[gimp-help] Update Russian translation



commit d1a9018ebfbff551cdb65bb74cf0251af1bf2761
Author: Stas Solovey <whats_up tut by>
Date:   Sun Sep 8 09:41:24 2019 +0000

    Update Russian translation

 po/ru/menus/colors.po | 4845 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
 1 file changed, 3812 insertions(+), 1033 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru/menus/colors.po b/po/ru/menus/colors.po
index d311d3df0..c8c0692d5 100644
--- a/po/ru/menus/colors.po
+++ b/po/ru/menus/colors.po
@@ -1,10 +1,11 @@
+# Julia Dronova <juliette tux gmail com>, 2019.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp-help menus trunk\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-11 04:32+0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-03 02:32+0300\n"
-"Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre prokoudine gmail com>\n"
-"Language-Team: Russian <gnome-cyr lists gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-04 12:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-04 17:36+0300\n"
+"Last-Translator: Julia Dronova <juliette tux gmail com>\n"
+"Language-Team: Russian <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,16 +26,16 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  retinex.po (gimp-help menus trunk)  #-#-#-#-#\n"
 "#-#-#-#-#  tools.po (gimp-help menus trunk)  #-#-#-#-#\n"
 "#-#-#-#-#  vinvert.po (gimp-help menus trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); 10<=4 && (n%100<10 || n"
-"%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); 10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1"
+" : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:31(None) src/menus/colors/max_rgb.xml:30(None)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:33(None)
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:23(None)
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:25(None)
-#: src/menus/colors/colorify.xml:33(None)
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:25(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
 "md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
@@ -44,1115 +45,3221 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:40(None)
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:32(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-vinvert.jpg'; "
-"md5=3e9b3262d1fa3cf82bfbb184e749fdd2"
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-color-temperature.jpg'; "
+"md5=0f0c1f8b03f6c0e9da41006f4583ed74"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-vinvert.jpg'; "
-"md5=3e9b3262d1fa3cf82bfbb184e749fdd2"
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-color-temperature.jpg'; "
+"md5=0f0c1f8b03f6c0e9da41006f4583ed74"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:70(None)
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:64(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/cosmos-1.png'; "
-"md5=e4c5e9491e1f5e54b90617e72188df0d"
+"@@image: 'images/menus/colors/color-temperature.png'; "
+"md5=154184191d9654ca853f2f7c425ec2b7"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/cosmos-1.png'; "
-"md5=e4c5e9491e1f5e54b90617e72188df0d"
+"@@image: 'images/menus/colors/color-temperature.png'; "
+"md5=154184191d9654ca853f2f7c425ec2b7"
+
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:6(title)
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:10(secondary)
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:13(primary)
+msgid "Color Temperature"
+msgstr "Цветовая температура"
+
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:9(primary)
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:12(primary)
+#: src/menus/colors/saturation.xml:12(primary)
+#: src/menus/colors/hot.xml:16(primary)
+#: src/menus/colors/exposure.xml:12(primary)
+#: src/menus/colors/auto.xml:15(primary) src/menus/colors/auto.xml:52(primary)
+#: src/menus/colors/invert.xml:15(primary)
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:11(primary)
+#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:12(primary)
+msgid "Colors"
+msgstr "Цвет"
+
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:17(title)
+#: src/menus/colors/hot.xml:24(title)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:19(title)
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:19(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Обзор"
+
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:19(title)
+msgid "Example for the <quote>Color Temperature</quote> filter"
+msgstr "Пример применения фильтра <quote>Цветовая температура</quote>"
+
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:26(para)
+msgid "Original image, with color temperature estimated at 5,000K"
+msgstr "Исходное изображение, значение температуры равно примерно 5,000 К"
+
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:35(para)
+msgid "Modified image, with color temperature changed to 6,500K"
+msgstr ""
+"Отредактированное изображение, значение цветовой температуры изменено на "
+"6,500 К"
+
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:39(para)
+msgid ""
+"The Color Temperature filter allows adjusting color temperature of the light "
+"source in an image in Kelvin. It can be used to correct the bluish cast in "
+"overcast photos, or even (to some extent) the red cast in photos taken under "
+"incandescent light with the camera set to daylight."
+msgstr ""
+"Фильтр «Цветовая температура» позволяет настраивать цветовую температуру "
+"источника света в изображении, единицы измерения —Кельвин. Фильтр можно "
+"применять для коррекции синего оттенка в фото, сделанных при сильной "
+"облачности, или даже (до некоторой степени) для коррекции красного оттенка в "
+"фото, сделанных при электрическом освещении камерой, настроенной на дневной "
+"свет."
+
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:48(title)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:54(title)
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:95(title)
+msgid "Activate the filter"
+msgstr "Активация фильтра"
+
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:49(para)
+msgid ""
+"You can find this command through <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Color Temperature…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Эту команду можно найти в меню <menuchoice><guimenu>Цвет</"
+"guimenu><guimenuitem>Цветовая температура…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:59(title)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:51(title)
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:38(title)
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:70(title)
+#: src/menus/colors/saturation.xml:37(title)
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:31(title)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:72(title) src/menus/colors/hot.xml:48(title)
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:39(title)
+#: src/menus/colors/levels.xml:71(title)
+#: src/menus/colors/exposure.xml:37(title)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:65(title)
+#: src/menus/colors/posterize.xml:34(title)
+#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:37(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Параметры"
+
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:61(title)
+msgid "<quote>Color Temperature</quote> options"
+msgstr "Параметры фильтра <quote>Цветовая температура</quote>"
+
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:70(term)
+msgid "Original temperature"
+msgstr "Начальная температура"
+
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:72(para)
+msgid ""
+"This is the estimated original color temperature of the light source in "
+"Kelvin. You can change it because the image doesn't necessarily encode that "
+"information correctly or at all (and you might or might not have measured "
+"it). In addition there's often a mix of light sources (a window, a fill-in "
+"flash, a pile of burning organic fair-trade bamboo wood harvested under a "
+"full moon)... But above all else you can get interesting creative effects by "
+"changing it"
+msgstr ""
+"Это примерная температура источника света по Кельвину. Её можно менять, "
+"поскольку эта информация не обязательно корректно закодирована в "
+"изображении, если закодирована вообще (окно, заполняющая вспышка, костёр из "
+"горящих бамбуковых стеблей, собранных под полной луной)… Но прежде всего, "
+"изменяя температуру, можно получить очень интересные художественные эффекты."
+
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:85(term)
+msgid "Intended temperature"
+msgstr "Необходимая температура"
+
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:87(para)
+msgid "This is the desired color temperature of the light source in Kelvin."
+msgstr "Это желаемая цветовая температура источника света по Кельвину"
+
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:94(para)
+msgid ""
+"Both original temperature and intended temperature can be set via presets. "
+"To access presets menu, click a button with a triangle icon to the right "
+"from either of the two options."
+msgstr ""
+"Как для исходной температуры, так и для желаемой можно настроить профиль. "
+"Для доступа к меню профилей нажмите на кнопку со значком треугольника справа "
+"от любого из этих параметров."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:79(None)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:56(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/invert.png'; "
-"md5=373a21f80c3481623de19c105e2f9440"
+"@@image: 'images/toolbox/tools-colorize.png'; "
+"md5=82c1caec103bea05c59a7ab02af73431"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/invert.png'; "
-"md5=373a21f80c3481623de19c105e2f9440"
+"@@image: 'images/toolbox/tools-colorize.png'; "
+"md5=82c1caec103bea05c59a7ab02af73431"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:88(None)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:83(None)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:107(None)
+#: src/menus/colors/introduction.xml:49(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/invertx2.png'; "
-"md5=1f4a91861cd5fe98d86237440242dfb8"
+"@@image: 'images/toolbox/presets-menu.png'; "
+"md5=c981454233864fa5e6e23a54a13a5235"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/invertx2.png'; "
-"md5=1f4a91861cd5fe98d86237440242dfb8"
+"@@image: 'images/toolbox/presets-menu.png'; "
+"md5=c981454233864fa5e6e23a54a13a5235"
 
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:14(title)
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:18(secondary)
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:21(primary)
-msgid "Value Invert"
-msgstr "Инвертировать значение"
-
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:17(primary)
-#: src/menus/colors/use-gegl.xml:12(primary)
-#: src/menus/colors/tools.xml:12(primary)
-#: src/menus/colors/tools.xml:17(secondary)
-#: src/menus/colors/retinex.xml:17(primary)
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:16(primary)
-#: src/menus/colors/invert.xml:15(primary)
-#: src/menus/colors/hot.xml:16(primary)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:18(primary)
-#: src/menus/colors/colorify.xml:19(primary)
-#: src/menus/colors/auto.xml:15(primary) src/menus/colors/auto.xml:52(primary)
-msgid "Colors"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/colorize.xml:97(None)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:121(None)
+#: src/menus/colors/introduction.xml:63(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/manage-saved-settings.png'; "
+"md5=0efc169a3ce90d9d66daf53a929ae7dd"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/manage-saved-settings.png'; "
+"md5=0efc169a3ce90d9d66daf53a929ae7dd"
+
+#: src/menus/colors/colorize.xml:15(title)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:19(secondary)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:22(primary)
+msgid "Colorize"
+msgstr "Тонирование"
+
+#: src/menus/colors/colorize.xml:18(primary)
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:16(primary)
+#: src/menus/colors/levels.xml:16(primary)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:77(term)
+msgid "Color"
 msgstr "Цвет"
 
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:25(title)
-#: src/menus/colors/retinex.xml:24(title)
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:24(title) src/menus/colors/hot.xml:24(title)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:26(title)
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:19(title)
-#: src/menus/colors/colorify.xml:27(title)
-msgid "Overview"
-msgstr "Обзор"
-
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:27(title)
-msgid "Example for the <quote>Value invert</quote> filter"
+#: src/menus/colors/colorize.xml:25(para)
+msgid ""
+"The Colorize tool renders the active layer or selection into a greyscale "
+"image seen through a colored glass. You can use it to give a <quote>Sepia</"
+"quote> effect to your image. See <xref linkend=\"glossary-colormodel\"/> for "
+"Hue, Saturation, Luminosity."
 msgstr ""
-"Изображение до и после применения фильтра <quote>Инверсия значения</quote>"
+"Инструмент «Тонирование» преобразует активный слой или выделение в "
+"изображение в оттенках серого, видимое сквозь тонированное стекло. Этот "
+"инструмент можно использовать для создания эффекта «сепия». Смотрите разделы "
+"для тона, насыщенности и яркости света в <xref linkend=\"glossary-colormodel"
+"\"/>."
 
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:34(para) src/menus/colors/vinvert.xml:73(para)
-#: src/menus/colors/retinex.xml:33(para) src/menus/colors/max_rgb.xml:33(para)
-#: src/menus/colors/invert.xml:64(para)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:36(para)
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:28(para)
-#: src/menus/colors/colorify.xml:36(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Исходное изображение"
+#: src/menus/colors/colorize.xml:33(title)
+msgid "Activating tool"
+msgstr "Активация инструмента"
 
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:43(para)
-msgid "<quote>Value Invert</quote> applied"
-msgstr "После применения фильтра <quote>Инверсия значения</quote>"
+#: src/menus/colors/colorize.xml:34(para)
+msgid "You can get to the Colorize tool in this way:"
+msgstr "Получить доступ к инструменту «Тонирование» можно следующим образом:"
 
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:47(para)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:39(para)
 msgid ""
-"This filter inverts Value (luminosity) of the active layer or selection. Hue "
-"and Saturation will not be affected, although the color will sometimes be "
-"slightly different because of round-off error. If you want to invert Hue and "
-"Saturation also, use <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></menuchoice>."
+"In the image menu through: <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Colorize…</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Этот фильтр инвертирует значение яркости текущего слоя или выделения. Тон и "
-"насыщенность не меняется, хотя цвет может слегка изменится из-за округления. "
-"Чтобы инвертировать тон и насыщенность, используйте "
-"<menuchoice><guimenu>Цвета</guimenu><guimenuitem>Инвертировать</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:57(para)
+"Через меню изображения <menuchoice><guimenu>Цвет</"
+"guimenu><guimenuitem>Тонирование…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/colors/colorize.xml:53(title)
+msgid "Colorize options"
+msgstr "Параметры фильтра «Тонирование»"
+
+#: src/menus/colors/colorize.xml:62(term)
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:50(term)
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:83(term)
+#: src/menus/colors/saturation.xml:49(term)
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:43(term)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:84(term)
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:51(term)
+#: src/menus/colors/levels.xml:83(term) src/menus/colors/exposure.xml:49(term)
+#: src/menus/colors/introduction.xml:29(term)
+#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:49(term)
+msgid "Presets"
+msgstr "Профили"
+
+#: src/menus/colors/colorize.xml:64(para)
 msgid ""
-"Note that hue and saturation can be distorted quite a bit when applying "
-"twice this filter for colors with a high luminosity (for instance, HSV "
-"102°,100%, 98%, a bright green, gives HSV 96°, 100%, 2% after a first "
-"application of the filter , and 96°, 100%, 98% after a second application). "
-"Thus, you should not expect to be able to apply this filter twice in a row "
-"and get back the image you started with."
+"You can save the color settings of your image by clicking the "
+"<guibutton>Save the current settings as named preset</guibutton> button "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/save-color-settings.png\"/"
+"></guiicon>"
 msgstr ""
-"Заметьте, что тон и насыщенность сильно искажаются при двойном применении "
-"фильтра для цветов с большим значением яркости (например HSV 102°,100%, "
-"98%, ярко-зелёный, даёт HSV 96°, 100%, 2% после первого применения и 96°, "
-"100%, 98% после второго). Поэтому не всегда возможно получить то же "
-"изображение, активировав фильтр дважды."
+"Сохранить параметры цветов изображения можно, нажав на кнопку "
+"<guibutton>Сохранить текущие значения в именованный профиль</guibutton> "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/save-color-settings.png\"/"
+"></guiicon>"
+
+#: src/menus/colors/colorize.xml:71(para)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:94(para)
+#: src/menus/colors/introduction.xml:37(para)
+msgid ""
+"The <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/presets-menu-icon.png\"/"
+"></guiicon> button opens a menu:"
+msgstr ""
+"Нажатие на кнопку <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/presets-"
+"menu-icon.png\"/></guiicon> вызывает меню:"
+
+#: src/menus/colors/colorize.xml:79(title)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:103(title)
+#: src/menus/colors/introduction.xml:45(title)
+msgid "Preset Menu"
+msgstr "Меню профилей"
+
+#: src/menus/colors/colorize.xml:87(para)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:111(para)
+#: src/menus/colors/introduction.xml:53(para)
+msgid ""
+"which lets you <guilabel>Import Settings from File</guilabel> or "
+"<guilabel>Export Settings to File</guilabel>, and gives you access to the "
+"Manage Save Settings dialog:"
+msgstr ""
+"с помощью которого можно <guilabel>Импортировать параметры из файла</"
+"guilabel> или <guilabel>Экспортировать параметры в файл</guilabel>, а также "
+"получить доступ к диалогу управления сохранёнными параметрами:"
 
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:66(title)
-msgid "Example of using this filter twice"
-msgstr "Пример двойного использования фильтра"
+#: src/menus/colors/colorize.xml:93(title)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:117(title)
+#: src/menus/colors/introduction.xml:59(title)
+msgid "Manage saved Settings Dialog"
+msgstr "Диалог управления профилями"
 
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:82(para)
-msgid "First application of the filter"
-msgstr "Первое применение фильтра"
+#: src/menus/colors/colorize.xml:104(term)
+msgid "Color values"
+msgstr "Значения цветов"
 
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:91(para)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:108(para)
 msgid ""
-"Second application: the image is not exactly the same as the original one."
-msgstr "Второе применение: изображение уже отличается от оригинала."
-
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:101(title)
-#: src/menus/colors/retinex.xml:65(title)
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:54(title)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:60(title)
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:54(title)
-#: src/menus/colors/colorify.xml:67(title)
-msgid "Activate the filter"
-msgstr "Активировать диалог"
+"<guilabel>Hue</guilabel>: The slider and the numeric input box allow you to "
+"select a hue value normalized in the range: 0.0 to 1.0."
+msgstr ""
+"<guilabel>Тон</guilabel>: с помощью бегунка и поля ввода можно выбрать "
+"значение тона, нормализованное в диапазоне от 0,0 до 1,0."
 
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:102(para)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:114(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Value Invert</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<guilabel>Saturation</guilabel>: The slider and the numeric input box allows "
+"you to select a saturation value normalized in the range: 0.0 to 1.0."
 msgstr ""
-"Эта команда находится в меню изображения <menuchoice><guimenu>Цвет</"
-"guimenu><guimenuitem>Инверсия значения</guimenuitem></menuchoice>."
+"<guilabel>Насыщенность</guilabel>: с помощью бегунка и поля ввода можно "
+"выбрать значение насыщенности, нормализованное в диапазоне от 0,0 до 1,0."
 
-#: src/menus/colors/use-gegl.xml:9(title)
-#: src/menus/colors/use-gegl.xml:13(secondary)
-msgid "Use GEGL"
-msgstr "Использовать GEGL"
+#: src/menus/colors/colorize.xml:120(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Lightness</guilabel>: The slider and the numeric box allow you to "
+"select a lightness normalized value in the range: -1.0 (dark) to +1.0 "
+"(light)."
+msgstr ""
+"<guilabel>Светлота</guilabel>: с помощью бегунка и поля ввода можно выбрать "
+"значение светлоты, нормализованное в диапазоне от -1.0 (темно) до +1.0 "
+"(светло)."
 
-#: src/menus/colors/use-gegl.xml:16(primary)
-msgid "GEGL"
-msgstr "GEGL"
+#: src/menus/colors/colorize.xml:129(term)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:143(term)
+#: src/menus/colors/posterize.xml:62(term)
+msgid "Preview"
+msgstr "Предварительный просмотр"
 
-#: src/menus/colors/use-gegl.xml:19(para)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:131(para)
 msgid ""
-"GEGL (Generic Graphics Library) is a graph based image processing framework "
-"that will be used in all GIMP-3.0. With GEGL, the internal processing is "
-"being done in 32bit floating point linear light RGBA. By default the legacy "
-"8bit code paths are still used, but a curious user can turn on the use of "
-"GEGL for the color operations with this option."
+"The Preview option enable rendering of all changes immediately on canvas."
 msgstr ""
-"GEGL (Generic Graphics Library - Общая графическая библиотека) - это система "
-"обработки изображений, основаная на графах, которая будет использована в "
-"<acronym>GIMP-3.0</acronym>. В GEGL внутренняя обработка ведётся в значениях "
-"из 32-х бит с плавающей точкой в линейном свете RGBA. По умолчанию "
-"используется старая обработка в 8-ми битах, но GEGL можно включить для "
-"операций на цвете этой настройкой."
+"Параметр «Предварительный просмотр» включает немедленную отрисовку всех "
+"вносимых изменений прямо на холсте."
 
-#: src/menus/colors/use-gegl.xml:26(para)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:138(term)
+msgid "Split view"
+msgstr "Сравнение до/после"
+
+#: src/menus/colors/colorize.xml:140(para)
 msgid ""
-"In addition to porting color operations to GEGL, an experimental <link "
-"linkend=\"gimp-tool-gegl\">GEGL Operation tool</link> has been added, found "
-"in the Tools menu. It enables applying GEGL operations to an image and it "
-"gives on-canvas previews of the results."
+"This option allows to divide the canvas in two, and to observe the before "
+"and after of the effect direclty on canvas. The split can be horizontal or "
+"vertical: change between the two pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key. The "
+"divide line can be moved, by dragging it with the mouse (mouse pointer "
+"changes in a small hand when hovering on the line). Moreover the views can "
+"be swapped using the <keycap>Shift</keycap>."
 msgstr ""
-"Вдобавок к переводу операций на цвете на основу GEGL был добавлен "
-"экспериментальный инструмент <link linkend=\"gimp-tool-gegl\">Операция GEGL</"
-"link>. Он находится в меню <quote>Инструменты</quote> и позволяет применять "
-"операции GEGL на изображении и видеть предварительный результат на холсте."
+"Этот параметр разделяет холст на две половины, что даёт возможность видеть "
+"эффект вносимых изменений в сравнении с исходным изображением "
+"непосредственно на холсте. Разделить изображение можно по горизонтали или по "
+"вертикали: переключение между этими режимами происходит по нажатию клавиши "
+"<keycap>Ctrl</keycap>. Разделительную линию можно перетаскивать, при этом "
+"курсор мыши, находясь над линией, изменяется на изображение маленькой руки. "
+"Кроме того, части «до» и «после» можно менять местами, удерживая для этого "
+"клавишу <keycap>Shift</keycap>."
 
-#: src/menus/colors/use-gegl.xml:34(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/curves.xml:59(None)
 msgid ""
-"Please note that <acronym>GIMP</acronym> remains 8-bits until GEGL covers "
-"the whole application."
+"@@image: 'images/menus/colors/curves-dialog.png'; "
+"md5=482cfedf40ccb9ea8bcc3d85b50010dc"
 msgstr ""
-"Заметьте, что <acronym>GIMP</acronym> остаётся 8-битовым приложением пока "
-"GEGL не охватить всё приложение."
-
-#: src/menus/colors/use-gegl.xml:41(title)
-msgid "Activating the option"
-msgstr "Активация команды"
+"@@image: 'images/menus/colors/curves-dialog.png'; "
+"md5=482cfedf40ccb9ea8bcc3d85b50010dc"
 
-#: src/menus/colors/use-gegl.xml:42(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/curves.xml:335(None)
 msgid ""
-"You can access this option from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Use GEGL</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Clicking on this item toggles the use of GEGL."
+"@@image: 'images/toolbox/curves-work.png'; "
+"md5=21b8adbd64af62efcd39dea2ccf21e6b"
 msgstr ""
-"Эта команда находится в меню изображения <menuchoice><guimenu>Цвет</"
-"guimenu><guimenuitem>Использовать GEGL</guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/toolbox/curves-work.png'; "
+"md5=21b8adbd64af62efcd39dea2ccf21e6b"
 
-#: src/menus/colors/tools.xml:9(title)
-msgid "Colors Tools"
-msgstr "Инструменты цветокоррекции"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/curves.xml:358(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-1.png'; "
+"md5=30b62bc0eab3c3ad4a75dedf1e2f32fc"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-1.png'; "
+"md5=30b62bc0eab3c3ad4a75dedf1e2f32fc"
 
-#: src/menus/colors/tools.xml:13(secondary)
-#: src/menus/colors/tools.xml:16(primary)
-msgid "Tools"
-msgstr "Инструменты"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/curves.xml:366(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-2.png'; "
+"md5=89fca43da9c397c3a381b3acf1cfc574"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-2.png'; "
+"md5=89fca43da9c397c3a381b3acf1cfc574"
 
-#: src/menus/colors/tools.xml:20(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/curves.xml:401(None)
 msgid ""
-"All of the <guimenu>Colors</guimenu> tools are extensively described in the "
-"toolbox chapter, <xref linkend=\"gimp-tools-color\"/>:"
+"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-1.png'; "
+"md5=16f3740307bbf0aa1fc58ddac98bd6e0"
 msgstr ""
-"Все инструменты меню <guimenu>Цвет</guimenu> полностью описаны в главе об "
-"панели инструментов, <xref linkend=\"gimp-tools-color\"/>:"
+"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-1.png'; "
+"md5=16f3740307bbf0aa1fc58ddac98bd6e0"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/retinex.xml:30(None)
+#: src/menus/colors/curves.xml:410(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex1.png'; "
-"md5=25f4bc072d9614e58d5cb74fd9a7f70e"
+"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-2.png'; "
+"md5=f71cf6a97b4bc331da6f60084796cefb"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex1.png'; "
-"md5=25f4bc072d9614e58d5cb74fd9a7f70e"
+"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-2.png'; "
+"md5=f71cf6a97b4bc331da6f60084796cefb"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/retinex.xml:39(None)
+#: src/menus/colors/curves.xml:429(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex2.png'; "
-"md5=239358a7b963e67f1eac7fbebb89fb73"
+"@@image: 'images/toolbox/curves-invert.png'; "
+"md5=6d82a32d0ca897021be0a2ea704dcc2a"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex2.png'; "
-"md5=239358a7b963e67f1eac7fbebb89fb73"
+"@@image: 'images/toolbox/curves-invert.png'; "
+"md5=6d82a32d0ca897021be0a2ea704dcc2a"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/retinex.xml:82(None)
+#: src/menus/colors/curves.xml:449(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/retinex.png'; "
-"md5=94377a51b24152a3cd9a0f290de9ca40"
+"@@image: 'images/toolbox/curves-H-S.png'; "
+"md5=f2cf306fde0fb55fb67c8b4b5246a204"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/retinex.png'; "
-"md5=94377a51b24152a3cd9a0f290de9ca40"
+"@@image: 'images/toolbox/curves-H-S.png'; "
+"md5=f2cf306fde0fb55fb67c8b4b5246a204"
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:14(title)
-#: src/menus/colors/retinex.xml:20(primary)
-msgid "Retinex"
-msgstr "Ретинекс"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/curves.xml:468(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-1.png'; "
+"md5=68b939bf085574b147eee7a0e8c71772"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-1.png'; "
+"md5=68b939bf085574b147eee7a0e8c71772"
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:26(title)
-msgid "<quote>Retinex</quote> example"
-msgstr "Пример фильтра <quote>Ретинекс</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/curves.xml:480(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-2.png'; "
+"md5=c5ac63792603e264e76e578c424f4c4b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-2.png'; "
+"md5=c5ac63792603e264e76e578c424f4c4b"
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:8(title)
+#: src/menus/colors/curves.xml:12(secondary)
+#: src/menus/colors/curves.xml:15(primary)
+msgid "Curves"
+msgstr "Кривые"
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:11(primary)
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:12(primary)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:18(primary)
+#: src/menus/colors/levels.xml:12(primary)
+#: src/menus/colors/posterize.xml:12(primary)
+msgid "Tools"
+msgstr "Инструменты"
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:42(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:18(para)
 msgid ""
-"<quote>Retinex</quote> filter applied. Note new details in the upper right "
-"corner."
-msgstr "Заметьте новые детали в верхнем правом углу."
+"The Curves tool is the most sophisticated tool for changing the color, "
+"brightness, contrast or transparency of the active layer or a selection. "
+"While the Levels tool allows you to work on Shadows and Highlights, the "
+"Curves tool allows you to work on any tonal range. It works on RGB images."
+msgstr ""
+"Инструмент «Кривые» — это самый изощрённый инструмент для изменения цвета, "
+"яркости, контраста или прозрачности активного слоя или выделения. В то "
+"время, как инструмент «Уровни» позволяет работать с тенями или бликами, "
+"инструмент «Кривые» позволяет работать в любом тональном диапазоне. "
+"Применяется к изображениям RGB."
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:27(title)
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:43(title)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:43(title)
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:28(title)
+#: src/menus/colors/levels.xml:44(title)
+msgid "Activating the Tool"
+msgstr "Активация инструмента"
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:28(para)
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:45(para)
+msgid "You can get to this tool in two ways:"
+msgstr "Добраться до этого инструмента можно двумя путями:"
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:31(para)
+msgid ""
+"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Curves…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"через меню изображения <menuchoice><guimenu>Цвет</"
+"guimenu><guimenuitem>Кривые…</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:49(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:40(para)
 msgid ""
-"Retinex improves visual rendering of an image when lighting conditions are "
-"not good. While our eye can see colors correctly when light is low, cameras "
-"and video cams can't manage this well. The MSRCR (MultiScale Retinex with "
-"Color Restoration) algorithm, which is at the root of the Retinex filter, is "
-"inspired by the eye biological mechanisms to adapt itself to these "
-"conditions. Retinex stands for Retina + cortex."
+"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-curves-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this tool has "
+"been installed there. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-"
+"toolbox\"/>."
 msgstr ""
-"Алгоритм Ретинекс улучшает изображение, полученное при плохом освещении. В "
-"то время как глаз различает цвета при плохом освещении, камерам, "
-"фотоаппаратам и сканерам это не под силу. Этот алгоритм MSRCR "
-"(Многомасштабный Ретинекс с восстановлением цвета - MultiScale Retinex with "
-"Color Restoration) имитирует биологические механизмы глаза, который "
-"приспосабливается к этим условиям."
+"нажав на значок инструмента <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-curves-22.png\"/></guiicon> на панели инструментов, если этот "
+"инструмент был добавлен на панель. О том, как добавить инструмент на панель, "
+"читайте здесь: <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:54(title)
+msgid "<quote>Curves</quote> options"
+msgstr "Параметры фильтра <quote>Кривые</quote>"
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:57(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:56(title)
+msgid "The <quote>Curves</quote> dialog"
+msgstr "Диалоговое окно <quote>Кривые</quote>"
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:65(term)
 msgid ""
-"Besides digital photography, Retinex algorithm is used to make the "
-"information in astronomical photos visible and detect, in medicine, poorly "
-"visible structures in X-rays or scanners."
+"<guilabel>Presets</guilabel>, <guilabel>Preview</guilabel>, <guilabel>Split "
+"view</guilabel>"
 msgstr ""
-"Кроме цифровой обработки фотографий, алгоритм Ретинекс используется для "
-"обнаружения информации в фотографиях по астрономии и плохо различающихся "
-"деталей на снимках Рентгена и сканеров."
+"<guilabel>Профили</guilabel>, <guilabel>Предварительный просмотр</guilabel>, "
+"<guilabel>Сравнение до/после</guilabel>"
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:66(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:68(para)
 msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Retinex</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"These options are common to GEGL-based filters. Please refer to <xref "
+"linkend=\"gimp-colors-introduction\"/>."
 msgstr ""
-"Эта команда находится в меню изображения <menuchoice><guimenu>Цвет</"
-"guimenu><guimenuitem>Ретинекс</guimenuitem></menuchoice>."
+"Эти параметры являются общими для фильтров на базе GEGL. Прочитайте <xref "
+"linkend=\"gimp-colors-introduction\"/>."
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:76(title)
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:65(title) src/menus/colors/hot.xml:48(title)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:71(title)
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:65(title)
-#: src/menus/colors/colorify.xml:78(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Параметры"
+#: src/menus/colors/curves.xml:75(term) src/menus/colors/levels.xml:93(term)
+msgid "Channel"
+msgstr "Канал"
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:78(para)
+msgid "There are five options:"
+msgstr "Здесь пять параметров:"
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:78(title)
-msgid "<quote>Retinex</quote> filter options"
-msgstr "Параметры фильтра <quote>Ретинекс</quote>"
+#: src/menus/colors/curves.xml:80(term)
+msgid "Value"
+msgstr "Значение"
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:86(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:82(para)
 msgid ""
-"These options call for notions that only mathematicians and imagery "
-"engineers can understand. In actual practice, the user has to grope about "
-"for the best setting. However, the following explanations should help out "
-"the experimented GIMP user."
+"The curve represents the Value, i.e. the brightness of pixels as you can see "
+"them in the composite image."
 msgstr ""
-"Эти параметры понятны только математикам. На практике, обычные пользователи "
-"должны просто поискать нужные значения."
+"Кривая представляет значение, то есть яркость пикселей, присутстввующих в "
+"составном изображении."
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:94(term)
-msgid "Level"
-msgstr "Уровень"
+#: src/menus/colors/curves.xml:89(term)
+msgid "Red; Green; Blue"
+msgstr "Красный; зелёный; синий"
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:96(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:91(para)
 msgid ""
-"Here is what the plug-in author writes on his site <xref linkend="
-"\"bibliography-online-plugin-retinex\"/>: <quote>To characterize color "
-"variations and the lightor, we make a difference between (gaussian) filters "
-"responses at different scales. These parameters allow to specify how to "
-"allocate scale values between min scale (sigma 2.0) and max (sigma equal to "
-"the image size)</quote>..."
+"The curve represents the quantity of color in each of the three RGB "
+"channels. Here, <emphasis>dark</emphasis> means <emphasis>little</emphasis> "
+"of the color. <emphasis>Light</emphasis> means <emphasis>a lot</emphasis> of "
+"the color."
 msgstr ""
-"Вот что автор фильтра написал по поводу уровней (www-prima.inrialpes.fr/"
-"pelisson/MSRCR.php): <quote> Чтобы охарактеризовать градации цвета и "
-"освещения, мы берём Гауссову разницу с изображения при разный масштабах. Эти "
-"параметры указывают как распределить значения масштаба от минимального "
-"(сигма 2,0) и максимального (сигма равна размеру изображения) </quote>"
+"Эта кривая представляет количество цвета в каждом из трёх каналов RGB. Здесь "
+"<emphasis>тёмный</emphasis> означает <emphasis>мало</emphasis> цвета. "
+"<emphasis>Светлый</emphasis> — <emphasis>много</emphasis> цвета."
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:107(term)
-msgid "Uniform"
-msgstr "Однородный"
+#: src/menus/colors/curves.xml:101(term)
+msgid "Alpha"
+msgstr "Альфа"
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:109(para)
-msgid "Uniform tends to treat both low and high intensity areas fairly."
+#: src/menus/colors/curves.xml:103(para)
+msgid ""
+"The curve represents the opacity of the pixels. <emphasis>Dark</emphasis> "
+"means <emphasis>very transparent</emphasis>. <emphasis>Light</emphasis> "
+"means <emphasis>very opaque</emphasis>. Your image or active layer must have "
+"an Alpha channel for this option to be enabled."
 msgstr ""
-"Этот параметр работает с областями низкой и высокой интенсивности достаточно "
-"одиноково."
+"Эта кривая представляет прозрачность пикселей. <emphasis>Тёмный</emphasis> "
+"означает <emphasis>очень прозрачный</emphasis>. <emphasis>Светлый</emphasis> "
+"— <emphasis>очень непрозрачный</emphasis>. Чтобы этот параметр был "
+"активируемым, изображение или активный слой должны иметь альфа-канал."
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:116(term)
-msgid "Low"
-msgstr "Низкий"
+#: src/menus/colors/curves.xml:117(term)
+msgid "Reset Channel"
+msgstr "Вернуть исходные значения канала"
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:118(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:119(para)
 msgid ""
-"As a rule of thumb, low does <quote>flare up</quote> the lower intensity "
-"areas on the image."
+"This button deletes all changes made to the selected channel and returns to "
+"default values."
 msgstr ""
-"Обычно этот параметр <quote>выпячивает</quote> области с низкой "
-"интенсивностью."
+"Эта кнопка удаляет все изменения, сделанные для выбранного канала, и "
+"возвращает значения по умолчанию."
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:125(term)
-msgid "High"
-msgstr "Высокий"
+#: src/menus/colors/curves.xml:127(term)
+msgid "Adjust curves in linear light and Adjust curves perceptually"
+msgstr "«Настроить кривые в линейном свете» и «Настроить кривые перцептуально»"
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:127(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:129(para)
 msgid ""
-"High tends to <quote>bury</quote> the lower intensity areas in favor of a "
-"better rendering of the clearer areas of the image."
+"These new buttons in GIMP-2.10 allow you to switch between linear and "
+"perceptual (non-linear) modes."
 msgstr ""
-"Этот параметр стремится <quote>заглушить </quote> области низкой "
-"интенсивности, чтобы лучше отобразить более чёткие области изображения."
+"Эти новые кнопки, появившиеся в GIMP-2.10, позволяют переключаться между "
+"линейным и перцептуальным (нелинейным) режимами."
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:138(term)
-msgid "Scale"
-msgstr "Масштаб"
+#: src/menus/colors/curves.xml:137(term)
+msgid "Linear and Logarithmic buttons"
+msgstr "Кнопки «Линейная гистограмма» и «Логарифмическая гистограмма»"
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:140(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:139(para)
 msgid ""
-"Determines the depth of the Retinex scale. Minimum value is 16, a value "
-"providing gross, unrefined filtering. Maximum value is 250. Optimal and "
-"default value is 240."
+"These buttons allow to choose the Linear or Logarithmic type of the "
+"histogram. You can also use the same options in Tool Options dialog. This "
+"grayed out histogram is not displayed by default."
 msgstr ""
-"Определяет глубину шкалы Ретинекс. Минимальное значение - 16 - даёт грубый "
-"результат. Максимальное значение - 250. Оптимальное значение, установленное "
-"по умолчанию - 240."
+"Эти кнопки дают возможность выбрать тип гистограммы — линейный или "
+"логарифмический. Также можно использовать эти же параметры в диалоге "
+"параметров инструмента. Эта неактивная гистограмма по умолчанию не "
+"показывается."
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:148(term)
-msgid "Scale division"
-msgstr "Деление шкалы"
+#: src/menus/colors/curves.xml:147(term)
+msgid "Main Editing Area"
+msgstr "Основная область редактирования"
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:150(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:151(para)
 msgid ""
-"Determines the number of iterations in the multiscale Retinex filter. The "
-"minimum required, and the recommended value is three. Only one or two scale "
-"divisions removes the multiscale aspect and falls back to a single scale "
-"Retinex filtering. A value that is too high tends to introduce noise in the "
-"picture."
+"<emphasis role=\"bold\">The horizontal gradient</emphasis>: it represents "
+"the <emphasis>input</emphasis> tonal scale. It, too, ranges from 0 (black) "
+"to 255 (white), from Shadows to Highlights. When you adjust the curve, it "
+"splits up into two parts; the upper part then represents the <emphasis>tonal "
+"balance</emphasis> of the layer or selection."
 msgstr ""
-"Определяет число повторений в фильтре Ретинекс со многими шкалами. "
-"Минимально требуемое и рекомендуемое значение - 3. Одно или два деления "
-"убирает многошкальность и фильтр работает с одной шкалой. При слишком "
-"высоком значении в изображение вкрадывается шум."
+"<emphasis role=\"bold\">Горизонтальный градиент</emphasis>: представляет"
+" собой шкалу "
+"тонального <emphasis>ввода</emphasis>. Диапазон также от 0 (чёрный) до 255"
+" (белый), от теней до "
+"самых светлых областей. При настройке кривой, она разделяется на две части; "
+"верхняя представляет <emphasis>тональный баланс</emphasis> слоя или "
+"выделения."
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:161(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">The vertical gradient</emphasis>: it represents the "
+"destination, the <emphasis>output</emphasis> tonal scale. It ranges from 0 "
+"(black) to 255 (white), from Shadows to Highlights."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Вертикальный градиент</emphasis>: представляет собой"
+" целевое "
+"состояние, тональную шкалу <emphasis>вывода</emphasis>. Диапазон от 0 "
+" (чёрный) до 255 (белый), "
+"от теней до самых светлых областей."
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:160(term)
-msgid "Dynamic"
-msgstr "Динамика"
+#: src/menus/colors/curves.xml:169(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">The chart</emphasis>: the curve is drawn on a grid "
+"and goes from the bottom left corner to the top right corner. The "
+"<emphasis>pointer x/y position</emphasis> is permanently displayed in the "
+"top left part of the grid. By default, this curve is straight, because every "
+"input level corresponds to the same output tone. GIMP automatically places a "
+"point at both ends of the curve, for black (0) and white (255)."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">График</emphasis>: кривая рисуется на графике и идёт"
+" из нижнего "
+"левого угла в верхний правый угол. Позиция курсора по <emphasis>осям x/y<"
+"/emphasis> постоянно "
+"показывается в верхней левой части графика. По умолчанию кривая является "
+"прямой, так каждый уровень ввода соответствует такому же значению тона "
+"вывода. GIMP автоматически располагает точку на обоих концах "
+"кривой, для белого (255) и для чёрного (0)."
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:178(para)
+msgid ""
+"If you click on the curve, a new <emphasis>point</emphasis> is created. When "
+"the mouse pointer goes over a point, it takes the form of a small hand. You "
+"can click-and-drag the point to bend the curve."
+msgstr ""
+"Если нажать на кривую, будет создана новая <emphasis>точка привязки</"
+"emphasis>. Находясь над точкой привязки, курсор принимает вид маленькой "
+"руки. Для создания изгиба кривой, нажмите и тащите."
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:162(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:184(para)
 msgid ""
-"As the MSR algorithm tends to make the image lighter, this slider allows you "
-"to adjust color saturation contamination around the new average color. A "
-"higher value means less color saturation. This is definitely the parameter "
-"you want to tweak for optimal results, because its effect is extremely image-"
-"dependent."
+"If you click outside the curve, a point is also created, and the curve "
+"includes it automatically. <emphasis role=\"underline\"> If you "
+"<keycap>Ctrl</keycap>-click outside the curve, the Y-coordinate will snap to "
+"the original curve</emphasis>: this is particularly useful for adding points "
+"along the curve."
 msgstr ""
-"Поскольку алгоритм MSR делает изображение светлее, этот параметр позволяет "
-"определить загрязнение насыщенности цвета около среднего значения нового "
-"цвета. Более высокие значения дают меньше насыщенности. Эффект сильно "
-"зависит от изображения, поэтому"
+"При нажатии за пределами кривой также создаётся точка, которая "
+"автоматически включается в кривую. <emphasis role=\"underline\">Если "
+"нажать за пределами кривой, удерживая клавишу <keycap>Ctrl</keycap>, то "
+"координата по Y притянется к исходной кривой</emphasis>: это особенно "
+"удобно для добавления точек вдоль кривой."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:39(None)
+#: src/menus/colors/curves.xml:191(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-maxrgb.jpg'; "
-"md5=2e5601b29bddfb38ae308979b88d8d4a"
+"Unactive points are white. The active point is black. You can activate a "
+"point by clicking on it. You can also swap the point activation by using the "
+"Left and Right arrow keys of your keyboard."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-maxrgb.jpg'; "
-"md5=2e5601b29bddfb38ae308979b88d8d4a"
+"Неактивные точки окрашены белым цветом, активные — чёрным. Активировать "
+"точку можно, нажав на неё. Сделать точку активной или неактивной также можно"
+" при помощи "
+"клавиш клавиатуры со стрелками."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:70(None)
+#: src/menus/colors/curves.xml:197(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/maxRGB.png'; "
-"md5=dc56a7f33f473c8ea3914705deebb6c5"
+"Two points define a <emphasis>curve segment</emphasis> which represents a "
+"tonal range in the layer. You can click-and-drag this segment (this creates "
+"a new point). Of course, you can't drag it beyond the end points."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/maxRGB.png'; "
-"md5=dc56a7f33f473c8ea3914705deebb6c5"
+"Две точки привязки определяют <emphasis>сегмент кривой</emphasis>, "
+"представляющий тональный диапазон слоя. Этот сегмент можно перетаскивать "
+"(тем самым создаётся новая точка привязки). Перетащить кривую дальше крайних "
+"точек, конечно, невозможно."
 
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:13(title)
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:17(secondary)
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:20(primary)
-msgid "Max RGB"
-msgstr "Макс. RGB"
+#: src/menus/colors/curves.xml:208(para)
+msgid "Click-and-drag the point."
+msgstr "Нажмите и потащите, чтобы переместить точку."
 
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:26(title)
-msgid "Example for the filter <quote>Max RGB</quote>"
-msgstr "Изображение до и после применения фильтра <quote>Макс. RGB</quote>"
+#: src/menus/colors/curves.xml:213(para)
+msgid ""
+"Using Up and Down arrow keys (Holding the <keycap>Shift</keycap> down lets "
+"you move it by increments of 15 pixels) to move the point vertically."
+msgstr ""
+"Для перемещения точек по вертикали используйте клавиши со стрелками «вверх» и"
+" «вниз». "
+"Удерживая клавишу <keycap>Shift</keycap>, можно перемещать точки с шагом в 15"
+" пикселей."
 
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:42(para)
-msgid "Filter <quote>Max RGB</quote> applied"
-msgstr "После применения фильтра <quote>Макс. RGB</quote>"
+#: src/menus/colors/curves.xml:228(para)
+msgid ""
+"Another way to move point is using the <quote>Input</quote> and "
+"<quote>Output</quote> spin buttons, new in GIMP-2.10.12: see below."
+msgstr ""
+"Ещё одним способом перемещения точек является использование кнопок счётчика "
+"<quote>Ввод</quote> и <quote>Вывод</quote>. Эти кнопки были добавлены в"
+" GIMP-2.10.12: см. ниже."
 
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:46(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:203(para)
 msgid ""
-"For every pixel of the image, this filter holds the channel with the maximal/"
-"minimal intensity. The result is an image with only three colors, red, green "
-"and blue, and possibly pure gray."
+"To <emphasis>move a point</emphasis>, there are several possibilities to "
+"fine tune the point position: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Для каждой точки изображения фильтр сохраняет канал с максимальной/"
-"минимальной интенсивностью. В результате изображение содержит чистые цвета - "
-"красный, зелёный и синий - и, возможно, серый цвет."
+"Есть несколько возможностей для <emphasis>перемещения кнопок</emphasis> и"
+" точной настойки "
+"их местоположения: <placeholder-1/>"
 
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:55(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:236(para)
 msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Max RGB</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"To <emphasis>delete</emphasis> all points (apart from both ends that can't "
+"be deleted), click on the <guibutton>Reset Channel</guibutton> button. To "
+"delete only one point, move it beyond any adjacent point horizontally."
 msgstr ""
-"Этот фильтр находится в меню <menuchoice><guimenu>Цвет</"
-"guimenu><guimenuitem><accel>М</accel>акс. RGB</guimenuitem></menuchoice>."
+"Чтобы удалить точки привязки (расположенные не на обоих концах), нажмите на "
+"кнопку <guilabel>Вернуть исходные значения канала</guilabel>. Чтобы удалить "
+"только одну точку привязки перетащите её за любую соседнюю точку на "
+"горизонтальной оси."
 
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:67(title)
-msgid "<quote>Max RGB</quote> options"
-msgstr "Параметры фильтра <quote>Макс. RGB</quote>"
+#: src/menus/colors/curves.xml:242(para)
+msgid ""
+"Meanwhile, on the canvas, the mouse pointer has the form of an eye-dropper. "
+"If you click on a pixel, a vertical line appears on the chart, positioned to "
+"the source value of this pixel in the selected channel. If you "
+"<keycap>Shift</keycap>-click, you create a point in the selected channel. If "
+"you <keycap>Ctrl</keycap>-click, you create a point in all channels, "
+"possibly including the Alpha channel. You can also <keycap>Shift</keycap>-"
+"drag and <keycap>Ctrl</keycap>-drag: this will move the vertical line and "
+"the point will show up when releasing the mouse left button."
+msgstr ""
+"При этом, на холсте курсор имеет форму пипетки. Если нажать на пиксель, на "
+"графике появится вертикальная линия, расположенная на исходном значении "
+"этого пикселя в выбранном канале. Если сделать щелчок, удерживая клавишу "
+"<keycap>Shift</keycap>, в выбранном канале будет создана точка привязки. При "
+"нажатой клавише <keycap>Ctrl</keycap> точка привязки создаётся во всех "
+"каналах, возможно, включая канал альфа. Также можно перетаскивать с нажатыми "
+"клавишами <keycap>Shift</keycap> или <keycap>Ctrl</keycap>: при этом "
+"вертикальная линия будет передвинута, а точка привязки будет показана после "
+"того, как левая клавиша мыши будет отпущена."
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:255(para)
+msgid ""
+"The <emphasis>histogram</emphasis> of the active layer or selection for the "
+"selected channel is represented grayed out in the chart. It's only a "
+"reference and is not updated during treatment."
+msgstr ""
+"Гистограмма активного слоя или выделения выделенного канала показана на "
+"графике неактивной, она служит только для сравнения и не обновляется во время"
+" обработки."
 
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:76(term)
-msgid "Preview"
-msgstr "Просмотр"
+#: src/menus/colors/curves.xml:266(term)
+msgid "Input, Output"
+msgstr "Ввод, вывод"
 
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:78(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:268(para)
 msgid ""
-"This preview displays, in real time, the resulting image after treatment by "
-"filter."
-msgstr "Окно просмотра обновляется по мере изменения параметров."
+"These spin buttons allow setting the selected point coordinates numerically "
+"and accurately if needed."
+msgstr ""
+"Эти кнопки счётчика дают возможность указывать нужные точки координат "
+"в виде цифр и очень точно, при необходимости."
 
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:85(term)
-msgid "Parameter Settings"
-msgstr "Параметры"
+#: src/menus/colors/curves.xml:275(term)
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
 
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:87(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:277(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Hold the maximal channels</guilabel>: For every pixel, the filter "
-"keeps intensity of the RGB color channel which has the maximal intensity and "
-"reduces other both to zero. For example: 220, 158, 175 max--&gt; 220, 0, 0. "
-"If two channels have same intensity, both are held: 210, 54, 210 max--&gt; "
-"210, 0, 210."
+"Control points can be either <guilabel>Smooth</guilabel> (default: all "
+"points are smooth) or <guilabel>Corner</guilabel> points. These Corner "
+"points result in sharp angle. They are displayed using a diamond shape. You "
+"can toggle between Smooth and Corner for the selected point."
 msgstr ""
-"<guilabel>Сохранять <accel>м</accel>аксимальные каналы</guilabel>: Для "
-"каждой точки фильтр сохраняет наибольшее значение из трёх каналов RGB и "
-"сбрасывает остальные каналы на ноль. Если два канала имеют одинаковое "
-"максимальное значение, оба значения сохраняются. На пример: (220, 158, 175) "
-"--&gt; (220, 0, 0) и (210, 54, 210) --&gt; (210, 0, 210)."
+"Контрольные точки могут быть <guilabel>Плавными</guilabel> (по умолчанию: все"
+" точки плавные) "
+"или <guilabel>Угловыми</guilabel>. Угловые точки дают острые углы и"
+" показываются в виде ромбиков. "
+"Выбранную точку можно делать плавной или угловой по желанию."
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:287(term)
+msgid "Curve type"
+msgstr "Тип кривой"
 
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:94(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:291(term)
+msgid "Smooth"
+msgstr "Плавная"
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:293(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Hold the minimal channels</guilabel>: For every pixel, the filter "
-"keeps intensity of the RGB color channel which has the minimal intensity and "
-"reduce both others to zero. For example: 220, 158, 175 min--&gt; 0, 158, 0. "
-"If two minimal channels have same intensity, both are held: 210, 54, 54 min--"
-"&gt; 0, 54, 54."
+"This Smooth option concerns the whole curve, not only the selected point as "
+"above."
 msgstr ""
-"<guilabel>Сохранять м<accel>и</accel>нимальные каналы</guilabel>: Для каждой "
-"точки фильтр сохраняет наименьшее значение из трёх каналов RGB и сбрасывает "
-"остальные каналы на ноль. Если два канала имеют одинаковое минимальное "
-"значение, оба значения сохраняются. На пример: (220, 158, 175) --&gt; (0, "
-"158, 0) и (210, 54, 54) --&gt; (0, 54, 54)."
+"Параметр «Плавная» имеет отношение ко всей кривой в целом, а не только "
+"к выбранной точке, как выше."
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:300(term)
+msgid "Free Hand"
+msgstr "Свободно"
 
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:102(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:302(para)
 msgid ""
-"Grey levels are not changed since light intensity is the same in all three "
-"channels."
+"With this mode, you can draw a free hand line that you can smooth by "
+"clicking the <guilabel>Smooth</guilabel> Curve type."
 msgstr ""
-"Серые уровни не изменяются, поскольку интенсивность света та же самая во "
-"всех трёх каналах."
+"В этом режиме можно нарисовать линию свободно от руки, которую можно затем "
+"сгладить, снова нажав на кнопку <guilabel>Плавного</guilabel> типа кривой."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map.xml:20(None)
+#: src/menus/colors/curves.xml:316(title)
+msgid "Using <quote>Curves</quote>"
+msgstr "Работа с инструментом <quote>Кривые</quote>"
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:319(title)
+msgid "Summary and basic shapes"
+msgstr "Обзор и основные фигуры"
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:321(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/map.png'; md5=9a7a1aff4ea0714d800d14f1988a652e"
+"We create points and segments on the curve and we move them to shape the "
+"curve. This curve maps <quote>input</quote> tones of the active layer or "
+"selection to <quote>output</quote> tones."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/map.png'; md5=9a7a1aff4ea0714d800d14f1988a652e"
+"На кривой создаются точки и сегменты, которые перемещаются для "
+"изменения формы кривой. Эта кривая проецирует тона <quote>ввода</quote> "
+"активного слоя или выделения на тона <quote>вывода</quote>."
 
-#: src/menus/colors/map.xml:13(title)
-msgid "The <quote>Map</quote> Submenu"
-msgstr "Вложенное меню <quote>Карта</quote>"
+#: src/menus/colors/curves.xml:328(title)
+msgid "How the Curves tool works"
+msgstr "Как работает инструмент «Кривые»"
 
-#: src/menus/colors/map.xml:15(para) src/menus/colors/info.xml:11(para)
-#: src/menus/colors/components.xml:11(para)
-msgid "This command leads to the following submenu"
-msgstr "Эта команда показывает следующее подменю"
+#: src/menus/colors/curves.xml:330(para)
+msgid "Moving the point a pixel upwards makes this pixel brighter."
+msgstr "Перемещение точки на пиксель вверх делает пиксель ярче."
 
-#: src/menus/colors/map.xml:17(title)
-msgid "The <quote>Map</quote> submenu"
-msgstr "Вложенное меню <quote>Карта</quote>"
+#: src/menus/colors/curves.xml:338(para)
+msgid "Moving the point upwards"
+msgstr "Перемещение точки вверх"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/invert.xml:61(None)
+#: src/menus/colors/curves.xml:344(title)
+#: src/menus/colors/curves.xml:355(title)
+msgid "Making the curve more horizontal"
+msgstr "Выравнивание кривой по горизонтали"
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:346(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/invert-1.png'; "
-"md5=d7aff6f9d44746ad586a8848ee630f22"
+"Making the curve more horizontal forces all the input tonal range to occupy "
+"a shrunk output tonal range."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/invert-1.png'; "
-"md5=d7aff6f9d44746ad586a8848ee630f22"
+"Выравнивание кривой по горизонтали принудительно помещает тональный диапазон "
+"ввода в более сжатый диапазон вывода."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/invert.xml:69(None)
+#: src/menus/colors/curves.xml:350(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/invert-2.png'; "
-"md5=633e816d667a71710ef2a8bf7c964d49"
+"The histogram shows the compression of pixels into the output range. Darkest "
+"and brightest pixels disappeared: contrast decreases."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/invert-2.png'; "
-"md5=633e816d667a71710ef2a8bf7c964d49"
+"На гистограмме показывается сжатие пикселей в диапазоне вывода. Более тёмные "
+"и более светлые пиксели исчезают: контраст понижается."
 
-#: src/menus/colors/invert.xml:12(title)
-#: src/menus/colors/invert.xml:16(secondary)
-msgid "Invert"
-msgstr "Инвертировать"
+#: src/menus/colors/curves.xml:361(para)
+msgid "Make the curve more horizontal"
+msgstr "Выравнивание кривой по горизонтали"
 
-#: src/menus/colors/invert.xml:19(primary)
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Инвертировать цвета"
+#: src/menus/colors/curves.xml:369(para)
+msgid "The resulting histogram"
+msgstr "Итоговая гистограмма"
 
-#: src/menus/colors/invert.xml:22(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:376(title)
+#: src/menus/colors/curves.xml:397(title)
+msgid "Making the curve more vertical"
+msgstr "Выравнивание кривой по вертикали"
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:378(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Invert</guimenuitem> command inverts all the pixel colors "
-"and brightness values in the current layer, as if the image were converted "
-"into a negative. Dark areas become bright and bright areas become dark. Hues "
-"are replaced by their complementary colors. For more information about "
-"colors, see the Glossary entry about <link linkend=\"glossary-colormodel"
-"\">Color Model</link>."
+"Moving the upper end point to the left and the lower end point to the right "
+"is the same as moving the white slider to the left and the black slider to "
+"the right in the Levels tool: all pixels whose value is more than the white "
+"point (the flat part of the curve) are made white (more colored / more "
+"opaque according to the selected channel). All pixels whose value is less "
+"than the black point (the lower flattened curve) are made black (black / "
+"completely transparent). Pixels corresponding to points of the curve that "
+"have moved up are made lighter. Pixels corresponding to points of the curve "
+"that have moved down are made darker (green arrows). All these pixels will "
+"be extended to the whole output tonal range."
 msgstr ""
-"Команда <guimenuitem>Инвертировать</guimenuitem> заменяет цвета и яркость "
-"точек текущего слоя на противоположные, получая негатив изображения. Тёмные "
-"области становятся светлыми, а светлые - тёмными. Тона заменяются на "
-"дополнительные. За дополнительной информацией о цветах обратитесь в раздел "
-"глоссария <link linkend=\"glossary-colormodel\">Цветовая модель</link>."
-
-#: src/menus/colors/invert.xml:32(para)
+"Перемещение верхней конечной точки влево, а нижней конечной точки вправо "
+"аналогично перемещению бегунка белого цвета в инструменте «Уровни» влево, а "
+"бегунка чёрного цвета — право: все пиксели, значение которых больше значения "
+"точки белого (плоская часть кривой), становятся белыми (больше цвета/больше "
+"непрозрачности, согласно выбранному каналу). Все пиксели, значение которых "
+"меньше значения точки чёрного (нижняя выпрямленная кривая), становятся "
+"чёрными (чёрный/полностью прозрачный). Пиксели, соответствующие точкам "
+"кривой, переместившимся вниз, становятся темнее (зелёные стрелки). Все эти "
+"пиксели будут растянуты на весь тональный диапазон вывода."
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:391(para)
 msgid ""
-"This command only works on layers of RGB and Grayscale images. If the "
-"current image is Indexed, the menu entry is insensitive and grayed out."
+"The histogram shows the extension of values, from black (0) to White (255): "
+"contrast is increased. Since the Value channel is selected, changes affect "
+"all color channels and colors increase."
 msgstr ""
-"Эта команда работает на слоях RGB и серых изображений. Если изображение "
-"индексное, этот пункт меню недоступен."
+"На гистограмме показано расширение значений, от чёрного (0) до белого (255): "
+"контраст повышается. Поскольку выбран канал значений, изменения влияют на "
+"все цветовые каналы, и цветность повышается."
 
-#: src/menus/colors/invert.xml:38(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:404(para)
+msgid "Make the curve more vertical"
+msgstr "Выравнивание кривой по вертикали"
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:413(para)
+msgid "Result and its histogram"
+msgstr "Результат и его отображение в гистограмме"
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:421(title)
+msgid "Practical cases"
+msgstr "Практические примеры"
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:424(title)
+#: src/menus/colors/invert.xml:19(primary)
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Инвертирование цветов"
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:432(para)
+msgid "Inverted curve"
+msgstr "Инвертированная кривая"
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:435(para)
 msgid ""
-"Do not confuse this command with the <link linkend=\"gimp-selection-invert"
-"\">Invert Selection</link> command."
+"Black is made White (fully colored / fully opaque). White is made black "
+"(black, fully transparent). All pixels adopt the complementary color. Why "
+"that? Because subtracting the channel values from 255 gives the "
+"complementary color. For example: 19;197;248 a sky blue gives 255-19; "
+"255-197; 255-248 = 236;58;7, a bright red."
 msgstr ""
-"Не путайте эту команду с командой <link linkend=\"gimp-selection-invert"
-"\">Инвертировать выделение</link>."
+"Чёрный стал белым (полностью насыщен цветом/полностью непрозрачен). белый "
+"стал чёрным (чёрный, полностью прозрачный). Все пиксели приняли значения "
+"комплементарных цветов. Почему так получилось? Потому что вычитание значений "
+"каналов из 255 даёт комплементарный цвет. Например: небесно-синий со "
+"значением 19;197;248 даёт 255-19; 255-197; 255-248 = 236;58;7 —  ярко-"
+"красный."
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:445(title)
+msgid "Enhance contrast"
+msgstr "Увеличение контраста"
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:452(para)
+msgid "Contrast enhanced"
+msgstr "Контраст увеличен"
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:455(para)
+msgid ""
+"Contrast is increased in mid tones because the curve is steeper there. "
+"Highlights and Shadows are increased but contrast is slightly less in these "
+"areas because the curve is flatter."
+msgstr ""
+"Контраст повышается в полутонах, потому что кривая в этой части менее "
+"плавная. Самые светлые области и тени усиливаются, но контраст в этих "
+"областях чуть уменьшен, потому что кривая здесь более плоская."
 
-#: src/menus/colors/invert.xml:45(title)
-msgid "Activate the Command"
-msgstr "Активация команды"
+#: src/menus/colors/curves.xml:463(title)
+msgid "Working on color channels"
+msgstr "Работа с цветовыми каналами"
 
-#: src/menus/colors/invert.xml:46(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:471(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"For every channel, we moved the white point horizontally to the left, to the "
+"first Highlights. This lightens Highlights up. Then we shaped the curve to "
+"lighten Mid tons and Shadows while keeping black."
 msgstr ""
-"Эта команда находится в меню изображения <menuchoice><guimenu>Цвет</"
-"guimenu><guimenuitem>Инвертировать</guimenuitem></menuchoice>."
+"Для каждого канала мы переместили точку белого по горизонтали влево, к "
+"первым светлым областям, что делает области ещё боле светлыми. Затем мы  "
+"придали кривой такую форму, при которой средние тона и тени стали более "
+"светлыми, сохраняя при этом чёрный цвет."
 
-#: src/menus/colors/invert.xml:56(title)
-msgid "Example"
-msgstr "Пример"
+#: src/menus/colors/curves.xml:483(para)
+msgid "The original image and the result"
+msgstr "Исходное изображение и результат"
 
-#: src/menus/colors/invert.xml:58(title)
-msgid "Applying <quote>Invert colors</quote>"
-msgstr "После <quote>Инвертирования цветов</quote>"
+#: src/menus/colors/dither.xml:9(title)
+msgid "Dither"
+msgstr "Подмешивание шума"
 
-#: src/menus/colors/invert.xml:72(para)
-msgid "After the colors were inverted"
-msgstr "После инвертирования цветов"
+#: src/menus/colors/dither.xml:10(para) src/menus/colors/rgb-clip.xml:10(para)
+#: src/menus/colors/linear-invert.xml:10(para)
+#: src/menus/colors/color-to-gray.xml:10(para)
+msgid "TODO"
+msgstr "TODO"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/introduction.xml:14(None)
+#: src/menus/colors/components.xml:16(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors.png'; md5=287a7ff33290afedacbeb003ee2a2c6a"
+"@@image: 'images/menus/colors/components.png'; "
+"md5=38ebc27c68d86711c9e3fae63d7949fd"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors.png'; md5=287a7ff33290afedacbeb003ee2a2c6a"
+"@@image: 'images/menus/colors/components.png'; "
+"md5=38ebc27c68d86711c9e3fae63d7949fd"
 
-#: src/menus/colors/introduction.xml:8(title)
-msgid "Introduction to the <quote>Colors</quote> Menu"
-msgstr "Введение в меню <quote>Цвет</quote>"
+#: src/menus/colors/components.xml:9(title)
+msgid "The <quote>Components</quote> Submenu"
+msgstr "Вложенное меню <quote>Составляющие</quote>"
 
-#: src/menus/colors/introduction.xml:11(title)
-msgid "Contents of the <quote>Colors</quote> Menu"
-msgstr "Содержимое меню <quote>Цвет</quote>"
+#: src/menus/colors/components.xml:11(para) src/menus/colors/map.xml:15(para)
+#: src/menus/colors/info.xml:11(para)
+msgid "This command leads to the following submenu"
+msgstr "Эта команда показывает следующее подменю"
 
-#: src/menus/colors/introduction.xml:18(para)
+#: src/menus/colors/components.xml:13(title)
+msgid "The <quote>Components</quote> submenu"
+msgstr "Вложенное меню <quote>Составляющие</quote>"
+
+#: src/menus/colors/components.xml:46(title)
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:20(title)
+msgid "Activating the command"
+msgstr "Активация команды"
+
+#: src/menus/colors/components.xml:47(para)
 msgid ""
-"This section describes the <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu></"
-"menuchoice> menu, which contains commands that affect the color of the image."
+"This command is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Components</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Эта часть описывает меню <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu></menuchoice>, "
-"которое содержит команды, изменяющие цвета изображения."
+"Эта команда находится в меню изображения <menuchoice><guimenu>Цвет</"
+"guimenu><guimenuitem>Составляющие</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/info.xml:16(None)
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:44(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/info.png'; md5=42a4ab20877563d4eff25054bf845e46"
+"@@image: 'images/menus/colors/shadows-highlights-dialog.png'; "
+"md5=5f640e7cd79e0e3d9c58326531ea5852"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/info.png'; md5=42a4ab20877563d4eff25054bf845e46"
+"@@image: 'images/menus/colors/shadows-highlights-dialog.png'; "
+"md5=5f640e7cd79e0e3d9c58326531ea5852"
 
-#: src/menus/colors/info.xml:9(title)
-msgid "The <quote>Info</quote> Submenu"
-msgstr "Вложенное меню <quote>Информация</quote>"
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:9(title)
+msgid "Shadows-Highlights"
+msgstr "Свет-тени"
 
-#: src/menus/colors/info.xml:13(title)
-msgid "The <quote>Info</quote> submenu"
-msgstr "Вложенное меню <quote>Информация</quote>"
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:13(secondary)
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:16(primary)
+msgid "Shadows and Highlights"
+msgstr "Свет и тени"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/hot.xml:53(None)
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:19(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/hot.png'; md5=984484be105aaa084b50a95b77b7913b"
+"This filter allows adjusting shadows and highlights in the image separately. "
+"The implementation closely follow its counterpart in the Darktable "
+"photography software <ulink url=\"https://www.darktable.org/usermanual/en/";
+"modules.html#shadows_and_highlights\">Shadows and Highlights</ulink>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/hot.png'; md5=984484be105aaa084b50a95b77b7913b"
+"Этот фильтр позволяет отдельно настраивать тени и освещённые области "
+"изображения. Реализация очень похожа на свой аналог в программе для работы с "
+"фотографиями «Darktable» <ulink url=\"https://www.darktable.org/usermanual/";
+"en/modules.html#shadows_and_highlights\">Shadows and Highlights</ulink>. "
+"(Англ.)"
+
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:27(title)
+#: src/menus/colors/saturation.xml:26(title)
+#: src/menus/colors/exposure.xml:26(title)
+#: src/menus/colors/posterize.xml:24(title)
+#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:26(title)
+msgid "Activating the Command"
+msgstr "Активация команды"
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:13(title) src/menus/colors/hot.xml:17(secondary)
-#: src/menus/colors/hot.xml:20(primary)
-msgid "Hot"
-msgstr "<quote>Горячие</quote> цвета"
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:28(para)
+msgid ""
+"You can get to the Shadows and Highlights dialog through: "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Shadows and Highlights…</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Этот фильтр находится в меню изображения <menuchoice><guimenu>Цвет</"
+"guimenu><guimenuitem>Свет и тени</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:40(title)
+msgid "Shadows and Highlights Options"
+msgstr "Параметры фильтра «Свет и тени»"
+
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:52(para)
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:85(para)
+#: src/menus/colors/saturation.xml:51(para)
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:45(para)
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:53(para)
+#: src/menus/colors/levels.xml:85(para) src/menus/colors/exposure.xml:51(para)
+#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:51(para)
+msgid ""
+"<quote>Presets</quote> are a common feature for several Colors command. You "
+"can find its description in <xref linkend=\"gimp-colors-introduction\"/>."
+msgstr ""
+"<quote>Профили</quote> — это общее свойство нескольких команд меню «Цвет». "
+"Описание можно найти в <xref linkend=\"gimp-colors-introduction\"/>."
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:25(para)
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:62(term)
+msgid "Three options groups:"
+msgstr "Три группы параметров:"
+
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:64(para)
+msgid "<emphasis role=\"bold\">Shadows</emphasis>: options for shadows:"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Тени</emphasis>: параметры настройки теней:"
+
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:69(para)
 msgid ""
-"This command identifies and modifies pixels which might cause problem when "
-"displayed onto PAL or NTSC TV screen."
+"<guilabel>Shadows</guilabel>: This slider controls the effect on shadows; "
+"positive values will lighten up shadows while negative values will darken "
+"them."
 msgstr ""
-"Эта команда определяет и изменяет точки, которые могут вызвать проблемы при "
-"показе изображения на телеэкране PAL или NTSC."
+"<guilabel>Тени</guilabel>: этот бегунок настраивает эффект для теней; "
+"положительные значения осветляют тени, отрицательные — затемняют."
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:32(title)
-msgid "Activate the command"
-msgstr "Активация команды"
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:76(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Shadows color adjustment</guilabel>: This slider controls the "
+"color saturation adjustment made to shadows; high values cause saturation "
+"enhancements on lightened shadows; low values cause desaturation on "
+"lightened shadows. It is normally safe to leave this at its default of 100%. "
+"This gives a natural saturation boost on shadows – similar to the one you "
+"would also expect in nature if shadows would receive more light."
+msgstr ""
+"<guilabel>Настройка цвета тени</guilabel>: этот бегунок настраивает "
+"изменения, вносимые в насыщенность цвета теней; высокие значения дают "
+"усиление насыщенности для осветлённых теней; низкие значения дают снижение "
+"насыщенность осветлённых теней. Как правило, значение по умолчанию (100%) "
+"можно не трогать. Этот параметр придаёт естественное усиление насыщенности "
+"теней — аналогично тому, как в природе тени получают больше света."
+
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:88(para)
+msgid "<emphasis role=\"bold\">Highlights</emphasis>: options for highlights:"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Свет</emphasis>: параметры для освещённых областей:"
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:33(para)
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:94(para)
 msgid ""
-"You can access the command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Hot</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<guilabel>Highlights</guilabel>: This slider controls the effect on "
+"highlights; negative values will darken highlights while positive values "
+"will lighten them up."
 msgstr ""
-"Этот фильтр находится в меню изображения <menuchoice><guimenu>Цвет</"
-"guimenu><guimenuitem>Горячий</guimenuitem></menuchoice>."
+"<guilabel>Свет</guilabel>: этот бегунок настраивает эффект в освещённых "
+"областях; отрицательные значения сделают блики темнее, а положительные — "
+"осветлят."
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:40(para)
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:101(para)
 msgid ""
-"This command only works on images in RGB mode, and only if the active layer "
-"does not have an alpha channel. Otherwise the menu entry is insensitive and "
-"grayed out."
+"<guilabel>Highlights color adjustment</guilabel>: This slider controls the "
+"color saturation adjustment made to highlights; high values cause saturation "
+"enhancements on darkened highlights; low values cause desaturation on "
+"darkened highlights. Often highlights do not contain enough color "
+"information to give convincing colors when darkened. You might need to play "
+"a bit with this parameter in order to find the best fitting value depending "
+"on your specific image; but be aware that sometimes results still might not "
+"be fully satisfying."
+msgstr ""
+"<guilabel>Настройка цвета освещённых областей</guilabel>: этот бегунок "
+"настраивает изменения, вносимые в насыщенность цветов освещённых областей; "
+"высокие значения повышают насыщенность затемнённых бликов; низкие значения  "
+"приводят к снижению насыщенности цвета затемнённых бликов. Часто освещённые "
+"области не содержат достаточно информации о цвете для получения реалистичных "
+"цветов при затемнении. Пробуйте разные значения этого параметра для "
+"нахождения наиболее подходящих цветов конкретного изображения; но учтите, "
+"что иногда результат бывает не до конца удовлетворительным."
+
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:115(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">Common</emphasis>: options common to shadows and "
+"highlights:"
 msgstr ""
-"Эта команда работает на слоях RGB изображений и только если у активного слоя "
-"нет канала альфа. Иначе этот пункт меню недоступен."
+"<emphasis role=\"bold\">Общие</emphasis>: общие параметры теней и освещённых "
+"областей."
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:50(title)
-msgid "<quote>Hot</quote> options"
-msgstr "Параметры фильтра <quote>Горячие цвета</quote>"
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:121(para)
+msgid ""
+"<guilabel>White point adjustment</guilabel>: By default the algorithm of "
+"this modules leaves black point and white point untouched. In some cases an "
+"image might contain tonal variations beyond the white point, i.e. above a "
+"luminance value of 100. A negative shift in the white point adjustment "
+"slider allows to bring these values down into the proper range so that "
+"further details in the highlights get visible."
+msgstr ""
+"<guilabel>Настройка точки белого</guilabel>: по умолчанию, алгоритм этого "
+"модуля оставляет точку чёрного и точку белого нетронутыми.  В некоторых "
+"случаях изображение может содержать оттенки тона, находящиеся за точкой "
+"белого, то есть выше значения светимости 100. Отрицательный сдвиг в "
+"настройке точки белого позволяет снизить эти значения до приемлемого "
+"диапазона, чтобы в освещённых областях стали видны и другие детали."
+
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:132(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Radius</guilabel>: This slider controls the radius of the involved "
+"blurring filter. Higher values give softer transitions between shadows and "
+"highlights but might introduce halos. Lower values will reduce the size of "
+"halos but may lead to an artificial look."
+msgstr ""
+"<guilabel>Радиус</guilabel>: этот бегунок настраивает радиус используемого "
+"здесь фильтра размывания. Более высокие значения дают более плавные переходы "
+"от тени к свету, но могут привести к возникновению ореолов. Низкие значения "
+"уменьшат размер ореолов, но могут придать неестественный вид."
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:59(term)
-msgid "Mode"
-msgstr "Режим"
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:141(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Compress</guilabel>: This slider controls how strong the effect "
+"extends to mid-tones; high values reduce the effect to the extreme shadows "
+"and highlights; low values cause strong adjustments also to mid-tones. You "
+"normally only need to touch this parameter if you want to limit the effects "
+"to the extreme shadows and highlights; increase the value in this case. At "
+"100% this module has no visible effect any longer as only absolute black and "
+"absolute white are affected."
+msgstr ""
+"<guilabel>Сжатие</guilabel>: этот бегунок настраивает силу эффекта для "
+"полутонов; высокие значения ограничивают применение эффекта самыми глубокими "
+"тенями и самыми светлыми бликами: с низкими значениями сильные изменения "
+"касаются также и полутонов. Как правило, этот параметр нужно настраивать, "
+"если эффект необходимо применить только к самым сильным теням и бликам; в "
+"этом случае значение нужно повысить. На значении в 100% этот модуль не даёт "
+"никакого видимого эффекта, поскольку в этом случае затрагиваются только "
+"абсолютно чёрный и абсолютно белый цвета."
+
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:157(term)
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:121(term)
+#: src/menus/colors/saturation.xml:67(term)
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:169(term)
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:103(term)
+#: src/menus/colors/levels.xml:470(term) src/menus/colors/exposure.xml:78(term)
+#: src/menus/colors/introduction.xml:71(term)
+#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:86(term)
+msgid "Preview and Split view"
+msgstr "Предварительный просмотр и сравнение до/после"
+
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:159(para)
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:123(para)
+#: src/menus/colors/saturation.xml:69(para)
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:171(para)
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:105(para)
+#: src/menus/colors/levels.xml:472(para) src/menus/colors/exposure.xml:80(para)
+#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:88(para)
+msgid ""
+"These are common features described in <xref linkend=\"gimp-colors-"
+"introduction\"/>."
+msgstr ""
+"Это часто встречающиеся возможности, описанные в <xref linkend=\"gimp-colors-"
+"introduction\"/>."
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:61(para)
-msgid "You have to select the TV mode: PAL or NTSC."
-msgstr "Необходимо выбрать режим телевидения: PAL или NTSC."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/map.xml:20(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/map.png'; md5=9a7a1aff4ea0714d800d14f1988a652e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/map.png'; md5=9a7a1aff4ea0714d800d14f1988a652e"
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:67(term)
-msgid "Action"
-msgstr "Действие"
+#: src/menus/colors/map.xml:13(title)
+msgid "The <quote>Map</quote> Submenu"
+msgstr "Вложенное меню <quote>Проекция</quote>"
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:69(para)
-msgid "You can select:"
-msgstr "Даётся выбор:"
+#: src/menus/colors/map.xml:17(title)
+msgid "The <quote>Map</quote> submenu"
+msgstr "Вложенное меню <quote>Проекция</quote>"
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:75(guilabel)
-msgid "Reduce Luminency"
-msgstr "Уменьшить яркость"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:77(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/brightness-contrast-dialog.png'; "
+"md5=2369880908023927345a2128a7c4e756"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/brightness-contrast-dialog.png'; "
+"md5=2369880908023927345a2128a7c4e756"
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:80(guilabel)
-msgid "Reduce Saturation"
-msgstr "Уменьшить насыщенность"
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:9(title)
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:13(secondary)
+msgid "Brightness-Contrast"
+msgstr "Яркость-контраст"
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:84(para)
-msgid "<guilabel>Blacken</guilabel>: this will turn hot pixels to black."
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:16(para)
+msgid ""
+"The Brightness-Contrast tool adjusts the brightness and contrast levels for "
+"the active layer or selection. This tool is easy to use, but relatively "
+"unsophisticated. The Levels and Curve tools allow you to make the same types "
+"of adjustments, but also give you the ability to treat bright colors "
+"differently from darker colors. Generally speaking, the BC tool is great for "
+"doing a \"quick and dirty\" adjustment in a few seconds, but if the image is "
+"important and you want it to look as good as possible, you will use one of "
+"the other tools."
 msgstr ""
-"<guilabel>Сделать чёрным</guilabel>: меняет цвет <quote>горячих</quote> "
-"точек на чёрный."
+"Инструмент «Яркость-контраст» настраивает уровни яркости и контраста "
+"активного слоя или выделения. С помощью инструментов «Уровни» и «Кривые» "
+"можно внести аналогичные изменения, но кроме этого они дают возможность "
+"работы отдельно с яркими и отдельно с тёмными тонами. Инструмент же «Яркость-"
+"контраст» отлично подходит для внесения быстрых и поверхностных изменений "
+"«на скорую руку», но если это важное изображение, которое должно выглядеть "
+"как можно лучше, тогда используйте один из вышеназванных инструментов."
+
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:26(para)
+msgid ""
+"In GIMP 2.4, a new way of operating this tool has been added: by clicking "
+"the mouse inside the image, and dragging while keeping the left mouse button "
+"down. Moving the mouse vertically changes the brightness; moving "
+"horizontally changes the contrast. When you are satisfied with the result, "
+"you can either press the <guilabel>OK</guilabel> button on the dialog, or "
+"hit the <keycap>Return</keycap> key on your keyboard."
+msgstr ""
+"В GIMP 2.4 был добавлен новый способ работы с этим инструментом: щелчки "
+"мышью внутри изображения и перетаскивание с удерживаемой левой кнопкой мыши. "
+"Движение мыши по вертикали изменяет яркость; движение по горизонтали — "
+"контраст. Получив нужный результат, можно либо нажать кнопку <guilabel>OK</"
+"guilabel> в диалоге, либо клавишу <keycap>Ввод</keycap> на клавиатуре."
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:93(term)
-msgid "Create a new layer"
-msgstr "Создать новый слой"
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:36(para)
+msgid ""
+"Before GIMP-2.10, Brightness-Contrast did not work on indexed layers. This "
+"is possible now."
+msgstr ""
+"До выхода GIMP-2.10 «Яркость-контраст» нельзя было применять для "
+"индексированных слоёв. Теперь это возможно."
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:95(para)
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:47(para)
 msgid ""
-"With this option, work will be performed on a new layer instead of the "
-"image. This will give you peace of mind!"
+"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Brightness-Contrast…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"При выборе этого параметра работа будет вестись над новым слоем вместо "
-"изображения."
+"Эта команда находится в меню изображения <menuchoice><guimenu>Цвет</"
+"guimenu><guimenuitem>Яркость-контраст…</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/filters.xml:9(title)
-msgid "The Color Filters"
-msgstr "Цветовые фильтры"
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:56(para)
+#: src/menus/colors/levels.xml:57(para)
+msgid ""
+"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> in the toolbox if this tool "
+"has been installed there. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-"
+"prefs-toolbox\"/>."
+msgstr ""
+"Нажав на значок инструмента <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> на панели инструментов, если этот "
+"инструмент был добавлен на панель. О том, как добавить инструмент на панель, "
+"читайте здесь: <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:72(title)
+msgid "Brightness-Contrast options dialog"
+msgstr "Диалог параметров инструмента «Яркость-контраст»"
+
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:93(term)
+msgid "Brightness"
+msgstr "Яркость"
 
-#: src/menus/colors/filters.xml:11(para)
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:95(para)
 msgid ""
-"The following color filters group contains miscellaneous filters to modify "
-"colors in an image, a layer or a selection. You can find some nice effects "
-"here."
+"This slider sets a negative (to darken) or positive (to brighten) value for "
+"the brightness, decreasing or increasing bright tones."
 msgstr ""
-"Цветовые фильтры изменяют цвета в изображении, слое или выделении. С помощью "
-"этих фильтров можно собирать, разбирать, обесцвечивать цвета и производить "
-"другие эффекты."
+"С помощью этого бегунка можно указать отрицательное (для затемнения) или "
+"положительное (для осветления) значения яркости, повышая или снижая яркость "
+"тонов."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:42(None)
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:102(term)
+msgid "Contrast"
+msgstr "Контраст"
+
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:104(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-filterpack.jpg'; "
-"md5=fc938f231739cb27a16424bb92f4ec5a"
+"This slider sets a negative (to decrease) or positive (to increase) value "
+"for the contrast."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-filterpack.jpg'; "
-"md5=fc938f231739cb27a16424bb92f4ec5a"
+"С помощью этого бегунка можно указать отрицательное (для затемнения) или "
+"положительное (для осветления) значения контраста."
+
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:111(term)
+msgid "Edit these settings as Levels"
+msgstr "Изменить эти параметры как уровни"
+
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:113(para)
+msgid ""
+"To make your work easier, this button lets you turn to the <link linkend="
+"\"gimp-tool-levels\">Levels</link> tool with the same settings."
+msgstr ""
+"Для облегчения работы с помощью этой кнопки можно обратиться к инструменту "
+"<link linkend=\"gimp-tool-levels\">Уровни</link> с теми же самыми "
+"параметрами."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:77(None)
+#: src/menus/colors/saturation.xml:43(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/saturation-dialog.png'; "
+"md5=6b8326719620a4995975cfd4fdb7dcc6"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/saturation-dialog.png'; "
+"md5=6b8326719620a4995975cfd4fdb7dcc6"
+
+#: src/menus/colors/saturation.xml:9(title)
+#: src/menus/colors/saturation.xml:13(secondary)
+#: src/menus/colors/saturation.xml:16(primary)
+msgid "Saturation"
+msgstr "Насыщенность"
+
+#: src/menus/colors/saturation.xml:19(para)
+msgid ""
+"Another way to modify saturation. Clear explanations about chroma and "
+"saturation can be found at <ulink url=\"https://ninedegreesbelow.com/";
+"photography/changing-saturation-using-lch-chroma.html\"/>"
+msgstr ""
+"Ещё один способ изменить насыщенность. Понятно изложенную теорию цветности и "
+"насыщенности можно найти здесь: <ulink url=\"https://ninedegreesbelow.com/";
+"photography/changing-saturation-using-lch-chroma.html\"/> (Англ.)"
+
+#: src/menus/colors/saturation.xml:27(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/filterpack.png'; "
-"md5=f1dc319495cb142d487d6d1f68b96bc6"
+"You can get to the Saturation dialog through: <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Saturation…</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/filterpack.png'; "
-"md5=f1dc319495cb142d487d6d1f68b96bc6"
+"Добраться до фильтра «Насыщенность» можно через меню: "
+"<menuchoice><guimenu>Цвет</guimenu><guimenuitem>Насыщенность…</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+
+#: src/menus/colors/saturation.xml:39(title)
+msgid "Saturation Options"
+msgstr "Параметры фильтра «Насыщенность»"
+
+#: src/menus/colors/saturation.xml:59(term)
+msgid "Scale"
+msgstr "Масштаб"
+
+#: src/menus/colors/saturation.xml:61(para)
+msgid "This option gives more or less saturation."
+msgstr "Этот параметр прибавляет или убавляет насыщенность."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:139(None)
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:37(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-hue.png'; "
-"md5=d8ab2af84ac2be6ab67b4f87c96fb978"
+"@@image: 'images/menus/colors/hue-saturation-dialog.png'; "
+"md5=d82a37f07298f99510bbe1c92719f762"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-hue.png'; "
-"md5=d8ab2af84ac2be6ab67b4f87c96fb978"
+"@@image: 'images/menus/colors/hue-saturation-dialog.png'; "
+"md5=d82a37f07298f99510bbe1c92719f762"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:157(None)
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:86(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-saturation.png'; "
-"md5=d4bdffa108b292c4439e7909733ff8ac"
+"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-1.png'; "
+"md5=2688572ebd2714f27f1f07752da63e84"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-saturation.png'; "
-"md5=d4bdffa108b292c4439e7909733ff8ac"
+"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-1.png'; "
+"md5=2688572ebd2714f27f1f07752da63e84"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:174(None)
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:99(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-value.png'; "
-"md5=41e3dfe20d782bf50d41930dd8bcb5f0"
+"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-2.png'; "
+"md5=f380d4467e7f1bbf0b05b2bb390bb37f"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-value.png'; "
-"md5=41e3dfe20d782bf50d41930dd8bcb5f0"
+"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-2.png'; "
+"md5=f380d4467e7f1bbf0b05b2bb390bb37f"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:255(None)
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:111(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-advanced.png'; "
-"md5=04b8755b09eba2828b4a8a61c8831acf"
+"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-3.png'; "
+"md5=591daffe61e131a0e8c98ac935bc99cc"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-advanced.png'; "
-"md5=04b8755b09eba2828b4a8a61c8831acf"
+"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-3.png'; "
+"md5=591daffe61e131a0e8c98ac935bc99cc"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:15(title)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:19(secondary)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:22(primary)
-msgid "Filter Pack"
-msgstr "Набор фильтров"
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:9(title)
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:12(primary)
+msgid "Hue-Saturation"
+msgstr "Тон-насыщенность"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:29(title)
-msgid "Example for the <quote>Filter Pack</quote> filter"
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:15(para)
+msgid ""
+"The Hue-Saturation command is used to adjust hue, saturation and lightness "
+"levels on a range of color weights for the selected area or active layer."
 msgstr ""
-"Изображение до и после применения фильтра <quote>Набор фильтров</quote> "
-"(больше синего и насыщенности)"
+"Команда «Тон-насыщенность» используется для настройки уровней тона, "
+"насыщенности и светлоты в диапазоне значений цветов для выделенной области "
+"или слоя."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:45(para)
-msgid "Filter <quote>FilterPack</quote> applied (more Blue, more Saturation)"
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:21(para)
+msgid ""
+"You can get to the Hue-Saturation command through: "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Hue-Saturation…</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Применён <quote>Набор фильтров</quote> (больше синего, больше насыщенности)"
+"Добраться до фильтра «Тон-насыщенность» можно через меню: "
+"<menuchoice><guimenu>Цвет</guimenu><guimenuitem>Тон-насыщенность…</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:52(para)
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:33(title)
+msgid "Hue-Saturation Options"
+msgstr "Параметры фильтра «Тон-насыщенность»"
+
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:53(term)
+msgid "Select Primary Color to Adjust"
+msgstr "Выберите основной цвет для изменения"
+
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:55(para)
+msgid ""
+"You can choose, between six, the three primary colors (Red, Green and Blue) "
+"and the three complementary colors (Cyan, Magenta and Yellow), the color to "
+"be modified. They are arranged according to the color circle. When hue "
+"increases, hue goes counter-clockwise. When it decreases, it goes clockwise. "
+"If you click on the <guilabel>Master</guilabel> button, all colors will be "
+"concerned with changes. GIMP standard is to set Red as 0. Note that this "
+"colors refer to color ranges and not to color channels."
+msgstr ""
+"Изменяемый цвет можно выбрать среди шести цветов: даются три основных цвета "
+"(красный, зелёный и синий) и три комплиментарных (неоновый голубой, "
+"пурпурный и жёлтый). Все цвета упорядочены согласно цветовому кругу. При "
+"увеличении значения тона, тон движется против часовой стрелки. При "
+"уменьшении значения тона — по часовой. Если нажать на кнопку <guilabel>Все "
+"сразу</guilabel>, то изменения будут действовать на все цвета. Согласно "
+"стандарту GIMP, значение красного устанавливается на 0. Обратите внимание, "
+"что цвета обозначают цветовые диапазоны, а не каналы."
+
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:66(para)
 msgid ""
-"This tool offers you a collection of unified filters to treat the image. Of "
-"course, same functions can be performed by particular filters, but you have "
-"here an interesting, intuitive, overview."
+"Hue changes are shown in color swatches and the result is visible in the "
+"image if the <quote>Preview</quote> option is enabled."
 msgstr ""
-"Этот инструмент содержит набор нормализованных фильтров обработки "
-"изображения. Некоторые обработки можно сделать предназначенными для этого "
-"фильтрами, но здесь можно увидеть интересный и доступный общий вид."
+"Изменения тона показываются на цветовых образцах, а результат виден на "
+"изображении, если был активирован параметр <quote>Предварительный просмотр</"
+"quote>."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:61(para)
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:73(term)
+msgid "Overlap"
+msgstr "Перекрытие"
+
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:75(para)
 msgid ""
-"You can find this filter in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Filter Pack</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"This slider lets you set how much color ranges will overlap. This effect is "
+"very subtle and works on very next colors only:"
 msgstr ""
-"Эта команда находится в меню изображения <menuchoice><guimenu>Цвет</"
-"guimenu><guimenuitem>Набор фильтров</guimenuitem></menuchoice>."
+"Этот бегунок даёт возможность настроить, сколько диапазонов цветов будут "
+"перекрывать друг-друга. Эффект слабо различим и действует только для цветов "
+"с очень близкими значениями:"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:73(title)
-msgid "All the options for filter <quote>Filter Pack</quote>"
-msgstr "Параметры фильтра <quote>Набор фильтров</quote>"
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:80(title)
+msgid "Example for the <quote>Overlap</quote> option"
+msgstr "Пример применения параметра<quote>Перекрытие</quote>"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:83(term)
-msgid "Original and Current previews"
-msgstr "Искомый и текущий просмотр"
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:89(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Original image</emphasis>. From the left to the right: a reddish "
+"yellow (255;240;0); a pure yellow (255;255;0); a greenish yellow (240;255;0)."
+msgstr ""
+"<emphasis>Исходное изображение</emphasis>. Слева направо: рудо-жёлтый цвет "
+"(255;240;0); чисто-жёлтый (255;255;0); зеленовато-жёлтый (240;255;0)."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:85(para)
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:102(para)
 msgid ""
-"Two previews display respectively before treatment and after treatment "
-"images."
+"<emphasis>Overlap = 0</emphasis>. Hue = 15. Colors become (186;255;1), "
+"(168;255;1), (156;255;1)."
 msgstr ""
-"Два окна просмотра показывают изображения до и после обработки фильтром."
+"<emphasis>Перекрытие = 0</emphasis>. Тон = 15. Цвета приняли значения  "
+"(186;255;1), (168;255;1), (156;255;1)."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:92(term)
-msgid "Show"
-msgstr "Показать"
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:114(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Overlap = 100</emphasis>. Hue = 15. Colors become (192;255;1), "
+"(168;255;1), (162;255;1). Because of overlap, greenish is less green and "
+"reddish is less red."
+msgstr ""
+"<emphasis>Перекрытие = 100</emphasis>. Тон = 15. Цвета приняли значения "
+"(192;255;1), (168;255;1), (162;255;1). Из-за перекрытия в зеленоватом стало "
+"меньше зелёного, а в рудо-жёлтом — меньше красного."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:94(para)
-msgid "Sets what you want to preview:"
-msgstr "Определяет часть для просмотра:"
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:126(term)
+msgid "Adjust Selected Color"
+msgstr "Изменение выбранного цвета"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:100(guilabel)
-msgid "Entire image"
-msgstr "Всё изображение"
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:130(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Hue</guilabel>: The slider and the input box allow you to select a "
+"hue in the color circle (-180, 180)."
+msgstr ""
+"<guilabel>Тон</guilabel>: с помощью бегунка и поля ввода можно указать тон в "
+"цветовом круге (-180, 180)."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:104(para)
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:137(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Selection only</guilabel>: if a selection exists (default is the "
-"whole image)."
+"<guilabel>Lightness</guilabel>: The slider and the input box allow you to "
+"select a value (luminosity): -100, 100."
 msgstr ""
-"<guilabel>Выделенную часть</guilabel> : если выделение существует (по "
-"умолчанию - всё изображение)."
+"<guilabel>Светлота</guilabel>: с помощью бегунка и поля ввода можно указать "
+"значение (яркость света): -100, 100."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:110(para)
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:143(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Selection in context</guilabel>: the selection within the image."
+"Lightness changes here concern a color range, while they concern a color "
+"tone with Curves and Levels tools, which work on color channels. If you "
+"change the Yellow lightness with Hue-Saturation, all yellow pixels will be "
+"changed, while only dark, bright or medium pixels luminosity will be changed "
+"with Curves or Levels tools."
 msgstr ""
-"<guilabel>Выделение в контексте</guilabel> : выделение внутри изображения."
+"Здесь изменения светлоты относятся к цветовому диапазону, в отличие от "
+"инструментов «Кривые» и «Уровни», где изменяются цветовые каналы. Если с "
+"помощью фильтра «Тон-насыщенность» изменить жёлтую светлоту, изменятся все "
+"жёлтые пиксели, в то время как в «Кривых» и «Уровнях» изменяется яркость "
+"света только тёмных, ярких или средних пикселей."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:119(term)
-msgid "Windows"
-msgstr "Окна"
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:154(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Saturation</guilabel>: The slider and the input box allow you to "
+"select a saturation: -100, 100."
+msgstr ""
+"<guilabel>Насыщенность</guilabel>: с помощью бегунка и поля ввода можно "
+"указать значение насыщенности: -100, 100."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:121(para)
-msgid "You can choose between:"
-msgstr "Даётся следующий выбор:"
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:161(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Initialize Color</guilabel> button deletes changes to hue, "
+"lightness and saturation of the selected color."
+msgstr ""
+"Кнопка <guilabel>Восстановить цвет</guilabel> отменяет изменения, внесённые "
+"в тон, светлоту и насыщенность выбранного цвета."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:124(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/threshold.xml:78(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Hue</guilabel> makes one preview for each of the three primary "
-"colors and the three complementary colors of the RGB color model. By "
-"clicking successively on a color, you add to this color into the affected "
-"range, according to Roughness. To subtract color, click on the opposite "
-"color, the complementary color."
+"@@image: 'images/toolbox/tools-threshold.png'; "
+"md5=4aeb99360e956291e515557675608e33"
 msgstr ""
-"<guilabel>Тон</guilabel> : просмотр для каждого цвета. При поочерёдном "
-"нажатии на цвет этот цвет добавляется к изображению в зависимости от "
-"шероховатости. Чтобы отнять цвет, нажмите на противоположный цвет."
+"@@image: 'images/toolbox/tools-threshold.png'; "
+"md5=4aeb99360e956291e515557675608e33"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:133(title)
-msgid "Hue option of the <quote>Filterpack</quote> filter"
-msgstr "Параметр тона фильтра <quote>Набор фильтров</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/threshold.xml:183(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/threshold-orig.png'; "
+"md5=7169fd0c85bd72acd2c604f210c45683"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/threshold-orig.png'; "
+"md5=7169fd0c85bd72acd2c604f210c45683"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:145(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/threshold.xml:188(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Saturation</guilabel>: Three previews for more or less saturation."
+"@@image: 'images/using/threshold-decomp.png'; "
+"md5=21ed21ec79ce4729e4b549866c09e139"
 msgstr ""
-"<guilabel>Насыщенность</guilabel>: Три окна просмотра для большей или "
-"меньшей насыщенности."
+"@@image: 'images/using/threshold-decomp.png'; "
+"md5=21ed21ec79ce4729e4b549866c09e139"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:150(title)
-msgid "The saturation option of the <quote>Filterpack</quote> filter"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/threshold.xml:193(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/threshold-layers.png'; "
+"md5=3e301cb9fa05cf950798c70cf0e5a5a7"
 msgstr ""
-"Параметр <quote>насыщенность</quote> фильтра <quote>Набор фильтров</quote>"
+"@@image: 'images/using/threshold-layers.png'; "
+"md5=3e301cb9fa05cf950798c70cf0e5a5a7"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:163(para)
-msgid "<guilabel>Value</guilabel>: Three previews for more or less luminosity."
-msgstr "<guilabel>Яркость</guilabel>: Три окна просмотра для яркости."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/threshold.xml:216(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/threshold-fit.png'; "
+"md5=36c8d9ab439eb56b428a2cf4b2a5fc2b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/threshold-fit.png'; "
+"md5=36c8d9ab439eb56b428a2cf4b2a5fc2b"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:168(title)
-msgid "Value option of the <quote>Filterpack</quote> filter"
-msgstr "Параметр <quote>значение</quote> фильтра <quote>Набор фильтров</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/threshold.xml:252(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/threshold-mask.png'; "
+"md5=4c86bbfd708eff6d2ff46958781ee2d3"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/threshold-mask.png'; "
+"md5=4c86bbfd708eff6d2ff46958781ee2d3"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:180(para)
-msgid "<guilabel>Advanced</guilabel>: developed later."
-msgstr "<guilabel>Дополнительные</guilabel>: ещё не произведены."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/threshold.xml:268(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/threshold-result.png'; "
+"md5=126e427b6568bc7dc871f30f97d4a120"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/threshold-result.png'; "
+"md5=126e427b6568bc7dc871f30f97d4a120"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:188(term)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:281(term)
-msgid "Affected range"
-msgstr "Обрабатываемый диапазон"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/threshold.xml:273(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/threshold-selection.png'; "
+"md5=0871bc80de2676cda58c04d96afba655"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/threshold-selection.png'; "
+"md5=0871bc80de2676cda58c04d96afba655"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:190(para)
-msgid "Allows you to set which brightness you want to work with."
-msgstr "Определяет нужную яркость."
+#: src/menus/colors/threshold.xml:16(title)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:19(secondary)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:22(primary)
+msgid "Threshold"
+msgstr "Порог"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:195(para)
-msgid "<guilabel>Shadows</guilabel>: dark tones."
-msgstr "<guilabel>Тени</guilabel>: тёмные тона"
+#: src/menus/colors/threshold.xml:24(para)
+msgid ""
+"The Threshold tool transforms the current layer or the selection into a "
+"black and white image, where white pixels represent the pixels of the image "
+"whose Value is in the threshold range, and black pixels represent pixels "
+"with Value out of the threshold range."
+msgstr ""
+"Инструмент «Порог» преобразовывает текущий слой или выделение в чёрно-белое "
+"изображение, где белые  пиксели представляют пиксели изображения, значение "
+"которых находится в пределах порогового диапазона, а чёрные — пиксели со "
+"значением, находящимся вне его."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:200(guilabel)
-msgid "Midtones"
-msgstr "Полутона"
+#: src/menus/colors/threshold.xml:30(para)
+msgid ""
+"You can use it to enhance a black and white image (a scanned text for "
+"example) or to create selection masks."
+msgstr ""
+"Этот инструмент можно использовать для улучшения чёрно-белых изображений "
+"(отсканированный текст, например) или для создания маски выделения."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:204(para)
-msgid "<guilabel>Highlights</guilabel>: bright tones"
-msgstr "<guilabel>Блики</guilabel>: яркие тона"
+#: src/menus/colors/threshold.xml:35(para)
+msgid ""
+"As this tool creates a black and white image, the anti-aliasing of the "
+"original image disappears. If this poses a problem, rather use the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels </link> tool."
+msgstr ""
+"Поскольку этот инструмент создаёт чёрно-белое изображение, то сглаживание "
+"исходного изображения исчезает. Если это представляется проблемой, лучше "
+"использовать инструмент <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Уровни </link>."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:211(term)
-msgid "Select pixels by"
-msgstr "Выбрать точки растра по"
+#: src/menus/colors/threshold.xml:45(para)
+msgid "There are different possibilities to activate the tool:"
+msgstr "Есть несколько возможных путей активации этого инструмента:"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:213(para)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:49(para)
 msgid ""
-"Determines what HSV channel the selected range will affect. You can choose "
-"between:"
+"You can access this tool from the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Threshold…</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Определяет на какой канал HSV повлияет обрабатываемый диапазон. Даётся "
-"следующий выбор:"
+"Через меню изображения <menuchoice><guimenu>Цвет</guimenu><guimenuitem>Порог…"
+"</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:220(guilabel)
-msgid "Hue"
-msgstr "Тон"
+#: src/menus/colors/threshold.xml:58(para)
+msgid ""
+"or by clicking on the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-"
+"tool-threshold-22.png\"/></guiicon> icon in Toolbox if this tool has been "
+"installed in it. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"или нажав на значок инструмента <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-threshold-22.png\"/></guiicon> на панели инструментов, "
+"если этот инструмент был добавлен на панель. О том, как добавить инструмент "
+"на панель, читайте здесь: <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:225(guilabel)
-msgid "Saturation"
-msgstr "Насыщенность"
+#: src/menus/colors/threshold.xml:74(title)
+msgid "Threshold tool options"
+msgstr "Параметры инструмента «Порог»"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:230(guilabel)
-msgid "Value"
-msgstr "Яркость"
+#: src/menus/colors/threshold.xml:86(para)
+msgid ""
+"You can save the color settings of your image by clicking the <guibutton>Add "
+"settings to favourites</guibutton> button <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/save-color-settings.png\"/></guiicon>"
+msgstr ""
+"Сохранить параметры цветов изображения можно, нажав на кнопку "
+"<guibutton>Добавить параметры в избранное</guibutton> "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/save-color-settings.png\"/"
+"></guiicon>"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:237(term)
-msgid "Roughness"
-msgstr "Шероховатость"
+#: src/menus/colors/threshold.xml:128(term)
+msgid "Threshold range"
+msgstr "Пороговый диапазон"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:239(para)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:130(para)
 msgid ""
-"This slider sets how image will change when you click on a window: taking a "
-"short step or a large one (0 - 1)."
+"The Threshold tool provides a visual graph, a histogram, of the intensity "
+"value of the active layer or selection. You can set the threshold range "
+"either using the input boxes or clicking button 1 and dragging on the graph. "
+"It allows you to select a part of the image with some intensity from a "
+"background with another intensity. Pixels inside the range will be white, "
+"and the others will be black. Adjust the range to get the selection you want "
+"in white on black background."
 msgstr ""
-"Этот ползунок определяет, как сильно изменится изображение при нажатии на "
-"окно: диапазон значений от 0 до 1."
+"Инструмент «Порог» предоставляет наглядный график, гистограмму, значений "
+"интенсивности активного слоя или выделения. Настроить пороговый диапазон "
+"можно либо с помощью полей ввода, либо нажав на ЛКМ и протащив "
+"непосредственно в графике. Здесь можно выбрать часть изображения с "
+"определённой яркостью на фоне с другой яркостью. Пиксели внутри диапазона "
+"будут белыми, снаружи — чёрными. Настройте диапазон для получения желаемого "
+"выделения в белом цвете на чёрном фоне."
+
+#: src/menus/colors/threshold.xml:145(para)
+msgid ""
+"The Preview toggle allows dynamic updating of the active layer or selection "
+"while changes are made to the intensity level."
+msgstr ""
+"Переключатель «Предпросмотр» даёт возможность динамического просмотра "
+"активного слоя или выделения одновременно с внесением изменений в уровень "
+"яркости."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:246(term)
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Дополнительные параметры"
+#: src/menus/colors/threshold.xml:155(title)
+msgid "Using Threshold and Quick Mask to create a selection mask"
+msgstr "Работа с «Порогом» и «Быстрой маской» для создания маски выделения"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:249(title)
-msgid "Advanced options of the <quote>Filterpack</quote> filter"
-msgstr "Дополнительные параметры фильтра <quote>Набор фильтров</quote>"
+#: src/menus/colors/threshold.xml:156(para)
+msgid ""
+"That's not always the case, but an element you want to extract from an image "
+"can stand out well against the background. In this case, you can use the "
+"Threshold tool to select this element as a whole. Grokking the GIMP "
+"described a method based on a channel mask, but now, using the <link linkend="
+"\"gimp-image-window-qmask-button\">Quick mask </link> is easier."
+msgstr ""
+"Часто бывает, что элемент, который нужно извлечь из изображения, хорошо "
+"выделяется на фоне. В этом случае для выделения элемента целиком можно "
+"использовать инструмент «Порог». В книге «Grokking the GIMP» описывался "
+"способ с использованием маски канала, но теперь эта операция гораздо проще "
+"выполняется с помощью <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-button"
+"\">Быстрой маски </link>."
+
+#: src/menus/colors/threshold.xml:166(para)
+msgid ""
+"First start decomposing you image into its RGB and HSV components by using "
+"the <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Decompose</link> filter. "
+"A new grey-scaled image is created and the components are displayed as "
+"layers in the Layer Dialog. These layers come with a thumbnail but it is too "
+"small for an easy study. You can, of course, increase the size of this "
+"preview with the dialog menu (the small triangular button), but playing with "
+"the <quote>eyes </quote> is more simple to display the wanted layer in the "
+"decompose image. Select the layer that isolates the element the best."
+msgstr ""
+"Для начала разберём изображение на составляющие RGB и HSV, использовав "
+"фильтр <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Разобрать</link>. "
+"Будет создано новое изображение в оттенках серого, с составляющими, "
+"показанными в виде слоёв в стопке. Для каждого из этих слоёв есть миниатюра "
+"просмотра, но она слишком маленькая, что препятствует лёгкому просмотру. "
+"Конечно, можно увеличить размер этой миниатюры в меню диалога (маленькая "
+"треугольная кнопка), но проще будет настроить видимость нужного слоя в "
+"разложенном изображении с помощью «глаза». Выберите слой, который лучше "
+"всего изолирует этот элемент."
+
+#: src/menus/colors/threshold.xml:178(title)
+msgid "The original image, the decompose image and its Layer Dialog"
+msgstr ""
+"Исходное изображение, изображение, разложенное на составляющие и стопка его "
+"слоёв."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:259(para)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:199(para)
 msgid ""
-"These advanced options let you work more precisely on the changes applied to "
-"the image and on the preview size."
+"Call the Threshold tool from the decompose image. By moving the black "
+"cursor, fit threshold to isolate the best the element you want to extract. "
+"This will probably not be perfect: we will enhance the result with the "
+"selection mask we are going to create."
 msgstr ""
-"Эти дополнетельные параметры позволяют более точное применение фильтра к "
-"изображению и просмотру."
+"Запустите инструмент «Порог» для разложенного изображения. Перемещая чёрный "
+"курсор, настройте порог чтобы лучше всего изолировать элемент, который нужно "
+"извлечь. Скорее всего, результат будет не идеальным: улучшим его с помощью "
+"маски выделения, которую мы собираемся создать."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:265(term)
-msgid "Preview Size"
-msgstr "Размер просмотра"
+#: src/menus/colors/threshold.xml:206(para)
+msgid ""
+"Make sure you have selected the right layer when you call the Threshold "
+"tool: when it is opened, you can't change to another layer."
+msgstr ""
+"Убедитесь в том, что выбрали именно нужный слой перед вызовом «Порога»: "
+"после открытия этого инструмента изменить слой уже невозможно."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:267(para)
-msgid "Something like a zoom on previews. Normal size is 80."
-msgstr "Работает как увеличение просмотра. Обыкновенный размер - 80."
+#: src/menus/colors/threshold.xml:213(title)
+msgid "The selected layer after threshold fit"
+msgstr "Выбранный слой после подгонки порога"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:271(para)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:219(para)
 msgid ""
-"In spite of Preview Size option, this size is often too small. You can "
-"compensate this by working on an enlarged selection, for instance a face on "
-"a photo. Then, you invert selection to work on the other part of the image."
+"We got the best outline for our flower. There are several red objects which "
+"we must remove."
 msgstr ""
-"Даже с параметром <quote>Размер просмотра</quote>, этот размер иногда "
-"оказывается слишком маленьким. Это можно скомпенсировать, работая над "
-"увеличенным выделением. Потом можно убрать увеличение и работать над другим "
-"выделением."
+"Мы получили лучший возможный контур для нашего цветка. Осталось несколько "
+"красных объектов, которые нужно убрать."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:283(para)
-msgid "Here, you can set the tone range that the filter will affect."
-msgstr "Здесь можно задать диапазон тонов, с котоым фильтр будет работать."
+#: src/menus/colors/threshold.xml:228(para)
+msgid ""
+"Make sure the image displaying the selected layer is active and copy it to "
+"the clipboard with <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></"
+"keycombo>."
+msgstr ""
+"Убедитесь, что изображение с выбранным слоем активно, и скопируйте его в "
+"буфер обмена с помощью <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></"
+"keycombo>."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:287(para)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:235(para)
+msgid ""
+"Now, make the original image active. Click on the <guibutton>Quick Mask</"
+"guibutton> button at the bottom-left corner of the image window: the image "
+"gets covered with a red (default) translucent mask. This red color does not "
+"suit well to our image with much red: go to the Channel Dialog, activate the "
+"<quote>Quick mask</quote> channel and change this color with the "
+"<guibutton>Edit Channel Attributes</guibutton>. Come back to the original "
+"image. Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> to "
+"paste the previously copied layer."
+msgstr ""
+"Теперь сделаем активным исходное изображение. Нажмите на кнопку "
+"<guibutton>Быстрая маска</guibutton> в нижнем левом углу окна изображения: "
+"на изображение будет наложена красная (по умолчанию) прозрачная маска. Этот "
+"красный цвет не очень подходит для нашего изображения, где и так много "
+"красного: перейдите в диалог каналов, активируйте канал «Быстрая маска» и "
+"измените её цвет с помощью пункта <guibutton>Изменить атрибуты канала</"
+"guibutton>. Вернитесь к исходному изображению. Нажмите "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> чтобы вставить "
+"ранее скопированный слой."
+
+#: src/menus/colors/threshold.xml:248(title)
+msgid "The mask"
+msgstr "Маска"
+
+#: src/menus/colors/threshold.xml:258(para)
 msgid ""
-"The curve in this window represents the importance of the changes applied to "
-"the image. The aspect of this curve depends on the Affected range you have "
-"selected: Shadows, Midtons or Highlights. You can set the curve amplitude by "
-"using the <guilabel>Roughness</guilabel> slider in the main window of the "
-"filter."
+"Voilà. Your selection mask is ready: you can improve the selection as "
+"usually. When the selection is ready, disable the Quick mask by clicking "
+"again on its button: you will see the marching ants around the selection."
 msgstr ""
-"Кривая в этом окне представляет важность изменений в изображении. Уровень "
-"кривой зависит от выбранного диапазона: Тени, Полутона, Блики. Амплитуда "
-"кривой контролируется параметром <guilabel>Шероховатость</guilabel> в "
-"главном онке фильтра."
+"Вуаля! Наша маска выделения готова: как и всегда, выделение можно "
+"подкорректировать. Имея готовое выделение, отключите быструю маску, снова "
+"нажав на её кнопку, после чего можно будет увидеть выделение, с границей в "
+"виде «марширующих муравьёв»."
+
+#: src/menus/colors/threshold.xml:265(title)
+msgid "The result"
+msgstr "Результат"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:300(para)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:277(para)
 msgid ""
-"By using the available controls (slider and triangles), you can precisely "
-"set the form of this action curve."
+"We used the Zoom to work at a pixel level, the Lasso to remove large "
+"unwanted areas, the pencil (to get hard limits), black paint to remove "
+"selected areas, white paint to add selected areas, especially for stem."
 msgstr ""
-"С помощью ползунка и треугольников можно точно задать форму кривой действия."
+"Для работы на пиксельном уровне мы использовали «Масштаб», затем «Лассо» для "
+"удаления нежелательных областей, карандаш (для получения жёстких границ), "
+"чёрную краску для удаления выделенных областей, и белую краску для "
+"добавления выделенных областей, особенно для стебля."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components.xml:16(None)
+#: src/menus/colors/hot.xml:53(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components.png'; "
-"md5=38ebc27c68d86711c9e3fae63d7949fd"
+"@@image: 'images/menus/colors/hot.png'; md5=984484be105aaa084b50a95b77b7913b"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components.png'; "
-"md5=38ebc27c68d86711c9e3fae63d7949fd"
+"@@image: 'images/menus/colors/hot.png'; md5=984484be105aaa084b50a95b77b7913b"
 
-#: src/menus/colors/components.xml:9(title)
-msgid "The <quote>Components</quote> Submenu"
-msgstr "Вложенное меню <quote>Составляющие</quote>"
+#: src/menus/colors/hot.xml:13(title)
+msgid "Hot…"
+msgstr "«Горячие» цвета…"
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:17(secondary) src/menus/colors/hot.xml:20(primary)
+msgid "Hot"
+msgstr "<quote>Горячие</quote> цвета"
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:25(para)
+msgid ""
+"This command identifies and modifies pixels which might cause problem when "
+"displayed onto PAL or NTSC TV screen."
+msgstr ""
+"Эта команда определяет и изменяет пиксели, которые могут вызвать проблемы "
+"при показе изображения на телеэкране PAL или NTSC."
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:32(title)
+msgid "Activate the command"
+msgstr "Активация команды"
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:33(para)
+msgid ""
+"You can access the command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Hot…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Этот фильтр находится в меню изображения <menuchoice><guimenu>Цвет</"
+"guimenu><guimenuitem>«Горячие» цвета…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:40(para)
+msgid ""
+"This command only works on images in RGB mode, and only if the active layer "
+"does not have an alpha channel. Otherwise the menu entry is insensitive and "
+"grayed out."
+msgstr ""
+"Эта команда эффективна только для изображений RGB и только если у активного "
+"слоя нет канала альфа. В противном случае этот пункт меню обесцвечен и его "
+"нельзя активировать"
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:50(title)
+msgid "<quote>Hot</quote> options"
+msgstr "Параметры фильтра <quote>«Горячие» цвета</quote>"
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:59(term)
+msgid "Mode"
+msgstr "Режим"
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:61(para)
+msgid "You have to select the TV mode: PAL or NTSC."
+msgstr "Необходимо выбрать режим телевидения: PAL или NTSC."
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:67(term)
+msgid "Action"
+msgstr "Действие"
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:69(para)
+msgid "You can select:"
+msgstr "На выбор:"
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:75(guilabel)
+msgid "Reduce Luminency"
+msgstr "Уменьшить светимость"
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:80(guilabel)
+msgid "Reduce Saturation"
+msgstr "Уменьшить насыщенность"
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:84(para)
+msgid "<guilabel>Blacken</guilabel>: this will turn hot pixels to black."
+msgstr ""
+"<guilabel>Сделать чёрным</guilabel>: меняет цвет <quote>горячих</quote> "
+"точек на чёрный."
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:93(term)
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "Создать новый слой"
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:95(para)
+msgid ""
+"With this option, work will be performed on a new layer instead of the "
+"image. This will give you peace of mind!"
+msgstr ""
+"При выборе этого параметра работа будет вестись над новым слоем вместо "
+"изображения."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:45(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/color-balance-dialog.png'; "
+"md5=ac4d1e1a3b24c7d903f1b33df054834c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/color-balance-dialog.png'; "
+"md5=ac4d1e1a3b24c7d903f1b33df054834c"
+
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:14(title)
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:17(secondary)
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:20(primary)
+msgid "Color Balance"
+msgstr "Цветовой баланс"
+
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:22(para)
+msgid ""
+"The color balance tool modifies the color balance of the active selection or "
+"layer. Changes are not drastic. This tool is suitable to correct predominant "
+"colors in digital photos."
+msgstr ""
+"Инструмент «Цветовой баланс» изменяет цветовой баланс активного выделения "
+"или слоя. Изменения не радикальны. Этот инструмент подходит для коррекции "
+"преобладающих цветов в цифровой фотографии."
+
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:29(para)
+msgid ""
+"You can get to the Color balance through: <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Color Balance…</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Эту команду можно найти в меню <menuchoice><guimenu>Цвет</"
+"guimenu><guimenuitem>Цветовой баланс…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:41(title)
+msgid "Color Balance options"
+msgstr "Параметры «Цветового баланса»"
+
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:61(term)
+msgid "Select range to adjust"
+msgstr "Выберите изменяемый диапазон"
+
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:63(para)
+msgid ""
+"Selecting one of these options will restrict the range of colors which are "
+"changed with the sliders or input boxes for Shadows (darkest pixels), "
+"Midtones (medium pixels) and Highlights (brightest pixels)."
+msgstr ""
+"Выбор одного из этих инструментов ограничит диапазон цветов, изменяемых с "
+"помощью ползунков или полей ввода для «Теней» (самые тёмные пиксели), "
+"«Полутонов» (средние пиксели) и «Освещённых областей» (самые яркие пиксели)."
+
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:72(term)
+msgid "Adjust color levels"
+msgstr "Коррекция цветовых уровней"
+
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:74(para)
+msgid ""
+"Sliders and range from the three RGB colors to their complementary colors "
+"(CMY). The zero position corresponds to the current level value of pixels in "
+"the original image. You can change the pixel color either towards Red or "
+"Cyan, Green or Magenta, Blue or Yellow."
+msgstr ""
+"Ползунки и диапазон от трёх цветов RGB до их комплементарных цветов (CMY). "
+"Положение нуля соответствует текущему значению уровня пикселей исходного "
+"изображения. Изменить цвет пикселя можно по направлениям красный или "
+"неоновый голубой, зелёный или пурпурный, синий или жёлтый."
+
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:84(term)
+msgid "Reset Range"
+msgstr "Сбросить диапазон"
+
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:86(para)
+msgid ""
+"This button sets color levels of the selected range back to the zero "
+"position (original values)."
+msgstr ""
+"Эта кнопка настраивает цветовые уровни выбранного диапазона снова на нулевую "
+"позицию (исходные значения)."
+
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:93(term)
+msgid "Preserve Luminosity"
+msgstr "Сохранять яркость света"
+
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:95(para)
+msgid ""
+"This option ensures that brightness of the active layer or selection is "
+"maintained. The Value of brightest pixels is not changed."
+msgstr ""
+"Этот параметр обеспечивает возможность поддерживать яркость активного слоя "
+"или выделения. Значение самых ярких пикселей не изменяется."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/levels.xml:77(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/levels-dialog.png'; "
+"md5=e473954be8f57d2417dfbdd9947e0b12"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/levels-dialog.png'; "
+"md5=e473954be8f57d2417dfbdd9947e0b12"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/levels.xml:239(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-input-1.png'; "
+"md5=89de48a7071bca8aaba5d4b442a75644"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-input-1.png'; "
+"md5=89de48a7071bca8aaba5d4b442a75644"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/levels.xml:256(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-input-2.png'; "
+"md5=5dcb62b6f9ab79fc2d711f16b4e865d7"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-input-2.png'; "
+"md5=5dcb62b6f9ab79fc2d711f16b4e865d7"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/levels.xml:274(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-input-3.png'; "
+"md5=9265f2b7ddc3d0f3a7d9eed634d3150e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-input-3.png'; "
+"md5=9265f2b7ddc3d0f3a7d9eed634d3150e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/levels.xml:338(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-output-1.png'; "
+"md5=a3f6d87952ebdb5d4208332f66385d79"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-output-1.png'; "
+"md5=a3f6d87952ebdb5d4208332f66385d79"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/levels.xml:356(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-output-2.png'; "
+"md5=9362c933780a79d8df9f886a986954d8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-output-2.png'; "
+"md5=9362c933780a79d8df9f886a986954d8"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/levels.xml:406(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-eyedrop.png'; "
+"md5=3b4221bf4b688bc078354a16bbd558f0"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-eyedrop.png'; "
+"md5=3b4221bf4b688bc078354a16bbd558f0"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/levels.xml:490(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-levels.png'; "
+"md5=bb805a9cb0f7ca13bf36f477cb01604c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-levels.png'; "
+"md5=bb805a9cb0f7ca13bf36f477cb01604c"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/levels.xml:522(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex1.png'; "
+"md5=25f4bc072d9614e58d5cb74fd9a7f70e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex1.png'; "
+"md5=25f4bc072d9614e58d5cb74fd9a7f70e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/levels.xml:530(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex1b.png'; "
+"md5=be9a9026fa024eb751ec1e2f16e49627"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex1b.png'; "
+"md5=be9a9026fa024eb751ec1e2f16e49627"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/levels.xml:544(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex2a.png'; "
+"md5=eeaf458e17db88f2a5e2572fcbd1ee7e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex2a.png'; "
+"md5=eeaf458e17db88f2a5e2572fcbd1ee7e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/levels.xml:555(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex2b.png'; "
+"md5=f5b2d2dd261da070bb2900117701280a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex2b.png'; "
+"md5=f5b2d2dd261da070bb2900117701280a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/levels.xml:569(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex3a.png'; "
+"md5=47a4a2de02ba2059d55203ffc6692d38"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex3a.png'; "
+"md5=47a4a2de02ba2059d55203ffc6692d38"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/levels.xml:581(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex3b.png'; "
+"md5=8022e32f75cd8db4bae740c46443a1ca"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex3b.png'; "
+"md5=8022e32f75cd8db4bae740c46443a1ca"
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:9(title)
+#: src/menus/colors/levels.xml:13(secondary)
+msgid "Levels"
+msgstr "Уровни"
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:17(secondary)
+msgid "Adjust level colors"
+msgstr "Коррекция цветовых уровней"
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:20(primary)
+msgid "Levels tool"
+msgstr "Инструмент «Уровни»"
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:23(primary)
+msgid "Values"
+msgstr "Значения"
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:26(primary)
+msgid "Gamma"
+msgstr "Гамма"
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:29(primary)
+msgid "Black point"
+msgstr "Точка чёрного"
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:32(primary)
+msgid "White point"
+msgstr "Точка белого"
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:35(para)
+msgid ""
+"The Level tool provides features similar to the <link linkend=\"gimp-"
+"histogram-dialog\">Histogram</link> dialog but can also change the intensity "
+"range of the active layer or selection in every channel. This tool is used "
+"to make an image lighter or darker, to change contrast or to correct a "
+"predominant color cast."
+msgstr ""
+"Инструмент «Уровни» предоставляет возможности, аналогичные возможностям "
+"инструмента <link linkend=\"gimp-histogram-dialog\">Гистограмма</link>, но "
+"кроме этого с его помощью можно изменять диапазон интенсивности активного "
+"слоя или выделения для каждого канала. Этот инструмент можно использовать "
+"для осветления или затемнения изображения, для изменения контраста или для "
+"коррекции превалирующего оттенка цвета."
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:46(para)
+msgid "You can get to this tools in two ways:"
+msgstr "Добраться до этого инструмента можно двумя путями:"
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:48(para)
+msgid ""
+"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Levels…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"через меню изображения <menuchoice><guimenu>Цвет</"
+"guimenu><guimenuitem>Уровни…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:73(title)
+msgid "Level tool options"
+msgstr "Параметры инструмента «Уровни»"
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:100(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Value</guilabel> makes changes to the value of all RGB channels in "
+"the image: the image becomes darker or lighter."
+msgstr ""
+"<guilabel>Значение</guilabel> вносит изменения в значение всех каналов RGB в "
+"изображении: изображение станет темнее ии светлее."
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:107(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel> and <guilabel>Blue</"
+"guilabel> work on a particular color channel: the image gets more or less "
+"color. Remember that adding or removing a color result in removing or adding "
+"the complementary color"
+msgstr ""
+"<guilabel>Красный</guilabel>, <guilabel>Зелёный</guilabel> и "
+"<guilabel>Синий</guilabel> влияют на конкретный цветовой канал: изображение "
+"получат больше или меньше цвета. Помните, что добавление или отнятие цвета "
+"также в итоге добавляет или уменьшает присутствие комплементарного цвета."
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:116(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Alpha</guilabel> works on semi-transparent layers or selections: "
+"here, dark means more transparency, and white is fully opaque. Your image "
+"must have an Alpha Channel, otherwise this option is disabled."
+msgstr ""
+"<guilabel>Альфа</guilabel> влияет на полупрозрачные слои или выделения: в "
+"этом случае тёмный означает более прозрачный, а белый — полностью "
+"непрозрачен. Изображение должно иметь алфа-канал, иначе этот параметр будет "
+"недоступен."
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:124(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Reset channel</guilabel> restores the original setting for the "
+"selected channel."
+msgstr ""
+"<guilabel>Восстановить канал</guilabel> возвращает исходные значения "
+"выбранного канала."
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:95(para)
+msgid ""
+"You can select the specific channel which will be modified by the tool: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr "Можно выбрать конкретный канал для изменения: <placeholder-1/>"
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:135(term)
+msgid "Four new buttons with GIMP-2.10"
+msgstr "В GIMP-2.10 появились четыре новые кнопки"
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:137(para)
+msgid ""
+"With the two left buttons, you can switch between linear and perceptual (non-"
+"linear) modes, depending on which you need."
+msgstr ""
+"В помощью двух левых кнопок можно переключаться между линейным и "
+"перцептуальным (нелинейным) режимами, в зависимости от того, какой вам нужен."
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:141(para)
+msgid ""
+"With the two right buttons, you can switch between Linear and Logarithmic "
+"histogram."
+msgstr ""
+"С помощью двух правых кнопок можно переключаться между линейной и "
+"логарифмической гистограммами."
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:149(term)
+msgid "Input Levels"
+msgstr "Уровни на входе"
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:151(para)
+msgid ""
+"The main area is a graphic representation of the active layer or selection "
+"dark (Shadows), mid and light (Highlight)tones content (the Histogram). They "
+"are on abscissa from level 0 (black) to level 255 (white). Pixel number for "
+"a level is on ordinate axis. The curve surface represents all the pixels of "
+"the image for the selected channel. A well balanced image is an image with "
+"levels (tones) distributed all over the whole range. An image with a blue "
+"predominant color, for example, will produce a histogram shifted to the left "
+"in Green and Red channels, signified by green and red lacking on highlights."
+msgstr ""
+"В основной области располагается графическое представление (гистограмма) "
+"тёмных («Тени»), средних и светлых («Освещённые области») тонов активного "
+"слоя или выделения. Они расположены на оси абсцисс от уровня 0 (чёрный) до "
+"уровня 255 (белый). Номер пикселя уровня находится на оси ординат. "
+"Поверхность кривой представляет собой все пиксели изображения для выбранного "
+"канала. Хорошо сбалансированное изображение это изображение с уровнями "
+"(тонами), распределёнными по всему диапазону. Изображение с превалирующим "
+"синим цветом, например, даст гистограмму, смещённую влево в красном и "
+"зелёном каналах, что обуславливается нехваткой зелёного и красного цветов в "
+"освещённых областях."
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:163(para)
+msgid "Level ranges can be modified in three ways:"
+msgstr "Диапазоны уровней можно изменять тремя способами:"
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:168(para)
+msgid ""
+"Three triangles as sliders: one black for dark tones (Shadows), one grey for "
+"midtones (Gamma), one white for light (Highlights) tones."
+msgstr ""
+"Три треугольных бегунка: один чёрный для тёмных тонов (тени), один серый для "
+"полутонов (гамма), один белый для светлых тонов (освещённые области)."
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:173(para)
+msgid ""
+"The black slider determines the <emphasis>black point </emphasis>: all "
+"pixels with this value or less will be black (no color with a color channel "
+"selected / transparent with the Alpha channel selected)."
+msgstr ""
+"Чёрный бегунок определяет <emphasis>точку чёрного</emphasis>: все пиксели с "
+"таким же или меньшим значением будут окрашены в чёрный цвет (станут "
+"бесцветные, если был выбран цветовой канал / прозрачные, если был выбран "
+"альфа)."
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:179(para)
+msgid ""
+"The white slider determines the <emphasis>white point </emphasis>: all "
+"pixels with this value or higher, will be white (fully colored with a color "
+"channel selected / fully opaque with the Alpha channel selected)."
+msgstr ""
+"Белый бегунок определяет <emphasis>точку белого</emphasis>: все пиксели с "
+"таким же или бòльшим значением будут белыми (полноцветные при выбранном "
+"цветовом канале / полностью непрозрачные при выборе канала альфа)."
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:185(para)
+msgid ""
+"The gray slider determines the <emphasis>mid point</emphasis>. Going to the "
+"left, to the black, makes the image lighter (more colored / more opaque) . "
+"Going to the right, to the white, makes the image darker (less colored / "
+"more transparent)."
+msgstr ""
+"Серый бегунок определяет <emphasis>срединную точку</emphasis>. Движение "
+"влево, к чёрному цвету, делает изображение светлее (сильнее окрашенным / "
+"более непрозрачным). Движение вправо, к белому цвету, делает изображение "
+"темнее (менее насыщенный цвет / более прозрачный)."
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:194(para)
+msgid ""
+"Two eye-droppers: when you click them, the mouse pointer becomes an eye-"
+"dropper. Then clicking on the image determines the black or the white point "
+"according to the chosen eye-dropper. Use the left, dark one "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18."
+"png\"/></guiicon> to determine the black-point; use the right, white one "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-white-18."
+"png\"/></guiicon> to determine the white point."
+msgstr ""
+"Две пипетки: если на них нажать, курсор превратится в пипетку. Далее, щелчок "
+"по изображению определяет точку белого или точку чёрного, в зависимости от "
+"выбранной пипетки.  Для настройки точки чёрного используйте левую, чёрную "
+"пипетку <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-"
+"black-18.png\"/></guiicon>; для настройки точки белого используйте правую, "
+"белую пипетку <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-"
+"picker-white-18.png\"/></guiicon>."
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:212(para)
+msgid "Three numeric text boxes to enter values directly."
+msgstr "Три поля ввода для цифр позволяют указать значение напрямую."
+
+#. summary
+#: src/menus/colors/levels.xml:219(para)
+msgid ""
+"Input Levels are used to lighten highlights (bright tones), darken shadows "
+"(dark tones), change the balance of bright and dark tones. Move sliders to "
+"the left to increase lightness (increase the chosen color / increase "
+"opacity). Move the sliders to the right to lessen lightness (lessen the "
+"chosen color / lessen opacity)."
+msgstr ""
+"Уровни на входе используются для осветления освещённых областей (яркие "
+"тона), затемнения теней (тёмные тона), изменения баланса ярких и тёмных "
+"тонов. Передвигайте ползунки влево для увеличения светлоты (усиление "
+"выбранного цвета / усиление непрозрачности). Передвигайте ползунки вправо "
+"для снижения светлоты (обесцвечивания выбранного цвета / снижения "
+"непрозрачности)."
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:229(title)
+msgid "Examples for Input Levels"
+msgstr "Примеры уровней на входе"
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:230(para)
+msgid ""
+"The original image is a gray-scaled image with three stripes: Shadows (64), "
+"Mid Tones (127), Highlights (192). The histogram shows three peaks, one for "
+"each of the three tones."
+msgstr ""
+"Исходное изображение в оттенках серого с тремя полосами: тени (64), полутона "
+"(127), светлые области (192). На гистограмме видно три точки максимума, одна "
+"для каждого из трёх тонов."
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:242(para) src/menus/colors/levels.xml:525(para)
+#: src/menus/colors/invert.xml:64(para)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:28(para)
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:28(para)
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:67(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Исходное изображение"
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:246(para)
+msgid ""
+"The Value channel is selected. The black slider (Shadows) has been moved up "
+"to the Shadows peak. The 64 value became 0 and the Shadows stripe became "
+"black (0). The Gamma (mid tones) slider is automatically moved to the middle "
+"of the tone range. Mid tones are made darker to 84 and Highlights to 171."
+msgstr ""
+"Выбран канал значения. Чёрный бегунок (тени) был перемещён вверх к точке "
+"максимума «Тени». Значение 64 превратилось в 0, и полоса теней стала чёрной "
+"(0). Ползунок гаммы (полутона) автоматически перемещается в середину "
+"тонального диапазона. Полутона стали темнее со значением 84, а светлые "
+"области — со значением 171."
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:259(para) src/menus/colors/levels.xml:359(para)
+msgid "Black slider has been moved"
+msgstr "Чёрный бегунок был подвинут"
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:264(para)
+msgid ""
+"The white slider (highlights) has been moved up to the highlight peak. The "
+"192 value became 255 and the highlight stripe became white. The Gamma (mid "
+"tones) slider is automatically moved to the middle of the tone range. Mid "
+"tones are made lighter to 169 and Shadows to 84."
+msgstr ""
+"Белый бегунок (светлые области) был перемещён вверх к точке максимума "
+"освещённых областей. Значение 192 превратилось в 255, и самая светлая полоса "
+"стала белой. Ползунок гаммы (полутона) автоматически перемещается в середину "
+"тонального диапазона. Полутона стали светлее со значением 169, а светлые "
+"области — со значением 84."
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:277(para)
+msgid "White slider has been moved"
+msgstr "Белый бегунок был подвинут"
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:285(term)
+msgid "Output Levels"
+msgstr "Уровни на выходе"
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:287(para)
+msgid ""
+"Output levels allows manual selection of a constrained output level range. "
+"There are also numeric text boxes with arrow-heads located here that can be "
+"used to interactively change the Output Levels."
+msgstr ""
+"Фильтр «Уровни на выходе» позволяет вручную выбрать ограниченный диапазон "
+"уровня на выходе. Также здесь присутствуют поля ввода со стрелками, с "
+"помощью которых можно интерактивно изменять уровни на выходе."
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:293(para)
+msgid "Output levels force the tone range to fit the new limits you have set."
+msgstr ""
+"Уровни на выходе принудительно помещают тональный диапазон в новые пределы, "
+"установленные пользователем."
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:299(para)
+msgid ""
+"Working with Value: values are compressed and look more alike; so contrast "
+"is reduced. Shadows are made lighter: new details can show up but contrast "
+"is less; a compromise is necessary. Highlights are made darker."
+msgstr ""
+"Работа со «Значением»: значения сжаты и выглядят более похожими; контраст "
+"уменьшен. Тени стали светлее: можно видеть новые детали, но контраст снижен; "
+"здесь необходим компромисс. Освещённые области стали темнее."
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:307(para)
+msgid ""
+"Working with Color channels: if you the use the green channel for example "
+"and set the output levels between 100 and 140, all pixels with some green, "
+"even a low value, will have their green channel value shifted between 100 "
+"and 140."
+msgstr ""
+"Работа с цветовыми каналами: если взять для примера зелёный канал и "
+"установить значения уровней выхода между 100 и 140, то значение зелёного "
+"канала всех пиксели, имеющих зелёный оттенок, даже с низким значением, "
+"сместится в диапазон от 100 до 140."
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:315(para)
+msgid ""
+"Working with Alpha channel: all Alpha values will be shifted to the range "
+"you have set."
+msgstr ""
+"Работа с альфа-каналом: все значения альфа сместятся в границы "
+"установленного диапазона."
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:323(title)
+msgid "Example for Output Levels"
+msgstr "Пример уровней на выходе"
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:325(para)
+msgid ""
+"The original image is a RGB gradient from black (0;0;0) to white "
+"(255;255;255). Output Levels has no histogram; here, we used "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Исходное изображение представляет собой градиент RGB от чёрного (0;0;0) до  "
+"белого (255;255;255). Для уровней на выходе нет гистограммы; здесь мы "
+"использовали <menuchoice><guimenu>Окна</guimenu><guisubmenu>Стыкуемые "
+"диалоги</guisubmenu><guimenuitem>Гистограмма</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:341(para)
+msgid "Original image (a gradient)"
+msgstr "Исходное изображение (градиент)"
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:346(para)
+msgid ""
+"Value channel selected. The black slider has been moved to 63 and the white "
+"slider to 189. The Histogram shows the compression of pixels. No pixel is "
+"less than 63, and no pixel is more than 189. In the image, Shadows are "
+"lighter and Highlights are darker: contrast is reduced."
+msgstr ""
+"Был выбран канал значения. Чёрный бегунок был передвинут на значение 63, "
+"белый — на значение 189. Гистограмма показывает сжатие пикселей. Любой "
+"пиксель имеет значение не ниже 63 и не выше 189. На изображении тени стали "
+"светлее, а освещённые области стали темнее: контраст уменьшен."
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:367(term)
+msgid "All Channels"
+msgstr "Все каналы"
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:369(para)
+msgid "<guilabel>Auto</guilabel>: Performs an automatic setting of the levels."
+msgstr ""
+"<guilabel>Автоматически</guilabel>: выполняет автоматическую настройку "
+"уровней."
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:374(title)
+msgid ""
+"Three eyedroppers <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
+"color-picker-white-18.png\"/></guiicon>, <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-color-picker-gray-18.png\"/></guiicon>, "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18."
+"png\"/></guiicon>."
+msgstr ""
+"Три пипетки <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-"
+"picker-white-18.png\"/></guiicon>, <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"dialogs/stock-color-picker-gray-18.png\"/></guiicon>, "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18."
+"png\"/></guiicon>."
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:389(para)
+msgid ""
+"These three buttons respectively represent a white, a gray and a black eye-"
+"dropper. When you click one of these buttons, the mouse pointer takes the "
+"form of the eye-dropper it represents. Then, when clicking the image, the "
+"clicked pixel determines the <emphasis>white point </emphasis>, the "
+"<emphasis>black point</emphasis> or the <emphasis>mid point</emphasis> "
+"according to the eye-dropper you chose. Works on all channels, even if a "
+"particular channel is selected."
+msgstr ""
+"Эти кнопки представляют, соответственно, белую, серую и чёрную пипетки. Если "
+"нажать на одну из этих кнопок, курсор пример форму пипетки, соответствующей "
+"нажатой кнопке. Далее, по нажатию на изображение, полученный пиксель "
+"определяет значение <emphasis>точки белого</emphasis>, <emphasis>точки "
+"чёрного</emphasis> или <emphasis>срединной точки</emphasis>, в зависимости "
+"от используемой пипетки. Можно использовать во всех каналах, даже если был "
+"выбран какой-то конкретный канал."
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:402(title)
+msgid "Example for Levels eye-droppers"
+msgstr "Пример пипеток для «Уровней»"
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:409(para)
+msgid ""
+"Above is original gradient from black to white. Below is the result after "
+"clicking with the white eye-dropper: all pixels with a value higher than "
+"that of the clicked pixel turned to white."
+msgstr ""
+"Сверху находится исходный градиент, от белого к чёрному. Ниже — результат, "
+"полученный после нажатия пипетки для точки белого:  все пиксели со значением "
+"выше значения выбранного пипеткой пикселя стали белыми."
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:459(term)
+msgid "Edit these settings as Curves"
+msgstr "Изменить эти параметры как кривые"
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:461(para)
+msgid ""
+"To make your work easier, this button lets you turn to the <link linkend="
+"\"gimp-tool-curves\">Curves</link> tool with the same settings."
+msgstr ""
+"Для облегчения работы, с помощью этой кнопки можно обратиться к инструменту "
+"<link linkend=\"gimp-tool-curves\">Кривые</link> с теми же самыми "
+"параметрами."
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:482(title)
+msgid "Tool Options dialog"
+msgstr "Диалог параметров инструмента"
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:486(title)
+msgid "<quote>Levels</quote> tool options"
+msgstr "Параметры фильтра <quote>Уровни</quote>"
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:495(para)
+msgid ""
+"Although this tool is not present in the Toolbox by default (please refer to "
+"<xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/> if you want to add it), nevertheless "
+"it has a Tool Option Dialog under the Toolbox."
+msgstr ""
+"Хотя, по умолчанию, этот инструмент отсутствует на панели инструментов "
+"(чтобы узнать, как добавлять инструменты на панель, обратитесь к )<xref "
+"linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>), тем не менее, под панелью для него "
+"присутствует диалог параметров."
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:502(term)
+msgid "Sample Average"
+msgstr "Выборочное среднее значение"
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:504(para)
+msgid ""
+"This slider sets the <quote>radius</quote> of the color-picking area to get "
+"the averaged color value from nearby pixels. This area appears as a more or "
+"less enlarged square when you maintain the click on a pixel."
+msgstr ""
+"Этот бегунок устанавливает <quote>радиус</quote> области захвата цвета для "
+"получения среднего значения цвета соседних пикселей. При непосредственном "
+"нажатии на пиксель эта область имеет форму более или менее увеличенного "
+"квадрата."
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:516(title)
+msgid "Actual practice"
+msgstr "Применение на практике"
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:518(title)
+msgid "A very under-exposed image"
+msgstr "Сильно недодержанное изображение"
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:533(para)
+msgid "The histogram shows a predominance of Shadows and missing Highlights."
+msgstr ""
+"Гистограмма показывает превалирующие тени и отсутствие освещённых областей."
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:541(title)
+msgid "Setting the white point"
+msgstr "Настройка точки белого"
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:547(para)
+msgid ""
+"The white slider has been moved to the start of well marked Highlights. The "
+"image lightens up."
+msgstr ""
+"Белый бегунок был передвинут к началу хорошо видимых освещённых областей. "
+"Изображение осветляется."
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:558(para)
+msgid ""
+"The resulting histogram (down) shows Highlights now, but Shadows are still "
+"predominant."
+msgstr ""
+"Итоговая гистограмма (внизу) теперь показывает освещённые области, но тени "
+"всё ещё превалируют."
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:566(title)
+msgid "Setting the balance between Shadows and Highlights"
+msgstr "Настройка баланса теней и света"
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:572(para)
+msgid ""
+"The mid slider has been moved to the left. This results in reducing the "
+"proportion of Shadows and increasing the proportion of Highlights."
+msgstr ""
+"Средний бегунок был передвинут влево, что снижает долю теней и увеличивает "
+"долю освещённых областей."
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:584(para)
+msgid "The resulting histogram (down) confirms the reduction of Shadows."
+msgstr "Итоговая гистограмма (внизу) подтверждает снижение общей доли теней."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/exposure.xml:43(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/exposure-dialog.png'; "
+"md5=13f2fd35f4790a898fa5dee5efdd2cc4"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/exposure-dialog.png'; "
+"md5=13f2fd35f4790a898fa5dee5efdd2cc4"
+
+#: src/menus/colors/exposure.xml:9(title)
+#: src/menus/colors/exposure.xml:13(secondary)
+#: src/menus/colors/exposure.xml:16(primary)
+#: src/menus/colors/exposure.xml:68(term)
+msgid "Exposure"
+msgstr "Экспозиция"
+
+#: src/menus/colors/exposure.xml:19(para)
+msgid ""
+"This filter is used for lightning shadows and midtones of an image without "
+"blowing the highlights. A detailed tutorial can be found at <xref linkend="
+"\"tone-mapping-tutorial\"/>."
+msgstr ""
+"Этот фильтр используется для осветления теней и полутонов изображения, не "
+"трогая освещённых областей. Подробное руководство можно найти здесь: <xref "
+"linkend=\"tone-mapping-tutorial\"/>."
+
+#: src/menus/colors/exposure.xml:27(para)
+msgid ""
+"You can get to the Exposure dialog through: <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Exposure…</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Этот фильтр находится в меню изображения <menuchoice><guimenu>Цвет</"
+"guimenu><guimenuitem>Экспозиция…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/colors/exposure.xml:39(title)
+msgid "Exposure Options"
+msgstr "Параметры фильтра «Экспозиция»"
+
+#: src/menus/colors/exposure.xml:59(term)
+msgid "Black level"
+msgstr "Уровень чёрного"
+
+#: src/menus/colors/exposure.xml:61(para)
+msgid ""
+"This option is used to dispense with \"useless\" shadows and highlight "
+"information."
+msgstr ""
+"Этот параметр используется для отсечения «ненужной» информации о тенях и "
+"освещённых областях."
+
+#: src/menus/colors/exposure.xml:70(para)
+msgid ""
+"This option is used to add one or more stops of exposure compensation to the "
+"image."
+msgstr ""
+"Этот параметр используется для добавления в изображение одного или более "
+"интервалов компенсации экспозиции."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/info.xml:16(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/info.png'; md5=42a4ab20877563d4eff25054bf845e46"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/info.png'; md5=42a4ab20877563d4eff25054bf845e46"
+
+#: src/menus/colors/info.xml:9(title)
+msgid "The <quote>Info</quote> Submenu"
+msgstr "Вложенное меню <quote>Информация</quote>"
+
+#: src/menus/colors/info.xml:13(title)
+msgid "The <quote>Info</quote> submenu"
+msgstr "Вложенное меню <quote>Информация</quote>"
+
+#: src/menus/colors/rgb-clip.xml:9(title)
+msgid "RGB Clip"
+msgstr "Обрезка RGB"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/auto.xml:23(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto.png'; md5=f18ce5a80b05eadb3e8116a4b8e19392"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto.png'; md5=f18ce5a80b05eadb3e8116a4b8e19392"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/auto.xml:88(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/alice.png'; "
+"md5=a33d190d14dbff2cc22559afe586614b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/alice.png'; "
+"md5=a33d190d14dbff2cc22559afe586614b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/auto.xml:107(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/equalize.png'; "
+"md5=2000746549b6f65af80e17d64ff69021"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/equalize.png'; "
+"md5=2000746549b6f65af80e17d64ff69021"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/auto.xml:124(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/white-balance.png'; "
+"md5=047e4fec700babd6f8a2f9a3be6b8c6f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/white-balance.png'; "
+"md5=047e4fec700babd6f8a2f9a3be6b8c6f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/auto.xml:144(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/c-stretch.png'; "
+"md5=7af9a55590071580eef4731b51cef312"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/c-stretch.png'; "
+"md5=7af9a55590071580eef4731b51cef312"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/auto.xml:164(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/stretch-hsv.png'; "
+"md5=fb016a380256c6bbf3a302281a432904"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/stretch-hsv.png'; "
+"md5=fb016a380256c6bbf3a302281a432904"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/auto.xml:183(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/color-enhance.png'; "
+"md5=2f419878c979c9438078646bd21d8f53"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/color-enhance.png'; "
+"md5=2f419878c979c9438078646bd21d8f53"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:12(title)
+msgid "The <quote>Auto</quote> Submenu"
+msgstr "Вложенное меню <quote>Авто</quote>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:16(secondary)
+msgid "Auto"
+msgstr "Автоматически"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:20(title)
+msgid "The <quote>Colors/Auto</quote> submenu"
+msgstr "Вложенное меню <quote>Цвет/автоматически</quote>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:27(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Auto</guimenuitem> submenu contains operations which "
+"automatically adjust the distribution of colors in the active layer, without "
+"requiring any input from the user. Several of these operations are actually "
+"implemented as plugins."
+msgstr ""
+"Вложенное меню <guimenuitem>Автоматически</guimenuitem> содержит операции, "
+"которые автоматически настраивают распределение цветов в активном слое, без "
+"указания значений со стороны пользователя. Некоторые из операций реализованы "
+"в виде расширений."
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:35(title)
+msgid "Activate submenu"
+msgstr "Активация вложенного меню"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:38(para)
+msgid ""
+"You can access this submenu from the image window through "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Auto</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Это вложенное меню находится в меню изображения <menuchoice><guimenu>Цвет</"
+"guimenu><guimenuitem>Автоматически</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:50(title)
+msgid "Automatic Color-Stretching"
+msgstr "Автоматическое растяжение цвета"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:53(secondary)
+msgid "Stretching"
+msgstr "Растяжение"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:56(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> has several automatic commands for stretching the "
+"columns of the histogram for the color channels of the active layer. By "
+"pushing bright pixels to the right and dark pixels to the left, they make "
+"bright pixels brighter and dark pixels darker, which enhances the contrast "
+"in the layer."
+msgstr ""
+"В <acronym>GIMP</acronym> есть несколько автоматических команд для "
+"растяжения столбцов цветовых каналов активного слоя в гистограмме. Двигая "
+"светлые пиксели вправо, что делает их светлее, а тёмные — влево, что делает "
+"их темнее, эти команды увеличивают контраст изображения."
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:63(para)
+msgid ""
+"Some of the commands stretch the three color channels equally, so that the "
+"hues are not changed. Other commands stretch each of the color channels "
+"separately, which changes the hues."
+msgstr ""
+"Некоторые команды растягивают все три цветовых канала одинаково, чтобы тон "
+"не изменился. Другие меняют цветовые каналы по отдельности, что изменяет тон."
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:68(para)
+msgid ""
+"The way the stretching is done varies with the different commands and the "
+"results look different. It is not easy to predict exactly what each command "
+"will do. If you know exactly what you are doing, you can get the same "
+"results, and even more, with the <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels</"
+"link> tool."
+msgstr ""
+"Внутренние алгоритмы команд отличаются друг от друга, давая разные "
+"результаты. Поэтому нелегко предсказать результат каждой из команд. Работу "
+"этих команд и многое другое можно воспроизвести при определённых навыках "
+"инструментом <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Уровни</link>."
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:75(para)
+msgid ""
+"Here are examples of the results of these commands, all together on one "
+"page, so you can compare them more easily. The most appropriate command "
+"depends upon your image, so you should try each of them to see which command "
+"works best on it."
+msgstr ""
+"Результаты работы этих команд приводятся здесь, на одной странице, для "
+"сравнения. Наилучшие результаты зависят от изображения, поэтому "
+"рекомендуется попробовать все команды."
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:84(title)
+msgid "The original layer and its histograms"
+msgstr "Исходное изображение и его гистограммы"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:91(para)
+msgid ""
+"This layer doesn't have any very bright or very dark pixels, so it works "
+"well with these commands."
+msgstr ""
+"У этого слоя нет слишком ярких или тёмных точек, поэтому он очень подходит "
+"для этих команд."
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:101(title)
+msgid "The <link linkend=\"gimp-layer-equalize\">Equalize</link> command"
+msgstr "Команда <link linkend=\"gimp-layer-equalize\">Уравнять</link>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:110(para)
+msgid "<quote>Equalize</quote> example"
+msgstr "Пример команды <quote>Уравнять</quote>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:117(title)
+msgid ""
+"The <link linkend=\"gimp-layer-white-balance\">White Balance</link> command"
+msgstr ""
+"Команда <link linkend=\"gimp-layer-white-balance\">Баланс белого</link>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:127(para)
+msgid "<quote>White Balance</quote> example"
+msgstr "Пример команды <quote>Баланс белого</quote>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:136(title)
+msgid ""
+"The <link linkend=\"gimp-filter-stretch-contrast\">Stretch Contrast</link> "
+"command"
+msgstr ""
+"Команда <link linkend=\"gimp-filter-stretch-contrast\">Растянуть контраст</"
+"link>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:147(para)
+msgid "<quote>Stretch Contrast</quote> example"
+msgstr "Пример команды <quote>Растянуть контраст</quote>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:156(title)
+msgid ""
+"The <link linkend=\"gimp-filter-stretch-contrast-hsv\">Stretch Contrast HSV</"
+"link> command"
+msgstr ""
+"Команда <link linkend=\"gimp-filter-stretch-contrast-hsv\">Растянуть "
+"контраст в HSV</link>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:167(para)
+msgid "<quote>Stretch Contrast HSV</quote> example"
+msgstr "Пример команды <quote>Растянуть контраст в HSV</quote>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:176(title)
+msgid ""
+"The <link linkend=\"plug-in-color-enhance\">Color Enhance</link> command"
+msgstr "Команда <link linkend=\"plug-in-color-enhance\">Усиление цвета</link>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:186(para)
+msgid "<quote>Color Enhance</quote> example"
+msgstr "Пример команды <quote>Усиление цвета</quote>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/invert.xml:61(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/invert-1.png'; "
+"md5=d7aff6f9d44746ad586a8848ee630f22"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/invert-1.png'; "
+"md5=d7aff6f9d44746ad586a8848ee630f22"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/invert.xml:69(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/invert-2.png'; "
+"md5=633e816d667a71710ef2a8bf7c964d49"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/invert-2.png'; "
+"md5=633e816d667a71710ef2a8bf7c964d49"
+
+#: src/menus/colors/invert.xml:12(title)
+#: src/menus/colors/invert.xml:16(secondary)
+msgid "Invert"
+msgstr "Инвертировать"
+
+#: src/menus/colors/invert.xml:22(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Invert</guimenuitem> command inverts all the pixel colors "
+"and brightness values in the current layer, as if the image were converted "
+"into a negative. Dark areas become bright and bright areas become dark. Hues "
+"are replaced by their complementary colors. For more information about "
+"colors, see the Glossary entry about <link linkend=\"glossary-colormodel"
+"\">Color Model</link>."
+msgstr ""
+"Команда <guimenuitem>Инвертировать</guimenuitem> заменяет цвета и яркость "
+"точек текущего слоя на противоположные, как если бы это был негатив "
+"изображения. Тёмные области становятся светлыми, а светлые — тёмными. Тона "
+"заменяются на комплементарные. За дополнительной информацией о цветах "
+"обратитесь в раздел глоссария <link linkend=\"glossary-colormodel\">Цветовая "
+"модель</link>."
+
+#: src/menus/colors/invert.xml:32(para)
+msgid ""
+"This command only works on layers of RGB and Grayscale images. If the "
+"current image is Indexed, the menu entry is insensitive and grayed out."
+msgstr ""
+"Эта команда эффективна только для изображений RGB и изображений в оттенках "
+"серого. Для индексированных изображений этот пункт меню обесцвечен и его "
+"нельзя активировать."
 
-#: src/menus/colors/components.xml:13(title)
-msgid "The <quote>Components</quote> submenu"
-msgstr "Вложенное меню <quote>Составляющие</quote>"
+#: src/menus/colors/invert.xml:38(para)
+msgid ""
+"Do not confuse this command with the <link linkend=\"gimp-selection-invert"
+"\">Invert Selection</link> command."
+msgstr ""
+"Не путайте эту команду с командой <link linkend=\"gimp-selection-invert"
+"\">Инвертировать выделение</link>."
 
-#: src/menus/colors/components.xml:46(title)
-msgid "Activating the command"
+#: src/menus/colors/invert.xml:45(title)
+msgid "Activate the Command"
 msgstr "Активация команды"
 
-#: src/menus/colors/components.xml:47(para)
+#: src/menus/colors/invert.xml:46(para)
 msgid ""
-"This command is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Components</guimenuitem></"
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
 "Эта команда находится в меню изображения <menuchoice><guimenu>Цвет</"
-"guimenu><guimenuitem>Компоненты</guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guimenuitem>Инвертировать</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/colors/invert.xml:56(title)
+#: src/menus/colors/posterize.xml:74(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Пример"
+
+#: src/menus/colors/invert.xml:58(title)
+msgid "Applying <quote>Invert colors</quote>"
+msgstr "После <quote>Инвертирования цветов</quote>"
+
+#: src/menus/colors/invert.xml:72(para)
+msgid "After the colors were inverted"
+msgstr "После инвертирования цветов"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1175,16 +3282,16 @@ msgstr ""
 "md5=b3de7edeea44ec4730f78ff3c33f3bc6"
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:16(title)
-msgid "Color to Alpha"
-msgstr "Цвет в альфа-канал"
+msgid "Color to Alpha…"
+msgstr "Цвет в канал альфа…"
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:21(title)
 msgid "Example for <quote>Color to Alpha</quote>"
-msgstr "Пример применения фильтра <quote>Цвет в альфа-канал</quote>"
+msgstr "Пример применения фильтра <quote>Цвет в канал альфа</quote>"
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:37(para)
 msgid "<quote>Color to Alpha</quote> applied on blue areas"
-msgstr "<quote>Цвет в альфа-канал</quote> применён к синим областям"
+msgstr "<quote>Цвет в канал альфа</quote> был применён к синим областям"
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:42(para)
 msgid ""
@@ -1195,28 +3302,26 @@ msgid ""
 "way, areas that contain an element of the selected color will maintain a "
 "blended appearance with their surrounding pixels."
 msgstr ""
-"Команда <quote>Цвет в альфа-канал</quote> делает прозрачными все точки "
-"активного слоя с данным цветом. Создаётся канал альфа. Она старается "
-"сохранить сглаженность, создавая частичную прозрачность для точек с частично "
-"совпадающим цветом. Таким образом области, содержащие элемент выбранного "
-"цвета, плавно сольются окружающими точками."
+"Команда «Цвет в канал альфа» делает прозрачными все пиксели активного слоя с "
+"выбранным цветом. Создаётся канал альфа. Информация о сглаживании будет по "
+"возможности сохранена с использованием частично «разумной» операции, "
+"заменяющей слабую информацию слабо выраженного цвета на информацию слабо "
+"выраженного канала альфа. Таким способом области, содержащие элемент с "
+"выбранным цветом, сохранят свою визуализацию, смешиваясь с окружающими "
+"пикселями"
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:55(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Color to Alpha</"
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Color to Alpha…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Эта команда находится в меню изображения <menuchoice><guimenu>Цвет</"
-"guimenu><guimenuitem>Цвет в альфа-канал</guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guimenuitem>Цвет в канал альфа…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:67(title)
 msgid "<quote>Color to Alfa</quote> command options"
-msgstr "Параметры команды <quote>Цвет в альфа-канал</quote>"
-
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:77(term)
-msgid "Color"
-msgstr "Цвет"
+msgstr "Параметры команды <quote>Цвет в канал альфа</quote>"
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:79(para)
 msgid ""
@@ -1227,340 +3332,1014 @@ msgid ""
 "color will display a menu where you can select Foreground or Background "
 "colors, White or Black."
 msgstr ""
-"Можно выбрать цвет с помощью диалога выбора цвета, нажав на кнопку "
-"<guilabel>Из</guilabel>. Если необходимо точное значение цвета, "
-"воспользуйтесь выбором цвета и переместите выбранный цвет из диалога на "
-"цветной квадрат в окне фильтра. При нажатии правой кнопки мышки появится "
-"меню, с которого можно выбрать фон или передний план, чёрный или белый."
+"Нажатие на образец цвета <guilabel>Из</guilabel> запускает диалог выбора "
+"цвета. Если нужно точное значение цвета, используйте пипетку и перетащите "
+"нужный цвет из пипетки на образец цвета «Из». Щелчок ПКМ по образцу вызывает "
+"контекстное меню, где можно выбрать цвет фона или переднего плана, а также "
+"указать белый или чёрный."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/colorify.xml:42(None)
+#: src/menus/colors/introduction.xml:14(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-colorify.jpg'; "
-"md5=f2873685c68b432f097eeaadb557c2ac"
+"@@image: 'images/menus/colors.png'; md5=76ac7f01caeda4649fc617a3b41cf94b"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-colorify.jpg'; "
-"md5=f2873685c68b432f097eeaadb557c2ac"
+"@@image: 'images/menus/colors.png'; md5=76ac7f01caeda4649fc617a3b41cf94b"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/colorify.xml:83(None)
+#: src/menus/colors/introduction.xml:34(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/colorify.png'; "
-"md5=60d13bdbe4c2aba0dd14c6c084b3fd05"
+"@@image: 'images/menus/colors/preset-widget.png'; "
+"md5=c23ab42f488e90fb3a68b97dbb5c6997"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/colorify.png'; "
-"md5=60d13bdbe4c2aba0dd14c6c084b3fd05"
-
-#: src/menus/colors/colorify.xml:16(title)
-#: src/menus/colors/colorify.xml:20(secondary)
-#: src/menus/colors/colorify.xml:23(primary)
-msgid "Colorify"
-msgstr "Окрашивание"
+"@@image: 'images/menus/colors/preset-widget.png'; "
+"md5=c23ab42f488e90fb3a68b97dbb5c6997"
 
-#: src/menus/colors/colorify.xml:29(title)
-msgid "Example for the <quote>Colorify</quote> filter"
-msgstr "Изображение до и после применения фильтра <quote>Окрашивание</quote>"
-
-#: src/menus/colors/colorify.xml:45(para)
-msgid "Filter <quote>Colorify</quote> applied"
-msgstr "После применения фильтра <quote>Окрашивание</quote>"
-
-#: src/menus/colors/colorify.xml:49(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/introduction.xml:76(None)
 msgid ""
-"This filter renders a greyscaled image like it is seen through a colored "
-"glass."
+"@@image: 'images/menus/colors/preview+split.png'; "
+"md5=33dbc136616b07e622b81d96b9a59ea3"
 msgstr ""
-"Этот фильтр рисует серое изображение как оно видится через цветное стекло."
+"@@image: 'images/menus/colors/preview+split.png'; "
+"md5=33dbc136616b07e622b81d96b9a59ea3"
 
-#: src/menus/colors/colorify.xml:53(para)
-msgid ""
-"For every pixel, the filter computes a weighted average value of the RGB "
-"channels (this is equivalent to <link linkend=\"gimp-tool-desaturate"
-"\">desaturating</link> the image based on <link linkend=\"gimp-tool-"
-"desaturate-luminosity\">Luminosity</link>). The resulted color is the "
-"product of this average value and the <quote>colorify color</quote>."
-msgstr ""
-"Фильтр вычисляет взвешенное среднее значение каналов RGB (это эквивалентно "
-"<link linkend=\"gimp-tool-desaturate\">уменьшению насыщенности</link> "
-"изображения, основанном на <link linkend=\"gimp-tool-desaturate-luminosity"
-"\">яркости</link>. Конечный цвет получается произведением этого среднего и "
-"<quote>окрашивание</quote>."
+#: src/menus/colors/introduction.xml:8(title)
+msgid "Introduction to the <quote>Colors</quote> Menu"
+msgstr "Введение в меню <quote>Цвет</quote>"
 
-#: src/menus/colors/colorify.xml:61(para)
-msgid "Hence, this filter works only on images in RGB mode."
-msgstr "Поэтому этот фильтр работает только на изображениях в режиме RGB."
+#: src/menus/colors/introduction.xml:11(title)
+msgid "Contents of the <quote>Colors</quote> Menu"
+msgstr "Содержимое меню <quote>Цвет</quote>"
 
-#: src/menus/colors/colorify.xml:68(para)
+#: src/menus/colors/introduction.xml:18(para)
 msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Colorify</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"This section describes the <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu></"
+"menuchoice> menu, which contains commands that affect the color of the image."
 msgstr ""
-"Эта команда находится в меню изображения <menuchoice><guimenu>Цвет</"
-"guimenu><guimenuitem>Окрашиваение</guimenuitem></menuchoice>."
+"В этом разделе описывается меню <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu></"
+"menuchoice>, которое содержит команды, изменяющие цвета изображения."
 
-#: src/menus/colors/colorify.xml:80(title)
-msgid "<quote>Colorify</quote> filter options"
-msgstr "Параметры фильтра <quote>Окрашивание</quote>"
+#: src/menus/colors/introduction.xml:26(title)
+msgid "Colors Common Features"
+msgstr "Часто встречающиеся возможности команд «Цвет»"
 
-#: src/menus/colors/colorify.xml:87(para)
+#: src/menus/colors/introduction.xml:81(para)
 msgid ""
-"A color palette is available containing especially the <link linkend="
-"\"glossary-rgb\">RGB</link> colors Red, Green, Blue and the <link linkend="
-"\"glossary-cmyk\">CMY</link> colors Cyan, Magenta, Yellow."
+"<guilabel>Preview</guilabel>: this option is checked by default and displays "
+"changes directly on canvas."
 msgstr ""
-"Есть палитра цветов, содержащая цвета <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</"
-"link> красный, зелёный, синий и цвета <link linkend=\"glossary-cmyk\">CMY</"
-"link> голубой, пурпурный, жёлтый."
+"<guilabel>Предварительный просмотр</guilabel>: этот параметр по умолчанию "
+"отмечен и отображает изменения непосредственно на холсте."
 
-#: src/menus/colors/colorify.xml:92(para)
+#: src/menus/colors/introduction.xml:87(para)
 msgid ""
-"You can select your own color by clicking on the <guilabel>Custom Color</"
-"guilabel> swatch."
+"<guilabel>Split view</guilabel>: if this option is checked, the image window "
+"is divided in two parts. Changes appear in the left part and the right part "
+"remains unchanged for comparison."
 msgstr ""
-"Чтобы выбрать цвет, можно вызвать палитру цветов, нажав кнопку "
-"<guilabel>Выбор цвета</guilabel>."
+"<guilabel>Сравнение до/после</guilabel>: если этот параметр отмечен, окно "
+"изображения разделяется на две части. В левой части показываются результаты "
+"вносимых изменений, правая остаётся неизменной для сравнения."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:23(None)
+#: src/menus/colors/posterize.xml:40(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto.png'; md5=f18ce5a80b05eadb3e8116a4b8e19392"
+"@@image: 'images/menus/colors/posterize.png'; "
+"md5=f64df44be8e25e20c9f54ba75f8857f0"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto.png'; md5=f18ce5a80b05eadb3e8116a4b8e19392"
+"@@image: 'images/menus/colors/posterize.png'; "
+"md5=f64df44be8e25e20c9f54ba75f8857f0"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:88(None)
+#: src/menus/colors/posterize.xml:77(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/alice.png'; "
-"md5=a33d190d14dbff2cc22559afe586614b"
+"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex1.png'; "
+"md5=b2321dbc9ba9e7e0af9f07e5d35ee831"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/alice.png'; "
-"md5=a33d190d14dbff2cc22559afe586614b"
+"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex1.png'; "
+"md5=b2321dbc9ba9e7e0af9f07e5d35ee831"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:107(None)
+#: src/menus/colors/posterize.xml:87(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/equalize.png'; "
-"md5=2000746549b6f65af80e17d64ff69021"
+"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex2.png'; "
+"md5=fbe2d9175b4c66fb7f4e3163922dbce9"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/equalize.png'; "
-"md5=2000746549b6f65af80e17d64ff69021"
+"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex2.png'; "
+"md5=fbe2d9175b4c66fb7f4e3163922dbce9"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:124(None)
+#: src/menus/colors/posterize.xml:10(title)
+#: src/menus/colors/posterize.xml:13(secondary)
+#: src/menus/colors/posterize.xml:16(primary)
+msgid "Posterize"
+msgstr "Постеризация"
+
+#: src/menus/colors/posterize.xml:18(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/white-balance.png'; "
-"md5=047e4fec700babd6f8a2f9a3be6b8c6f"
+"This tool is designed to intelligently weigh the pixel colors of the "
+"selection or active layer and reduce the number of colors while maintaining "
+"a semblance of the original image characteristics."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/white-balance.png'; "
-"md5=047e4fec700babd6f8a2f9a3be6b8c6f"
+"Этот инструмент разработан для автоматической оценки веса цвета пикселей "
+"выделения или активного слоя и для снижения числа цветов, сохраняя "
+"приближённость к характеристикам исходного изображения."
+
+#: src/menus/colors/posterize.xml:25(para)
+msgid ""
+"You can find this command through <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Posterize…</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Эта команда находится в меню изображения <menuchoice><guimenu>Цвет</"
+"guimenu><guimenuitem>Постеризация…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/colors/posterize.xml:36(title)
+msgid "Posterize tool options"
+msgstr "Параметры инструмента «Постеризация»"
+
+#: src/menus/colors/posterize.xml:46(term)
+msgid "Posterize Levels"
+msgstr "Уровни постеризации"
+
+#: src/menus/colors/posterize.xml:48(para)
+msgid ""
+"Here, <quote>level</quote> means <quote>number of colors per channel </"
+"quote>."
+msgstr ""
+"Здесь <quote>уровень</quote> означает <quote>число цветов на канал</quote>."
+
+#: src/menus/colors/posterize.xml:52(para)
+msgid ""
+"This slider and the input boxes with arrow-heads allow you to set the number "
+"of levels (2-256) in each RGB channel that the tool will use to describe the "
+"active layer. The maximum total number of colors is the combination of these "
+"levels. A level to 3 will give 3<superscript>3</superscript> = 27 colors."
+msgstr ""
+"Этот бегунок и поля ввода со стрелками дают возможность указать число "
+"уровней (2-255) в каждом канале RGB, с помощью которых инструмент будет "
+"описывать активный слой. Максимальное общее число цветов — сочетание этих "
+"уровней. Значение уровня 3 даст 3<superscript>3</superscript> = 27 цветов."
+
+#: src/menus/colors/posterize.xml:64(para)
+msgid ""
+"The Preview checkbox enables the rendering of changes right on the canvas "
+"for immediate evaluation."
+msgstr ""
+"Отмечаемый параметр «Предварительный просмотр» включает просчёт изменений "
+"прямо на холсте для немедленной оценки."
+
+#: src/menus/colors/posterize.xml:80(para)
+msgid "Original image. The Colorcube Analysis shows a great number of colors."
+msgstr ""
+"Исходное изображение. «Анализ цветового куба» показывает большое число "
+"цветов."
+
+#: src/menus/colors/posterize.xml:90(para)
+msgid ""
+"Original image posterized in 3 levels. The Colorcube Analysis shows 11 "
+"colors (less than the possible number 27)."
+msgstr ""
+"Исходное изображение, постеризованное на трёх уровнях. «Анализ цветового "
+"куба» показывает 11 цветов (меньше, чем возможное число 27)."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:143(None)
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:34(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/color-enhance.png'; "
-"md5=2f419878c979c9438078646bd21d8f53"
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-vinvert.jpg'; "
+"md5=3e9b3262d1fa3cf82bfbb184e749fdd2"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/color-enhance.png'; "
-"md5=2f419878c979c9438078646bd21d8f53"
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-vinvert.jpg'; "
+"md5=3e9b3262d1fa3cf82bfbb184e749fdd2"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:161(None)
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:64(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/normalize.png'; "
-"md5=4465af0091f3e4475ac0ee38959197cb"
+"@@image: 'images/filters/examples/cosmos-1.png'; "
+"md5=e4c5e9491e1f5e54b90617e72188df0d"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/normalize.png'; "
-"md5=4465af0091f3e4475ac0ee38959197cb"
+"@@image: 'images/filters/examples/cosmos-1.png'; "
+"md5=e4c5e9491e1f5e54b90617e72188df0d"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:180(None)
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:73(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/c-stretch.png'; "
-"md5=7af9a55590071580eef4731b51cef312"
+"@@image: 'images/filters/examples/invert.png'; "
+"md5=373a21f80c3481623de19c105e2f9440"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/c-stretch.png'; "
-"md5=7af9a55590071580eef4731b51cef312"
+"@@image: 'images/filters/examples/invert.png'; "
+"md5=373a21f80c3481623de19c105e2f9440"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:199(None)
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:82(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/stretch-hsv.png'; "
-"md5=fb016a380256c6bbf3a302281a432904"
+"@@image: 'images/filters/examples/invertx2.png'; "
+"md5=1f4a91861cd5fe98d86237440242dfb8"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/stretch-hsv.png'; "
-"md5=fb016a380256c6bbf3a302281a432904"
+"@@image: 'images/filters/examples/invertx2.png'; "
+"md5=1f4a91861cd5fe98d86237440242dfb8"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:12(title)
-msgid "The <quote>Auto</quote> Submenu"
-msgstr "Вложенное меню <quote>Авто</quote>"
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:8(title)
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:12(secondary)
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:15(primary)
+msgid "Value Invert"
+msgstr "Инверсия значения"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:16(secondary)
-msgid "Auto"
-msgstr "Авто"
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:21(title)
+msgid "Example for the <quote>Value invert</quote> filter"
+msgstr ""
+"Изображение до и после применения фильтра <quote>Инверсия значения</quote>"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:20(title)
-msgid "The <quote>Colors/Auto</quote> submenu"
-msgstr "Вложенное меню <quote>Цвета</quote>"
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:37(para)
+msgid "<quote>Value Invert</quote> applied"
+msgstr "После применения фильтра <quote>Инверсия значения</quote>"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:27(para)
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:41(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Auto</guimenuitem> submenu contains operations which "
-"automatically adjust the distribution of colors in the active layer, without "
-"requiring any input from the user. Several of these operations are actually "
-"implemented as plugins."
+"This filter inverts Value (luminosity) of the active layer or selection. Hue "
+"and Saturation will not be affected, although the color will sometimes be "
+"slightly different because of round-off error. If you want to invert Hue and "
+"Saturation also, use <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Подменю <guimenuitem>Авто</guimenuitem> содержит операции, которые "
-"автоматически изменяют распределение цветов в активном слое. Некоторые из "
-"операций выполнены как дополнения."
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:35(title)
-msgid "Activate submenu"
-msgstr "Активация вложенного меню"
+"Этот фильтр инвертирует значение (яркость света) текущего слоя или "
+"выделения. Тон и насыщенность не меняются, хотя цвет может слегка изменится "
+"из-за округления. Чтобы инвертировать также тон и насыщенность, используйте "
+"<menuchoice><guimenu>Цвет</guimenu><guimenuitem>Инвертировать</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:38(para)
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:51(para)
 msgid ""
-"You can access this submenu from the image window through "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Auto</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Note that hue and saturation can be distorted quite a bit when applying "
+"twice this filter for colors with a high luminosity (for instance, HSV "
+"102°,100%, 98%, a bright green, gives HSV 96°, 100%, 2% after a first "
+"application of the filter , and 96°, 100%, 98% after a second application). "
+"Thus, you should not expect to be able to apply this filter twice in a row "
+"and get back the image you started with."
 msgstr ""
-"Это подменю находится в меню изображения <menuchoice><guimenu>Цвет</"
-"guimenu><guimenuitem>Авто</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:50(title)
-msgid "Automatic Color-Stretching"
-msgstr "Автоматическое растяжение цвета"
+"Заметьте, что тон и насыщенность сильно искажаются при двойном применении "
+"фильтра для цветов с большим значением яркости света (например HSV "
+"102°,100%, 98%, ярко-зелёный, даёт HSV 96°, 100%, 2% после первого "
+"применения и 96°, 100%, 98% после второго). Поэтому не всегда возможно "
+"получить то же изображение, активировав фильтр дважды."
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:53(secondary)
-msgid "Stretching"
-msgstr "Растяжение"
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:60(title)
+msgid "Example of using this filter twice"
+msgstr "Пример двойного использования фильтра"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:56(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> has several automatic commands for stretching the "
-"columns of the histogram for the color channels of the active layer. By "
-"pushing bright pixels to the right and dark pixels to the left, they make "
-"bright pixels brighter and dark pixels darker, which enhances the contrast "
-"in the layer."
-msgstr ""
-"В <acronym>GIMP</acronym> есть несколько автоматических команд для "
-"растяжения столбиков в гистограмме для цветовых каналов активного слоя. "
-"Двигая светлые точки вправо и делая их светлее, а тёмные - влево, делая их "
-"темнее, эти команды увеличивают контраст изображения."
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:76(para)
+msgid "First application of the filter"
+msgstr "Первое применение фильтра"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:63(para)
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:85(para)
 msgid ""
-"Some of the commands stretch the three color channels equally, so that the "
-"hues are not changed. Other commands stretch each of the color channels "
-"separately, which changes the hues."
-msgstr ""
-"Некоторые команды растягивают все три цветовых канала одинаково, чтобы тон "
-"не изменился. Другие меняют цветовые канала по отдельности, что может "
-"изменить тон."
+"Second application: the image is not exactly the same as the original one."
+msgstr "Второе применение: изображение уже отличается от оригинала."
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:68(para)
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:96(para)
 msgid ""
-"The way the stretching is done varies with the different commands and the "
-"results look different. It is not easy to predict exactly what each command "
-"will do. If you know exactly what you are doing, you can get the same "
-"results, and even more, with the <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels</"
-"link> tool."
+"You can access this command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Value Invert</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Внутренние алгоритмы команд отличаются друг от друга, давая разные "
-"результаты. Поэтому нелегко предсказать, что сделает каждая команда. Работу "
-"этих команд и многое другое можно воспроизвести при определёных навыках "
-"инструментом <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Уровни</link>."
+"Эта команда находится в меню изображения <menuchoice><guimenu>Цвет</"
+"guimenu><guimenuitem>Инверсия значения</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:75(para)
-msgid ""
-"Here are examples of the results of these commands, all together on one "
-"page, so you can compare them more easily. The most appropriate command "
-"depends upon your image, so you should try each of them to see which command "
-"works best on it."
-msgstr ""
-"Результаты работы этих команд приводятся здесь, на одной странице, для "
-"сравнения. Наилучшие результаты зависят от изображения, поэтому "
-"рекомендуется попробовать все команды."
+#: src/menus/colors/linear-invert.xml:9(title)
+msgid "Linear Invert"
+msgstr "Линейная инверсия"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:84(title)
-msgid "The original layer and its histograms"
-msgstr "Искомое изображение и его гистограммы"
+#. id=?
+#: src/menus/colors/color-to-gray.xml:9(title)
+msgid "Colors to Gray"
+msgstr "Цвет в оттенки серого"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:91(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:43(None)
 msgid ""
-"This layer doesn't have any very bright or very dark pixels, so it works "
-"well with these commands."
+"@@image: 'images/menus/colors/hue-chroma-dialog.png'; "
+"md5=efae7709eefc42a617ce9f0978881f04"
 msgstr ""
-"У этого слоя нет слишком ярких или тёмных точек, поэтому он очень подходит "
-"для этих команд."
+"@@image: 'images/menus/colors/hue-chroma-dialog.png'; "
+"md5=efae7709eefc42a617ce9f0978881f04"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:101(title)
-msgid "The <link linkend=\"gimp-layer-equalize\">Equalize</link> command"
-msgstr "Команда <link linkend=\"gimp-layer-equalize\">Уравнять</link>"
+#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:9(title)
+msgid "Hue Chroma"
+msgstr "Тон-цветность"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:110(para)
-msgid "<quote>Equalize</quote> example"
-msgstr "Пример команды <quote>Уравнять</quote>"
+#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:13(secondary)
+#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:16(primary)
+msgid "Hue-Chroma"
+msgstr "Тон-цветность"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:117(title)
+#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:19(para)
 msgid ""
-"The <link linkend=\"gimp-layer-white-balance\">White Balance</link> command"
+"The Hue-Chroma filter is another way to modify saturation. Clear "
+"explanations about chroma and saturation can be found at <ulink url="
+"\"https://ninedegreesbelow.com/photography/changing-saturation-using-lch-";
+"chroma.html\"/> ."
 msgstr ""
-"Команда <link linkend=\"gimp-layer-white-balance\">Баланс белого</link>"
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:127(para)
-msgid "<quote>White Balance</quote> example"
-msgstr "Пример команды <quote>Баланс белого</quote>"
+"Фильтр «Тон-цветность» — это ещё один способ изменить насыщенность. Понятно "
+"изложенную теорию цветности и насыщенности можно найти здесь: <ulink url="
+"\"https://ninedegreesbelow.com/photography/changing-saturation-using-lch-";
+"chroma.html\"/> (Англ.)"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:136(title)
+#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:27(para)
 msgid ""
-"The <link linkend=\"plug-in-color-enhance\">Color Enhance</link> command"
-msgstr "Команда <link linkend=\"plug-in-color-enhance\">Усиление цвета</link>"
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:146(para)
-msgid "<quote>Color Enhance</quote> example"
-msgstr "Пример команды <quote>Усиление цвета</quote>"
+"You can get to the Hue-chroma dialog through: <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Hue-Chroma…</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Этот фильтр находится в меню изображения <menuchoice><guimenu>Цвет</"
+"guimenu><guimenuitem>Тон-насыщенность…</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:155(title)
-msgid "The <link linkend=\"plug-in-normalize\">Normalize</link> command"
-msgstr "Команда <link linkend=\"plug-in-normalize\">Нормализовать</link>"
+#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:39(title)
+msgid "Hue-Chroma Options"
+msgstr "Параметры фильтра «Тон-цветность"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:164(para)
-msgid "<quote>Normalize</quote> example"
-msgstr "Пример команды <quote>Нормализовать</quote>"
+#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:59(term)
+msgid "Hue"
+msgstr "Тон"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:173(title)
+#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:61(para)
 msgid ""
-"The <link linkend=\"plug-in-c-astretch\">Stretch Contrast</link> command"
-msgstr "Команда <link linkend=\"plug-in-c-astretch\">Растянуть контраст</link>"
+"The slider and the small arrow buttons allow you to select a hue in the "
+"color circle (-180°, 180°)."
+msgstr ""
+"С помощью бегунка и маленьких кнопок со стрелками можно выбрать тон в "
+"цветовом круге (-180°, 180°)."
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:183(para)
-msgid "<quote>Stretch Contrast</quote> example"
-msgstr "Пример команды <quote>Растянуть контраст</quote>"
+#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:68(term)
+msgid "Chroma"
+msgstr "Цветность"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:192(title)
+#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:70(para)
 msgid ""
-"The <link linkend=\"plug-in-autostretch-hsv\">Stretch HSV</link> command"
-msgstr "Команда <link linkend=\"plug-in-autostretch-hsv\">Растянуть HSV</link>"
+"<quote>Chroma</quote> is the purity of the color. Moving this slider makes "
+"colors more or less pure."
+msgstr ""
+"<quote>Цветность</quote> — это чистота цвета. Перемещая бегунок, ы делаем "
+"цвет более или менее чистым."
+
+#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:77(term)
+msgid "Lightness"
+msgstr "Светлота"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:202(para)
-msgid "<quote>Stretch HSV</quote> example"
-msgstr "Пример команды <quote>Растянуть HSV</quote>"
+#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:79(para)
+msgid ""
+"This slider and the small arrow buttons allow you to select a value "
+"(luminosity): -100, 100."
+msgstr ""
+"С помощью бегунка и маленьких кнопок со стрелками можно выбрать значение "
+"(яркость света): -100, 100."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/colors/auto.xml:0(None)
+#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev yandex ru>, 2006\n"
 "Vitaly Lomov <lomovv gmail com>, 2011\n"
-"Александр Прокудин <alexandre prokoudine gmail com>, 2010"
+"Александр Прокудин <alexandre prokoudine gmail com>, 2010\n"
+"Юлия Дронова <juliette tux gmail com>, 2019"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-curves.png'; "
+#~ "md5=6aaefa760456d489171eade9ac754c58"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-curves.png'; "
+#~ "md5=6aaefa760456d489171eade9ac754c58"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unactive anchors are black. The active anchor is white. You can activate "
+#~ "an anchor by clicking on it. You can also swap the anchor activation by "
+#~ "using the Left and Right arrow keys of your keyboard. You can move the "
+#~ "anchor vertically with the Up and Down arrow keys. This allows you to "
+#~ "fine tune the anchor position. Holding the <keycap>Shift</keycap> down "
+#~ "lets you move it by increments of 15 pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Неактивные точки привязки имеют чёрный цвет. Активные — белый. "
+#~ "Активировать точку привязки можно, нажав на них. Изменять состояние точки "
+#~ "привязки также можно с помощью клавиш со стрелками «влево-вправо».на "
+#~ "клавиатуре. Перемещать точку привязки можно с помощью клавиш со стрелками "
+#~ "«вверх-вниз». Удерживая клавишу <keycap>Shift</keycap>, можно передвигать "
+#~ "точки привязки с шагом в 15 пикселей."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This the default mode. It constrains the curve type to a smooth line with "
+#~ "tension. It provides a more realistic render than the following."
+#~ msgstr ""
+#~ "Это режим по умолчанию. Он ограничивает тип кривой плавной линией с "
+#~ "натяжением. Даёт более реалистичную визуализацию, чем режим ниже."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Although this tool is not present in the Toolbox by default (For this, "
+#~ "please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/> if you want to add "
+#~ "it), nevertheless it has a Tool Option Dialog under the Toolbox. These "
+#~ "options are described here:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Хотя по умолчанию этот инструмент отсутствует на панели инструментов "
+#~ "(чтобы узнать, как добавлять инструменты на панель, обратитесь к )<xref "
+#~ "linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>), тем не менее, под панелью для него "
+#~ "присутствует диалог параметров. Эти параметры описаны здесь:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This slider sets the <quote>radius</quote> of the color-picking area. "
+#~ "This area appears as a more or less enlarged square when you maintain the "
+#~ "click on a pixel. Here, the eye-dropper is used to locate a pixel: radius "
+#~ "= 1 seems the best."
+#~ msgstr ""
+#~ "Этот бегунок настраивает <quote>радиус</quote> области выбора цвета. При "
+#~ "нажатии на пиксель, эта область представляет собой более или менее "
+#~ "увеличенный квадрат. Здесь пипетка используется для нахождения пикселя: "
+#~ "значение радиус=1 кажется наиболее подходящим."
+
+#~ msgid "Extract Component"
+#~ msgstr "Извлечь составляющие"
+
+#~ msgid "Use GEGL"
+#~ msgstr "Использовать GEGL"
+
+#~ msgid "GEGL"
+#~ msgstr "GEGL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GEGL (Generic Graphics Library) is a graph based image processing "
+#~ "framework that will be used in all GIMP-3.0. With GEGL, the internal "
+#~ "processing is being done in 32bit floating point linear light RGBA. By "
+#~ "default the legacy 8bit code paths are still used, but a curious user can "
+#~ "turn on the use of GEGL for the color operations with this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "GEGL (Generic Graphics Library - Общая графическая библиотека) - это "
+#~ "система обработки изображений, основаная на графах, которая будет "
+#~ "использована в <acronym>GIMP-3.0</acronym>. В GEGL внутренняя обработка "
+#~ "ведётся в значениях из 32-х бит с плавающей точкой в линейном свете RGBA. "
+#~ "По умолчанию используется старая обработка в 8-ми битах, но GEGL можно "
+#~ "включить для операций на цвете этой настройкой."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In addition to porting color operations to GEGL, an experimental <link "
+#~ "linkend=\"gimp-tool-gegl\">GEGL Operation tool</link> has been added, "
+#~ "found in the Tools menu. It enables applying GEGL operations to an image "
+#~ "and it gives on-canvas previews of the results."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вдобавок к переводу операций на цвете на основу GEGL был добавлен "
+#~ "экспериментальный инструмент <link linkend=\"gimp-tool-gegl\">Операция "
+#~ "GEGL</link>. Он находится в меню <quote>Инструменты</quote> и позволяет "
+#~ "применять операции GEGL на изображении и видеть предварительный результат "
+#~ "на холсте."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please note that <acronym>GIMP</acronym> remains 8-bits until GEGL covers "
+#~ "the whole application."
+#~ msgstr ""
+#~ "Заметьте, что <acronym>GIMP</acronym> остаётся 8-битовым приложением пока "
+#~ "GEGL не охватить всё приложение."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this option from the image menubar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Use GEGL</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>. Clicking on this item toggles the use of GEGL."
+#~ msgstr ""
+#~ "Эта команда находится в меню изображения <menuchoice><guimenu>Цвет</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Использовать GEGL</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "All of the <guimenu>Colors</guimenu> tools are extensively described in "
+#~ "the toolbox chapter, <xref linkend=\"gimp-tools-color\"/>:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Все инструменты меню <guimenu>Цвет</guimenu> полностью описаны в главе об "
+#~ "панели инструментов, <xref linkend=\"gimp-tools-color\"/>:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex2.png'; "
+#~ "md5=239358a7b963e67f1eac7fbebb89fb73"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex2.png'; "
+#~ "md5=239358a7b963e67f1eac7fbebb89fb73"
+
+#~ msgid "Retinex"
+#~ msgstr "Ретинекс"
+
+#~ msgid "<quote>Retinex</quote> example"
+#~ msgstr "Пример фильтра <quote>Ретинекс</quote>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<quote>Retinex</quote> filter applied. Note new details in the upper "
+#~ "right corner."
+#~ msgstr "Заметьте новые детали в верхнем правом углу."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Retinex improves visual rendering of an image when lighting conditions "
+#~ "are not good. While our eye can see colors correctly when light is low, "
+#~ "cameras and video cams can't manage this well. The MSRCR (MultiScale "
+#~ "Retinex with Color Restoration) algorithm, which is at the root of the "
+#~ "Retinex filter, is inspired by the eye biological mechanisms to adapt "
+#~ "itself to these conditions. Retinex stands for Retina + cortex."
+#~ msgstr ""
+#~ "Алгоритм Ретинекс улучшает изображение, полученное при плохом освещении. "
+#~ "В то время как глаз различает цвета при плохом освещении, камерам, "
+#~ "фотоаппаратам и сканерам это не под силу. Этот алгоритм MSRCR "
+#~ "(Многомасштабный Ретинекс с восстановлением цвета - MultiScale Retinex "
+#~ "with Color Restoration) имитирует биологические механизмы глаза, который "
+#~ "приспосабливается к этим условиям."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Besides digital photography, Retinex algorithm is used to make the "
+#~ "information in astronomical photos visible and detect, in medicine, "
+#~ "poorly visible structures in X-rays or scanners."
+#~ msgstr ""
+#~ "Кроме цифровой обработки фотографий, алгоритм Ретинекс используется для "
+#~ "обнаружения информации в фотографиях по астрономии и плохо различающихся "
+#~ "деталей на снимках Рентгена и сканеров."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter is found in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Retinex</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Эта команда находится в меню изображения <menuchoice><guimenu>Цвет</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Ретинекс</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid "<quote>Retinex</quote> filter options"
+#~ msgstr "Параметры фильтра <quote>Ретинекс</quote>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These options call for notions that only mathematicians and imagery "
+#~ "engineers can understand. In actual practice, the user has to grope about "
+#~ "for the best setting. However, the following explanations should help out "
+#~ "the experimented GIMP user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Эти параметры понятны только математикам. На практике, обычные "
+#~ "пользователи должны просто поискать нужные значения."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here is what the plug-in author writes on his site <xref linkend="
+#~ "\"bibliography-online-plugin-retinex\"/>: <quote>To characterize color "
+#~ "variations and the lightor, we make a difference between (gaussian) "
+#~ "filters responses at different scales. These parameters allow to specify "
+#~ "how to allocate scale values between min scale (sigma 2.0) and max (sigma "
+#~ "equal to the image size)</quote>..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вот что автор фильтра написал по поводу уровней (www-prima.inrialpes.fr/"
+#~ "pelisson/MSRCR.php): <quote> Чтобы охарактеризовать градации цвета и "
+#~ "освещения, мы берём Гауссову разницу с изображения при разный масштабах. "
+#~ "Эти параметры указывают как распределить значения масштаба от "
+#~ "минимального (сигма 2,0) и максимального (сигма равна размеру "
+#~ "изображения) </quote>"
+
+#~ msgid "Uniform"
+#~ msgstr "Однородный"
+
+#~ msgid "Uniform tends to treat both low and high intensity areas fairly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Этот параметр работает с областями низкой и высокой интенсивности "
+#~ "достаточно одиноково."
+
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "Низкий"
+
+#~ msgid ""
+#~ "As a rule of thumb, low does <quote>flare up</quote> the lower intensity "
+#~ "areas on the image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Обычно этот параметр <quote>выпячивает</quote> области с низкой "
+#~ "интенсивностью."
+
+#~ msgid "High"
+#~ msgstr "Высокий"
+
+#~ msgid ""
+#~ "High tends to <quote>bury</quote> the lower intensity areas in favor of a "
+#~ "better rendering of the clearer areas of the image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Этот параметр стремится <quote>заглушить </quote> области низкой "
+#~ "интенсивности, чтобы лучше отобразить более чёткие области изображения."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines the depth of the Retinex scale. Minimum value is 16, a value "
+#~ "providing gross, unrefined filtering. Maximum value is 250. Optimal and "
+#~ "default value is 240."
+#~ msgstr ""
+#~ "Определяет глубину шкалы Ретинекс. Минимальное значение - 16 - даёт "
+#~ "грубый результат. Максимальное значение - 250. Оптимальное значение, "
+#~ "установленное по умолчанию - 240."
+
+#~ msgid "Scale division"
+#~ msgstr "Деление шкалы"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines the number of iterations in the multiscale Retinex filter. The "
+#~ "minimum required, and the recommended value is three. Only one or two "
+#~ "scale divisions removes the multiscale aspect and falls back to a single "
+#~ "scale Retinex filtering. A value that is too high tends to introduce "
+#~ "noise in the picture."
+#~ msgstr ""
+#~ "Определяет число повторений в фильтре Ретинекс со многими шкалами. "
+#~ "Минимально требуемое и рекомендуемое значение - 3. Одно или два деления "
+#~ "убирает многошкальность и фильтр работает с одной шкалой. При слишком "
+#~ "высоком значении в изображение вкрадывается шум."
+
+#~ msgid "Dynamic"
+#~ msgstr "Динамика"
+
+#~ msgid ""
+#~ "As the MSR algorithm tends to make the image lighter, this slider allows "
+#~ "you to adjust color saturation contamination around the new average "
+#~ "color. A higher value means less color saturation. This is definitely the "
+#~ "parameter you want to tweak for optimal results, because its effect is "
+#~ "extremely image-dependent."
+#~ msgstr ""
+#~ "Поскольку алгоритм MSR делает изображение светлее, этот параметр "
+#~ "позволяет определить загрязнение насыщенности цвета около среднего "
+#~ "значения нового цвета. Более высокие значения дают меньше насыщенности. "
+#~ "Эффект сильно зависит от изображения, поэтому"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-maxrgb.jpg'; "
+#~ "md5=2e5601b29bddfb38ae308979b88d8d4a"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-maxrgb.jpg'; "
+#~ "md5=2e5601b29bddfb38ae308979b88d8d4a"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/menus/colors/maxRGB.png'; "
+#~ "md5=dc56a7f33f473c8ea3914705deebb6c5"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/menus/colors/maxRGB.png'; "
+#~ "md5=dc56a7f33f473c8ea3914705deebb6c5"
+
+#~ msgid "Max RGB"
+#~ msgstr "Макс. RGB"
+
+#~ msgid "Example for the filter <quote>Max RGB</quote>"
+#~ msgstr "Изображение до и после применения фильтра <quote>Макс. RGB</quote>"
+
+#~ msgid "Filter <quote>Max RGB</quote> applied"
+#~ msgstr "После применения фильтра <quote>Макс. RGB</quote>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For every pixel of the image, this filter holds the channel with the "
+#~ "maximal/minimal intensity. The result is an image with only three colors, "
+#~ "red, green and blue, and possibly pure gray."
+#~ msgstr ""
+#~ "Для каждой точки изображения фильтр сохраняет канал с максимальной/"
+#~ "минимальной интенсивностью. В результате изображение содержит чистые "
+#~ "цвета - красный, зелёный и синий - и, возможно, серый цвет."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter is found in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Max RGB</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Этот фильтр находится в меню <menuchoice><guimenu>Цвет</"
+#~ "guimenu><guimenuitem><accel>М</accel>акс. RGB</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid "<quote>Max RGB</quote> options"
+#~ msgstr "Параметры фильтра <quote>Макс. RGB</quote>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This preview displays, in real time, the resulting image after treatment "
+#~ "by filter."
+#~ msgstr "Окно просмотра обновляется по мере изменения параметров."
+
+#~ msgid "Parameter Settings"
+#~ msgstr "Параметры"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Hold the maximal channels</guilabel>: For every pixel, the "
+#~ "filter keeps intensity of the RGB color channel which has the maximal "
+#~ "intensity and reduces other both to zero. For example: 220, 158, 175 max--"
+#~ "&gt; 220, 0, 0. If two channels have same intensity, both are held: 210, "
+#~ "54, 210 max--&gt; 210, 0, 210."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Сохранять <accel>м</accel>аксимальные каналы</guilabel>: Для "
+#~ "каждой точки фильтр сохраняет наибольшее значение из трёх каналов RGB и "
+#~ "сбрасывает остальные каналы на ноль. Если два канала имеют одинаковое "
+#~ "максимальное значение, оба значения сохраняются. На пример: (220, 158, "
+#~ "175) --&gt; (220, 0, 0) и (210, 54, 210) --&gt; (210, 0, 210)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Hold the minimal channels</guilabel>: For every pixel, the "
+#~ "filter keeps intensity of the RGB color channel which has the minimal "
+#~ "intensity and reduce both others to zero. For example: 220, 158, 175 min--"
+#~ "&gt; 0, 158, 0. If two minimal channels have same intensity, both are "
+#~ "held: 210, 54, 54 min--&gt; 0, 54, 54."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Сохранять м<accel>и</accel>нимальные каналы</guilabel>: Для "
+#~ "каждой точки фильтр сохраняет наименьшее значение из трёх каналов RGB и "
+#~ "сбрасывает остальные каналы на ноль. Если два канала имеют одинаковое "
+#~ "минимальное значение, оба значения сохраняются. На пример: (220, 158, "
+#~ "175) --&gt; (0, 158, 0) и (210, 54, 54) --&gt; (0, 54, 54)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Grey levels are not changed since light intensity is the same in all "
+#~ "three channels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Серые уровни не изменяются, поскольку интенсивность света та же самая во "
+#~ "всех трёх каналах."
+
+#~ msgid "The Color Filters"
+#~ msgstr "Цветовые фильтры"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following color filters group contains miscellaneous filters to "
+#~ "modify colors in an image, a layer or a selection. You can find some nice "
+#~ "effects here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Цветовые фильтры изменяют цвета в изображении, слое или выделении. С "
+#~ "помощью этих фильтров можно собирать, разбирать, обесцвечивать цвета и "
+#~ "производить другие эффекты."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-filterpack.jpg'; "
+#~ "md5=fc938f231739cb27a16424bb92f4ec5a"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-filterpack.jpg'; "
+#~ "md5=fc938f231739cb27a16424bb92f4ec5a"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/menus/colors/filterpack.png'; "
+#~ "md5=f1dc319495cb142d487d6d1f68b96bc6"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/menus/colors/filterpack.png'; "
+#~ "md5=f1dc319495cb142d487d6d1f68b96bc6"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/menus/colors/filterpack-hue.png'; "
+#~ "md5=d8ab2af84ac2be6ab67b4f87c96fb978"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/menus/colors/filterpack-hue.png'; "
+#~ "md5=d8ab2af84ac2be6ab67b4f87c96fb978"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/menus/colors/filterpack-advanced.png'; "
+#~ "md5=04b8755b09eba2828b4a8a61c8831acf"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/menus/colors/filterpack-advanced.png'; "
+#~ "md5=04b8755b09eba2828b4a8a61c8831acf"
+
+#~ msgid "Filter Pack"
+#~ msgstr "Набор фильтров"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Filter <quote>FilterPack</quote> applied (more Blue, more Saturation)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Применён <quote>Набор фильтров</quote> (больше синего, больше "
+#~ "насыщенности)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This tool offers you a collection of unified filters to treat the image. "
+#~ "Of course, same functions can be performed by particular filters, but you "
+#~ "have here an interesting, intuitive, overview."
+#~ msgstr ""
+#~ "Этот инструмент содержит набор нормализованных фильтров обработки "
+#~ "изображения. Некоторые обработки можно сделать предназначенными для этого "
+#~ "фильтрами, но здесь можно увидеть интересный и доступный общий вид."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Filter Pack</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Эта команда находится в меню изображения <menuchoice><guimenu>Цвет</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Набор фильтров</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid "All the options for filter <quote>Filter Pack</quote>"
+#~ msgstr "Параметры фильтра <quote>Набор фильтров</quote>"
+
+#~ msgid "Original and Current previews"
+#~ msgstr "Искомый и текущий просмотр"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Two previews display respectively before treatment and after treatment "
+#~ "images."
+#~ msgstr ""
+#~ "Два окна просмотра показывают изображения до и после обработки фильтром."
+
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "Показать"
+
+#~ msgid "Sets what you want to preview:"
+#~ msgstr "Определяет часть для просмотра:"
+
+#~ msgid "Entire image"
+#~ msgstr "Всё изображение"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Selection only</guilabel>: if a selection exists (default is "
+#~ "the whole image)."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Выделенную часть</guilabel> : если выделение существует (по "
+#~ "умолчанию - всё изображение)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Selection in context</guilabel>: the selection within the image."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Выделение в контексте</guilabel> : выделение внутри изображения."
+
+#~ msgid "Windows"
+#~ msgstr "Окна"
+
+#~ msgid "You can choose between:"
+#~ msgstr "Даётся следующий выбор:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Hue</guilabel> makes one preview for each of the three primary "
+#~ "colors and the three complementary colors of the RGB color model. By "
+#~ "clicking successively on a color, you add to this color into the affected "
+#~ "range, according to Roughness. To subtract color, click on the opposite "
+#~ "color, the complementary color."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Тон</guilabel> : просмотр для каждого цвета. При поочерёдном "
+#~ "нажатии на цвет этот цвет добавляется к изображению в зависимости от "
+#~ "шероховатости. Чтобы отнять цвет, нажмите на противоположный цвет."
+
+#~ msgid "Hue option of the <quote>Filterpack</quote> filter"
+#~ msgstr "Параметр тона фильтра <quote>Набор фильтров</quote>"
+
+#~ msgid "The saturation option of the <quote>Filterpack</quote> filter"
+#~ msgstr ""
+#~ "Параметр <quote>насыщенность</quote> фильтра <quote>Набор фильтров</quote>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Value</guilabel>: Three previews for more or less luminosity."
+#~ msgstr "<guilabel>Яркость</guilabel>: Три окна просмотра для яркости."
+
+#~ msgid "Value option of the <quote>Filterpack</quote> filter"
+#~ msgstr ""
+#~ "Параметр <quote>значение</quote> фильтра <quote>Набор фильтров</quote>"
+
+#~ msgid "<guilabel>Advanced</guilabel>: developed later."
+#~ msgstr "<guilabel>Дополнительные</guilabel>: ещё не произведены."
+
+#~ msgid "Affected range"
+#~ msgstr "Обрабатываемый диапазон"
+
+#~ msgid "Allows you to set which brightness you want to work with."
+#~ msgstr "Определяет нужную яркость."
+
+#~ msgid "<guilabel>Shadows</guilabel>: dark tones."
+#~ msgstr "<guilabel>Тени</guilabel>: тёмные тона"
+
+#~ msgid "Midtones"
+#~ msgstr "Полутона"
+
+#~ msgid "<guilabel>Highlights</guilabel>: bright tones"
+#~ msgstr "<guilabel>Блики</guilabel>: яркие тона"
+
+#~ msgid "Select pixels by"
+#~ msgstr "Выбрать точки растра по"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines what HSV channel the selected range will affect. You can "
+#~ "choose between:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Определяет на какой канал HSV повлияет обрабатываемый диапазон. Даётся "
+#~ "следующий выбор:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This slider sets how image will change when you click on a window: taking "
+#~ "a short step or a large one (0 - 1)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Этот ползунок определяет, как сильно изменится изображение при нажатии на "
+#~ "окно: диапазон значений от 0 до 1."
+
+#~ msgid "Advanced Options"
+#~ msgstr "Дополнительные параметры"
+
+#~ msgid "Advanced options of the <quote>Filterpack</quote> filter"
+#~ msgstr "Дополнительные параметры фильтра <quote>Набор фильтров</quote>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These advanced options let you work more precisely on the changes applied "
+#~ "to the image and on the preview size."
+#~ msgstr ""
+#~ "Эти дополнетельные параметры позволяют более точное применение фильтра к "
+#~ "изображению и просмотру."
+
+#~ msgid "Something like a zoom on previews. Normal size is 80."
+#~ msgstr "Работает как увеличение просмотра. Обыкновенный размер - 80."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In spite of Preview Size option, this size is often too small. You can "
+#~ "compensate this by working on an enlarged selection, for instance a face "
+#~ "on a photo. Then, you invert selection to work on the other part of the "
+#~ "image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Даже с параметром <quote>Размер просмотра</quote>, этот размер иногда "
+#~ "оказывается слишком маленьким. Это можно скомпенсировать, работая над "
+#~ "увеличенным выделением. Потом можно убрать увеличение и работать над "
+#~ "другим выделением."
+
+#~ msgid "Here, you can set the tone range that the filter will affect."
+#~ msgstr "Здесь можно задать диапазон тонов, с котоым фильтр будет работать."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The curve in this window represents the importance of the changes applied "
+#~ "to the image. The aspect of this curve depends on the Affected range you "
+#~ "have selected: Shadows, Midtons or Highlights. You can set the curve "
+#~ "amplitude by using the <guilabel>Roughness</guilabel> slider in the main "
+#~ "window of the filter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Кривая в этом окне представляет важность изменений в изображении. Уровень "
+#~ "кривой зависит от выбранного диапазона: Тени, Полутона, Блики. Амплитуда "
+#~ "кривой контролируется параметром <guilabel>Шероховатость</guilabel> в "
+#~ "главном онке фильтра."
+
+#~ msgid ""
+#~ "By using the available controls (slider and triangles), you can precisely "
+#~ "set the form of this action curve."
+#~ msgstr ""
+#~ "С помощью ползунка и треугольников можно точно задать форму кривой "
+#~ "действия."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-colorify.jpg'; "
+#~ "md5=f2873685c68b432f097eeaadb557c2ac"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-colorify.jpg'; "
+#~ "md5=f2873685c68b432f097eeaadb557c2ac"
+
+#~ msgid "Colorify"
+#~ msgstr "Окрашивание"
+
+#~ msgid "Filter <quote>Colorify</quote> applied"
+#~ msgstr "После применения фильтра <quote>Окрашивание</quote>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter renders a greyscaled image like it is seen through a colored "
+#~ "glass."
+#~ msgstr ""
+#~ "Этот фильтр рисует серое изображение как оно видится через цветное стекло."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For every pixel, the filter computes a weighted average value of the RGB "
+#~ "channels (this is equivalent to <link linkend=\"gimp-tool-desaturate"
+#~ "\">desaturating</link> the image based on <link linkend=\"gimp-tool-"
+#~ "desaturate-luminosity\">Luminosity</link>). The resulted color is the "
+#~ "product of this average value and the <quote>colorify color</quote>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Фильтр вычисляет взвешенное среднее значение каналов RGB (это "
+#~ "эквивалентно <link linkend=\"gimp-tool-desaturate\">уменьшению "
+#~ "насыщенности</link> изображения, основанном на <link linkend=\"gimp-tool-"
+#~ "desaturate-luminosity\">яркости</link>. Конечный цвет получается "
+#~ "произведением этого среднего и <quote>окрашивание</quote>."
+
+#~ msgid "Hence, this filter works only on images in RGB mode."
+#~ msgstr "Поэтому этот фильтр работает только на изображениях в режиме RGB."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter is found in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Colorify</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Эта команда находится в меню изображения <menuchoice><guimenu>Цвет</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Окрашиваение</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid "<quote>Colorify</quote> filter options"
+#~ msgstr "Параметры фильтра <quote>Окрашивание</quote>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A color palette is available containing especially the <link linkend="
+#~ "\"glossary-rgb\">RGB</link> colors Red, Green, Blue and the <link linkend="
+#~ "\"glossary-cmyk\">CMY</link> colors Cyan, Magenta, Yellow."
+#~ msgstr ""
+#~ "Есть палитра цветов, содержащая цвета <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</"
+#~ "link> красный, зелёный, синий и цвета <link linkend=\"glossary-cmyk"
+#~ "\">CMY</link> голубой, пурпурный, жёлтый."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can select your own color by clicking on the <guilabel>Custom Color</"
+#~ "guilabel> swatch."
+#~ msgstr ""
+#~ "Чтобы выбрать цвет, можно вызвать палитру цветов, нажав кнопку "
+#~ "<guilabel>Выбор цвета</guilabel>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/menus/colors/auto/normalize.png'; "
+#~ "md5=4465af0091f3e4475ac0ee38959197cb"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/menus/colors/auto/normalize.png'; "
+#~ "md5=4465af0091f3e4475ac0ee38959197cb"
+
+#~ msgid "The <link linkend=\"plug-in-normalize\">Normalize</link> command"
+#~ msgstr "Команда <link linkend=\"plug-in-normalize\">Нормализовать</link>"
+
+#~ msgid "<quote>Normalize</quote> example"
+#~ msgstr "Пример команды <quote>Нормализовать</quote>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <link linkend=\"plug-in-autostretch-hsv\">Stretch HSV</link> command"
+#~ msgstr ""
+#~ "Команда <link linkend=\"plug-in-autostretch-hsv\">Растянуть HSV</link>"
+
+#~ msgid "<quote>Stretch HSV</quote> example"
+#~ msgstr "Пример команды <quote>Растянуть HSV</quote>"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]