[gnome-user-docs] Update Finnish translation



commit 0d83bd2b25077864d8c0605617f94f96b94f38cc
Author: Jiri Grönroos <jiri gronroos iki fi>
Date:   Fri Sep 20 08:15:47 2019 +0000

    Update Finnish translation

 gnome-help/fi/fi.po | 3559 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 file changed, 2121 insertions(+), 1438 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/fi/fi.po b/gnome-help/fi/fi.po
index ae4f505c..05d08579 100644
--- a/gnome-help/fi/fi.po
+++ b/gnome-help/fi/fi.po
@@ -23,8 +23,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-guide\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-09 16:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-21 23:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-14 20:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-20 11:13+0300\n"
 "Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>\n"
 "Language-Team: suomi <lokalisointi-lista googlegroups com>\n"
 "Language: fi\n"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
 
 #. (itstool) path: p/link
 #: C/legal.xml:3
@@ -65,143 +65,143 @@ msgstr ""
 "  sampo555 https://launchpad.net/~sampo555";
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/a11y-bouncekeys.page:19 C/a11y-braille.page:16 C/a11y-contrast.page:17 C/a11y-dwellclick.page:19
-#: C/a11y-font-size.page:18 C/a11y-mag.page:17 C/a11y.page:13 C/a11y-right-click.page:19
-#: C/a11y-screen-reader.page:15 C/a11y-slowkeys.page:17 C/a11y-stickykeys.page:19 C/a11y-visualalert.page:18
-#: C/accounts-add.page:27 C/accounts-remove.page:23 C/bluetooth.page:16 C/bluetooth-connect-device.page:27
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:20 C/bluetooth-visibility.page:16 C/clock.page:13 C/disk.page:9
-#: C/display-brightness.page:25 C/files-browse.page:19 C/files-delete.page:19 C/files-lost.page:18
+#: C/a11y-bouncekeys.page:20 C/a11y-braille.page:16 C/a11y-contrast.page:18 C/a11y-dwellclick.page:20
+#: C/a11y-font-size.page:19 C/a11y-mag.page:18 C/a11y.page:13 C/a11y-right-click.page:20
+#: C/a11y-screen-reader.page:15 C/a11y-slowkeys.page:18 C/a11y-stickykeys.page:20 C/a11y-visualalert.page:19
+#: C/accounts-add.page:28 C/accounts-remove.page:23 C/bluetooth.page:16 C/bluetooth-connect-device.page:29
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:21 C/bluetooth-visibility.page:17 C/clock.page:13 C/disk.page:9
+#: C/display-brightness.page:26 C/files-browse.page:19 C/files-delete.page:19 C/files-lost.page:18
 #: C/files-open.page:17 C/files-preview.page:16 C/files-removedrive.page:9 C/files-rename.page:17
-#: C/files-search.page:17 C/files-select.page:9 C/files-share.page:16 C/files.page:15 C/hardware-auth.page:9
+#: C/files-search.page:20 C/files-select.page:9 C/files-share.page:16 C/files.page:15 C/hardware-auth.page:9
 #: C/hardware.page:9 C/keyboard-cursor-blink.page:15 C/keyboard-layouts.page:17 C/keyboard-nav.page:23
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:15 C/keyboard.page:18 C/look-background.page:27 C/media.page:9
-#: C/mouse-doubleclick.page:20 C/mouse-lefthanded.page:19 C/mouse-middleclick.page:17 
C/mouse-mousekeys.page:20
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:17 C/mouse-sensitivity.page:24 C/mouse-touchpad-click.page:16
-#: C/mouse-wakeup.page:17 C/nautilus-behavior.page:19 C/nautilus-connect.page:15 C/nautilus-display.page:12
+#: C/mouse-doubleclick.page:21 C/mouse-lefthanded.page:20 C/mouse-middleclick.page:18 
C/mouse-mousekeys.page:21
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:17 C/mouse-sensitivity.page:25 C/mouse-touchpad-click.page:17
+#: C/mouse-wakeup.page:17 C/nautilus-behavior.page:20 C/nautilus-connect.page:15 C/nautilus-display.page:13
 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:16 C/nautilus-file-properties-permissions.page:24
-#: C/nautilus-prefs.page:8 C/nautilus-preview.page:12 C/nautilus-views.page:17 C/net-findip.page:15
-#: C/net-macaddress.page:14 C/net-wireless-adhoc.page:18 C/net.page:11 C/prefs-display.page:9
-#: C/prefs-language.page:9 C/prefs.page:10 C/printing-setup.page:27 C/privacy-purge.page:23
-#: C/privacy-screen-lock.page:17 C/screen-shot-record.page:18 C/session-formats.page:15
-#: C/session-language.page:18 C/shell-exit.page:18 C/shell-introduction.page:17
+#: C/nautilus-prefs.page:8 C/nautilus-preview.page:13 C/nautilus-views.page:17 C/net-findip.page:15
+#: C/net-macaddress.page:14 C/net-wireless-adhoc.page:19 C/net-wrongnetwork.page:12 C/net.page:11
+#: C/prefs-display.page:9 C/prefs-language.page:9 C/prefs.page:10 C/printing-setup.page:28
+#: C/privacy-purge.page:24 C/privacy-screen-lock.page:18 C/screen-shot-record.page:18 
C/session-formats.page:15
+#: C/session-language.page:18 C/shell-exit.page:19 C/shell-introduction.page:18
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:18 C/shell-windows-maximize.page:14 C/shell-windows-states.page:13
 #: C/shell-windows-tiled.page:13 C/sound-alert.page:15 C/sound-usemic.page:15 C/sound-usespeakers.page:16
 #: C/sound-volume.page:18 C/tips-specialchars.page:15 C/tips.page:8 C/user-add.page:19
-#: C/user-changepicture.page:20 C/user-delete.page:25
+#: C/user-changepicture.page:21 C/user-delete.page:25
 msgid "Shaun McCance"
 msgstr "Shaun McCance"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/a11y-bouncekeys.page:23 C/a11y-dwellclick.page:23 C/a11y-icon.page:16 C/a11y-right-click.page:24
-#: C/a11y-slowkeys.page:21 C/a11y-stickykeys.page:23 C/accounts-disable-service.page:13 C/accounts.page:13
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:17 C/files-browse.page:23 C/files-hidden.page:14 C/files-sort.page:13
+#: C/a11y-bouncekeys.page:24 C/a11y-dwellclick.page:24 C/a11y-icon.page:17 C/a11y-right-click.page:25
+#: C/a11y-slowkeys.page:22 C/a11y-stickykeys.page:24 C/accounts-disable-service.page:13 C/accounts.page:13
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:18 C/files-browse.page:23 C/files-hidden.page:14 C/files-sort.page:13
 #: C/files-tilde.page:14 C/hardware-problems-graphics.page:9 C/look-display-fuzzy.page:23
-#: C/mouse-doubleclick.page:16 C/mouse-lefthanded.page:15 C/mouse-mousekeys.page:16
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:13 C/mouse-sensitivity.page:16 C/nautilus-list.page:16
+#: C/mouse-doubleclick.page:17 C/mouse-lefthanded.page:16 C/mouse-mousekeys.page:17
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:13 C/mouse-sensitivity.page:17 C/nautilus-list.page:17
 #: C/net-default-browser.page:14 C/net-default-email.page:14 C/net-email-virus.page:15
-#: C/net-install-flash.page:13 C/net-manual.page:16 C/net-othersconnect.page:15 C/net-othersedit.page:15
-#: C/net-proxy.page:19 C/net-slow.page:13 C/net-wireless-adhoc.page:14 C/net-wireless-disconnecting.page:20
+#: C/net-install-flash.page:13 C/net-manual.page:17 C/net-othersconnect.page:15 C/net-othersedit.page:15
+#: C/net-proxy.page:19 C/net-slow.page:13 C/net-wireless-adhoc.page:15 C/net-wireless-disconnecting.page:20
 #: C/net-wireless-noconnection.page:14 C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:18
-#: C/power-batteryestimate.page:19 C/power-batterylife.page:24 C/power-batteryoptimal.page:18
-#: C/power-batterywindows.page:22 C/power-othercountry.page:18 C/printing-2sided.page:13
-#: C/printing-cancel-job.page:14 C/printing-differentsize.page:13 C/printing-envelopes.page:13
-#: C/printing-order.page:13 C/printing-select.page:13 C/printing-setup.page:15 C/printing.page:12
-#: C/sound-volume.page:13 C/user-goodpassword.page:17
+#: C/net-wrongnetwork.page:16 C/power-batteryestimate.page:19 C/power-batterylife.page:24
+#: C/power-batteryoptimal.page:18 C/power-batterywindows.page:22 C/power-othercountry.page:18
+#: C/printing-2sided.page:13 C/printing-cancel-job.page:14 C/printing-differentsize.page:13
+#: C/printing-envelopes.page:13 C/printing-order.page:13 C/printing-select.page:13 C/printing-setup.page:16
+#: C/printing.page:12 C/sound-volume.page:14 C/user-goodpassword.page:17
 msgid "Phil Bull"
 msgstr "Phil Bull"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/a11y-bouncekeys.page:27 C/a11y-contrast.page:21 C/a11y-dwellclick.page:27 C/a11y-font-size.page:22
-#: C/a11y-mag.page:21 C/a11y.page:17 C/a11y-right-click.page:28 C/a11y-slowkeys.page:25
-#: C/a11y-stickykeys.page:27 C/a11y-visualalert.page:22 C/accounts-add.page:18
+#: C/a11y-bouncekeys.page:28 C/a11y-contrast.page:22 C/a11y-dwellclick.page:28 C/a11y-font-size.page:23
+#: C/a11y-mag.page:22 C/a11y.page:17 C/a11y-right-click.page:29 C/a11y-slowkeys.page:26
+#: C/a11y-stickykeys.page:28 C/a11y-visualalert.page:23 C/accounts-add.page:19
 #: C/accounts-provider-not-available.page:17 C/accounts-remove.page:15 C/accounts-which-application.page:19
 #: C/accounts-whyadd.page:18 C/backup-how.page:20 C/backup-thinkabout.page:21 C/backup-what.page:20
-#: C/bluetooth-connect-device.page:31 C/bluetooth-problem-connecting.page:21
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:24 C/bluetooth-send-file.page:26 C/bluetooth-turn-on-off.page:24
-#: C/bluetooth-visibility.page:20 C/clock-calendar.page:21 C/clock-set.page:19 C/clock-timezone.page:20
-#: C/clock-world.page:15 C/color-assignprofiles.page:20 C/color-calibrate-scanner.page:22
+#: C/bluetooth-connect-device.page:33 C/bluetooth-problem-connecting.page:22
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:25 C/bluetooth-send-file.page:27 C/bluetooth-turn-on-off.page:25
+#: C/bluetooth-visibility.page:21 C/clock-calendar.page:21 C/clock-set.page:20 C/clock-timezone.page:20
+#: C/clock-world.page:13 C/color-assignprofiles.page:20 C/color-calibrate-scanner.page:22
 #: C/color-calibrate-screen.page:21 C/color-howtoimport.page:20 C/color-testing.page:23
 #: C/contacts-add-remove.page:18 C/contacts.page:13 C/contacts-connect.page:15 
C/contacts-edit-details.page:19
 #: C/contacts-link-unlink.page:19 C/contacts-search.page:18 C/contacts-setup.page:16 C/disk-benchmark.page:22
-#: C/disk-capacity.page:16 C/disk-check.page:17 C/display-blank.page:22 C/display-brightness.page:33
-#: C/display-dual-monitors.page:18 C/display-night-light.page:10 C/files-autorun.page:22 
C/files-browse.page:27
+#: C/disk-capacity.page:16 C/disk-check.page:17 C/display-blank.page:22 C/display-brightness.page:34
+#: C/display-dual-monitors.page:18 C/display-night-light.page:11 C/files-autorun.page:22 
C/files-browse.page:27
 #: C/files-copy.page:22 C/files-delete.page:27 C/files-disc-write.page:12 C/files-hidden.page:18
-#: C/files-lost.page:22 C/files-removedrive.page:17 C/files-rename.page:25 C/files-search.page:21
+#: C/files-lost.page:22 C/files-removedrive.page:17 C/files-rename.page:25 C/files-search.page:24
 #: C/files-share.page:20 C/files-sort.page:21 C/files-templates.page:17 C/files-tilde.page:18 C/files.page:19
 #: C/keyboard-cursor-blink.page:27 C/keyboard-layouts.page:26 C/keyboard-nav.page:15 C/keyboard-osk.page:24
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:27 C/keyboard-shortcuts-set.page:18 C/keyboard.page:26 
C/look-background.page:35
-#: C/look-display-fuzzy.page:27 C/look-resolution.page:24 C/mouse-doubleclick.page:24
-#: C/mouse-lefthanded.page:23 C/mouse-middleclick.page:21 C/mouse-mousekeys.page:24 
C/mouse-sensitivity.page:28
-#: C/mouse-touchpad-click.page:20 C/mouse-wakeup.page:22 C/nautilus-behavior.page:23
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:16 C/nautilus-connect.page:19 C/nautilus-display.page:16
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:28 C/nautilus-list.page:20 C/nautilus-preview.page:16
+#: C/look-display-fuzzy.page:27 C/look-resolution.page:25 C/mouse-doubleclick.page:25
+#: C/mouse-lefthanded.page:24 C/mouse-middleclick.page:22 C/mouse-mousekeys.page:25 
C/mouse-sensitivity.page:29
+#: C/mouse-touchpad-click.page:21 C/mouse-wakeup.page:22 C/mouse.page:23 C/nautilus-behavior.page:24
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:16 C/nautilus-connect.page:19 C/nautilus-display.page:17
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:28 C/nautilus-list.page:21 C/nautilus-preview.page:17
 #: C/nautilus-views.page:21 C/net-default-browser.page:18 C/net-default-email.page:18 C/net-email.page:19
-#: C/net-findip.page:23 C/net-fixed-ip-address.page:25 C/net-macaddress.page:22 C/net-manual.page:20
-#: C/net-mobile.page:18 C/net-othersconnect.page:19 C/net-othersedit.page:19 C/net-proxy.page:27
-#: C/net-vpn-connect.page:19 C/net-what-is-ip-address.page:17 C/net-wired-connect.page:18
-#: C/net-wireless-adhoc.page:22 C/net-wireless-airplane.page:19 C/net-wireless-connect.page:20
-#: C/net-wireless-hidden.page:18 C/net-wireless.page:25 C/power-autobrightness.page:13
-#: C/power-autosuspend.page:14 C/power-batteryestimate.page:27 C/power-batterylife.page:32
+#: C/net-findip.page:23 C/net-fixed-ip-address.page:26 C/net-macaddress.page:22 C/net-manual.page:21
+#: C/net-mobile.page:20 C/net-othersconnect.page:19 C/net-othersedit.page:19 C/net-proxy.page:27
+#: C/net-vpn-connect.page:20 C/net-what-is-ip-address.page:17 C/net-wired-connect.page:18
+#: C/net-wireless-adhoc.page:23 C/net-wireless-airplane.page:20 C/net-wireless-connect.page:21
+#: C/net-wireless-hidden.page:19 C/net-wireless.page:25 C/power-autobrightness.page:13
+#: C/power-autosuspend.page:15 C/power-batteryestimate.page:27 C/power-batterylife.page:32
 #: C/power-batteryslow.page:18 C/power-batterywindows.page:26 C/power-lowpower.page:25
-#: C/power-nowireless.page:25 C/power-status.page:14 C/power-whydim.page:21 C/power-wireless.page:13
+#: C/power-nowireless.page:26 C/power-status.page:14 C/power-whydim.page:21 C/power-wireless.page:14
 #: C/power.page:17 C/prefs-display.page:13 C/prefs-language.page:13 C/prefs-sharing.page:13
-#: C/printing-setup.page:31 C/privacy.page:23 C/privacy-history-recent-off.page:19 C/privacy-location.page:11
-#: C/privacy-purge.page:19 C/privacy-screen-lock.page:21 C/screen-shot-record.page:23 
C/session-formats.page:19
+#: C/printing-setup.page:32 C/privacy.page:23 C/privacy-history-recent-off.page:20 C/privacy-location.page:12
+#: C/privacy-purge.page:20 C/privacy-screen-lock.page:22 C/screen-shot-record.page:23 
C/session-formats.page:19
 #: C/session-language.page:26 C/session-screenlocks.page:20 C/sharing-bluetooth.page:18
-#: C/sharing-desktop.page:19 C/sharing-displayname.page:13 C/sharing-media.page:16 C/sharing-personal.page:16
-#: C/shell-apps-favorites.page:18 C/shell-apps-open.page:18 C/shell-introduction.page:21
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:23 C/shell-lockscreen.page:12 C/shell-notifications.page:21
+#: C/sharing-desktop.page:20 C/sharing-displayname.page:13 C/sharing-media.page:17 C/sharing-personal.page:17
+#: C/shell-apps-favorites.page:18 C/shell-apps-open.page:18 C/shell-exit.page:39 C/shell-introduction.page:22
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:23 C/shell-lockscreen.page:13 C/shell-notifications.page:17
 #: C/shell-windows-lost.page:17 C/shell-workspaces-movewindow.page:20 C/sound-alert.page:19
-#: C/sound-usemic.page:19 C/sound-usespeakers.page:20 C/tips-specialchars.page:19 C/translate.page:16
-#: C/user-add.page:23 C/user-changepassword.page:21 C/user-delete.page:29 C/user-goodpassword.page:25
-#: C/wacom-left-handed.page:16 C/wacom-mode.page:16 C/wacom-multi-monitor.page:16 C/wacom-stylus.page:16
-#: C/wacom.page:21
+#: C/sound-nosound.page:18 C/sound-usemic.page:19 C/sound-usespeakers.page:20 C/sound-volume.page:22
+#: C/tips-specialchars.page:19 C/touchscreen-gestures.page:13 C/translate.page:16 C/user-add.page:23
+#: C/user-changepassword.page:21 C/user-delete.page:29 C/user-goodpassword.page:25 
C/wacom-left-handed.page:17
+#: C/wacom-mode.page:17 C/wacom-multi-monitor.page:17 C/wacom-stylus.page:16 C/wacom.page:23
 msgid "Michael Hill"
 msgstr "Michael Hill"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/a11y-bouncekeys.page:31 C/a11y-contrast.page:25 C/a11y-dwellclick.page:31 C/a11y-font-size.page:26
-#: C/a11y-mag.page:25 C/a11y.page:21 C/a11y-right-click.page:32 C/a11y-slowkeys.page:29
-#: C/a11y-stickykeys.page:31 C/a11y-visualalert.page:26 C/accounts-add.page:22 C/accounts-remove.page:19
-#: C/accounts-whyadd.page:22 C/bluetooth-connect-device.page:35 C/bluetooth-remove-connection.page:29
-#: C/bluetooth-send-file.page:30 C/bluetooth-turn-on-off.page:29 C/bluetooth-visibility.page:25
+#: C/a11y-bouncekeys.page:32 C/a11y-contrast.page:26 C/a11y-dwellclick.page:32 C/a11y-font-size.page:27
+#: C/a11y-mag.page:26 C/a11y.page:21 C/a11y-right-click.page:33 C/a11y-slowkeys.page:30
+#: C/a11y-stickykeys.page:32 C/a11y-visualalert.page:27 C/accounts-add.page:23 C/accounts-remove.page:19
+#: C/accounts-whyadd.page:22 C/bluetooth-connect-device.page:37 C/bluetooth-remove-connection.page:30
+#: C/bluetooth-send-file.page:31 C/bluetooth-turn-on-off.page:30 C/bluetooth-visibility.page:26
 #: C/clock-calendar.page:25 C/clock-timezone.page:24 C/color-assignprofiles.page:24
 #: C/color-calibrate-scanner.page:26 C/color-calibrate-screen.page:25 C/color-howtoimport.page:24
 #: C/color-notifications.page:18 C/color-testing.page:19 C/contacts-add-remove.page:22
 #: C/contacts-connect.page:20 C/contacts-edit-details.page:23 C/contacts-link-unlink.page:23
-#: C/contacts-search.page:22 C/display-brightness.page:29 C/display-brightness.page:37
+#: C/contacts-search.page:22 C/display-brightness.page:30 C/display-brightness.page:38
 #: C/display-dual-monitors.page:22 C/keyboard-key-menu.page:19 C/keyboard-key-super.page:19
 #: C/keyboard-layouts.page:34 C/keyboard-nav.page:28 C/keyboard-osk.page:28 C/keyboard-shortcuts-set.page:34
-#: C/look-background.page:43 C/look-resolution.page:32 C/mouse-lefthanded.page:27 C/mouse-middleclick.page:25
-#: C/mouse-mousekeys.page:28 C/mouse-touchpad-click.page:24 C/mouse.page:17 C/nautilus-list.page:24
+#: C/look-background.page:43 C/look-resolution.page:33 C/mouse-lefthanded.page:28 C/mouse-middleclick.page:26
+#: C/mouse-mousekeys.page:29 C/mouse-touchpad-click.page:25 C/mouse.page:18 C/nautilus-list.page:25
 #: C/nautilus-views.page:25 C/net-default-browser.page:22 C/net-default-email.page:22 C/net-findip.page:27
-#: C/net-fixed-ip-address.page:20 C/net-macaddress.page:26 C/net-othersconnect.page:23 
C/net-othersedit.page:23
-#: C/net-proxy.page:31 C/net-vpn-connect.page:23 C/net-wireless-airplane.page:24 
C/net-wireless-hidden.page:22
+#: C/net-fixed-ip-address.page:21 C/net-macaddress.page:26 C/net-othersconnect.page:23 
C/net-othersedit.page:23
+#: C/net-proxy.page:31 C/net-vpn-connect.page:24 C/net-wireless-airplane.page:25 
C/net-wireless-hidden.page:23
 #: C/net.page:15 C/power-batteryestimate.page:23 C/power-batterylife.page:28 C/power-batteryoptimal.page:22
-#: C/power-closelid.page:20 C/power-lowpower.page:17 C/power-nowireless.page:21 C/power-suspendfail.page:20
+#: C/power-closelid.page:21 C/power-lowpower.page:17 C/power-nowireless.page:22 C/power-suspendfail.page:20
 #: C/power-suspend.page:18 C/power-whydim.page:25 C/printing-setup-default-printer.page:28
 #: C/printing-to-file.page:13 C/session-fingerprint.page:24 C/session-screenlocks.page:24 C/sharing.page:18
-#: C/sharing-desktop.page:15 C/shell-exit.page:30 C/shell-introduction.page:25
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:27 C/shell-notifications.page:25 C/shell-overview.page:18
+#: C/sharing-desktop.page:16 C/shell-exit.page:31 C/shell-introduction.page:26
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:27 C/shell-notifications.page:21 C/shell-overview.page:18
 #: C/sound-alert.page:23 C/sound-usemic.page:23 C/sound-usespeakers.page:24 C/tips-specialchars.page:23
 #: C/user-add.page:27 C/user-admin-change.page:20 C/user-admin-explain.page:19 C/user-admin-problems.page:22
-#: C/user-autologin.page:15 C/user-changepassword.page:25 C/user-changepicture.page:24 C/user-delete.page:33
-#: C/video-dvd.page:17 C/wacom-multi-monitor.page:21
+#: C/user-autologin.page:16 C/user-changepassword.page:25 C/user-changepicture.page:25 C/user-delete.page:33
+#: C/video-dvd.page:17 C/wacom-multi-monitor.page:22
 msgid "Ekaterina Gerasimova"
 msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/a11y-bouncekeys.page:35
+#: C/a11y-bouncekeys.page:36
 msgid "Ignore quickly-repeated key presses of the same key."
 msgstr "Jätä huomioimatta saman näppäimen toistuvat painallukset."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/a11y-bouncekeys.page:38
+#: C/a11y-bouncekeys.page:39
 msgid "Turn on bounce keys"
 msgstr "Kimmonäppäimien päälle kytkeminen"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-bouncekeys.page:40
+#: C/a11y-bouncekeys.page:41
 msgid ""
 "Turn on <em>bounce keys</em> to ignore key presses that are rapidly repeated. For example, if you have hand 
"
 "tremors which cause you to press a key multiple times when you only want to press it once, you should turn "
@@ -212,18 +212,15 @@ msgstr ""
 "kertapainallus. Tällöin kimmonäppäimet auttavat."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-bouncekeys.page:47 C/a11y-dwellclick.page:52 C/a11y-right-click.page:47 C/a11y-slowkeys.page:50
-#: C/a11y-stickykeys.page:53 C/clock-set.page:36 C/clock-timezone.page:42 C/color-assignprofiles.page:40
-#: C/color-calibrate-scanner.page:55 C/color-calibrate-screen.page:50 C/color-howtoimport.page:43
-#: C/color-testing.page:64 C/display-blank.page:40 C/display-brightness.page:68 
C/display-dual-monitors.page:89
-#: C/display-night-light.page:30 C/keyboard-cursor-blink.page:48 C/keyboard-key-super.page:48
-#: C/keyboard-layouts.page:55 C/keyboard-osk.page:50 C/keyboard-repeat-keys.page:51
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:67 C/look-background.page:60 C/look-display-fuzzy.page:47
-#: C/look-resolution.page:56 C/mouse-doubleclick.page:47 C/mouse-lefthanded.page:43 C/mouse-mousekeys.page:47
-#: C/mouse-sensitivity.page:45 C/mouse-touchpad-click.page:47 C/mouse-touchpad-click.page:112
-#: C/mouse-touchpad-click.page:154 C/net-manual.page:40 C/power-whydim.page:50 C/session-screenlocks.page:46
-#: C/sharing-desktop.page:61 C/sharing-desktop.page:159 C/shell-notifications.page:90
-#: C/wacom-left-handed.page:34 C/wacom-mode.page:32 C/wacom-multi-monitor.page:41 C/wacom-stylus.page:36
+#: C/a11y-bouncekeys.page:48 C/a11y-slowkeys.page:51 C/a11y-stickykeys.page:54 C/clock-set.page:37
+#: C/clock-timezone.page:42 C/color-assignprofiles.page:40 C/color-calibrate-scanner.page:55
+#: C/color-calibrate-screen.page:50 C/color-howtoimport.page:43 C/color-testing.page:64 
C/display-blank.page:40
+#: C/display-dual-monitors.page:89 C/display-night-light.page:31 C/keyboard-cursor-blink.page:48
+#: C/keyboard-key-super.page:48 C/keyboard-layouts.page:55 C/keyboard-osk.page:50
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:51 C/keyboard-shortcuts-set.page:67 C/look-background.page:60
+#: C/look-display-fuzzy.page:47 C/net-manual.page:41 C/power-whydim.page:50 C/session-screenlocks.page:46
+#: C/sharing-desktop.page:62 C/sharing-desktop.page:154 C/shell-notifications.page:90
+#: C/shell-notifications.page:126 C/wacom-stylus.page:36
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
 "<gui>Settings</gui>."
@@ -232,47 +229,45 @@ msgstr ""
 "<gui>Asetukset</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-bouncekeys.page:51 C/a11y-dwellclick.page:56 C/a11y-right-click.page:51 C/a11y-slowkeys.page:54
-#: C/a11y-stickykeys.page:57 C/clock-set.page:40 C/clock-timezone.page:46 C/color-assignprofiles.page:44
-#: C/color-calibrate-scanner.page:59 C/color-calibrate-screen.page:54 C/color-howtoimport.page:47
-#: C/color-testing.page:68 C/display-blank.page:44 C/display-brightness.page:72 
C/display-dual-monitors.page:93
-#: C/display-night-light.page:34 C/keyboard-cursor-blink.page:52 C/keyboard-key-super.page:52
-#: C/keyboard-layouts.page:59 C/keyboard-osk.page:54 C/keyboard-repeat-keys.page:55
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:71 C/look-background.page:64 C/look-display-fuzzy.page:51
-#: C/look-resolution.page:60 C/mouse-doubleclick.page:51 C/mouse-lefthanded.page:47 C/mouse-mousekeys.page:56
-#: C/mouse-sensitivity.page:49 C/mouse-touchpad-click.page:51 C/mouse-touchpad-click.page:116
-#: C/mouse-touchpad-click.page:158 C/net-manual.page:44 C/power-whydim.page:54 C/session-screenlocks.page:50
-#: C/sharing-desktop.page:65 C/sharing-desktop.page:163 C/shell-notifications.page:94
-#: C/wacom-left-handed.page:38 C/wacom-mode.page:36 C/wacom-multi-monitor.page:45 C/wacom-stylus.page:40
+#: C/a11y-bouncekeys.page:52 C/a11y-slowkeys.page:55 C/a11y-stickykeys.page:58 C/clock-set.page:41
+#: C/clock-timezone.page:46 C/color-assignprofiles.page:44 C/color-calibrate-scanner.page:59
+#: C/color-calibrate-screen.page:54 C/color-howtoimport.page:47 C/color-testing.page:68 
C/display-blank.page:44
+#: C/display-dual-monitors.page:93 C/display-night-light.page:35 C/keyboard-cursor-blink.page:52
+#: C/keyboard-key-super.page:52 C/keyboard-layouts.page:59 C/keyboard-osk.page:54
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:55 C/keyboard-shortcuts-set.page:71 C/look-background.page:64
+#: C/look-display-fuzzy.page:51 C/net-manual.page:45 C/power-whydim.page:54 C/session-screenlocks.page:50
+#: C/sharing-desktop.page:66 C/sharing-desktop.page:158 C/shell-notifications.page:94
+#: C/shell-notifications.page:130 C/wacom-stylus.page:40
 msgid "Click on <gui>Settings</gui>."
 msgstr "Napsauta <gui>Asetukset</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-bouncekeys.page:54 C/a11y-dwellclick.page:59 C/a11y-right-click.page:54 C/a11y-slowkeys.page:57
-#: C/a11y-stickykeys.page:60 C/keyboard-cursor-blink.page:55 C/keyboard-osk.page:57
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:58 C/mouse-doubleclick.page:54 C/mouse-mousekeys.page:59
+#: C/a11y-bouncekeys.page:55 C/a11y-slowkeys.page:58 C/a11y-stickykeys.page:61 
C/keyboard-cursor-blink.page:55
+#: C/keyboard-osk.page:57 C/keyboard-repeat-keys.page:58
 #, fuzzy
 #| msgid "Click <gui>Universal Access</gui> to open the panel."
 msgid "Click <gui>Universal Access</gui> in the sidebar to open the panel."
 msgstr "Napsauta <gui>Esteettömyys</gui> avataksesi paneelin."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-bouncekeys.page:57 C/a11y-slowkeys.page:60 C/a11y-stickykeys.page:63
+#: C/a11y-bouncekeys.page:58 C/a11y-slowkeys.page:61 C/a11y-stickykeys.page:64
 msgid "Press <gui>Typing Assist (AccessX)</gui> in the <gui>Typing</gui> section."
 msgstr "Paina <gui>Kirjoitusapu (AccessX)</gui> <gui>Kirjoittaminen</gui>-osiossa."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-bouncekeys.page:61
-msgid "Switch <gui>Bounce Keys</gui> to <gui>ON</gui>."
+#: C/a11y-bouncekeys.page:62
+#, fuzzy
+#| msgid "Switch <gui>Bounce Keys</gui> to <gui>ON</gui>."
+msgid "Switch the <gui>Bounce Keys</gui> switch to on."
 msgstr "Kytke <gui>Kimmonäppäimet</gui> <gui>Päällä</gui>-asentoon."
 
 #. (itstool) path: note/title
-#: C/a11y-bouncekeys.page:66
+#: C/a11y-bouncekeys.page:67
 msgid "Quickly turn bounce keys on and off"
 msgstr "Kimmokenäppäimien pikainen käyttöönotto ja käytöstä poistaminen"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/a11y-bouncekeys.page:67
+#: C/a11y-bouncekeys.page:68
 msgid ""
 "You can turn bounce keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on "
 "the top bar and selecting <gui>Bounce Keys</gui>. The accessibility icon is visible when one or more "
@@ -283,7 +278,7 @@ msgstr ""
 "on näkyvissä, kun yksi tai useampi asetus on otettu käyttöön <gui>Esteettömyys</gui>-paneelissa."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-bouncekeys.page:74
+#: C/a11y-bouncekeys.page:75
 msgid ""
 "Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to change how long bounce keys waits before it registers another 
"
 "key press after you pressed the key for the first time. Select <gui>Beep when a key is rejected</gui> if 
you "
@@ -330,17 +325,17 @@ msgid "Refer to the <link href=\"help:orca\">Orca Help</link> for more informati
 msgstr "Lisätietoja on saatavilla <link href=\"help:orca\">Orcan ohjeesta</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/a11y-contrast.page:29
+#: C/a11y-contrast.page:30
 msgid "Make windows and buttons on the screen more (or less) vivid, so they’re easier to see."
 msgstr "Aseta ikkunoiden ja painikkeiden väritasot sopiviksi, jotta näkeminen on aiempaa helpompaa."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/a11y-contrast.page:33
+#: C/a11y-contrast.page:34
 msgid "Adjust the contrast"
 msgstr "Säädä kontrastia"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-contrast.page:35
+#: C/a11y-contrast.page:36
 msgid ""
 "You can adjust the contrast of windows and buttons so that they’re easier to see. This is not the same as "
 "changing the brightness of the whole screen; only parts of the <em>user interface</em> will change."
@@ -350,8 +345,9 @@ msgstr ""
 "väritystä muutetaan."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-contrast.page:43 C/a11y-font-size.page:40 C/a11y-icon.page:40 C/a11y-mag.page:41
-#: C/a11y-screen-reader.page:47 C/a11y-visualalert.page:47
+#: C/a11y-contrast.page:44 C/a11y-dwellclick.page:53 C/a11y-font-size.page:41 C/a11y-icon.page:41
+#: C/a11y-mag.page:42 C/a11y-right-click.page:48 C/a11y-screen-reader.page:47 C/a11y-visualalert.page:48
+#: C/mouse-doubleclick.page:48 C/mouse-mousekeys.page:48
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
 "<gui>Universal Access</gui>."
@@ -360,24 +356,26 @@ msgstr ""
 "<gui>Esteettömyys</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-contrast.page:47 C/a11y-font-size.page:44 C/a11y-icon.page:44 C/a11y-mag.page:45
-#: C/a11y-visualalert.page:51
+#: C/a11y-contrast.page:48 C/a11y-font-size.page:45 C/a11y-icon.page:45 C/a11y-mag.page:46
+#: C/a11y-visualalert.page:52
 msgid "Click on <gui>Universal Access</gui> to open the panel."
 msgstr "Napsauta <gui>Esteettömyys</gui> avataksesi paneelin."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-contrast.page:50
-msgid "Switch <gui>High Contrast</gui> to <gui>ON</gui> in the <gui>Seeing</gui> section."
+#: C/a11y-contrast.page:51
+#, fuzzy
+#| msgid "Switch <gui>High Contrast</gui> to <gui>ON</gui> in the <gui>Seeing</gui> section."
+msgid "Switch the <gui>High Contrast</gui> switch in the <gui>Seeing</gui> section to on."
 msgstr ""
 "Aseta <gui>Näkeminen</gui>-osiossa oleva valinta <gui>Suuri kontrasti</gui> <gui>Päällä</gui>-asentoon."
 
 #. (itstool) path: note/title
-#: C/a11y-contrast.page:56
+#: C/a11y-contrast.page:57
 msgid "Quickly turn high contrast on and off"
 msgstr "Ota suuri kontrasti nopeasti käyttöön tai poista se käytöstä"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/a11y-contrast.page:57
+#: C/a11y-contrast.page:58
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "You can quickly turn visual alerts on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility "
@@ -390,19 +388,19 @@ msgstr ""
 "\">esteettömyyskuvaketta</link> valikkopalkissa ja valitsemalla <gui>Visuaaliset hälytykset</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/a11y-dwellclick.page:35
+#: C/a11y-dwellclick.page:36
 msgid "The <gui>Hover Click</gui> (Dwell Click) feature allows you to click by holding the mouse still."
 msgstr ""
 "<gui>Napsautus kohdistamalla</gui> mahdollistaa hiiren painikkeiden käytön kohdistamalla ja pitämällä 
hiirtä "
 "paikoillaan hetken."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/a11y-dwellclick.page:39
+#: C/a11y-dwellclick.page:40
 msgid "Simulate clicking by hovering"
 msgstr "Simuloi napsautusta kohdistamalla"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-dwellclick.page:41
+#: C/a11y-dwellclick.page:42
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "You can click or drag simply by hovering your mouse pointer over a control or object on the screen. This 
"
@@ -418,7 +416,7 @@ msgstr ""
 "kutsutaan \"napsautus kohdistamalla\" tai \"viipyvä napsautus\"."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-dwellclick.page:46
+#: C/a11y-dwellclick.page:47
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "When Hover Click is enabled, you can move your mouse pointer over a control, let go of the mouse, and "
@@ -431,21 +429,27 @@ msgstr ""
 "hetken paikallaan ja odottaa, kunnes painikkeen napsautus tapahtuu."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-dwellclick.page:62 C/a11y-right-click.page:57
+#: C/a11y-dwellclick.page:57 C/a11y-right-click.page:52 C/a11y-screen-reader.page:51
+#: C/mouse-doubleclick.page:52 C/mouse-mousekeys.page:57
+msgid "Click <gui>Universal Access</gui> to open the panel."
+msgstr "Napsauta <gui>Esteettömyys</gui> avataksesi paneelin."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-dwellclick.page:60 C/a11y-right-click.page:55
 #, fuzzy
 #| msgid "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Pointing and Clicking</gui> tab."
 msgid "Press <gui>Click Assist</gui> in the <gui>Pointing &amp; Clicking</gui> section."
 msgstr "Avaa <gui>Esteettömyys</gui> ja valitse <gui>Osoittaminen ja napsauttaminen</gui> -välilehti."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-dwellclick.page:66
+#: C/a11y-dwellclick.page:64
 #, fuzzy
 #| msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> on."
-msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> to <gui>ON</gui>."
+msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> to on."
 msgstr "Kytke <gui>Napsautus kohdistamalla</gui> päälle."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-dwellclick.page:70
+#: C/a11y-dwellclick.page:68
 msgid ""
 "The <gui>Hover Click</gui> window will open, and will stay above all of your other windows. You can use 
this "
 "to choose what sort of click should happen when you hover. For example, if you select <gui>Secondary 
Click</"
@@ -459,7 +463,7 @@ msgstr ""
 "palaudutaan tavalliseen tilaan."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-dwellclick.page:76
+#: C/a11y-dwellclick.page:74
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "When you hover your mouse pointer over a button and don't move it, it will gradually change color. When "
@@ -472,7 +476,7 @@ msgstr ""
 "väriä. Kun se on kokonaan vaihtanut värin, voi painiketta painaa."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-dwellclick.page:80
+#: C/a11y-dwellclick.page:78
 msgid ""
 "Adjust the <gui>Delay</gui> setting to change how long you have to hold the mouse pointer still before "
 "clicking."
@@ -481,7 +485,7 @@ msgstr ""
 "ennnen napsautusta."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-dwellclick.page:83
+#: C/a11y-dwellclick.page:81
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "You don't need to hold the mouse perfectly still when hovering to click. The pointer is allowed to move 
a "
@@ -494,7 +498,7 @@ msgstr ""
 "ja napsautus tapahtuu. Jos osoitin kuitenkin liikkuu liikaa, napsautusta ei tapahdu."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-dwellclick.page:87
+#: C/a11y-dwellclick.page:85
 msgid ""
 "Adjust the <gui>Motion threshold</gui> setting to change how much the pointer can move and still be "
 "considered to be hovering."
@@ -503,29 +507,29 @@ msgstr ""
 "olevan paikallaan."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/a11y-font-size.page:30
+#: C/a11y-font-size.page:31
 msgid "Use larger fonts to make text easier to read."
 msgstr "Käytä isompaa fonttia helppolukuisuuden lisäämiseksi."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/a11y-font-size.page:33
+#: C/a11y-font-size.page:34
 msgid "Change text size on the screen"
 msgstr "Muuta tekstin kokoa näytöllä"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-font-size.page:35
+#: C/a11y-font-size.page:36
 msgid "If you have difficulty reading the text on your screen, you can change the size of the font."
 msgstr "Jos lukeminen on vaikeaa tekstin pienen koon vuoksi, voit vaihtaa kirjaimen kokoa."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-font-size.page:47
+#: C/a11y-font-size.page:48
 #, fuzzy
-#| msgid "Switch <gui>Large Text</gui> to <gui>ON</gui>."
-msgid "Switch <gui>Large Text</gui> to <gui>ON</gui> in the <gui>Seeing</gui> section."
-msgstr "Aseta <gui>Suuri teksti</gui> Päällä-asentoon."
+#| msgid "In the <gui>General</gui> section, switch <gui>Primary button</gui> to <gui>Right</gui>."
+msgid "In the <gui>Seeing</gui> section, switch the <gui>Large Text</gui> switch to on."
+msgstr "Aseta <gui>Yleiset</gui>-osiossa <gui>Ensisijainen painike</gui> -kohtaan valinta <gui>Oikea</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-font-size.page:52
+#: C/a11y-font-size.page:53
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "You can quickly change the text size by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> "
@@ -538,7 +542,7 @@ msgstr ""
 "valikkopalkissa ja valitsemalla <gui>Suuri teksti</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/a11y-font-size.page:57
+#: C/a11y-font-size.page:58
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In many apps, you can increase the text size at any time by pressing 
<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></"
@@ -552,24 +556,24 @@ msgstr ""
 "</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-font-size.page:62
+#: C/a11y-font-size.page:63
 msgid ""
 "<gui>Large Text</gui> will scale the text by 1.2 times. You can use <app>Tweaks</app> to make text size "
 "bigger or smaller."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/a11y-icon.page:20
+#: C/a11y-icon.page:21
 msgid "The universal access menu is the icon on the top bar that looks like a person."
 msgstr "Esteettömyysvalikko on henkilön näköinen kuvake yläpalkissa."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/a11y-icon.page:24
+#: C/a11y-icon.page:25
 msgid "Find the universal access menu"
 msgstr "Löydä esteettömyystoimintojen valikko"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-icon.page:26
+#: C/a11y-icon.page:27
 msgid ""
 "The <em>universal access menu</em> is where you can turn on some of the accessibility settings. You can 
find "
 "this menu by clicking the icon which looks like a person surrounded by a circle on the top bar."
@@ -578,24 +582,26 @@ msgstr ""
 "yläpalkista, kuvakkeessa on hahmon kuva ympyrän sisällä."
 
 #. (itstool) path: figure/desc
-#: C/a11y-icon.page:31
+#: C/a11y-icon.page:32
 msgid "The universal access menu can be found on the top bar."
 msgstr "Esteettömyysvalikko sijaitsee yläpalkissa."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-icon.page:35
+#: C/a11y-icon.page:36
 msgid ""
 "If you do not see the universal access menu, you can enable it from the <gui>Universal Access</gui> 
settings "
 "panel:"
 msgstr "Jos et näe esteettömyysvalikkoa, voit ottaa sen käyttöön <gui>Esteettömyys</gui>-asetuspaneelista:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-icon.page:47
-msgid "Switch <gui>Always Show Universal Access Menu</gui> to <gui>ON</gui>."
+#: C/a11y-icon.page:48
+#, fuzzy
+#| msgid "Switch <gui>Always Show Universal Access Menu</gui> to <gui>ON</gui>."
+msgid "Switch the <gui>Always Show Universal Access Menu</gui> switch to on."
 msgstr "Aseta <gui>Näytä esteettömyysvalikko aina</gui> -valinta <gui>Päällä</gui>-tilaan."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-icon.page:52
+#: C/a11y-icon.page:53
 msgid ""
 "To access this menu using the keyboard rather than the mouse, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
 "key><key>Tab</key></keyseq> to move the keyboard focus to the top bar. A white line will appear underneath "
@@ -606,17 +612,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/a11y-mag.page:29
+#: C/a11y-mag.page:30
 msgid "Zoom in on your screen so that it is easier to see things."
 msgstr "Suurenna työpöytääsi, jolloin näet kaiken helpommin."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/a11y-mag.page:32
+#: C/a11y-mag.page:33
 msgid "Magnify a screen area"
 msgstr "Näytön alueen suurentaminen"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-mag.page:34
+#: C/a11y-mag.page:35
 msgid ""
 "Magnifying the screen is different than just enlarging the <link xref=\"a11y-font-size\">text size</link>. "
 "This feature is like having a magnifying glass, allowing you to move around by zooming in on parts of the "
@@ -624,49 +630,49 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-mag.page:48
+#: C/a11y-mag.page:49
 #, fuzzy
 #| msgid "Click <gui>Add</gui> and enter the <code>ppa:</code> location."
 msgid "Press on <gui>Zoom</gui> in the <gui>Seeing</gui> section."
 msgstr "Napsauta <gui>Lisää</gui> ja anna <code>ppa:</code>-sijainti."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-mag.page:51
+#: C/a11y-mag.page:52
 #, fuzzy
 #| msgid "Switch <gui>Large Text</gui> to <gui>ON</gui>."
-msgid "Switch <gui>Zoom</gui> to <gui>ON</gui> in the top-right corner of the <gui>Zoom Options</gui> 
window."
+msgid "Switch the <gui>Zoom</gui> switch in the top-right corner of the <gui>Zoom Options</gui> window to 
on."
 msgstr "Aseta <gui>Suuri teksti</gui> Päällä-asentoon."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-mag.page:62
+#: C/a11y-mag.page:63
 msgid ""
 "You can now move around the screen area. By moving your mouse to the edges of the screen, you will move the 
"
 "magnified area in different directions, allowing you to view your area of choice."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/a11y-mag.page:67
+#: C/a11y-mag.page:68
 msgid ""
 "You can quickly turn zoom on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on "
 "the top bar and selecting <gui>Zoom</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-mag.page:72
+#: C/a11y-mag.page:73
 msgid ""
 "You can change the magnification factor, the mouse tracking, and the position of the magnified view on the "
 "screen. Adjust these in the <gui>Magnifier</gui> tab of the <gui>Zoom Options</gui> window."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-mag.page:76
+#: C/a11y-mag.page:77
 msgid ""
 "You can activate crosshairs to help you find the mouse or touchpad pointer. Switch them on and adjust their 
"
 "length, color, and thickness in the <gui>Crosshairs</gui> tab of the <gui>Zoom</gui> settings window."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-mag.page:80
+#: C/a11y-mag.page:81
 msgid ""
 "You can switch to inverse video or <gui>White on black</gui>, and adjust brightness, contrast and greyscale 
"
 "options for the magnifier. The combination of these options is useful for people with low-vision, any 
degree "
@@ -753,26 +759,26 @@ msgid "Keyboard use"
 msgstr "Näppäimistön käyttö"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/a11y-right-click.page:21 C/accounts-whyadd.page:15 C/contacts.page:15 C/contacts-connect.page:17
+#: C/a11y-right-click.page:22 C/accounts-whyadd.page:15 C/contacts.page:15 C/contacts-connect.page:17
 #: C/contacts-setup.page:18 C/files-removedrive.page:19 C/keyboard-layouts.page:19 C/keyboard-nav.page:25
 #: C/mouse-wakeup.page:24 C/screen-shot-record.page:20 C/shell-keyboard-shortcuts.page:20
-#: C/shell-lockscreen.page:14 C/shell-windows-states.page:15 C/status-icons.page:15 
C/wacom-left-handed.page:18
-#: C/wacom-mode.page:18 C/wacom-multi-monitor.page:18 C/wacom-stylus.page:18
+#: C/shell-lockscreen.page:15 C/shell-windows-states.page:15 C/status-icons.page:15 
C/wacom-left-handed.page:19
+#: C/wacom-mode.page:19 C/wacom-multi-monitor.page:19 C/wacom-stylus.page:18
 msgid "2012"
 msgstr "2012"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/a11y-right-click.page:36
+#: C/a11y-right-click.page:37
 msgid "Press and hold the left mouse button to right-click."
 msgstr "Paina ja pidä hiiren vasenta nappia pohjassa painaaksesi hiiren oikeaa nappia."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/a11y-right-click.page:39
+#: C/a11y-right-click.page:40
 msgid "Simulate a right mouse click"
 msgstr "Simuloi hiiren oikean napin painallusta"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-right-click.page:41
+#: C/a11y-right-click.page:42
 msgid ""
 "You can right-click by holding down the left mouse button. This is useful if you find it difficult to move "
 "your fingers individually on one hand, or if your pointing device only has a single button."
@@ -781,14 +787,14 @@ msgstr ""
 "Tämä on hyödyllistä, jos sinun on vaikea liikuttaa tiettyjä sormia tai jos hiiressäsi on vain yksi painike."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-right-click.page:61
+#: C/a11y-right-click.page:59
 #, fuzzy
-#| msgid "Switch <gui>Simulated Secondary Click</gui> on."
-msgid "Switch <gui>Simulated Secondary Click</gui> to <gui>ON</gui>."
-msgstr "Kytke päälle <gui>Kakkospainikkeen simuloitu painallus</gui>."
+#| msgid "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Pointing and Clicking</gui> tab."
+msgid "In the <gui>Click Assist</gui> window, switch the <gui>Simulated Secondary Click</gui> switch to on."
+msgstr "Avaa <gui>Esteettömyys</gui> ja valitse <gui>Osoittaminen ja napsauttaminen</gui> -välilehti."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-right-click.page:65
+#: C/a11y-right-click.page:64
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "You can change how long you must hold down the left mouse button before it is registered as a right "
@@ -803,7 +809,7 @@ msgstr ""
 "gui> -otsakkeen alla."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-right-click.page:69
+#: C/a11y-right-click.page:68
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To right-click with simulated secondary click, hold down the left mouse button where you would normally "
@@ -820,7 +826,7 @@ msgstr ""
 "painallus simuloidaan."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-right-click.page:74
+#: C/a11y-right-click.page:73
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Some special pointers, such as the resize pointers, do not change colors. You can still use simulated "
@@ -833,7 +839,7 @@ msgstr ""
 "Kakkospainikkeen simuloitu napsautus toimii kuitenkin normaalilla tavalla vaikka osoittimen väri ei muutu."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-right-click.page:78
+#: C/a11y-right-click.page:77
 msgid ""
 "If you use <link xref=\"mouse-mousekeys\">Mouse Keys</link>, this also allows you to right-click by holding 
"
 "down the <key>5</key> key on your keypad."
@@ -842,7 +848,7 @@ msgstr ""
 "pitämällä hetken pohjassa numeronäppäintä <key>5</key>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/a11y-right-click.page:83
+#: C/a11y-right-click.page:82
 msgid ""
 "In the <gui>Activities</gui> overview, you are always able to long-press to right-click, even with this "
 "feature disabled. Long-press works slightly differently in the overview: you do not have to release the "
@@ -883,11 +889,6 @@ msgstr "Paina <key>Super</key>+<key>Alt</key>+<key>S</key>."
 msgid "Or to start <app>Orca</app> using a mouse and keyboard:"
 msgstr "Tai käynnistä <app>Orca</app> hiirtä ja näppäimistöä käyttäen:"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-screen-reader.page:51
-msgid "Click <gui>Universal Access</gui> to open the panel."
-msgstr "Napsauta <gui>Esteettömyys</gui> avataksesi paneelin."
-
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-screen-reader.page:54
 msgid ""
@@ -912,17 +913,17 @@ msgstr ""
 "\">esteettömyyskuvaketta</link> ja valitsemalla <gui>Näytönlukija</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/a11y-slowkeys.page:35
+#: C/a11y-slowkeys.page:36
 msgid "Have a delay between a key being pressed and that letter appearing on the screen."
 msgstr "Lisää viive näppäimen painalluksen ja sen näytölle ilmestymisen väliin."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/a11y-slowkeys.page:39
+#: C/a11y-slowkeys.page:40
 msgid "Turn on slow keys"
 msgstr "Hitaiden näppäimien päälle kytkeminen"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-slowkeys.page:41
+#: C/a11y-slowkeys.page:42
 msgid ""
 "Turn on <em>slow keys</em> if you would like there to be a delay between pressing a key and that letter "
 "being displayed on the screen. This means that you have to hold down each key you want to type for a little 
"
@@ -935,19 +936,19 @@ msgstr ""
 "näppäimiä kerralla tai jos sinusta on hankalaa painaa oikeaa näppäintä näppäimistöltä ensimmäisellä 
kerralla."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-slowkeys.page:64
+#: C/a11y-slowkeys.page:65
 #, fuzzy
 #| msgid "Switch <gui>Slow Keys</gui> on."
-msgid "Switch <gui>Slow Keys</gui> to <gui>ON</gui>."
+msgid "Switch the <gui>Slow Keys</gui> switch to on."
 msgstr "Kytke <gui>Hitaat näppäimet</gui> käyttöön."
 
 #. (itstool) path: note/title
-#: C/a11y-slowkeys.page:69
+#: C/a11y-slowkeys.page:70
 msgid "Quickly turn slow keys on and off"
 msgstr "Hitaiden näppäinten pikainen käyttöönotto ja käytöstä poistaminen"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/a11y-slowkeys.page:70
+#: C/a11y-slowkeys.page:71
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Select <gui>Turn on accessibility features from the keyboard</gui> to turn slow keys on and off from the 
"
@@ -963,7 +964,7 @@ msgstr ""
 "ottaa hitaat näppäimet käyttöön tai poistaa ne käytöstä."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/a11y-slowkeys.page:75
+#: C/a11y-slowkeys.page:76
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "You can also turn slow keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility 
icon</link> "
@@ -977,7 +978,7 @@ msgstr ""
 "\">esteettömyyskuvaketta</link> valikkopalkissa ja valitsemalla <gui>Hitaat näppäimet</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-slowkeys.page:82
+#: C/a11y-slowkeys.page:83
 msgid ""
 "Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to control how long you have to hold a key down for it to "
 "register."
@@ -986,7 +987,7 @@ msgstr ""
 "rekisteröitymiseksi."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-slowkeys.page:85
+#: C/a11y-slowkeys.page:86
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "You can have your computer make a sound when you press a key, when a key press is accepted, or when a 
key "
@@ -999,19 +1000,19 @@ msgstr ""
 "painallus on hylätty, koska et pitänyt näppäintä pohjassa tarpeeksi kauan."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/a11y-stickykeys.page:35
+#: C/a11y-stickykeys.page:36
 msgid "Type keyboard shortcuts one key at a time rather than having to hold down all of the keys at once."
 msgstr ""
 "Käytä näppäinoikoteitä yksi näppäin kerrallaan sen sijaan, että sinun tulisi pitää kaikkia näppäimiä "
 "painettuna samanaikaisesti."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/a11y-stickykeys.page:39
+#: C/a11y-stickykeys.page:40
 msgid "Turn on sticky keys"
 msgstr "Pohjaan jäävien näppäimien päälle kytkeminen"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-stickykeys.page:41
+#: C/a11y-stickykeys.page:42
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<em>Sticky keys</em> allows you to type keyboard shortcuts one key at a time rather than having to hold "
@@ -1033,25 +1034,25 @@ msgstr ""
 "<key>Tab</key>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-stickykeys.page:48
+#: C/a11y-stickykeys.page:49
 msgid "You might want to turn on sticky keys if you find it difficult to hold down several keys at once."
 msgstr ""
 "Saatat haluta käyttää pohjaan jääviä näppäimiä, jos sinun on hankala painaa useita näppäimiä 
samanaikaisesti."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-stickykeys.page:67
+#: C/a11y-stickykeys.page:68
 #, fuzzy
 #| msgid "Switch <gui>Sticky Keys</gui> on."
-msgid "Switch <gui>Sticky Keys</gui> to <gui>ON</gui>."
+msgid "Switch the <gui>Sticky Keys</gui> switch to on."
 msgstr "Kytke <gui>Pohjaan jäävät näppäimet</gui> käyttöön."
 
 #. (itstool) path: note/title
-#: C/a11y-stickykeys.page:72
+#: C/a11y-stickykeys.page:73
 msgid "Quickly turn sticky keys on and off"
 msgstr "Pohjaan jäävien näppäinten pikainen käyttöönotto ja käytöstä poistaminen"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/a11y-stickykeys.page:73
+#: C/a11y-stickykeys.page:74
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Select <gui>Turn on accessibility features from the keyboard</gui> (above <gui>Sticky Keys</gui>) to 
turn "
@@ -1067,7 +1068,7 @@ msgstr ""
 "näppäimen painaminen viisi kertaa peräkkäin ottaa pohjaan jäävät näppäimet käyttöön tai poistaa ne 
käytöstä."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/a11y-stickykeys.page:78
+#: C/a11y-stickykeys.page:79
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "You can also turn sticky keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</"
@@ -1081,7 +1082,7 @@ msgstr ""
 "\">esteettömyyskuvaketta</link> valikkopalkissa ja valitsemalla <gui>Pohjaan jäävät näppäimet</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-stickykeys.page:85
+#: C/a11y-stickykeys.page:86
 msgid ""
 "If you press two keys at once, you can have sticky keys turn itself off temporarily to let you enter a "
 "keyboard shortcut in the normal way."
@@ -1090,7 +1091,7 @@ msgstr ""
 "voit antaa näppäinoikotien \"tavalliseen\" tapaan."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-stickykeys.page:88
+#: C/a11y-stickykeys.page:89
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "For example, if you have sticky keys turned on but press <key>Alt</key> and <key>Tab</key> "
@@ -1110,14 +1111,14 @@ msgstr ""
 "kaikkia."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-stickykeys.page:95
+#: C/a11y-stickykeys.page:96
 msgid "Select <gui>Disable if two keys are pressed together</gui> to enable this."
 msgstr ""
 "Valitse <gui>Poista käytöstä, jos kahta näppäintä painetaan samanaikaisesti</gui> ottaaksesi tämän "
 "ominaisuuden käyttöön."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-stickykeys.page:98
+#: C/a11y-stickykeys.page:99
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "You can have the computer make a \"beep\" sound when you start typing a keyboard shortcut with sticky "
@@ -1136,19 +1137,19 @@ msgstr ""
 "<gui>Piippaa, kun määritenäppäintä painetaan</gui> ottaaksesi tämän käyttöön."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/a11y-visualalert.page:30
+#: C/a11y-visualalert.page:31
 msgid "Enable visual alerts to flash the screen or window when an alert sound is played."
 msgstr ""
 "Ota visuaaliset hälytykset käyttöön, jos haluat, että näyttö tai ikkuna välähtää hälytysäänen toiston "
 "yhteydessä."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/a11y-visualalert.page:34
+#: C/a11y-visualalert.page:35
 msgid "Flash the screen for alert sounds"
 msgstr "Väläytä näyttöä hälytysäänen toistuessa"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-visualalert.page:36
+#: C/a11y-visualalert.page:37
 msgid ""
 "Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages and events. If you have a hard "
 "time hearing these sounds, you can have either the entire screen or your current window visually flash "
@@ -1159,7 +1160,7 @@ msgstr ""
 "yhteydessä."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-visualalert.page:41
+#: C/a11y-visualalert.page:42
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This can also be useful if you're in an environment where you need your computer to be silent, such as 
in "
@@ -1174,21 +1175,21 @@ msgstr ""
 "visuaaliset hälytykset käyttöön."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-visualalert.page:54
+#: C/a11y-visualalert.page:55
 #, fuzzy
 #| msgid "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Hearing</gui> tab."
 msgid "Press <gui>Visual Alerts</gui> in the <gui>Hearing</gui> section."
 msgstr "Avaa <gui>Esteettömyys</gui> ja valitse <gui>Kuuleminen</gui>-välilehti."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-visualalert.page:57
+#: C/a11y-visualalert.page:58
 #, fuzzy
 #| msgid "Switch <gui>Large Text</gui> to <gui>ON</gui>."
-msgid "Switch <gui>Visual Alerts</gui> to <gui>ON</gui>."
+msgid "Switch the <gui>Visual Alerts</gui> switch to on."
 msgstr "Aseta <gui>Suuri teksti</gui> Päällä-asentoon."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-visualalert.page:60
+#: C/a11y-visualalert.page:61
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Switch <gui>Visual Alerts</gui> on. Select whether you want the entire screen or just your current 
window "
@@ -1199,7 +1200,7 @@ msgstr ""
 "näytön vai vain nykyisen ikkunan välähtävän."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/a11y-visualalert.page:66
+#: C/a11y-visualalert.page:67
 msgid ""
 "You can quickly turn visual alerts on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</"
 "link> on the top bar and selecting <gui>Visual Alerts</gui>."
@@ -1215,30 +1216,30 @@ msgstr "Vinkkejä työpöytäoppaan käyttöön."
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/about-this-guide.page:10 C/backup-check.page:12 C/backup-frequency.page:16 C/backup-how.page:16
 #: C/backup-restore.page:15 C/backup-thinkabout.page:17 C/backup-what.page:12 C/backup-where.page:13
-#: C/backup-why.page:13 C/clock-calendar.page:17 C/clock-set.page:15 C/clock-timezone.page:16
+#: C/backup-why.page:13 C/clock-calendar.page:17 C/clock-set.page:16 C/clock-timezone.page:16
 #: C/disk-benchmark.page:14 C/disk-capacity.page:8 C/disk-check.page:9 C/disk-format.page:9
-#: C/disk-partitions.page:9 C/disk-repair.page:9 C/disk-resize.page:9 C/display-brightness.page:17
+#: C/disk-partitions.page:9 C/disk-repair.page:9 C/disk-resize.page:9 C/display-brightness.page:18
 #: C/files-autorun.page:18 C/files-lost.page:14 C/files-recover.page:14 C/files-rename.page:13
-#: C/files-search.page:13 C/gnome-classic.page:13 C/hardware-cardreader.page:14 C/hardware-driver.page:11
+#: C/files-search.page:16 C/gnome-classic.page:13 C/hardware-cardreader.page:14 C/hardware-driver.page:11
 #: C/keyboard-key-super.page:15 C/look-background.page:15 C/look-display-fuzzy.page:15
-#: C/look-resolution.page:16 C/music-cantplay-drm.page:9 C/music-player-ipodtransfer.page:9
-#: C/music-player-newipod.page:9 C/net-antivirus.page:12 C/net-mobile.page:14 C/net-vpn-connect.page:15
-#: C/net-wired-connect.page:14 C/net-wireless-airplane.page:15 C/net-wireless-connect.page:16
-#: C/net-wireless-find.page:17 C/net-wireless-hidden.page:14
+#: C/look-resolution.page:17 C/music-cantplay-drm.page:9 C/music-player-ipodtransfer.page:9
+#: C/music-player-newipod.page:9 C/net-antivirus.page:12 C/net-mobile.page:16 C/net-vpn-connect.page:16
+#: C/net-wired-connect.page:14 C/net-wireless-airplane.page:16 C/net-wireless-connect.page:17
+#: C/net-wireless-find.page:17 C/net-wireless-hidden.page:15
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:18 C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:18
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:18 C/net-wireless-troubleshooting.page:18
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:19 C/net-wireless-troubleshooting.page:18
 #: C/net-wireless-wepwpa.page:14 C/power-batteryestimate.page:15 C/power-batterylife.page:20
 #: C/power-batteryoptimal.page:14 C/power-batteryslow.page:14 C/power-batterywindows.page:18
-#: C/power-closelid.page:16 C/power-constantfan.page:14 C/power-hotcomputer.page:14 C/power-lowpower.page:13
-#: C/power-nowireless.page:17 C/power-othercountry.page:14 C/power-suspendfail.page:16 
C/power-suspend.page:14
+#: C/power-closelid.page:17 C/power-constantfan.page:14 C/power-hotcomputer.page:14 C/power-lowpower.page:13
+#: C/power-nowireless.page:18 C/power-othercountry.page:14 C/power-suspendfail.page:16 
C/power-suspend.page:14
 #: C/power-whydim.page:17 C/power-willnotturnon.page:14 C/printing-streaks.page:14
 #: C/session-fingerprint.page:15 C/session-language.page:14 C/session-screenlocks.page:16
 #: C/shell-apps-favorites.page:14 C/shell-apps-open.page:14 C/shell-overview.page:14
 #: C/shell-windows-lost.page:13 C/shell-windows-switching.page:16 C/shell-windows.page:12
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:16 C/shell-workspaces-switch.page:14 C/shell-workspaces.page:14
-#: C/sound-broken.page:14 C/sound-crackle.page:13 C/sound-nosound.page:13 C/user-accounts.page:14
+#: C/sound-broken.page:14 C/sound-crackle.page:13 C/sound-nosound.page:14 C/user-accounts.page:14
 #: C/user-add.page:15 C/user-admin-change.page:16 C/user-admin-explain.page:15 C/user-admin-problems.page:18
-#: C/user-changepassword.page:17 C/user-changepicture.page:16 C/user-delete.page:21 
C/user-goodpassword.page:13
+#: C/user-changepassword.page:17 C/user-changepicture.page:17 C/user-delete.page:21 
C/user-goodpassword.page:13
 #: C/video-dvd.page:13 C/video-sending.page:14
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "Gnomen dokumentointiprojekti"
@@ -1250,17 +1251,22 @@ msgstr "Tietoja tästä oppaasta"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/about-this-guide.page:18
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This guide is designed to give you a tour of the features of your desktop, answer your computer-related "
+#| "questions, and provide tips on using your computer more effectively. We’ve tried to make this guide as "
+#| "easy to use as possible:"
 msgid ""
 "This guide is designed to give you a tour of the features of your desktop, answer your computer-related "
-"questions, and provide tips on using your computer more effectively. We’ve tried to make this guide as easy 
"
-"to use as possible:"
+"questions, and provide tips on using your computer more effectively. Here are a few notes regarding the 
help "
+"guide:"
 msgstr ""
 "Tämä opas on suunniteltu esittämään työpöydän ominaisuuksia, vastaamaan tietokoneisiin liittyviin "
 "kysymyksiin sekä antamaan vinkkejä tietokoneen tehokkaampaan käyttöön. Olemme pyrkineet tekemään tämän "
 "oppaan niin helppokäyttöiseksi kuin mahdollista:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/about-this-guide.page:21
+#: C/about-this-guide.page:23
 msgid ""
 "The guide is sorted into small, task-oriented topics — not chapters. This means that you don’t need to skim 
"
 "through an entire manual to find the answer to your questions."
@@ -1270,7 +1276,7 @@ msgstr ""
 "kysymykseesi."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/about-this-guide.page:22
+#: C/about-this-guide.page:26
 msgid ""
 "Related items are linked together. “See Also” links at the bottom of some pages will direct you to related "
 "topics. This makes it easy to find similar topics that might help you perform a certain task."
@@ -1280,7 +1286,7 @@ msgstr ""
 "sinua saamaan vastauksen kysymykseesi."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/about-this-guide.page:23
+#: C/about-this-guide.page:29
 msgid ""
 "It includes built-in search. The bar at the top of the help browser is a <em>search bar</em>, and relevant "
 "results will start appearing as soon as you start typing."
@@ -1290,75 +1296,67 @@ msgstr ""
 "kirjoittamisen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/about-this-guide.page:24
+#: C/about-this-guide.page:32
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The guide is constantly being improved. Although we attempt to provide you with a comprehensive set of "
+#| "helpful information, we know we won’t answer all of your questions here. We will keep adding more "
+#| "information to make things more helpful, though."
 msgid ""
 "The guide is constantly being improved. Although we attempt to provide you with a comprehensive set of "
-"helpful information, we know we won’t answer all of your questions here. We will keep adding more "
-"information to make things more helpful, though."
+"helpful information, we know we can’t answer all of your questions here. We will keep adding more "
+"information to make things more helpful."
 msgstr ""
 "Opasta parannellaan jatkuvasti. Vaikka yritämme tarjota käyttäjällemme kattavan valikoiman hyödyllistä "
 "tietoa,  tiedämme, ettei opas välttämättä vastaa kaikkiin kysymyksiisi. Lisäämällä oppaaseen "
 "tulevaisuudessakin sisältöä tehdäksemme siitä hyödyllisemmän."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/about-this-guide.page:27
-msgid ""
-"Thank you for taking the time to read the desktop help. We sincerely hope that you will never have to use 
it."
-msgstr ""
-"Kiitos työpöytäoppaaseen tutustumisesta. Toivomme luonnollisesti, ettei sinun edes tarvitse lukea sitä "
-"käyttääksesi tietokonettasi."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/about-this-guide.page:29
-msgid "-- The GNOME documentation team"
-msgstr "-- Gnomen dokumentaatioryhmä"
-
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/accounts-add.page:14 C/bluetooth-connect-device.page:19 C/bluetooth-remove-connection.page:16
-#: C/bluetooth-send-file.page:18 C/bluetooth-turn-on-off.page:16 C/clock-timezone.page:28
-#: C/files-delete.page:23 C/files-removedrive.page:13 C/files-rename.page:21 C/files-sort.page:17
-#: C/files.page:23 C/more-help.page:14 C/net-findip.page:19 C/net-fixed-ip-address.page:16
+#: C/accounts-add.page:15 C/bluetooth-connect-device.page:21 C/bluetooth-remove-connection.page:17
+#: C/bluetooth-send-file.page:19 C/bluetooth-turn-on-off.page:17 C/clock-timezone.page:28
+#: C/files-delete.page:23 C/files-removedrive.page:13 C/files-rename.page:21 C/files-search.page:32
+#: C/files-sort.page:17 C/files.page:23 C/more-help.page:14 C/net-findip.page:19 
C/net-fixed-ip-address.page:17
 #: C/net-macaddress.page:18 C/net-what-is-ip-address.page:13 C/net-wireless-disconnecting.page:15
 #: C/printing-2sided.page:17 C/printing-cancel-job.page:18 C/printing-differentsize.page:17
 #: C/printing-envelopes.page:17 C/printing-name-location.page:20 C/printing-order.page:17
-#: C/printing-paperjam.page:14 C/printing-setup-default-printer.page:15 C/printing-setup.page:19
-#: C/privacy.page:18 C/privacy-history-recent-off.page:15 C/privacy-purge.page:15 
C/privacy-screen-lock.page:25
-#: C/session-fingerprint.page:29 C/sharing-desktop.page:23
+#: C/printing-paperjam.page:14 C/printing-setup-default-printer.page:15 C/printing-setup.page:20
+#: C/privacy.page:18 C/privacy-history-recent-off.page:16 C/privacy-purge.page:16 
C/privacy-screen-lock.page:26
+#: C/session-fingerprint.page:29 C/sharing-desktop.page:24
 msgid "Jim Campbell"
 msgstr "Jim Campbell"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/accounts-add.page:24 C/accounts-whyadd.page:24 C/bluetooth-remove-connection.page:26
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:31 C/bluetooth-send-file.page:32 C/bluetooth-turn-on-off.page:26
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:31 C/bluetooth-visibility.page:22 C/bluetooth-visibility.page:27
-#: C/nautilus-list.page:26 C/net-fixed-ip-address.page:22 C/printing-setup-default-printer.page:30
-#: C/privacy-location.page:13 C/session-fingerprint.page:31 C/sharing-bluetooth.page:20
+#: C/accounts-add.page:25 C/accounts-whyadd.page:24 C/bluetooth-remove-connection.page:27
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:32 C/bluetooth-send-file.page:33 C/bluetooth-turn-on-off.page:27
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:32 C/bluetooth-visibility.page:23 C/bluetooth-visibility.page:28
+#: C/nautilus-list.page:27 C/net-fixed-ip-address.page:23 C/printing-setup-default-printer.page:30
+#: C/privacy-location.page:14 C/session-fingerprint.page:31 C/sharing-bluetooth.page:20
 #: C/sharing-displayname.page:15
 msgid "2014"
 msgstr "2014"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/accounts-add.page:29 C/accounts-remove.page:25 C/bluetooth-remove-connection.page:36
-#: C/bluetooth-send-file.page:37 C/bluetooth-turn-on-off.page:36 C/bluetooth-visibility.page:32
-#: C/clock-world.page:17 C/gnome-version.page:11 C/mouse-middleclick.page:27 C/mouse.page:19
-#: C/nautilus-list.page:31 C/net-wired-connect.page:20 C/net-wireless-airplane.page:21
-#: C/net-wireless-airplane.page:26 C/net.page:17 C/privacy-purge.page:25 C/screen-shot-record.page:29
-#: C/shell-overview.page:20 C/wacom-multi-monitor.page:23
+#: C/accounts-add.page:30 C/accounts-remove.page:25 C/bluetooth-remove-connection.page:37
+#: C/bluetooth-send-file.page:38 C/bluetooth-turn-on-off.page:37 C/bluetooth-visibility.page:33
+#: C/clock-world.page:15 C/gnome-version.page:11 C/mouse-middleclick.page:28 C/mouse.page:20
+#: C/nautilus-list.page:32 C/net-wired-connect.page:20 C/net-wireless-airplane.page:22
+#: C/net-wireless-airplane.page:27 C/net.page:17 C/privacy-purge.page:26 C/screen-shot-record.page:29
+#: C/shell-overview.page:20 C/wacom-multi-monitor.page:24
 msgid "2015"
 msgstr "2015"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/accounts-add.page:34
+#: C/accounts-add.page:35
 msgid "Allow applications to access your accounts online for photos, contacts, calendars, and more."
 msgstr "Salli sovellusten käyttää verkkotilejäsi kuvia, yhteystietoja, kalentereita ja paljon muuta varten."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/accounts-add.page:38
+#: C/accounts-add.page:39
 msgid "Add an account"
 msgstr "Lisää tili"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts-add.page:40
+#: C/accounts-add.page:41
 msgid ""
 "Adding an account will help link your online accounts with your GNOME desktop. Thus, your email program, "
 "chat program and other related applications will be set up for you."
@@ -1367,7 +1365,7 @@ msgstr ""
 "muut verkkotiliisi liittyvät sovellukset määritetään puolestasi käyttövalmiiksi."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-add.page:46 C/accounts-disable-service.page:38 C/accounts-remove.page:52
+#: C/accounts-add.page:47 C/accounts-disable-service.page:38 C/accounts-remove.page:52
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Online 
"
 "Accounts</gui>."
@@ -1376,22 +1374,22 @@ msgstr ""
 "gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-add.page:50 C/accounts-disable-service.page:42 C/accounts-remove.page:56
+#: C/accounts-add.page:51 C/accounts-disable-service.page:42 C/accounts-remove.page:56
 msgid "Click on <gui>Online Accounts</gui> to open the panel."
 msgstr "Napsauta <gui>Verkkotilit</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-add.page:53
+#: C/accounts-add.page:54
 msgid "Select an account from the list on the right."
 msgstr "Valitse tili oikealla olevasta listauksesta."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-add.page:56
+#: C/accounts-add.page:57
 msgid "Select the type of account which you want to add."
 msgstr "Valitse tilin tyyppi, jonka haluat lisätä."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-add.page:59
+#: C/accounts-add.page:60
 msgid ""
 "A small website window or dialog will open where you can enter your online account credentials. For 
example, "
 "if you are setting up a Google account, enter your Google username and password. Some providers allow you 
to "
@@ -1402,7 +1400,7 @@ msgstr ""
 "kirjautumisikkunan kautta."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-add.page:65
+#: C/accounts-add.page:66
 msgid ""
 "If you have entered your credentials correctly, you will be prompted to allow GNOME access to your online "
 "account. Authorize access to continue."
@@ -1411,23 +1409,27 @@ msgstr ""
 "Gnomea käyttämään tiliäsi jatkaaksesi."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-add.page:70
+#: C/accounts-add.page:71
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "All services that are offered by an account provider will be enabled by default. <link xref=\"accounts-"
+#| "disable-service\">Switch</link> individual services to <gui>OFF</gui> to disable them."
 msgid ""
 "All services that are offered by an account provider will be enabled by default. <link xref=\"accounts-"
-"disable-service\">Switch</link> individual services to <gui>OFF</gui> to disable them."
+"disable-service\">Switch</link> individual services to off to disable them."
 msgstr ""
 "Kaikki palvelut, joita tilin palveluntarjoaja tarjoaa, otetaan käyttöön oletuksena. <link xref=\"accounts-"
 "disable-service\">Aseta</link> yksittäiset palvelut <gui>Pois</gui>-tilaan kytkeäksesi ne pois käytöstä."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts-add.page:76
+#: C/accounts-add.page:77
 msgid ""
 "After you have added accounts, applications can use those accounts for the services you have chosen to "
 "allow. See <link xref=\"accounts-disable-service\"/> for information on controlling which services to 
allow."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/accounts-add.page:81
+#: C/accounts-add.page:82
 msgid ""
 "Many online services provide an authorization token which GNOME stores instead of your password. If you "
 "remove an account, you should also revoke that certificate in the online service. See <link 
xref=\"accounts-"
@@ -1590,7 +1592,7 @@ msgstr "2012, 2013"
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/accounts-which-application.page:23 C/keyboard-shortcuts-set.page:38 C/look-background.page:31
-#: C/session-language.page:22 C/shell-exit.page:22 C/tips-specialchars.page:27
+#: C/session-language.page:22 C/shell-exit.page:23 C/tips-specialchars.page:27
 msgid "Andre Klapper"
 msgstr "Andre Klapper"
 
@@ -1804,14 +1806,14 @@ msgstr ""
 "sovellusten käyttämisen."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/backup-check.page:16 C/bluetooth-connect-device.page:39 C/bluetooth-problem-connecting.page:25
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:34 C/bluetooth-send-file.page:35 C/bluetooth-turn-on-off.page:34
-#: C/bluetooth-visibility.page:30 C/files-autorun.page:30 C/files-browse.page:31 C/files-delete.page:31
+#: C/backup-check.page:16 C/bluetooth-connect-device.page:41 C/bluetooth-problem-connecting.page:26
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:35 C/bluetooth-send-file.page:36 C/bluetooth-turn-on-off.page:35
+#: C/bluetooth-visibility.page:31 C/files-autorun.page:30 C/files-browse.page:31 C/files-delete.page:31
 #: C/files-hidden.page:22 C/files-lost.page:26 C/files-preview.page:20 C/files-recover.page:18
-#: C/files-rename.page:29 C/files-search.page:25 C/files-templates.page:21 C/files-tilde.page:22
-#: C/nautilus-behavior.page:31 C/nautilus-bookmarks-edit.page:20 C/nautilus-connect.page:23
-#: C/nautilus-display.page:20 C/nautilus-file-properties-basic.page:20 C/nautilus-list.page:29
-#: C/nautilus-preview.page:20 C/nautilus-views.page:29 C/net-mobile.page:22 C/screen-shot-record.page:27
+#: C/files-rename.page:29 C/files-search.page:28 C/files-templates.page:21 C/files-tilde.page:22
+#: C/nautilus-behavior.page:32 C/nautilus-bookmarks-edit.page:20 C/nautilus-connect.page:23
+#: C/nautilus-display.page:21 C/nautilus-file-properties-basic.page:20 C/nautilus-list.page:30
+#: C/nautilus-preview.page:21 C/nautilus-views.page:29 C/net-mobile.page:24 C/screen-shot-record.page:27
 #: C/sharing-bluetooth.page:23
 msgid "David King"
 msgstr "David King"
@@ -1877,8 +1879,8 @@ msgstr ""
 #: C/backup-frequency.page:12 C/backup-how.page:12 C/backup-restore.page:11 C/backup-thinkabout.page:13
 #: C/backup-what.page:16 C/backup-where.page:17 C/contacts-edit-details.page:15 
C/contacts-link-unlink.page:15
 #: C/contacts-search.page:14 C/display-dual-monitors.page:14 C/files-browse.page:15 C/files-copy.page:18
-#: C/get-involved.page:12 C/help-mailing-list.page:13 C/more-help.page:9 C/mouse-middleclick.page:13
-#: C/mouse-sensitivity.page:20 C/mouse-wakeup.page:12 C/mouse.page:13 C/nautilus-behavior.page:15
+#: C/get-involved.page:12 C/help-mailing-list.page:13 C/more-help.page:9 C/mouse-middleclick.page:14
+#: C/mouse-sensitivity.page:21 C/mouse-wakeup.page:12 C/mouse.page:14 C/nautilus-behavior.page:16
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:12 C/nautilus-file-properties-basic.page:12
 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:20 C/nautilus-views.page:13 C/printing-booklet-duplex.page:13
 #: C/printing-booklet-singlesided.page:13 C/printing-booklet.page:13 C/screen-shot-record.page:13
@@ -2089,15 +2091,20 @@ msgstr "Henkilökohtaiset tiedostot (asiakirjat, musiikki, valokuvat ja videot)"
 #. to be translated. You can find the correct translations for your
 #. language here: http://translationproject.org/domain/xdg-user-dirs.html
 #: C/backup-thinkabout.page:40
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "These are usually stored in your home folder (<file>/home/your_name</file>). They could be in subfolders 
"
+#| "such as Desktop, Documents, Pictures, Music and Videos."
 msgid ""
 "These are usually stored in your home folder (<file>/home/your_name</file>). They could be in subfolders "
-"such as Desktop, Documents, Pictures, Music and Videos."
+"such as <file>Desktop</file>, <file>Documents</file>, <file>Pictures</file>, <file>Music</file> and "
+"<file>Videos</file>."
 msgstr ""
 "Näitä säilytetään yleensä kotikansiossasi (/home/nimesi). Ne voivat olla myös kotikansion alikansioissa, "
 "kuten Työpöytä, Tiedostot, Kuvat, Musiikki ja Videot."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-thinkabout.page:43
+#: C/backup-thinkabout.page:44
 msgid ""
 "If your backup medium has sufficient space (if it is an external hard disk, for example), consider backing "
 "up the entire Home folder. You can find out how much disk space your Home folder takes up by using the "
@@ -2108,17 +2115,17 @@ msgstr ""
 "app> -sovelluksella."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-thinkabout.page:50
+#: C/backup-thinkabout.page:51
 msgid "Hidden files"
 msgstr "Piilotetut tiedostot"
 
 #. (itstool) path: media/span
-#: C/backup-thinkabout.page:53
+#: C/backup-thinkabout.page:54
 msgid "View options"
 msgstr "Näkymävalinnat"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-thinkabout.page:51
+#: C/backup-thinkabout.page:52
 msgid ""
 "Any file or folder name that starts with a period (.) is hidden by default. To view hidden files, click the 
"
 "<gui><_:media-1/></gui> button in the toolbar, and then choose <gui>Show Hidden Files</gui>, or press "
@@ -2130,12 +2137,12 @@ msgstr ""
 "varmuuskopioida piilotiedostot aivan kuten tavalliset tiedostot."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-thinkabout.page:60
+#: C/backup-thinkabout.page:61
 msgid "Personal settings (desktop preferences, themes, and software settings)"
 msgstr "Henkilökohtaiset asetukset (työpöytäasetukset, teemat ja sovellusten asetukset)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-thinkabout.page:61
+#: C/backup-thinkabout.page:62
 msgid ""
 "Most applications store their settings in hidden folders inside your Home folder (see above for information 
"
 "on hidden files)."
@@ -2144,7 +2151,7 @@ msgstr ""
 "piilotiedostoista ylempää."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-thinkabout.page:63
+#: C/backup-thinkabout.page:64
 msgid ""
 "Most of your application settings will be stored in the hidden folders <file>.config</file> and <file>."
 "local</file> in your Home folder."
@@ -2153,12 +2160,12 @@ msgstr ""
 "ja <file>.local</file>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-thinkabout.page:68
+#: C/backup-thinkabout.page:69
 msgid "System-wide settings"
 msgstr "Järjestelmänlaajuiset asetukset"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-thinkabout.page:69
+#: C/backup-thinkabout.page:70
 msgid ""
 "Settings for important parts of the system are not stored in your Home folder. There are a number of "
 "locations that they could be stored, but most are stored in the <file>/etc</file> folder. In general, you "
@@ -2428,24 +2435,24 @@ msgid "Problems"
 msgstr "Ongelmat"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/bluetooth-connect-device.page:23 C/bluetooth-remove-connection.page:20 C/bluetooth-send-file.page:22
+#: C/bluetooth-connect-device.page:25 C/bluetooth-remove-connection.page:21 C/bluetooth-send-file.page:23
 #: C/net-firewall-on-off.page:14 C/net-firewall-ports.page:13 C/printing-setup-default-printer.page:19
-#: C/printing-setup.page:23 C/session-fingerprint.page:19
+#: C/printing-setup.page:24 C/session-fingerprint.page:19
 msgid "Paul W. Frields"
 msgstr "Paul W. Frields"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/bluetooth-connect-device.page:45
+#: C/bluetooth-connect-device.page:47
 msgid "Pair Bluetooth devices."
 msgstr "Bluetooth-laitteiden parittaminen."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/bluetooth-connect-device.page:48
+#: C/bluetooth-connect-device.page:50
 msgid "Connect your computer to a Bluetooth device"
 msgstr "Yhdistä tietokoneesi Bluetooth-laitteeseen"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:50
+#: C/bluetooth-connect-device.page:52
 msgid ""
 "Before you can use a Bluetooth device like a mouse or a headset, you first need to connect your computer to 
"
 "the device. This is also called <em>pairing</em> the Bluetooth devices."
@@ -2454,8 +2461,8 @@ msgstr ""
 "tietokoneeseen. Tätä kutsutaan myös Bluetooth-laitteiden <em>parittamiseksi</em>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:56 C/bluetooth-remove-connection.page:53 C/bluetooth-send-file.page:54
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:59 C/sharing-bluetooth.page:41
+#: C/bluetooth-connect-device.page:58 C/bluetooth-remove-connection.page:54 C/bluetooth-send-file.page:59
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:60 C/sharing-bluetooth.page:41
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
 "<gui>Bluetooth</gui>."
@@ -2464,20 +2471,20 @@ msgstr ""
 "<gui>Bluetooth</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:60 C/bluetooth-remove-connection.page:57 C/bluetooth-send-file.page:58
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:63 C/sharing-bluetooth.page:45
+#: C/bluetooth-connect-device.page:62 C/bluetooth-remove-connection.page:58 C/bluetooth-send-file.page:63
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:64 C/sharing-bluetooth.page:45
 msgid "Click on <gui>Bluetooth</gui> to open the panel."
 msgstr "Napsauta <gui>Bluetooth</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:63
+#: C/bluetooth-connect-device.page:65
 msgid ""
-"Make sure Bluetooth is enabled: the switch at the top should be set to <gui>ON</gui>. With the panel open "
-"and the switch <gui>ON</gui>, your computer will begin searching for devices."
+"Make sure Bluetooth is enabled: the switch at the top should be set to on. With the panel open and the "
+"switch on, your computer will begin searching for devices."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:68
+#: C/bluetooth-connect-device.page:70
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Make the other Bluetooth device <link xref=\"bluetooth-visibility\">discoverable or visible</link> and "
@@ -2492,12 +2499,12 @@ msgstr ""
 "sitten <gui>Jatka</gui>. Tietokone alkaa etsiä muita Bluetooth-laitteita."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:73
+#: C/bluetooth-connect-device.page:75
 msgid "Click the device in the <gui>Devices</gui> list. The panel for the device will open."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:77
+#: C/bluetooth-connect-device.page:79
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If required, confirm the PIN on your other device. The device should show you the PIN you see on your "
@@ -2513,7 +2520,7 @@ msgstr ""
 "napsauta <gui>Täsmää</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:81
+#: C/bluetooth-connect-device.page:83
 msgid ""
 "You need to finish your entry within about 20 seconds on most devices, or the connection will not be "
 "completed. If that happens, return to the device list and start again."
@@ -2522,45 +2529,126 @@ msgstr ""
 "sekunnissa useimmilla laitteilla tai yhteyttä ei luoda. Jos se tapahtuu, palaa laitelistaan ja aloita 
alusta."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:86
+#: C/bluetooth-connect-device.page:88
 msgid "The entry for the device in the <gui>Devices</gui> list will show a <gui>Connected</gui> status."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:90
+#: C/bluetooth-connect-device.page:92
 msgid ""
 "To edit the device, click on it in the <gui>Device</gui> list. You will see a panel specific to the device. 
"
 "It may display additional options applicable to the type of device to which you are connecting."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:95
+#: C/bluetooth-connect-device.page:97
 msgid "Close the panel once you have changed the settings."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:101
+#: C/bluetooth-connect-device.page:103
 msgid "The Bluetooth icon on the top bar"
 msgstr "Bluetooth-kuvake yläpalkissa"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:103
+#: C/bluetooth-connect-device.page:105
 msgid "When one or more Bluetooth devices are connected, the Bluetooth icon appears in the system status 
area."
 msgstr ""
 
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:10
+msgid "Bastien Nocera"
+msgstr "Bastien Nocera"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:16
+msgid "How to pair specific devices with your computer."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:19
+msgid "Pairing instructions for specific devices"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:21
+msgid ""
+"Even if you manage to source the manual for a device, it might not contain enough information to make "
+"pairing possible. Here are details for a few common devices."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:27
+msgid "PlayStation 3 joypads"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:28
+msgid ""
+"Those devices use “cable-pairing”. Plug the joypads in via USB with the <gui>Bluetooth Settings</gui> "
+"opened, and Bluetooth turned on. After pressing the “PS” button, you will get asked whether to set those "
+"joypads up. Unplug them and press the “PS” button to use them over Bluetooth."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:34
+msgid "PlayStation 4 joypads"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:35
+msgid ""
+"Those devices use “cable-pairing” as well. Plug the joypads in via USB with the <gui>Bluetooth Settings</"
+"gui> opened, and Bluetooth turned on. You will get asked whether to set those joypads up without needing to 
"
+"press the PS button. Unplug them and press the PS button to use them over Bluetooth."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:39
+msgid ""
+"Using the “PS” and “Share” button combination to pair the joypad can also be used to make the joypad 
visible "
+"and pair it like any other Bluetooth device, if you don’t have a USB cable at hand."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:44
+msgid "PlayStation 3 BD Remote Control"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:45
+msgid ""
+"Hold the “Start” and “Enter” buttons at the same time for around 5 seconds. You can then select the remote "
+"in the devices list as usual."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:49
+msgid "Nintendo Wii and Wii U Remotes"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:50
+msgid ""
+"Use the red “Sync” button inside the battery compartment to start the pairing process. Other button "
+"combinations will not keep pairing information, so you would need to do it all over again in short order. "
+"Also note that some software wants direct access to the remotes, and, in those cases, you should not set "
+"them up in the Bluetooth panel. Refer to the application’s manual for instructions."
+msgstr ""
+
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:31
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:32
 msgid "The adapter could be turned off or may not have drivers, or Bluetooth might be disabled or blocked."
 msgstr ""
 "Sovitin voi olla pois käytöstä, sillä ei ole ajureita tai Bluetooth voi olla poistettu käytöstä tai 
estetty."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:35
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:36
 msgid "I cannot connect my Bluetooth device"
 msgstr "Bluetooth-laitteen yhdistäminen ei onnistu"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:37
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:38
 msgid ""
 "There are a number of reasons why you may not be able to connect to a Bluetooth device, such as a phone or "
 "headset."
@@ -2569,12 +2657,12 @@ msgstr ""
 "useista eri syistä."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:42
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:43
 msgid "Connection blocked or untrusted"
 msgstr "Yhteys on estetty tai yhteys ei ole luotettu"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:43
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:44
 msgid ""
 "Some Bluetooth devices block connections by default, or require you to change a setting to allow 
connections "
 "to be made. Make sure that your device is set up to allow connections."
@@ -2583,12 +2671,12 @@ msgstr ""
 "luomiseksi. Varmista, että laite on asetettu hyväksymään yhteydet."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:48
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:49
 msgid "Bluetooth hardware not recognized"
 msgstr "Bluetooth-sovitinta ei tunnistettu"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:49
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:50
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Your Bluetooth adapter/dongle may not have been recognized by the computer. This could be because <link "
@@ -2607,12 +2695,12 @@ msgstr ""
 "Bluetooth-sovitin."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:57
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:58
 msgid "Adapter is not switched on"
 msgstr "Sovitinta ei ole kytketty päälle"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:58
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:59
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth icon on the top bar and check "
@@ -2625,12 +2713,12 @@ msgstr ""
 "tarkista, ettei Bluetooth ole <link xref=\"bluetooth-turn-on-off\">pois käytöstä</link>."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:63
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:64
 msgid "Device Bluetooth connection switched off"
 msgstr "Laitteen Bluetooth-yhteys ei ole käytössä"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:64
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:65
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Check that Bluetooth is turned on on the device you're trying to connect to. For example, if you're "
@@ -2644,29 +2732,29 @@ msgstr ""
 "yhdistää puhelimeen, varmista, että se ei ole lentokonetilassa."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:70
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:71
 msgid "No Bluetooth adapter in your computer"
 msgstr "Tietokoneessasi ei ole Bluetooth-sovitinta"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:71
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:72
 msgid "Many computers do not have Bluetooth adapters. You can buy an adapter if you want to use Bluetooth."
 msgstr ""
 "Useissa tietokoneissa ei ole Bluetooth-sovitinta. Voit ostaa sovittimen esimerkiksi USB-väylään, jos haluat 
"
 "käyttää Bluetoothia."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:41
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:42
 msgid "Remove a device from the list of Bluetooth devices."
 msgstr "Laitteen poistaminen Bluetooth-laitteiden luettelosta."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:44
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:45
 msgid "Disconnect a Bluetooth device"
 msgstr "Katkaise yhteys Bluetooth-laitteeseen"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:46
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:47
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If you don't want to be connected to a Bluetooth device anymore, you can remove the connection. This is "
@@ -2682,38 +2770,38 @@ msgstr ""
 "siirtää tiedostoja tietyn laitteen kanssa."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:60
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:61
 #, fuzzy
 #| msgid "Select the account you want to change from the list on the left."
 msgid "Select the device which you want to disconnect from the list."
 msgstr "Valitse muutettava tili vasemman paneelin luettelosta."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:63
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:64
 msgid ""
-"In the device dialog box, switch <gui>Connection</gui> to <gui>OFF</gui>, or to remove the device from the "
+"In the device dialog box, switch the <gui>Connection</gui> switch to off, or to remove the device from the "
 "<gui>Devices</gui> list, click <gui>Remove Device</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:69
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:70
 msgid "You can <link xref=\"bluetooth-connect-device\">reconnect a Bluetooth device</link> later if desired."
 msgstr ""
 "Voit <link xref=\"bluetooth-connect-device\">yhdistää Bluetooth-laitteeseen uudelleen</link> myöhemmin niin 
"
 "halutessasi."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/bluetooth-send-file.page:42
+#: C/bluetooth-send-file.page:43
 msgid "Share files to Bluetooth devices such as your phone."
 msgstr "Jaa tiedostoja Bluetooth-laitteille, kuten puhelimiin."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/bluetooth-send-file.page:45
+#: C/bluetooth-send-file.page:46
 msgid "Send files to a Bluetooth device"
 msgstr "Lähetä tiedostoja Bluetooth-laitteeseen"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bluetooth-send-file.page:47
+#: C/bluetooth-send-file.page:48
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile phones or other computers. Some "
@@ -2730,13 +2818,18 @@ msgstr ""
 "siirtämistä. Voit siirtää tiedostoja joko valikkopalkin Bluetooth-kuvakkeella, Bluetooth-asetuksien "
 "ikkunasta tai suoraan tiedostonhallinnasta."
 
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/bluetooth-send-file.page:54
+msgid "<gui>Send Files</gui> does not work on unsupported devices such as iPhones."
+msgstr ""
+
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-send-file.page:61
-msgid "Make sure Bluetooth is enabled: the switch in the titlebar should be set to <gui>ON</gui>."
+#: C/bluetooth-send-file.page:66
+msgid "Make sure Bluetooth is enabled: the switch in the titlebar should be set to on."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-send-file.page:65
+#: C/bluetooth-send-file.page:70
 msgid ""
 "In the <gui>Devices</gui> list, select the device to which to send the files. If the desired device is not "
 "shown as <gui>Connected</gui> in the list, you need to <link xref=\"bluetooth-connect-device\">connect</"
@@ -2744,30 +2837,30 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-send-file.page:69
+#: C/bluetooth-send-file.page:74
 msgid "A panel specific to the external device appears."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-send-file.page:72
+#: C/bluetooth-send-file.page:77
 #, fuzzy
 #| msgid "Click <gui>Trash</gui> in the sidebar."
 msgid "Click <gui>Send Files…</gui> and the file chooser will appear."
 msgstr "Napsauta <gui>Roskakori</gui> sivupalkista."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-send-file.page:75
+#: C/bluetooth-send-file.page:80
 msgid "Choose the file you want to send and click <gui>Select</gui>."
 msgstr "Valitse tiedosto, jonka haluat lähettää, ja napsauta <gui>Valitse</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-send-file.page:76
+#: C/bluetooth-send-file.page:81
 msgid "To send more than one file in a folder, hold down <key>Ctrl</key> as you select each file."
 msgstr ""
 "Valitse useita tiedostoja kerralla pitämällä <key>Ctrl</key> pohjassa, kun napsautat haluamiasi tiedostoja."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-send-file.page:80
+#: C/bluetooth-send-file.page:85
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The owner of the receiving device usually has to press a button to accept the file. Once the owner "
@@ -2780,17 +2873,17 @@ msgstr ""
 "tai hylkää tiedonsiirron, sen lopputulos esitetään näytölläsi."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:41
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:42
 msgid "Enable or disable the Bluetooth device on your computer."
 msgstr "Kytke tietokoneesi Bluetooth-lähetin päälle tai pois päältä."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:44
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:45
 msgid "Turn Bluetooth on or off"
 msgstr "Bluetoothin kytkeminen päälle tai pois"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:54
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:55
 #, fuzzy
 #| msgid "You can turn Bluetooth on to send and receive files, but turn it off to conserve power."
 msgid ""
@@ -2801,14 +2894,14 @@ msgstr ""
 "ole käyttöä, kannattaa se kytkeä pois käytöstä virransäästön vuoksi."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:66
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:67
 #, fuzzy
 #| msgid "In the Hardware section, click <gui>Mouse</gui>."
-msgid "Set the switch at the top to <gui>ON</gui>."
+msgid "Set the switch at the top to on."
 msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:70
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:71
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn Bluetooth on and off. If the "
@@ -2826,54 +2919,63 @@ msgstr ""
 "näppäin."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:75
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:76
 msgid "To turn Bluetooth off:"
 msgstr "Sammuta Bluetooth:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:78 C/net-mobile.page:41 C/net-wireless-adhoc.page:51
-#: C/net-wireless-connect.page:36 C/net-wireless-hidden.page:39
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:79 C/net-mobile.page:49 C/net-wireless-adhoc.page:52
+#: C/net-wireless-connect.page:37 C/net-wireless-hidden.page:40
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Open the <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">system menu</gui> from the right side of the top bar."
 msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">system menu</gui> from the right side of the top bar."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</gui> from the right side of the top bar."
 msgstr "Avaa <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">järjestelmävalikko</gui> yläpalkin oikeasta laidasta."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:82
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:83
 #, fuzzy
 #| msgid "Select <gui>Custom Shortcuts</gui> on the left side of the window."
 msgid "Select <gui><_:media-1/> Not In Use</gui>. The Bluetooth section of the menu will expand."
 msgstr "Valitse <gui>Omat pikanäppäimet</gui> ikkunan vasemmasta reunasta."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:87
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:88
 #, fuzzy
 #| msgid "Select <gui>Left-handed</gui>."
 msgid "Select <gui>Turn Off</gui>."
 msgstr "Valitse <gui>Vasenkätinen</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:91
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:92
 msgid ""
 "Your computer is <link xref=\"bluetooth-visibility\">visible</link> as long as the <gui>Bluetooth</gui> "
 "panel is open."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/bluetooth-visibility.page:37
+#: C/bluetooth-visibility.page:38
 msgid "Whether other devices can discover your computer."
 msgstr "Onko tietokoneesi muiden laitteiden löydettävissä."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/bluetooth-visibility.page:40
+#: C/bluetooth-visibility.page:41
 msgid "What is Bluetooth visibility?"
 msgstr "Mitä Bluetooth-näkyvyys tarkoittaa?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bluetooth-visibility.page:42
+#: C/bluetooth-visibility.page:43
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Bluetooth visibility refers to whether other devices can discover your computer when searching for "
+#| "Bluetooth devices. When Bluetooth is turned on and the <gui>Bluetooth</gui> panel is open, your computer 
"
+#| "will advertize itself to all other devices within range, allowing them to attempt to connect to your "
+#| "computer."
 msgid ""
 "Bluetooth visibility refers to whether other devices can discover your computer when searching for 
Bluetooth "
 "devices. When Bluetooth is turned on and the <gui>Bluetooth</gui> panel is open, your computer will "
-"advertize itself to all other devices within range, allowing them to attempt to connect to your computer."
+"advertise itself to all other devices within range, allowing them to attempt to connect to your computer."
 msgstr ""
 "Bluetooth-näkyvyydellä tarkoitetaan yksinkertaisesti sitä, että muut laitteet voivat havaita tietokoneesi, "
 "kun niillä etsitään Bluetooth-laitteita. Kun Bluetooth on käytössä ja <gui>Bluetooth</gui>-paneeli avoinna, 
"
@@ -2881,13 +2983,13 @@ msgstr ""
 "yrittää ottaa yhteyden tietokoneeseesi."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/bluetooth-visibility.page:49 C/sharing-bluetooth.page:59
+#: C/bluetooth-visibility.page:50 C/sharing-bluetooth.page:59
 msgid ""
 "You can <link xref=\"sharing-displayname\">change</link> the name your computer displays to other devices."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bluetooth-visibility.page:53
+#: C/bluetooth-visibility.page:54
 msgid ""
 "After you have <link xref=\"bluetooth-connect-device\">connected to a device</link>, neither your computer "
 "nor the device needs to be visible to communicate with each other."
@@ -2895,6 +2997,21 @@ msgstr ""
 "Kun olet <link xref=\"bluetooth-connect-device\">muodostanut yhteyden laitteeseen</link>, kyseisen laitteen 
"
 "tai tietokoneesi ei tarvitse enää olla näkyvissä ollakseen yhteydessä toisiinsa."
 
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bluetooth-visibility.page:59
+msgid ""
+"Devices without a display usually have a pairing mode that can be entered by pressing a button, or a "
+"combination of buttons for a while, whether when they’ve already been turned on, or as they are being 
turned "
+"on."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bluetooth-visibility.page:63
+msgid ""
+"The best way to find out how to enter that mode is to refer to the device’s manual. For some devices, the "
+"procedure might be <link xref=\"bluetooth-device-specific-pairing\">slightly different from usual</link>."
+msgstr ""
+
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/clock-calendar.page:31
 msgid "Display your appointments in the calendar area at the top of the screen."
@@ -2957,7 +3074,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/clock-calendar.page:66 C/shell-introduction.page:167
+#: C/clock-calendar.page:66 C/shell-introduction.page:168
 #, fuzzy
 #| msgctxt "_"
 #| msgid "external ref='figures/shell-appts.png' md5='2bfebd76895fcf7ca89f4503fe390b1e'"
@@ -2966,7 +3083,7 @@ msgid "external ref='figures/shell-appts.png' md5='88574ac27d9d387e738ee9739b33a
 msgstr "external ref='figures/shell-appts.png' md5='2bfebd76895fcf7ca89f4503fe390b1e'"
 
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/clock-calendar.page:67 C/clock-calendar.page:72 C/shell-introduction.page:173
+#: C/clock-calendar.page:67 C/clock-calendar.page:72 C/shell-introduction.page:174
 msgid "Clock, calendar, and appointments"
 msgstr "Kello, kalenteri ja tapaamiset"
 
@@ -2975,49 +3092,48 @@ msgstr "Kello, kalenteri ja tapaamiset"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/clock-calendar.page:71 C/shell-introduction.page:172
+#: C/clock-calendar.page:71 C/shell-introduction.page:173
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/shell-appts-classic.png' md5='e3ede8dd9aeb53b75596bec7b9f88b6e'"
 msgstr "external ref='figures/shell-appts-classic.png' md5='e3ede8dd9aeb53b75596bec7b9f88b6e'"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/clock-set.page:25
+#: C/clock-set.page:26
 #, fuzzy
 #| msgid "Click the icon at the far right of the top panel and select <gui>System Settings</gui>."
 msgid "Use the <gui>Date &amp; Time Settings</gui> to alter the date or time."
 msgstr "Napsauta kuvaketta oikeassa yläkulmassa ja valitse <gui>Järjestelmäasetukset</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/clock-set.page:29
+#: C/clock-set.page:30
 msgid "Change the date and time"
 msgstr "Muuta päivämäärää ja aikaa"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/clock-set.page:31
+#: C/clock-set.page:32
 msgid ""
 "If the date and time displayed on the top bar are incorrect or in the wrong format, you can change them:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-set.page:43 C/clock-timezone.page:49
+#: C/clock-set.page:44 C/clock-timezone.page:49
 #, fuzzy
 #| msgid "Click <gui>Devices</gui> in the sidebar."
 msgid "Click <gui>Details</gui> in the sidebar."
 msgstr "Napsauta <gui>Laitteet</gui> sivupalkista."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-set.page:46 C/clock-timezone.page:52
+#: C/clock-set.page:47 C/clock-timezone.page:52
 #, fuzzy
 #| msgid "Click on <gui>Date &amp; Time</gui> to open the panel."
 msgid "Click <gui>Date &amp; Time</gui> in the sidebar to open the panel."
 msgstr "Napsauta <gui>Päivä ja aika</gui> avataksesi paneelin."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-set.page:49
+#: C/clock-set.page:50
 msgid ""
-"If you have <gui>Automatic Date &amp; Time</gui> set to <gui>ON</gui>, your date and time should update "
-"automatically if you have an internet connection. To update your date and time manually, set this to "
-"<gui>OFF</gui>."
+"If you have the <gui>Automatic Date &amp; Time</gui> switch set to on, your date and time should update "
+"automatically if you have an internet connection. To update your date and time manually, set this to off."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -3054,9 +3170,9 @@ msgstr "Vaihda aikavyöhykettä"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/clock-timezone.page:55
 msgid ""
-"If you have <gui>Automatic Time Zone</gui> set to <gui>ON</gui>, your time zone should update automatically 
"
+"If you have the <gui>Automatic Time Zone</gui> switch set to on, your time zone should update automatically 
"
 "if you have an internet connection and the <link xref=\"privacy-location\">location services feature</link> 
"
-"is enabled. To update your time zone manually, set this to <gui>OFF</gui>."
+"is enabled. To update your time zone manually, set this to off."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -3071,62 +3187,57 @@ msgid ""
 "\"clock-set\">set the clock manually</link>."
 msgstr ""
 
-#. (itstool) path: info/link
-#: C/clock-world.page:7
-msgid "<title>Clocks Help</title>"
-msgstr "<title>Kellojen ohje</title>"
-
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/clock-world.page:22
+#: C/clock-world.page:20
 msgid "Display times in other cities under the calendar."
 msgstr "Näytä muiden kaupunkien kellonajat kalenterin alapuolella."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/clock-world.page:25
+#: C/clock-world.page:23
 msgid "Add a world clock"
 msgstr "Lisää maailmankello"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/clock-world.page:27
+#: C/clock-world.page:25
 msgid "Use <app>Clocks</app> to add times in other cities."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/clock-world.page:30
+#: C/clock-world.page:28
 msgid "This requires the <app>Clocks</app> application to be installed."
 msgstr "Tämä vaatii, että sovellus nimeltä <app>Kellot</app> on asennettu."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/clock-world.page:31
+#: C/clock-world.page:29
 msgid ""
 "Most distributions come with <app>Clocks</app> installed by default. If yours does not, you may need to "
 "install it using your distribution’s package manager."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/clock-world.page:36
+#: C/clock-world.page:34
 msgid "To add a world clock:"
 msgstr "Lisää maailmankello seuraavasti:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-world.page:40
+#: C/clock-world.page:38
 #, fuzzy
 #| msgid "Click on the clock on the top bar."
 msgid "Click the clock on the top bar."
 msgstr "Napsauta kelloa yläpalkista."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-world.page:43
+#: C/clock-world.page:41
 msgid "Click the <gui>Add world clock</gui> link under the calendar to launch <app>Clocks</app>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/clock-world.page:47
+#: C/clock-world.page:45
 msgid "If you already have one or more world clocks, click on one and <app>Clocks</app> will launch."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-world.page:53
+#: C/clock-world.page:51
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Cut</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></"
@@ -3139,21 +3250,21 @@ msgstr ""
 "key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-world.page:58
+#: C/clock-world.page:56
 #, fuzzy
 #| msgid "Start typing the name of the contact."
 msgid "Start typing the name of the city into the search."
 msgstr "Kirjoita etsittävän henkilön nimi."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-world.page:61
+#: C/clock-world.page:59
 #, fuzzy
 #| msgid "Select the account you want to change from the list on the left."
 msgid "Select the correct city or the closest location to you from the list."
 msgstr "Valitse muutettava tili vasemman paneelin luettelosta."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-world.page:65
+#: C/clock-world.page:63
 #, fuzzy
 #| msgid "Click the <gui style=\"button\">Online Account Settings</gui> to edit existing account settings."
 msgid "Press <gui style=\"button\">Add</gui> to finish adding the city."
@@ -3161,7 +3272,7 @@ msgstr ""
 "Napsauta <gui style=\"button\">Verkkotilien asetukset</gui> muokataksesi olemassa olevien tilien asetuksia."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/clock-world.page:69
+#: C/clock-world.page:67
 msgid ""
 "Refer to the <link href=\"help:gnome-clocks\">Clocks Help</link> for more of the capabilities of "
 "<app>Clocks</app>."
@@ -3236,11 +3347,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/color-assignprofiles.page:47 C/color-calibrate-scanner.page:62 C/color-calibrate-screen.page:57
 #: C/color-howtoimport.page:50 C/color-testing.page:71 C/display-dual-monitors.page:96
-#: C/display-night-light.page:37 C/keyboard-key-super.page:55 C/keyboard-shortcuts-set.page:74
-#: C/look-display-fuzzy.page:54 C/look-resolution.page:63 C/mouse-lefthanded.page:50
-#: C/mouse-sensitivity.page:52 C/mouse-touchpad-click.page:54 C/mouse-touchpad-click.page:119
-#: C/mouse-touchpad-click.page:161 C/wacom-left-handed.page:41 C/wacom-mode.page:39
-#: C/wacom-multi-monitor.page:48 C/wacom-stylus.page:43
+#: C/display-night-light.page:38 C/keyboard-key-super.page:55 C/keyboard-shortcuts-set.page:74
+#: C/look-display-fuzzy.page:54 C/wacom-stylus.page:43
 msgid "Click <gui>Devices</gui> in the sidebar."
 msgstr "Napsauta <gui>Laitteet</gui> sivupalkista."
 
@@ -4822,9 +4930,9 @@ msgstr ""
 "\">Paikallinen osoitekirja</gui>."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/disk-benchmark.page:18 C/disk-capacity.page:12 C/disk-check.page:13 C/display-brightness.page:21
+#: C/disk-benchmark.page:18 C/disk-capacity.page:12 C/disk-check.page:13 C/display-brightness.page:22
 #: C/keyboard-cursor-blink.page:19 C/keyboard-repeat-keys.page:19 C/look-background.page:23
-#: C/look-display-fuzzy.page:19 C/look-resolution.page:20
+#: C/look-display-fuzzy.page:19 C/look-resolution.page:21
 msgid "Natalia Ruz Leiva"
 msgstr "Natalia Ruz Leiva"
 
@@ -5666,8 +5774,9 @@ msgstr "Levyt ja tiedon tallennus"
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/display-blank.page:18 C/get-involved.page:16 C/gnome-classic.page:17 C/gnome-version.page:9
-#: C/power-closelid.page:24 C/power-lowpower.page:21 C/printing-booklet-duplex.page:17
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:17 C/translate.page:20
+#: C/net-wrongnetwork.page:20 C/power-closelid.page:25 C/power-lowpower.page:21
+#: C/printing-booklet-duplex.page:17 C/printing-booklet-singlesided.page:17 C/shell-apps-auto-start.page:18
+#: C/shell-notifications.page:26 C/translate.page:20
 msgid "Petr Kovar"
 msgstr "Petr Kovar"
 
@@ -5694,7 +5803,7 @@ msgid "To set the screen blanking time:"
 msgstr "Aseta näytön pimenemisaika seuraavasti:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-blank.page:47 C/display-brightness.page:75
+#: C/display-blank.page:47
 #, fuzzy
 #| msgid "Click <gui>Devices</gui> in the sidebar."
 msgid "Click <gui>Power</gui> in the sidebar."
@@ -5717,30 +5826,30 @@ msgstr ""
 "vaihtaa, lue lisää kohdasta <link xref=\"session-screenlocks\"/>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/display-brightness.page:43
+#: C/display-brightness.page:44
 msgid "Change the screen brightness to make it more readable in bright light."
 msgstr "Muuta näytön kirkkautta parantaaksesi luettavuutta kirkkaassa valossa."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/display-brightness.page:47
+#: C/display-brightness.page:48
 msgid "Set screen brightness"
 msgstr "Aseta näytön kirkkaus"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/display-brightness.page:49
+#: C/display-brightness.page:50
 msgid ""
 "Depending on your hardware, you can change the brightness of your screen to save power or to make the 
screen "
 "more readable in bright light."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/display-brightness.page:52
+#: C/display-brightness.page:53
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To change the sound volume, click the <gui>sound menu</gui> on the <gui>top panel</gui> and move the "
 #| "volume slider left or right. You can completely turn off sound by checking <gui>Mute</gui>."
 msgid ""
-"To change the brightness of your screen, click the <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">system menu</"
+"To change the brightness of your screen, click the <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system 
menu</"
 "gui> on the right side of the top bar and adjust the screen brightness slider to the value you want to use. 
"
 "The change should take effect immediately."
 msgstr ""
@@ -5749,38 +5858,54 @@ msgstr ""
 "gui> ja palauttaa ne napsauttamalla <gui>Palauta äänet</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/display-brightness.page:58
+#: C/display-brightness.page:59
 msgid ""
 "Many laptop keyboards have special keys to adjust the brightness. These often have a picture that looks 
like "
 "the sun. Hold down the <key>Fn</key> key to use these keys."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/display-brightness.page:63
+#: C/display-brightness.page:64
 msgid "You can also adjust the screen brightness by using the <gui>Power</gui> panel."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/display-brightness.page:66
+#: C/display-brightness.page:67
 msgid "To set the screen brightness using the Power panel:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-brightness.page:78
+#: C/display-brightness.page:69 C/power-autobrightness.page:33 C/power-autosuspend.page:33
+#: C/power-status.page:31 C/power-wireless.page:32
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing 
<gui>Power</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"Avaa <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan "
+"<gui>Virransäästö</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/display-brightness.page:73 C/power-autobrightness.page:37 C/power-autosuspend.page:37
+#: C/power-wireless.page:36
+msgid "Click <gui>Power</gui> to open the panel."
+msgstr "Napsauta <gui>Virranhallinta</gui> avataksesi paneelin."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/display-brightness.page:76
 msgid ""
 "Adjust the <gui>Screen brightness</gui> slider to the value you want to use. The change should take effect "
 "immediately."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/display-brightness.page:84
+#: C/display-brightness.page:82
 msgid ""
 "If your computer features an integrated light sensor, the screen brightness will automatically be adjusted "
 "for you. You can disable automatic screen brightness in the <gui>Power</gui> panel."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/display-brightness.page:89
+#: C/display-brightness.page:87
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "When your laptop computer is running on battery, the screen will dim when the computer is idle in order "
@@ -5821,8 +5946,7 @@ msgstr ""
 "tunnista näyttöä heti tai haluat muokata asetuksia:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:99 C/display-night-light.page:40 C/look-display-fuzzy.page:57
-#: C/look-resolution.page:66
+#: C/display-dual-monitors.page:99 C/display-night-light.page:41 C/look-display-fuzzy.page:57
 #, fuzzy
 #| msgid "Click <gui>Color</gui> in the sidebar to open the panel."
 msgid "Click <gui>Displays</gui> in the sidebar to open the panel."
@@ -5830,18 +5954,25 @@ msgstr "Napsauta <gui>Värit</gui> sivupalkista avataksesi paneelin."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/display-dual-monitors.page:102
-msgid "In the <gui>Display Arrangement</gui> diagram, drag your displays to the relative positions you want."
+msgid "In the display arrangement diagram, drag your displays to the relative positions you want."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/display-dual-monitors.page:105
+msgid ""
+"The numbers on the diagram are shown at the top-left of each display when the <gui>Displays</gui> panel is "
+"active."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:106
+#: C/display-dual-monitors.page:110
 #, fuzzy
 #| msgid "Click <gui>Displays</gui>."
 msgid "Click <gui>Primary Display</gui> to choose your primary display."
 msgstr "Napsauta <gui>Näytöt</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/display-dual-monitors.page:109
+#: C/display-dual-monitors.page:113
 #, fuzzy
 #| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</link>."
 msgid ""
@@ -5850,14 +5981,14 @@ msgid ""
 msgstr "Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:115 C/look-resolution.page:74
+#: C/display-dual-monitors.page:119 C/look-resolution.page:69
 #, fuzzy
 #| msgid "Select your desired resolution and rotation."
 msgid "Select the resolution or scale, and choose the orientation."
 msgstr "Valitse haluamasi tarkkuus ja kierto."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:118 C/look-resolution.page:77
+#: C/display-dual-monitors.page:122 C/look-resolution.page:72
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Click <gui>Apply</gui>. The new settings will be applied for 30 seconds before reverting back. That way, 
"
@@ -5874,31 +6005,31 @@ msgstr ""
 "vaivalla."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/display-dual-monitors.page:129
+#: C/display-dual-monitors.page:133
 #, fuzzy
 #| msgid "Display &amp; screen"
 msgid "Display modes"
 msgstr "Näyttö"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/display-dual-monitors.page:130
+#: C/display-dual-monitors.page:134
 msgid "With two screens, these display modes are available:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:132
+#: C/display-dual-monitors.page:136
 msgid "<gui>Join Displays:</gui> screen edges are joined so things can pass from one display to another."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:134
+#: C/display-dual-monitors.page:138
 msgid ""
 "<gui>Mirror:</gui> the same content is shown on two displays, with the same resolution and orientation for "
 "both."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:136
+#: C/display-dual-monitors.page:140
 msgid ""
 "<gui>Single Display:</gui> only one display is configured, effectively turning off the other one. For "
 "instance, an external monitor connected to a docked laptop with the lid closed would be the single "
@@ -5906,47 +6037,42 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/display-dual-monitors.page:146
+#: C/display-dual-monitors.page:150
 msgid "Adding more than one monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Useamman kuin yhden näytön lisääminen"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/display-dual-monitors.page:147
+#: C/display-dual-monitors.page:151
 msgid "With more than two screens, <gui>Join Displays</gui> is the only mode available."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:151
-msgid "Use the drop-down menu to choose which screen to configure."
+#: C/display-dual-monitors.page:155
+msgid "Press the button for the display that you would like to configure."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:154
+#: C/display-dual-monitors.page:159
 msgid "Drag the screens to the desired relative positions."
 msgstr ""
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:157
-msgid "Each screen can be turned off or on using the <gui>ON | OFF</gui> switch."
-msgstr ""
-
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/display-night-light.page:12
+#: C/display-night-light.page:13
 msgid "2018"
 msgstr "2018"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/display-night-light.page:17
+#: C/display-night-light.page:18
 msgid "Night Light changes the color of your displays according to the time of day."
 msgstr "Yövalo muuttaa näytön värejä vuorokaudenajan mukaan."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/display-night-light.page:21
+#: C/display-night-light.page:22
 msgid "Adjust the color temperature of your screen"
 msgstr "Määritä näytön värilämpötila"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/display-night-light.page:23
+#: C/display-night-light.page:24
 msgid ""
 "A computer monitor emits blue light which contributes to sleeplessness and eye strain after dark. 
<gui>Night "
 "Light</gui> changes the color of your displays according to the time of day, making the color warmer in the 
"
@@ -5954,21 +6080,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-night-light.page:43
+#: C/display-night-light.page:44
 #, fuzzy
 #| msgid "Click on <gui>Sharing</gui> to open the panel."
 msgid "Click <gui>Night Light</gui> to open the settings."
 msgstr "Napsauta <gui>Jakaminen</gui> avataksesi paneelin."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-night-light.page:46
+#: C/display-night-light.page:47
 msgid ""
-"Set the <gui>Night Light</gui> switch to <gui>ON</gui>. The screen color will follow the sunset and sunrise 
"
-"times for your location. Click the <gui>Manual</gui> button to set the times to a custom schedule."
+"Press <gui>Sunset to Sunrise</gui> to make the screen color follow the sunset and sunrise times for your "
+"location. Press the <gui>Manual</gui> button to set the times to a custom schedule."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/display-night-light.page:50
+#: C/display-night-light.page:51
 msgid ""
 "The <link xref=\"shell-introduction\">top bar</link> shows when <gui>Night Light</gui> is active. It can be 
"
 "temporarily disabled from the system menu."
@@ -5977,7 +6103,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/files-autorun.page:26 C/keyboard-cursor-blink.page:31 C/keyboard-repeat-keys.page:31
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:30 C/look-background.page:39 C/look-display-fuzzy.page:31
-#: C/look-resolution.page:28 C/mouse-doubleclick.page:28 C/shell-apps-open.page:22
+#: C/look-resolution.page:29 C/mouse-doubleclick.page:29 C/shell-apps-open.page:22
 #: C/shell-windows-switching.page:20
 msgid "Shobha Tyagi"
 msgstr "Shobha Tyagi"
@@ -6288,11 +6414,11 @@ msgstr ""
 #| "to folders that you use often and they will appear in the sidebar. Use the <gui>Bookmarks</gui> menu to "
 #| "do this, or simply drag a folder into the sidebar."
 msgid ""
-"You can quickly access common places from the <em>sidebar</em>. If you do not see the sidebar, click "
-"<gui>Files</gui> in the top bar and then select <gui>Sidebar</gui>. You can add bookmarks to folders that "
-"you use often and they will appear in the sidebar. Drag a folder to the sidebar, and drop it over <gui>New "
-"bookmark</gui>, which appears dynamically, or click the window menu and then select <gui style=\"menuitem"
-"\">Bookmark this Location</gui>."
+"You can quickly access common places from the <em>sidebar</em>. If you do not see the sidebar, press the "
+"menu button in the top-right corner of the window and then select <gui>Sidebar</gui>. You can add bookmarks 
"
+"to folders that you use often and they will appear in the sidebar. Drag a folder to the sidebar, and drop 
it "
+"over <gui>New bookmark</gui>, which appears dynamically, or click the current folder in the path bar and "
+"then select <gui style=\"menuitem\">Add to Bookmarks</gui>."
 msgstr ""
 "Yleisimmät sijainnit ovat näkyvissä tiedostonhallinnan <em>sivupaneelissa</em>. Jos et näe sivupaneelia, "
 "napsauta nuolta ikkunan oikeassa yläkulmassa ja valitse <gui>Näytä sivupaneeli</gui>. Voit myös lisätä "
@@ -7162,12 +7288,12 @@ msgstr "Napsauta <app>Tiedostot</app> avataksesi tiedostonhallinnan."
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-recover.page:43
 msgid ""
-"Click <gui>Trash</gui> in the sidebar. If you do not see the sidebar, click <gui>Files</gui> in the top bar 
"
-"and pick <gui>Sidebar</gui>."
+"Click <gui>Trash</gui> in the sidebar. If you do not see the sidebar, press the menu button in the 
top-right "
+"corner of the window and select <gui>Sidebar</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-recover.page:47
+#: C/files-recover.page:48
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If your deleted file is there, right-click on it and select <gui>Restore</gui>. It will be restored to "
@@ -7180,7 +7306,7 @@ msgstr ""
 "gui>. TIedosto siirretään siihen kansioon, jossa se oli poistohetkellä."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-recover.page:53
+#: C/files-recover.page:54
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If you deleted the file by pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Delete </key></keyseq>, or by using the 
"
@@ -7195,7 +7321,7 @@ msgstr ""
 "päätteestä, tiedostoa ei voi palauttaa tällä tavalla <gui>roskakorista</gui>, vaan se on poistettu 
pysyvästi."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-recover.page:58
+#: C/files-recover.page:59
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "There are a number of recovery tools available that are sometimes able to recover files that were "
@@ -7417,7 +7543,7 @@ msgstr ""
 "\">piilotiedosto</link> joka ei näy tiedostonhallinnassa."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/files-rename.page:88 C/hardware.page:39 C/mouse.page:45
+#: C/files-rename.page:88 C/hardware.page:39 C/mouse.page:50
 msgid "Common problems"
 msgstr "Yleisiä ongelmia"
 
@@ -7489,33 +7615,33 @@ msgstr ""
 "> saadaksesi lisätietoja."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/files-search.page:31
+#: C/files-search.page:38
 msgid "Locate files based on file name and type."
 msgstr "Paikanna tiedostot tiedostonimen ja tyypin avulla."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/files-search.page:34
+#: C/files-search.page:41
 msgid "Search for files"
 msgstr "Etsi tiedostoista"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-search.page:36
+#: C/files-search.page:43
 msgid "You can search for files based on their name or file type directly within the file manager."
 msgstr "Voit etsiä tiedostoja niiden nimen tai tiedostotyypin perusteella suoraan tiedostonhallinnasta."
 
 #. (itstool) path: links/title
-#: C/files-search.page:40
+#: C/files-search.page:47
 msgid "Other search applications"
 msgstr "Muut etsintäohjelmat"
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/files-search.page:46 C/keyboard-shortcuts-set.page:118
+#: C/files-search.page:53 C/keyboard-shortcuts-set.page:118
 msgid "Search"
 msgstr "Etsi"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-search.page:48 C/files-share.page:53
+#: C/files-search.page:55 C/files-share.page:53
 #, fuzzy
 #| msgid "Open the <app>Disk Usage Analyzer</app> application from the <gui>Dash</gui>."
 msgid ""
@@ -7524,12 +7650,12 @@ msgid ""
 msgstr "Avaa <app>Levynkäytön analysointi</app> <gui>Unity-valikosta</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-search.page:52
+#: C/files-search.page:59
 msgid "If you know the files you want are under a particular folder, go to that folder."
 msgstr "Jos tiedät tiedostojen sijaitsevan tietyssä kansiossa, siirry kyseiseen kansioon."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-search.page:56
+#: C/files-search.page:63
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Type a word or words that you know appear in the file name. For example, if you name all your invoices "
@@ -7545,39 +7671,52 @@ msgstr ""
 "Isojen ja pienien kirjainten eroa ei huomioida."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/files-search.page:61
+#: C/files-search.page:68
 #, fuzzy
 #| msgid "Click <gui>Search</gui> in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl </key><key>F</key></keyseq>."
 msgid ""
-"Instead of typing words directly to bring up the search bar, you can click the magnifying glass in the "
-"toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>."
+"Instead of typing words directly to bring up the search bar, you can click the <_:media-1/> in the toolbar, 
"
+"or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>."
 msgstr ""
 "Napsauta työkalupalkista <gui>Etsi</gui> tai paina näppäinyhdistelmää <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></"
 "keyseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-search.page:67
-msgid "You can narrow your results by location and file type."
-msgstr "Voi rajata haun tuloksia sijainnin ja tiedostotyypin perusteella."
+#: C/files-search.page:76
+msgid ""
+"You can narrow your results by date, by file type, and by whether to search a file's full text, or to only "
+"search for file names."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-search.page:70
+#: C/files-search.page:78
 msgid ""
-"Click <gui>Home</gui> to restrict the search results to your <file>Home</file> folder, or <gui>All Files</"
-"gui> to search everywhere."
+"To apply filters, select the drop-down menu button to the left of the file manager's <_:media-1/> icon, and 
"
+"choose from the available filters:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-search.page:75
-#, fuzzy
-#| msgid "Select <gui>File Type</gui> from the drop-down list to narrow the search results based on file 
type."
-msgid ""
-"Click the <gui>+</gui> button and pick a <gui>File Type</gui> from the drop-down list to narrow the search "
-"results based on file type. Click the <gui>×</gui> button to remove this option and widen the search 
results."
-msgstr "Valitse <gui>Tiedostotyyppi</gui> rajataksesi tuloksia tiedostotyypin perusteella."
+#: C/files-search.page:84
+msgid "<gui>When</gui>: How far back do you want to search?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-search.page:87
+msgid "<gui>What</gui>: What is the type of item?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-search.page:90
+msgid "Should your search include a full-text search, or search only the file names?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-search.page:96
+msgid "To remove a filter, select the <gui>X</gui> beside the filter tag that you want to remove."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-search.page:83
+#: C/files-search.page:100
 msgid ""
 "You can open, copy, delete, or otherwise work with your files from the search results, just as you would "
 "from any folder in the file manager."
@@ -7586,12 +7725,72 @@ msgstr ""
 "tahansa muun tiedostonhallinnassa näkyvän kansion tapauksessa."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-search.page:88
+#: C/files-search.page:105
 #, fuzzy
 #| msgid "Click <gui>Search</gui> in the toolbar again to exit the search and return to the folder."
-msgid "Click the magnifying glass in the toolbar again to exit the search and return to the folder."
+msgid "Click the <_:media-1/> in the toolbar again to exit the search and return to the folder."
 msgstr "Napsauta <gui>Etsi</gui> työkalupalkissa uudelleen poistuaksesi hausta ja palataksesi kansioon."
 
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files-search.page:113
+msgid "Customize files search"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-search.page:115
+msgid ""
+"You may want certain directories to be included or excluded from searches in the <app>Files</app> "
+"application. To customize which directories are searched:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-search.page:121
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
+#| "<gui>Sharing</gui>."
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing 
<gui>Search</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"Avaa <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan "
+"<gui>Jakaminen</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-search.page:125
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Search</gui></guiseq> from the results. This will open the "
+"<gui>Search Settings</gui> panel."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-search.page:129
+msgid "Select the <_:media-1/> icon from the bottom of the <gui>Search</gui> settings panel."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-search.page:136
+msgid ""
+"This will open a separate settings panel which allows you toggle directory searches on or off. You can "
+"toggle searches on each of the three tabs:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-search.page:141
+msgid "<gui>Places</gui>: Lists common home directory locations"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-search.page:144
+msgid ""
+"<gui>Bookmarks</gui>: Lists directory locations that you have bookmarked in the <app>Files</app> 
application"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-search.page:148
+msgid "<gui>Other</gui>: Lists directory locations that you include via the <gui>+</gui> button."
+msgstr ""
+
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/files-select.page:18
 msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> to select multiple files which have similar names."
@@ -7861,7 +8060,7 @@ msgstr "Tiedostojen lajittelutapoja"
 #. (itstool) path: item/title
 #. (itstool) path: title/gui
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/files-sort.page:83 C/nautilus-list.page:54 C/net-firewall-ports.page:38
+#: C/files-sort.page:83 C/nautilus-list.page:55 C/net-firewall-ports.page:38
 msgid "Name"
 msgstr "Nimi"
 
@@ -7872,7 +8071,7 @@ msgstr "Aakkosellinen järjestys tiedoston nimen mukaan."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #. (itstool) path: title/gui
-#: C/files-sort.page:87 C/nautilus-file-properties-basic.page:76 C/nautilus-list.page:61
+#: C/files-sort.page:87 C/nautilus-file-properties-basic.page:76 C/nautilus-list.page:62
 msgid "Size"
 msgstr "Koko"
 
@@ -7886,7 +8085,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
 #. (itstool) path: title/gui
-#: C/files-sort.page:92 C/nautilus-list.page:66
+#: C/files-sort.page:92 C/nautilus-list.page:67
 msgid "Type"
 msgstr "Tyyppi"
 
@@ -7909,7 +8108,7 @@ msgid "Sorts by the date and time that a file was last changed. Sorts from oldes
 msgstr "Järjestää tiedostot viimeisen muokkausajankohdan mukaan, oletuksena laskeva järjestys."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/files-templates.page:13 C/printing-inklevel.page:13
+#: C/files-templates.page:13 C/printing-inklevel.page:14
 msgid "Anita Reitere"
 msgstr "Anita Reitere"
 
@@ -8102,7 +8301,7 @@ msgstr "Osallistu tämän ohjeen kehittämiseen"
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/get-involved.page:26
 msgid "Submit an issue"
-msgstr ""
+msgstr "Ilmoita ongelma"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/get-involved.page:28
@@ -8219,7 +8418,7 @@ msgstr "Ikkunaluettelo"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/gnome-classic.page:59 C/shell-introduction.page:298
+#: C/gnome-classic.page:59 C/shell-introduction.page:299
 msgid ""
 "The window list at the bottom of the screen provides access to all your open windows and applications and "
 "lets you quickly minimize and restore them."
@@ -8227,7 +8426,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/gnome-classic.page:62 C/shell-introduction.page:301
+#: C/gnome-classic.page:62 C/shell-introduction.page:302
 msgid ""
 "At the right-hand side of the window list, GNOME displays a short identifier for the current workspace, 
such "
 "as <gui>1</gui> for the first (top) workspace. In addition, the identifier also displays the total number 
of "
@@ -8236,24 +8435,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gnome-classic.page:76
+#: C/gnome-classic.page:71
 msgid "Switch to and from GNOME Classic"
 msgstr "Vaihda perinteiseen Gnomeen ja takaisin"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/gnome-classic.page:79
+#: C/gnome-classic.page:74
 msgid ""
 "GNOME Classic is only available on systems with certain GNOME Shell extensions installed. Some Linux "
 "distributions may not have these extensions available or installed by default."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/gnome-classic.page:85
+#: C/gnome-classic.page:80
 msgid "To switch from <em>GNOME</em> to <em>GNOME Classic</em>:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gnome-classic.page:87 C/gnome-classic.page:112
+#: C/gnome-classic.page:82 C/gnome-classic.page:107
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "You have to log out and back in for language changes to take effect. Click the icon at the very right of 
"
@@ -8266,24 +8465,24 @@ msgstr ""
 "yläkulmassa ja valitse <gui>Kirjaudu ulos...</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gnome-classic.page:91 C/gnome-classic.page:116
+#: C/gnome-classic.page:86 C/gnome-classic.page:111
 msgid "A confirmation message will appear. Select <gui>Log Out</gui> to confirm."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gnome-classic.page:95 C/gnome-classic.page:120
+#: C/gnome-classic.page:90 C/gnome-classic.page:115
 msgid "At the login screen, select your name from the list."
 msgstr "Sisäänkirjautumisnäkymässä valitse nimesi luettelosta."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gnome-classic.page:98 C/gnome-classic.page:123
+#: C/gnome-classic.page:93 C/gnome-classic.page:118
 #, fuzzy
 #| msgid "Enter your password when prompted."
 msgid "Enter your password in the password entry box."
 msgstr "Anna salasanasi, kun sitä kysytään."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gnome-classic.page:101
+#: C/gnome-classic.page:96
 #, fuzzy
 #| msgid "Click the icon at the far right of the <gui>menu bar</gui> and select <gui>System Settings</gui>."
 msgid ""
@@ -8294,19 +8493,19 @@ msgstr ""
 "gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gnome-classic.page:105 C/gnome-classic.page:130
+#: C/gnome-classic.page:100 C/gnome-classic.page:125
 #, fuzzy
 #| msgid "Click the <gui>✓</gui> button."
 msgid "Click the <gui>Sign In</gui> button."
 msgstr "Napsauta <gui>✓</gui>."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/gnome-classic.page:110
+#: C/gnome-classic.page:105
 msgid "To switch from <em>GNOME Classic</em> to <em>GNOME</em>:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gnome-classic.page:126
+#: C/gnome-classic.page:121
 #, fuzzy
 #| msgid "Click the icon at the far right of the <gui>menu bar</gui> and select <gui>System Settings</gui>."
 msgid ""
@@ -8366,7 +8565,9 @@ msgstr "Sormenjäljet ja älykortit"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/hardware-cardreader.page:20
-msgid "Troubleshoot media card readers"
+#, fuzzy
+#| msgid "Troubleshoot media card readers"
+msgid "Troubleshoot media card readers."
 msgstr "Muistikortinlukijoiden ongelmien ratkaisuja"
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -8660,7 +8861,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/index.page:7
-msgid "A guide for GNOME 3 desktop users"
+#, fuzzy
+#| msgid "A guide for GNOME 3 desktop users"
+msgid "A guide for GNOME 3 desktop users."
 msgstr "Ohje Gnome 3 -työpöydän käyttäjille"
 
 #. (itstool) path: info/title
@@ -8726,9 +8929,9 @@ msgid "Use the <gui>Speed</gui> slider to adjust how quickly the cursor blinks."
 msgstr "Käytä <gui>Nopeus</gui>-liukusäädintä asettaaksesi kohdistimelle sopivan vilkkumisnopeuden."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/keyboard-key-menu.page:15
-msgid "Juanjo Marin"
-msgstr "Juanjo Marin"
+#: C/keyboard-key-menu.page:15 C/keyboard-layouts.page:30 C/keyboard-shortcuts-set.page:26
+msgid "Juanjo Marín"
+msgstr "Juanjo Marín"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/keyboard-key-menu.page:25
@@ -8834,16 +9037,11 @@ msgstr ""
 msgid "Hold down the desired key combination."
 msgstr "Pidä pohjassa haluttua näppäinyhdistelmää."
 
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/keyboard-layouts.page:30 C/keyboard-shortcuts-set.page:26
-msgid "Juanjo Marín"
-msgstr "Juanjo Marín"
-
 #. (itstool) path: credit/years
 #: C/keyboard-layouts.page:36 C/mouse-wakeup.page:29 C/prefs-sharing.page:15 C/printing-cancel-job.page:24
 #: C/printing-name-location.page:17 C/printing-name-location.page:22 C/printing-setup-default-printer.page:25
-#: C/printing-to-file.page:15 C/privacy.page:20 C/privacy-screen-lock.page:27 C/session-fingerprint.page:26
-#: C/shell-apps-favorites.page:24 C/user-autologin.page:17
+#: C/printing-to-file.page:15 C/privacy.page:20 C/privacy-screen-lock.page:28 C/session-fingerprint.page:26
+#: C/shell-apps-favorites.page:24 C/user-autologin.page:18
 msgid "2013"
 msgstr "2013"
 
@@ -9263,7 +9461,7 @@ msgid "Cycle through all open windows on a workspace."
 msgstr "Vaihda kaikkien työtilassa avoinna olevien ikkunoiden välillä."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:177 C/keyboard-shortcuts-set.page:348
+#: C/keyboard-nav.page:177 C/keyboard-shortcuts-set.page:348 C/shell-keyboard-shortcuts.page:129
 #, fuzzy
 #| msgid "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq>"
@@ -9518,7 +9716,7 @@ msgstr "Avaa <gui>Esteettömyys</gui> ja valitse <gui>Kirjoittaminen</gui>-väli
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:64
 #, fuzzy
 #| msgid "Switch <gui>Bounce Keys</gui> on."
-msgid "Switch <gui>Repeat Keys</gui> to <gui>OFF</gui>."
+msgid "Switch the <gui>Repeat Keys</gui> switch to off."
 msgstr "Kytke <gui>Kimmonäppäimet</gui> Päällä-asentoon."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -10579,10 +10777,10 @@ msgstr ""
 #: C/look-background.page:82
 msgid ""
 "Select <gui>Pictures</gui> to use one of your own photos from your <file>Pictures</file> folder. Most photo 
"
-"management applications store photos there. If you would like to use an image that is not in your Pictures "
-"folder, either use <app>Files</app> by right-clicking on the image file and selecting <gui>Set as 
Wallpaper</"
-"gui>, or <app>Image Viewer</app> by opening the image file, clicking the menu button in the titlebar and "
-"selecting <gui>Set as Wallpaper</gui>."
+"management applications store photos there. If you would like to use an image that is not in your "
+"<file>Pictures</file> folder, either use <app>Files</app> by right-clicking on the image file and selecting 
"
+"<gui>Set as Wallpaper</gui>, or <app>Image Viewer</app> by opening the image file, clicking the menu button 
"
+"in the titlebar and selecting <gui>Set as Wallpaper</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -10665,19 +10863,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/look-resolution.page:38
+#: C/look-resolution.page:39
 msgid "Change the resolution of the screen and its orientation (rotation)."
 msgstr "Vaihda näytön tarkuutta ja suuntaa (kiertoa)."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/look-resolution.page:42
+#: C/look-resolution.page:43
 #, fuzzy
 #| msgid "Change the resolution or rotation of the screen"
 msgid "Change the resolution or orientation of the screen"
 msgstr "Vaihda näytön tarkkuutta tai suuntausta"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/look-resolution.page:44
+#: C/look-resolution.page:45
 msgid ""
 "You can change how big (or how detailed) things appear on the screen by changing the <em>screen 
resolution</"
 "em>. You can change which way up things appear (for example, if you have a rotating display) by changing 
the "
@@ -10688,7 +10886,23 @@ msgstr ""
 "asetuksia."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/look-resolution.page:69
+#: C/look-resolution.page:57
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
+"<gui>Displays</gui>."
+msgstr ""
+"Avaa <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan "
+"<gui>Näytöt</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-resolution.page:61
+#, fuzzy
+#| msgid "Click on <gui>Displays</gui> to open the panel."
+msgid "Click <gui>Displays</gui> to open the panel."
+msgstr "Napsauta <gui>Näytöt</gui> avataksesi paneelin."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-resolution.page:64
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If you have multiple displays and they are not mirrored, you can have different settings on display. "
@@ -10701,12 +10915,12 @@ msgstr ""
 "omat asetukset. Valitse esikatseluikkunasta näyttö, jonka asetuksia haluat muokata."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/look-resolution.page:85
+#: C/look-resolution.page:80
 msgid "Resolution"
 msgstr "Tarkkuus"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/look-resolution.page:87
+#: C/look-resolution.page:82
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The resolution is the number of pixels (dots on the screen) in each direction that can be displayed. 
Each "
@@ -10726,7 +10940,7 @@ msgstr ""
 "kuin näyttösi kuvasuhde, lisätään näytön reunoille mustia palkkeja vääristymien estämiseksi."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/look-resolution.page:95
+#: C/look-resolution.page:90
 msgid ""
 "You can choose the resolution you prefer from the <gui>Resolution</gui> drop-down list. If you choose one "
 "that is not right for your screen it may <link xref=\"look-display-fuzzy\">look fuzzy or pixelated</link>."
@@ -10736,14 +10950,14 @@ msgstr ""
 "epätarkalta</link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/look-resolution.page:102
+#: C/look-resolution.page:97
 #, fuzzy
 #| msgid "Resolution"
 msgid "Native Resolution"
 msgstr "Tarkkuus"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/look-resolution.page:104
+#: C/look-resolution.page:99
 msgid ""
 "The <em>native resolution</em> of a laptop screen or LCD monitor is the one that works best: the pixels in "
 "the video signal will line up precisely with the pixels on the screen. When the screen is required to show "
@@ -10751,30 +10965,48 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/look-resolution.page:113
+#: C/look-resolution.page:108
 msgid "Scale"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/look-resolution.page:115
+#: C/look-resolution.page:110
 msgid ""
 "The scale setting increases the size of objects shown on the screen to match the density of your display, "
 "making them easier to read. Choose from <gui>100%</gui>, <gui>200%</gui>, or <gui>300%</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/look-resolution.page:122
+#: C/look-resolution.page:117
 #, fuzzy
 #| msgid "Rotation"
 msgid "Orientation"
 msgstr "Kierto"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/look-resolution.page:124
+#: C/look-resolution.page:119
+msgid ""
+"On some devices, you can physically rotate the screen in many directions. Click <gui>Orientation</gui> in "
+"the panel and choose from <gui>Landscape</gui>, <gui>Portrait Right</gui>, <gui>Portrait Left</gui>, or "
+"<gui>Landscape (flipped)</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/look-resolution.page:127
+msgid "rotation lock"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/look-resolution.page:128
+msgid "rotation unlock"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/look-resolution.page:125
 msgid ""
-"On some laptops and monitors, you can physically rotate the screen in many directions. Click "
-"<gui>Orientation</gui> in the panel and choose from <gui>Landscape</gui>, <gui>Portrait Right</gui>, "
-"<gui>Portrait Left</gui>, or <gui>Landscape (flipped)</gui>."
+"If your device rotates the screen automatically, you can lock the current rotation using the <_:media-1/> "
+"button at the bottom of the <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</gui>. To unlock, press 
"
+"the <_:media-2/> button"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -10858,9 +11090,14 @@ msgstr "Videot ja videokamerat"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/more-help.page:18
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<link xref=\"about-this-guide\">Tips on using this guide</link>, <link xref=\"get-involved\">help 
improve "
+#| "this guide</link>, <link xref=\"help-mailing-list\">mailing list</link>, <link xref=\"help-irc\">IRC</"
+#| "link>"
 msgid ""
 "<link xref=\"about-this-guide\">Tips on using this guide</link>, <link xref=\"get-involved\">help improve "
-"this guide</link>, <link xref=\"help-mailing-list\">mailing list</link>, <link xref=\"help-irc\">IRC</link>"
+"this guide</link>, <link xref=\"help-mailing-list\">mailing list</link>, <link 
xref=\"help-irc\">IRC</link>…"
 msgstr ""
 "<link xref=\"about-this-guide\">Vinkkejä ohjeistuksen käyttöön</link>, <link xref=\"get-involved\">auta "
 "parantamaan ohjeistusta</link>, <link xref=\"help-mailing-list\">postituslista</link>, <link 
xref=\"help-irc"
@@ -10872,19 +11109,19 @@ msgid "Get more help"
 msgstr "Lue lisää ohjeita"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mouse-doubleclick.page:34
+#: C/mouse-doubleclick.page:35
 msgid "Control how quickly you need to press the mouse button a second time to double-click."
 msgstr ""
 "Määritä kuinka nopeasti hiiren painiketta on napsautettava toistamiseen, jotta se rekisteröidään "
 "kaksoisnapsautukseksi."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mouse-doubleclick.page:38
+#: C/mouse-doubleclick.page:39
 msgid "Adjust the double-click speed"
 msgstr "Määritä kaksoisnapsautuksen nopeus"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mouse-doubleclick.page:40
+#: C/mouse-doubleclick.page:41
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Double-clicking only happens when you press the mouse button twice quickly enough. If the second press 
is "
@@ -10900,7 +11137,7 @@ msgstr ""
 "kaksoisnapsautuksen toteuttaminen on vaikeaa, kannattaa kaksoisnapsautuksen aikarajaa kasvattaa."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-doubleclick.page:57
+#: C/mouse-doubleclick.page:55
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Under <gui>Pointer Speed</gui>, adjust the <gui>Acceleration</gui> and <gui>Sensitivity</gui> sliders "
@@ -10913,7 +11150,7 @@ msgstr ""
 "olet tyytyväinen hiiren liikkeeseen."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mouse-doubleclick.page:62
+#: C/mouse-doubleclick.page:60
 msgid ""
 "If your mouse double-clicks when you want it to single-click even though you have increased the 
double-click "
 "timeout, your mouse may be faulty. Try plugging a different mouse into your computer and see if that works "
@@ -10925,22 +11162,22 @@ msgstr ""
 "myös toisella koneella."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/mouse-doubleclick.page:69 C/mouse-lefthanded.page:62
+#: C/mouse-doubleclick.page:67 C/mouse-lefthanded.page:57
 msgid "This setting will affect both your mouse and touchpad, as well as any other pointing device."
 msgstr "Tämä asetus vaikuttaa hiireen, kosketuslevyyn ja kaikkiin muihin osoitinlaitteisiin."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mouse-lefthanded.page:33
+#: C/mouse-lefthanded.page:34
 msgid "Reverse the left and right mouse buttons in the mouse settings."
 msgstr "Vaihda hiiren vasemman ja oikean näppäimen paikkaa hiiriasetuksista."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mouse-lefthanded.page:36
+#: C/mouse-lefthanded.page:37
 msgid "Use your mouse left-handed"
 msgstr "Käytä hiirtä vasenkätisen asetuksin"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mouse-lefthanded.page:38
+#: C/mouse-lefthanded.page:39
 msgid ""
 "You can swap the behavior of the left and right buttons on your mouse or touchpad to make it more "
 "comfortable for left-handed use."
@@ -10949,32 +11186,42 @@ msgstr ""
 "myös vasenkätisenä."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-lefthanded.page:53 C/mouse-sensitivity.page:55 C/mouse-touchpad-click.page:57
-#: C/mouse-touchpad-click.page:122 C/mouse-touchpad-click.page:164
+#: C/mouse-lefthanded.page:44 C/mouse-sensitivity.page:46 C/mouse-touchpad-click.page:53
+#: C/mouse-touchpad-click.page:112 C/mouse-touchpad-click.page:148
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Mouse "
+"&amp; Touchpad</gui>."
+msgstr ""
+"Avaa <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan 
<gui>Hiiri "
+"ja kosketuslevy</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-lefthanded.page:48 C/mouse-sensitivity.page:50 C/mouse-touchpad-click.page:57
+#: C/mouse-touchpad-click.page:116 C/mouse-touchpad-click.page:152
 #, fuzzy
 #| msgid "Click on <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui> to open the panel."
-msgid "Click <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui> in the sidebar to open the panel."
+msgid "Click on <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui> to open the panel."
 msgstr "Napsauta <gui>Hiiri ja kosketuslevy</gui> avataksesi paneelin."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-lefthanded.page:56
+#: C/mouse-lefthanded.page:51
 #, fuzzy
 #| msgid "In the <gui>General</gui> section, switch <gui>Primary button</gui> to <gui>Right</gui>."
 msgid "In the <gui>General</gui> section, click to switch <gui>Primary button</gui> to <gui>Right</gui>."
 msgstr "Aseta <gui>Yleiset</gui>-osiossa <gui>Ensisijainen painike</gui> -kohtaan valinta <gui>Oikea</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mouse-middleclick.page:32
+#: C/mouse-middleclick.page:33
 msgid "Use the middle mouse button to open applications, open tabs and more."
 msgstr "Käytä hiiren keskimmäistä painiketta esimerkiksi sovellusten ja välilehtien avaamiseen."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mouse-middleclick.page:36
+#: C/mouse-middleclick.page:37
 msgid "Middle-click"
 msgstr "Hiiren keskimmäisen painikkeen napsautus"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mouse-middleclick.page:38
+#: C/mouse-middleclick.page:39
 msgid ""
 "Many mice and some touchpads have a middle mouse button. On a mouse with a scroll wheel, you can usually "
 "press directly down on the scroll wheel to middle-click. If you don’t have a middle mouse button, you can "
@@ -10986,7 +11233,7 @@ msgstr ""
 "samanaikaisesti napsauttaaksesi keskimmäistä painiketta."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mouse-middleclick.page:44
+#: C/mouse-middleclick.page:45
 msgid ""
 "On touchpads that support multi-finger taps, you can tap with three fingers at once to middle-click. You "
 "have to <link xref=\"mouse-touchpad-click\">enable tap clicking</link> in the touchpad settings for this to 
"
@@ -10997,12 +11244,19 @@ msgstr ""
 "kuitenkin ottaa käyttöön toiminnon käyttämiseksi."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mouse-middleclick.page:49
+#: C/mouse-middleclick.page:50
 msgid "Many applications use middle-click for advanced click shortcuts."
 msgstr "Monet sovellukset hyödyntävät hiiren keskipainiketta."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-middleclick.page:52
+#: C/mouse-middleclick.page:53
+msgid ""
+"In applications with scrollbars, left-clicking in the empty space of the bar moves the scroll position "
+"directly to that place. Middle-clicking moves up to a single page towards that location."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-middleclick.page:57
 msgid ""
 "In the <gui>Activities</gui> overview, you can quickly open a new window for an application with middle-"
 "click. Simply middle-click on the application’s icon, either in the dash on the left, or in the 
applications "
@@ -11010,7 +11264,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-middleclick.page:58
+#: C/mouse-middleclick.page:63
 msgid ""
 "Most web browsers allow you to open links in tabs quickly with the middle mouse button. Just click any link 
"
 "with your middle mouse button, and it will open in a new tab."
@@ -11020,7 +11274,7 @@ msgstr ""
 "välilehteen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-middleclick.page:62
+#: C/mouse-middleclick.page:67
 msgid ""
 "In the file manager, middle-click serves two roles. If you middle-click a folder, it will open in a new 
tab. "
 "This mimics the behavior of popular web browsers. If you middle-click a file, it will open the file, just 
as "
@@ -11031,7 +11285,7 @@ msgstr ""
 "avaamista, eli kaksoispainallusta. Tiedoston napsautus keskipainikkeella siis avaa sen."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mouse-middleclick.page:68
+#: C/mouse-middleclick.page:73
 msgid ""
 "Some specialized applications allow you to use the middle mouse button for other functions. Search your "
 "application’s help for <em>middle-click</em> or <em>middle mouse button</em>."
@@ -11041,24 +11295,24 @@ msgstr ""
 "napsautuksesta</em> tai <em>hiiren keskimmäisestä painikkeesta</em>."
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/mouse-mousekeys.page:30 C/mouse-touchpad-click.page:26 C/shell-notifications.page:27
+#: C/mouse-mousekeys.page:31 C/mouse-touchpad-click.page:27 C/shell-notifications.page:23
 msgid "2013, 2015"
 msgstr "2013, 2015"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mouse-mousekeys.page:35
+#: C/mouse-mousekeys.page:36
 msgid "Enable mouse keys to control the mouse with the numeric keypad."
 msgstr "Hallitse hiirtä numeronäppäimistöllä."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mouse-mousekeys.page:39
+#: C/mouse-mousekeys.page:40
 #, fuzzy
 #| msgid "Click and move mouse pointer using the keypad"
 msgid "Click and move the mouse pointer using the keypad"
 msgstr "Napsauta ja siirrä hiiren osoitinta sormiota käyttäen"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mouse-mousekeys.page:41
+#: C/mouse-mousekeys.page:42
 msgid ""
 "If you have difficulties using a mouse or other pointing device, you can control the mouse pointer using 
the "
 "numeric keypad on your keyboard. This feature is called <em>mouse keys</em>."
@@ -11067,7 +11321,7 @@ msgstr ""
 "käyttämällä näppäimistösi numeronäppäimistöä. Tätä ominaisuutta kutsutaan <em>hiirinäppäimiksi</em>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-mousekeys.page:49
+#: C/mouse-mousekeys.page:50
 msgid ""
 "You can access the <gui>Activities</gui> overview by pressing on it, by moving your mouse pointer against "
 "the top-left corner of the screen, by using <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> "
@@ -11080,7 +11334,7 @@ msgstr ""
 #| msgid "Use the arrow keys to select the <guimenuitem> Move</guimenuitem> menu item."
 msgid ""
 "Use the up and down arrow keys to select <gui>Mouse Keys</gui> in the <gui>Pointing &amp; Clicking</gui> "
-"section, then press <key>Enter</key> to switch <gui>Mouse Keys</gui> to <gui>ON</gui>."
+"section, then press <key>Enter</key> to switch the <gui>Mouse Keys</gui> switch to on."
 msgstr "Käytä nuolinäppäimiä valitaksesi <guimenuitem>Siirrä</guimenuitem> -valikkokohdan."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -11289,19 +11543,19 @@ msgstr ""
 "alkaa toimimaan."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mouse-sensitivity.page:34
+#: C/mouse-sensitivity.page:35
 msgid "Change how quickly the pointer moves when you use your mouse or touchpad."
 msgstr "Muuta hiiren osoittimen nopeutta, kun käytät hiirtä tai kosketuslevyä."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mouse-sensitivity.page:38
+#: C/mouse-sensitivity.page:39
 #, fuzzy
 #| msgid "Adjust speed of the mouse and touchpad"
 msgid "Adjust the speed of the mouse and touchpad"
 msgstr "Muuta hiiren ja kosketuslevyn nopeutta"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mouse-sensitivity.page:40
+#: C/mouse-sensitivity.page:41
 msgid ""
 "If your pointer moves too fast or slow when you move your mouse or use your touchpad, you can adjust the "
 "pointer speed for these devices."
@@ -11310,7 +11564,7 @@ msgstr ""
 "tarvittaessa muuttaa osoittimen nopeutta."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-sensitivity.page:58
+#: C/mouse-sensitivity.page:53
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Under <gui>Pointer Speed</gui>, adjust the <gui>Acceleration</gui> and <gui>Sensitivity</gui> sliders "
@@ -11324,7 +11578,7 @@ msgstr ""
 "olet tyytyväinen hiiren liikkeeseen."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/mouse-sensitivity.page:66
+#: C/mouse-sensitivity.page:61
 #, fuzzy
 #| msgid "The <gui>Touchpad</gui> section only appears if your system has a touchpad."
 msgid ""
@@ -11333,40 +11587,45 @@ msgid ""
 msgstr "<gui>Kosketuslevy</gui>-osio näkyy vain, jos tietokoneessa on kosketuslevy."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mouse-touchpad-click.page:31
+#: C/mouse-touchpad-click.page:32
 msgid "Click, drag, or scroll using taps and gestures on your touchpad."
 msgstr "Napsauta, vedä tai vieritä näpytyksin ja elein kosketuslevyä käyttäen."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mouse-touchpad-click.page:35
+#: C/mouse-touchpad-click.page:36
 msgid "Click, drag, or scroll with the touchpad"
 msgstr "Napsauta, vedä tai vieritä kosketuslevyä käyttäen"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:37
+#: C/mouse-touchpad-click.page:38
 msgid ""
 "You can click, double-click, drag, and scroll using only your touchpad, without separate hardware buttons."
 msgstr ""
 "Voit käyttää kosketuslevyä napsautuksiin, kaksoisnapsautuksiin, raahaamiseen ja vierittämiseen ilman "
 "fyysisiä näppäimiä."
 
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:42
+msgid "<link xref=\"touchscreen-gestures\">Touchscreen gestures</link> are covered separately."
+msgstr ""
+
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/mouse-touchpad-click.page:41
+#: C/mouse-touchpad-click.page:47
 msgid "Tap to click"
 msgstr "Napauta napsauttaaksesi"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:43
+#: C/mouse-touchpad-click.page:49
 msgid "You can tap your touchpad to click instead of using a button."
 msgstr "Voit napauttaa kosketuslevyä sen sijaan, että napsauttaisit painiketta."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:60 C/mouse-touchpad-click.page:125 C/mouse-touchpad-click.page:167
+#: C/mouse-touchpad-click.page:60 C/mouse-touchpad-click.page:119
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In the <gui>General</gui> tab in the <gui>Print</gui> window choose <gui>Pages</gui> from the 
<gui>Range</"
 #| "gui> section."
-msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, make sure <gui>Touchpad</gui> is set to <gui>ON</gui>."
+msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, make sure the <gui>Touchpad</gui> switch is set to on."
 msgstr ""
 "Valitse <gui>Tulosta</gui>-ikkunan <gui>Yleiset</gui>-välilehdellä <gui>Alue ja kopiot</gui>-kohdasta "
 "valinta <gui>Sivut</gui>."
@@ -11380,7 +11639,7 @@ msgstr "<gui>Kosketuslevy</gui>-osio näkyy vain, jos tietokoneessa on kosketusl
 #: C/mouse-touchpad-click.page:68
 #, fuzzy
 #| msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> on."
-msgid "Set <gui>Tap to click</gui> to <gui>ON</gui>."
+msgid "Switch the <gui>Tap to click</gui> switch to on."
 msgstr "Kytke <gui>Napsautus kohdistamalla</gui> päälle."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -11453,14 +11712,14 @@ msgid "You can scroll using your touchpad using two fingers."
 msgstr "Voit vierittää kosketusalustalla joko käyttämällä sen reunoja tai käyttämällä kahta sormea."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:129
+#: C/mouse-touchpad-click.page:123
 #, fuzzy
 #| msgid "Switch <gui>High Contrast</gui> to <gui>ON</gui>."
-msgid "Set <gui>Two-finger Scrolling</gui> to <gui>ON</gui>."
+msgid "Switch the <gui>Two-finger Scrolling</gui> switch to on."
 msgstr "Aseta <gui>Korkea kontrasti</gui> <gui>Päällä</gui>-asentoon."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:133
+#: C/mouse-touchpad-click.page:127
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Select <gui>Two-finger scrolling</gui> under <gui>Scrolling</gui> to scroll with two fingers. When this "
@@ -11483,29 +11742,40 @@ msgstr ""
 "lähekkäin, kosketusalusta tulkitsee ne yhdeksi suureksi sormeksi."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:141
+#: C/mouse-touchpad-click.page:135
 msgid "Two-finger scrolling may not work on all touchpads."
 msgstr "Kahden sormen vieritys ei välttämättä toimi kaikilla kosketuslevyillä."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/mouse-touchpad-click.page:147
+#: C/mouse-touchpad-click.page:141
 msgid "Natural scrolling"
 msgstr "Luonnollinen vieritys"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:149
+#: C/mouse-touchpad-click.page:143
 msgid "You can drag content as if sliding a physical piece of paper using the touchpad."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:171
+#: C/mouse-touchpad-click.page:155
 #, fuzzy
-#| msgid "Switch <gui>High Contrast</gui> to <gui>ON</gui>."
-msgid "Set <gui>Natural Scrolling</gui> to <gui>ON</gui>."
-msgstr "Aseta <gui>Korkea kontrasti</gui> <gui>Päällä</gui>-asentoon."
+#| msgid ""
+#| "In the <gui>General</gui> tab in the <gui>Print</gui> window choose <gui>Pages</gui> from the 
<gui>Range</"
+#| "gui> section."
+msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, make sure that the <gui>Touchpad</gui> switch is set to on."
+msgstr ""
+"Valitse <gui>Tulosta</gui>-ikkunan <gui>Yleiset</gui>-välilehdellä <gui>Alue ja kopiot</gui>-kohdasta "
+"valinta <gui>Sivut</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:159
+#, fuzzy
+#| msgid "Switch <gui>High Contrast</gui> to <gui>ON</gui>."
+msgid "Switch the <gui>Natural Scrolling</gui> switch to on."
+msgstr "Aseta <gui>Korkea kontrasti</gui> <gui>Päällä</gui>-asentoon."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:176
+#: C/mouse-touchpad-click.page:164
 msgid "This feature is also known as <em>Reverse Scrolling</em>."
 msgstr "Tätä ominaisuutta kutsutaan myös nimellä <em>käänteinen vieritys</em>."
 
@@ -11548,7 +11818,7 @@ msgstr ""
 "tai ohjauslevy painamalla hiiren painiketta tai heiluttamalla hiirtä."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mouse.page:24
+#: C/mouse.page:29
 msgid ""
 "<link xref=\"mouse-lefthanded\">Left-handed</link>, <link xref=\"mouse-sensitivity\">speed and 
sensitivity</"
 "link>, <link xref=\"mouse-touchpad-click\">touchpad clicking and scrolling</link>…"
@@ -11557,36 +11827,38 @@ msgstr ""
 "link>, <link xref=\"mouse-touchpad-click\">kosketuslevyn vierittäminen ja napsauttaminen</link>…"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mouse.page:31
-msgid "Mouse &amp; Touchpad"
-msgstr ""
+#: C/mouse.page:36
+#, fuzzy
+#| msgid "Display &amp; screen"
+msgid "Mouse, Touchpad &amp; Touchscreen"
+msgstr "Näyttö"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/mouse.page:42
+#: C/mouse.page:47
 msgctxt "link"
 msgid "Common mouse problems"
 msgstr "Yleisiä ongelmia hiiren kanssa"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/mouse.page:43
+#: C/mouse.page:48
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Common problems"
 msgstr "Yleisiä ongelmia"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/mouse.page:50
+#: C/mouse.page:55
 msgctxt "link"
 msgid "Mouse tips"
 msgstr "Hiirivinkit"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/mouse.page:51
+#: C/mouse.page:56
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Tips"
 msgstr "Vinkit"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/mouse.page:53
+#: C/mouse.page:58
 msgid "Tips"
 msgstr "Vinkit"
 
@@ -11738,17 +12010,17 @@ msgid "Single-click to open files, run or view executable text files, and specif
 msgstr "Tiedostojen avaaminen, suorittaminen ja roskakorin toiminta."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/nautilus-behavior.page:27
+#: C/nautilus-behavior.page:28
 msgid "Sindhu S"
 msgstr "Sindhu S"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/nautilus-behavior.page:37
+#: C/nautilus-behavior.page:38
 msgid "File manager behavior preferences"
 msgstr "Tiedostonhallinnan toiminnan asetukset"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/nautilus-behavior.page:38
+#: C/nautilus-behavior.page:39
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "You can control whether you single-click or double-click files, whether folders are opened in new "
@@ -11756,29 +12028,29 @@ msgstr "Tiedostonhallinnan toiminnan asetukset"
 #| "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and select the <gui>Behavior</gui> tab."
 msgid ""
 "You can control whether you single-click or double-click files, how executable text files are handled, and "
-"the trash behavior. Click <gui>Files</gui> in the top bar, pick <gui>Preferences</gui> and select the "
-"<gui>Behavior</gui> tab."
+"the trash behavior. Click the menu button in the top-right corner of the window and select 
<gui>Preferences</"
+"gui>, and select the <gui>Behavior</gui> tab."
 msgstr ""
 "Voit valita, avataanko tiedostot yhdellä napsautuksella vai kaksoisnapsautuksella, miten suoritettavien "
 "tekstitiedostojen kanssa toimitaan, miten roskakori toimii ja avataanko kansiot uuteen ikkunaan."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/nautilus-behavior.page:43
+#: C/nautilus-behavior.page:45
 msgid "Behavior"
 msgstr "Toiminta"
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/nautilus-behavior.page:46
+#: C/nautilus-behavior.page:48
 msgid "<gui>Single click to open items</gui>"
 msgstr "<gui>Yksi napsautus kohteiden avaamiseksi</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/nautilus-behavior.page:47
+#: C/nautilus-behavior.page:49
 msgid "<gui>Double click to open items</gui>"
 msgstr "<gui>Kaksoisnapsautus kohteiden avaamiseksi</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-behavior.page:48
+#: C/nautilus-behavior.page:50
 msgid ""
 "By default, clicking selects files and double-clicking opens them. You can instead choose to have files and 
"
 "folders open when you click on them once. When you use single-click mode, you can hold down the <key>Ctrl</"
@@ -11789,12 +12061,12 @@ msgstr ""
 "tiedostoja voi valita pitämällä <key>Ctrl</key>-näppäintä pohjassa."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/nautilus-behavior.page:57
+#: C/nautilus-behavior.page:59
 msgid "Executable text files"
 msgstr "Suoritettavat tekstitiedostot"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-behavior.page:58
+#: C/nautilus-behavior.page:60
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "An executable text file is a file that contains a program that you can run (execute). The <link xref="
@@ -11813,34 +12085,34 @@ msgstr ""
 "Nämä tiedostot tunnistaa päätteistä .sh, .py ja .pl."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-behavior.page:65
+#: C/nautilus-behavior.page:67
 msgid "When you open an executable text file, you can select from:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-behavior.page:69
+#: C/nautilus-behavior.page:71
 msgid "<gui>Run executable text files when they are opened</gui>"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-behavior.page:72
+#: C/nautilus-behavior.page:74
 msgid "<gui>View executable text files when they are opened</gui>"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-behavior.page:75
+#: C/nautilus-behavior.page:77
 msgid "<gui>Ask each time</gui>"
 msgstr "<gui>Kysy joka kerta</gui>"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-behavior.page:79
+#: C/nautilus-behavior.page:81
 msgid ""
 "If <gui>Ask each time</gui> is selected, a dialog will pop up asking if you wish to run or view the 
selected "
 "text file."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-behavior.page:89
+#: C/nautilus-behavior.page:91
 msgid ""
 "Executable text files are also called <em>scripts</em>. All scripts in the <file>~/.local/share/nautilus/"
 "scripts</file> folder will appear in the context menu for a file under the <gui 
style=\"menuitem\">Scripts</"
@@ -11849,49 +12121,49 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-behavior.page:97
+#: C/nautilus-behavior.page:99
 #, fuzzy
 #| msgid "Navigate the desktop"
 msgid "Navigate to the desired folder."
 msgstr "Liiku työpöydällä"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-behavior.page:100
+#: C/nautilus-behavior.page:102
 msgid "Select the desired file."
 msgstr "Valitse haluttu tiedosto."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-behavior.page:103
+#: C/nautilus-behavior.page:105
 msgid ""
 "Right click on the file to open the context menu and select the desired script to execute from the <gui "
 "style=\"menuitem\">Scripts</gui> menu."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/nautilus-behavior.page:109
+#: C/nautilus-behavior.page:111
 msgid ""
 "A script will not be passed any parameters when executed from a remote folder such as a folder showing web "
 "or <sys>ftp</sys> content."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/nautilus-behavior.page:118
+#: C/nautilus-behavior.page:120
 msgctxt "link"
 msgid "File manager trash preferences"
 msgstr "Tiedostonhallinnan roskakorin ominaisuudet"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/nautilus-behavior.page:120
+#: C/nautilus-behavior.page:122
 msgid "Trash"
 msgstr "Roskakori"
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/nautilus-behavior.page:124
+#: C/nautilus-behavior.page:126
 msgid "<gui>Ask before emptying the Trash</gui>"
 msgstr "<gui>Kysy ennen roskakorin tyhjennystä</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-behavior.page:125
+#: C/nautilus-behavior.page:127
 msgid ""
 "This option is selected by default. When emptying the trash, a message will be displayed confirming that 
you "
 "would like to empty the trash or delete files."
@@ -12006,7 +12278,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "To browse files over the network, open the <app>Files</app> application from the <gui>Activities</gui> "
 "overview, and click <gui>Other Locations</gui> in the sidebar. The file manager will find any computers on "
-"your local area network that advertize their ability to serve files. If you want to connect to a server on "
+"your local area network that advertise their ability to serve files. If you want to connect to a server on "
 "the internet, or if you do not see the computer you’re looking for, you can manually connect to a server by 
"
 "typing in its internet/network address."
 msgstr ""
@@ -12316,34 +12588,34 @@ msgid "<sys>nfs://servername/path</sys>"
 msgstr "<sys>nfs://palvelin/polku</sys>"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/nautilus-display.page:26
+#: C/nautilus-display.page:27
 #, fuzzy
 #| msgid "Control icon captions and the date format used in the file manager."
 msgid "Control icon captions used in the file manager."
 msgstr "Hallitse kuvakkeiden tekstiä ja tiedostohallinnan päivämäärän esitystapaa"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/nautilus-display.page:30
+#: C/nautilus-display.page:31
 msgid "File manager display preferences"
 msgstr "Tiedostonhallinnan näkymäasetukset"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/nautilus-display.page:32
+#: C/nautilus-display.page:33
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "You can control various aspects of how the file manager displays files, including captions under icons "
 #| "and how dates are formatted. In any file manager window, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
 #| "gui></guiseq> and select the <gui>Display</gui> tab."
 msgid ""
-"You can control how the file manager displays captions under icons. Click <gui>Files</gui> in the top bar, "
-"pick <gui>Preferences</gui> and select the <gui>Display</gui> tab."
+"You can control how the file manager displays captions under icons. Click the menu button in the top-right "
+"corner of the window and select <gui>Preferences</gui>, then select the <gui>Views</gui> tab."
 msgstr ""
 "Voit muokata tiedostonhallinnan tapaa näyttää tiedostot, liittää kuvateksti kuvakkeiden alle ja esittää "
 "päivämäärät. Mene <guiseq><gui>Muokkaa</gui><gui>Asetukset</gui></guiseq> ja valitse <gui>Näytä</gui>-"
 "välilehti."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/nautilus-display.page:37
+#: C/nautilus-display.page:38
 msgid "Icon captions"
 msgstr "Kuvakkeiden tekstit"
 
@@ -12352,18 +12624,18 @@ msgstr "Kuvakkeiden tekstit"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/nautilus-display.page:40
+#: C/nautilus-display.page:41
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/nautilus-icons.png' md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
 msgstr "external ref='figures/nautilus-icons.png' md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
 
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/nautilus-display.page:41
+#: C/nautilus-display.page:42
 msgid "File manager icons with captions"
 msgstr "Tiedostohallinnan kuvakkeet nimillä"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-display.page:43
+#: C/nautilus-display.page:44
 msgid ""
 "When you use icon view, you can choose to have extra information about files and folders displayed in a "
 "caption under each icon. This is useful, for example, if you often need to see who owns a file or when it "
@@ -12374,7 +12646,7 @@ msgstr ""
 "muokattu."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-display.page:47
+#: C/nautilus-display.page:48
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "As you zoom in on a folder (under the <gui>View</gui> menu), the file manager will display more and more 
"
@@ -12391,7 +12663,7 @@ msgstr ""
 "useimmilla mittakaavoilla ja viimeinen vain suurimmilla mittakaavoilla."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-display.page:53
+#: C/nautilus-display.page:54
 msgid ""
 "The information you can show in icon captions is the same as the columns you can use in list view. See 
<link "
 "xref=\"nautilus-list\"/> for more information."
@@ -12400,14 +12672,14 @@ msgstr ""
 "\"nautilus-list\"/> saadaksesi lisätietoa."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/nautilus-display.page:60
+#: C/nautilus-display.page:61
 #, fuzzy
 #| msgid "List view"
 msgid "List View"
 msgstr "Luettelonäkymä"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-display.page:62
+#: C/nautilus-display.page:63
 msgid ""
 "When viewing files as a list, you can <gui>Navigate folders in a tree</gui>. This shows expanders on each "
 "directory in the file list, so that the contents of several folders can be shown at once. This is useful if 
"
@@ -12587,7 +12859,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
 #. (itstool) path: title/gui
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:99 C/nautilus-list.page:139
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:99 C/nautilus-list.page:140
 msgid "Accessed"
 msgstr "Avattu"
 
@@ -12598,7 +12870,7 @@ msgstr "Päivä ja kellonaika, jolloin tiedosto viimeksi avattiin."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #. (itstool) path: title/gui
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:104 C/nautilus-list.page:71
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:104 C/nautilus-list.page:72
 msgid "Modified"
 msgstr "Muokattu"
 
@@ -12769,35 +13041,35 @@ msgstr ""
 "oikeuksia ei näiden kohtien osalta muuteta."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/nautilus-list.page:36
+#: C/nautilus-list.page:37
 msgid "Control what information is displayed in columns in list view."
 msgstr "Luettelonäkymässä näytettävien tietojen hallinta."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/nautilus-list.page:39
+#: C/nautilus-list.page:40
 #, fuzzy
 #| msgid "File manager list columns preferences"
 msgid "Files list columns preferences"
 msgstr "Tiedostonhallinnan luettelosarakkeiden asetukset"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/nautilus-list.page:41
+#: C/nautilus-list.page:42
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "There are 12 columns of information that you can display in the file manager's list view. Click "
 #| "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and select the <gui>List Columns</gui> tab to "
 #| "select which columns will be visible."
 msgid ""
-"There are eleven columns of information that you can display in the <gui>Files</gui> list view. Click "
-"<gui>Files</gui> in the top bar, pick <gui>Preferences</gui> and choose the <gui>List Columns</gui> tab to "
-"select which columns will be visible."
+"There are eleven columns of information that you can display in the <gui>Files</gui> list view. Click the "
+"menu button in the top-right corner of the window, select <gui>Preferences</gui> and choose the <gui>List "
+"Columns</gui> tab to select which columns will be visible."
 msgstr ""
 "Tiedostonhallinnassa voidaan näyttää Luettelo-näkymässä tietoja 12 sarakkeessa. Voit valita haluamasi "
 "näytettävät tiedot napsauttamalla tiedostonhallinnassa <guiseq><gui>Muokkaa</gui><gui>Asetukset</gui></"
 "guiseq> ja vaihtamalla <gui>Luettelon sarakkeet</gui> -välilehteen."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/nautilus-list.page:47
+#: C/nautilus-list.page:48
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Use the <gui>Move Up</gui> and <gui>Move Down</gui> buttons to choose the order in which the selected "
@@ -12810,17 +13082,17 @@ msgstr ""
 "painikkeita (luettelon ensimmäinen vastaa ensimmäistä saraketta)."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:55
+#: C/nautilus-list.page:56
 msgid "The name of folders and files."
 msgstr "Tiedostojen ja kansioiden nimi."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/nautilus-list.page:57
+#: C/nautilus-list.page:58
 msgid "The <gui>Name</gui> column cannot be hidden."
 msgstr "<gui>Nimi</gui>-saraketta ei voi piilottaa."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:62
+#: C/nautilus-list.page:63
 msgid ""
 "The size of a folder is given as the number of items contained in the folder. The size of a file is given 
as "
 "bytes, KB, or MB."
@@ -12829,55 +13101,55 @@ msgstr ""
 "sisältämien kohteiden lukumäärä."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:67
+#: C/nautilus-list.page:68
 msgid "Displayed as folder, or file type such as PDF document, JPEG image, MP3 audio, and more."
 msgstr ""
 "Kansion kohdalla lukee vain \"kansio\", tiedostossa ilmoitetaan tiedostomuoto, kuten PDF-asiakirja, JPEG-"
 "kuvat, MP3-musiikkitiedostot ja muut vastaavat."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:72
+#: C/nautilus-list.page:73
 #, fuzzy
 #| msgid "Gives the date and time of the last time the file was modified."
 msgid "Gives the date of the last time the file was modified."
 msgstr "Tiedoston viimeisin muokkauspäivämäärä ja -aika."
 
 #. (itstool) path: title/gui
-#: C/nautilus-list.page:75
+#: C/nautilus-list.page:76
 msgid "Owner"
 msgstr "Omistaja"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:76
+#: C/nautilus-list.page:77
 msgid "The name of the user the folder or file is owned by."
 msgstr "Käyttäjän tunnus, joka omistaa kansion tai tiedoston."
 
 #. (itstool) path: title/gui
-#: C/nautilus-list.page:79
+#: C/nautilus-list.page:80
 msgid "Group"
 msgstr "Ryhmä"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:80
+#: C/nautilus-list.page:81
 msgid ""
 "The group the file is owned by. Each user is normally in their own group, but it is possible to have many "
 "users in one group. For example, a department may have their own group in a work environment."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: title/gui
-#: C/nautilus-list.page:85
+#: C/nautilus-list.page:86
 msgid "Permissions"
 msgstr "Oikeudet"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:86
+#: C/nautilus-list.page:87
 #, fuzzy
 #| msgid "Displays the file access permissions e.g. <gui>drwxrw-r--</gui>"
 msgid "Displays the file access permissions. For example, <gui>drwxrw-r--</gui>"
 msgstr "Näyttää tiedoston oikeudet, esim. <gui>drwxrw-r--</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:90
+#: C/nautilus-list.page:91
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The first character <gui>-</gui> is the file type. <gui>-</gui> means regular file and <gui>d</gui> 
means "
@@ -12890,17 +13162,17 @@ msgstr ""
 "gui> kuvaa hakemistoa (kansiota)."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:95
+#: C/nautilus-list.page:96
 msgid "The next three characters <gui>rwx</gui> specify permissions for the user who owns the file."
 msgstr "Seuraavat kolme merkkiä <gui>rwx</gui> kuvaavat tiedoston omistajan oikeuksia."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:99
+#: C/nautilus-list.page:100
 msgid "The next three <gui>rw-</gui> specify permissions for all members of the group that owns the file."
 msgstr "Seuraavat kolme merkkiä <gui>rw-</gui> kuvaavat tiedoston omistavan ryhmän oikeuksia tiedostoon."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:103
+#: C/nautilus-list.page:104
 msgid ""
 "The last three characters in the column <gui>r--</gui> specify permissions for all other users on the 
system."
 msgstr ""
@@ -12908,68 +13180,68 @@ msgstr ""
 "tiedostoon."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:107
+#: C/nautilus-list.page:108
 #, fuzzy
 #| msgid "Each character has the following meanings:"
 msgid "Each permission has the following meanings:"
 msgstr "Jokaisella merkillä on oma tarkoituksensa:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:110
+#: C/nautilus-list.page:111
 msgid "<gui>r</gui>: readable, meaning that you can open the file or folder"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:114
+#: C/nautilus-list.page:115
 msgid "<gui>w</gui>: writable, meaning that you can save changes to it"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:117
+#: C/nautilus-list.page:118
 msgid ""
 "<gui>x</gui>: executable, meaning that you can run it if it is a program or script file, or you can access "
 "subfolders and files if it is a folder"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:122
+#: C/nautilus-list.page:123
 msgid "<gui>-</gui>: permission not set"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: title/gui
-#: C/nautilus-list.page:127
+#: C/nautilus-list.page:128
 msgid "MIME Type"
 msgstr "MIME-tyyppi"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:128
+#: C/nautilus-list.page:129
 msgid "Displays the MIME type of the item."
 msgstr "Näyttää kohteen MIME-tyypin."
 
 #. (itstool) path: title/gui
-#: C/nautilus-list.page:131
+#: C/nautilus-list.page:132
 msgid "Location"
 msgstr "Sijainti"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:132
+#: C/nautilus-list.page:133
 msgid "The path to the location of the file."
 msgstr "Tiedoston sijainnin polku."
 
 #. (itstool) path: title/gui
-#: C/nautilus-list.page:135
+#: C/nautilus-list.page:136
 #, fuzzy
 #| msgid "Modified"
 msgid "Modified — Time"
 msgstr "Muokattu"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:136
+#: C/nautilus-list.page:137
 msgid "Gives the date and time of the last time the file was modified."
 msgstr "Tiedoston viimeisin muokkauspäivämäärä ja -aika."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:140
+#: C/nautilus-list.page:141
 #, fuzzy
 #| msgid "Gives the date and time of the last time the file was modified."
 msgid "Gives the date or time of the last time the file was modified."
@@ -12986,19 +13258,19 @@ msgid "File manager preferences"
 msgstr "Tiedostonhallinnan asetukset"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/nautilus-preview.page:26
+#: C/nautilus-preview.page:27
 #, fuzzy
 #| msgid "Control when thumbnails and previews are used for files."
 msgid "Control when thumbnails are used for files."
 msgstr "Valitse, milloin tiedostoista näytetään esikatselukuvat."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/nautilus-preview.page:29
+#: C/nautilus-preview.page:30
 msgid "File manager preview preferences"
 msgstr "Tiedostojen esikatselun asetukset"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/nautilus-preview.page:31
+#: C/nautilus-preview.page:32
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The file manager creates thumbnails to preview image, video, and text files. Thumbnail previews can be "
@@ -13007,8 +13279,8 @@ msgstr "Tiedostojen esikatselun asetukset"
 #| "tab."
 msgid ""
 "The file manager creates thumbnails to preview image, video, and text files. Thumbnail previews can be slow 
"
-"for large files or over networks, so you can control when previews are made. Click <gui>Files</gui> in the "
-"top bar, pick <gui>Preferences</gui> and select the <gui>Preview</gui> tab."
+"for large files or over networks, so you can control when previews are made. Click the menu button in the "
+"top-right of the window, select <gui>Preferences</gui>, then select the <gui>Search &amp; Preview</gui> 
tab."
 msgstr ""
 "Tiedostonhallinta luo esikatselukuvakkeita kuville, videoille ja tekstitiedostoille. Esikatselukuvakkeiden "
 "luominen suurille tai verkon välityksellä käytettäville tiedostoille voi olla hidasta, joten niiden 
luomista "
@@ -13016,12 +13288,12 @@ msgstr ""
 "tiedostonhallinnan ikkunassa ja siirry <gui>Esikatselu</gui>-välilehdelle."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/nautilus-preview.page:38
+#: C/nautilus-preview.page:40
 msgid "<gui>Files</gui>"
 msgstr "<gui>Tiedostot</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-preview.page:39
+#: C/nautilus-preview.page:41
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "By default, all previews are only done for local files on your computer or connected external drives. 
The "
@@ -13029,11 +13301,11 @@ msgstr "<gui>Tiedostot</gui>"
 #| "network or the internet. If you often browse files over a local area network, and the network has high "
 #| "bandwidth, you may want to set some or all of the preview options to <gui>Always</gui>."
 msgid ""
-"By default, all previews are done for <gui>Local Files Only</gui>, those on your computer or connected "
-"external drives. You can set this feature to <gui>Always</gui> or <gui>Never</gui>. The file manager can "
-"<link xref=\"nautilus-connect\">browse files on other computers</link> over a local area network or the "
-"internet. If you often browse files over a local area network, and the network has high bandwidth, you may "
-"want to set the preview option to <gui>Always</gui>."
+"By default, all previews are done for <gui>Files on this computer only</gui>, those on your computer or "
+"connected external drives. You can set this feature to <gui>All Files</gui> or <gui>Never</gui>. The file "
+"manager can <link xref=\"nautilus-connect\">browse files on other computers</link> over a local area 
network "
+"or the internet. If you often browse files over a local area network, and the network has high bandwidth, "
+"you may want to set the preview option to <gui>All Files</gui>."
 msgstr ""
 "Oletuksena esikatselukuvakkeet luodaan vain paikallisille tai ulkoisella asemalla oleville tiedostoille. "
 "Tiedostojenhallinta osaa <link xref=\"nautilus-connect\">selata muilla tietokoneilla olevia tiedostoja</"
@@ -13042,27 +13314,33 @@ msgstr ""
 "luomisen arvoon <gui>Aina</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-preview.page:46
+#: C/nautilus-preview.page:49
 msgid ""
 "In addition, you can use the <gui>Only for files smaller than</gui> setting to limit the size of files "
 "previewed."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/nautilus-preview.page:50
+#: C/nautilus-preview.page:53
 #, fuzzy
-#| msgid "Click <gui>Printers</gui>."
-msgid "<gui>Folders</gui>"
-msgstr "Napsauta <gui>Printers</gui>."
+#| msgid "<gui>Files</gui>"
+msgid "<gui>File count</gui>"
+msgstr "<gui>Tiedostot</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-preview.page:51
+#: C/nautilus-preview.page:54
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you show file sizes in <link xref=\"nautilus-list\">list view columns</link> or <link 
xref=\"nautilus-"
+#| "display#icon-captions\">icon captions</link>, folders will be shown with a count of how many files and "
+#| "folders they contain. Counting items in a folder can be slow, especially for very large folders, or over 
"
+#| "a network. You can turn this feature on or off, or turn it on only for files on your computer and local "
+#| "external drives."
 msgid ""
 "If you show file sizes in <link xref=\"nautilus-list\">list view columns</link> or <link xref=\"nautilus-"
 "display#icon-captions\">icon captions</link>, folders will be shown with a count of how many files and "
 "folders they contain. Counting items in a folder can be slow, especially for very large folders, or over a "
-"network. You can turn this feature on or off, or turn it on only for files on your computer and local "
-"external drives."
+"network."
 msgstr ""
 "Jos tiedostojen koko on asetettu esitettäväksi <link xref=\"nautilus-list\">luettelonäkymän sarakkeissa</"
 "link> tai <link xref=\"nautilus-display#icon-captions\">kuvakkeiden teksteissä</link>, kansioiden kohdalla "
@@ -13070,6 +13348,12 @@ msgstr ""
 "hidasta suurille kansioille tai verkon välityksellä. Voit ottaa tämän ominaisuuden käyttöön kaikille tai "
 "vain paikallisille kansioille, tai voit poistaa sen kokonaan käytöstä."
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-preview.page:59
+msgid ""
+"You can turn this feature on or off, or turn it on only for files on your computer and local external 
drives."
+msgstr ""
+
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/nautilus-views.page:38
 #, fuzzy
@@ -13093,9 +13377,9 @@ msgstr "Näkymien ominaisuudet <app>Tiedostot</app>-sovelluksessa"
 #| "manager window, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and select the <gui>Views</"
 #| "gui> tab."
 msgid ""
-"You can change how files and folders are grouped and sorted by default. Select <guiseq><gui style=\"menu"
-"\">Files</gui> <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui></guiseq> in the top bar while <app>Files</app> is "
-"open and select the <gui style=\"tab\">Views</gui> tab."
+"You can change how files and folders are grouped and sorted by default. Press the menu button in the top-"
+"right corner of the window, select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and then select the <gui 
style="
+"\"tab\">Views</gui> tab."
 msgstr ""
 "Voit valita tilanteeseesi parhaiten sopivan tavan järjestää tiedostot, kuten missä järjestyksessä tiedostot 
"
 "ovat, kuvakkeiden kokoa ja minkälaisessa näkymässä ne näytetään. Missä vain tiedostonhallinnassa napsauta "
@@ -13111,18 +13395,10 @@ msgstr "Oletusnäkymä"
 msgid "Arrange items"
 msgstr "Järjestä kohteet"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-views.page:55
-msgid ""
-"You can change the default sort order that is used in folders using the <gui>Arrange items</gui> drop-down "
-"list in the preferences to sort by name, file size, file type, when they were last modified, when they were 
"
-"last accessed or when they were trashed."
-msgstr ""
-
 #. (itstool) path: item/p
 #. TRANSLATORS: use the translation of the tooltip for the view selector
 #. button that opens the view popover in the main window for 'View options'
-#: C/nautilus-views.page:61
+#: C/nautilus-views.page:57
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To sort files in a different order, right-click a blank space in the folder and choose an option from 
the "
@@ -13130,19 +13406,19 @@ msgstr ""
 #| "guiseq> menu."
 msgid ""
 "You can change how <link xref=\"files-sort\">files are sorted</link> in an individual folder by clicking 
the "
-"view options button in the toolbar and choosing <gui>Name</gui>, <gui>Size</gui>, <gui>Type</gui> or "
-"<gui>Last Modified</gui>, or by clicking the list column headers in list view."
+"view options menu button in the toolbar and choosing the desired option under <gui>Sort</gui>, or by "
+"clicking the list column headers in list view."
 msgstr ""
 "Järjestääksesi tiedostoja eri tavalla, napsauta kansiossa tyhjää tilaa hiiren oikealla näppäimellä ja "
 "valitse valinta <gui>Järjestä</gui>-valikosta."
 
 #. (itstool) path: title/gui
-#: C/nautilus-views.page:69
+#: C/nautilus-views.page:64
 msgid "Sort folders before files"
 msgstr "Järjestä kansiot ennen tiedostoja"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-views.page:70
+#: C/nautilus-views.page:65
 msgid ""
 "By default, the file manager no longer shows all folders before files. To see all folders listed before "
 "files, enable this option."
@@ -13220,7 +13496,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/net-browser.page:23
-msgid "Web Browsers"
+#, fuzzy
+#| msgid "Web Browsers"
+msgid "Web browsers"
 msgstr "Selaimet"
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -13407,9 +13685,8 @@ msgid "Find your internal (network) IP address"
 msgstr "Sisäverkon IP-osoitteen selvittäminen"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-findip.page:46 C/net-fixed-ip-address.page:47 C/net-macaddress.page:49 C/net-othersconnect.page:46
-#: C/net-othersedit.page:66 C/net-proxy.page:64 C/net-vpn-connect.page:61 C/net-wireless-airplane.page:49
-#: C/power-nowireless.page:49
+#: C/net-findip.page:46 C/net-fixed-ip-address.page:49 C/net-macaddress.page:49 C/net-othersconnect.page:46
+#: C/net-othersedit.page:66 C/net-proxy.page:64 C/net-vpn-connect.page:62
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
 "<gui>Network</gui>."
@@ -13418,9 +13695,8 @@ msgstr ""
 "<gui>Verkko</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-findip.page:50 C/net-fixed-ip-address.page:51 C/net-macaddress.page:53 C/net-othersconnect.page:50
-#: C/net-othersedit.page:70 C/net-proxy.page:68 C/net-vpn-connect.page:65 C/net-wireless-airplane.page:53
-#: C/power-nowireless.page:53
+#: C/net-findip.page:50 C/net-fixed-ip-address.page:53 C/net-macaddress.page:53 C/net-othersconnect.page:50
+#: C/net-othersedit.page:70 C/net-proxy.page:68 C/net-vpn-connect.page:66
 msgid "Click on <gui>Network</gui> to open the panel."
 msgstr "Napsauta <gui>Verkko</gui>."
 
@@ -13437,9 +13713,9 @@ msgid "The IP address for a wired connection will be displayed on the right."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: media/span
-#: C/net-findip.page:59 C/net-fixed-ip-address.page:57 C/net-fixed-ip-address.page:59 
C/net-macaddress.page:62
-#: C/net-manual.page:57 C/net-manual.page:61 C/net-othersconnect.page:57 C/net-othersedit.page:77
-#: C/net-vpn-connect.page:94 C/net-wired-connect.page:37
+#: C/net-findip.page:59 C/net-fixed-ip-address.page:58 C/net-fixed-ip-address.page:61 
C/net-macaddress.page:62
+#: C/net-manual.page:55 C/net-manual.page:58 C/net-othersconnect.page:57 C/net-othersedit.page:77
+#: C/net-vpn-connect.page:95 C/net-wired-connect.page:37 C/net-wrongnetwork.page:48
 #, fuzzy
 #| msgid "Settings"
 msgid "settings"
@@ -13658,17 +13934,17 @@ msgid "Allows you to share your music library with others on your network."
 msgstr "Sallii musiikkikirjaston jaon verkon kautta."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-fixed-ip-address.page:31
+#: C/net-fixed-ip-address.page:32
 msgid "Using a static IP address can make it easier to provide some network services from your computer."
 msgstr "Kiinteän IP-osoitteen käyttö saattaa helpottaa joidenkin verkkopalvelujen hallintaa."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-fixed-ip-address.page:35
+#: C/net-fixed-ip-address.page:36
 msgid "Create a connection with a fixed IP address"
 msgstr "Luo yhteys käyttämällä kiinteää IP-osoitetta"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-fixed-ip-address.page:37
+#: C/net-fixed-ip-address.page:38
 msgid ""
 "Most networks will automatically assign an <link xref=\"net-what-is-ip-address\">IP address</link> and 
other "
 "details to your computer when you connect to the network. These details can change periodically, but you "
@@ -13681,53 +13957,51 @@ msgstr ""
 "(tämä voi olla hyödyllistä esimerkiksi tiedostopalvelinta käytettäessä)."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/net-fixed-ip-address.page:45
+#: C/net-fixed-ip-address.page:47
 msgid "To give your computer a fixed (static) IP address:"
 msgstr "Määritä tietokoneellesi kiinteä (staattinen) IP-osoite:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-fixed-ip-address.page:54
+#: C/net-fixed-ip-address.page:56
 msgid ""
-"In the left pane, select the network connection that you want to have a fixed address. If you plug in to 
the "
-"network with a cable, click <gui>Wired</gui>, then click the <_:media-1/> button in the lower right corner "
-"of the panel. For a <gui>Wi-Fi</gui> connection, the <_:media-2/> button will be located next to the active 
"
-"network."
+"Find the network connection that you want to have a fixed address. Click the <_:media-1/> button next to 
the "
+"network connection. For a <gui>Wi-Fi</gui> connection, the <_:media-2/> button will be located next to the "
+"active network."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-fixed-ip-address.page:63 C/net-manual.page:66
+#: C/net-fixed-ip-address.page:65 C/net-manual.page:63
 #, fuzzy
 #| msgid "Click on the <gui>IPv4 Settings</gui> tab and change the <gui>Method</gui> to <em>Manual</em>."
 msgid ""
-"Click on <gui>IPv4</gui> or <gui>IPv6</gui> in the left pane and change the <gui>Addresses</gui> to "
-"<em>Manual</em>."
+"Select the <gui>IPv4</gui> or <gui>IPv6</gui> tab and change the <gui>Method</gui> to <gui>Manual</gui>."
 msgstr ""
 "Vaihda <gui>IPv4-asetukset</gui>-välilehdelle ja vaihda <gui>Menetelmä</gui>-kohtaan <em>Manuaalinen</em>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-fixed-ip-address.page:67 C/net-manual.page:70
+#: C/net-fixed-ip-address.page:69 C/net-manual.page:67
 msgid ""
 "Type in the <gui xref=\"net-what-is-ip-address\">IP Address</gui> and <gui>Gateway</gui>, as well as the "
 "appropriate <gui>Netmask</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-fixed-ip-address.page:71 C/net-manual.page:74
+#: C/net-fixed-ip-address.page:73 C/net-manual.page:71
 msgid ""
-"In the <gui>DNS</gui> section, switch <gui>Automatic</gui> to <gui>OFF</gui>. Enter the IP address of a DNS 
"
+"In the <gui>DNS</gui> section, switch the <gui>Automatic</gui> switch to off. Enter the IP address of a DNS 
"
 "server you want to use. Enter additional DNS server addresses using the <gui>+</gui> button."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-fixed-ip-address.page:76 C/net-manual.page:79
+#: C/net-fixed-ip-address.page:78 C/net-manual.page:76
 msgid ""
-"In the <gui>Routes</gui> section, switch <gui>Automatic</gui> to <gui>OFF</gui>. Enter the <gui>Address</"
+"In the <gui>Routes</gui> section, switch the <gui>Automatic</gui> switch to off. Enter the <gui>Address</"
 "gui>, <gui>Netmask</gui>, <gui>Gateway</gui> and <gui>Metric</gui> for a route you want to use. Enter "
 "additional routes using the <gui>+</gui> button."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-fixed-ip-address.page:82
+#: C/net-fixed-ip-address.page:84
 #, fuzzy
 #| msgid "Click <gui>Save</gui>. The network connection should now have a fixed IP address."
 msgid "Click <gui>Apply</gui>. The network connection should now have a fixed IP address."
@@ -13947,17 +14221,17 @@ msgstr ""
 "pitäisi väärentää MAC-osoite."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-manual.page:24
+#: C/net-manual.page:25
 msgid "You may have to enter network settings if they don’t get assigned automatically."
 msgstr "Jos verkkoasetukset eivät muodostu automaattisesti, sinun tarvinnee määrittää verkon asetukset itse."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-manual.page:29
+#: C/net-manual.page:30
 msgid "Manually set network settings"
 msgstr "Määritä verkon asetukset manuaalisesti"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-manual.page:31
+#: C/net-manual.page:32
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If your network doesn't automatically assign network settings to your computer, you may have to manually 
"
@@ -13975,15 +14249,13 @@ msgstr ""
 "tietoja (niiden kyljessä on usein lappu, jossa tiedot mainitaan)."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/net-manual.page:38
+#: C/net-manual.page:39
 msgid "To manually set your network settings:"
 msgstr "Verkon asetusten määrittäminen itse:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-manual.page:47
-msgid ""
-"In the left pane, select the network connection that you want to set up manually. If you plug in to the "
-"network with a cable, click <gui>Network</gui>. Otherwise click <gui>Wi-Fi</gui>."
+#: C/net-manual.page:48
+msgid "If you plug in to the network with a cable, click <gui>Network</gui>. Otherwise click 
<gui>Wi-Fi</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -13995,41 +14267,41 @@ msgstr ""
 #: C/net-manual.page:54
 #, fuzzy
 #| msgid "Click the <gui>+</gui> button."
-msgid "Click the <_:media-1/> button."
+msgid "Click the <_:media-1/>button."
 msgstr "Napsauta <gui>+</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/net-manual.page:60
+#: C/net-manual.page:57
 msgid "For a <gui>Wi-Fi</gui> connection, the <_:media-1/> button will be located next to the active 
network."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-manual.page:85
+#: C/net-manual.page:82
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Click <gui>Save</gui>. If you are not connected to the network, go to the network icon on the top bar 
and "
 #| "connect to it. Test the network settings by trying to visit a website or look at shared files on the "
 #| "network, for example."
 msgid ""
-"Click <gui>Apply</gui>. If you are not connected to the network, click the system status area on the top 
bar "
-"and connect. Test the network settings by trying to visit a website or look at shared files on the network, 
"
-"for example."
+"Click <gui>Apply</gui>. If you are not connected to the network, open the <gui xref=\"shell-"
+"introduction#systemmenu\">system menu</gui> from the right side of the top bar and connect. Test the 
network "
+"settings by trying to visit a website or look at shared files on the network, for example."
 msgstr ""
 "Napsauta lopuksi <gui>Tallenna</gui>. Jos yhteys ei muodostu automaattisesti, muodosta se verkkovalikon "
 "kautta. Kokeile verkkoyhteyden toimivuutta esimerkiksi avaamalla jokin nettisivu."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-mobile.page:26
+#: C/net-mobile.page:28
 msgid "Use your phone or Internet stick to connect to the mobile broadband network."
 msgstr "Käytä puhelinta tai niin sanottua mokkulaa yhdistääksesi mobiililaajakaistaverkkoon."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-mobile.page:31
+#: C/net-mobile.page:33
 msgid "Connect to mobile broadband"
 msgstr "Yhdistä mobiililaajakaistaan"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-mobile.page:33
+#: C/net-mobile.page:35
 #, fuzzy
 #| msgid "Connect to a private local network over the internet."
 msgid ""
@@ -14037,8 +14309,15 @@ msgid ""
 "phone, or an Internet stick."
 msgstr "Yhdistä virtuaaliseen yksityisverkkoon internetin kautta."
 
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/net-mobile.page:39
+msgid ""
+"Most phones have a setting called <link xref=\"net-tethering\">USB tethering</link> that requires no setup "
+"on the computer, and is generally the better method to connect to the cellular network."
+msgstr ""
+
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-mobile.page:37
+#: C/net-mobile.page:45
 #, fuzzy
 #| msgid "Connect an external monitor to your laptop"
 msgid ""
@@ -14046,7 +14325,7 @@ msgid ""
 msgstr "Liitä ulkoinen näyttö kannettavaan tietokoneeseen"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-mobile.page:45
+#: C/net-mobile.page:53
 #, fuzzy
 #| msgid "Select <gui>Custom Shortcuts</gui> on the left side of the window."
 msgid ""
@@ -14055,14 +14334,14 @@ msgid ""
 msgstr "Valitse <gui>Omat pikanäppäimet</gui> ikkunan vasemmasta reunasta."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/net-mobile.page:50
+#: C/net-mobile.page:58
 msgid ""
-"If <gui>Mobile Broadband</gui> does not appear in the system status menu, ensure that your device is not 
set "
-"to connect as Mass Storage."
+"If <gui>Mobile Broadband</gui> does not appear in the system menu, ensure that your device is not set to "
+"connect as Mass Storage."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-mobile.page:55
+#: C/net-mobile.page:62
 msgid ""
 "Select <gui>Connect</gui>. If you are connecting for the first time, the <gui>Set up a Mobile Broadband "
 "Connection</gui> wizard is launched. The opening screen displays a list of required information. Click <gui 
"
@@ -14070,41 +14349,33 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-mobile.page:59
+#: C/net-mobile.page:66
 #, fuzzy
 #| msgid "Select the user you want to delete and click the <gui>-</gui> button."
 msgid "Choose your provider’s country or region from the list. Click <gui style=\"button\">Next</gui>."
 msgstr "Valitse käyttäjä, jonka haluat poistaa ja napsauta <gui>-</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-mobile.page:61
+#: C/net-mobile.page:68
 #, fuzzy
 #| msgid "Click <gui style=\"button\">+</gui>."
 msgid "Choose your provider from the list. Click <gui style=\"button\">Next</gui>."
 msgstr "Napsauta <gui style=\"button\">+</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-mobile.page:63
+#: C/net-mobile.page:70
 msgid ""
 "Select a plan according to the type of device you are connecting. This will determine the Access Point 
Name. "
 "Click <gui style=\"button\">Next</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-mobile.page:66
+#: C/net-mobile.page:73
 msgid ""
 "Confirm the settings you have selected by clicking <gui style=\"button\">Apply</gui>. The wizard will close 
"
 "and the <gui>Network</gui> panel will display the properties of your connection."
 msgstr ""
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/net-mobile.page:73
-msgid ""
-"Some phones have a setting called <em>USB tethering</em> that requires no setup on the computer. When the "
-"setting is activated on the phone, the connection will show up as <gui>Ethernet Connected</gui> in the "
-"system menu and <gui>USB ethernet</gui> in the network panel."
-msgstr ""
-
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-othersconnect.page:29
 msgid ""
@@ -14205,9 +14476,13 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-problem.page:17
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">Troubleshooting wireless connections</link>, <link 
xref=\"net-"
+#| "wireless-find\">finding your wifi network</link>…"
 msgid ""
 "<link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">Troubleshooting wireless connections</link>, <link xref=\"net-"
-"wireless-find\">finding your wifi network</link>…"
+"wireless-find\">finding your Wi-Fi network</link>…"
 msgstr ""
 "<link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">Langattoman yhteyden ongelmanratkaisu</link>, <link xref=\"net-"
 "wireless-find\">langattoman verkon löytäminen</link>…"
@@ -14559,8 +14834,8 @@ msgstr "<em style=\"strong\">Langattoman yhteyden heikko signaali</em>"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-slow.page:60
 msgid ""
-"If you’re connected to the internet by wireless (wifi), check the network icon on the top bar to see if you 
"
-"have good wireless signal. If not, the internet may be slow because you don’t have a very strong signal."
+"If you are connected to the internet by wireless (Wi-Fi), check the network icon on the top bar to see if "
+"you have good wireless signal. If not, the internet may be slow because you don’t have a very strong 
signal."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -14610,17 +14885,17 @@ msgstr ""
 "uudelleen, ja kokeile paraniko yhteysnopeus yhtään."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-vpn-connect.page:27
+#: C/net-vpn-connect.page:28
 msgid "Set up a VPN connection to a local network over the internet."
 msgstr "Yhdistä virtuaaliseen erillisverkkoon internetin kautta."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-vpn-connect.page:31
+#: C/net-vpn-connect.page:32
 msgid "Connect to a VPN"
 msgstr "Muodosta VPN-yhteys"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-vpn-connect.page:33
+#: C/net-vpn-connect.page:34
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "A VPN (or <em>Virtual Private Network</em>) is a way of connecting to a local network over the internet. 
"
@@ -14645,7 +14920,7 @@ msgstr ""
 "pääsääntöisesti <em>salattu</em>, eli lähiverkon käyttö VPN-yhteydellä on turvallista."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-vpn-connect.page:43
+#: C/net-vpn-connect.page:44
 msgid ""
 "There are a number of different types of VPN. You may have to install some extra software depending on what 
"
 "type of VPN you’re connecting to. Find out the connection details from whoever is in charge of the VPN and "
@@ -14654,7 +14929,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/net-vpn-connect.page:51
+#: C/net-vpn-connect.page:52
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If there isn't a NetworkManager package for your type of VPN, you will probably have to download and "
@@ -14670,14 +14945,14 @@ msgstr ""
 "asennusohjeita."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-vpn-connect.page:57
+#: C/net-vpn-connect.page:58
 #, fuzzy
 #| msgid "Once that's done, you can set up the VPN connection:"
 msgid "To set up the VPN connection:"
 msgstr "Kun yllä mainitut toimenpiteet on tehty, VPN-yhteyden määritys on mahdollista seuraavasti:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-vpn-connect.page:68
+#: C/net-vpn-connect.page:69
 #, fuzzy
 #| msgid "In the list of accounts on the left, click the <gui>+</gui> button to add a new user account."
 msgid "At the bottom of the list on the left, click the <gui>+</gui> button to add a new connection."
@@ -14685,35 +14960,35 @@ msgstr ""
 "Lisää uusi käyttäjä napsauttamalla vasemmalla olevan käyttäjälistan alareunasta <gui>+</gui>-painiketta."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-vpn-connect.page:72
+#: C/net-vpn-connect.page:73
 #, fuzzy
 #| msgid "Click the <gui>network menu</gui> on the top panel and click <gui>Edit Connections</gui>."
 msgid "Choose <gui>VPN</gui> in the interface list."
 msgstr "Avaa <gui>verkkovalikko</gui> yläpaneelista ja napsauta <gui>Muokkaa yhteyksiä...</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-vpn-connect.page:75
+#: C/net-vpn-connect.page:76
 #, fuzzy
 #| msgid "Click <gui>Add</gui> and choose which kind of VPN connection you have."
 msgid "Choose which kind of VPN connection you have."
 msgstr "Napsauta <gui>Lisää</gui> ja valitse haluamasi VPN-yhteyden tyyppi."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-vpn-connect.page:78
+#: C/net-vpn-connect.page:79
 msgid "Fill in the VPN connection details, then press <gui>Add</gui> once you are finished."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-vpn-connect.page:82
+#: C/net-vpn-connect.page:83
 msgid ""
-"When you have finished setting-up the VPN, open the <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">system menu</"
+"When you have finished setting up the VPN, open the <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system 
menu</"
 "gui> from the right side of the top bar, click <gui>VPN off</gui> and select <gui>Connect</gui>. You may "
 "need to enter a password for the connection before it is established. Once the connection is made, you will 
"
 "see a lock shaped icon in the top bar."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-vpn-connect.page:90
+#: C/net-vpn-connect.page:91
 msgid ""
 "Hopefully you will successfully connect to the VPN. If not, you may need to double-check the VPN settings "
 "you entered. You can do this from the <gui>Network</gui> panel that you used to create the connection. "
@@ -14721,7 +14996,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-vpn-connect.page:97
+#: C/net-vpn-connect.page:98
 msgid ""
 "To disconnect from the VPN, click the system menu on the top bar and click <gui>Turn Off</gui> under the "
 "name of your VPN connection."
@@ -14849,21 +15124,23 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/net-wired.page:22
-msgid "Wired Networking"
+#, fuzzy
+#| msgid "Wired Networking"
+msgid "Wired networking"
 msgstr "Kiinteät verkkoyhteydet"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-wireless-adhoc.page:26
+#: C/net-wireless-adhoc.page:27
 msgid "Use an ad-hoc network to allow other devices to connect to your computer and its network connections."
 msgstr "Ad-hoc-verkko mahdollistaa Internet-yhteyden jakamisen muille laitteille."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-wireless-adhoc.page:32
+#: C/net-wireless-adhoc.page:33
 msgid "Create a wireless hotspot"
 msgstr "Langattoman yhteyspisteen luominen"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-adhoc.page:34
+#: C/net-wireless-adhoc.page:35
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "You can use your computer as a wireless hotspot. This allows other devices to connect to you without a "
@@ -14879,26 +15156,27 @@ msgstr ""
 "yhteys on mahdollista jakaa muiden laitteiden kanssa tietokoneen toimiessa langattomana yhteyspisteenä."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-adhoc.page:55
+#: C/net-wireless-adhoc.page:56
 msgid ""
 "Select <gui><_:media-1/> Wi-Fi Not Connected</gui> or the name of the wireless network to which you are "
 "already connected. The Wi-Fi section of the menu will expand."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-adhoc.page:61 C/net-wireless-hidden.page:48
+#: C/net-wireless-adhoc.page:62 C/net-wireless-hidden.page:49
 #, fuzzy
 #| msgid "Select <gui>Cursor blinks in text fields</gui>."
 msgid "Click <gui>Wi-Fi Settings</gui>."
 msgstr "Valitse <gui>Kohdistin vilkkuu tekstikentässä</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-adhoc.page:62
-msgid "Click the <gui>Use as Hotspot…</gui> button."
-msgstr "Napsauta <gui>Käytä yhteyspisteenä…</gui>"
+#: C/net-wireless-adhoc.page:63
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui>Turn On Wi-Fi Hotspot…</gui>."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-adhoc.page:63
+#: C/net-wireless-adhoc.page:65
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If you are already connected to a wireless network, you will be asked if you want to disconnect from 
that "
@@ -14914,7 +15192,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Luo yhteyspiste</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-adhoc.page:69
+#: C/net-wireless-adhoc.page:71
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "A network name (SSID) and security key are automatically generated. The network name will be based on 
the "
@@ -14929,17 +15207,17 @@ msgstr ""
 "Näitä tietoja tarvitaan laitteella, joka yhdistetään Internetiin yhteyspisteen avulla."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-wireless-airplane.page:29
-msgid "Open Network Settings and switch Airplane Mode to ON."
+#: C/net-wireless-airplane.page:30
+msgid "Open Network Settings and switch Airplane Mode to on."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-wireless-airplane.page:33
+#: C/net-wireless-airplane.page:34
 msgid "Turn off wireless (airplane mode)"
 msgstr "Katkaise langaton yhteys (lentokonetila)"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-airplane.page:35
+#: C/net-wireless-airplane.page:36
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If you have your computer on an airplane (or some other area where wireless connections are not 
allowed), "
@@ -14956,45 +15234,65 @@ msgstr ""
 "tarvitse Internet-yhteyttä (tai sitä ei ole saatavilla) se kannattaa etenkin akkukäytössä kytkeä pois 
päältä."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/net-wireless-airplane.page:41
+#: C/net-wireless-airplane.page:42
 msgid ""
-"Using <em>Airplane Mode</em> will completely turn off all wireless connections, including WiFi, 3G and "
+"Using <em>Airplane Mode</em> will completely turn off all wireless connections, including Wi-Fi, 3G and "
 "Bluetooth connections."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-airplane.page:45
+#: C/net-wireless-airplane.page:46
 #, fuzzy
 #| msgid "Turn off wireless (airplane mode)"
 msgid "To turn on airplane mode:"
 msgstr "Katkaise langaton yhteys (lentokonetila)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-airplane.page:56
+#: C/net-wireless-airplane.page:50 C/net-wrongnetwork.page:41 C/power-nowireless.page:50
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
+#| "<gui>Details</gui>."
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing 
<gui>Wi-Fi</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"Avaa <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Toiminnot</gui> -yleisnäkymä ja ala kirjoittaa "
+"<gui>Tietoja</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-airplane.page:54 C/power-nowireless.page:54
+#, fuzzy
+#| msgid "Click on <gui>Details</gui> to open the panel."
+msgid "Click on <gui>Wi-Fi</gui> to open the panel."
+msgstr "Napsauta <gui>Tietoja</gui> avataksesi paneelin."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-airplane.page:57
 msgid ""
-"Switch <gui>Airplane Mode</gui> to <gui>ON</gui>. This will turn off your wireless connection until you "
+"Switch the <gui>Airplane Mode</gui> switch to on. This will turn off your wireless connection until you "
 "disable airplane mode again."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/net-wireless-airplane.page:62
+#: C/net-wireless-airplane.page:63
 msgid ""
-"You can turn off your WiFi connection from the <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">system menu</gui> "
-"by clicking on the connection name and choosing <gui>Turn Off</gui>."
+"You can turn off your Wi-Fi connection from the <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</"
+"gui> by clicking on the connection name and choosing <gui>Turn Off</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-wireless-connect.page:24
+#: C/net-wireless-connect.page:25
 msgid "Get on the internet — wirelessly."
 msgstr "Yhdistä internetiin — langattomasti."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-wireless-connect.page:28
+#: C/net-wireless-connect.page:29
 msgid "Connect to a wireless network"
 msgstr "Langattomaan verkkoon yhdistäminen"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-connect.page:30
+#: C/net-wireless-connect.page:31
 msgid ""
 "If you have a wireless-enabled computer, you can connect to a wireless network that is within range to get "
 "access to the internet, view shared files on the network, and so on."
@@ -15003,26 +15301,26 @@ msgstr ""
 "langattomasti, jos olet jonkin langattoman verkon katealueella."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-connect.page:40 C/net-wireless-hidden.page:43
+#: C/net-wireless-connect.page:41 C/net-wireless-hidden.page:44
 #, fuzzy
 #| msgid "Select <gui>Custom Shortcuts</gui> on the left side of the window."
 msgid "Select <gui><_:media-1/> Wi-Fi Not Connected</gui>. The Wi-Fi section of the menu will expand."
 msgstr "Valitse <gui>Omat pikanäppäimet</gui> ikkunan vasemmasta reunasta."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-connect.page:45
+#: C/net-wireless-connect.page:46
 msgid "Click <gui>Select Network</gui>."
 msgstr "Napsauta <gui>Valitse verkko</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-connect.page:48
+#: C/net-wireless-connect.page:49
 #, fuzzy
 #| msgid "Click the connection you want to edit to select it, then click <gui>Edit</gui>."
 msgid "Click the name of the network you want, then click <gui>Connect</gui>."
 msgstr "Valitse haluamasi yhteys ja napsauta <gui>Muokkaa...</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-connect.page:50
+#: C/net-wireless-connect.page:51
 msgid ""
 "If the name of the network is not in the list, try clicking <gui>More</gui> to see if the network is 
further "
 "down the list. If you still do not see the network, you may be out of range, or the network <link 
xref=\"net-"
@@ -15030,7 +15328,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-connect.page:56
+#: C/net-wireless-connect.page:57
 msgid ""
 "If the network is protected by a password (<link xref=\"net-wireless-wepwpa\">encryption key</link>), enter 
"
 "the password when prompted and click <gui>Connect</gui>."
@@ -15039,7 +15337,7 @@ msgstr ""
 "link>), kirjoita se pyydettäessä ja napsauta <gui>Yhdistä</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-connect.page:59
+#: C/net-wireless-connect.page:60
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If you do not know the key, it may be written on the underside of the wireless router or base station, 
in "
@@ -15053,12 +15351,12 @@ msgstr ""
 "kannattaa kysyä verkon ylläpitäjältä (esimerkiksi operaattorilta)."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-connect.page:64
+#: C/net-wireless-connect.page:65
 msgid "The network icon will change appearance as the computer attempts to connect to the network."
 msgstr "Verkkovalikon kuvake muuttuu, kun tietokone yrittää ottaa yhteyden verkkoon."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-connect.page:68
+#: C/net-wireless-connect.page:69
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If the connection is successful, the icon will change to a dot with several bars above it. More bars "
@@ -15073,7 +15371,7 @@ msgstr ""
 "kaari, sitä vahvempi signaali. Jos kaaria on vain muutama, signaali on heikko ja voi katkeilla."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-connect.page:76
+#: C/net-wireless-connect.page:77
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If the connection is not successful, you <link xref=\"net-passwordok-noconnect\">may be asked for your "
@@ -15094,7 +15392,7 @@ msgstr ""
 "ongelma. Lisätietoja saat ohjeesta <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-connect.page:83
+#: C/net-wireless-connect.page:84
 msgid ""
 "A stronger connection to a wireless network does not necessarily mean that you have a faster internet "
 "connection, or that you will have faster download speeds. The wireless connection connects your computer to 
"
@@ -15282,17 +15580,17 @@ msgstr ""
 "tavalla</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-wireless-hidden.page:26
+#: C/net-wireless-hidden.page:27
 msgid "Connect to a wireless network that is not displayed in the network list."
 msgstr "Yhdistä langattomaan verkkoon, joka ei näy verkkoluettelossa."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-wireless-hidden.page:31
+#: C/net-wireless-hidden.page:32
 msgid "Connect to a hidden wireless network"
 msgstr "Yhdistä piilotettuun verkkoon"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-hidden.page:33
+#: C/net-wireless-hidden.page:34
 msgid ""
 "It is possible to set up a wireless network so that it is “hidden.” Hidden networks won’t show up in the "
 "list of wireless networks displayed in the <gui>Network</gui> settings. To connect to a hidden wireless "
@@ -15300,21 +15598,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-hidden.page:50
-#, fuzzy
-#| msgid "Click the <gui>Use as Hotspot</gui> button."
-msgid "Click the <gui>Connect to Hidden Network…</gui> button."
-msgstr "Napsauta <gui>Käytä yhteyspisteenä...</gui>"
+#: C/net-wireless-hidden.page:51
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui>Connect to Hidden 
Network…</gui>."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-hidden.page:52
+#: C/net-wireless-hidden.page:54
 msgid ""
 "In the window that appears, select a previously-connected hidden network using the <gui>Connection</gui> "
 "drop-down list, or <gui>New</gui> for a new one."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-hidden.page:57
+#: C/net-wireless-hidden.page:59
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In the window that appears, type the network name, choose the type of wireless security, and click "
@@ -15327,19 +15624,19 @@ msgstr ""
 "gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-hidden.page:61
+#: C/net-wireless-hidden.page:63
 #, fuzzy
 #| msgid "Change text size on the screen"
 msgid "Enter the password or other security details."
 msgstr "Muuta tekstin kokoa näytöllä"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-hidden.page:64
+#: C/net-wireless-hidden.page:66
 msgid "Click <gui>Connect</gui>."
 msgstr "Napsauta <gui>Yhdistä</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-hidden.page:68
+#: C/net-wireless-hidden.page:70
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "You may have to check the settings of the wireless base station or router to see what the network name "
@@ -15355,7 +15652,7 @@ msgstr ""
 "(Basic Service Set Identifier), jolloin nimi näyttää tällaiselta: <gui>02:00:01:02:03:04</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-hidden.page:74
+#: C/net-wireless-hidden.page:76
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "You should also check the wireless base station's security settings. Look for terms like WEP and WPA."
@@ -15364,7 +15661,7 @@ msgid ""
 msgstr "Tarkista myös tukiaseman salausasetukset; etsi termejä WEP, WPA ja WPA2."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/net-wireless-hidden.page:78
+#: C/net-wireless-hidden.page:80
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "You may think that hiding your wireless network will improve security by preventing people who don't 
know "
@@ -15515,7 +15812,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:14 
C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:15
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:15 C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:15
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:15 C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:16
 #: C/net-wireless-troubleshooting.page:15
 msgid "Contributors to the Ubuntu documentation wiki"
 msgstr "Ubuntun dokumentaatio-wikin tekoon osallistuneet"
@@ -15533,7 +15830,7 @@ msgstr "Jotkin ajurit eivät toimi kunnolla tiettyjen langattomien verkkosovitti
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:28 C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:28
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:28 C/net-wireless-troubleshooting.page:27
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:29 C/net-wireless-troubleshooting.page:27
 msgid "Wireless network troubleshooter"
 msgstr "Langattoman verkon vianselvitys"
 
@@ -15782,10 +16079,16 @@ msgstr "Langaton USB-sovitin"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:97
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Wireless adapters that plug into a USB port on your computer are less common. They can plug directly 
into "
+#| "a USB port, or may be connected by a USB cable. 3G/mobile broadband adapters look quite similar to "
+#| "wireless (wifi) adapters, so if you think you have a USB wireless adapter, double-check that it is not "
+#| "actually a 3G adapter. To check if your USB wireless adapter was recognized:"
 msgid ""
 "Wireless adapters that plug into a USB port on your computer are less common. They can plug directly into a 
"
 "USB port, or may be connected by a USB cable. 3G/mobile broadband adapters look quite similar to wireless "
-"(wifi) adapters, so if you think you have a USB wireless adapter, double-check that it is not actually a 3G 
"
+"(Wi-Fi) adapters, so if you think you have a USB wireless adapter, double-check that it is not actually a 
3G "
 "adapter. To check if your USB wireless adapter was recognized:"
 msgstr ""
 "USB-porttiin liitettävät langattomat verkkosovittimet ovat harvinaisempia. Ne voidaan kiinnittää USB-"
@@ -16010,17 +16313,17 @@ msgid "Once you have as many of these items as possible, click <gui>Next</gui>."
 msgstr "Kun mahdollisimman monta tietoa on kerätty, napsauta <gui>Seuraava</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:24
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:25
 msgid "Make sure that simple network settings are correct and prepare for the next few troubleshooting 
steps."
 msgstr "Verkkoyhteyden asetusten tarkistaminen ja seuraaviin vaiheisiin valmistuminen."
 
 #. (itstool) path: page/subtitle
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:29
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:30
 msgid "Perform an initial connection check"
 msgstr "Perusasioiden tarkistus"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:31
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:32
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In this step you will check some basic information about your wireless network connection. This is to "
@@ -16036,14 +16339,14 @@ msgstr ""
 "valmistaudutaan vianselvityksen seuraaviin vaiheisiin."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:38
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:39
 msgid "Make sure that your laptop is not connected to a <em>wired</em> internet connection."
 msgstr ""
 "Varmista, että kannettava tietokone ei ole yhteydessä verkkoon <em>kiinteää</em> eli langallista "
 "verkkoyhteyttä käyttäen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:42
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:43
 msgid ""
 "If you have an external wireless adapter (such as a USB adapter, or a PCMCIA card that plugs into your "
 "laptop), make sure that it is firmly inserted into the proper slot on your computer."
@@ -16052,7 +16355,7 @@ msgstr ""
 "kunnolla kiinnitetty."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:47
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:48
 msgid ""
 "If your wireless card is <em>inside</em> your computer, make sure that the wireless switch is turned on (if 
"
 "it has one). Laptops often have wireless switches that you can toggle by pressing a combination of keyboard 
"
@@ -16063,20 +16366,21 @@ msgstr ""
 "ja pois päältä."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:53
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:54
 msgid ""
-"Click the system status area on the top bar and select <gui>Wi-Fi</gui>, then select <gui>Wi-Fi Settings</"
-"gui>. Make sure that <gui>Wi-Fi</gui> is set to <gui>ON</gui>. You should also check that <link xref=\"net-"
-"wireless-airplane\">Airplane Mode</link> is <em>not</em> switched on."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</gui> from the right side of the top bar "
+"and select the Wi-Fi network, then select <gui>Wi-Fi Settings</gui>. Make sure that the <gui>Wi-Fi</gui> "
+"switch is set to on. You should also check that <link xref=\"net-wireless-airplane\">Airplane Mode</link> 
is "
+"<em>not</em> switched on."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:60
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:62
 msgid "Open the Terminal, type <cmd>nmcli device</cmd> and press <key>Enter</key>."
 msgstr "Avaa <app>Pääte</app>, kirjoita <cmd>nmcli device</cmd> ja paina <key>Enter</key>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:62
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:64
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This will display information about your network hardware and connection status. Look down the list of "
@@ -16095,7 +16399,7 @@ msgstr ""
 "yhdistetty oikein langattomaan reitittimeen."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:70
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:72
 msgid ""
 "If you are connected to your wireless router, but you still cannot access the internet, your router may not 
"
 "be set up correctly, or your Internet Service Provider (ISP) maybe experiencing some technical problems. "
@@ -16107,7 +16411,7 @@ msgstr ""
 "Tarkista reititin ja palveluntarjoajalta saatu asennusohje, tai ota yhteyttä palvelutarjoajan 
asiakastukeen."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:76
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:78
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If the information from <cmd>nm-tool</cmd> did not indicate that you were connected to the network, 
click "
@@ -16248,17 +16552,70 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-wireless.page:15
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<link xref=\"net-wireless-connect\">Connect to wifi</link>, <link xref=\"net-wireless-hidden\">Hidden "
+#| "networks</link>, <link xref=\"net-wireless-disconnecting\">Disconnecting</link>…"
 msgid ""
-"<link xref=\"net-wireless-connect\">Connect to wifi</link>, <link xref=\"net-wireless-hidden\">Hidden "
-"networks</link>, <link xref=\"net-wireless-disconnecting\">Disconnecting</link>…"
+"<link xref=\"net-wireless-connect\">Connect to Wi-Fi</link>, <link xref=\"net-wireless-hidden\">hidden "
+"networks</link>, <link xref=\"net-wireless-disconnecting\">Wi-Fi disconnecting</link>…"
 msgstr ""
 "<link xref=\"net-wireless-connect\">Langattomaan lähiverkkoon yhdistäminen</link>, <link 
xref=\"net-wireless-"
 "hidden\">piilotetut verkot</link>, <link xref=\"net-wireless-disconnecting\">yhteyden katkeaminen</link>…"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/net-wireless.page:33
-msgid "Wireless Networking"
-msgstr "Langattomat verkkoyhteydet"
+msgid "Wireless networking"
+msgstr "Langaton verkko"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wrongnetwork.page:26
+msgid "Edit your connection settings, and remove the unwanted connection option."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-wrongnetwork.page:31
+msgid "My computer connects to the wrong network"
+msgstr "Tietokoneeni yhdistää väärään verkkoon"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wrongnetwork.page:33
+msgid ""
+"When you turn your computer on, your computer will automatically try to connect to wireless networks that "
+"you have connected to in the past. If it tries to connect to a network that you do not want to connect to, "
+"follow the steps below."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/net-wrongnetwork.page:39
+msgid "To forget a wireless connection:"
+msgstr "Unohda langaton yhteys seuraavasti:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wrongnetwork.page:45
+msgid "Find the network that you <em>do not</em> want it to keep connecting to."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wrongnetwork.page:48
+#, fuzzy
+#| msgid "Click the <gui>Burn</gui> button to begin recording."
+msgid "Click the <_:media-1/> button located next to the network."
+msgstr "Paina <gui>Kirjoita</gui> aloittaaksesi tallennuksen."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wrongnetwork.page:51
+msgid ""
+"Click the <gui>Forget Connection</gui> button. Your computer will not try to connect to that network any "
+"more."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wrongnetwork.page:56
+msgid ""
+"If you later want to connect to the network that your computer just forgot, follow the steps in <link xref="
+"\"net-wireless-connect\"/>."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net.page:20
@@ -16277,7 +16634,7 @@ msgid "Networking, web &amp; email"
 msgstr "Verkot, internet ja sähköposti"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/power-autobrightness.page:15 C/power-autosuspend.page:16 C/power-status.page:16 C/power-wireless.page:15
+#: C/power-autobrightness.page:15 C/power-autosuspend.page:17 C/power-status.page:16 C/power-wireless.page:16
 msgid "2016"
 msgstr "2016"
 
@@ -16299,20 +16656,6 @@ msgid ""
 "reduce battery consumption."
 msgstr ""
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/power-autobrightness.page:33 C/power-autosuspend.page:32 C/power-status.page:31 C/power-wireless.page:31
-msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing 
<gui>Power</"
-"gui>."
-msgstr ""
-"Avaa <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan "
-"<gui>Virransäästö</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/power-autobrightness.page:37 C/power-autosuspend.page:36 C/power-wireless.page:35
-msgid "Click <gui>Power</gui> to open the panel."
-msgstr "Napsauta <gui>Virranhallinta</gui> avataksesi paneelin."
-
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-autobrightness.page:40
 #, fuzzy
@@ -16320,7 +16663,7 @@ msgstr "Napsauta <gui>Virranhallinta</gui> avataksesi paneelin."
 #| "In the <gui>General</gui> tab in the <gui>Print</gui> window choose <gui>Pages</gui> from the 
<gui>Range</"
 #| "gui> section."
 msgid ""
-"In the <gui>Power Saving</gui> section, ensure that <gui>Automatic brightness</gui> is set to 
<gui>ON</gui>."
+"In the <gui>Power Saving</gui> section, ensure that the <gui>Automatic brightness</gui> switch is set to 
on."
 msgstr ""
 "Valitse <gui>Tulosta</gui>-ikkunan <gui>Yleiset</gui>-välilehdellä <gui>Alue ja kopiot</gui>-kohdasta "
 "valinta <gui>Sivut</gui>."
@@ -16329,21 +16672,21 @@ msgstr ""
 #: C/power-autobrightness.page:46
 #, fuzzy
 #| msgid "In the Hardware section, click <gui>Mouse</gui>."
-msgid "To disable automatic screen brightness, switch it to <gui>OFF</gui>."
+msgid "To disable automatic screen brightness, switch it to off."
 msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/power-autosuspend.page:21
+#: C/power-autosuspend.page:22
 msgid "Configure your computer to suspend automatically."
 msgstr "Määritä tietokoneesi siirtymään valmiustilaan automaattisesti."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/power-autosuspend.page:24
+#: C/power-autosuspend.page:25
 msgid "Set up automatic suspend"
 msgstr "Aseta automaattinen valmiustila"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/power-autosuspend.page:26
+#: C/power-autosuspend.page:27
 msgid ""
 "You can configure your computer to automatically suspend when idle. Different intervals can be specified 
for "
 "running on battery or plugged in."
@@ -16352,21 +16695,21 @@ msgstr ""
 "määrittää riippuen siitä, toimiiko tietokone verkkovirtaan kytkettynä vai pelkän akkuvirran varassa."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-autosuspend.page:39
+#: C/power-autosuspend.page:40
 #, fuzzy
 #| msgid "In the Hardware section, click <gui>Mouse</gui>."
 msgid "In the <gui>Suspend &amp; Power Button</gui> section, click <gui>Automatic suspend</gui>."
 msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-autosuspend.page:43
+#: C/power-autosuspend.page:44
 msgid ""
-"Choose <gui>On Battery Power</gui> or <gui>Plugged In</gui>, set the switch to <gui>ON</gui>, and select a "
-"<gui>Delay</gui>. Both options can be configured."
+"Choose <gui>On Battery Power</gui> or <gui>Plugged In</gui>, set the switch to on, and select a 
<gui>Delay</"
+"gui>. Both options can be configured."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/power-autosuspend.page:48
+#: C/power-autosuspend.page:49
 msgid "On a desktop computer, there is one option labeled <gui>When Idle</gui>."
 msgstr ""
 
@@ -16709,17 +17052,17 @@ msgstr ""
 "arvoja."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/power-closelid.page:30
+#: C/power-closelid.page:31
 msgid "Laptops go to sleep when you close the lid, in order to save power."
 msgstr "Kannettavat siirtyvät valmiustilaan sulkiessasi kannen virran säästämiseksi."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/power-closelid.page:34
+#: C/power-closelid.page:35
 msgid "Why does my computer turn off when I close the lid?"
 msgstr "Miksi tietokoneeni sammuu, kun suljen kannen?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/power-closelid.page:36
+#: C/power-closelid.page:37
 msgid ""
 "When you close the lid of your laptop, your computer will <link xref=\"power-suspend\"><em>suspend</em></"
 "link> in order to save power. This means that the computer is not actually turned off — it has just gone to 
"
@@ -16728,7 +17071,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/power-closelid.page:43
+#: C/power-closelid.page:44
 msgid ""
 "Some computers are unable to suspend properly, normally because their hardware is not completely supported "
 "by the operating system (for example, the Linux drivers are incomplete). In this case, you may find that 
you "
@@ -16738,38 +17081,38 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/power-closelid.page:51
+#: C/power-closelid.page:52
 msgid "Stop the computer from suspending when the lid is closed"
 msgstr "Estä tietokonetta siirtymästä valmiustilaan, kun kansi suljetaan"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/power-closelid.page:54
+#: C/power-closelid.page:55
 msgid ""
 "These instructions will only work if you are using <app>systemd</app>. Contact your distribution for more "
 "information."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/power-closelid.page:59 C/tips-specialchars.page:66
+#: C/power-closelid.page:60 C/shell-apps-auto-start.page:37 C/tips-specialchars.page:66
 msgid "You need to have <app>Tweaks</app> installed on your computer to change this setting."
 msgstr ""
 "Sovelluksen nimeltä <app>Lisäasetukset</app> tulee olla asennettu järjestelmään, jotta tämä asetus on "
 "mahdollista muuttaa."
 
 #. (itstool) path: if/p
-#: C/power-closelid.page:62 C/tips-specialchars.page:69
+#: C/power-closelid.page:63 C/shell-apps-auto-start.page:40 C/tips-specialchars.page:69
 msgid "<link style=\"button\" action=\"install:gnome-tweaks\">Install <app>Tweaks</app></link>"
 msgstr "<link style=\"button\" action=\"install:gnome-tweaks\">Asenna <app>Gnomen lisäasetukset</app></link>"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/power-closelid.page:67
+#: C/power-closelid.page:68
 msgid ""
 "If you do not want the computer to suspend when you close the lid, you can change the setting for that "
 "behavior."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/power-closelid.page:71
+#: C/power-closelid.page:72
 msgid ""
 "Be very careful if you change this setting. Some laptops can overheat if they are left running with the lid 
"
 "closed, especially if they are in a confined place like a backpack."
@@ -16778,7 +17121,7 @@ msgstr ""
 "kannen ollessa kiinni. Tämä on todennäköistä eritoten silloin, kun ne ovat suljetussa tilassa kuten 
laukussa."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-closelid.page:78 C/tips-specialchars.page:77
+#: C/power-closelid.page:79 C/shell-apps-auto-start.page:48 C/tips-specialchars.page:77
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing 
<gui>Tweaks</"
 "gui>."
@@ -16787,24 +17130,26 @@ msgstr ""
 "<gui>Lisäasetukset</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-closelid.page:82 C/tips-specialchars.page:81
+#: C/power-closelid.page:83 C/shell-apps-auto-start.page:52 C/tips-specialchars.page:81
 msgid "Click <gui>Tweaks</gui> to open the application."
 msgstr "Napsauta <gui>Lisäasetukset</gui> avataksesi sovelluksen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-closelid.page:85
-msgid "Click the <gui>Power</gui> tab."
-msgstr "Napsauta <gui>Virta</gui>."
+#: C/power-closelid.page:86
+#, fuzzy
+#| msgid "Select the <gui>Open With</gui> tab."
+msgid "Select the <gui>General</gui> tab."
+msgstr "Valitse <gui>Avaa sovelluksella</gui> -välilehti."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-closelid.page:88
+#: C/power-closelid.page:89
 #, fuzzy
 #| msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> on."
-msgid "Switch <gui>Suspend when laptop lid is closed</gui> to <gui>OFF</gui>."
+msgid "Switch the <gui>Suspend when laptop lid is closed</gui> switch to off."
 msgstr "Kytke <gui>Napsautus kohdistamalla</gui> päälle."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-closelid.page:92 C/tips-specialchars.page:102
+#: C/power-closelid.page:93 C/tips-specialchars.page:102
 msgid "Close the <gui>Tweaks</gui> window."
 msgstr "Sulje <gui>Lisäasetukset</gui>-ikkuna."
 
@@ -16947,18 +17292,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/power-nowireless.page:31
+#: C/power-nowireless.page:32
 msgid ""
 "Some wireless devices have problems handling when your computer is suspended and does not resume properly."
 msgstr "Joillain langattomilla laitteilla saattaa olla ongelmia valmiustilasta palatessa."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/power-nowireless.page:35
+#: C/power-nowireless.page:36
 msgid "I have no wireless network when I wake up my computer"
 msgstr "Tietokoneen langaton verkkoyhteys ei toimi lepo- tai valmiustilasta palauttamisen jälkeen"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/power-nowireless.page:37
+#: C/power-nowireless.page:38
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If you have suspended your computer, or it has hibernated, you may find that your wireless internet "
@@ -16977,35 +17322,26 @@ msgstr ""
 "sitä, että langaton verkkokortti ei käynnisty oikein."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/power-nowireless.page:44
+#: C/power-nowireless.page:45
 msgid "If this happens, try switching your wireless off and then back on again:"
 msgstr "Jos näin tapahtuu, kytke langaton verkkoyhteys pois päältä ja sitten takaisin päälle:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-nowireless.page:56
-#, fuzzy
-#| msgid "Select <gui>Left-handed</gui>."
-msgid "Select <gui>Wi-Fi</gui>."
-msgstr "Valitse <gui>Vasenkätinen</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/power-nowireless.page:59
-#, fuzzy
-#| msgid "Switch the wireless off and then on again"
-msgid "Switch the wireless <gui>OFF</gui> and then <gui>ON</gui> again."
-msgstr "Kytke langaton verkkoyhteys pois päältä ja sitten takaisin päälle"
+#: C/power-nowireless.page:57
+msgid "Switch the <gui>Wi-Fi</gui> switch at the top-right of the window to off and then on again."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-nowireless.page:62
+#: C/power-nowireless.page:61
 #, fuzzy
 #| msgid "If the wireless still does not work, switch on <gui>Airplane Mode</gui> and then switch it off 
again"
 msgid ""
-"If the wireless still does not work, switch <gui>ON</gui> the <gui>Airplane Mode</gui> and then switch it "
-"<gui>OFF</gui> again."
+"If the wireless still does not work, switch the <gui>Airplane Mode</gui> switch to on and then switch it 
off "
+"again."
 msgstr "Jos langaton yhteys ei toimi vieläkään, ota <gui>lentokonetila</gui> käyttöön ja sitten pois 
käytöstä"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/power-nowireless.page:67
+#: C/power-nowireless.page:66
 msgid ""
 "If this does not work, restarting your computer should make the wireless work again. If you are still 
having "
 "problems after that, connect to the internet using an Ethernet cable and update your computer."
@@ -17310,7 +17646,7 @@ msgstr "Napsauta <gui>Värit</gui> sivupalkista avataksesi paneelin."
 #: C/power-whydim.page:60
 #, fuzzy
 #| msgid "Click the icon at the very right of the <gui>top panel</gui> and select <gui>System 
Settings</gui>."
-msgid "Switch <gui>Dim screen when inactive</gui> to <gui>OFF</gui> in the <gui>Power Saving</gui> section."
+msgid "Switch the <gui>Dim screen when inactive</gui> switch to off in the <gui>Power Saving</gui> section."
 msgstr ""
 "Napsauta virtapainikkeen kuvaketta aivan <gui>yläpaneelin</gui> oikeassa kulmassa ja valitse <gui>System "
 "Settings</gui>."
@@ -17425,27 +17761,26 @@ msgstr ""
 "keskeiset osat eivät välttämättä lähde käyntiin. Tässä tapauksessa vie kone huoltoon."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/power-wireless.page:20
+#: C/power-wireless.page:21
 msgid "Bluetooth, wi-fi and mobile broadband can be switched off to reduce battery use."
 msgstr "Bluetooth, wifi ja mobiililaajakaista voidaan sammuttaa akun varauksen säästämiseksi."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/power-wireless.page:23
+#: C/power-wireless.page:24
 msgid "Switch off unused wireless technologies"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/power-wireless.page:25
+#: C/power-wireless.page:26
 msgid ""
 "You can reduce battery use by switching off bluetooth, wi-fi or mobile broadband when they are not in use."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-wireless.page:38
+#: C/power-wireless.page:39
 msgid ""
 "The <gui>Power Saving</gui> section contains switches for <gui>Wi-Fi</gui>, <gui>Mobile broadband</gui>, 
and "
-"<gui>Bluetooth</gui>. Switch the unused services to <gui>OFF</gui>. Re-enable when needed by switching to "
-"<gui>ON</gui>."
+"<gui>Bluetooth</gui>. Switch the unused services to off. Re-enable when needed by switching to on."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: credit/name
@@ -17490,9 +17825,6 @@ msgstr "Ratkaise virranhallintaan ja akkukäyttöön liittyviä ongelmia."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/prefs-display.page:17
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"look-background\">Background</link>, <link xref=\"look-resolution\">size and rotation</"
-#| "link>, brightness…"
 msgid ""
 "<link xref=\"look-background\">Background</link>, <link xref=\"look-resolution\">size and orientation</"
 "link>, <link xref=\"display-brightness\">brightness</link>, <link xref=\"display-night-light\">color "
@@ -17547,10 +17879,6 @@ msgstr "Asetukset"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/prefs.page:14
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"keyboard\">Keyboard</link>, <link xref=\"mouse\">mouse</link>, <link xref=\"prefs-display"
-#| "\">display</link>, <link xref=\"prefs-language\">languages</link>, <link xref=\"user-accounts\">user "
-#| "accounts</link>…"
 msgid ""
 "<link xref=\"keyboard\">Keyboard</link>, <link xref=\"mouse\">mouse &amp; touchpad</link>, <link xref="
 "\"prefs-display\">display</link>, <link xref=\"prefs-language\">languages</link>, <link 
xref=\"user-accounts"
@@ -17691,7 +18019,6 @@ msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-booklet-duplex.page:54 C/printing-booklet-singlesided.page:49
-#| msgid "Click on <gui>Keyboard</gui> to open the panel."
 msgid "Click <gui>OK</gui> to go back to the print dialog."
 msgstr "Napsauta <gui>OK</gui> palataksesi tulostusikkunaan."
 
@@ -17902,7 +18229,7 @@ msgstr "Peru tulostustyö seuraavasti:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-cancel-job.page:46 C/printing-cancel-job.page:86 C/printing-name-location.page:48
-#: C/printing-name-location.page:76 C/printing-setup-default-printer.page:50 C/printing-setup.page:77
+#: C/printing-name-location.page:76 C/printing-setup-default-printer.page:50 C/printing-setup.page:76
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
 "<gui>Printers</gui>."
@@ -18147,19 +18474,19 @@ msgstr ""
 "suunniteltu tulostamaan kirjekuoria, saattaa vahingoittua syöttäessäsi kirjekuoren kyseiseen tulostimeen."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/printing-inklevel.page:19
+#: C/printing-inklevel.page:20
 msgid "Check the amount of ink or toner left in printer cartridges."
 msgstr "Tarkista mustekaseteissa jäljellä olevan musteen määrä."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/printing-inklevel.page:22
+#: C/printing-inklevel.page:23
 #, fuzzy
 #| msgid "How can I check my printer's ink/toner levels?"
 msgid "How can I check my printer’s ink or toner levels?"
 msgstr "Kuinka tarkistan tulostimen värin/musteen määrän?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-inklevel.page:24
+#: C/printing-inklevel.page:25
 msgid ""
 "How you check how much ink or toner is left in your printer depends on the model and manufacturer of your "
 "printer, and the drivers and applications installed on your computer."
@@ -18168,20 +18495,20 @@ msgstr ""
 "sekä tietokoneelle asennetuista ajureista ja sovelluksista."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-inklevel.page:28
+#: C/printing-inklevel.page:29
 msgid "Some printers have a built-in screen to display ink levels and other information."
 msgstr ""
 "Joissain tulostimissa on oma näyttö, jonka kautta on mahdollista tarkistaa musteen määrä ja muita tietoja."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-inklevel.page:31
+#: C/printing-inklevel.page:32
 msgid ""
 "Some printers report toner or ink levels to the computer, which can be found in the <gui>Printers</gui> "
-"panel in <app>Settings</app>"
+"panel in <app>Settings</app>. The ink level will be shown with the printer details if it is available."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-inklevel.page:34
+#: C/printing-inklevel.page:36
 msgid ""
 "The drivers and status tools for most HP printers are provided by the HP Linux Imaging and Printing (HPLIP) 
"
 "project. Other manufacturers might supply proprietary drivers with similar features."
@@ -18191,7 +18518,7 @@ msgstr ""
 "ominaisuuksilla."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-inklevel.page:38
+#: C/printing-inklevel.page:40
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Alternatively, you can install an application to check or monitor ink levels. <app>Inkblot</app> shows "
@@ -18211,7 +18538,7 @@ msgstr ""
 "app>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-inklevel.page:45
+#: C/printing-inklevel.page:47
 msgid ""
 "Some printers are not yet well supported on Linux, and others are not designed to report their ink levels."
 msgstr ""
@@ -18258,9 +18585,13 @@ msgstr "Suorittaaksesi komennon, tee seuraavasti:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-name-location.page:55 C/printing-name-location.page:83 C/printing-setup-default-printer.page:61
-#: C/printing-setup.page:84
-msgid "Click the <gui>Unlock</gui> button in the top-right corner and enter your password."
-msgstr ""
+#: C/printing-setup.page:83 C/user-add.page:54 C/user-admin-change.page:49 C/user-autologin.page:44
+#: C/user-delete.page:60
+#, fuzzy
+#| msgid "Click the <gui>Burn</gui> button to begin recording."
+msgid ""
+"Press <gui style=\"button\">Unlock</gui> in the top right corner and type in your password when prompted."
+msgstr "Paina <gui>Kirjoita</gui> aloittaaksesi tallennuksen."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-name-location.page:59
@@ -18480,8 +18811,6 @@ msgstr "Kun kirjoitat \"1,3,5-7,9\" <gui>Sivut</gui>-kenttään, tulostetaan siv
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/printing-select.page:42
-#| msgctxt "_"
-#| msgid "external ref='figures/printing-select.png' md5='527835df0ce2072c82ce7b16907efed5'"
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/printing-select.png' md5='9d2e7d75fbf695d4362b0d6dfb493d96'"
 msgstr "external ref='figures/printing-select.png' md5='9d2e7d75fbf695d4362b0d6dfb493d96'"
@@ -18515,7 +18844,7 @@ msgstr ""
 "oletustulostinta."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-setup-default-printer.page:54 C/printing-setup.page:81
+#: C/printing-setup-default-printer.page:54 C/printing-setup.page:80
 msgid "Click <gui>Printers</gui>."
 msgstr "Napsauta <gui>Printers</gui>."
 
@@ -18541,40 +18870,49 @@ msgstr ""
 "tulostinta."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/printing-setup.page:37
-msgid "Set up a printer that is connected to your computer."
+#: C/printing-setup.page:38
+#, fuzzy
+#| msgid "Set up a printer that is connected to your computer."
+msgid "Set up a printer that is connected to your computer, or your local network."
 msgstr "Määritä tietokoneeseen kytketyn tulostimen asetukset."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/printing-setup.page:40
+#: C/printing-setup.page:42
 msgid "Set up a local printer"
 msgstr "Paikallisen tulostimen määrittäminen"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-setup.page:42
+#: C/printing-setup.page:44
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Your system can recognize many types of printers automatically once they are connected. Most printers 
are "
+#| "connected with a USB cable that attaches to your computer."
 msgid ""
 "Your system can recognize many types of printers automatically once they are connected. Most printers are "
-"connected with a USB cable that attaches to your computer."
+"connected with a USB cable that attaches to your computer, but some printers connect to your wired or "
+"wireless network."
 msgstr ""
 "TIetokoneesi kykenee tunnistamaan automaattisesti useita erilaisia tulostimia, kun tulostin kytketään "
 "tietokoneeseen. Useimmat tulostimet yhdistetään tietokoneeseen USB-johdon avulla."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/printing-setup.page:47
+#: C/printing-setup.page:50
+#, fuzzy
+#| msgid "If your printer was not set up automatically, you can add it in the printer settings."
 msgid ""
-"You do not need to select whether you want to install a network or local printer now. They are listed in 
one "
-"window."
+"If your printer is connected to the network, it will not be set up automatically – you should add it from "
+"the <gui>Printers</gui> panel in <gui>Settings</gui>."
 msgstr ""
-"Sinun ei tarvitse valita, asennatko verkossa vai paikallisesti toimivan tulostimen. Kaikki tulostimet "
-"näkyvät yhdessä ikkunassa."
+"Jos tulostintasi ei havaittu ja sen asetuksia tehty automaattisesti, voit lisätä tulostimen itse "
+"tulostinasetuksista."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-setup.page:58
+#: C/printing-setup.page:57
 msgid "Make sure the printer is turned on."
 msgstr "Varmista että tulostin on päällä."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-setup.page:61
+#: C/printing-setup.page:60
 msgid ""
 "Connect the printer to your system via the appropriate cable. You may see activity on the screen as the "
 "system searches for drivers, and you may be asked to authenticate to install them."
@@ -18583,7 +18921,7 @@ msgstr ""
 "tietokone etsii sopivia ajureita. Tulostinajurien asennus saattaa vaatia salasanan syöttämisen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-setup.page:66
+#: C/printing-setup.page:65
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "A message will appear when the system is finished installing the printer. Select <gui>Print Test Page</"
@@ -18596,7 +18934,7 @@ msgstr ""
 "testisivu</gui> tulostaaksesi testisivun, tai <gui>Asetukset</gui> määrittääksesi tulostinasetuksia."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-setup.page:72
+#: C/printing-setup.page:71
 #, fuzzy
 #| msgid "If your printer was not set up automatically, you can add it in the printer settings."
 msgid "If your printer was not set up automatically, you can add it in the printer settings:"
@@ -18605,22 +18943,33 @@ msgstr ""
 "tulostinasetuksista."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-setup.page:88
-msgid "Click the <gui>+</gui> button."
-msgstr "Napsauta <gui>+</gui>."
+#: C/printing-setup.page:87
+#| msgid "Press the <gui style=\"button\">+</gui> button."
+msgid "Press the <gui style=\"button\">Add…</gui> button."
+msgstr "Napsauta <gui style=\"button\">Lisää…</gui>-painiketta."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-setup.page:91
-msgid "In the pop-up window, select your new printer. Click <gui>Add</gui>."
+#: C/printing-setup.page:90
+#, fuzzy
+#| msgid "Select the user you want to delete and click the <gui>-</gui> button."
+msgid "In the pop-up window, select your new printer and press <gui style=\"button\">Add</gui>."
+msgstr "Valitse käyttäjä, jonka haluat poistaa ja napsauta <gui>-</gui>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-setup.page:93
+msgid ""
+"If your printer is not discovered automatically, but you know its network address, enter it into the text "
+"field at the bottom of the dialog and then press <gui style=\"button\">Add</gui>"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-setup.page:96
-msgid "If your printer does not appear in the Add a New Printer window, you may need to install print 
drivers."
+#: C/printing-setup.page:100
+msgid ""
+"If your printer does not appear in the <gui>Add Printer</gui> window, you may need to install print 
drivers."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-setup.page:104
+#: C/printing-setup.page:108
 msgid ""
 "After you install the printer, you may wish to <link xref=\"printing-setup-default-printer\">change your "
 "default printer</link>."
@@ -18843,17 +19192,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/privacy-history-recent-off.page:25
+#: C/privacy-history-recent-off.page:26
 msgid "Stop or limit your computer from tracking your recently-used files."
 msgstr "Estä tai rajoita tietokonettasi seuraamasta viimeksi käyttämiäsi tiedostoja."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/privacy-history-recent-off.page:29
+#: C/privacy-history-recent-off.page:30
 msgid "Turn off or limit file history tracking"
 msgstr "Sammuta tai rajoita tiedostohistorian seurantaa"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:31
+#: C/privacy-history-recent-off.page:32
 msgid ""
 "Tracking recently used files and folders makes it easier to find items that you have been working on in the 
"
 "file manager and in file dialogs in applications. You may wish to keep your file usage history private "
@@ -18861,13 +19210,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/privacy-history-recent-off.page:37
+#: C/privacy-history-recent-off.page:38
 msgid "Turn off file history tracking"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:39 C/privacy-history-recent-off.page:65 C/privacy-location.page:32
-#: C/privacy-purge.page:49 C/privacy-screen-lock.page:53
+#: C/privacy-history-recent-off.page:40 C/privacy-history-recent-off.page:66 C/privacy-location.page:33
+#: C/privacy-purge.page:50 C/privacy-screen-lock.page:54
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
 "<gui>Privacy</gui>."
@@ -18876,56 +19225,56 @@ msgstr ""
 "<gui>Yksityisyys</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:43 C/privacy-history-recent-off.page:69 C/privacy-location.page:36
-#: C/privacy-purge.page:53 C/privacy-screen-lock.page:57
+#: C/privacy-history-recent-off.page:44 C/privacy-history-recent-off.page:70 C/privacy-location.page:37
+#: C/privacy-purge.page:54 C/privacy-screen-lock.page:58
 msgid "Click on <gui>Privacy</gui> to open the panel."
 msgstr "Napsauta <gui>Yksityisyys</gui> avataksesi paneelin."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:46 C/privacy-history-recent-off.page:72
+#: C/privacy-history-recent-off.page:47 C/privacy-history-recent-off.page:73
 #, fuzzy
 #| msgid "Select <gui>Cursor blinks in text fields</gui>."
 msgid "Select <gui>Usage &amp; History</gui>."
 msgstr "Valitse <gui>Kohdistin vilkkuu tekstikentässä</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:49
+#: C/privacy-history-recent-off.page:50
 #, fuzzy
 #| msgid "In the Hardware section, click <gui>Mouse</gui>."
-msgid "Set the <gui>Recently Used</gui> switch to <gui>OFF</gui>."
+msgid "Switch the <gui>Recently Used</gui> switch to off."
 msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:50
+#: C/privacy-history-recent-off.page:51
 #, fuzzy
 #| msgid "In the Hardware section, click <gui>Mouse</gui>."
-msgid "To re-enable this feature, set the <gui>Recently Used</gui> switch to <gui>ON</gui>."
+msgid "To re-enable this feature, switch the <gui>Recently Used</gui> switch to on."
 msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:54 C/privacy-history-recent-off.page:83
+#: C/privacy-history-recent-off.page:55 C/privacy-history-recent-off.page:84
 msgid "Use the <gui>Clear Recent History</gui> button to purge the history immediately."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:59
+#: C/privacy-history-recent-off.page:60
 msgid "This setting will not affect how your web browser stores information about the web sites you visit."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/privacy-history-recent-off.page:63
+#: C/privacy-history-recent-off.page:64
 msgid "Restrict the amount of time your file history is tracked"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:75
+#: C/privacy-history-recent-off.page:76
 #, fuzzy
 #| msgid "In the Hardware section, click <gui>Mouse</gui>."
-msgid "Ensure the <gui>Recently Used</gui> switch is <gui>ON</gui>."
+msgid "Ensure the <gui>Recently Used</gui> switch is set to on."
 msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:78
+#: C/privacy-history-recent-off.page:79
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Click one of the toolbar buttons to choose to <gui>Scan Home</gui>, <gui>Scan filesystem</gui>, 
<gui>Scan "
@@ -18938,17 +19287,17 @@ msgstr ""
 "tai <gui>verkkokansion</gui> kartoittamiseen."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/privacy-location.page:18
+#: C/privacy-location.page:19
 msgid "Enable or disable geolocation."
 msgstr "Ota käyttöön tai poista käytöstä sijainnin paikantaminen."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/privacy-location.page:21
+#: C/privacy-location.page:22
 msgid "Control location services"
 msgstr "Hallitse paikannuspalveluita"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/privacy-location.page:23
+#: C/privacy-location.page:24
 msgid ""
 "Geolocation, or location services, uses cell tower positioning, GPS, and nearby Wi-Fi access points to "
 "determine your current location for use in setting your timezone and by applications such as <app>Maps</"
@@ -18957,36 +19306,36 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/privacy-location.page:30
+#: C/privacy-location.page:31
 msgid "Turn off the geolocation features of your desktop"
 msgstr "Poista käytöstä työpöytäsi paikannusominaisuudet"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-location.page:39
+#: C/privacy-location.page:40
 #, fuzzy
 #| msgid "In the Hardware section, click <gui>Mouse</gui>."
-msgid "Set the <gui>Location Services</gui> switch to <gui>OFF</gui>."
+msgid "Switch the <gui>Location Services</gui> switch to off."
 msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-location.page:40
+#: C/privacy-location.page:41
 #, fuzzy
 #| msgid "In the Hardware section, click <gui>Mouse</gui>."
-msgid "To re-enable this feature, set the <gui>Location Services</gui> switch to <gui>ON</gui>."
+msgid "To re-enable this feature, set the <gui>Location Services</gui> switch to on."
 msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/privacy-purge.page:30
+#: C/privacy-purge.page:31
 msgid "Set how often your trash and temporary files will be cleared from your computer."
 msgstr "Määritä kuinka usein roskakorin sisältö ja väliaikaiset tiedostot poistetaan tietokoneeltasi."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/privacy-purge.page:34
+#: C/privacy-purge.page:35
 msgid "Purge trash &amp; temporary files"
 msgstr "Hävitä roskakorin sisältö ja väliaikaiset tiedostot"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/privacy-purge.page:36
+#: C/privacy-purge.page:37
 msgid ""
 "Clearing out your trash and temporary files removes unwanted and unneeded files from your computer, and 
also "
 "frees up more space on your hard drive. You can manually empty your trash and clear your temporary files, "
@@ -18994,29 +19343,29 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/privacy-purge.page:42
+#: C/privacy-purge.page:43
 msgid ""
 "Temporary files are files created automatically by applications in the background. They can increase "
 "performance by providing a copy of data that was downloaded or computed."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/privacy-purge.page:47
+#: C/privacy-purge.page:48
 msgid "Automatically empty your trash and clear temporary files"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-purge.page:56
+#: C/privacy-purge.page:57
 #, fuzzy
 #| msgid "Select <gui>Cursor blinks in text fields</gui>."
 msgid "Select <gui>Purge Trash &amp; Temporary Files</gui>."
 msgstr "Valitse <gui>Kohdistin vilkkuu tekstikentässä</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-purge.page:59
+#: C/privacy-purge.page:60
 msgid ""
-"Set one or both of the <gui>Automatically empty Trash</gui> or <gui>Automatically purge Temporary Files</"
-"gui> switches to <gui>ON</gui>."
+"Switch one or both of the <gui>Automatically empty Trash</gui> or <gui>Automatically purge Temporary 
Files</"
+"gui> switches to on."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -19041,17 +19390,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/privacy-screen-lock.page:32
+#: C/privacy-screen-lock.page:33
 msgid "Prevent other people from using your desktop when you go away from your computer."
 msgstr "Estä muita henkilöitä käyttämästä tietokonetta, kun lähdet pois sen luota."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/privacy-screen-lock.page:36
+#: C/privacy-screen-lock.page:37
 msgid "Automatically lock your screen"
 msgstr "Näytön automaattinen lukitseminen"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:38
+#: C/privacy-screen-lock.page:39
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "When you leave your computer, you should <link xref=\"shell-exit#lock-screen\">lock the screen</link> to 
"
@@ -19070,37 +19419,37 @@ msgstr ""
 "näytön manuaalisesti, mutta sen voi asettaa lukittumaan automaattisesti."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:45
+#: C/privacy-screen-lock.page:46
 msgid ""
 "When your screen is locked, your applications and system processes will continue to run, but you will need "
 "to enter your password to begin using them again."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/privacy-screen-lock.page:50
+#: C/privacy-screen-lock.page:51
 #, fuzzy
 #| msgid "To wait a longer period before the screen is automatically locked:"
 msgid "To set the length of time before your screen locks automatically:"
 msgstr "Näytön automaattisen lukituksen aikarajan kasvattaminen:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:60
+#: C/privacy-screen-lock.page:61
 #, fuzzy
 #| msgid "Click <gui>Screen Lock</gui>."
 msgid "Select <gui>Screen Lock</gui>."
 msgstr "Napsauta <gui>Näytön lukitus</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:63
+#: C/privacy-screen-lock.page:64
 #, fuzzy
 #| msgid "Change the value in the <gui>Lock screen after</gui> drop-down list."
 msgid ""
-"Make sure <gui>Automatic Screen Lock</gui> is switched <gui>ON</gui>, then select a length of time from the 
"
-"drop-down list."
+"Make sure <gui>Automatic Screen Lock</gui> is switched on, then select a length of time from the drop-down "
+"list."
 msgstr "Valitse haluamasi lukitusviive kohdasta <gui>Lukitse näyttö tietyn ajan jälkeen</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:69
+#: C/privacy-screen-lock.page:70
 msgid ""
 "Applications can present notifications to you that are still displayed on your lock screen. This is "
 "convenient, for example, to see if you have any email without unlocking your screen. If you’re concerned "
@@ -19108,7 +19457,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:81
+#: C/privacy-screen-lock.page:82
 msgid ""
 "When your screen is locked, and you want to unlock it, press <key>Esc</key>, or swipe up from the bottom of 
"
 "the screen with your mouse. Then enter your password, and press <key>Enter</key> or click 
<gui>Unlock</gui>. "
@@ -19337,7 +19686,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/session-fingerprint.page:57 C/user-changepassword.page:65 C/user-changepicture.page:40
+#: C/session-fingerprint.page:57 C/user-changepassword.page:65 C/user-changepicture.page:41
 msgid ""
 "You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> to edit user accounts other than 
"
 "your own."
@@ -19346,8 +19695,8 @@ msgstr ""
 "tilejä."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/session-fingerprint.page:62 C/user-add.page:47 C/user-admin-change.page:42 C/user-autologin.page:32
-#: C/user-changepassword.page:70 C/user-changepicture.page:45 C/user-delete.page:53
+#: C/session-fingerprint.page:62 C/user-add.page:47 C/user-admin-change.page:42 C/user-autologin.page:33
+#: C/user-changepassword.page:70 C/user-changepicture.page:46 C/user-delete.page:53
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing 
<gui>Users</"
 "gui>."
@@ -19604,8 +19953,8 @@ msgstr "Valitse haluamasi lukitusviive kohdasta <gui>Lukitse näyttö tietyn aja
 #, fuzzy
 #| msgid "If you don't ever want the screen to lock itself automatically, switch <gui>Lock</gui> off."
 msgid ""
-"If you don’t ever want the screen to lock itself automatically, switch <gui>Automatic Screen Lock</gui> to "
-"<gui>OFF</gui>."
+"If you don’t ever want the screen to lock itself automatically, switch the <gui>Automatic Screen Lock</gui> 
"
+"switch to off."
 msgstr "Jos et halua näytön lukitsevan ollenkaan itseään, aseta kohta <gui>Lukitse</gui> pois päältä."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -19662,17 +20011,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/sharing-desktop.page:28
+#: C/sharing-desktop.page:29
 msgid "Let other people view and interact with your desktop using VNC."
 msgstr "Päästä muut katsomaan ja käyttämään työpöytääsi VNC-yhteydellä."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/sharing-desktop.page:31
+#: C/sharing-desktop.page:32
 msgid "Share your desktop"
 msgstr "Jaa työpöytäsi"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/sharing-desktop.page:43
+#: C/sharing-desktop.page:44
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "You can let other people view and control your desktop from another computer with a desktop viewing "
@@ -19688,49 +20037,49 @@ msgstr ""
 "jakaminen on turvallista ja vaivatonta."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-desktop.page:49
+#: C/sharing-desktop.page:50
 msgid "You must have the <app>Vino</app> package installed for <gui>Screen Sharing</gui> to be visible."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/sharing-desktop.page:54
+#: C/sharing-desktop.page:55
 msgid "<link action=\"install:vino\" style=\"button\">Install Vino</link>"
 msgstr "<link action=\"install:vino\" style=\"button\">Asenna Vino</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:68 C/sharing-desktop.page:166
+#: C/sharing-desktop.page:69 C/sharing-desktop.page:161
 #, fuzzy
 #| msgid "Click <gui>Color</gui> in the sidebar to open the panel."
 msgid "Click on <gui>Sharing</gui> in the sidebar to open the panel."
 msgstr "Napsauta <gui>Värit</gui> sivupalkista avataksesi paneelin."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:71 C/sharing-media.page:62 C/sharing-personal.page:71
-msgid "If <gui>Sharing</gui> is <gui>OFF</gui>, switch it to <gui>ON</gui>."
+#: C/sharing-desktop.page:72
+msgid "If the <gui>Sharing</gui> switch at the top-right of the window is set to off, switch it to on."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-desktop.page:74 C/sharing-media.page:65 C/sharing-personal.page:74
+#: C/sharing-desktop.page:75 C/sharing-media.page:66 C/sharing-personal.page:75
 msgid ""
 "If the text below <gui>Computer Name</gui> allows you to edit it, you can <link xref=\"sharing-displayname"
 "\">change</link> the name your computer displays on the network."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:79
+#: C/sharing-desktop.page:80
 #, fuzzy
 #| msgid "Select <gui>Left-handed</gui>."
 msgid "Select <gui>Screen Sharing</gui>."
 msgstr "Valitse <gui>Vasenkätinen</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:82
+#: C/sharing-desktop.page:83
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To let others view your desktop, select <gui>Allow other users to view your desktop</gui>. This means "
 #| "that other people will be able to attempt to connect to your computer and view what's on your screen."
 msgid ""
-"To let others view your desktop, switch <gui>Screen Sharing</gui> to <gui>ON</gui>. This means that other "
+"To let others view your desktop, switch the <gui>Screen Sharing</gui> switch to on. This means that other "
 "people will be able to attempt to connect to your computer and view what’s on your screen."
 msgstr ""
 "Jos haluat antaa toisten katsella työpöytääsi, valitse <gui>Salli muiden käyttäjien katsella työpöytääsi</"
@@ -19738,46 +20087,39 @@ msgstr ""
 "tapahtuu."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:87
+#: C/sharing-desktop.page:88
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To let others interact with your desktop, select <gui>Allow other users to control your desktop</gui>. "
 #| "This may allow the other person to move your mouse, run applications, and browse files on your computer, 
"
 #| "depending on the security settings which you are currently using."
 msgid ""
-"To let others interact with your desktop, switch <gui>Allow Remote Control</gui> to <gui>ON</gui>. This may 
"
-"allow the other person to move your mouse, run applications, and browse files on your computer, depending 
on "
-"the security settings which you are currently using."
+"To let others interact with your desktop, ensure that <gui>Allow connections to control the screen</gui> is 
"
+"checked. This may allow the other person to move your mouse, run applications, and browse files on your "
+"computer, depending on the security settings which you are currently using."
 msgstr ""
 "Jos haluat antaa toisten hallita työpöytääsi, valitse <gui>Salli toisten käyttäjien hallita työpöytääsi</"
 "gui>. Turvallisuusasetuksista riippuen tämä voi antaa toisille mahdollisuuden liikuttaa hiirtä, ajaa "
 "sovelluksia ja selata tietokoneen tiedostoja."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-desktop.page:94
-#, fuzzy
-#| msgid "This option is enabled by default."
-msgid "This option is enabled by default when <gui>Screen Sharing</gui> is <gui>ON</gui>."
-msgstr "Tämä valinta on oletuksena käytössä."
-
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/sharing-desktop.page:102 C/sharing-personal.page:94
+#: C/sharing-desktop.page:97 C/sharing-personal.page:95
 msgid "Security"
 msgstr "Turvallisuus"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/sharing-desktop.page:104
+#: C/sharing-desktop.page:99
 msgid ""
 "It is important that you consider the full extent of what each security option means before changing it."
 msgstr "Ennen asetuksen muuttamista kannattaa miettiä, miten valinta vaikuttaa tietoturvaan."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/sharing-desktop.page:109
+#: C/sharing-desktop.page:104
 msgid "New connections must ask for access"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:110
+#: C/sharing-desktop.page:105
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If you want to be able to choose whether to allow someone to access your desktop, select <gui>You must "
@@ -19793,17 +20135,17 @@ msgstr ""
 "toiselle yhteyden luomiseen."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-desktop.page:115
+#: C/sharing-desktop.page:110
 msgid "This option is enabled by default."
 msgstr "Tämä valinta on oletuksena käytössä."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/sharing-desktop.page:119
+#: C/sharing-desktop.page:114
 msgid "Require a Password"
 msgstr "Vaadi salasana"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:120
+#: C/sharing-desktop.page:115
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To require other people to use a password when connecting to your desktop, select <gui>Require the user "
@@ -19816,48 +20158,48 @@ msgstr ""
 "tunnistautumisen. Jos et käytä tätä asetusta, kuka tahansa voi yrittää katsella työpöytääsi."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-desktop.page:124 C/sharing-personal.page:104
+#: C/sharing-desktop.page:119 C/sharing-personal.page:105
 msgid "This option is disabled by default, but you should enable it and set a secure password."
 msgstr ""
 "Tämä valinta on oletuksena pois käytöstä, mutta on erittäin suositeltavaa ottaa tämä käyttöön ja valita "
 "turvallinen salasana."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/sharing-desktop.page:145 C/sharing-media.page:92 C/sharing-personal.page:112
+#: C/sharing-desktop.page:140 C/sharing-media.page:93 C/sharing-personal.page:113
 msgid "Networks"
 msgstr "Verkot"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/sharing-desktop.page:147
+#: C/sharing-desktop.page:142
 msgid ""
-"The <gui>Networks</gui> section lists the networks to which you are currently connected. Use the <gui>ON | "
-"OFF</gui> switch next to each to choose where your desktop can be shared."
+"The <gui>Networks</gui> section lists the networks to which you are currently connected. Use the switch 
next "
+"to each to choose where your desktop can be shared."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/sharing-desktop.page:153
+#: C/sharing-desktop.page:148
 #, fuzzy
 #| msgid "Share your desktop"
 msgid "Stop sharing your desktop"
 msgstr "Jaa työpöytäsi"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/sharing-desktop.page:155
+#: C/sharing-desktop.page:150
 msgid "To disconnect someone who is viewing your desktop:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:169
+#: C/sharing-desktop.page:164
 #, fuzzy
 #| msgid "In the Hardware section, click <gui>Mouse</gui>."
 msgid "<gui>Screen Sharing</gui> will show as <gui>Active</gui>. Click on it."
 msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:173
+#: C/sharing-desktop.page:168
 #, fuzzy
 #| msgid "In the Hardware section, click <gui>Mouse</gui>."
-msgid "Toggle the switch at the top to <gui>OFF</gui>."
+msgid "Toggle the switch at the top to off."
 msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -19885,7 +20227,7 @@ msgid "Change the display name of your computer:"
 msgstr "Muuta tietokoneen näyttönimi seuraavasti:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-displayname.page:32 C/sharing-media.page:55 C/sharing-personal.page:64
+#: C/sharing-displayname.page:32 C/sharing-media.page:56 C/sharing-personal.page:65
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
 "<gui>Sharing</gui>."
@@ -19894,7 +20236,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Jakaminen</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-displayname.page:36 C/sharing-media.page:59 C/sharing-personal.page:68
+#: C/sharing-displayname.page:36 C/sharing-media.page:60 C/sharing-personal.page:69
 msgid "Click on <gui>Sharing</gui> to open the panel."
 msgstr "Napsauta <gui>Jakaminen</gui> avataksesi paneelin."
 
@@ -19904,17 +20246,17 @@ msgid "Edit the text below <gui>Computer Name</gui> to change the name your comp
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/sharing-media.page:22
+#: C/sharing-media.page:23
 msgid "Share media on your local network using UPnP."
 msgstr "Jaa mediaa lähiverkossa UPnP:tä käyttäen."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/sharing-media.page:25
+#: C/sharing-media.page:26
 msgid "Share your music, photos and videos"
 msgstr "Jaa musiikkia, kuvia ja videoita"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/sharing-media.page:37
+#: C/sharing-media.page:38
 msgid ""
 "You can browse, search and play the media on your computer using a <sys>UPnP</sys> or <sys>DLNA</sys> "
 "enabled device such as a phone, TV or game console. Configure <gui>Media Sharing</gui> to allow these "
@@ -19922,69 +20264,74 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-media.page:43
+#: C/sharing-media.page:44
 msgid "You must have the <app>Rygel</app> package installed for <gui>Media Sharing</gui> to be visible."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/sharing-media.page:48
+#: C/sharing-media.page:49
 msgid "<link action=\"install:rygel\" style=\"button\">Install Rygel</link>"
 msgstr "<link action=\"install:rygel\" style=\"button\">Asenna Rygel</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-media.page:70
+#: C/sharing-media.page:63 C/sharing-personal.page:72
+msgid "If the <gui>Sharing</gui> switch in the top-right of the window is set to off, switch it to on."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-media.page:71
 #, fuzzy
 #| msgid "Select <gui>Left-handed</gui>."
 msgid "Select <gui>Media Sharing</gui>."
 msgstr "Valitse <gui>Vasenkätinen</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-media.page:73
+#: C/sharing-media.page:74
 #, fuzzy
 #| msgid "Switch <gui>High Contrast</gui> to <gui>ON</gui>."
-msgid "Switch <gui>Media Sharing</gui> to <gui>ON</gui>."
+msgid "Switch the <gui>Media Sharing</gui> switch to on."
 msgstr "Aseta <gui>Korkea kontrasti</gui> <gui>Päällä</gui>-asentoon."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-media.page:76
+#: C/sharing-media.page:77
 msgid ""
 "By default, <file>Music</file>, <file>Pictures</file> and <file>Videos</file> are shared. To remove one of "
 "these, click the <gui>×</gui> next to the folder name."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-media.page:81
+#: C/sharing-media.page:82
 msgid ""
 "To add another folder, click <gui style=\"button\">+</gui> to open the <gui>Choose a folder</gui> window. "
 "Navigate <em>into</em> the desired folder and click <gui style=\"button\">Open</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-media.page:86
+#: C/sharing-media.page:87
 msgid ""
 "Click <gui style=\"button\">×</gui>. You will now be able to browse or play media in the folders you "
 "selected using the external device."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/sharing-media.page:94
+#: C/sharing-media.page:95
 msgid ""
-"The <gui>Networks</gui> section lists the networks to which you are currently connected. Use the <gui>ON | "
-"OFF</gui> switch next to each to choose where your media can be shared."
+"The <gui>Networks</gui> section lists the networks to which you are currently connected. Use the switch 
next "
+"to each to choose where your media can be shared."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/sharing-personal.page:22
+#: C/sharing-personal.page:23
 msgid "Let other people access files in your <file>Public</file> folder."
 msgstr "Salli muiden käyttää <file>Julkinen</file>-kansiossasi olevaa sisältöä."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/sharing-personal.page:26
+#: C/sharing-personal.page:27
 msgid "Share your personal files"
 msgstr "Jaa henkilökohtaisia tiedostoja"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/sharing-personal.page:44
+#: C/sharing-personal.page:45
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "You can let other people view and control your desktop from another computer with a desktop viewing "
@@ -20000,32 +20347,32 @@ msgstr ""
 "jakaminen on turvallista ja vaivatonta."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-personal.page:50
+#: C/sharing-personal.page:51
 msgid ""
 "You must have the <app>gnome-user-share</app> package installed for <gui>Personal File Sharing</gui> to be "
 "visible."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/sharing-personal.page:55
+#: C/sharing-personal.page:56
 msgid "<link action=\"install:gnome-user-share\" style=\"button\">Install gnome-user-share</link>"
 msgstr "<link action=\"install:gnome-user-share\" style=\"button\">Asenna gnome-user-share</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-personal.page:79
+#: C/sharing-personal.page:80
 #, fuzzy
 #| msgid "Select <gui>Left-handed</gui>."
 msgid "Select <gui>Personal File Sharing</gui>."
 msgstr "Valitse <gui>Vasenkätinen</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-personal.page:82
+#: C/sharing-personal.page:83
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To let others view your desktop, select <gui>Allow other users to view your desktop</gui>. This means "
 #| "that other people will be able to attempt to connect to your computer and view what's on your screen."
 msgid ""
-"Switch <gui>Personal File Sharing</gui> to <gui>ON</gui>. This means that other people on your current "
+"Switch the <gui>Personal File Sharing</gui> switch to on. This means that other people on your current "
 "network will be able to attempt to connect to your computer and access files in your <file>Public</file> "
 "folder."
 msgstr ""
@@ -20034,36 +20381,99 @@ msgstr ""
 "tapahtuu."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-personal.page:87
+#: C/sharing-personal.page:88
 msgid ""
 "A <em>URI</em> is displayed by which your <file>Public</file> folder can be accessed from other computers 
on "
 "the network."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/sharing-personal.page:98
+#: C/sharing-personal.page:99
 msgid "Require Password"
 msgstr "Vaadi salasana"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-personal.page:99
+#: C/sharing-personal.page:100
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To require other people to use a password when connecting to your desktop, select <gui>Require the user "
 #| "to enter this password</gui>. If you do not use this option, anyone can attempt to view your desktop."
 msgid ""
-"To require other people to use a password when accessing your <file>Public</file> folder, switch "
-"<gui>Require Password</gui> to <gui>ON</gui>. If you do not use this option, anyone can attempt to view 
your "
+"To require other people to use a password when accessing your <file>Public</file> folder, switch the "
+"<gui>Require Password</gui> switch to on. If you do not use this option, anyone can attempt to view your "
 "<file>Public</file> folder."
 msgstr ""
 "Valitse <gui>Vaadi käyttäjältä tämä salasana</gui>, jos haluat, että työpöytäyhteyden luominen vaatii "
 "tunnistautumisen. Jos et käytä tätä asetusta, kuka tahansa voi yrittää katsella työpöytääsi."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/sharing-personal.page:114
+#: C/sharing-personal.page:115
+msgid ""
+"The <gui>Networks</gui> section lists the networks to which you are currently connected. Use the switch 
next "
+"to each to choose where your personal files can be shared."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/shell-apps-auto-start.page:14
+msgid "Aruna Sankaranarayanan"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-apps-auto-start.page:22
+msgid "Use <app>Tweaks</app> to start applications automatically on login."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-apps-auto-start.page:26
+msgid "Have applications start automatically on log in"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-apps-auto-start.page:28
+msgid ""
+"When you log in, your computer automatically starts some applications and runs them in the background. 
These "
+"are usually important programs that help your desktop session to run smoothly."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-apps-auto-start.page:32
+msgid ""
+"You can use the <app>Tweaks</app> application to add other applications that you use frequently, such as 
web "
+"browsers or editors, to the list of programs that start automatically on login."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/shell-apps-auto-start.page:46
+msgid "To start an application automatically on login:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-apps-auto-start.page:55
+#, fuzzy
+#| msgid "Open the <gui>Trash</gui>."
+msgid "Click the <gui>Startup Applications</gui> tab."
+msgstr "Avaa <gui>Roskakorin</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-apps-auto-start.page:58
+#, fuzzy
+#| msgid "Click <gui>Tweaks</gui> to open the application."
+msgid "Click the <gui style=\"button\">+</gui> button to get a list of available applications."
+msgstr "Napsauta <gui>Lisäasetukset</gui> avataksesi sovelluksen."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-apps-auto-start.page:62
+#, fuzzy
+#| msgid "Click the <gui style=\"button\">Online Account Settings</gui> to edit existing account settings."
+msgid "Click <gui style=\"button\">Add</gui> to add an application of your choice to the list."
+msgstr ""
+"Napsauta <gui style=\"button\">Verkkotilien asetukset</gui> muokataksesi olemassa olevien tilien asetuksia."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/shell-apps-auto-start.page:68
 msgid ""
-"The <gui>Networks</gui> section lists the networks to which you are currently connected. Use the <gui>ON | "
-"OFF</gui> switch next to each to choose where your personal files can be shared."
+"You can remove an application from the list by clicking the <gui style=\"button\">Remove</gui> button next "
+"to the application."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -20270,27 +20680,27 @@ msgid "Use the arrow keys to quickly access previously run commands."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/shell-exit.page:26
+#: C/shell-exit.page:27
 msgid "Alexandre Franke"
 msgstr "Alexandre Franke"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/shell-exit.page:34
+#: C/shell-exit.page:35
 msgid "David Faour"
 msgstr "David Faour"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/shell-exit.page:40
+#: C/shell-exit.page:45
 msgid "Learn how to leave your user account, by logging out, switching users, and so on."
 msgstr "Opi kuinka poistua käyttäjätililtä kirjautumalla ulos, vaihtamalla käyttäjää ja niin edelleen."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/shell-exit.page:45
+#: C/shell-exit.page:50
 msgid "Log out, power off or switch users"
 msgstr "Uloskirjautuminen, sammuttaminen ja käyttäjän vaihtaminen"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-exit.page:53
+#: C/shell-exit.page:58
 msgid ""
 "When you have finished using your computer, you can turn it off, suspend it (to save power), or leave it "
 "powered on and log out."
@@ -20299,12 +20709,12 @@ msgstr ""
 "säästääksesi virtaa tai kirjautua ulos."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-exit.page:57
+#: C/shell-exit.page:62
 msgid "Log out or switch users"
 msgstr "Uloskirjautuminen tai käyttäjän vaihtaminen"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:59
+#: C/shell-exit.page:64
 msgid ""
 "To let other users use your computer, you can either log out, or leave yourself logged in and just switch "
 "users. If you switch users, all of your applications will continue running, and everything will be where 
you "
@@ -20314,17 +20724,21 @@ msgstr ""
 "käyttäjää, kaikki käynnissä olevat sovellukset ovat edelleen käynnissä, kun kirjaudut takaisin koneelle."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:64
+#: C/shell-exit.page:69
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To <gui>Log Out</gui> or <gui>Switch User</gui>, click the <link xref=\"shell-introduction#yourname"
+#| "\">system menu</link> on the right side of the top bar, click your name and then choose the right 
option."
 msgid ""
-"To <gui>Log Out</gui> or <gui>Switch User</gui>, click the <link 
xref=\"shell-introduction#yourname\">system "
-"menu</link> on the right side of the top bar, click your name and then choose the right option."
+"To <gui>Log Out</gui> or <gui>Switch User</gui>, click the <link xref=\"shell-introduction#systemmenu"
+"\">system menu</link> on the right side of the top bar, click your name and then choose the correct option."
 msgstr ""
 "<gui>Kirjaudu ulos</gui> tai <gui>vaihda käyttäjää</gui> napsauttamalla yläpalkin oikeassa laidassa olevaa "
 "<link xref=\"shell-introduction#yourname\">järjestelmävalikkoa</link>, jonka jälkeen napsauta nimeäsi ja "
 "valitse sitten haluamasi toiminto."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/shell-exit.page:69
+#: C/shell-exit.page:74
 msgid ""
 "The <gui>Log Out</gui> and <gui>Switch User</gui> entries only appear in the menu if you have more than one 
"
 "user account on your system."
@@ -20333,19 +20747,19 @@ msgstr ""
 "kuin yksi käyttäjätili."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/shell-exit.page:74
+#: C/shell-exit.page:79
 msgid ""
 "The <gui>Switch User</gui> entry only appears in the menu if you have more than one user account on your "
 "system."
 msgstr "<gui>Vaihda käyttäjää</gui> -valinta näkyy valikossa, jos koneella on enemmän kuin yksi 
käyttäjätili."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-exit.page:85
+#: C/shell-exit.page:90
 msgid "Lock the screen"
 msgstr "Näytön lukitseminen"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:87
+#: C/shell-exit.page:92
 msgid ""
 "If you’re leaving your computer for a short time, you should lock your screen to prevent other people from "
 "accessing your files or running applications. When you return, raise the <link xref=\"shell-lockscreen"
@@ -20358,7 +20772,7 @@ msgstr ""
 "kuluttua."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:94
+#: C/shell-exit.page:99
 msgid ""
 "To lock your screen, click the system menu on the right side of the top bar and press the lock screen 
button "
 "at the bottom of the menu."
@@ -20367,7 +20781,7 @@ msgstr ""
 "valikon alaosasta lukon kuvaketta."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:97
+#: C/shell-exit.page:102
 msgid ""
 "When your screen is locked, other users can log in to their own accounts by clicking <gui>Log in as another 
"
 "user</gui> on the password screen. You can switch back to your desktop when they are finished."
@@ -20376,12 +20790,12 @@ msgstr ""
 "<gui>Vaihda käyttäjää</gui>. Voit taas jatkaa työskentelyä, kun he ovat lopettaneet omansa."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-exit.page:108
+#: C/shell-exit.page:113
 msgid "Suspend"
 msgstr "Valmiustila"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:110
+#: C/shell-exit.page:115
 msgid ""
 "To save power, suspend your computer when you are not using it. If you use a laptop, GNOME, by default, "
 "suspends your computer automatically when you close the lid. This saves your state to your computer’s 
memory "
@@ -20393,7 +20807,7 @@ msgstr ""
 "kulutus on hyvin alhainen verrattuna koneen päällä pitämiseen."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:117
+#: C/shell-exit.page:122
 msgid ""
 "To suspend your computer manually, click the system menu on the right side of the top bar. From there you "
 "may either hold down the <key>Alt</key> key and click the power off button, or simply long-click the power "
@@ -20404,12 +20818,12 @@ msgstr ""
 "myös vaihtoehtoisesti painaa pitkään sammutuspainiketta."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-exit.page:128
+#: C/shell-exit.page:133
 msgid "Power off or restart"
 msgstr "Sammutus tai uudelleenkäynnistys"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:130
+#: C/shell-exit.page:135
 msgid ""
 "If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, click the system menu on the right "
 "side of the top bar and press the power off button at the bottom of the menu. A dialog will open offering "
@@ -20421,7 +20835,7 @@ msgstr ""
 "toiminto."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:135
+#: C/shell-exit.page:140
 msgid ""
 "If there are other users logged in, you may not be allowed to power off or restart the computer because 
this "
 "will end their sessions. If you are an administrative user, you may be asked for your password to power 
off."
@@ -20431,7 +20845,7 @@ msgstr ""
 "salasanallaan."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/shell-exit.page:140
+#: C/shell-exit.page:145
 msgid ""
 "You may want to power off your computer if you wish to move it and do not have a battery, if your battery 
is "
 "low or does not hold charge well. A powered off computer also uses <link xref=\"power-batterylife\">less "
@@ -20442,17 +20856,17 @@ msgstr ""
 "\">vähemmän virtaa</link> kuin valmiustilassa oleva kone."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/shell-introduction.page:31
-msgid "A visual introduction to your desktop, the top bar, and the <gui>Activities</gui> overview."
-msgstr "Johdanto työpöytään, yläpalkkiin ja <gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymään."
+#: C/shell-introduction.page:32
+msgid "A visual overview of your desktop, the top bar, and the <gui>Activities</gui> overview."
+msgstr "Visuaalinen johdanto työpöytään, yläpalkkiin ja <gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymään."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/shell-introduction.page:35
-msgid "Introduction to GNOME"
-msgstr "Johdanto Gnomeen"
+#: C/shell-introduction.page:36
+msgid "Visual overview of GNOME"
+msgstr "Visuaalinen yleisnäkymä Gnomeen"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-introduction.page:37
+#: C/shell-introduction.page:38
 msgid ""
 "GNOME 3 features a completely reimagined user interface designed to stay out of your way, minimize "
 "distractions, and help you get things done. When you first log in, you will see an empty desktop and the 
top "
@@ -20467,31 +20881,37 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:43
+#: C/shell-introduction.page:44
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/shell-top-bar.png' md5='55f7ae9983112f7b1052e10f21ac84c3'"
 msgstr "external ref='figures/shell-top-bar.png' md5='55f7ae9983112f7b1052e10f21ac84c3'"
 
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:44 C/shell-introduction.page:49
-msgid "GNOME shell top bar"
-msgstr "Gnome-käyttöliittymän yläpalkki"
+#: C/shell-introduction.page:45 C/shell-introduction.page:50 C/status-icons.page:30 C/status-icons.page:36
+msgid "GNOME Shell top bar"
+msgstr "Gnome-työpöydän yläpalkki"
 
 #. (itstool) path: when/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:48
+#: C/shell-introduction.page:49
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/shell-top-bar-classic.png' md5='b102db16e8fb7c87cb4e718422359ba4'"
 msgstr "external ref='figures/shell-top-bar-classic.png' md5='b102db16e8fb7c87cb4e718422359ba4'"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-introduction.page:54
+#: C/shell-introduction.page:55
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The top bar provides access to your windows and applications, your calendar and appointments, and <link "
+#| "xref=\"status-icons\">system properties</link> like sound, networking, and power. In the status menu in "
+#| "the top bar, you can change the volume or screen brightness, edit your <gui>Wi-Fi</gui> connection "
+#| "details, check your battery status, log out or switch users, and turn off your computer."
 msgid ""
 "The top bar provides access to your windows and applications, your calendar and appointments, and <link 
xref="
-"\"status-icons\">system properties</link> like sound, networking, and power. In the status menu in the top "
+"\"status-icons\">system properties</link> like sound, networking, and power. In the system menu in the top "
 "bar, you can change the volume or screen brightness, edit your <gui>Wi-Fi</gui> connection details, check "
 "your battery status, log out or switch users, and turn off your computer."
 msgstr ""
@@ -20501,7 +20921,7 @@ msgstr ""
 "tilan, kirjautua ulos, vaihtaa käyttäjää tai sammuttaa tietokoneen."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-introduction.page:64
+#: C/shell-introduction.page:65
 msgid "<gui>Activities</gui> overview"
 msgstr "<gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä"
 
@@ -20510,13 +20930,13 @@ msgstr "<gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:68
+#: C/shell-introduction.page:69
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/shell-activities.png' md5='f21d5d62e41f6823325a144cf82ca1f6'"
 msgstr "external ref='figures/shell-activities.png' md5='f21d5d62e41f6823325a144cf82ca1f6'"
 
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:69 C/shell-introduction.page:74
+#: C/shell-introduction.page:70 C/shell-introduction.page:75
 msgid "Activities button"
 msgstr "Toiminnot-painike"
 
@@ -20525,13 +20945,13 @@ msgstr "Toiminnot-painike"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:73
+#: C/shell-introduction.page:74
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/shell-activities-classic.png' md5='3e44ebb1a8da23348a1727c60d65d013'"
 msgstr "external ref='figures/shell-activities-classic.png' md5='3e44ebb1a8da23348a1727c60d65d013'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:79
+#: C/shell-introduction.page:80
 msgid ""
 "To access your windows and applications, click the <gui>Activities</gui> button, or just move your mouse "
 "pointer to the top-left hot corner. You can also press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key 
"
@@ -20544,7 +20964,7 @@ msgstr ""
 "etsiäksesi sovelluksia, tiedostoja, kansioita, hakutuloksia internetistä ja muuta."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:86
+#: C/shell-introduction.page:87
 msgid ""
 "To access your windows and applications, click the <gui 
xref=\"shell-introduction#activities\">Applications</"
 "gui> menu at the top left of the screen and select the <gui>Activities Overview</gui> item. You can also "
@@ -20561,21 +20981,20 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:94
-#, fuzzy
+#: C/shell-introduction.page:95
 #| msgctxt "_"
 #| msgid "external ref='figures/shell-dash.png' md5='32464c7ae813f2ebec1a38bbdfa97ce4'"
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/shell-dash.png' md5='fe0f72dadeb6ef4f8bd48296b075f00e'"
-msgstr "external ref='figures/shell-dash.png' md5='32464c7ae813f2ebec1a38bbdfa97ce4'"
+msgstr "external ref='figures/shell-dash.png' md5='fe0f72dadeb6ef4f8bd48296b075f00e'"
 
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:95
+#: C/shell-introduction.page:96
 msgid "The dash"
 msgstr "Telakka"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:98
+#: C/shell-introduction.page:99
 msgid ""
 "On the left of the overview, you will find the <em>dash</em>. The dash shows you your favorite and running "
 "applications. Click any icon in the dash to open that application; if the application is already running, 
it "
@@ -20589,7 +21008,7 @@ msgstr ""
 "työtilaan."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:105
+#: C/shell-introduction.page:106
 msgid ""
 "Right-clicking the icon displays a menu that allows you to pick any window in a running application, or to "
 "open a new window. You can also click the icon while holding down <key>Ctrl</key> to open a new window."
@@ -20599,7 +21018,7 @@ msgstr ""
 "napsauttamalla kuvaketta <key>Ctrl</key>-näppäin pohjassa."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:109
+#: C/shell-introduction.page:110
 msgid ""
 "When you enter the overview, you will initially be in the windows overview. This shows you live thumbnails "
 "of all the windows on the current workspace."
@@ -20608,7 +21027,7 @@ msgstr ""
 "esitetään pienoiskuvina. Kohdista haluamaasi ikkunaan napsauttamalla sen kuvaa."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:113
+#: C/shell-introduction.page:114
 msgid ""
 "Click the grid button at the bottom of the dash to display the applications overview. This shows you all 
the "
 "applications installed on your computer. Click any application to run it, or drag an application to the "
@@ -20622,17 +21041,17 @@ msgstr ""
 "telakan päälle. Näin sovelluksen kuvake näkyy telakassa, vaikka kyseinen sovellus ei olisi käynnissä."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:122
+#: C/shell-introduction.page:123
 msgid "<link xref=\"shell-apps-open\">Learn more about starting applications.</link>"
 msgstr "<link xref=\"shell-apps-open\">Lue lisää sovellusten käynnistämisestä.</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:126
+#: C/shell-introduction.page:127
 msgid "<link xref=\"shell-windows\">Learn more about windows and workspaces.</link>"
 msgstr "<link xref=\"shell-windows\">Lue lisää ikkunoista ja työtiloista.</link>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-introduction.page:134
+#: C/shell-introduction.page:135
 msgid "Application menu"
 msgstr "Sovellusvalikko"
 
@@ -20641,25 +21060,29 @@ msgstr "Sovellusvalikko"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:138
-#, fuzzy
+#: C/shell-introduction.page:139
 #| msgctxt "_"
 #| msgid "external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' md5='94bda0c7e9ad37dc4658bf410d13f881'"
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' md5='870b7e88bdac60ef6fd0f32941bc3526'"
-msgstr "external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' md5='94bda0c7e9ad37dc4658bf410d13f881'"
+msgstr "external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' md5='870b7e88bdac60ef6fd0f32941bc3526'"
 
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:139 C/shell-introduction.page:150
+#: C/shell-introduction.page:140 C/shell-introduction.page:151
 msgid "App Menu of <app>Terminal</app>"
 msgstr "<app>Päätteen</app> sovellusvalikko"
 
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/shell-introduction.page:141
+#: C/shell-introduction.page:142
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Application menu, located beside the <gui>Activities</gui> button, shows the name of the active "
+#| "application alongside with its icon and provides quick access to application preferences or help. The "
+#| "items that are available in the application menu vary depending on the application."
 msgid ""
 "Application menu, located beside the <gui>Activities</gui> button, shows the name of the active application 
"
-"alongside with its icon and provides quick access to application preferences or help. The items that are "
-"available in the application menu vary depending on the application."
+"alongside with its icon and provides quick access to windows and details of the application, as well as a "
+"quit item."
 msgstr ""
 "Sovellusvalikko, joka sijaitsee <gui>Toiminnot</gui>-painikkeen vieressä, esittää aktiivisena olevan "
 "sovelluksen nimen ja kuvakkeen. Sen avulla sovelluksen asetukset ja ohje ovat nopeasti käytettävissä. "
@@ -20670,13 +21093,13 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:149
+#: C/shell-introduction.page:150
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/shell-appmenu-classic.png' md5='6e28997f340de69969bbd0ea6d4ec822'"
 msgstr "external ref='figures/shell-appmenu-classic.png' md5='6e28997f340de69969bbd0ea6d4ec822'"
 
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/shell-introduction.page:152
+#: C/shell-introduction.page:153
 msgid ""
 "Application menu, located next to the <gui>Applications</gui> and <gui>Places</gui> menus, shows the name 
of "
 "the active application alongside with its icon and provides quick access to application preferences or 
help. "
@@ -20684,17 +21107,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-introduction.page:163
+#: C/shell-introduction.page:164
 msgid "Clock, calendar &amp; appointments"
 msgstr "Kello, kalenteri ja tapaamiset"
 
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:168
+#: C/shell-introduction.page:169
 msgid "Clock, calendar, appointments and notifications"
 msgstr "Kello, kalenteri, tapahtumat ja ilmoitukset"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:178
+#: C/shell-introduction.page:179
 msgid ""
 "Click the clock on the top bar to see the current date, a month-by-month calendar, a list of your upcoming "
 "appointments and new notifications. You can also open the calendar by pressing <keyseq><key>Super</"
@@ -20706,37 +21129,38 @@ msgstr ""
 "Tätä kautta voit myös muuttaa päivää ja aikaa, tai avata <app>Evolution</app>-kalenterisovelluksen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:187
+#: C/shell-introduction.page:188
 msgid "<link xref=\"clock-calendar\">Learn more about the calendar and appointments.</link>"
 msgstr "<link xref=\"clock-calendar\">Lue lisää kalenterista ja tapaamisista.</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:191
+#: C/shell-introduction.page:192
 #, fuzzy
 #| msgid "<link xref=\"shell-notifications\">Learn more about notifications and the message tray.</link>"
 msgid "<link xref=\"shell-notifications\">Learn more about notifications and the notification list.</link>"
 msgstr "<link xref=\"shell-notifications\">Lue lisää ilmoituksista ja viestialueesta.</link>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-introduction.page:200
-msgid "You and your computer"
-msgstr "Sinä ja tietokoneesi"
+#: C/shell-introduction.page:201
+#, fuzzy
+#| msgid "System Menu"
+msgid "System menu"
+msgstr "Järjestelmä-valikko"
 
 #. (itstool) path: when/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:204
-#, fuzzy
+#: C/shell-introduction.page:205
 #| msgctxt "_"
 #| msgid "external ref='figures/shell-activities.png' md5='f21d5d62e41f6823325a144cf82ca1f6'"
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/shell-exit.png' md5='d1151d6ca5276564830b92a2af45902b'"
-msgstr "external ref='figures/shell-activities.png' md5='f21d5d62e41f6823325a144cf82ca1f6'"
+msgstr "external ref='figures/shell-exit.png' md5='d1151d6ca5276564830b92a2af45902b'"
 
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:205 C/shell-introduction.page:210
+#: C/shell-introduction.page:206 C/shell-introduction.page:211
 msgid "User menu"
 msgstr "Käyttäjävalikko"
 
@@ -20745,18 +21169,18 @@ msgstr "Käyttäjävalikko"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:209
+#: C/shell-introduction.page:210
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/shell-exit-classic.png' md5='f36e3a0a115ff2181a6fc787e6a83283'"
 msgstr "external ref='figures/shell-exit-classic.png' md5='f36e3a0a115ff2181a6fc787e6a83283'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:215
+#: C/shell-introduction.page:216
 msgid "Click the system menu in the top-right corner to manage your system settings and your computer."
 msgstr "Napsauta oikeassa yläkulmassa olevaa valikkoa hallitaksesi tietokoneen asetuksia."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:242
+#: C/shell-introduction.page:243
 msgid ""
 "When you leave your computer, you can lock your screen to prevent other people from using it. You can also "
 "quickly switch users without logging out completely to give somebody else access to the computer, or you 
can "
@@ -20771,7 +21195,7 @@ msgstr ""
 "ei ole näkyvissä."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:252
+#: C/shell-introduction.page:253
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-exit\">Learn more about switching users, logging out, and turning off your computer.</"
 "link>"
@@ -20781,7 +21205,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:259 C/shell-introduction.page:262
+#: C/shell-introduction.page:260 C/shell-introduction.page:263
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Lukitusnäyttö"
 
@@ -20790,40 +21214,35 @@ msgstr "Lukitusnäyttö"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:261
+#: C/shell-introduction.page:262
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/shell-lock.png' md5='dcc0335a64450a3a7abed4448bfa84f2'"
 msgstr "external ref='figures/shell-lock.png' md5='dcc0335a64450a3a7abed4448bfa84f2'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:265
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When you lock your screen, or it locks automatically, the lock screen is displayed. In addition to "
-#| "protecting your desktop while you’re away from your computer, the lock screen displays the date and 
time. "
-#| "It also shows information about your battery and network status, and allows you to control media 
playback."
+#: C/shell-introduction.page:266
 msgid ""
 "When you lock your screen, or it locks automatically, the lock screen is displayed. In addition to "
 "protecting your desktop while you’re away from your computer, the lock screen displays the date and time. 
It "
 "also shows information about your battery and network status."
 msgstr ""
-"Kun lukitset tietokoneen, tai kun tietokone lukittuu automaattisesti, näytetään lukitusnäyttö. Se estää "
+"Kun lukitset tietokoneen näytön, tai kun se lukittuu automaattisesti, näytetään lukitusnäyttö. Se estää "
 "muita käyttämästä tietokonetta tunnuksellasi. Samalla se näyttää myös tietoa, kuten päivän, ajan, akkutason 
"
-"ja verkon tilan. Kaiken lisäksi voit hallita esimerkiksi musiikkisovellusta suoraan lukitusnäytöltä."
+"ja verkon tilan."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:272
+#: C/shell-introduction.page:273
 msgid "<link xref=\"shell-lockscreen\">Learn more about the lock screen.</link>"
 msgstr "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Lue lisää lukitusnäytöstä.</link>"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:280 C/shell-introduction.page:296
+#: C/shell-introduction.page:281 C/shell-introduction.page:297
 msgid "Window List"
 msgstr "Ikkunaluettelo"
 
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/shell-introduction.page:284
+#: C/shell-introduction.page:285
 msgid ""
 "GNOME features a different approach to switching windows than a permanently visible window list found in "
 "other desktop environments. This lets you focus on the task at hand without distractions."
@@ -20832,7 +21251,7 @@ msgstr ""
 "tehostaa työskentelyä vähentämällä mahdollisia häiriötekijöitä."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:289
+#: C/shell-introduction.page:290
 msgid "<link xref=\"shell-windows-switching\">Learn more about switching windows.</link>"
 msgstr "<link xref=\"shell-windows-switching\">Lue lisää ikkunoiden välillä vaihtamisesta. </link>"
 
@@ -20841,7 +21260,7 @@ msgstr "<link xref=\"shell-windows-switching\">Lue lisää ikkunoiden välillä
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:295
+#: C/shell-introduction.page:296
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/shell-window-list-classic.png' md5='83226d03f64e23f5c87794c897c81bcf'"
 msgstr "external ref='figures/shell-window-list-classic.png' md5='83226d03f64e23f5c87794c897c81bcf'"
@@ -21006,112 +21425,104 @@ msgid "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Lock the screen.</link>"
 msgstr "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Lukitse näyttö.</link>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:129
-#, fuzzy
-#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq>"
-msgid "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq> tai <keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:131
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:130
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Open <link xref=\"shell-notifications#messagetray\">the message tray</link>. Press <keyseq><key>Super</"
-#| "key><key>M</key></keyseq> again or <key>Esc</key> to close."
+#| "<link xref=\"shell-notifications#messagetray\">Open the message tray.</link> Press <key>Esc</key> to "
+#| "close."
 msgid ""
-"Open <link xref=\"shell-notifications#messagetray\">the message tray</link>. Press <keyseq><key>Super</"
-"key><key>M</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq> again or <key>Esc</key> to 
close."
+"Show <link xref=\"shell-notifications#notificationlist\">the notification list</link>. Press "
+"<keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq> again or <key>Esc</key> to close."
 msgstr ""
-"Avaa <link xref=\"shell-notifications#messagetray\">viestialue</link>. Paina 
<keyseq><key>Super</key><key>M</"
-"key></keyseq> uudelleen, tai sulje painamalla <key>Esc</key>."
+"<link xref=\"shell-notifications#messagetray\">Avaa viestialue.</link> Paina <key>Esc</key> sulkeaksesi."
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:139
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:137
 msgid "Common editing shortcuts"
 msgstr "Yleiset tekstinmuokkaamiseen liittyvät pikanäppäimet"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:141
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:139
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:142
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:140
 msgid "Select all text or items in a list."
 msgstr "Valitse nykyisen alueen kaikki kohteet."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:145
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:143
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:146
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:144
 msgid "Cut (remove) selected text or items and place it on the clipboard."
 msgstr "Leikkaa (poista) valittuna oleva teksti tai kohteet ja kopioi se leikepöydälle."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:149
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:147
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:150
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:148
 msgid "Copy selected text or items to the clipboard."
 msgstr "Kopioi valittu teksti tai kohteet leikepöydälle."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:153
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:151
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:154
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:152
 msgid "Paste the contents of the clipboard."
 msgstr "Liitä leikepöydän sisältö."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:157
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:155
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:158
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:156
 msgid "Undo the last action."
 msgstr "Peru viimeisin toiminto."
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:163
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:161
 msgid "Capturing from the screen"
 msgstr "Kuvankaappaukset"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:165
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:163
 msgid "<key>Prnt Scrn</key>"
 msgstr "<key>Prnt Scrn</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:166
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:164
 msgid "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot.</link>"
 msgstr "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Ota kuvakaappaus.</link>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:169
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:167
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:170
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:168
 msgid "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of a window.</link>"
 msgstr "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Ota kuvakaappaus ikkunasta.</link>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:174
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:172
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:175
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:173
 msgid ""
 "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of an area of the screen.</link> The pointer 
"
 "changes to a crosshair. Click and drag to select an area."
@@ -21120,27 +21531,29 @@ msgstr ""
 "tähtäimeksi. Paina hiiren ykkösnäppäin pohjaan ja valitse haluamasi alue."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:180
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:178
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:181
-msgid "<link xref=\"screen-shot-record#screencast\">Start and end screencast recording.</link>"
-msgstr ""
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:179
+#, fuzzy
+#| msgid "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot.</link>"
+msgid "<link xref=\"screen-shot-record#screencast\">Start and stop screencast recording.</link>"
+msgstr "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Ota kuvakaappaus.</link>"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/shell-lockscreen.page:19
+#: C/shell-lockscreen.page:20
 msgid "The decorative and functional lock screen conveys useful information."
 msgstr "Koristeellinen ja toiminnollinen lukitusnäyttö sisältää hyödyllistä tietoa."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/shell-lockscreen.page:23
-msgid "The Lock Screen"
+#: C/shell-lockscreen.page:24
+msgid "The lock screen"
 msgstr "Lukitusnäyttö"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-lockscreen.page:25
+#: C/shell-lockscreen.page:26
 msgid ""
 "The lock screen means that you can see what is happening while your computer is locked, and it allows you 
to "
 "get a summary of what has been happening while you have been away. The lock screen curtain shows an "
@@ -21150,22 +21563,22 @@ msgstr ""
 "ollessasi poissa. Lukitusnäyttö näyttää valitsemasi lukitusnäytön taustakuvan ja hyödyllisiä tietoja:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-lockscreen.page:32
+#: C/shell-lockscreen.page:33
 msgid "the name of the logged-in user"
 msgstr "sisäänkirjautuneen käyttäjän nimen"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-lockscreen.page:33
+#: C/shell-lockscreen.page:34
 msgid "date and time, and certain notifications"
 msgstr "päivän ja ajan sekä tiettyjä ilmoituksia"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-lockscreen.page:34
+#: C/shell-lockscreen.page:35
 msgid "battery and network status"
 msgstr "akun ja verkon tilan"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-lockscreen.page:40
+#: C/shell-lockscreen.page:41
 msgid ""
 "To unlock your computer, raise the lock screen curtain by dragging it upward with the cursor, or by 
pressing "
 "<key>Esc</key> or <key>Enter</key>. This will reveal the login screen, where you can enter your password to 
"
@@ -21178,8 +21591,15 @@ msgstr ""
 "lukitusnäyttö poistuu näkyvistä automaattisesti. Voit myös vaihtaa käyttäjää sisäänkirjautumisnäkymässä, 
jos "
 "koneella on useampi kuin yksi käyttäjätili."
 
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-lockscreen.page:48
+msgid ""
+"To hide notifications from the lock screen, see <link 
xref=\"shell-notifications#lock-screen-notifications\"/"
+">."
+msgstr ""
+
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/shell-notifications.page:17
+#: C/shell-notifications.page:13
 msgid "Marina Zhurakhinskaya"
 msgstr "Marina Zhurakhinskaya"
 
@@ -21190,10 +21610,8 @@ msgstr "Näytön ylälaidasta ilmestyvät viestit ilmoittavat erilaisista asiois
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/shell-notifications.page:35
-#, fuzzy
-#| msgid "Notifications and the message tray"
 msgid "Notifications and the notification list"
-msgstr "Ilmoitukset ja viestialue"
+msgstr "Ilmoitukset ja ilmoitusluettelo"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/shell-notifications.page:38
@@ -21204,7 +21622,7 @@ msgstr "Mikä ilmoitus on?"
 #: C/shell-notifications.page:40
 msgid ""
 "If an application or a system component wants to get your attention, a notification will be shown at the 
top "
-"of the screen."
+"of the screen, or on your lock screen."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -21246,10 +21664,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/shell-notifications.page:63
-#, fuzzy
-#| msgid "Notifications"
 msgid "The notification list"
-msgstr "Ilmoitukset"
+msgstr "Ilmoitusluettelo"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-notifications.page:65
@@ -21295,11 +21711,13 @@ msgstr "Ilmoitusten piilottaminen"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-notifications.page:85
-msgid "If you’re working on something and do not want to be bothered, you can switch off notifications."
+#, fuzzy
+#| msgid "If you’re working on something and do not want to be bothered, you can switch off notifications."
+msgid "If you are working on something and do not want to be bothered, you can switch off notifications."
 msgstr "Jos työskentelet, etkä halua tulla häirityksi, voit poistaa ilmoitukset käytöstä."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-notifications.page:97
+#: C/shell-notifications.page:97 C/shell-notifications.page:133
 #, fuzzy
 #| msgid "Click on <gui>Notifications</gui> to open the panel."
 msgid "Click on <gui>Notifications</gui> in the sidebar to open the panel."
@@ -21309,7 +21727,7 @@ msgstr "Napsauta <gui>Ilmoitukset</gui> avataksesi paneelin."
 #: C/shell-notifications.page:100
 #, fuzzy
 #| msgid "Switch <gui>Notification Banners</gui> to <gui>OFF</gui>."
-msgid "Switch <gui>Notification Popups</gui> to <gui>OFF</gui>."
+msgid "Switch <gui>Notification Popups</gui> to off."
 msgstr "Aseta <gui>Ponnahdusilmoitukset</gui> <gui>Pois</gui>-tilaan."
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -21324,7 +21742,7 @@ msgid ""
 "When switched off, most notifications will not pop up at the top of the screen. Notifications will still be 
"
 "available in the notification list when you display it (by clicking on the clock, or by pressing "
 "<keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq>), and they will start popping up again when you switch the "
-"toggle back to <gui>ON</gui>."
+"switch back to on."
 msgstr ""
 "Kun ilmoitukset ovat pois käytöstä, ilmoituksia ei näytetä näytön yläosassa. Ilmoitukset ovat silti "
 "nähtävissä viestialueella, jonka voit avata yläpalkin kellosta tai painamalla <keyseq><key>Super</"
@@ -21340,6 +21758,30 @@ msgstr ""
 "Voit poistaa käytöstä tai ottaa takaisin käyttöön ilmoitukset yksittäisten sovellusten kohdalla "
 "<gui>Ilmoitukset</gui>-paneelista."
 
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shell-notifications.page:118
+msgid "Hiding lock screen notifications"
+msgstr "Ilmoitusten piilottaminen lukitusnäytöltä"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-notifications.page:120
+msgid ""
+"When your screen is locked, notifications appear on the lock screen. You can configure the lock screen to "
+"hide these notifications for privacy reasons."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/shell-notifications.page:124
+msgid "To switch off notifications when your screen is locked:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-notifications.page:135
+#, fuzzy
+#| msgid "Switch <gui>Notification Banners</gui> to <gui>OFF</gui>."
+msgid "Switch <gui>Lock Screen Notifications</gui> to off."
+msgstr "Aseta <gui>Ponnahdusilmoitukset</gui> <gui>Pois</gui>-tilaan."
+
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/shell-overview.page:8
 msgctxt "link:trail"
@@ -21596,7 +22038,7 @@ msgstr "Vapauta <key>Alt</key> valitaksesi seuraavan (korostetun) ikkunan vaihta
 #| "Otherwise, still holding down the <key>Alt</key> key, press <key>Tab</key> to cycle through the list of "
 #| "open windows, or <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> to cycle backwards."
 msgid ""
-"Otherwise, still holding down the <key xref=\"keyboard-key-super\"> Super</key> key, press <key>Tab</key> 
to "
+"Otherwise, still holding down the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key, press <key>Tab</key> to 
"
 "cycle through the list of open windows, or <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> to cycle "
 "backwards."
 msgstr ""
@@ -22031,8 +22473,8 @@ msgstr ""
 "äänimerkin muutamasta vaihtoehdosta, säätää sen äänenvoimakkuutta tai poistaa sen kokonaan käytöstä."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-alert.page:42 C/sound-nosound.page:86 C/sound-usemic.page:55 C/sound-usespeakers.page:60
-#: C/sound-volume.page:57
+#: C/sound-alert.page:42 C/sound-nosound.page:51 C/sound-nosound.page:92 C/sound-usemic.page:55
+#: C/sound-usespeakers.page:60 C/sound-volume.page:61
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing 
<gui>Sound</"
 "gui>."
@@ -22041,8 +22483,8 @@ msgstr ""
 "gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-alert.page:46 C/sound-nosound.page:90 C/sound-usemic.page:59 C/sound-usespeakers.page:64
-#: C/sound-volume.page:61
+#: C/sound-alert.page:46 C/sound-nosound.page:55 C/sound-nosound.page:96 C/sound-usemic.page:59
+#: C/sound-usespeakers.page:64 C/sound-volume.page:65
 msgid "Click on <gui>Sound</gui> to open the panel."
 msgstr "Napsauta <gui>Ääni</gui> avataksesi paneelin."
 
@@ -22053,8 +22495,8 @@ msgstr "Napsauta <gui>Ääni</gui> avataksesi paneelin."
 #| "On the <gui>Sound Effects</gui> tab, select an alert sound. Each sound will play when you click on it so 
"
 #| "you can hear how it sounds."
 msgid ""
-"In the <gui>Sound Effects</gui> tab, select an alert sound. Each sound will play when you click on it so 
you "
-"can hear how it sounds."
+"In the <gui>Alert Sound</gui> section, select an alert sound. Each sound will play when you click on it so "
+"you can hear how it sounds."
 msgstr ""
 "<gui>Äänitehosteet</gui>-välilehdellä valitse haluamasi hälytysääni. Voit esikuunnella ääntä napsauttamalla 
"
 "sitä."
@@ -22066,20 +22508,13 @@ msgstr ""
 #| "Use the volume slider on the <gui>Sound Effects</gui> tab to set the volume of the alert sound. This "
 #| "won't affect the volume of your music, movies, or other sound files."
 msgid ""
-"Use the volume slider in the <gui>Sound Effects</gui> tab to set the volume of the alert sound. This will "
-"not affect the volume of your music, movies, or other sound files."
+"Use the volume slider for <gui>System Sounds</gui>in the <gui>Volume Levels</gui> section to set the volume 
"
+"of the alert sound. This will not affect the volume of your music, movies, or other sound files."
 msgstr ""
 "Voit muuttaa valitsemasi hälytysäänen voimakkuutta <gui>Äänitehosteet</gui>-välilehdellä käyttämällä "
 "äänenvoimakkuussäädintä. Tämän asetuksen muuttaminen ei muuta musiikin, elokuvien ja muiden äänilähteiden "
 "voimakkuutta."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-alert.page:58
-#, fuzzy
-#| msgid "In the Hardware section, click <gui>Mouse</gui>."
-msgid "To disable alert sounds entirely, switch the <gui>Alert volume</gui> to <gui>OFF</gui>."
-msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."
-
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/sound-broken.page:20
 msgid "Troubleshoot problems like having no sound or having poor sound quality."
@@ -22169,18 +22604,18 @@ msgid "You can use the <cmd>lspci</cmd> command to get more information about yo
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/sound-nosound.page:19
+#: C/sound-nosound.page:24
 msgid ""
 "Check that the sound is not muted, that cables are plugged in properly, and that the sound card is 
detected."
 msgstr "Tarkista, että ääntä ei ole vaimennettu, johdot on kytketty oikein ja äänikorttisi on tunnistettu."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/sound-nosound.page:23
+#: C/sound-nosound.page:28
 msgid "I cannot hear any sounds on the computer"
 msgstr "Tietokoneesta ei kuulu mitään ääniä"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-nosound.page:25
+#: C/sound-nosound.page:30
 msgid ""
 "If you cannot hear any sounds on your computer, for example when you try to play music, go through the "
 "following troubleshooting tips."
@@ -22189,21 +22624,21 @@ msgstr ""
 "toimenpiteitä korjataksesi ongelman."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/sound-nosound.page:29
+#: C/sound-nosound.page:34
 msgid "Make sure that the sound is not muted"
 msgstr "Varmista, ettei ääntä ole vaimennettu"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-nosound.page:31
+#: C/sound-nosound.page:36
 #, fuzzy
 #| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</link>."
 msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">system menu</gui> and make sure that the sound is not "
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</gui> and make sure that the sound is not "
 "muted or turned down."
 msgstr "Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</link>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-nosound.page:34
+#: C/sound-nosound.page:39
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Some laptops have mute switches or keys on their keyboards—try pressing that key to see if it unmutes 
the "
@@ -22216,7 +22651,7 @@ msgstr ""
 "ja äänen pitäisi palautua."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-nosound.page:37
+#: C/sound-nosound.page:42
 msgid ""
 "You should also check that you have not muted the application that you are using to play sound (for 
example, "
 "your music player or movie player). The application may have a mute or volume button in its main window, so 
"
@@ -22224,34 +22659,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-nosound.page:42
+#: C/sound-nosound.page:47
 msgid "Also, you can check the <gui>Applications</gui> tab in the <gui>Sound</gui> GUI:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-nosound.page:46
-#, fuzzy
-#| msgid "Launch apps from the activities overview."
-msgid "Open <app>Settings</app> from the <gui>Activities</gui> overview."
-msgstr "Käynnistä sovelluksia toimintojen yleiskuvasta."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-nosound.page:49
-msgid "Click <gui>Sound</gui>."
-msgstr "Napsauta <gui>Ääni</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-nosound.page:52
-msgid "Go to the <gui>Applications</gui> tab and check that your application is not muted."
+#: C/sound-nosound.page:58
+msgid "Under <gui>Volume Levels</gui>, check that your application is not muted."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/sound-nosound.page:60
+#: C/sound-nosound.page:66
 msgid "Check that the speakers are turned on and connected properly"
 msgstr "Tarkista, että kaiuttimien johdot ovat kunnossa ja että kaiuttimet ovat päällä"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-nosound.page:61
+#: C/sound-nosound.page:67
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If your computer has external speakers, make sure that they are turned on and that the volume is turned "
@@ -22267,7 +22690,7 @@ msgstr ""
 "etuosassa. Yleensä tämä liitin on vihreä (sisääntulo eli mikrofoni on yleensä vaaleanpunainen)."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-nosound.page:66
+#: C/sound-nosound.page:72
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Some sound cards are able to switch which socket they use for output (to the speakers) and input (from a 
"
@@ -22284,7 +22707,7 @@ msgstr ""
 "siitä apua."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-nosound.page:72
+#: C/sound-nosound.page:78
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "A final thing to check is that the audio cable is securely plugged into the back of the speakers. Some "
@@ -22298,14 +22721,14 @@ msgstr ""
 "on myös useampi äänilähtö, joten jos kaiuttimissa on useampia liittimiä, kokeile niitä kaikkia."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/sound-nosound.page:77
+#: C/sound-nosound.page:83
 #, fuzzy
 #| msgid "Check that the right sound device is selected"
 msgid "Check that the correct sound device is selected"
 msgstr "Varmista että oikea äänilaite on valittu"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-nosound.page:79
+#: C/sound-nosound.page:85
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Some computers have multiple \"sound devices\" installed. Some of these are capable of outputting sound "
@@ -22321,32 +22744,32 @@ msgstr ""
 "kokeiluja ja johtojen vaihtelua."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-nosound.page:93
+#: C/sound-nosound.page:99
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "For the selected device, try changing the profile—play a sound after you change the profile to see if it 
"
 #| "works. You might need to go through the list and try each profile."
 msgid ""
-"In the <gui>Output</gui> tab, change the <gui>Profile</gui> settings for the selected device and play a "
-"sound to see if it works. You might need to go through the list and try each profile."
+"Under <gui>Output</gui>, change the <gui>Profile</gui> settings for the selected device and play a sound to 
"
+"see if it works. You might need to go through the list and try each profile."
 msgstr ""
 "Kokeile vaihtaa valitut laitteen profiilia - testaa äänen toimivuus tämän jälkeen toistamalla jokin ääni. "
 "Joudut ehkä kokeilemaan kaikkia listan vaihtoehtoja."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-nosound.page:97
+#: C/sound-nosound.page:103
 #, fuzzy
 #| msgid "If that doesn't work, you might want to try doing the same for any other devices that are listed."
 msgid "If that does not work, you might want to try doing the same for any other devices that are listed."
 msgstr "Jos äänet eivät vieläkään toimi, tee sama kaikille listan äänilaitteille."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/sound-nosound.page:106
+#: C/sound-nosound.page:112
 msgid "Check that the sound card was detected properly"
 msgstr "Varmista että äänikortti on havaittu"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-nosound.page:108
+#: C/sound-nosound.page:114
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Your sound card may not have been detected properly. If this has happened, your computer will think that 
"
@@ -22361,19 +22784,19 @@ msgstr ""
 "mahdollista toista. Mahdollinen syy on, että äänikortin ajureita ei ole asennettu."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-nosound.page:112
+#: C/sound-nosound.page:118
 msgid "Run the <cmd>lspci</cmd> command in the Terminal to find out what sound card you have:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-nosound.page:116
+#: C/sound-nosound.page:122
 #, fuzzy
 #| msgid "Go to the <gui>dash</gui> and open the <app>Take Screenshot</app> tool."
 msgid "Go to the <gui>Activities</gui> overview and open a Terminal."
 msgstr "Avaa <gui>kojelauta</gui>, etsi <app>Ota kuvakaappaus</app> niminen sovellus ja avaa se."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-nosound.page:119
+#: C/sound-nosound.page:125
 msgid ""
 "Run <cmd>lspci</cmd> as <link xref=\"user-admin-explain\">superuser</link>; either type <cmd>sudo lspci</"
 "cmd> and type your password, or type <cmd>su</cmd>, enter the <em>root</em> (administrative) password, then 
"
@@ -22381,7 +22804,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-nosound.page:125
+#: C/sound-nosound.page:131
 msgid ""
 "Check if an <em>audio controller</em> or <em>audio device</em> is listed: in such case you should see the "
 "make and model number of the sound card. Also, <cmd>lspci -v</cmd> shows a list with more detailed "
@@ -22389,14 +22812,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-nosound.page:131
+#: C/sound-nosound.page:137
 msgid ""
 "You may be able to find and install drivers for your card. It is best to ask on support forums (or "
 "otherwise) for your Linux distribution for instructions."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-nosound.page:135
+#: C/sound-nosound.page:141
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If you can't get drivers for your sound card, you might prefer to buy a new sound card. You can get 
sound "
@@ -22551,19 +22974,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/sound-volume.page:24
+#: C/sound-volume.page:28
 msgid "Set the sound volume for the computer and control the loudness of each application."
 msgstr "Aseta tietokoneen äänenvoimakkuus ja määritä jokaiselle sovellukselle äänenvoimakkuus erikseen."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/sound-volume.page:28
+#: C/sound-volume.page:32
 msgid "Change the sound volume"
 msgstr "Muuta äänenvoimakkuutta"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-volume.page:30
+#: C/sound-volume.page:34
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To change the sound volume, open the <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">system menu</gui> from 
the "
+#| "right side of the top bar and move the volume slider left or right. You can completely turn off sound by 
"
+#| "dragging the slider to the left."
 msgid ""
-"To change the sound volume, open the <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">system menu</gui> from the "
+"To change the sound volume, open the <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</gui> from the 
"
 "right side of the top bar and move the volume slider left or right. You can completely turn off sound by "
 "dragging the slider to the left."
 msgstr ""
@@ -22572,7 +23000,7 @@ msgstr ""
 "äänen viemällä liukusäätimen aivan vasempaan reunaan."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-volume.page:35
+#: C/sound-volume.page:39
 msgid ""
 "Some keyboards have keys that let you control the volume. They normally look like stylized speakers with "
 "waves coming out of them. They are often near the “F” keys at the top. On laptop keyboards, they are 
usually "
@@ -22584,7 +23012,7 @@ msgstr ""
 "Kannettavissa tietokoneissa paina <key>Fn</key>-näppäintä pohjassa käyttääksesi medianäppäimiä."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-volume.page:40
+#: C/sound-volume.page:44
 msgid ""
 "If you have external speakers, you can also change the volume using the speakers’ volume control. Some "
 "headphones have a volume control too."
@@ -22593,12 +23021,12 @@ msgstr ""
 "vahvistimesta. Myös jotkin kuulokkeet sisältävät säätimen äänenvoimakkuudelle."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/sound-volume.page:45
+#: C/sound-volume.page:49
 msgid "Changing the sound volume for individual applications"
 msgstr "Äänenvoimakkuuden asettaminen sovelluskohtaisesti"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-volume.page:47
+#: C/sound-volume.page:51
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "You can change the volume for one application, but leave the volume for others unchanged. This is useful 
"
@@ -22615,19 +23043,19 @@ msgstr ""
 "musiikkisoittimen äänen."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-volume.page:52
+#: C/sound-volume.page:56
 msgid ""
 "Some applications have volume controls in their main windows. If your application has its volume control, "
 "use that to change the volume. If not:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-volume.page:64
-msgid "Go to the <gui>Applications</gui> tab and change the volume of the application listed there."
+#: C/sound-volume.page:68
+msgid "Under <gui>Volume Levels</gui>, change the volume of the application listed there."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/sound-volume.page:68
+#: C/sound-volume.page:72
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Only applications that are playing sounds will be listed. If an application is playing sounds but isn't "
@@ -22677,11 +23105,6 @@ msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/top-bar-icons.png' md5='ec52429596ce2045c08b989c18f1a579'"
 msgstr "external ref='figures/top-bar-icons.png' md5='ec52429596ce2045c08b989c18f1a579'"
 
-#. (itstool) path: media/p
-#: C/status-icons.page:30 C/status-icons.page:36
-msgid "GNOME Shell top bar"
-msgstr "Gnome-työpöydän yläpalkki"
-
 #. (itstool) path: when/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -23228,6 +23651,181 @@ msgstr ""
 msgid "Tips &amp; tricks"
 msgstr "Niksit ja vinkit"
 
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/touchscreen-gestures.page:19
+#, fuzzy
+#| msgid "Click, drag, or scroll using taps and gestures on your touchpad."
+msgid "Manipulate your desktop using gestures on your touchscreen."
+msgstr "Napsauta, vedä tai vieritä näpytyksin ja elein kosketuslevyä käyttäen."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/touchscreen-gestures.page:22
+msgid "Use touchscreen gestures to navigate the desktop"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/touchscreen-gestures.page:24
+msgid "Multitouch gestures can be used on touchscreens for system navigation, as well as in applications."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/touchscreen-gestures.page:27
+msgid ""
+"A number of applications make use of gestures. In <app>Document Viewer</app>, documents can be zoomed and "
+"swiped with gestures, and <app>Image Viewer</app> allows you to zoom, rotate and pan."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/touchscreen-gestures.page:32
+#, fuzzy
+#| msgid "System-wide settings"
+msgid "System-wide gestures"
+msgstr "Järjestelmänlaajuiset asetukset"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/touchscreen-gestures.page:37
+#, fuzzy
+#| msgid "Show the activities overview"
+msgid "<em>Open the Activities Overview</em>"
+msgstr "Näytä Toiminnot-yleisnäkymä"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/touchscreen-gestures.page:38
+msgid "Bring three or more fingers closer together while touching the screen."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/touchscreen-gestures.page:42
+#, fuzzy
+#| msgid "Open the application menu"
+msgid "<em>Open the Applications View</em>"
+msgstr "Avaa sovellusvalikko"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/touchscreen-gestures.page:43
+#, fuzzy
+#| msgid "Capturing from the screen"
+msgid "Slide right from the left screen edge."
+msgstr "Kuvankaappaukset"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/touchscreen-gestures.page:47
+#, fuzzy
+#| msgid "Show the list of applications."
+msgid "<em>Bring down the notifications list</em>"
+msgstr "Näytä sovellusluettelo."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/touchscreen-gestures.page:48
+msgid "Slide down from the top center edge."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/touchscreen-gestures.page:52
+msgid "<em>Bring down the system menu</em>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/touchscreen-gestures.page:53
+#, fuzzy
+#| msgid "Select an account from the list on the right."
+msgid "Slide down from the top right edge."
+msgstr "Valitse tili oikealla olevasta listauksesta."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/touchscreen-gestures.page:57
+#, fuzzy
+#| msgid "Use an on-screen keyboard"
+msgid "<em>Bring up the on-screen keyboard</em>"
+msgstr "Käytä virtuaalinäppäimistöä"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/touchscreen-gestures.page:58
+msgid "Slide up from the bottom screen edge."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/touchscreen-gestures.page:62
+#, fuzzy
+#| msgid "Switch applications"
+msgid "<em>Switch Application</em>"
+msgstr "Vaihda sovelluksien välillä"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/touchscreen-gestures.page:63
+msgid "Hold three fingers on the surface while tapping with the fourth."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/touchscreen-gestures.page:67
+#, fuzzy
+#| msgid "Switch to workspace 1"
+msgid "<em>Switch Workspace</em>"
+msgstr "Vaihda työtilaan 1"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/touchscreen-gestures.page:68
+msgid "Drag up or down with four fingers touching the screen."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/touchscreen-gestures.page:75
+#, fuzzy
+#| msgid "Application menu"
+msgid "Application gestures"
+msgstr "Sovellusvalikko"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/touchscreen-gestures.page:80
+msgid "<em>Open an item, launch an application, play a song</em>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/touchscreen-gestures.page:81
+msgid "Tap on an item."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/touchscreen-gestures.page:85
+msgid "<em>Select an item and list actions that can be performed</em>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/touchscreen-gestures.page:86
+msgid "Press and hold for a second or two."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/touchscreen-gestures.page:90
+msgid "<em>Scroll the area on the screen</em>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/touchscreen-gestures.page:91
+msgid "Drag: slide a finger touching the surface."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/touchscreen-gestures.page:98
+msgid "<em>Change the zoom level of a view (<app>Maps</app>, <app>Photos</app>)</em>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/touchscreen-gestures.page:100
+msgid ""
+"Two-finger pinch or stretch: Touch the surface with two fingers while bringing them closer or further 
apart."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/touchscreen-gestures.page:106
+msgid "<em>Rotate a photo</em>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/touchscreen-gestures.page:107
+msgid "Two-finger rotate: Touch the surface with two fingers and rotate."
+msgstr ""
+
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/translate.page:7
 msgid "How and where to help translate these topics."
@@ -23365,14 +23963,6 @@ msgstr ""
 msgid "You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> to add user accounts."
 msgstr "Tarvitset <link xref=\"user-admin-explain\">pääkäyttäjän oikeudet</link> lisätäksesi käyttäjätilejä."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/user-add.page:54 C/user-admin-change.page:49 C/user-delete.page:60
-#, fuzzy
-#| msgid "Click the <gui>Burn</gui> button to begin recording."
-msgid ""
-"Press <gui style=\"button\">Unlock</gui> in the top right corner and type in your password when prompted."
-msgstr "Paina <gui>Kirjoita</gui> aloittaaksesi tallennuksen."
-
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-add.page:58
 #, fuzzy
@@ -23498,8 +24088,8 @@ msgid "You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link
 msgstr "Tarvitset <link xref=\"user-admin-explain\">pääkäyttäjän oikeudet</link> muuttaaksesi tilien 
tyyppejä."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/user-admin-change.page:46 C/user-autologin.page:36 C/user-changepassword.page:74
-#: C/user-changepicture.page:49 C/user-delete.page:57
+#: C/user-admin-change.page:46 C/user-autologin.page:37 C/user-changepassword.page:74
+#: C/user-changepicture.page:50 C/user-delete.page:57
 msgid "Click <gui>Users</gui> to open the panel."
 msgstr "Napsauta <gui>Käyttäjät</gui> avataksesi paneelin."
 
@@ -23760,39 +24350,36 @@ msgid "You can <link xref=\"user-admin-change\">change who has administrative pr
 msgstr "Voit <link xref=\"user-admin-change\">valita tilit, joilla on pääkäyttäjän oikeudet</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/user-autologin.page:22
+#: C/user-autologin.page:23
 msgid "Set up automatic login for when you switch on your computer."
 msgstr "Ota automaattinen kirjautuminen käyttöön, kun käynnistät koneen."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/user-autologin.page:25
+#: C/user-autologin.page:26
 msgid "Log in automatically"
 msgstr "Kirjaudu automaattisesti"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/user-autologin.page:27
+#: C/user-autologin.page:28
 msgid ""
 "You can change your settings so that you are automatically logged in to your account when you start up your 
"
 "computer:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/user-autologin.page:39
+#: C/user-autologin.page:40
 msgid "Select the user account that you want to log in to automatically at startup."
 msgstr "Valitse tili, jolle haluat kirjautua automaattisesti järjestelmän käynnistyessä."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/user-autologin.page:43
-msgid "Press <gui style=\"button\">Unlock</gui> and enter your password."
-msgstr "Napsauta <gui style=\"button\">Avaa lukitus</gui> ja kirjoita salasanasi."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/user-autologin.page:46
-msgid "Toggle the <gui>Automatic Login</gui> switch to <gui>ON</gui>."
+#: C/user-autologin.page:48
+#, fuzzy
+#| msgid "Toggle the <gui>Automatic Login</gui> switch to <gui>ON</gui>."
+msgid "Switch the <gui>Automatic Login</gui> switch to on."
 msgstr "Vaihda <gui>Automaattinen kirjautuminen</gui> -valinta <gui>Päällä</gui>-asentoon."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/user-autologin.page:50
+#: C/user-autologin.page:52
 msgid ""
 "When you next start up your computer, you will be logged in automatically. If you have this option enabled, 
"
 "you will not need to type in your password to log in to your account which means that if someone else 
starts "
@@ -23801,7 +24388,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/user-autologin.page:57
+#: C/user-autologin.page:59
 msgid ""
 "If your account type is <em>Standard</em>, you cannot change this setting. Contact your system 
administrator "
 "who can change this setting for you."
@@ -23875,17 +24462,17 @@ msgid "If you forget your password, any user with administrator privileges can c
 msgstr "Jos unohdat salasanasi, kuka tahansa ylläpito-oikeuksin oleva käyttäjä voi vaihtaa salasanasi."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/user-changepicture.page:30
+#: C/user-changepicture.page:31
 msgid "Add your photo to the login and user screens."
 msgstr "Lisää kuvasi sisäänkirjautumis- ja käyttäjänvaihtonäkymään."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/user-changepicture.page:33
+#: C/user-changepicture.page:34
 msgid "Change your login screen photo"
 msgstr "Vaihda sisäänkirjautumisruudussa käytettävä kuva"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/user-changepicture.page:35
+#: C/user-changepicture.page:36
 msgid ""
 "When you log in or switch users, you will see a list of users with their login photos. You can change your "
 "photo to a stock image or an image of your own. You can even take a new login photo with your webcam."
@@ -23895,14 +24482,14 @@ msgstr ""
 "jopa ottaa kuvan verkkokamerallasi."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/user-changepicture.page:52
+#: C/user-changepicture.page:53
 msgid ""
 "If you want to edit a user other than yourself, press <gui style=\"button\">Unlock</gui> in the top right "
 "corner and type in your password when prompted."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/user-changepicture.page:57
+#: C/user-changepicture.page:58
 msgid ""
 "Click the picture next to your name. A drop-down gallery will be shown with some stock login photos. If you 
"
 "like one of them, click it to use it for yourself."
@@ -23911,20 +24498,18 @@ msgstr ""
 "sitä valitaksesi kyseisen kuvan."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/user-changepicture.page:62
+#: C/user-changepicture.page:63
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If you'd rather use a picture you already have on your computer, click <gui>Browse for more pictures</"
 #| "gui>."
-msgid ""
-"If you would rather use a picture you already have on your computer, click <gui>Browse for more pictures…</"
-"gui>."
+msgid "If you would rather use a picture you already have on your computer, click <gui>Select a file…</gui>."
 msgstr "Jos haluat käyttää tietokoneella jo olevaa kuvaa, napsauta <gui>Valitse muu kuva...</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/user-changepicture.page:66
+#: C/user-changepicture.page:67
 msgid ""
-"If you have a webcam, you can take a new login photo right now by clicking <gui>Take a photo…</gui>. Take "
+"If you have a webcam, you can take a new login photo right now by clicking <gui>Take a picture…</gui>. Take 
"
 "your picture, then move and resize the square outline to crop out the parts you do not want. If you do not "
 "like the picture you took, click <gui style=\"button\">Take Another Picture</gui> to try again, or "
 "<gui>Cancel</gui> to give up."
@@ -24316,69 +24901,78 @@ msgstr ""
 "tallennusprosessissa on saattanut tapahtua virheitä)."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/wacom-left-handed.page:23
+#: C/wacom-left-handed.page:24
 #, fuzzy
 #| msgid "In the Hardware section, click <gui>Mouse</gui>."
 msgid "Switch the Wacom tablet to <gui>Left-Handed Orientation</gui>."
 msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/wacom-left-handed.page:26
+#: C/wacom-left-handed.page:27
 msgid "Use the tablet left-handed"
 msgstr "Käytä piirtopöytää vasenkätisenä"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/wacom-left-handed.page:28
+#: C/wacom-left-handed.page:29
 msgid ""
 "Some tablets have hardware buttons on one side. The tablet can be rotated 180 degrees to position these "
 "buttons for left-handed people. To switch the orientation to left-handed:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-left-handed.page:44 C/wacom-mode.page:42 C/wacom-multi-monitor.page:51 C/wacom-stylus.page:46
+#: C/wacom-left-handed.page:35 C/wacom-mode.page:33 C/wacom-multi-monitor.page:42
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Wacom "
+"Tablet</gui>."
+msgstr ""
+"Avaa <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan 
<gui>Wacom-"
+"piirtopöydät</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/wacom-left-handed.page:39 C/wacom-mode.page:37 C/wacom-multi-monitor.page:46
 #, fuzzy
-#| msgid "Click <gui>Color</gui> in the sidebar to open the panel."
-msgid "Click <gui>Wacom Tablet</gui> in the sidebar to open the panel."
-msgstr "Napsauta <gui>Värit</gui> sivupalkista avataksesi paneelin."
+#| msgid "Click on <gui>About</gui> to open the panel."
+msgid "Click on <gui>Wacom Tablet</gui> to open the panel."
+msgstr "Napsauta <gui>Tietoja</gui> avataksesi paneelin."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-left-handed.page:47 C/wacom-mode.page:45 C/wacom-multi-monitor.page:54
+#: C/wacom-left-handed.page:41 C/wacom-mode.page:40 C/wacom-multi-monitor.page:49
 #, fuzzy
 #| msgid "Click on <gui>Wacom Tablet</gui> to open the panel."
 msgid "Click the <gui>Tablet</gui> button in the header bar."
 msgstr "Napsauta <gui>Wacom-piirtopöytä</gui> avataksesi paneelin."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/wacom-left-handed.page:49 C/wacom-mode.page:47 C/wacom-multi-monitor.page:56
+#: C/wacom-left-handed.page:42 C/wacom-mode.page:41 C/wacom-multi-monitor.page:50
 msgid ""
 "If no tablet is detected, you’ll be asked to <gui>Please plug in or turn on your Wacom tablet</gui>. Click "
 "the <gui>Bluetooth Settings</gui> link to connect a wireless tablet."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-left-handed.page:53
+#: C/wacom-left-handed.page:46
 #, fuzzy
 #| msgid "In the Hardware section, click <gui>Mouse</gui>."
-msgid "Switch <gui>Left-Handed Orientation</gui> to <gui>ON</gui>."
+msgid "Switch the <gui>Left-Handed Orientation</gui> switch to on."
 msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/wacom-mode.page:23
+#: C/wacom-mode.page:24
 msgid "Switch the tablet between tablet mode and mouse mode."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/wacom-mode.page:26
+#: C/wacom-mode.page:27
 msgid "Set the Wacom tablet’s tracking mode"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/wacom-mode.page:28
+#: C/wacom-mode.page:29
 msgid "<gui>Tracking Mode</gui> determines how the pointer is mapped to the screen."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-mode.page:51
+#: C/wacom-mode.page:45
 #, fuzzy
 #| msgid "Under <gui>Theme</gui>, select <gui>High Contrast</gui> or <gui>High Contrast Inverse</gui>."
 msgid ""
@@ -24388,64 +24982,64 @@ msgstr ""
 "gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/wacom-mode.page:55
+#: C/wacom-mode.page:49
 msgid ""
 "In <em>absolute</em> mode, each point on the tablet maps to a point on the screen. The top left corner of "
 "the screen, for instance, always corresponds to the same point on the tablet."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/wacom-mode.page:58
+#: C/wacom-mode.page:52
 msgid ""
 "In <em>relative</em> mode, if you lift the pointer off the tablet and put it down in a different position, "
 "the cursor on the screen doesn’t move. This is the way a mouse operates."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/wacom-multi-monitor.page:28
+#: C/wacom-multi-monitor.page:29
 msgid "Map the Wacom tablet to a specific monitor."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/wacom-multi-monitor.page:31
+#: C/wacom-multi-monitor.page:32
 msgid "Choose a monitor"
 msgstr "Valitse näyttö"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-multi-monitor.page:60
+#: C/wacom-multi-monitor.page:54
 #, fuzzy
 #| msgid "Click <gui>Close</gui>."
 msgid "Click <gui>Map to Monitor…</gui>"
 msgstr "Napsauta <gui>Sulje</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-multi-monitor.page:61
+#: C/wacom-multi-monitor.page:55
 #, fuzzy
 #| msgid "Click <gui>Change</gui>."
 msgid "Check <gui>Map to single monitor</gui>."
 msgstr "Napsauta <gui>Vaihda</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-multi-monitor.page:62
+#: C/wacom-multi-monitor.page:56
 msgid "Next to <gui>Output</gui>, select the monitor you wish to receive input from your graphics tablet."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/wacom-multi-monitor.page:64
+#: C/wacom-multi-monitor.page:58
 msgid "Only the monitors that are configured will be selectable."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-multi-monitor.page:68
+#: C/wacom-multi-monitor.page:62
 msgid ""
-"Switch <gui>Keep aspect ratio (letterbox)</gui> to <gui>ON</gui> to match the drawing area of the tablet to 
"
+"Switch the <gui>Keep aspect ratio (letterbox)</gui> switch to on to match the drawing area of the tablet to 
"
 "the proportions of the monitor. This setting, also called <em>force proportions</em>, “letterboxes” the "
 "drawing area on a tablet to correspond more directly to a display. For example, a 4∶3 tablet would be 
mapped "
 "so that the drawing area would correspond to a widescreen display."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-multi-monitor.page:75
+#: C/wacom-multi-monitor.page:69
 msgid "Click <gui>Close</gui>."
 msgstr "Napsauta <gui>Sulje</gui>."
 
@@ -24459,6 +25053,13 @@ msgstr ""
 msgid "Configure the stylus"
 msgstr "Määritä stylus-kynän asetukset"
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/wacom-stylus.page:46
+#, fuzzy
+#| msgid "Click <gui>Color</gui> in the sidebar to open the panel."
+msgid "Click <gui>Wacom Tablet</gui> in the sidebar to open the panel."
+msgstr "Napsauta <gui>Värit</gui> sivupalkista avataksesi paneelin."
+
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/wacom-stylus.page:49
 #, fuzzy
@@ -24519,26 +25120,137 @@ msgstr ""
 "asetukset</link>, <link xref=\"wacom-left-handed\">käytä piirtopöytää vasemmalla kädellä</link>…"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/wacom.page:29
+#: C/wacom.page:31
 msgid "Wacom Graphics Tablet"
 msgstr "Wacom-piirtopöydät"
 
+#, fuzzy
+#~| msgid "Switch <gui>Large Text</gui> to <gui>ON</gui>."
+#~ msgid "Switch <gui>Large Text</gui> to <gui>ON</gui> in the <gui>Seeing</gui> section."
+#~ msgstr "Aseta <gui>Suuri teksti</gui> Päällä-asentoon."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Switch <gui>Simulated Secondary Click</gui> on."
+#~ msgid "Switch <gui>Simulated Secondary Click</gui> to <gui>ON</gui>."
+#~ msgstr "Kytke päälle <gui>Kakkospainikkeen simuloitu painallus</gui>."
+
 #~ msgid ""
-#~ "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing 
<gui>Date "
-#~ "&amp; Time</gui>."
+#~ "Thank you for taking the time to read the desktop help. We sincerely hope that you will never have to 
use "
+#~ "it."
 #~ msgstr ""
-#~ "Avaa <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan "
-#~ "<gui>Päivä ja aika</gui>."
+#~ "Kiitos työpöytäoppaaseen tutustumisesta. Toivomme luonnollisesti, ettei sinun edes tarvitse lukea sitä "
+#~ "käyttääksesi tietokonettasi."
+
+#~ msgid "-- The GNOME documentation team"
+#~ msgstr "-- Gnomen dokumentaatioryhmä"
+
+#~ msgid "<title>Clocks Help</title>"
+#~ msgstr "<title>Kellojen ohje</title>"
+
+#~ msgid "You can narrow your results by location and file type."
+#~ msgstr "Voi rajata haun tuloksia sijainnin ja tiedostotyypin perusteella."
 
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Select <gui>File Type</gui> from the drop-down list to narrow the search results based on file type."
 #~ msgid ""
-#~ "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
-#~ "<gui>Displays</gui>."
+#~ "Click the <gui>+</gui> button and pick a <gui>File Type</gui> from the drop-down list to narrow the "
+#~ "search results based on file type. Click the <gui>×</gui> button to remove this option and widen the "
+#~ "search results."
+#~ msgstr "Valitse <gui>Tiedostotyyppi</gui> rajataksesi tuloksia tiedostotyypin perusteella."
+
+#~ msgid "Juanjo Marin"
+#~ msgstr "Juanjo Marin"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Click <gui>Printers</gui>."
+#~ msgid "<gui>Folders</gui>"
+#~ msgstr "Napsauta <gui>Printers</gui>."
+
+#~ msgid "Click the <gui>Use as Hotspot…</gui> button."
+#~ msgstr "Napsauta <gui>Käytä yhteyspisteenä…</gui>"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Click the <gui>Use as Hotspot</gui> button."
+#~ msgid "Click the <gui>Connect to Hidden Network…</gui> button."
+#~ msgstr "Napsauta <gui>Käytä yhteyspisteenä...</gui>"
+
+#~ msgid "Click the <gui>Power</gui> tab."
+#~ msgstr "Napsauta <gui>Virta</gui>."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Select <gui>Left-handed</gui>."
+#~ msgid "Select <gui>Wi-Fi</gui>."
+#~ msgstr "Valitse <gui>Vasenkätinen</gui>."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Switch the wireless off and then on again"
+#~ msgid "Switch the wireless <gui>OFF</gui> and then <gui>ON</gui> again."
+#~ msgstr "Kytke langaton verkkoyhteys pois päältä ja sitten takaisin päälle"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not need to select whether you want to install a network or local printer now. They are listed in 
"
+#~ "one window."
 #~ msgstr ""
-#~ "Avaa <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan "
-#~ "<gui>Näytöt</gui>."
+#~ "Sinun ei tarvitse valita, asennatko verkossa vai paikallisesti toimivan tulostimen. Kaikki tulostimet "
+#~ "näkyvät yhdessä ikkunassa."
+
+#~ msgid "Click the <gui>+</gui> button."
+#~ msgstr "Napsauta <gui>+</gui>."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "This option is enabled by default."
+#~ msgid "This option is enabled by default when <gui>Screen Sharing</gui> is <gui>ON</gui>."
+#~ msgstr "Tämä valinta on oletuksena käytössä."
+
+#~ msgid "Introduction to GNOME"
+#~ msgstr "Johdanto Gnomeen"
+
+#~ msgid "GNOME shell top bar"
+#~ msgstr "Gnome-käyttöliittymän yläpalkki"
 
-#~ msgid "Click on <gui>Displays</gui> to open the panel."
-#~ msgstr "Napsauta <gui>Näytöt</gui> avataksesi paneelin."
+#~ msgid "You and your computer"
+#~ msgstr "Sinä ja tietokoneesi"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq>"
+#~ msgid "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq> tai <keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq>"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Open <link xref=\"shell-notifications#messagetray\">the message tray</link>. Press <keyseq><key>Super</"
+#~| "key><key>M</key></keyseq> again or <key>Esc</key> to close."
+#~ msgid ""
+#~ "Open <link xref=\"shell-notifications#messagetray\">the message tray</link>. Press <keyseq><key>Super</"
+#~ "key><key>M</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq> again or <key>Esc</key> to "
+#~ "close."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avaa <link xref=\"shell-notifications#messagetray\">viestialue</link>. Paina <keyseq><key>Super</"
+#~ "key><key>M</key></keyseq> uudelleen, tai sulje painamalla <key>Esc</key>."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "In the Hardware section, click <gui>Mouse</gui>."
+#~ msgid "To disable alert sounds entirely, switch the <gui>Alert volume</gui> to <gui>OFF</gui>."
+#~ msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Launch apps from the activities overview."
+#~ msgid "Open <app>Settings</app> from the <gui>Activities</gui> overview."
+#~ msgstr "Käynnistä sovelluksia toimintojen yleiskuvasta."
+
+#~ msgid "Click <gui>Sound</gui>."
+#~ msgstr "Napsauta <gui>Ääni</gui>."
+
+#~ msgid "Press <gui style=\"button\">Unlock</gui> and enter your password."
+#~ msgstr "Napsauta <gui style=\"button\">Avaa lukitus</gui> ja kirjoita salasanasi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing 
<gui>Date "
+#~ "&amp; Time</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avaa <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan "
+#~ "<gui>Päivä ja aika</gui>."
 
 #, fuzzy
 #~| msgid "To change the \"position\" of a monitor, click on it and drag it to the desired position."
@@ -24601,11 +25313,6 @@ msgstr "Wacom-piirtopöydät"
 #~ msgid "Click on <gui>Keyboard</gui> to open the panel."
 #~ msgstr "Napsauta <gui>Näppäimistö</gui>."
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "Open the <gui>Trash</gui>."
-#~ msgid "Select the <gui>Shortcuts</gui> tab."
-#~ msgstr "Avaa <gui>Roskakorin</gui>."
-
 #~ msgid "Move window one workspace to the left"
 #~ msgstr "Siirrä ikkuna vasemmalla olevaan työtilaan"
 
@@ -24690,13 +25397,6 @@ msgstr "Wacom-piirtopöydät"
 #~ "Jotkin kannettavat tietokoneet mahdollistavat näytön käännön useisiin eri asentoihin, joten näytön "
 #~ "kierron määritys voi olla tarpeen. Voit valita näyttöön sovellettavan <gui>kierron</gui> 
pudotusvalikosta."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
-#~ "<gui>Mouse &amp; Touchpad</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Avaa <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan "
-#~ "<gui>Hiiri ja kosketuslevy</gui>."
-
 #, fuzzy
 #~| msgid ""
 #~| "You can set the sensitivity and acceleration differently for your mouse and touchpad. Sometimes the 
most "
@@ -24795,13 +25495,6 @@ msgstr "Wacom-piirtopöydät"
 #~ msgstr ""
 #~ "Pidä <key>Alt</key> pohjassa ja raahaa ikkunaa mistä kohdasta tahansa siirtääksesi kyseistä ikkunaa."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
-#~ "<gui>Wacom Tablet</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Avaa <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan "
-#~ "<gui>Wacom-piirtopöydät</gui>."
-
 #, fuzzy
 #~| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</link>."
 #~ msgid ""
@@ -25714,11 +26407,6 @@ msgstr "Wacom-piirtopöydät"
 #~ msgid "Super-Tab window switcher"
 #~ msgstr "Kojelauta ja käynnistin"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "System Menu"
-#~ msgid "System menu"
-#~ msgstr "Järjestelmä-valikko"
-
 #~ msgid "Top bar"
 #~ msgstr "Yläpalkki"
 
@@ -25743,11 +26431,6 @@ msgstr "Wacom-piirtopöydät"
 #~ "laite ja profiili on käytössä (jotta voisit palauttaa asetukset ennalleen, jos uudet eivät mahdollisesti 
"
 #~ "toimi)."
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Pointing and Clicking</gui> tab."
-#~ msgid "Press <gui>Click Assistant</gui> in the <gui>Pointing and Clicking</gui> section."
-#~ msgstr "Avaa <gui>Esteettömyys</gui> ja valitse <gui>Osoittaminen ja napsauttaminen</gui> -välilehti."
-
 #, fuzzy
 #~| msgid "Launch apps from the activities overview."
 #~ msgid "Open the <app>Online Accounts</app> settings from the <gui>Activities</gui> overview."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]