[gtk] Updated Czech translation



commit f7cd22d5ec8fa67658f32d833ad908284fffee8d
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Sat Sep 7 12:10:12 2019 +0200

    Updated Czech translation

 po-properties/cs.po | 5915 ++++++++++++++++++---------------------------------
 po/cs.po            | 2891 ++++++++++---------------
 2 files changed, 3235 insertions(+), 5571 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/cs.po b/po-properties/cs.po
index 81dd41c5ae..aeae737820 100644
--- a/po-properties/cs.po
+++ b/po-properties/cs.po
@@ -9,14 +9,14 @@
 # Michal Bukovjan <bukm centrum cz>, 2002.
 # Miloslav Trmac <mitr volny cz>, 2003, 2004, 2005.
 # Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-29 23:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-30 14:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-03 14:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-07 12:07+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -27,10 +27,10 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:154 gdk/gdkseat.c:199
-#: gdk/gdkseat.c:200 gdk/gdksurface.c:265 gdk/gdksurface.c:266
-#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkinvisible.c:95
-#: gtk/gtkmountoperation.c:181 gtk/gtkstylecontext.c:207 gtk/gtkwindow.c:965
+#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:155 gdk/gdkseat.c:199
+#: gdk/gdkseat.c:200 gdk/gdksurface.c:434 gdk/gdksurface.c:435
+#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkmountoperation.c:185
+#: gtk/gtkstylecontext.c:206 gtk/gtkwindow.c:941
 msgid "Display"
 msgstr "Zobrazení"
 
@@ -60,8 +60,8 @@ msgstr "Y aktivního místa"
 msgid "Vertical offset of the cursor hotspot"
 msgstr "Posun aktivního místa kurzoru vůči počátku ve svislém směru"
 
-#: gdk/gdkcursor.c:204 gtk/gtkcssnode.c:639 gtk/gtkprinter.c:121
-#: gtk/gtkstack.c:378 gtk/gtktextmark.c:135
+#: gdk/gdkcursor.c:204 gtk/gtkcssnode.c:638 gtk/gtkeventcontroller.c:250
+#: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:379 gtk/gtktextmark.c:135
 msgid "Name"
 msgstr "Název"
 
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Název"
 msgid "Name of this cursor"
 msgstr "Název tohoto kurzoru"
 
-#: gdk/gdkcursor.c:212 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
+#: gdk/gdkcursor.c:212 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
 msgid "Texture"
 msgstr "Textura"
 
@@ -157,11 +157,11 @@ msgstr "Nástroj"
 msgid "The tool that is currently used with this device"
 msgstr "Nástroj, která je právě používán s tímto zařízením"
 
-#: gdk/gdkdisplay.c:192 gdk/gdkdisplay.c:193
+#: gdk/gdkdisplay.c:190 gdk/gdkdisplay.c:191
 msgid "Composited"
 msgstr "Kompozitní"
 
-#: gdk/gdkdisplay.c:205 gdk/gdkdisplay.c:206
+#: gdk/gdkdisplay.c:203 gdk/gdkdisplay.c:204
 msgid "RGBA"
 msgstr "RGBA"
 
@@ -173,43 +173,67 @@ msgstr "Výchozí displej"
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "Výchozí displej GDK"
 
-#: gdk/gdkdrawcontext.c:155
+#: gdk/gdkdrawcontext.c:156
 msgid "The GDK display used to create the context"
 msgstr "Displej GDK použitý k vytvoření kontextu"
 
-#: gdk/gdkdrawcontext.c:167 gtk/gtkwidget.c:1120
+#: gdk/gdkdrawcontext.c:168
 msgid "Surface"
 msgstr "Povrch"
 
-#: gdk/gdkdrawcontext.c:168
+#: gdk/gdkdrawcontext.c:169
 msgid "The GDK surface bound to the context"
 msgstr "Povrch GDK svázaný s kontextem"
 
-#: gdk/gdkevents.c:155 gdk/gdkevents.c:156
+#: gdk/gdkevents.c:141 gdk/gdkevents.c:142
 msgid "Event type"
 msgstr "Typ události"
 
-#: gdk/gdkglcontext.c:375
+#: gdk/gdkglcontext.c:380
 msgid "Shared context"
 msgstr "Sdílený kontext"
 
-#: gdk/gdkglcontext.c:376
+#: gdk/gdkglcontext.c:381
 msgid "The GL context this context shares data with"
 msgstr "Kontext GL, se kterým tento kontext sdílí data"
 
-#: gdk/gdksurface.c:252 gdk/gdksurface.c:253 gtk/gtkwidget.c:1049
+#: gdk/gdksurface.c:421 gdk/gdksurface.c:422 gtk/gtkwidget.c:1069
 msgid "Cursor"
 msgstr "Kurzor"
 
-#: gdk/gdksurface.c:272 gdk/gdksurface.c:273 gtk/gtkcssnode.c:644
-#: gtk/gtkswitch.c:534
+#: gdk/gdksurface.c:441 gtk/gtkmountoperation.c:169 gtk/gtkstylecontext.c:219
+msgid "Parent"
+msgstr "Rodič"
+
+#: gdk/gdksurface.c:442
+msgid "Parent surface"
+msgstr "Povrch rodiče"
+
+#: gdk/gdksurface.c:448 gdk/gdksurface.c:449
+msgid "Frame Clock"
+msgstr "Časování snímků"
+
+#: gdk/gdksurface.c:455 gdk/gdksurface.c:456 gtk/gtkcssnode.c:643
+#: gtk/gtkswitch.c:559
 msgid "State"
 msgstr "Stav"
 
-#: gdk/gdksurface.c:279 gdk/gdksurface.c:280
+#: gdk/gdksurface.c:462 gdk/gdksurface.c:463
 msgid "Mapped"
 msgstr "Mapováno"
 
+#: gdk/gdksurface.c:469 gtk/gtkpopover.c:1357
+msgid "Autohide"
+msgstr "Automaticky skrývat"
+
+#: gdk/gdksurface.c:470
+msgid "Whether to dismiss the surface on outside clicks"
+msgstr "Zda skrýt povrch při kliknutích mimo"
+
+#: gdk/gdksurface.c:476 gdk/gdksurface.c:477
+msgid "Surface type"
+msgstr "Typ povrchu"
+
 #: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:235
 msgid "The display that will use this cursor"
 msgstr "Displej, který bude používat tento kurzor"
@@ -230,35 +254,35 @@ msgstr "Zlikvidovatelný"
 msgid "Whether calling DestroyCursor() is allowed on this cursor"
 msgstr "Jestli ji u tohoto kurzoru dovoleno zavolat DestroyCursor()"
 
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:111
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:157
 msgid "Opcode"
 msgstr "Opcode"
 
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:112
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:158
 msgid "Opcode for XInput2 requests"
 msgstr "Opcode pro požadavky XInput2"
 
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:165
 msgid "Major"
 msgstr "Hlavní"
 
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:166
 msgid "Major version number"
 msgstr "Hlavní číslo verze"
 
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:127
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:173
 msgid "Minor"
 msgstr "Vedlejší"
 
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:128
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:174
 msgid "Minor version number"
 msgstr "Vedlejší číslo verze"
 
-#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:135
+#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131
 msgid "Device ID"
 msgstr "ID zařízení"
 
-#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:136
+#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:132
 msgid "Device identifier"
 msgstr "Identifikátor zařízení"
 
@@ -270,176 +294,172 @@ msgstr "Vykreslování buňky"
 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
 msgstr "Vykreslování buňky reprezentované tímto dostupným prvkem"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:355
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:370
 msgid "Program name"
 msgstr "Název programu"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:356
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:371
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
 msgstr ""
 "Název programu. Pokud není nastaven, je standardně g_get_application_name()"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:367
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
 msgid "Program version"
 msgstr "Verze programu"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:368
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:383
 msgid "The version of the program"
 msgstr "Verze programu"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:379
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:394
 msgid "Copyright string"
 msgstr "Řetězec copyrightu"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:380
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:395
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "Informace o copyrightu na program"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:393
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
 msgid "Comments string"
 msgstr "Řetězec poznámek"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:394
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:409
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "Poznámky o programu"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:416
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:431
 msgid "License"
 msgstr "Licence"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:417
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:432
 msgid "The license of the program"
 msgstr "Licence programu"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:435
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:450
 msgid "System Information"
 msgstr "Informace o systému"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:436
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:451
 msgid "Information about the system on which the program is running"
 msgstr "Informace o systému, ve kterém program běží"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:461
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:476
 msgid "License Type"
 msgstr "Typ licence"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:462
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:477
 msgid "The license type of the program"
 msgstr "Typ licence programu"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:475
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:490
 msgid "Website URL"
 msgstr "URL webových stránek"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:476
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:491
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr "URL odkazu na webové stránky programu"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:487
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:502
 msgid "Website label"
 msgstr "Popisek webových stránek"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:488
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:503
 msgid "The label for the link to the website of the program"
 msgstr "Popisek odkazu na webové stránky programu"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:501
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:516
 msgid "Authors"
 msgstr "Autoři"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:502
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:517
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "Seznam autorů programu"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:515
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:530
 msgid "Documenters"
 msgstr "Dokumentátoři"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:516
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:531
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "Seznam lidí dokumentujících program"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:529
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:544
 msgid "Artists"
 msgstr "Umělci"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:530
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:545
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr "Seznam lidí, kteří pro program tvořili grafiku"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:543
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:558
 msgid "Translator credits"
 msgstr "Zásluhy překladatelů"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:544
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:559
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr ""
 "Zásluhy překladatelů. Tento řetězec by měl být označen jako přeložitelný"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:556
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:571
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:557
-msgid ""
-"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
-"gtk_window_get_default_icon_list()"
-msgstr ""
-"Logo dialogového okna o aplikaci. Pokud není nastaveno, je standardně "
-"gtk_window_get_default_icon_list()"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:572
+msgid "A logo for the about box."
+msgstr "Logo pro dialog O aplikaci"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:569
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:584
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "Název ikony s logem"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:570
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:585
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr "Pojmenovaná ikona, kterou používat jako logo pro dialog o aplikaci."
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:581
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:596
 msgid "Wrap license"
 msgstr "Zalamovat licenci"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:582
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:597
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr "Jestli zalamovat text licence."
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:223
+#: gtk/gtkaccellabel.c:214
 msgid "Accelerator Closure"
 msgstr "Objekt akcelerátoru"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:224
+#: gtk/gtkaccellabel.c:215
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Objekt, který sledovat pro změny akcelerátorů"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:230
+#: gtk/gtkaccellabel.c:221
 msgid "Accelerator Widget"
 msgstr "Widget horké klávesy"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:231
+#: gtk/gtkaccellabel.c:222
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Widget, který sledovat pro změny akcelerátorů"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:237 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:277
-#: gtk/gtkframe.c:167 gtk/gtklabel.c:756 gtk/gtkmenuitem.c:632
-#: gtk/gtktoolbutton.c:212
+#: gtk/gtkaccellabel.c:228 gtk/gtkbutton.c:218 gtk/gtkexpander.c:292
+#: gtk/gtkframe.c:168 gtk/gtklabel.c:785 gtk/gtkmenubutton.c:635
+#: gtk/gtkmenuitem.c:631 gtk/gtktoolbutton.c:212
 msgid "Label"
 msgstr "Popis"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:238
+#: gtk/gtkaccellabel.c:229
 msgid "The text displayed next to the accelerator"
 msgstr "Text zobrazený vedle akcelerátoru"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:244 gtk/gtkbutton.c:233 gtk/gtkexpander.c:285
-#: gtk/gtklabel.c:777 gtk/gtkmenuitem.c:644 gtk/gtktoolbutton.c:219
+#: gtk/gtkaccellabel.c:235 gtk/gtkbutton.c:225 gtk/gtkexpander.c:300
+#: gtk/gtklabel.c:806 gtk/gtkmenuitem.c:643 gtk/gtktoolbutton.c:219
 msgid "Use underline"
 msgstr "Používat podtržítko"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:245 gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:286
-#: gtk/gtklabel.c:778 gtk/gtkmenuitem.c:645
+#: gtk/gtkaccellabel.c:236 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:301
+#: gtk/gtklabel.c:807 gtk/gtkmenuitem.c:644
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
@@ -447,8 +467,8 @@ msgstr ""
 "Je-li nastaveno, podtržítko v textu znamená, že následující znak se má "
 "použít jako akcelerátor"
 
-#: gtk/gtkaccessible.c:153 gtk/gtkeventcontroller.c:144
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 gtk/gtkwidgetpaintable.c:230
+#: gtk/gtkaccessible.c:153 gtk/gtkeventcontroller.c:217
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 gtk/gtkwidgetpaintable.c:242
 msgid "Widget"
 msgstr "Widget"
 
@@ -472,39 +492,16 @@ msgstr "Cílová hodnota činnosti"
 msgid "The parameter for action invocations"
 msgstr "Parametr vyvolání akcí"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:372 gtk/gtkbox.c:236 gtk/gtkheaderbar.c:1836
-msgid "Pack type"
-msgstr "Typ balení"
-
-#: gtk/gtkactionbar.c:373 gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtkheaderbar.c:1837
-msgid ""
-"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
-"start or end of the parent"
-msgstr ""
-"GtkPackType udávající, jestli má být potomek sbalen vzhledem k počátku nebo "
-"konci rodiče"
-
-#: gtk/gtkactionbar.c:379 gtk/gtkbox.c:243 gtk/gtkheaderbar.c:1843
-#: gtk/gtknotebook.c:774 gtk/gtkpaned.c:394 gtk/gtkpopover.c:1621
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:367 gtk/gtkstack.c:399
-msgid "Position"
-msgstr "Pozice"
-
-#: gtk/gtkactionbar.c:380 gtk/gtkbox.c:244 gtk/gtkheaderbar.c:1844
-#: gtk/gtknotebook.c:775 gtk/gtkpopovermenu.c:368 gtk/gtkstack.c:400
-msgid "The index of the child in the parent"
-msgstr "Index potomka v rodiči"
-
-#: gtk/gtkactionbar.c:386 gtk/gtkinfobar.c:352
+#: gtk/gtkactionbar.c:264 gtk/gtkinfobar.c:367
 msgid "Reveal"
 msgstr "Ukázat"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:387
+#: gtk/gtkactionbar.c:265
 msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
 msgstr "Řídí, jestli má akční lišta zobrazovat svůj obsah, či nikoliv"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:139 gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
-#: gtk/gtkscalebutton.c:198 gtk/gtkspinbutton.c:382
+#: gtk/gtkadjustment.c:139 gtk/gtkcellrendererprogress.c:150
+#: gtk/gtkscalebutton.c:203 gtk/gtkspinbutton.c:429
 msgid "Value"
 msgstr "Hodnota"
 
@@ -552,11 +549,11 @@ msgstr "Velikost stránky"
 msgid "The page size of the adjustment"
 msgstr "Velikost stránky přizpůsobení"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:618
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:682
 msgid "Include an “Other…” item"
 msgstr "Zahrnout položku „Další…“"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:619
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:683
 msgid ""
 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
 "GtkAppChooserDialog"
@@ -564,19 +561,19 @@ msgstr ""
 "Jestli by mělo kombinované pole zahrnovat položku spouštějící "
 "GtkAppChooserDialog"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:632
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:696
 msgid "Show default item"
 msgstr "Zobrazit výchozí prvek"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:633
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:697
 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
 msgstr "Jestli by mělo kombinované pole zobrazit výchozí aplikaci nahoře"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:645 gtk/gtkappchooserdialog.c:640
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:709 gtk/gtkappchooserdialog.c:667
 msgid "Heading"
 msgstr "Nadpis"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:646 gtk/gtkappchooserdialog.c:641
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:710 gtk/gtkappchooserdialog.c:668
 msgid "The text to show at the top of the dialog"
 msgstr "Text zobrazený ve vrchní části dialogového okna"
 
@@ -588,286 +585,279 @@ msgstr "Typ obsahu"
 msgid "The content type used by the open with object"
 msgstr "Typ obsahu použitý otevřením s objektem"
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:626
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:653
 msgid "GFile"
 msgstr "GFile"
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:627
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:654
 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
 msgstr "GFile použité dialogovým oknem výběru v aplikaci"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:980
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1021
 msgid "Show default app"
 msgstr "Zobrazit výchozí aplikaci"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:981
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1022
 msgid "Whether the widget should show the default application"
 msgstr "Jestli by měl widget zobrazit výchozí aplikaci"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:995
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1036
 msgid "Show recommended apps"
 msgstr "Zobrazit doporučené aplikace"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:996
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1037
 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
 msgstr "Jestli by měl widget zobrazit doporučené aplikace"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1010
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1051
 msgid "Show fallback apps"
 msgstr "Zobrazit záložní aplikace"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1011
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1052
 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
 msgstr "Jestli by měl widget zobrazit záložní aplikace"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1023
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1064
 msgid "Show other apps"
 msgstr "Zobrazit další aplikace"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1024
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1065
 msgid "Whether the widget should show other applications"
 msgstr "Jestli by měl widget zobrazit další aplikace"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1037
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1078
 msgid "Show all apps"
 msgstr "Zobrazit všechny aplikace"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1038
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1079
 msgid "Whether the widget should show all applications"
 msgstr "Jestli by měl widget zobrazit všechny aplikace"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1052
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1093
 msgid "Widget’s default text"
 msgstr "Výchozí text widgetu"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1053
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1094
 msgid "The default text appearing when there are no applications"
 msgstr "Výchozí text, který se zobrazí v případě neexistence aplikací"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:659
+#: gtk/gtkapplication.c:775
 msgid "Register session"
 msgstr "Registrovat sezení"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:660
+#: gtk/gtkapplication.c:776
 msgid "Register with the session manager"
 msgstr "Registrovat ve správci sezení"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:666
+#: gtk/gtkapplication.c:793
+msgid "Screensaver Active"
+msgstr "Šetřič obrazovky aktivní"
+
+#: gtk/gtkapplication.c:794
+msgid "Whether the screensaver is active"
+msgstr "Zda je šetřich obrazovky aktivní"
+
+#: gtk/gtkapplication.c:800
 msgid "Application menu"
 msgstr "Nabídka aplikace"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:667
+#: gtk/gtkapplication.c:801
 msgid "The GMenuModel for the application menu"
 msgstr "GMenuModel nabídky aplikace"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:673
+#: gtk/gtkapplication.c:807
 msgid "Menubar"
 msgstr "Lišta nabídky"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:674
+#: gtk/gtkapplication.c:808
 msgid "The GMenuModel for the menubar"
 msgstr "GMenuModel lišty nabídky"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:680
+#: gtk/gtkapplication.c:814
 msgid "Active window"
 msgstr "Aktivovat okno"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:681
+#: gtk/gtkapplication.c:815
 msgid "The window which most recently had focus"
 msgstr "Okno, které bylo aktivní naposledy"
 
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:833
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:857
 msgid "Show a menubar"
 msgstr "Zobrazit lištu nabídky"
 
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:834
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:858
 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
 msgstr ""
 "ZAPNUTO, pokud by okno mělo zobrazit nabídkovou lištu v horní části okna"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:1132
+#: gtk/gtkaspectframe.c:120 gtk/gtkwidget.c:1140
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Vodorovné zarovnání"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:110
+#: gtk/gtkaspectframe.c:121
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "Zarovnání potomka podle osy X"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:1145
+#: gtk/gtkaspectframe.c:127 gtk/gtkwidget.c:1153
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Svislé zarovnání"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:117
+#: gtk/gtkaspectframe.c:128
 msgid "Y alignment of the child"
 msgstr "Zarovnání potomka podle osy Y"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:123
+#: gtk/gtkaspectframe.c:134
 msgid "Ratio"
 msgstr "Poměr"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:124
+#: gtk/gtkaspectframe.c:135
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 msgstr "Poměr stran, pokud obey_child je FALSE"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:130
+#: gtk/gtkaspectframe.c:141
 msgid "Obey child"
 msgstr "Následovat potomka"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:131
+#: gtk/gtkaspectframe.c:142
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame’s child"
 msgstr "Vynutit, aby poměr stran odpovídal rámu potomka"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:507 gtk/gtkdialog.c:584
-msgid "Use Header Bar"
-msgstr "Použít hlavičkovou lištu"
-
-#: gtk/gtkassistant.c:508 gtk/gtkdialog.c:585
-msgid "Use Header Bar for actions."
-msgstr "Použít hlavičkovou lištu pro akce."
-
-#: gtk/gtkassistant.c:520
+#: gtk/gtkassistant.c:269
 msgid "Page type"
 msgstr "Typ stránky"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:521
+#: gtk/gtkassistant.c:270
 msgid "The type of the assistant page"
 msgstr "Typ stránky průvodce"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:534
+#: gtk/gtkassistant.c:283
 msgid "Page title"
 msgstr "Nadpis stránky"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:535
+#: gtk/gtkassistant.c:284
 msgid "The title of the assistant page"
 msgstr "Nadpis stránky průvodce"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:549
+#: gtk/gtkassistant.c:298
 msgid "Page complete"
 msgstr "Úplná stránka"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:550
+#: gtk/gtkassistant.c:299
 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
 msgstr "Jestli byla všechna povinná pole na stránce vyplněna"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:555
-msgid "Has padding"
-msgstr "Má odsazení"
-
-#: gtk/gtkassistant.c:555
-msgid "Whether the assistant adds padding around the page"
-msgstr "Jestli průvodce přidává odsazení okolo stránky"
+#: gtk/gtkassistant.c:305
+msgid "Child widget"
+msgstr "Synovský widget"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:152
-msgid "Layout style"
-msgstr "Styl rozložení"
+#: gtk/gtkassistant.c:306
+msgid "The content the assistant page"
+msgstr "Obsah stránky průvodce"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:153
-msgid ""
-"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
-"start and end"
-msgstr ""
-"Jak rozložit tlačítka v panelu. Možné hodnoty jsou: spread, edge, start a end"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:161
-msgid "Secondary"
-msgstr "Sekundární"
+#: gtk/gtkassistant.c:637 gtk/gtkdialog.c:564
+msgid "Use Header Bar"
+msgstr "Použít hlavičkovou lištu"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:162
-msgid ""
-"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
-"g., help buttons"
-msgstr ""
-"Je-li ZAPNUTO, potomek se objeví v sekundární skupině potomků, vhodné např. "
-"pro tlačítka nápovědy"
+#: gtk/gtkassistant.c:638 gtk/gtkdialog.c:565
+msgid "Use Header Bar for actions."
+msgstr "Použít hlavičkovou lištu pro akce."
 
-#: gtk/gtkbbox.c:169
-msgid "Non-Homogeneous"
-msgstr "Nehomogenní"
+#: gtk/gtkassistant.c:645 gtk/gtknotebook.c:1066 gtk/gtkstack.c:795
+msgid "Pages"
+msgstr "Stránky"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:170
-msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
-msgstr "Je-li ZAPNUTO, potomka se nebude týkat homogenní změna velikosti"
+#: gtk/gtkassistant.c:646
+msgid "The pages of the assistant."
+msgstr "Stránky průvodce"
 
-#: gtk/gtkbox.c:212 gtk/gtkcellareabox.c:308 gtk/gtkheaderbar.c:1871
-#: gtk/gtkiconview.c:493 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
+#: gtk/gtkbox.c:142 gtk/gtkboxlayout.c:729 gtk/gtkcellareabox.c:317
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1794 gtk/gtkiconview.c:496 gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
 msgid "Spacing"
 msgstr "Rozestup"
 
-#: gtk/gtkbox.c:213 gtk/gtkheaderbar.c:1872
+#: gtk/gtkbox.c:143 gtk/gtkheaderbar.c:1795
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "Množství místa mezi potomky navzájem"
 
-#: gtk/gtkbox.c:219 gtk/gtkflowbox.c:3465 gtk/gtkstack.c:325
-#: gtk/gtktoolbar.c:513
+#: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkboxlayout.c:715 gtk/gtkflowbox.c:3458
+#: gtk/gtkstack.c:746 gtk/gtktoolitem.c:160
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Homogenní"
 
-#: gtk/gtkbox.c:220 gtk/gtkflowbox.c:3466
+#: gtk/gtkbox.c:150 gtk/gtkflowbox.c:3459
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Jestli má mít každý potomek stejnou velikost"
 
-#: gtk/gtkbox.c:226 gtk/gtkcenterbox.c:663
+#: gtk/gtkbox.c:156 gtk/gtkboxlayout.c:747 gtk/gtkcenterbox.c:650
 msgid "Baseline position"
 msgstr "Poloha účaří"
 
-#: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtkcenterbox.c:664
+#: gtk/gtkbox.c:157 gtk/gtkboxlayout.c:748 gtk/gtkcenterbox.c:651
 msgid ""
 "The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
 msgstr ""
 "Poloha widgetů zarovnaných k účaří, když je k dispozici dodatečné místo"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:280
+#: gtk/gtkboxlayout.c:716
+msgid "Distribute space homogeneously"
+msgstr "Rozdělit místo rovnoměrně"
+
+#: gtk/gtkboxlayout.c:730
+msgid "Spacing between widgets"
+msgstr "Mezery mezi widgety"
+
+#: gtk/gtkbuilder.c:279
 msgid "Translation Domain"
 msgstr "Doména překladatelů"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:281
+#: gtk/gtkbuilder.c:280
 msgid "The translation domain used by gettext"
 msgstr "Překladová doména použitá systémem gettext"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:227
+#: gtk/gtkbutton.c:219
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
 msgstr "Text widgetu popisu v tlačítku, pokud tlačítko obsahuje widget popisu"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:240
+#: gtk/gtkbutton.c:232 gtk/gtkmenubutton.c:642
 msgid "Border relief"
 msgstr "Reliéf okraje"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:241
+#: gtk/gtkbutton.c:233 gtk/gtkmenubutton.c:643
 msgid "The border relief style"
 msgstr "Styl reliéfu okraje"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:248 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200 gtk/gtkimage.c:197
-#: gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:958
+#: gtk/gtkbutton.c:240 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 gtk/gtkimage.c:208
+#: gtk/gtkmenubutton.c:628 gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:934
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Název ikony"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:249
+#: gtk/gtkbutton.c:241 gtk/gtkmenubutton.c:629
 msgid "The name of the icon used to automatically populate the button"
 msgstr "Název ikony použití k automatickému usazení na tlačítko"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:388
+#: gtk/gtkcalendar.c:410
 msgid "Year"
 msgstr "Rok"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:389
+#: gtk/gtkcalendar.c:411
 msgid "The selected year"
 msgstr "Vybraný rok"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:402
+#: gtk/gtkcalendar.c:424
 msgid "Month"
 msgstr "Měsíc"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:403
+#: gtk/gtkcalendar.c:425
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 msgstr "Vybraný měsíc (číslo mezi 0 a 11)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:417
+#: gtk/gtkcalendar.c:439
 msgid "Day"
 msgstr "Den"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:418
+#: gtk/gtkcalendar.c:440
 msgid ""
 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 "currently selected day)"
@@ -875,95 +865,95 @@ msgstr ""
 "Vybraný den (jako číslo mezi 1 a 31 nebo 0 pro zrušení výběru aktuálně "
 "vybraného dne)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:430
+#: gtk/gtkcalendar.c:452
 msgid "Show Heading"
 msgstr "Zobrazovat hlavičku"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:431
+#: gtk/gtkcalendar.c:453
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 msgstr "Je-li ZAPNUTO, je zobrazována hlavička"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:443
+#: gtk/gtkcalendar.c:465
 msgid "Show Day Names"
 msgstr "Zobrazovat názvy dnů"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:444
+#: gtk/gtkcalendar.c:466
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
 msgstr "Je-li ZAPNUTO, jsou zobrazovány názvy dnů"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:455
+#: gtk/gtkcalendar.c:477
 msgid "No Month Change"
 msgstr "Žádná změna měsíce"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:456
+#: gtk/gtkcalendar.c:478
 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 msgstr "Je-li ZAPNUTO, nemůže být vybraný měsíc změněn"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:468
+#: gtk/gtkcalendar.c:490
 msgid "Show Week Numbers"
 msgstr "Zobrazovat čísla týdnů"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:469
+#: gtk/gtkcalendar.c:491
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 msgstr "Je-li ZAPNUTO, jsou zobrazována čísla týdnů"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:482
+#: gtk/gtkcalendar.c:504
 msgid "Details Width"
 msgstr "Šířka podrobností"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:483
+#: gtk/gtkcalendar.c:505
 msgid "Details width in characters"
 msgstr "Šířka podrobností ve znacích"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:496
+#: gtk/gtkcalendar.c:518
 msgid "Details Height"
 msgstr "Výška podrobností"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:497
+#: gtk/gtkcalendar.c:519
 msgid "Details height in rows"
 msgstr "Výška podrobností v řádcích"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:511
+#: gtk/gtkcalendar.c:533
 msgid "Show Details"
 msgstr "Zobrazit podrobnosti"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:512
+#: gtk/gtkcalendar.c:534
 msgid "If TRUE, details are shown"
 msgstr "Je-li ZAPNUTO, jsou zobrazovány podrobnosti"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:309 gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
+#: gtk/gtkcellareabox.c:318 gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
 msgid "Space which is inserted between cells"
 msgstr "Místo, které je vložené mezi buňky"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:326 gtk/gtktoolbar.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
+#: gtk/gtkcellareabox.c:335 gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
 msgid "Expand"
 msgstr "Rozbalit"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:327
+#: gtk/gtkcellareabox.c:336
 msgid "Whether the cell expands"
 msgstr "Jestli se buňka rozbaluje"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:340
+#: gtk/gtkcellareabox.c:349
 msgid "Align"
 msgstr "Zarovnání"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:341
+#: gtk/gtkcellareabox.c:350
 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
 msgstr "Jestli se má buňka zarovnat podle sousedních řádků"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:355
+#: gtk/gtkcellareabox.c:364
 msgid "Fixed Size"
 msgstr "Pevná velikost"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:356
+#: gtk/gtkcellareabox.c:365
 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
 msgstr "Jestli mají být buňky o stejné velikosti ve všech řádcích"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:370
+#: gtk/gtkcellareabox.c:379
 msgid "Pack Type"
 msgstr "Typ balení"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:371
+#: gtk/gtkcellareabox.c:380
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
 "start or end of the cell area"
@@ -1004,7 +994,7 @@ msgid "The Cell Area this context was created for"
 msgstr "Prostor buňky, pro který byl tento kontext vytvořen"
 
 #: gtk/gtkcellareacontext.c:128 gtk/gtkcellareacontext.c:143
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:326
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "Minimální šířka"
 
@@ -1028,251 +1018,253 @@ msgstr "Úprava zrušena"
 msgid "Indicates that editing has been canceled"
 msgstr "Indikuje zrušení úpravy"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:178
 msgid "Accelerator key"
 msgstr "Klávesa akcelerátoru"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:151
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:179
 msgid "The keyval of the accelerator"
 msgstr "Hodnota klávesy akcelerátoru"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
 msgid "Accelerator modifiers"
 msgstr "Modifikátory akcelerátoru"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:194
 msgid "The modifier mask of the accelerator"
 msgstr "Maska modifikátoru u akcelerátoru"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:181
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:209
 msgid "Accelerator keycode"
 msgstr "Kód klávesy akcelerátoru"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:182
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:210
 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
 msgstr "Hardwarový kód klávesy akcelerátoru"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:199
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:227
 msgid "Accelerator Mode"
 msgstr "Režim akcelerátoru"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:200
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:228
 msgid "The type of accelerators"
 msgstr "Typ akcelerátorů"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:288
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:292
 msgid "mode"
 msgstr "režim"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:289
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:293
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 msgstr "Upravitelný režim pro CellRenderer"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:297
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:301
 msgid "visible"
 msgstr "viditelný"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:298
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:302
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Zobrazit buňku"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:304 gtk/gtkwidget.c:978
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 gtk/gtkwidget.c:998
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Citlivý"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:305
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:309
 msgid "Display the cell sensitive"
 msgstr "Zobrazit buňku citlivou"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:312
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:316
 msgid "xalign"
 msgstr "zarovnání X"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:313
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:317
 msgid "The x-align"
 msgstr "Zarovnání podle osy X"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:322
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:326
 msgid "yalign"
 msgstr "zarovnání Y"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:323
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:327
 msgid "The y-align"
 msgstr "Zarovnaní podle osy Y"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:332
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:336
 msgid "xpad"
 msgstr "mezera X"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:333
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:337
 msgid "The xpad"
 msgstr "Mezera ve směru osy X"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:342
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:346
 msgid "ypad"
 msgstr "mezera Y"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:343
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:347
 msgid "The ypad"
 msgstr "Mezera ve směru osy Y"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:352
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:356
 msgid "width"
 msgstr "šířka"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:353
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:357
 msgid "The fixed width"
 msgstr "Pevná šířka"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:362
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:366
 msgid "height"
 msgstr "výška"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:363
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:367
 msgid "The fixed height"
 msgstr "Pevná výška"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:372
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:376
 msgid "Is Expander"
 msgstr "Je rozbalovací symbol"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:373
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:377
 msgid "Row has children"
 msgstr "Řádek má potomky"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:381
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:385
 msgid "Is Expanded"
 msgstr "Je rozbalen"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:382
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:386
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 msgstr "Řádek je rozbalovací a je rozbalen"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:389
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:393
 msgid "Cell background color name"
 msgstr "Název barvy pozadí buňky"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:390
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:394
 msgid "Cell background color as a string"
 msgstr "Barva pozadí buňky jako řetězec"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:402
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:406
 msgid "Cell background RGBA color"
 msgstr "Barva RGBA pozadí buňky"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:403
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:407
 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
 msgstr "Barva pozadí buňky jako GdkRGBA"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:410
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:414
 msgid "Editing"
 msgstr "Úpravy"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:411
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:415
 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
 msgstr "Jestli je vykreslování buněk aktuálně v režimu úprav"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:419
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:423
 msgid "Cell background set"
 msgstr "Pozadí buňky nastavené"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:420
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:424
 msgid "Whether the cell background color is set"
 msgstr "Jestli je nastavena barva pozadí buňky"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:124
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:137 gtk/gtkfilterlistmodel.c:416
+#: gtk/gtkflattenlistmodel.c:438 gtk/gtkmaplistmodel.c:384
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:287 gtk/gtksortlistmodel.c:338
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:716
 msgid "Model"
 msgstr "Model"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:125
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:138
 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
 msgstr "Model obsahující možné hodnoty kombinovaného pole"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:145
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:158
 msgid "Text Column"
 msgstr "Sloupec textu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:146
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:159
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 msgstr "Sloupec v modelu zdroje dat, odkud získat řetězce"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:161 gtk/gtkcombobox.c:775
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:174 gtk/gtkcombobox.c:714
 msgid "Has Entry"
 msgstr "Má vstup"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:162
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:175
 msgid "If FALSE, don’t allow to enter strings other than the chosen ones"
 msgstr "Je-li vypnuto, nepovolit zadávání jiních řetězce než zvolených"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156
 msgid "Pixbuf Object"
 msgstr "Objekt Pixbuf"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:157
 msgid "The pixbuf to render"
 msgstr "Pixbuf, který vykreslovat"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
 msgid "Pixbuf Expander Open"
 msgstr "Pixbuf otevřeného rozbalovače"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165
 msgid "Pixbuf for open expander"
 msgstr "Pixbuf pro otevřený rozbalovač"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
 msgstr "Pixbuf zavřeného rozbalovače"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
 msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "Pixbuf pro zavřený rozbalovač"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
 msgid "The texture to render"
 msgstr "Textura, která se má vykreslovat"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:185
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
 msgid "Icon Size"
 msgstr "Velikosti ikon"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:186
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 msgstr "Hodnota GtkIconSize, která určuje velikost zobrazované ikony"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201 gtk/gtkimage.c:198
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212 gtk/gtkimage.c:209
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "Název ikony z motivu ikon"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:211 gtk/gtkmodelbutton.c:940
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:585 gtk/gtkwindow.c:915
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:226 gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkmodelbutton.c:1036
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikona"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:216 gtk/gtkimage.c:212
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 gtk/gtkimage.c:223
 msgid "The GIcon being displayed"
 msgstr "Zobrazovaná GIcon"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:151
 msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Hodnota ukazatele průběhu"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:152 gtk/gtkcellrenderertext.c:254
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkentry.c:924 gtk/gtkmessagedialog.c:198
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:952 gtk/gtkprogressbar.c:213 gtk/gtkspinbutton.c:405
-#: gtk/gtktextbuffer.c:425
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:166 gtk/gtkcellrenderertext.c:253
+#: gtk/gtkeditable.c:369 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:200
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1048 gtk/gtkprogressbar.c:213 gtk/gtktextbuffer.c:425
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:153
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:167
 msgid "Text on the progress bar"
 msgstr "Text na ukazateli průběhu"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:174 gtk/gtkcellrendererspinner.c:136
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkcellrendererspinner.c:155
 msgid "Pulse"
 msgstr "Pulz"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:175
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:189
 msgid ""
 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
 "don’t know how much."
@@ -1280,11 +1272,11 @@ msgstr ""
 "Nastavení na kladné hodnoty značí, že došlo k nějakému pokroku, ale není "
 "známo, jak velkému."
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:189
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
 msgid "Text x alignment"
 msgstr "Zarovnání textu X"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:190
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204
 msgid ""
 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -1292,233 +1284,235 @@ msgstr ""
 "Vodorovné zarovnání textu, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro "
 "rozložení zprava doleva."
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:218
 msgid "Text y alignment"
 msgstr "Zarovnání textu Y"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:219
 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 msgstr "Svislé zarovnání textu, od 0 (nahoře) do 1 (dole)."
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:216 gtk/gtklevelbar.c:1042
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1006 gtk/gtkprogressbar.c:190 gtk/gtkrange.c:379
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:230 gtk/gtklevelbar.c:1060
+#: gtk/gtkprogressbar.c:190 gtk/gtkrange.c:380
 msgid "Inverted"
 msgstr "Obrácený"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:217 gtk/gtkprogressbar.c:191
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:231 gtk/gtkprogressbar.c:191
 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
 msgstr "Obrátit směr růstu ukazatele průběhu"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:119 gtk/gtkrange.c:372 gtk/gtkscalebutton.c:208
-#: gtk/gtkscrollbar.c:222 gtk/gtkspinbutton.c:332
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:131 gtk/gtkrange.c:373 gtk/gtkscalebutton.c:213
+#: gtk/gtkscrollbar.c:198 gtk/gtkspinbutton.c:379
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Přizpůsobení"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:120 gtk/gtkspinbutton.c:333
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:132 gtk/gtkspinbutton.c:380
 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
 msgstr "Přizpůsobení, které obsahuje hodnotu tlačítka číselníku"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:133
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:145
 msgid "Climb rate"
 msgstr "Rychlost růstu"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:134
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:146
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "Zrychlení růstu, když držíte tlačítko"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:145 gtk/gtkscale.c:704 gtk/gtkspinbutton.c:346
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:157 gtk/gtkscale.c:675 gtk/gtkspinbutton.c:393
 msgid "Digits"
 msgstr "Desetinná místa"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:146 gtk/gtkspinbutton.c:347
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:158 gtk/gtkspinbutton.c:394
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "Počet zobrazovaných desetinných míst"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:177
-#: gtk/gtkmenu.c:600 gtk/gtkmodelbutton.c:979 gtk/gtkmodelbutton.c:980
-#: gtk/gtkspinner.c:195 gtk/gtkswitch.c:521 gtk/gtktogglebutton.c:160
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:138 gtk/gtkcheckmenuitem.c:182
+#: gtk/gtkmenu.c:405 gtk/gtkmodelbutton.c:1075 gtk/gtkmodelbutton.c:1076
+#: gtk/gtkspinner.c:207 gtk/gtkswitch.c:546 gtk/gtktogglebutton.c:161
 #: gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
 msgid "Active"
 msgstr "Aktivní"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
 msgstr "Jestli je animace průběhu aktivní (tj. zobrazena) v buňce"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:137
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:156
 msgid "Pulse of the spinner"
 msgstr "Pulz animace průběhu"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:149 gtk/gtkrecentmanager.c:295
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:168 gtk/gtkrecentmanager.c:295
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:311
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:150
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:169
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
 msgstr "Hodnota GtkIconSize, která určuje velikost zobrazované animace průběhu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:255
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254
 msgid "Text to render"
 msgstr "Zobrazovaný text"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260
 msgid "Markup"
 msgstr "Značky"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Zobrazovaný text se značkami"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtkentry.c:1353 gtk/gtklabel.c:763
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:796 gtk/gtklabel.c:792
+#: gtk/gtktext.c:879
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributy"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 msgstr "Seznam atributů stylu používaných pro zobrazení textu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274
 msgid "Single Paragraph Mode"
 msgstr "Režim jednoho odstavce"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275
 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
 msgstr "Jestli udržovat všechen text v jednom odstavci"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:204
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:204
 msgid "Background color name"
 msgstr "Název barvy pozadí"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:205
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:205
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Barva pozadí jako řetězec"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293
 msgid "Background color as RGBA"
 msgstr "Barva pozadí jako RGBA"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:218
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtktexttag.c:218
 msgid "Background color as a GdkRGBA"
 msgstr "Barva pozadí jako GdkRGBA"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtktexttag.c:233
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtktexttag.c:233
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Název barvy popředí"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtktexttag.c:234
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtktexttag.c:234
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Název barvy popředí jako řetězec"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311
 msgid "Foreground color as RGBA"
 msgstr "Barva popředí jako RGBA"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:247
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:247
 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
 msgstr "Barva popředí jako GdkRGBA"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkentry.c:850 gtk/gtktexttag.c:263
-#: gtk/gtktextview.c:758
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkeditable.c:392 gtk/gtktexttag.c:263
+#: gtk/gtktextview.c:784
 msgid "Editable"
 msgstr "Upravitelné"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:264 gtk/gtktextview.c:759
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:264 gtk/gtktextview.c:785
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Jestli uživatel může měnit text"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:334
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:333
 #: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:279 gtk/gtktexttag.c:287
 msgid "Font"
 msgstr "Font"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:280
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:280
 msgid "Font description as a string, e.g. “Sans Italic 12”"
 msgstr "Popis fontu jako řetězec, např. „Sans Italic 12“"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:288
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:334 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:288
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Popis fontu jako struktura PangoFontDescription"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:295
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:295
 msgid "Font family"
 msgstr "Rodina fontu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:296
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:296
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr "Název rodiny fontu, např. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtkcellrenderertext.c:349
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtkcellrenderertext.c:348
 #: gtk/gtktexttag.c:303
 msgid "Font style"
 msgstr "Styl fontu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtkcellrenderertext.c:357
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
 #: gtk/gtktexttag.c:312
 msgid "Font variant"
 msgstr "Varianta fontu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtkcellrenderertext.c:365
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtkcellrenderertext.c:364
 #: gtk/gtktexttag.c:321
 msgid "Font weight"
 msgstr "Tloušťka fontu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkcellrenderertext.c:373
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtkcellrenderertext.c:372
 #: gtk/gtktexttag.c:332
 msgid "Font stretch"
 msgstr "Rozteč fontu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtkcellrenderertext.c:381
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtkcellrenderertext.c:380
 #: gtk/gtktexttag.c:341
 msgid "Font size"
 msgstr "Velikost fontu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:361
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:361
 msgid "Font points"
 msgstr "Počet bodů fontu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:362
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:362
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Velikost fontu v bodech"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:396 gtk/gtktexttag.c:351
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:351
 msgid "Font scale"
 msgstr "Škálování fontu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:396
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Faktor škálování fontu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:404 gtk/gtktexttag.c:430
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:430
 msgid "Rise"
 msgstr "Zvýšení"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:404
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr ""
 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:470
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 gtk/gtktexttag.c:470
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Přeškrtnuti"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:471
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:471
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "Jestli je text přeškrtnutý"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:420 gtk/gtktexttag.c:478
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:478
 msgid "Underline"
 msgstr "Podtržení"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:479
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:420 gtk/gtktexttag.c:479
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Styl podtržení pro tento text"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:428 gtk/gtkfontchooser.c:148 gtk/gtktexttag.c:390
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtkfontchooser.c:148 gtk/gtktexttag.c:390
 msgid "Language"
 msgstr "Jazyk"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:428
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If you don’t understand this parameter, you "
@@ -1528,11 +1522,11 @@ msgstr ""
 "jako pomocnou informaci při vykreslování textu. Pokud tomuto parametru "
 "nerozumíte, pravděpodobně jej nepotřebujete."
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtklabel.c:906 gtk/gtkprogressbar.c:252
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtklabel.c:935 gtk/gtkprogressbar.c:252
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Zkrátit"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
@@ -1540,28 +1534,28 @@ msgstr ""
 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud vykreslování buňky nemá dost "
 "místa na zobrazení celého řetězce"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtkfilechooserbutton.c:449
-#: gtk/gtklabel.c:924
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtkfilechooserbutton.c:435
+#: gtk/gtklabel.c:953
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Šířka ve znacích"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtklabel.c:925
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtklabel.c:954
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "Požadovaná šířka popisku ve znacích"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtklabel.c:958
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:481 gtk/gtklabel.c:987
 msgid "Maximum Width In Characters"
 msgstr "Maximální šířka ve znacích"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:482
 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
 msgstr "Požadovaná maximální šířka buňky ve znacích"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:519
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:519
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Režim zalamování"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:498
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:497
 msgid ""
 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
@@ -1569,415 +1563,396 @@ msgstr ""
 "Jak rozdělit řetězec na více řádek, pokud vykreslovač buňky nemá dost místa "
 "na zobrazení celého řetězce"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtkcombobox.c:656
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:513
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Šířka zalamování"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514
 msgid "The width at which the text is wrapped"
 msgstr "Šířka, na kterou je text zalamován"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktreeviewcolumn.c:352
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktreeviewcolumn.c:370
 msgid "Alignment"
 msgstr "Zarovnání"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531
 msgid "How to align the lines"
 msgstr "Jak zarovnávat řádky"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtkentry.c:1043
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtkpasswordentry.c:388
+#: gtk/gtksearchentry.c:345 gtk/gtktext.c:811
 msgid "Placeholder text"
 msgstr "Zástupný text"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545
 msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
 msgstr "Vykreslený text, pokud je editovatelná buňka prázdná"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:641
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:641
 msgid "Background set"
 msgstr "Pozadí nastaveno"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:642
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:642
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:649
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 gtk/gtktexttag.c:649
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Popředí nastaveno"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:650
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:650
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu popředí"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 gtk/gtktexttag.c:653
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 gtk/gtktexttag.c:653
 msgid "Editability set"
 msgstr "Možnost úprav nastavena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:564 gtk/gtktexttag.c:654
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 gtk/gtktexttag.c:654
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje upravitelnost textu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:567 gtk/gtktexttag.c:657
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtktexttag.c:657
 msgid "Font family set"
 msgstr "Rodina fontu nastavena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:568 gtk/gtktexttag.c:658
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:567 gtk/gtktexttag.c:658
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje rodinu fontu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:571 gtk/gtktexttag.c:661
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:661
 msgid "Font style set"
 msgstr "Styl fontu nastaven"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:572 gtk/gtktexttag.c:662
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:571 gtk/gtktexttag.c:662
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje styl fontu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:575 gtk/gtktexttag.c:665
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:665
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Varianta fontu nastavena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:576 gtk/gtktexttag.c:666
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:575 gtk/gtktexttag.c:666
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje variantu fontu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:579 gtk/gtktexttag.c:669
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:669
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Tloušťka fontu nastavena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktexttag.c:670
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:579 gtk/gtktexttag.c:670
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje tloušťku fontu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:583 gtk/gtktexttag.c:673
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:673
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "Rozteč fontu nastavena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:584 gtk/gtktexttag.c:674
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:583 gtk/gtktexttag.c:674
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje rozteč fontu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:587 gtk/gtktexttag.c:677
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:677
 msgid "Font size set"
 msgstr "Velikost fontu nastavena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:588 gtk/gtktexttag.c:678
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:587 gtk/gtktexttag.c:678
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje velikost fontu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:591 gtk/gtktexttag.c:681
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:681
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Škálování fontu nastaveno"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:592 gtk/gtktexttag.c:682
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:591 gtk/gtktexttag.c:682
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr "Jestli tato značka škáluje velikost fontu o daný faktor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:595 gtk/gtktexttag.c:701
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:701
 msgid "Rise set"
 msgstr "Vyvýšení nastaveno"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtktexttag.c:702
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:595 gtk/gtktexttag.c:702
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje vyvýšení"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:599 gtk/gtktexttag.c:717
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:717
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Přeškrtnutí nastaveno"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:600 gtk/gtktexttag.c:718
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:599 gtk/gtktexttag.c:718
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje přeškrtnutí"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:603 gtk/gtktexttag.c:725
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:725
 msgid "Underline set"
 msgstr "Podtržení nastaveno"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:604 gtk/gtktexttag.c:726
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:603 gtk/gtktexttag.c:726
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje podtržení"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtktexttag.c:689
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:689
 msgid "Language set"
 msgstr "Jazyk nastaven"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:608 gtk/gtktexttag.c:690
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtktexttag.c:690
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje jazyk, ve kterém je zobrazený text"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610
 msgid "Ellipsize set"
 msgstr "Nastaveno zkracování"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:612
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zkracování"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614
 msgid "Align set"
 msgstr "Nastavení zarovnání"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:616
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615
 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zkracování"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
 msgid "Toggle state"
 msgstr "Stav přepnutí"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
 msgid "The toggle state of the button"
 msgstr "Stav přepnutí tlačítka"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
 msgid "Inconsistent state"
 msgstr "Nekonzistentní stav"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "Nekonzistentní stav tlačítka"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 gtk/gtklistbox.c:3421
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168 gtk/gtklistbox.c:3468
 msgid "Activatable"
 msgstr "Aktivovatelné"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
 msgid "The toggle button can be activated"
 msgstr "Jestli je možné přepínací tlačítko aktivovat"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:176
 msgid "Radio state"
 msgstr "Přepínač"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:177
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgstr "Kreslit tlačítko jako přepínač"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:182
+#: gtk/gtkcellview.c:196
 msgid "CellView model"
 msgstr "Model CellView"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:183
+#: gtk/gtkcellview.c:197
 msgid "The model for cell view"
 msgstr "Model buňkového zobrazení"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:201 gtk/gtkentrycompletion.c:436 gtk/gtkiconview.c:604
-#: gtk/gtktreemenu.c:280 gtk/gtktreeviewcolumn.c:403
+#: gtk/gtkcellview.c:215 gtk/gtkentrycompletion.c:438 gtk/gtkiconview.c:607
+#: gtk/gtktreemenu.c:261 gtk/gtktreeviewcolumn.c:421
 msgid "Cell Area"
 msgstr "Prostor buňky"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:202 gtk/gtkentrycompletion.c:437 gtk/gtkiconview.c:605
-#: gtk/gtktreemenu.c:281 gtk/gtktreeviewcolumn.c:404
+#: gtk/gtkcellview.c:216 gtk/gtkentrycompletion.c:439 gtk/gtkiconview.c:608
+#: gtk/gtktreemenu.c:262 gtk/gtktreeviewcolumn.c:422
 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
 msgstr "GtkCellArea použité na rozvržení buněk"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:225
+#: gtk/gtkcellview.c:239
 msgid "Cell Area Context"
 msgstr "Kontext prostoru buňky"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:226
+#: gtk/gtkcellview.c:240
 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
 msgstr "GtkCellAreaContext použité na vypočítání geometrie zobrazení buňky"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:243
+#: gtk/gtkcellview.c:257
 msgid "Draw Sensitive"
 msgstr "Citlivost vykreslování"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:244
+#: gtk/gtkcellview.c:258
 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
 msgstr "Jestli se mají buňky přinutit k vykreslování ve stavu citlivosti"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:262
+#: gtk/gtkcellview.c:276
 msgid "Fit Model"
 msgstr "Přizpůsobit model"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:263
+#: gtk/gtkcellview.c:277
 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
 msgstr "Jestli požadovat dostatek místa pro každý řádek v modelu"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:301
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:343
 msgid "Draw Indicator"
 msgstr "Vykreslovat indikátor"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:302
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:344
 msgid "If the indicator part of the button is displayed"
 msgstr "Zda se zobrazuje indikační část tlačítka"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:308 gtk/gtkcheckmenuitem.c:185
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:350 gtk/gtkcheckmenuitem.c:190
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "Nekonzistentní"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:309
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:351
 msgid "If the check button is in an “in between” state"
 msgstr "Zda je zaškrtávací políčko ve stavu „mezi“"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:178
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:183
 msgid "Whether the menu item is checked"
 msgstr "Jestli je položka nabídky zaškrtnuta"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:186
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:191
 msgid "Whether to display an “inconsistent” state"
 msgstr "Jestli zobrazovat stav „nekonzistentní“"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:193
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:198
 msgid "Draw as radio menu item"
 msgstr "Vykreslit jako skupinovou přepínací položku nabídky"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:194
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:199
 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
 msgstr "Jestli položka nabídky vypadá jako skupinová přepínací položka nabídky"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:203 gtk/gtkcolorchooser.c:81
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:210 gtk/gtkcolorchooser.c:83
 msgid "Use alpha"
 msgstr "Používat alfu"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:204
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:211
 msgid "Whether to give the color an alpha value"
 msgstr "Jestli dát barvě hodnotu alfa"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkfilechooserbutton.c:437
-#: gtk/gtkfontbutton.c:528 gtk/gtkheaderbar.c:1850 gtk/gtkprintjob.c:132
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:306 gtk/gtkshortcutssection.c:365
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:610 gtk/gtkstack.c:385
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:223 gtk/gtkfilechooserbutton.c:423
+#: gtk/gtkfontbutton.c:546 gtk/gtkheaderbar.c:1773 gtk/gtkprintjob.c:150
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:306 gtk/gtkshortcutssection.c:361
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:616 gtk/gtkstack.c:386
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
 msgid "Title"
 msgstr "Titulek"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:217
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:224
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "Titulek dialogu výběru barvy"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:229
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:236
 msgid "Current RGBA Color"
 msgstr "Aktuální barva RGBA"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:230
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:237
 msgid "The selected RGBA color"
 msgstr "Vybraná barva RGBA"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:267
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:274
 msgid "Show Editor"
 msgstr "Zobrazit editor"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:268
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:275
 msgid "Whether to show the color editor right away"
 msgstr "Jestli se má editor barev zobrazit hned"
 
-#: gtk/gtkcolorchooser.c:63
+#: gtk/gtkcolorchooser.c:65
 msgid "Color"
 msgstr "Barva"
 
-#: gtk/gtkcolorchooser.c:64
+#: gtk/gtkcolorchooser.c:66
 msgid "Current color, as a GdkRGBA"
 msgstr "Aktuální barva, jako GdkRGBA"
 
-#: gtk/gtkcolorchooser.c:82
+#: gtk/gtkcolorchooser.c:84
 msgid "Whether alpha should be shown"
 msgstr "Jestli se má zobrazovat průhlednost"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:204 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:693
+#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:217 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:705
 msgid "Show editor"
 msgstr "Zobrazit editor"
 
-#: gtk/gtkcolorscale.c:257
+#: gtk/gtkcolorscale.c:261
 msgid "Scale type"
 msgstr "Typ změny velikosti"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:551
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:534
 msgid "RGBA Color"
 msgstr "Barva RGBA"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:551
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:534
 msgid "Color as RGBA"
 msgstr "Barva v podobě RGBA"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:554 gtk/gtklabel.c:853 gtk/gtklistbox.c:3433
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:537 gtk/gtklabel.c:882 gtk/gtklistbox.c:3480
 msgid "Selectable"
 msgstr "Vybratelný"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:554
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:537
 msgid "Whether the swatch is selectable"
 msgstr "Jestli lze vzorník vybrat"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:557
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:540
 msgid "Has Menu"
 msgstr "Má nabídku"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:557
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:540
 msgid "Whether the swatch should offer customization"
 msgstr "Zda by měl vzorník nabízet přizpůsobení"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:642
+#: gtk/gtkcombobox.c:636
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "Model ComboBox"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:643
+#: gtk/gtkcombobox.c:637
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "Model pro kombinované pole"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:657
-msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
-msgstr "Šířka zalamování pro rozložení položek v mřížce"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:675 gtk/gtktreemenu.c:312
-msgid "Row span column"
-msgstr "Sloupec rozsahu řádků"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:676 gtk/gtktreemenu.c:313
-msgid "TreeModel column containing the row span values"
-msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu řádků"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:695 gtk/gtktreemenu.c:331
-msgid "Column span column"
-msgstr "Sloupec rozsahu sloupců"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:696 gtk/gtktreemenu.c:332
-msgid "TreeModel column containing the column span values"
-msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu sloupců"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:715
+#: gtk/gtkcombobox.c:654
 msgid "Active item"
 msgstr "Aktivní položka"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:716
+#: gtk/gtkcombobox.c:655
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "Položka, která je právě aktivní"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:731 gtk/gtkentry.c:872
+#: gtk/gtkcombobox.c:670 gtk/gtkentry.c:375
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Má rám"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:732
+#: gtk/gtkcombobox.c:671
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgstr "Jestli kombinované pole kreslí rám okolo potomka"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:746
+#: gtk/gtkcombobox.c:685
 msgid "Popup shown"
 msgstr "Zobrazení zvláštního okna"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:747
+#: gtk/gtkcombobox.c:686
 msgid "Whether the combo’s dropdown is shown"
 msgstr "Jestli se má zobrazovat odtržení kombinovaného pole"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:761
+#: gtk/gtkcombobox.c:700
 msgid "Button Sensitivity"
 msgstr "Citlivost tlačítka"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:762
+#: gtk/gtkcombobox.c:701
 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
 msgstr ""
 "Jestli je tlačítko rozbaleného roletového seznamu citlivé v případě "
 "prázdného modelu"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:776
+#: gtk/gtkcombobox.c:715
 msgid "Whether combo box has an entry"
 msgstr "Jestli má kombinované pole vstup"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:789
+#: gtk/gtkcombobox.c:728
 msgid "Entry Text Column"
 msgstr "Sloupec textu vstupu"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:790
+#: gtk/gtkcombobox.c:729
 msgid ""
 "The column in the combo box’s model to associate with strings from the entry "
 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
@@ -1985,11 +1960,11 @@ msgstr ""
 "Sloupec v modelu kombinovaného pole, ke kterému se má přiřadit řetězce ze "
 "vstupu, bylo-li pole vytvořeno s #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:805
+#: gtk/gtkcombobox.c:744
 msgid "ID Column"
 msgstr "ID sloupce"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:806
+#: gtk/gtkcombobox.c:745
 msgid ""
 "The column in the combo box’s model that provides string IDs for the values "
 "in the model"
@@ -1997,19 +1972,19 @@ msgstr ""
 "Sloupec v modelu kombinovaného pole, který poskytuje ID řetězců pro hodnoty "
 "v modelu"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:819
+#: gtk/gtkcombobox.c:758
 msgid "Active id"
 msgstr "ID aktivního"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:820
+#: gtk/gtkcombobox.c:759
 msgid "The value of the id column for the active row"
 msgstr "Hodnota sloupce ID pro aktivní řádek"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:834
+#: gtk/gtkcombobox.c:773
 msgid "Popup Fixed Width"
 msgstr "Pevná šířka překryvného"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:835
+#: gtk/gtkcombobox.c:774
 msgid ""
 "Whether the popup’s width should be a fixed width matching the allocated "
 "width of the combo box"
@@ -2017,40 +1992,104 @@ msgstr ""
 "Jestli má být šířka rozbaleného okna pevná ve vztahu k alokované šířce "
 "kombinovaného pole"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:629
+#: gtk/gtkconstraint.c:191
+msgid "Target"
+msgstr "Cíl"
+
+#: gtk/gtkconstraint.c:192
+msgid "The target of the constraint"
+msgstr "Cíl omezení"
+
+#: gtk/gtkconstraint.c:204
+msgid "Target Attribute"
+msgstr "Atribut cíle"
+
+#: gtk/gtkconstraint.c:205
+msgid "The attribute of the target set by the constraint"
+msgstr "Atribut cíle nastavený omezením"
+
+#: gtk/gtkconstraint.c:218
+msgid "Relation"
+msgstr "Vztah"
+
+#: gtk/gtkconstraint.c:219
+msgid "The relation between the source and target attributes"
+msgstr "Vztah mezi atributy zdroje a cíle"
+
+#: gtk/gtkconstraint.c:235
+msgid "Source"
+msgstr "Zdroj"
+
+#: gtk/gtkconstraint.c:236
+msgid "The source of the constraint"
+msgstr "Zdroj omezení"
+
+#: gtk/gtkconstraint.c:248
+msgid "Source Attribute"
+msgstr "Atributy zdroje"
+
+#: gtk/gtkconstraint.c:249
+msgid "The attribute of the source widget set by the constraint"
+msgstr "Atribut zdrojového widgetu nastavený omezením"
+
+#: gtk/gtkconstraint.c:263
+msgid "Multiplier"
+msgstr "Násobek"
+
+#: gtk/gtkconstraint.c:264
+msgid "The multiplication factor to be applied to the source attribute"
+msgstr "Násobicí koeficient, který se má použít na zdrojový atribut"
+
+#: gtk/gtkconstraint.c:276
+msgid "Constant"
+msgstr "Konstanta"
+
+#: gtk/gtkconstraint.c:277
+msgid "The constant to be added to the source attribute"
+msgstr "Konstantní hodnota, která se má přidat ke zdrojovému atributu"
+
+#: gtk/gtkconstraint.c:293
+msgid "Strength"
+msgstr "Síla"
+
+#: gtk/gtkconstraint.c:294
+msgid "The strength of the constraint"
+msgstr "Síla omezení"
+
+#: gtk/gtkcssnode.c:628
 msgid "Style Classes"
 msgstr "Třída stylu"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:629
+#: gtk/gtkcssnode.c:628
 msgid "List of classes"
 msgstr "Seznam tříd"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:634 gtk/gtkcssstyleproperty.c:202
+#: gtk/gtkcssnode.c:633 gtk/gtkcssstyleproperty.c:202
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:634
+#: gtk/gtkcssnode.c:633
 msgid "Unique ID"
 msgstr "Jedinečný identifikátor"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:644
+#: gtk/gtkcssnode.c:643
 msgid "State flags"
 msgstr "Příznak stav"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:650 gtk/gtknativedialog.c:236 gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
-#: gtk/gtkwidget.c:971
+#: gtk/gtkcssnode.c:649 gtk/gtknativedialog.c:236 gtk/gtkstack.c:415
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 gtk/gtkwidget.c:991
 msgid "Visible"
 msgstr "Viditelný"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:650
+#: gtk/gtkcssnode.c:649
 msgid "If other nodes can see this node"
 msgstr "Jestli ostatní uzly mohou vidět tento uzel"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:655
+#: gtk/gtkcssnode.c:654
 msgid "Widget type"
 msgstr "Typ widgetu"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:655
+#: gtk/gtkcssnode.c:654
 msgid "GType of the widget"
 msgstr "GType widgetu"
 
@@ -2098,27 +2137,80 @@ msgstr "Počáteční hodnota"
 msgid "The initial specified value used for this property"
 msgstr "Počáteční zadaná hodnota použitá u této vlastnosti"
 
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:274
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:273
 msgid "Content Width"
 msgstr "Šířka obsahu"
 
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:275
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:274
 msgid "Desired width for displayed content"
 msgstr "Požadovaná šířka zobrazovaného obsahu"
 
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:286
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:285
 msgid "Content Height"
 msgstr "Výška obsahu"
 
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:287
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:286
 msgid "Desired height for displayed content"
 msgstr "Požadovaná výška zobrazovaného obsahu"
 
+#: gtk/gtkeditable.c:370
+msgid "The contents of the entry"
+msgstr "Obsah pole pro vkládání"
+
+#: gtk/gtkeditable.c:376 gtk/gtklabel.c:904
+msgid "Cursor Position"
+msgstr "Pozice kurzoru"
+
+#: gtk/gtkeditable.c:377 gtk/gtklabel.c:905
+msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
+msgstr "Aktuální pozice kurzoru pro vkládání ve znacích"
+
+#: gtk/gtkeditable.c:384 gtk/gtklabel.c:912
+msgid "Selection Bound"
+msgstr "Okraj výběru"
+
+#: gtk/gtkeditable.c:385 gtk/gtklabel.c:913
+msgid ""
+"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
+msgstr "Pozice druhého konce výběru od kurzoru ve znacích"
+
+#: gtk/gtkeditable.c:393
+msgid "Whether the entry contents can be edited"
+msgstr "Jestli je možné upravovat obsah položky"
+
+#: gtk/gtkeditable.c:399
+msgid "Width in chars"
+msgstr "Šířka ve znacích"
+
+#: gtk/gtkeditable.c:400
+msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
+msgstr "Počet znaků, na které se má nechat prostor v položce"
+
+#: gtk/gtkeditable.c:407
+msgid "Maximum width in characters"
+msgstr "Maximální šířka ve znacích"
+
+#: gtk/gtkeditable.c:408
+msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
+msgstr "Požadovaná maximální šířka vstupu ve znacích"
+
+#: gtk/gtkeditable.c:415 gtk/gtklabel.c:829
+msgid "X align"
+msgstr "Zarovnání X"
+
+#: gtk/gtkeditable.c:416 gtk/gtklabel.c:830
+msgid ""
+"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts."
+msgstr ""
+"Vodorovné zarovnání, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro rozložení "
+"zprava doleva."
+
 #: gtk/gtkentrybuffer.c:352
 msgid "The contents of the buffer"
 msgstr "Obsah vyrovnávací paměti"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:974
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:433
 msgid "Text length"
 msgstr "Délka textu"
 
@@ -2126,48 +2218,27 @@ msgstr "Délka textu"
 msgid "Length of the text currently in the buffer"
 msgstr "Délka textu aktuálně se nacházejícího ve vyrovnávací paměti"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:857
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:360 gtk/gtktext.c:739
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Maximální délka"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:376 gtk/gtkentry.c:858
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:376 gtk/gtkentry.c:361
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr "Maximální počet znaků této položky. Nula znamená bez omezení"
 
-#: gtk/gtkentry.c:827
+#: gtk/gtkentry.c:353 gtk/gtktext.c:732
 msgid "Text Buffer"
 msgstr "Vyrovnávací paměť textu"
 
-#: gtk/gtkentry.c:828
+#: gtk/gtkentry.c:354
 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
 msgstr "Objekt vyrovnávací paměti textu, který uchovává text položky"
 
-#: gtk/gtkentry.c:834 gtk/gtklabel.c:875
-msgid "Cursor Position"
-msgstr "Pozice kurzoru"
-
-#: gtk/gtkentry.c:835 gtk/gtklabel.c:876
-msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-msgstr "Aktuální pozice kurzoru pro vkládání ve znacích"
-
-#: gtk/gtkentry.c:842 gtk/gtklabel.c:883
-msgid "Selection Bound"
-msgstr "Okraj výběru"
-
-#: gtk/gtkentry.c:843 gtk/gtklabel.c:884
-msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr "Pozice druhého konce výběru od kurzoru ve znacích"
-
-#: gtk/gtkentry.c:851
-msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr "Jestli je možné upravovat obsah položky"
-
-#: gtk/gtkentry.c:865
+#: gtk/gtkentry.c:368 gtk/gtktext.c:905
 msgid "Visibility"
 msgstr "Viditelnost"
 
-#: gtk/gtkentry.c:866
+#: gtk/gtkentry.c:369 gtk/gtktext.c:906
 msgid ""
 "FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password "
 "mode)"
@@ -2175,23 +2246,25 @@ msgstr ""
 "Je-li vypnuto, zobrazí se místo zadaného textu „neviditelný znaky“ (režim "
 "pro hesla)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:873
+#: gtk/gtkentry.c:376
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "Je-li vypnuto, odstraní se vnější rám okolo položky"
 
-#: gtk/gtkentry.c:879
+#: gtk/gtkentry.c:382 gtk/gtktext.c:747
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Neviditelný znak"
 
-#: gtk/gtkentry.c:880
+#: gtk/gtkentry.c:383
 msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)"
 msgstr "Znak používaný pro skrytí obsahu pole (v „režimu pro hesla“)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:886
+#: gtk/gtkentry.c:389 gtk/gtkpasswordentry.c:395 gtk/gtksearchentry.c:352
+#: gtk/gtktext.c:754
 msgid "Activates default"
 msgstr "Aktivuje výchozí"
 
-#: gtk/gtkentry.c:887
+#: gtk/gtkentry.c:390 gtk/gtkpasswordentry.c:396 gtk/gtksearchentry.c:353
+#: gtk/gtktext.c:755
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
@@ -2199,95 +2272,55 @@ msgstr ""
 "Jestli aktivovat výchozí widget (například výchozí tlačítko dialogového "
 "okna) při zmáčknutí Enter"
 
-#: gtk/gtkentry.c:893 gtk/gtkspinbutton.c:389
-msgid "Width in chars"
-msgstr "Šířka ve znacích"
-
-#: gtk/gtkentry.c:894 gtk/gtkspinbutton.c:390
-msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
-msgstr "Počet znaků, na které se má nechat prostor v položce"
-
-#: gtk/gtkentry.c:908 gtk/gtkspinbutton.c:397
-msgid "Maximum width in characters"
-msgstr "Maximální šířka ve znacích"
-
-#: gtk/gtkentry.c:909 gtk/gtkspinbutton.c:398
-msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
-msgstr "Požadovaná maximální šířka vstupu ve znacích"
-
-#: gtk/gtkentry.c:916
+#: gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktext.c:761
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Posun"
 
-#: gtk/gtkentry.c:917
+#: gtk/gtkentry.c:397
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr "Počet pixelů, o které je položka posunuta mimo obrazovku vlevo"
 
-#: gtk/gtkentry.c:925 gtk/gtkspinbutton.c:406
-msgid "The contents of the entry"
-msgstr "Obsah pole pro vkládání"
-
-#: gtk/gtkentry.c:937 gtk/gtklabel.c:800
-msgid "X align"
-msgstr "Zarovnání X"
-
-#: gtk/gtkentry.c:938 gtk/gtklabel.c:801
-msgid ""
-"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
-"layouts."
-msgstr ""
-"Vodorovné zarovnání, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro rozložení "
-"zprava doleva."
-
-#: gtk/gtkentry.c:950
+#: gtk/gtkentry.c:409 gtk/gtktext.c:774
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "Víceřádkové zkrácení"
 
-#: gtk/gtkentry.c:951
+#: gtk/gtkentry.c:410 gtk/gtktext.c:775
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr "Jestli víceřádkové zkrácení vloží na jeden řádek."
 
-#: gtk/gtkentry.c:962 gtk/gtktextview.c:894
+#: gtk/gtkentry.c:421 gtk/gtktext.c:786 gtk/gtktextview.c:920
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Režim přepisování"
 
-#: gtk/gtkentry.c:963
+#: gtk/gtkentry.c:422 gtk/gtktext.c:787
 msgid "Whether new text overwrites existing text"
 msgstr "Jestli nový text přepisuje existující text"
 
-#: gtk/gtkentry.c:975
+#: gtk/gtkentry.c:434
 msgid "Length of the text currently in the entry"
 msgstr "Délka textu aktuálně se nacházejícího ve vstupu"
 
-#: gtk/gtkentry.c:987
+#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtktext.c:798
 msgid "Invisible character set"
 msgstr "Neviditelný znak nastaven"
 
-#: gtk/gtkentry.c:988
+#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtktext.c:799
 msgid "Whether the invisible character has been set"
 msgstr "Jestli byl nastaven neviditelný znak"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1003
-msgid "Caps Lock warning"
-msgstr "Varování funkce Caps Lock"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1004
-msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
-msgstr "Jestli pole s hesly zobrazí varování, pokud byla je zapnut Caps Lock"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1015
+#: gtk/gtkentry.c:458
 msgid "Progress Fraction"
 msgstr "Podíl probíhajícího"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1016
+#: gtk/gtkentry.c:459
 msgid "The current fraction of the task that’s been completed"
 msgstr "Podíl z celkové úlohy, který už je dokončen"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1029
+#: gtk/gtkentry.c:472
 msgid "Progress Pulse Step"
 msgstr "Krok pulzu probíhajícího"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1030
+#: gtk/gtkentry.c:473
 msgid ""
 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -2295,312 +2328,362 @@ msgstr ""
 "Podíl z celkové šířky položky, o který posunout blok ve vztahu k "
 "probíhajícímu při každém volání gtk_entry_progress_pulse()"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1044
+#: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtkpasswordentry.c:389 gtk/gtksearchentry.c:346
 msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused"
 msgstr "Zobrazit text v poli, když je prázdné a neaktivní"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1055
+#: gtk/gtkentry.c:498
 msgid "Primary paintable"
 msgstr "Primární malování"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1056
+#: gtk/gtkentry.c:499
 msgid "Primary paintable for the entry"
 msgstr "Primární malování pro položku"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1067
+#: gtk/gtkentry.c:510
 msgid "Secondary paintable"
 msgstr "Sekundární malování"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1068
+#: gtk/gtkentry.c:511
 msgid "Secondary paintable for the entry"
 msgstr "Sekundární malování pro položku"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1079
+#: gtk/gtkentry.c:522
 msgid "Primary icon name"
 msgstr "Název primární ikony"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1080
+#: gtk/gtkentry.c:523
 msgid "Icon name for primary icon"
 msgstr "Název ikony pro primární ikonu"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1091
+#: gtk/gtkentry.c:534
 msgid "Secondary icon name"
 msgstr "Název sekundární ikony"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1092
+#: gtk/gtkentry.c:535
 msgid "Icon name for secondary icon"
 msgstr "Název ikony pro sekundární ikonu"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1103
+#: gtk/gtkentry.c:546
 msgid "Primary GIcon"
 msgstr "Primární GIcon"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1104
+#: gtk/gtkentry.c:547
 msgid "GIcon for primary icon"
 msgstr "GIcon primární ikony"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1115
+#: gtk/gtkentry.c:558
 msgid "Secondary GIcon"
 msgstr "Sekundární GIcon"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1116
+#: gtk/gtkentry.c:559
 msgid "GIcon for secondary icon"
 msgstr "GIcon sekundární ikony"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1127
+#: gtk/gtkentry.c:570
 msgid "Primary storage type"
 msgstr "Typ primárního úložiště"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1128
+#: gtk/gtkentry.c:571
 msgid "The representation being used for primary icon"
 msgstr "Reprezentace používaná pro primární ikonu"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1140
+#: gtk/gtkentry.c:583
 msgid "Secondary storage type"
 msgstr "Typ sekundárního úložiště"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1141
+#: gtk/gtkentry.c:584
 msgid "The representation being used for secondary icon"
 msgstr "Reprezentace používaná pro sekundární ikonu"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1159
+#: gtk/gtkentry.c:602
 msgid "Primary icon activatable"
 msgstr "Aktivovatelná primární ikona"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1160
+#: gtk/gtkentry.c:603
 msgid "Whether the primary icon is activatable"
 msgstr "Jestli je primární ikona aktivovatelná"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1177
+#: gtk/gtkentry.c:620
 msgid "Secondary icon activatable"
 msgstr "Aktivovatelná sekundární ikona"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1178
+#: gtk/gtkentry.c:621
 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
 msgstr "Jestli je sekundární ikona aktivovatelná"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1196
+#: gtk/gtkentry.c:639
 msgid "Primary icon sensitive"
 msgstr "Citlivá primární ikona"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1197
+#: gtk/gtkentry.c:640
 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
 msgstr "Jestli je primární ikona citlivá"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1215
+#: gtk/gtkentry.c:658
 msgid "Secondary icon sensitive"
 msgstr "Citlivá sekundární ikona"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1216
+#: gtk/gtkentry.c:659
 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
 msgstr "Jestli je sekundární ikona aktivovatelná"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1229
+#: gtk/gtkentry.c:672
 msgid "Primary icon tooltip text"
 msgstr "Místní nápovědný text primární ikony"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1230 gtk/gtkentry.c:1259
+#: gtk/gtkentry.c:673 gtk/gtkentry.c:702
 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
 msgstr "Obsahy místní nápovědy u primární ikony"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1243
+#: gtk/gtkentry.c:686
 msgid "Secondary icon tooltip text"
 msgstr "Místní nápovědný text sekundární ikony"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1244 gtk/gtkentry.c:1274
+#: gtk/gtkentry.c:687 gtk/gtkentry.c:717
 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
 msgstr "Obsahy místní nápovědy u sekundární ikony"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1258
+#: gtk/gtkentry.c:701
 msgid "Primary icon tooltip markup"
 msgstr "Místní nápovědné značky primární ikony"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1273
+#: gtk/gtkentry.c:716
 msgid "Secondary icon tooltip markup"
 msgstr "Místní nápovědné značky sekundární ikony"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1290 gtk/gtktextview.c:920
+#: gtk/gtkentry.c:733 gtk/gtktext.c:828 gtk/gtktextview.c:946
 msgid "IM module"
 msgstr "Modul IM"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1291 gtk/gtktextview.c:921
+#: gtk/gtkentry.c:734 gtk/gtktext.c:829 gtk/gtktextview.c:947
 msgid "Which IM module should be used"
 msgstr "Který modul IM by měl být použit"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1302
+#: gtk/gtkentry.c:745
 msgid "Completion"
 msgstr "Doplňování"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1303
+#: gtk/gtkentry.c:746
 msgid "The auxiliary completion object"
 msgstr "Pomocný objekt doplňování"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1321 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:936
+#: gtk/gtkentry.c:764 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktext.c:847
+#: gtk/gtktextview.c:962
 msgid "Purpose"
 msgstr "Účel"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1322 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:937
+#: gtk/gtkentry.c:765 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktext.c:848
+#: gtk/gtktextview.c:963
 msgid "Purpose of the text field"
 msgstr "Účel textového pole"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1335 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:952
+#: gtk/gtkentry.c:778 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktext.c:861
+#: gtk/gtktextview.c:978
 msgid "hints"
 msgstr "rady"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1336 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:953
+#: gtk/gtkentry.c:779 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktext.c:862
+#: gtk/gtktextview.c:979
 msgid "Hints for the text field behaviour"
 msgstr "Rady chování textového pole"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1354
+#: gtk/gtkentry.c:797
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry"
 msgstr "Seznam atributů stylu používaných pro zobrazení textu položky"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1366 gtk/gtkplacessidebar.c:4764 gtk/gtktextview.c:967
-msgid "Populate all"
-msgstr "Obsadit vše"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1367 gtk/gtktextview.c:968
-msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
-msgstr "Jestli vyslat ::populate-popup pro kontaktovaná vyskakovací okna"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1378 gtk/gtktexttag.c:529 gtk/gtktextview.c:870
+#: gtk/gtkentry.c:808 gtk/gtktext.c:891 gtk/gtktexttag.c:529
+#: gtk/gtktextview.c:896
 msgid "Tabs"
 msgstr "Tabelátory"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1379
+#: gtk/gtkentry.c:809
 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
 msgstr "Seznam umístění kroků tabulátoru používaných pro text vstupu"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1391
+#: gtk/gtkentry.c:821
 msgid "Emoji icon"
 msgstr "Ikona Emodži"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1392
+#: gtk/gtkentry.c:822
 msgid "Whether to show an icon for Emoji"
-msgstr "Jestli zobrazovat iikonu Emodži"
+msgstr "Jestli zobrazovat ikonu Emodži"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1398
+#: gtk/gtkentry.c:834 gtk/gtklabel.c:1031 gtk/gtkpasswordentry.c:415
+#: gtk/gtktext.c:925 gtk/gtktextview.c:1002
+msgid "Extra menu"
+msgstr "Doplňující nabídka"
+
+#: gtk/gtkentry.c:835 gtk/gtkpasswordentry.c:416
+msgid "Model menu to append to the context menu"
+msgstr "Model nabídky, který se má přípojit ke kontextové nabídce"
+
+#: gtk/gtkentry.c:841 gtk/gtktext.c:898
 msgid "Enable Emoji completion"
 msgstr "Povolit doplňování emodži"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1399
+#: gtk/gtkentry.c:842 gtk/gtktext.c:899
 msgid "Whether to suggest Emoji replacements"
 msgstr "Jestli doporučovat nahrazení pomocí emodži"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:331
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:333
 msgid "Completion Model"
 msgstr "Model doplňování"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:332
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:334
 msgid "The model to find matches in"
 msgstr "Model, kde hledat odpovídající položky"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:338
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:340
 msgid "Minimum Key Length"
 msgstr "Minimální délka klíče"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:339
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:341
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "Minimální délka hledaného klíče, aby se hledaly odpovídající položky"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:351 gtk/gtkiconview.c:422
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:353 gtk/gtkiconview.c:425
 msgid "Text column"
 msgstr "Sloupec textu"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:352
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:354
 msgid "The column of the model containing the strings."
 msgstr "Sloupec v modelu obsahující řetězce."
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:366
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:368
 msgid "Inline completion"
 msgstr "Doplňování v místě"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:367
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:369
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 msgstr "Jestli má být automaticky vložena společná předpona"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:379
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:381
 msgid "Popup completion"
 msgstr "Vyskakovací doplňování"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:380
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:382
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 msgstr "Za má být doplňování zobrazeno ve vyskakovacím okně"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:392
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:394
 msgid "Popup set width"
 msgstr "Nastavit šířku vyskakovacího okna"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:393
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:395
 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 msgstr ""
 "Je-li ZAPNUTO, vyskakovací okno bude mít stejnou velikost jako vstupní pole"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:407
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:409
 msgid "Popup single match"
 msgstr "Zobrazit jeden výsledek"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:408
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:410
 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
 msgstr "Je-li ZAPNUTO, vyskakovací okno bude zobrazeno pro jeden výsledek."
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:420
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:422
 msgid "Inline selection"
 msgstr "Výběr v místě"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:421
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:423
 msgid "Your description here"
 msgstr "Zde je místo na popis"
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:145
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:218
 msgid "Widget the gesture relates to"
 msgstr "Widget, ke kterému se vztahuje gesto"
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:155
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:229
 msgid "Propagation phase"
 msgstr "Fáze přenosu"
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:156
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:230
 msgid "Propagation phase at which this controller is run"
 msgstr "Fáze přenosu, během které tento řadič běží"
 
-#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:369 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:370
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:242
+msgid "Propagation limit"
+msgstr "Omezení propagace"
+
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:243
+msgid "Propagation limit for events handled by this controller"
+msgstr "Omezení propagace pro události obsluhované tímto řadičem"
+
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:251
+msgid "Name for this controller"
+msgstr "Název tohoto řadiče"
+
+#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:269
+msgid "Is Focus"
+msgstr "Je zaměření"
+
+#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:270
+msgid "Whether the focus is in the controllers widget"
+msgstr "Zda je zaměření na widgetu řadiče"
+
+#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:286
+msgid "Contains Focus"
+msgstr "Obsahuje zaměření"
+
+#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:287
+msgid "Whether the focus is in a descendant of the controllers widget"
+msgstr "Zda je zaměření na potomkovi widgetu řadiče"
+
+#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:221
+msgid "Is Pointer Focus"
+msgstr "Je zaměření ukazatelem"
+
+#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:222
+msgid "Whether the pointer is in the controllers widget"
+msgstr "Zda je ukazatel na widgetu řadiče"
+
+#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:238
+msgid "Contains Pointer Focus"
+msgstr "Obashuje zaměření ukazatelem"
+
+#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:239
+msgid "Whether the pointer is in a descendant of the controllers widget"
+msgstr "Zda je ukazatel na potomkovi widgetu řadiče"
+
+#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:370 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:371
 msgid "Flags"
 msgstr "Příznaky"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:269
+#: gtk/gtkexpander.c:284 gtk/gtktreelistmodel.c:1083
 msgid "Expanded"
 msgstr "Rozbalen"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:270
+#: gtk/gtkexpander.c:285
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 msgstr "Jestli byl rozbalovač otevřen a ukazuje widget potomka"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:278
+#: gtk/gtkexpander.c:293
 msgid "Text of the expander’s label"
 msgstr "Text popisku rozbalovače"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:293 gtk/gtklabel.c:770 gtk/gtkmodelbutton.c:966
+#: gtk/gtkexpander.c:308 gtk/gtklabel.c:799 gtk/gtkmodelbutton.c:1062
 msgid "Use markup"
 msgstr "Používat značkovací jazy"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:294 gtk/gtklabel.c:771
+#: gtk/gtkexpander.c:309 gtk/gtklabel.c:800
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:301 gtk/gtkframe.c:190 gtk/gtktoolbutton.c:226
+#: gtk/gtkexpander.c:316 gtk/gtkframe.c:191 gtk/gtktoolbutton.c:226
 msgid "Label widget"
 msgstr "Widget popisku"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:302
+#: gtk/gtkexpander.c:317
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr "Widget zobrazovaný místo obvyklého popisku rozbalovače"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:315
+#: gtk/gtkexpander.c:330
 msgid "Resize toplevel"
 msgstr "Změnit velikost na nejvyšší úrovni"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:316
+#: gtk/gtkexpander.c:331
 msgid ""
 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
 "collapsing"
@@ -2608,19 +2691,19 @@ msgstr ""
 "Jestli rozbalovač změní velikost okna na nejvyšší úrovni po rozšíření a "
 "sbalení"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:424
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:410
 msgid "Dialog"
 msgstr "Dialog"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:411
 msgid "The file chooser dialog to use."
 msgstr "Dialog výběru souborů, který používat."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:438
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:424
 msgid "The title of the file chooser dialog."
 msgstr "Titulek dialogu výběru souborů."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:450
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:436
 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
 msgstr "Požadovaná šířka widgetu tlačítka ve znacích."
 
@@ -2640,8 +2723,8 @@ msgstr "Filtr"
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "Aktuální filtr pro výběr, které soubory se zobrazují"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:386 gtk/gtkplacessidebar.c:4732
-#: gtk/gtkplacesview.c:2210
+#: gtk/gtkfilechooser.c:386 gtk/gtkplacessidebar.c:4692
+#: gtk/gtkplacesview.c:2282
 msgid "Local Only"
 msgstr "Jen místní"
 
@@ -2722,128 +2805,149 @@ msgstr ""
 "Jestli bude dialog výběru souborů nikoliv v režimu otevírání souborů nabízet "
 "uživateli vytváření nových složek."
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:788
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:791
 msgid "Accept label"
 msgstr "Popisek pro přijetí"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:789
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:792
 msgid "The label on the accept button"
 msgstr "Popisek na tlačítku pro přijetí"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:801
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:804
 msgid "Cancel label"
 msgstr "Popisek pro zrušení"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:802
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:805
 msgid "The label on the cancel button"
 msgstr "Popisek na tlačítku pro zrušení"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8340 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8341
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8487 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8488
 msgid "Search mode"
 msgstr "Vyhledávací režim"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8347 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8348
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1857 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:626
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8494 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8495
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1780 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:632
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Podtitulek"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:161 gtk/gtklayout.c:499 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
-msgid "X position"
-msgstr "Pozice X"
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:392
+msgid "has filter"
+msgstr "Má filtr"
+
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:393
+msgid "If a filter is set for this model"
+msgstr "Jestli je pro tento model nastaven filtr"
+
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:404 gtk/gtkflattenlistmodel.c:426
+#: gtk/gtkmaplistmodel.c:372 gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:376
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:275 gtk/gtksortlistmodel.c:326
+msgid "Item type"
+msgstr "Typ položky"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:162 gtk/gtklayout.c:500
-msgid "X position of child widget"
-msgstr "Pozice widgetu potomka na ose X"
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:405 gtk/gtkflattenlistmodel.c:427
+#: gtk/gtkmaplistmodel.c:373 gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:377
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:276
+msgid "The type of elements of this object"
+msgstr "Typ prvků tohoto objektu"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:169 gtk/gtklayout.c:509
-msgid "Y position"
-msgstr "Pozice Y"
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:417
+msgid "The model being filtered"
+msgstr "Zda je model filtrován"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:170 gtk/gtklayout.c:510
-msgid "Y position of child widget"
-msgstr "Pozice widgetu potomka na ose Y"
+#: gtk/gtkfixedlayout.c:155 gtk/gtknotebook.c:611 gtk/gtkpaned.c:374
+#: gtk/gtkpopover.c:1350
+msgid "Position"
+msgstr "Pozice"
+
+#: gtk/gtkfixedlayout.c:156
+msgid "The position of a child of a fixed layout"
+msgstr "Pozice potomka v pevném rozvržení"
+
+#: gtk/gtkflattenlistmodel.c:439
+msgid "The model being flattened"
+msgstr "Model, který je slučován"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3431 gtk/gtkiconview.c:389 gtk/gtklistbox.c:428
-#: gtk/gtktreeselection.c:129
+#: gtk/gtkflowbox.c:3424 gtk/gtkiconview.c:392 gtk/gtklistbox.c:469
+#: gtk/gtktreeselection.c:146
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Režim výběru"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3432 gtk/gtkiconview.c:390 gtk/gtklistbox.c:429
+#: gtk/gtkflowbox.c:3425 gtk/gtkiconview.c:393 gtk/gtklistbox.c:470
 msgid "The selection mode"
 msgstr "Režim výběru"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3445 gtk/gtkiconview.c:618 gtk/gtklistbox.c:436
-#: gtk/gtktreeview.c:1174
+#: gtk/gtkflowbox.c:3438 gtk/gtkiconview.c:621 gtk/gtklistbox.c:477
+#: gtk/gtktreeview.c:1225
 msgid "Activate on Single Click"
 msgstr "Aktivovat jedním kliknutím"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3446 gtk/gtkiconview.c:619 gtk/gtklistbox.c:437
-#: gtk/gtktreeview.c:1175
+#: gtk/gtkflowbox.c:3439 gtk/gtkiconview.c:622 gtk/gtklistbox.c:478
+#: gtk/gtktreeview.c:1226
 msgid "Activate row on a single click"
 msgstr "Aktivovat řádek jedním kliknutím"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3452 gtk/gtklistbox.c:443 gtk/gtklistbox.c:444
+#: gtk/gtkflowbox.c:3445 gtk/gtklistbox.c:484 gtk/gtklistbox.c:485
 msgid "Accept unpaired release"
 msgstr "Přijmout nespárované uvolnění"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3453
+#: gtk/gtkflowbox.c:3446
 msgid "Accept an unpaired release event"
 msgstr "Přijmout událost uvolnění, které není spárované"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3482
+#: gtk/gtkflowbox.c:3475
 msgid "Minimum Children Per Line"
 msgstr "Minimum potomků na řádek"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3483
+#: gtk/gtkflowbox.c:3476
 msgid ""
 "The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
 "orientation."
 msgstr "Minimální počet potomků, který se má alokovat v kuse v daném směru."
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3496
+#: gtk/gtkflowbox.c:3489
 msgid "Maximum Children Per Line"
 msgstr "Maximum potomků na řádek"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3497
+#: gtk/gtkflowbox.c:3490
 msgid ""
 "The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
 "given orientation."
 msgstr ""
 "Maximální počet potomků, který může žádat o místo v kuse v daném směru."
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3509
+#: gtk/gtkflowbox.c:3502
 msgid "Vertical spacing"
 msgstr "Svislé rozestupy"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3510
+#: gtk/gtkflowbox.c:3503
 msgid "The amount of vertical space between two children"
 msgstr "Velikost svislého rozestupu mezi dvěma potomky"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3521
+#: gtk/gtkflowbox.c:3514
 msgid "Horizontal spacing"
 msgstr "Vodorovné rozestupy"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3522
+#: gtk/gtkflowbox.c:3515
 msgid "The amount of horizontal space between two children"
 msgstr "Velikost vodorovného rozestupu mezi dvěma potomky"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:529
+#: gtk/gtkfontbutton.c:547
 msgid "The title of the font chooser dialog"
 msgstr "Titulek dialogového okna pro výběr fontu"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:542
+#: gtk/gtkfontbutton.c:560
 msgid "Use font in label"
 msgstr "Používat font v popisku"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:543
+#: gtk/gtkfontbutton.c:561
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybraným fontem"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:556
+#: gtk/gtkfontbutton.c:574
 msgid "Use size in label"
 msgstr "Používat v popisku velikost"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:557
+#: gtk/gtkfontbutton.c:575
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybranou velikostí fontu"
 
@@ -2887,59 +2991,59 @@ msgstr "Vlastnosti fontu v podobě řetězce"
 msgid "Language for which features have been selected"
 msgstr "Jazyk, pro nějž byly vlastnosti vybrány"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:708
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:798
 msgid "The tweak action"
 msgstr "Akce vyladění"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:709
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:799
 msgid "The toggle action to switch to the tweak page"
 msgstr "Přepínací akce, která přepne na stránku s vyladěním fontu"
 
-#: gtk/gtkframe.c:168
+#: gtk/gtkframe.c:169
 msgid "Text of the frame’s label"
 msgstr "Text titulku rámu"
 
-#: gtk/gtkframe.c:174
+#: gtk/gtkframe.c:175
 msgid "Label xalign"
 msgstr "Zarovnání textu X"
 
-#: gtk/gtkframe.c:175
+#: gtk/gtkframe.c:176
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "Vodorovné zarovnání titulku"
 
-#: gtk/gtkframe.c:182
+#: gtk/gtkframe.c:183
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "Stín rámu"
 
-#: gtk/gtkframe.c:183
+#: gtk/gtkframe.c:184
 msgid "Appearance of the frame"
 msgstr "Vzhled rámu"
 
-#: gtk/gtkframe.c:191
+#: gtk/gtkframe.c:192
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "Widget používaný pro zobrazení místo obvyklého popisku rámu"
 
-#: gtk/gtkgesture.c:793
+#: gtk/gtkgesture.c:787
 msgid "Number of points"
 msgstr "Počet bodů"
 
-#: gtk/gtkgesture.c:794
+#: gtk/gtkgesture.c:788
 msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
 msgstr "Počet bodů potřebných ke spuštění gesta"
 
-#: gtk/gtkgesturelongpress.c:287
+#: gtk/gtkgesturelongpress.c:281
 msgid "Delay factor"
 msgstr "Faktor prodlevy"
 
-#: gtk/gtkgesturelongpress.c:288
+#: gtk/gtkgesturelongpress.c:282
 msgid "Factor by which to modify the default timeout"
 msgstr "Faktor, kterým se upravuje výchozí časový limit"
 
-#: gtk/gtkgesturepan.c:235 gtk/gtkorientable.c:57
+#: gtk/gtkgesturepan.c:236 gtk/gtkorientable.c:59
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientace"
 
-#: gtk/gtkgesturepan.c:236
+#: gtk/gtkgesturepan.c:237
 msgid "Allowed orientations"
 msgstr "Povolené prostorové orientace"
 
@@ -2963,368 +3067,364 @@ msgstr "Číslo tlačítka"
 msgid "Button number to listen to"
 msgstr "Číslo tlačítka, kterému se má naslouchat"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:796
+#: gtk/gtkglarea.c:799
 msgid "Context"
 msgstr "Kontext"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:797
+#: gtk/gtkglarea.c:800
 msgid "The GL context"
 msgstr "Kontext GL"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:817
+#: gtk/gtkglarea.c:820
 msgid "Auto render"
-msgstr "Automatické vykreslování"
+msgstr "Automaticky vykreslovat"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:818
+#: gtk/gtkglarea.c:821
 msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
 msgstr "Jestli je widget GtkGLArea vykreslován při každém překreslení"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:832
+#: gtk/gtkglarea.c:835
 msgid "Has depth buffer"
 msgstr "Má vyrovnávací paměť hloubky"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:833
+#: gtk/gtkglarea.c:836
 msgid "Whether a depth buffer is allocated"
 msgstr "Jestli je přidělena vyrovnávací paměť s hloubkou"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:847
+#: gtk/gtkglarea.c:850
 msgid "Has stencil buffer"
 msgstr "Má vyrovnávací paměť šablony"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:848
+#: gtk/gtkglarea.c:851
 msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
 msgstr "Jestli je přidělena vyrovnávací paměť se šablonou"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:864
+#: gtk/gtkglarea.c:867
 msgid "Use OpenGL ES"
 msgstr "Používat OpenGL ES"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:865
+#: gtk/gtkglarea.c:868
 msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES"
 msgstr "Zda kontext používá OpenGL nebo OpenGL ES"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1622
+#: gtk/gtkgrid.c:347 gtk/gtkgridlayout.c:1668
 msgid "Row spacing"
 msgstr "Rozestup řádků"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1623
+#: gtk/gtkgrid.c:348 gtk/gtkgridlayout.c:1669
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími řádky"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1629
+#: gtk/gtkgrid.c:354 gtk/gtkgridlayout.c:1680
 msgid "Column spacing"
 msgstr "Rozestup sloupců"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1630
+#: gtk/gtkgrid.c:355 gtk/gtkgridlayout.c:1681
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími sloupci"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1636
+#: gtk/gtkgrid.c:361 gtk/gtkgridlayout.c:1692
 msgid "Row Homogeneous"
 msgstr "Homogenní řádky"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1637
+#: gtk/gtkgrid.c:362 gtk/gtkgridlayout.c:1693
 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
 msgstr "Je-li zapnuto, budou mít všechny řádky stejnou šířku/výšku"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1643
+#: gtk/gtkgrid.c:368 gtk/gtkgridlayout.c:1704
 msgid "Column Homogeneous"
 msgstr "Homogenní sloupce"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1644
+#: gtk/gtkgrid.c:369 gtk/gtkgridlayout.c:1705
 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
 msgstr "Je-li zapnuto, budou mít všechny sloupce stejnou šířku/výšku"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1650
+#: gtk/gtkgrid.c:375 gtk/gtkgridlayout.c:1717
 msgid "Baseline Row"
 msgstr "Řádek účaří"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1651
+#: gtk/gtkgrid.c:376 gtk/gtkgridlayout.c:1718
 msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
 msgstr ""
 "Řádek, ke kterému zarovnat účaří, pokud je valign rovno GTK_ALIGN_BASELINE"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1661
+#: gtk/gtkgridlayout.c:168
 msgid "Left attachment"
 msgstr "Připevnění vlevo"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1662 gtk/gtkmenu.c:788
+#: gtk/gtkgridlayout.c:169
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit levou stranu potomka"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1668
+#: gtk/gtkgridlayout.c:180
 msgid "Top attachment"
 msgstr "Připevnění nahoře"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1669
+#: gtk/gtkgridlayout.c:181
 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu widgetu potomka"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1675 gtk/gtklayout.c:525 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
-msgid "Width"
-msgstr "Šířka"
+#: gtk/gtkgridlayout.c:192
+msgid "Column span"
+msgstr "Sloučení sloupců"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1676
+#: gtk/gtkgridlayout.c:193
 msgid "The number of columns that a child spans"
-msgstr "Počet sloupců, kterému potomek určuje rozsah"
+msgstr "Počet sloupců, kterým potomek určuje rozsah"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1682 gtk/gtklayout.c:534 gtk/gtkshortcutsgroup.c:360
-msgid "Height"
-msgstr "Výška"
+#: gtk/gtkgridlayout.c:204
+msgid "Row span"
+msgstr "Sloučení řádků"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1683
+#: gtk/gtkgridlayout.c:205
 msgid "The number of rows that a child spans"
-msgstr "Počet řádků, kterému potomek určuje rozsah"
+msgstr "Počet řádků, kterým potomek určuje rozsah"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1851
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1774
 msgid "The title to display"
 msgstr "Titulek, který se má zobrazit"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1858
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1781
 msgid "The subtitle to display"
 msgstr "Podtitulek, který se má zobrazit"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1864
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1787
 msgid "Custom Title"
 msgstr "Vlastní titulek"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1865
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1788
 msgid "Custom title widget to display"
 msgstr "Widget vlastního titulku, který se má zobrazit"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1889
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1812
 msgid "Show title buttons"
 msgstr "Zobrazovat tlačítka záhlaví"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1890
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1813
 msgid "Whether to show title buttons"
 msgstr "Jestli zobrazovat v záhlaví tlačítka"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1906 gtk/gtksettings.c:875
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1829 gtk/gtksettings.c:868
 msgid "Decoration Layout"
 msgstr "Rozložení dekorování"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1907 gtk/gtksettings.c:876
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1830 gtk/gtksettings.c:869
 msgid "The layout for window decorations"
 msgstr "Rozložení pro dekorování oken"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1918
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1841
 msgid "Decoration Layout Set"
 msgstr "Rozložení dekorování nastaveno"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1919
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1842
 msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
 msgstr "Jestli je vlastnost decoration-layout nastavena"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1931
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1854
 msgid "Has Subtitle"
 msgstr "Má podtitulek"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1932
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1855
 msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
 msgstr "Jestli se má rezervovat místo pro podtitulek"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:406
+#: gtk/gtkiconview.c:409
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Sloupec pixbufu"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:407
+#: gtk/gtkiconview.c:410
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání pixbufu ikony"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:423
+#: gtk/gtkiconview.c:426
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání textu"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:440
+#: gtk/gtkiconview.c:443
 msgid "Markup column"
 msgstr "Sloupec značek"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:441
+#: gtk/gtkiconview.c:444
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr ""
 "Sloupec modelu používaný pro získání textu, pokud se používají značky Pango"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:448
+#: gtk/gtkiconview.c:451
 msgid "Icon View Model"
 msgstr "Model ikonového zobrazení"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:449
+#: gtk/gtkiconview.c:452
 msgid "The model for the icon view"
 msgstr "Model ikonového zobrazení"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:463
+#: gtk/gtkiconview.c:466
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Počet sloupců"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:464
+#: gtk/gtkiconview.c:467
 msgid "Number of columns to display"
 msgstr "Počet zobrazovaných sloupců"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:479
+#: gtk/gtkiconview.c:482
 msgid "Width for each item"
 msgstr "Šířka každé položky"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:480
+#: gtk/gtkiconview.c:483
 msgid "The width used for each item"
 msgstr "Šířka používaná pro každou položku"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:494
+#: gtk/gtkiconview.c:497
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgstr "Místo, které je vloženo mezi buňky položky"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:507
+#: gtk/gtkiconview.c:510
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "Rozestup řádků"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:508
+#: gtk/gtkiconview.c:511
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgstr "Místo, které je vloženo mezi řádky mřížky"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:521
+#: gtk/gtkiconview.c:524
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "Rozestup sloupců"
 
 # FIXME: s/column/columns/
-#: gtk/gtkiconview.c:522
+#: gtk/gtkiconview.c:525
 msgid "Space which is inserted between grid columns"
 msgstr "Prostor vložený mezi sloupce mřížky"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:535
+#: gtk/gtkiconview.c:538
 msgid "Margin"
 msgstr "Okraj"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:536
+#: gtk/gtkiconview.c:539
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgstr "Místo, které je vloženo na okraje ikonového zobrazení"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:549
+#: gtk/gtkiconview.c:552
 msgid "Item Orientation"
 msgstr "Orientace položky"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:550
+#: gtk/gtkiconview.c:553
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr "Jak jsou text a ikony každé položky navzájem relativně umístěny"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:564 gtk/gtktreeview.c:1040 gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
+#: gtk/gtkiconview.c:567 gtk/gtktreeview.c:1091 gtk/gtktreeviewcolumn.c:377
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Měnitelné pořadí"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:565 gtk/gtktreeview.c:1041
+#: gtk/gtkiconview.c:568 gtk/gtktreeview.c:1092
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "Je možná změna pořadí zobrazení"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:572 gtk/gtktreeview.c:1160
+#: gtk/gtkiconview.c:575 gtk/gtktreeview.c:1211
 msgid "Tooltip Column"
 msgstr "Sloupec místní nápovědy"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:573
+#: gtk/gtkiconview.c:576
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
 msgstr "Sloupec v modelu obsahující texty místní nápovědy položek"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:588
+#: gtk/gtkiconview.c:591
 msgid "Item Padding"
 msgstr "Odsazení položky"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:589
+#: gtk/gtkiconview.c:592
 msgid "Padding around icon view items"
 msgstr "Odsazení okolo položek zobrazení s ikonami"
 
-#: gtk/gtkimage.c:154 gtk/gtkpicture.c:309
+#: gtk/gtkimage.c:165 gtk/gtkpicture.c:310
 msgid "Paintable"
 msgstr "Malování"
 
-#: gtk/gtkimage.c:155
+#: gtk/gtkimage.c:166
 msgid "A GdkPaintable to display"
 msgstr "GdkPaintable, který se má zobrazit"
 
-#: gtk/gtkimage.c:161 gtk/gtkrecentmanager.c:282
+#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkrecentmanager.c:282
 msgid "Filename"
 msgstr "Název souboru"
 
-#: gtk/gtkimage.c:162
+#: gtk/gtkimage.c:173
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Název souboru, který načíst a zobrazit"
 
-#: gtk/gtkimage.c:168
+#: gtk/gtkimage.c:179
 msgid "Icon size"
 msgstr "Velikost ikony"
 
-#: gtk/gtkimage.c:169
+#: gtk/gtkimage.c:180
 msgid "Symbolic size to use for icon set or named icon"
 msgstr ""
 "Symbolická velikost, kterou používat pro skupinu ikon nebo pojmenovanou ikonu"
 
-#: gtk/gtkimage.c:183
+#: gtk/gtkimage.c:194
 msgid "Pixel size"
 msgstr "Velikost v pixelech"
 
-#: gtk/gtkimage.c:184
+#: gtk/gtkimage.c:195
 msgid "Pixel size to use for named icon"
 msgstr "Velikost v pixelech, kterou používat pro pojmenovanou ikonu"
 
-#: gtk/gtkimage.c:223
+#: gtk/gtkimage.c:234
 msgid "Resource"
 msgstr "Prostředek"
 
-#: gtk/gtkimage.c:224
+#: gtk/gtkimage.c:235
 msgid "The resource path being displayed"
 msgstr "Ceska k zobrazovanému prostředku"
 
-#: gtk/gtkimage.c:230
+#: gtk/gtkimage.c:241
 msgid "Storage type"
 msgstr "Typ uložení"
 
-#: gtk/gtkimage.c:231
+#: gtk/gtkimage.c:242
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "Reprezentace používaná pro data obrázku"
 
-#: gtk/gtkimage.c:246
+#: gtk/gtkimage.c:257
 msgid "Use Fallback"
 msgstr "Použít zálohu"
 
-#: gtk/gtkimage.c:247
+#: gtk/gtkimage.c:258
 msgid "Whether to use icon names fallback"
 msgstr "Jestli se mají použít záložní názvy ikon"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:332 gtk/gtkmessagedialog.c:175
+#: gtk/gtkinfobar.c:347 gtk/gtkmessagedialog.c:177
 msgid "Message Type"
 msgstr "Typ zprávy"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:333 gtk/gtkmessagedialog.c:176
+#: gtk/gtkinfobar.c:348 gtk/gtkmessagedialog.c:178
 msgid "The type of message"
 msgstr "Typ zprávy"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:345 gtk/gtksearchbar.c:441
+#: gtk/gtkinfobar.c:360 gtk/gtksearchbar.c:331
 msgid "Show Close Button"
 msgstr "Zobrazovat tlačítko Zavřít"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:346
+#: gtk/gtkinfobar.c:361
 msgid "Whether to include a standard close button"
 msgstr "Jestli zahrnout standardní tlačítko na zavření"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:353
+#: gtk/gtkinfobar.c:368
 msgid "Controls whether the info bar shows its contents or not"
 msgstr "Řídí, zda informační lišta zobrazuje obsah či nikoliv"
 
-#: gtk/gtkinvisible.c:96
-msgid "The display where this window will be displayed"
-msgstr "Obrazovka, na které se toto okno zobrazí"
-
-#: gtk/gtklabel.c:757
+#: gtk/gtklabel.c:786
 msgid "The text of the label"
 msgstr "Text popisu"
 
-#: gtk/gtklabel.c:764
+#: gtk/gtklabel.c:793
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Seznam atributů stylu, které použít na text popisu"
 
-#: gtk/gtklabel.c:784 gtk/gtktexttag.c:371 gtk/gtktextview.c:775
+#: gtk/gtklabel.c:813 gtk/gtktexttag.c:371 gtk/gtktextview.c:801
 msgid "Justification"
 msgstr "Zarovnání"
 
-#: gtk/gtklabel.c:785
+#: gtk/gtklabel.c:814
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -3334,62 +3434,62 @@ msgstr ""
 "zarovnání popisu v jeho přiřazeném místu. Takovou funkci plní GtkLabel::"
 "xalign"
 
-#: gtk/gtklabel.c:816
+#: gtk/gtklabel.c:845
 msgid "Y align"
 msgstr "Zarovnání Y"
 
-#: gtk/gtklabel.c:817
+#: gtk/gtklabel.c:846
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 msgstr "Svislé zarovnání, od 0 (nahoře) do 1 (dole)"
 
-#: gtk/gtklabel.c:824
+#: gtk/gtklabel.c:853
 msgid "Pattern"
 msgstr "Vzorek"
 
-#: gtk/gtklabel.c:825
+#: gtk/gtklabel.c:854
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
 msgstr ""
 "Řetězec se znaky _ v pozicích odpovídajících znakům v textu, které podtrhnout"
 
-#: gtk/gtklabel.c:831
+#: gtk/gtklabel.c:860
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Zalamovaní řádků"
 
-#: gtk/gtklabel.c:832
+#: gtk/gtklabel.c:861
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "Je-li nastaveno, zalamovat řádky, pokud bude text moc široký"
 
-#: gtk/gtklabel.c:845
+#: gtk/gtklabel.c:874
 msgid "Line wrap mode"
 msgstr "Režim zalamovaní řádků"
 
-#: gtk/gtklabel.c:846
+#: gtk/gtklabel.c:875
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 msgstr "Je-li nastaveno zalomení, ovládá způsob zalomení řádků"
 
-#: gtk/gtklabel.c:854
+#: gtk/gtklabel.c:883
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Jestli je možné vybrat text v popisu myší"
 
-#: gtk/gtklabel.c:860
+#: gtk/gtklabel.c:889
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Klávesová zkratka"
 
-#: gtk/gtklabel.c:861
+#: gtk/gtklabel.c:890
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "Mnemonická klávesová zkratka pro tento popis"
 
-#: gtk/gtklabel.c:868
+#: gtk/gtklabel.c:897
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Widget akcelerátoru"
 
-#: gtk/gtklabel.c:869
+#: gtk/gtklabel.c:898
 msgid "The widget to be activated when the label’s mnemonic key is pressed"
 msgstr "Widget aktivovaný při zmáčknutí horké klávesy popisku"
 
-#: gtk/gtklabel.c:907
+#: gtk/gtklabel.c:936
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string"
@@ -3397,178 +3497,194 @@ msgstr ""
 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud popisek nemá dost místa pro "
 "zobrazení celého řetězce"
 
-#: gtk/gtklabel.c:941
+#: gtk/gtklabel.c:970
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "Režim jednoho řádku"
 
-#: gtk/gtklabel.c:942
+#: gtk/gtklabel.c:971
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "Jestli je popisek v režimu jednoho řádku"
 
-#: gtk/gtklabel.c:959
+#: gtk/gtklabel.c:988
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "Požadovaná maximální šířka popisku ve znacích"
 
-#: gtk/gtklabel.c:973
+#: gtk/gtklabel.c:1002
 msgid "Track visited links"
 msgstr "Sledovat navštívené odkazy"
 
-#: gtk/gtklabel.c:974
+#: gtk/gtklabel.c:1003
 msgid "Whether visited links should be tracked"
 msgstr "Jestli mají být sledovány navštívené odkazy"
 
-#: gtk/gtklabel.c:988
+#: gtk/gtklabel.c:1017
 msgid "Number of lines"
 msgstr "Počet řádků"
 
-#: gtk/gtklabel.c:989
+#: gtk/gtklabel.c:1018
 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
 msgstr "Požadovaný počet řádků při zalamování popisku"
 
-#: gtk/gtklayout.c:526
-msgid "The width of the layout"
-msgstr "Šířka rozložení"
-
-#: gtk/gtklayout.c:535
-msgid "The height of the layout"
-msgstr "Výška rozložení"
+#: gtk/gtklabel.c:1032 gtk/gtktext.c:926 gtk/gtktextview.c:1003
+msgid "Menu model to append to the context menu"
+msgstr "Model nabídky, která se má připojit do kontextové nabídce"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:983
+#: gtk/gtklevelbar.c:1001
 msgid "Currently filled value level"
 msgstr "Úroveň aktuálně vyplněné hodnoty"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:984
+#: gtk/gtklevelbar.c:1002
 msgid "Currently filled value level of the level bar"
 msgstr "Úroveň aktuálně vyplněné hodnoty lišty úrovně"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:996
+#: gtk/gtklevelbar.c:1014
 msgid "Minimum value level for the bar"
 msgstr "Minimální úroveň hodnoty lišty"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:997
+#: gtk/gtklevelbar.c:1015
 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
 msgstr "Minimální úroveň hodnoty, která může být zobrazena lištou"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1009
+#: gtk/gtklevelbar.c:1027
 msgid "Maximum value level for the bar"
 msgstr "Maximální úroveň hodnoty lišty"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1010
+#: gtk/gtklevelbar.c:1028
 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
 msgstr "Maximální úroveň hodnoty, která může být zobrazena lištou"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1028
+#: gtk/gtklevelbar.c:1046
 msgid "The mode of the value indicator"
 msgstr "Režim indikátoru hodnot"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1029
+#: gtk/gtklevelbar.c:1047
 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
 msgstr "Režim indikátoru hodnot zobrazený lištou"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1043
+#: gtk/gtklevelbar.c:1061
 msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
 msgstr "Obrátit směr růstu lišty úrovně"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:161
+#: gtk/gtklinkbutton.c:190
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:162
+#: gtk/gtklinkbutton.c:191
 msgid "The URI bound to this button"
 msgstr "URI svázané s tímto tlačítkem"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:175
+#: gtk/gtklinkbutton.c:204
 msgid "Visited"
 msgstr "Navštívený"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:176
+#: gtk/gtklinkbutton.c:205
 msgid "Whether this link has been visited."
 msgstr "Jestli byl tento odkaz navštíven."
 
-#: gtk/gtklistbox.c:3422
+#: gtk/gtklistbox.c:491
+msgid "Show separators"
+msgstr "Zobrazovat oddělovače"
+
+#: gtk/gtklistbox.c:492
+msgid "Show separators between rows"
+msgstr "Zobrazovat oddělovače mezi řádky"
+
+#: gtk/gtklistbox.c:3469
 msgid "Whether this row can be activated"
-msgstr "Jestli lze tento řádek aktivovat"
+msgstr "Zda lze tento řádek aktivovat"
 
-#: gtk/gtklistbox.c:3434
+#: gtk/gtklistbox.c:3481
 msgid "Whether this row can be selected"
-msgstr "Jestli lze tento řádek vybrat"
+msgstr "Zda lze tento řádek vybrat"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:268
+#: gtk/gtklockbutton.c:279
 msgid "Permission"
 msgstr "Oprávnění"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:269
+#: gtk/gtklockbutton.c:280
 msgid "The GPermission object controlling this button"
 msgstr "Objekt GPermission ovládající toto tlačítko"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:276
+#: gtk/gtklockbutton.c:287
 msgid "Lock Text"
 msgstr "Text uzamknutí"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:277
+#: gtk/gtklockbutton.c:288
 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
 msgstr "Text zobrazovaný při dotazování uživatele ohledně uzamčení"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:285
+#: gtk/gtklockbutton.c:296
 msgid "Unlock Text"
 msgstr "Text odemknutí"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:286
+#: gtk/gtklockbutton.c:297
 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
 msgstr "Text zobrazovaný při dotazování uživatele ohledně odemknutí"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:294
+#: gtk/gtklockbutton.c:305
 msgid "Lock Tooltip"
 msgstr "Místní nápověda uzamknutí"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:295
+#: gtk/gtklockbutton.c:306
 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
 msgstr "Místní nápověda zobrazovaná při dotazování uživatele ohledně uzamčení"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:303
+#: gtk/gtklockbutton.c:314
 msgid "Unlock Tooltip"
 msgstr "Místní nápověda odemknutí"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:304
+#: gtk/gtklockbutton.c:315
 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
 msgstr "Místní nápověda zobrazovaná při dotazování uživatele ohledně odemknutí"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:312
+#: gtk/gtklockbutton.c:323
 msgid "Not Authorized Tooltip"
 msgstr "Místní nápověda selhání autorizace"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:313
+#: gtk/gtklockbutton.c:324
 msgid ""
 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
 msgstr ""
 "Místní nápověda zobrazovaná při dotazování uživatele ohledně selhání "
 "autorizace"
 
-#: gtk/gtkmagnifier.c:194
+#: gtk/gtkmagnifier.c:185
 msgid "Inspected"
 msgstr "Zkontrolováno"
 
-#: gtk/gtkmagnifier.c:195
+#: gtk/gtkmagnifier.c:186
 msgid "Inspected widget"
 msgstr "Zkontrolovaný widget"
 
-#: gtk/gtkmagnifier.c:201 gtk/gtkmagnifier.c:202
+#: gtk/gtkmagnifier.c:192 gtk/gtkmagnifier.c:193
 msgid "magnification"
-msgstr "zvětšení"
+msgstr "Zvětšení"
 
-#: gtk/gtkmagnifier.c:208 gtk/gtkmagnifier.c:209
+#: gtk/gtkmagnifier.c:199 gtk/gtkmagnifier.c:200
 msgid "resize"
-msgstr "změna velikosti"
+msgstr "Změna velikosti"
+
+#: gtk/gtkmaplistmodel.c:360
+msgid "has map"
+msgstr "Má mapu"
 
-#: gtk/gtkmediacontrols.c:269 gtk/gtkvideo.c:321
+#: gtk/gtkmaplistmodel.c:361
+msgid "If a map is set for this model"
+msgstr "Jestli je pro tento model nastavená mapa"
+
+#: gtk/gtkmaplistmodel.c:385
+msgid "The model being mapped"
+msgstr "Model, který je mapován"
+
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:274 gtk/gtkvideo.c:337
 msgid "Media Stream"
 msgstr "Multimediální datový proud"
 
-#: gtk/gtkmediacontrols.c:270
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:275
 msgid "The media stream managed"
 msgstr "Spravovaný multimediální datový proud"
 
-#: gtk/gtkmediafile.c:161 gtk/gtkpicture.c:321 gtk/gtkvideo.c:297
+#: gtk/gtkmediafile.c:161 gtk/gtkpicture.c:322 gtk/gtkvideo.c:313
 msgid "File"
 msgstr "Soubor"
 
@@ -3660,7 +3776,7 @@ msgstr "Přeskakuje se"
 msgid "Set while a seek is in progress"
 msgstr "Nastaveno, když se zrovna provádí přeskočení"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:421 gtk/gtkvideo.c:309
+#: gtk/gtkmediastream.c:421 gtk/gtkvideo.c:325
 msgid "Loop"
 msgstr "Smyčka"
 
@@ -3684,113 +3800,101 @@ msgstr "Hlasitost"
 msgid "Volume of the audio stream."
 msgstr "Hlasitost zvukového datového proudu"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:176
-msgid "Pack direction"
-msgstr "Směr balení"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:177
-msgid "The pack direction of the menubar"
-msgstr "Směr balení nabídkové lišty"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:191
-msgid "Child Pack direction"
-msgstr "Směr balení potomků"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:192
-msgid "The child pack direction of the menubar"
-msgstr "Směr balení potomků nabídkové lišty"
-
-#: gtk/gtkmenubutton.c:494
+#: gtk/gtkmenubutton.c:553
 msgid "Popup"
 msgstr "Rozbalovací prvek"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:495
+#: gtk/gtkmenubutton.c:554
 msgid "The dropdown menu."
 msgstr "Rozbalovací nabídka."
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:511
+#: gtk/gtkmenubutton.c:570 gtk/gtkpopovermenubar.c:508
 msgid "Menu model"
 msgstr "Model nabídky"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:512
+#: gtk/gtkmenubutton.c:571
 msgid "The model from which the popup is made."
 msgstr "Model, ze kterého se vytváří rozbalovací prvek."
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:523
+#: gtk/gtkmenubutton.c:582
 msgid "Align with"
 msgstr "Zarovnat podle"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:524
+#: gtk/gtkmenubutton.c:583
 msgid "The parent widget which the menu should align with."
 msgstr "Nadřazený widget, ke kterému by se nabídka měla zarovnat."
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:536 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:680
+#: gtk/gtkmenubutton.c:595 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:686
 msgid "Direction"
 msgstr "Směr"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:537
+#: gtk/gtkmenubutton.c:596
 msgid "The direction the arrow should point."
 msgstr "Směr, kam má šipka ukazovat."
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:550
+#: gtk/gtkmenubutton.c:609
 msgid "Use a popover"
 msgstr "Použít rozbalovací dialogové okno"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:551
+#: gtk/gtkmenubutton.c:610
 msgid "Use a popover instead of a menu"
 msgstr "Použít rozbalovací dialogové okno namísto nabídky"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:562
+#: gtk/gtkmenubutton.c:621
 msgid "Popover"
 msgstr "Rozbalovací dialogové okno"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:563
+#: gtk/gtkmenubutton.c:622
 msgid "The popover"
 msgstr "Rozbalovací dialogové okno"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:601
+#: gtk/gtkmenubutton.c:636
+msgid "The label for the button"
+msgstr "Popisek pro tlačítko"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:406
 msgid "The currently selected menu item"
 msgstr "Právě vybraná položka nabídky"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:613
+#: gtk/gtkmenu.c:418
 msgid "Accel Group"
 msgstr "Skupina akcelerátorů"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:614
+#: gtk/gtkmenu.c:419
 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
 msgstr "Skupina akcelerátoru s akcelerátory nabídky"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:626 gtk/gtkmenuitem.c:620
+#: gtk/gtkmenu.c:431 gtk/gtkmenuitem.c:619
 msgid "Accel Path"
 msgstr "Cesta akcelerátoru"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:627
+#: gtk/gtkmenu.c:432
 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
 msgstr ""
 "Cesta akcelerátoru užitá k pohodlnému vytvoření cest akcelerátorů položek "
 "potomka"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:641
+#: gtk/gtkmenu.c:446
 msgid "Attach Widget"
 msgstr "Připojit widget"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:642
+#: gtk/gtkmenu.c:447
 msgid "The widget the menu is attached to"
 msgstr "Widget, ke kterému je nabídka připojena"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:654
+#: gtk/gtkmenu.c:459
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:655
+#: gtk/gtkmenu.c:460
 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
 msgstr "Monitor, na kterém bude zobrazena nabídka"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:673
+#: gtk/gtkmenu.c:478
 msgid "Reserve Toggle Size"
 msgstr "Rezervovat velikost přepínání"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:674
+#: gtk/gtkmenu.c:479
 msgid ""
 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
 "icons"
@@ -3798,211 +3902,183 @@ msgstr ""
 "Pravdivostní hodnota, která určuje, jestli nabídka rezervuje místo "
 "přepínačům a ikonám"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:699
+#: gtk/gtkmenu.c:504
 msgid "Anchor hints"
 msgstr "Ukotvit napovědy"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:700
+#: gtk/gtkmenu.c:505
 msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen"
 msgstr "Umístění nápovědy pro případ, kdy nabídka může být mimo obrazovku"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:725
+#: gtk/gtkmenu.c:530
 msgid "Rect anchor dx"
 msgstr "dx obdélníkové kotvy"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:726
+#: gtk/gtkmenu.c:531
 msgid "Rect anchor horizontal offset"
 msgstr "Vodorovné posunutí obdélníkové kotvy"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:749
+#: gtk/gtkmenu.c:554
 msgid "Rect anchor dy"
 msgstr "dy obdélníkové kotvy"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:750
+#: gtk/gtkmenu.c:555
 msgid "Rect anchor vertical offset"
 msgstr "Svislé posunutí obdélníkové kotvy"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:773
+#: gtk/gtkmenu.c:578
 msgid "Menu type hint"
 msgstr "Nápověda k typu nabídky"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:774
+#: gtk/gtkmenu.c:579
 msgid "Menu window type hint"
 msgstr "Nápověda k typu nabídkového okna"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:787
-msgid "Left Attach"
-msgstr "Připevnění vlevo"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:795
-msgid "Right Attach"
-msgstr "Připevnění vpravo"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:796
-msgid "The column number to attach the right side of the child to"
-msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu potomka"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:803
-msgid "Top Attach"
-msgstr "Připevnění nahoře"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:804
-msgid "The row number to attach the top of the child to"
-msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu potomka"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:811
-msgid "Bottom Attach"
-msgstr "Připevnění dole"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:812
-msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit dolní stranu potomka"
-
-#: gtk/gtkmenuitem.c:606 gtk/gtkpopovermenu.c:359
+#: gtk/gtkmenuitem.c:605
 msgid "Submenu"
 msgstr "Podřazená nabídka"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:607
+#: gtk/gtkmenuitem.c:606
 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
 msgstr ""
 "Podřízená nabídka připojená k položce nabídky, nebo NULL, nemá-li žádnou"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:621
+#: gtk/gtkmenuitem.c:620
 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
 msgstr "Nastaví cestu akcelerátoru položky nabídky"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:633
+#: gtk/gtkmenuitem.c:632
 msgid "The text for the child label"
 msgstr "Text popisku potomka"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:408
+#: gtk/gtkmenushell.c:394
 msgid "Take Focus"
 msgstr "Vzít zaměření"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:409
+#: gtk/gtkmenushell.c:395
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 msgstr ""
 "Pravdivostní hodnota, která určuje, jestli nabídka zachycuje zaměření "
 "klávesnice"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:261
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:278 gtk/gtknotebook.c:590
 msgid "Menu"
 msgstr "Nabídka"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:262
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:279
 msgid "The dropdown menu"
 msgstr "Rozbalovací nabídka"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:183
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "Tlačítka zprávy"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:186
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:199
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
 msgid "The primary text of the message dialog"
 msgstr "Primární text dialogu zprávy"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:212
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:214
 msgid "Use Markup"
 msgstr "Použít značky"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:213
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:215
 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
 msgstr "Primární text nadpisu obsahuje značky Pango."
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:225
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:227
 msgid "Secondary Text"
 msgstr "Sekundární text"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:226
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:228
 msgid "The secondary text of the message dialog"
 msgstr "Sekundární text dialogu zprávy"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:239
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:241
 msgid "Use Markup in secondary"
 msgstr "Použít značky v sekundárním"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:240
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:242
 msgid "The secondary text includes Pango markup."
 msgstr "Sekundární text obsahuje značky Pango."
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:254
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:256
 msgid "Message area"
 msgstr "Oblast zprávy"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:255
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:257
 msgid "GtkBox that holds the dialog’s primary and secondary labels"
 msgstr ""
 "GtkBox, k němuž přináleží primární a sekundární popisky dialogového okna"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:926
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1022
 msgid "Role"
 msgstr "Role"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:927
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1023
 msgid "The role of this button"
 msgstr "Role tohoto tlačítka"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:941
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1037
 msgid "The icon"
 msgstr "Ikona"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:953
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1049
 msgid "The text"
 msgstr "Text"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:967
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1063
 msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "Text tlačítka obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:992
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1088
 msgid "Menu name"
 msgstr "Název nabídky"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:993
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1089
 msgid "The name of the menu to open"
 msgstr "Název nabídky, která se má otevřít"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1007
-msgid "Whether the menu is a parent"
-msgstr "Jestli je nabídka rodičovská"
-
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1019
-msgid "Centered"
-msgstr "Vystředit"
-
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1020
-msgid "Whether to center the contents"
-msgstr "Jestli se má obsah vystředit"
-
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1033
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1102
 msgid "Iconic"
 msgstr "Ikonový"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1034
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1103
 msgid "Whether to prefer the icon over text"
 msgstr "Jestli je upřednostňována ikona před textem."
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:165 gtk/gtkstylecontext.c:220
-msgid "Parent"
-msgstr "Rodič"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1116
+msgid "Size group"
+msgstr "Velikost seskupených"
+
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1117
+msgid "Size group for checks and radios"
+msgstr "Velikost pro seskupená zaškrtávací políčka a skupinové přepínače"
+
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1122
+msgid "Accel"
+msgstr "Akcelerátor"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:166
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1123
+msgid "The accelerator"
+msgstr "Akcelerátor"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:170
 msgid "The parent window"
 msgstr "Okno rodiče"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:173
+#: gtk/gtkmountoperation.c:177
 msgid "Is Showing"
-msgstr "je zobrazováno"
+msgstr "Je zobrazováno"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:174
+#: gtk/gtkmountoperation.c:178
 msgid "Are we showing a dialog"
 msgstr "Jestli je zobrazováno dialogové okno"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:182
+#: gtk/gtkmountoperation.c:186
 msgid "The display where this window will be displayed."
 msgstr "Obrazovka, na které se toto okno zobrazí."
 
@@ -4014,7 +4090,7 @@ msgstr "Název dialogového okna"
 msgid "The title of the file chooser dialog"
 msgstr "Název dialogového okna pro výběr souboru"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkpopover.c:1634 gtk/gtkwindow.c:869
+#: gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkwindow.c:862
 msgid "Modal"
 msgstr "Modální"
 
@@ -4030,59 +4106,131 @@ msgstr ""
 msgid "Whether the dialog is currently visible"
 msgstr "Jestli je dialogové okno aktuálně viditelné"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:1076
+#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:1017
 msgid "Transient for Window"
 msgstr "Podřízené pro okno"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:1077
+#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:1018
 msgid "The transient parent of the dialog"
 msgstr "Podřízený rodič dialogového okna"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:701
+#: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkstack.c:372
+msgid "Child"
+msgstr "Potomek"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:577
+msgid "The child for this page"
+msgstr "Potomek pro tuto stránku"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:583
+msgid "Tab"
+msgstr "Karta"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:584
+msgid "The tab widget for this page"
+msgstr "Widget karty pro tuto stránku"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:591
+msgid "The label widget displayed in the child’s menu entry"
+msgstr "Widget typu popisek zobrazovaný v položce nabídky potomka"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:597
+msgid "Tab label"
+msgstr "Popisek karty"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:598
+msgid "The text of the tab widget"
+msgstr "Text pro widget karty"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:604
+msgid "Menu label"
+msgstr "Popisek nabídky"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:605
+msgid "The text of the menu widget"
+msgstr "Text widgetu nabídky"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:612
+msgid "The index of the child in the parent"
+msgstr "Index potomka v rodiči"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:618
+msgid "Tab expand"
+msgstr "Rozbalit kartu"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:619
+msgid "Whether to expand the child’s tab"
+msgstr "Zda rozbalovat kartu potomků"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:625
+msgid "Tab fill"
+msgstr "Vyplnění kartou"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:626
+msgid "Whether the child’s tab should fill the allocated area"
+msgstr "Zda by měla karta potomků vyplnit přidělený prostor"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:632
+msgid "Tab reorderable"
+msgstr "Karta s měnitelným pořadím"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:633
+msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
+msgstr "Jestli má karta měnitelné pořadí z důvodu uživatelské akce"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:639
+msgid "Tab detachable"
+msgstr "Odpojitelná karta"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:640
+msgid "Whether the tab is detachable"
+msgstr "Jestli je karta odpojitelná"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:1010
 msgid "Page"
 msgstr "Strana"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:702
+#: gtk/gtknotebook.c:1011
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "Index aktuální strany"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:709
+#: gtk/gtknotebook.c:1018
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Umístění karty"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:710
+#: gtk/gtknotebook.c:1019
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "Která strana notesu obsahuje karty"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:717
+#: gtk/gtknotebook.c:1026
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Zobrazovat karty"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:718
+#: gtk/gtknotebook.c:1027
 msgid "Whether tabs should be shown"
 msgstr "Jestli se mají zobrazovat karty"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:724
+#: gtk/gtknotebook.c:1033
 msgid "Show Border"
 msgstr "Zobrazovat okraj"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:725
+#: gtk/gtknotebook.c:1034
 msgid "Whether the border should be shown"
 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:731
+#: gtk/gtknotebook.c:1040
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Posunovatelné"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:732
+#: gtk/gtknotebook.c:1041
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr "Je-li zapnuto, jsou přidány posuvné šipky, pokud je příliš mnoho karet"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:738
+#: gtk/gtknotebook.c:1047
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Povolit kontextové nabídky"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:739
+#: gtk/gtknotebook.c:1048
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
@@ -4090,103 +4238,35 @@ msgstr ""
 "Je-li ZAPNUTO, zmáčknutí pravého tlačítka myši na sešitu se zobrazí nabídka, "
 "kterou můžete použít pro přechod mezi stránkami"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:750
+#: gtk/gtknotebook.c:1059
 msgid "Group Name"
 msgstr "Název skupiny"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:751
+#: gtk/gtknotebook.c:1060
 msgid "Group name for tab drag and drop"
 msgstr "Název skupiny táhnutí a puštění karet"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:760
-msgid "Tab label"
-msgstr "Popisek karty"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:761
-msgid "The string displayed on the child’s tab label"
-msgstr "Řetězec zobrazovaný na popisku karty potomka"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:767
-msgid "Menu label"
-msgstr "Popisek nabídky"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:768
-msgid "The string displayed in the child’s menu entry"
-msgstr "Řetězec zobrazovaný v položce nabídky potomka"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:781
-msgid "Tab expand"
-msgstr "Rozbalit kartu"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:782
-msgid "Whether to expand the child’s tab"
-msgstr "Zda rozbalovat kartu potomků"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:788
-msgid "Tab fill"
-msgstr "Vyplnění kartou"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:789
-msgid "Whether the child’s tab should fill the allocated area"
-msgstr "Zda by měla karta potomků vyplnit přidělený prostor"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:796
-msgid "Tab reorderable"
-msgstr "Karta s měnitelným pořadím"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:797
-msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
-msgstr "Jestli má karta měnitelné pořadí z důvodu uživatelské akce"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:803
-msgid "Tab detachable"
-msgstr "Odpojitelná karta"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:804
-msgid "Whether the tab is detachable"
-msgstr "Jestli je karta odpojitelná"
+#: gtk/gtknotebook.c:1067
+msgid "The pages of the notebook."
+msgstr "Stránky sešitu"
 
-#: gtk/gtkorientable.c:58
+#: gtk/gtkorientable.c:60
 msgid "The orientation of the orientable"
 msgstr "Orientace orientovatelného"
 
-#: gtk/gtkoverlay.c:808
-msgid "Pass Through"
-msgstr "Předávat skrz"
-
-#: gtk/gtkoverlay.c:808
-msgid "Pass through input, does not affect main child"
-msgstr "Předávat vstup skrz, aniž by ovlivnil hlavního potomka"
-
-#: gtk/gtkoverlay.c:820
+#: gtk/gtkoverlaylayout.c:126
 msgid "Measure"
 msgstr "Měřit"
 
-#: gtk/gtkoverlay.c:820
+#: gtk/gtkoverlaylayout.c:127
 msgid "Include in size measurement"
 msgstr "Zahrnout měření velikosti"
 
-#: gtk/gtkoverlay.c:830
-msgid "Blur Radius"
-msgstr "Poloměr rozmazání"
-
-#: gtk/gtkoverlay.c:830
-msgid "Apply a blur to the content behind this child"
-msgstr "Použít rozmazání na obsah pod tímto potomkem."
-
-#: gtk/gtkoverlay.c:840
-msgid "Index"
-msgstr "Index"
-
-#: gtk/gtkoverlay.c:841
-msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
-msgstr "Index vrstvy v rodiči, -1 pro hlavního potomka"
-
-#: gtk/gtkoverlay.c:851
+#: gtk/gtkoverlaylayout.c:132
 msgid "Clip Overlay"
 msgstr "Ořezávat překrývající"
 
-#: gtk/gtkoverlay.c:852
+#: gtk/gtkoverlaylayout.c:133
 msgid "Clip the overlay child widget so as to fit the parent"
 msgstr "Oříznout překrývající synovský widget, aby se vlezl do rodiče"
 
@@ -4206,104 +4286,132 @@ msgstr "Dotekové zařízení"
 msgid "Pad device to control"
 msgstr "Dotekové zařízení pro ovládání"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:395
+#: gtk/gtkpaned.c:375
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
-msgstr "Pozice oddělovače v pixelech (0 znamená až doleva/nahoru)"
+msgstr "Pozice oddělovače obou částí v pixelech (0 znamená až doleva/nahoru)"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:401
+#: gtk/gtkpaned.c:381
 msgid "Position Set"
 msgstr "Pozice nastavena"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:402
+#: gtk/gtkpaned.c:382
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
 msgstr "ZAPNUTO, pokud by měla být použita vlastnost Position"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:415
+#: gtk/gtkpaned.c:395
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "Minimální pozice"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:416
+#: gtk/gtkpaned.c:396
 msgid "Smallest possible value for the “position” property"
 msgstr "Nejmenší možná hodnota vlastnosti „position“"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:429
+#: gtk/gtkpaned.c:409
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "Maximální pozice"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:430
+#: gtk/gtkpaned.c:410
 msgid "Largest possible value for the “position” property"
 msgstr "Největší možná hodnota vlastnosti „position“"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:443
+#: gtk/gtkpaned.c:423
 msgid "Wide Handle"
 msgstr "Široký úchyt"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:444
+#: gtk/gtkpaned.c:424
 msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
-msgstr "Jestli by měl mít panel nápadný úchyt"
+msgstr "Jestli by měl mít oddělovač obou částí nápadný úchyt"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:436
+msgid "Resize first child"
+msgstr "Měnit velikost prvního potomka"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:437
+msgid ""
+"If TRUE, the first child expands and shrinks along with the paned widget"
+msgstr ""
+"Je-li zapnuto, zvětšuje a zmenšuje spolu s celým widgetem první potomek"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:449
+msgid "Resize second child"
+msgstr "Měnit velikost druhého potomka"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:450
+msgid ""
+"If TRUE, the second child expands and shrinks along with the paned widget"
+msgstr ""
+"Je-li zapnuto, zvětšuje a zmenšuje spolu s celým widgetem druhý potomek"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:462
+msgid "Shrink first child"
+msgstr "Zmenšovat prvního potomka"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:463
+msgid "If TRUE, the first child can be made smaller than its requisition"
+msgstr "Je-li zapnuto, může být první potomek menší, než je jeho požadavek"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:464
-msgid "Resize"
-msgstr "Měnit velikost"
+#: gtk/gtkpaned.c:475
+msgid "Shrink second child"
+msgstr "Zmenšovat druhého potomka"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:465
-msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
-msgstr "Je-li zapnuto, potomek se zvětšuje a zmenšuje spolu s widgetem paned"
+#: gtk/gtkpaned.c:476
+msgid "If TRUE, the second child can be made smaller than its requisition"
+msgstr "Je-li zapnuto, může být druhý potomek menší, než je jeho požadavek"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:478
-msgid "Shrink"
-msgstr "Zmenšovat"
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:402
+msgid "Show Peek Icon"
+msgstr "Zobrazovat odhalovací ikonu"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:479
-msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
-msgstr "Je-li zapnuto, může být potomek menší, než jeho požadavek"
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:403
+msgid "Whether to show an icon for revealing the content"
+msgstr "Zda zobrazovat ikonu pro odhalení obsahu"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:310
+#: gtk/gtkpicture.c:311
 msgid "The GdkPaintable to display"
 msgstr "GdkPaintable, který se má zobrazit"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:322
+#: gtk/gtkpicture.c:323
 msgid "File to load and display"
 msgstr "Soubor, který se má načíst a zobrazit"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:333
+#: gtk/gtkpicture.c:334
 msgid "Alternative text"
 msgstr "Alternativní text"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:334
+#: gtk/gtkpicture.c:335
 msgid "The alternative textual description"
 msgstr "Alternativní textový popis"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:346
+#: gtk/gtkpicture.c:347
 msgid "Keep aspect ratio"
 msgstr "Zachovat poměr stran"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:347
+#: gtk/gtkpicture.c:348
 msgid "Render contents respecting the aspect ratio"
 msgstr "Vykreslovat obsah s ohledem na poměr stran"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:358
+#: gtk/gtkpicture.c:359
 msgid "Can shrink"
 msgstr "Může se zmenšit"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:359
+#: gtk/gtkpicture.c:360
 msgid "Allow self to be smaller than contents"
 msgstr "Umožnit sobě samému menší velikost než má obsah"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4701
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4661
 msgid "Location to Select"
 msgstr "Umístění, které se má vybrat"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4702
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4662
 msgid "The location to highlight in the sidebar"
 msgstr "Umístění, které se má zvýraznit v postranní liště"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4707 gtk/gtkplacesview.c:2231
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4667 gtk/gtkplacesview.c:2303
 msgid "Open Flags"
 msgstr "Otevírací příznaky"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4708 gtk/gtkplacesview.c:2232
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4668 gtk/gtkplacesview.c:2304
 msgid ""
 "Modes in which the calling application can open locations selected in the "
 "sidebar"
@@ -4311,84 +4419,78 @@ msgstr ""
 "Režimy, ve kterých volající aplikace může otevřít umístění vybrané v "
 "postranní liště"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4714
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4674
 msgid "Show recent files"
 msgstr "Zobrazovat nedávné soubory"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4715
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4675
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
 msgstr ""
 "Jestli má postranní panel obsahovat zabudovaný odkaz na nedávné soubory"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4720
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4680
 msgid "Show “Desktop”"
 msgstr "Zobrazovat „Plochu“"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4721
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4681
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
 msgstr "Jestli má postranní panel obsahovat zabudovaný odkaz na složku Plocha"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4726
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4686
 msgid "Show “Enter Location”"
 msgstr "Zobrazovat „Zadat umístění“"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4727
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4687
 msgid ""
 "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
 msgstr ""
 "Jestli má postranní panel obsahovat zabudovaný odkaz na ruční zadání umístění"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4733 gtk/gtkplacesview.c:2211
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4693 gtk/gtkplacesview.c:2283
 msgid "Whether the sidebar only includes local files"
 msgstr "Jestli má postranní panel obsahovat jen místní soubory"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4738
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4698
 msgid "Show “Trash”"
 msgstr "Zobrazovat „koš“"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4739
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4699
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
 msgstr ""
 "Jestli má postranní panel obsahovat zabudovaný odkaz na umístění odpadkového "
 "koše"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4744
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4704
 msgid "Show “Other locations”"
 msgstr "Zobrazovat „Ostatní umístění“"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4745
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4705
 msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
 msgstr ""
 "Jestli má postranní panel obsahovat položku pro zobrazení externích umístění"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4750
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4710
 msgid "Show “Starred Location”"
 msgstr "Zobrazovat „Umístění oblíbených“"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4751
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4711
 msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files"
 msgstr ""
 "Jestli má postranní panel obsahovat položku pro zobrazení oblíbených souborů"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4765
-msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
-msgstr ""
-"Jestli vyslat ::populate-popup pro kontaktovaná vyskakovací okna, která "
-"namají nabídky"
-
-#: gtk/gtkplacesview.c:2217
+#: gtk/gtkplacesview.c:2289
 msgid "Loading"
 msgstr "Načítání"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2218
+#: gtk/gtkplacesview.c:2290
 msgid "Whether the view is loading locations"
 msgstr "Jestli zobrazením je načítání umístění"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2224
+#: gtk/gtkplacesview.c:2296
 msgid "Fetching networks"
 msgstr "Získávání sítí"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2225
+#: gtk/gtkplacesview.c:2297
 msgid "Whether the view is fetching networks"
 msgstr "Jestli zobrazením je získávání sítí"
 
@@ -4444,50 +4546,58 @@ msgstr "Soubor, pokud nějaký je, který je řádkem reprezentován"
 msgid "Whether the row represents a network location"
 msgstr "Jestli řádek reprezentuje síťové připojení"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1597
+#: gtk/gtkpopover.c:1336
 msgid "Relative to"
 msgstr "Relativně vůči"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1598
+#: gtk/gtkpopover.c:1337
 msgid "Widget the bubble window points to"
 msgstr "Widget, na které bublinové okno ukazuje"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1609
+#: gtk/gtkpopover.c:1343
 msgid "Pointing to"
 msgstr "Ukazuje na"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1610
+#: gtk/gtkpopover.c:1344
 msgid "Rectangle the bubble window points to"
 msgstr "Obdélník na který bublinové okno ukazuje"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1622
+#: gtk/gtkpopover.c:1351
 msgid "Position to place the bubble window"
 msgstr "Pozice, do které se má umístit bublinové okno"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1635
-msgid "Whether the popover is modal"
-msgstr "Jestli je rozbalovací dialogové okno modální"
+#: gtk/gtkpopover.c:1358
+msgid "Whether to dismiss the popover on outside clicks"
+msgstr "Zda skrýt rozbalovací dialogové okno při kliknutí mimo"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1646
-msgid "Constraint"
-msgstr "Omezení"
+#: gtk/gtkpopover.c:1364 gtk/gtkwindow.c:1069
+msgid "Default widget"
+msgstr "Výchozí widget"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1647
-msgid "Constraint for the popover position"
-msgstr "Omezení pro umístění rozbalovacího dialogu"
+#: gtk/gtkpopover.c:1365 gtk/gtkwindow.c:1070
+msgid "The default widget"
+msgstr "Výchozí widget"
 
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:344
+#: gtk/gtkpopover.c:1371
+msgid "Has Arrow"
+msgstr "Má šipku"
+
+#: gtk/gtkpopover.c:1372
+msgid "Whether to draw an arrow"
+msgstr "Zda kreslit šipku"
+
+#: gtk/gtkpopovermenubar.c:509
+msgid "The model from which the bar is made."
+msgstr "Model, ze kterého je lišta vytvořená"
+
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:391
 msgid "Visible submenu"
 msgstr "Viditelná podnabídka"
 
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:345
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:392
 msgid "The name of the visible submenu"
 msgstr "Název viditelné podnabídky"
 
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:360
-msgid "The name of the submenu"
-msgstr "Název podnabídky"
-
 #: gtk/gtkprinter.c:122
 msgid "Name of the printer"
 msgstr "Název tiskárny"
@@ -4584,35 +4694,35 @@ msgstr "Možnost zdroje"
 msgid "The PrinterOption backing this widget"
 msgstr "PrinterOption podporující tento widget"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:133
+#: gtk/gtkprintjob.c:151
 msgid "Title of the print job"
 msgstr "Nadpis tiskové úlohy"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:141
+#: gtk/gtkprintjob.c:159
 msgid "Printer"
 msgstr "Tiskárna"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:142
+#: gtk/gtkprintjob.c:160
 msgid "Printer to print the job to"
 msgstr "Tiskárna k vytištění úlohy"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:150
+#: gtk/gtkprintjob.c:168
 msgid "Settings"
 msgstr "Nastavení"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:151
+#: gtk/gtkprintjob.c:169
 msgid "Printer settings"
 msgstr "Nastavení tiskárny"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:159 gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintunixdialog.c:411
+#: gtk/gtkprintjob.c:177 gtk/gtkprintjob.c:178 gtk/gtkprintunixdialog.c:430
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Nastavení stránky"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:168 gtk/gtkprintoperation.c:1200
+#: gtk/gtkprintjob.c:186 gtk/gtkprintoperation.c:1192
 msgid "Track Print Status"
 msgstr "Sledovat stav tisku"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:169
+#: gtk/gtkprintjob.c:187
 msgid ""
 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
 "print data has been sent to the printer or print server."
@@ -4620,51 +4730,51 @@ msgstr ""
 "Zapnuto, bude-li tisková úloha pokračovat ve vysílání signálů o změně stavu "
 "poté, co byla tisková data odeslána na tiskárnu nebo tiskový server."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1084
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1076
 msgid "Default Page Setup"
 msgstr "Výchozí nastavení stránky"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1085
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1077
 msgid "The GtkPageSetup used by default"
 msgstr "GtkPageSetup použité jako výchozí"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1101 gtk/gtkprintunixdialog.c:429
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1093 gtk/gtkprintunixdialog.c:448
 msgid "Print Settings"
 msgstr "Nastavení tisku"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1102 gtk/gtkprintunixdialog.c:430
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1094 gtk/gtkprintunixdialog.c:449
 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
 msgstr "GtkPrintSettings užitý ke spouštění dialogového okna"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1118
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1110
 msgid "Job Name"
 msgstr "Název úlohy"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1119
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1111
 msgid "A string used for identifying the print job."
 msgstr "Řetězec užitý k rozpoznání tiskové úlohy."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1141
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1133
 msgid "Number of Pages"
 msgstr "Počet stránek"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1142
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1134
 msgid "The number of pages in the document."
 msgstr "Počet stránek v dokumentu."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1161 gtk/gtkprintunixdialog.c:419
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1153 gtk/gtkprintunixdialog.c:438
 msgid "Current Page"
 msgstr "Aktuální stránka"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1162 gtk/gtkprintunixdialog.c:420
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1154 gtk/gtkprintunixdialog.c:439
 msgid "The current page in the document"
 msgstr "Aktuální stránka v dokumentu"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1181
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1173
 msgid "Use full page"
 msgstr "Použít plnou stránku"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1182
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1174
 msgid ""
 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
 "not the corner of the imageable area"
@@ -4672,7 +4782,7 @@ msgstr ""
 "ZAPNUTO, má-li být počátek kontextu v rohu stránku a nikoliv v rohu "
 "zobrazitelné oblasti"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1201
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1193
 msgid ""
 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
 "after the print data has been sent to the printer or print server."
@@ -4680,117 +4790,117 @@ msgstr ""
 "ZAPNUTO, bude-li tisková operace pokračovat v oznamování stavu tiskové úlohy "
 "poté, co byla tisková data odeslána na tiskárnu nebo tiskový server."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1216
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1208
 msgid "Unit"
 msgstr "Jednotka"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1217
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1209
 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
 msgstr "Jednotka, ve které mohou být měřeny vzdálenosti v kontextu"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1232
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1224
 msgid "Show Dialog"
 msgstr "Zobrazit dialogové okno"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1233
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1225
 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
 msgstr "ZAPNUTO, je-li dialog průběhu ukázán při tisku."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1254
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1246
 msgid "Allow Async"
 msgstr "Povolit asynchronně"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1255
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1247
 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
 msgstr "ZAPNUTO, může-li tiskový proces běžet asynchronně."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1275 gtk/gtkprintoperation.c:1276
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1267 gtk/gtkprintoperation.c:1268
 msgid "Export filename"
 msgstr "Exportovat název souboru"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1288
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1280
 msgid "Status"
 msgstr "Stav"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1289
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1281
 msgid "The status of the print operation"
 msgstr "Stav tiskové operace"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1307
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1299
 msgid "Status String"
 msgstr "Řetězec stavu"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1308
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1300
 msgid "A human-readable description of the status"
 msgstr "Člověkem čitelný popis stavu"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1324
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1316
 msgid "Custom tab label"
 msgstr "Popisek vlastní karty"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1325
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1317
 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 msgstr "Popisek karty obsahující vlastní widgety."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1338 gtk/gtkprintunixdialog.c:454
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1330 gtk/gtkprintunixdialog.c:473
 msgid "Support Selection"
 msgstr "Výběr podpory"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1339
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1331
 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
 msgstr "ZAPNUTO, bude-li tisková operace podporovat tisk výběru."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1353 gtk/gtkprintunixdialog.c:462
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1345 gtk/gtkprintunixdialog.c:481
 msgid "Has Selection"
 msgstr "Má výběr"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1354
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1346
 msgid "TRUE if a selection exists."
 msgstr "ZAPNUTO, existuje-li výběr."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1367 gtk/gtkprintunixdialog.c:470
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1359 gtk/gtkprintunixdialog.c:489
 msgid "Embed Page Setup"
 msgstr "Vzhled vložené stránky"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1368 gtk/gtkprintunixdialog.c:471
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1360 gtk/gtkprintunixdialog.c:490
 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
 msgstr ""
 "ZAPNUTO, jsou-li kombinovaná pole vzhledu stránky vložena v "
 "GtkPrintUnixDialog"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1387
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1379
 msgid "Number of Pages To Print"
 msgstr "Počet stránek určených k tisku"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1388
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1380
 msgid "The number of pages that will be printed."
 msgstr "Počet stránek, které budou vytisknuty."
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:412
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:431
 msgid "The GtkPageSetup to use"
 msgstr "GtkPageSetup určený k použití"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:437
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:456
 msgid "Selected Printer"
 msgstr "Vybraná tiskárna"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:438
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:457
 msgid "The GtkPrinter which is selected"
 msgstr "Tiskárna GtkPrinter, která je vybrána"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:445
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:464
 msgid "Manual Capabilities"
 msgstr "Manuální schopnosti"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:446
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:465
 msgid "Capabilities the application can handle"
 msgstr "Schopnosti, které aplikace zvládne"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:455
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:474
 msgid "Whether the dialog supports selection"
 msgstr "Jestli dialogové okno podporuje výběr"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:463
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:482
 msgid "Whether the application has a selection"
 msgstr "Jestli má aplikace výběr"
 
@@ -4830,61 +4940,77 @@ msgstr ""
 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud ukazatel průběhu nemá dost "
 "místa pro zobrazení celého řetězce, pokud vůbec něčeho."
 
-#: gtk/gtkradiobutton.c:187 gtk/gtkradiomenuitem.c:415
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:81
+#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:388
+msgid "type"
+msgstr "Typ"
+
+#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:389
+msgid "Name of the property used for lookups"
+msgstr "Název vlastnosti použité pro vyhledávání"
+
+#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:400
+msgid "Object"
+msgstr "Objekt"
+
+#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:401
+msgid "The root object"
+msgstr "Kořenový objekt"
+
+#: gtk/gtkradiobutton.c:200 gtk/gtkradiomenuitem.c:428
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
 msgid "Group"
 msgstr "Skupina"
 
-#: gtk/gtkradiobutton.c:188
+#: gtk/gtkradiobutton.c:201
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří tento widget."
 
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:416
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:429
 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
 msgstr "Položka přepínacího tlačítka, do jejíž skupiny patří tento widget."
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:82
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:94
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří toto tlačítko."
 
-#: gtk/gtkrange.c:373
+#: gtk/gtkrange.c:374
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr ""
 "GtkAdjustment, který obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu pro rozsahu"
 
-#: gtk/gtkrange.c:380
+#: gtk/gtkrange.c:381
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr "Obrátit směr pohybu posuvníku pro zvýšení hodnoty rozsahu"
 
-#: gtk/gtkrange.c:393
+#: gtk/gtkrange.c:394
 msgid "Show Fill Level"
 msgstr "Zobrazit úroveň zaplnění"
 
-#: gtk/gtkrange.c:394
+#: gtk/gtkrange.c:395
 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
 msgstr "Jestli zobrazovat indikátor úrovně zaplnění v korytě."
 
-#: gtk/gtkrange.c:407
+#: gtk/gtkrange.c:408
 msgid "Restrict to Fill Level"
 msgstr "Omezit na úroveň zaplnění"
 
-#: gtk/gtkrange.c:408
+#: gtk/gtkrange.c:409
 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
 msgstr "Jestli omezit horní hranici k úrovni zaplnění."
 
-#: gtk/gtkrange.c:420
+#: gtk/gtkrange.c:421
 msgid "Fill Level"
 msgstr "Úroveň zaplnění"
 
-#: gtk/gtkrange.c:421
+#: gtk/gtkrange.c:422
 msgid "The fill level."
 msgstr "Úroveň zaplnění."
 
-#: gtk/gtkrange.c:434
+#: gtk/gtkrange.c:435
 msgid "Round Digits"
 msgstr "Zaokrouhlené číslice"
 
-#: gtk/gtkrange.c:435
+#: gtk/gtkrange.c:436
 msgid "The number of digits to round the value to."
 msgstr "Počet číslic, na který se má hodnota zaokrouhlit."
 
@@ -4896,80 +5022,88 @@ msgstr "Plná cesta k souboru určenému k uložení a čtení seznamu"
 msgid "The size of the recently used resources list"
 msgstr "Velikost seznamu naposledy použitých zdrojů"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:235 gtk/gtkstack.c:361
+#: gtk/gtkrevealer.c:247 gtk/gtkstack.c:782
 msgid "Transition type"
 msgstr "Typ přechodu"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:236 gtk/gtkstack.c:361
+#: gtk/gtkrevealer.c:248 gtk/gtkstack.c:782
 msgid "The type of animation used to transition"
 msgstr "Typ animace použité k přechodu"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:243 gtk/gtkstack.c:357
+#: gtk/gtkrevealer.c:255 gtk/gtkstack.c:778
 msgid "Transition duration"
 msgstr "Doba přechodu"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:244 gtk/gtkstack.c:357
+#: gtk/gtkrevealer.c:256 gtk/gtkstack.c:778
 msgid "The animation duration, in milliseconds"
 msgstr "Délka animace přechodu, v milisekundách"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:250
+#: gtk/gtkrevealer.c:262
 msgid "Reveal Child"
 msgstr "Ukázat potomka"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:251
+#: gtk/gtkrevealer.c:263
 msgid "Whether the container should reveal the child"
 msgstr "estli má kontejner ukázat potomka"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:257
+#: gtk/gtkrevealer.c:269
 msgid "Child Revealed"
 msgstr "Potomek ukázán"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:258
+#: gtk/gtkrevealer.c:270
 msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
-msgstr "estli je potomek ukázán po skončení animace"
+msgstr "Jestli je potomek ukázán po skončení animace"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:199
+#: gtk/gtkroot.c:68
+msgid "Focus widget"
+msgstr "Zaměřený widget"
+
+#: gtk/gtkroot.c:69
+msgid "The focus widget"
+msgstr "Zaměřený widget"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:204
 msgid "The value of the scale"
 msgstr "Hodnota stupnice"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:209
+#: gtk/gtkscalebutton.c:214
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
 msgstr "GtkAdjustment, které obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:235
+#: gtk/gtkscalebutton.c:240
 msgid "Icons"
 msgstr "Ikony"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:236
+#: gtk/gtkscalebutton.c:241
 msgid "List of icon names"
 msgstr "Seznam názvů ikon"
 
-#: gtk/gtkscale.c:705
+#: gtk/gtkscale.c:676
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "Počet desetinných míst, které se zobrazují u hodoty"
 
-#: gtk/gtkscale.c:712
+#: gtk/gtkscale.c:683
 msgid "Draw Value"
 msgstr "Kreslit hodnotu"
 
-#: gtk/gtkscale.c:713
+#: gtk/gtkscale.c:684
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr "Jestli je aktuální hodnota zobrazována jako řetězec vedle posuvníku"
 
-#: gtk/gtkscale.c:719
+#: gtk/gtkscale.c:690
 msgid "Has Origin"
 msgstr "Má počátek"
 
-#: gtk/gtkscale.c:720
+#: gtk/gtkscale.c:691
 msgid "Whether the scale has an origin"
 msgstr "Jestli má změna velikosti počátek"
 
-#: gtk/gtkscale.c:726
+#: gtk/gtkscale.c:697
 msgid "Value Position"
 msgstr "Pozice hodnoty"
 
-#: gtk/gtkscale.c:727
+#: gtk/gtkscale.c:698
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "Pozice, kde je zobrazována aktuální hodnota"
 
@@ -5005,141 +5139,141 @@ msgstr "Jak by měla být určována velikost obsahu"
 msgid "Vertical Scrollable Policy"
 msgstr "Strategie pro svislý posuvný prvek"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:223
+#: gtk/gtkscrollbar.c:199
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scrollbar"
 msgstr "GtkAdjustment, který obsahuje aktuální hodnotu tohoto posuvníku"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:540
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:550
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Vodorovné přizpůsobení"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:541
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:551
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro vodorovnou pozici"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:547
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:557
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Svislé přizpůsobení"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:548
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:558
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro svislou pozici"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:554
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:564
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "Strategie pro vodorovný posuvník"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:555
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:565
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "Kdy se zobrazuje vodorovný posuvník"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:562
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:572
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "Strategie pro svislý posuvník"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:563
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:573
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "Kdy se zobrazuje svislý posuvník"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:570
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:580
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Umístění okna"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:571
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:581
 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
 msgstr "Kde je umístěn obsah s přihlédnutím k posuvníkům."
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:578
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:588
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "Typ stínu"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:579
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:589
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "Styl rámu okolo obsahu"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:591
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:601
 msgid "Minimum Content Width"
 msgstr "Minimální šířka obsahu"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:592
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:602
 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "Nejmenší možná šířka, kterou okno s posuvníky přidělí pro svůj obsah"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:603
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:613
 msgid "Minimum Content Height"
 msgstr "Minimální výška obsahu"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:604
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:614
 msgid ""
 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "Nejmenší možná výška, kterou okno s posuvníky přidělí pro svůj obsah"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:616
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:626
 msgid "Kinetic Scrolling"
 msgstr "Živé posunování"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:617
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:627
 msgid "Kinetic scrolling mode."
 msgstr "Režim živého posunování."
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:631
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:644
 msgid "Overlay Scrolling"
 msgstr "Překrývající posunování"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:632
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:645
 msgid "Overlay scrolling mode"
 msgstr "Režim překrývajícího posunování."
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:643
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:656
 msgid "Maximum Content Width"
 msgstr "Maximální šířka obsahu"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:644
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:657
 msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "Největší možná šířka, kterou okno s posuvníky přidělí pro svůj obsah"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:655
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:668
 msgid "Maximum Content Height"
 msgstr "Maximální výška obsahu"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:656
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:669
 msgid ""
 "The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "Největší možná výška, kterou okno s posuvníky přidělí pro svůj obsah"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:671 gtk/gtkscrolledwindow.c:672
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:684 gtk/gtkscrolledwindow.c:685
 msgid "Propagate Natural Width"
 msgstr "Propagovat přirozenou šířku"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:687 gtk/gtkscrolledwindow.c:688
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:700 gtk/gtkscrolledwindow.c:701
 msgid "Propagate Natural Height"
 msgstr "Propagovat přirozenou výšku"
 
-#: gtk/gtksearchbar.c:430
+#: gtk/gtksearchbar.c:320
 msgid "Search Mode Enabled"
 msgstr "Zapnut vyhledávací režim"
 
-#: gtk/gtksearchbar.c:431
+#: gtk/gtksearchbar.c:321
 msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
 msgstr "Jestli je vyhledávací režim zapnutý a lišta hledání zobrazena"
 
-#: gtk/gtksearchbar.c:442
+#: gtk/gtksearchbar.c:332
 msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
 msgstr "Jestli na liště nástrojů zobrazovat zavírací tlačítko"
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:94
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:109
 msgid "Draw"
 msgstr "Kreslit"
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:95
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:110
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgstr "Jestli je oddělovač kresleny nebo prostě prázdný"
 
-#: gtk/gtksettings.c:339
+#: gtk/gtksettings.c:341
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Čas pro dvojité kliknutí"
 
-#: gtk/gtksettings.c:340
+#: gtk/gtksettings.c:342
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
@@ -5147,11 +5281,11 @@ msgstr ""
 "Maximální čas dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za dvojité "
 "kliknutí (v milisekundách)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:347
+#: gtk/gtksettings.c:349
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Vzdálenost pro dvojité kliknutí"
 
-#: gtk/gtksettings.c:348
+#: gtk/gtksettings.c:350
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
@@ -5159,35 +5293,35 @@ msgstr ""
 "Maximální vzdálenost dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za "
 "dvojité kliknutí (v pixelech)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:364
+#: gtk/gtksettings.c:366
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Blikání kurzoru"
 
-#: gtk/gtksettings.c:365
+#: gtk/gtksettings.c:367
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Jestli by kurzor měl blikat"
 
-#: gtk/gtksettings.c:372
+#: gtk/gtksettings.c:374
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Perioda blikání kurzoru"
 
-#: gtk/gtksettings.c:373
+#: gtk/gtksettings.c:375
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "Délka cyklu blikání kurzoru v milisekundách"
 
-#: gtk/gtksettings.c:390
+#: gtk/gtksettings.c:392
 msgid "Cursor Blink Timeout"
 msgstr "Perioda blikání kurzoru"
 
-#: gtk/gtksettings.c:391
+#: gtk/gtksettings.c:393
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 msgstr "Čas, po kterém blikání kurzoru ustane, v milisekundách"
 
-#: gtk/gtksettings.c:398
+#: gtk/gtksettings.c:400
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Rozdělit kurzor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:399
+#: gtk/gtksettings.c:401
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
@@ -5195,122 +5329,114 @@ msgstr ""
 "Jestli mají být zobrazovány dva kurzory v kombinovaném textu zleva doprava i "
 "zprava doleva"
 
-#: gtk/gtksettings.c:406
+#: gtk/gtksettings.c:408
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Název motivu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:407
+#: gtk/gtksettings.c:409
 msgid "Name of theme to load"
 msgstr "Název motivu, který se má načíst"
 
-#: gtk/gtksettings.c:415
+#: gtk/gtksettings.c:417
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Název motivu ikon"
 
-#: gtk/gtksettings.c:416
+#: gtk/gtksettings.c:418
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Název motivu ikon, které se má používat"
 
-#: gtk/gtksettings.c:424
-msgid "Key Theme Name"
-msgstr "Název motivu kláves"
-
-#: gtk/gtksettings.c:425
-msgid "Name of key theme to load"
-msgstr "Název motivu kláves, který se má načíst"
-
-#: gtk/gtksettings.c:433
+#: gtk/gtksettings.c:426
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Práh táhnutí"
 
-#: gtk/gtksettings.c:434
+#: gtk/gtksettings.c:427
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr "Počet pixelů, o které se kurzor může posunout před táhnutím"
 
-#: gtk/gtksettings.c:447
+#: gtk/gtksettings.c:440
 msgid "Font Name"
 msgstr "Název fontu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:448
+#: gtk/gtksettings.c:441
 msgid "The default font family and size to use"
 msgstr "Výchozí rodina a velikost fontu, které se mají použít"
 
-#: gtk/gtksettings.c:456
+#: gtk/gtksettings.c:449
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Vyhlazování Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:457
+#: gtk/gtksettings.c:450
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Jestli vyhlazovat fonty Xft; 0=ne, 1=ano, -1=výchozí"
 
-#: gtk/gtksettings.c:466
+#: gtk/gtksettings.c:459
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Hinting Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:467
+#: gtk/gtksettings.c:460
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Jestli provádět hinting fontů Xft; 0=ne, 1=ano, -1=výchozí"
 
-#: gtk/gtksettings.c:476
+#: gtk/gtksettings.c:469
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Styl hintingu Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:477
+#: gtk/gtksettings.c:470
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr ""
 "Jakou úroveň hintingu používat; hintnone (žádnou), hintslight (lehkou), "
 "hintmedium (středí) nebo hintfull (plnou)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:486
+#: gtk/gtksettings.c:479
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "RGBA Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:487
+#: gtk/gtksettings.c:480
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr "Typ subpixelového vyhlazování; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 
-#: gtk/gtksettings.c:496
+#: gtk/gtksettings.c:489
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "DPI Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:497
+#: gtk/gtksettings.c:490
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr "Rozlišení Xft v 1024 * bodů/palec, -1 pro použití výchozí hodnoty"
 
-#: gtk/gtksettings.c:506
+#: gtk/gtksettings.c:499
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "Název motivu kurzoru"
 
-#: gtk/gtksettings.c:507
+#: gtk/gtksettings.c:500
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 msgstr ""
 "Název motivu kurzoru, který chcete používat, nebo NULL, chcete-li používat "
 "výchozí motiv"
 
-#: gtk/gtksettings.c:515
+#: gtk/gtksettings.c:508
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "Velikost motivu kurzoru"
 
-#: gtk/gtksettings.c:516
+#: gtk/gtksettings.c:509
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 msgstr ""
 "Velikost, kterou chcete používat u kurzorů, nebo 0, chcete-li výchozí "
 "velikost"
 
-#: gtk/gtksettings.c:525
+#: gtk/gtksettings.c:518
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Alternativní pořadí tlačítek"
 
-#: gtk/gtksettings.c:526
+#: gtk/gtksettings.c:519
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr "Jestli tlačítka v dialozích mají používat alternativní pořadí tlačítek"
 
-#: gtk/gtksettings.c:541
+#: gtk/gtksettings.c:534
 msgid "Alternative sort indicator direction"
 msgstr "Alternativní pořadí indikátoru třídění"
 
-#: gtk/gtksettings.c:542
+#: gtk/gtksettings.c:535
 msgid ""
 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -5318,140 +5444,140 @@ msgstr ""
 "Jestli směřování třídících indikátorů v seznamu a stromových zobrazeních je "
 "převrácené při srovnání s výchozím (kde dole znamená vzestupně)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:550
+#: gtk/gtksettings.c:543
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "Povolit animace"
 
-#: gtk/gtksettings.c:551
+#: gtk/gtksettings.c:544
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 msgstr "Jestli povolit animace toolkit-wide."
 
-#: gtk/gtksettings.c:569
+#: gtk/gtksettings.c:562
 msgid "Error Bell"
 msgstr "Chybový zvonek"
 
-#: gtk/gtksettings.c:570
+#: gtk/gtksettings.c:563
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr "Je-li ZAPNUTO, klávesnicová navigace a další chyby způsobí pípnutí"
 
-#: gtk/gtksettings.c:586
+#: gtk/gtksettings.c:579
 msgid "Default print backend"
 msgstr "Výchozí podpůrná tisková vrstva"
 
-#: gtk/gtksettings.c:587
+#: gtk/gtksettings.c:580
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 msgstr ""
 "Seznam podpůrných vrstev GtkFileChooser, které chcete používat jako výchozí"
 
-#: gtk/gtksettings.c:608
+#: gtk/gtksettings.c:601
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Výchozí příkaz určený ke spuštění při zobrazení tiskového náhledu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:609
+#: gtk/gtksettings.c:602
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Příkaz určený ke spuštění při zobrazení tiskového náhledu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:623
+#: gtk/gtksettings.c:616
 msgid "Enable Accelerators"
 msgstr "Povolit akcelerátory"
 
-#: gtk/gtksettings.c:624
+#: gtk/gtksettings.c:617
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
 msgstr "Jestli mají mít položky nabídky akcelerátory"
 
-#: gtk/gtksettings.c:643
+#: gtk/gtksettings.c:636
 msgid "Default IM module"
 msgstr "Výchozí modul IM"
 
-#: gtk/gtksettings.c:644
+#: gtk/gtksettings.c:637
 msgid "Which IM module should be used by default"
 msgstr "Který modul IM by měl být použit jako výchozí"
 
-#: gtk/gtksettings.c:660
+#: gtk/gtksettings.c:653
 msgid "Recent Files Max Age"
 msgstr "Maximum stáří posledních souborů"
 
-#: gtk/gtksettings.c:661
+#: gtk/gtksettings.c:654
 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
 msgstr "Maximum stáří naposledy použitých souborů, ve dnech"
 
-#: gtk/gtksettings.c:670
+#: gtk/gtksettings.c:663
 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
 msgstr "Časový údaj nastavení fontconfig"
 
-#: gtk/gtksettings.c:671
+#: gtk/gtksettings.c:664
 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
 msgstr "Časový údaj aktuálního nastavení fontconfig"
 
-#: gtk/gtksettings.c:691
+#: gtk/gtksettings.c:684
 msgid "Sound Theme Name"
 msgstr "Název motivu zvuků"
 
-#: gtk/gtksettings.c:692
+#: gtk/gtksettings.c:685
 msgid "XDG sound theme name"
 msgstr "Název motivu zvuků XDG"
 
 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: gtk/gtksettings.c:712
+#: gtk/gtksettings.c:705
 msgid "Audible Input Feedback"
 msgstr "Zvuková zpětná vazba vstupu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:713
+#: gtk/gtksettings.c:706
 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
 msgstr ""
 "Jestli se mají přehrávat zvuky událostí jako odezva na uživatelský vstup"
 
-#: gtk/gtksettings.c:732
+#: gtk/gtksettings.c:725
 msgid "Enable Event Sounds"
 msgstr "Povolit zvuky událostí"
 
-#: gtk/gtksettings.c:733
+#: gtk/gtksettings.c:726
 msgid "Whether to play any event sounds at all"
 msgstr "Jestli se mají vůbec přehrávat zvuky událostí"
 
-#: gtk/gtksettings.c:753
+#: gtk/gtksettings.c:746
 msgid "Primary button warps slider"
 msgstr "Primární tlačítko natahuje posuvník"
 
-#: gtk/gtksettings.c:754
+#: gtk/gtksettings.c:747
 msgid ""
 "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
 msgstr ""
 "Jestli kliknutí primárního tlačítka by mělo natáhnout posuvník do pozice"
 
-#: gtk/gtksettings.c:777
+#: gtk/gtksettings.c:770
 msgid "Application prefers a dark theme"
 msgstr "Aplikace preferuje tmavý motiv"
 
-#: gtk/gtksettings.c:778
+#: gtk/gtksettings.c:771
 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
 msgstr "Jestli by aplikace raději použila tmavý motiv."
 
-#: gtk/gtksettings.c:786 gtk/gtksettings.c:812
+#: gtk/gtksettings.c:779 gtk/gtksettings.c:805
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Vybrat při zaměření"
 
-#: gtk/gtksettings.c:787
+#: gtk/gtksettings.c:780
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr "Jestli vybrat obsah položky, pokud položka získá zaměření"
 
-#: gtk/gtksettings.c:802
+#: gtk/gtksettings.c:795
 msgid "Password Hint Timeout"
 msgstr "Časový limit tipu hesla"
 
-#: gtk/gtksettings.c:803
+#: gtk/gtksettings.c:796
 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 msgstr "Jak dlouho ukazovat znak posledního vstupu ve skrytých vstupech"
 
-#: gtk/gtksettings.c:813
+#: gtk/gtksettings.c:806
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 msgstr "Jestli vybrat obsah popisku, pokud popisek získá zaměření"
 
-#: gtk/gtksettings.c:821
+#: gtk/gtksettings.c:814
 msgid "Desktop shell shows app menu"
 msgstr "Shell pracovního prostředí zobrazuje nabídku aplikace"
 
-#: gtk/gtksettings.c:822
+#: gtk/gtksettings.c:815
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
 "the app should display it itself."
@@ -5459,11 +5585,11 @@ msgstr ""
 "Nastaveno na ZAPNUTO, zobrazuje-li pracovní prostředí nabídku aplikace, nebo "
 "na VYPNUTO, má-li nabídku zobrazit samotná aplikace."
 
-#: gtk/gtksettings.c:831
+#: gtk/gtksettings.c:824
 msgid "Desktop shell shows the menubar"
 msgstr "Shell pracovního prostředí zobrazuje lištu nabídky"
 
-#: gtk/gtksettings.c:832
+#: gtk/gtksettings.c:825
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
 "the app should display it itself."
@@ -5471,11 +5597,11 @@ msgstr ""
 "Nastaveno na ZAPNUTO, zobrazuje-li pracovní prostředí lištu nabídky, nebo na "
 "VYPNUTO, má-li lištu zobrazit samotná aplikace."
 
-#: gtk/gtksettings.c:841
+#: gtk/gtksettings.c:834
 msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
 msgstr "Pracovní prostředí zobrazuje složku plochy"
 
-#: gtk/gtksettings.c:842
+#: gtk/gtksettings.c:835
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
 "FALSE if not."
@@ -5483,48 +5609,48 @@ msgstr ""
 "Nastaveno na ZAPNUTO, zobrazuje-li pracovní prostředí složku plochy, nebo na "
 "VYPNUTO, pokud ne."
 
-#: gtk/gtksettings.c:892
+#: gtk/gtksettings.c:885
 msgid "Titlebar double-click action"
 msgstr "Činnost při dvojitém kliknutí na záhlaví"
 
-#: gtk/gtksettings.c:893
+#: gtk/gtksettings.c:886
 msgid "The action to take on titlebar double-click"
 msgstr "Činnost, která se má provést při dvojitém kliknutí na záhlaví"
 
-#: gtk/gtksettings.c:909
+#: gtk/gtksettings.c:902
 msgid "Titlebar middle-click action"
 msgstr "Činnost při kliknutí prostředním tlačítkem na záhlaví"
 
-#: gtk/gtksettings.c:910
+#: gtk/gtksettings.c:903
 msgid "The action to take on titlebar middle-click"
 msgstr ""
 "Činnost, která se má provést při kliknutí prostředním tlačítkem na záhlaví"
 
-#: gtk/gtksettings.c:926
+#: gtk/gtksettings.c:919
 msgid "Titlebar right-click action"
 msgstr "Činnost při kliknutí pravým tlačítkem na záhlaví"
 
-#: gtk/gtksettings.c:927
+#: gtk/gtksettings.c:920
 msgid "The action to take on titlebar right-click"
 msgstr "Činnost, která se má provést při kliknutí pravým tlačítkem na záhlaví"
 
-#: gtk/gtksettings.c:947
+#: gtk/gtksettings.c:940
 msgid "Dialogs use header bar"
 msgstr "Dialogy používají lištu se záhlavím"
 
-#: gtk/gtksettings.c:948
+#: gtk/gtksettings.c:941
 msgid ""
-"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
+"Whether builtin GTK dialogs should use a header bar instead of an action "
 "area."
 msgstr ""
-"Jestli zabudované dialogy GTK+ mají používat lištu se záhlavím namísto "
-"oblasti s akcemi."
+"Zda zabudované dialogy GTK mají používat hlavičkovou lištu namísto oblasti s "
+"činnostmi."
 
-#: gtk/gtksettings.c:962
+#: gtk/gtksettings.c:955
 msgid "Enable primary paste"
 msgstr "Zapnout primární vkládání"
 
-#: gtk/gtksettings.c:963
+#: gtk/gtksettings.c:956
 msgid ""
 "Whether a middle click on a mouse should paste the “PRIMARY” clipboard "
 "content at the cursor location."
@@ -5532,30 +5658,34 @@ msgstr ""
 "Zda by kliknutí prostředním tlačítkem mělo vložit obsah schránky „PRIMARY“ "
 "na pozici kurzoru."
 
-#: gtk/gtksettings.c:977
+#: gtk/gtksettings.c:970
 msgid "Recent Files Enabled"
 msgstr "Nedávné soubory povoleny"
 
-#: gtk/gtksettings.c:978
-msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
-msgstr "Jestli si GTK+ pamatuje nedávné soubory"
+#: gtk/gtksettings.c:971
+msgid "Whether GTK remembers recent files"
+msgstr "Zda si GTK pamatuje nedávné soubory"
 
-#: gtk/gtksettings.c:991
+#: gtk/gtksettings.c:984
 msgid "Long press time"
 msgstr "Doba dlouhého zmáčknutí"
 
-#: gtk/gtksettings.c:992
+#: gtk/gtksettings.c:985
 msgid ""
 "Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
 msgstr ""
 "Doba, po které považovat zmáčknutí tlačítka či dotyk za dlouhé zmáčknutí (v "
 "milisekundách)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1007 gtk/gtksettings.c:1008
+#: gtk/gtksettings.c:1000 gtk/gtksettings.c:1001
 msgid "Whether to show cursor in text"
 msgstr "Zda zobrazovat kurzor v textu"
 
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:474 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:571
+#: gtk/gtksettings.c:1016 gtk/gtksettings.c:1017
+msgid "Whether to use overlay scrollbars"
+msgstr "Zda používat překrývající posuvníky"
+
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:474 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:577
 msgid "Accelerator"
 msgstr "Akcelerátor"
 
@@ -5568,84 +5698,128 @@ msgid "View"
 msgstr "Zobrazení"
 
 #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:333 gtk/gtkshortcutsgroup.c:334
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:652 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:653
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:658 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659
 msgid "Accelerator Size Group"
 msgstr "Sjednocená velikost akcelerátorů"
 
 #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:347 gtk/gtkshortcutsgroup.c:348
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:666 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:667
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:672 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:673
 msgid "Title Size Group"
 msgstr "Sjednocená velikost názvů"
 
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:339 gtk/gtkshortcutswindow.c:795
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:360
+msgid "Height"
+msgstr "Výška"
+
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:335 gtk/gtkshortcutswindow.c:800
 msgid "Section Name"
 msgstr "Název oddílu"
 
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:353 gtk/gtkshortcutswindow.c:810
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:349 gtk/gtkshortcutswindow.c:815
 msgid "View Name"
 msgstr "Název zobrazení"
 
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:378
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:374
 msgid "Maximum Height"
 msgstr "Maximální výška"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:572
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:578
 msgid "The accelerator keys for shortcuts of type “Accelerator”"
 msgstr "Horké klávesy pro zkratky typu „horká klávesa“"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:586
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592
 msgid "The icon to show for shortcuts of type “Other Gesture”"
 msgstr "Ikona, která se má zobrazit pro zkratky typu „ostatní gesta“"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:597
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:603
 msgid "Icon Set"
 msgstr "Ikona nastavena"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:598
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604
 msgid "Whether an icon has been set"
 msgstr "Jestli je nastavena ikona"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:611
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:617
 msgid "A short description for the shortcut"
 msgstr "Krátký popis pro zkratku"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:627
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:633
 msgid "A short description for the gesture"
 msgstr "Krátký popis pro gesto"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:638
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:644
 msgid "Subtitle Set"
 msgstr "Podnázev nastaven"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:639
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645
 msgid "Whether a subtitle has been set"
 msgstr "Jestli je nastaven podnázev"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:681
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:687
 msgid "Text direction for which this shortcut is active"
 msgstr "Směr textu, pro který je tato zkratka aktivní"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:693
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:699
 msgid "Shortcut Type"
 msgstr "Typ zkratky"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:694
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:700
 msgid "The type of shortcut that is represented"
 msgstr "Typ zkratky, která je reprezentována"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:710
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:716
 msgid "Action Name"
 msgstr "Název činnosti"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:711
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:717
 msgid "The name of the action"
 msgstr "Název činnosti"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:220 gtk/gtktreeselection.c:128
+#: gtk/gtksingleselection.c:413
+msgid "Autoselect"
+msgstr "Automaticky vybrat"
+
+#: gtk/gtksingleselection.c:414
+msgid "If the selection will always select an item"
+msgstr "Jestli bude ve výběru vždy vybraná některá položka"
+
+#: gtk/gtksingleselection.c:425
+msgid "Can unselect"
+msgstr "Možnost zrušit výběr"
+
+#: gtk/gtksingleselection.c:426
+msgid "If unselecting the selected item is allowed"
+msgstr "Jestli je dovolené zrušit výběr vybrané položky"
+
+#: gtk/gtksingleselection.c:437
+msgid "Selected"
+msgstr "Vybráno"
+
+#: gtk/gtksingleselection.c:438
+msgid "Position of the selected item"
+msgstr "Poloha vybrané položky"
+
+#: gtk/gtksingleselection.c:449
+msgid "Selected Item"
+msgstr "Vybraná pložka"
+
+#: gtk/gtksingleselection.c:450
+msgid "The selected item"
+msgstr "Vybraná položka"
+
+#: gtk/gtksingleselection.c:461
+msgid "The model"
+msgstr "Model"
+
+#: gtk/gtksingleselection.c:462
+msgid "The model being managed"
+msgstr "Model, který je spravován"
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:227 gtk/gtktreeselection.c:145
 msgid "Mode"
 msgstr "Režim"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:221
+#: gtk/gtksizegroup.c:228
 msgid ""
 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 "component widgets"
@@ -5653,109 +5827,173 @@ msgstr ""
 "Pravidla, podle kterých sjednocená velikost ovlivňuje požadované velikosti "
 "svých jednotlivých widgetů"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:339
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:288
+msgid "Child model to take slice from"
+msgstr "Model potomka, ze kterého se berou plátky"
+
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:299
+msgid "Offset"
+msgstr "Posun"
+
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:300
+msgid "Offset of slice"
+msgstr "Vzájemné posunutí plátků"
+
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:312
+msgid "Maximum size of slice"
+msgstr "Maximální velikost plátku"
+
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:314
+msgid "has sort"
+msgstr "Má řazení"
+
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:315
+msgid "If a sort function is set for this model"
+msgstr "Jestli je u tohoto modelu nastavená funkce pro řazení"
+
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:327
+msgid "The type of items of this list"
+msgstr "Typ položek v tomto seznamu"
+
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:339
+msgid "The model being sorted"
+msgstr "Model, který je seřazován"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:386
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Rychlost růstu"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:340
+#: gtk/gtkspinbutton.c:387
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key"
 msgstr "Zrychlení růstu, když držíte tlačítko nebo klávesu"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:353
+#: gtk/gtkspinbutton.c:400
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "Držet se kroků"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:354
+#: gtk/gtkspinbutton.c:401
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button’s "
 "nearest step increment"
 msgstr ""
 "Zda jsou chybné hodnoty automaticky změněny na nejbližší násobek přírůstku"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:360
+#: gtk/gtkspinbutton.c:407
 msgid "Numeric"
 msgstr "Numerický"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:361
+#: gtk/gtkspinbutton.c:408
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgstr "Jestli mají být nenumerické znaky ignorovány"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:367
+#: gtk/gtkspinbutton.c:414
 msgid "Wrap"
 msgstr "Cyklický"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:368
+#: gtk/gtkspinbutton.c:415
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr "Jestli se má hodnota při dosažení limitu překlopit na opačnou hodnotu"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:374
+#: gtk/gtkspinbutton.c:421
 msgid "Update Policy"
 msgstr "Strategie aktualizace"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:375
+#: gtk/gtkspinbutton.c:422
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr ""
 "Jestli má být točivé tlačítko vždy aktualizováno, nebo pouze pokud je "
 "hodnota přípustná"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:383
+#: gtk/gtkspinbutton.c:430
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "Zobrazuje aktuální hodnotu, nebo nastavuje novou hodnotu"
 
-#: gtk/gtkspinner.c:196
+#: gtk/gtkspinner.c:208
 msgid "Whether the spinner is active"
 msgstr "Jestli je animace průběhu aktivní"
 
-#: gtk/gtkstack.c:325
+#: gtk/gtkstack.c:373
+msgid "The child of the page"
+msgstr "Potomek stránky"
+
+#: gtk/gtkstack.c:380
+msgid "The name of the child page"
+msgstr "Název stránky potomka"
+
+#: gtk/gtkstack.c:387
+msgid "The title of the child page"
+msgstr "Nadpis stránky potomka"
+
+#: gtk/gtkstack.c:393 gtk/gtktoolbutton.c:240
+msgid "Icon name"
+msgstr "Název ikony"
+
+#: gtk/gtkstack.c:394
+msgid "The icon name of the child page"
+msgstr "Název ikony stránky potomka"
+
+#: gtk/gtkstack.c:408
+msgid "Needs Attention"
+msgstr "Vyžaduje pozornost"
+
+#: gtk/gtkstack.c:409
+msgid "Whether this page needs attention"
+msgstr "Jestli tato stránka vyžaduje pozornost"
+
+#: gtk/gtkstack.c:416
+msgid "Whether this page is visible"
+msgstr "Jestli je tato stránka viditelná"
+
+#: gtk/gtkstack.c:746
 msgid "Homogeneous sizing"
 msgstr "Homogenní změna velikosti"
 
-#: gtk/gtkstack.c:335
+#: gtk/gtkstack.c:756
 msgid "Horizontally homogeneous"
 msgstr "Vodorovně homogení"
 
-#: gtk/gtkstack.c:335
+#: gtk/gtkstack.c:756
 msgid "Horizontally homogeneous sizing"
 msgstr "Vodorovně homogení nastavení velikosti"
 
-#: gtk/gtkstack.c:345
+#: gtk/gtkstack.c:766
 msgid "Vertically homogeneous"
 msgstr "Svisle homogení"
 
-#: gtk/gtkstack.c:345
+#: gtk/gtkstack.c:766
 msgid "Vertically homogeneous sizing"
 msgstr "Svisle homogení nastavení velikosti"
 
-#: gtk/gtkstack.c:349
+#: gtk/gtkstack.c:770
 msgid "Visible child"
 msgstr "Viditelný potomek"
 
-#: gtk/gtkstack.c:349
+#: gtk/gtkstack.c:770
 msgid "The widget currently visible in the stack"
 msgstr "Widget aktuálně viditelný v zásobníku"
 
-#: gtk/gtkstack.c:353
+#: gtk/gtkstack.c:774
 msgid "Name of visible child"
 msgstr "Název viditelného potomka"
 
-#: gtk/gtkstack.c:353
+#: gtk/gtkstack.c:774
 msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
 msgstr "Název widgetu aktuálně viditelného v zásobníku"
 
-#: gtk/gtkstack.c:365
+#: gtk/gtkstack.c:786
 msgid "Transition running"
 msgstr "Probíhá přechod"
 
-#: gtk/gtkstack.c:365
+#: gtk/gtkstack.c:786
 msgid "Whether or not the transition is currently running"
 msgstr "Jestli právě probíhá nebo neprobíhá přechod"
 
-#: gtk/gtkstack.c:369
+#: gtk/gtkstack.c:790
 msgid "Interpolate size"
 msgstr "Odhadovat velikost"
 
-#: gtk/gtkstack.c:369
+#: gtk/gtkstack.c:790
 msgid ""
 "Whether or not the size should smoothly change when changing between "
 "differently sized children"
@@ -5763,45 +6001,24 @@ msgstr ""
 "Zda by se měla či neměla velikost hladce měnit, když se mění mezi různě "
 "velikými potomky"
 
-#: gtk/gtkstack.c:379
-msgid "The name of the child page"
-msgstr "Název stránky potomka"
-
-#: gtk/gtkstack.c:386
-msgid "The title of the child page"
-msgstr "Nadpis stránky potomka"
-
-#: gtk/gtkstack.c:392 gtk/gtktoolbutton.c:240
-msgid "Icon name"
-msgstr "Název ikony"
-
-#: gtk/gtkstack.c:393
-msgid "The icon name of the child page"
-msgstr "Název ikony stránky potomka"
-
-#: gtk/gtkstack.c:415
-msgid "Needs Attention"
-msgstr "Vyžaduje pozornost"
-
-#: gtk/gtkstack.c:416
-msgid "Whether this page needs attention"
-msgstr "Jestli tato stránka vyžaduje pozornost"
+#: gtk/gtkstack.c:795
+msgid "A selection model with the stacks pages"
+msgstr "Model výběru se stránkami nastohovanými na sobě"
 
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:444 gtk/gtkstackswitcher.c:631
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:632 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:267
-#: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:268
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:408 gtk/gtkstackswitcher.c:573
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:574
 msgid "Stack"
 msgstr "Zásobník"
 
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:445
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:409
 msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
 msgstr "Přidružený zásobník pro tento GtkStackSidebar"
 
-#: gtk/gtkstylecontext.c:208
+#: gtk/gtkstylecontext.c:207
 msgid "The associated GdkDisplay"
 msgstr "Přidružený objekt GdkDisplay"
 
-#: gtk/gtkstylecontext.c:221
+#: gtk/gtkstylecontext.c:220
 msgid "The parent style context"
 msgstr "Kontext stylu rodiče"
 
@@ -5821,11 +6038,11 @@ msgstr "Typ hodnoty"
 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
 msgstr "Typ hodnoty vracený objektem GtkStyleContext"
 
-#: gtk/gtkswitch.c:522
+#: gtk/gtkswitch.c:547
 msgid "Whether the switch is on or off"
 msgstr "Jestli je přepínač zapnut nebo vypnut"
 
-#: gtk/gtkswitch.c:535
+#: gtk/gtkswitch.c:560
 msgid "The backend state"
 msgstr "Stav podpůrné vrstvy"
 
@@ -5880,7 +6097,44 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Seznam cílů podporovaných tímto bufferem u vkládání ze schránky a cíle DND"
 
-#: gtk/gtktexthandle.c:663 gtk/gtktexthandle.c:664 gtk/gtkwidget.c:948
+#: gtk/gtktext.c:733
+msgid "Text buffer object which actually stores self text"
+msgstr "Objekt vyrovnávací paměti textu, který skutečně uchovává vlastní text"
+
+#: gtk/gtktext.c:740
+msgid "Maximum number of characters for this self. Zero if no maximum"
+msgstr "Maximální počet znaků textu tohoto widgetu. Nula znamená bez omezení"
+
+#: gtk/gtktext.c:748
+msgid "The character to use when masking self contents (in “password mode”)"
+msgstr "Znak používaný pro zakrytí obsahu widgetu (v „režimu pro hesla“)"
+
+#: gtk/gtktext.c:762
+msgid "Number of pixels of the self scrolled off the screen to the left"
+msgstr "Počet pixelů, o které je widget posunuto mimo obrazovku vlevo"
+
+#: gtk/gtktext.c:812
+msgid "Show text in the self when it’s empty and unfocused"
+msgstr "Zobrazit ve widgetu zástupný text, když je prázdný a neaktivní"
+
+#: gtk/gtktext.c:880
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the self"
+msgstr "Seznam atributů stylu, které se mají použít na text widgetu"
+
+#: gtk/gtktext.c:892
+msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the self"
+msgstr ""
+"Seznam umístění tabelačních zarážek, který se mají používat pro text widgetu"
+
+#: gtk/gtktext.c:912
+msgid "Propagate text width"
+msgstr "Propagovat šířku textu"
+
+#: gtk/gtktext.c:913
+msgid "Whether the entry should grow and shrink with the content"
+msgstr "Zda by měla položka růst a zmenšovat se spolu s obsahem"
+
+#: gtk/gtktexthandle.c:634 gtk/gtktexthandle.c:635 gtk/gtkwidget.c:955
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Rodičovský widget"
 
@@ -5968,7 +6222,7 @@ msgstr ""
 "Řádně se přizpůsobuje změnám motivu atd., takže je doporučená. Pango "
 "předdefinovává některé hodnoty, například PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:372 gtk/gtktextview.c:776
+#: gtk/gtktexttag.c:372 gtk/gtktextview.c:802
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Zarovnání vlevo, vpravo nebo na střed"
 
@@ -5985,7 +6239,7 @@ msgstr ""
 msgid "Left margin"
 msgstr "Levý okraj"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:399 gtk/gtktextview.c:797
+#: gtk/gtktexttag.c:399 gtk/gtktextview.c:823
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Šířka levého okraje v pixelech"
 
@@ -5993,15 +6247,15 @@ msgstr "Šířka levého okraje v pixelech"
 msgid "Right margin"
 msgstr "Pravý okraj"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:409 gtk/gtktextview.c:817
+#: gtk/gtktexttag.c:409 gtk/gtktextview.c:843
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Šířka pravého okraje v pixelech"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:862
+#: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:888
 msgid "Indent"
 msgstr "Odsazení"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:863
+#: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:889
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Velikost odsazení odstavce v pixelech"
 
@@ -6017,7 +6271,7 @@ msgstr ""
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Pixely nad řádky"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:441 gtk/gtktextview.c:735
+#: gtk/gtktexttag.c:441 gtk/gtktextview.c:761
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Pixely prázdného prostoru nad odstavci"
 
@@ -6025,7 +6279,7 @@ msgstr "Pixely prázdného prostoru nad odstavci"
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Pixely pod řádky"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:451 gtk/gtktextview.c:743
+#: gtk/gtktexttag.c:451 gtk/gtktextview.c:769
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Pixely prázdného prostoru pod odstavci"
 
@@ -6033,7 +6287,7 @@ msgstr "Pixely prázdného prostoru pod odstavci"
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Pixely v zalomení"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:751
+#: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:777
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "Pixely prázdného prostoru mezi zalomenými řádky v odstavci"
 
@@ -6053,12 +6307,12 @@ msgstr "RGBA přeškrtnuti"
 msgid "Color of strikethrough for this text"
 msgstr "Barva přeškrtnutí pro tento text"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:520 gtk/gtktextview.c:767
+#: gtk/gtktexttag.c:520 gtk/gtktextview.c:793
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích slov, znaků, nebo vůbec ne"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:530 gtk/gtktextview.c:871
+#: gtk/gtktexttag.c:530 gtk/gtktextview.c:897
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Vlastní tabelátory pro tento text"
 
@@ -6246,111 +6500,102 @@ msgstr "Vlastnosti fontu jsou nastaveny"
 msgid "Whether this tag affects font features"
 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje vlastnosti fontu"
 
-#: gtk/gtktextview.c:734
+#: gtk/gtktextview.c:760
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Pixely nad řádky"
 
-#: gtk/gtktextview.c:742
+#: gtk/gtktextview.c:768
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Pixely pod řádky"
 
-#: gtk/gtktextview.c:750
+#: gtk/gtktextview.c:776
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Pixely v zalomení"
 
-#: gtk/gtktextview.c:766
+#: gtk/gtktextview.c:792
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Režim zalamování"
 
-#: gtk/gtktextview.c:796
+#: gtk/gtktextview.c:822
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Levý okraj"
 
-#: gtk/gtktextview.c:816
+#: gtk/gtktextview.c:842
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Pravý okraj"
 
-#: gtk/gtktextview.c:835
+#: gtk/gtktextview.c:861
 msgid "Top Margin"
 msgstr "Horní okraj"
 
-#: gtk/gtktextview.c:836
+#: gtk/gtktextview.c:862
 msgid "Height of the top margin in pixels"
 msgstr "Výška horního okraje v pixelech"
 
-#: gtk/gtktextview.c:854
+#: gtk/gtktextview.c:880
 msgid "Bottom Margin"
 msgstr "Dolní okraj"
 
-#: gtk/gtktextview.c:855
+#: gtk/gtktextview.c:881
 msgid "Height of the bottom margin in pixels"
 msgstr "Výška dolního okraje v pixelech"
 
-#: gtk/gtktextview.c:878
+#: gtk/gtktextview.c:904
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Viditelný kurzor"
 
-#: gtk/gtktextview.c:879
+#: gtk/gtktextview.c:905
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Jestli se zobrazuje kurzor pro vkládání"
 
-#: gtk/gtktextview.c:886
+#: gtk/gtktextview.c:912
 msgid "Buffer"
 msgstr "Vyrovnávací paměť"
 
-#: gtk/gtktextview.c:887
+#: gtk/gtktextview.c:913
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "Zobrazovaná vyrovnávací paměť"
 
-#: gtk/gtktextview.c:895
+#: gtk/gtktextview.c:921
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "Jestli zadávaný text přepisuje existující obsah"
 
-#: gtk/gtktextview.c:902
+#: gtk/gtktextview.c:928
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "Přijímá tabelátor"
 
-#: gtk/gtktextview.c:903
+#: gtk/gtktextview.c:929
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "Jestli Tab způsobí zadání znaku tab"
 
-#: gtk/gtktextview.c:981
+#: gtk/gtktextview.c:994
 msgid "Monospace"
 msgstr "Písmo s pevnou šířkou"
 
-#: gtk/gtktextview.c:982
+#: gtk/gtktextview.c:995
 msgid "Whether to use a monospace font"
 msgstr "Jestli používat font s pevnou šířkou"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:161 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
+#: gtk/gtktogglebutton.c:162 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
 msgid "If the toggle button should be pressed in"
 msgstr "Jestli má být přepínací tlačítko zmáčknuto"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:488
+#: gtk/gtktoolbar.c:489
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Styl nástrojové lišty"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:489
+#: gtk/gtktoolbar.c:490
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "Jak kreslit nástrojovou lištu"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:496
+#: gtk/gtktoolbar.c:497
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "Zobrazovat šipku"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:497
+#: gtk/gtktoolbar.c:498
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn’t fit"
 msgstr "Zda se má zobrazovat šipka, pokud se nástrojová lišta nevejde"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:506
-msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
-msgstr ""
-"Jestli má položka obdržet místo navíc, pokud se nástrojová lišta zvětší"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:514
-msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
-msgstr "Jestli má mít položka stejnou velikost jako ostatní rovnoměrné položky"
-
 #: gtk/gtktoolbutton.c:213
 msgid "Text to show in the item."
 msgstr "Text, který zobrazovat v položce."
@@ -6379,11 +6624,11 @@ msgstr "Widget ikony"
 msgid "Icon widget to display in the item"
 msgstr "Widget ikony, kterou zobrazovat v položce"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:128
+#: gtk/gtktoolitem.c:130
 msgid "Visible when horizontal"
 msgstr "Viditelná, když je vodorovná"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:129
+#: gtk/gtktoolitem.c:131
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 "orientation."
@@ -6391,11 +6636,11 @@ msgstr ""
 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů "
 "vodorovnou orientaci."
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:135
+#: gtk/gtktoolitem.c:137
 msgid "Visible when vertical"
 msgstr "Viditelná, když je svislá"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:136
+#: gtk/gtktoolitem.c:138
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 "orientation."
@@ -6403,11 +6648,11 @@ msgstr ""
 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů svislou "
 "orientaci."
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:142
+#: gtk/gtktoolitem.c:144
 msgid "Is important"
 msgstr "Je důležitá"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:143
+#: gtk/gtktoolitem.c:145
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
@@ -6415,30 +6660,91 @@ msgstr ""
 "Jestli je položka nástrojové lišty považována za důležitou. Je-li ZAPNUTO, "
 "zobrazují tlačítka nástrojové lišty text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
 
-#: gtk/gtktreemenu.c:242
+#: gtk/gtktoolitem.c:152
+msgid "Expand Item"
+msgstr "Roztahovat položku"
+
+#: gtk/gtktoolitem.c:153
+msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
+msgstr ""
+"Jestli má položka obdržet místo navíc, pokud se nástrojová lišta zvětší"
+
+#: gtk/gtktoolitem.c:161
+msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
+msgstr "Jestli má mít položka stejnou velikost jako ostatní rovnoměrné položky"
+
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:704
+msgid "autoexpand"
+msgstr "Automaticky roztáhnout"
+
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:705
+msgid "If all rows should be expanded by default"
+msgstr "Jestli mají být všechny řádky ve výchozím stavu roztažené"
+
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:717
+msgid "The root model displayed"
+msgstr "Zobrazený kořenový model"
+
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:730
+msgid "passthrough"
+msgstr "Předávat skrz"
+
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:731
+msgid "If child model values are passed through"
+msgstr "Jestli jsou hodnoty modelu potomků předávány dál"
+
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1047
+msgid "Children"
+msgstr "Potomci"
+
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1048
+msgid "Model holding the row’s children"
+msgstr "Model uchovávající potomky řádků"
+
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1059
+msgid "Depth"
+msgstr "Hloubka"
+
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1060
+msgid "Depth in the tree"
+msgstr "Hloubka zanoření ve stromu"
+
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1071
+msgid "Expandable"
+msgstr "Rozbalitelný"
+
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1072
+msgid "If this row can ever be expanded"
+msgstr "Jestli lze tento řádek rozbalit"
+
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1084
+msgid "If this row is currently expanded"
+msgstr "Jestli je tento řádek momentálně rozbalený"
+
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1095
+msgid "Item"
+msgstr "Položka"
+
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1096
+msgid "The item held in this row"
+msgstr "Položka udržovaná v tomto řádku"
+
+#: gtk/gtktreemenu.c:223
 msgid "TreeMenu model"
 msgstr "Model TreeMenu"
 
-#: gtk/gtktreemenu.c:243
+#: gtk/gtktreemenu.c:224
 msgid "The model for the tree menu"
 msgstr "Model stromové nabídky"
 
-#: gtk/gtktreemenu.c:263
+#: gtk/gtktreemenu.c:244
 msgid "TreeMenu root row"
 msgstr "Kořenový řádek TreeMenu"
 
-#: gtk/gtktreemenu.c:264
+#: gtk/gtktreemenu.c:245
 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
 msgstr "TreeMenu zobrazí potomky určeného kořene"
 
-#: gtk/gtktreemenu.c:294
-msgid "Wrap Width"
-msgstr "Šířka zalamování"
-
-#: gtk/gtktreemenu.c:295
-msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
-msgstr "Šířka zalamování pro rozložení položek v mřížce"
-
 #: gtk/gtktreemodelfilter.c:532
 msgid "The child model"
 msgstr "Režim potomka"
@@ -6463,280 +6769,296 @@ msgstr "Model TreeModelSort"
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "Model, který má TreeModelSort třídit"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1012
+#: gtk/gtktreeview.c:1063
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Model TreeView"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1013
+#: gtk/gtktreeview.c:1064
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "Model stromového zobrazení"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1019
+#: gtk/gtktreeview.c:1070
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "Záhlaví viditelná"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1020
+#: gtk/gtktreeview.c:1071
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Zobrazovat tlačítka v záhlavích sloupců"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1026
+#: gtk/gtktreeview.c:1077
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Kliknutelná záhlaví"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1027
+#: gtk/gtktreeview.c:1078
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Záhlaví sloupců reagují na události kliknutí"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1033
+#: gtk/gtktreeview.c:1084
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Sloupec rozbalovacího symbolu"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1034
+#: gtk/gtktreeview.c:1085
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Nastaví sloupec pro rozbalovací sloupec"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1047
+#: gtk/gtktreeview.c:1098
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Povolit hledání"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1048
+#: gtk/gtktreeview.c:1099
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr "Zobrazení umožní uživateli interaktivně hledat ve sloupcích"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1054
+#: gtk/gtktreeview.c:1105
 msgid "Search Column"
 msgstr "Sloupec hledání"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1055
+#: gtk/gtktreeview.c:1106
 msgid "Model column to search through during interactive search"
 msgstr "Sloupec modelu, ve kterém se má hledat při interaktivním hledání"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1071
+#: gtk/gtktreeview.c:1122
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "Režim pevné výšky"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1072
+#: gtk/gtktreeview.c:1123
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr "Urychlí GtkTreeView předpokladem, že všechny řádky jsou stejně vysoké"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1089
+#: gtk/gtktreeview.c:1140
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "Výběr pohybem"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1090
+#: gtk/gtktreeview.c:1141
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "Jestli má výběr sledovat kurzor"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1106
+#: gtk/gtktreeview.c:1157
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "Expandovat pohybem"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1107
+#: gtk/gtktreeview.c:1158
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr ""
 "Jestli mají být řádky rozbalovány/sbalovány, když se nad nimi pohybuje kurzor"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1118
+#: gtk/gtktreeview.c:1169
 msgid "Show Expanders"
 msgstr "Zobrazit rozbalovací prvky"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1119
+#: gtk/gtktreeview.c:1170
 msgid "View has expanders"
 msgstr "Zobrazení má rozbalovací prvky"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1130
+#: gtk/gtktreeview.c:1181
 msgid "Level Indentation"
 msgstr "Odsazení úrovně"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1131
+#: gtk/gtktreeview.c:1182
 msgid "Extra indentation for each level"
 msgstr "Zvláštní odsazení u každé úrovně"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1138
+#: gtk/gtktreeview.c:1189
 msgid "Rubber Banding"
 msgstr "Gumové vazby"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1139
+#: gtk/gtktreeview.c:1190
 msgid ""
 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 msgstr "Jestli povolit výběr více položek táhnutím ukazatele myši"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1145
+#: gtk/gtktreeview.c:1196
 msgid "Enable Grid Lines"
 msgstr "Zapnout čáry mřížky"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1146
+#: gtk/gtktreeview.c:1197
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Jestli se mají ve stromovém zobrazení kreslit čáry mřížky"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1153
+#: gtk/gtktreeview.c:1204
 msgid "Enable Tree Lines"
 msgstr "Zapnout čáry stromu"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1154
+#: gtk/gtktreeview.c:1205
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Jestli se mají ve stromovém zobrazení kreslit čáry stromu"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1161
+#: gtk/gtktreeview.c:1212
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
 msgstr "Sloupec v modelu obsahující texty místní nápovědy pro řádky"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Jestli zobrazovat sloupec"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 gtk/gtkwindow.c:862
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279 gtk/gtkwindow.c:855
 msgid "Resizable"
 msgstr "Měnitelná velikost"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "Uživatel může měnit velikost sloupce"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
+msgid "X position"
+msgstr "Pozice X"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
 msgid "Current X position of the column"
 msgstr "Aktuální poloha X sloupce"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
+msgid "Width"
+msgstr "Šířka"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "Aktuální šířka sloupce"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
 msgid "Sizing"
 msgstr "Změna velikosti"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "Režim změny velikosti sloupce"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Pevná šířka"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "Aktuální pevná šířka sloupce"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "Minimální povolená šířka sloupce"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:334
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "Maximální šířka"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:335
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "Maximální povolená šířka sloupce"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "Titulek zobrazovaný v záhlaví sloupce"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 msgstr "Sloupce dostane podíl šířky alokované widgetu navíc"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
 msgid "Clickable"
 msgstr "Povolené kliknutí"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgstr "Jestli lze na hlavičku kliknout"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr "Widget, který vložit do záhlaví sloupce místo jeho titulku"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:353
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:371
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr "Zarovnání textu nebo widgetu v záhlaví sloupce podle osy X"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:360
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:378
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr "Jestli se dá přeuspořádat pořadí sloupců pomocí záhlaví"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:366
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:384
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "Indikátor třídění"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:367
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:385
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "Jestli zobrazovat indikátor třídění"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:391
 msgid "Sort order"
 msgstr "Pořadí třídění"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:392
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "Směr třídění, který označuje indikátor třídění"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:387
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:405
 msgid "Sort column ID"
 msgstr "ID sloupce řazení"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:388
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
 msgstr ""
 "ID logického sloupce řazení, na kterém tento sloupec řadí v případě výběru "
 "řazení"
 
-#: gtk/gtkvideo.c:285
+#: gtk/gtkvideo.c:301
 msgid "Autoplay"
-msgstr "Automatické přehrávání"
+msgstr "Automaticky přehrát"
 
-#: gtk/gtkvideo.c:286
+#: gtk/gtkvideo.c:302
 msgid "If playback should begin automatically"
 msgstr "Jestli se má přehrávání provést automaticky"
 
-#: gtk/gtkvideo.c:298
+#: gtk/gtkvideo.c:314
 msgid "The video file played back"
 msgstr "Soubor s videem, který je přehrávaný"
 
-#: gtk/gtkvideo.c:310
+#: gtk/gtkvideo.c:326
 msgid "If new media streams should be set to loop"
 msgstr "Jestli má být nový datový proud nastavený do smyčky"
 
-#: gtk/gtkvideo.c:322
+#: gtk/gtkvideo.c:338
 msgid "The media stream played"
 msgstr "Multimediální datový proud, který je přehrávaný"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:269
+#: gtk/gtkviewport.c:260
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Typ stínu"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:270
+#: gtk/gtkviewport.c:261
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr "Určuje, jak je vykreslováno stínování okolo zobrazení"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:167
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:174
 msgid "Use symbolic icons"
 msgstr "Použít symbolické ikony"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:168
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:175
 msgid "Whether to use symbolic icons"
 msgstr "Jestli použít symbolické ikony"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:941
+#: gtk/gtkwidget.c:948
 msgid "Widget name"
 msgstr "Název widgetu"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:942
+#: gtk/gtkwidget.c:949
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "Název widgetu"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:949
+#: gtk/gtkwidget.c:956
 msgid "The parent widget of this widget."
 msgstr "Rodičovský widget tohoto widgetu."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:955
+#: gtk/gtkwidget.c:968
+msgid "Root widget"
+msgstr "Kořenový widget"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:969
+msgid "The root widget in the widget tree."
+msgstr "Kořenový widget ve stromu widgetů."
+
+#: gtk/gtkwidget.c:975
 msgid "Width request"
 msgstr "Požadavek na šířku"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:956
+#: gtk/gtkwidget.c:976
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
@@ -6744,11 +7066,11 @@ msgstr ""
 "Předefinovaný požadavek šířky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
 "přirozený požadavek"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:963
+#: gtk/gtkwidget.c:983
 msgid "Height request"
 msgstr "Požadavek na výšku"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:964
+#: gtk/gtkwidget.c:984
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
@@ -6756,211 +7078,223 @@ msgstr ""
 "Předefinovaný požadavek výšky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
 "přirozený požadavek"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:972
+#: gtk/gtkwidget.c:992
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Jestli je widget viditelný"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:979
+#: gtk/gtkwidget.c:999
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Jestli widget reaguje na vstupy"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:985
+#: gtk/gtkwidget.c:1005
 msgid "Can focus"
 msgstr "Může získat zaměření"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:986
+#: gtk/gtkwidget.c:1006
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Jestli widget může přijmout vstupní zaměření"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:992
+#: gtk/gtkwidget.c:1012
 msgid "Has focus"
 msgstr "Má zaměření"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:993
+#: gtk/gtkwidget.c:1013
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Jestli widget má vstupní zaměření"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:999
+#: gtk/gtkwidget.c:1019
 msgid "Is focus"
 msgstr "Je zaměření"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1000
+#: gtk/gtkwidget.c:1020
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr "Jestli je widget widgetem zaměření v rámci nejvyšší úrovně"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1016
+#: gtk/gtkwidget.c:1026
+msgid "Can target"
+msgstr "Může být cílem"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1027
+msgid "Whether the widget can receive pointer events"
+msgstr "Zda widget může přijímat události ukazatele"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1043
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Zaměření při kliknutí"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1017
+#: gtk/gtkwidget.c:1044
 msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Zda by měl widget získat zaměření, když je na ně kliknuto myší"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1023
-msgid "Can default"
-msgstr "Může být výchozí"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1024
-msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr "Jestli může být widget výchozí"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1030
+#: gtk/gtkwidget.c:1050
 msgid "Has default"
 msgstr "Je výchozí"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1031
+#: gtk/gtkwidget.c:1051
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Jestli je widget výchozí"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1037
+#: gtk/gtkwidget.c:1057
 msgid "Receives default"
 msgstr "Přijímá jako výchozí"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1038
+#: gtk/gtkwidget.c:1058
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr "Je-li zapnuto, přijímá widget výchozí akci, pokud má zaměření"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1050
-msgid "The cursor to show when hoving above widget"
-msgstr "Kurzor, který se má zobrazit, když se přejíždí nad widgetem"
+#: gtk/gtkwidget.c:1070
+msgid "The cursor to show when hovering above widget"
+msgstr "Kurzor, který se má zobrazit, když se postojí nad widgetem"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1064
+#: gtk/gtkwidget.c:1084
 msgid "Has tooltip"
 msgstr "Má místní nápovědu"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1065
+#: gtk/gtkwidget.c:1085
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
 msgstr "Jestli má widget místní nápovědu"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1086
+#: gtk/gtkwidget.c:1106
 msgid "Tooltip Text"
 msgstr "Text místní nápovědy"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1087 gtk/gtkwidget.c:1109
+#: gtk/gtkwidget.c:1107 gtk/gtkwidget.c:1129
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 msgstr "Obsahy místní nápovědy pro tento widget"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1108
+#: gtk/gtkwidget.c:1128
 msgid "Tooltip markup"
 msgstr "Značka místní nápovědy"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1121
-msgid "The widget’s surface if it is realized"
-msgstr "Povrch widgetu, je-li widget realizován"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1133
+#: gtk/gtkwidget.c:1141
 msgid "How to position in extra horizontal space"
 msgstr "Pozice ve vodorovném místě navíc"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1146
+#: gtk/gtkwidget.c:1154
 msgid "How to position in extra vertical space"
 msgstr "Pozice ve svislém místě navíc"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1163
+#: gtk/gtkwidget.c:1171
 msgid "Margin on Start"
 msgstr "Okraj na začátku"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1164
+#: gtk/gtkwidget.c:1172
 msgid "Pixels of extra space on the start"
 msgstr "Počet pixelů místa navíc na začátku"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1181
+#: gtk/gtkwidget.c:1189
 msgid "Margin on End"
 msgstr "Okraj na konci"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1182
+#: gtk/gtkwidget.c:1190
 msgid "Pixels of extra space on the end"
 msgstr "Počet pixelů místa navíc na konci"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1198
+#: gtk/gtkwidget.c:1206
 msgid "Margin on Top"
 msgstr "Okraj nahoře"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1199
+#: gtk/gtkwidget.c:1207
 msgid "Pixels of extra space on the top side"
 msgstr "Pixely v místě navíc na horní straně"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1215
+#: gtk/gtkwidget.c:1223
 msgid "Margin on Bottom"
 msgstr "Okraj dole"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1216
+#: gtk/gtkwidget.c:1224
 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
 msgstr "Pixely v místě navíc na spodní straně"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1229
+#: gtk/gtkwidget.c:1237
 msgid "All Margins"
 msgstr "Všechny okraje"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1230
+#: gtk/gtkwidget.c:1238
 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
 msgstr "Pixely v místě navíc na všech stranách"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1242
+#: gtk/gtkwidget.c:1250
 msgid "Horizontal Expand"
 msgstr "Vodorovné doplnění"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1243
+#: gtk/gtkwidget.c:1251
 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
 msgstr "Jestli požaduje widget více vodorovného prostoru"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1254
+#: gtk/gtkwidget.c:1262
 msgid "Horizontal Expand Set"
 msgstr "Nastavení více vodorovného prostoru"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1255
+#: gtk/gtkwidget.c:1263
 msgid "Whether to use the hexpand property"
 msgstr "Jestli se má použít vlastnost hexpand"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1266
+#: gtk/gtkwidget.c:1274
 msgid "Vertical Expand"
 msgstr "Svislé doplnění"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1267
+#: gtk/gtkwidget.c:1275
 msgid "Whether widget wants more vertical space"
 msgstr "Jestli požaduje widget více svislého prostoru"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1278
+#: gtk/gtkwidget.c:1286
 msgid "Vertical Expand Set"
 msgstr "Nastavení více svislého prostoru"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1279
+#: gtk/gtkwidget.c:1287
 msgid "Whether to use the vexpand property"
 msgstr "Jestli se má použít vlastnost vexpand"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1290
+#: gtk/gtkwidget.c:1298
 msgid "Expand Both"
 msgstr "Doplnění v obou"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1291
+#: gtk/gtkwidget.c:1299
 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
 msgstr "Jestli požaduje widget více prostoru v obou směrech"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1305
+#: gtk/gtkwidget.c:1313
 msgid "Opacity for Widget"
 msgstr "Krytí pro widget"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1306
+#: gtk/gtkwidget.c:1314
 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
 msgstr "Krytí widgetu, od 0 do 1"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1319
+#: gtk/gtkwidget.c:1326
+msgid "Overflow"
+msgstr "Přetečení"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1327
+msgid "How content outside the widget’s content area is treated"
+msgstr "Jak zacházet s obsahem, který je mimo oblast widgetu"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1340
 msgid "Scale factor"
 msgstr "Faktor škálování"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1320
+#: gtk/gtkwidget.c:1341
 msgid "The scaling factor of the window"
 msgstr "Faktor škálování okna"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1332
+#: gtk/gtkwidget.c:1353
 msgid "CSS Name"
 msgstr "Název v CSS"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1333
+#: gtk/gtkwidget.c:1354
 msgid "The name of this widget in the CSS tree"
 msgstr "Název tohoto widgetu ve stromu CSS"
 
-#: gtk/gtkwidgetpaintable.c:231
+#: gtk/gtkwidget.c:1366
+msgid "Layout Manager"
+msgstr "Správce rozvržení"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1367
+msgid "The layout manager used to layout children of the widget"
+msgstr "Spráce rozvržení, který je používán k rozvržení potomků widgetu"
+
+#: gtk/gtkwidgetpaintable.c:243
 msgid "Observed widget"
 msgstr "Pozorovaný widget"
 
@@ -6980,27 +7314,19 @@ msgstr "Titulek okna"
 msgid "The title of the window"
 msgstr "Titulek okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:841
-msgid "Window Role"
-msgstr "Role okna"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:842
-msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
-msgstr "Jedinečný identifikátor okna, který bude použit při obnově sezení"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:855
+#: gtk/gtkwindow.c:848
 msgid "Startup ID"
 msgstr "Spouštěcí ID"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:856
+#: gtk/gtkwindow.c:849
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr "Jedinečný spouštěcí identifikátor okna použitý startup-notification"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:863
+#: gtk/gtkwindow.c:856
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "Je-li zapnuto, uživatelé mohou změnit velikost okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:870
+#: gtk/gtkwindow.c:863
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -7008,88 +7334,76 @@ msgstr ""
 "Je-li zapnuto, je okno modální (ostatní okna není možné používat, dokud je "
 "toto okno zobrazeno)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:876
-msgid "Window Position"
-msgstr "Pozice okna"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:877
-msgid "The initial position of the window"
-msgstr "Počáteční pozice okna"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:884
+#: gtk/gtkwindow.c:869
 msgid "Default Width"
 msgstr "Výchozí šířka"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:885
+#: gtk/gtkwindow.c:870
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "Výchozí šířka okna používaná při počátečním zobrazení okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:892
+#: gtk/gtkwindow.c:877
 msgid "Default Height"
 msgstr "Výchozí výška"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:893
+#: gtk/gtkwindow.c:878
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "Výchozí výška okna používaná při počátečním zobrazení okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:900
+#: gtk/gtkwindow.c:885
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Zničit s rodičem"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:901
+#: gtk/gtkwindow.c:886
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr "Určuje, jestli má být okno zničeno při zničení svého rodiče"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:907
+#: gtk/gtkwindow.c:892
 msgid "Hide on close"
 msgstr "Skrýt při zavření"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:908
+#: gtk/gtkwindow.c:893
 msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button"
 msgstr "Zda má být toto okno skryto, když uživatel klikne na zavírací tlačítko"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:916
-msgid "Icon for this window"
-msgstr "Ikona tohoto okna"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:930
+#: gtk/gtkwindow.c:906
 msgid "Mnemonics Visible"
 msgstr "Viditelné horké klávesy"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:931
+#: gtk/gtkwindow.c:907
 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
 msgstr "Jestli jsou horké klávesy v tomto okně aktuálně viditelná"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:945
+#: gtk/gtkwindow.c:921
 msgid "Focus Visible"
 msgstr "Viditelné zaměření"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:946
+#: gtk/gtkwindow.c:922
 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
 msgstr "Jestli jsou obdélníky zaměření v tomto okně aktuálně viditelné"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:959
+#: gtk/gtkwindow.c:935
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Ikona z motivu u tohoto okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:966
+#: gtk/gtkwindow.c:942
 msgid "The display that will display this window"
 msgstr "Displej, který zobrazí toto okno"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:972
+#: gtk/gtkwindow.c:948
 msgid "Is Active"
 msgstr "Je aktivní"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:973
+#: gtk/gtkwindow.c:949
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Jestli je widget na nejvyšší úrovni aktuální aktivní okno"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:979
+#: gtk/gtkwindow.c:955
 msgid "Type hint"
 msgstr "Nápověda typu"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:980
+#: gtk/gtkwindow.c:956
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
@@ -7097,91 +7411,59 @@ msgstr ""
 "Nápověda naznačující prostředí pracovní plochy, o jaký typ okna se jedná a "
 "jak s ním nakládat."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:987
-msgid "Skip taskbar"
-msgstr "Vynechat v liště úloh"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:988
-msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr "Zapnuto, pokud by se okno nemělo objevovat v liště úloh."
-
-#: gtk/gtkwindow.c:994
-msgid "Skip pager"
-msgstr "Vynechat v pageru"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:995
-msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-msgstr "Zapnuto, pokud by okno nemělo být v pageru."
-
-#: gtk/gtkwindow.c:1001
-msgid "Urgent"
-msgstr "Urgentní"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:1002
-msgid "TRUE if the window should be brought to the user’s attention."
-msgstr "Zapnuto, pokud by na okno měl být upozorněn uživatel."
-
-#: gtk/gtkwindow.c:1013
+#: gtk/gtkwindow.c:968
 msgid "Accept focus"
 msgstr "Přijímá zaměření"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1014
+#: gtk/gtkwindow.c:969
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "Zapnuto, pokud by okno mělo dostávat vstupní zaměření."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1025
+#: gtk/gtkwindow.c:980
 msgid "Focus on map"
 msgstr "Zaměření při namapování"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1026
+#: gtk/gtkwindow.c:981
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgstr "Zapnuto, pokud by okno mělo dostávat vstupní zaměření při namapování."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1037
+#: gtk/gtkwindow.c:992
 msgid "Decorated"
 msgstr "Dekorované"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1038
+#: gtk/gtkwindow.c:993
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Jestli by mělo být okno dekorované správcem oken"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1049
+#: gtk/gtkwindow.c:1004
 msgid "Deletable"
 msgstr "Smazatelný"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1050
+#: gtk/gtkwindow.c:1005
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr "Jestli by měl mít rám okna tlačítko zavření"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1062
-msgid "Gravity"
-msgstr "Přitažlivost"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:1063
-msgid "The window gravity of the window"
-msgstr "Přitažlivost okna"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:1094
+#: gtk/gtkwindow.c:1035
 msgid "Attached to Widget"
 msgstr "Napojeno k widgetu"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1095
+#: gtk/gtkwindow.c:1036
 msgid "The widget where the window is attached"
 msgstr "Widget, ke kterému je okno napojeno"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1101
+#: gtk/gtkwindow.c:1042
 msgid "Is maximized"
 msgstr "Je maximalizované"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1102
+#: gtk/gtkwindow.c:1043
 msgid "Whether the window is maximized"
 msgstr "Jestli je okno maximalizované"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1121
+#: gtk/gtkwindow.c:1062
 msgid "GtkApplication"
 msgstr "GtkApplication"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1122
+#: gtk/gtkwindow.c:1063
 msgid "The GtkApplication for the window"
 msgstr "GtkApplication pro okno"
 
@@ -7216,2058 +7498,3 @@ msgstr "Název profilu barev"
 #: modules/printbackends/gtkprintercups.c:94
 msgid "The title of the color profile to use"
 msgstr "Název profilu barev, který se má použít"
-
-#~ msgid "Symbolic size to use for named icon"
-#~ msgstr "Symbolická velikost, která se má použít pro pojmenovanou ikonu"
-
-#~ msgid "FrameClock"
-#~ msgstr "FrameClock"
-
-#~ msgid "The associated GdkFrameClock"
-#~ msgstr "Přidružený objekt GdkFrameClock"
-
-#~ msgid "Window"
-#~ msgstr "Okno"
-
-#~ msgid "surface"
-#~ msgstr "povrch"
-
-#~ msgid "The surface to render"
-#~ msgstr "Povrch, který se má vykreslovat"
-
-#~ msgid "Primary texture"
-#~ msgstr "Primární textura"
-
-#~ msgid "Secondary texture"
-#~ msgstr "Sekundární textura"
-
-#~ msgid "A cairo_surface_t to display"
-#~ msgstr "Povrch cairo_surface_t na zobrazení"
-
-#~ msgid "Device manager"
-#~ msgstr "Správce zařízení"
-
-#~ msgid "Device manager which the device belongs to"
-#~ msgstr "Správce zařízení, ke kterému zařízení náleží"
-
-#~ msgid "Display for the device manager"
-#~ msgstr "Zobrazení pro správce zařízení"
-
-#~ msgid "Detail"
-#~ msgstr "Detail"
-
-#~ msgid "Render detail to pass to the theme engine"
-#~ msgstr "Detail zobrazení předávaný systému motivů"
-
-#~ msgid "Label fill"
-#~ msgstr "Vyplnění popiskem"
-
-#~ msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
-#~ msgstr "Jestli má popisek vyplnit veškerý dostupný vodorovný prostor"
-
-#~ msgid "Font name"
-#~ msgstr "Název písma"
-
-#~ msgid "The name of the selected font"
-#~ msgstr "Název vybraného písma"
-
-#~ msgid "Show style"
-#~ msgstr "Zobrazovat styl"
-
-#~ msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
-#~ msgstr "Jestli je vybraný styl písma zobrazován v popisku"
-
-#~ msgid "Show size"
-#~ msgstr "Zobrazovat velikost"
-
-#~ msgid "Whether selected font size is shown in the label"
-#~ msgstr "Jestli je vybraná velikost písma zobrazována v popisku"
-
-#~ msgid "Label yalign"
-#~ msgstr "Zarovnání textu Y"
-
-#~ msgid "The vertical alignment of the label"
-#~ msgstr "Svislé zarovnání titulku"
-
-#~ msgid "Has alpha"
-#~ msgstr "Má průhlednost"
-
-#~ msgid "Whether the color buffer has an alpha component"
-#~ msgstr "Jestli má vyrovnávací paměť barev kanál s průhledností"
-
-#~ msgid "Show decorations"
-#~ msgstr "Zobrazovat dekorování"
-
-#~ msgid "Recent Manager"
-#~ msgstr "Správce posledního"
-
-#~ msgid "The RecentManager object to use"
-#~ msgstr "Objekt Správce posledního určený k použití"
-
-#~ msgid "Show Private"
-#~ msgstr "Zobrazit soukromé"
-
-#~ msgid "Whether the private items should be displayed"
-#~ msgstr "Jestli mají být zobrazovány soukromé položky"
-
-#~ msgid "Show Tooltips"
-#~ msgstr "Zobrazit místní nápovědy"
-
-#~ msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
-#~ msgstr "Jestli se má na položce zobrazovat místní nápověda"
-
-#~ msgid "Show Icons"
-#~ msgstr "Zobrazit ikony"
-
-#~ msgid "Whether there should be an icon near the item"
-#~ msgstr "Jestli se má v blízkosti položky zobrazovat ikona"
-
-#~ msgid "Show Not Found"
-#~ msgstr "Soubory nenalezeny"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
-#~ msgstr "Jestli mají být zobrazovány položky mířící na nedostupné zdroje"
-
-#~ msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
-#~ msgstr "Jestli umožnit výběr více položek"
-
-#~ msgid "Local only"
-#~ msgstr "Pouze místní"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
-#~ msgstr "Jestli mají být vybrané zdroje omezeny na místní URL file:"
-
-#~ msgid "Limit"
-#~ msgstr "Limit"
-
-#~ msgid "The maximum number of items to be displayed"
-#~ msgstr "Maximální počet zobrazovaných položek"
-
-#~ msgid "Sort Type"
-#~ msgstr "Typ třídění"
-
-#~ msgid "The sorting order of the items displayed"
-#~ msgstr "Pořadí třídění zobrazených položek"
-
-#~ msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
-#~ msgstr "Aktuální filtr pro výběr toho, které zdroje se zobrazují"
-
-#~ msgid "Show Numbers"
-#~ msgstr "Zobrazit čísla"
-
-#~ msgid "Whether the items should be displayed with a number"
-#~ msgstr "Jestli mají být položky zobrazeny s číslem"
-
-#~ msgid "The icon size"
-#~ msgstr "Velikost ikony"
-
-#~ msgid "GTK Modules"
-#~ msgstr "Moduly GTK"
-
-#~ msgid "List of currently active GTK modules"
-#~ msgstr "Seznam momentálně aktivních modulů GTK"
-
-#~ msgid "Size of icons in this toolbar"
-#~ msgstr "Velikost ikon na této nástrojové liště"
-
-#~ msgid "Whether the icon-size property has been set"
-#~ msgstr "Jestli je vlastnost icon-size nastavena"
-
-#~ msgid "The human-readable title of this item group"
-#~ msgstr "Člověkem čitelný nadpis této skupiny položek"
-
-#~ msgid "A widget to display in place of the usual label"
-#~ msgstr "Widget používaný pro zobrazení místo obvyklého popisku"
-
-#~ msgid "Collapsed"
-#~ msgstr "Sbalené"
-
-#~ msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
-#~ msgstr "Jestli byla skupina sbalena a položky jsou skryté"
-
-#~ msgid "ellipsize"
-#~ msgstr "zkrátit"
-
-#~ msgid "Ellipsize for item group headers"
-#~ msgstr "Zkrácení záhlaví skupiny položek"
-
-#~ msgid "Header Relief"
-#~ msgstr "Obrys záhlaví"
-
-#~ msgid "Relief of the group header button"
-#~ msgstr "Obrys tlačítka v záhlaví skupiny"
-
-#~ msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
-#~ msgstr "Jestli má položka obdržet místo navíc, pokud se skupina zvětší"
-
-#~ msgid "Fill"
-#~ msgstr "Výplň"
-
-#~ msgid "Whether the item should fill the available space"
-#~ msgstr "Jestli má položka vyplnit dostupné místo"
-
-#~ msgid "New Row"
-#~ msgstr "Nový řádek"
-
-#~ msgid "Whether the item should start a new row"
-#~ msgstr "Jestli má položka začínat na novém řádku"
-
-#~ msgid "Position of the item within this group"
-#~ msgstr "Pozice položky v rámci této skupiny"
-
-#~ msgid "Size of icons in this tool palette"
-#~ msgstr "Velikost ikon na paletě tohoto nástroje"
-
-#~ msgid "Style of items in the tool palette"
-#~ msgstr "Styl položek na paletě nástroje"
-
-#~ msgid "Exclusive"
-#~ msgstr "Výhradní"
-
-#~ msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jestli má být skupina položek jako jediná v jednom časovém okamžiku "
-#~ "rozbalena"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jestli má skupina položek obdržet místo navíc, pokud se paleta zvětší"
-
-#~ msgid "Cursor type"
-#~ msgstr "Typ kurzoru"
-
-#~ msgid "Standard cursor type"
-#~ msgstr "Standardní typ kurzoru"
-
-#~ msgid "Font resolution"
-#~ msgstr "Rozlišení písma"
-
-#~ msgid "The resolution for fonts on the screen"
-#~ msgstr "Rozlišení písem na obrazovce"
-
-#~ msgid "Secondary pixbuf"
-#~ msgstr "Sekundární pixbuf"
-
-#~ msgid "Pixbuf"
-#~ msgstr "Pixbuf"
-
-#~ msgid "Animation"
-#~ msgstr "Animace"
-
-#~ msgid "GdkPixbufAnimation to display"
-#~ msgstr "GdkPixbufAnimation, kterou zobrazovat"
-
-#~ msgid "Screen"
-#~ msgstr "Obrazovka"
-
-#~ msgid "Inner border"
-#~ msgstr "Vnitřní okraj"
-
-#~ msgid "Inner border space"
-#~ msgstr "Prostor okolo vnitřního okraje"
-
-#~ msgid "Vertical separation"
-#~ msgstr "Svislé oddělení"
-
-#~ msgid "Space between day headers and main area"
-#~ msgstr "Prostor mezi záhlavími s dnem a hlavní oblastí"
-
-#~ msgid "Horizontal separation"
-#~ msgstr "Vodorovné oddělení"
-
-#~ msgid "Space between week headers and main area"
-#~ msgstr "Prostor mezi záhlavími s týdnem a hlavní oblastí"
-
-#~ msgid "Visible Window"
-#~ msgstr "Viditelné okno"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used "
-#~ "to trap events."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jestli je event box viditelný, ne neviditelný a používaný jen pro chytání "
-#~ "událostí."
-
-#~ msgid "Above child"
-#~ msgstr "Nad potomkem"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of "
-#~ "the child widget as opposed to below it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jestli je okno eventbox chytající události nad oknem widgetu potomka "
-#~ "místo pod ním."
-
-#~ msgid "Secondary backward stepper"
-#~ msgstr "Druhotná šipka pro krok dozadu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vzad na opačném konci oblasti karet"
-
-#~ msgid "Secondary forward stepper"
-#~ msgstr "Druhotná šipka pro krok dopředu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vpřed na opačném konci oblasti karet"
-
-#~ msgid "Backward stepper"
-#~ msgstr "Šipka pro krok vzad"
-
-#~ msgid "Display the standard backward arrow button"
-#~ msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vzad"
-
-#~ msgid "Forward stepper"
-#~ msgstr "Šipka pro krok vpřed"
-
-#~ msgid "Display the standard forward arrow button"
-#~ msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vpřed"
-
-#~ msgid "Lower stepper sensitivity"
-#~ msgstr "Nižší kroková citlivost"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment’s "
-#~ "lower side"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pravidlo citlivosti krokování, které míří ke spodní straně přizpůsobení"
-
-#~ msgid "Upper stepper sensitivity"
-#~ msgstr "Vyšší kroková citlivost"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment’s "
-#~ "upper side"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pravidlo citlivosti krokování, které míří k horní straně přizpůsobení"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display a second backward arrow button on the opposite end of the "
-#~ "scrollbar"
-#~ msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dozadu na opačném konci posuvníku"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dopředu na opačném konci posuvníku"
-
-#~ msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
-#~ msgstr "Jestli má potomek obdržet místo navíc, pokud se rodič zvětší"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether extra space given to the child should be allocated to the child "
-#~ "or used as padding"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jestli má být prostor navíc poskytnutý potomku přidělen tomuto potomku "
-#~ "nebo použit jako doplnění"
-
-#~ msgid "GdkWindow to receive events about"
-#~ msgstr "GdkWindow, o kterém se mají získat události"
-
-#~ msgid "Angle"
-#~ msgstr "Úhel"
-
-#~ msgid "Angle at which the label is rotated"
-#~ msgstr "Úhel, o který je popisek rotován"
-
-#~ msgid "The number of decimal places to which the value is rounded"
-#~ msgstr "Počet desetinných míst, na která je hodnota zaokrouhlena"
-
-#~ msgid "Events"
-#~ msgstr "Události"
-
-#~ msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
-#~ msgstr "Maska událostí určující, které typy GdkEvent tento widget dostává"
-
-#~ msgid "Hide the titlebar during maximization"
-#~ msgstr "Skrýt záhlaví okna během maximalizace"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this window’s titlebar should be hidden when the window is maximized"
-#~ msgstr "Zda se má záhlaví tohoto okna skrýt, když je okno maximalizováno"
-
-#~ msgid "Focus in Toplevel"
-#~ msgstr "Zaměření na nejvyšší úrovni"
-
-#~ msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
-#~ msgstr "Jestli je vstupní zaměření uvnitř tohoto GtkWindow"
-
-#~ msgid "No show all"
-#~ msgstr "Nezobrazovat se všemi"
-
-#~ msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
-#~ msgstr "Jestli by gtk_widget_show_all() nemělo mít vliv na tento widget"
-
-#~ msgid "Background RGBA color"
-#~ msgstr "Barva RGBA na pozadí"
-
-#~ msgid "Appears as list"
-#~ msgstr "Vypadá jako seznam"
-
-#~ msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jestli mají rozbalené roletové seznamy vypadat jako seznamy a ne jako "
-#~ "nabídka"
-
-#~ msgid "Expander Size"
-#~ msgstr "Velikost rozbalovače"
-
-#~ msgid "Size of the expander arrow"
-#~ msgstr "Velikost šipky rozbalovače"
-
-#~ msgid "Header Spacing"
-#~ msgstr "Prostor v záhlaví"
-
-#~ msgid "Spacing between expander arrow and caption"
-#~ msgstr "Prostor mezi šipkou rozbalovače a titulkem"
-
-#~ msgid "Vertical Separator Width"
-#~ msgstr "Šířka svislého oddělovače"
-
-#~ msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
-#~ msgstr "Svislý prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
-
-#~ msgid "Horizontal Separator Width"
-#~ msgstr "Šířka vodorovného oddělovače"
-
-#~ msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
-#~ msgstr "Vodorovný prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
-
-#~ msgid "Allow Rules"
-#~ msgstr "Povolit pravidla"
-
-#~ msgid "Allow drawing of alternating color rows"
-#~ msgstr "Povolit kreslení různobarevných řádků"
-
-#~ msgid "Indent Expanders"
-#~ msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
-
-#~ msgid "Make the expanders indented"
-#~ msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
-
-#~ msgid "Grid line width"
-#~ msgstr "Šířka řádku mřížky"
-
-#~ msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
-#~ msgstr "Šířka řádků mřížky stromového zobrazení v pixelech"
-
-#~ msgid "Tree line width"
-#~ msgstr "Šířka stromových řádků"
-
-#~ msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
-#~ msgstr "Šířka řádků stromového zobrazení v pixelech"
-
-#~ msgid "Grid line pattern"
-#~ msgstr "Vzorek řádku mřížky"
-
-#~ msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
-#~ msgstr ""
-#~ "Čárkovaný vzorek používaný při kreslení řádků mřížky stromového zobrazení"
-
-#~ msgid "Tree line pattern"
-#~ msgstr "Vzorek stromového řádku"
-
-#~ msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
-#~ msgstr "Čárkovaný vzorek používaný při kreslení řádků stromového zobrazení"
-
-#~ msgid "Application paintable"
-#~ msgstr "Aplikace může kreslit"
-
-#~ msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-#~ msgstr "Jestli bude aplikace přímo kreslit na widget"
-
-#~ msgid "Font options"
-#~ msgstr "Možnosti písma"
-
-#~ msgid "The default font options for the screen"
-#~ msgstr "Výchozí možnosti písma pro obrazovku"
-
-#~ msgid "A unique name for the action."
-#~ msgstr "Jedinečný název akce."
-
-#~ msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Popisek používaný pro položky nabídky a tlačítka, které aktivují tuto "
-#~ "akci."
-
-#~ msgid "Short label"
-#~ msgstr "Krátký popis"
-
-#~ msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kratší popis, který může být používán na tlačítkách nástrojové lišty."
-
-#~ msgid "Tooltip"
-#~ msgstr "Vysvětlivka"
-
-#~ msgid "A tooltip for this action."
-#~ msgstr "Vysvětlivka pro tuto činnost."
-
-#~ msgid "Stock Icon"
-#~ msgstr "Standardní ikona"
-
-#~ msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Standardní ikona zobrazovaná ve widgetech reprezentujících tuto akci."
-
-#~ msgid "GIcon"
-#~ msgstr "GIcon"
-
-#~ msgid "Visible when overflown"
-#~ msgstr "Viditelné při přetečení"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the "
-#~ "toolbar overflow menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Je-li ZAPNUTO, zástupci nástrojových položek pro tuto akci jsou "
-#~ "reprezentovány v přetékající nabídce nástrojové lišty."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies "
-#~ "for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jestli je akce považována za důležitou. Je-li ZAPNUTO, zobrazují proxy "
-#~ "toolitem pro tuto akci text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
-
-#~ msgid "Hide if empty"
-#~ msgstr "Skrýt, je-li prázdná"
-
-#~ msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
-#~ msgstr "Je-li ZAPNUTO, jsou prázdní zástupci nabídky pro tuto akci skryti."
-
-#~ msgid "Whether the action is enabled."
-#~ msgstr "Jestli je akce povolena."
-
-#~ msgid "Whether the action is visible."
-#~ msgstr "Jestli je akce viditelná."
-
-#~ msgid "Action Group"
-#~ msgstr "Skupina akcí"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for "
-#~ "internal use)."
-#~ msgstr ""
-#~ "GtkAction Group, ke které je tato GtkAction přiřazena, nebo NULL (pro "
-#~ "interní použití)."
-
-#~ msgid "Always show image"
-#~ msgstr "Vždy zobrazovat obrázek"
-
-#~ msgid "Whether the image will always be shown"
-#~ msgstr "Jestli je obrázek vždy viditelný"
-
-#~ msgid "A name for the action group."
-#~ msgstr "Název skupiny akcí."
-
-#~ msgid "Whether the action group is enabled."
-#~ msgstr "Jestli je skupina akcí povolena."
-
-#~ msgid "Whether the action group is visible."
-#~ msgstr "Jestli je skupina akcí viditelná."
-
-#~ msgid "Accelerator Group"
-#~ msgstr "Skupina akcelerátorů"
-
-#~ msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
-#~ msgstr "Skupina akcelerátorů, kterou by tato skupina akcí měla použít."
-
-#~ msgid "Related Action"
-#~ msgstr "Související akce"
-
-#~ msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
-#~ msgstr ""
-#~ "Akce, kterou toto aktivovatelné aktivuje a odkud dostane aktualizace"
-
-#~ msgid "Use Action Appearance"
-#~ msgstr "Použít vzhled akcí"
-
-#~ msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
-#~ msgstr "Jestli se má použít vlastnosti vzhledu souvisejících akcí"
-
-#~ msgid "Horizontal alignment"
-#~ msgstr "Vodorovné zarovnání"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 "
-#~ "is right aligned"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vodorovná pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání "
-#~ "vlevo, 1.0 znamená zarovnání vpravo"
-
-#~ msgid "Vertical alignment"
-#~ msgstr "Svislé zarovnání"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
-#~ "bottom aligned"
-#~ msgstr ""
-#~ "Svislá pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání nahoru, "
-#~ "1.0 znamená zarovnání dolu"
-
-#~ msgid "Horizontal scale"
-#~ msgstr "Vodorovná škála"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how "
-#~ "much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud je dostupný vodorovný prostor větší, než vyžaduje potomek, jak "
-#~ "velkou část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená "
-#~ "celá"
-
-#~ msgid "Vertical scale"
-#~ msgstr "Svislá škála"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much "
-#~ "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud je dostupný svislý prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
-#~ "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá"
-
-#~ msgid "Top Padding"
-#~ msgstr "Doplnění nahoře"
-
-#~ msgid "The padding to insert at the top of the widget."
-#~ msgstr "Doplnění, které vložit nad widgetem."
-
-#~ msgid "Bottom Padding"
-#~ msgstr "Doplnění dole"
-
-#~ msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
-#~ msgstr "Doplnění, které vložit pod widgetem."
-
-#~ msgid "Left Padding"
-#~ msgstr "Doplnění vlevo"
-
-#~ msgid "The padding to insert at the left of the widget."
-#~ msgstr "Doplnění, které vložit vlevo od widgetu."
-
-#~ msgid "Right Padding"
-#~ msgstr "Doplnění vpravo"
-
-#~ msgid "The padding to insert at the right of the widget."
-#~ msgstr "Doplnění, které vložit vpravo od widgetu."
-
-#~ msgid "Arrow direction"
-#~ msgstr "Směr šipky"
-
-#~ msgid "The direction the arrow should point"
-#~ msgstr "Směr, kam má šipka ukazovat"
-
-#~ msgid "Arrow shadow"
-#~ msgstr "Stín šipky"
-
-#~ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
-#~ msgstr "Tvar stínu okolo šipky"
-
-#~ msgid "Arrow Scaling"
-#~ msgstr "Škálování šipky"
-
-#~ msgid "Amount of space used up by arrow"
-#~ msgstr "Množství prostoru použitého šipkou"
-
-#~ msgid "Has Opacity Control"
-#~ msgstr "Má ovládání stupně krytí"
-
-#~ msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-#~ msgstr "Jestli má prvek pro výběr barvy povolit nastavení stupně krytí"
-
-#~ msgid "Has palette"
-#~ msgstr "Má paletu"
-
-#~ msgid "Current Color"
-#~ msgstr "Aktuální barva"
-
-#~ msgid "The current color"
-#~ msgstr "Aktuální barva"
-
-#~ msgid "Current Alpha"
-#~ msgstr "Aktuální Alfa"
-
-#~ msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-#~ msgstr "Aktuální hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
-
-#~ msgid "Current RGBA"
-#~ msgstr "Aktuální RGBA"
-
-#~ msgid "The current RGBA color"
-#~ msgstr "Aktuální barva RGBA"
-
-#~ msgid "Color Selection"
-#~ msgstr "Výběr barvy"
-
-#~ msgid "The color selection embedded in the dialog."
-#~ msgstr "Výběr barvy vložený do dialogového okna."
-
-#~ msgid "OK Button"
-#~ msgstr "Tlačítko Budiž"
-
-#~ msgid "The OK button of the dialog."
-#~ msgstr "Tlačítko Budiž dialogového okna."
-
-#~ msgid "Cancel Button"
-#~ msgstr "Tlačítka zrušení"
-
-#~ msgid "The cancel button of the dialog."
-#~ msgstr "Tlačítko zrušení dialogového okna."
-
-#~ msgid "Help Button"
-#~ msgstr "Tlačítko nápovědy"
-
-#~ msgid "The help button of the dialog."
-#~ msgstr "Tlačítko nápovědy dialogového okna."
-
-#~ msgid "The string that represents this font"
-#~ msgstr "Řetězec představující toto písmo"
-
-#~ msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
-#~ msgstr "Vzhled stínu okolo kontejneru"
-
-#~ msgid "Handle position"
-#~ msgstr "Pozice ovládací části"
-
-#~ msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-#~ msgstr "Umístění ovládací části relativně k widgetu potomka"
-
-#~ msgid "Snap edge"
-#~ msgstr "Okraj pro přitahování"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
-#~ "handlebox"
-#~ msgstr ""
-#~ "Strana panelu, která je zarovnaná s ukotvovacím bodem pro ukotvení panelu"
-
-#~ msgid "Snap edge set"
-#~ msgstr "Okraj pro přitahování nastaven"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived "
-#~ "from handle_position"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jestli používat hodnotu vlastnosti snap_edge nebo hodnotu odvozenou z "
-#~ "handle_position"
-
-#~ msgid "Child Detached"
-#~ msgstr "Potomek odpojen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
-#~ "detached."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pravdivostní hodnota značící, jestli potomek úchytu je připojen nebo "
-#~ "odpojen."
-
-#~ msgid "Image widget"
-#~ msgstr "Widget obrázku"
-
-#~ msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-#~ msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu nabídky"
-
-#~ msgid "Use stock"
-#~ msgstr "Použít standardní"
-
-#~ msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jestli se má použít text popisku k vytvoření standardní položky nabídky"
-
-#~ msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
-#~ msgstr ""
-#~ "Skupina akcelerátorů, která se má použít u standardních kláves "
-#~ "akcelerátorů"
-
-#~ msgid "X pad"
-#~ msgstr "Mezera X"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-#~ msgstr "Množství místa přidaného vlevo a vpravo od widgetu v pixelech"
-
-#~ msgid "Y pad"
-#~ msgstr "Mezera Y"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-#~ msgstr "Množství místa přidaného nahoře a dole od prvku v pixelech"
-
-#~ msgid "Icon's count"
-#~ msgstr "Počet ikony"
-
-#~ msgid "The count of the emblem currently displayed"
-#~ msgstr "Počet aktuálně zobrazeného emblému"
-
-#~ msgid "Icon's label"
-#~ msgstr "Popisek ikony"
-
-#~ msgid "The label to be displayed over the icon"
-#~ msgstr "Popisek zobrazený přes ikonu"
-
-#~ msgid "Icon's style context"
-#~ msgstr "Kontext stylu ikony"
-
-#~ msgid "The style context to theme the icon appearance"
-#~ msgstr "Kontext stylu, který se má použít k úpravě motivu zobrazení ikony"
-
-#~ msgid "Background icon"
-#~ msgstr "Ikona pozadí"
-
-#~ msgid "The icon for the number emblem background"
-#~ msgstr "Ikona pozadí čísla emblému"
-
-#~ msgid "Background icon name"
-#~ msgstr "Název ikony pozadí"
-
-#~ msgid "The icon name for the number emblem background"
-#~ msgstr "Název ikony pozadí čísla emblému"
-
-#~ msgid "The value"
-#~ msgstr "Hodnota"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this "
-#~ "action is the current action of its group."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hodnota vrácená gtk_radio_action_get_current_value(), když je tato akce "
-#~ "aktuální akce své skupiny."
-
-#~ msgid "The radio action whose group this action belongs to."
-#~ msgstr "Přepínací akce, do jejíž skupiny patří tato akce."
-
-#~ msgid "The current value"
-#~ msgstr "Aktuální hodnota"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The value property of the currently active member of the group to which "
-#~ "this action belongs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hodnotová vlastnost aktuálně aktivního člena skupiny, kterému náleží tato "
-#~ "akce."
-
-#~ msgid "Stock ID"
-#~ msgstr "Standardní ID"
-
-#~ msgid "Stock ID for a stock image to display"
-#~ msgstr "Standardní ID pro zobrazení standardního obrázku"
-
-#~ msgid "The size of the icon"
-#~ msgstr "Velikost ikony"
-
-#~ msgid "The screen where this status icon will be displayed"
-#~ msgstr "Obrazovka, na které se tato stavová ikona zobrazí"
-
-#~ msgid "Embedded"
-#~ msgstr "Začleněno"
-
-#~ msgid "Whether the status icon is embedded"
-#~ msgstr "Jestli je stavová ikona začleněna"
-
-#~ msgid "The orientation of the tray"
-#~ msgstr "Orientace oznamovací oblasti"
-
-#~ msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
-#~ msgstr "Jestli má ikona v oznamovací oblasti místní nápovědu"
-
-#~ msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
-#~ msgstr "Obsahy místní nápovědy pro tuto ikonu v oznamovací oblasti"
-
-#~ msgid "The title of this tray icon"
-#~ msgstr "Titulek této ikony v oznamovací oblasti"
-
-#~ msgid "Style context"
-#~ msgstr "Kontext stylu"
-
-#~ msgid "GtkStyleContext to get style from"
-#~ msgstr "GtkStyleContext, ze kterého získat styl"
-
-#~ msgid "Rows"
-#~ msgstr "Řádky"
-
-#~ msgid "The number of rows in the table"
-#~ msgstr "Počet řádků v tabulce"
-
-#~ msgid "The number of columns in the table"
-#~ msgstr "Počet sloupců v tabulce"
-
-#~ msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
-#~ msgstr "Je-li ZAPNUTO, budou mít všechny buňky tabulky stejnou šířku/výšku"
-
-#~ msgid "Right attachment"
-#~ msgstr "Připevnění vpravo"
-
-#~ msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
-#~ msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu widgetu potomka"
-
-#~ msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-#~ msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu widgetu potomka"
-
-#~ msgid "Bottom attachment"
-#~ msgstr "Připevnění dole"
-
-#~ msgid "Horizontal options"
-#~ msgstr "Vodorovné volby"
-
-#~ msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
-#~ msgstr "Volby udávající vodorovné chování potomka"
-
-#~ msgid "Vertical options"
-#~ msgstr "Svislé volby"
-
-#~ msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
-#~ msgstr "Volby udávající svislé chování potomka"
-
-#~ msgid "Horizontal padding"
-#~ msgstr "Vodorovné doplnění"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
-#~ "pixels"
-#~ msgstr ""
-#~ "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho levého a pravého souseda, v "
-#~ "pixelech"
-
-#~ msgid "Vertical padding"
-#~ msgstr "Svislé doplnění"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, "
-#~ "in pixels"
-#~ msgstr ""
-#~ "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho horního a dolního souseda, v "
-#~ "pixelech"
-
-#~ msgid "Theming engine name"
-#~ msgstr "Název jádra motivů"
-
-#~ msgid "Create the same proxies as a radio action"
-#~ msgstr "Vytvořit stejné proxy jako akce přepínače"
-
-#~ msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
-#~ msgstr "Jestli proxy pro tuto akci vypadají jako proxy akce přepínače"
-
-#~ msgid "Whether the toggle action should be active"
-#~ msgstr "Jestli má být přepínací akce aktivní"
-
-#~ msgid "Foreground color"
-#~ msgstr "Barva popředí"
-
-#~ msgid "Foreground color for symbolic icons"
-#~ msgstr "Barva popředí symbolických ikon"
-
-#~ msgid "Error color"
-#~ msgstr "Barva chyby"
-
-#~ msgid "Error color for symbolic icons"
-#~ msgstr "Barva chyby symbolických ikon"
-
-#~ msgid "Warning color"
-#~ msgstr "Barva varování"
-
-#~ msgid "Warning color for symbolic icons"
-#~ msgstr "Barva varování symbolických ikon"
-
-#~ msgid "Success color"
-#~ msgstr "Barva úspěchu"
-
-#~ msgid "Success color for symbolic icons"
-#~ msgstr "Barva úspěchu symbolických ikon"
-
-#~ msgid "Padding"
-#~ msgstr "Doplnění"
-
-#~ msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
-#~ msgstr "Doplnění, které se má použít v blízkosti ikon v oznamovací oblasti"
-
-#~ msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
-#~ msgstr "Velikost pixelů, ke které by měly být ikony přinuceny, nebo nula"
-
-#~ msgid "Add tearoffs to menus"
-#~ msgstr "Přidat do nabídky položku pro odtržení"
-
-#~ msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
-#~ msgstr "Jestli mají být do nabídek přidávány položky pro odtržení"
-
-#~ msgid "Merged UI definition"
-#~ msgstr "Definice sloučeného UI"
-
-#~ msgid "An XML string describing the merged UI"
-#~ msgstr "Řetězec XML popisující sloučené UI"
-
-#~ msgid "Header Padding"
-#~ msgstr "Odsazení záhlaví"
-
-#~ msgid "Number of pixels around the header."
-#~ msgstr "Počet pixelů kolem záhlaví."
-
-#~ msgid "Content Padding"
-#~ msgstr "Odsazení obsahu"
-
-#~ msgid "Number of pixels around the content pages."
-#~ msgstr "Počet pixelů kolem stránek s obsahem."
-
-#~ msgid "Header image"
-#~ msgstr "Obrázek záhlaví"
-
-#~ msgid "Header image for the assistant page"
-#~ msgstr "Obrázek záhlaví pro stránku průvodce"
-
-#~ msgid "Sidebar image"
-#~ msgstr "Obrázek postranního panelu"
-
-#~ msgid "Sidebar image for the assistant page"
-#~ msgstr "Obrázek v postranním panelu pro stránku průvodce"
-
-#~ msgid "Minimum child width"
-#~ msgstr "Minimální šířka potomka"
-
-#~ msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-#~ msgstr "Minimální šířka tlačítek uvnitř panelu"
-
-#~ msgid "Minimum child height"
-#~ msgstr "Minimální výška potomka"
-
-#~ msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-#~ msgstr "Minimální výška tlačítek v panelu"
-
-#~ msgid "Child internal width padding"
-#~ msgstr "Interní šířka doplnění potomka"
-
-#~ msgid "Amount to increase child's size on either side"
-#~ msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka na každé straně"
-
-#~ msgid "Child internal height padding"
-#~ msgstr "Interní výška doplnění potomka"
-
-#~ msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-#~ msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka nahoře a dole"
-
-#~ msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
-#~ msgstr "Prostor navíc vložený mezi potomka a jeho sousedy, v pixelech"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Je-li nastaveno, popis se použije pro výběr standardní položky místo jeho "
-#~ "zobrazení"
-
-#~ msgid "Horizontal alignment for child"
-#~ msgstr "Vodorovné zarovnání potomka"
-
-#~ msgid "Vertical alignment for child"
-#~ msgstr "Svislé zarovnání potomka"
-
-#~ msgid "Child widget to appear next to the button text"
-#~ msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu tlačítka"
-
-#~ msgid "Image position"
-#~ msgstr "Umístění obrázku"
-
-#~ msgid "The position of the image relative to the text"
-#~ msgstr "Umístění obrázku relativně k textu"
-
-#~ msgid "Default Spacing"
-#~ msgstr "Výchozí rozestup"
-
-#~ msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
-#~ msgstr "Prostor navíc přidaný pro tlačítka GTK_CAN_DEFAULT"
-
-#~ msgid "Default Outside Spacing"
-#~ msgstr "Výchozí prostor okolo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn "
-#~ "outside the border"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prostor navíc přidaný pro tlačítka typu GTK_CAN_DEFAULT, který je vždy "
-#~ "vykreslen za okrajem"
-
-#~ msgid "Child X Displacement"
-#~ msgstr "Posun potomka podle X"
-
-#~ msgid ""
-#~ "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
-#~ msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy X při zmáčknutí tlačítka"
-
-#~ msgid "Child Y Displacement"
-#~ msgstr "Posun potomka podle Y"
-
-#~ msgid ""
-#~ "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
-#~ msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy Y při zmáčknutí tlačítka"
-
-#~ msgid "Displace focus"
-#~ msgstr "Přemístit zaměření"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the "
-#~ "focus rectangle"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jestli vlastnosti child_displacement_x/_y properties mají mít také vliv "
-#~ "na obdélník zaměření"
-
-#~ msgid "Inner Border"
-#~ msgstr "Vnitřní okraj"
-
-#~ msgid "Border between button edges and child."
-#~ msgstr "Okraj mezi rohy tlačítka a potomkem."
-
-#~ msgid "Image spacing"
-#~ msgstr "Prostor okolo obrázku"
-
-#~ msgid "Spacing in pixels between the image and label"
-#~ msgstr "Prostor v pixelech mezi obrázkem a popiskem"
-
-#~ msgid "Cell background color"
-#~ msgstr "Barva pozadí buňky"
-
-#~ msgid "Cell background color as a GdkColor"
-#~ msgstr "Barva pozadí buňky jako GdkColor"
-
-#~ msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-#~ msgstr "Standardní ID zobrazované standardní ikony"
-
-#~ msgid "Follow State"
-#~ msgstr "Sledovat stav"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
-#~ msgstr "Jestli se má vykreslovaný pixbuf obarvovat podle stavu"
-
-#~ msgid "Background color"
-#~ msgstr "Barva pozadí"
-
-#~ msgid "Background color as a GdkColor"
-#~ msgstr "Barva pozadí jako GdkColor"
-
-#~ msgid "Foreground color as a GdkColor"
-#~ msgstr "Barva popředí jako GdkColor"
-
-#~ msgid "Indicator size"
-#~ msgstr "Velikost indikátoru"
-
-#~ msgid "Size of check or radio indicator"
-#~ msgstr "Velikost zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
-
-#~ msgid "Indicator Size"
-#~ msgstr "Velikost indikátoru"
-
-#~ msgid "Indicator Spacing"
-#~ msgstr "Mezera okolo indikátoru"
-
-#~ msgid "Spacing around check or radio indicator"
-#~ msgstr "Mezera okolo zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
-
-#~ msgid "The selected color"
-#~ msgstr "Vybraná barva"
-
-#~ msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-#~ msgstr "Vybraná hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
-
-#~ msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
-#~ msgstr "Jestli mají rozbalené roletové seznamy mít položku pro odtržení"
-
-#~ msgid "Tearoff Title"
-#~ msgstr "Titulek pro odtrhnutí"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A title that may be displayed by the window manager when the popup is "
-#~ "torn-off"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nadpis, který může být zobrazen správcem oken, když je zvláštní okno "
-#~ "odtrženo"
-
-#~ msgid "Arrow Size"
-#~ msgstr "Velikost šipky"
-
-#~ msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
-#~ msgstr "Minimální velikost šipky v kombinovaném poli"
-
-#~ msgid "The amount of space used by the arrow"
-#~ msgstr "Množství prostoru použitého šipkou"
-
-#~ msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
-#~ msgstr "Který druh stínů kreslit kolem kombinovaného pole"
-
-#~ msgid "Resize mode"
-#~ msgstr "Režim změny velikosti"
-
-#~ msgid "Specify how resize events are handled"
-#~ msgstr "Určuje, jak zpracovávat události pro změnu velikosti"
-
-#~ msgid "Border width"
-#~ msgstr "Šířka okraje"
-
-#~ msgid "The width of the empty border outside the containers children"
-#~ msgstr "Šířka prázdného okraje okolo potomků kontejneru"
-
-#~ msgid "Child"
-#~ msgstr "Potomek"
-
-#~ msgid "Can be used to add a new child to the container"
-#~ msgstr "Dá se použít pro přidání potomka do kontejneru"
-
-#~ msgid "Content area border"
-#~ msgstr "Okraj plochy s obsahem"
-
-#~ msgid "Width of border around the main dialog area"
-#~ msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy dialogu"
-
-#~ msgid "Content area spacing"
-#~ msgstr "Prostor okolo oblasti s obsahem"
-
-#~ msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
-#~ msgstr "Mezera mezi prvky oblasti hlavního dialogového okna"
-
-#~ msgid "Button spacing"
-#~ msgstr "Mezery mezi tlačítky"
-
-#~ msgid "Spacing between buttons"
-#~ msgstr "Mezery mezi tlačítky"
-
-#~ msgid "Action area border"
-#~ msgstr "Okraj plochy s akcemi"
-
-#~ msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-#~ msgstr "Šířka okraje okolo tlačítek v dolní části dialogu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
-#~ msgstr "Okraj mezi textem a rámem. Přepisuje vlastnost stylu inner-border"
-
-#~ msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
-#~ msgstr "Který druh stínu kreslit kolem vstupu, pokud je nastaveno has-frame"
-
-#~ msgid "Primary stock ID"
-#~ msgstr "Primární standardní ID"
-
-#~ msgid "Stock ID for primary icon"
-#~ msgstr "Standardní ID primární ikony"
-
-#~ msgid "Secondary stock ID"
-#~ msgstr "Sekundární standardní ID"
-
-#~ msgid "Stock ID for secondary icon"
-#~ msgstr "Standardní ID sekundární ikony"
-
-#~ msgid "Icon Prelight"
-#~ msgstr "Předsvícená ikona"
-
-#~ msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jestli mají být aktivovatelné ikony při najetí ukazatele myši předsvícené"
-
-#~ msgid "Progress Border"
-#~ msgstr "Okraje probíhajícího"
-
-#~ msgid "Border around the progress bar"
-#~ msgstr "Okraje okolo ukazatele průběhu"
-
-#~ msgid "Border between text and frame."
-#~ msgstr "Okraj mezi textem a rámem."
-
-#~ msgid "Space to put between the label and the child"
-#~ msgstr "Prostor navíc vložený mezi popisek a potomka"
-
-#~ msgid "Spacing around expander arrow"
-#~ msgstr "Prostor okolo šipky rozbalovače"
-
-#~ msgid "Selection Box Color"
-#~ msgstr "Barva obdélníku výběru"
-
-#~ msgid "Color of the selection box"
-#~ msgstr "Barva obdélníku výběru"
-
-#~ msgid "Selection Box Alpha"
-#~ msgstr "Alfa obdélníku výběru"
-
-#~ msgid "Opacity of the selection box"
-#~ msgstr "Neprůhlednost obdélníku výběru"
-
-#~ msgid "Icon set"
-#~ msgstr "Skupina ikon"
-
-#~ msgid "Icon set to display"
-#~ msgstr "Skupina ikon, kterou zobrazovat"
-
-#~ msgid "Width of border around the content area"
-#~ msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy obsahu"
-
-#~ msgid "Spacing between elements of the area"
-#~ msgstr "Mezera mezi prvky oblasti"
-
-#~ msgid "Width of border around the action area"
-#~ msgstr "Šířka okraje okolo plochy akcí"
-
-#~ msgid "Minimum height for filling blocks"
-#~ msgstr "Minimální výška vyplněných bloků"
-
-#~ msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
-#~ msgstr "Minimální výška bloků, které vyplňují lištu"
-
-#~ msgid "Minimum width for filling blocks"
-#~ msgstr "Minimální šířka vyplnění bloků"
-
-#~ msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
-#~ msgstr "Minimální šířka bloků, které vyplňují lištu"
-
-#~ msgid "Style of bevel around the menubar"
-#~ msgstr "Styl rámu okolo nabídkové lišty"
-
-#~ msgid "Internal padding"
-#~ msgstr "Interní doplnění"
-
-#~ msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-#~ msgstr "Velikost místa mezi stínem nabídkové lišty a položkami nabídky"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A title that may be displayed by the window manager when this menu is "
-#~ "torn-off"
-#~ msgstr ""
-#~ "Titulek, který může být zobrazen správcem oken, když je tato nabídka "
-#~ "odtržená"
-
-#~ msgid "Tearoff State"
-#~ msgstr "Stav odtrhnutí"
-
-#~ msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
-#~ msgstr "Pravdivostní hodnota, která určuje, jestli je nabídka odtržená"
-
-#~ msgid "Horizontal Padding"
-#~ msgstr "Vodorovné doplnění"
-
-#~ msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
-#~ msgstr "Místo navíc nalevo a napravo od okrajů nabídky"
-
-#~ msgid "Vertical Padding"
-#~ msgstr "Svislé doplnění"
-
-#~ msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
-#~ msgstr "Místo navíc nad a pod nabídkou"
-
-#~ msgid "Vertical Offset"
-#~ msgstr "Svislé posunutí"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
-#~ "vertically"
-#~ msgstr ""
-#~ "Když je nabídka podnabídkou, umístit je svisle posunutou o tolik pixelů"
-
-#~ msgid "Horizontal Offset"
-#~ msgstr "Vodorovné posunutí"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
-#~ "horizontally"
-#~ msgstr ""
-#~ "Když je nabídka podnabídkou, umístit je vodorovně posunutou o tolik pixelů"
-
-#~ msgid "Double Arrows"
-#~ msgstr "Dvojité šipky"
-
-#~ msgid "When scrolling, always show both arrows."
-#~ msgstr "Při posunu vždy ukazovat obé šipky."
-
-#~ msgid "Arrow Placement"
-#~ msgstr "Umístění šipky"
-
-#~ msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
-#~ msgstr "Značí, kde by měly být umístěny posuvné šipky"
-
-#~ msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
-#~ msgstr "Libovolná konstanta ke zmenšení velikosti posuvné šipky"
-
-#~ msgid "Right Justified"
-#~ msgstr "Zarovnání doprava"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu "
-#~ "bar"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nastaví, jestli bude položka nabídky zarovnána k pravé straně lišty "
-#~ "nabídky"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
-#~ msgstr ""
-#~ "Množství prostoru použitého šipkou, relativně k velikosti písma položky "
-#~ "nabídky"
-
-#~ msgid "Width in Characters"
-#~ msgstr "Šířka ve znacích"
-
-#~ msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
-#~ msgstr "Minimální požadovaná šířka položky nabídky ve znacích"
-
-#~ msgid "label border"
-#~ msgstr "okraj popisu"
-
-#~ msgid "Width of border around the label in the message dialog"
-#~ msgstr "Šířka okraje okolo popisu v dialogu zprávy"
-
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "Obrázek"
-
-#~ msgid "The image"
-#~ msgstr "Obrázek"
-
-#~ msgid "Tab overlap"
-#~ msgstr "Překryv karty"
-
-#~ msgid "Size of tab overlap area"
-#~ msgstr "Velikost překryvné oblasti karty"
-
-#~ msgid "Tab curvature"
-#~ msgstr "Zakřivení karet"
-
-#~ msgid "Size of tab curvature"
-#~ msgstr "Velikost zakřivení karty"
-
-#~ msgid "Arrow spacing"
-#~ msgstr "Rozestup šipky"
-
-#~ msgid "Scroll arrow spacing"
-#~ msgstr "Rozestup šipky posunu"
-
-#~ msgid "Initial gap"
-#~ msgstr "Počáteční mezera"
-
-#~ msgid "Initial gap before the first tab"
-#~ msgstr "Počáteční mezera před první kartou"
-
-#~ msgid "Tab gap"
-#~ msgstr "Mezera karty"
-
-#~ msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
-#~ msgstr "Aktivní karta je vykreslena s mezerou v dolní části"
-
-#~ msgid "Handle Size"
-#~ msgstr "Velikost úchytu"
-
-#~ msgid "Width of handle"
-#~ msgstr "Šířka úchytu"
-
-#~ msgid "Show 'Connect to Server'"
-#~ msgstr "Zobrazovat „Připojit k serveru“"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
-#~ "dialog"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jestli má postranní panel obsahovat zabudovaný odkaz na dialogové okno "
-#~ "„Připojit k serveru“"
-
-#~ msgid "Whether the plug is embedded"
-#~ msgstr "Jestli je plug začleněn"
-
-#~ msgid "Socket Window"
-#~ msgstr "Okno socketu"
-
-#~ msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
-#~ msgstr "Okno socketu, do kterého je vložena zásuvka"
-
-#~ msgid "Transitions enabled"
-#~ msgstr "Přechody povoleny"
-
-#~ msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"
-#~ msgstr "Jestli jsou přechody při zobrázení/skrytí povoleny či nikoliv"
-
-#~ msgid "X spacing"
-#~ msgstr "Rozestup X"
-
-#~ msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
-#~ msgstr "Zvláštní prostor užitý u šířky ukazatele průběhu."
-
-#~ msgid "Y spacing"
-#~ msgstr "Rozestup Y"
-
-#~ msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
-#~ msgstr "Zvláštní prostor užitý u výšky ukazatele průběhu."
-
-#~ msgid "Minimum horizontal bar width"
-#~ msgstr "Minimální vodorovná šířka"
-
-#~ msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
-#~ msgstr "Minimální vodorovná šířka ukazatele průběhu"
-
-#~ msgid "Minimum horizontal bar height"
-#~ msgstr "Minimální výška vodorovného ukazatele"
-
-#~ msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
-#~ msgstr "Minimální vodorovná výška ukazatele průběhu"
-
-#~ msgid "Minimum vertical bar width"
-#~ msgstr "Minimální svislá šířka ukazatele"
-
-#~ msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
-#~ msgstr "Minimální svislá šířka ukazatele průběhu"
-
-#~ msgid "Minimum vertical bar height"
-#~ msgstr "Minimální výška svislého ukazatele"
-
-#~ msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
-#~ msgstr "Minimální svislá výška ukazatele průběhu"
-
-#~ msgid "Slider Width"
-#~ msgstr "Šířka ukazovátka"
-
-#~ msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-#~ msgstr "Šířka posuvníku nebo ukazovátka"
-
-#~ msgid "Trough Border"
-#~ msgstr "Okraje koryta"
-
-#~ msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-#~ msgstr "Mezera mezi ukazovátkem/tlačítky a vnějším obrysem koryta"
-
-#~ msgid "Stepper Size"
-#~ msgstr "Velikost tlačítek"
-
-#~ msgid "Length of step buttons at ends"
-#~ msgstr "Délka tlačítek na koncích pro krokování"
-
-#~ msgid "Stepper Spacing"
-#~ msgstr "Mezery mezi tlačítky"
-
-#~ msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-#~ msgstr "Mezery mezi tlačítky pro krokování a ukazovátkem"
-
-#~ msgid "Arrow X Displacement"
-#~ msgstr "Posun šipky X"
-
-#~ msgid ""
-#~ "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
-#~ msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy X při zmáčknutí tlačítka"
-
-#~ msgid "Arrow Y Displacement"
-#~ msgstr "Posun šipky Y"
-
-#~ msgid ""
-#~ "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
-#~ msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy Y při zmáčknutí tlačítka"
-
-#~ msgid "Trough Under Steppers"
-#~ msgstr "Koryto pod kroky"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers "
-#~ "and spacing"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jestli kreslit koryto u plné délky rozsahu, nebo vyřadit krokování a "
-#~ "rozestup"
-
-#~ msgid "Arrow scaling"
-#~ msgstr "Škálování šipky"
-
-#~ msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
-#~ msgstr "Škálování šipky s přihlédnutím k velikosti tlačítka posunu"
-
-#~ msgid "Slider Length"
-#~ msgstr "Délka posuvníku"
-
-#~ msgid "Length of scale's slider"
-#~ msgstr "Délka posuvníku widgetu pro rozsah"
-
-#~ msgid "Value spacing"
-#~ msgstr "Mezera okolo hodnoty"
-
-#~ msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-#~ msgstr "Mezera mezi textem hodnoty a oblastí posuvníku/koryta"
-
-#~ msgid "Minimum Slider Length"
-#~ msgstr "Minimální délka ukazovátka"
-
-#~ msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-#~ msgstr "Minimální velikost ukazovátka"
-
-#~ msgid "Fixed slider size"
-#~ msgstr "Pevná velikost ukazovátka"
-
-#~ msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-#~ msgstr "Neměnit velikost ukazovátka, zamknout ji na minimální velikosti"
-
-#~ msgid "Window Placement Set"
-#~ msgstr "Nastavení umístění okna"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of "
-#~ "the contents with respect to the scrollbars."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jestli by mělo být použito „window-placement“ k určení umístění obsahů s "
-#~ "přihlédnutím k posuvníkům."
-
-#~ msgid "Scrollbars within bevel"
-#~ msgstr "Posuvníky uvnitř rámu"
-
-#~ msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
-#~ msgstr "Umístit posuvníky dovnitř posunutého rámu okna"
-
-#~ msgid "Scrollbar spacing"
-#~ msgstr "Odstup posuvníků"
-
-#~ msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
-#~ msgstr "Počet pixelů mezi posuvníky a posouvaným oknem"
-
-#~ msgid "Fallback Icon Theme Name"
-#~ msgstr "Název náhradního motivu ikon"
-
-#~ msgid "Name of a icon theme to fall back to"
-#~ msgstr "Název motivu ikon, kterým nahrazovat"
-
-#~ msgid "Menu bar accelerator"
-#~ msgstr "Akcelerátor nabídkové lišty"
-
-#~ msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-#~ msgstr "Klávesová zkratka pro aktivaci nabídkové lišty"
-
-#~ msgid "Icon Sizes"
-#~ msgstr "Velikosti ikon"
-
-# FIXME: s/$/)/
-#~ msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
-#~ msgstr "Seznam velikostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20…)"
-
-#~ msgid "Show the 'Input Methods' menu"
-#~ msgstr "Zobrazit nabídku „Vstupní metody“"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the context menus of entries and text views should offer to "
-#~ "change the input method"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jestli kontextové nabídky vstupních polí a textových polí mají nabízet "
-#~ "změnu vstupní metody"
-
-#~ msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
-#~ msgstr "Zobrazit nabídku vložení řídících znaků Unicode"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the context menus of entries and text views should offer to "
-#~ "insert control characters"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jestli kontextové nabídky vstupních polí a textových polí mají nabízet "
-#~ "změnu vložení řídicích znaků"
-
-#~ msgid "Start timeout"
-#~ msgstr "Časový limit spuštění"
-
-#~ msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
-#~ msgstr "Počáteční hodnota časových limitů, je-li zmáčknuto tlačítko"
-
-#~ msgid "Repeat timeout"
-#~ msgstr "Opakovat časový limit"
-
-#~ msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
-#~ msgstr "Opakovací hodnota časových limitů, je-li zmáčknuto tlačítko"
-
-#~ msgid "Expand timeout"
-#~ msgstr "Časový limit rozbalení"
-
-#~ msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rozšířit hodnoty na časové limity, pokud widget rozšiřuje novou oblast"
-
-#~ msgid "Color scheme"
-#~ msgstr "Schéma barev"
-
-#~ msgid "A palette of named colors for use in themes"
-#~ msgstr "Paleta pojmenovaných barev k použití v motivech"
-
-#~ msgid "Enable Touchscreen Mode"
-#~ msgstr "Povolit režim dotykové obrazovky"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
-#~ msgstr ""
-#~ "Je-li ZAPNUTO, nejsou na tuto obrazovku dodány žádné události upozornění "
-#~ "na pohyb"
-
-#~ msgid "Tooltip timeout"
-#~ msgstr "Časový limit místní nápovědy"
-
-#~ msgid "Timeout before tooltip is shown"
-#~ msgstr "Časový limit před tím, než je zobrazena místní nápověda"
-
-#~ msgid "Tooltip browse timeout"
-#~ msgstr "Časový limit procházení místní nápovědy"
-
-#~ msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Časový limit před tím, než je zobrazena místní nápověda, je-li zapnut "
-#~ "režim procházení"
-
-#~ msgid "Tooltip browse mode timeout"
-#~ msgstr "Časový limit režimu procházení místní nápovědy"
-
-#~ msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
-#~ msgstr "Časový limit, po kterém je vypnut režim procházení"
-
-#~ msgid "Keynav Cursor Only"
-#~ msgstr "Pouze kurzor klávesové navigace"
-
-#~ msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
-#~ msgstr ""
-#~ "Je-li ZAPNUTO, k navigaci widgetů jsou dostupné pouze kurzorové klávesy"
-
-#~ msgid "Keynav Wrap Around"
-#~ msgstr "Zalomení klávesové navigace"
-
-#~ msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
-#~ msgstr "Jestli zarovnávat okolo, jsou-li widgety keyboard-navigating"
-
-#~ msgid "Color Hash"
-#~ msgstr "Hash barvy"
-
-#~ msgid "A hash table representation of the color scheme."
-#~ msgstr "Zastoupení tabulky heš barevného schématu."
-
-#~ msgid "Default file chooser backend"
-#~ msgstr "Výchozí podpůrná vrstva výběru souborů"
-
-#~ msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
-#~ msgstr "Název podpůrné vrstvy GtkFileChooser, kterou používat standardně"
-
-#~ msgid "Enable Mnemonics"
-#~ msgstr "Povolit horké klávesy"
-
-#~ msgid "Whether labels should have mnemonics"
-#~ msgstr "Jestli mají popisky horké klávesy"
-
-#~ msgid "Recent Files Limit"
-#~ msgstr "Limit posledních souborů"
-
-#~ msgid "Number of recently used files"
-#~ msgstr "Počet naposledy použitých souborů"
-
-#~ msgid "Enable Tooltips"
-#~ msgstr "Povolit místní nápovědu"
-
-#~ msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
-#~ msgstr "Jestli se na widgetech má zobrazovat místní nápověda"
-
-#~ msgid "Toolbar style"
-#~ msgstr "Styl nástrojové lišty"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jestli mají výchozí nástrojové lišty pouze text, text a ikony, pouze "
-#~ "ikony apod."
-
-#~ msgid "Toolbar Icon Size"
-#~ msgstr "Velikost ikony nástrojové lišty"
-
-#~ msgid "The size of icons in default toolbars."
-#~ msgstr "Velikost ikon na výchozích nástrojových lištách."
-
-#~ msgid "Auto Mnemonics"
-#~ msgstr "Automatické horké klávesy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
-#~ "presses the mnemonic activator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jestli se mají horké klávesy automaticky zobrazovat a skrývat, když "
-#~ "uživatel zmáčkne aktivátor horkých kláves."
-
-#~ msgid "Visible Focus"
-#~ msgstr "Viditelné zaměření"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use "
-#~ "the keyboard."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jestli by měly být „obdélníky zaměření“ skryté, dokud uživatel nezačne "
-#~ "používat klávesnici."
-
-#~ msgid "Show button images"
-#~ msgstr "Zobrazovat obrázky tlačítek"
-
-#~ msgid "Whether images should be shown on buttons"
-#~ msgstr "Jestli se mají na tlačítkách zobrazovat obrázky"
-
-#~ msgid "Show menu images"
-#~ msgstr "Zobrazovat v nabídce obrázky"
-
-#~ msgid "Whether images should be shown in menus"
-#~ msgstr "Jestli se mají v nabídce zobrazovat obrázky"
-
-#~ msgid "Delay before drop down menus appear"
-#~ msgstr "Prodleva před zobrazením rozbalovacího nabídky"
-
-#~ msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-#~ msgstr "Prodleva před zobrazením podnabídky nabídkové lišty"
-
-#~ msgid "Scrolled Window Placement"
-#~ msgstr "Umístění posunutého okna"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
-#~ "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jestli jsou obsahy posunutých oken umístěny s přihlédnutím k posuvníkům, "
-#~ "pokud nejsou přepsány vlastním umístěním posunutého okna."
-
-#~ msgid "Can change accelerators"
-#~ msgstr "Lze měnit akcelerátory"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
-#~ "item"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jestli mohou být akcelerátory nabídky změněny zmáčknutím klávesy nad "
-#~ "položkou nabídky"
-
-#~ msgid "Delay before submenus appear"
-#~ msgstr "Prodleva před zobrazením podnabídky"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu "
-#~ "appear"
-#~ msgstr ""
-#~ "Minimální doba, kterou musí zůstat ukazatel nad položku nabídky, než se "
-#~ "objeví podnabídka"
-
-#~ msgid "Delay before hiding a submenu"
-#~ msgstr "Prodleva před skrytím podnabídky"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
-#~ "submenu"
-#~ msgstr ""
-#~ "Doba před skrytím podnabídky, pokud se ukazatel pohybuje směrem k "
-#~ "podnabídce"
-
-#~ msgid "Custom palette"
-#~ msgstr "Vlastní paleta"
-
-#~ msgid "Palette to use in the color selector"
-#~ msgstr "Paleta použitá v prvku pro výběr barev"
-
-#~ msgid "IM Preedit style"
-#~ msgstr "Styl IM Preedit"
-
-#~ msgid "How to draw the input method preedit string"
-#~ msgstr "Jak vykreslovat přededitovací řetězec vstupní metody"
-
-#~ msgid "IM Status style"
-#~ msgstr "Styl stavu IM"
-
-#~ msgid "How to draw the input method statusbar"
-#~ msgstr "Jak kreslit stavovou lištu vstupní metody"
-
-#~ msgid "Ignore hidden"
-#~ msgstr "Ignorovat skryté"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the "
-#~ "group"
-#~ msgstr ""
-#~ "Je-li ZAPNUTO, nepřiřazené widgety jsou ignorovány při určování velikosti "
-#~ "skupiny"
-
-#~ msgid "Style of bevel around the spin button"
-#~ msgstr "Styl rámu okolo točivého tlačítka"
-
-#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-#~ msgstr "Styl okraje okolo textu ve stavové liště"
-
-#~ msgid "The minimum width of the handle"
-#~ msgstr "Minimální šířka ovládacího panelu"
-
-#~ msgid "Slider Height"
-#~ msgstr "Výška táhla"
-
-#~ msgid "The minimum height of the handle"
-#~ msgstr "Minimální výška úchytu táhla"
-
-#~ msgid "Paragraph background color"
-#~ msgstr "Barva pozadí odstavce"
-
-#~ msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
-#~ msgstr "Barva pozadí odstavce jako GdkColor"
-
-#~ msgid "Error underline color"
-#~ msgstr "Barva podtržení chyby"
-
-#~ msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
-#~ msgstr "Barva, kterou kreslit podtržení indikující chybu"
-
-#~ msgid "Spacer size"
-#~ msgstr "Velikost oddělovače"
-
-#~ msgid "Size of spacers"
-#~ msgstr "Velikost oddělovačů"
-
-#~ msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-#~ msgstr ""
-#~ "Velikost prostoru na okrajích mezi stínem nástrojové lišty a tlačítky"
-
-#~ msgid "Maximum child expand"
-#~ msgstr "Maximální rozbalení potomka"
-
-#~ msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
-#~ msgstr ""
-#~ "Maximální množství prostoru, které může být poskytnuto rozšířitelné "
-#~ "položce"
-
-#~ msgid "Space style"
-#~ msgstr "Styl prostoru"
-
-#~ msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jestli jsou oddělovače kresleny jako svislé čáry nebo prostě prázdné"
-
-#~ msgid "Button relief"
-#~ msgstr "Obrys tlačítka"
-
-#~ msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-#~ msgstr "Typ obrysu okolo tlačítek nástrojové lišty"
-
-#~ msgid "Style of bevel around the toolbar"
-#~ msgstr "Styl obrysu okolo nástrojové lišty"
-
-#~ msgid "Stock Id"
-#~ msgstr "Standardní ID"
-
-#~ msgid "The stock icon displayed on the item"
-#~ msgstr "Standardní ikona zobrazovaná na položce"
-
-#~ msgid "Icon spacing"
-#~ msgstr "Rozestup ikon"
-
-#~ msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
-#~ msgstr "Rozestup v pixelech mezi ikonou a popiskem"
-
-#~ msgid "Tearoff"
-#~ msgstr "Odtrhnutí"
-
-#~ msgid "Whether the menu has a tearoff item"
-#~ msgstr "Jestli má nabídka položku pro odtrhnutí"
-
-#~ msgid "Rules Hint"
-#~ msgstr "Rada o pravidlech"
-
-#~ msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nastaví radu pro podporu motivů ke kreslení řádků ve střídavých barvách"
-
-#~ msgid "Even Row Color"
-#~ msgstr "Barva sudého řádku"
-
-#~ msgid "Color to use for even rows"
-#~ msgstr "Barva používaná pro sudé řádky"
-
-#~ msgid "Odd Row Color"
-#~ msgstr "Barva lichého řádku"
-
-#~ msgid "Color to use for odd rows"
-#~ msgstr "Barva používaná pro liché řádky"
-
-#~ msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
-#~ msgstr "Jestli je widget součástí složeného widgetu"
-
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "Styl"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The style of the widget, which contains information about how it will "
-#~ "look (colors etc)"
-#~ msgstr "Styl widgetu, který obsahuje informace o jeho vzezření (barvy apod)"
-
-#~ msgid "Double Buffered"
-#~ msgstr "Zdvojená vyrovnávací paměť"
-
-#~ msgid "Whether the widget is double buffered"
-#~ msgstr "Jestli je widget ve zdvojené vyrovnávací paměti"
-
-#~ msgid "Margin on Left"
-#~ msgstr "Okraj nalevo"
-
-#~ msgid "Pixels of extra space on the left side"
-#~ msgstr "Počet pixelů místa navíc na levé straně"
-
-#~ msgid "Margin on Right"
-#~ msgstr "Okraj napravo"
-
-#~ msgid "Pixels of extra space on the right side"
-#~ msgstr "Počet pixelů místa navíc na pravé straně"
-
-#~ msgid "Interior Focus"
-#~ msgstr "Vnitřní zaměření"
-
-#~ msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-#~ msgstr "Jestli vykreslovat indikátor zaměření ve widgetech"
-
-#~ msgid "Focus linewidth"
-#~ msgstr "Šířka čáry zaměření"
-
-#~ msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-#~ msgstr "Šířka čáry indikátoru zaměření, v bodech"
-
-#~ msgid "Focus line dash pattern"
-#~ msgstr "Vzorek čáry indikátoru zaměření"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
-#~ "interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the "
-#~ "line."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vzor pomlček použitý k vykreslení indikátoru zaměření. Hodnoty znaků se "
-#~ "interpretují jako šířky pixelů střídajících se úseků čáry."
-
-#~ msgid "Focus padding"
-#~ msgstr "Doplnění zaměření"
-
-#~ msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-#~ msgstr "Mezera mezi indikátorem zaměření a panelem widgetu, v pixelech"
-
-#~ msgid "Cursor color"
-#~ msgstr "Barva kurzoru"
-
-#~ msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-#~ msgstr "Barva, kterou kreslit vkládací kurzor"
-
-#~ msgid "Secondary cursor color"
-#~ msgstr "Barva sekundárního kurzoru"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing "
-#~ "mixed right-to-left and left-to-right text"
-#~ msgstr ""
-#~ "Barva, kterou kreslit sekundární kurzor při editaci kombinovaného textu "
-#~ "zleva doprava a zprava doleva"
-
-#~ msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
-#~ msgstr "Poměr, kterým kreslit kurzor pro vkládání"
-
-#~ msgid "Window dragging"
-#~ msgstr "Přetahování okna"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jestli mohou být okna přetahována a maximalizována kliknutím na prázdný "
-#~ "prostor"
-
-#~ msgid "Unvisited Link Color"
-#~ msgstr "Barva nenavštíveného odkazu"
-
-#~ msgid "Color of unvisited links"
-#~ msgstr "Barva nenavštívených odkazů"
-
-#~ msgid "Visited Link Color"
-#~ msgstr "Barva navštíveného odkazu"
-
-#~ msgid "Color of visited links"
-#~ msgstr "Barva navštívených odkazů"
-
-#~ msgid "Wide Separators"
-#~ msgstr "Široké oddělovače"
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 61e7727416..f0c7dbb4c4 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-29 23:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-03 14:39+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-08-30 14:29+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:130
+#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:133
 #, c-format
 msgid "Broadway display type not supported: %s"
 msgstr "Displej typu broadway není podporovaný: %s"
@@ -48,7 +48,7 @@ msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents."
 msgstr "Není žádný kompatibilní formát pro přenos obsahu schránky."
 
 #: gdk/gdkcontentprovider.c:108 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:215
-#: gtk/gtkdnd.c:818
+#: gtk/gtkdnd.c:816
 #, c-format
 msgid "Cannot provide contents as “%s”"
 msgstr "Nezdařilo se poskytnout obsah jako „%s“"
@@ -59,22 +59,22 @@ msgid "Cannot provide contents as %s"
 msgstr "Nezdařilo se poskytnout obsah jako %s"
 
 #: gdk/gdkdrop.c:110
-msgid "Drag'n'drop from other applications is not supported."
+msgid "Drag’n’drop from other applications is not supported."
 msgstr "„Táhni a upusť“ z jiné aplikace není podporováno."
 
 #: gdk/gdkdrop.c:143
 msgid "No compatible formats to transfer contents."
 msgstr "Není k dispozici žádný kompatibilní formát pro přenos obsahu."
 
-#: gdk/gdksurface.c:1338
+#: gdk/gdksurface.c:1157
 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
 msgstr "Podpora GL je zakázána skrz GDK_DEBUG"
 
-#: gdk/gdksurface.c:1349
+#: gdk/gdksurface.c:1168
 msgid "The current backend does not support OpenGL"
 msgstr "Aktuální podpůrná vrstva nepodporuje OpenGL"
 
-#: gdk/gdksurface.c:1460
+#: gdk/gdksurface.c:1276
 msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
 msgstr "Podpora technologie Vulkan je zakázána skrz GDK_DEBUG"
 
@@ -460,29 +460,29 @@ msgid "Not implemented on OS X"
 msgstr "Pro OS X není implementováno"
 
 #: gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:207
-#: gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1285
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1330 gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:760
+#: gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1278
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1323 gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:760
 #: gdk/x11/gdkdrop-x11.c:196
 msgid "No compatible transfer format found"
 msgstr "Nebyl nalezen žádný kompatibilní přenosový formát"
 
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:146 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:705
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:660 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:710
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:150 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:725
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:672 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:722
 msgid "Unable to create a GL context"
 msgstr "Nelze vytvořit kontext GL"
 
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:396
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:406 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:659
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:908
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:409
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:419 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:679
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:920
 msgid "No available configurations for the given pixel format"
 msgstr "Není dostupné žádné nastavení pro daný pixelový fotmát"
 
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:435 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:771
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1211
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:448 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:791
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1223
 msgid "No GL implementation is available"
 msgstr "Není k dispozici žádná implementace GL"
 
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:443
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:456
 msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
 msgstr "Základní GL není dostupné v implementaci EGL"
 
@@ -598,38 +598,38 @@ msgstr ""
 "Nezdařilo se získat data ze schránky. Selhalo volání GetClipboardData(): 0x"
 "%lx."
 
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1218
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1211
 #, c-format
 msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
 msgstr "Nezdařilo se získat data DnD. Selhalo volání GlobalLock(0x%p): 0x%lx."
 
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1227
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1220
 #, c-format
 msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
 msgstr "Nezdařilo se získat data DnD. Selhalo volání GlobalSize(0x%p): 0x%lx."
 
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1237
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1230
 #, c-format
 msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %lu bytes to store the data."
 msgstr ""
 "Nezdařilo se získat data DnD. Selhalo přidělení %lu bajtů pro uchování dat."
 
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1304
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1297
 #, c-format
 msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target"
 msgstr "Povrch GDK 0x%p není registrován jako cíl pro upuštění"
 
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1311
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1304
 #, c-format
 msgid "Target context record 0x%p has no data object"
 msgstr "Záznam cílového kontextu 0x%p nemá žádný datový objekt"
 
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1349
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1342
 #, c-format
 msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx"
 msgstr "Selhalo volání IDataObject_GetData (0x%x), vrací se 0x%lx"
 
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1381
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1374
 #, c-format
 msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)"
 msgstr "Selhala přeměna dat DnD ve formátu W32 0x%x na %p (%s)"
@@ -654,7 +654,7 @@ msgstr ""
 "velikost)"
 
 #: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:204
-msgid "Can't transmute a single handle"
+msgid "Can’t transmute a single handle"
 msgstr "Nelze přeměnit jednoduchý popisovač"
 
 #: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:216
@@ -702,13 +702,13 @@ msgstr "BARVY"
 
 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292
 #, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Spouští se %s"
+msgid "Starting “%s”"
+msgstr "Spouští se „%s“"
 
 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
 #, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "Otevírá se %s"
+msgid "Opening “%s”"
+msgstr "Otevírá se „%s“"
 
 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310
 #, c-format
@@ -726,7 +726,7 @@ msgstr "Správa schránky nemůže uchovat výběr."
 msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active."
 msgstr "Nelze uchovat schránku. Není aktivní žádná správa schránek."
 
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:936
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:948
 #, c-format
 msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
 msgstr "Není dostupné žádné nastavení pro daný pixelový fotmát RGBA"
@@ -778,33 +778,34 @@ msgctxt "Action description"
 msgid "Clicks the button"
 msgstr "Klikne na tlačítko"
 
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257
 msgctxt "Action name"
 msgid "Expand or contract"
 msgstr "Rozbalit nebo sbalit"
 
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259
 msgctxt "Action name"
 msgid "Edit"
 msgstr "Upravit"
 
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
-#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1537 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:261 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
+#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1550 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
+#: gtk/a11y/gtktextaccessible.c:987
 msgctxt "Action name"
 msgid "Activate"
 msgstr "Aktivovat"
 
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274
 msgctxt "Action description"
 msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
 msgstr "Rozbalí nebo sbalí řádek ve stromovém zobrazení obsahujícím tuto buňku"
 
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276
 msgctxt "Action description"
 msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
 msgstr "Vytvoří widget, ve kterém lze upravit obsah buňky"
 
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:278
 msgctxt "Action description"
 msgid "Activates the cell"
 msgstr "Aktivuje buňku"
@@ -844,7 +845,7 @@ msgctxt "Action description"
 msgid "Presses the combobox"
 msgstr "Stiskne rozbalovací seznam"
 
-#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1546
+#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1559 gtk/a11y/gtktextaccessible.c:996
 msgctxt "Action description"
 msgid "Activates the entry"
 msgstr "Aktivuje položku"
@@ -884,15 +885,15 @@ msgctxt "Stock label"
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zavřít"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:410 gtk/gtkwindow.c:8065
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:421 gtk/gtkwindow.c:6741
 msgid "Minimize"
 msgstr "Minimalizovat"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:433 gtk/gtkwindow.c:8074
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:444 gtk/gtkwindow.c:6750
 msgid "Maximize"
 msgstr "Maximalizovat"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:433 gtk/gtkwindow.c:8031
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:444 gtk/gtkwindow.c:6707
 msgid "Restore"
 msgstr "Obnovit"
 
@@ -1231,7 +1232,7 @@ msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Z_menšit"
 
-#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:364
+#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:104 gtk/inspector/window.ui:409
 msgid "Menu"
 msgstr "Nabídka"
 
@@ -1274,113 +1275,127 @@ msgctxt "Action description"
 msgid "Toggles the switch"
 msgstr "Přepne přepínač"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:119 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:182
+#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:70
+#, c-format
+msgid "Not a data: URL"
+msgstr ""
+
+#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:83
+#, c-format
+msgid "Malformed data: URL"
+msgstr ""
+
+#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:141
+#, c-format
+msgid "Could not unescape string"
+msgstr "Nezdařilo se převést ošetřené posloupnosti v řetězci"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:152
 msgid "License"
 msgstr "Licence"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:120
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:119
 msgid "Custom License"
 msgstr "Vlastní licence"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:121
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:120
 msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
 msgstr "GNU General Public License, verze 2 nebo novější"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:122
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:121
 msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
 msgstr "GNU General Public License, verze 3 nebo novější"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:122
 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
 msgstr "GNU Lesser General Public License, verze 2.1 nebo novější"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
 msgstr "GNU Lesser General Public License, verze 3 nebo novější"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
 msgid "BSD 2-Clause License"
 msgstr "BSD 2-Clause License"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
 msgid "The MIT License (MIT)"
 msgstr "The MIT License (MIT)"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:127
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
 msgid "Artistic License 2.0"
 msgstr "Artistic License 2.0"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:128
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:127
 msgid "GNU General Public License, version 2 only"
 msgstr "GNU General Public License, pouze verze 2"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:129
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:128
 msgid "GNU General Public License, version 3 only"
 msgstr "GNU General Public License, pouze verze 3"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:130
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:129
 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
 msgstr "GNU Lesser General Public License, pouze verze 2.1"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:131
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:130
 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
 msgstr "GNU Lesser General Public License, pouze verze 3"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:132
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:131
 msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
 msgstr "GNU Affero General Public License, verze 3 nebo novější"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:133
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:132
 msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only"
 msgstr "GNU Affero General Public License, pouze verze 3"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:714
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:744
 msgid "C_redits"
 msgstr "Zá_sluhy"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:725
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:751
 msgid "_License"
 msgstr "_Licence"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:736 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:821 gtk/ui/gtkassistant.ui:124
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:756 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:787 gtk/ui/gtkassistant.ui:37
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zavřít"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:993
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1013
 msgid "Could not show link"
 msgstr "Nelze zobrazit odkaz"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1030
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1052
 msgid "Website"
 msgstr "Webové stránky"
 
-#. used for the application menu on MacOS.  %s is replaced with the application name.
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1078 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1100 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "O aplikaci %s"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2286
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2289
 msgid "Created by"
 msgstr "Vytvořili"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2289
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2292
 msgid "Documented by"
 msgstr "Zdokumentovali"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2299
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2302
 msgid "Translated by"
 msgstr "Přeložili"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2304
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2307
 msgid "Design by"
 msgstr "Vzhled navrhli"
 
 #. Translators: this is the license preamble; the string at the end
 #. * contains the name of the license as link text.
 #.
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2473
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2478
 #, c-format
 msgid ""
 "This program comes with absolutely no warranty.\n"
@@ -1394,7 +1409,7 @@ msgstr ""
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:195 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
+#: gtk/gtkaccellabel.c:186 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:138
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Shift"
@@ -1405,7 +1420,7 @@ msgstr "Shift"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:201 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
+#: gtk/gtkaccellabel.c:192 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:140
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Ctrl"
@@ -1416,7 +1431,7 @@ msgstr "Ctrl"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:207 gtk/gtkshortcutlabel.c:108
+#: gtk/gtkaccellabel.c:198 gtk/gtkshortcutlabel.c:108
 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:142
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Alt"
@@ -1427,7 +1442,7 @@ msgstr "Alt"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:796 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
+#: gtk/gtkaccellabel.c:787 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:152
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Super"
@@ -1438,7 +1453,7 @@ msgstr "Super"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:810 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
+#: gtk/gtkaccellabel.c:801 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:154
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Hyper"
@@ -1449,84 +1464,84 @@ msgstr "Hyper"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:825 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
+#: gtk/gtkaccellabel.c:816 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:156
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:842
+#: gtk/gtkaccellabel.c:833
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Space"
 msgstr "Mezerník"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:845 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
+#: gtk/gtkaccellabel.c:836 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Backslash"
 msgstr "Zpětné lomítko"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:295
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:316
 msgid "Other application…"
 msgstr "Další aplikace…"
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:204 gtk/gtkappchooserdialog.c:211
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:228 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217 gtk/gtkappchooserdialog.c:224
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:241 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4
 msgid "Select Application"
 msgstr "Zvolte aplikaci"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:206
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:219
 #, c-format
 msgid "Opening “%s”."
 msgstr "Otevírá se „%s“."
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:207
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:220
 #, c-format
 msgid "No applications found for “%s”"
 msgstr "Nebyly nalezeny žádné aplikace pro „%s“"
 
 #. Translators: %s is a file type description
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:213
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:226
 #, c-format
 msgid "Opening “%s” files."
 msgstr "Otevírají se soubory „%s“."
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:215
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:228
 #, c-format
 msgid "No applications found for “%s” files"
 msgstr "Nebyly nalezeny žádné aplikace pro soubory „%s“"
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:308
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:324
 msgid "Forget association"
 msgstr "Zapomenout asociaci"
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:445
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:466
 msgid "Failed to start GNOME Software"
 msgstr "Nezdařilo se spustit GNOME Software"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:590
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:618
 msgid "Default Application"
 msgstr "Výchozí aplikace"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:640
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:669
 #, c-format
 msgid "No applications found for “%s”."
 msgstr "Nebyly nalezeny žádné aplikace pro „%s“."
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:723
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:754
 msgid "Recommended Applications"
 msgstr "Doporučené aplikace"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:738
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:769
 msgid "Related Applications"
 msgstr "Související aplikace"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:752
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:783
 msgid "Other Applications"
 msgstr "Další aplikace"
 
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:340 gtk/gtkprintoperation-unix.c:479
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1479 gtk/inspector/prop-editor.c:1623
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:352 gtk/gtkprintoperation-unix.c:479
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1482 gtk/inspector/prop-editor.c:1503
 msgid "Application"
 msgstr "Aplikace"
 
@@ -1565,7 +1580,7 @@ msgstr "Uvnitř <%s> se nesmí vyskytovat text"
 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
 #. * will appear to the right of the month.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:793
+#: gtk/gtkcalendar.c:812
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
@@ -1573,7 +1588,7 @@ msgstr "calendar:MY"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:831
+#: gtk/gtkcalendar.c:850
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
@@ -1582,7 +1597,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1635
+#: gtk/gtkcalendar.c:1656
 msgctxt "year measurement template"
 msgid "2000"
 msgstr "2000"
@@ -1597,7 +1612,7 @@ msgstr "2000"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1666 gtk/gtkcalendar.c:2275
+#: gtk/gtkcalendar.c:1687 gtk/gtkcalendar.c:2295
 #, c-format
 msgctxt "calendar:day:digits"
 msgid "%d"
@@ -1613,7 +1628,7 @@ msgstr "%d"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1698 gtk/gtkcalendar.c:2167
+#: gtk/gtkcalendar.c:1719 gtk/gtkcalendar.c:2187
 #, c-format
 msgctxt "calendar:week:digits"
 msgid "%d"
@@ -1629,7 +1644,7 @@ msgstr "%d"
 #. *
 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1940
+#: gtk/gtkcalendar.c:1962
 msgctxt "calendar year format"
 msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
@@ -1637,7 +1652,7 @@ msgstr "%Y"
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 #. * a disabled accelerator key combination.
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:270
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:298
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Disabled"
 msgstr "Vypnuto"
@@ -1646,7 +1661,7 @@ msgstr "Vypnuto"
 #. * an accelerator key combination that is not valid according
 #. * to gtk_accelerator_valid().
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:280
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:308
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Invalid"
 msgstr "Neplatné"
@@ -1654,250 +1669,250 @@ msgstr "Neplatné"
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator
 #. * when the cell is clicked to change the acelerator.
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:412 gtk/gtkcellrendereraccel.c:489
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:440 gtk/gtkcellrendereraccel.c:513
 msgid "New accelerator…"
 msgstr "Nová klávesová zkratka…"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:365 gtk/gtkcellrendererprogress.c:458
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:376 gtk/gtkcellrendererprogress.c:472
 #, c-format
 msgctxt "progress bar label"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkcolorbutton.c:385
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:225 gtk/gtkcolorbutton.c:390
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Vybrat barvu"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:302
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281
 #, c-format
 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
 msgstr "Červená %d%%, zelená %d%%, modrá %d%%, alfa %d%%"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:308
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287
 #, c-format
 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
 msgstr "Červená %d%%, zelená %d%%, modrá %d%%"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:385
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:366
 #, c-format
 msgid "Color: %s"
 msgstr "Barva: %s"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Scarlet Red"
 msgstr "světle šarlatová"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
 msgctxt "Color name"
 msgid "Scarlet Red"
 msgstr "šarlatová"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Scarlet Red"
 msgstr "tmavě šarlatová"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Orange"
 msgstr "světle oranžová"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
 msgctxt "Color name"
 msgid "Orange"
 msgstr "oranžová"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Orange"
 msgstr "tmavě oranžová"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Butter"
 msgstr "světle krémová"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
 msgctxt "Color name"
 msgid "Butter"
 msgstr "krémová"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Butter"
 msgstr "tmavě krémová"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Chameleon"
 msgstr "světle hrášková"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
 msgctxt "Color name"
 msgid "Chameleon"
 msgstr "hrášková"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Chameleon"
 msgstr "tmavě hrášková"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Sky Blue"
 msgstr "světlá nebeská modř"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
 msgctxt "Color name"
 msgid "Sky Blue"
 msgstr "nebeská modř"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Sky Blue"
 msgstr "tmavá nebeská modř"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Plum"
 msgstr "světle švestková"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
 msgctxt "Color name"
 msgid "Plum"
 msgstr "švestková"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Plum"
 msgstr "tmavě švestková"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Chocolate"
 msgstr "světle čokoládová"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
 msgctxt "Color name"
 msgid "Chocolate"
 msgstr "čokoládová"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Chocolate"
 msgstr "tmavě čokoládová"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Aluminum 1"
 msgstr "světle hliníková 1"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
 msgctxt "Color name"
 msgid "Aluminum 1"
 msgstr "hliníková 1"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Aluminum 1"
 msgstr "tmavě hliníková 1"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Aluminum 2"
 msgstr "světle hliníková 2"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
 msgctxt "Color name"
 msgid "Aluminum 2"
 msgstr "hliníková 2"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Aluminum 2"
 msgstr "tmavě hliníková 2"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
 msgctxt "Color name"
 msgid "Black"
 msgstr "černá"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Dark Gray"
 msgstr "velmi tmavě šedá"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
 msgctxt "Color name"
 msgid "Darker Gray"
 msgstr "tmavější šedá"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Gray"
 msgstr "tmavě šedá"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
 msgctxt "Color name"
 msgid "Medium Gray"
 msgstr "středně šedá"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Gray"
 msgstr "světle šedá"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
 msgctxt "Color name"
 msgid "Lighter Gray"
 msgstr "světleji šedá"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Light Gray"
 msgstr "velmi světle šedá"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474
 msgctxt "Color name"
 msgid "White"
 msgstr "bílá"
 
 #. translators: label for the custom section in the color chooser
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:539
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:548
 msgid "Custom"
 msgstr "Vlastní"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:546
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:559
 msgid "Custom color"
 msgstr "Vlastní barva"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:547
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:560
 msgid "Create a custom color"
 msgstr "Vytvořit vlastní barvu"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:566
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:579
 #, c-format
 msgid "Custom color %d: %s"
 msgstr "Vlastní barva %d: %s"
 
-#: gtk/gtkcolorplane.c:405
+#: gtk/gtkcolorplane.c:408
 msgid "Color Plane"
 msgstr "Barevná rovina"
 
-#: gtk/gtkcolorscale.c:211
+#: gtk/gtkcolorscale.c:204
 msgctxt "Color channel"
 msgid "Hue"
 msgstr "Odstín"
 
-#: gtk/gtkcolorscale.c:213
+#: gtk/gtkcolorscale.c:206
 msgctxt "Color channel"
 msgid "Alpha"
 msgstr "Alfa"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:290
-msgid "C_ustomize"
-msgstr "_Přizpůsobit"
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:262
+msgid "Customize"
+msgstr "Přizpůsobit"
 
 #. Translate to the default units to use for presenting
 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
@@ -1910,15 +1925,15 @@ msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 #. And show the custom paper dialog
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:403 gtk/gtkprintunixdialog.c:3312
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:403 gtk/gtkprintunixdialog.c:3355
 msgid "Manage Custom Sizes"
 msgstr "Správa vlastních velikostí"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:565 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:804
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:565 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:820
 msgid "inch"
 msgstr "palec"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:802
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:818
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
@@ -1963,157 +1978,112 @@ msgstr "P_ravý:"
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "Okraje papíru"
 
-#: gtk/gtkentry.c:8212 gtk/gtklabel.c:6097 gtk/gtktextview.c:8579
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Vyjmout"
-
-#: gtk/gtkentry.c:8216 gtk/gtklabel.c:6098 gtk/gtktextview.c:8583
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopírovat"
-
-#: gtk/gtkentry.c:8220 gtk/gtklabel.c:6099 gtk/gtktextview.c:8585
-msgid "_Paste"
-msgstr "V_ložit"
-
-#: gtk/gtkentry.c:8223 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1488
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2208 gtk/gtklabel.c:6101 gtk/gtktextview.c:8588
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Smazat"
-
-#: gtk/gtkentry.c:8234 gtk/gtklabel.c:6110 gtk/gtktextview.c:8602
-msgid "Select _All"
-msgstr "Vybr_at vše"
-
-#: gtk/gtkentry.c:8244 gtk/gtktextview.c:8612
-msgid "Insert _Emoji"
-msgstr "Vložit _Emodži"
-
-#: gtk/gtkentry.c:8398 gtk/gtktextview.c:8804
-msgid "Select all"
-msgstr "Vybrat vše"
-
-#: gtk/gtkentry.c:8401 gtk/gtktextview.c:8807
-msgid "Cut"
-msgstr "Vyjmout"
-
-#: gtk/gtkentry.c:8404 gtk/gtktextview.c:8810
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopírovat"
-
-#: gtk/gtkentry.c:8407 gtk/gtktextview.c:8813
-msgid "Paste"
-msgstr "Vložit"
-
-#: gtk/gtkentry.c:9268
-msgid "Caps Lock is on"
-msgstr "Funkce Caps Lock je zapnuta"
-
-#: gtk/gtkentry.c:9540
+#: gtk/gtkentry.c:3527
 msgid "Insert Emoji"
 msgstr "Vložit Emodži"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:111
 msgid "Select a File"
 msgstr "Vyberte soubor"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:1101
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:112 gtk/gtkplacessidebar.c:1102
 msgid "Desktop"
 msgstr "Pracovní plocha"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:113
 msgid "(None)"
 msgstr "(žádný)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2123
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2079
 msgid "Other…"
 msgstr "Jiné…"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:538
+#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:535
 msgid "_Name"
 msgstr "_Název"
 
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:45
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:61
 msgid "A folder cannot be called “.”"
 msgstr "Složka se nemůže nazývat „.“"
 
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:49
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:65
 msgid "A file cannot be called “.”"
 msgstr "Soubor se nemůže nazývat „.“"
 
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:53
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:69
 msgid "A folder cannot be called “..”"
 msgstr "Složka se nemůže nazývat „..“"
 
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:57
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:73
 msgid "A file cannot be called “..”"
 msgstr "Soubor se nemůže nazývat „..“"
 
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:61
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:77
 msgid "Folder names cannot contain “/”"
 msgstr "Název složky nemůže obsahovat „/“"
 
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:65
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:81
 msgid "File names cannot contain “/”"
 msgstr "Názvy souborů nemohou obsahovat „/“"
 
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:69
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:85
 msgid "Folder names should not begin with a space"
 msgstr "Názvy složek by neměly začínat mezerou"
 
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:73
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:89
 msgid "File names should not begin with a space"
 msgstr "Názvy souborů by neměly začínat mezerou"
 
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:77
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:93
 msgid "Folder names should not end with a space"
 msgstr "Názvy složek by neměly končit mezerou"
 
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:81
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:97
 msgid "File names should not end with a space"
 msgstr "Názvy souborů by neměly končit mezerou"
 
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:85
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:101
 msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
 msgstr "Názvy složek začínající na „.“ jsou skryté"
 
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:89
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:105
 msgid "File names starting with a “.” are hidden"
 msgstr "Názvy souborů začínající na „.“ jsou skryté"
 
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:93
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:109
 msgid "A folder with that name already exists"
 msgstr "Složka s tímto názvem již existuje"
 
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:97
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:113
 msgid "A file with that name already exists"
 msgstr "Soubor s tímto názvem již existuje"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:524 gtk/gtkfilechoosernative.c:602
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1487 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6225
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:825 gtk/gtkmessagedialog.c:834
-#: gtk/gtkmountoperation.c:543 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:525 gtk/gtkfilechoosernative.c:603
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1466 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6376
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:791 gtk/gtkmessagedialog.c:800
+#: gtk/gtkmountoperation.c:592 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
 #: gtk/gtkprintbackend.c:657 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:660 gtk/gtkprintunixdialog.c:727
-#: gtk/gtkwindow.c:10806 gtk/inspector/css-editor.c:201
-#: gtk/inspector/recorder.c:817 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:49
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:107 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:32
-#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:26
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:680 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
+#: gtk/gtkwindow.c:9030 gtk/inspector/css-editor.c:237
+#: gtk/inspector/recorder.c:1026 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:46
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:50 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:27
+#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:22
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Zrušit"
 
 #. Open item is always present
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:525 gtk/gtkfilechoosernative.c:596
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3562 gtk/gtkplacessidebar.c:3631
-#: gtk/gtkplacesview.c:1611
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:526 gtk/gtkfilechoosernative.c:597
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3567 gtk/gtkplacessidebar.c:3636
+#: gtk/gtkplacesview.c:1660
 msgid "_Open"
 msgstr "_Otevřít"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:596 gtk/inspector/css-editor.c:202
-#: gtk/inspector/recorder.c:818
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:597 gtk/inspector/css-editor.c:238
+#: gtk/inspector/recorder.c:1027
 msgid "_Save"
 msgstr "_Uložit"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:363
+#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:362
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "Výběr zobrazených typů souborů"
 
@@ -2126,15 +2096,15 @@ msgstr "Výběr zobrazených typů souborů"
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s na %2$s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:368
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:394
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Napište název nové složky"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:783
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:789
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "Složku nelze vytvořit"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:796
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:802
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -2142,209 +2112,272 @@ msgstr ""
 "Složku nelze vytvořit, protože již existuje soubor se stejným názvem. Zkuste "
 "pro složku použít jiný název, nebo nejprve přejmenovat soubor."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:811
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:817
 msgid "You need to choose a valid filename."
 msgstr "Vybraný název souboru musí být platný."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:814
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:820
 #, c-format
 msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
 msgstr "V %s nelze vytvořit soubor, jelikož se nejedná o složku"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:824
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:830
 msgid "Cannot create file as the filename is too long"
 msgstr "Nelze vytvořit soubor, protože název je příliš dlouhý"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:825
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:831
 msgid "Try using a shorter name."
 msgstr "Zkuste použít kratší název."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:835
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:841
 msgid "You may only select folders"
 msgstr "Vybírat můžete jen složky"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:836
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:842
 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
 msgstr "Položka, kterou jste vybrali, není složka. Zkuste použít jinou."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:844
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:850
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Neplatný název souboru"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:853
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:859
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "Obsah složky nelze zobrazit"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:861
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:867
 msgid "The file could not be deleted"
 msgstr "Soubor nelze smazat"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:869
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:875
 msgid "The file could not be moved to the Trash"
 msgstr "Soubor nelze přesunout do koše"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1483
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1462
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
 msgstr "Jste si jisti, že chcete trvale smazat „%s“?"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1486
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1465
 #, c-format
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
 msgstr "Pokud smažete položku, bude natrvalo ztracena."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1614
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1467 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2209
+#: gtk/gtklabel.c:6106 gtk/gtktext.c:5781 gtk/gtktextview.c:8667
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Smazat"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1596
 msgid "The file could not be renamed"
 msgstr "Soubor nemohl být přejmenován."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1858
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1860
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Nelze vybrat soubor"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2203
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2204
 msgid "_Visit File"
 msgstr "Podí_vat se na tento soubor"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2204
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2205
 msgid "_Open With File Manager"
 msgstr "_Otevřít pomocí správce souborů"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2205
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2206
 msgid "_Copy Location"
 msgstr "_Kopírovat umístění"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2206
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2207
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "_Přidat mezi záložky"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2207 gtk/gtkplacessidebar.c:2681
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:492
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2208 gtk/gtkplacessidebar.c:2690
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:482
 msgid "_Rename"
 msgstr "Př_ejmenovat"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2209
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2210
 msgid "_Move to Trash"
 msgstr "Pře_sunout do koše"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2213
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2214
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Zobrazovat _skryté soubory"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2214
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2215
 msgid "Show _Size Column"
-msgstr "Z_obrazovat sloupec Velikost"
+msgstr "Zobrazovat sloupec _Velikost"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2215
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2216
+msgid "Show T_ype Column"
+msgstr "Zobrazovat sloupec T_yp"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2217
 msgid "Show _Time"
-msgstr "Zobrazi_t čas"
+msgstr "Zobrazova_t čas"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2216
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2218
 msgid "Sort _Folders before Files"
 msgstr "_Složky řadit před soubory"
 
 #. this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2503 gtk/inspector/css-node-tree.ui:134
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:197 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:117
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2515 gtk/inspector/css-node-tree.ui:133
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:194 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:108
 msgid "Location"
 msgstr "Umístění"
 
 #. Label
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2596
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2608
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Název:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3218 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3232
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3249 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3263
 #, c-format
 msgid "Searching in %s"
 msgstr "Hledá se v %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3238
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3269
 msgid "Searching"
 msgstr "Hledá se"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3245
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3276
 msgid "Enter location"
 msgstr "Zadat umístění"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3247
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3278
 msgid "Enter location or URL"
 msgstr "Zadat umístění nebo URL"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4249 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7139
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:225
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4285 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7286
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:234
 msgid "Modified"
 msgstr "Změněno"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4527
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4563
 #, c-format
 msgid "Could not read the contents of %s"
 msgstr "Nelze přečíst obsah %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4531
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4567
 msgid "Could not read the contents of the folder"
 msgstr "Nelze přečíst obsah složky"
 
 #. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4661 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4709
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4721 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4765
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%k∶%M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4663 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4711
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4723 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4767
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4667
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4727
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Včera"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4675
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4735
 msgid "%-e %b"
 msgstr "%-e. %B"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4679
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4739
 msgid "%-e %b %Y"
 msgstr "%-e. %B %Y"
 
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4829 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4837
+msgid "Program"
+msgstr "Program"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4830
+msgid "Audio"
+msgstr "Zvuk"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4831 gtk/gtkfontbutton.c:611
+#: gtk/inspector/visual.ui:187
+msgid "Font"
+msgstr "Písmo"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4832
+msgid "Image"
+msgstr "Obrázek"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4833
+msgid "Archive"
+msgstr "Archiv"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4834
+msgid "Markup"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4835 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4836
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4838
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4839
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontakty"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4840
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendář"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4841
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4842
+msgid "Presentation"
+msgstr "Prezentace"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4843
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "Tabulka"
+
 #. Translators: We don't know whether this printer is
 #. * available to print to.
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4909 gtk/inspector/prop-editor.c:1626
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4874 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5058
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1506
 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:731
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámé"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4948 gtk/gtkplacessidebar.c:1086
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5097 gtk/gtkplacessidebar.c:1087
 msgid "Home"
 msgstr "Domů"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5441
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5594
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Nelze přejít do složky, protože není místní"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6218 gtk/gtkprintunixdialog.c:651
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6369 gtk/gtkprintunixdialog.c:671
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Soubor nazvaný „%s“ již existuje. Chcete jej nahradit?"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6221 gtk/gtkprintunixdialog.c:655
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6372 gtk/gtkprintunixdialog.c:675
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
 "V „%s“ již tento soubor existuje. Jeho nahrazením přepíšete celý jeho obsah."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6226 gtk/gtkprintunixdialog.c:663
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6377 gtk/gtkprintunixdialog.c:683
 msgid "_Replace"
 msgstr "Na_hradit"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6434
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6585
 msgid "You do not have access to the specified folder."
 msgstr "Do zadané složky nemáte přístup."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7063
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7209
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "Nelze odeslat vyhledávací požadavek"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7349
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7504
 msgid "Accessed"
 msgstr "Otevřeno"
 
@@ -2357,143 +2390,153 @@ msgstr "Otevřeno"
 msgid "File System"
 msgstr "Systém souborů"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:405
+#: gtk/gtkfontbutton.c:417
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:530 gtk/gtkfontbutton.c:618
+#: gtk/gtkfontbutton.c:548 gtk/gtkfontbutton.c:634
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "Vybrat písmo"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:595 gtk/inspector/visual.ui:188
-msgid "Font"
-msgstr "Písmo"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:1311
+#: gtk/gtkfontbutton.c:1329
 msgctxt "font"
 msgid "None"
 msgstr "Žádné"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1539
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1590
 msgid "Width"
 msgstr "Šířka"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1540
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1591
 msgid "Weight"
 msgstr "Tloušťka"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1541
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1592
 msgid "Italic"
 msgstr "Kurzíva"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1542
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1593
 msgid "Slant"
 msgstr "Skloněné"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1543
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1594
 msgid "Optical Size"
 msgstr "Optická velikost"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2068 gtk/inspector/prop-editor.c:1613
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2123 gtk/inspector/prop-editor.c:1493
 msgid "Default"
 msgstr "Výchozí"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2112
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2167
 msgid "Ligatures"
 msgstr "Slitky"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2113
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2168
 msgid "Letter Case"
 msgstr "Velikost písmen"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2114
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2169
 msgid "Number Case"
 msgstr "Velikost číslic"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2115
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2170
 msgid "Number Spacing"
 msgstr "Rozestup číslic"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2116
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2171
 msgid "Number Formatting"
 msgstr "Formátování čísel"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2117
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2172
 msgid "Character Variants"
 msgstr "Varianty znaků"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:286
+#: gtk/gtkglarea.c:288
 msgid "OpenGL context creation failed"
 msgstr "Vytvoření kontextu GL selhalo"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:386
+#: gtk/gtkheaderbar.c:397
 msgid "Application menu"
 msgstr "Nabídka aplikace"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:451 gtk/gtkwindow.c:8101
+#: gtk/gtkheaderbar.c:462 gtk/gtkwindow.c:6777
 msgid "Close"
 msgstr "Zavřít"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:2258
+#: gtk/gtkicontheme.c:2309
 #, c-format
 msgid "Icon “%s” not present in theme %s"
 msgstr "Ikona „%s“ není v motivu %s obsažena"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:3816 gtk/gtkicontheme.c:4163
+#: gtk/gtkicontheme.c:3755 gtk/gtkicontheme.c:4105
 msgid "Failed to load icon"
 msgstr "Nelze načíst ikonu"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:1036 gtk/gtkmessagedialog.c:339
+#: gtk/gtkinfobar.c:1047 gtk/gtkmessagedialog.c:311 gtk/inspector/window.ui:465
 msgid "Information"
 msgstr "Informace"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:1040 gtk/gtkmessagedialog.c:343
+#: gtk/gtkinfobar.c:1051 gtk/gtkmessagedialog.c:315
 msgid "Question"
 msgstr "Otázka"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:1044 gtk/gtkmessagedialog.c:347
+#: gtk/gtkinfobar.c:1055 gtk/gtkmessagedialog.c:319
 msgid "Warning"
 msgstr "Varování"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:1048 gtk/gtkmessagedialog.c:351
+#: gtk/gtkinfobar.c:1059 gtk/gtkmessagedialog.c:323
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
 
-#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6078
+#: gtk/gtklabel.c:6103 gtk/gtktext.c:5769 gtk/gtktextview.c:8655
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Vyjmout"
+
+#: gtk/gtklabel.c:6104 gtk/gtktext.c:5773 gtk/gtktextview.c:8659
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopírovat"
+
+#: gtk/gtklabel.c:6105 gtk/gtktext.c:5777 gtk/gtktextview.c:8663
+msgid "_Paste"
+msgstr "V_ložit"
+
+#: gtk/gtklabel.c:6111 gtk/gtktext.c:5790 gtk/gtktextview.c:8676
+msgid "Select _All"
+msgstr "Vybr_at vše"
+
+#: gtk/gtklabel.c:6116
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Otevřít odkaz"
 
-#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6087
+#: gtk/gtklabel.c:6120
 msgid "Copy _Link Address"
 msgstr "Ko_pírovat adresu odkazu"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:344
-msgid "Copy URL"
-msgstr "Kopírovat URL"
+#: gtk/gtklinkbutton.c:247
+msgid "_Copy URL"
+msgstr "_Kopírovat URL"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:487
+#: gtk/gtklinkbutton.c:505
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "Neplatné URI"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:278 gtk/ui/gtklockbutton.ui:22
+#: gtk/gtklockbutton.c:289 gtk/ui/gtklockbutton.ui:21
 msgid "Lock"
 msgstr "Uzamknout"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:287 gtk/ui/gtklockbutton.ui:28
+#: gtk/gtklockbutton.c:298 gtk/ui/gtklockbutton.ui:27
 msgid "Unlock"
 msgstr "Odemknout"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:296
+#: gtk/gtklockbutton.c:307
 msgid ""
 "Dialog is unlocked.\n"
 "Click to prevent further changes"
 msgstr ""
 "Dialogové okno je odemčeno.\n"
-"Kliknutím zamezíte dalším změnám"
+"Kliknutím zamezíte následným změnám"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:305
+#: gtk/gtklockbutton.c:316
 msgid ""
 "Dialog is locked.\n"
 "Click to make changes"
@@ -2501,7 +2544,7 @@ msgstr ""
 "Dialogové okno je uzamčeno.\n"
 "Kliknutím povolíte změny"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:314
+#: gtk/gtklockbutton.c:325
 msgid ""
 "System policy prevents changes.\n"
 "Contact your system administrator"
@@ -2514,7 +2557,7 @@ msgstr ""
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:972
+#: gtk/gtkmain.c:977
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
@@ -2566,70 +2609,86 @@ msgctxt "short time format"
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d∶%02d"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:817 gtk/gtkmessagedialog.c:835
-#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:10807
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:783 gtk/gtkmessagedialog.c:801
+#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:9031
 msgid "_OK"
 msgstr "_Budiž"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:829
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:795
 msgid "_No"
 msgstr "_Ne"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:830
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:796
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Ano"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:544
+#: gtk/gtkmountoperation.c:593
 msgid "Co_nnect"
 msgstr "_Připojit"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:611
+#: gtk/gtkmountoperation.c:660
 msgid "Connect As"
 msgstr "Připojit se jako"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:620
+#: gtk/gtkmountoperation.c:669
 msgid "_Anonymous"
 msgstr "_Anonymní"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:628
+#: gtk/gtkmountoperation.c:677
 msgid "Registered U_ser"
 msgstr "Regi_strovaný uživatel"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:638
+#: gtk/gtkmountoperation.c:687
 msgid "_Username"
 msgstr "_Uživatelské jméno"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:643
+#: gtk/gtkmountoperation.c:692
 msgid "_Domain"
 msgstr "_Doména"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:649
+#: gtk/gtkmountoperation.c:701
+msgid "Volume type"
+msgstr "Typ svazku"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:711
+msgid "_Hidden"
+msgstr "_Skrytý"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:714
+msgid "_Windows system"
+msgstr "Systém _Windows"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:717
+msgid "_PIM"
+msgstr "_PIM"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:723
 msgid "_Password"
 msgstr "_Heslo"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:671
+#: gtk/gtkmountoperation.c:745
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "Zapo_menout heslo okamžitě"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:681
+#: gtk/gtkmountoperation.c:755
 msgid "Remember password until you _logout"
 msgstr "Pamat_ovat si heslo až do odhlášení"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:691
+#: gtk/gtkmountoperation.c:765
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "Pama_tovat si navždy"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1080
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1160
 #, c-format
 msgid "Unknown Application (PID %d)"
 msgstr "Neznámá aplikace (PID %d)"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1265
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1345
 #, c-format
 msgid "Unable to end process"
 msgstr "Není možné ukončit proces"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1300
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1380
 msgid "_End Process"
 msgstr "Ukončit proc_es"
 
@@ -2639,27 +2698,27 @@ msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
 msgstr "Nelze zabít proces s PID %d. Operace není implementována."
 
 #. translators: this string is a name for the 'less' command
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:974
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:984
 msgid "Terminal Pager"
 msgstr "Stránkování terminálu"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:975
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:985
 msgid "Top Command"
 msgstr "Příkaz top"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:976
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:986
 msgid "Bourne Again Shell"
 msgstr "Bourne Again Shell"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:977
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:987
 msgid "Bourne Shell"
 msgstr "Bourne Shell"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:978
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:988
 msgid "Z Shell"
 msgstr "Z Shell"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1075
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1085
 #, c-format
 msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
 msgstr "Nelze ukončit proces s PID %d: %s"
@@ -2669,7 +2728,7 @@ msgid "GTK could not find a media module. Check your installation."
 msgstr ""
 "GTK se nezdařilo najít multimediální modul. Zkontrolujte svoji instalaci."
 
-#: gtk/gtknotebook.c:4245 gtk/gtknotebook.c:6498
+#: gtk/gtknotebook.c:4421 gtk/gtknotebook.c:6696
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Strana %u"
@@ -2678,19 +2737,19 @@ msgstr "Strana %u"
 msgid "Not a valid page setup file"
 msgstr "Neplatný soubor vzhledu stránky"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 gtk/ui/gtkassistant.ui:40
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:211 gtk/ui/gtkassistant.ui:100
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Použít"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:203
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:217
 msgid "Any Printer"
 msgstr "Libovolná tiskárna"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:203
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:217
 msgid "For portable documents"
 msgstr "Pro přenositelné dokumenty"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:822
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:838
 #, c-format
 msgid ""
 "Margins:\n"
@@ -2705,135 +2764,155 @@ msgstr ""
 " Horní: %s %s\n"
 " Dolní: %s %s"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:871 gtk/gtkprintunixdialog.c:3366
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkprintunixdialog.c:3411
 msgid "Manage Custom Sizes…"
 msgstr "Správa vlastních velikostí…"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:891 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:29
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:745
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:907 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:23
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:703
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Vzhled stránky"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:1354
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:131
+msgid "Hide text"
+msgstr "Skrýt text"
+
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:136 gtk/gtkpasswordentry.c:483
+msgid "Show text"
+msgstr "Zobrazit text"
+
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:152
+msgid "Caps Lock is on"
+msgstr "Funkce Caps Lock je zapnuta"
+
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:344
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
+
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:557
+msgid "_Show Text"
+msgstr "_Zobrazit text"
+
+#: gtk/gtkpathbar.c:1359
 msgid "File System Root"
-msgstr "Kořen systému souborů"
+msgstr "Kořen souborového systému"
 
 #. translators: %s is the name of a cloud provider for files
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:976
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:977
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Otevřít %s"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1064
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1065
 msgid "Recent"
 msgstr "Naposledy použité"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1066
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1067
 msgid "Recent files"
 msgstr "Naposledy použité soubory"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1075
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1076
 msgid "Starred"
 msgstr "Oblíbené"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1077
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1078
 msgid "Starred files"
 msgstr "Oblíbené soubory"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1088
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1089
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "Otevřít osobní složku"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1103
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1104
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 msgstr "Otevřít obsah vaší plochy ve složce"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1117
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1118
 msgid "Enter Location"
 msgstr "Zadat umístění"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1119
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1120
 msgid "Manually enter a location"
 msgstr "Vložit umístění ručně"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1129
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1130
 msgid "Trash"
 msgstr "Koš"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1131
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1132
 msgid "Open the trash"
 msgstr "Otevřít koš"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1242 gtk/gtkplacessidebar.c:1270
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1469
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1243 gtk/gtkplacessidebar.c:1271
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1477
 #, c-format
 msgid "Mount and open “%s”"
 msgstr "Připojit a otevřít „%s“"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1358
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1366
 msgid "Open the contents of the file system"
 msgstr "Otevřít obsah systému souborů"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1444
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1452
 msgid "New bookmark"
 msgstr "Nová záložka"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1446
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1454
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "Přidat novou záložku"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1514
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1522
 msgid "Other Locations"
 msgstr "Další umístění"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1515
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1523
 msgid "Show other locations"
 msgstr "Zobrazit další umístění"
 
 #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2276 gtk/gtkplacessidebar.c:3651
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2285 gtk/gtkplacessidebar.c:3656
 msgid "_Start"
 msgstr "_Spustit"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2277 gtk/gtkplacessidebar.c:3652
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2286 gtk/gtkplacessidebar.c:3657
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Zastavit"
 
 #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2284
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2293
 msgid "_Power On"
 msgstr "_Zapnout"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2285
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2294
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "_Bezpečně odebrat jednotku"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2289
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2298
 msgid "_Connect Drive"
 msgstr "_Připojit jednotku"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2290
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2299
 msgid "_Disconnect Drive"
 msgstr "_Odpojit jednotku"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2294
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2303
 msgid "_Start Multi-disk Device"
 msgstr "_Spustit zařízení s více disky"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2295
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2304
 msgid "_Stop Multi-disk Device"
 msgstr "_Zastavit zařízení s více disky"
 
 #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2300
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2309
 msgid "_Unlock Device"
 msgstr "_Odemknout zařízení"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2301
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2310
 msgid "_Lock Device"
 msgstr "U_zamknout zařízení"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2339 gtk/gtkplacessidebar.c:3333
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2348 gtk/gtkplacessidebar.c:3341
 #, c-format
 msgid "Unable to start “%s”"
 msgstr "Není možné spustit „%s“"
@@ -2841,138 +2920,177 @@ msgstr "Není možné spustit „%s“"
 #. Translators: This means that unlocking an encrypted storage
 #. * device failed. %s is the name of the device.
 #.
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2375
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2384
 #, c-format
 msgid "Error unlocking “%s”"
 msgstr "Chyba odemykání „%s“"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2377
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2386
 #, c-format
 msgid "Unable to access “%s”"
 msgstr "Není možné přistoupit k „%s“"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2606
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2615
 msgid "This name is already taken"
 msgstr "Název je již použit"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2675 gtk/inspector/actions.ui:40
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/inspector/object-tree.ui:82
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:179 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:468
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2684 gtk/inspector/actions.ui:25
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:34 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:176
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:457
 msgid "Name"
 msgstr "Název"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2874
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2882
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount “%s”"
 msgstr "Není možné odpojit „%s“"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3050
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3058
 #, c-format
 msgid "Unable to stop “%s”"
 msgstr "Není možné zastavit „%s“"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3079
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3087
 #, c-format
 msgid "Unable to eject “%s”"
 msgstr "Není možné vysunout „%s“"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3108 gtk/gtkplacessidebar.c:3137
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3116 gtk/gtkplacessidebar.c:3145
 #, c-format
 msgid "Unable to eject %s"
 msgstr "Nezdařilo se vysunout %s"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3285
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3293
 #, c-format
 msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
 msgstr "Není možné zkontrolovat „%s“ ohledně změny média"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3568 gtk/gtkplacessidebar.c:3634
-#: gtk/gtkplacesview.c:1620
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3573 gtk/gtkplacessidebar.c:3639
+#: gtk/gtkplacesview.c:1669
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Otevřít v nové kar_tě"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3574 gtk/gtkplacessidebar.c:3637
-#: gtk/gtkplacesview.c:1630
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3579 gtk/gtkplacessidebar.c:3642
+#: gtk/gtkplacesview.c:1679
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Otevřít v no_vém okně"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3641
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3646
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_Přidat záložku"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3642
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3647
 msgid "_Remove"
 msgstr "O_dstranit"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3643
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3648
 msgid "Rename…"
 msgstr "Přejmenovat…"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3647 gtk/gtkplacesview.c:1661
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3652 gtk/gtkplacesview.c:1710
 msgid "_Mount"
 msgstr "_Připojit"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3648 gtk/gtkplacesview.c:1652
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3653 gtk/gtkplacesview.c:1701
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Odpojit"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3649
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3654
 msgid "_Eject"
 msgstr "V_ysunout"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3650
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3655
 msgid "_Detect Media"
 msgstr "_Rozpoznat médium"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4144 gtk/gtkplacesview.c:1099
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4123 gtk/gtkplacesview.c:1102
 msgid "Computer"
 msgstr "Počítač"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:875
+#: gtk/gtkplacesview.c:878
 msgid "Searching for network locations"
 msgstr "Hledají se síťová umístění"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:882
+#: gtk/gtkplacesview.c:885
 msgid "No network locations found"
 msgstr "Nebyla nalezena žádná síťová umístění."
 
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1209 gtk/gtkplacesview.c:1284
+#: gtk/gtkplacesview.c:1212 gtk/gtkplacesview.c:1287
 msgid "Unable to access location"
 msgstr "Nelze přistoupit k umístění"
 
 #. Restore from Cancel to Connect
-#: gtk/gtkplacesview.c:1227 gtk/ui/gtkplacesview.ui:406
+#: gtk/gtkplacesview.c:1230 gtk/ui/gtkplacesview.ui:267
 msgid "Con_nect"
 msgstr "_Připojit"
 
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1347
+#: gtk/gtkplacesview.c:1350
 msgid "Unable to unmount volume"
 msgstr "Není možné odpojit svazek"
 
 #. Allow to cancel the operation
-#: gtk/gtkplacesview.c:1448
+#: gtk/gtkplacesview.c:1451
 msgid "Cance_l"
 msgstr "Zruši_t"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1652
+#: gtk/gtkplacesview.c:1614
+msgid "AppleTalk"
+msgstr "AppleTalk"
+
+#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
+#: gtk/gtkplacesview.c:1618
+msgid "File Transfer Protocol"
+msgstr "FTP"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1618
+msgid "ftp:// or ftps://"
+msgstr "ftp:// nebo ftps://"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1621
+msgid "Network File System"
+msgstr "NFS"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1624
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
+
+#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
+#: gtk/gtkplacesview.c:1628
+msgid "SSH File Transfer Protocol"
+msgstr "SFTP"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1628
+msgid "sftp:// or ssh://"
+msgstr "sftp:// nebo ssh://"
+
+#. Translators: do not translate dav:// and davs://
+#: gtk/gtkplacesview.c:1632
+msgid "WebDAV"
+msgstr "WebDAV"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1632
+msgid "dav:// or davs://"
+msgstr "dav:// nebo davs://"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1701
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Odpojit"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1661
+#: gtk/gtkplacesview.c:1710
 msgid "_Connect"
 msgstr "_Připojit"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1783
+#: gtk/gtkplacesview.c:1832
 msgid "Unable to get remote server location"
 msgstr "Nelze získat umístění vzdáleného serveru"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1970 gtk/gtkplacesview.c:1979
+#: gtk/gtkplacesview.c:2038 gtk/gtkplacesview.c:2047
 msgid "Networks"
 msgstr "Sítě"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1970 gtk/gtkplacesview.c:1979
+#: gtk/gtkplacesview.c:2038 gtk/gtkplacesview.c:2047
 msgid "On This Computer"
 msgstr "V tomto počítači"
 
@@ -2992,7 +3110,7 @@ msgstr[2] "Dostupných %s/%s"
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Odpojit"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:480 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:62
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:480 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:55
 #: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:51
 msgid "Unmount"
 msgstr "Odpojit"
@@ -3009,12 +3127,12 @@ msgstr "Pamat_ovat si heslo"
 msgid "Select a filename"
 msgstr "Vyberte soubor"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:54
-#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:37 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:51
+#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:32 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:27
 msgid "_Select"
 msgstr "_Vybrat"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:775
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:777
 msgid "Not available"
 msgstr "Nedostupné"
 
@@ -3022,155 +3140,155 @@ msgstr "Nedostupné"
 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
 #. * by the job number.
 #.
-#: gtk/gtkprintoperation.c:257
+#: gtk/gtkprintoperation.c:255
 #, c-format
 msgid "%s job #%d"
 msgstr "%s: úloha č. %d"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1721
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Initial state"
 msgstr "Počáteční stav"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1722
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Preparing to print"
 msgstr "Připravuje se tisk"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1723
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Generating data"
 msgstr "Vytváření dat"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1724
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Sending data"
 msgstr "Odesílání dat"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1725
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Waiting"
 msgstr "Čeká se"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1726
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Blocking on issue"
 msgstr "Blokováno původcem problému"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1727
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Printing"
 msgstr "Tiskne se"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1728
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1704
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished"
 msgstr "Hotovo"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1729
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1705
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished with error"
 msgstr "Hotovo, došlo k chybě"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2279
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2241
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
 msgstr "Připravuje se %d"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2281 gtk/gtkprintoperation.c:2902
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2243 gtk/gtkprintoperation.c:2861
 #, c-format
 msgid "Preparing"
 msgstr "Připravuje se"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2284
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2246
 #, c-format
 msgid "Printing %d"
 msgstr "Tiskne se %d"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2933
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2892
 #, c-format
 msgid "Error creating print preview"
 msgstr "Chyba při vytváření náhledu tisku"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2936
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2895
 #, c-format
 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
 msgstr "Nejpravděpodobnější příčinou je nemožnost vytvoření dočasného souboru."
 
 #. window
 #: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:546
-#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:623 gtk/gtkprintunixdialog.c:3386
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:615 gtk/gtkprintunixdialog.c:3431
 msgid "Print"
 msgstr "Tisk"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:633
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:634
 msgid "Printer offline"
 msgstr "Tiskárna není připojena"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:635
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:636
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Došel papír"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:637
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2582
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:638
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2580
 msgid "Paused"
 msgstr "Přerušeno"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:639
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:640
 msgid "Need user intervention"
 msgstr "Je potřeba zásah uživatele"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:739
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:743
 msgid "Custom size"
 msgstr "Vlastní velikost"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1574
 msgid "No printer found"
 msgstr "Nebyla nalezena žádná tiskárna"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1598
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1601
 msgid "Invalid argument to CreateDC"
 msgstr "Neplatný argument ke CreateDC"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1634 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1880
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1637 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1883
 msgid "Error from StartDoc"
 msgstr "Chyba ze StartDoc"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1735 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1806
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1738 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1761
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1809
 msgid "Not enough free memory"
 msgstr "Nedostatek volné paměti"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1811
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1814
 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
 msgstr "Neplatný argument pro PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1816
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1819
 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
 msgstr "Neplatný ukazatel na PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1821
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1824
 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
 msgstr "Neplatná obsluha na PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1826
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "Neurčená chyba"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:726
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:745
 msgid "Pre_view"
 msgstr "Náhl_ed"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:728
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:747
 msgid "_Print"
 msgstr "_Tisk"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:851
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:867
 msgid "Getting printer information failed"
 msgstr "Získávání informací o tiskárně selhalo"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2060
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2075
 msgid "Getting printer information…"
 msgstr "Získávají se informace o tiskárně…"
 
@@ -3180,67 +3298,67 @@ msgstr "Získávají se informace o tiskárně…"
 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
 #. * multiple pages on a sheet when printing
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5393
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3138
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5329
 msgid "Left to right, top to bottom"
 msgstr "Zleva doprava, shora dolů"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5393
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3138
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5329
 msgid "Left to right, bottom to top"
 msgstr "Zleva doprava, zdola nahoru"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5394
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3139
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5330
 msgid "Right to left, top to bottom"
 msgstr "Zprava doleva, shora dolů"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5394
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3139
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5330
 msgid "Right to left, bottom to top"
 msgstr "Zprava doleva, zdola nahoru"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5395
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3140
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5331
 msgid "Top to bottom, left to right"
 msgstr "Shora dolů, zleva doprava"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5395
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3140
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5331
 msgid "Top to bottom, right to left"
 msgstr "Shora dolů, zprava doleva"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5396
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3141
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5332
 msgid "Bottom to top, left to right"
 msgstr "Zdola nahoru, zleva doprava"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5396
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3141
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5332
 msgid "Bottom to top, right to left"
 msgstr "Zdola nahoru, zprava doleva"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102 gtk/gtkprintunixdialog.c:3115
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3145 gtk/gtkprintunixdialog.c:3158
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "Řazení stran"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3131
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3174
 msgid "Left to right"
 msgstr "Zleva doprava"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3132
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3175
 msgid "Right to left"
 msgstr "Zprava doleva"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3144
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3187
 msgid "Top to bottom"
 msgstr "Shora dolů"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3145
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3188
 msgid "Bottom to top"
 msgstr "Zdola nahoru"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:615
+#: gtk/gtkprogressbar.c:613
 #, c-format
 msgctxt "progress bar label"
 msgid "%.0f %%"
@@ -3264,10 +3382,14 @@ msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” f
 msgstr ""
 "Nenalezena žádná registrovaná aplikace s názvem „%s“ pro položku s URI „%s“"
 
-#: gtk/gtksearchentry.c:368
+#: gtk/gtksearchentry.c:298
 msgid "Search"
 msgstr "Hledat"
 
+#: gtk/gtksearchentry.c:594
+msgid "Clear entry"
+msgstr "Vymazat položku"
+
 #. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
 #. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
 #. * this string very short, ideally just a single character, since it will
@@ -3288,83 +3410,70 @@ msgctxt "keyboard side marker"
 msgid "R"
 msgstr "P"
 
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:442
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:438
 msgid "_Show All"
 msgstr "Zobrazit _všechny"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:141
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:142
 msgid "Two finger pinch"
 msgstr "Štípnutí dvěma prsty"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:145
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:146
 msgid "Two finger stretch"
 msgstr "Roztažení dvou prstů"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:149
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:150
 msgid "Rotate clockwise"
 msgstr "Otočení po směru hodinových ručiček"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:153
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:154
 msgid "Rotate counterclockwise"
 msgstr "Otočení proti směru hodinových ručiček"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:157
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:158
 msgid "Two finger swipe left"
 msgstr "Máchnutí dvěma prsty doleva"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:161
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:162
 msgid "Two finger swipe right"
 msgstr "Máchnutí dvěma prsty doprava"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:165
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:166
 msgid "Swipe left"
 msgstr "Máchnutí doleva"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:169
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:170
 msgid "Swipe right"
 msgstr "Máchnutí doprava"
 
 #. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:933
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:919
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Klávesové zkratky"
 
 #. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:938
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:924
 msgid "Search Results"
 msgstr "Výsledky hledání"
 
 #. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:982
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:954
 msgid "Search Shortcuts"
 msgstr "hledat zkratku"
 
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1039 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:320
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:293
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1011 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:322
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:306
 msgid "No Results Found"
 msgstr "Nebyly nalezeny žádné výsledky"
 
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1045 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:333
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:306 gtk/ui/gtkplacesview.ui:367
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1017 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:335
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:319 gtk/ui/gtkplacesview.ui:235
 msgid "Try a different search"
 msgstr "Zkuste zadat jiný termín k vyhledání"
 
-#. Translators: if the "on" state label requires more than three
-#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
-#. * the state
-#.
-#: gtk/gtkswitch.c:648
-msgctxt "switch"
-msgid "ON"
-msgstr "❙"
-
-#. Translators: if the "off" state label requires more than three
-#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
-#.
-#: gtk/gtkswitch.c:654
-msgctxt "switch"
-msgid "OFF"
-msgstr "○"
+#: gtk/gtktext.c:5795 gtk/gtktextview.c:8681
+msgid "Insert _Emoji"
+msgstr "Vložit _Emodži"
 
 #: gtk/gtktextutil.c:55
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
@@ -3406,15 +3515,15 @@ msgstr "ZWJ – _spojovač nulové šířky"
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr "ZWNJ – nespojovač n_ulové šířky"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:188
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:195
 msgid "Adjusts the volume"
 msgstr "Změní hlasitost"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:229
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:236
 msgid "Muted"
 msgstr "Ztlumeno"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:233
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:240
 msgid "Full Volume"
 msgstr "Maximální hlasitost"
 
@@ -3423,71 +3532,90 @@ msgstr "Maximální hlasitost"
 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
 #.
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:246
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:253
 #, c-format
 msgctxt "volume percentage"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:8049
+#: gtk/gtkwindow.c:6725
 msgid "Move"
 msgstr "Přesunout"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:8057
+#: gtk/gtkwindow.c:6733
 msgid "Resize"
 msgstr "Změnit velikost"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:8088
+#: gtk/gtkwindow.c:6764
 msgid "Always on Top"
 msgstr "Vždy navrchu"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:10794
+#: gtk/gtkwindow.c:9018
 #, c-format
-msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
-msgstr "Chcete použít GTK+ Inspector?"
+msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
+msgstr "Chcete použít Inspectora GTK?"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:10796
+#: gtk/gtkwindow.c:9020
 #, c-format
 msgid ""
-"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
-"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to "
+"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
+"the internals of any GTK application. Using it may cause the application to "
 "break or crash."
 msgstr ""
-"GTK+ Inspektor je interaktivní ladicí program, který umožňuje prozkoumat a "
-"změnit vnitřní strukturu jakékoliv aplikace GTK+. Použití tohoto programu "
-"může vést k přerušení běhu nebo pádu aplikace."
+"Inspektor GTK je interaktivní ladicí program, který umožňuje prozkoumat a "
+"změnit vnitřní strukturu jakékoliv aplikace GTK. Použití tohoto programu může "
+"vést k přerušení běhu nebo pádu aplikace."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:10801
+#: gtk/gtkwindow.c:9025
 msgid "Don’t show this message again"
 msgstr "Tuto zprávu znovu nezobrazovat"
 
-#: gtk/inspector/action-editor.c:279
+#: gtk/inspector/action-editor.c:296
 msgid "Activate"
 msgstr "Aktivovat"
 
-#: gtk/inspector/action-editor.c:300 gtk/inspector/actions.ui:79
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:74 gtk/inspector/misc-info.ui:82
-msgid "State"
-msgstr "Stav"
-
-#: gtk/inspector/actions.ui:27 gtk/inspector/general.ui:118
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:145
-msgid "Prefix"
-msgstr "Předpona"
+#: gtk/inspector/action-editor.c:316
+msgid "Set State"
+msgstr "Nastavený stav"
 
-#: gtk/inspector/actions.ui:53
+#: gtk/inspector/actions.ui:31
 msgid "Enabled"
 msgstr "Zapnuto"
 
-#: gtk/inspector/actions.ui:66
+#: gtk/inspector/actions.ui:37
 msgid "Parameter Type"
 msgstr "Typ parametru"
 
-#: gtk/inspector/css-editor.c:112
-msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+."
-msgstr "Zde můžete napsat jakékoliv pravidlo CSS podporované v GTK+."
+#: gtk/inspector/actions.ui:43 gtk/inspector/css-node-tree.ui:73
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:109
+msgid "State"
+msgstr "Stav"
+
+#: gtk/inspector/controllers.c:135
+msgctxt "event phase"
+msgid "None"
+msgstr "Nic"
+
+#: gtk/inspector/controllers.c:136
+msgctxt "event phase"
+msgid "Capture"
+msgstr "Zachytit"
 
-#: gtk/inspector/css-editor.c:113
+#: gtk/inspector/controllers.c:137
+msgctxt "event phase"
+msgid "Bubble"
+msgstr "Bublina"
+
+#: gtk/inspector/controllers.c:138
+msgctxt "event phase"
+msgid "Target"
+msgstr "Cíl"
+
+#: gtk/inspector/css-editor.c:127
+msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK."
+msgstr "Zde můžete napsat jakékoliv pravidlo CSS podporované v GTK."
+
+#: gtk/inspector/css-editor.c:128
 msgid ""
 "You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
 "button above."
@@ -3495,67 +3623,67 @@ msgstr ""
 "Tento vlastní CSS můžete dočasně zakázat kliknutím výše na tlačítko "
 "„Pozastavit“."
 
-#: gtk/inspector/css-editor.c:114
+#: gtk/inspector/css-editor.c:129
 msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
 msgstr "Změny jsou požity okamžitě a globálně, pro celou aplikaci."
 
-#: gtk/inspector/css-editor.c:162
+#: gtk/inspector/css-editor.c:198
 #, c-format
 msgid "Saving CSS failed"
 msgstr "Uložení CSS selhalo"
 
-#: gtk/inspector/css-editor.ui:31
+#: gtk/inspector/css-editor.ui:30
 msgid "Disable this custom CSS"
 msgstr "Vypnout toto vlastní CSS"
 
-#: gtk/inspector/css-editor.ui:39
+#: gtk/inspector/css-editor.ui:38
 msgid "Save the current CSS"
 msgstr "Uložit aktuální CSS"
 
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:48
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:47
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:61 gtk/inspector/object-tree.ui:114
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:60
 msgid "Style Classes"
 msgstr "Třídy stylů"
 
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:103
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:102
 msgid "CSS Property"
 msgstr "Vlastnost CSS"
 
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:118 gtk/inspector/prop-list.ui:46
-#: gtk/inspector/recorder.ui:139 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:284
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:117 gtk/inspector/recorder.ui:119
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:278
 msgid "Value"
 msgstr "Hodnota"
 
-#: gtk/inspector/data-list.ui:12
+#: gtk/inspector/data-list.ui:11
 msgid "Show data"
 msgstr "Zobrazit data"
 
-#: gtk/inspector/general.c:340
+#: gtk/inspector/general.c:343
 msgctxt "GL version"
 msgid "None"
 msgstr "žádná"
 
-#: gtk/inspector/general.c:341
+#: gtk/inspector/general.c:344
 msgctxt "GL vendor"
 msgid "None"
 msgstr "žádný"
 
-#: gtk/inspector/general.c:443
+#: gtk/inspector/general.c:446
 msgctxt "Vulkan device"
 msgid "None"
 msgstr "žádné"
 
-#: gtk/inspector/general.c:444 gtk/inspector/general.c:445
+#: gtk/inspector/general.c:447 gtk/inspector/general.c:448
 msgctxt "Vulkan version"
 msgid "None"
 msgstr "žádná"
 
 #: gtk/inspector/general.ui:27
-msgid "GTK+ Version"
-msgstr "Verze GTK+"
+msgid "GTK Version"
+msgstr "Verze GTK"
 
 #: gtk/inspector/general.ui:54
 msgid "GDK Backend"
@@ -3565,607 +3693,513 @@ msgstr "Podpůrná vrstva GDK"
 msgid "GSK Renderer"
 msgstr "Vykreslování GSK"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:324
+#: gtk/inspector/general.ui:108
+msgid "Pango Fontmap"
+msgstr "Mapa fontu Pango"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:145 gtk/ui/gtkplacesview.ui:77
+msgid "Prefix"
+msgstr "Předpona"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:351
 msgid "Display"
 msgstr "Displej"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:352
+#: gtk/inspector/general.ui:379
 msgid "RGBA Visual"
 msgstr "Vizuální RGBA"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:379
+#: gtk/inspector/general.ui:406
 msgid "Composited"
 msgstr "Kompozitní"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:416
+#: gtk/inspector/general.ui:443
 msgid "GL Version"
 msgstr "Verze GL"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:444
+#: gtk/inspector/general.ui:471
 msgid "GL Vendor"
 msgstr "Výrobce GL"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:482
+#: gtk/inspector/general.ui:509
 msgid "Vulkan Device"
 msgstr "Zařízení Vulkan"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:510
+#: gtk/inspector/general.ui:537
 msgid "Vulkan API version"
 msgstr "Verze API Vulkan"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:538
+#: gtk/inspector/general.ui:565
 msgid "Vulkan driver version"
 msgstr "Verze ovladače Vulkan"
 
-#: gtk/inspector/gestures.c:129
-msgctxt "event phase"
-msgid "None"
-msgstr "Nic"
-
-#: gtk/inspector/gestures.c:130
-msgctxt "event phase"
-msgid "Capture"
-msgstr "Zachytit"
-
-#: gtk/inspector/gestures.c:131
-msgctxt "event phase"
-msgid "Bubble"
-msgstr "Bublina"
-
-#: gtk/inspector/gestures.c:132
-msgctxt "event phase"
-msgid "Target"
-msgstr "Cíl"
-
-#: gtk/inspector/menu.c:92
+#: gtk/inspector/menu.c:95
 msgid "Unnamed section"
 msgstr "Sekce bez názvu"
 
-#: gtk/inspector/menu.ui:28 gtk/inspector/object-tree.ui:97
+#: gtk/inspector/menu.ui:22
 msgid "Label"
 msgstr "Popisek"
 
-#: gtk/inspector/menu.ui:41 gtk/inspector/prop-editor.c:1325
+#: gtk/inspector/menu.ui:35
 msgid "Action"
 msgstr "Akce"
 
-#: gtk/inspector/menu.ui:54
+#: gtk/inspector/menu.ui:48
 msgid "Target"
 msgstr "Cíl"
 
-#: gtk/inspector/menu.ui:67
+#: gtk/inspector/menu.ui:61
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikona"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:28
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:29
 msgid "Address"
 msgstr "Adresa"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:55
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:56 gtk/inspector/statistics.ui:45
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:222
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:82
 msgid "Reference Count"
 msgstr "Počet odkazů"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:109
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:136
 msgid "Buildable ID"
 msgstr "Sestavitelné ID"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:136
-msgid "Default Widget"
-msgstr "Výchozí widget"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:154 gtk/inspector/misc-info.ui:190
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:330 gtk/inspector/prop-editor.c:1025
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1209 gtk/inspector/prop-editor.c:1333
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1443 gtk/inspector/window.ui:294
-msgid "Properties"
-msgstr "Vlastnosti"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:171
-msgid "Focus Widget"
-msgstr "Widget zaměření"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:207
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:163
 msgid "Mnemonic Label"
 msgstr "Popisek s horkou klávesou"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:233
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:189
 msgid "Request Mode"
 msgstr "Režim požadavků"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:259
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:215
 msgid "Allocation"
 msgstr "Přiděleno"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:285
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:241
 msgid "Baseline"
 msgstr "Účaří"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:311
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:267
+msgid "Surface"
+msgstr ""
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:286 gtk/inspector/misc-info.ui:322
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:358 gtk/inspector/prop-editor.c:790
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1043 gtk/inspector/prop-editor.c:1327
+#: gtk/inspector/window.ui:345
+msgid "Properties"
+msgstr "Vlastnosti"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:303
+msgid "Renderer"
+msgstr "Vykreslování"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:339
 msgid "Frame Clock"
 msgstr "Časování snímků"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:347
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:375
+#, fuzzy
 msgid "Tick Callback"
 msgstr "Zpětné volání při zaškrtnutí"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:374
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:402
 msgid "Frame Count"
 msgstr "Počet snímků"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:400
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:428
 msgid "Frame Rate"
 msgstr "Snímková rychlost"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:426
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:454
 msgid "Accessible Role"
 msgstr "Role zpřístupnění"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:452
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:480
 msgid "Accessible Name"
 msgstr "Název zpřístupnění"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:480
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:508
 msgid "Accessible Description"
 msgstr "Popis zpřístupnění"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:508
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:536
 msgid "Mapped"
 msgstr "Namapováno"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:535
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:563
 msgid "Realized"
 msgstr "Realizováno"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:562
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:590
 msgid "Is Toplevel"
 msgstr "Je nejvyšší úrovně"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:589
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:617
 msgid "Child Visible"
 msgstr "Viditelnost potomka"
 
-#: gtk/inspector/object-tree.ui:67
-msgid "Object"
-msgstr "Objekt"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:679
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:654
 #, c-format
 msgid "Pointer: %p"
 msgstr "Ukazatel: %p"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:694
-msgctxt "type name"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámé"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:695
-#, c-format
-msgid "Object: %p (%s)"
-msgstr "Objekt: %p (%s)"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1082
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1100
 #, c-format
 msgid "Uneditable property type: %s"
 msgstr "Neupravitelný typ vlastnosti: %s"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1200
-msgid "Attribute mapping"
-msgstr "Mapování atributů"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1205
-msgid "Model:"
-msgstr "Model:"
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1216
+msgid "Attribute:"
+msgstr "Atribut:"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1206
-#, c-format
-msgid "%p (%s)"
-msgstr "%p (%s)"
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1219
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1216
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1224
 msgid "Column:"
 msgstr "Sloupec:"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1226
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1234
 msgctxt "property name"
 msgid "None"
 msgstr "žádný"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1329
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1323
 #, c-format
-msgid "Defined at: %p (%s)"
-msgstr "Definováno na: %p (%s)"
+msgid "Action from: %p (%s)"
+msgstr "Akce od %p (%s)"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1392 gtk/inspector/prop-editor.c:1408
-msgid "inverted"
-msgstr "obrácené"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1424
-msgid "bidirectional, inverted"
-msgstr "obousměrné, obrácené"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1429 gtk/inspector/prop-editor.c:1542
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1426
 msgid "bidirectional"
 msgstr "obousměrné"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1434
-msgid "Binding:"
-msgstr "Vazba:"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1561
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1445
 msgid "Setting:"
 msgstr "Nastavení:"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1600
-msgid "Source:"
-msgstr "Zdroj:"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1602
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1485
 msgid "Reset"
 msgstr "Původní"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1616
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1496
 msgid "Theme"
 msgstr "Motiv"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1619
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1499
 msgid "XSettings"
 msgstr "Nastavení X"
 
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:30 gtk/inspector/recorder.ui:126
-msgid "Property"
-msgstr "Vlastnost"
-
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:63 gtk/inspector/statistics.ui:44
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:80
-msgid "Attribute"
-msgstr "Atribut"
-
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:95 gtk/inspector/signals-list.ui:68
-msgid "Defined At"
-msgstr "Definováno na"
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1509
+msgid "Source:"
+msgstr "Zdroj:"
 
-#: gtk/inspector/recorder.c:785
+#: gtk/inspector/recorder.c:997
 #, c-format
 msgid "Saving RenderNode failed"
 msgstr "Uložení RenderNode selhalo"
 
-#: gtk/inspector/recorder.ui:16
+#: gtk/inspector/recorder.ui:15
 msgid "Record frames"
 msgstr "Nahrávat snímky"
 
-#: gtk/inspector/recorder.ui:24
+#: gtk/inspector/recorder.ui:23
 msgid "Clear recorded frames"
 msgstr "Vymazat nahrané snímky"
 
-#: gtk/inspector/recorder.ui:32
+#: gtk/inspector/recorder.ui:31
 msgid "Add debug nodes"
 msgstr "Přidal ladicí uzly"
 
-#: gtk/inspector/recorder.ui:41
+#: gtk/inspector/recorder.ui:42
 msgid "Save selected node"
 msgstr "Uložit vybraný uzel"
 
+#: gtk/inspector/recorder.ui:106
+msgid "Property"
+msgstr "Vlastnost"
+
 #: gtk/inspector/resource-list.ui:68
 msgid "Path"
 msgstr "Cesta"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:86 gtk/inspector/signals-list.ui:58
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:86
 msgid "Count"
 msgstr "Počet"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:98 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:213
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:129 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:264
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:98 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:210
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:124 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:262
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:128
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:130
 msgid "Name:"
 msgstr "Název:"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:150
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:152
 msgid "Type:"
 msgstr "Typ:"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:171
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:173
 msgid "Size:"
 msgstr "Velikost:"
 
-#: gtk/inspector/selector.ui:28
-msgid "Selector"
-msgstr "Volič"
-
-#: gtk/inspector/signals-list.c:117
-msgid "Yes"
-msgstr "Ano"
-
-#: gtk/inspector/signals-list.ui:31
-msgid "Signal"
-msgstr "Signál"
-
-#: gtk/inspector/signals-list.ui:45
-msgid "Connected"
-msgstr "Připojeno"
-
-#: gtk/inspector/size-groups.c:235
+#: gtk/inspector/size-groups.c:236
 msgid "Mode"
 msgstr "Režim"
 
-#: gtk/inspector/size-groups.c:245
+#: gtk/inspector/size-groups.c:246
 msgctxt "sizegroup mode"
 msgid "None"
 msgstr "Žádný"
 
-#: gtk/inspector/size-groups.c:246
+#: gtk/inspector/size-groups.c:247
 msgctxt "sizegroup mode"
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Vodorovný"
 
-#: gtk/inspector/size-groups.c:247
+#: gtk/inspector/size-groups.c:248
 msgctxt "sizegroup mode"
 msgid "Vertical"
 msgstr "Svislý"
 
-#: gtk/inspector/size-groups.c:248
+#: gtk/inspector/size-groups.c:249
 msgctxt "sizegroup mode"
 msgid "Both"
 msgstr "Obojí"
 
-#: gtk/inspector/statistics.c:395
+#: gtk/inspector/statistics.c:399
 msgid "GLib must be configured with --enable-debug"
 msgstr "GLib musí být nakonfigurována s --enable-debug"
 
-#: gtk/inspector/statistics.ui:58
+#: gtk/inspector/statistics.ui:59
 msgid "Self 1"
 msgstr "Vlastní 1"
 
-#: gtk/inspector/statistics.ui:69
+#: gtk/inspector/statistics.ui:70
 msgid "Cumulative 1"
 msgstr "Kumulatnivní 1"
 
-#: gtk/inspector/statistics.ui:80
+#: gtk/inspector/statistics.ui:81
 msgid "Self 2"
 msgstr "Vlastní 2"
 
-#: gtk/inspector/statistics.ui:91
+#: gtk/inspector/statistics.ui:92
 msgid "Cumulative 2"
 msgstr "Kumulativní 2"
 
-#: gtk/inspector/statistics.ui:102
+#: gtk/inspector/statistics.ui:103
 msgid "Self"
 msgstr "Vlastní"
 
-#: gtk/inspector/statistics.ui:118
+#: gtk/inspector/statistics.ui:119
 msgid "Cumulative"
 msgstr "Kumulativní"
 
-#: gtk/inspector/statistics.ui:148
+#: gtk/inspector/statistics.ui:151
 msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
 msgstr "Povolit statistiky pomocí GOBJECT_DEBUG=instance-count"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:466 gtk/inspector/visual.c:481
+#: gtk/inspector/type-info.ui:14
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Hierarchie"
+
+#: gtk/inspector/type-info.ui:36
+msgid "Implements"
+msgstr "Implementuje"
+
+#: gtk/inspector/visual.c:473 gtk/inspector/visual.c:491
 msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
 msgstr "Motiv je napevno nastaven pomocí GTK_THEME"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:689
+#: gtk/inspector/visual.c:701
 msgid "Backend does not support window scaling"
 msgstr "Podpůrná vrstva nepodporuje škálování oken"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:784
+#: gtk/inspector/visual.c:799
 msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
 msgstr "Nastavení je napevno zadáno pomocí GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:845
-msgid ""
-"Not settable at runtime.\n"
-"Use GDK_DEBUG=gl-disable instead"
-msgstr ""
-"Není možné nastavit za běhu.\n"
-"Místo toho použijte GDK_DEBUG=gl-disable"
-
-#: gtk/inspector/visual.c:854 gtk/inspector/visual.c:855
+#: gtk/inspector/visual.c:914
 msgid "GL rendering is disabled"
 msgstr "Vykreslování přes GL je zakázáno"
 
 #: gtk/inspector/visual.ui:54
-msgid "GTK+ Theme"
-msgstr "Motiv GTK+"
+msgid "GTK Theme"
+msgstr "Motiv GTK"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:80
+#: gtk/inspector/visual.ui:79
 msgid "Dark Variant"
 msgstr "Tmavá varianta"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:106
+#: gtk/inspector/visual.ui:105
 msgid "Cursor Theme"
 msgstr "Motiv kurzoru"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:132
+#: gtk/inspector/visual.ui:131
 msgid "Cursor Size"
 msgstr "Velikost kurzoru"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:162
+#: gtk/inspector/visual.ui:161
 msgid "Icon Theme"
 msgstr "Motiv ikon"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:214
+#: gtk/inspector/visual.ui:213
 msgid "Font Scale"
 msgstr "Škálování písma"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:252
+#: gtk/inspector/visual.ui:251
 msgid "Text Direction"
 msgstr "Směr textu"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:265
+#: gtk/inspector/visual.ui:264
 msgid "Left-to-Right"
 msgstr "Zleva doprava"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:266
+#: gtk/inspector/visual.ui:265
 msgid "Right-to-Left"
 msgstr "Zprava doleva"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:283
+#: gtk/inspector/visual.ui:282
 msgid "Window Scaling"
 msgstr "Škálování oken"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:311
+#: gtk/inspector/visual.ui:309
 msgid "Animations"
 msgstr "Animace"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:337
+#: gtk/inspector/visual.ui:335
 msgid "Slowdown"
 msgstr "Zpomalení"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:386
+#: gtk/inspector/visual.ui:384
 msgid "Show fps overlay"
 msgstr "Zobrazovat překrytí snímkové rychlosti"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:413
+#: gtk/inspector/visual.ui:410
 msgid "Show Graphic Updates"
 msgstr "Zobrazovat aktualizace grafiky"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:440
+#: gtk/inspector/visual.ui:436
 msgid "Show Baselines"
 msgstr "Zobrazovat účaří"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:467
+#: gtk/inspector/visual.ui:462
 msgid "Show Layout Borders"
 msgstr "Zobrazovat hranice rozvržení"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:494
+#: gtk/inspector/visual.ui:488
 msgid "Show Widget Resizes"
 msgstr "Zobrazovat změny velikosti widgetů"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:521
+#: gtk/inspector/visual.ui:525
 msgid "Simulate Touchscreen"
 msgstr "Simulovat dotykovou obrazovku"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:557
-msgid "GL Rendering"
-msgstr "Vykreslovat přes GL"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:569
-msgid "When Needed"
-msgstr "Když je potřeba"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:570
-msgid "Disabled"
-msgstr "Zakázáno"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:587
+#: gtk/inspector/visual.ui:550
 msgid "Software GL"
 msgstr "Softwarové GL"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:614
-msgid "Texture Rectangle Extension"
-msgstr "Rozšíření pro obdélníkové textury"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:26
+#: gtk/inspector/window.ui:28
 msgid "Select an Object"
 msgstr "Vyberte objekt"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:38 gtk/inspector/window.ui:90
+#: gtk/inspector/window.ui:43 gtk/inspector/window.ui:108
 msgid "Show Details"
 msgstr "Zobrazovat podrobnosti"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:51
+#: gtk/inspector/window.ui:58
 msgid "Show all Objects"
 msgstr "Zobrazovat všechny objekty"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:102
+#: gtk/inspector/window.ui:122
 msgid "Show all Resources"
 msgstr "Zobrazovat všechny prostředky"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:119
+#: gtk/inspector/window.ui:140
 msgid "Collect Statistics"
 msgstr "Sbírat statistiky"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:204
-msgid "Trace signal emissions on this object"
-msgstr "Sledovat vysílání signálu na tomto objektu"
+#: gtk/inspector/window.ui:192
+msgid "Objects"
+msgstr "Objekty"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:232
+msgid "Toggle Sidebar"
+msgstr "Zobrazit/skrýt postranní panel"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:211
-msgid "Clear log"
-msgstr "Vymazat protokol"
+#: gtk/inspector/window.ui:258
+#, fuzzy
+#| msgctxt "OpenType layout"
+#| msgid "Required Variation Alternates"
+msgid "Refresh action state"
+msgstr "Aktualizovat stav akce"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:283
+#: gtk/inspector/window.ui:334
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Různé"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:304
-msgid "Signals"
-msgstr "Signály"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:315
-msgid "Child Properties"
-msgstr "Vlastnosti potomka"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:322
-msgid "Class Hierarchy"
-msgstr "Hierarchie tříd"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:329
-msgid "CSS Selector"
-msgstr "Volič CSS"
+#: gtk/inspector/window.ui:357 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:374
+msgid "Layout"
+msgstr "Rozvržení"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:336
+#: gtk/inspector/window.ui:369
 msgid "CSS Nodes"
 msgstr "Uzly CSS"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:343
+#: gtk/inspector/window.ui:380
 msgid "Size Groups"
 msgstr "Skupiny velikostí"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:350
+#: gtk/inspector/window.ui:389
 msgid "Data"
 msgstr "Data"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:357
+#: gtk/inspector/window.ui:398
 msgid "Actions"
 msgstr "Akce"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:373
-msgid "Gestures"
-msgstr "Gesta"
+#: gtk/inspector/window.ui:418
+msgid "Controllers"
+msgstr ""
 
-#: gtk/inspector/window.ui:382
+#: gtk/inspector/window.ui:429
 msgid "Magnifier"
 msgstr "Lupa"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:395
-msgid "Objects"
-msgstr "Objekty"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:411 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:378
-msgid "General"
-msgstr "Obecné"
+#: gtk/inspector/window.ui:452
+msgid "Global"
+msgstr "Globální"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:418
-msgid "Visual"
-msgstr "Vzhled"
+#: gtk/inspector/window.ui:474
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastavení"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:427
+#: gtk/inspector/window.ui:483
 msgid "Resources"
 msgstr "Prostředky"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:436
+#: gtk/inspector/window.ui:494
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistiky"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:443
+#: gtk/inspector/window.ui:505
 msgid "Logging"
 msgstr "Zaznamenávání"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:451
-msgid "Global"
-msgstr "Globální"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:458
+#: gtk/inspector/window.ui:520
 msgid "CSS"
 msgstr "CSS"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:465
+#: gtk/inspector/window.ui:529
 msgid "Recorder"
 msgstr "Záznam"
 
@@ -6489,7 +6523,6 @@ msgid "Invalid size %s\n"
 msgstr "Neplatná velikost %s\n"
 
 #: gtk/tools/encodesymbolic.c:103 gtk/tools/encodesymbolic.c:110
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:673
 #, c-format
 msgid "Can’t load file: %s\n"
 msgstr "Nezdařilo se načíst soubor: %s\n"
@@ -6504,70 +6537,87 @@ msgstr "Nezdařilo se uložit soubor %s: %s\n"
 msgid "Can’t close stream"
 msgstr "Nezdařilo se zavřít datový proud"
 
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:130
-#, c-format
-msgid "Packing property %s::%s not found\n"
-msgstr "Vlastnost balení %s::%s nebyla nalezena\n"
-
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:132
-#, c-format
-msgid "Cell property %s::%s not found\n"
-msgstr "Vlastnost buňky %s::%s nebyla nalezena\n"
-
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:134
-#, c-format
-msgid "Property %s::%s not found\n"
-msgstr "Vlastnost %s::%s nebyla nalezena\n"
-
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:142
-#, c-format
-msgid "Couldn’t parse value for %s::%s: %s\n"
-msgstr "Nezdařilo se zpracovat hodnotu: %s::%s: %s\n"
-
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:694
-#, c-format
-msgid "Can’t parse file: %s\n"
-msgstr "Nezdařilo se zpracovat soubor: %s\n"
-
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:1054
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:38
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
-"  gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n"
+"  gtk-builder-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n"
 "\n"
 "Commands:\n"
-"  validate           Validate the file\n"
-"  simplify [OPTIONS] Simplify the file\n"
-"  enumerate          List all named objects\n"
-"  preview [OPTIONS]  Preview the file\n"
+"  validate     Validate the file\n"
+"  simplify     Simplify the file\n"
+"  enumerate    List all named objects\n"
+"  preview      Preview the file\n"
 "\n"
 "Simplify Options:\n"
-"  --replace          Replace the file\n"
+"  --replace    Replace the file\n"
+"  --3to4       Convert from GTK 3 to GTK 4\n"
 "\n"
 "Preview Options:\n"
-"  --id=ID            Preview only the named object\n"
-"  --css=FILE         Use style from CSS file\n"
+"  --id=ID      Preview only the named object\n"
+"  --css=FILE   Use style from CSS file\n"
 "\n"
 "Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
 msgstr ""
 "Použití:\n"
-"  gtk-builder-tool [PŘÍKAZ] SOUBOR\n"
+"  gtk-builder-tool [PŘÍKAZ] [VOLBY…] SOUBOR\n"
 "\n"
 "Příkazy:\n"
-"  validate           Ověřit soubor\n"
-"  simplify [VOLBY]   Zjednodušit soubor\n"
-"  enumerate          Vypsat všechny pojmenované objekty\n"
-"  preview [VOLBY]    Náhled souboru\n"
+"  validate      Ověřit soubor\n"
+"  simplify      Zjednodušit soubor\n"
+"  enumerate     Vypsat všechny pojmenované objekty\n"
+"  preview       Náhled souboru\n"
 "\n"
 "Volby zjednodušení:\n"
-"  --replace          Nahradit soubor\n"
+"  --replace     Nahradit soubor\n"
+"  --3to4        Převést z GTK 3 do GTK 4\n"
 "\n"
 "Volby náhledu:\n"
-"  --id=ID            Náhled jen s pojmenovanými objekty\n"
-"  --css=FILE         Použít styl ze souboru CSS\n"
+"  --id=ID       Náhled jen s pojmenovanými objekty\n"
+"  --css=FILE    Použít styl ze souboru CSS\n"
 "\n"
 "Provést různé ukoly se soubory GtkBuilder (.ui)\n"
 
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:449
+#, c-format
+msgid "%s: Couldn’t parse value for %s: %s\n"
+msgstr "%s: Nezdařilo se zpracovat hodnotu pro %s: %s\n"
+
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:642
+#, c-format
+msgid "%s: %sproperty %s::%s not found\n"
+msgstr "%s: Vlastnost %s %s::%s nebyla nalezena\n"
+
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1742
+#, c-format
+msgid "Can’t load “%s”: %s\n"
+msgstr "Nezdařilo se načíst „%s“: %s\n"
+
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1753
+#, c-format
+msgid "Can’t parse “%s”: %s\n"
+msgstr "Nezdařilo se zpracovat „%s“: %s\n"
+
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1777
+#, c-format
+msgid "Failed to read “%s”: %s\n"
+msgstr "Selhalo čtení „%s“: %s\n"
+
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1783
+#, c-format
+msgid "Failed to write %s: “%s”\n"
+msgstr "Selhal zápis „%s“: %s\n"
+
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1823
+#, c-format
+msgid "No .ui file specified\n"
+msgstr "Není uveden žádný soubor .ui\n"
+
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1829
+#, c-format
+msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n"
+msgstr ""
+
 #: gtk/tools/gtk-launch.c:40
 msgid "Show program version"
 msgstr "Zobrazit verzi programu"
@@ -6733,159 +6783,153 @@ msgstr ""
 "Pokud si zde opravdu přejete vytvořit mezipaměť ikon, použijte --ignore-"
 "theme-index.\n"
 
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:106
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:54
 msgid "About"
 msgstr "O aplikaci"
 
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:141
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:115
 msgid "Credits"
 msgstr "Zásluhy"
 
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:223
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:195
 msgid "System"
 msgstr "Systém"
 
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:65
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61
 msgid "_View All Applications"
 msgstr "Zobrazit _všechny aplikace"
 
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:72
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:68
 msgid "_Find New Applications"
 msgstr "V_yhledat nové aplikace"
 
-#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:110
+#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:99
 msgid "No applications found."
 msgstr "Nebyly nalezeny žádné aplikace."
 
-#. used for the application menu on MacOS
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:15
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:13
 msgid "Preferences"
 msgstr "Předvolby"
 
-#. used for the application menu on MacOS
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:22
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:19
 msgid "Services"
 msgstr "Služby"
 
-#. used for the application menu on MacOS.  %s is replaced with the application name.
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:29
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:25
 #, c-format
 msgid "Hide %s"
 msgstr "Skrýt %s"
 
-#. used for the application menu on MacOS
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:30
 msgid "Hide Others"
 msgstr "Skrýt ostatní"
 
-#. used for the application menu on MacOS
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:41
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35
 msgid "Show All"
 msgstr "Zobrazit všechny"
 
-#. used for the application menu on MacOS.  %s is replaced with the application name.
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:49
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:42
 #, c-format
 msgid "Quit %s"
 msgstr "Ukončit %s"
 
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:56
-msgid "_Next"
-msgstr "_Následující"
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:63
+msgid "_Finish"
+msgstr "_Dokončit"
 
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:73
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:75
 msgid "_Back"
 msgstr "_Zpět"
 
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:90
-msgid "_Finish"
-msgstr "_Dokončit"
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:87
+msgid "_Next"
+msgstr "_Následující"
 
-#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:5
+#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:4
 msgid "Select a Color"
 msgstr "Vyberte barvu"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:46
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:43
 msgid "Pick a color from the screen"
 msgstr "Sejmout barvu z obrazovky"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:75
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:72
 msgid "Color Name"
 msgstr "Název barvy"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:158
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:152
 msgctxt "Color channel"
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:173
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:167
 msgid "Alpha"
 msgstr "Alfa"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:200
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:194
 msgctxt "Color channel"
 msgid "H"
 msgstr "O"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:215
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:209
 msgid "Hue"
 msgstr "Odstín"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:243
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:237
 msgctxt "Color Channel"
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:252
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:246
 msgctxt "Color Channel"
 msgid "V"
 msgstr "H"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:267
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:261
 msgid "Saturation"
 msgstr "Sytost"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:56 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:212
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:57 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:212
 msgctxt "emoji category"
 msgid "Smileys & People"
 msgstr "Smajlíci a lidé"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:80 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:221
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:81 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:221
 msgctxt "emoji category"
 msgid "Body & Clothing"
 msgstr "Tělo a oblečení"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:104 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:230
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:105 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:230
 msgctxt "emoji category"
 msgid "Animals & Nature"
 msgstr "Zvířata a příroda"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:117 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:239
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:118 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:239
 msgctxt "emoji category"
 msgid "Food & Drink"
 msgstr "Jídlo a pití"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:130 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:248
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:131 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:248
 msgctxt "emoji category"
 msgid "Travel & Places"
 msgstr "Cestování a místa"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:143 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:257
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:144 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:257
 msgctxt "emoji category"
 msgid "Activities"
 msgstr "Činnosti"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:156 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:266
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:157 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:266
 msgctxt "emoji category"
 msgid "Objects"
 msgstr "Objekty"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:169 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:275
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:170 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:275
 msgctxt "emoji category"
 msgid "Symbols"
 msgstr "Symboly"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:182 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:284
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:183 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:284
 msgctxt "emoji category"
 msgid "Flags"
 msgstr "Vlajky"
@@ -6895,196 +6939,153 @@ msgctxt "emoji category"
 msgid "Recent"
 msgstr "Naposledy použité"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:62
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:61
 msgid "Create Folder"
 msgstr "Vytvořit složku"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:143
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:139
 msgid "Files"
 msgstr "Soubory"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:248
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:257
 msgid "Remote location — only searching the current folder"
 msgstr "Vzdálené umístění — prohledává se pouze aktuální složka"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:408
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:397
 msgid "Folder Name"
 msgstr "Název složky"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:434
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:423
 msgid "_Create"
 msgstr "_Vytvořit"
 
-#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:5
+#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:4
 msgid "Select Font"
 msgstr "Vybrat písmo"
 
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:50
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:42
 msgid "Search font name"
 msgstr "Hledat název písma"
 
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:93
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:88
 msgid "Font Family"
 msgstr "Rodina písma"
 
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:113 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:240
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:108 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:238
 msgid "Preview text"
 msgstr "Náhled textu"
 
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:116 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:147
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:111 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:142
 msgid "horizontal"
 msgstr "vodorovný"
 
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:196
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:193
 msgid "No Fonts Found"
 msgstr "Nebyla nalezena žádná písma"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:45
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:39
 msgid "_Format for:"
 msgstr "_Formát pro:"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:76 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:654
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:70 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:624
 msgid "_Paper size:"
 msgstr "_Velikost papíru:"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:115
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:109
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "_Orientace:"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:140 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:698
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:133 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:668
 msgid "Portrait"
 msgstr "Na výšku"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:171 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:700
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:160 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:670
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Obráceně na výšku"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:202 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:699
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:187 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:669
 msgid "Landscape"
 msgstr "Na šířku"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:232 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:701
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:213 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:671
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "Obráceně na šířku"
 
-#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:10
+#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:9
 msgid "Down Path"
 msgstr "Dolů v cestě"
 
-#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:28
+#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:27
 msgid "Up Path"
 msgstr "Nahoru v cestě"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:28
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:26
 msgid "Server Addresses"
 msgstr "Adresy serveru"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:40
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:38
 msgid ""
 "Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
 msgstr ""
 "Adresy serveru jsou uvozené protokolem, za nímž nasleduje vlastní adresa. "
 "Např.:"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:72
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:64
 msgid "Available Protocols"
 msgstr "Dostupné protokoly"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:85
-msgid "AppleTalk"
-msgstr "AppleTalk"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:95
-msgid "File Transfer Protocol"
-msgstr "FTP"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:105
-msgid "Network File System"
-msgstr "NFS"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:115
-msgid "Samba"
-msgstr "Samba"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:125
-msgid "SSH File Transfer Protocol"
-msgstr "SFTP"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:135
-msgid "WebDAV"
-msgstr "WebDAV"
-
-#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:168
-msgid "ftp:// or ftps://"
-msgstr "ftp:// nebo ftps://"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:188
-msgid "smb://"
-msgstr "smb://"
-
-#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:198
-msgid "sftp:// or ssh://"
-msgstr "sftp:// nebo ssh://"
-
-#. Translators: do not translate dav:// and davs://
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:208
-msgid "dav:// or davs://"
-msgstr "dav:// nebo davs://"
-
 #. Translators: Server as any successfully connected network address
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:244
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:116
 msgid "No recent servers found"
 msgstr "Nebyly nalezeny žádné nedávné servery"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:265
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:136
 msgid "Recent Servers"
 msgstr "Nedávné servery"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:355
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:226
 msgid "No results found"
 msgstr "Nebyly nalezeny žádné výsledky"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:396
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:257
 msgid "Connect to _Server"
 msgstr "Připojit k _serveru"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:426
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:284
 msgid "Enter server address…"
 msgstr "Zadejte adresu serveru…"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:106
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:97
 msgid "Printer"
 msgstr "Tiskárna"
 
 #. this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:128
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:119
 msgid "Status"
 msgstr "Stav"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:165
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:153
 msgid "Range"
 msgstr "Rozsah"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:181
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:169
 msgid "_All Pages"
 msgstr "Vše_chny strany"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:195
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:182
 msgid "C_urrent Page"
 msgstr "Aktuá_lní strana"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:211
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:197
 msgid "Se_lection"
 msgstr "_Výběr"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:227
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:212
 msgid "Pag_es:"
 msgstr "St_rany:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:229 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:246
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:252
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:214 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:229
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:236
 msgid ""
 "Specify one or more page ranges,\n"
 " e.g. 1–3, 7, 11"
@@ -7092,112 +7093,112 @@ msgstr ""
 "Zadejte prosím jeden nebo více rozsahů stran,\n"
 "např. 1-3, 7, 11"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:251
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:235
 msgid "Pages"
 msgstr "Strany"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:281
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:262
 msgid "Copies"
 msgstr "Kopie"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:299
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:280
 msgid "Copie_s:"
 msgstr "_Kopie:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:323
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:304
 msgid "C_ollate"
 msgstr "S_etřídit"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:335
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:316
 msgid "_Reverse"
 msgstr "O_brátit"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:398
-msgid "Layout"
-msgstr "Rozvržení"
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:350
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:416
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:392
 msgid "T_wo-sided:"
 msgstr "Obo_ustranné:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:438
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:414
 msgid "Pages per _side:"
 msgstr "Strá_nek na stranu papíru:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:462
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:438
 msgid "Page or_dering:"
 msgstr "Ř_azení stran:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:485
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:461
 msgid "_Only print:"
 msgstr "Tisknout p_ouze:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:501
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:477
 msgid "All sheets"
 msgstr "Všechny listy"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:502
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:478
 msgid "Even sheets"
 msgstr "Sudé listy"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:503
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:479
 msgid "Odd sheets"
 msgstr "Liché listy"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:515
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:491
 msgid "Sc_ale:"
 msgstr "_Měřítko:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:570
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:540
 msgid "Paper"
 msgstr "Papír"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:588
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:558
 msgid "Paper _type:"
 msgstr "Typ _papíru:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:610
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:580
 msgid "Paper _source:"
 msgstr "Z_droj papíru:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:632
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:602
 msgid "Output t_ray:"
 msgstr "Vý_stupní zásobník:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:681
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:651
 msgid "Or_ientation:"
 msgstr "_Orientace:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:765
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:723
 msgid "Job Details"
 msgstr "Podrobnosti k úloze"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:783
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:741
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "Pr_iorita:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:803
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:762
 msgid "_Billing info:"
 msgstr "Účtovací in_formace:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:841
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:798
 msgid "Print Document"
 msgstr "Vytisknout dokument"
 
 #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:857
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:814
 msgid "_Now"
 msgstr "N_yní"
 
 #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for 
an entry that allows the user to enter a time.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:872
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:828
 msgid "A_t:"
 msgstr "_V:"
 
 #. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for 
your locale if they are not supported.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:875 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:877
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:895 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:897
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:902
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:831 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:833
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:850 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:852
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:857
 msgid ""
 "Specify the time of print,\n"
 " e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
@@ -7205,81 +7206,81 @@ msgstr ""
 "Upřesněte čas tisku,\n"
 " např. 15∶30, 2∶35 pom, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 16∶00"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:901
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:856
 msgid "Time of print"
 msgstr "Čas tisku"
 
 #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will 
not be printed until it explicitly gets 'released'.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:915
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:870
 msgid "On _hold"
 msgstr "S posečká_ním"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:918 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:919
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:873 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:874
 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
 msgstr "Posečkat s úlohou, dokud není výslovně odeslána"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:953
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:904
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr "Přidat krycí stranu"
 
 #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:971
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:922
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "Pře_d:"
 
 #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:991
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:943
 msgid "_After:"
 msgstr "Z_a:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1028
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:975
 msgid "Job"
 msgstr "Úloha"
 
 #. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1059
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1004
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Kvalita obrazu"
 
 #. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1089
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1032
 msgid "Color"
 msgstr "Barva"
 
 #. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and 
finishing"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1119
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1060
 msgid "Finishing"
 msgstr "Dokončování"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1149
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1088
 msgid "Advanced"
 msgstr "Pokročilé"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1167
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1104
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgstr "Některá nastavení v dialogu jsou v konfliktu"
 
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:23
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:22
 msgid "Volume"
 msgstr "Hlasitost"
 
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:24
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:23
 msgid "Turns volume up or down"
 msgstr "Sníží nebo zvýší hlasitost"
 
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:33
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:32
 msgid "Volume Up"
 msgstr "Zvýšit hlasitost"
 
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:33
 msgid "Increases the volume"
 msgstr "Zvýší hlasitost"
 
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:43
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:42
 msgid "Volume Down"
 msgstr "Snížit hlasitost"
 
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:43
 msgid "Decreases the volume"
 msgstr "Sníží hlasitost"
 
@@ -7324,444 +7325,444 @@ msgstr "Dlouhodobě nepřipojena"
 msgid "Pages per _sheet:"
 msgstr "St_ran na list:"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1097
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1406
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1111
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1420
 msgid "Username:"
 msgstr "Uživatelské jméno:"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1098
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1415
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1112
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1429
 msgid "Password:"
 msgstr "Heslo:"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1137
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1428
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1151
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1442
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
 msgstr ""
 "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné vytisknout dokument „%s“ na tiskárně %s"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1139
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1153
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
 msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné vytisknout dokument na %s"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1143
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1157
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
 msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné získat atributy úlohy „%s“"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1145
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1159
 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
 msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné získat atributy úlohy"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1149
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1163
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
 msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné získat atributy tiskárny %s"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1151
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1165
 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
 msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné získat atributy tiskárny"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1154
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1168
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
 msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné získat výchozí tiskárnu %s"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1157
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1171
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
 msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné získat tiskárny z %s"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1162
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1176
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
 msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné získat soubor z %s"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1164
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1178
 #, c-format
 msgid "Authentication is required on %s"
 msgstr "Na %s je vyžadováno ověření"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1400
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1414
 msgid "Domain:"
 msgstr "Doména:"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1430
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1444
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document “%s”"
 msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné vytisknout dokument „%s“"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1435
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1449
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
 msgstr ""
 "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné tento dokument vytisknout na tiskárně "
 "%s"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1437
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1451
 msgid "Authentication is required to print this document"
 msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné tento dokument vytisknout"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2511
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2509
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on toner."
 msgstr "Tiskárně „%s“ dochází toner."
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2515
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2513
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” has no toner left."
 msgstr "Tiskárně „%s“ došel toner."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2520
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2518
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on developer."
 msgstr "Tiskárně „%s“ dochází vývojka."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2525
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2523
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is out of developer."
 msgstr "Tiskárně „%s“ došla vývojka."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2530
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2528
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
 msgstr "Tiskárně „%s“ dochází zásoba alespoň jednoho popisovače."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2535
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2533
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
 msgstr "Tiskárně „%s“ došla zásoba alespoň jednoho popisovače."
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2539
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2537
 #, c-format
 msgid "The cover is open on printer “%s”."
 msgstr "Na tiskárně „%s“ je otevřen kryt."
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2543
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2541
 #, c-format
 msgid "The door is open on printer “%s”."
 msgstr "Na tiskárně „%s“ jsou otevřena dvířka."
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2547
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2545
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on paper."
 msgstr "Tiskárně „%s“ dochází papír."
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2551
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2549
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is out of paper."
 msgstr "Tiskárně „%s“ došel papír."
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2555
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2553
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is currently offline."
 msgstr "Tiskárna „%s“ není v tomto okamžiku připojena."
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2559
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2557
 #, c-format
 msgid "There is a problem on printer “%s”."
 msgstr "Na tiskárně „%s“ se vyskytla chyba."
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2579
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2577
 msgid "Paused; Rejecting Jobs"
 msgstr "Pozastaveno ; Úlohy se odmítají"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2585
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2583
 msgid "Rejecting Jobs"
 msgstr "Úlohy se odmítají"
 
 #. Translators: this string connects multiple printer states together.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2626
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2624
 msgid "; "
 msgstr "; "
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4339
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4406
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4275
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4342
 msgctxt "printing option"
 msgid "Two Sided"
 msgstr "Oboustranný"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4340
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4276
 msgctxt "printing option"
 msgid "Paper Type"
 msgstr "Typ papíru"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4341
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4277
 msgctxt "printing option"
 msgid "Paper Source"
 msgstr "Zdroj papíru"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4342
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4407
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4278
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4343
 msgctxt "printing option"
 msgid "Output Tray"
 msgstr "Výstupní zásobník"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4343
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4279
 msgctxt "printing option"
 msgid "Resolution"
 msgstr "Rozlišení"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4344
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4280
 msgctxt "printing option"
 msgid "GhostScript pre-filtering"
 msgstr "Předběžné filtrování GhostScript"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4353
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4289
 msgctxt "printing option value"
 msgid "One Sided"
 msgstr "Jednostranný"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4355
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4291
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "Delší okraj (standardní)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4357
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4293
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "Kratší okraj (otočené)"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4359
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4361
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4369
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4295
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4297
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4305
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Auto Select"
 msgstr "Automatický výběr"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 #. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4363
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4365
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4367
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4371
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4299
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4301
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4303
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4307
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Výchozí podle tiskárny"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4373
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4309
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Embed GhostScript fonts only"
 msgstr "Vložit pouze fonty GhostScript"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4375
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4311
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Convert to PS level 1"
 msgstr "Převést na PS, úroveň 1"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4377
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4313
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Convert to PS level 2"
 msgstr "Převést na PS, úroveň 2"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4379
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4315
 msgctxt "printing option value"
 msgid "No pre-filtering"
 msgstr "Bez předběžného filtrování"
 
 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4388
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4324
 msgctxt "printing option group"
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Různé"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4415
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4351
 msgctxt "sides"
 msgid "One Sided"
 msgstr "Jednostranný"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4417
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4353
 msgctxt "sides"
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "Delší okraj (standardní)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4419
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4355
 msgctxt "sides"
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "Kratší okraj (otočení)"
 
 #. Translators: Top output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4422
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4358
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Top Bin"
 msgstr "Horní zásobník"
 
 #. Translators: Middle output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4424
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4360
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Middle Bin"
 msgstr "Prostřední zásobník"
 
 #. Translators: Bottom output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4426
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4362
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Bottom Bin"
 msgstr "Spodní zásobník"
 
 #. Translators: Side output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4428
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4364
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Side Bin"
 msgstr "Boční zásobník"
 
 #. Translators: Left output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4430
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4366
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Left Bin"
 msgstr "Levý zásobník"
 
 #. Translators: Right output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4432
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4368
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Right Bin"
 msgstr "Pravý zásobník"
 
 #. Translators: Center output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4434
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4370
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Center Bin"
 msgstr "Středový zásobník"
 
 #. Translators: Rear output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4436
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4372
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Rear Bin"
 msgstr "Zadní zásobník"
 
 #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4438
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4374
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Face Up Bin"
 msgstr "Zásobník lícem nahoru"
 
 #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4440
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4376
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Face Down Bin"
 msgstr "Zásobník lícem dolů"
 
 #. Translators: Large capacity output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4442
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4378
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Large Capacity Bin"
 msgstr "Vysokokapacitní zásobník"
 
 #. Translators: Output stacker number %d
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4464
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4400
 #, c-format
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Stacker %d"
 msgstr "Třídička %d"
 
 #. Translators: Output mailbox number %d
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4468
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4404
 #, c-format
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Mailbox %d"
 msgstr "Poštovní schránka %d"
 
 #. Translators: Private mailbox
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4472
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4408
 msgctxt "output-bin"
 msgid "My Mailbox"
 msgstr "Moje poštovní schránka"
 
 #. Translators: Output tray number %d
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4476
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4412
 #, c-format
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Tray %d"
 msgstr "Zásobník %d"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4947
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4883
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Výchozí pro tiskárnu"
 
 #. Translators: These strings name the possible values of the
 #. * job priority option in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5388
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5324
 msgid "Urgent"
 msgstr "Naléhavá"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5388
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5324
 msgid "High"
 msgstr "Vysoká"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5388
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5324
 msgid "Medium"
 msgstr "Střední"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5388
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5324
 msgid "Low"
 msgstr "Nízká"
 
 #. Translators, this string is used to label the job priority option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5418
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5354
 msgid "Job Priority"
 msgstr "Priorita úlohy"
 
 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5429
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5365
 msgid "Billing Info"
 msgstr "Účtovací informace"
 
 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
 #. * pages that the printing system may support.
 #.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5453
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5389
 msgctxt "cover page"
 msgid "None"
 msgstr "Žádná"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5454
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5390
 msgctxt "cover page"
 msgid "Classified"
 msgstr "Utajované"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5455
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5391
 msgctxt "cover page"
 msgid "Confidential"
 msgstr "Důvěrné"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5456
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5392
 msgctxt "cover page"
 msgid "Secret"
 msgstr "Tajné"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5457
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5393
 msgctxt "cover page"
 msgid "Standard"
 msgstr "Standardní"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5458
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5394
 msgctxt "cover page"
 msgid "Top Secret"
 msgstr "Přísně tajné"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5459
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5395
 msgctxt "cover page"
 msgid "Unclassified"
 msgstr "Neutajované"
@@ -7769,7 +7770,7 @@ msgstr "Neutajované"
 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5471
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5407
 msgctxt "printer option"
 msgid "Pages per Sheet"
 msgstr "Stránek na list"
@@ -7777,7 +7778,7 @@ msgstr "Stránek na list"
 #. Translators, this string is used to label the option in the print
 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
 #.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5488
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5424
 msgctxt "printer option"
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "Řazení stránek"
@@ -7785,7 +7786,7 @@ msgstr "Řazení stránek"
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5530
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5466
 msgctxt "printer option"
 msgid "Before"
 msgstr "Před"
@@ -7793,7 +7794,7 @@ msgstr "Před"
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5545
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5481
 msgctxt "printer option"
 msgid "After"
 msgstr "Za"
@@ -7802,7 +7803,7 @@ msgstr "Za"
 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
 #. * or 'on hold'
 #.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5565
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5501
 msgctxt "printer option"
 msgid "Print at"
 msgstr "Vytisknout"
@@ -7810,7 +7811,7 @@ msgstr "Vytisknout"
 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
 #. * to specify a time when a print job will be printed.
 #.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5576
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5512
 msgctxt "printer option"
 msgid "Print at time"
 msgstr "Vytisknout v určený čas"
@@ -7820,19 +7821,19 @@ msgstr "Vytisknout v určený čas"
 #. * the width and height in points. E.g: "Custom
 #. * 230.4x142.9"
 #.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5621
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5557
 #, c-format
 msgid "Custom %s×%s"
 msgstr "Vlastní %s×%s"
 
 #. TRANSLATORS: this this the ICC color profile to use for this job
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5731
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5667
 msgctxt "printer option"
 msgid "Printer Profile"
 msgstr "Profil tiskárny"
 
 #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5738
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5674
 msgctxt "printer option value"
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Není k dispozici"
@@ -7892,567 +7893,3 @@ msgstr "Žádný profil není k dispozici"
 #: modules/printbackends/gtkprintercups.c:292
 msgid "Unspecified profile"
 msgstr "Neurčený profil"
-
-#~ msgid "Reading not implemented."
-#~ msgstr "Čtení není implementováno."
-
-#~ msgid "Failed to find target context record for context 0x%p"
-#~ msgstr "Selhalo vyhledání záznamu cílového kontextu pro kontext 0x%p"
-
-#~ msgid "Artwork by"
-#~ msgstr "Grafika"
-
-#~ msgctxt "Language"
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Výchozí"
-
-#~ msgid "Clip Area"
-#~ msgstr "Ořezová oblast"
-
-#~ msgid "Rendering Mode"
-#~ msgstr "Režim vykreslování"
-
-#~ msgid "Similar"
-#~ msgstr "Podobnost"
-
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "Obraz"
-
-#~ msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
-#~ msgstr "Profil základního GL 3.2 není k dispozici v implementaci EGL"
-
-#~ msgctxt "input method menu"
-#~ msgid "Simple"
-#~ msgstr "Jednoduchá"
-
-#~ msgctxt "input method menu"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Žádná"
-
-#~ msgid "Favorite files"
-#~ msgstr "Oblíbené soubory"
-
-#~ msgid "No item for URI “%s” found"
-#~ msgstr "Nenalezena žádná položka pro URI „%s“"
-
-#~ msgid "Untitled filter"
-#~ msgstr "Filtr bez názvu"
-
-#~ msgid "Could not remove item"
-#~ msgstr "Nelze odstranit položku"
-
-#~ msgid "Could not clear list"
-#~ msgstr "Nelze vymazat seznam"
-
-#~ msgid "Copy _Location"
-#~ msgstr "Kopírovat _umístění"
-
-#~ msgid "_Remove From List"
-#~ msgstr "_Odstranit ze seznamu"
-
-#~ msgid "_Clear List"
-#~ msgstr "Vy_mazat seznam"
-
-#~ msgid "Show _Private Resources"
-#~ msgstr "Zo_brazovat soukromé prostředky"
-
-#~ msgid "No items found"
-#~ msgstr "Nebyly nalezeny žádné položky"
-
-#~ msgid "No recently used resource found with URI “%s”"
-#~ msgstr "Nenalezeny žádné naposledy použité prostředky s URI „%s“"
-
-#~ msgid "Open “%s”"
-#~ msgstr "Otevřít „%s“."
-
-#~ msgid "Unknown item"
-#~ msgstr "Neznámá položka"
-
-#~ msgctxt "recent menu label"
-#~ msgid "_%d. %s"
-#~ msgstr "_%d. %s"
-
-#~ msgctxt "recent menu label"
-#~ msgid "%d. %s"
-#~ msgstr "%d. %s"
-
-#~ msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
-#~ msgstr "Neznámá chyba při pokusu převést %s na paralelní tvar"
-
-#~ msgid "No deserialize function found for format %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pro formát %s nebyla nalezena žádná funkce převodu na paralelní tvar"
-
-#~ msgid "Both “id” and “name” were found on the <%s> element"
-#~ msgstr "V elementu <%s> bylo nalezeno „id“ i „name“"
-
-#~ msgid "The attribute “%s” was found twice on the <%s> element"
-#~ msgstr "V elementu <%s> byl dvakrát nalezen atribut „%s“"
-
-#~ msgid "<%s> element has invalid ID “%s”"
-#~ msgstr "Element <%s> má neplatné ID „%s“"
-
-#~ msgid "<%s> element has neither a “name” nor an “id” attribute"
-#~ msgstr "Element <%s> nemá atribut „name“, ani „id“"
-
-#~ msgid "Attribute “%s” repeated twice on the same <%s> element"
-#~ msgstr "Atribut „%s“ se opakuje dvakrát na stejném elementu <%s>"
-
-#~ msgid "Attribute “%s” is invalid on <%s> element in this context"
-#~ msgstr "V tomto kontextu je atribut „%s“ v elementu <%s> neplatný"
-
-#~ msgid "Tag “%s” has not been defined."
-#~ msgstr "Značka „%s“ nebyla definována."
-
-#~ msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
-#~ msgstr "Nalezena anonymní značka, značky nemohly být vytvořeny."
-
-#~ msgid "Tag “%s” does not exist in buffer and tags can not be created."
-#~ msgstr ""
-#~ "Značka „%s“ ve vyrovnávací paměti neexistuje, značky nemohly být "
-#~ "vytvořeny."
-
-#~ msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-#~ msgstr "Prvek <%s> není povolen pod <%s>"
-
-#~ msgid "“%s” is not a valid attribute type"
-#~ msgstr "„%s“ není platným typem atributu"
-
-#~ msgid "“%s” is not a valid attribute name"
-#~ msgstr "„%s“ není platným názvem atributu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "“%s” could not be converted to a value of type “%s” for attribute “%s”"
-#~ msgstr "„%s“ nemohlo být převedeno na hodnotu typu „%s“ atributu „%s“"
-
-#~ msgid "“%s” is not a valid value for attribute “%s”"
-#~ msgstr "„%s“ není platnou hodnotou atributu „%s“"
-
-#~ msgid "Tag “%s” already defined"
-#~ msgstr "Značka „%s“ již byla definována"
-
-#~ msgid "Tag “%s” has invalid priority “%s”"
-#~ msgstr "Značka „%s“ má neplatnou prioritu „%s“"
-
-#~ msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nejkrajnější prvek v textu musí být <text_view_markup>, nikoliv <%s>"
-
-#~ msgid "A <%s> element has already been specified"
-#~ msgstr "Prvek <%s> již zadán byl"
-
-#~ msgid "A <text> element can’t occur before a <tags> element"
-#~ msgstr "Element <text> se nemůže vyskytovat před elementem <tags>"
-
-#~ msgid "Serialized data is malformed"
-#~ msgstr "Serializovaná data jsou chybná"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Serialized data is malformed. First section isn’t "
-#~ "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-#~ msgstr ""
-#~ "Serializovaná data jsou chybná. První částí není "
-#~ "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-
-#~ msgid "Save recorded frames"
-#~ msgstr "Uložit nahrané snímky"
-
-#~ msgid "Recording"
-#~ msgstr "Záznam"
-
-#~ msgid "Always"
-#~ msgstr "Vždy"
-
-#~ msgid "Software Surfaces"
-#~ msgstr "Softwarové povrchy"
-
-#~ msgid "Select which type of documents are shown"
-#~ msgstr "Výběr zobrazených typů dokumentů"
-
-#~ msgctxt "input method menu"
-#~ msgid "Amharic (EZ+)"
-#~ msgstr "Amharština (EZ+)"
-
-#~ msgctxt "input method menu"
-#~ msgid "Broadway"
-#~ msgstr "Broadway"
-
-#~ msgctxt "input method menu"
-#~ msgid "Cedilla"
-#~ msgstr "Cédille"
-
-#~ msgctxt "input menthod menu"
-#~ msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-#~ msgstr "Azbuka (transliterovaná)"
-
-#~ msgctxt "input method menu"
-#~ msgid "Windows IME"
-#~ msgstr "Windows IME"
-
-#~ msgctxt "input method menu"
-#~ msgid "Inuktitut (Transliterated)"
-#~ msgstr "Inuktitut (transliterovaný)"
-
-#~ msgctxt "input method menu"
-#~ msgid "IPA"
-#~ msgstr "IPA"
-
-#~ msgctxt "input method menu"
-#~ msgid "Multipress"
-#~ msgstr "Více zmáčknutí"
-
-#~ msgctxt "input method menu"
-#~ msgid "Mac OS X Quartz"
-#~ msgstr "Mac OS X Quartz"
-
-#~ msgctxt "input method menu"
-#~ msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-#~ msgstr "Tigriňa-Eritrea (EZ+)"
-
-#~ msgctxt "input method menu"
-#~ msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-#~ msgstr "Tigriňa-Etiopie (EZ+)"
-
-#~ msgctxt "input method menu"
-#~ msgid "Vietnamese (VIQR)"
-#~ msgstr "Vietnamština (VIQR)"
-
-#~ msgctxt "input method menu"
-#~ msgid "X Input Method"
-#~ msgstr "Vstupní metoda X"
-
-#~ msgid "printer offline"
-#~ msgstr "tiskárna nepřipojena"
-
-#~ msgid "ready to print"
-#~ msgstr "tisk připraven"
-
-#~ msgid "processing job"
-#~ msgstr "zpracovává se úloha"
-
-#~ msgid "paused"
-#~ msgstr "přerušeno"
-
-#~ msgid "unknown"
-#~ msgstr "neznámé"
-
-#~ msgid "test-output.%s"
-#~ msgstr "zkušební-výstup.%s"
-
-#~ msgid "Print to Test Printer"
-#~ msgstr "Tisknout na zkušební tiskárnu"
-
-#~ msgid "Snapshot Debug Nodes"
-#~ msgstr "Pořizovat snímky ladicích uzlů"
-
-#~ msgid "Could not start the search process"
-#~ msgstr "Nelze spustit proces hledání"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
-#~ "Please make sure it is running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Program nebyl schopen vytvořit spojení s indexovacím démonem. Ujistěte se "
-#~ "prosím, že běží."
-
-#~ msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1, ftp://[2001:db8::1]";
-#~ msgstr "smb://nejaky.priklad.cz, ssh://192.168.0.1, ftp://[2001:db8::1]";
-
-#~ msgid "Error parsing option --gdk-debug"
-#~ msgstr "Chyba při analýze přepínače --gdk-debug"
-
-#~ msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
-#~ msgstr "Chyba při analýze přepínače --gdk-no-debug"
-
-#~ msgid "Program class as used by the window manager"
-#~ msgstr "Třída programu používaná správcem oken"
-
-#~ msgid "CLASS"
-#~ msgstr "TŘÍDA"
-
-#~ msgid "Program name as used by the window manager"
-#~ msgstr "Název programu používaný správcem oken"
-
-#~ msgid "NAME"
-#~ msgstr "NÁZEV"
-
-#~ msgid "X display to use"
-#~ msgstr "Displej X, který použije"
-
-#~ msgid "DISPLAY"
-#~ msgstr "DISPLEJ"
-
-#~ msgid "GDK debugging flags to set"
-#~ msgstr "Ladicí příznaky GDK, které nastaví"
-
-#~ msgid "FLAGS"
-#~ msgstr "PŘÍZNAKY"
-
-#~ msgid "GDK debugging flags to unset"
-#~ msgstr "Ladicí příznaky GDK, jejichž nastavení zruší"
-
-#~ msgid "Load additional GTK+ modules"
-#~ msgstr "Načte přídavné moduly GTK+"
-
-#~ msgid "MODULES"
-#~ msgstr "MODULY"
-
-#~ msgid "Make all warnings fatal"
-#~ msgstr "Učiní všechna varování kritickými"
-
-#~ msgid "GTK+ debugging flags to set"
-#~ msgstr "Ladicí příznaky GTK+, které nastaví"
-
-#~ msgid "GTK+ debugging flags to unset"
-#~ msgstr "Ladicí příznaky GTK+, jejichž nastavení zruší"
-
-#~ msgid "Cannot open display: %s"
-#~ msgstr "Nelze otevřít displej: %s"
-
-#~ msgid "GTK+ Options"
-#~ msgstr "Přepínače GTK+"
-
-#~ msgid "Show GTK+ Options"
-#~ msgstr "Zobrazit přepínače GTK+"
-
-#~ msgid "Show Pixel Cache"
-#~ msgstr "Zobrazit pixelovou mezipaměť"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is "
-#~ "not available"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rozšíření WGL_ARB_create_context, které je nutné pro vytvoření základního "
-#~ "profilu, není k dispozici"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-#~ "lightness of that color using the inner triangle."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte požadovanou barvu z vnějšího kruhu. Tmavost nebo světlost barvy "
-#~ "vyberte pomocí vnitřního trojúhelníku."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to "
-#~ "select that color."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte na kapátko, pak vyberte barvu kliknutím kdekoli na obrazovce."
-
-#~ msgid "_Hue:"
-#~ msgstr "_Odstín:"
-
-#~ msgid "Position on the color wheel."
-#~ msgstr "Pozice na barevném kotouči."
-
-#~ msgid "S_aturation:"
-#~ msgstr "_Sytost:"
-
-#~ msgid "Intensity of the color."
-#~ msgstr "Intenzita barvy."
-
-#~ msgid "_Value:"
-#~ msgstr "_Hodnota:"
-
-#~ msgid "Brightness of the color."
-#~ msgstr "Jas barvy."
-
-#~ msgid "_Red:"
-#~ msgstr "Če_rvená:"
-
-#~ msgid "Amount of red light in the color."
-#~ msgstr "Množství červeného světla v barvě."
-
-#~ msgid "Amount of green light in the color."
-#~ msgstr "Množství zeleného světla v barvě."
-
-#~ msgid "_Blue:"
-#~ msgstr "_Modrá:"
-
-#~ msgid "Amount of blue light in the color."
-#~ msgstr "Množství modrého světla v barvě."
-
-#~ msgid "Op_acity:"
-#~ msgstr "_Krytí:"
-
-#~ msgid "Transparency of the color."
-#~ msgstr "Průhlednost barvy."
-
-#~ msgid "Color _name:"
-#~ msgstr "_Název barvy:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color "
-#~ "name such as “orange” in this entry."
-#~ msgstr ""
-#~ "Můžete zadat hexadecimální hodnotu barvy ve stylu HTML, nebo jednoduše "
-#~ "název barvy, například „orange“."
-
-#~ msgid "_Palette:"
-#~ msgstr "_Paleta:"
-
-#~ msgid "Color Wheel"
-#~ msgstr "Barevný kotouč"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The previously-selected color, for comparison to the color you’re "
-#~ "selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this "
-#~ "color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
-#~ msgstr ""
-#~ "Předchozí vybraná barva, pro porovnání s barvou, kterou právě vybíráte. "
-#~ "Tuto barvu můžete přetáhnout do položky palety nebo vybrat jako aktuální "
-#~ "přetažením na ukazatel druhé barvy."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to "
-#~ "save it for use in the future."
-#~ msgstr ""
-#~ "Barva, kterou jste vybrali. Tuto barvu můžete přetáhnout do položky "
-#~ "palety, a tím ji uložit pro budoucí použití."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The previously-selected color, for comparison to the color you’re "
-#~ "selecting now."
-#~ msgstr "Dříve vybraná barva, pro porovnání s barvou, kterou vybíráte nyní."
-
-#~ msgid "The color you’ve chosen."
-#~ msgstr "Barva, kterou jste vybrali."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click this palette entry to make it the current color. To change this "
-#~ "entry, drag a color swatch here or right-click it and select “Save color "
-#~ "here.”"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kliknutím na tuto barvu palety ji vyberete jako aktuální. Chcete-li "
-#~ "položku palety změnit, přetáhněte na její místo jinou barvu, nebo "
-#~ "klikněte pravým tlačítkem myši a vyberte „Uložit barvu zde“."
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Nápověda"
-
-#~ msgid "Color Selection"
-#~ msgstr "Výběr barvy"
-
-#~ msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-#~ msgstr "přikrášlený žluťoučký kůň PŘIKRÁŠLENÝ ŽLUŤOUČKÝ KŮŇ"
-
-#~ msgid "_Style:"
-#~ msgstr "_Styl:"
-
-#~ msgid "Si_ze:"
-#~ msgstr "_Velikost:"
-
-#~ msgid "_Preview:"
-#~ msgstr "_Náhled:"
-
-#~ msgid "Font Selection"
-#~ msgstr "Výběr písma"
-
-#~ msgctxt "Number format"
-#~ msgid "%d"
-#~ msgstr "%d"
-
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "_Apply"
-#~ msgstr "_Použít"
-
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "_Zrušit"
-
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "C_onnect"
-#~ msgstr "_Připojit"
-
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "_Convert"
-#~ msgstr "_Převést"
-
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "_Discard"
-#~ msgstr "Za_hodit"
-
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "_Odpojit"
-
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Upravit"
-
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "_Index"
-#~ msgstr "_Index"
-
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "_Information"
-#~ msgstr "_Informace"
-
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "_No"
-#~ msgstr "_Ne"
-
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "_OK"
-#~ msgstr "_Budiž"
-
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "Landscape"
-#~ msgstr "Na šířku"
-
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "Portrait"
-#~ msgstr "Na výšku"
-
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "Reverse landscape"
-#~ msgstr "Obráceně na šířku"
-
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "Reverse portrait"
-#~ msgstr "Obráceně na výšku"
-
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "Page Set_up"
-#~ msgstr "_Vzhled stránky"
-
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "_Předvolby"
-
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "_Color"
-#~ msgstr "_Barva"
-
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "_Font"
-#~ msgstr "_Písmo"
-
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "_Undelete"
-#~ msgstr "_Zrušit smazání"
-
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "_Yes"
-#~ msgstr "_Ano"
-
-#~ msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-#~ msgstr "Neočekávaná počáteční značka „%s“ na řádku %d, znak %d"
-
-#~ msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-#~ msgstr "Neočekávaná data znaků na řádku %d, znak %d"
-
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "Prázdný"
-
-#~ msgctxt "input method menu"
-#~ msgid "System (%s)"
-#~ msgstr "Systémová (%s)"
-
-#~ msgid "Connect to Server"
-#~ msgstr "Připojit k serveru"
-
-#~ msgid "Connect to a network server address"
-#~ msgstr "Připojit k síťové adrese serveru"
-
-#~ msgid "Ignore hidden"
-#~ msgstr "Ignorovat skryté"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]