[gnome-maps] Update Italian translation



commit 496d378f9196ba53fda54ad9ff5f23952f9ec2a4
Author: Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>
Date:   Tue Sep 10 06:45:20 2019 +0000

    Update Italian translation

 po/it.po | 298 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 file changed, 188 insertions(+), 110 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 0e1d9ff..735241c 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-01-14 19:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-27 13:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-27 20:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-09 12:18+0200\n"
 "Last-Translator: Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>\n"
 "Language-Team: Italiano <gnome-it-list gnome org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.32.1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:6
@@ -57,9 +57,20 @@ msgstr ""
 "È possibile cercare posti specifici, tipo «Pub vicino a Via del Corso, Roma» "
 "o «Hotel vicino a Piazza del Duomo, Milano»."
 
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:59
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Il progetto GNOME"
+
+#. Translators: This is the program name.
+#. for some reason, setting the title of the window through the .ui
+#. * template does not work anymore (maybe has something to do with
+#. * setting a custom title on the headerbar). Setting it programmatically
+#. * here works though. And yields a proper label in the gnome-shell
+#. * overview.
+#.
 #. Translators: This is the program name.
 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:26
-#: src/mainWindow.js:500
+#: src/application.js:81 src/mainWindow.js:139 src/mainWindow.js:513
 msgid "Maps"
 msgstr "Mappe"
 
@@ -67,11 +78,6 @@ msgstr "Mappe"
 msgid "A simple maps application"
 msgstr "Una semplice applicazione per le mappe"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:8
-msgid "org.gnome.Maps"
-msgstr "org.gnome.Maps"
-
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:14
 msgid "Maps;"
@@ -90,59 +96,77 @@ msgid "Coordinates of last viewed location."
 msgstr "Coordinate dell'ultima posizione visualizzata."
 
 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:16
+msgid "zoom"
+msgstr "ingrandimento"
+
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:17
+msgid "Zoom level"
+msgstr "Livello d'ingrandimento"
+
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:21
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Map View"
+msgid "Map type"
+msgstr "Tipo di mappa"
+
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:22
+msgid "The type of map to display (street, aerial, etc.)"
+msgstr "Il tipo di mappa da mostrare (stradale, aerea, ecc.)"
+
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:26
 msgid "Window size"
 msgstr "Dimensione finestra"
 
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:17
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:27
 msgid "Window size (width and height)."
 msgstr "Dimensione della finestra (larghezza e altezza)."
 
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:21
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:31
 msgid "Window position"
 msgstr "Posizione finestra"
 
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:22
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:32
 msgid "Window position (X and Y)."
 msgstr "Posizione della finestra (X e Y)."
 
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:26
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:36
 msgid "Window maximized"
 msgstr "Finestra massimizzata"
 
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:27
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:37
 msgid "Window maximization state"
 msgstr "Stato massimizzazione della finestra"
 
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:31
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:41
 msgid "Maximum number of search results"
 msgstr "Numero massimo di risultati per la ricerca"
 
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:32
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:42
 msgid "Maximum number of search results from geocode search."
 msgstr "Numero massimo di risultati per la ricerca da codifica geografica."
 
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:36
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:46
 msgid "Number of recent places to store"
 msgstr "Numero di luoghi recenti da archiviare"
 
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:37
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:47
 msgid "Number of recently visited places to store."
 msgstr "Numero di luoghi visitati di recente di cui tenere traccia."
 
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:41
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:51
 msgid "Number of recent routes to store"
 msgstr "Numero di percorsi recenti da archiviare"
 
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:42
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:52
 msgid "Number of recently visited routes to store."
 msgstr "Numero di percorsi effettuati di recente di cui tenere traccia."
 
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:46
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:56
 msgid "Facebook check-in privacy setting"
 msgstr "Impostazioni per la privacy dei check-in su Facebook"
 
 #. Translators: EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS, and SELF are constant names, and should not be 
translated
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:48
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:58
 msgid ""
 "Latest used Facebook check-in privacy setting. Possible values are: "
 "EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS or SELF."
@@ -150,11 +174,11 @@ msgstr ""
 "Ultime impostazioni per la privacy dei check-in su Facebook usate. I valori "
 "possibili sono: EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS o SELF."
 
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:52
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:62
 msgid "Foursquare check-in privacy setting"
 msgstr "Impostazioni per la privacy dei check-in su Foursquare"
 
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:53
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:63
 msgid ""
 "Latest used Foursquare check-in privacy setting. Possible values are: "
 "public, followers or private."
@@ -162,11 +186,11 @@ msgstr ""
 "Ultime impostazioni per la privacy dei check-in su Foursquare usate. I "
 "valori possibili sono: public, followers o private."
 
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:57
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:67
 msgid "Foursquare check-in Facebook broadcasting"
 msgstr "Trasmissione a Facebook dei check-in di Foursquare"
 
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:58
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:68
 msgid ""
 "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the "
 "Facebook account associated with the Foursquare account."
@@ -174,11 +198,11 @@ msgstr ""
 "Indica se Foursquare deve inviare il check-in come post all'account Facebook "
 "associato a quello Foursquare."
 
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:62
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:72
 msgid "Foursquare check-in Twitter broadcasting"
 msgstr "Trasmissione a Twitter dei check-in di Foursquare"
 
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:63
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:73
 msgid ""
 "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the "
 "Twitter account associated with the Foursquare account."
@@ -186,17 +210,17 @@ msgstr ""
 "Indica se Foursquare deve inviare il check-in come tweet all'account Twitter "
 "associato a quello Foursquare."
 
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:67
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:77
 msgid "OpenStreetMap username or e-mail address"
 msgstr "Nome utente o indirizzo e-mail di OpenStreetMap"
 
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:68
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:78
 msgid "Indicates if the user has signed in to edit OpenStreetMap data."
 msgstr ""
 "Indica se l'utente ha effettuato l'accesso per modificare i dati "
 "OpenStreetMap."
 
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:72
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:82
 msgid "Last used transportation type for routing"
 msgstr "L'ultimo tipo di trasporto usato per il percorso"
 
@@ -213,7 +237,7 @@ msgid "Post on Twitter"
 msgstr "Invia su Twitter"
 
 #: data/ui/check-in-dialog.ui:388 data/ui/export-view-dialog.ui:20
-#: data/ui/send-to-dialog.ui:21 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22
+#: data/ui/send-to-dialog.ui:13 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22
 msgid "_Cancel"
 msgstr "A_nnulla"
 
@@ -349,7 +373,7 @@ msgid "Open shape layer"
 msgstr "Apre livello di forma"
 
 #. Translators: This string uses ellipsis character
-#: data/ui/layers-popover.ui:71
+#: data/ui/layers-popover.ui:69
 msgid "Open Shape Layer…"
 msgstr "Apri livello di forma…"
 
@@ -375,7 +399,6 @@ msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Scorciatoie da _tastiera"
 
 #: data/ui/main-window.ui:18
-#| msgid "About"
 msgid "About Maps"
 msgstr "Informazioni su Mappe"
 
@@ -437,8 +460,9 @@ msgstr "Aggiungi a nuovo percorso"
 
 #. Translators: This is a tooltip
 #: data/ui/map-bubble.ui:62
-msgid "Open with another application"
-msgstr "Apri con un'altra applicazione"
+#| msgid "Open location"
+msgid "Share location"
+msgstr "Condivide la posizione"
 
 #. Translators: This is a tooltip
 #: data/ui/map-bubble.ui:79
@@ -582,11 +606,7 @@ msgstr "Modifica su OpenStreetMap"
 msgid "Show more information"
 msgstr "Mostra più informazioni"
 
-#: data/ui/place-popover.ui:24
-msgid "Press enter to search"
-msgstr "Premere «Invio» per cercare"
-
-#: data/ui/place-popover.ui:72
+#: data/ui/place-popover.ui:54
 msgid "No results found"
 msgstr "Nessun risultato trovato"
 
@@ -595,18 +615,27 @@ msgstr "Nessun risultato trovato"
 msgid "Drag to change order of the route"
 msgstr "Trascinare per modificare l'ordine del percorso"
 
-#: data/ui/send-to-dialog.ui:15
-msgid "Open location"
+#: data/ui/send-to-dialog.ui:10
+#| msgid "Open location"
+msgid "Open Location"
 msgstr "Apri posizione"
 
-#: data/ui/send-to-dialog.ui:35 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:12
-msgid "_Open"
-msgstr "_Apri"
+#: data/ui/send-to-dialog.ui:70
+msgid "Copy"
+msgstr "Copia"
 
-#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:61
+#: data/ui/send-to-dialog.ui:76
+msgid "Send To…"
+msgstr "Invia a…"
+
+#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:62
 msgid "Open Shape Layer"
 msgstr "Apri livello di forma"
 
+#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:12
+msgid "_Open"
+msgstr "_Apri"
+
 #. Translators: This is a tooltip
 #: data/ui/shape-layer-row.ui:19
 msgid "Toggle visible"
@@ -727,11 +756,11 @@ msgstr "Attributi richiesti mancanti"
 msgid "Could not find OSM element"
 msgstr "Impossibile trovare l'elemento OSM"
 
-#: src/application.js:95
+#: src/application.js:94
 msgid "A path to a local tiles directory structure"
 msgstr "Un percorso di una directory locale contenente sezioni delle mappe"
 
-#: src/application.js:99
+#: src/application.js:98
 msgid "Show the version of the program"
 msgstr "Mostra la versione del programma"
 
@@ -799,23 +828,23 @@ msgstr ""
 "Credenziali scadute. Aprire «Account online» per accedere e abilitare questo "
 "account"
 
-#: src/contextMenu.js:98
+#: src/contextMenu.js:99
 msgid "Route from here"
 msgstr "Percorso da qui"
 
-#: src/contextMenu.js:100
+#: src/contextMenu.js:101
 msgid "Add destination"
 msgstr "Aggiungi destinazione"
 
-#: src/contextMenu.js:102
+#: src/contextMenu.js:103
 msgid "Route to here"
 msgstr "Percorso fino a qui"
 
-#: src/contextMenu.js:131
+#: src/contextMenu.js:129
 msgid "Nothing found here!"
 msgstr "Non c'è niente qui."
 
-#: src/contextMenu.js:192
+#: src/contextMenu.js:190
 msgid ""
 "Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
 "on the map and in search results."
@@ -852,54 +881,53 @@ msgstr "Nessun nome file specificato"
 msgid "Unable to export view"
 msgstr "Impossibile esportare la visualizzazione"
 
-#: src/geoJSONSource.js:98
+#: src/geoJSONSource.js:97
 msgid "invalid coordinate"
 msgstr "coordinate non valide"
 
-#: src/geoJSONSource.js:147 src/geoJSONSource.js:187 src/geoJSONSource.js:202
+#: src/geoJSONSource.js:146 src/geoJSONSource.js:186 src/geoJSONSource.js:201
 msgid "parse error"
 msgstr "errore di analisi"
 
-#: src/geoJSONSource.js:181
+#: src/geoJSONSource.js:180
 msgid "unknown geometry"
 msgstr "geometria sconosciuta"
 
-#: src/graphHopper.js:93 src/openTripPlanner.js:652
+#: src/graphHopper.js:112 src/openTripPlanner.js:652
 msgid "Route request failed."
 msgstr "Richiesta del percorso non riuscita."
 
-#: src/graphHopper.js:100 src/openTripPlanner.js:615
+#: src/graphHopper.js:119 src/openTripPlanner.js:615
 msgid "No route found."
 msgstr "Percorso non trovato."
 
-#: src/graphHopper.js:188
+#: src/graphHopper.js:207
 msgid "Start!"
 msgstr "Avvia."
 
-#: src/mainWindow.js:58
+#: src/mainWindow.js:59
 msgid "All Layer Files"
 msgstr "Tutti i file livello"
 
-#: src/mainWindow.js:433
+#: src/mainWindow.js:446
 msgid "Failed to connect to location service"
 msgstr "Impossibile connettersi al servizio di localizzazione"
 
-#: src/mainWindow.js:498
+#: src/mainWindow.js:511
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Claudio Arseni <claudio arseni ubuntu com>\n"
 "Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>"
 
-#: src/mainWindow.js:501
+#: src/mainWindow.js:514
 msgid "A map application for GNOME"
 msgstr "Una applicazione di GNOME per le mappe"
 
-#: src/mainWindow.js:512
-#| msgid "Copyright © 2011 – 2017 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
+#: src/mainWindow.js:525
 msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
 msgstr "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. e gli autori di GNOME Maps"
 
-#: src/mainWindow.js:531
+#: src/mainWindow.js:545
 #, javascript-format
 msgid "Map data by %s and contributors"
 msgstr "I dati delle mappe sono di %s e collaboratori"
@@ -909,20 +937,34 @@ msgstr "I dati delle mappe sono di %s e collaboratori"
 #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
 #. * is available
 #.
-#: src/mainWindow.js:547
+#: src/mainWindow.js:561
 #, javascript-format
 msgid "Map tiles provided by %s"
 msgstr "Le sezioni delle mappe sono fornite da %s"
 
-#: src/mapView.js:358
+#. Translators: this is an attribution string giving credit to the
+#. * search provider where the first %s placeholder is replaced by either
+#. * the bare name of the geocoder provider, or a linkified URL if one
+#. * is available, and the second %s placeholder is replaced by the
+#. * URL to the geocoder project page. These placeholders
+#. * can be swapped, if needed using the %n$s positional syntax
+#. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL
+#. * before the provider).
+#.
+#: src/mainWindow.js:590
+#, javascript-format
+msgid "Search provided by %s using %s"
+msgstr "Ricerca fornita da «%s» usando «%s»"
+
+#: src/mapView.js:374
 msgid "File type is not supported"
 msgstr "Il tipo di file non è supportato"
 
-#: src/mapView.js:365
+#: src/mapView.js:381
 msgid "Failed to open layer"
 msgstr "Apertura del livello non riuscita"
 
-#: src/mapView.js:401
+#: src/mapView.js:417
 msgid "Failed to open GeoURI"
 msgstr "Apertura di GeoURI non riuscita"
 
@@ -1195,6 +1237,10 @@ msgstr "Seleziona tipo"
 msgid "Done"
 msgstr "Fatto"
 
+#: src/photonParser.js:103
+msgid "Unnamed place"
+msgstr "Luogo senza nome"
+
 #: src/placeBubble.js:143
 msgid "Population:"
 msgstr "Popolazione:"
@@ -1227,7 +1273,7 @@ msgstr "Accesso per disabili:"
 msgid "Phone:"
 msgstr "Telefono:"
 
-#: src/placeEntry.js:186
+#: src/placeEntry.js:209
 msgid "Failed to parse Geo URI"
 msgstr "Analisi dell'URI geografico non riuscita"
 
@@ -1237,7 +1283,7 @@ msgstr "Analisi dell'URI geografico non riuscita"
 #. Translators:
 #. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
 #.
-#: src/place.js:218 src/translations.js:329 src/translations.js:391
+#: src/place.js:268 src/translations.js:329 src/translations.js:391
 msgid "yes"
 msgstr "sì"
 
@@ -1246,7 +1292,7 @@ msgstr "sì"
 #. * can be accessed and others not, areas requiring assistance
 #. * by someone pushing up a steep gradient).
 #.
-#: src/place.js:225
+#: src/place.js:275
 msgid "limited"
 msgstr "limitata"
 
@@ -1258,7 +1304,7 @@ msgstr "limitata"
 #. * no internet access is offered in a place where
 #. * someone might expect it.
 #.
-#: src/place.js:231 src/translations.js:335 src/translations.js:392
+#: src/place.js:281 src/translations.js:335 src/translations.js:392
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
@@ -1267,11 +1313,30 @@ msgstr "no"
 #. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access
 #. * only). This is rarely used.
 #.
-#: src/place.js:238
+#: src/place.js:288
 msgid "designated"
 msgstr "designata"
 
-#: src/printLayout.js:240
+#: src/place.js:475
+#| msgid "Edit on OpenStreetMap"
+msgid "Place not found in OpenStreetMap"
+msgstr "Luogo non trovato su OpenStreetMap"
+
+#: src/place.js:495
+#| msgid "OpenStreetMap Account"
+msgid "OpenStreetMap URL is not valid"
+msgstr "L'URL di OpenStreetMap non è valido"
+
+#: src/place.js:500
+msgid "Coordinates in URL are not valid"
+msgstr "L'URL delle coordinate non è valido"
+
+#: src/place.js:521
+#| msgid "File type is not supported"
+msgid "URL is not supported"
+msgstr "L'URL non è supportato"
+
+#: src/printLayout.js:312
 #, javascript-format
 msgid "From %s to %s"
 msgstr "Da %s a %s"
@@ -1303,10 +1368,23 @@ msgstr "Rimuove tramite posizione"
 msgid "Reverse route"
 msgstr "Percorso inverso"
 
-#: src/sendToDialog.js:175
+#. Translators: The first string is the name of the city, the
+#. second string is the name of the app to add it to
+#: src/sendToDialog.js:103
+#, javascript-format
+#| msgid "From %s to %s"
+msgid "Add %s to %s"
+msgstr "Aggiungi «%s» in «%s»"
+
+#: src/sendToDialog.js:201
 msgid "Failed to open URI"
 msgstr "Apertura dell'URI non riuscita"
 
+#: src/sendToDialog.js:258
+#, javascript-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Apri con %s"
+
 #: src/shapeLayer.js:91
 msgid "failed to load file"
 msgstr "caricamento file non riuscito"
@@ -1317,22 +1395,10 @@ msgstr "caricamento file non riuscito"
 msgid "Estimated time: %s"
 msgstr "Tempo stimato: %s"
 
-#. Translators: this a format string indicating arriving at the
-#. * destination of journey with the arrival address and transit
-#. * stop as the format parameter
-#: src/transitArrivalRow.js:54
-#, javascript-format
-msgid "Arrive at %s"
-msgstr "Arriva in %s"
-
-#: src/transitArrivalRow.js:56
-msgid "Arrive"
-msgstr "Arrivo"
-
 #. Translators: this is a format string indicating instructions
 #. * starting a journey at the address given as the parameter
 #.
-#: src/transitLegRow.js:71
+#: src/transit.js:37
 #, javascript-format
 msgid "Start at %s"
 msgstr "Partenza da %s"
@@ -1341,26 +1407,38 @@ msgstr "Partenza da %s"
 #. * with no set name (such as when the user started routing from
 #. * an arbitrary point on the map)
 #.
-#: src/transitLegRow.js:77
+#: src/transit.js:43
 msgid "Start"
 msgstr "Partenza"
 
-#: src/transitLegRow.js:106
-msgid "Show walking instructions"
-msgstr "Mostra il percorso a piedi"
-
-#: src/transitLegRow.js:107
-msgid "Hide walking instructions"
-msgstr "Nasconde il percorso a piedi"
-
 #. Translators: this is a format string indicating walking a certain
 #. * distance, with the distance expression being the %s placeholder
 #.
-#: src/transitLegRow.js:132
+#: src/transit.js:61
 #, javascript-format
 msgid "Walk %s"
 msgstr "Camminare per %s"
 
+#. Translators: this a format string indicating arriving at the
+#. * destination of journey with the arrival address and transit
+#. * stop as the format parameter
+#: src/transit.js:75
+#, javascript-format
+msgid "Arrive at %s"
+msgstr "Arriva in %s"
+
+#: src/transit.js:77
+msgid "Arrive"
+msgstr "Arrivo"
+
+#: src/transitLegRow.js:88
+msgid "Show walking instructions"
+msgstr "Mostra il percorso a piedi"
+
+#: src/transitLegRow.js:89
+msgid "Hide walking instructions"
+msgstr "Nasconde il percorso a piedi"
+
 #: src/transitMoreRow.js:39
 msgid "Load earlier alternatives"
 msgstr "Caricare alternative precedenti"
@@ -1589,50 +1667,50 @@ msgid "service"
 msgstr "servizio"
 
 #. Translators: Accuracy of user location information
-#: src/utils.js:227
+#: src/utils.js:220
 msgid "Unknown"
 msgstr "Sconosciuta"
 
 #. Translators: Accuracy of user location information
-#: src/utils.js:230
+#: src/utils.js:223
 msgid "Exact"
 msgstr "Esatta"
 
-#: src/utils.js:288
+#: src/utils.js:281
 #, javascript-format
 msgid "%f h"
 msgstr "%f ora"
 
-#: src/utils.js:290
+#: src/utils.js:283
 #, javascript-format
 msgid "%f min"
 msgstr "%f min"
 
-#: src/utils.js:292
+#: src/utils.js:285
 #, javascript-format
 msgid "%f s"
 msgstr "%f sec"
 
 #. Translators: This is a distance measured in kilometers
-#: src/utils.js:303
+#: src/utils.js:296
 #, javascript-format
 msgid "%s km"
 msgstr "%s km"
 
 #. Translators: This is a distance measured in meters
-#: src/utils.js:306
+#: src/utils.js:299
 #, javascript-format
 msgid "%s m"
 msgstr "%s m"
 
 #. Translators: This is a distance measured in miles
-#: src/utils.js:314
+#: src/utils.js:307
 #, javascript-format
 msgid "%s mi"
 msgstr "%s mi"
 
 #. Translators: This is a distance measured in feet
-#: src/utils.js:317
+#: src/utils.js:310
 #, javascript-format
 msgid "%s ft"
 msgstr "%s ft"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]