[sound-juicer/gnome-3-22] Update Japanese translation



commit 89fdd1cb83cb12ed0f0f83f3dbd71727324c14d9
Author: Ryuta Fujii <translation sicklylife jp>
Date:   Sat Sep 7 12:25:18 2019 +0000

    Update Japanese translation

 po/ja.po | 247 +++++++++++++++++++++------------------------------------------
 1 file changed, 81 insertions(+), 166 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 74c40e17..8bab685d 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -5,6 +5,7 @@
 # Takayuki KUSANO <AE5T-KSN asahi-net or jp>, 2004, 2009-2010.
 # Satoru SATOH <ss gnome gr jp>, 2004, 2006.
 # Hideki Yamane <henrich debian org>, 2011.
+# sicklylife <translation sicklylife jp>, 2019.
 #
 # *訳語の凡例*
 # (since 2005-11-24):
@@ -19,8 +20,8 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=sound-";
 "juicer&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-03-10 08:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-05 23:49+0900\n"
-"Last-Translator: Hideki Yamane <henrich debian org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-07 21:15+0900\n"
+"Last-Translator: sicklylife <translation sicklylife jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -39,16 +40,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:25
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to eject the CD when finished extracting."
 msgid "Whether to eject the CD when finished extracting"
-msgstr "取り込みが完了したら CD をドライブから取り出すかどうかです。"
+msgstr "取り込みが完了したら CD をドライブから取り出すかどうか"
 
 #: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:30
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to open the target directory when finished extracting."
 msgid "Whether to open the target directory when finished extracting"
-msgstr "取り込みが完了したらフォルダを開くかどうかです。"
+msgstr "取り込みが完了したらフォルダーを開くかどうか"
 
 #: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:35
 msgid "The URI to save the extracted music to"
@@ -142,10 +139,8 @@ msgstr ""
 "(scratch)、16 (repair)、255 (full)"
 
 #: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:58
-#, fuzzy
-#| msgid "If to strip special characters from filenames"
 msgid "Whether to strip special characters from filenames"
-msgstr "ファイル名から特殊文字を取り除く"
+msgstr "ファイル名から特殊文字を取り除くかどうか"
 
 #: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:59
 msgid ""
@@ -188,10 +183,8 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
 #: data/sound-juicer.desktop.in.in:10
-#, fuzzy
-#| msgid "Sound Juicer"
 msgid "sound-juicer"
-msgstr "Sound Juicer"
+msgstr "sound-juicer"
 
 #: data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in:8
 msgid "CD ripper with a clean interface and simple preferences"
@@ -215,46 +208,34 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/sj-album-chooser-dialog.ui:6
-#, fuzzy
-#| msgid "_Select All"
 msgid "Select Album"
-msgstr "すべて選択(_S)"
+msgstr "アルバムの選択"
 
 #: data/sj-album-chooser-dialog.ui:11
-#, fuzzy
-#| msgid "_Select All"
 msgid "_Select"
-msgstr "すべて選択(_S)"
+msgstr "選択(_S)"
 
 #: data/sj-album-chooser-dialog.ui:28
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This CD could be more than one album. Please select which album it is "
-#| "below and press <i>Continue</i>."
 msgid "This CD could be more than one album. Please select which album it is."
 msgstr ""
-"この音楽 CD には二つ以上のアルバム情報が存在します。次からアルバムを選択して "
-"<i>続行</i> をクリックしてください。"
+"この音楽 CD には二つ以上のアルバム情報が存在します。次からアルバムを選択して"
+"ください。"
 
 #: data/sound-juicer.ui:29
-#, fuzzy
-#| msgid "S_ubmit Album"
 msgid "_Edit Album"
-msgstr "アルバムの報告(_U)"
+msgstr "アルバムを編集(_E)"
 
 #: data/sound-juicer.ui:47
 msgid "_Reload Album"
-msgstr ""
+msgstr "アルバムを再読み込み(_R)"
 
 #: data/sound-juicer.ui:170
 msgid "_Year:"
 msgstr "年(_Y):"
 
 #: data/sound-juicer.ui:207
-#, fuzzy
-#| msgid "Disc:"
 msgid "_Disc:"
-msgstr "ディスク:"
+msgstr "ディスク(_D):"
 
 #: data/sound-juicer.ui:253
 msgid "_Title:"
@@ -266,7 +247,7 @@ msgstr "演奏者(_A):"
 
 #: data/sound-juicer.ui:315
 msgid "_Composer:"
-msgstr ""
+msgstr "作曲者(_C):"
 
 #: data/sound-juicer.ui:348
 msgid "_Genre:"
@@ -282,10 +263,8 @@ msgstr "トラック"
 
 #: data/sound-juicer.ui:445 src/sj-main.c:1866 src/sj-play.c:121
 #: src/sj-play.c:259 src/sj-play.c:622
-#, fuzzy
-#| msgid "Play"
 msgid "_Play"
-msgstr "演奏"
+msgstr "再生(_P)"
 
 #: data/sound-juicer.ui:460 src/sj-extracting.c:233 src/sj-main.c:1890
 msgid "E_xtract"
@@ -313,19 +292,19 @@ msgstr "取り込みが終了したらメディアを取り出す(_E)"
 
 #: data/sound-juicer.ui:667
 msgid "_Open music folder when finished"
-msgstr "完了したら楽曲フォルダを開く(_O)"
+msgstr "完了したら楽曲フォルダーを開く(_O)"
 
 #: data/sound-juicer.ui:685
 msgid "Music Folder"
-msgstr "楽曲フォルダ"
+msgstr "楽曲フォルダー"
 
 #: data/sound-juicer.ui:701
 msgid "_Folder:"
-msgstr "フォルダ(_F):"
+msgstr "フォルダー(_F):"
 
 #: data/sound-juicer.ui:717
 msgid "Select A Folder"
-msgstr "フォルダの選択"
+msgstr "フォルダーの選択"
 
 #: data/sound-juicer.ui:730
 msgid "Track Names"
@@ -333,7 +312,7 @@ msgstr "トラックの名前"
 
 #: data/sound-juicer.ui:746
 msgid "Folder hie_rarchy:"
-msgstr "フォルダの階層構造(_R):"
+msgstr "フォルダーの階層構造(_R):"
 
 #: data/sound-juicer.ui:777
 msgid "File _name:"
@@ -352,124 +331,100 @@ msgid "O_utput Format:"
 msgstr "出力フォーマット(_U):"
 
 #: data/sound-juicer-menu.ui:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Disc:"
 msgid "Disc"
-msgstr "ディスク:"
+msgstr "ディスク"
 
 #: data/sound-juicer-menu.ui:8
-#, fuzzy
-#| msgid "_Re-read Disc"
 msgid "Re-read"
-msgstr "再読み込み(_R)"
+msgstr "再読み込み"
 
 #: data/sound-juicer-menu.ui:13
-#, fuzzy
-#| msgid "_Duplicate Disc"
 msgid "Duplicate"
-msgstr "ディスクの複製(_D)"
+msgstr "複製"
 
 #: data/sound-juicer-menu.ui:17
-#, fuzzy
-#| msgid "E_ject"
 msgid "Eject"
-msgstr "取り出す(_J)"
+msgstr "取り出す"
 
 #: data/sound-juicer-menu.ui:26
 msgid "Open MusicBrainz"
-msgstr ""
+msgstr "MusicBrainz を開く"
 
 #: data/sound-juicer-menu.ui:39
 msgid "Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "ショートカット"
 
 #: data/sound-juicer-menu.ui:43
-#, fuzzy
-#| msgid "_Help"
 msgid "Help"
-msgstr "ヘルプ(_H)"
+msgstr "ヘルプ"
 
 #: data/sound-juicer-menu.ui:48
 msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "情報"
 
 #: data/sound-juicer-menu.ui:52
 msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "終了"
 
 #: data/sound-juicer-shortcuts.ui:14
-#, fuzzy
-#| msgid "Disc:"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Disc"
-msgstr "ディスク:"
+msgstr "ディスク"
 
 #: data/sound-juicer-shortcuts.ui:19
-#, fuzzy
-#| msgid "Track Names"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reread track names"
-msgstr "トラックの名前"
+msgstr "トラックの名前を再読み込み"
 
 #: data/sound-juicer-shortcuts.ui:26
-#, fuzzy
-#| msgid "E_ject"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Eject disc"
-msgstr "取り出す(_J)"
+msgstr "ディスクを取り出す"
 
 #: data/sound-juicer-shortcuts.ui:33
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle playback"
-msgstr ""
+msgstr "再生を切り替える"
 
 #: data/sound-juicer-shortcuts.ui:40
-#, fuzzy
-#| msgid "_Next Track"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Next track"
-msgstr "次のトラック(_N)"
+msgstr "次のトラック"
 
 #: data/sound-juicer-shortcuts.ui:47
-#, fuzzy
-#| msgid "Pre_vious Track"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Previous track"
-msgstr "前のトラック(_V)"
+msgstr "前のトラック"
 
 #: data/sound-juicer-shortcuts.ui:55
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "全般"
 
 #: data/sound-juicer-shortcuts.ui:60
-#, fuzzy
-#| msgid "_Help"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Help"
-msgstr "ヘルプ(_H)"
+msgstr "ヘルプを表示する"
 
 #: data/sound-juicer-shortcuts.ui:67
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Shortcuts help"
-msgstr ""
+msgstr "ショートカットを表示する"
 
 #: data/sound-juicer-shortcuts.ui:74
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "終了する"
 
 #: data/sound-juicer-shortcuts.ui:81
-#, fuzzy
-#| msgid "_Select All"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Select all tracks"
-msgstr "すべて選択(_S)"
+msgstr "すべてのトラックを選択する"
 
 #: data/sound-juicer-shortcuts.ui:88
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Unselect all tracks"
-msgstr ""
+msgstr "トラックをすべて選択解除する"
 
 #: libjuicer/sj-extractor.c:355
 #, c-format
@@ -524,41 +479,37 @@ msgid "Devices haven't been all probed yet"
 msgstr "まだデバイスがすべて検索されていません"
 
 #: libjuicer/sj-metadata.c:228
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Device '%s' does not contain any media"
+#, c-format
 msgid "Device ‘%s’ does not contain any media"
-msgstr "デバイス '%s' にはメディアが挿入されていません"
+msgstr "デバイス ‘%s’ にはメディアが挿入されていません"
 
 #: libjuicer/sj-metadata.c:231
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the "
-#| "device."
+#, c-format
 msgid ""
 "Device ‘%s’ could not be opened. Check the access permissions on the device."
 msgstr ""
-"デバイス '%s' を開けませんでした。デバイスのアクセス権限をチェックしてくださ"
+"デバイス ‘%s’ を開けませんでした。デバイスのアクセス権限をチェックしてくださ"
 "い。"
 
 #: libjuicer/sj-metadata.c:373
 msgid "Czechoslovakia"
-msgstr ""
+msgstr "チェコスロバキア"
 
 #: libjuicer/sj-metadata.c:374
 msgid "East Germany"
-msgstr ""
+msgstr "東ドイツ"
 
 #: libjuicer/sj-metadata.c:375
 msgid "Europe"
-msgstr ""
+msgstr "ヨーロッパ"
 
 #: libjuicer/sj-metadata.c:376
 msgid "Serbia and Montenegro"
-msgstr ""
+msgstr "セルビア・モンテネグロ"
 
 #: libjuicer/sj-metadata.c:377
 msgid "Soviet Union"
-msgstr ""
+msgstr "ソビエト連邦"
 
 #: libjuicer/sj-metadata.c:378
 msgid "Worldwide"
@@ -566,7 +517,7 @@ msgstr ""
 
 #: libjuicer/sj-metadata.c:379
 msgid "Yugoslavia"
-msgstr ""
+msgstr "ユーゴスラビア"
 
 #: libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:97
 #, c-format
@@ -682,11 +633,12 @@ msgstr "音楽 CD の取り込みツールです。"
 #: src/sj-about.c:78
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"草野 貴之 <AE5T-KSN asahi-net or jp>\n"
 "相花 毅 <takeshi aihana gmail com>\n"
+"草野 貴之 <AE5T-KSN asahi-net or jp>\n"
 "佐藤 暁 <ss gnome gr jp>\n"
+"日本 GNOME ユーザー会 <http://www.gnome.gr.jp/>\n"
 "やまねひでき <henrich debian org>\n"
-"日本GNOMEユーザー会 <http://www.gnome.gr.jp/>"
+"sicklylife <translation sicklylife jp>"
 
 #. Translators: this string is a list of catalog number(s) used by
 #. the label(s) to identify the release
@@ -767,7 +719,7 @@ msgstr ""
 #: src/sj-album-chooser-dialog.c:374
 #, c-format
 msgid " (Disc %d/%d)"
-msgstr ""
+msgstr "(ディスク %d/%d)"
 
 #: src/sj-extracting.c:148
 #, c-format
@@ -783,15 +735,12 @@ msgid "A file with the same name exists"
 msgstr "同名のファイルが存在しています"
 
 #: src/sj-extracting.c:311
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "A file called '%s' exists, size %s.\n"
-#| "Do you want to skip this track or overwrite it?"
+#, c-format
 msgid ""
 "A file called ‘%s’ exists, size %s.\n"
 "Do you want to skip this track or overwrite it?"
 msgstr ""
-"ファイル '%s' は既に存在します (サイズ: %s)。\n"
+"ファイル ‘%s’ はすでに存在します (サイズ: %s)。\n"
 "このトラックをスキップしますか? それとも上書きしますか?"
 
 #: src/sj-extracting.c:325
@@ -813,7 +762,7 @@ msgstr "すべて上書き(_A)"
 #: src/sj-extracting.c:377
 #, c-format
 msgid "Failed to create output directory: %s"
-msgstr "出力フォルダの生成に失敗しました: %s"
+msgstr "出力フォルダーの生成に失敗しました: %s"
 
 #: src/sj-extracting.c:517
 #, c-format
@@ -838,26 +787,20 @@ msgid "Reason"
 msgstr "理由"
 
 #: src/sj-extracting.c:793 src/sj-main.c:1897
-#, fuzzy
-#| msgid "Stop"
 msgid "_Stop"
-msgstr "停止"
+msgstr "停止(_S)"
 
 #: src/sj-extracting.c:821 src/sj-extracting.c:829
 msgid "Extracting audio from CD"
 msgstr "CD から楽曲の取り込み中"
 
 #: src/sj-extracting.c:985
-#, fuzzy
-#| msgid "Unknown Title"
 msgid "Unknown Composer"
-msgstr "不明なタイトル"
+msgstr "不明な作曲者"
 
 #: src/sj-extracting.c:986
-#, fuzzy
-#| msgid "Unknown Title"
 msgid "Unknown Track"
-msgstr "不明なタイトル"
+msgstr "不明なトラック"
 
 # 参照:
 # 
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%9F%B3%E6%A5%BD%E3%81%AE%E3%82%B8%E3%83%A3%E3%83%B3%E3%83%AB%E4%B8%80%E8%A6%A7
@@ -946,23 +889,19 @@ msgstr ""
 
 #: src/sj-main.c:235 src/sj-main.c:1157
 msgid "_Quit"
-msgstr ""
+msgstr "終了(_Q)"
 
 #: src/sj-main.c:236
 msgid "_Continue"
 msgstr "続行(_C)"
 
 #: src/sj-main.c:283 src/sj-main.c:1844 src/sj-main.c:1920
-#, fuzzy
-#| msgid "Select A Folder"
 msgid "Select None"
-msgstr "フォルダの選択"
+msgstr "選択なし"
 
 #: src/sj-main.c:297 src/sj-main.c:1914
-#, fuzzy
-#| msgid "_Select All"
 msgid "Select All"
-msgstr "すべて選択(_S)"
+msgstr "すべて選択"
 
 #: src/sj-main.c:318 src/sj-main.c:665
 msgid "(unknown)"
@@ -1014,10 +953,8 @@ msgid "Chamber"
 msgstr ""
 
 #: src/sj-main.c:506
-#, fuzzy
-#| msgid "Music Folder"
 msgid "Musical"
-msgstr "楽曲フォルダ"
+msgstr ""
 
 #: src/sj-main.c:840 src/sj-main.c:1031
 msgid "Could not read the CD"
@@ -1028,20 +965,18 @@ msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
 msgstr "Sound Juicer は、この音楽 CD のトラック一覧を読み込めませんでした。"
 
 #: src/sj-main.c:993
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'"
+#, c-format
 msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device ‘%s’"
-msgstr "CD-ROM デバイス '%s' にアクセスできませんでした。"
+msgstr "CD-ROM デバイス ‘%s’ にアクセスできませんでした"
 
 #: src/sj-main.c:1000
 msgid "HAL daemon may not be running."
 msgstr "HAL デーモンが起動されていないようです。"
 
 #: src/sj-main.c:1024
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
+#, c-format
 msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device ‘%s’"
-msgstr "Sound Juicer は CD-ROM デバイス '%s' にアクセスできませんでした。"
+msgstr "Sound Juicer は CD-ROM デバイス ‘%s’ にアクセスできませんでした。"
 
 #: src/sj-main.c:1122
 msgid "No CD-ROM drives found"
@@ -1074,16 +1009,12 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: src/sj-main.c:1706
-#, fuzzy
-#| msgid "Retrieving track listing...please wait."
 msgid "Retrieving track listing…please wait."
-msgstr "トラック一覧の問い合わせ中...少々お待ちください"
+msgstr "トラック一覧の問い合わせ中…しばらくお待ちください"
 
 #: src/sj-main.c:1873 src/sj-play.c:301
-#, fuzzy
-#| msgid "Pause"
 msgid "_Pause"
-msgstr "一時停止"
+msgstr "一時停止(_P)"
 
 #: src/sj-main.c:1951
 msgid "Track"
@@ -1099,7 +1030,7 @@ msgstr "演奏者"
 
 #: src/sj-main.c:1965
 msgid "Composer"
-msgstr ""
+msgstr "作曲者"
 
 #: src/sj-main.c:1971
 msgid "Duration"
@@ -1187,28 +1118,20 @@ msgid "Album Artist (sortable) - Album Title"
 msgstr "アルバムの演奏者 (分類可) - アルバムのタイトル"
 
 #: src/sj-prefs.c:60
-#, fuzzy
-#| msgid "Album Artist, Album Title"
 msgid "Album Composer, Album Title"
-msgstr "アルバムの演奏者、アルバムのタイトル"
+msgstr "アルバムの作曲者、アルバムのタイトル"
 
 #: src/sj-prefs.c:61
-#, fuzzy
-#| msgid "Album Artist (sortable), Album Title"
 msgid "Album Composer (sortable), Album Title"
-msgstr "アルバムの演奏者 (分類可)、アルバムのタイトル"
+msgstr "アルバムの作曲者 (分類可)、アルバムのタイトル"
 
 #: src/sj-prefs.c:62
-#, fuzzy
-#| msgid "Track Artist, Album Title"
 msgid "Track Composer, Album Title"
-msgstr "トラックの演奏者、アルバムのタイトル"
+msgstr "トラックの作曲者、アルバムのタイトル"
 
 #: src/sj-prefs.c:63
-#, fuzzy
-#| msgid "Track Artist (sortable), Album Title"
 msgid "Track Composer (sortable), Album Title"
-msgstr "トラックの演奏者 (分類可)、アルバムのタイトル"
+msgstr "トラックの作曲者 (分類可)、アルバムのタイトル"
 
 #: src/sj-prefs.c:64
 msgid "[none]"
@@ -1239,22 +1162,16 @@ msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)"
 msgstr "トラックの番号. トラックの演奏者 - トラックのタイトル (小文字)"
 
 #: src/sj-prefs.c:77
-#, fuzzy
-#| msgid "Number. Track Artist - Track Title"
 msgid "Track Composer - Track Artist - Track Title"
-msgstr "トラックの番号. トラックの演奏者 - トラックのタイトル"
+msgstr "トラックの作曲者 - トラックの演奏者 - トラックのタイトル"
 
 #: src/sj-prefs.c:78
-#, fuzzy
-#| msgid "Track Artist (sortable) - Track Title"
 msgid "Track Composer (sortable) - Track Artist (sortable) - Track Title"
-msgstr "トラックの演奏者 (分類可) - トラックの番号"
+msgstr "トラックの作曲者 (分類可) - トラックの演奏者 (分類可) - トラックのタイトル"
 
 #: src/sj-prefs.c:79
-#, fuzzy
-#| msgid "Number. Track Artist - Track Title"
 msgid "Number. Track Composer - Track Artist - Track Title"
-msgstr "トラックの番号. トラックの演奏者 - トラックのタイトル"
+msgstr "トラックの番号. トラックの作曲者 - トラックの演奏者 - トラックのタイトル"
 
 #: src/sj-prefs.c:80
 #, fuzzy
@@ -1263,10 +1180,8 @@ msgid "Number-Track Composer-Track Artist-Track Title (lowercase)"
 msgstr "トラックの番号. トラックの演奏者 - トラックのタイトル (小文字)"
 
 #: src/sj-prefs.c:250
-#, fuzzy
-#| msgid "Example Path"
 msgid "Example Path: "
-msgstr "パス名の例"
+msgstr "パス名の例: "
 
 #~ msgid "Sound Juicer Audio CD Extractor"
 #~ msgstr "Sound Juicer 音楽 CD 取り込みツール"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]