[gnome-sudoku] Update Japanese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-sudoku] Update Japanese translation
- Date: Sat, 7 Sep 2019 12:26:03 +0000 (UTC)
commit f4bf32a4f055229af689e5663b1bd99126df10bf
Author: Ryuta Fujii <translation sicklylife jp>
Date: Sat Sep 7 12:26:04 2019 +0000
Update Japanese translation
po/ja.po | 177 +++++++++++++++++++++++----------------------------------------
1 file changed, 64 insertions(+), 113 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index e8bc446..843faea 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -3,20 +3,21 @@
# Yukihiro Nakai <Nakai technologist com>, 1998.
# Akira Higuchi <a-higuti math sci hokudai ac jp>, 1999.
# Yuusuke Tahara <tahara gnome gr jp>, 2000.
-# Takayuki KUSANO <AE5T-KSN asahi-net or jp>, 2002, 2010.
# Takeshi AIHANA <takeshi aihana gmail com>, 2001-2009.
+# Takayuki KUSANO <AE5T-KSN asahi-net or jp>, 2002, 2010.
# KAMAGASAKO Masatoshi <emerald gnome gr jp>, 2003.
# Satoru SATOH <ss gnome gr jp>, 2006.
# Shushi KUROSE <md81bird hitaki net>, 2012.
# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>, 2013.
+# sicklylife <translation sicklylife jp>, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games gnome-2-32\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sudoku/issues\n";
"POT-Creation-Date: 2019-03-26 18:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-16 13:27+0900\n"
-"Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-07 20:40+0900\n"
+"Last-Translator: sicklylife <translation sicklylife jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,58 +31,44 @@ msgid "Sudoku"
msgstr "GNOME 数独"
#: data/gnome-sudoku.ui:22
-#, fuzzy
-#| msgid "Undo last action"
msgid "Undo your last action"
-msgstr "最後ã®æ“作ã«æˆ»ã—ã¾ã™"
+msgstr "ç›´è¿‘ã®æ“作を元ã«æˆ»ã™"
#: data/gnome-sudoku.ui:43
-#, fuzzy
-#| msgid "Redo last action"
msgid "Redo your last action"
-msgstr "最後ã®æ“作をå–り消ã—ã¾ã™"
+msgstr "ç›´è¿‘ã®æ“作をやり直ã™"
#: data/gnome-sudoku.ui:107
msgid "Go back to the current game"
-msgstr ""
+msgstr "今ã®ã‚²ãƒ¼ãƒ ã«æˆ»ã‚‹"
#: data/gnome-sudoku.ui:126 data/print-dialog.ui:32
-#, fuzzy
-#| msgid "_Print..."
msgid "_Print"
-msgstr "å°åˆ·(_P)..."
+msgstr "å°åˆ·(_P)"
#: data/gnome-sudoku.ui:129
-#, fuzzy
-#| msgid "There is no current puzzle."
msgid "Print _Current Puzzle…"
-msgstr "ç¾åœ¨ãƒ‘ズルã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+msgstr "今ã®ãƒ‘ズルをå°åˆ·(_C)…"
#: data/gnome-sudoku.ui:133
-#, fuzzy
-#| msgid "Print _Multiple Sudokus..."
msgid "Print _Multiple Puzzles…"
-msgstr "複数ã®æ•°ç‹¬ã‚’å°åˆ·(_M)..."
+msgstr "複数ã®ãƒ‘ズルをå°åˆ·(_M)…"
#: data/gnome-sudoku.ui:141
-#, fuzzy
-#| msgid "_Highlighter"
msgid "High_lighter"
-msgstr "強調表示ã™ã‚‹(_H)"
+msgstr ""
#: data/gnome-sudoku.ui:145
msgid "_Warnings"
-msgstr ""
+msgstr "è¦å‘Š(_W)"
#: data/gnome-sudoku.ui:151
msgid "_Help"
msgstr "ヘルプ(_H)"
#: data/gnome-sudoku.ui:155
-#, fuzzy
-#| msgid "Sudoku"
msgid "_About Sudoku"
-msgstr "GNOME 数独"
+msgstr "GNOME 数独ã«ã¤ã„ã¦(_A)"
#: data/gnome-sudoku.ui:185 data/print-dialog.ui:130
msgid "_Easy"
@@ -101,41 +88,35 @@ msgstr "超難å•(_V)"
#: data/gnome-sudoku.ui:242
msgid "_Create your own puzzle"
-msgstr ""
+msgstr "パズルを自作ã™ã‚‹(_C)"
#: data/gnome-sudoku.ui:288 src/gnome-sudoku.vala:327
msgid "_Pause"
-msgstr ""
+msgstr "一時åœæ¢(_P)"
#: data/gnome-sudoku.ui:304
-#, fuzzy
-#| msgid "_Clear"
msgid "_Clear Board"
-msgstr "クリア(_C)"
+msgstr "ボードを消去(_C)"
#: data/gnome-sudoku.ui:308
msgid "Reset the board to its original state"
-msgstr ""
+msgstr "ボードを元ã®çŠ¶æ…‹ã«ãƒªã‚»ãƒƒãƒˆã™ã‚‹"
#: data/gnome-sudoku.ui:322
-#, fuzzy
-#| msgid "_New Game"
msgid "_New Puzzle"
-msgstr "æ–°ã—ã„ゲーム(_N)"
+msgstr "æ–°ã—ã„パズル(_N)"
#: data/gnome-sudoku.ui:326
-#, fuzzy
-#| msgid "Hard puzzle"
msgid "Start a new puzzle"
-msgstr "上級パズル"
+msgstr "æ–°ã—ã„パズルを開始ã™ã‚‹"
#: data/gnome-sudoku.ui:340
msgid "_Start Playing"
-msgstr ""
+msgstr "パズルを解ã(_S)"
#: data/gnome-sudoku.ui:344
msgid "Start playing the custom puzzle you have created"
-msgstr ""
+msgstr "作æˆã—ãŸè‡ªä½œãƒ‘ズルを開始ã™ã‚‹"
#: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:7
msgid "GNOME Sudoku"
@@ -171,7 +152,7 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:50
msgid "The GNOME Project"
-msgstr ""
+msgstr "The GNOME Project"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:6
@@ -179,10 +160,8 @@ msgid "magic;square;"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:11
-#, fuzzy
-#| msgid "_Number of sudoku to print: "
msgid "Difficulty level of sudokus to be printed"
-msgstr "å°åˆ·ã™ã‚‹æ•°ç‹¬ã®æ•°(_N): "
+msgstr ""
#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:12
msgid ""
@@ -191,22 +170,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:17
-#, fuzzy
-#| msgid "_Number of sudoku to print: "
msgid "Number of Sudokus to print"
-msgstr "å°åˆ·ã™ã‚‹æ•°ç‹¬ã®æ•°(_N): "
+msgstr ""
#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:18
-#, fuzzy
-#| msgid "_Number of sudoku to print: "
msgid "Set the number of sudokus you want to print"
-msgstr "å°åˆ·ã™ã‚‹æ•°ç‹¬ã®æ•°(_N): "
+msgstr ""
#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:22
-#, fuzzy
-#| msgid "Warn About _Unfillable Squares"
msgid "Warn about unfillable squares and duplicate numbers"
-msgstr "埋ã‚られãªã„ブãƒãƒƒã‚¯ã‚’è¦å‘Šã™ã‚‹(_U)"
+msgstr ""
#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:23
msgid ""
@@ -231,59 +204,49 @@ msgid "true if the window is maximized"
msgstr ""
#: data/print-dialog.ui:12
-#, fuzzy
-#| msgid "Print _Multiple Sudokus..."
msgid "Print Multiple Puzzles"
-msgstr "複数ã®æ•°ç‹¬ã‚’å°åˆ·(_M)..."
+msgstr "複数ã®ãƒ‘ズルをå°åˆ·"
#: data/print-dialog.ui:21
msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "ã‚ャンセル(_C)"
#: data/print-dialog.ui:67
msgid "_Number of puzzles"
-msgstr ""
+msgstr "パズルã®æ•°(_N)"
#: data/print-dialog.ui:110
msgid "Difficulty"
-msgstr ""
+msgstr "難易度"
#: lib/sudoku-board.vala:583
msgid "Unknown Difficulty"
-msgstr ""
+msgstr "難易度: ä¸æ˜Ž"
#: lib/sudoku-board.vala:585
msgid "Easy Difficulty"
-msgstr ""
+msgstr "難易度: åˆç´š"
#: lib/sudoku-board.vala:587
-#, fuzzy
-#| msgid "Calculated difficulty: "
msgid "Medium Difficulty"
-msgstr "計算ã—ãŸé›£æ˜“度:"
+msgstr "難易度: ä¸ç´š"
#: lib/sudoku-board.vala:589
-#, fuzzy
-#| msgid "Calculated difficulty: "
msgid "Hard Difficulty"
-msgstr "計算ã—ãŸé›£æ˜“度:"
+msgstr "難易度: 上級"
#: lib/sudoku-board.vala:591
-#, fuzzy
-#| msgid "Very Hard"
msgid "Very Hard Difficulty"
-msgstr "超難å•"
+msgstr "難易度: 超難å•"
#: lib/sudoku-board.vala:593
-#, fuzzy
-#| msgid "Medium puzzle"
msgid "Custom Puzzle"
-msgstr "ä¸ç´šãƒ‘ズル"
+msgstr "自作パズル"
#. Help string for command line --version flag
#: src/gnome-sudoku.vala:85
msgid "Show release version"
-msgstr ""
+msgstr "ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã‚’表示ã™ã‚‹"
#. Help string for command line --show-possible flag
#: src/gnome-sudoku.vala:89
@@ -293,72 +256,62 @@ msgstr ""
#. Error dialog shown when starting a custom game that is not valid.
#: src/gnome-sudoku.vala:279
msgid "The puzzle you have entered is not a valid Sudoku."
-msgstr ""
+msgstr "入力ã—ãŸãƒ‘ズルã¯æ£å¸¸ãªæ•°ç‹¬ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。"
#: src/gnome-sudoku.vala:279
msgid "Please enter a valid puzzle."
-msgstr ""
+msgstr "æ£ã—ã„パズルを入力ã—ã¦ãã ã•ã„。"
#. Warning dialog shown when starting a custom game that has multiple solutions.
#: src/gnome-sudoku.vala:288
msgid "The puzzle you have entered has multiple solutions."
-msgstr ""
+msgstr "入力ã—ãŸãƒ‘ズルã«ã¯è§£ç”ãŒè¤‡æ•°å˜åœ¨ã—ã¾ã™ã€‚"
#: src/gnome-sudoku.vala:288
msgid "Valid Sudoku puzzles have exactly one solution."
-msgstr ""
+msgstr "通常ã€æ•°ç‹¬ãƒ‘ズルã®è§£ç”ã¯ä¸€ã¤ã ã‘ã§ã™ã€‚"
#: src/gnome-sudoku.vala:290
msgid "_Back"
-msgstr ""
+msgstr "戻る(_B)"
#: src/gnome-sudoku.vala:291
msgid "Play _Anyway"
-msgstr ""
+msgstr "ã¨ã«ã‹ãプレイ(_A)"
#: src/gnome-sudoku.vala:333
-#, fuzzy
-#| msgid "_Reset"
msgid "_Resume"
-msgstr "リセット(_R)"
+msgstr "å†é–‹(_R)"
#: src/gnome-sudoku.vala:397
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "You completed the puzzle in %d second"
-#| msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds"
+#, c-format
msgid "Well done, you completed the puzzle in %d minute!"
msgid_plural "Well done, you completed the puzzle in %d minutes!"
-msgstr[0] "ã‚ãªãŸã¯ %d 秒ã§ãƒ‘ズルを解ãã¾ã—ãŸã€‚"
+msgstr[0] "ãŠã¿ã”ã¨! %d 分ã§ãƒ‘ズルを解ãã¾ã—ãŸ!"
#: src/gnome-sudoku.vala:402
msgid "_Quit"
-msgstr ""
+msgstr "終了(_Q)"
#: src/gnome-sudoku.vala:403
msgid "Play _Again"
-msgstr ""
+msgstr "å†ãƒ—レイ(_A)"
#: src/gnome-sudoku.vala:422
-#, fuzzy
-#| msgid "Calculated difficulty: "
msgid "Select Difficulty"
-msgstr "計算ã—ãŸé›£æ˜“度:"
+msgstr "難易度をé¸æŠžã—ã¦ãã ã•ã„"
#: src/gnome-sudoku.vala:478
msgid "Reset the board to its original state?"
-msgstr ""
+msgstr "ボードを元ã®çŠ¶æ…‹ã«ãƒªã‚»ãƒƒãƒˆã—ã¾ã™ã‹?"
#: src/gnome-sudoku.vala:525
msgid "Create Puzzle"
-msgstr ""
+msgstr "パズルを作æˆ"
#. Appears on the About dialog. %s is the version of the QQwing puzzle generator in use.
#: src/gnome-sudoku.vala:602
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "The popular Japanese logic puzzle\n"
-#| "\n"
-#| "GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
+#, c-format
msgid ""
"The popular Japanese logic puzzle\n"
"\n"
@@ -366,39 +319,37 @@ msgid ""
msgstr ""
"日本生ã¾ã‚Œã®ãƒãƒ”ュラーãªè«–ç†ãƒ‘ズル\n"
"\n"
-"GNOME 数独㯠GNOME ゲーム集ã®ä¸€éƒ¨ã§ã™ã€‚"
+"パズル㯠QQwing %s ã«ã‚ˆã£ã¦ç”Ÿæˆã•ã‚Œã¾ã™"
#: src/gnome-sudoku.vala:613
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"相花 毅 <takeshi aihana gmail com>\n"
-"ä½è—¤ æš <ss gnome gr jp>\n"
-"KAMAGASAKO Masatoshi <emerald gnome gr jp>\n"
"è‰é‡Ž 貴之 <AE5T-KSN asahi-net or jp>\n"
-"Yuusuke Tahara <tahara gnome gr jp>\n"
+"ä½è—¤ æš <ss gnome gr jp>\n"
+"日本 GNOME ユーザー会 <http://www.gnome.gr.jp>\n"
+"æ¾æ¾¤ 二郎 <jmatsuzawa gnome org>\n"
"Akira Higuchi <a-higuti math sci hokudai ac jp>\n"
-"Yukihiro Nakai <Nakai technologist com>\n"
"catback (Hiromi Imazato) <catback lindwurm biz>\n"
-"æ¾æ¾¤ 二郎 <jmatsuzawa gnome org>\n"
-"日本GNOMEユーザー会 <http://www.gnome.gr.jp>"
+"KAMAGASAKO Masatoshi <emerald gnome gr jp>\n"
+"Shushi KUROSE <md81bird hitaki net>\n"
+"sicklylife <translation sicklylife jp>\n"
+"Yukihiro Nakai <Nakai technologist com>\n"
+"Yuusuke Tahara <tahara gnome gr jp>"
#: src/number-picker.vala:90
-#, fuzzy
-#| msgid "_Clear"
msgid "Clear"
-msgstr "クリア(_C)"
+msgstr "消去"
#. Error message if printing fails
#: src/sudoku-printer.vala:48
-#, fuzzy
-#| msgid "Error creating directory"
msgid "Error printing file:"
-msgstr "フォルダー作æˆæ™‚ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼"
+msgstr ""
#. Text on overlay when game is paused
#: src/sudoku-view.vala:631
msgid "Paused"
-msgstr ""
+msgstr "一時åœæ¢"
#~ msgid "game;board;tiles;japanese;"
#~ msgstr ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]