[gnome-commander] Update Basque translation



commit 5322d6ab80db58094b1783c52a56977a998e83ab
Author: Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>
Date:   Fri Sep 20 08:13:28 2019 +0000

    Update Basque translation
    
    (cherry picked from commit d8a43a706ec28ca9da1f45083704b9d16d1f50bf)

 po/eu.po | 6893 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 3901 insertions(+), 2992 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 11157c81..55ad2289 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -5,500 +5,1805 @@
 # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol ej-gv es>, 2005.
 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2010, 2014.
+# Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>, 2019.
+#
+msgid ""
+msgstr "Project-Id-Version: gnome-commander master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-commander/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2019-04-24 20:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-20 10:00+0100\n"
+"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>\n"
+"Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
+"Language: eu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"\n"
+
+#: data/gnome-commander.appdata.xml.in:7 data/gnome-commander.desktop.in.in:3
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:809
+msgid "GNOME Commander"
+msgstr "GNOME Commander"
+
+#: data/gnome-commander.appdata.xml.in:8
+msgid "Two-pane file manager"
+msgstr "Bi paneleko fitxategi-kudeatzailea"
+
+#: data/gnome-commander.appdata.xml.in:10
+msgid ""
+"GNOME Commander is a “two-pane” graphical file manager for the GNOME desktop "
+"environment. It features separate tabs for each pane, setting up custom "
+"device buttons, bookmark manager, fully integrated commandline, file quick "
+"search, an internal image viewer, a powerful batch renaming tool, and FTP "
+"and Samba access."
+msgstr ""
+
+#: data/gnome-commander.appdata.xml.in:17
+msgid ""
+"GNOME Commander aims to advanced users who like to focus on precise file "
+"management, working in parallel through special applications, and running "
+"smart commands."
+msgstr ""
+
+#: data/gnome-commander.desktop.in.in:4
+msgid "A two paned file manager"
+msgstr "Bi paneleko fitxategi-kudeatzailea"
+
+#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/gnome-commander.desktop.in.in:6
+msgid "file;manager;folder;explore;disk;filesystem;"
+msgstr "fitxategia;kudeatzailea;karpeta;arakatu;diskoa;fitxategi-sistema;"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:31
+msgid "List of advanced rename tool profiles"
+msgstr "Izena aldatzeko tresna aurreratuen profilen zerrenda"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:32
+msgid ""
+"The entries in this array represent the profiles in the advanced rename tool "
+"with specific settings for each profile."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:38
+msgid "Advanced rename tool window width"
+msgstr "Izena aldatzeko tresna aurreratuaren leihoaren zabalera"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:39
+msgid "This option defines the width of the advanced rename tool window."
+msgstr "Aukera honek izena aldatzeko tresna aurreratuaren leihoaren zabalera definitzen du."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:45
+msgid "Advanced rename tool window height"
+msgstr "Izena aldatzeko tresna aurreratuaren leihoaren altuera"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:46
+msgid "This option defines the height of the advanced rename tool window."
+msgstr "Aukera honek izena aldatzeko tresna aurreratuaren leihoaren altuera definitzen du."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:52
+msgid "Advanced rename tool template history"
+msgstr "Izena aldatzeko tresna aurreratuaren txantiloi-historia"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:53
+msgid ""
+"This string array represents the history of templates in the advanced rename "
+"tool."
+msgstr "Kate-matrize honek izena aldatzeko tresna aurreratuaren txantiloien historia adierazten du."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:59
+msgid "History of visited directories"
+msgstr "Bisitatutako direktorioen historia"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:60
+msgid "This string array represents the history of visited directories."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:66
+msgid "Use default font"
+msgstr "Erabili letra-tipo lehenetsia"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:67
+msgid ""
+"Whether to use the system’s default fixed width font for the file panels "
+"instead of a font specific to gnome-commander."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:74
+msgid "Panel font"
+msgstr "Panelaren letra-tipoa"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:75
+msgid ""
+"A custom font that will be used for the file panes if the “Use default font” "
+"option is turned off."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:81
+msgid "Filesize display mode"
+msgstr "Fitxategi-tamainaren bistaratzen modua"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:82
+msgid ""
+"Defines how the filesize will be displayed in the associated pane column."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:88
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:372
+msgid "Permission display mode"
+msgstr "Baimenak bistaratzeko modua"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:89
+msgid ""
+"Defines how the file permission will be displayed in the associated pane "
+"column."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:95
+msgid "Graphical layout mode"
+msgstr "Diseinu grafikoaren modua"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:96
+msgid "Defines the icon style of files and folders in the file panes."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:102
+msgid "List row height"
+msgstr "Zerrendako errenkaden altuera"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:103
+msgid "Defines the height of a row in the file pane."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Feel free to replace the default date format to a common value
+#. used in your country. See "man strftime" for details. Attention: Do not change
+#. the single quotes which sourround the string.
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:111
+msgid "'%F %R'"
+msgstr "'%F %R'"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:112
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:388
+msgid "Date format"
+msgstr "Data-formatua"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:113
+msgid "Format of the date in the file pane."
+msgstr "Dataren formatua fitxategi-panelean"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:119
+msgid "List font"
+msgstr "Zerrendaren letra-tipoa"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:120
+msgid "The font in the file panes."
+msgstr "Fitxategi-panelen letra tipoa-"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:124
+msgid "Extension display mode"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:125
+msgid "Defines where the file name extension is displayed."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:131
+msgid "Left mouse button mode"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:132
+msgid "Number of left mouse button clicks for opening a file or folder."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:138
+msgid "Left mouse button unselects"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:139
+msgid ""
+"Defines if a click on an unselected item unselects already selected items."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:145
+msgid "Right mouse button mode"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:146
+msgid "Defines what happens when the right mouse button is clicked on an item."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:152
+msgid "Icon size"
+msgstr "Ikonoaren tamaina"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:153
+msgid "Size of icons in the file pane."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:157
+msgid "Device icon size"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:158
+msgid "Icon size in the device list."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:162
+msgid "Icon scale quality"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:163
+msgid ""
+"Describes the different interpolation modes that can be used with the "
+"scaling functions."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:167
+msgid "MIME icon directory"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:168
+msgid "Directory in which MIME icons are located."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:172
+msgid "Command line history"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:173
+msgid ""
+"This string array represents the history of commands executed in the command "
+"line."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:180
+msgid "Command line history length"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:184
+msgid "Horizontal orientation"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:185
+msgid ""
+"Defines if the orientation of the file panes should be horizontal or not."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:192
+msgid "GUI update rate"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:193
+msgid "Update rate of the graphical user interphase in 1/1000ths of a second."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:197
+msgid "Show device buttons"
+msgstr "Erakutsi gailuen botoiak"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:198
+msgid "Defines if device buttons are shown."
+msgstr "Gailuen botoiak erakutsiko diren ala ez definitzen du."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:202
+msgid "Show device list"
+msgstr "Erakutsi gailuen zerrenda"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:203
+msgid "Defines if the list of devices is shown."
+msgstr "Gailuen zerrenda erakutsiko den ala ez definitzen du."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:207
+msgid "Show command line"
+msgstr "Erakutsi komando-lerroa"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:208
+msgid "Defines if command line is shown."
+msgstr "Komando-lerroa erakutsiko den ala ez definitzen du."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:212
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Erakutsi tresna-barra"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:213
+msgid "Defines if the toolbar is shown."
+msgstr "Tresna-barra erakutsiko den ala ez definitzen du."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:217
+msgid "Show buttonbar"
+msgstr "Erakutsi botoi-barra"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:218
+msgid "Defines if the buttonbar is shown."
+msgstr "Botoi-barra erakutsiko den ala ez definitzen du."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:222
+msgid "Symlink string"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:223
+msgid ""
+"This string defines the default name of a newly created symlink. Leave the "
+"string empty to use the default value which is hard coded into the program "
+"code. A “%s” will be expanded to the item name for which a link should be "
+"created."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:231
+msgid "Main window horizontal position"
+msgstr "Leiho nagusiaren posizio horizontala"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:232
+msgid "Position of the main window in horizontal direction."
+msgstr "Leiho nagusiaren posizioa norabide horizontalean"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:238
+msgid "Main window vertical position"
+msgstr "Leiho nagusiaren posizio bertikala"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:239
+msgid "Position of the main window in vertical direction."
+msgstr "Leiho nagusiaren posizioa norabide bertikalean"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:245
+msgid "Main window width"
+msgstr "Leiho nagusiaren zabalera"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:246
+msgid "This option defines the width of the main window."
+msgstr "Aukera honek leiho nagusiaren zabalera definitzen du."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:252
+msgid "List of bookmarks"
+msgstr "Laster-marken zerrenda"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:253
+msgid "Each entry in this list represents a bookmark."
+msgstr "Zerrenda honetako sarrera bakoitzak laster-marka bat ordezkatzen du."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:259
+msgid "Bookmarks window width"
+msgstr "Laster-marken leihoaren zabalera"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:260
+msgid "This option defines the width of the bookmarks window."
+msgstr "Aukera honek laster-marken leihoaren zabalera definitzen du."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:266
+msgid "Bookmarks window height"
+msgstr "Laster-marken leihoaren altuera"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:267
+msgid "This option defines the height of the bookmarks window."
+msgstr "Aukera honek laster-marken leihoaren altuera definitzen du."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:273
+msgid "List of connections"
+msgstr "Konexioen zerrenda"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:274
+msgid "Each entry in this list represents a connection."
+msgstr "Zerrenda honetako sarrera konexio bat ordezkatzen du."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:280
+msgid "Main window height"
+msgstr "Leiho nagusiaren altuera"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:281
+msgid "This option defines the height of the main window."
+msgstr "Aukera honek leiho nagusiaren altuera definitzen du."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:287
+msgid "Options dialog width"
+msgstr "Aukeren elkarrizketa-koadroaren zabalera"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:288
+msgid "This setting defines the width of the options dialog window."
+msgstr "Ezarpen honek aukeren elkarrizketa-koadroaren zabalera definitzen du."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:294
+msgid "Options dialog height"
+msgstr "Aukeren elkarrizketa-koadroaren altuera"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:295
+msgid "This setting defines the height of the options dialog window."
+msgstr "Ezarpen honek aukeren elkarrizketa-koadroaren altuera definitzen du."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:301
+msgid "Width of icon column"
+msgstr "Ikonoen zutabearen zabalera"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:302
+msgid "This option defines the width of the icon column."
+msgstr "Aukera honek ikonoen zutabearen zabalera definitzen du."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:308
+msgid "Width of name column"
+msgstr "Izenaren zutabearen zabalera"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:309
+msgid "This option defines the width of the name column."
+msgstr "Aukera honek izenaren zutabearen zabalera definitzen du."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:315
+msgid "Width of extension column"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:316
+msgid "This option defines the width of the extension column."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:322
+msgid "Width of directory column"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:323
+msgid "This option defines the width of the directory column."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:329
+msgid "Width of size column"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:330
+msgid "This option defines the width of the size column."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:336
+msgid "Width of date column"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:337
+msgid "This option defines the width of the date column."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:343
+msgid "Width of permissions column"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:344
+msgid "This option defines the width of the permissions column."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:350
+msgid "Width of owner column"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:351
+msgid "This option defines the width of the owner column."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:357
+msgid "Width of group column"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:358
+msgid "This option defines the width of the group column."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:364
+msgid "List of keybindings"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:365
+msgid "Each entry in this list represents a keybinding."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:372
+msgid "Main window state"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:373
+msgid ""
+"The number represents the main window state, e.g. “maximized”, “fullscreen”, "
+"etc. and is calculated internally."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:379
+msgid "Middle mouse button mode"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:380
+msgid "Defines what happens when the middle mouse button is clicked."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:386
+msgid "Save directories on exit"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:387
+msgid ""
+"Defines if the current directories are opened again when GNOME Commander is "
+"restarted."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:393
+msgid "Save tabs on exit"
+msgstr "Gorde fitxak irtetean"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:394
+msgid ""
+"Defines if the current open tabs are opened again when GNOME Commander is "
+"restarted."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:400
+msgid "Save directory history on exit"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:401
+msgid "Defines if the history of visited directories is saved on exit."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:407
+msgid "Save commandline history on exit"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:408
+msgid "Defines if the history of commands in the commandline is saved on exit."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:414
+msgid "Save search history on exit"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:415
+msgid "Defines if the history of search patterns is saved on exit."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:421
+msgid "Always show tab bar"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:422
+msgid "Defines if the tab bar is always shown."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:428
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:939
+msgid "Tab lock indicator"
+msgstr "Fitxen blokeoaren adierazlea"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:429
+msgid "Defines the style of the tab lock indicator."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:435
+msgid "Case sensitive sorting"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:436
+msgid "This option defines if sorting should be case sensitive."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:442
+msgid "Select directories when all is marked"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:443
+msgid ""
+"This option defines if directories will be marked when all items in a file "
+"pane should be marked."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:449
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr "Onartu instantzia anitz"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:450
+msgid "This option defines if multiple instances are allowed."
+msgstr "Aukera honek instantzia anitz onartzen diren ala ez definitzen du."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:456
+msgid "Quick search exact match begin"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:457
+msgid ""
+"This option defines if quick search should match explicitly at the beginning "
+"of an item name."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:463
+msgid "Quick search exact match end"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:464
+msgid ""
+"This option defines if quick search should match explicitly at the end of an "
+"item name."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:470
+msgid "Only device icons"
+msgstr "Gailu-ikonoak soilik"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:471
+msgid ""
+"This option defines if only device icons should be shown instead of icons "
+"and text label."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:477
+msgid "Skip device mounting"
+msgstr "Saltatu gailuen muntatzea"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:478
+msgid ""
+"This option defines if mounting of devices should be skipped when they are "
+"opened."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:484
+msgid "Main menu visibility"
+msgstr "Menu nagusiaren ikusgaitasuna"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:485
+msgid "This option defines if the main menu is visible or not."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:491
+msgid "Quick search shortcut"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:492
+msgid "This option defines the shortcut for quick search."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:498
+msgid "List of file tabs"
+msgstr "Fitxategi-fitxen zerrenda"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:499
+msgid ""
+"The entries in this list are used for restoring the tabs from the last "
+"session."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:505
+msgid "List of devices"
+msgstr "Gailuen zerrenda"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:506
+msgid "The entries in this list represent the devices configured by the user."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:512
+msgid "List of favorite apps"
+msgstr "Gogoko aplikazioen zerrenda"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:513
+msgid ""
+"The entries in this list represent the favorite apps configured by the user."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:519
+msgid "Search window width"
+msgstr "Bilaketa-leihoaren zabalera"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:520
+msgid "This option defines the width of the search window."
+msgstr "Aukera honek bilaketa-leihoaren zabalera definitzen du."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:526
+msgid "Search window height"
+msgstr "Bilaketa-leihoaren altuera"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:527
+msgid "This option defines the height of the search window."
+msgstr "Aukera honek bilaketa-leihoaren altuera definitzen du."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:533
+msgid "Search window is transient"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:534
+msgid ""
+"Defines if the search window is transient or if it can be minimized and "
+"moved behind the main window."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:540
+msgid "Search text history"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:541
+msgid ""
+"This string array represents the history of text searches in the search tool."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:547
+msgid "Search pattern history"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:548
+msgid ""
+"This string array represents the history of regular expression searches in "
+"the search tool."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:554
+msgid "List of search tool profiles"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:555
+msgid ""
+"The entries in this array represent the profiles in the search tool with "
+"specific settings for each profile."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:563
+msgid "Quick connect URI"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:564
+msgid "Unified resource identifier for quick connections."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:575
+msgid "Password for anonymous FTP connections"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:576
+msgid "This string defines the password for anonymous FTP connections."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:584
+msgid "Confirm delete"
+msgstr "Baieztatu ezabatzea"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:585
+msgid "Defines if deletion of an item should be confirmed."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:591
+msgid "Delete default"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:592
+msgid ""
+"This setting defines the default active option in the delete confirmation "
+"dialog."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:598
+msgid "Confirm copy overwrite"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:599
+msgid ""
+"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
+"copy command."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:605
+msgid "Confirm move overwrite"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:606
+msgid ""
+"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
+"move command."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:612
+msgid "Confirm mouse drag and drop"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:613
+msgid "This option defines the behavior of mouse drag and drop operations."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:621
+msgid "Hide unknown filetypes"
+msgstr "Ezkutatu fitxategi mota ezezagunak"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:622
+msgid "Hide files which type does not match to one of the other types."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:626
+msgid "Hide regular files"
+msgstr "Ezkutatu fitxategi arruntak"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:630
+msgid "Hide directories"
+msgstr "Ezkutatu direktorioak"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:634
+msgid "Hide FIFO pipes"
+msgstr "Ezkutatu FIFO kanalizazioak"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:638
+msgid "Hide sockets"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:642
+msgid "Hide character devices"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:646
+msgid "Hide block devices"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:650
+msgid "Hide symbolic links"
+msgstr "Ezkutatu esteka sinbolikoak"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:654
+msgid "Hide files and folders starting with a dot"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:658
+msgid "Hide backup files"
+msgstr "Ezkutatu babeskopia-fitxategiak"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:659
+msgid "Hide all files with a suffix defined as the backup pattern."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:663
+msgid "Backup file pattern"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:664
+msgid ""
+"The given string defines suffixes (separated by semicolon) for files which "
+"should be filtered out if backup files should be hidden."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:673
+msgid "Do not download files"
+msgstr "Ez deskargatu fitxategiak"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:674
+msgid ""
+"This option defines if remote files should be downloaded before opened by "
+"external programs."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:680
+msgid "Use internal viewer"
+msgstr "Erabili barneko ikustailea"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:681
+msgid "This option defines if the internal viewer should be used by default."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:687
+msgid "Viewer command"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:688
+msgid "This string defines the command for starting the (external) viewer."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:694
+msgid "Editor command"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:695
+msgid "This string defines the command for starting the editor."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:701
+msgid "Differ command"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:702
+msgid "This string defines the command for starting the diff tool."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:708
+msgid "Leave terminal open"
+msgstr "Utzi terminala irekita"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:709
+msgid ""
+"This option defines if a terminal window should stay open after a command "
+"finishes inside of it."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:715
+msgid "Command for opening a terminal"
+msgstr "Terminal bat irekitzeko komandoa"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:716
+msgid "This string defines the command for opening a terminal."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:722
+msgid "Command for execution in terminal"
+msgstr "Terminalean exekutatzeko komandoa"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:723
+msgid ""
+"This string defines the command for executing another command in a terminal."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:729
+msgid "Send to command"
+msgstr "Bidali komandora"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:730
+msgid "This string defines the command for sending files to a receiver."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:738
+msgid "Color theme"
+msgstr "Kolore-gaia"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:739
+msgid "This option defines the current color theme."
+msgstr "Aukera honek uneko kolore-gaia definitzen du."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:745
+msgid "Normal foreground color"
+msgstr "Aurreko planoaren kolore normala"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:746
+msgid "Normal foreground color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:752
+msgid "Normal background color"
+msgstr "Atzeko planoaren kolore normala"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:753
+msgid "Normal background color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:759
+msgid "Alternate foreground color"
+msgstr "Aurreko planoaren ordezko kolorea"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:760
+msgid "Alternate foreground color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:766
+msgid "Alternate background color"
+msgstr "Atzeko planoaren ordezko kolorea"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:767
+msgid "Alternate background color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:773
+msgid "Selection foreground color"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:774
+msgid "Foreground color for selections in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:780
+msgid "Selection background color"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:781
+msgid "Background color for selections in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:787
+msgid "Cursor foreground color"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:788
+msgid "Cursor foreground color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:794
+msgid "Cursor background color"
+msgstr "Kurtsorearen atzeko planoko kolorea"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:795
+msgid "Cursor background color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:801
+msgid "Use LS colors"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:802
+msgid ""
+"This option triggers if the value of the environment variable LS_COLORS "
+"should be used to dye files and folders."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:809
+msgid "LS_COLORS black foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:810
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS black value."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:816
+msgid "LS_COLORS black background mapping"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:817
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS black value."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:823
+msgid "LS_COLORS red foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:824
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS red value."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:830
+msgid "LS_COLORS red background mapping"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:831
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS red value."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:837
+msgid "LS_COLORS green foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:838
 msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS green value."
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-commander master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-30 16:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-30 16:41+0200\n"
-"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
-"Language-Team: Basque <librezale librezale org>\n"
-"Language: eu\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"\n"
 
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-cmd-data.cc:416
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:762
-msgid "GNOME Commander"
-msgstr "GNOME Commander"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:844
+msgid "LS_COLORS green background mapping"
+msgstr ""
 
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:2
-msgid "A two paned file manager"
-msgstr "Bi paneleko fitxategi-kudeatzailea"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:845
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS green value."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:851
+msgid "LS_COLORS yellow foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:852
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS yellow value."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:858
+msgid "LS_COLORS yellow background mapping"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:859
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS yellow value."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:865
+msgid "LS_COLORS blue foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:866
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS blue value."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:872
+msgid "LS_COLORS blue background mapping"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:873
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS blue value."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:879
+msgid "LS_COLORS magenta foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:880
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS magenta value."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:886
+msgid "LS_COLORS magenta background mapping"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:887
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS magenta value."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:893
+msgid "LS_COLORS cyan foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:894
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS cyan value."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:900
+msgid "LS_COLORS cyan background mapping"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:901
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS cyan value."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:907
+msgid "LS_COLORS white foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:908
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS white value."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:914
+msgid "LS_COLORS white background mapping"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:915
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS white value."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:923
+msgid "Case sensitive search"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:924
+msgid ""
+"This option defines if searching within the internal viewer is case "
+"sensitive."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:930
+msgid "Search mode"
+msgstr "Bilaketaren modua"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:931
+msgid "This option defines the search mode of the internal viewer."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the default string of encoding used by the internal viewer
+#. for displaying the file in the given encoding. You may want to customize it by using
+#. an encoding that is common in your country.
+#. See https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-commander/blob/master/src/intviewer/viewer-window.cc#L360 for
+#. a list of supported encodings.
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:941
+msgid "'UTF8'"
+msgstr "'UTF8'"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:942
+msgid "Character set"
+msgstr "Karaktere multzoa"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:943
+msgid "This option defines the default character encoding."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:949
+msgid "Fixed font name"
+msgstr "Letra-tipoaren izen finkoa"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:950
+msgid "Name of the default font with fixed character width."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:956
+msgid "Variable font name"
+msgstr "Letra-tipoaren izen aldakorra"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:957
+msgid "Name of the default font with variable character width."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:963
+msgid "Display hex offset"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:964
+msgid ""
+"This option defines if the hexadecimal offset should be displayed in hex "
+"mode."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:970
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "Itzulbiratze-modua"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:971
+msgid "This option defines if too long text lines should be wrapped."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:977
+msgid "Font size"
+msgstr "Letra-tamaina"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:978
+msgid "This option defines the default font size."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:984
+msgid "Tab size"
+msgstr "Fitxa-tamaina"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:985
+msgid ""
+"This option defines the indentation width in terms of characters for a "
+"tabulator character."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:991
+msgid "Bytes per line in binary mode"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:992
+msgid ""
+"This option defines how many bytes should be displayed in one line in binary "
+"mode."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:998
+msgid "Horizontal offset"
+msgstr "Desplazamendu horizontala"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:999
+msgid ""
+"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
+"horizontal direction."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1005
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Desplazamendu bertikala"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1006
+msgid ""
+"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
+"vertical direction."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1012
+msgid "Window width"
+msgstr "Leihoaren zabalera"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1013
+msgid "The width of the internal file viewer window."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1019
+msgid "Window height"
+msgstr "Leihoaren altuera"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1020
+msgid "The height of the internal file viewer window."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1026
+msgid "Search pattern for text"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1027
+msgid ""
+"This string array stores the history of text searches within the internal "
+"file viewer."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1033
+msgid "Search pattern for hex values"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1034
+msgid ""
+"This string array stores the history of searches for hex values within the "
+"internal file viewer."
+msgstr ""
 
-#: ../libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.cc:128
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1042
+msgid "File suffix"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1043
+msgid "Default file suffix of archives created with the File Roller plugin."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1049
+msgid "Prefix pattern"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1050
+msgid ""
+"The prefix pattern is used to build up the name for an archive created with "
+"the File Roller plugin."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1058
+msgid "Automatically loaded plugins"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1059
+msgid ""
+"This is the list of automatically loaded plugins, whereas each entry "
+"represents the file name of the plugin."
+msgstr ""
+
+#: libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.cc:127
 msgid "No error description available"
 msgstr "Ez dago errore-azalpen erabilgarririk"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:194
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:109 src/gnome-cmd-data.cc:83
+#, c-format
+msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
+msgstr "Ezin izan dira eskemarik '%s'(e)ndik kargatu : %s\n"
+
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:368
 msgid "What file name should the new archive have?"
 msgstr "Zein fitxategi-izen eduki beharko luke artxibo berriak?"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:196
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:370
 msgid "Create Archive"
 msgstr "Sortu artxiboa"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:297
-msgid "Create Archive..."
-msgstr "Sortu artxiboa..."
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:485
+msgid "Create Archive…"
+msgstr "Sortu artxiboa…"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:309
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:497
 msgid "Extract in Current Directory"
 msgstr "Atera uneko direktorioan"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:316
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:326
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:504
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:514
 #, c-format
-msgid "Extract to '%s'"
-msgstr "Atera hona: '%s'"
+msgid "Extract to “%s”"
+msgstr "Erauzi hona: “%s”"
+
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:571
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:927 src/plugin_manager.cc:419
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:692
+msgid "File"
+msgstr "Fitxategia"
 
 #. destroy model automatically with view
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:363
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:358
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1367
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1983
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:466
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:588
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:364
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1455
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2113
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:444 src/gnome-cmd-user-actions.cc:250
 msgid "Options"
 msgstr "Aukerak"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:375
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:600
 msgid "File-roller options"
 msgstr "File-roller aukerak"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:378
-msgid "Default type"
-msgstr "Mota lehenetsia"
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:603
+msgid "Default archive type"
+msgstr "Artxibo mota lehenetsia"
+
+#. The pattern defining the file name prefix of the archive to be created
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:611
+msgid "File prefix pattern"
+msgstr ""
+
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:622
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:402
+msgid "Test result:"
+msgstr "Probaren emaitza:"
+
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:629
+msgid ""
+"Use $N as a pattern for the original file name. See the manual page for "
+"“strftime” for other patterns."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:488
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:785
 msgid ""
 "A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting "
 "compressed archives."
-msgstr ""
-"Artxibo konprimituak sortzeko eta erauzteko File Roller-en lasterbideak "
-"gehitzen dituen plugina."
+msgstr "Artxibo konprimituak sortzeko eta erauzteko File Roller-en lasterbideak gehitzen dituen plugina."
 
-#: ../plugins/test/test-plugin.cc:225
+#: plugins/test/test-plugin.cc:229
 msgid ""
 "This is an example plugin that is mostly useful as a simple example for "
 "aspiring plugin hackers"
-msgstr ""
-"Pluginetan hacker-a izan nahi dutenentzat adibide soil gisa oso erabilgarria "
-"da plugin adibide hau"
+msgstr "Pluginetan hacker-a izan nahi dutenentzat adibide soil gisa oso erabilgarria da plugin adibide hau"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:127
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:179
-msgid "/_Save Profile As..."
-msgstr "/_Gorde profila honela..."
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:126
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:181
+msgid "/_Save Profile As…"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:136
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:188
-msgid "/_Manage Profiles..."
-msgstr "/_Kudeatu profilak..."
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:135
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:190
+msgid "/_Manage Profiles…"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:188
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:238
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:187
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:240
 msgid "Profiles"
 msgstr "Profilak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:332
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:331
 msgid "Remove from file list"
 msgstr "Kendu fitxategi-zerrendatik"
 
 #. {file_umount, "file.umount"},
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:336
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:185
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:335
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:237
 msgid "View file"
 msgstr "Ikusi fitxategia"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:340
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:339
 msgid "File properties"
 msgstr "Fitxategiaren propietateak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:346
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:345
 msgid "Update file list"
 msgstr "Eguneratu fitxategien zerrenda"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:508
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:523
 msgid "Advanced Rename Tool"
 msgstr "Izena aldatzeko tresna aurreratua"
 
 #. Results
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:519
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:534
 msgid "Results"
 msgstr "Emaitzak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:592
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:607
 msgid "Old name"
 msgstr "Izen zaharra"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:596
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:611
 msgid "Current file name"
 msgstr "Uneko fitxategi-izena"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:598
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:613
 msgid "New name"
 msgstr "Izen berria"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:602
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:617
 msgid "New file name"
 msgstr "Fitxategi-izen berria"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:604
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:619 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaina"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:608
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:623
 msgid "File size"
-msgstr "Fitxategi-tamaina"
+msgstr "Fitxategiaren tamaina"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:610
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:920
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:625
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:929
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:614
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:629
 msgid "File modification date"
 msgstr "Fitxategiaren aldatze-data"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:681
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1123
-msgid "Profiles..."
-msgstr "Profilak..."
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:696
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1146
+msgid "Profiles…"
+msgstr "Profilak…"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:686
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:84
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:701
+#: src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:83
 msgid "Reset"
 msgstr "Berrezarri"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:95
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:83
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_Bilatu hau:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:106
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:94
 msgid "_Replace with:"
 msgstr "_Ordeztu honekin:"
 
 #. Case-Sensitive Checkbox
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:121
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:284
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:109
+#: src/intviewer/search-dlg.cc:283
 msgid "_Match case"
 msgstr "_Maiuskula/minuskula"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:127
-msgid ""
-"Some regular expressions functionality is disabled. To enable it's necessary "
-"to build GNOME Commander with GLib ≥ 2.14. Please contact your package "
-"maintainer about that."
-msgstr ""
-"Zenbait adierazpen erregularren funtzionalitatea desgaituta daude. Gaitzeko "
-"GNOME Commander eraiki behar da GLIB  ≥ 2.14 liburutegiarekin. Jar zaitez "
-"paketearen mantentzailearekin harremanetan."
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1388
+#: src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1476
 msgid "All files"
-msgstr "Fitxategi guztiak"
+msgstr "Fitxategi denak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:46
+#: src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:46
 msgid "Directories only"
 msgstr "Direktorioak soilik"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:178
+#: src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:178
 msgid "Access Permissions"
 msgstr "Atzitzeko baimenak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:194
+#: src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:194
 msgid "Apply Recursively for"
-msgstr "Aplikatu errekurtsiboki - "
+msgstr "Aplikatu errekurtsiboki -"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:57
+#: src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:57
 #, c-format
 msgid "Could not chown %s"
 msgstr "Ezin izan da lortu chown %s egitea"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:153
+#: src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:157
 msgid "Chown"
 msgstr "Chown"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:164
+#: src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:168
 msgid "Apply Recursively"
 msgstr "Aplikatu errekurtsiboki"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:196
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:171
 msgid "_Alias:"
 msgstr "_Aliasa:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:201
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:176
 msgid "_Location (URI):"
 msgstr "_Helbidea (URIa):"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:230
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:207
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Zerbitzaria:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:241
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:218
 msgid "Optional information"
 msgstr "Aukerako informazioa."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:265
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:242
 msgid "S_hare:"
 msgstr "_Partekatu:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:268
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:245
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Ataka:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:270
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:247
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Karpeta:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:273
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:250
 msgid "_User name:"
 msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:276
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Pasahitza:"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:279
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:253
 msgid "_Domain name:"
-msgstr "_Domeinuaren izena:"
+msgstr "_Domeinu-izena:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:337
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:308
 msgid "You must enter a name for the server"
 msgstr "Zerbitzariaren izena idatzi behar duzu"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:337
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:308
 msgid "Please enter a name and try again."
 msgstr "Sartu izen bat eta saiatu berriro."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:353
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:323
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid location"
-msgstr "\"%s\" ez da baliozko kokalekua"
+msgid "“%s” is not a valid location"
+msgstr "“%s” ez baliozko kokalekua"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:354
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:324
 msgid "Please check spelling and try again."
 msgstr "Egiaztatu ortografia eta saiatu berriro."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:446
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1183
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:421 src/gnome-cmd-main-win.cc:1261
 msgid "Remote Server"
 msgstr "Urruneko zerbitzaria"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:461
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:436
 msgid "Service _type:"
 msgstr "Zerbitzu _mota:"
 
 #. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:473
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:448
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:474
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:449
 msgid "FTP (with login)"
 msgstr "FTP (saioarekin)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:475
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:450
 msgid "Public FTP"
 msgstr "FTP publikoa"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:476
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:452
 msgid "Windows share"
 msgstr "Windows-ek partekatua"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:477
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:454
 msgid "WebDAV (HTTP)"
 msgstr "WebDAV (HTTP)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:478
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:455
 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
 msgstr "WebDAV segurua (HTTPS)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:479
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:456
 msgid "Custom location"
 msgstr "Kokaleku pertsonalizatua"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:490
-msgid "Use _GNOME Keyring Manager for authentication"
-msgstr "Erabili _GNOMEren gako-sorten kudeatzailea autentifikatzean"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:91
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:90
 #, c-format
 msgid "Deleted %ld of %ld file"
 msgid_plural "Deleted %ld of %ld files"
 msgstr[0] "Ezabatutako fitxategia: %ld / %ld"
 msgstr[1] "Ezabatutako fitxategiak: %ld / %ld"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:133
-msgid "Deleting..."
-msgstr "Ezabatzen..."
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:132
+msgid "Deleting…"
+msgstr "Ezabatzen…"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:205
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:204
 #, c-format
 msgid ""
-"Error while deleting \"%s\"\n"
+"Error while deleting “%s”\n"
 "\n"
 "%s"
-msgstr ""
-"Errorea \"%s\" ezabatzean\n"
+msgstr "Errorea “%s” ezabatzean\n"
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:207
 msgid "Delete problem"
 msgstr "Ezabatzeko arazoa"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208 src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:228
 msgid "Abort"
 msgstr "Abortatu"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1313 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1385 src/gnome-cmd-xfer.cc:228
 msgid "Retry"
 msgstr "Saiatu berriro"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1313 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1385 src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:228
 msgid "Skip"
 msgstr "Saltatu"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:277
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:277
 #, c-format
-msgid "Do you want to delete \"%s\"?"
-msgstr "\"%s\" ezabatu nahi duzu?"
+msgid "Do you want to delete “%s”?"
+msgstr "“%s” ezabatu nahi duzu?"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:281
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:281
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete the selected file?"
 msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?"
 msgstr[0] "Hautatutako fitxategia ordeztu nahi duzu?"
 msgstr[1] "Hautatutako %d fitxategiak ordeztu nahi dituzu?"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:927
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1177 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:159
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1006 src/gnome-cmd-main-win.cc:1255
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
 msgid "Delete"
 msgstr "Ezabatu"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1313 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:844
-#: ../src/utils.cc:508 ../src/utils.cc:536
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288 src/gnome-cmd-file-list.cc:1262
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1290 src/gnome-cmd-file-selector.cc:1385
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:817
 msgid "Cancel"
 msgstr "Utzi"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288 ../src/utils.cc:508
-msgid "OK"
-msgstr "Ados"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:43
+#: src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:43
 msgid "Bookmark name is missing."
 msgstr "Laster-markaren izena falta da."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:52
+#: src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:52
 msgid "Bookmark target is missing."
 msgstr "Laster-markaren helburua falta da."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:109
+#: src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:97
 msgid "Bookmark _name:"
 msgstr "Laster-markaren _izena:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:120
+#: src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:108
 msgid "Bookmark _target:"
 msgstr "Laster-markaren _helburua:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:81
+#: src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:80
 msgid "Edit Profile"
 msgstr "Editatu profila"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:116
+#: src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:103
 msgid "_Name"
 msgstr "_Izena"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:323
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:319
 msgid "Image:"
 msgstr "Irudia:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:350
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:191
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:344
+#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:181
 msgid "Directory name:"
 msgstr "Direktorio-izena:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:350
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1124
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:344
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1170
 msgid "File name:"
 msgstr "Fitxategi-izena:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:361
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:355
 msgid "Symlink target:"
 msgstr "Esteka sinbolikoaren helburua:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:376
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:370
 msgid "Location:"
 msgstr "Kokalekua:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:384
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:378
 msgid "Volume:"
 msgstr "Bolumena:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:414
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:408
 msgid "Free space:"
 msgstr "Leku librea:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:426
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:420
 msgid "Type:"
 msgstr "Mota:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:433
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:427
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "MIME mota:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:442
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:438
 msgid "Opens with:"
 msgstr "Honek irekitzen du:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:453
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:449
 msgid "No default application registered"
 msgstr "Ez da aplikazio lehenetsirik erregistratu"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:464
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:460
 msgid "Modified:"
-msgstr "Aldatuta:"
+msgstr "Aldatze-data:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:470
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:466
 msgid "Accessed:"
-msgstr "Atzituta:"
+msgstr "Atzitze-data:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:480
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:476
 msgid "Size:"
 msgstr "Tamaina:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:525
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:522
 msgid "Owner and group"
 msgstr "Jabea eta taldea"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:535
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:532
 msgid "Access permissions"
 msgstr "Atzitzeko baimenak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:621
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1451
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:618
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1613
 msgid "Type"
 msgstr "Mota"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:622
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1452
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:619
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1614
 msgid "Metadata namespace"
 msgstr "Metadatuen izen-lekua"
 
@@ -508,2533 +1813,2538 @@ msgstr "Metadatuen izen-lekua"
 #. "foreground-set", TRUE,
 #. "foreground", "DarkGray",
 #. NULL);
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:629
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:250
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:377
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1459 ../src/plugin_manager.cc:405
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:626
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:246
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:355
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1621 src/plugin_manager.cc:417
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
 msgid "Name"
 msgstr "Izena"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:630
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1460
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:627
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1622
 msgid "Tag name"
 msgstr "Etiketa-izena"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:632
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1462
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:629
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1624
 msgid "Value"
 msgstr "Balioa"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:633
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1463
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:630
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1625
 msgid "Tag value"
 msgstr "Etiketa-balioa"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:635
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1465 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:632
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1627 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
 msgid "Description"
 msgstr "Azalpena"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:636
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1466
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:633
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1628
 msgid "Metadata tag description"
 msgstr "Metadatuen etiketaren azalpena."
 
 #. data->thread = 0;
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:691
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:688
 msgid "File Properties"
 msgstr "Fitxategiaren propietateak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:714
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:179
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:711
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:231
 msgid "Properties"
 msgstr "Propietateak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:715
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:712
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
 msgid "Permissions"
 msgstr "Baimenak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:716
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:713
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadatuak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:188
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:194
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Laster-teklak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:214
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:220
 msgid ""
 "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
 "accelerator, or press escape to cancel."
-msgstr ""
-"Laster-tekla bat editatzeko, egin klik dagokion errenkadan eta idatzi "
-"bizkortzaile berria edo sakatu Ihes tekla bertan behera uzteko."
+msgstr "Laster-tekla bat editatzeko, egin klik dagokion errenkadan eta idatzi bizkortzaile berria edo sakatu 
Ihes tekla bertan behera uzteko."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:343
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:349
 msgid "Shortcut Key"
 msgstr "Laster-tekla"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:344
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:350
 msgid "Keyboard shortcut for selected action"
 msgstr "Hautatutako ekintzaren laster-tekla"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:351
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:357
 msgid "Action"
 msgstr "Ekintza"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:352
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:358
 msgid "User action"
 msgstr "Erabiltzailearen ekintza"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:359
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:365
 msgid "Optional data"
 msgstr "Aukerako datuak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:486
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:492
 #, c-format
-msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" laster-tekla jadanik \"%s\"(e)k hartuta dauka."
+msgid "Shortcut “%s” is already taken by “%s”."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:489
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:495
 msgid "_Reassign shortcut"
 msgstr "Esleitu laster-tekla _berriro"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:492
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:498
 msgid "Conflicting Shortcuts"
 msgstr "Gatazka laster-tekletan"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:493
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:499
 #, c-format
-msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
-msgstr "Laster-tekla berriro esleitzeak \"%s\"-(e)tik ezabatuko du."
+msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from “%s”."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:549
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:555
 msgid "Invalid shortcut."
 msgstr "Laster-tekla baliobagea."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:626
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:634
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:249
 msgid "Do nothing"
 msgstr "Ez egin ezer"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:68
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1062
+#: src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:67
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1100
 msgid "No file name entered"
 msgstr "Ez da fitxategi-izenik sartu"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:138
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:140
+#: src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:137
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:140
 #, c-format
-msgid "Copy \"%s\" to"
-msgstr "Kopiatu \"%s\" hemen"
+msgid "Copy “%s” to"
+msgstr "Kopiatu “%s” hona:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:145
+#: src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:144
 msgid "Copy File"
 msgstr "Kopiatu fitxategia"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:242
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:238
 msgid "Group"
 msgstr "Taldea"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:243
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:239
 msgid "Bookmark group"
 msgstr "Laster-marken taldea"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:251
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:247
 msgid "Bookmark name"
 msgstr "Laster-markaren izena"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:253
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:249
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Laster-tekla"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:254
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:250
 msgid "Keyboard shortcut for selected bookmark"
 msgstr "Hautatutako laster-markaren lasterbidea"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:261
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:257
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
 msgid "Path"
 msgstr "Bide-izena"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:262
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:258
 msgid "Bookmarked path"
 msgstr "Laster-markatutako bide-izena"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:334
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:342
 msgid "Edit Bookmark"
 msgstr "Editatu laster-marka"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:533
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:545
 msgid ""
 "To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in "
 "valid UTF-8 encoding"
-msgstr ""
-"Direktorio baten laster-marka ezartzeko, direktorio horren bide-izen osoak "
-"baliozko UTF-8 kodeketan egon behar du"
+msgstr "Direktorio baten laster-marka ezartzeko, direktorio horren bide-izen osoak baliozko UTF-8 kodeketan 
egon behar du"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:540
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:552
 msgid "New Bookmark"
 msgstr "Laster-marka berria"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:126
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:123
 msgid "Profile"
 msgstr "Profila"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:127
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:124
 msgid "Profile name"
 msgstr "Profilaren izena"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:134
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:135
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:131
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:132
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
 msgid "Template"
 msgstr "Txantiloia"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:296
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:287
 msgid "New profile"
 msgstr "Profila berria"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:343
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:324
 msgid ""
 "To rename a profile, click on the corresponding row and type a new name, or "
 "press escape to cancel."
-msgstr ""
-"Profila bat izenez aldateko, egin klik dagokion errenkadan eta idatzi izen "
-"berria edo sakatu Ihes tekla bertan behera uzteko."
+msgstr "Profila bat izenez aldateko, egin klik dagokion errenkadan eta idatzi izen berria edo sakatu Ihes 
tekla bertan behera uzteko."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:351
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:332
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "_Bikoiztu"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:368
-msgid "/Local path..."
-msgstr "/Bide-izen lokala..."
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:369
-msgid "/Remote location..."
-msgstr "/Urruneko kokalekua..."
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:376
-msgid "_Import"
-msgstr "_Inportatu"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:92
+#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:96
 msgid "A directory name must be entered"
 msgstr "Direktorio-izen bat sartu behar da"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:155
+#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:157
 msgid "Make Directory"
 msgstr "Sortu direktorioa"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:111
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "_Eredua:"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:113
-msgid "Case _sensitive"
-msgstr "_Maiuskula/minuskula"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:123
-msgid "She_ll syntax"
-msgstr "_Shell sintaxia"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:127
-msgid "Rege_x syntax"
-msgstr "Adier. _erregularren sintaxia"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
-msgid "Select Using Pattern"
-msgstr "Hautatu ereduekin"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
-msgid "Unselect Using Pattern"
-msgstr "Desautatu ereduekin"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:156
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopiatu"
-
-#. Create prepare copy specific widgets
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:947
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:967
-msgid "Silently"
-msgstr "Modu isilean"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:98
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:91
-msgid "Query First"
-msgstr "Kontsultatu lehendabizi"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
-msgid "Skip All"
-msgstr "Saltatu guztiak"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:115
-msgid "Follow Links"
-msgstr "Jarraitu estekak"
-
-#. Customize prepare xfer widgets
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:124
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:110
-msgid "Overwrite Files"
-msgstr "Gainidatzi fitxategiak"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:144
-#, c-format
-msgid "copy %d file to"
-msgid_plural "copy %d files to"
-msgstr[0] "kopiatu fitxategi %d hemen:"
-msgstr[1] "kopiatu %d fitxategi hemen:"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:78
-msgid "Move"
-msgstr "Eraman"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:126
-#, c-format
-msgid "Move \"%s\" to"
-msgstr "Eraman \"%s\" hona:"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:130
-#, c-format
-msgid "move %d file to"
-msgid_plural "move %d files to"
-msgstr[0] "eraman fitxategi %d hona:"
-msgstr[1] "eraman %d fitxategi hona:"
-
-#. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:148
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:188
-#, c-format
-msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
-msgstr "'%s' direktoriorik ez dago. Sortu nahi duzu?"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769 ../src/utils.cc:663
-msgid "No"
-msgstr "Ez"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769 ../src/utils.cc:663
-msgid "Yes"
-msgstr "Bai"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:81
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:98
 msgid "Left mouse button"
 msgstr "Saguaren ezkerreko botoia"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:84
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:101
 msgid "Single click to open items"
 msgstr "Egin klik bakarra elementuak irekitzeko"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:88
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:105
 msgid "Double click to open items"
 msgstr "Egin klik bikoitza elementuak irekitzeko"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:93
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:110
 msgid "Single click unselects files"
 msgstr "Egin klik bakarra ditxategiak desautatzeko"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:100
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:117
 msgid "Middle mouse button"
 msgstr "Saguaren erdiko botoia"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:103
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1167 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:120 src/gnome-cmd-main-win.cc:1245
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:280
 msgid "Up one directory"
 msgstr "Igo direktorio bat"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:107
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:124
 msgid "Opens new tab"
 msgstr "Fitxa berria irekitzen du"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:115
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:132
 msgid "Right mouse button"
 msgstr "Saguaren eskuineko botoia"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:118
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:135
 msgid "Shows popup menu"
 msgstr "Laster-menua erakusten du"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:122
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:139
 msgid "Selects files"
 msgstr "Fitxategiak hautatzen ditu"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:130
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:147
 msgid "Selection"
 msgstr "Hautapena"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:133
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:150
 msgid "Select directories"
 msgstr "Hautatu direktorioak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:140
-msgid "Sorting"
-msgstr "Ordenatu"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:157
+msgid "Sorting/Quick search"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:143
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:160
 msgid "Case sensitive"
-msgstr "Maiuskula/minuskula"
+msgstr "Maiuskulak/minuskulak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:150
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:162
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:167
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
 msgid "Quick search"
 msgstr "Bilaketa bizkorra"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:153
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:170
 msgid "CTRL+ALT+letters"
 msgstr "KTRL+ALT+hizkiak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:156
-msgid "ALT+letters (menu access with F10)"
-msgstr "ALT+hizkiak (F10 teklarekin menura sarbidetzeko)"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:174
+msgid "ALT+letters (menu access with F12)"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:178
+msgid "Just letters (command line access with CTRL+ALT+C)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:160
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:183
 msgid "Match beginning of the file name"
 msgstr "Bat etorri fitxategi-izenaren hasierarekin"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:164
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:187
 msgid "Match end of the file name"
 msgstr "Bat etorri fitxategi-izenaren amaierarekin"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:171
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:193
+msgid "Search Window"
+msgstr "Bilaketa-leihoa"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:196
+msgid ""
+"Search window is minimizable\n"
+"(Needs program restart if altered)"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:203
 msgid "Multiple instances"
 msgstr "Hainbat instantzia"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:174
-msgid "Don't start a new instance"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:206
+msgid "Don’t start a new instance"
 msgstr "Ez hasi instantzia berria"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:181
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:213
 msgid "Save on exit"
-msgstr "Gorde irtetzean"
+msgstr "Gorde irtetean"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:184
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1077
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:216
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1157
 msgid "Directories"
 msgstr "Direktorioak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:188
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2022
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:220
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2140
 msgid "Tabs"
 msgstr "Fitxak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:193
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:225
 msgid "Directory history"
 msgstr "Direktorioaren historia"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:278
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:229
+msgid "Commandline history"
+msgstr "Komando-lerroaren historia"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:233
+msgid "Search history"
+msgstr "Garbitu historia"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:344
 msgid "Size display mode"
 msgstr "Tamaina bistaratzeko modua"
 
 #. Translators: 'Powered' refers to the mode of file size display (here - display using units of data: kB, 
MB, GB, ...)
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:282
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:348
 msgid "Powered"
 msgstr "Aurreratua"
 
 #. Translators: '<locale>' refers to the mode of file size display (here - use current locale settings)
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:288
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:354
 msgid "<locale>"
 msgstr "<locale>"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:293
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:359
 msgid "Grouped"
 msgstr "Taldekatua"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:298
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:364
 msgid "Plain"
 msgstr "Soila"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:306
-msgid "Permission display mode"
-msgstr "Baimenak bistaratzeko modua"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:309
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:375
 msgid "Text (rw-r--r--)"
 msgstr "Testua (rw-r--r--)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:314
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:380
 msgid "Number (644)"
-msgstr "Zenbakia (644)"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:322
-msgid "Date format"
-msgstr "Data-formatua"
+msgstr "Zenbakia (644)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:325
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:391
 msgid "Format:"
 msgstr "Formatua:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:336
-msgid "Test result:"
-msgstr "Probaren emaitza:"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:343
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:409
 msgid ""
-"See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format "
-"string."
+"See the manual page for “strftime” for help on how to set the format string."
 msgstr ""
-"Formatuaren katea nola ezarri jakiteko, ikus eskuliburuko \"strftime\" "
-"orrialdea."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:427
-msgid "Edit Colors..."
-msgstr "Editatu koloreak..."
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:493
+msgid "Edit Colors…"
+msgstr "Editatu koloreak…"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:440
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:506
 msgid "Colors"
 msgstr "Koloreak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:471
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:537
 msgid "Foreground"
 msgstr "Aurreko planoa"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:473
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:539
 msgid "Background"
 msgstr "Atzeko planoa"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:475
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:541
 msgid "Default:"
 msgstr "Lehenetsia:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:477
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:543
 msgid "Alternate:"
 msgstr "Txandakatu:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:479
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:545
 msgid "Selected file:"
 msgstr "Hautatutako fitxategia:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:481
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:547
 msgid "Cursor:"
 msgstr "Kurtsorea:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:562
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:628
 msgid "Edit LS_COLORS Palette"
 msgstr "Editatu LS_COLORS paleta"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:574
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:640
 msgid "Palette"
 msgstr "Paleta"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:629
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:695
 msgid "Foreground:"
 msgstr "Aurreko planoa:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:631
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:697
 msgid "Background:"
 msgstr "Atzeko planoa:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:633
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:699
 msgid "Black"
 msgstr "Beltza"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:636
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:702
 msgid "Red"
 msgstr "Gorria"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:639
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:705
 msgid "Green"
 msgstr "Berdea"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:642
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:708
 msgid "Yellow"
 msgstr "Horia"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:645
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:711
 msgid "Blue"
 msgstr "Urdina"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:648
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:714
 msgid "Magenta"
 msgstr "Magenta"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:651
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:717
 msgid "Cyan"
 msgstr "Cyana"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:654
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:720
 msgid "White"
 msgstr "Zuria"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:658
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:724
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Berrezarri"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:672
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:738
 msgid "With file name"
 msgstr "Fitxategi-izenarekin"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:673
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:739
 msgid "In separate column"
 msgstr "Aparteko zutabean"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:674
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:740
 msgid "In both columns"
 msgstr "Bi zutabeetan"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:678
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:744
 msgid "No icons"
 msgstr "Ikonorik ez"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:679
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:745
 msgid "File type icons"
 msgstr "Fitxategi-motaren ikonoak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:680
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:746
 msgid "MIME icons"
 msgstr "MIME ikonoak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:684
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:750
 msgid "Respect theme colors"
 msgstr "Errespetatu gaiaren koloreak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:685
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:751
 msgid "Modern"
 msgstr "Modernoa"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:686
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:752
 msgid "Fusion"
 msgstr "Fusioa"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:687
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:753
 msgid "Classic"
-msgstr "Klasikoa"
+msgstr "klasikoa"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:688
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:754
 msgid "Deep blue"
 msgstr "Urdin sakona"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:689
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:755
 msgid "Cafezinho"
 msgstr "Brasilgo kafea"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:690
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:756
 msgid "Green tiger"
 msgstr "Tigre berdea"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:691
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:757
+msgid "Winter"
+msgstr "Negua"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:758
 msgid "Custom"
 msgstr "Pertsonalizatua"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:705
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:778
 msgid "File panes"
 msgstr "Fitxategi-panelak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:715
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:788
 msgid "Font:"
 msgstr "Letra-tipoa:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:717
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:790
 msgid "Row height:"
 msgstr "Errenkada-altuera:"
 
 #. File extensions
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:721
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:794
 msgid "Display file extensions:"
 msgstr "Bistaratu fitxategi-luzapenak:"
 
 #. Graphical mode
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:729
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:802
 msgid "Graphical mode:"
 msgstr "Modu grafikoa:"
 
 #. Color scheme
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:738
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:811
 msgid "Color scheme:"
 msgstr "Kolore-eskema:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:750
-msgid "Edit..."
-msgstr "Editatu..."
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:823
+msgid "Edit…"
+msgstr "Editatu…"
 
 #. LS_COLORS
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:757
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:830
 msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
 msgstr "Koloreztatu fitxategiak LS_COLORS ingurune-aldagaiaren arabera"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:765
-msgid "Edit colors..."
-msgstr "Editatu koloreak..."
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:838
+msgid "Edit colors…"
+msgstr "Editatu koloreak…"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:773
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:846
 msgid "MIME icon settings"
 msgstr "MIME ikonoen ezarpenak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:786
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:857
 msgid "Icon size:"
 msgstr "Ikono-tamaina:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:788
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:859
 msgid "Scaling quality:"
 msgstr "Eskalatze-kalitatea:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:790
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:861
 msgid "Theme icon directory:"
 msgstr "Gai-ikonoen direktorioa:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:792
-msgid "Document icon directory:"
-msgstr "Dokumentu-ikonoen direktorioa:"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:858
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:930
 msgid "Tab bar"
 msgstr "Fitxa-barra"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:861
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:933
 msgid "Always show the tab bar"
 msgstr "Beti erakutsi fitxa-barra"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:867
-msgid "Tab lock indicator"
-msgstr "Fitxen blokeoaren adierazlea"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:870
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:942
 msgid "Lock icon"
 msgstr "Blokeoaren ikonoa"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:875
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:947
 msgid "* (asterisk)"
 msgstr "* (izartxoa)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:880
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:952
 msgid "Styled text"
 msgstr "Estilodun testua"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:930
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1009
 msgid "Confirm before delete"
 msgstr "Berretsi ezabatu aurretik"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:935
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1014
 msgid "Confirm defaults to OK"
 msgstr "Berretsi lehenespena Ados-era"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:944
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1023
 msgid "Copy overwrite"
 msgstr "Kopiatu gainidatziz"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:951
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:971
+#. Create prepare copy specific widgets
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1026
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1046
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
+msgid "Silently"
+msgstr "Modu isilean"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1030
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1050
 msgid "Query first"
 msgstr "Kontsultatu lehendabizi"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:955
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:975
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1313
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1034
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1054
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1385
 msgid "Skip all"
-msgstr "Saltatu guztiak"
+msgstr "Saltatu denak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:964
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1043
 msgid "Move overwrite"
 msgstr "Aldatu lekuz gainidatziz"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:984
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1063
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "Arrastatu eta jaregin"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:987
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1066
 msgid "Confirm mouse operation"
 msgstr "Berretsi saguaren eragiketa"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1068
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1148
 msgid "Filetypes to hide"
 msgstr "Ezkutatzeko fitxategi-motak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1071
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1151
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ezezaguna"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1074
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1154
 msgid "Regular files"
 msgstr "Fitxategi erregularrak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1080
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1160
 msgid "Fifo files"
 msgstr "Fifo fitxategiak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1083
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1163
 msgid "Socket files"
 msgstr "Socket fitxategiak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1086
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1166
 msgid "Character devices"
 msgstr "Karaktere-gailuak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1089
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1169
 msgid "Block devices"
 msgstr "Bloke-gailuak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1095
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1175
 msgid "Also hide"
 msgstr "Ezkutatu halaber"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1098
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1178
 msgid "Hidden files"
 msgstr "Ezkutuko fitxategiak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1101
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1110
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1181
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1190
 msgid "Backup files"
 msgstr "Babeskopia-fitxategiak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1104
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1184
 msgid "Symlinks"
 msgstr "Esteka sinbolikoak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1345
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1362
+msgid ""
+"An app with this label exists already.\n"
+"Please choose another label."
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1433
 msgid "Label:"
 msgstr "Etiketa:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1347
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1435
 msgid "Command:"
 msgstr "Komandoa:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1349
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1750
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1437
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1872
 msgid "Icon:"
 msgstr "Ikonoa:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1370
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1458
 msgid "Can handle multiple files"
 msgstr "Hainbat fitxategi maneia ditzake"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1374
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1462
 msgid "Can handle URIs"
 msgstr "URIak maneia ditzake"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1378
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1466
 msgid "Requires terminal"
 msgstr "Terminala behar du"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1385
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1473
 msgid "Show for"
 msgstr "Erakutsi"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1394
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1482
 msgid "All directories"
 msgstr "Direktorio guztiak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1399
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1487
 msgid "All directories and files"
 msgstr "Direktorio eta fitxategi guztiak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1404
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1492
 msgid "Some files"
 msgstr "Fitxategi batzuk"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1413
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1501
 msgid "File patterns"
 msgstr "Fitxategi-ereduak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1435
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1523
 msgid "New Application"
 msgstr "Aplikazio berria"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1445
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1533
 msgid "Edit Application"
 msgstr "Editatu aplikazioa"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1522
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1617
 msgid "Always download remote files before opening in external programs"
-msgstr ""
-"Deskargatu beti urruneko fitxategiak kanpoko programetan ireki aurretik"
+msgstr "Deskargatu beti urruneko fitxategiak kanpoko programetan ireki aurretik"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1524
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1619
 msgid "MIME applications"
 msgstr "MIME aplikazioak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1528
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1623
 msgid "Standard programs"
 msgstr "Programa estandarrak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1531
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1626
 msgid "Viewer:"
 msgstr "Ikustailea:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1533
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1628
 msgid "Editor:"
 msgstr "Editorea:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1535
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1630
 msgid "Differ:"
 msgstr "Diferentziatzailea:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1537
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1632
+msgid "Send files:"
+msgstr "Bidali fitxategiak:"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1634
 msgid "Terminal:"
 msgstr "Terminala:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1543
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1640
 msgid "Use Internal Viewer"
 msgstr "Erabili barneko ikustailea"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1558
-msgid "Other favorite apps"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1659
+msgid "Other favourite apps"
 msgstr "Beste gogoko aplikazio batzuk"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1565
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1666
 msgid "Label"
 msgstr "Etiketa"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1744
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1667
+msgid "Command"
+msgstr "Komandoa"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1702
+msgid "Global app options"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1705
+msgid "Terminal command for apps in the list above:"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1711
+msgid "Leave terminal window open"
+msgstr "Utzi irekita terminalaren leihoa"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1866
 msgid "Alias:"
 msgstr "Aliasa:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1746
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1868
 msgid "Device:"
 msgstr "Gailua:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1748
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1870
 msgid "Mount point:"
 msgstr "Muntatze-puntua:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1791
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1913
 msgid "New Device"
 msgstr "Gailu berria"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1804
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1926
 msgid "Edit Device"
 msgstr "Editatu gailua"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1881
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2026
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2008
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2144
 msgid "Devices"
 msgstr "Gailuak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1891
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2018
 msgid "Alias"
 msgstr "Aliasa"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1921
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2048
 msgid "Show only the icons"
 msgstr "Erakutsi ikonoak soilik"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1925
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2052
 msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
 msgstr "Saltatu muntatzea (erosoa 'super-mount'ekin)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2019
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2137
 msgid "General"
 msgstr "Orokorra"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2020
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2138 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
 msgid "Format"
 msgstr "Formatua"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2021
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2139
 msgid "Layout"
 msgstr "Diseinua"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2023
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2141
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Berrespena"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2024
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2142
 msgid "Filters"
 msgstr "Iragazkiak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2025
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2143
 msgid "Programs"
 msgstr "Programak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:212
+#: src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:111
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Eredua:"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:113
+msgid "Case _sensitive"
+msgstr "_Maiuskula/minuskula"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:123
+msgid "She_ll syntax"
+msgstr "_Shell sintaxia"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:127
+msgid "Rege_x syntax"
+msgstr "Adier. _erregularren sintaxia"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
+msgid "Select Using Pattern"
+msgstr "Hautatu ereduekin"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
+msgid "Unselect Using Pattern"
+msgstr "Desautatu ereduekin"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1253 src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiatu"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:98
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:91
+msgid "Query First"
+msgstr "Kontsultatu lehendabizi"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98 src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+msgid "Skip All"
+msgstr "Saltatu guztiak"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:115
+msgid "Follow Links"
+msgstr "Jarraitu estekak"
+
+#. Customize prepare xfer widgets
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:124
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:110
+msgid "Overwrite Files"
+msgstr "Gainidatzi fitxategiak"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:144
+#, c-format
+msgid "copy %d file to"
+msgid_plural "copy %d files to"
+msgstr[0] "kopiatu fitxategi %d hemen:"
+msgstr[1] "kopiatu %d fitxategi hemen:"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:78
+msgid "Move"
+msgstr "Mugitu"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:126
+#, c-format
+msgid "Move “%s” to"
+msgstr "Mugitu “%s” hona:"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:130
+#, c-format
+msgid "move %d file to"
+msgid_plural "move %d files to"
+msgstr[0] "mugitu fitxategi %d hona:"
+msgstr[1] "mugitu %d fitxategi hona:"
+
+#. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:149
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:189
+#, c-format
+msgid "The directory “%s” doesn’t exist, do you want to create it?"
+msgstr "“%s” direktoriorik ez dago. Sortu nahi duzu?"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:433
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:747
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:779
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:138
+msgid "No"
+msgstr "Ez"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:433
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:747
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:779
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:138
+msgid "Yes"
+msgstr "Bai"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:211
 #, c-format
 msgid "No server selected"
 msgstr "Ez da zerbitzaririk hautatu"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:363
-msgid "Save password in GNOME keyring"
-msgstr "Gorde pasahitza GNOMEren gako-sortan"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:367
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:345
 msgid "Network protocol"
 msgstr "Sareko protokoloa"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:378
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:356
 msgid "Connection name"
 msgstr "Konexioaren izena"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:432
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:410
 msgid "Remote Connections"
 msgstr "Urruneko konexioak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:438
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:416
 msgid "Connections"
 msgstr "Konexioak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:469
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:447
 msgid "Anonymous FTP password:"
 msgstr "FTP anonimoaren pasahitza:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:43
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:43
 msgid "Search local directories only"
 msgstr "Bilatu lokaleko direktorioak soilik"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:44
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:44
 msgid "Files _not containing text"
 msgstr "Testurik _ez duten fitxategiak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:323
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:332
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:357
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:313
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:322
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:347
 #, c-format
 msgid "Failed to read file %s: %s"
 msgstr "Huts egin du %s fitxategia irakurtzean: %s"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:409
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:399
 #, c-format
 msgid "Searching in: %s"
 msgstr "Hemen bilatzen: %s"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:522
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:514
 #, c-format
-msgid "Found %d match - search aborted"
-msgid_plural "Found %d matches - search aborted"
-msgstr[0] "%d aurkitu da - bilaketa abortatuta"
-msgstr[1] "%d aurkitu dira - bilaketa abortatuta"
+msgid "Found %d match — search aborted"
+msgid_plural "Found %d matches — search aborted"
+msgstr[0] "Bat etortze %d aurkitu da - bilaketa abortatuta"
+msgstr[1] "%d bat etortze aurkitu dira - bilaketa abortatuta"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:523
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:515
 #, c-format
 msgid "Found %d match"
 msgid_plural "Found %d matches"
-msgstr[0] "%d aurkitu da"
-msgstr[1] "%d aurkitu dira"
+msgstr[0] "Bat etortze %d aurkitu da"
+msgstr[1] "%d bat etortze aurkitu dira"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:677
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:681
 #, c-format
 msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
-msgstr "Huts egin du '%d' umearen prozesu-taldearen IDa ezartzean: %s\n"
+msgstr "Huts egin du %d umearen prozesu-taldearen IDa ezartzean: %s\n"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:801
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:805
 msgid "Error parsing the search command."
 msgstr "Errorea bilaketaren komandoa analizatzean."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:813
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:817
 msgid "Error running the search command."
 msgstr "Errorea bilaketaren komandoa exekutatzean."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:927
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:931
 #, c-format
 msgid "Failed to change directory outside of %s"
-msgstr "Huts egin du direktorioa '%s'(e)tik kanpora aldatzean"
+msgstr "Huts egin du direktorioa %s(e)tik kanpora aldatzean"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1033
-msgid "Search..."
-msgstr "Bilatu..."
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1043
+msgid "Search…"
+msgstr "Bilatu…"
 
 #. search in
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1141
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1164
 msgid "Select Directory"
 msgstr "Hautatu direktorioa"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1144
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1167
 msgid "_Look in folder:"
 msgstr "_Bilatu karpetan:"
 
-#: ../src/dirlist.cc:75
+#: src/dirlist.cc:75
 #, c-format
 msgid "%d file listed"
 msgid_plural "%d files listed"
 msgstr[0] "fitxategi %d zerrendatuta"
 msgstr[1] "%d fitxategi zerrendatuta"
 
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:183 ../src/eggcellrendererkeys.cc:184
+#: src/eggcellrendererkeys.cc:183 src/eggcellrendererkeys.cc:184
 msgid "Accelerator key"
 msgstr "Tekla bizkortzailea"
 
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:193 ../src/eggcellrendererkeys.cc:194
+#: src/eggcellrendererkeys.cc:193 src/eggcellrendererkeys.cc:194
 msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr "Laster-teklen aldatzaileak"
+msgstr "Bizkortzailearen aldatzaileak"
 
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:202
+#: src/eggcellrendererkeys.cc:202
 msgid "Accelerator Mode"
-msgstr "Laster-teklen modua"
+msgstr "Bizkortzaile modua"
 
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:203
+#: src/eggcellrendererkeys.cc:203
 msgid "The type of accelerator."
 msgstr "Laster-teklen mota."
 
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:238
+#: src/eggcellrendererkeys.cc:238
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desgaituta"
 
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:435 ../src/eggcellrendererkeys.cc:650
-msgid "New accelerator..."
-msgstr "Bizkortzaile berria..."
+#: src/eggcellrendererkeys.cc:425 src/eggcellrendererkeys.cc:634
+msgid "New accelerator…"
+msgstr "Bizkortzaile berria…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:179
+#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:180
 msgid "Credits"
 msgstr "Kredituak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:206
+#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:207
 msgid "Written by"
 msgstr "Garatzailea:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:219
+#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:220
 msgid "Documented by"
-msgstr "Dokumentuazioa:"
+msgstr "Dokumentazioaren sortzaileak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:232
+#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:233
 msgid "Translated by"
-msgstr "Itzulpena:"
+msgstr "Itzultzaileak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:286
+#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:287
 msgid "Plugin Webpage"
 msgstr "Pluginen webgunea"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:298
+#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:299
 msgid "C_redits"
-msgstr "K_redituak"
+msgstr "_Kredituak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:500
+#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:501
 #, c-format
 msgid "About %s"
-msgstr "Honi buruz: %s"
+msgstr "%s aplikazioari buruz"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:126
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:129
 msgid "/Grandparent"
 msgstr "/Gurasoaren gurasoa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:127
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:130
 msgid "/Parent"
 msgstr "/Gurasoa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:130
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:133
 msgid "/File name"
 msgstr "/Fitxategi-izena"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:131
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:134
 msgid "/File name (range)"
 msgstr "/Fitxategi-izena (barrutia)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:132
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:135
 msgid "/File name without extension"
 msgstr "/Fitxategi-izena luzapenik gabe"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:133
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:136
 msgid "/File name without extension (range)"
 msgstr "/Fitxategi-izena luzapenik gabe (barrutia)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:134
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:137
 msgid "/File extension"
 msgstr "/Fitxategi-luzapena"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:137
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:140
 msgid "/Counter"
 msgstr "/Kontagailua"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:138
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:141
 msgid "/Counter (width)"
 msgstr "/Kontagailua (zabalera)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:139
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:142
 msgid "/Counter (auto)"
 msgstr "/Kontagailua (automatikoa)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:140
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:143
 msgid "/Hexadecimal random number (width)"
 msgstr "/Ausazko zenbaki hamaseitarra (zabalera)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:143
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:146
 msgid "/Date"
 msgstr "/Data"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:144
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:147
 msgid "/Date/<locale>"
 msgstr "/Data/<locale>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:145
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:148
 msgid "/Date/yyyy-mm-dd"
 msgstr "/Data/yyyy-mm-dd"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:146
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:149
 msgid "/Date/yy-mm-dd"
 msgstr "/Data/yy-mm-dd"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:147
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:150
 msgid "/Date/yy.mm.dd"
 msgstr "/Data/yy.mm.dd"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:148
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:151
 msgid "/Date/yymmdd"
 msgstr "/Data/yymmdd"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:149
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:152
 msgid "/Date/dd.mm.yy"
 msgstr "/Data/dd.mm.yy"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:150
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:153
 msgid "/Date/mm-dd-yy"
 msgstr "/Data/mm-dd-yy"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:151
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:154
 msgid "/Date/yyyy"
 msgstr "/Data/yyyy"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:152
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:155
 msgid "/Date/yy"
 msgstr "/Data/yy"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:153
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:156
 msgid "/Date/mm"
 msgstr "/Data/mm"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:154
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:157
 msgid "/Date/mmm"
 msgstr "/Data/mmm"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:155
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:158
 msgid "/Date/dd"
 msgstr "/Data/dd"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:156
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:159
 msgid "/Time"
 msgstr "/Ordua"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:157
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:160
 msgid "/Time/<locale>"
 msgstr "/Ordua/<locale>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:158
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:161
 msgid "/Time/HH.MM.SS"
 msgstr "/Ordua/HH.MM.SS"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:159
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:162
 msgid "/Time/HH-MM-SS"
 msgstr "/Ordua/HH-MM-SS"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:160
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:163
 msgid "/Time/HHMMSS"
 msgstr "/Ordua/HHMMSS"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:161
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:164
 msgid "/Time/HH"
 msgstr "/Ordua/HH"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:162
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:165
 msgid "/Time/MM"
 msgstr "/Ordua/MM"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:163
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:166
 msgid "/Time/SS"
 msgstr "/Ordua/SS"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:598
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:613
 msgid "_Select range:"
 msgstr "_Hautatu barrutia:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:608
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:623
 msgid "_Inverse selection"
 msgstr "_Alderantzikatu hautapena"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:676
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:687
 msgid "Range Selection"
 msgstr "Barrutiaren hautapena"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:727
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
 msgid "Add Rule"
 msgstr "Gehitu araua"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:762
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:772
 msgid "Edit Rule"
 msgstr "Editatu araua"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:889
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:898
 msgid "_Template"
 msgstr "_Txantiloia"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:917
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:593
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:926
 msgid "Directory"
 msgstr "Direktorioa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:918
-#: ../src/plugin_manager.cc:407 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:686
-msgid "File"
-msgstr "Fitxategia"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:919
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:931
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:928
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:940
 msgid "Counter"
 msgstr "Kontagailua"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:921
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:930
 msgid "Metatag"
 msgstr "Meta-etiketak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:948
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:957
 msgid "_Start:"
 msgstr "_Hasiera:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:955
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:964
 msgid "Ste_p:"
 msgstr "_Urratsa:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:962
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:971
 msgid "Di_gits:"
 msgstr "_Digituak:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:966
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:975
 msgid "auto"
-msgstr "automatikoa"
+msgstr "auto"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:979
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:989
 msgid "Regex replacing"
 msgstr "Adierazpen erregular bidezko ordeztea"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1018
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1028
 msgid "Remove A_ll"
 msgstr "Ke_ndu guztiak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1031
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1041
 msgid "Case"
 msgstr "Maiuskulak/minuskulak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1043
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1053
 msgid "<unchanged>"
 msgstr "<aldatu gabea>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1044
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1054
 msgid "lowercase"
 msgstr "minuskulak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1045
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1055
 msgid "UPPERCASE"
 msgstr "MAIUSKULAK"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1047
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1057
 msgid "Sentence case"
 msgstr "Esaldi batean bezala"
 
 #. FIXME
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1048
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1058
 msgid "Initial Caps"
 msgstr "Hasierako maiuskulak"
 
 #. FIXME
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1049
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1059
 msgid "tOGGLE cASE"
 msgstr "tXANDAKATU mAIUSKULAK"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1059
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1069
 msgid "Trim blanks"
 msgstr "Kendu zuriuneak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1071
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1081
 msgid "<none>"
 msgstr "<bat ere ez>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1072
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1082
 msgid "leading"
 msgstr "hasierakoa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1073
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1083
 msgid "trailing"
 msgstr "amaierakoa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1074
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1084
 msgid "leading and trailing"
 msgstr "hasierakoa eta amaierakoa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1229
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1246
 msgid "Search for"
-msgstr "Bilatu hau: "
+msgstr "Bilatu hau:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1232
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1249
 msgid "Regex pattern"
 msgstr "Adierazpen erregularraren eredua"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1234
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1251
 msgid "Replace with"
-msgstr "Ordeztu honekin:"
+msgstr "Ordeztu honekin"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1237
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1254
 msgid "Replacement"
 msgstr "Ordezpena"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1239
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1256
 msgid "Match case"
 msgstr "Maiuskula/minuskula"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1242
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1259
 msgid "Case sensitive matching"
 msgstr "Bereizi maiuskulak eta minuskulak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
+#: src/gnome-cmd-block.cc:37
+#, c-format
+msgid "The program has now finished. Press Enter to close this window.\n"
+msgstr "Programa amaitu da. Sakatu 'Enter' leiho hau ixteko.\n"
+
+#: src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
 msgid "Read"
 msgstr "Irakurri"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
+#: src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
 msgid "Write"
 msgstr "Idatzi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
+#: src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
 msgid "Execute"
 msgstr "Exekutatu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
-#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:86
+#: src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122 src/gnome-cmd-chown-component.cc:86
 msgid "Owner:"
 msgstr "Jabea:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
-#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:89
+#: src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122 src/gnome-cmd-chown-component.cc:89
 msgid "Group:"
 msgstr "Taldea:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
+#: src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
 msgid "Others:"
-msgstr "Bestelakoak:"
+msgstr "Besterik:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:154
+#: src/gnome-cmd-chmod-component.cc:154
 msgid "Text view:"
 msgstr "Testu-ikuspegia:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:157
+#: src/gnome-cmd-chmod-component.cc:157
 msgid "Number view:"
 msgstr "Zenbaki-ikuspegia:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:208
-msgid "<New connection>"
-msgstr "<Konexio berria>"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:210
-#, c-format
-msgid "Go to: %s"
-msgstr "Joan hona: %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:211
-#, c-format
-msgid "Connect to: %s"
-msgstr "Konektatu: %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:212
-#, c-format
-msgid "Disconnect from: %s"
-msgstr "Deskonektatu hemendik: %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:219
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s\n"
-msgstr "Konektatu %s(e)kin\n"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:382
-msgid "Unknown disk usage"
-msgstr "Diskoaren erabilpen ezezaguna"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:118
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:118
 msgid "Failed to execute the mount command"
 msgstr "Huts egin du muntatzeko komandoa exekutatzean"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:126
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:126
 msgid "Mount failed: permission denied"
 msgstr "Muntatzeak huts egin du: baimena ukatuta"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:129
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:129
 msgid "Mount failed: no medium found"
 msgstr "Muntatzeak huts egin du: ez da euskarririk aurkitu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:132
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:132
 #, c-format
-msgid "Mount failed: mount exited with existatus %d"
-msgstr "Muntatzeak huts egin du: %d egoerarekin irten da"
+msgid "Mount failed: mount exited with exitstatus %d"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:203
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:203
 msgid "Device is now safe to remove"
 msgstr "Gailua orain deskonektatu daiteke"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:209
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:209
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot unmount the volume:\n"
 "%s %s"
-msgstr ""
-"Ezin da bolumena desmuntatu:\n"
+msgstr "Ezin da bolumena desmuntatu:\n"
 "%s %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:210
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:210
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Errore ezezaguna"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:399
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:402
 #, c-format
 msgid "Mounting %s"
 msgstr "%s muntatzen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:415
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:418
 #, c-format
 msgid "Go to: %s (%s)"
 msgstr "Joan hona: %s (%s)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:416
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:419
 #, c-format
 msgid "Mount: %s"
 msgstr "Muntatu: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:417
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:420
 #, c-format
 msgid "Unmount: %s"
 msgstr "Desmuntatu: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:112
+#: src/gnome-cmd-con.h:203
+msgid "<New connection>"
+msgstr "<Konexio berria>"
+
+#: src/gnome-cmd-con.h:205
+#, c-format
+msgid "Go to: %s"
+msgstr "Joan hona: %s"
+
+#: src/gnome-cmd-con.h:206
+#, c-format
+msgid "Connect to: %s"
+msgstr "Konektatu: %s"
+
+#: src/gnome-cmd-con.h:207
+#, c-format
+msgid "Disconnect from: %s"
+msgstr "Deskonektatu hemendik: %s"
+
+#: src/gnome-cmd-con.h:214
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s\n"
+msgstr "%s(e)ra konektatzen\n"
+
+#: src/gnome-cmd-con.h:369
+msgid "Unknown disk usage"
+msgstr "Diskoaren erabilpen ezezaguna"
+
+#: src/gnome-cmd-con-home.cc:118
 msgid "Home"
-msgstr "Etxea"
+msgstr "Karpeta nagusia"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:121
+#: src/gnome-cmd-con-home.cc:127
 msgid "Go to: Home"
 msgstr "Joan hona: hasierako direktorioa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:284
+#: src/gnome-cmd-con-remote.cc:292
 #, c-format
 msgid "Opens remote connection to %s"
 msgstr "%s(e)rako urruneko konexioa irekitzen du"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:285
+#: src/gnome-cmd-con-remote.cc:293
 #, c-format
 msgid "Closes remote connection to %s"
 msgstr "%s(e)rako urruneko konexioa ixten du"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:96
+#: src/gnome-cmd-con-smb.cc:96
 msgid "Failed to browse the network. Is the SMB module installed?"
 msgstr "Huts egin du sarea arakatzean. SMB modulua instalatuta dago?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:202
+#: src/gnome-cmd-con-smb.cc:208
 msgid "SMB"
 msgstr "SMB"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:204
+#: src/gnome-cmd-con-smb.cc:210
 msgid "Searching for workgroups and hosts"
 msgstr "Lantaldeak eta ostalariak bilatzen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:211
+#: src/gnome-cmd-con-smb.cc:217
 msgid "Go to: Samba Network"
 msgstr "Joan hona: Samba sarea"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1197 ../src/gnome-cmd-data.cc:1198
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1616 ../src/gnome-cmd-data.cc:1805
+#: src/gnome-cmd-data.cc:3141 src/gnome-cmd-data.cc:3842
 #, c-format
 msgid "link to %s"
 msgstr "Estekatu hona: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1467
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Audioko fitxategiak"
-
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1475
-msgid "CamelCase"
-msgstr "CamelCase"
+#: src/gnome-cmd-dir.cc:514
+msgid "Waiting for file list"
+msgstr "Fitxategi-zerrendaren zain"
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:431
+#: src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:415
 msgid "Add current dir"
 msgstr "Gehitu uneko direktorioa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:432
-msgid "Manage bookmarks..."
-msgstr "Kudeatu laster-markak..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:506
-msgid "Waiting for file list"
-msgstr "Fitxategi-zerrendaren zain"
+#: src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:416
+msgid "Manage bookmarks…"
+msgstr "Kudeatu laster-markak…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:117
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:125
 msgid "name"
 msgstr "izena"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:118
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:126
 msgid "ext"
-msgstr "luz"
+msgstr "luzp"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:119
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:127
 msgid "dir"
 msgstr "dir"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:120
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:128
 msgid "size"
 msgstr "tamaina"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:121
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:129
 msgid "date"
 msgstr "data"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:122
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:130
 msgid "perm"
 msgstr "baim"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:123
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:131
 msgid "uid"
 msgstr "uid"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:124
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:132
 msgid "gid"
 msgstr "gid"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:213
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:225
 msgid "/_Copy here"
 msgstr "/_Kopiatu hemen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:214
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:226
 msgid "/_Move here"
 msgstr "/Eraman _hona"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:215
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:227
 msgid "/_Link here"
 msgstr "/_Estekatu hemen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:217
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:229
 msgid "/C_ancel"
 msgstr "/_Utzi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1419
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1259
+#, c-format
+msgid ""
+"“%s” seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. "
+"Do you want to set it and then run the file?"
+msgstr ""
+
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1261
+msgid "Make Executable?"
+msgstr "Exekutagarri bihurtu nahi duzu?"
+
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1262
+msgid "OK"
+msgstr "Ados"
+
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1288
+#, c-format
+msgid ""
+"“%s” is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
+"contents?"
+msgstr "“%s” testu-fitxategi exekutagarria da. Exekutatu nahi duzu, ala edukia ikusi?"
+
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1289
+msgid "Run or Display"
+msgstr "Exekutatu edo bistaratu"
+
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1290
+msgid "Display"
+msgstr "Pantaila"
+
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1290
+msgid "Run"
+msgstr "Exekutatu"
+
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1306
+#, c-format
+msgid "No default application found for the MIME type %s."
+msgstr "Ez da aplikazio lehenetsirik aurkitu %s MIME motarentzako."
+
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1335 src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:135
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file "
+"to a temporary location and then open it?"
+msgid_plural ""
+"%s does not know how to open remote files. Do you want to download the files "
+"to a temporary location and then open them?"
+msgstr[0] "%s(e)k ez daki urruneko fitxategia nola ireki. Fitxategia aldi baterako direktorio batera 
deskargatu eta ondoren ireki nahi duzu?"
+msgstr[1] "%s(e)k ez daki urruneko fitxategiak nola ireki. Fitxategiak aldi baterako direktorio batera 
deskargatu eta ondoren ireki nahi duzu?"
+
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1613
 msgid "Directory listing failed."
 msgstr "Huts egin du direktorioa zerrendatzean."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1472
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1666
 msgid "Failed to open connection."
 msgstr "Huts egin du konexioa irekitzean."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2195 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2210
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:2383 src/gnome-cmd-file-list.cc:2398
 msgid "Not an ordinary file."
 msgstr "Ez da fitxategi arrunta."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:117
-msgid "Couldn't retrieve MIME type of the file."
-msgstr "Ezin izan da fitxategiaren MIME mota lortu."
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:231
+msgid "Couldn’t retrieve MIME type of the file."
+msgstr "Ezin izan da fitxategiaren MIME mota eskuratu."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:132
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:246
 msgid "Invalid command"
 msgstr "Komando baliogabea"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:156
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:270
 msgid "Application:"
 msgstr "Aplikazioa:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:159
-msgid "Open with other..."
-msgstr "Ireki beste honekin..."
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:273
+msgid "Open with other…"
+msgstr "Ireki beste honekin…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:164
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:278
 msgid "Needs terminal"
 msgstr "Terminala behar du"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:403 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:412
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:437
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:558 src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:579
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:604
 msgid "_Open"
 msgstr "_Ireki"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:416
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:583
 #, c-format
-msgid "_Open with \"%s\""
-msgstr "_Ireki honekin: %s"
+msgid "_Open with “%s”"
+msgstr "_Ireki “%s” aplikazioarekin"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:438
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:605
 msgid "Open Wit_h"
-msgstr "Ireki _honekin..."
+msgstr "Ireki _honekin…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:444
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:611
 msgid "E_xecute"
 msgstr "E_xekutatu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:456 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:571
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:623 src/gnome-cmd-main-menu.cc:540
 msgid "Cu_t"
-msgstr "E_baki"
+msgstr "_Ebaki"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:577
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:624 src/gnome-cmd-main-menu.cc:546
 msgid "_Copy"
-msgstr "K_opiatu"
+msgstr "_Kopiatu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:458 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:157
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:625 src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
 msgid "Copy file names"
 msgstr "Kopiatu fitxategi-izenak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:459 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:589
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:626 src/gnome-cmd-main-menu.cc:558
 msgid "_Delete"
 msgstr "Ez_abatu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:461
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:628
 msgid "Rename"
-msgstr "Izena aldatu"
+msgstr "Aldatu izena"
 
 #. {file_run, "file.run"},
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:462 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1180
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:182
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:629 src/gnome-cmd-main-win.cc:1258
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:234
 msgid "Send files"
 msgstr "Bidali fitxategiak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:463 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
-msgid "Open this _folder"
-msgstr "Ireki _karpeta hau"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:464 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:119
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:630 src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
 msgid "Open _terminal here"
 msgstr "Ireki _terminala hemen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:466 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:466
-msgid "_Properties..."
-msgstr "_Propietateak..."
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:632 src/gnome-cmd-main-menu.cc:423
+msgid "_Properties…"
+msgstr "_Propietateak…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:509
-msgid "Other _Application..."
-msgstr "Beste _aplikazioa..."
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:678
+msgid "Other _Application…"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:183
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:178
 #, c-format
 msgid "%s of %s kB in %d of %d file"
 msgid_plural "%s of %s kB in %d of %d files"
 msgstr[0] "%s / %s kB - %d / %d fitxategian"
 msgstr[1] "%s / %s kB - %d / %d fitxategietan"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:187
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:182
 #, c-format
 msgid "%s, %d of %d dir selected"
 msgid_plural "%s, %d of %d dirs selected"
 msgstr[0] "%s / %d - %d direktorio hautatuan"
 msgstr[1] "%s / %d  - %d direktorio hautatuetan"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:242
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:237
 #, c-format
 msgid "%s free"
 msgstr "%s libre"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:628 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:703
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1687 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1695
-msgid "The tab is locked, close anyway ?"
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:636 src/gnome-cmd-file-selector.cc:711
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1645 src/gnome-cmd-user-actions.cc:1653
+msgid "The tab is locked, close anyway?"
 msgstr "Fitxa blokeatuta dago. Itxi dena den?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:646 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:626
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:654 src/gnome-cmd-main-menu.cc:595
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Ireki _fitxa berrian"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:653
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:661
 msgid "_Unlock Tab"
 msgstr "_Desblokeatu fitxa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:653
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:661
 msgid "_Lock Tab"
 msgstr "_Blokeatu fitxa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:658
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:666
 msgid "_Refresh Tab"
 msgstr "_Freskatu fitxa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:663
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:671
 msgid "Copy Tab to Other _Pane"
 msgstr "Kopiatu fitxa beste _panelean"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:669 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:632
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:677 src/gnome-cmd-main-menu.cc:601
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "It_xi fitxa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:674 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:638
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:682 src/gnome-cmd-main-menu.cc:607
 msgid "Close _All Tabs"
 msgstr "Itxi fitxa _guztiak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:679
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:687
 msgid "Close _Duplicate Tabs"
 msgstr "Itxi _bikoiztutako fitxak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1096
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1142
 msgid "No file name given"
 msgstr "Ez da fitxategi-izenik eman"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1127
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1173
 msgid "New Text File"
 msgstr "Testu-fitxategi berria"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1261
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1319
 msgid "Symbolic link name:"
 msgstr "Esteka sinbolikoaren izena:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1267
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1313 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:844
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1332 src/gnome-cmd-file-selector.cc:1385
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:817
 msgid "Create Symbolic Link"
 msgstr "Sortu esteka sinbolikoa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1384
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1456
 msgid "Filter:"
 msgstr "Iragazkia:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:591
-msgid "Unknown file type"
-msgstr "Fitxategi-mota ezezaguna"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:592
-msgid "Regular file"
-msgstr "Fitxategi erregularra"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:594
-msgid "FIFO"
-msgstr "FIFO"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:595
-msgid "UNIX Socket"
-msgstr "UNIX socket-a"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:596
-msgid "Character device"
-msgstr "Karaktere-gailua"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:597
-msgid "Block device"
-msgstr "Blokeatu gailua"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:598
-msgid "Symbolic link"
-msgstr "Esteka sinbolikoa"
-
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:108
+#: src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:108
 msgid "_Directory"
 msgstr "_Direktorioa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:109
+#: src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:109
 msgid "_Text File"
 msgstr "_Testu-fitxategia"
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:115
+#: src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:115
 msgid "_New"
 msgstr "_Berria"
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:583
+#: src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116 src/gnome-cmd-main-menu.cc:552
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Itsatsi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:121 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:619
+#: src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:120 src/gnome-cmd-main-menu.cc:588
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Freskatu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:377
-msgid "Switch to Vertical Layout"
-msgstr "Aldatu diseinu bertikalera"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:383
-msgid "Switch to Horizontal Layout"
-msgstr "Aldatu diseinu horizontalera"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:442
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:399
 msgid "Change _Owner/Group"
 msgstr "Aldatu _Jabea/Taldea"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:448
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:405
 msgid "Change Per_missions"
 msgstr "Aldatu bai_menak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:454
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:411
 msgid "Advanced _Rename Tool"
 msgstr "I_zena aldatzeko tresna aurreratua"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:460
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:417
 msgid "Create _Symbolic Link"
 msgstr "Sortu _esteka sinbolikoa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:473
-msgid "_Search..."
-msgstr "_Bilatu..."
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:430
+msgid "_Search…"
+msgstr "_Bilatu…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:479
-msgid "_Quick Search..."
-msgstr "Bi_laketa bizkorra..."
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:436
+msgid "_Quick Search…"
+msgstr "Bi_laketa azkarra…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:485
-msgid "_Enable Filter..."
-msgstr "_Gaitu iragazkia..."
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:442
+msgid "_Enable Filter…"
+msgstr "_Gaitu iragazkia…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:492
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:449
 msgid "_Diff"
 msgstr "_Diff"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:498
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:455
 msgid "S_ynchronize Directories"
 msgstr "_Sinkronizatu direktorioak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:505
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:462
 msgid "Start _GNOME Commander as root"
 msgstr "Abiarazi _GNOME Commander 'root' gisa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:512
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:469
 msgid "_Quit"
-msgstr "Irte_n"
+msgstr "I_rten"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:523
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:480
 msgid "_Select All"
-msgstr "_Hautatu dena"
+msgstr "_Hautatu denak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:529
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:486
 msgid "_Unselect All"
-msgstr "_Desautatu dena"
+msgstr "_Desautatu denak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:535
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:492
 msgid "Select with _Pattern"
 msgstr "Hautatu _ereduarekin"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:541
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:498
 msgid "Unselect with P_attern"
 msgstr "Desautatu e_reduarekin"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:547
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:504
+msgid "Select with same _Extension"
+msgstr ""
+
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:510
+msgid "Unselect with same E_xtension"
+msgstr ""
+
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:516
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Alderantzikatu hautapena"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:553
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:522
 msgid "_Restore Selection"
 msgstr "_Leheneratu hautapena"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:560
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:529
 msgid "_Compare Directories"
 msgstr "_Konparatu direktorioak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:596
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:565
 msgid "Copy _File Names"
 msgstr "Kopiatu _fitxategi-izenak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:607
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:576
 msgid "_Back"
 msgstr "At_zera"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:613
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:582
 msgid "_Forward"
-msgstr "Au_rrera"
+msgstr "A_urrera"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:645
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:614
 msgid "Show Toolbar"
 msgstr "Erakutsi tresna-barra"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:651
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:620
 msgid "Show Device Buttons"
 msgstr "Erakutsi gailuaren botoiak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:657
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:626
 msgid "Show Device List"
 msgstr "Erakutsi gailuen zerrenda"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:663
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:632
 msgid "Show Command Line"
 msgstr "Erakutsi komando-lerroa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:669
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:638
 msgid "Show Buttonbar"
 msgstr "Erakutsi botoi-barra"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:676
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:645
 msgid "Show Hidden Files"
 msgstr "Erakutsi ezkutuko fitxategiak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:682
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:651
 msgid "Show Backup Files"
 msgstr "Erakutsi babeskopia-fitxategiak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:689
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:658
 msgid "_Equal Panel Size"
 msgstr "Panel _berdinaren tamaina"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:695
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:664
 msgid "Maximize Panel Size"
 msgstr "Maximizatu panelaren tamaina"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:706
-msgid "_Bookmark this Directory..."
-msgstr "_Ezarri laster-marka direktorio honi..."
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:670
+msgid "Horizontal Orientation"
+msgstr "Orientazio horizontala"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:712
-msgid "_Manage Bookmarks..."
-msgstr "_Kudeatu laster-markak..."
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:681
+msgid "_Bookmark this Directory…"
+msgstr "Ezarri _laster-marka direktorio honi…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:724
-msgid "_Configure Plugins..."
-msgstr "_Konfiguratu pluginak..."
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:687
+msgid "_Manage Bookmarks…"
+msgstr "K_udeatu laster-markak…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:736
-msgid "_Options..."
-msgstr "_Aukerak..."
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:699
+msgid "_Configure Plugins…"
+msgstr "_Konfiguratu pluginak…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:742
-msgid "_Keyboard Shortcuts..."
-msgstr "_Laster-teklak..."
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:711
+msgid "_Options…"
+msgstr "_Aukerak…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:753
-msgid "_Remote Server..."
-msgstr "_Urruneko zerbitzaria..."
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:717
+msgid "_Keyboard Shortcuts…"
+msgstr "Laster_bideak…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:759
-msgid "New Connection..."
-msgstr "Konexio berria..."
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:728
+msgid "_Remote Server…"
+msgstr "_Urruneko zerbitzaria…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:770
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:734
+msgid "New Connection…"
+msgstr "Konexio berria…"
+
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:745
 msgid "_Documentation"
 msgstr "_Dokumentazioa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:776 ../src/intviewer/viewer-window.cc:842
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:751 src/intviewer/viewer-window.cc:1002
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "_Laster-teklak"
+msgstr "Las_ter-teklak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:782
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:757
 msgid "GNOME Commander on the _Web"
 msgstr "GNOME Commander, web gunean"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:788
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:763
 msgid "Report a _Problem"
 msgstr "Bidali mezua _arazoaren berri emanez"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:795 ../src/plugin_manager.cc:421
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:770 src/plugin_manager.cc:433
 msgid "_About"
 msgstr "Honi _buruz"
 
 #. gtk_menu_bar_set_shadow_type (GTK_MENU_BAR (main_menu), GTK_SHADOW_NONE);
 #. File Menu
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:817 ../src/intviewer/viewer-window.cc:854
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:792 src/intviewer/viewer-window.cc:1014
 msgid "_File"
 msgstr "_Fitxategia"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:821
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:796
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editatu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:825
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:800
 msgid "_Mark"
 msgstr "_Markatu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:829 ../src/intviewer/viewer-window.cc:857
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:804 src/intviewer/viewer-window.cc:1017
 msgid "_View"
 msgstr "_Ikusi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:834 ../src/intviewer/viewer-window.cc:868
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:808 src/intviewer/viewer-window.cc:1028
 msgid "_Settings"
-msgstr "_Ezarpenak"
+msgstr "E_zarpenak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:838
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:812
 msgid "_Connections"
 msgstr "_Konexioak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:842
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:816
 msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Laster-markak"
+msgstr "Laster-_markak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:846
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:820
 msgid "_Plugins"
 msgstr "_Pluginak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:850 ../src/intviewer/viewer-window.cc:873
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:824 src/intviewer/viewer-window.cc:1033
 msgid "_Help"
-msgstr "Lag_untza"
+msgstr "_Laguntza"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:423
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:446
 msgid "F3 View"
 msgstr "F3 Ikusi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:425
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:448
 msgid "F4 Edit"
 msgstr "F4 Editatu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:427
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:450
 msgid "F5 Copy"
 msgstr "F5 Kopiatu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:429
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:452
 msgid "F6 Move"
 msgstr "F6 Eraman"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:431
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:454
 msgid "F7 Mkdir"
 msgstr "F7 Sortu dir."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:433
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:456
 msgid "F8 Delete"
 msgstr "F8 Ezabatu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:435
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:458
 msgid "F9 Search"
 msgstr "F9 Bilatu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:761
-msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
-msgstr "GNOME Commander -- ROOT PRIBILEGIOAK"
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:808
+msgid "GNOME Commander — ROOT PRIVILEGES"
+msgstr "GNOME Commander — ERRO-PRIBILEGIOAK"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1166 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1244 src/gnome-cmd-user-actions.cc:274
 msgid "Refresh"
 msgstr "Freskatu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1168
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1246
 msgid "Go to the oldest"
 msgstr "Joan zaharrenera"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1169
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1247
 msgid "Go back"
 msgstr "Joan atzera"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1170
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1248
 msgid "Go forward"
 msgstr "Joan aurrera"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1171
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1249
 msgid "Go to the latest"
 msgstr "Joan azkenera"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1251
 msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)"
 msgstr "Kopiatu fitxategi-izenak (MAIUS -> bide-izen osoa, ALT -> URIak)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:158
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1252 src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
 msgid "Cut"
 msgstr "Ebaki"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:161
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1254 src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
 msgid "Paste"
 msgstr "Itsatsi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1179
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1257
 msgid "Edit (SHIFT for new document)"
 msgstr "Editatu (MAIUS -> dokumentu berriak)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1181
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1259
 msgid "Open terminal (SHIFT for root privileges)"
 msgstr "Ireki terminala (MAIUS 'root'-en pribilegioetarako)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1184
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1262
 msgid "Drop connection"
 msgstr "Deskonektatu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-python-plugin.cc:215
-msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')"
-msgstr "Ezin da 'gnomevfs' python modulua kargatu ('gnome.vfs')"
-
-#: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:269
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:163
+#: src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:272 src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
 msgid "Search"
 msgstr "Bilatu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:118
+#: src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:125
 msgid "Path matches regex:"
 msgstr "Bide-izena adi. erregularrarekin bat dator:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:119
+#: src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:126
 msgid "Name contains:"
 msgstr "Izenak hau dauka:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:128
+#: src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:135
 msgid "Unlimited depth"
 msgstr "Mugarik gabeko sakonera"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:129
+#: src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:136
 msgid "Current directory only"
 msgstr "Uneko direktorioa soilik"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:132
+#: src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:139
 #, c-format
 msgid "%i level"
 msgid_plural "%i levels"
 msgstr[0] "maila %d"
 msgstr[1] "%d maila"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:137
+#: src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:144
 msgid "Search _recursively:"
 msgstr "Bilatu _errekurtsiboki:"
 
 #. find text
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:142
+#: src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:149
 msgid "Contains _text:"
 msgstr "Testua _dauka:"
 
 #. case check
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:153
+#: src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:160
 msgid "Case sensiti_ve"
 msgstr "_Maiuskula/minuskula"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:81
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:135
 msgid "No file selected"
 msgstr "Ez da fitxategirik hautatu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:143
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
 msgid "Bookmark current directory"
 msgstr "Sortu uneko direktorioaren laster-marka"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:144
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
 msgid "Manage bookmarks"
 msgstr "Kudeatu laster-markak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:145
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
 msgid "Go to bookmarked location"
 msgstr "Joan laster-markatutako kokalekura"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:146
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
+msgid "Show bookmarks of current device"
+msgstr "Erakutsi uneko gailuaren laster-markak"
+
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
 msgid "Execute command"
 msgstr "Exekutatu komandoa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:147
-msgid "Open folder"
-msgstr "Ireki karpeta"
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:148
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
 msgid "Open terminal"
 msgstr "Ireki terminala"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:149
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
 msgid "Open terminal as root"
 msgstr "Ireki terminala 'root' gisa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:150
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
 msgid "Start GNOME Commander as root"
 msgstr "Abiarazi GNOME Commander 'root' gisa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:151
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
 msgid "Close connection"
 msgstr "Itxi konexioa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:152
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
 msgid "New connection"
 msgstr "Konexio berria"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:153
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
 msgid "Open connection"
 msgstr "Ireki konexioa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:154
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
 msgid "Change left connection"
 msgstr "Aldatu ezkerreko konexioa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:155
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
 msgid "Change right connection"
 msgstr "Aldatu eskuineko konexioa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:160
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
 msgid "Show user defined files"
 msgstr "Erakutsi erabiltzaileak definitutako fitxategiak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:164
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
 msgid "Advanced rename tool"
 msgstr "Izena aldatzeko tresna aurreratua"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:165
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
 msgid "Change permissions"
 msgstr "Aldatu baimenak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:166
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
 msgid "Change owner/group"
 msgstr "Aldatu jabea/taldea"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:167
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
 msgid "Copy files"
 msgstr "Kopiatu fitxategiak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:168
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
 msgid "Copy files with rename"
 msgstr "Kopiatu fitxategiak izenez aldatuz"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:169
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
 msgid "Create symbolic link"
 msgstr "Sortu esteka sinbolikoa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:170
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
 msgid "Delete files"
 msgstr "Ezabatu fitxategiak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:171
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
 msgid "Compare files (diff)"
 msgstr "Konparatu fitxategiak (diff)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:172
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
 msgid "Edit file"
 msgstr "Editatu fitxategia"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:173
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
 msgid "Edit a new file"
 msgstr "Editatu fitxategi berria"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:174
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
 msgid "Quit"
 msgstr "Irten"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:175
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
 msgid "View with external viewer"
 msgstr "Ikusi kanpoko ikustailearekin"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:176
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:228
 msgid "View with internal viewer"
 msgstr "Ikusi barneko ikustailearekin"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:177
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
 msgid "Create directory"
 msgstr "Sortu direktorioa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:178
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:230
 msgid "Move files"
 msgstr "Lekuz aldatu fitxategiak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:180
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:232
 msgid "Rename files"
 msgstr "Aldatu izena fitxategiei"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:183
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:235
 msgid "Synchronize directories"
 msgstr "Sinkronizatu direktorioak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:186
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:238
 msgid "About GNOME Commander"
 msgstr "GNOME Commander-i buruz"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:187
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:239
 msgid "Help contents"
 msgstr "Laguntzaren edukia"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:188
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:240
 msgid "Help on keyboard shortcuts"
 msgstr "Mantendu laster-teklak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:189
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:241
 msgid "Report a problem"
 msgstr "Bidali mezua arazoaren berri emanez"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:190
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:242
 msgid "GNOME Commander on the web"
 msgstr "GNOME Commander, web gunean"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:191
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:243
 msgid "Compare directories"
 msgstr "Konparatu direktorioak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:192
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:244
 msgid "Invert selection"
 msgstr "Alderantzikatu hautapena"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:245
 msgid "Select all"
 msgstr "Hautatu dena"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:246
 msgid "Toggle selection"
 msgstr "Txandakatu hautapena"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:247
 msgid "Toggle selection and move cursor downward"
 msgstr "Txandakatu hautapena eta eraman kurtsorea beherantz"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:248
 msgid "Unselect all"
 msgstr "Desautatu dena"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:251
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Laster-teklak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:252
 msgid "Configure plugins"
 msgstr "Konfiguratu pluginak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
-msgid "Execute Python plugin"
-msgstr "Exekutatu Python-eko plugina"
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:253
 msgid "Back one directory"
 msgstr "Itzuli aurreko direktoriora"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:254
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Itxi uneko fitxa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:255
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Itxi fitxa guztiak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:256
 msgid "Close duplicate tabs"
 msgstr "Itxi bikoiztutako fitxak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:257
 msgid "Change directory"
 msgstr "Aldatu direktorioa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:258
 msgid "Show directory history"
 msgstr "Erakutsi direktorioaren historia"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:259
 msgid "Equal panel size"
 msgstr "Berdindu panel-tamaina"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:260
 msgid "Maximize panel size"
 msgstr "Maximizatu panelaren tamaina"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:261
 msgid "Back to the first directory"
 msgstr "Itzuli aurreneko direktoriora"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:262
 msgid "Forward one directory"
 msgstr "Joan hurrengo direktoriora"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:263
 msgid "Home directory"
 msgstr "Karpeta nagusia"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:264
 msgid "Open directory in the active window"
 msgstr "Ireki direktorioa leiho aktiboan"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:265
 msgid "Open directory in the inactive window"
 msgstr "Ireki direktorioa leiho inaktiboan"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:266
 msgid "Open directory in the left window"
 msgstr "Ireki direktorioa ezkerreko leihoan"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:267
 msgid "Open directory in the right window"
 msgstr "Ireki direktorioa eskuineko leihoan"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:268
 msgid "Open directory in the new tab"
 msgstr "Ireki direktorioa fitxa berrian"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:269
 msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
 msgstr "Ireki direktorioa fitxa berrian (leiho inaktiboa)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:270
 msgid "Forward to the last directory"
 msgstr "Joan azkenengo direktoriora"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:271
 msgid "Next tab"
 msgstr "Hurrengo fitxa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:272
 msgid "Open directory in a new tab"
 msgstr "Ireki direktorioa fitxa berri batean"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:273
 msgid "Previous tab"
 msgstr "Aurreko fitxa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:275
 msgid "Root directory"
 msgstr "Erroko direktorioa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:276
 msgid "Lock/unlock tab"
 msgstr "Blokeatu/Desblokeatu fitxa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:278
 msgid "Show terminal"
 msgstr "Erakutsi terminala"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:839
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:281
+msgid "Display main menu"
+msgstr "Bistaratu menu nagusia"
+
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:282
+msgid "Move cursor one step up"
+msgstr "Mugitu kurtsorea urrats bat gora"
+
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:283
+msgid "Move cursor one step down"
+msgstr "Mugitu kurtsorea urrats bat behera"
+
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:734 src/gnome-cmd-user-actions.cc:879
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1130
+msgid "No valid command given."
+msgstr "Ez da baliozko komandorik eman."
+
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:747 src/gnome-cmd-user-actions.cc:891
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1143 src/gnome-cmd-user-actions.cc:1182
+#: src/utils.cc:131
+msgid "Unable to execute command."
+msgstr "Ezin da komandoa exekutatu."
+
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:812
 #, c-format
 msgid "Create symbolic links of %i file in %s?"
 msgid_plural "Create symbolic links of %i files in %s?"
 msgstr[0] "Sortu %i fitxategiaren esteka sinbolikoa %s(e)n?"
 msgstr[1] "Sortu %i fitxategien esteka sinbolikoak %s(e)n?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:844
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:817
 msgid "Create"
-msgstr "Sortu"
+msgstr "Sorrera"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:908 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:925
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:964
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:908 src/gnome-cmd-user-actions.cc:925
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:971
 msgid "Operation not supported on remote file systems"
 msgstr "Eragiketa ez dago onartuta urruneko fitxategi-sistemetan"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:940
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:940
 msgid "Too many selected files"
 msgstr "Hautatutako fitxategi gehiegi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1188
-msgid "Unable to execute command."
-msgstr "Ezin da komandoa exekutatu."
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1213
-msgid "Unable to open terminal"
-msgstr "Ezin da terminala ireki"
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1243
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1215
 msgid "Unable to open terminal in root mode."
 msgstr "Ezin da terminala 'root' moduan ireki."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1248
-msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
-msgstr "Ez da xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu edo beesu aurkitu."
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1220
+msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
+msgstr "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu edo beesu ez da aurkitu."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1270
-msgid "Unable to start Nautilus."
-msgstr "Ezin da Nautilus abiarazi."
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1302
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1239
 msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
 msgstr "Ezin da GNOME Commander root moduan abiarazi."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1305
-msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
-msgstr "Ez da xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu edo beesu aurkitu"
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1242
+msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
+msgstr "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu edo beesu ez da aurkitu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1893
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1850
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Laster-markak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1995 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1998
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1937
 msgid "There was an error opening home page."
 msgstr "Errorea gertatu da gune nagusia irekitzean."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2009 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2012
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1946
 msgid "There was an error reporting problem."
 msgstr "Errorea gertatu da arazoari buruz berri ematean."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2039
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1972
 msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
 msgstr "GNOME mahaigainerako fitxategi-kudeatzaile azkarra eta eraginkorra"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2043
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1976
 msgid ""
 "GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
 "any later version."
-msgstr ""
-"GNOME Commander software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Software "
-"Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, "
-"edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero."
+msgstr "GNOME Commander software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Software Foundation-ek 
argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, 
jasotako baldintzak betez gero."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2047
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1980
 msgid ""
 "GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
 "more details."
-msgstr ""
-"GNOME Commander erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO "
-"BERMERIK GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA "
-"MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago "
-"nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra."
+msgstr "GNOME Commander erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO BERMERIK GABE; era berean, 
ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide 
gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2051
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1984
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-msgstr ""
-"GNOME Commander programarekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia "
-"bat jasoko zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free SoftwareFoundation, Inc., "
-"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr "GNOME Commander programarekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat jasoko zenuen; hala 
ez bada, idatzi hona: Free SoftwareFoundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, 
USA."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2068
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2001
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol ej-gv es>\n"
-"Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>"
+msgstr "Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:199
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:199
 #, c-format
 msgid ""
 "Overwrite file:\n"
@@ -3046,8 +4356,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "<b>%s</b>\n"
 "<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>"
-msgstr ""
-"Gainidatzi fitxategia:\n"
+msgstr "Gainidatzi fitxategia:\n"
 "\n"
 "<b>%s</b>\n"
 "<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>\n"
@@ -3057,1106 +4366,1067 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>\n"
 "<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Replace"
 msgstr "Ordeztu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Replace All"
 msgstr "Ordeztu denak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:224
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:224
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while copying to %s\n"
 "\n"
 "%s"
-msgstr ""
-"Errorea %s(e)n kopiatzean\n"
+msgstr "Errorea %s(e)n kopiatzean\n"
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:227
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:227
 msgid "Transfer problem"
 msgstr "Transferentzia-arazoa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:266
-msgid "copying..."
-msgstr "kopiatzen..."
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:266
+msgid "copying…"
+msgstr "kopiatzen…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:274
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:274
 #, c-format
-msgid "[file %ld of %ld] \"%s\""
-msgstr "[%ld / %ld fitxategia] \"%s\""
+msgid "[file %ld of %ld] “%s”"
+msgstr "[%ld / %ld fitxategi] “%s”"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:425
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:425
 msgid "Copying a directory into itself is a bad idea."
 msgstr "Direktorio bat ezin da kopiatu bere buruaren gainean."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:425
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:425
 msgid "The whole operation was cancelled."
 msgstr "Eragiketa osoa bertan behera utzi da."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:466
-msgid "preparing..."
-msgstr "prestatzen..."
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:466
+msgid "preparing…"
+msgstr "prestatzen…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:545
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:545
 msgid "downloading to /tmp"
 msgstr "hona deskargatzen: /tmp"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:42
-msgid "stopping..."
-msgstr "gelditzen..."
+#: src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:42
+msgid "stopping…"
+msgstr "gelditzen…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:85
+#: src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:85
 msgid "Progress"
-msgstr "Progresioa"
+msgstr "Aurrerapena"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:179
+#: src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:179
 #, c-format
 msgid "%s of %s copied"
 msgstr "%s  %s kopiatuta"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:183
+#: src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:183
 #, c-format
 msgid "%.0f%% copied"
 msgstr "%%%.0f kopiatuta"
 
-#: ../src/imageloader.cc:111
+#: src/imageloader.cc:109
 #, c-format
-msgid "Couldn't load installed file type pixmap, trying to load %s instead"
+msgid "Couldn’t load installed file type pixmap, trying to load %s instead"
 msgstr ""
-"Ezin izan da instalatutako pixmapa motako fitxategia kargatu; '%s' kargatzen "
-"saiatuko da"
 
-#: ../src/imageloader.cc:115 ../src/imageloader.cc:139
+#: src/imageloader.cc:113 src/imageloader.cc:137
 #, c-format
 msgid ""
-"Can't find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program or "
+"Can’t find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program or "
 "is executing gnome-commander from the gnome-commander-%s/src directory"
 msgstr ""
-"Ezin da pix-mapa inon aurkitu. Egiazta ezazu programa instalatuta daukazula, "
-"edo gnome-commander aplikazioa 'gnome-commander-%s/src' direktoriotik "
-"exekutatzen ari dela"
 
-#: ../src/imageloader.cc:136
+#: src/imageloader.cc:134
 #, c-format
-msgid "Couldn't load installed pixmap, trying to load %s instead"
+msgid "Couldn’t load installed pixmap, trying to load %s instead"
 msgstr ""
-"Ezin izan da instalatutako pix-mapa kargatu; horren ordez '%s' kargatzen "
-"saiatuko da"
 
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:244
+#: src/intviewer/search-dlg.cc:243
 msgid "Find"
 msgstr "Bilatu"
 
 #. Search mode radio buttons
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:274 ../src/intviewer/viewer-window.cc:658
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:860
+#: src/intviewer/search-dlg.cc:273 src/intviewer/viewer-window.cc:818
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1020
 msgid "_Text"
 msgstr "_Testua"
 
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:275 ../src/intviewer/viewer-window.cc:666
+#: src/intviewer/search-dlg.cc:274 src/intviewer/viewer-window.cc:826
 msgid "_Hexadecimal"
 msgstr "_Hamaseitarra"
 
 #. sdlg->priv->progress = 0;
-#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:76
-msgid "Searching..."
-msgstr "Bilatzen..."
+#: src/intviewer/search-progress-dlg.cc:75
+msgid "Searching…"
+msgstr "Bilatzen…"
 
-#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:186
+#: src/intviewer/search-progress-dlg.cc:185
 #, c-format
-msgid "Searching for \"%s\""
-msgstr "\"%s\" bilatzen"
+msgid "Searching for “%s”"
+msgstr "“%s” bilatzen"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:211
+#: src/intviewer/viewer-widget.cc:210
 #, c-format
 msgid "Position: %lu of %lu\tColumn: %d\t%s"
 msgstr "Posizioa: %lu / %lu\tZutabea: %d\t%s"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:215
+#: src/intviewer/viewer-widget.cc:214
 msgid "Wrap"
 msgstr "Itzulbiratu"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:241
+#: src/intviewer/viewer-widget.cc:240
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
 msgstr[0] "pixel"
 msgstr[1] "pixel"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:243
+#: src/intviewer/viewer-widget.cc:242
 msgid "bit/sample"
 msgid_plural "bits/sample"
 msgstr[0] "bit/lagineko"
 msgstr[1] "bit/lagineko"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:245
+#: src/intviewer/viewer-widget.cc:244
 msgid "(fit to window)"
 msgstr "(doitu leihora)"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:260
+#: src/intviewer/viewer-widget.cc:260
 msgid "_Copy selection"
 msgstr "_Kopiatu hautapena"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:648
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:808
 msgid "_Close"
 msgstr "It_xi"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:662
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:822
 msgid "_Binary"
 msgstr "_Bitarra"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:670 ../src/intviewer/viewer-window.cc:865
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:830 src/intviewer/viewer-window.cc:1025
 msgid "_Image"
 msgstr "_Irudia"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:675
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:835
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "_Handiagotu"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:679
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:839
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Txikiagotu"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:683
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:843
 msgid "_Normal Size"
-msgstr "_Tamaina normala"
+msgstr "Tamaina _normala"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:687
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:847
 msgid "Best _Fit"
-msgstr "_Egokitze optimoa"
+msgstr "_Egokiena"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:697
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:857
 msgid "_Copy Text Selection"
 msgstr "_Kopiatu testua hautapenera"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:701
-msgid "Find..."
-msgstr "Bilatu..."
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:861
+msgid "Find…"
+msgstr "Bilatu…"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:705
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:865
 msgid "Find Next"
 msgstr "Bilatu hurrengoa"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:709
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:869
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Bilatu aurrekoa"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:714
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:874
 msgid "_Wrap lines"
 msgstr "_Itzulbiratu lerroak"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:719
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:879
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Kodeketa"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:760
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:920
 msgid "Show Metadata _Tags"
 msgstr "Erakutsi metadatuen _etiketak"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:766
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:926
 msgid "_Rotate Clockwise"
-msgstr "_Biratu erlojuaren norantzan"
+msgstr "Biratu e_skuinera"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:771
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:931
 msgid "Rotate Counter Clockwis_e"
 msgstr "Biratu erlojuaren norantzaren _aurka"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:776
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:936
 msgid "_Rotate 180°"
 msgstr "_Biratu 180°"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:781
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:941
 msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "Irauli _bertikalki"
+msgstr "Irauli _bertikalean"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:786
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:946
 msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "Irauli _horizontalki"
+msgstr "Irauli _horizontalean"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:796
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:956
 msgid "_Binary Mode"
 msgstr "_Bitar modua"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:802
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:962
 msgid "_Hexadecimal Offset"
 msgstr "Desplazamendu _hamaseitarra"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:808
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:968
 msgid "_Save Current Settings"
 msgstr "_Gorde uneko ezarpenak"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:818
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:978
 msgid "_20 chars/line"
 msgstr "_20 karak/lerroko"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:823
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:983
 msgid "_40 chars/line"
 msgstr "_40 karak/lerroko"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:828
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:988
 msgid "_80 chars/line"
 msgstr "_80 karak/lerroko"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:837
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:997
 msgid "Quick _Help"
 msgstr "_Laguntza bizkorra"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1115
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1271
 #, c-format
-msgid "Pattern \"%s\" was not found"
-msgstr "\"%s\" eredua ez da aurkitu"
+msgid "Pattern “%s” was not found"
+msgstr "“%s” eredua ez da aurkitu"
 
-#: ../src/main.cc:67
+#: src/main.cc:66
 msgid "Specify debug flags to use"
 msgstr "Zehaztu erabiltzeko arazketa-banderak"
 
-#: ../src/main.cc:68
+#: src/main.cc:67
 msgid "Specify the start directory for the left pane"
 msgstr "Zehaztu ezkerreko panelaren hasierako direktorioa"
 
-#: ../src/main.cc:69
+#: src/main.cc:68
 msgid "Specify the start directory for the right pane"
 msgstr "Zehaztu eskuineko panelaren hasierako direktorioa"
 
-#: ../src/main.cc:70
+#: src/main.cc:69
 msgid "Specify the directory for configuration files"
 msgstr "Zehaztu direktorioa konfigurazioko fitxategientzako"
 
-#: ../src/main.cc:126
+#: src/main.cc:129
 msgid "File Manager"
 msgstr "Fitxategi-kudeatzailea"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:337
+#: src/plugin_manager.cc:349
 msgid "Disable"
 msgstr "Desgaitu"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:337
+#: src/plugin_manager.cc:349
 msgid "Enable"
 msgstr "Gaitu"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:399
+#: src/plugin_manager.cc:411
 msgid "Available plugins"
 msgstr "Erabilgarri dauden pluginak"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:406
+#: src/plugin_manager.cc:418
 msgid "Version"
 msgstr "Bertsioa"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:412
+#: src/plugin_manager.cc:424
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Gaitu"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:416
+#: src/plugin_manager.cc:428
 msgid "_Configure"
-msgstr "Kon_figuratu"
+msgstr "_Konfiguratu"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:65
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:64
 msgid "<Exif and IPTC tags not supported>"
 msgstr "<Exif eta IPTC etiketak ez daude onartuta>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:69
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:68
 msgid "<ID3, APE, FLAC and Vorbis tags not supported>"
 msgstr "<ID3, APE, FLAC eta Vorbis etiketak ez daude onartuta>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:73
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:73
 msgid "<OLE2 and ODF tags not supported>"
 msgstr "<OLE2 eta ODF etiketak ez daude onartuta>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:77
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:78
 msgid "<PDF tags not supported>"
 msgstr "<PDF etiketak ez daude onartuta>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
 msgid "Album"
 msgstr "Albuma"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
 msgid "Name of the album."
 msgstr "Albumaren izena."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
 msgid "Album Artist"
 msgstr "Albumaren artista"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
 msgid "Artist of the album."
 msgstr "Albumaren artista."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
 msgid "Album Gain"
 msgstr "Albumaren irabazia"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
 msgid "Gain adjustment of the album."
 msgstr "Albumaren irabazia doitzea."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
 msgid "Album Peak Gain"
 msgstr "Albumaren irabaziaren mugak"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
 msgid "Peak gain adjustment of album."
 msgstr "Albumaren irabaziaren muga doitzea."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
 msgid "Album Track Count"
 msgstr "Albumaren pista-kopurua"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
 msgid "Total number of tracks on the album."
 msgstr "Albumeko pista-kopurua guztira."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
 msgid "Artist"
 msgstr "Artista"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
 msgid "Artist of the track."
 msgstr "Pistaren artista."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124
 msgid "Bitrate"
-msgstr "Bit-tasa"
+msgstr "Bit-emaria"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124
 msgid "Bitrate in kbps."
 msgstr "Bit-tasa (kb/s)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanalak"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
 msgid "Number of channels in the audio (2 = stereo)."
 msgstr "Audioaren kanal kopurua (2 = estereoa)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
 msgid "Codec"
 msgstr "Kodeka"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
 msgid "Codec encoding description."
 msgstr "Kodekaren kodeketaren azalpena."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
 msgid "Codec Version"
 msgstr "Kodekaren bertsioa"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
 msgid "Codec version."
 msgstr "Kodekaren bertsioa."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
 msgid "Comment"
 msgstr "Iruzkina"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
 msgid "Comments on the track."
 msgstr "Pistako iruzkinak."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
 msgid "Copyright"
 msgstr "Copyright-a"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
 msgid "Copyright message."
 msgstr "Copyright-aren mezua."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
 msgid "Cover Album Thumbnail Path"
 msgstr "Albumaren azalaren koadro txikiaren bide-izena"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
 msgid "File path to thumbnail image of the cover album."
 msgstr "Albumaren azalaren koadro txikiaren bide-izena."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
 msgid "Disc Number"
 msgstr "Disko-zenbakia"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
 msgid "Specifies which disc the track is on."
 msgstr "Zehaztu zein diskotan dagoen pista."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
 msgid "Duration"
 msgstr "Iraupena"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
 msgid "Duration of track in seconds."
 msgstr "Pistaren iraupena segundotan."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
 msgid "Duration [MM:SS]"
 msgstr "Iraupena [MM:SS]"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
 msgid "Duration of track as MM:SS."
 msgstr "Pistaren iraupena MM:SS gisa."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
 msgid "Genre"
 msgstr "Generoa"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
 msgid "Type of music classification for the track as defined in ID3 spec."
-msgstr ""
-"Musika motaren sailkapena pistarentzako ID3en definitutako zehaztapenaren "
-"arabera."
+msgstr "Musika motaren sailkapena pistarentzako ID3en definitutako zehaztapenaren arabera."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
 msgid "Is New"
 msgstr "Berria da"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
-msgid "Set to \"1\" if track is new to the user (default \"0\")."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
+msgid "Set to “1” if track is new to the user (default “0”)."
 msgstr ""
-"Ezarri  \"1\" balioarekin pista berria bada erabiltzailearentzako "
-"(lehenetsia \"0\")"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
 msgid "ISRC"
 msgstr "ISRC"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
 msgid "ISRC (international standard recording code)."
 msgstr "ISRC (kodea grabatzeko estandar internazionala)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
 msgid "Last Play"
 msgstr "Erreproduzitutako azkena"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
 msgid "When track was last played."
 msgstr "Erreproduzitu zen azkenengo pista."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
 msgid "Lyrics"
-msgstr "Hitzak"
+msgstr "Lirika"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
 msgid "Lyrics of the track."
 msgstr "Pistaren hitzak."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
 msgid "MB album artist ID"
 msgstr "MBko albumaren artistaren IDa"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
 msgid "MusicBrainz album artist ID in UUID format."
 msgstr "MusicBrainz guneko albumaren artistaren IDa UUID formatuan."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
 msgid "MB Album ID"
 msgstr "MBko albumaren IDa"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
 msgid "MusicBrainz album ID in UUID format."
 msgstr "MusicBrainz guneko albumaren IDa UUID formatuan."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
 msgid "MB Artist ID"
 msgstr "MBko artistaren IDa"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
 msgid "MusicBrainz artist ID in UUID format."
 msgstr "MusicBrainz guneko artistaren IDa UUID formatuan."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
 msgid "MB Track ID"
 msgstr "MBko pistaren IDa"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
 msgid "MusicBrainz track ID in UUID format."
 msgstr "MusicBrainz guneko pistaren IDa UUID formatuan."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
 msgid "Channel Mode"
 msgstr "Kanal modua"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
 msgid "MPEG channel mode."
 msgstr "MPEG kanal modua."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
 msgid "Copyrighted"
 msgstr "Copyright-a du"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
-msgid "\"1\" if the copyrighted bit is set."
-msgstr "\"1\" copyright-aren bit-a ezarrita badago."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
+msgid "“1” if the copyrighted bit is set."
+msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145
 msgid "Layer"
 msgstr "Geruza"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145
 msgid "MPEG layer."
 msgstr "MPEG geruza."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
 msgid "Original Audio"
 msgstr "Jatorrizko audioa"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
-msgid "\"1\" if the \"original\" bit is set."
-msgstr "\"1\" jatorrizkoa ezarrita badago."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
+msgid "“1” if the “original” bit is set."
+msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
 msgid "MPEG Version"
 msgstr "MPEG bertsioa"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
 msgid "MPEG version."
 msgstr "MPEG bertsioa."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
 msgid "Performer"
 msgstr "Artista"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
 msgid "Name of the performer/conductor of the music."
 msgstr "Musikaren artistaren/zuzendariaren izena."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
 msgid "Play Count"
-msgstr "Erreprodukzio kopurua"
+msgstr "Erreprodukzio-kopurua"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
 msgid "Number of times the track has been played."
 msgstr "Pista zenbat aldiz erreproduzitu den adierazten duen kopurua."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
 msgid "Release Date"
 msgstr "Kaleratze data"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
 msgid "Date track was released."
 msgstr "Pista kaleratu zen data."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
 msgid "Sample Rate"
-msgstr "Lagin-maiztasuna"
+msgstr "Lagin-emaria"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
 msgid "Sample rate in Hz."
 msgstr "Lagin-maiztasuna (Hz)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
 msgid "Title"
 msgstr "Titulua"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152
 msgid "Title of the track."
 msgstr "Pistaren titulua."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
 msgid "Track Gain"
 msgstr "Pistaren irabazia"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
 msgid "Gain adjustment of the track."
 msgstr "Pistaren irabazia doitzea."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
 msgid "Track Number"
 msgstr "Pista-zenbakia"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
 msgid "Position of track on the album."
 msgstr "Pistaren posizioa albumean."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155
 msgid "Track Peak Gain"
-msgstr "Pistaren gehienezko irabazia"
+msgstr "Pistaren gehieneko irabazia"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155
 msgid "Peak gain adjustment of track."
-msgstr "Pistaren gehienezko irabazia doitzea."
+msgstr "Pistaren gehieneko irabazia doitzea."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
 msgid "Year"
 msgstr "Urtea"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
 msgid "Year."
 msgstr "Urtea."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
 msgid "Author"
 msgstr "Egilea"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
 msgid "Name of the author."
 msgstr "Egilearen izena."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
 msgid "Byte Count"
 msgstr "Byte kopurua"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
 msgid "Number of bytes in the document."
 msgstr "Dokumentuaren byte kopurua."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159
 msgid "Case Sensitive"
 msgstr "Maiuskula/minuskula"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159
 msgid "Case sensitive."
 msgstr "Maiuskula/minuskula."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
 msgid "Category"
 msgstr "Kategoria"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
 msgid "Category."
 msgstr "Kategoria."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
 msgid "Cell Count"
 msgstr "Gelaxka kopurua"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
 msgid "Number of cells in the spreadsheet document."
 msgstr "Kalkulu-orriaren gelaxka kopurua."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
 msgid "Character Count"
 msgstr "Karaktere kopurua"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
 msgid "Number of characters in the document."
 msgstr "Dokumentuko karaktere kopurua."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
 msgid "Codepage"
 msgstr "Kode-orria"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
 msgid "The MS codepage to encode strings for metadata."
 msgstr "MS-ren kode-orria metadatuen kateak kodetzeko."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
 msgid "Comments"
 msgstr "Iruzkinak"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
 msgid "User definable free text."
 msgstr "Erabiltzaileak definitu dezakeen testu librea."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
 msgid "Company"
 msgstr "Enpresa"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
 msgid "Organization that the <Doc.Creator> entity is associated with."
 msgstr "<Doc.Creator> entitatearekin elkartutako dagoen erakundea."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
 msgid "Creator"
 msgstr "Sortzailea"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
 msgid ""
 "An entity primarily responsible for making the content of the resource, "
 "typically a person, organization, or service."
-msgstr ""
-"Baliabidearen edukia sortzeko ardura nagusia, normalean pertsona, erakunde "
-"edo zerbitzu bat."
+msgstr "Baliabidearen edukia sortzeko ardura nagusia, normalean pertsona, erakunde edo zerbitzu bat."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
 msgid "Created"
 msgstr "Sortuta"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
 msgid "Datetime document was originally created."
 msgstr "Dokumentua sortu zeneko data eta ordua."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
 msgid "Date Created"
-msgstr "Sorrera data"
+msgstr "Sortze-data"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
 msgid ""
 "Date associated with an event in the life cycle of the resource (creation/"
 "publication date)."
-msgstr ""
-"Baliabidearen bizitza zikloaren gertaera batekin (sorrera/argitaratze data) "
-"elkartutako data."
+msgstr "Baliabidearen bizitza zikloaren gertaera batekin (sorrera/argitaratze data) elkartutako data."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
 msgid "Date Modified"
-msgstr "Aldatze data"
+msgstr "Aldatze-data"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
 msgid "The last time the document was saved."
 msgstr "Dokumentua gorde zen azken aldia."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
 msgid "An account of the content of the resource."
 msgstr "Baliabidearen edukiaren kontu bat."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
 msgid "Dictionary"
 msgstr "Hiztegia"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
 msgid "Dictionary."
 msgstr "Hiztegia."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173
 msgid "Editing Duration"
 msgstr "Edizioaren iraupena"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173
 msgid "The total time taken until the last modification."
 msgstr "Igarotako guztirako denbora azken aldaketa arte."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
 msgid "Generator"
 msgstr "Sorgailua"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
 msgid "The application that generated this document."
 msgstr "Dokumentu hau sortu duen aplikazioa."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
 msgid "Hidden Slide Count"
 msgstr "Ezkutuko diapositiba kopurua"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
 msgid "Number of hidden slides in the presentation document."
 msgstr "Ezkutuko diapositiba kopurua aurkezpeneko dokumentuan."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
 msgid "Image Count"
 msgstr "Irudi kopurua"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
 msgid "Number of images in the document."
 msgstr "Irudi kopurua dokumentuan."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
 msgid "Initial Creator"
 msgstr "Hasierako sortzailea"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
 msgid "Specifies the name of the person who created the document initially."
 msgstr "Dokumentua hasieran sortu zuen pertsonaren izena zehazten du."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
 msgid "Keywords"
 msgstr "Gako-hitzak"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
 msgid "Searchable, indexable keywords."
 msgstr "Bilagarria, gako-hitzen indizea."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
 msgid "Language"
 msgstr "Hizkuntza"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
 msgid "The locale language of the intellectual content of the resource."
 msgstr "Baliabidearen eduki intelektualaren lokaleko hizkuntza."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
 msgid "Last Printed"
 msgstr "Azken inprimaketa"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
 msgid "The last time this document was printed."
 msgstr "Dokumentu hau inprimatu zen azken aldia."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
 msgid "Last Saved By"
 msgstr "Gorde zuen azkena"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
 msgid ""
 "The entity that made the last change to the document, typically a person, "
 "organization, or service."
-msgstr ""
-"Dokumentuan azken aldaketak egin zituen entitatea, normalean pertsona, "
-"erakunde edo zerbitzu bat."
+msgstr "Dokumentuan azken aldaketak egin zituen entitatea, normalean pertsona, erakunde edo zerbitzu bat."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
 msgid "Line Count"
 msgstr "Lerro kopurua"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
 msgid "Number of lines in the document."
 msgstr "Dokumentuko lerro kopurua."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
 msgid "Links Dirty"
 msgstr "Esteka zikinak"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
 msgid "Links dirty."
 msgstr "Esteka zikinak."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
 msgid "Locale System Default"
 msgstr "Sistemako hizkuntza lehenetsia"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
 msgid "Identifier representing the default system locale."
 msgstr "Sistemako hizkuntza lehenetsia adierazten duen identifikatzailea."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
 msgid "Manager"
-msgstr "Kudeatzailea"
+msgstr "Zuzendaria"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
 msgid "Name of the manager of <Doc.Creator> entity."
 msgstr "<Doc.Creator> entitatearen zuzendariaren izena."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
 msgid "Multimedia Clip Count"
 msgstr "Multimediako bideo kopurua"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
 msgid "Number of multimedia clips in the document."
 msgstr "Dokumentuko multimediako bideo kopurua."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
 msgid "Note Count"
 msgstr "Ohar kopurua"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
-msgid "Number of \"notes\" in the document."
-msgstr "Dokumentuko ohar kopurua."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
+msgid "Number of “notes” in the document."
+msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
 msgid "Object Count"
 msgstr "Objektu kopurua"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
 msgid "Number of objects (OLE and other graphics) in the document."
 msgstr "Dokumentuko objektu (OLE eta bestelako grafikoak) kopurua."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
 msgid "Page Count"
 msgstr "Orrialde kopurua"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
 msgid "Number of pages in the document."
 msgstr "Dokumentuko orrialde kopurua."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
 msgid "Paragraph Count"
 msgstr "Paragrafo kopurua"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
 msgid "Number of paragraphs in the document."
 msgstr "Dokumentuko paragrafo kopurua."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
 msgid "Presentation Format"
 msgstr "Aurkezpenaren formatua"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
-msgid "Type of presentation, like \"On-screen Show\", \"SlideView\", etc."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
+msgid "Type of presentation, like “On-screen Show”, “SlideView”, etc."
 msgstr ""
-"Aurkezpen mota: \"Pantailako erakusketa\", \"Diapositiba-aurkezpena\", e.a."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
 msgid "Print Date"
 msgstr "Inprimatze-data"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
 msgid "Specifies the date and time when the document was last printed."
 msgstr "Dokumentua inprimitu zen azken aldiaren data eta ordua zehazten du."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
 msgid "Printed By"
 msgstr "Honek inprimitua:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
 msgid "Specifies the name of the last person who printed the document."
 msgstr "Dokumentua inprimitu zuen azken pertsonaren izena zehazten du."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
 msgid "Revision Count"
 msgstr "Berrikuspen-kopurua"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
 msgid "Number of revision on the document."
 msgstr "Dokumentuaren berrikuspen-kopurua."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
 msgid "Scale"
-msgstr "Eskala"
+msgstr "Eskalatu"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
 msgid "Scale."
 msgstr "Eskala."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
 msgid "Security"
 msgstr "Segurtasuna"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
 msgid ""
-"One of: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only "
-"enforced\" or \"Locked for annotations\"."
+"One of: “Password protected”, “Read-only recommended”, “Read-only enforced” "
+"or “Locked for annotations”."
 msgstr ""
-"Hauetariko bat: \"Babestutako pasahitza\", \"Irakurtzeko soilik gomendatua"
-"\", \"Derrigorrez irakurtzeko soilik\" edo \"Blokeatuta oharpenentzako\"."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
 msgid "Slide Count"
 msgstr "Diapositiba-kopurua"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
 msgid "Number of slides in the presentation document."
 msgstr "Aurkezpeneko dokumentuko diapositiba-kopurua."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
 msgid "Spreadsheet Count"
 msgstr "Kalkulu-orri kopurua"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
 msgid "Subject"
 msgstr "Gaia"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
 msgid "Document subject."
 msgstr "Dokumentuaren gaia."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
 msgid "Table Count"
 msgstr "Taula kopurua"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
 msgid "Number of tables in the document."
 msgstr "Dokumentuko taula kopurua."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
 msgid "The template file that is been used to generate this document."
 msgstr "Dokumentu hau sortzeko erabili den txantiloi-fitxategia."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
 msgid "Title of the document."
 msgstr "Dokumentuaren titulua."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
 msgid "Word Count"
 msgstr "Hitz kopurua"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
 msgid "Number of words in the document."
 msgstr "Dokumentuko hitz kopurua."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204
 msgid "Aperture"
 msgstr "Irekiera"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204
 msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value."
 msgstr "Lentearen irekiera. Unitatea APEX balioa da."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
 msgid ""
 "Name of the camera owner, photographer or image creator. The detailed format "
 "is not specified, but it is recommended that the information be written for "
 "ease of Interoperability. When the field is left blank, it is treated as "
 "unknown."
-msgstr ""
-"Kameraren jabearen, argazkilariaren edo irudi sortzailearen izena. "
-"Xehetasunaren formatua ez dago zehaztuta, hala ere informazioa idaztea "
-"aholkatzen da elkarreragingarritasuna errezteko. Eremua hutsik uzten denean "
-"ezezagun gisa erabiltzen da."
+msgstr "Kameraren jabearen, argazkilariaren edo irudi sortzailearen izena. Xehetasunaren formatua ez dago 
zehaztuta, hala ere informazioa idaztea aholkatzen da elkarreragingarritasuna errezteko. Eremua hutsik uzten 
denean ezezagun gisa erabiltzen da."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
 msgid "Battery Level"
 msgstr "Bateriaren maila"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
 msgid "Battery level."
 msgstr "Bateriaren maila."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
 msgid "Bits per Sample"
-msgstr "Bit-ak lagineko"
+msgstr "Lagin bakoitzeko bitak"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
 msgid ""
 "The number of bits per image component. Each component of the image is 8 "
 "bits, so the value for this tag is 8. In JPEG compressed data a JPEG marker "
 "is used instead of this tag."
-msgstr ""
-"Bit kopurua irudiaren osagaiko. Irudiaren osagai bakoitzak 8 bit dituenez, "
-"etiketa honen balioa 8 izango da. JPEG konpresioko datuetan JPEG "
-"markatzailea erabiltzen da etiketa hau erabili ordez."
+msgstr "Bit kopurua irudiaren osagaiko. Irudiaren osagai bakoitzak 8 bit dituenez, etiketa honen balioa 8 
izango da. JPEG konpresioko datuetan JPEG markatzailea erabiltzen da etiketa hau erabili ordez."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
 msgid "Brightness"
 msgstr "Distira"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
 msgid ""
 "The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given "
 "in the range of -99.99 to 99.99."
-msgstr ""
-"Distiraren balioa. Unitatea APEX balioa da. Normalean -99.99 eta 99.99 "
-"balioen arteko barrutian ematen da."
+msgstr "Distiraren balioa. Unitatea APEX balioa da. Normalean -99.99 eta 99.99 balioen arteko barrutian 
ematen da."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
 msgid "CFA Pattern"
 msgstr "CFA eredua"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
 msgid ""
 "The color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a "
 "one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing methods."
-msgstr ""
-"Irudi sentsorearen geometria ereduaren kolore-iragazki array-a (CFA) kolore-"
-"areako sentsorearen chip bakarra erabiltzen denean. Ez da sentsore-metodo "
-"guztietan aplikatzen."
+msgstr "Irudi sentsorearen geometria ereduaren kolore-iragazki array-a (CFA) kolore-areako sentsorearen chip 
bakarra erabiltzen denean. Ez da sentsore-metodo guztietan aplikatzen."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
 msgid "CFA Repeat Pattern Dim"
 msgstr "CFA eredu-errepikapena"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
 msgid "CFA Repeat Pattern Dim."
 msgstr "CFA eredu-errepikapena."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
 msgid "Color Space"
 msgstr "Kolore-espazioa"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
 msgid ""
 "The color space information tag is always recorded as the color space "
 "specifier. Normally sRGB is used to define the color space based on the PC "
 "monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is "
 "used, Uncalibrated is set. Image data recorded as Uncalibrated can be "
 "treated as sRGB when it is converted to FlashPix."
-msgstr ""
-"Kolore-espazioaren informazioaren etiketa beti gordetzen da kolore-"
-"espazioaren ezarpen gisa. Normalean sGBU(=1) ezartzen da ordenagailuko "
-"monitorearen baldintza eta ingurunean oinarritutako kolore-espazioa "
-"definitzeko. Bestelako kolore-espazio bat erabiltzen bada, kalibratu gabekoa "
-"ezartzen da. Kalibratu gabe gordetzen diren irudiaren datuak sGBU gisa trata "
-"daitezke FlashPix formatura bihurtzean."
+msgstr "Kolore-espazioaren informazioaren etiketa beti gordetzen da kolore-espazioaren ezarpen gisa. 
Normalean sGBU(=1) ezartzen da ordenagailuko monitorearen baldintza eta ingurunean oinarritutako 
kolore-espazioa definitzeko. Bestelako kolore-espazio bat erabiltzen bada, kalibratu gabekoa ezartzen da. 
Kalibratu gabe gordetzen diren irudiaren datuak sGBU gisa trata daitezke FlashPix formatura bihurtzean."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
 msgid "Components Configuration"
 msgstr "Osagaien konfigurazioa"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. The channels of each component are "
 "arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data "
@@ -4164,795 +5434,647 @@ msgid ""
 "However, since <Exif.PhotometricInterpretation> can only express the order "
 "of Y, Cb and Cr, this tag is provided for cases when compressed data uses "
 "components other than Y, Cb, and Cr and to enable support of other sequences."
-msgstr ""
-"Konprimitutako datuen informazio zehatza. Osagai bakoitzaren kanalak 1. "
-"osagaitik 4. osagaira bezala ordenatzen dira. Konprimitu gabeko datuen "
-"kasuan  <Exif.PhotometricInterpretation> etiketak ematen die antolamendua. "
-"Hala ere,  <Exif.PhotometricInterpretation> etiketak Y, Cb eta Cr osagaien "
-"antolamenduan adierazten da. Konprimitutako datuek Y, Cb eta Cr-ren ordez "
-"bestelako datuak erabiltzen dituztenean sekuentzien jarraitasuna gaitzeko "
-"ematen da etiketa hau."
+msgstr "Konprimitutako datuen informazio zehatza. Osagai bakoitzaren kanalak 1. osagaitik 4. osagaira bezala 
ordenatzen dira. Konprimitu gabeko datuen kasuan  <Exif.PhotometricInterpretation> etiketak ematen die 
antolamendua. Hala ere,  <Exif.PhotometricInterpretation> etiketak Y, Cb eta Cr osagaien antolamenduan 
adierazten da. Konprimitutako datuek Y, Cb eta Cr-ren ordez bestelako datuak erabiltzen dituztenean 
sekuentzien jarraitasuna gaitzeko ematen da etiketa hau."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
 msgid "Compressed Bits per Pixel"
 msgstr "Konprimitutako bit-ak pixeleko"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. The compression mode used for a "
 "compressed image is indicated in unit bits per pixel."
-msgstr ""
-"Konprimitutako datuen informazio zehatza. Konprimitutako irudiaren konpresio-"
-"modua 'bit pixeleko' unitateetan adierazten da."
+msgstr "Konprimitutako datuen informazio zehatza. Konprimitutako irudiaren konpresio-modua 'bit pixeleko' 
unitateetan adierazten da."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
 msgid "Compression"
 msgstr "Konpresioa"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
 msgid ""
 "The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG "
 "compressed, this designation is not necessary and is omitted. When "
 "thumbnails use JPEG compression, this tag value is set to 6."
-msgstr ""
-"Irudiaren datuekin erabilitako konpresio-eskema. Irudi nagusia "
-"konprimitutako JPEG bada, izendapen hau ez da beharrezkoa eta bartertu "
-"egiten da. Koadro txikiek konprimitutako JPEG erabiltzen dutenean etiketa "
-"hau 6 balioarekin ezartzen da."
+msgstr "Irudiaren datuekin erabilitako konpresio-eskema. Irudi nagusia konprimitutako JPEG bada, izendapen 
hau ez da beharrezkoa eta bartertu egiten da. Koadro txikiek konprimitutako JPEG erabiltzen dutenean etiketa 
hau 6 balioarekin ezartzen da."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrastea"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
 msgid ""
 "The direction of contrast processing applied by the camera when the image "
 "was shot."
-msgstr ""
-"Kamerak aplikatutako kontrastearen norabidearen prozesua irudia kapturatu "
-"zenean."
+msgstr "Kamerak aplikatutako kontrastearen norabidearen prozesua irudia kapturatu zenean."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
 msgid ""
 "Copyright information. The tag is used to indicate both the photographer and "
 "editor copyrights. It is the copyright notice of the person or organization "
 "claiming rights to the image. The Interoperability copyright statement "
-"including date and rights should be written in this field; e.g., "
-"\"Copyright, John Smith, 19xx. All rights reserved.\". The field records "
-"both the photographer and editor copyrights, with each recorded in a "
-"separate part of the statement. When there is a clear distinction between "
-"the photographer and editor copyrights, these are to be written in the order "
-"of photographer followed by editor copyright, separated by NULL (in this "
-"case, since the statement also ends with a NULL, there are two NULL codes) "
-"(see example 1). When only the photographer is given, it is terminated by "
-"one NULL code. When only the editor copyright is given, the photographer "
-"copyright part consists of one space followed by a terminating NULL code, "
-"then the editor copyright is given. When the field is left blank, it is "
-"treated as unknown."
-msgstr ""
-"Copyright-aren informazioa. Etiketa hau bai argazkilariaren bai "
-"argitaratzailearen copyright-a adierazteko erabiltzen da. Irudiaren "
-"eskubidearen jabe denaren erakunde edo pertsonaren copyright oharra da. "
-"Elkarreragingarritasunezko copyright sententziak eremu honetan idazten diren "
-"data eta eskubideak ditu, adib.: \"Copyright-a Enbata Hondamendieta, 19xx. "
-"Eskubide guztiak erreserbatua\". Eremuak bai argazkilariaren data bai "
-"argitaratzailearen copyright-ak gordetzen ditu, eta erregistro bakoitza "
-"sententziko zati bereiztu batean agertzen da. Argazkilariaren eta "
-"argitaratzailearen arteko copyright-en ezberdintasunak bereizten direnean, "
-"aurrenik argazkilariaren copyright-a eta ondoren argitaratzailearena emanten "
-"da NULL balioarekin bereiztuz. Sententzia ere NULL balioarekin amaitzen "
-"denez, bi NULL kode egongo dira (ikus 1. adibidea). Argazkilaria soilik "
-"ematen bada, NULL kode bakarrarekin ixten da. Argitaratzailearen copyright-a "
-"ematean berriz argazkilariaren zatian zuriune bat eta honen ondoren NULL "
-"kodea ematen da. Eremua hutsi uzten bada, ezezagun gisa tratatuko da."
-
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
+"including date and rights should be written in this field; e.g., “Copyright, "
+"John Smith, 19xx. All rights reserved.”. The field records both the "
+"photographer and editor copyrights, with each recorded in a separate part of "
+"the statement. When there is a clear distinction between the photographer "
+"and editor copyrights, these are to be written in the order of photographer "
+"followed by editor copyright, separated by NULL (in this case, since the "
+"statement also ends with a NULL, there are two NULL codes) (see example 1). "
+"When only the photographer is given, it is terminated by one NULL code. When "
+"only the editor copyright is given, the photographer copyright part consists "
+"of one space followed by a terminating NULL code, then the editor copyright "
+"is given. When the field is left blank, it is treated as unknown."
+msgstr ""
+
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
 msgid "Custom Rendered"
 msgstr "Errendatze pertsonalizatua"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
 msgid ""
 "The use of special processing on image data, such as rendering geared to "
 "output. When special processing is performed, the reader is expected to "
 "disable or minimize any further processing."
-msgstr ""
-"Irudiaren datuak prozesatzeko erabilera berezia, irteerako errendatua "
-"bezala. Prozesatze berezia lantzean, irakurleak desgaitu edo minimizatu "
-"beharko ditu bestelako prozesuak."
+msgstr "Irudiaren datuak prozesatzeko erabilera berezia, irteerako errendatua bezala. Prozesatze berezia 
lantzean, irakurleak desgaitu edo minimizatu beharko ditu bestelako prozesuak."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
 msgid "Date and Time"
 msgstr "Data eta ordua"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
 msgid "The date and time of image creation."
 msgstr "Irudia sortu zeneko data eta ordua."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
 msgid "Date and Time (digitized)"
 msgstr "Data eta ordua (digitalizatua)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
 msgid "The date and time when the image was stored as digital data."
 msgstr "Irudia datu digital gisa gorde zeneko data eta ordua."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
 msgid "Date and Time (original)"
 msgstr "Data eta ordua (jatorrizkoa)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
 msgid ""
 "The date and time when the original image data was generated. For a digital "
 "still camera the date and time the picture was taken are recorded."
-msgstr ""
-"Jatorrizko irudia sortu zeneko data eta ordua. Kamera digitalek argazkia "
-"artzean gordetzen dute data eta ordua."
+msgstr "Jatorrizko irudia sortu zeneko data eta ordua. Kamera digitalek argazkia artzean gordetzen dute data 
eta ordua."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
 msgid "Device Setting Description"
 msgstr "Gailuaren ezarpenen azalpena"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
 msgid ""
 "Information on the picture-taking conditions of a particular camera model. "
 "The tag is used only to indicate the picture-taking conditions in the reader."
-msgstr ""
-"Argazkia kapturatu zeneko kamera modelo zehatz baten baldintzen informazioa. "
-"Etiketa hau argazkia hartu zeneko baldintzen informazioa irakurgailuan "
-"erakusteko erabiltzen da."
+msgstr "Argazkia kapturatu zeneko kamera modelo zehatz baten baldintzen informazioa. Etiketa hau argazkia 
hartu zeneko baldintzen informazioa irakurgailuan erakusteko erabiltzen da."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
 msgid "Digital Zoom Ratio"
 msgstr "Zoom digitalaren erlazioa"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
 msgid ""
 "The digital zoom ratio when the image was shot. If the numerator of the "
 "recorded value is 0, this indicates that digital zoom was not used."
-msgstr ""
-"Argazkia kapturatu zeneko zoom digitalaren erlazioa. Gordetako balioaren "
-"zenbatzailea 0 bada, zoom digitala ez zela erabili adierazten du."
+msgstr "Argazkia kapturatu zeneko zoom digitalaren erlazioa. Gordetako balioaren zenbatzailea 0 bada, zoom 
digitala ez zela erabili adierazten du."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
 msgid "Document Name"
 msgstr "Dokumentuaren izena"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
 msgid "Document name."
 msgstr "Dokumentuaren izena."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224
 msgid "Exif IFD Pointer"
 msgstr "Exif IFD erakuslea"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224
 msgid ""
 "A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure "
 "as that of the IFD specified in TIFF."
-msgstr ""
-"Exif IDF-ren erakuslea. Elkareragingarritasuna, Exif IFD-ek TIFF formatuan "
-"zehaztutako IFD eremuaren egitura berdina du."
+msgstr "Exif IDF-ren erakuslea. Elkareragingarritasuna, Exif IFD-ek TIFF formatuan zehaztutako IFD eremuaren 
egitura berdina du."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225
 msgid "Exif Version"
 msgstr "Exif bertsioa"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225
 msgid ""
 "The version of Exif standard supported. Nonexistence of this field is taken "
 "to mean nonconformance to the standard."
-msgstr ""
-"Exif estandarraren bertsioa onartuta. Eremu hau ez bada existitzen "
-"estandarrarekin bat ez datorrela adierazten du."
+msgstr "Exif estandarraren bertsioa onartuta. Eremu hau ez bada existitzen estandarrarekin bat ez datorrela 
adierazten du."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
 msgid "Exposure Bias"
 msgstr "Isuriaren esposizioa"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
 msgid ""
 "The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in "
 "the range of -99.99 to 99.99."
-msgstr ""
-"Isuriaren esposizioa. Unitateak APEX balioetan ematen dira. Normalean -99.99 "
-"eta 99.99 arteko barrutian zehazten da."
+msgstr "Isuriaren esposizioa. Unitateak APEX balioetan ematen dira. Normalean -99.99 eta 99.99 arteko 
barrutian zehazten da."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
 msgid "Exposure Index"
 msgstr "Esposizio-indizea"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
 msgid ""
 "The exposure index selected on the camera or input device at the time the "
 "image is captured."
-msgstr ""
-"Kameran edo sarrerako gailuan hautatutako esposizio-indizea irudia "
-"kapturatzean."
+msgstr "Kameran edo sarrerako gailuan hautatutako esposizio-indizea irudia kapturatzean."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
 msgid "Exposure Mode"
 msgstr "Esposizio-modua"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
 msgid ""
 "The exposure mode set when the image was shot. In auto-bracketing mode, the "
 "camera shoots a series of frames of the same scene at different exposure "
 "settings."
-msgstr ""
-"Irudia kapturatu zeneko esposizio-modua. Kortxete automatiko moduan, kamerak "
-"eszena berdinaren fotograma-serie bat kapturatzen du espozioaren ezarpen "
-"desberdinekin."
+msgstr "Irudia kapturatu zeneko esposizio-modua. Kortxete automatiko moduan, kamerak eszena berdinaren 
fotograma-serie bat kapturatzen du espozioaren ezarpen desberdinekin."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
 msgid "Exposure Program"
-msgstr "Esposizio-programa"
+msgstr "Esposizio programa"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
 msgid ""
 "The class of the program used by the camera to set exposure when the picture "
 "is taken."
-msgstr ""
-"Kamerak erabilitako programa klasea esposizioa ezartzeko argazkia "
-"kapturatzean."
+msgstr "Kamerak erabilitako programa klasea esposizioa ezartzeko argazkia kapturatzean."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
 msgid "Exposure Time"
-msgstr "Esposizio-denbora"
+msgstr "Esposizio denbora"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
 msgid "Exposure time, given in seconds."
 msgstr "Esposizio-denbora, segundotan."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231
 msgid "File Source"
 msgstr "Fitxategiaren iturburua"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231
 msgid ""
 "Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of "
 "this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC."
-msgstr ""
-"Irudiaren iturburua adierazten du. DSC batek grabatu badu irudia, etiketa "
-"honen balioa beti 3 izango da, irudia DSC batean grabatu dela adieraziz."
+msgstr "Irudiaren iturburua adierazten du. DSC batek grabatu badu irudia, etiketa honen balioa beti 3 izango 
da, irudia DSC batean grabatu dela adieraziz."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
 msgid "Fill Order"
 msgstr "Betetze-ordena"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
 msgid "Fill order."
 msgstr "Betetze-ordena."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
 msgid "Flash"
 msgstr "Flasha"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
 msgid ""
 "This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
-msgstr ""
-"Etiketa hau irudia argi estroboskopikoa (flasha) erabiliz kapturatzean "
-"gordetzen da."
+msgstr "Etiketa hau irudia argi estroboskopikoa (flasha) erabiliz kapturatzean gordetzen da."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
 msgid "Flash Energy"
 msgstr "Flasha-ren energia"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
 msgid ""
 "The strobe energy at the time the image is captured, as measured in Beam "
 "Candle Power Seconds (BCPS)."
-msgstr ""
-"Argazkia kapturatu zeneko energia estroboskopikoa adierazten du, BCPS "
-"(kandela-indarra segundoko) unitateetan adierazita."
+msgstr "Argazkia kapturatu zeneko energia estroboskopikoa adierazten du, BCPS (kandela-indarra segundoko) 
unitateetan adierazita."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
 msgid "FlashPix Version"
 msgstr "FlashPixBertsioa"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
 msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file."
 msgstr "FPXR fitxategiak onartutako FlashPix formatuaren bertsioa."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
 msgid "F Number"
 msgstr "F zenbakia"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
 msgid ""
 "Diameter of the aperture relative to the effective focal length of the lens."
-msgstr ""
-"Irekieraren diametroa lenteen luzera fokal eraginkorrarekiko erlatiboa."
+msgstr "Irekieraren diametroa lenteen luzera fokal eraginkorrarekiko erlatiboa."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
 msgid "Focal Length"
 msgstr "Fokuaren luzera"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
 msgid ""
 "The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the "
 "focal length of a 35 mm film camera."
-msgstr ""
-"Lenteen fokuaren luzera, milimetrotan. Bihurketa ez da 35 mm-ko filma "
-"darabilten kameren fokuaren luzerentzako egiten."
+msgstr "Lenteen fokuaren luzera, milimetrotan. Bihurketa ez da 35 mm-ko filma darabilten kameren fokuaren 
luzerentzako egiten."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
 msgid "Focal Length In 35mm Film"
 msgstr "Fokuaren luzera 35mm filmean"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
 msgid ""
 "The equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value of 0 "
 "means the focal length is unknown. Note that this tag differs from the <Exif."
 "FocalLength> tag."
-msgstr ""
-"Etiketa honek fokuaren luzera baliokidea adierazten du milimetrotan, 35mm "
-"tamainako filma dela suposatuz. 0 balioak fokuaren luzera ezezaguna dela "
-"adierazten du. Jakin ezazu etiketa hau <Exif.FocalLength> etiketaren "
-"desberdina dela."
+msgstr "Etiketa honek fokuaren luzera baliokidea adierazten du milimetrotan, 35mm tamainako filma dela 
suposatuz. 0 balioak fokuaren luzera ezezaguna dela adierazten du. Jakin ezazu etiketa hau <Exif.FocalLength> 
etiketaren desberdina dela."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
 msgid "Focal Plane Resolution Unit"
 msgstr "Foku planoaren bereizmen unitatea"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
 msgid ""
 "The unit for measuring <Exif.FocalPlaneXResolution> and <Exif."
 "FocalPlaneYResolution>. This value is the same as the <Exif.ResolutionUnit>."
-msgstr ""
-"<Exif.FocalPlaneXResolution> eta <Exif.FocalPlaneYResolution> neurtzeko "
-"unitatea adierazten du. Balio hau <Exif.ResolutionUnit>-ren berdina da."
+msgstr "<Exif.FocalPlaneXResolution> eta <Exif.FocalPlaneYResolution> neurtzeko unitatea adierazten du. 
Balio hau <Exif.ResolutionUnit>-ren berdina da."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
 msgid "Focal Plane x-Resolution"
 msgstr "Foku planoaren X-bereizmena"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
 msgid ""
 "The number of pixels in the image width (X) direction per <Exif."
 "FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
-msgstr ""
-"Irudiaren zabaleraren (x) pixel kopurua adierazten du <Exif."
-"FocalPlaneResolutionUnit>-eko kameraren foku planoan."
+msgstr "Irudiaren zabaleraren (x) pixel kopurua adierazten du <Exif.FocalPlaneResolutionUnit>-eko kameraren 
foku planoan."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
 msgid "Focal Plane y-Resolution"
 msgstr "Foku planoaren Y-bereizmena"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
 msgid ""
 "The number of pixels in the image height (Y) direction per <Exif."
 "FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
-msgstr ""
-"Irudiaren altueraren (y) pixel-kopurua adierazten du <Exif."
-"FocalPlaneResolutionUnit>-eko kameraren foku planoan."
+msgstr "Irudiaren altueraren (y) pixel-kopurua adierazten du <Exif.FocalPlaneResolutionUnit>-eko kameraren 
foku planoan."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
 msgid "Gain Control"
 msgstr "Irabaziaren kontrola"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
 msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
-msgstr ""
-"Etiketa honek irudiaren guztirako irabaziaren doitze gradua adierazten du."
+msgstr "Etiketa honek irudiaren guztirako irabaziaren doitze gradua adierazten du."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
 msgid "Indicates the value of coefficient gamma."
 msgstr "Gamma koefizientearen balioa adierazten du."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
 msgid "Altitude"
 msgstr "Altitudea"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
 msgid ""
 "Indicates the altitude based on the reference in <Exif.GPS.AltitudeRef>. The "
 "reference unit is meters."
-msgstr ""
-"<Exif.GPS.AltitudeRef>-eko erreferentzian oinarritutako altitudea adierazten "
-"du. Erreferentzia metrotan neurtzen da."
+msgstr "<Exif.GPS.AltitudeRef>-eko erreferentzian oinarritutako altitudea adierazten du. Erreferentzia 
metrotan neurtzen da."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
 msgid "Altitude Reference"
 msgstr "Altitudearen erreferentzia"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
 msgid ""
 "Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is "
 "sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude "
 "is below sea level, a value of 1 is given and the altitude is indicated as "
 "an absolute value in the <Exif.GPS.Altitude> tag. The reference unit is "
 "meters."
-msgstr ""
-"Altitudearen erreferentzia gisa erabilitako altitudea adierazten du. "
-"Erreferentzia itsasoaren maila bada eta altitudea itsaso gainetik badago, 0 "
-"ematen da. Altitudea itsaso azpikoa bada, 1 balioa ematen da eta altitudea "
-"balio absolutu gisa adierazten da <Exif.GPS.Altitude> etiketan. "
-"Erreferentziaren unitateak metrotan ematen dira."
+msgstr "Altitudearen erreferentzia gisa erabilitako altitudea adierazten du. Erreferentzia itsasoaren maila 
bada eta altitudea itsaso gainetik badago, 0 ematen da. Altitudea itsaso azpikoa bada, 1 balioa ematen da eta 
altitudea balio absolutu gisa adierazten da <Exif.GPS.Altitude> etiketan. Erreferentziaren unitateak metrotan 
ematen dira."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
 msgid "GPS Info IFDPointer"
 msgstr "GPS informazioaren IFD erakuslea"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
 msgid ""
 "A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS "
 "Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
-msgstr ""
-"GPS IFD informaziorako erakuslea. GPSren elkareragingarritasunaren "
-"egituraren IFD informazioak, Exif IFD bezalakoak, ez du irudien daturik."
+msgstr "GPS IFD informaziorako erakuslea. GPSren elkareragingarritasunaren egituraren IFD informazioak, Exif 
IFD bezalakoak, ez du irudien daturik."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
 msgid "Latitude"
 msgstr "Latitudea"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
 msgid ""
 "Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values "
 "giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
 "minutes and seconds are expressed, the format is dd/1,mm/1,ss/1. When "
 "degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are "
 "given up to two decimal places, the format is dd/1,mmmm/100,0/1."
-msgstr ""
-"Latitudea adierazten du. Latitudea hiru balio ARRAZIONALETAN adierazten da, "
-"graduak, minutuak eta segundoak emanez hurrenez hurren. Graduak, minutuak "
-"eta segundoak adierazten direnean honako formatua erabiltzen da: dd/1,mm/1,"
-"ss/1. Graduak eta minutuak erabiltzen direnean, minutuen frakzioa bi "
-"hamartarrekin ematen da: dd/1,mmmm/100,0/1."
+msgstr "Latitudea adierazten du. Latitudea hiru balio ARRAZIONALETAN adierazten da, graduak, minutuak eta 
segundoak emanez hurrenez hurren. Graduak, minutuak eta segundoak adierazten direnean honako formatua 
erabiltzen da: dd/1,mm/1,ss/1. Graduak eta minutuak erabiltzen direnean, minutuen frakzioa bi hamartarrekin 
ematen da: dd/1,mmmm/100,0/1."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
 msgid "North or South Latitude"
 msgstr "Iparraren edo hegoaren latitudea"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
 msgid ""
 "Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value "
-"'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
+"“N” indicates north latitude, and “S” is south latitude."
 msgstr ""
-"Latitudea iparrekoa edo hegokoa den adierazten du. 'N' ASCII balioak "
-"latitudea iparrekoa dela adierazten du, eta 'S' hegoko latitudea."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
 msgid "Longitude"
 msgstr "Longitudea"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
 msgid ""
 "Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values "
 "giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
 "minutes and seconds are expressed, the format is ddd/1,mm/1,ss/1. When "
 "degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are "
 "given up to two decimal places, the format is ddd/1,mmmm/100,0/1."
-msgstr ""
-"Longitudea adierazten du. Longitudea hiruz balioa ARRAZIONALETAN adierazten "
-"da, graduak, minutuak eta segundoak emanez hurrenez hurren. Graduak, "
-"minutuak eta segundoak adierazten direnean honako formatua erabiltzen da: "
-"ddd/1,mm/1,ss/1. Graduak eta minutuak erabiltzen direnean, inutuen frakzioa "
-"bi hamartarrekin ematen da: ddd/1,mmmm/100,0/1."
+msgstr "Longitudea adierazten du. Longitudea hiruz balioa ARRAZIONALETAN adierazten da, graduak, minutuak 
eta segundoak emanez hurrenez hurren. Graduak, minutuak eta segundoak adierazten direnean honako formatua 
erabiltzen da: ddd/1,mm/1,ss/1. Graduak eta minutuak erabiltzen direnean, inutuen frakzioa bi hamartarrekin 
ematen da: ddd/1,mmmm/100,0/1."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
 msgid "East or West Longitude"
 msgstr "Ekialdeko edo mendebaldeko longitudea"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
 msgid ""
-"Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' "
-"indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
+"Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII “E” "
+"indicates east longitude, and “W” is west longitude."
 msgstr ""
-"Ekialdeko edo mendebaldeko longitudea adierazten du. 'E' ASCII karaktereak "
-"ekialdeko longitudea adierzten du, 'W' berriz mendebaldekoa."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
 msgid "GPS Tag Version"
 msgstr "GPS etiketaren bertsioa"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
 msgid ""
 "Indicates the version of <Exif.GPS.InfoIFD>. This tag is mandatory when "
 "<Exif.GPS.Info> tag is present."
-msgstr ""
-"<Exif.GPS.InfoIFD>-ren bertsioa adierazten du. Etiketa hau derrigorrezkoa da "
-"<Exif.GPS.Info> etiketa dagoenean."
+msgstr "<Exif.GPS.InfoIFD>-ren bertsioa adierazten du. Etiketa hau derrigorrezkoa da <Exif.GPS.Info> etiketa 
dagoenean."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
 msgid "Image Description"
 msgstr "Irudiaren azalpena"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
 msgid ""
 "A character string giving the title of the image. Two-bytes character codes "
 "cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif Private tag <Exif."
 "UserComment> is to be used."
-msgstr ""
-"Irudiaren titulua ematen duen katea. Bi byte kodeko karaktereak ezin dira "
-"erabili. 2 byte-ko kodea beharrezkoa izanez gero, Exif-en etiketa pribatua "
-"erabili behar da: <Exif.UserComment>."
+msgstr "Irudiaren titulua ematen duen katea. Bi byte kodeko karaktereak ezin dira erabili. 2 byte-ko kodea 
beharrezkoa izanez gero, Exif-en etiketa pribatua erabili behar da: <Exif.UserComment>."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
 msgid "Image Length"
 msgstr "Irudiaren luzera"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
 msgid ""
 "The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is "
 "used instead of this tag."
-msgstr ""
-"Irudiaren datuen errenkada kopurua. Konprimitutako JPEG datuetan JPEG "
-"markatzailea erabiltzen da etiketa hau erabili ordez."
+msgstr "Irudiaren datuen errenkada kopurua. Konprimitutako JPEG datuetan JPEG markatzailea erabiltzen da 
etiketa hau erabili ordez."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
 msgid "Image Resources Block"
 msgstr "Irudiaren baliabide-blokea"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
 msgid "Image Resources Block."
 msgstr "Irudiaren baliabide-blokea."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
 msgid "Image Unique ID"
 msgstr "Irudiaren ID esklusiboa"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
 msgid ""
 "This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is "
 "recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit "
 "fixed length."
-msgstr ""
-"Etiketa honek irudi bakoitzari esleitzen zaion identifikatzaile esklusiboa "
-"adierazten du. ASCII kate bezala gordetzen da notazio hamaseitarraren "
-"baliokide bezala, eta 128 bit-eko finkatutako luzerarekin."
+msgstr "Etiketa honek irudi bakoitzari esleitzen zaion identifikatzaile esklusiboa adierazten du. ASCII kate 
bezala gordetzen da notazio hamaseitarraren baliokide bezala, eta 128 bit-eko finkatutako luzerarekin."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
 msgid "Image Width"
 msgstr "Irudiaren zabalera"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
 msgid ""
 "The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. "
 "In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
-msgstr ""
-"Irudiaren datuen zutabe kopurua: hau da, pixel-kopurua errenkadako. "
-"Konprimitutako JPEG datuetan JPEG markatzailea erabiltzen da etiketa honen "
-"ordez."
+msgstr "Irudiaren datuen zutabe kopurua: hau da, pixel-kopurua errenkadako. Konprimitutako JPEG datuetan 
JPEG markatzailea erabiltzen da etiketa honen ordez."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
 msgid "Inter Color Profile"
 msgstr "Kolorearen profila artekoa"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
 msgid "Inter Color Profile."
 msgstr "Kolorearen profila artekoa."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
 msgid "Interoperability IFD Pointer"
 msgstr "Elkareragingarritasunaren IFD erakuslea"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
 msgid ""
 "Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to "
 "ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif "
 "IFD. The Interoperability structure of Interoperability IFD is the same as "
 "TIFF defined IFD structure but does not contain the image data "
 "characteristically compared with normal TIFF IFD."
-msgstr ""
-"Elkareragingarritasunaren bermatzeko informazioa gordetzen duten etiketez "
-"osatuta dago elkareragingarritasunaren IFD-a eta Exif IFD-an kokatuta dagoen "
-"hurrengo etiketara zuzentzen du. Elkareragingarritasunaren IFD-ren egitura "
-"TIFF-en definitutako IFD egituraren antzekoa da, baina ez du irudiaren "
-"daturik."
+msgstr "Elkareragingarritasunaren bermatzeko informazioa gordetzen duten etiketez osatuta dago 
elkareragingarritasunaren IFD-a eta Exif IFD-an kokatuta dagoen hurrengo etiketara zuzentzen du. 
Elkareragingarritasunaren IFD-ren egitura TIFF-en definitutako IFD egituraren antzekoa da, baina ez du 
irudiaren daturik."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
 msgid "Interoperability Index"
 msgstr "Elkareragingarritasunaren indizea"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
 msgid ""
-"Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for "
+"Indicates the identification of the Interoperability rule. Use “R98” for "
 "stating ExifR98 Rules."
 msgstr ""
-"Elkareragingarritasunaren arauaren identifikazioa adierazten du. ExifR98 "
-"arauak adierazteko erabili \"R98\". "
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
 msgid "Interoperability Version"
 msgstr "Elkareragingarritasunaren bertsioa"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
 msgid "Interoperability version."
 msgstr "Elkareragingarritasunaren bertsioa."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
 msgid "An IPTC/NAA record."
 msgstr "IPTC/NAA erregistro bat."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
 msgid "ISO Speed Ratings"
 msgstr "ISO abiaduraren tasa"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
 msgid ""
 "The ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as specified in "
 "ISO 12232."
-msgstr ""
-"Kameraren edo sarrerako gailuaren ISO abiadura eta ISO latitudea adierazten "
-"du ISO 12232 zehaztua bezala."
+msgstr "Kameraren edo sarrerako gailuaren ISO abiadura eta ISO latitudea adierazten du ISO 12232 zehaztua 
bezala."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
 msgid "JPEG Interchange Format"
 msgstr "JPEG trukatzeko formatua"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
 msgid ""
 "The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This "
 "is not used for primary image JPEG data."
-msgstr ""
-"Konprimitutako JPEG koadro txikiaren datuen hasierako byte-aren "
-"desplazamendua (SOI). Ez da JPEG irudi nagusiaren datuetan erabiltzen."
+msgstr "Konprimitutako JPEG koadro txikiaren datuen hasierako byte-aren desplazamendua (SOI). Ez da JPEG 
irudi nagusiaren datuetan erabiltzen."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
 msgid "JPEG Interchange Format Length"
 msgstr "JPEG trukatzeko formatuaren Luzera"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
 msgid ""
 "The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for "
 "primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as "
 "a continuous JPEG bitstream from SOI to EOI. Appn and COM markers should not "
 "be recorded. Compressed thumbnails must be recorded in no more than 64 "
 "Kbytes, including all other data to be recorded in APP1."
-msgstr ""
-"Konprimitutako JPEG koadro txikiaren datuen byte kopurua. Ez da JPEG irudi "
-"nagusiaren datuetan erabiltzen. JPEG motako koadro txikiak ez dira zatitzen, "
-"jarraiako JPEG bit-korronte gisa gordetzen dira SOItik EOIra. Aplikazioaren "
-"eta COM markatzaileak ez dira gordetzen. Konprimitutako koadro txikiak ezin "
-"dira 64 KB baino tamaina handiagotan gorde (APP1-en gorde beharreko "
-"bestelako datu guztiak barne)."
+msgstr "Konprimitutako JPEG koadro txikiaren datuen byte kopurua. Ez da JPEG irudi nagusiaren datuetan 
erabiltzen. JPEG motako koadro txikiak ez dira zatitzen, jarraiako JPEG bit-korronte gisa gordetzen dira 
SOItik EOIra. Aplikazioaren eta COM markatzaileak ez dira gordetzen. Konprimitutako koadro txikiak ezin dira 
64 KB baino tamaina handiagotan gorde (APP1-en gorde beharreko bestelako datu guztiak barne)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265
 msgid "JPEG Procedure"
 msgstr "JPEG prozedura"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265
 msgid "JPEG procedure."
 msgstr "JPEG prozedura."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
 msgid "Light Source"
 msgstr "Argiaren iturburua"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
 msgid "The kind of light source."
 msgstr "Argiaren iturburu mota."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
 msgid "Manufacturer"
-msgstr "Hornitzailea"
+msgstr "Fabrikatzailea"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
 msgid ""
 "The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the "
 "DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. "
 "When the field is left blank, it is treated as unknown."
-msgstr ""
-"Grabaketa ekipoaren hornitzailea. DSC, eskaner, bideo digitalizagailu edo "
-"irudia sortzeko erabilitako bestelako gailuen hornitzailea da. Eremua hutsik "
-"uzten bada, ezezagun gisa tratatuko da."
+msgstr "Grabaketa ekipoaren hornitzailea. DSC, eskaner, bideo digitalizagailu edo irudia sortzeko 
erabilitako bestelako gailuen hornitzailea da. Eremua hutsik uzten bada, ezezagun gisa tratatuko da."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
 msgid "Maker Note"
 msgstr "Markagailuaren oharra"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
 msgid ""
 "A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. "
 "The contents are up to the manufacturer."
-msgstr ""
-"Exif idazleen hornitzaileen etiketa nahi den informazioa gordetzeko. Edukia "
-"hornitzailearen arabera dago."
+msgstr "Exif idazleen hornitzaileen etiketa nahi den informazioa gordetzeko. Edukia hornitzailearen arabera 
dago."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
 msgid "Max Aperture Value"
 msgstr "Gehien. irekiera balioa"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
 msgid ""
 "The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it "
 "is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range."
-msgstr ""
-"Lenteen gutxieneko F zenbakia. Unitatea APEX balioa da. Normalean 00.00 eta "
-"99.99 arteko barrutian ematen den arren, ez dago barruti honetara mugatuta."
+msgstr "Lenteen gutxieneko F zenbakia. Unitatea APEX balioa da. Normalean 00.00 eta 99.99 arteko barrutian 
ematen den arren, ez dago barruti honetara mugatuta."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
 msgid "Metering Mode"
 msgstr "Neurtze modua"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270
 msgid "The metering mode."
 msgstr "Neurtzeko modua."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
 msgid "Model"
 msgstr "Modeloa"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
 msgid ""
 "The model name or model number of the equipment. This is the model name or "
 "number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that "
 "generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown."
-msgstr ""
-"Modeloaren izena edo ekipoaren modelo zenbaki. DSC, eskanerra, bideo "
-"digitalizagailua edo irudia sortzeko erabili den beste gailu baten modelo "
-"izena edo modelo zenbakia da. Eremua hutsik uzten bada, ezezagun gisa "
-"tratatuko da."
+msgstr "Modeloaren izena edo ekipoaren modelo zenbaki. DSC, eskanerra, bideo digitalizagailua edo irudia 
sortzeko erabili den beste gailu baten modelo izena edo modelo zenbakia da. Eremua hutsik uzten bada, 
ezezagun gisa tratatuko da."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
 msgid "New Subfile Type"
 msgstr "Azpifitxategi mota berria"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
 msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile."
 msgstr "Azpifitxategiak duen datu motaren adierazle orokorra."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
 msgid "OECF"
 msgstr "OECF"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
 msgid ""
 "The Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO 14524. <Exif."
 "OECF> is the relationship between the camera optical input and the image "
 "values."
-msgstr ""
-"ISO 14524 estandarrean zehaztutako \"Opto-Electronic Conversion Function"
-"\" (OECF) funtzionalitatea adierazten du. Kameraren sarrera optikoaren eta "
-"irudiaren balioaren arteko erlazioa da <Exif.OECF>."
+msgstr "ISO 14524 estandarrean zehaztutako \"Opto-Electronic Conversion Function\" (OECF) funtzionalitatea 
adierazten du. Kameraren sarrera optikoaren eta irudiaren balioaren arteko erlazioa da <Exif.OECF>."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientazioa"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
 msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns."
 msgstr "Irudiaren orientazioa errenkada eta zutabeen ikuspegitik."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
 msgid "Photometric Interpretation"
 msgstr "Interpretazio fotometrikoa"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
 msgid ""
 "The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead "
 "of this tag."
-msgstr ""
-"Pixelaren osagaiak. Konprimitutako JPEG datuetan JPEG markatzailea "
-"erabiltzen da etiketa hau erabili ordez."
+msgstr "Pixelaren osagaiak. Konprimitutako JPEG datuetan JPEG markatzailea erabiltzen da etiketa hau erabili 
ordez."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
 msgid "Pixel X Dimension"
 msgstr "Pixel X dimentsioa"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
 "the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, "
 "whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should "
 "not exist in an uncompressed file."
-msgstr ""
-"Konpresio datuei buruzko informazio zehatza. Konprimitutako fitxategia "
-"gordetzean irudiaren baliozko zabalera adierazlea gorde behar da etiketa "
-"honetan, berdin dio datu betegarririk edo berrabiarateko markatzailerik "
-"dagoen edo ez. Etiketa hau ez luke konprimitu gabeko fitxategietan agertu "
-"behar."
+msgstr "Konpresio datuei buruzko informazio zehatza. Konprimitutako fitxategia gordetzean irudiaren baliozko 
zabalera adierazlea gorde behar da etiketa honetan, berdin dio datu betegarririk edo berrabiarateko 
markatzailerik dagoen edo ez. Etiketa hau ez luke konprimitu gabeko fitxategietan agertu behar."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
 msgid "Pixel Y Dimension"
 msgstr "Pixel Y dimentsioa"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
 "the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, "
@@ -4960,93 +6082,75 @@ msgid ""
 "not exist in an uncompressed file. Since data padding is unnecessary in the "
 "vertical direction, the number of lines recorded in this valid image height "
 "tag will in fact be the same as that recorded in the SOF."
-msgstr ""
-"Konpresio datuei buruzko informazio zehatza. Konprimitutako fitxategia "
-"gordetzean irudiaren baliozko altuera adierazlea gorde behar da etiketa "
-"honetan, berdin dio datu betegarririk edo berrabiarateko markatzailerik "
-"dagoen edo ez. Etiketa hau ez luke konprimitu gabeko fitxategietan agertu "
-"behar. Datu betegarriak zentzurik ez dutenez norabide bertikalean, irudi "
-"honen baliozko altueraren etiketan gordetako lerro kopurua SOF-en "
-"gordetakoaren berdina izaten da."
+msgstr "Konpresio datuei buruzko informazio zehatza. Konprimitutako fitxategia gordetzean irudiaren baliozko 
altuera adierazlea gorde behar da etiketa honetan, berdin dio datu betegarririk edo berrabiarateko 
markatzailerik dagoen edo ez. Etiketa hau ez luke konprimitu gabeko fitxategietan agertu behar. Datu 
betegarriak zentzurik ez dutenez norabide bertikalean, irudi honen baliozko altueraren etiketan gordetako 
lerro kopurua SOF-en gordetakoaren berdina izaten da."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
 msgid "Planar Configuration"
 msgstr "Planoko konfigurazioa"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
 msgid ""
 "Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar "
 "format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. "
 "If this field does not exist, the TIFF default of 1 (chunky) is assumed."
-msgstr ""
-"Pixelen osagaiak planoko edo zatikatutako formatuan gordeko diren adierazten "
-"du. Konprimitutako JPEG fitxategietan JPEG markatzailea erabiltzen da "
-"etiketa honen ordez. Eremua ez bada existitzen, TIFF-eko balio lehenetsia 1 "
-"(zatikatua) onartuko da."
+msgstr "Pixelen osagaiak planoko edo zatikatutako formatuan gordeko diren adierazten du. Konprimitutako JPEG 
fitxategietan JPEG markatzailea erabiltzen da etiketa honen ordez. Eremua ez bada existitzen, TIFF-eko balio 
lehenetsia 1 (zatikatua) onartuko da."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
 msgid "Primary Chromaticities"
 msgstr "Ñabardura nagusia"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
 msgid ""
 "The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag "
 "is not necessary, since colorspace is specified in <Exif.ColorSpace> tag."
-msgstr ""
-"Irudiaren hiru kolore nagusien ñabardura. Normalean etiketa hau ez da "
-"erabiltze, kolore-espazioa <Exif.ColorSpace> etiketan zehazten delako."
+msgstr "Irudiaren hiru kolore nagusien ñabardura. Normalean etiketa hau ez da erabiltze, kolore-espazioa 
<Exif.ColorSpace> etiketan zehazten delako."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
 msgid "Reference Black/White"
 msgstr "Beltz/Zuri erreferentzia"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
 msgid ""
 "The reference black point value and reference white point value. No defaults "
 "are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The "
 "color space is declared in a color space information tag, with the default "
-"being the value that gives the optimal image characteristics "
-"Interoperability these conditions."
+"being the value that gives the optimal image characteristics under these "
+"conditions."
 msgstr ""
-"Puntu beltzaren erreferentzia eta puntu zuriaren erreferentzia. Lehenetsirik "
-"ez da ematen TIFF formatuan, baina azpiko balioak lehenetsi gisa ematen dira "
-"hemen. Kolore-espazioa kolore-espazioaren informazioko etiketan zehazten da, "
-"irudiaren elkarreragingarritasun ezaugarri optimoei baldintza hauek ematen "
-"dizkien balioa da lehenetsia."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
 msgid "Related Image File Format"
 msgstr "Irudi-fitxategiaren formatuarekiko"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
 msgid "Related image file format."
 msgstr "Irudi-fitxategiaren formatuarekin zerikusia."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
 msgid "Related Image Length"
 msgstr "Irudiaren luzerarekiko"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
 msgid "Related image length."
 msgstr "Irudiaren luzerarekin zerikusia."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
 msgid "Related Image Width"
 msgstr "Irudiaren zabalerarekiko"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
 msgid "Related image width."
 msgstr "Irudiaren zabalerarekin zerikusia."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
 msgid "Related Sound File"
 msgstr "Soinu-fitxategiarekin zerikusia."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
 msgid ""
 "This tag is used to record the name of an audio file related to the image "
 "data. The only relational information recorded here is the Exif audio file "
-"name and extension (an ASCII string consisting of 8 characters + '.' + 3 "
+"name and extension (an ASCII string consisting of 8 characters + “.” + 3 "
 "characters). The path is not recorded. When using this tag, audio files must "
 "be recorded in conformance to the Exif audio format. Writers are also "
 "allowed to store the data such as Audio within APP2 as FlashPix extension "
@@ -5054,8 +6158,8 @@ msgid ""
 "format. If multiple files are mapped to one file, the above format is used "
 "to record just one audio file name. If there are multiple audio files, the "
 "first recorded file is given. When there are three Exif audio files "
-"\"SND00001.WAV\", \"SND00002.WAV\" and \"SND00003.WAV\", the Exif image file "
-"name for each of them, \"DSC00001.JPG\", is indicated. By combining multiple "
+"“SND00001.WAV”, “SND00002.WAV” and “SND00003.WAV”, the Exif image file name "
+"for each of them, “DSC00001.JPG”, is indicated. By combining multiple "
 "relational information, a variety of playback possibilities can be "
 "supported. The method of using relational information is left to the "
 "implementation on the playback side. Since this information is an ASCII "
@@ -5063,410 +6167,323 @@ msgid ""
 "audio files, the relation of the audio file to image data must also be "
 "indicated on the audio file end."
 msgstr ""
-"Etiketa hau irudiaren datuekin zerikusia duen audioko fitxategi baten izena "
-"gordetzeko erabiltzen da. Zerikusia duen informazioa soilik gordetzen da "
-"hemen: Exif audioko fitxategiaren izena eta luzapena (ASCII katea 8+'.'+3 "
-"karakterez osatua). Bide-izena ez da gordetzen. Etiketa hau erabiltzean, "
-"audioko fitxategiak Exif-en audio-formatuarekin bat etorriz gordetzen dira. "
-"Idazleak aukera dute audioko APP2 edo FlashPix luzapeneko korronte bezalako "
-"datuak gordetzeko. Audioko fitxategiak Exif audio-formatuarekin "
-"bateragarriak izan behar dute gordetzeko. Hainbat fitxategi fitxategi "
-"bakarrean mapatuta badaude, arestiko formatua erabiliko da audioko fitxategi "
-"bakarra gordetzeko. Audioko hainbat fitxategi badaude, emandako aurrenekoa "
-"gordeko da. Hiru Exif audioko fitxategi egonez gero, \"SND00001.WAV\", "
-"\"SND00002.WAV\" eta \"SND00003.WAV\", bakoitzarekiko Exif irudi-"
-"fitxategia,  \"DSC00001.JPG\", adierazten da. Erlazionatutako hainbat "
-"informazio konbinatzean, erreproduzitzeko hainbat aukera onartzen dira. "
-"Erlazionatutako informazioa erabiltzeko metodoak erreprodukzioaren "
-"inplementazioa albo batera uzten du. Informazio hau ASCII katea denez, NULL "
-"balioarekin amaitzen da. Etiketa hau audioko fitxategiak mapatzeko "
-"erabiltzen denean, irudien datuak eta audioko fitxategiaren erlazioa audioko "
-"fitxategiaren amaieran adierazi behar da."
-
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
+
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
 msgid "Resolution Unit"
 msgstr "Bereizmenaren unitatea"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
 msgid ""
 "The unit for measuring <Exif.XResolution> and <Exif.YResolution>. The same "
 "unit is used for both <Exif.XResolution> and <Exif.YResolution>. If the "
 "image resolution is unknown, 2 (inches) is designated."
-msgstr ""
-"<Exif.XResolution> eta <Exif.YResolution> neurtzeko unitatea. Unitate "
-"berdina erabiltzen da <Exif.XResolution> eta <Exif.YResolution>-rekin. "
-"Irudiaren bereizmena ezezaguna bada, 2 (hazbete) ezartzen da."
+msgstr "<Exif.XResolution> eta <Exif.YResolution> neurtzeko unitatea. Unitate berdina erabiltzen da 
<Exif.XResolution> eta <Exif.YResolution>-rekin. Irudiaren bereizmena ezezaguna bada, 2 (hazbete) ezartzen 
da."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
 msgid "Rows per Strip"
 msgstr "Errenkadak zatiko"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
 msgid ""
 "The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one "
 "strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this "
 "designation is not needed and is omitted."
-msgstr ""
-"Errenkaden kopurua zatiko. Zati baten irudiaren errenkaden kopurua da, irudi "
-"bat bi zatitan zatitzen denean. Konprimitutako JPEG datuekin izendapen hau "
-"ez da beharrezkoa eta ez ikusi egiten zaio."
+msgstr "Errenkaden kopurua zatiko. Zati baten irudiaren errenkaden kopurua da, irudi bat bi zatitan zatitzen 
denean. Konprimitutako JPEG datuekin izendapen hau ez da beharrezkoa eta ez ikusi egiten zaio."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
 msgid "Samples per Pixel"
 msgstr "Laginak pixeleko"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
 msgid ""
 "The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and "
 "YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a "
 "JPEG marker is used instead of this tag."
-msgstr ""
-"Osagaien kopurua pixeleko. Estandar honek GBU eta YCbCr irudiei aplikatzen "
-"zaienez, etiketa hau 3 balioarekin ezartzen da. Konprimitutako JPEG datuetan "
-"JPEG markatzailea erabiltzen da etiketa honen ordez."
+msgstr "Osagaien kopurua pixeleko. Estandar honek GBU eta YCbCr irudiei aplikatzen zaienez, etiketa hau 3 
balioarekin ezartzen da. Konprimitutako JPEG datuetan JPEG markatzailea erabiltzen da etiketa honen ordez."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
 msgid "Saturation"
 msgstr "Saturazioa"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
 msgid ""
 "The direction of saturation processing applied by the camera when the image "
 "was shot."
-msgstr ""
-"Kamerak aplikatutako saturazioaren norabidea prozesua irudia kapturatu "
-"zenean."
+msgstr "Kamerak aplikatutako saturazioaren norabidea prozesua irudia kapturatu zenean."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
 msgid "Scene Capture Type"
 msgstr "Eszenaren kaptura mota"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
 msgid ""
 "The type of scene that was shot. It can also be used to record the mode in "
 "which the image was shot. Note that this differs from <Exif.SceneType> tag."
-msgstr ""
-"Etiketa honek kapturatu den eszena mota adierazten du. Irudia kapturatu "
-"zeneko modua gordetzeko ere balio du. Kontutan izan <Exif.SceneType> "
-"etiketaren desberdina dela."
+msgstr "Etiketa honek kapturatu den eszena mota adierazten du. Irudia kapturatu zeneko modua gordetzeko ere 
balio du. Kontutan izan <Exif.SceneType> etiketaren desberdina dela."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
 msgid "Scene Type"
 msgstr "Eszena mota"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
 msgid ""
 "The type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value must always "
 "be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
-msgstr ""
-"Eszena mota adierazten du. DCS batek grabatu badu irudia, etiketa beti 1 "
-"balioarekin ezarri behar da, argazkia zuzenean kapturatu dela adieraziz."
+msgstr "Eszena mota adierazten du. DCS batek grabatu badu irudia, etiketa beti 1 balioarekin ezarri behar 
da, argazkia zuzenean kapturatu dela adieraziz."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
 msgid "Sensing Method"
 msgstr "Sentsore-metodoa"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
 msgid "The image sensor type on the camera or input device."
 msgstr "Kameraren edo sarrerako gailuaren irudi-sentsore mota adierazten du."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
 msgid "Sharpness"
 msgstr "Zorroztasuna"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
 msgid ""
 "The direction of sharpness processing applied by the camera when the image "
 "was shot."
-msgstr ""
-"Kamerak aplikatutako zorroztasunaren norabidearen prozesua irudia kapturatu "
-"zenean."
+msgstr "Kamerak aplikatutako zorroztasunaren norabidearen prozesua irudia kapturatu zenean."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
 msgid "Shutter Speed"
 msgstr "Obturadore-abiadura"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
 msgid ""
 "Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic "
 "Exposure) setting."
 msgstr "Obturadore-abiadura. Unitatea APEX-etan ezartzen da."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
 msgid "Software"
 msgstr "Softwarea"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
 msgid ""
 "This tag records the name and version of the software or firmware of the "
 "camera or image input device used to generate the image. When the field is "
 "left blank, it is treated as unknown."
-msgstr ""
-"Etiketa honek kameraren edo sarrerako gailuaren softwarearen edo "
-"firmwarearen izena eta bertsioa gordetzen du. Eremua hutsik uzten bada, "
-"ezezagun gisa tratatuko da."
+msgstr "Etiketa honek kameraren edo sarrerako gailuaren softwarearen edo firmwarearen izena eta bertsioa 
gordetzen du. Eremua hutsik uzten bada, ezezagun gisa tratatuko da."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
 msgid "Spatial Frequency Response"
 msgstr "Maiztasun espazialaren erantzuna"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
 msgid ""
 "This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR "
 "values in the direction of image width, image height, and diagonal "
 "direction, as specified in ISO 12233."
-msgstr ""
-"Etiketa honek kameraren edo sarrerako gailuaren maiztasun espazialaren taula "
-"eta SFR balioak irudiaren zabalera, altuera eta diagonalaren norabidean "
-"gordetzen ditu, ISO 12233 estandarrak zehaztuta bezala."
+msgstr "Etiketa honek kameraren edo sarrerako gailuaren maiztasun espazialaren taula eta SFR balioak 
irudiaren zabalera, altuera eta diagonalaren norabidean gordetzen ditu, ISO 12233 estandarrak zehaztuta 
bezala."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
 msgid "Spectral Sensitivity"
 msgstr "Sentikortasun espektrala"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
 msgid "The spectral sensitivity of each channel of the camera used."
-msgstr ""
-"Kamerak erabilitako kanal bakoitzaren sentikortasun espektrala adierazten du."
+msgstr "Kamerak erabilitako kanal bakoitzaren sentikortasun espektrala adierazten du."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
 msgid "Strip Byte Count"
 msgstr "Zatiaren byte kopurua"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
 msgid ""
 "The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this "
 "designation is not needed and is omitted."
-msgstr ""
-"Zati bakoitzaren byte kopurua guztira. Konprimitutako JPEG datuekin "
-"izendapen hau ez da beharrezkoa eta ez ikusi egiten zaio."
+msgstr "Zati bakoitzaren byte kopurua guztira. Konprimitutako JPEG datuekin izendapen hau ez da beharrezkoa 
eta ez ikusi egiten zaio."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
 msgid "Strip Offsets"
 msgstr "Zatiaren desplazamenduak"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
 msgid ""
 "For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this "
 "be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With "
 "JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted."
-msgstr ""
-"Zati bakoitzean zatia desplazatzeko byte-a. Hau hautatzea aholkatzen da "
-"zatiaren byte tamainak 64 KB baino handiagoa ez izateko. Konprimitutako JPEG "
-"datuekin izendapen hau ez da beharrezkoa eta ez ikusi egiten zaio."
+msgstr "Zati bakoitzean zatia desplazatzeko byte-a. Hau hautatzea aholkatzen da zatiaren byte tamainak 64 KB 
baino handiagoa ez izateko. Konprimitutako JPEG datuekin izendapen hau ez da beharrezkoa eta ez ikusi egiten 
zaio."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
 msgid "Sub IFD Offsets"
 msgstr "Azpi IFD desplazamendua"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
 msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file."
-msgstr ""
-"Adobe Corporation-ek definitua TIFF zuhaitzak TIFF fitxategian gaitzeko."
+msgstr "Adobe Corporation-ek definitua TIFF zuhaitzak TIFF fitxategian gaitzeko."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
 msgid "Subject Area"
 msgstr "Gaiaren area"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
 msgid "The location and area of the main subject in the overall scene."
-msgstr ""
-"Etiketa honek eszenako gai nagusiaren area eta kokalekua adierazten du."
+msgstr "Etiketa honek eszenako gai nagusiaren area eta kokalekua adierazten du."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
 msgid "Subject Distance"
 msgstr "Gaiaren distantzia"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
 msgid "The distance to the subject, given in meters."
 msgstr "Gaiaren distantzia, metrotan ematen da."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
 msgid "Subject Distance Range"
 msgstr "Gaiaren distantziaren barrutia"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
 msgid "The distance to the subject."
 msgstr "Gaiaren distantzia, metrotan ematen da."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
 msgid "Subject Location"
 msgstr "Gaiaren kokalekua"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
 msgid ""
 "The location of the main subject in the scene. The value of this tag "
 "represents the pixel at the center of the main subject relative to the left "
 "edge, prior to rotation processing as per the <Exif.Rotation> tag. The first "
 "value indicates the X column number and second indicates the Y row number."
-msgstr ""
-"Eszenako gai nagusiaren kokalekua adierazten du. Etiketa honen balioak gai "
-"nagusiaren zentruko pixela ezkerreko ertzarekiko adierazten du, <Exif."
-"Rotation> biraketa prozesuaren etiketak adierazten duenaren gainetik. "
-"Aurreneko balioak X zutabe kopurua zehazten du, bigarren balioak berriz Y "
-"errenkada kopurua."
+msgstr "Eszenako gai nagusiaren kokalekua adierazten du. Etiketa honen balioak gai nagusiaren zentruko 
pixela ezkerreko ertzarekiko adierazten du, <Exif.Rotation> biraketa prozesuaren etiketak adierazten duenaren 
gainetik. Aurreneko balioak X zutabe kopurua zehazten du, bigarren balioak berriz Y errenkada kopurua."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
 msgid "Subsec Time"
 msgstr "Azpiseg. denbora"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
 msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTime> tag."
 msgstr "<Exif.DateTime> etiketaren segundoen frakzioa."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
 msgid "Subsec Time Digitized"
 msgstr "Azpiseg. denbora digitalizatua"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
 msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTimeDigitized> tag."
 msgstr "<Exif.DateTimeDigitized> etiketaren segundoen frakzioa."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
 msgid "Subsec Time Original"
 msgstr "Azpiseg. denbora jatorrizkoa"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
 msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTimeOriginal> tag."
 msgstr "<Exif.DateTimeOriginal> etiketaren segundoen frakzioa."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
 msgid "TIFF/EP Standard ID"
 msgstr "TIFF/EP ID estandarra"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
 msgid "TIFF/EP Standard ID."
 msgstr "TIFF/EP ID estandarra."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
 msgid "Transfer Function"
 msgstr "Transferentzia funtzioa"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
 msgid ""
 "A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this "
 "tag is not necessary, since color space is specified in <Exif.ColorSpace> "
 "tag."
-msgstr ""
-"Irudiaren transferentzia funtzioa, estilo tabularrean azalduta. Normalean "
-"etiketa hau ez da beharrezkoa izaten, kolore-espazioa <Exif.ColorSpace> "
-"etiketan zehazten delako."
+msgstr "Irudiaren transferentzia funtzioa, estilo tabularrean azalduta. Normalean etiketa hau ez da 
beharrezkoa izaten, kolore-espazioa <Exif.ColorSpace> etiketan zehazten delako."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
 msgid "Transfer Range"
 msgstr "Transferentzia barrutia"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
 msgid "Transfer range."
 msgstr "Transferentzia barrutia."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
 msgid "User Comment"
 msgstr "Erabiltzailearen iruzkina"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
 msgid ""
 "A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides "
 "those in <Exif.ImageDescription>, and without the character code limitations "
 "of the <Exif.ImageDescription> tag. The character code used in the <Exif."
 "UserComment> tag is identified based on an ID code in a fixed 8-byte area at "
 "the start of the tag data area. The unused portion of the area is padded "
-"with NULL (\"00.h\"). ID codes are assigned by means of registration. The "
+"with NULL (“00.h”). ID codes are assigned by means of registration. The "
 "value of CountN is determinated based on the 8 bytes in the character code "
 "area and the number of bytes in the user comment part. Since the TYPE is not "
 "ASCII, NULL termination is not necessary. The ID code for the <Exif."
 "UserComment> area may be a Defined code such as JIS or ASCII, or may be "
 "Undefined. The Undefined name is UndefinedText, and the ID code is filled "
-"with 8 bytes of all \"NULL\" (\"00.H\"). An Exif reader that reads the <Exif."
+"with 8 bytes of all “NULL” (“00.H”). An Exif reader that reads the <Exif."
 "UserComment> tag must have a function for determining the ID code. This "
 "function is not required in Exif readers that do not use the <Exif."
 "UserComment> tag. When a <Exif.UserComment> area is set aside, it is "
 "recommended that the ID code be ASCII and that the following user comment "
 "part be filled with blank characters [20.H]."
 msgstr ""
-"Exif erabiltzaileentzako etiketa gako-hitzak edo iruzkinak idazteko irudian, "
-"<Exif.ImageDescription> etiketako azalpenetaz gain, eta <Exif."
-"ImageDescription> duen karaktere-kodeko murriztapenik gabe. <Exif."
-"UserComment> etiketan erabilitako karaktere-kodea finkatutako 8 byte-eko "
-"areako ID kodean oinarritzen da etiketako datuen arearen hasieran. Erabili "
-"gabeko arearen zatia NULL (\"00.h\") balioarekin betetzen da. ID kodeak "
-"erregistratzearen esanahiaren arabera esleitzen dira. Karaktere-kodearen "
-"areako 8 byte-etan eta erabitzailearen iruzkinen zatiko byte kopuruan "
-"oinarrituz zehazten da CountN-ren balioa. TYPE ez denez ASCII motakoa, NULL "
-"balioa ez beharrezkoa amaieran. <Exif.UserComment> areako ID kodea JIS edo "
-"ASCII kodeen gisa definitu behar da, edo bestela definitu geba utzi. "
-"Definitu gabe uzteko 'UndefinedText' erabiltzen da, eta ID kodea 8 byte-ko "
-"\"NULL\" (\"00.H\") balioarekin betetzen da. <Exif.UserComment> etiketa "
-"irakurtzen duen Exif-en irakurle batek IF kodea zehazteko funtzioa eduki "
-"beharko du. Funtzio hau ez da beharrezkoa Exif-eko irakuleak <Exif."
-"UserComment> etiketa erabiltzen ez badu. <Exif.UserComment> area albo batera "
-"uzten denean, ID kodea ASCII karaktere-multzoan izatea aholkatzen da eta "
-"ondorengo erabiltzilaren iruzkinen zatia zuriunea [20.H] karakterearekin "
-"betetzea."
-
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
+
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
 msgid "White Balance"
 msgstr "Zuri-balantzea"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
 msgid "The white balance mode set when the image was shot."
 msgstr "Irudia kapturatu zenean ezarrita zegoen zuriaren balantzea."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
 msgid "White Point"
 msgstr "Zuria puntua"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
 msgid ""
 "The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not "
 "necessary, since color space is specified in <Exif.ColorSpace> tag."
-msgstr ""
-"Irudiaren zuria puntuaren ñabardura. Normalean etiketa hau ez da "
-"beharrezkoa, kolore-espazioa <Exif.ColorSpace> etiketan zehazten delako."
+msgstr "Irudiaren zuria puntuaren ñabardura. Normalean etiketa hau ez da beharrezkoa, kolore-espazioa 
<Exif.ColorSpace> etiketan zehazten delako."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
 msgid "XML Packet"
 msgstr "XML paketea"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
 msgid "XMP metadata."
 msgstr "XMP metadatuak."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
 msgid "x Resolution"
 msgstr "x bereizmena"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
 msgid ""
 "The number of pixels per <Exif.ResolutionUnit> in the <Exif.ImageWidth> "
 "direction. When the image resolution is unknown, 72 [dpi] is designated."
-msgstr ""
-"Pixel kopurua <Exif.ResolutionUnit> etiketako <Exif.ImageWidth> norabidean. "
-"Irudiaren bereizmena ezezagunea denean, 72 [dpi] izendatzen da."
+msgstr "Pixel kopurua <Exif.ResolutionUnit> etiketako <Exif.ImageWidth> norabidean. Irudiaren bereizmena 
ezezagunea denean, 72 [dpi] izendatzen da."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
 msgid "YCbCr Coefficients"
 msgstr "YCbCr koefizienteak"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
 msgid ""
 "The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No "
-"default is given in TIFF; but here \"Color Space Guidelines\" is used as the "
+"default is given in TIFF; but here “Color Space Guidelines” is used as the "
 "default. The color space is declared in a color space information tag, with "
 "the default being the value that gives the optimal image characteristics "
-"Interoperability this condition."
+"under this condition."
 msgstr ""
-"Irudiaren GBU datutik YCbCr datuetara bihurtzeko matrize-koefizienteak. TIFF "
-"formatuan lehenetsirik egon ez arren, \"Kolore-espazioaren gidalerroak\" "
-"erabiltzen da lehenetsi gisa. kolore-espazioaren etiketan definitzen da "
-"kolore-espazioa, irudiaren ezaugarrien elkareragingarritasun optimoaren "
-"baldintza ematen duen balioa da lehenetsia."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
 msgid "YCbCr Positioning"
 msgstr "YCbCr posizionatzea"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
 msgid ""
 "The position of chrominance components in relation to the luminance "
 "component. This field is designated only for JPEG compressed data or "
@@ -5479,2225 +6496,2123 @@ msgid ""
 "shall follow the TIFF default regardless of the value in this field. It is "
 "preferable that readers be able to support both centered and co-sited "
 "positioning."
-msgstr ""
-"Ñabarduraren osagaien posizioa luminantziaren osagarriarekiko. Eremu hau "
-"konprimitutako JPEG datuentzako edo konprimitu gabeko YCbCr datuentzako "
-"soilik izendatzen da. TIFF-en balio lehenetsia 1 (zentratua) da, baina Y:Cb:"
-"Cr = 4:2:2 denean 2 (batera kokatua) izatea gomendatzen da datuak "
-"grabatzeko, irudiaren kalitatea hobetzeko TV sistemetan ikusteko. Eremu hau "
-"ez bada existitzen, irakurleak TIFF-en lehenetsia hartuko du bere gain. Y:Cb:"
-"Cr = 4:2:0 egoeran TIFF-el lehenetsia (zentratua) gomendatzen da. Irakurleak "
-"ez badu gaitasunik <Exif.YCbCrPositioning>-eko bi motak onartzeko, TIFF-en "
-"balio lehenetsiarekin jarraituko du eremu honetako balioari ez ikusi eginez. "
-"Irakurleak bai zentratutako bai batera kokatutako posizioa onartzeko "
-"gaitasuna edukitzea izango litzateke hoberena."
-
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
+msgstr "Ñabarduraren osagaien posizioa luminantziaren osagarriarekiko. Eremu hau konprimitutako JPEG 
datuentzako edo konprimitu gabeko YCbCr datuentzako soilik izendatzen da. TIFF-en balio lehenetsia 1 
(zentratua) da, baina Y:Cb:Cr = 4:2:2 denean 2 (batera kokatua) izatea gomendatzen da datuak grabatzeko, 
irudiaren kalitatea hobetzeko TV sistemetan ikusteko. Eremu hau ez bada existitzen, irakurleak TIFF-en 
lehenetsia hartuko du bere gain. Y:Cb:Cr = 4:2:0 egoeran TIFF-el lehenetsia (zentratua) gomendatzen da. 
Irakurleak ez badu gaitasunik <Exif.YCbCrPositioning>-eko bi motak onartzeko, TIFF-en balio lehenetsiarekin 
jarraituko du eremu honetako balioari ez ikusi eginez. Irakurleak bai zentratutako bai batera kokatutako 
posizioa onartzeko gaitasuna edukitzea izango litzateke hoberena."
+
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
 msgid "YCbCr Sub-Sampling"
 msgstr "YCbCr azpilaginak"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
 msgid ""
 "The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance "
 "component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
-msgstr ""
-"Ñabarduraren osagaira lagin-tasa luminantziaren osagaiarekiko. "
-"Konprimitutako JPEG datuetan JPEG markatzailea erabiltzen da etiketa honen "
-"ordez."
+msgstr "Ñabarduraren osagaira lagin-tasa luminantziaren osagaiarekiko. Konprimitutako JPEG datuetan JPEG 
markatzailea erabiltzen da etiketa honen ordez."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
 msgid "y Resolution"
 msgstr "y bereizmena"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
 msgid ""
 "The number of pixels per <Exif.ResolutionUnit> in the <Exif.ImageLength> "
 "direction. The same value as <Exif.XResolution> is designated."
-msgstr ""
-"Pixel kopurua <Exif.ResolutionUnit>-rekiko <Exif.ImageLength> norabidean, "
-"<Exif.XResolution> izendatzen den balio berdinarekin."
+msgstr "Pixel kopurua <Exif.ResolutionUnit>-rekiko <Exif.ImageLength> norabidean, <Exif.XResolution> 
izendatzen den balio berdinarekin."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
 msgid "Accessed"
 msgstr "Atzituta"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
 msgid "Last access datetime."
 msgstr "Atzitu zen azken data eta ordua."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
 msgid "Content"
 msgstr "Edukia"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
-msgid "File's contents filtered as plain text."
-msgstr "Fitxategiaren edukia testu soil gisa iragazita."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
+msgid "File’s contents filtered as plain text."
+msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
 msgid "Editable free text/notes."
 msgstr "Testu/ohar libre editagarria."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
 msgid ""
-"MIME type of the file or if a directory it should contain value \"Folder\"."
+"MIME type of the file or if a directory it should contain value “Folder”."
 msgstr ""
-"Fitxategiaren MIME mota edo \"Folder\" (karpeta) balioa duen direktorioa."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
 msgid "Editable array of keywords."
 msgstr "Gako-hitzen array editagarria."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
 msgid "Link"
 msgstr "Esteka"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
 msgid "URI of link target."
 msgstr "Helburuko estekaren URIa."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
 msgid "Modified"
-msgstr "Aldatuta"
+msgstr "Aldatze-data"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
 msgid "Last modified datetime."
 msgstr "Azken aldaketa-data"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
 msgid "File name excluding path but including the file extension."
 msgstr "Fitxategi-izena luzapenarekin baina bide-izenik gabe."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
 msgid "Full file path of file excluding the file name."
 msgstr "Bide-izen osoa baina fitxategi-izenik gabe."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
-msgid "Permission string in unix format eg \"-rw-r--r--\"."
-msgstr "Baimenen katea UNIX formatuan, adib.: \"-rw-r--r--\"."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
+msgid "Permission string in unix format eg “-rw-r--r--”."
+msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
 msgid "Publisher"
 msgstr "Argitaratzailea"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
 msgid ""
 "Editable DC type for the name of the publisher of the file (EG dc:publisher "
 "field in RSS feed)."
-msgstr ""
-"Fitxategiaren argitaratzailearen izenaren DC mota editagarria (adib. dc:"
-"publisher eremua RSS iturrietan)."
+msgstr "Fitxategiaren argitaratzailearen izenaren DC mota editagarria (adib. dc:publisher eremua RSS 
jarioetan)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
 msgid "Rank"
-msgstr "Heina"
+msgstr "Maila"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
 msgid ""
 "Editable file rank for grading favourites. Value should be in the range "
 "1..10."
-msgstr ""
-"Gogokoak sailkatzeko heinen fitxategi editagarria. Balioa 1 eta 10 arteko "
-"barrutian egin behar du."
+msgstr "Gogokoak sailkatzeko heinen fitxategi editagarria. Balioa 1 eta 10 arteko barrutian egin behar du."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
 msgid ""
 "Size of the file in bytes or if a directory number of items it contains."
-msgstr ""
-"Fitxategiaren tamaina (byte untitatean), edo direktorioak duen edukiaren "
-"elementu kopurua."
+msgstr "Fitxategiaren tamaina (byte untitatean), edo direktorioak duen edukiaren elementu kopurua."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
 msgid "Album Sort Order"
 msgstr "Albumaren ordena"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
 msgid ""
 "String which should be used instead of the album name for sorting purposes."
 msgstr "Ordenatzeko erabiliko den katea albumaren izena erabili ordez."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
 msgid "Audio Encryption"
-msgstr "Audioaren enkriptazioa"
+msgstr "Audioaren deszifrazioa"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
 msgid "Frame indicates if the audio stream is encrypted, and by whom."
-msgstr ""
-"Audioaren korrontea enkriptatuta dagoen (eta nork) edo ez adierazten duen "
-"markoa."
+msgstr "Audioaren korrontea deszifratuta dagoen (eta nork) edo ez adierazten duen markoa."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
 msgid "Audio Seek Point"
 msgstr "Audioaren bilaketa-puntua"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
 msgid ""
 "Fractional offset within the audio data, providing a starting point from "
 "which to find an appropriate point to start decoding."
-msgstr ""
-"Desplazamendu frakzionala audioko datuetan, haiserako puntua emanez kodetzen "
-"hasteko puntu egokia bilatzeko."
+msgstr "Desplazamendu frakzionala audioko datuetan, haiserako puntua emanez kodetzen hasteko puntu egokia 
bilatzeko."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
 msgid "Band"
 msgstr "Taldea"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
 msgid "Additional information about the performers in the recording."
 msgstr "Informazio gehigarria grabazioan parte hartu dutenei buruz."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
 msgid "BPM"
 msgstr "BPM"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
 msgid "BPM (beats per minute)."
 msgstr "BPM (kolpeak minutuko)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
 msgid "Buffer Size"
 msgstr "Bufferraren tamaina"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
 msgid "Recommended buffer size."
 msgstr "Gomendatutako buffer-tamaina."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
 msgid "CD ID"
 msgstr "CD IDa"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
 msgid "Music CD identifier."
 msgstr "Musikako CDaren identifikatzailea."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
 msgid "Commercial"
 msgstr "Iragarkia"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
 msgid "Commercial frame."
 msgstr "Iragarkia eskaintzen duen markoa."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
 msgid "Composer"
 msgstr "Konpositorea"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
 msgid "Composer."
 msgstr "Konpositorea."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
 msgid "Conductor"
 msgstr "Zuzendaria"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
 msgid "Conductor."
 msgstr "Zuzendaria."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
 msgid "Content Group"
 msgstr "Edukiaren taldea"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
 msgid "Content group description."
 msgstr "Edukiaren taldearen azalpena."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
 msgid "Content Type"
 msgstr "Eduki mota"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
 msgid "Encryption Registration"
 msgstr "Enkriptazioa erregistratzea"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
 msgid "Encryption method registration."
 msgstr "Enkriptazioa erregistratzeko metodoa."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
 msgid "Date."
 msgstr "Data."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
 msgid "Emphasis"
 msgstr "Enfasia"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
 msgid "Emphasis."
 msgstr "Enfasia."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
 msgid "Encoded By"
-msgstr "Kodeketa: "
+msgstr "Kodeketa:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
 msgid ""
 "Person or organisation that encoded the audio file. This field may contain a "
 "copyright message, if the audio file also is copyrighted by the encoder."
-msgstr ""
-"Audioko fitxategia kodetu duen pertsona edo erakundea. Eremu honek copyright-"
-"aren mezua eduki dezake, audioko fitxategiaren copyright-a kodetzaileak badu."
+msgstr "Audioko fitxategia kodetu duen pertsona edo erakundea. Eremu honek copyright-aren mezua eduki 
dezake, audioko fitxategiaren copyright-a kodetzaileak badu."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
 msgid "Encoder Settings"
 msgstr "Kodetzailearen ezarpenak"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
 msgid "Software."
 msgstr "Softwarea."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
 msgid "Encoding Time"
 msgstr "Kodeketa denbora"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
 msgid "Encoding time."
 msgstr "Kodeketa ordua."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
 msgid "Equalization"
 msgstr "Ekualizazioa"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
 msgid "Equalization."
 msgstr "Ekualizazioa."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
 msgid "Equalization 2"
 msgstr "2. ekualizazioa"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
 msgid "Equalisation curve predefine within the audio file."
 msgstr "Audioko fitxategian auredefinitutako ekualizazio-kurba."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
 msgid "Event Timing"
-msgstr "Gertaera kronometrajea"
+msgstr "Gertaeraren tenporizazioa"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
 msgid "Event timing codes."
-msgstr "Gertaeraren kronometrajearen kodeak."
+msgstr "Gertaeraren tenporizazioaren kodeak."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
 msgid "File Owner"
 msgstr "Fitxategiaren jabea"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
 msgid "File owner."
 msgstr "Fitxategiaren jabea."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
 msgid "File Type"
 msgstr "Fitxategi mota"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
 msgid "File type."
 msgstr "Fitxategi mota."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
 msgid "Frames"
 msgstr "Markoak"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
 msgid "Number of frames."
 msgstr "Marko kopurua."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
 msgid "General Object"
 msgstr "Objektu orokorra"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
 msgid "General encapsulated object."
 msgstr "Kapsulatutako objektu orokorra."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
 msgid "Grouping Registration"
 msgstr "Erregistratzea elkartzea"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
 msgid "Group identification registration."
 msgstr "Elkartu erregistratzearen identifikazioa."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
 msgid "Initial Key"
 msgstr "Hasierako gakoa"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
 msgid "Initial key."
 msgstr "Hasierako gakoa."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
 msgid "Involved People"
 msgstr "Partaideak"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
 msgid "Involved people list."
 msgstr "Partaideen zerrenda."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
 msgid "InvolvedPeople2"
 msgstr "2. partaideak"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
 msgid "Language."
 msgstr "Hizkuntza."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
 msgid "Linked Info"
 msgstr "Estekatutako informazioa"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
 msgid "Linked information."
 msgstr "Estekatutako informazioa."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
 msgid "Lyricist"
 msgstr "Idazlea"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
 msgid "Lyricist."
 msgstr "Idazlea."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
 msgid "Media Type"
 msgstr "Multimedia mota"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
 msgid "Media type."
 msgstr "Multimedia mota."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
 msgid "Mix Artist"
 msgstr "Artista"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
 msgid "Interpreted, remixed, or otherwise modified by."
 msgstr "Interpretatu, nahastu edo bestelako aldaketak egin dituena."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
 msgid "Mood"
 msgstr "Umorea"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
 msgid "Mood."
 msgstr "Umorea."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
 msgid "MPEG Lookup"
 msgstr "MPEG bilaketa"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
 msgid "MPEG location lookup table."
 msgstr "MPEG kokalekuaren bilaketa-taula"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
 msgid "Musician Credit List"
 msgstr "Musikarien zerrenda"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
 msgid "Musician credits list."
 msgstr "Musikarien zerrenda."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
 msgid "Net Radio Owner"
 msgstr "Sareko irratiaren jabea"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
 msgid "Internet radio station owner."
 msgstr "Interneteko irratiaren jabea."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
 msgid "Net Radiostation"
 msgstr "Sareko irratia"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
 msgid "Internet radio station name."
 msgstr "Interneteko irratiaren izena."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
 msgid "Original Album"
 msgstr "Jatorrizko albuma"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
 msgid "Original album."
 msgstr "Jatorrizko albuma."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
 msgid "Original Artist"
 msgstr "Jatorrizko artista"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
 msgid "Original artist."
 msgstr "Jatorrizko artista."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
 msgid "Original File Name"
 msgstr "Jatorrizko fitxategi-izena"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
 msgid "Original file name."
 msgstr "Jatorrizko fitxategi-izena."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
 msgid "Original Lyricist"
 msgstr "Jatorrizko idazlea"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
 msgid "Original lyricist."
 msgstr "Jatorrizko letraren idazlea."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
 msgid "Original Release Time"
 msgstr "Jatorrizko kaleraketaren ordua"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
 msgid "Original release time."
 msgstr "Jatorrizko kaleraketaren ordua."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
 msgid "Original Year"
 msgstr "Jatorrizko urtea"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
 msgid "Original release year."
 msgstr "Kaleratu zen jatorrizko urtea."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
 msgid "Ownership"
 msgstr "Jabegoa"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
 msgid "Ownership frame."
 msgstr "Markoaren jabegoa."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
 msgid "Part of a Set"
 msgstr "Multzoaren zatia"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
 msgid "Part of a set the audio came from."
 msgstr "Audioa datorren multzoaren zati bat."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
 msgid "Performer Sort Order"
 msgstr "Artisten ordena"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
 msgid "Performer sort order."
 msgstr "Artisten ordena."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
 msgid "Picture"
-msgstr "Argazkia"
+msgstr "Irudia"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
 msgid "Attached picture."
 msgstr "Erantsiatko argazkia."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
 msgid "Play Counter"
 msgstr "Erreprodukzio kopurua"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
 msgid "Number of times a file has been played."
 msgstr "Fitxategia erreproduzitu den aldien kopurua."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
 msgid "Playlist Delay"
 msgstr "Erreprodukzio-zerrendaren atzerapena"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
 msgid "Playlist delay."
 msgstr "Erreprodukzio-zerrendaren atzerapena."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
 msgid "Popularimeter"
 msgstr "Balorazioa"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
 msgid "Rating of the audio file."
 msgstr "Audioko fitxategien balorazioa"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
 msgid "Position Sync"
 msgstr "Sinkr. posizioa"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
 msgid "Position synchronisation frame."
 msgstr "Sinkronizazio-markoaren posizioa."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
 msgid "Private"
 msgstr "Pribatua"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
 msgid "Private frame."
 msgstr "Marko pribatua."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
 msgid "Produced Notice"
 msgstr "Sortutako oharra"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
 msgid "Produced notice."
 msgstr "Sortutako oharra."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
 msgid "Publisher."
 msgstr "Argitaratzailea."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
 msgid "Recording Dates"
 msgstr "Grabazioaren data"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
 msgid "Recording dates."
 msgstr "Grabazioaren data."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
 msgid "Recording Time"
 msgstr "Grabazioaren denbora"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
 msgid "Recording time."
 msgstr "Grabazioaren denbora."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
 msgid "Release Time"
 msgstr "Kaleraketaren ordua"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
 msgid "Release time."
 msgstr "Kaleraketaren ordua."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
 msgid "Reverb"
 msgstr "Ohiartzuna"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
 msgid "Reverb."
 msgstr "Ohiartzuna."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
 msgid "Set Subtitle"
 msgstr "Ezarri azpititulua"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
 msgid "Subtitle of the part of a set this track belongs to."
 msgstr "Multzoaren zatiko pistaren azpititulua."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
 msgid "Signature"
 msgstr "Sinadura"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
 msgid "Signature frame."
 msgstr "Sinaduraren markoa."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
 msgid "Size of the audio file in bytes, excluding the ID3 tag."
 msgstr "Audioko fitxategiaren tamaina, ID3 etiketa baztertuz."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
 msgid "Song length"
 msgstr "Kantaren iraupena"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
 msgid "Length of the song in milliseconds."
 msgstr "Kantaren iraupena milisegundotan."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Azpititulua"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
 msgid "Subtitle."
 msgstr "Azpititulua."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
 msgid "Synchronized Lyrics"
 msgstr "Hitz sinkr."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
 msgid "Synchronized lyric."
 msgstr "Hitz sinkronizatuak."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
 msgid "Synchronized Tempo"
 msgstr "Konpas sinkronizatua"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
 msgid "Synchronized tempo codes."
 msgstr "Konpas sinkronizatuaren kodeak."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
 msgid "Tagging Time"
 msgstr "Etiketaren ordua"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
 msgid "Tagging time."
 msgstr "Etiketaren ordua."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
 msgid "Terms of Use"
 msgstr "Erabiltzeko baldintzak"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
 msgid "Terms of use."
 msgstr "Erabiltzeko baldintzak."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
 msgid "Time"
 msgstr "Ordua"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
 msgid "Time."
 msgstr "Ordua."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
 msgid "Title Sort Order"
 msgstr "Tituluen ordena"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
 msgid "Title sort order."
 msgstr "Tituluen ordena."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
 msgid "Unique File ID"
 msgstr "Fitxategiaren ID esklusiboa"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
 msgid "Unique file identifier."
 msgstr "Fitxategiaren identifikatzaile esklusiboa."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
 msgid "Unsynchronized Lyrics"
 msgstr "Sinkronizatu gabeko hitzak"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
 msgid "Unsynchronized lyric."
 msgstr "Sinkronizatu gabeko hitzak."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
 msgid "User Text"
 msgstr "Erabiltzailearen testua"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
 msgid "User defined text information."
 msgstr "Erabiltzailearen informazioaren testua."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
 msgid "Volume Adjustment"
 msgstr "Bolumena doitzea"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
 msgid "Relative volume adjustment."
 msgstr "Bolumena doitzeari buruzkoa."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
 msgid "Volume Adjustment 2"
 msgstr "2. bolumena doitzea"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
 msgid "WWW Artist"
 msgstr "WWW artista"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
 msgid "Official artist."
 msgstr "Artista ofiziala."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
 msgid "WWW Audio File"
 msgstr "WWW audioko fitxategia"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
 msgid "Official audio file webpage."
 msgstr "Audioko fitxategiaren web gune ofiziala."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
 msgid "WWW Audio Source"
 msgstr "WWW audioaren iturburua"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
 msgid "Official audio source webpage."
 msgstr "Audioaren iturburuaren web gune ofiziala."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
 msgid "WWW Commercial Info"
 msgstr "WWW iragarkiaren informazioa"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
 msgid "URL pointing at a webpage containing commercial information."
 msgstr "Iragarkiaren informazioa duen web gunearen URLa."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
 msgid "WWW Copyright"
 msgstr "WWW Copyright-a"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
 msgid "URL pointing at a webpage that holds copyright."
 msgstr "Copyright-a azaltzen duen web gunearen URLa."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
 msgid "WWW Payment"
 msgstr "WWW ordainketa"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
 msgid ""
 "URL pointing at a webpage that will handle the process of paying for this "
 "file."
 msgstr "Fitxategi honen ordainketa prozesua kudeatzen duen web gunearen URLa."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
 msgid "WWW Publisher"
 msgstr "WWW argitaratzailea"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
 msgid "URL pointing at the official webpage for the publisher."
 msgstr "Argitaratzailearen web gune ofizialaren URLa."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
 msgid "WWW Radio Page"
 msgstr "WWW irratia"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
 msgid "Official internet radio station homepage."
 msgstr "Interneteko irratiaren web gune ofiziala."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
 msgid "WWW User"
 msgstr "WWW erabiltzailea"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
 msgid "User defined URL link."
 msgstr "Erabiltzaileak definitutako URL esteka."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
 msgid "Name of an album the image belongs to."
 msgstr "Irudia dagokion albumaren izena."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
 msgid "Embedded copyright message."
 msgstr "Kapsulatutako copyright-aren mezua."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
 msgid "Datetime image was originally created."
 msgstr "Jatorrizko irudiaren sorrera-data."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
 msgid "Description of the image."
 msgstr "Irudiaren azalpena."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
 msgid ""
 "The program used by the camera to set exposure when the picture is taken. EG "
 "Manual, Normal, Aperture priority etc."
-msgstr ""
-"Kamerak erabilitako programa esposizioa ezartzeko argazkia kapturatzean. "
-"Adib. eskuz, normala. irekieraren lehentasuna, e.a."
+msgstr "Kamerak erabilitako programa esposizioa ezartzeko argazkia kapturatzean. Adib. eskuz, normala. 
irekieraren lehentasuna, etab."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
 msgid "Exposure time used to capture the photo in seconds."
-msgstr ""
-"Argazkia kapturatzean erabilitako esposizioaren denbora milisegundotan."
+msgstr "Argazkia kapturatzean erabilitako esposizioaren denbora milisegundotan."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
-msgid "Set to \"1\" if flash was fired."
-msgstr "Ezarri \"1\" balioarekin flasha erabili bazen."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
+msgid "Set to “1” if flash was fired."
+msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
 msgid "Focal length of lens in mm."
 msgstr "Lenteen fokuaren luzera milimetrotan (mm)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
 msgid "Height"
 msgstr "Altuera"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
 msgid "Height in pixels."
 msgstr "Altuera pixeletan."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
 msgid "ISO Speed"
 msgstr "ISO abiadura"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
 msgid ""
 "ISO speed used to acquire the document contents. For example, 100, 200, 400, "
 "etc."
-msgstr ""
-"Erabilitako ISO abiadura dokumentuaren edukia eskuratzeko. Adibidez, 100, "
-"200, 400, e.a."
+msgstr "Erabilitako ISO abiadura dokumentuaren edukia eskuratzeko. Adibidez, 100, 200, 400, etab."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
 msgid "String of keywords."
 msgstr "Gako-hitzen katea."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
 msgid "Make"
 msgstr "Egin"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
 msgid "Make of camera used to take the image."
 msgstr "Argazkia kapturatzeko erabili den kameraren marka."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
 msgid ""
 "Metering mode used to acquire the image (IE Unknown, Average, "
 "CenterWeightedAverage, Spot, MultiSpot, Pattern, Partial)."
-msgstr ""
-"Irudia eskuratzeko erabilitako neurketa modua. Adib. ezezaguna, batez "
-"bestekoa, zentruko pisuaren batez bestekoa, puntua, puntu anitza, eredua, "
-"partziala"
+msgstr "Irudia eskuratzeko erabilitako neurketa modua. Adib. ezezaguna, batez bestekoa, zentruko pisuaren 
batez bestekoa, puntua, puntu anitza, eredua, partziala"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
 msgid "Model of camera used to take the image."
 msgstr "Argazkia kapturatzeko erabilitako kameraren modeloa."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
 msgid ""
-"Represents the orientation of the image wrt camera (IE \"top,left\" or "
-"\"bottom,right\")."
+"Represents the orientation of the image wrt camera (IE “top,left” or “bottom,"
+"right”)."
 msgstr ""
-"Kameraren wrt irudiaren orizentazioa adierazten du. Adib. \"goian, ezkerrean"
-"\" edo \"behean, eskuinean\"."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
 msgid "Software used to produce/enhance the image."
 msgstr "Irudia ekoizteko/hobetzeko erabilitako softwarea."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
 msgid "Title of image."
 msgstr "Irudiaren titulua."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
 msgid ""
 "White balance setting of the camera when the picture was taken (auto or "
 "manual)."
-msgstr ""
-"Kameraren zuri-balantzearen ezarpena argazkia kapturatzean (automatikoa edo "
-"eskuzkoa)."
+msgstr "Kameraren zuri-balantzearen ezarpena argazkia kapturatzean (automatikoa edo eskuzkoa)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
 msgid "Width"
 msgstr "Zabalera"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
 msgid "Width in pixels."
 msgstr "Zabalera pixeletan."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
 msgid "Action Advised"
 msgstr "Ekintza jakinarazia"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
 msgid ""
-"The type of action that this object provides to a previous object. '01' "
-"Object Kill, '02' Object Replace, '03' Object Append, '04' Object Reference."
+"The type of action that this object provides to a previous object. “01” "
+"Object Kill, “02” Object Replace, “03” Object Append, “04” Object Reference."
 msgstr ""
-"Objektu honek ematen dion ekintza mota aurreko objektuari. '01' objektua "
-"hiltzea, '02' objektua ordeztea, '03' objektua eranstea, '04' objektua "
-"erreferentziatzea."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
 msgid "ARM Identifier"
 msgstr "ARM identifikatzailea"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
 msgid "Identifies the Abstract Relationship Method (ARM)."
 msgstr "Erlazio Abstraktuaren Metodoa (ARM) identifikatzen du."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
 msgid "ARM Version"
 msgstr "ARM bertsioa"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
 msgid "Identifies the version of the Abstract Relationship Method (ARM)."
 msgstr "Erlazio Abstraktuaren Metodoaren (ARM) bertsioan identifikatzen du."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
 msgid "Audio Duration"
 msgstr "Audioaren iraupena"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
 msgid "The running time of the audio data in the form HHMMSS."
 msgstr "Audioaren datuen exekuzio denbora, OOMMSS formatuan."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
 msgid "Audio Outcue"
 msgstr "Audioaren amaierako seinalea"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
 msgid "The content at the end of the audio data."
 msgstr "Audioaren datuen amaierako edukia."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
 msgid "Audio Sampling Rate"
 msgstr "Audioaren lagin-maiztasuna"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
 msgid "The sampling rate in Hz of the audio data."
 msgstr "Audioaren datuen laginketaren maiztasuna (Hz)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
 msgid "Audio Sampling Resolution"
 msgstr "Audioaren lagin-bereizmena"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
 msgid "The number of bits in each audio sample."
 msgstr "Audioaren lagin bakoitzaren bit kopurua."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
 msgid "Audio Type"
 msgstr "Audio mota"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
 msgid ""
 "The number of channels and type of audio (music, text, etc.) in the object."
-msgstr "Objektuaren audioaren mota (musika, testua, e.a.) eta kanal kopurua."
+msgstr "Objektuaren audioaren mota (musika, testua, etab.) eta kanal kopurua."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
 msgid "By-line"
 msgstr "Legenda"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
 msgid ""
 "Name of the creator of the object, e.g. writer, photographer or graphic "
 "artist (multiple values allowed)."
-msgstr ""
-"Objektuaren sortzailearen izena, adib. idazlea, argazkilaria edo artista "
-"grafikoa (hainbat balio erabil daitezke)."
+msgstr "Objektuaren sortzailearen izena, adib. idazlea, argazkilaria edo artista grafikoa (hainbat balio 
erabil daitezke)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
 msgid "By-line Title"
 msgstr "Tituluaren legenda"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
 msgid "Title of the creator or creators of the object."
 msgstr "Objektuaren sortzaileen titulua."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
 msgid "Caption, Abstract"
 msgstr "Epigrafea, laburpena"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
 msgid "A textual description of the data."
 msgstr "Datuen testuzko azalpena."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
 msgid ""
 "Identifies the subject of the object in the opinion of the provider "
 "(Deprecated)."
-msgstr ""
-"Objektuaren gaia identifikatzen du hornitzailearen iritzian (zaharkitua)."
+msgstr "Objektuaren gaia identifikatzen du hornitzailearen iritzian (zaharkitua)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
 msgid "Coded Character Set"
 msgstr "Kodetutako karaktere-multzoa"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
 msgid ""
 "Control functions used for the announcement, invocation or designation of "
 "coded character sets."
-msgstr ""
-"Kodetutako karaktere-multzoa jakinarazteko, deitzeko edo izendatzeko erabili "
-"diren kontrol-funtzioak."
+msgstr "Kodetutako karaktere-multzoa jakinarazteko, deitzeko edo izendatzeko erabili diren 
kontrol-funtzioak."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
 msgid "City"
-msgstr "Herria"
+msgstr "Hiria"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
 msgid "City of object origin."
 msgstr "Jatorrizko objektuaren herria."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
 msgid "Confirmed Data Size"
 msgstr "Berretsitako datuen tamaina"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
 msgid "Total size of the object data."
 msgstr "Objektuaren datuen tamaina osoa."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
 msgid "Contact"
 msgstr "Kontaktua"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
 msgid ""
 "The person or organization which can provide further background information "
 "on the object (multiple values allowed)."
-msgstr ""
-"Objektuaren informazio gehigarria eman dezakeen pertsona edo erakundea "
-"(hainbat balio izan ditzake)."
+msgstr "Objektuaren informazio gehigarria eman dezakeen pertsona edo erakundea (hainbat balio izan ditzake)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
 msgid "Content Location Code"
 msgstr "Kokalekuaren edukiaren kodea"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
 msgid ""
 "The code of a country/geographical location referenced by the content of the "
 "object (multiple values allowed)."
-msgstr ""
-"Objektuaren edukiak erreferentziatzen duen herrialdearen/geografiaren "
-"kokalekuaren kodea adierazten du (hainbat balio onartzen ditu)."
+msgstr "Objektuaren edukiak erreferentziatzen duen herrialdearen/geografiaren kokalekuaren kodea adierazten 
du (hainbat balio onartzen ditu)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
 msgid "Content Location Name"
 msgstr "Kokalekuaren edukiaren izena"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
 msgid ""
 "A full, publishable name of a country/geographical location referenced by "
 "the content of the object (multiple values allowed)."
-msgstr ""
-"Objektuaren edukiak erreferentziatzen duen herrialdearen/geografiaren "
-"kokalekuaren izen osoa adierazten du (hainbat balio eduki ditzake)."
+msgstr "Objektuaren edukiak erreferentziatzen duen herrialdearen/geografiaren kokalekuaren izen osoa 
adierazten du (hainbat balio eduki ditzake)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
 msgid "Copyright Notice"
 msgstr "Copyright-aren oharra"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
 msgid "Any necessary copyright notice."
 msgstr "Beharrezkoak diren copyright-aren edozein ohar."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
 msgid "Country Code"
 msgstr "Estatuaren kodea"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
 msgid "The code of the country/primary location where the object was created."
 msgstr "Objektua sortu zen lekuaren estatuaren edo kokaleku nagusiaren kodea."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
 msgid "Country Name"
 msgstr "Estatuaren izena"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
 msgid "The name of the country/primary location where the object was created."
 msgstr "Objektua sortu zen lekuaren estatuaren edo kokaleku nagusiaren izena."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
 msgid "Credit"
 msgstr "Kreditua"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
 msgid ""
 "Identifies the provider of the object, not necessarily the owner/creator."
-msgstr ""
-"Objektuaren hornitzailea identifikatzen du, ez derrigorrez jabea edo "
-"sortzailea."
+msgstr "Objektuaren hornitzailea identifikatzen du, ez derrigorrez jabea edo sortzailea."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
 msgid ""
 "The date the intellectual content of the object was created rather than the "
 "date of the creation of the physical representation."
-msgstr ""
-"Objektuaren eduki intelektualaren sorrera-data, adierazpen fisikoaren "
-"sorrera-dataren ordez."
+msgstr "Objektuaren eduki intelektualaren sorrera-data, adierazpen fisikoaren sorrera-dataren ordez."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
 msgid "Date Sent"
 msgstr "Bidaltze-data"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
 msgid "The day the service sent the material."
 msgstr "Zerbitzuak materiala bidali zueneko data."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
 msgid "Destination"
 msgstr "Helburua"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
 msgid "Routing information."
 msgstr "Bideraketaren informazioa."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
 msgid "Digital Creation Date"
 msgstr "Sorrera digitalaren data"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
 msgid "The date the digital representation of the object was created."
 msgstr "Objektuaren adierazpen digitala sortu zeneko data."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
 msgid "Digital Creation Time"
 msgstr "Sorrera digitalaren ordua"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
 msgid "The time the digital representation of the object was created."
 msgstr "Objektuaren adierazpen digitala sortu zeneko ordua."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
 msgid "Editorial Update"
 msgstr "Eguneraketa editoriala"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
 msgid ""
 "The type of update this object provides to a previous object. The link to "
-"the previous object is made using the ARM. '01' indicates an additional "
+"the previous object is made using the ARM. “01” indicates an additional "
 "language."
 msgstr ""
-"Objektu honek aurreko objektuari ematen dion eguneraketa mota adierazten du. "
-"Aurreko objektura bideratzen duen esteka ARM erabiliz egin da. '01' "
-"hizkuntza gehigarria adierazten du."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
 msgid "Edit Status"
 msgstr "Edizio egoera"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
 msgid "Status of the object, according to the practice of the provider."
 msgstr "Objektuaren egoera, hornitzaileak indarrean jartzen duen arabera."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
 msgid "Envelope Number"
 msgstr "Gainazalaren zenbakia"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
 msgid "A number unique for the date and the service ID."
 msgstr "Dataren eta zerbitzuaren IDaren zenbaki esklusiboa."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
 msgid "Envelope Priority"
 msgstr "Gainazalaren lehentasuna"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
 msgid ""
-"Specifies the envelope handling priority and not the editorial urgency. '1' "
-"for most urgent, '5' for normal, and '8' for least urgent. '9' is user-"
+"Specifies the envelope handling priority and not the editorial urgency. “1” "
+"for most urgent, “5” for normal, and “8” for least urgent. “9” is user-"
 "defined."
 msgstr ""
-"Gainazala kudeatzeko lehentasuna zehazten du, baina ez editorialaren premia. "
-"'1' premia handia, '5' normala eta '8' gutxieneko premia. '9' balioa "
-"erabiltzaileak definitzeko erabiltzen da."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
 msgid "Expiration Date"
 msgstr "Iraungitze-data"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
 msgid "Designates the latest date the provider intends the object to be used."
 msgstr "Hornitzaileak objektua erabil daitekeen azken data izendatzen du."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
 msgid "Expiration Time"
 msgstr "Iraungitze-ordua"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
 msgid "Designates the latest time the provider intends the object to be used."
 msgstr "Hornitzaileak objektua erabil daitekeen azken ordua izendatzen du."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
 msgid "File Format"
 msgstr "Fitxategiaren formatua"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
 msgid "File format of the data described by this metadata."
 msgstr "Metadatu honek azaltzen duen datuen fitxategi-formatua."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
 msgid "File Version"
 msgstr "Fitxategiaren bertsioa"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
 msgid "Version of the file format."
 msgstr "Fitxategi-formatuaren bertsioa."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
 msgid "Fixture Identifier"
 msgstr "Finkatze-identifikatzailea"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
 msgid ""
 "Identifies objects that recur often and predictably, enabling users to "
 "immediately find or recall such an object."
-msgstr ""
-"Askotan eta aurrez ikus daiteeken objektuak identifikatzen ditu,"
-"erabiltzaileak honelako objektu bat bilatzea edo deitzea gaituz."
+msgstr "Askotan eta aurrez ikus daiteeken objektuak identifikatzen ditu,erabiltzaileak honelako objektu bat 
bilatzea edo deitzea gaituz."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
 msgid "Headline"
 msgstr "Titulua"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
 msgid "A publishable entry providing a synopsis of the contents of the object."
-msgstr ""
-"Argitara daitekeen sarrera, objektuaren edukiaren laburpena eskaintzen duena."
+msgstr "Argitara daitekeen sarrera, objektuaren edukiaren laburpena eskaintzen duena."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
 msgid "Image Orientation"
 msgstr "Irudiaren orientazioa"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
 msgid ""
-"The layout of the image area: 'P' for portrait, 'L' for landscape, and 'S' "
+"The layout of the image area: “P” for portrait, “L” for landscape, and “S” "
 "for square."
 msgstr ""
-"Irudiaren arearen diseinua. 'P' bertikala, 'L' horizontala eta 'S' karratua."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
 msgid "Image Type"
 msgstr "Irudi mota"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
 msgid "The data format of the image object."
 msgstr "Irudi-objektuaren datuen formatua."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
 msgid ""
 "Used to indicate specific information retrieval words (multiple values "
 "allowed)."
-msgstr ""
-"Informazio zehatzetik aterako diren hitzak adierazteko erabiltzen da "
-"(hainbat balio erabil daitezke)."
+msgstr "Informazio zehatzetik aterako diren hitzak adierazteko erabiltzen da (hainbat balio erabil 
daitezke)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
 msgid "Language Identifier"
 msgstr "Hizkuntzaren identifikatzailea"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
 msgid ""
 "The major national language of the object, according to the 2-letter codes "
 "of ISO 639:1988."
-msgstr ""
-"Objektuaren jatorrizko hizkuntza nagusia, ISO 639:1988 estandarreko 2 "
-"hizkidun kodeen arabera."
+msgstr "Objektuaren jatorrizko hizkuntza nagusia, ISO 639:1988 estandarreko 2 hizkidun kodeen arabera."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
 msgid "Maximum Object Size"
-msgstr "Objektuaren gehienezko tamaina"
+msgstr "Objektuaren gehieneko tamaina"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
 msgid "The largest possible size of the object if the size is not known."
 msgstr "Objektuak eduki dezakeen tamaina handiena, tamaina ezezaguna bada."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
 msgid "Max Subfile Size"
-msgstr "Gehienezko azpifitxategi-tamaina"
+msgstr "Gehieneko azpifitxategi-tamaina"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
 msgid ""
 "The maximum size for a subfile dataset containing a portion of the object "
 "data."
-msgstr ""
-"Objektuaren datuen zatia duen azpifitxategiaren datu multzoaren gehienezko "
-"tamaina."
+msgstr "Objektuaren datuen zatia duen azpifitxategiaren datu multzoaren gehieneko tamaina."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
 msgid "Model Version"
 msgstr "Modeloaren bertsioa"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
 msgid "Version of IIM part 1."
 msgstr "IIMren bertsioa, 1. zatia."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
 msgid "Object Attribute Reference"
 msgstr "Objektuaren atributuaren erreferentzia"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
 msgid ""
 "Defines the nature of the object independent of the subject (multiple values "
 "allowed)."
-msgstr ""
-"Gaiarekiko librea den objektuaren izaera definitzen du (hainbat balio erabil "
-"daitezke)."
+msgstr "Gaiarekiko librea den objektuaren izaera definitzen du (hainbat balio erabil daitezke)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
 msgid "Object Cycle"
 msgstr "Objektuaren zikloa"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
-msgid "Where 'a' is morning, 'p' is evening, 'b' is both."
-msgstr "'a' goizean, 'p' arratsaldean, 'b' biak."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
+msgid "Where “a” is morning, “p” is evening, “b” is both."
+msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
 msgid "Object Name"
 msgstr "Objektuaren izena"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
 msgid "A shorthand reference for the object."
 msgstr "Objektuaren erreferentzia azkarra."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
 msgid "Object Size Announced"
 msgstr "Objektuaren tamaina jakinarazia"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
 msgid "The total size of the object data if it is known."
 msgstr "Objektuaren datuen osoko tamaina, ezaguna bada."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
 msgid "Object Type Reference"
 msgstr "Objektu motaren erreferentzia"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
 msgid "Distinguishes between different types of objects within the IIM."
 msgstr "IIM barneko objektu mota ezberdinen artean desberdintzen du."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
 msgid "Originating Program"
 msgstr "Programa sortzailea"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
 msgid "The type of program used to originate the object."
 msgstr "Objektua sortzeko erabilitako programa mota."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
 msgid "Original Transmission Reference"
 msgstr "Jatorrizko transmisioaren erreferentzia"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
 msgid "A code representing the location of original transmission."
 msgstr "Jatorrizko transmisioaren kokalekua adierazten duen kodea."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492
 msgid "Preview Data"
 msgstr "Aurrebistaren datuak"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492
 msgid "The object preview data."
 msgstr "Objektuaren aurrebistaren datuak."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
 msgid "Preview File Format"
 msgstr "Fitxategi-formatuaren aurrebista"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
 msgid "Binary value indicating the file format of the object preview data."
-msgstr ""
-"Balio bitarra objektuaren aurrebistaren datuen fitxategi-formatua adierazten "
-"du."
+msgstr "Balio bitarra objektuaren aurrebistaren datuen fitxategi-formatua adierazten du."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
 msgid "Preview File Format Version"
 msgstr "Fitxategi-formatuaren aurrebistaren bertsioa"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
 msgid "The version of the preview file format."
 msgstr "Fitxategi-formatuaren aurrebistaren bertsioa."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
 msgid "Product ID"
 msgstr "Produktuaren IDa"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
 msgid "Allows a provider to identify subsets of its overall service."
-msgstr ""
-"Zerbitzu osoaren azpimultzoa identifikatzea baimentzen dio hornitzaileari."
+msgstr "Zerbitzu osoaren azpimultzoa identifikatzea baimentzen dio hornitzaileari."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
 msgid "Program Version"
 msgstr "Programaren bertsioa"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
 msgid "The version of the originating program."
 msgstr "Jatorrizko programaren bertsioa."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
 msgid "Province, State"
 msgstr "Probintzia, estatua"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
 msgid "The Province/State where the object originates."
 msgstr "Objektuak sortu ziren probintzia/estatua."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
 msgid "Rasterized Caption"
 msgstr "Marraztutako epigrafea"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
 msgid ""
 "Contains rasterized object description and is used where characters that "
 "have not been coded are required for the caption."
-msgstr ""
-"Bilbatutako objektuen azalpena du, kodetu ez diren karaktereak epigrafean "
-"behar direnean erabiltzen da."
+msgstr "Bilbatutako objektuen azalpena du, kodetu ez diren karaktereak epigrafean behar direnean erabiltzen 
da."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
 msgid "Record Version"
 msgstr "Grabazioaren bertsioa"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
 msgid "Identifies the version of the IIM, Part 2."
 msgstr "IIM, Part 2 bertsioaren identifikatzailea"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
 msgid "Reference Date"
 msgstr "Erreferentziaren data"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
 msgid "The date of a prior envelope to which the current object refers."
 msgstr "uneko objektuak erreferitzen duen aurreneko gainazalaren data."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
 msgid "Reference Number"
 msgstr "Erreferentzia-zenbakia"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
 msgid ""
 "The Envelope Number of a prior envelope to which the current object refers."
-msgstr ""
-"Uneko objektuari erreferitzen dion aurreneko gainazalaren 'Gainazal "
-"zenbakia' da."
+msgstr "Uneko objektuari erreferitzen dion aurreneko gainazalaren 'Gainazal zenbakia' da."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
 msgid "Reference Service"
 msgstr "Zerbitzu-erreferentzia"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
 msgid ""
 "The Service Identifier of a prior envelope to which the current object "
 "refers."
-msgstr ""
-"Uneko objektuari erreferitzen dion aurreneko gainazalaren zerbitzuaren "
-"identifikatzailea da."
+msgstr "Uneko objektuari erreferitzen dion aurreneko gainazalaren zerbitzuaren identifikatzailea da."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
 msgid ""
 "Designates the earliest date the provider intends the object to be used."
-msgstr ""
-"Hornitzaileak objektua erabil daitekeen datarik berriena izendatzen du."
+msgstr "Hornitzaileak objektua erabil daitekeen datarik berriena izendatzen du."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
 msgid ""
 "Designates the earliest time the provider intends the object to be used."
-msgstr ""
-"Hornitzaileak objektua erabil daitekeen ordurik berriena izendatzen du."
+msgstr "Hornitzaileak objektua erabil daitekeen ordurik berriena izendatzen du."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
 msgid "Service Identifier"
 msgstr "Zerbitzuaren identifikatzailea"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
 msgid "Identifies the provider and product."
 msgstr "Hornitzailea eta produktua identifikatzen du."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
 msgid "Size Mode"
 msgstr "Tamaina modua"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
 msgid "Set to 0 if the size of the object is known and 1 if not known."
-msgstr ""
-"Ezarri '0' balioarekin objektuaren tamaina ezaguna bada, '1' ezezaguna bada."
+msgstr "Ezarri '0' balioarekin objektuaren tamaina ezaguna bada, '1' ezezaguna bada."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
 msgid "Source"
 msgstr "Iturburua"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
 msgid "The original owner of the intellectual content of the object."
 msgstr "Objektuaren eduki intelektualaren jatorrizko jabea."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
 msgid "Special Instructions"
 msgstr "Instrukzio bereziak"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
 msgid "Other editorial instructions concerning the use of the object."
-msgstr ""
-"Objektuaren erabilerarekin zerikusia duten beste instrukzio editorialak."
+msgstr "Objektuaren erabilerarekin zerikusia duten beste instrukzio editorialak."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
 msgid "Subfile"
 msgstr "Azpifitxategia"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
 msgid ""
 "The object data itself. Subfiles must be sequential so that the subfiles may "
 "be reassembled."
-msgstr ""
-"Objektuaren datuak. Azpifitxategiak sekuentzialak izan behar dute, "
-"azpifitxategiak berriro elkartzeko."
+msgstr "Objektuaren datuak. Azpifitxategiak sekuentzialak izan behar dute, azpifitxategiak berriro 
elkartzeko."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
 msgid "Subject Reference"
 msgstr "Gaiaren erreferentzia"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
 msgid ""
 "A structured definition of the subject matter. It must contain an IPR, an 8 "
 "digit Subject Reference Number and an optional Subject Name, Subject Matter "
 "Name, and Subject Detail Name each separated by a colon (:)."
-msgstr ""
-"Gaiaren definizioaren egitura. IPR bat eduki behar du, 8 digitutako 'Gaiaren "
-"erreferentzia zenbakia' eta aukerazko 'Gaiaren izena', 'Gaiaren edukiaren "
-"izena' eta 'Gaiaren xehetasunaren izena' bakoitza puntu eta komaz (;) "
-"bereiztuta."
+msgstr "Gaiaren definizioaren egitura. IPR bat eduki behar du, 8 digitutako 'Gaiaren erreferentzia zenbakia' 
eta aukerazko 'Gaiaren izena', 'Gaiaren edukiaren izena' eta 'Gaiaren xehetasunaren izena' bakoitza puntu eta 
komaz (;) bereiztuta."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
 msgid "Sub-location"
 msgstr "Azpi-kokalekua"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
 msgid "The location within a city from which the object originates."
 msgstr "Objektua sortu zen herriko kokalekua."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
 msgid "Supplemental Category"
 msgstr "Kategoria gehigarriak"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
 msgid "Further refines the subject of the object (Deprecated)."
 msgstr "Objektuaren gaia gehiago fintzen du (zaharkitua)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
 msgid "Time Created"
 msgstr "Sorrera-ordua"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
 msgid ""
 "The time the intellectual content of the object was created rather than the "
 "date of the creation of the physical representation (multiple values "
 "allowed)."
-msgstr ""
-"Objektuaren eduki intelektualaren sorreraren ordua, adierazpen fisikoaren "
-"sorreraren data erabili ordez (hainbat balio erabil daitezke)."
+msgstr "Objektuaren eduki intelektualaren sorreraren ordua, adierazpen fisikoaren sorreraren data erabili 
ordez (hainbat balio erabil daitezke)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
 msgid "Time Sent"
 msgstr "Bidalitako denbora"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
 msgid "The time the service sent the material."
 msgstr "Zerbitzuak materiala bidali zuen denbora."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
 msgid "Unique Name of Object"
 msgstr "Objektuaren izen esklusiboa"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
 msgid ""
 "An eternal, globally unique identification for the object, independent of "
 "provider and for any media form."
-msgstr ""
-"Objektuaren betirako identifikatzaile global esklusiboa, hornitzailetik eta "
-"edozein euskarritik aske."
+msgstr "Objektuaren betirako identifikatzaile global esklusiboa, hornitzailetik eta edozein euskarritik 
aske."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
 msgid "Urgency"
 msgstr "Larritasuna"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
 msgid ""
 "Specifies the editorial urgency of content and not necessarily the envelope "
-"handling priority. '1' is most urgent, '5' normal, and '8' least urgent."
+"handling priority. “1” is most urgent, “5” normal, and “8” least urgent."
 msgstr ""
-"Edukiaren editorialaren premia zehazten du, baina ez gainazala kudeatzeko "
-"lehentasuna. '1' premia handikoa, '5' normala eta '8' gutxieneko premia."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
 msgid "Writer/Editor"
 msgstr "Idazlea/Editorea"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
 msgid ""
 "The name of the person involved in the writing, editing or correcting the "
 "object or caption/abstract (multiple values allowed)."
-msgstr ""
-"Objektua edo epigrafea/laburpena idazten, editatzen edo zuzentzen lagundu "
-"zuen pertsonaren izena (hainbat balio eduki ditzake)."
+msgstr "Objektua edo epigrafea/laburpena idazten, editatzen edo zuzentzen lagundu zuen pertsonaren izena 
(hainbat balio eduki ditzake)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
 msgid "Page Size"
-msgstr "Orri-tamaina"
+msgstr "Orrialde-tamaina"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
 msgid "Page size format."
 msgstr "Orri-tamainaren formatua."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
 msgid "Page Width"
 msgstr "Orriaren zabalera"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
 msgid "Page width in mm."
 msgstr "Orriaren zabalera (mm)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
 msgid "Page Height"
 msgstr "Orriaren altuera"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
 msgid "Page height in mm."
 msgstr "Orriaren altuera (mm)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
 msgid "PDF Version"
 msgstr "PDF bertsioa"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
 msgid "The PDF version of the document."
 msgstr "Dokumentuaren PDF bertsioa."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
 msgid "Producer"
 msgstr "Ekoizlea"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
 msgid "The application that converted the document to PDF."
 msgstr "Dokumentua PDFra bihurtuko duen aplikazioa."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
 msgid "Embedded Files"
 msgstr "Kapsulatutako fitxategiak"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
 msgid "Number of embedded files in the document."
 msgstr "Kapsulatutako fitxategi kopurua dokumentuan."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
 msgid "Fast Web View"
 msgstr "Web ikuspegi bizkorra"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
-msgid "Set to \"1\" if optimized for network access."
-msgstr "Ezarri \"1\" balioarekin sareko atzipena optimizatzeko."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
+msgid "Set to “1” if optimized for network access."
+msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
 msgid "Printing"
-msgstr "Inprimatzea"
+msgstr "Inprimatzen"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
-msgid "Set to \"1\" if printing is allowed."
-msgstr "Ezarri \"1\" balioarekin inprimatzea baimenduta badago."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
+msgid "Set to “1” if printing is allowed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
 msgid "Printing in High Resolution"
 msgstr "Bereizmen altuan inprimatzea"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
-msgid "Set to \"1\" if high resolution printing is allowed."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
+msgid "Set to “1” if high resolution printing is allowed."
 msgstr ""
-"Ezarri \"1\" balioarekin bereizmen altuan inprimatzea baimenduta badago."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
 msgid "Copying"
 msgstr "Kopiatzea"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
-msgid "Set to \"1\" if copying the contents is allowed."
-msgstr "Ezarri \"1\" balioarekin edukia kopiatzea baimenduta badago."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
+msgid "Set to “1” if copying the contents is allowed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
 msgid "Modifying"
 msgstr "Eraldatzea"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
-msgid "Set to \"1\" if modifying the contents is allowed."
-msgstr "Ezarri \"1\" balioarekin edukia eraldatzea baimenduta badago."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
+msgid "Set to “1” if modifying the contents is allowed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
 msgid "Document Assembly"
 msgstr "Dokumentuaren muntaketa"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
 msgid ""
-"Set to \"1\" if inserting, rotating, or deleting pages and creating "
-"navigation elements is allowed."
+"Set to “1” if inserting, rotating, or deleting pages and creating navigation "
+"elements is allowed."
 msgstr ""
-"Ezarri \"1\" balioarekin orrialdeak txertatzea, biratzea edo ezabatzea, eta "
-"nabigazioko elementuak sortzea baimenduta badago."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
 msgid "Commenting"
 msgstr "Iruzkinak idaztea"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
-msgid "Set to \"1\" if adding or modifying text annotations is allowed."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
+msgid "Set to “1” if adding or modifying text annotations is allowed."
 msgstr ""
-"Ezarri \"1\" balioarekin testuaren iruzkinak gehitzea edo eraldatzea "
-"baimenduta badago."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
 msgid "Form Filling"
 msgstr "Inprimakiak betetzea"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
-msgid "Set to \"1\" if filling of form fields is allowed."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
+msgid "Set to “1” if filling of form fields is allowed."
 msgstr ""
-"Ezarri \"1\" balioarekin inprimakien eremuak betetzea baimenduta badago."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
 msgid "Accessibility Support"
 msgstr "Erabilerraztasunaren euskarria"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
-msgid "Set to \"1\" if accessibility support (e.g. screen readers) is enabled."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
+msgid "Set to “1” if accessibility support (e.g. screen readers) is enabled."
 msgstr ""
-"Ezarri '1' balioarekin erabilerraztasunaren euskarria (adib. pantaila-"
-"irakurlea) gaituta badago."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
 msgid "Contact information for the creators or distributors of the track."
 msgstr "Pistaren sortzaileen edo banatzaileen kontaktuaren informazioa."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
 msgid "License"
 msgstr "Lizentzia"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
 msgid "License information."
 msgstr "Lizentziaren informazioa"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
 msgid "Location"
 msgstr "Kokalekua"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
 msgid "Location where track was recorded."
 msgstr "Pista grabatu zen kokalekua."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:538
 msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Gehienezko bit-tasa"
+msgstr "Gehieneko bit-tasa"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:538
 msgid "Maximum bitrate in kbps."
-msgstr "Gehienezko bit-tasa (kb/s)."
+msgstr "Gehieneko bit-tasa (kb/s)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:539
 msgid "Minimum bitrate"
 msgstr "Gutxieneko bit-tasa"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:539
 msgid "Minimum bitrate in kbps."
 msgstr "Gutxieneko bit-tasa (kb/s)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:540
 msgid "Nominal bitrate"
 msgstr "Bit-tasa nominala"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:540
 msgid "Nominal bitrate in kbps."
 msgstr "Bit-tasa nominala (kb/s)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:541
 msgid "Organization"
 msgstr "Erakundea"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:541
 msgid "Organization producing the track."
 msgstr "Pista jorratu duen erakundea."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:542
 msgid "Vendor"
 msgstr "Hornitzailea"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:542
 msgid "Vorbis vendor ID."
 msgstr "Vorbis hornitzailearen IDa."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:538
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:543
 msgid "Vorbis Version"
 msgstr "Vorbis bertsioa"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:538
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:543
 msgid "Vorbis version."
 msgstr "Vorbis bertsioa."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:674
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:680
 msgid "Audio"
 msgstr "Audioa"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:680
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:686
 msgid "Doc"
 msgstr "Dok"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:698
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:704
 msgid "Image"
 msgstr "Irudia"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:67
-msgid "No Proofing"
-msgstr "Frogapenik ez"
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-exiv2.cc:71
+#, c-format
+msgid "unsupported tag (suppressed %ld B of binary data)"
+msgstr ""
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. * A4)
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:103
+#, c-format
+msgid "%s, Portrait"
+msgstr "%s, bertikala"
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. * A4)
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:111
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape"
+msgstr "%s, horizontala"
+
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:73
+msgid "Stereo"
+msgstr "Estereoa"
+
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:74
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "Estereo bateratua"
+
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:75
+msgid "Dual channel"
+msgstr "Kanal duala"
+
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:76
+msgid "Single channel"
+msgstr "Kanal bakuna"
+
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:81
+msgid "Undefined"
+msgstr "Definitu gabe"
+
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:82
+msgid "Layer I"
+msgstr "Geruza I"
+
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:83
+msgid "Layer II"
+msgstr "Geruza II"
+
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:84
+msgid "Layer III"
+msgstr "Geruza III"
+
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:92 src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:103
+msgid "Reserved"
+msgstr "Erreserbatuta"
+
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:101
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:69
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabiera"
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:102
+msgid "10-15ms"
+msgstr "10-15ms"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:71
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "Bulgariera"
+#: src/utils.cc:557
+#, c-format
+msgid "(%sbyte)"
+msgid_plural "(%sbytes)"
+msgstr[0] "(byte %s)"
+msgstr[1] "(%s byte)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:73
-msgid "Catalan"
-msgstr "Katalaniera"
+#: src/utils.cc:560
+#, c-format
+msgid "%sbyte"
+msgid_plural "%sbytes"
+msgstr[0] "byte %s"
+msgstr[1] "%s byte"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:75
-msgid "Traditional Chinese"
-msgstr "Txinatar tradizionala"
+#: src/utils.cc:738
+msgid "Failed to change working directory to a temporary directory."
+msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:77
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "Txinatar soildua"
+#: src/utils.cc:748
+msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files."
+msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean aldi baterako fitxategiak gordetzeko."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:79
-msgid "Chechen"
-msgstr "Chechenera"
+#: src/utils.cc:926
+#, c-format
+msgid "Couldn’t read from the directory %s: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:81
-msgid "Danish"
-msgstr "Daniera"
+#: src/utils.cc:950
+#, c-format
+msgid "Creating directory %s… "
+msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:83
-msgid "German"
-msgstr "Alemaniera"
+#: src/utils.cc:957
+#, c-format
+msgid "Failed to create the directory %s"
+msgstr "Huts egin du %s fitxategia sortzean"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:85
-msgid "Swiss German"
-msgstr "Suitzako alemana"
+#: src/utils.cc:1103
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "Errorea gertatu da laguntza bistaratzean."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:87
-msgid "Greek"
-msgstr "Greziera"
+#: src/utils.cc:1225
+#, c-format
+msgid "Couldn’t move path from “%s” to “%s”: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:89
-msgid "U.S. English"
-msgstr "U.S. ingelesa"
+#~ msgid "Create Archive..."
+#~ msgstr "Sortu artxiboa..."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:91
-msgid "U.K. English"
-msgstr "U.K. ingelesa"
+#~ msgid "Profiles..."
+#~ msgstr "Profilak..."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:93
-msgid "Australian English"
-msgstr "Australiako ingelesa"
+#~ msgid ""
+#~ "Some regular expressions functionality is disabled. To enable it's "
+#~ "necessary to build GNOME Commander with GLib ≥ 2.14. Please contact your "
+#~ "package maintainer about that."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zenbait adierazpen erregularren funtzionalitatea desgaituta daude. "
+#~ "Gaitzeko GNOME Commander eraiki behar da GLIB  ≥ 2.14 liburutegiarekin. "
+#~ "Jar zaitez paketearen mantentzailearekin harremanetan."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:95
-msgid "Castilian Spanish"
-msgstr "Castilako gaztelera"
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Pasahitza:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:97
-msgid "Mexican Spanish"
-msgstr "Mexikoko gaztelera"
+#~ msgid "Use _GNOME Keyring Manager for authentication"
+#~ msgstr "Erabili _GNOMEren gako-sorten kudeatzailea autentifikatzean"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:99
-msgid "Finnish"
-msgstr "Finlandiera"
+#~ msgid "/Local path..."
+#~ msgstr "/Bide-izen lokala..."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:101
-msgid "French"
-msgstr "Frantsesa"
+#~ msgid "/Remote location..."
+#~ msgstr "/Urruneko kokalekua..."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:103
-msgid "Belgian French"
-msgstr "Belgikako frantsesa"
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "_Inportatu"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:105
-msgid "Canadian French"
-msgstr "Kanadiako frantsesa"
+#~ msgid "Sorting"
+#~ msgstr "Ordenatu"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:107
-msgid "Swiss French"
-msgstr "Suitzako frantsesa"
+#~ msgid "Edit..."
+#~ msgstr "Editatu..."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:109
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebreera"
+#~ msgid "Document icon directory:"
+#~ msgstr "Dokumentu-ikonoen direktorioa:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:111
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Hungariera"
+#~ msgid "Save password in GNOME keyring"
+#~ msgstr "Gorde pasahitza GNOMEren gako-sortan"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:113
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandiera"
+#~ msgid "Search..."
+#~ msgstr "Bilatu..."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:115
-msgid "Italian"
-msgstr "Italiera"
+#~ msgid "Audio Files"
+#~ msgstr "Audioko fitxategiak"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:117
-msgid "Swiss Italian"
-msgstr "Suitzako italiera"
+#~ msgid "CamelCase"
+#~ msgstr "CamelCase"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:119
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japoniera"
+#~ msgid "Manage bookmarks..."
+#~ msgstr "Kudeatu laster-markak..."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:121
-msgid "Korean"
-msgstr "Koreera"
+#~ msgid "Open this _folder"
+#~ msgstr "Ireki _karpeta hau"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:123
-msgid "Dutch"
-msgstr "Nederlandera"
+#~ msgid "_Properties..."
+#~ msgstr "_Propietateak..."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:125
-msgid "Belgian Dutch"
-msgstr "Belgikako nederlandera"
+#~ msgid "Regular file"
+#~ msgstr "Fitxategi erregularra"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:127
-msgid "Norwegian Bokmal"
-msgstr "Norvegiako Bokmal"
+#~ msgid "FIFO"
+#~ msgstr "FIFO"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:129
-msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr "Norvegiako Nynorsk"
+#~ msgid "UNIX Socket"
+#~ msgstr "UNIX socket-a"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:131
-msgid "Polish"
-msgstr "Poloniera"
+#~ msgid "Character device"
+#~ msgstr "Karaktere-gailua"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:133
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Brasilgo portugesa"
+#~ msgid "Block device"
+#~ msgstr "Blokeatu gailua"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:135
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugesa"
+#~ msgid "Symbolic link"
+#~ msgstr "Esteka sinbolikoa"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:137
-msgid "Rhaeto-Romanic"
-msgstr "Erretorromaniera"
+#~ msgid "Switch to Vertical Layout"
+#~ msgstr "Aldatu diseinu bertikalera"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:139
-msgid "Romanian"
-msgstr "Errumaniera"
+#~ msgid "Switch to Horizontal Layout"
+#~ msgstr "Aldatu diseinu horizontalera"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:141
-msgid "Russian"
-msgstr "Errusiera"
+#~ msgid "_Search..."
+#~ msgstr "_Bilatu..."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:143
-msgid "Croato-Serbian (Latin)"
-msgstr "Kroazi-serbiera (Latinoa)"
+#~ msgid "_Options..."
+#~ msgstr "_Aukerak..."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:145
-msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)"
-msgstr "Serbokroaziera (Zirilikoa)"
+#~ msgid "_Keyboard Shortcuts..."
+#~ msgstr "_Laster-teklak..."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:147
-msgid "Slovak"
-msgstr "Eslovakiera"
+#~ msgid "_Remote Server..."
+#~ msgstr "_Urruneko zerbitzaria..."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:149
-msgid "Albanian"
-msgstr "Albaniera"
+#~ msgid "New Connection..."
+#~ msgstr "Konexio berria..."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:151
-msgid "Swedish"
-msgstr "Suediera"
+#~ msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')"
+#~ msgstr "Ezin da 'gnomevfs' python modulua kargatu ('gnome.vfs')"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:153
-msgid "Thai"
-msgstr "Thailandiera"
+#~ msgid "Open folder"
+#~ msgstr "Ireki karpeta"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:155
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turkiera"
+#~ msgid "Execute Python plugin"
+#~ msgstr "Exekutatu Python-eko plugina"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:157
-msgid "Urdu"
-msgstr "Urduera"
+#~ msgid "Unable to start Nautilus."
+#~ msgstr "Ezin da Nautilus abiarazi."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:159
-msgid "Indonesian"
-msgstr "Indonesiera"
+#~ msgid "copying..."
+#~ msgstr "kopiatzen..."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:161
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ukraniera"
+#~ msgid "Find..."
+#~ msgstr "Bilatu..."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:163
-msgid "Byelorussian"
-msgstr "Bielorrusiera"
+#~ msgid "No Proofing"
+#~ msgstr "Frogapenik ez"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:165
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Esloveniera"
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "Arabiera"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:167
-msgid "Estonian"
-msgstr "Estoniera"
+#~ msgid "Bulgarian"
+#~ msgstr "Bulgariera"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:169
-msgid "Latvian"
-msgstr "Letoniera"
+#~ msgid "Catalan"
+#~ msgstr "Katalaniera"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:171
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "Lituaniera"
+#~ msgid "Traditional Chinese"
+#~ msgstr "Txinatar tradizionala"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:173
-msgid "Farsi"
-msgstr "Farsia"
+#~ msgid "Simplified Chinese"
+#~ msgstr "Txinatar soildua"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:175
-msgid "Basque"
-msgstr "Euskara"
+#~ msgid "Chechen"
+#~ msgstr "Chechenera"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:177
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Mazedoniera"
+#~ msgid "Danish"
+#~ msgstr "Daniera"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:179
-msgid "Afrikaans"
-msgstr "Afrikaansa"
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "Alemaniera"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:181
-msgid "Malayalam"
-msgstr "Malayalama"
+#~ msgid "Swiss German"
+#~ msgstr "Suitzako alemana"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-exiv2.cc:67
-#, c-format
-msgid "unsupported tag (suppressed %u B of binary data)"
-msgstr "onartu gabeko etiketa (%u B ezabatuta datu bitarretatik)"
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "Greziera"
 
-#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. * A4)
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:149
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:174
-#, c-format
-msgid "%s, Portrait"
-msgstr "%s, bertikala"
+#~ msgid "U.S. English"
+#~ msgstr "U.S. ingelesa"
 
-#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. * A4)
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:157
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:179
-#, c-format
-msgid "%s, Landscape"
-msgstr "%s, horizontala"
+#~ msgid "U.K. English"
+#~ msgstr "U.K. ingelesa"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:72
-msgid "Stereo"
-msgstr "Estereoa"
+#~ msgid "Australian English"
+#~ msgstr "Australiako ingelesa"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:73
-msgid "Joint stereo"
-msgstr "Estereo bateratua"
+#~ msgid "Castilian Spanish"
+#~ msgstr "Castilako gaztelera"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:74
-msgid "Dual channel"
-msgstr "Kanal duala"
+#~ msgid "Mexican Spanish"
+#~ msgstr "Mexikoko gaztelera"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:75
-msgid "Single channel"
-msgstr "Kanal bakuna"
+#~ msgid "Finnish"
+#~ msgstr "Finlandiera"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:80
-msgid "Undefined"
-msgstr "Definitu gabe"
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "Frantsesa"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:81
-msgid "Layer I"
-msgstr "Geruza I"
+#~ msgid "Belgian French"
+#~ msgstr "Belgikako frantsesa"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:82
-msgid "Layer II"
-msgstr "Geruza II"
+#~ msgid "Canadian French"
+#~ msgstr "Kanadiako frantsesa"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:83
-msgid "Layer III"
-msgstr "Geruza III"
+#~ msgid "Swiss French"
+#~ msgstr "Suitzako frantsesa"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:91
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:98
-msgid "Reserved"
-msgstr "Erreserbatuta"
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "Hebreera"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:96
-msgid "None"
-msgstr "Bat ere ez"
+#~ msgid "Hungarian"
+#~ msgstr "Hungariera"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:97
-msgid "10-15ms"
-msgstr "10-15ms"
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "Islandiera"
 
-#: ../src/utils.cc:427
-#, c-format
-msgid "No default application found for the MIME type %s."
-msgstr "Ez da aplikazio lehenetsirik aurkitu %s MIME motarentzako."
+#~ msgid "Italian"
+#~ msgstr "Italiera"
 
-#: ../src/utils.cc:505
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. "
-"Do you want to set it and then run the file?"
-msgstr ""
-"Badirudi \"%s\" fitxategi exekutagarri bitarra dela, baina exekutagarriaren "
-"bita falta zaio. Ezarri nahi diozu, eta ondoren fitxategia exekutatu?"
+#~ msgid "Swiss Italian"
+#~ msgstr "Suitzako italiera"
 
-#: ../src/utils.cc:507
-msgid "Make Executable?"
-msgstr "Exekutagarri bihurtu nahi duzu?"
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "Japoniera"
 
-#: ../src/utils.cc:534
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
-"contents?"
-msgstr ""
-"\"%s\" testu-fitxategi exekutagarria da. Exekutatu egin nahi duzu, ala "
-"edukia ikusi?"
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "Koreera"
 
-#: ../src/utils.cc:535
-msgid "Run or Display"
-msgstr "Exekutatu edo bistaratu"
+#~ msgid "Dutch"
+#~ msgstr "Nederlandera"
 
-#: ../src/utils.cc:536
-msgid "Display"
-msgstr "Bistaratu"
+#~ msgid "Belgian Dutch"
+#~ msgstr "Belgikako nederlandera"
 
-#: ../src/utils.cc:536
-msgid "Run"
-msgstr "Exekutatu"
+#~ msgid "Norwegian Bokmal"
+#~ msgstr "Norvegiako Bokmal"
 
-#: ../src/utils.cc:579 ../src/utils.cc:660
-#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file "
-"to a temporary location and then open it?"
-msgid_plural ""
-"%s does not know how to open remote files. Do you want to download the files "
-"to a temporary location and then open them?"
-msgstr[0] ""
-"%s(e)k ez daki urruneko fitxategia nola ireki. Fitxategia aldi baterako "
-"direktorio batera deskargatu eta ondoren ireki nahi duzu?"
-msgstr[1] ""
-"%s(e)k ez daki urruneko fitxategiak nola ireki. Fitxategiak aldi baterako "
-"direktorio batera deskargatu eta ondoren ireki nahi duzu?"
-
-#: ../src/utils.cc:843
-#, c-format
-msgid "(%sbyte)"
-msgid_plural "(%sbytes)"
-msgstr[0] "(byte %s)"
-msgstr[1] "(%s byte)"
+#~ msgid "Norwegian Nynorsk"
+#~ msgstr "Norvegiako Nynorsk"
 
-#: ../src/utils.cc:846
-#, c-format
-msgid "%sbyte"
-msgid_plural "%sbytes"
-msgstr[0] "byte %s"
-msgstr[1] "%s byte"
+#~ msgid "Polish"
+#~ msgstr "Poloniera"
 
-#: ../src/utils.cc:1029
-msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files."
-msgstr ""
-"Huts egin du direktorioa sortzean aldi baterako fitxategiak gordetzeko."
+#~ msgid "Brazilian Portuguese"
+#~ msgstr "Brasilgo portugesa"
 
-#: ../src/utils.cc:1223
-#, c-format
-msgid "Creating directory %s... "
-msgstr "%s direktorioa sortzen... "
+#~ msgid "Portuguese"
+#~ msgstr "Portugesa"
 
-#: ../src/utils.cc:1226
-#, c-format
-msgid "Failed to create the directory %s"
-msgstr "Huts egin du %s fitxategia sortzean"
+#~ msgid "Rhaeto-Romanic"
+#~ msgstr "Erretorromaniera"
 
-#: ../src/utils.cc:1232
-#, c-format
-msgid "Couldn't read from the directory %s: %s"
-msgstr "Ezin izan da %s direktoriotik irakurri: %s"
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "Errumaniera"
 
-#: ../src/utils.h:288
-msgid "There was an error displaying help."
-msgstr "Errorea gertatu da laguntza bistaratzean."
+#~ msgid "Russian"
+#~ msgstr "Errusiera"
+
+#~ msgid "Croato-Serbian (Latin)"
+#~ msgstr "Kroazi-serbiera (Latinoa)"
+
+#~ msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)"
+#~ msgstr "Serbokroaziera (Zirilikoa)"
+
+#~ msgid "Slovak"
+#~ msgstr "Eslovakiera"
+
+#~ msgid "Albanian"
+#~ msgstr "Albaniera"
+
+#~ msgid "Swedish"
+#~ msgstr "Suediera"
+
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "Thailandiera"
+
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "Turkiera"
+
+#~ msgid "Urdu"
+#~ msgstr "Urduera"
+
+#~ msgid "Indonesian"
+#~ msgstr "Indonesiera"
+
+#~ msgid "Ukrainian"
+#~ msgstr "Ukraniera"
+
+#~ msgid "Byelorussian"
+#~ msgstr "Bielorrusiera"
+
+#~ msgid "Slovenian"
+#~ msgstr "Esloveniera"
+
+#~ msgid "Estonian"
+#~ msgstr "Estoniera"
+
+#~ msgid "Latvian"
+#~ msgstr "Letoniera"
+
+#~ msgid "Lithuanian"
+#~ msgstr "Lituaniera"
+
+#~ msgid "Farsi"
+#~ msgstr "Farsia"
+
+#~ msgid "Basque"
+#~ msgstr "Euskara"
+
+#~ msgid "Macedonian"
+#~ msgstr "Mazedoniera"
+
+#~ msgid "Afrikaans"
+#~ msgstr "Afrikaansa"
+
+#~ msgid "Malayalam"
+#~ msgstr "Malayalama"
 
 #~ msgid "CVS options"
 #~ msgstr "CVS aukerak"
@@ -7801,12 +8716,6 @@ msgstr "Errorea gertatu da laguntza bistaratzean."
 #~ msgid "Failed to open file %s: %s\n"
 #~ msgstr "Huts egin du %s fitxategia irekitzean: %s\n"
 
-#~ msgid "Search _for: "
-#~ msgstr "_Bilatu hau: "
-
-#~ msgid "Search _in: "
-#~ msgstr "Bilatu _hemen: "
-
 #~ msgid "Search _recursively"
 #~ msgstr "Bilatu _errekurtsiboki"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]