[gimp-help] Fixes to Catalan translation



commit a0a00be31c100940831c3f0932bb3db161774913
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Wed Sep 11 20:05:26 2019 +0200

    Fixes to Catalan translation

 po/ca/concepts.po | 40 ++++++++++++++++++++--------------------
 1 file changed, 20 insertions(+), 20 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca/concepts.po b/po/ca/concepts.po
index 9aa2aec26..e2a22bb8f 100644
--- a/po/ca/concepts.po
+++ b/po/ca/concepts.po
@@ -4163,15 +4163,15 @@ msgid ""
 "installation, or to recover if your configuration files are damaged."
 msgstr ""
 "Quan executeu el <acronym>GIMP</acronym> per primera vegada, es fan una "
-"sèrie de passos per a configurar les opcions i les carpetes. El procés de "
-"configuració crea una subcarpeta en la carpeta personal de l'usuari "
+"sèrie de passos per configurar les opcions i les carpetes. El procés de "
+"configuració crea una subcarpeta a la carpeta personal de l'usuari "
 "anomenada <filename class=\"directory\">.gimp-2.8</filename>. Tota la "
 "informació de la configuració es desa en aquest directori. Si s'elimina o es "
 "canvia de nom aquest directori, el <acronym>GIMP</acronym> repeteix el "
 "procés inicial de configuració, creant un directori nou <filename class="
-"\"directory\">.gimp-2.8</filename>. Feu servir aquesta capacitat per a "
+"\"directory\">.gimp-2.8</filename>. Feu servir aquest recurs per "
 "explorar diferents opcions de configuració sense destruir la instal·lació "
-"existent, o per a recuperar-la si se us fan malbé els fitxers de "
+"existent, o per recuperar-la si se us fan malbé els fitxers de "
 "configuració."
 
 #: src/concepts/setup.xml:35(title)
@@ -4192,11 +4192,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Donarem uns consells abans de començar: primer, el <acronym>GIMP</acronym> "
 "proporciona uns consells, que podeu llegir amb l'ordre del menú "
-"<menuchoice><guimenu>Ajuda</guimenu><guimenuitem>Consell el dia</"
+"<menuchoice><guimenu>Ajuda</guimenu><guimenuitem>Consell del dia</"
 "guimenuitem></menuchoice>. Aquests consells proporcionen informació bastant "
 "útil que no és fàcil d'aprendre experimentant i que val la pena llegir. "
-"Segon, si en algun moment intenteu fer alguna cosa i el <acronym>GIMP</"
-"acronym> sembla que deixa de funcionar sobtadament, la secció <link linkend="
+"Segon, si en algun moment intenteu fer alguna cosa i sembla que el <acronym>GIMP</"
+"acronym> deixi de funcionar sobtadament, la secció <link linkend="
 "\"gimp-using-getting-unstuck\">Desencallament</link> podria ajudar-vos. Bon "
 "Gimping!"
 
@@ -4957,7 +4957,7 @@ msgstr ""
 "de fitxer, com ara .jpg) amb l'execució de la corresponent aplicació (per "
 "exemple, el <acronym>GIMP</acronym>). Quan els fitxers d'imatge estan "
 "convenientment <quote>associats</quote> al <acronym>GIMP</acronym>, podeu "
-"fer doble clic sobre una imatge per a obrir-la en el <acronym>GIMP</acronym>."
+"fer doble clic sobre una imatge per obrir-la en al <acronym>GIMP</acronym>."
 
 #: src/concepts/intro.xml:40(title)
 msgid "Known Platforms"
@@ -5035,7 +5035,7 @@ msgstr "També podeu usar:"
 
 #: src/concepts/intro.xml:89(term)
 msgid "Under Linux"
-msgstr "En Linux"
+msgstr "Al Linux"
 
 #: src/concepts/intro.xml:91(para)
 msgid ""
@@ -5045,7 +5045,7 @@ msgid ""
 "<userinput>LANGUAGE=en</userinput> sets an environment variable for the "
 "executed program <userinput>gimp</userinput>."
 msgstr ""
-"<emphasis>En LINUX</emphasis>: en el mode de consola, escriviu "
+"<emphasis>Al LINUX</emphasis>: en el mode de consola, escriviu "
 "<userinput>LANGUAGE=ca gimp</userinput> o <userinput>LANG=ca gimp</"
 "userinput> reemplaçant «ca» (català) pel codi d'idioma que vulgueu («en», "
 "«fr», «de», etc.). Explicació: en fer <userinput>LANGUAGE=ca</userinput> "
@@ -5054,7 +5054,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/concepts/intro.xml:103(term)
 msgid "Under Windows XP"
-msgstr "En Windows XP"
+msgstr "Al Windows XP"
 
 #: src/concepts/intro.xml:105(para)
 msgid ""
@@ -5070,7 +5070,7 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice> a l'àrea <quote>Variables del sistema</quote>: "
 "botó <guibutton>Afegeix</guibutton>: introduïu «LANG» en «Nom» i «ca» o «fr» "
 "en «Valor». Advertència: cal fer clic, successivament, en tres botons "
-"<guibutton>D'acord</guibutton> per a validar l'elecció."
+"<guibutton>D'acord</guibutton> per validar l'elecció."
 
 #: src/concepts/intro.xml:117(para)
 msgid ""
@@ -5104,14 +5104,14 @@ msgstr ""
 
 #: src/concepts/intro.xml:142(term)
 msgid "Under Apple Mac OS X"
-msgstr "En Apple Mac OS X"
+msgstr "A l'Apple Mac OS X"
 
 #: src/concepts/intro.xml:144(para)
 msgid ""
 "From System Preferences, click on the International icon. In the Language "
 "tab, the desired language should be the first in the list."
 msgstr ""
-"Des de «Preferències del sistema», feu clic en la icona «Internacional». En "
+"Des de «Preferències del sistema», feu clic a la icona «Internacional». En "
 "la pestanya «Idioma», l'idioma que desitgeu emprar hauria de ser el primer "
 "de la llista."
 
@@ -5260,7 +5260,7 @@ msgid ""
 "for scripts that do not use fonts, or to find problems related to malformed "
 "fonts that hang <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
-"No carrega cap lletra tipogràfica. És útil per a carregar el <acronym>GIMP</"
+"No carrega cap lletra tipogràfica. És útil per carregar el <acronym>GIMP</"
 "acronym> més de pressa quan s'utilitzen scripts que no requereixen lletres o "
 "per a trobar problemes relacionats amb lletres malmeses que fan que el "
 "<acronym>GIMP</acronym> es pengi."
@@ -5292,7 +5292,7 @@ msgid ""
 "Do not use special CPU acceleration functions. Useful for finding or "
 "disabling buggy accelerated hardware or functions."
 msgstr ""
-"No s'utilitzen les funcions especials d'acceleració de la CPU. Útil per a "
+"No s'utilitzen les funcions especials d'acceleració de la CPU. Útil per "
 "trobar o deshabilitar problemes en el maquinari o les funcions de "
 "l'acceleració."
 
@@ -5372,7 +5372,7 @@ msgid ""
 "console instead."
 msgstr ""
 "No apareixen caixes de diàleg informant d'errors o advertències. En canvi, "
-"s'imprimeixen missatges en la consola."
+"s'imprimeixen missatges a la consola."
 
 #: src/concepts/intro.xml:343(term)
 msgid "--pdb-compat-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
@@ -5400,7 +5400,7 @@ msgid ""
 "Enable non-fatal debugging signal handlers. Useful for <acronym>GIMP</"
 "acronym> debugging."
 msgstr ""
-"Activa la depuració de senyals no fatals. Útil per a depurar el "
+"Activa la depuració de senyals no fatals. Útil per depurar el "
 "<acronym>GIMP</acronym>."
 
 #: src/concepts/intro.xml:362(term)
@@ -5409,7 +5409,7 @@ msgstr "--g-fatal-warnings"
 
 #: src/concepts/intro.xml:364(para)
 msgid "Make all warnings fatal. Useful for debug."
-msgstr "Tracta tots els avisos com a fatals. Útil per a depurar."
+msgstr "Tracta tots els avisos com a fatals. Útil per depurar."
 
 #: src/concepts/intro.xml:368(term)
 msgid "--dump-gimprc"
@@ -10602,7 +10602,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym>. Qualsevol fitxer de degradat (amb l'extensió "
 "<filename>.ggr</filename>) situat en aquestes carpetes es carregarà "
 "automàticament quan inicieu el <acronym>GIMP</acronym>. Podeu afegir més "
-"directoris en el camí de cerca de degradats, si voleu, en la pestanya de "
+"directoris en el camí de cerca de degradats, si voleu, a la pestanya de "
 "degradats de <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Directoris</link> del "
 "diàleg de preferències."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]