[gnome-usage] Update Serbian translation



commit 8aa9ec017f931fb9a02b237d4711332fc00c07b4
Author: Марко Костић <marko m kostic gmail com>
Date:   Mon Sep 16 06:06:26 2019 +0000

    Update Serbian translation

 po/sr.po | 291 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 file changed, 138 insertions(+), 153 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 36b6b43..a1088f2 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-usage/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-09-25 15:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-11 19:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-02 11:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-16 08:06+0200\n"
 "Last-Translator: Марко М. Костић <marko m kostic gmail com>\n"
 "Language-Team: српски <gnome-sr googlegroups org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
 
 #: data/org.gnome.Usage.appdata.xml.in:5
 msgid "GNOME Usage"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
 "Једноставни Гном 3 програм за праћење и проучавање ресурса система као што "
 "су то процесор, меморија и складиште."
 
-#: data/org.gnome.Usage.desktop.in:3 src/application.vala:91 src/window.vala:41
+#: data/org.gnome.Usage.desktop.in:3 src/application.vala:79 src/window.vala:41
 msgid "Usage"
 msgstr "Коришћење"
 
@@ -47,11 +47,6 @@ msgstr ""
 "Погодан начин за преглед података о коришћењу ресурса система, као што је "
 "меморија и простор на диску"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Usage.desktop.in:8
-msgid "org.gnome.Usage"
-msgstr "org.gnome.Usage"
-
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #: data/org.gnome.Usage.desktop.in:13
 msgid ""
@@ -72,21 +67,17 @@ msgid "This list is used for filtering which processes the user can’t stop."
 msgstr ""
 "Овај списак се користи за издвајање процеса које корисник не може зауставити."
 
-#: data/ui/header-bar.ui:72 data/ui/quit-process-dialog.ui:16
-#: src/storage-actionbar.vala:90 src/storage-row.vala:393
-msgid "Cancel"
-msgstr "Откажи"
-
 #: data/ui/memory-speedometer.ui:38
 msgid "RAM"
 msgstr "Меморија"
 
-#: data/ui/memory-speedometer.ui:53 data/ui/swap-speedometer.ui:51
+#: data/ui/memory-speedometer.ui:53 data/ui/storage-view.ui:46
+#: data/ui/swap-speedometer.ui:51
 msgid "Used"
 msgstr "Заузето"
 
-#: data/ui/memory-speedometer.ui:77 data/ui/swap-speedometer.ui:75
-#: src/graph-block.vala:67 src/storage-item.vala:140
+#: data/ui/memory-speedometer.ui:77 data/ui/storage-view.ui:53
+#: data/ui/swap-speedometer.ui:75
 msgid "Available"
 msgstr "Расположиво"
 
@@ -98,6 +89,18 @@ msgstr "Нема резултата"
 msgid "Try a different search"
 msgstr "Покушај другачију претрагу"
 
+#: data/ui/primary-menu.ui:14
+msgid "_About Usage"
+msgstr "_О Коришћењу"
+
+#: data/ui/primary-menu.ui:29
+msgid "Group system processes"
+msgstr "Групиши системске процесе"
+
+#: data/ui/primary-menu.ui:37
+msgid "Show all processes"
+msgstr "Прикажи све процесе"
+
 #. Translators: This sentence is later suffixed with an application name. Example: “Force Quit Videos?”
 #: data/ui/quit-process-dialog.ui:9
 msgid "Force Quit %s?"
@@ -107,51 +110,31 @@ msgstr "Приморати излаз из програма „%s“?"
 msgid "Unsaved work might be lost."
 msgstr "Можда ћете изгубити несачуване радове."
 
+#: data/ui/quit-process-dialog.ui:16
+msgid "Cancel"
+msgstr "Откажи"
+
 #: data/ui/quit-process-dialog.ui:24
 msgid "Force Quit"
 msgstr "Приморај излаз"
 
-#: data/ui/storage-actionbar.ui:9 src/storage-row.vala:274
-msgid "Move to"
-msgstr "Премести у"
-
-#: data/ui/storage-actionbar.ui:18 src/storage-row.vala:278
-msgid "Delete"
-msgstr "Обриши"
-
-#: data/ui/storage-actionbar.ui:33 src/storage-row.vala:277
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Премести у смеће"
-
-#: data/ui/storage-actionbar.ui:45
-msgid "Empty folder"
-msgstr "Испразни фасциклу"
-
-#: data/ui/storage-actionbar.ui:57 src/storage-row.vala:263
-msgid "Restore"
-msgstr "Поврати"
+#: data/ui/storage-actionbar.ui:17
+msgid "Delete…"
+msgstr "Обриши…"
 
-#: data/ui/storage-actionbar.ui:66 src/storage-row.vala:266
-msgid "Delete from Trash"
-msgstr "Обриши из смећа"
-
-#: data/ui/storage-view.ui:63
-msgid "No content here"
-msgstr "Овде нема садржаја"
+#: data/ui/storage-view.ui:37
+msgid "Home Partition"
+msgstr "Лична партиција"
 
 #: data/ui/swap-speedometer.ui:36
 msgid "Swap"
 msgstr "Заменска меморија"
 
-#: src/application.vala:56
-msgid "About"
-msgstr "О програму"
-
-#: src/application.vala:59
-msgid "Quit"
-msgstr "Изађи"
+#: src/app-item.vala:43
+msgid "System"
+msgstr "Систем"
 
-#: src/application.vala:92
+#: src/application.vala:80
 msgid ""
 "A nice way to view information about use of system resources, like memory "
 "and disk space."
@@ -159,7 +142,7 @@ msgstr ""
 "Погодан начин за преглед података о коришћењу ресурса система, као што је "
 "меморија и простор на диску."
 
-#: src/application.vala:95
+#: src/application.vala:83
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
@@ -167,7 +150,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "http://prevod.org — превод на српски језик."
 
-#: src/application.vala:97
+#: src/application.vala:85
 msgid "Websites"
 msgstr "Веб сајтови"
 
@@ -175,134 +158,136 @@ msgstr "Веб сајтови"
 msgid "Processor"
 msgstr "Процесор"
 
-#: src/graph-block.vala:65
-msgid "Others"
-msgstr "Остало"
-
-#: src/graph-stack-switcher.vala:46
+#: src/graph-stack-switcher.vala:46 src/memory-sub-view.vala:32
 msgid "Memory"
 msgstr "Меморија"
 
-#: src/header-bar.vala:143
+#: src/performance-view.vala:48
+msgid "Performance"
+msgstr "Учинак"
+
+#: src/storage/storage-actionbar.vala:40
 #, c-format
-msgid "%u selected"
-msgid_plural "%u selected"
-msgstr[0] "%u изабрана"
-msgstr[1] "%u изабране"
-msgstr[2] "%u изабраних"
-msgstr[3] "једна изабрана"
+msgid "%s selected"
+msgstr "%s изабрано"
 
-#: src/header-bar.vala:145
-msgid "Click on items to select them"
-msgstr "Кликните на ставке да их изаберете"
+#: src/storage/storage-actionbar.vala:45
+msgid "Are you sure you want to permanently delete selected items?"
+msgstr "Дa ли сигурно желите трајно обрисати изабране ставке?"
 
-#: src/header-bar.vala:209
-msgid "Select all"
-msgstr "Изабери све"
+#: src/storage/storage-actionbar.vala:49
+msgid "If you delete these items, they will be permanently lost."
+msgstr "Ако обришете ове ставке, биће трајно изгубљене."
 
-#: src/header-bar.vala:213
-msgid "Select None"
-msgstr "Поништи избор"
+#: src/storage/storage-row-popover.vala:32
+msgid ""
+"Operating system files are an essential part of your system and cannot be "
+"removed."
+msgstr ""
+"Датотеке оперативног система су кључан део вашег система и не могу бити "
+"уклоњене."
 
-#: src/performance-view.vala:48
-msgid "Performance"
-msgstr "Учинак"
+#: src/storage/storage-view.vala:78
+msgid "Storage"
+msgstr "Складиште"
 
-#: src/storage-actionbar.vala:89 src/storage-row.vala:392
-msgid "Select destination folder"
-msgstr "Изаберите фасциклу одредишта"
+#: src/storage/storage-view.vala:245
+msgid "Operating System"
+msgstr "Оперативни систем"
 
-#: src/storage-actionbar.vala:92 src/storage-row.vala:395
-msgid "Select"
-msgstr "Изабери"
+#: src/storage/storage-view.vala:271
+msgid "Scanning directories"
+msgstr "Проучавам фасцикле"
 
-#. Translators: %s is the name of the file to be deleted.
-#: src/storage-actionbar.vala:144
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
-msgstr "Да ли сигурно желите трајно да обришете „%s“?"
+#~ msgid "org.gnome.Usage"
+#~ msgstr "org.gnome.Usage"
 
-#. Translators: %d is the number of files to be deleted.
-#: src/storage-actionbar.vala:148
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
-msgid_plural ""
-"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
-msgstr[0] "Дa ли сигурно желите трајно обрисати %d изабрану ставку?"
-msgstr[1] "Дa ли сигурно желите трајно обрисати %d изабране ставке?"
-msgstr[2] "Дa ли сигурно желите трајно обрисати %d изабраних ставки?"
-msgstr[3] "Дa ли сигурно желите трајно обрисати једну изабрану ставку?"
-
-#: src/storage-actionbar.vala:152
-msgid "If you delete these items, they will be permanently lost."
-msgstr "Ако обришете ове ставке, биће трајно изгубљене."
+#~ msgid "Move to"
+#~ msgstr "Премести у"
 
-#: src/storage-actionbar.vala:203 src/storage-row.vala:342
-msgid "Empty all items from Trash?"
-msgstr "Да избацим све ставке из смећа?"
+#~ msgid "Move to Trash"
+#~ msgstr "Премести у смеће"
 
-#: src/storage-actionbar.vala:204 src/storage-row.vala:343
-msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
-msgstr "Све ставке из смећа биће трајно обрисане."
+#~ msgid "Empty folder"
+#~ msgstr "Испразни фасциклу"
 
-#: src/storage-actionbar.vala:225 src/storage-row.vala:322
-#, c-format
-msgid "Empty all items from %s?"
-msgstr "Да избацим све ставке из „%s“?"
+#~ msgid "Restore"
+#~ msgstr "Поврати"
 
-#: src/storage-actionbar.vala:226 src/storage-row.vala:323
-#, c-format
-msgid "All items in the %s will be moved to the Trash."
-msgstr "Све ставке у „%s“ биће премештене у смеће."
+#~ msgid "Delete from Trash"
+#~ msgstr "Обриши из смећа"
 
-#: src/storage-analyzer.vala:94
-msgid "Storage 1"
-msgstr "1. складиште"
+#~ msgid "No content here"
+#~ msgstr "Овде нема садржаја"
 
-#: src/storage-analyzer.vala:98
-msgid "Storage 2"
-msgstr "2. складиште"
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "О програму"
 
-#: src/storage-analyzer.vala:105
-msgid "Capacity"
-msgstr "Капацитет"
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Изађи"
 
-#: src/storage-analyzer.vala:647
-msgid "Home"
-msgstr "Почетна"
+#~ msgid "Others"
+#~ msgstr "Остало"
 
-#: src/storage-item.vala:104
-msgid "Trash"
-msgstr "Смеће"
+#~ msgid "Click on items to select them"
+#~ msgstr "Кликните на ставке да их изаберете"
 
-#: src/storage-item.vala:128
-msgid "Operating System"
-msgstr "Оперативни систем"
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "Изабери све"
 
-#: src/storage-row.vala:248
-msgid "Empty"
-msgstr "Испразни"
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Поништи избор"
 
-#: src/storage-row.vala:253
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "Испразни смеће"
+#~ msgid "Select destination folder"
+#~ msgstr "Изаберите фасциклу одредишта"
 
-#: src/storage-row.vala:273 src/storage-row.vala:367
-msgid "Rename"
-msgstr "Преименуј"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Изабери"
 
-#: src/storage-row.vala:439
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?"
-msgstr "Да ли сигурно желите трајно да обришете „%s“?"
+#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
+#~ msgstr "Да ли сигурно желите трајно да обришете „%s“?"
 
-#: src/storage-row.vala:440
-msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
-msgstr "Ако обришете неку ставку, биће трајно изгубљена."
+#~ msgid "Empty all items from Trash?"
+#~ msgstr "Да избацим све ставке из смећа?"
 
-#: src/storage-view.vala:45
-msgid "Storage"
-msgstr "Складиште"
+#~ msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
+#~ msgstr "Све ставке из смећа биће трајно обрисане."
+
+#~ msgid "Empty all items from %s?"
+#~ msgstr "Да избацим све ставке из „%s“?"
+
+#~ msgid "All items in the %s will be moved to the Trash."
+#~ msgstr "Све ставке у „%s“ биће премештене у смеће."
+
+#~ msgid "Storage 1"
+#~ msgstr "1. складиште"
+
+#~ msgid "Storage 2"
+#~ msgstr "2. складиште"
+
+#~ msgid "Capacity"
+#~ msgstr "Капацитет"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Почетна"
+
+#~ msgid "Trash"
+#~ msgstr "Смеће"
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Испразни"
+
+#~ msgid "Empty Trash"
+#~ msgstr "Испразни смеће"
+
+#~ msgid "Rename"
+#~ msgstr "Преименуј"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?"
+#~ msgstr "Да ли сигурно желите трајно да обришете „%s“?"
+
+#~ msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
+#~ msgstr "Ако обришете неку ставку, биће трајно изгубљена."
 
 #~ msgid "Move to trash"
 #~ msgstr "Премести у смеће"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]