[nautilus/gnome-3-32] Update German translation



commit 47b1a05d101be825e64af4813d823948ab89a8f6
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>
Date:   Fri Sep 6 21:40:54 2019 +0000

    Update German translation

 po/de.po | 228 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 114 insertions(+), 114 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index d746264d1..98d13050e 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -51,8 +51,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-03-25 09:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-11 01:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-12 06:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-06 23:40+0200\n"
 "Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
@@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Andere Orte"
 #. * in development builds.
 #.
 #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:103
-#: src/nautilus-properties-window.c:4651 src/nautilus-window.c:2864
+#: src/nautilus-properties-window.c:4651 src/nautilus-window.c:2861
 msgid "Files"
 msgstr "Dateien"
 
@@ -630,9 +630,9 @@ msgstr "Y"
 #. Put up the timed wait window.
 #. Add buttons
 #: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325
-#: src/nautilus-file-operations.c:219 src/nautilus-files-view.c:1202
-#: src/nautilus-files-view.c:1704 src/nautilus-files-view.c:5931
-#: src/nautilus-files-view.c:6389 src/nautilus-location-entry.c:282
+#: src/nautilus-file-operations.c:219 src/nautilus-files-view.c:1205
+#: src/nautilus-files-view.c:1707 src/nautilus-files-view.c:5942
+#: src/nautilus-files-view.c:6400 src/nautilus-location-entry.c:282
 #: src/nautilus-mime-actions.c:564 src/nautilus-mime-actions.c:568
 #: src/nautilus-mime-actions.c:650 src/nautilus-mime-actions.c:951
 #: src/nautilus-mime-actions.c:1298 src/nautilus-properties-window.c:4642
@@ -812,13 +812,13 @@ msgstr "N.V."
 
 #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:277
 #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:512
-#: src/nautilus-file.c:7427
+#: src/nautilus-file.c:7449
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
 #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:279
 #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:321
-#: src/nautilus-file.c:7435 src/nautilus-mime-actions.c:206
+#: src/nautilus-file.c:7457 src/nautilus-mime-actions.c:206
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
@@ -883,7 +883,7 @@ msgid "Channels:"
 msgstr "Kanäle:"
 
 #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:129
-#: src/nautilus-files-view.c:395 src/nautilus-list-model.c:471
+#: src/nautilus-files-view.c:398 src/nautilus-list-model.c:471
 #: src/nautilus-window-slot.c:1022
 msgid "Loading…"
 msgstr "Ladevorgang …"
@@ -994,7 +994,7 @@ msgid "Failed to load image information"
 msgstr "Bildinformationen konnten nicht geladen werden"
 
 #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page-provider.c:100
-#: src/nautilus-file.c:7429
+#: src/nautilus-file.c:7451
 msgid "Image"
 msgstr "Bild"
 
@@ -1618,56 +1618,56 @@ msgid "Starred"
 msgstr "Gekennzeichnet"
 
 #. Translators: Time in 24h format
-#: src/nautilus-file.c:5456
+#: src/nautilus-file.c:5478
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
 #. Translators: Time in 12h format
-#: src/nautilus-file.c:5461
+#: src/nautilus-file.c:5483
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%I:%M %p"
 
-#: src/nautilus-file.c:5470
+#: src/nautilus-file.c:5492
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Gestern"
 
 #. Translators: this is the word Yesterday followed by
 #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5479
+#: src/nautilus-file.c:5501
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday %H:%M"
 msgstr "Gestern %H:%M"
 
 #. Translators: this is the word Yesterday followed by
 #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5486
+#: src/nautilus-file.c:5508
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday %l:%M %p"
 msgstr "Gestern %l:%M %p"
 
-#: src/nautilus-file.c:5496
+#: src/nautilus-file.c:5518
 #, no-c-format
 msgid "%a"
 msgstr "%a"
 
 #. Translators: this is the name of the week day followed by
 #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5505
+#: src/nautilus-file.c:5527
 #, no-c-format
 msgid "%a %H:%M"
 msgstr "%a %H:%M"
 
 #. Translators: this is the week day name followed by
 #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5512
+#: src/nautilus-file.c:5534
 #, no-c-format
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %l:%M %p"
 
 #. Translators: this is the day of the month followed
 #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
-#: src/nautilus-file.c:5523
+#: src/nautilus-file.c:5545
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b"
 msgstr "%e. %b"
@@ -1675,7 +1675,7 @@ msgstr "%e. %b"
 #. Translators: this is the day of the month followed
 #. * by the abbreviated month name followed by a time in
 #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5533
+#: src/nautilus-file.c:5555
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %H:%M"
 msgstr "%e. %b %H:%M"
@@ -1683,14 +1683,14 @@ msgstr "%e. %b %H:%M"
 #. Translators: this is the day of the month followed
 #. * by the abbreviated month name followed by a time in
 #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
-#: src/nautilus-file.c:5541
+#: src/nautilus-file.c:5563
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %l:%M %p"
 msgstr "%e. %b %l:%M %p"
 
 #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
 #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
-#: src/nautilus-file.c:5552
+#: src/nautilus-file.c:5574
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %Y"
 msgstr "%-e. %b %Y"
@@ -1698,7 +1698,7 @@ msgstr "%-e. %b %Y"
 #. Translators: this is the day number followed
 #. * by the abbreviated month name followed by the year followed
 #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5562
+#: src/nautilus-file.c:5584
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %Y %H:%M"
 msgstr "%e. %b %Y %H:%M"
@@ -1706,61 +1706,61 @@ msgstr "%e. %b %Y %H:%M"
 #. Translators: this is the day number followed
 #. * by the abbreviated month name followed by the year followed
 #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5570
+#: src/nautilus-file.c:5592
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
 msgstr "%e. %b %Y %l:%M %p"
 
-#: src/nautilus-file.c:5582
+#: src/nautilus-file.c:5604
 #, no-c-format
 msgid "%c"
 msgstr "%c"
 
-#: src/nautilus-file.c:6045
+#: src/nautilus-file.c:6067
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set permissions"
 msgstr "Setzen der Zugriffsrechte nicht erlaubt"
 
-#: src/nautilus-file.c:6368
+#: src/nautilus-file.c:6390
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set owner"
 msgstr "Setzen des Besitzers nicht erlaubt"
 
-#: src/nautilus-file.c:6387
+#: src/nautilus-file.c:6409
 #, c-format
 msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist"
 msgstr "Der angegebene Besitzer »%s« existiert nicht"
 
-#: src/nautilus-file.c:6672
+#: src/nautilus-file.c:6694
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set group"
 msgstr "Setzen der Gruppe nicht erlaubt"
 
-#: src/nautilus-file.c:6691
+#: src/nautilus-file.c:6713
 #, c-format
 msgid "Specified group “%s” doesn’t exist"
 msgstr "Die angegebene Gruppe »%s« existiert nicht"
 
 #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: src/nautilus-file.c:6833
+#: src/nautilus-file.c:6855
 msgid "Me"
 msgstr "Ich"
 
-#: src/nautilus-file.c:6865
+#: src/nautilus-file.c:6887
 #, c-format
 msgid "%'u item"
 msgid_plural "%'u items"
 msgstr[0] "%'u Objekt"
 msgstr[1] "%'u Objekte"
 
-#: src/nautilus-file.c:6866
+#: src/nautilus-file.c:6888
 #, c-format
 msgid "%'u folder"
 msgid_plural "%'u folders"
 msgstr[0] "%'u Ordner"
 msgstr[1] "%'u Ordner"
 
-#: src/nautilus-file.c:6867
+#: src/nautilus-file.c:6889
 #, c-format
 msgid "%'u file"
 msgid_plural "%'u files"
@@ -1768,80 +1768,80 @@ msgstr[0] "%'u Datei"
 msgstr[1] "%'u Dateien"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7344
+#: src/nautilus-file.c:7366
 msgid "? bytes"
 msgstr "? Byte"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7356
+#: src/nautilus-file.c:7378
 msgid "? items"
 msgstr "? Objekte"
 
-#: src/nautilus-file.c:7364
+#: src/nautilus-file.c:7386
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
 #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
 #. * for which we have no more appropriate default.
 #.
-#: src/nautilus-file.c:7390 src/nautilus-properties-window.c:1296
+#: src/nautilus-file.c:7412 src/nautilus-properties-window.c:1296
 msgid "unknown"
 msgstr "unbekannt"
 
-#: src/nautilus-file.c:7426 src/nautilus-file.c:7434 src/nautilus-file.c:7493
+#: src/nautilus-file.c:7448 src/nautilus-file.c:7456 src/nautilus-file.c:7515
 msgid "Program"
 msgstr "Programm"
 
-#: src/nautilus-file.c:7428
+#: src/nautilus-file.c:7450
 msgid "Font"
 msgstr "Schriftart"
 
-#: src/nautilus-file.c:7430
+#: src/nautilus-file.c:7452
 msgid "Archive"
 msgstr "Archiv"
 
-#: src/nautilus-file.c:7431
+#: src/nautilus-file.c:7453
 msgid "Markup"
 msgstr "Markup"
 
-#: src/nautilus-file.c:7432 src/nautilus-file.c:7433
+#: src/nautilus-file.c:7454 src/nautilus-file.c:7455
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
-#: src/nautilus-file.c:7436
+#: src/nautilus-file.c:7458
 msgid "Contacts"
 msgstr "Kontakte"
 
-#: src/nautilus-file.c:7437
+#: src/nautilus-file.c:7459
 msgid "Calendar"
 msgstr "Kalender"
 
-#: src/nautilus-file.c:7438
+#: src/nautilus-file.c:7460
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
-#: src/nautilus-file.c:7439 src/nautilus-mime-actions.c:180
+#: src/nautilus-file.c:7461 src/nautilus-mime-actions.c:180
 msgid "Presentation"
 msgstr "Präsentation"
 
-#: src/nautilus-file.c:7440 src/nautilus-mime-actions.c:188
+#: src/nautilus-file.c:7462 src/nautilus-mime-actions.c:188
 msgid "Spreadsheet"
 msgstr "Tabellendokument"
 
 #. Refers to a file type which is known but not one of the basic types
-#: src/nautilus-file.c:7467
+#: src/nautilus-file.c:7489
 msgid "Other"
 msgstr "Andere"
 
-#: src/nautilus-file.c:7495
+#: src/nautilus-file.c:7517
 msgid "Binary"
 msgstr "Binärdatei"
 
-#: src/nautilus-file.c:7500
+#: src/nautilus-file.c:7522
 msgid "Folder"
 msgstr "Ordner"
 
-#: src/nautilus-file.c:7539
+#: src/nautilus-file.c:7561
 msgid "Link"
 msgstr "Verknüpfung"
 
@@ -1850,12 +1850,12 @@ msgstr "Verknüpfung"
 #. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
 #.
 #. appended to new link file
-#: src/nautilus-file.c:7545 src/nautilus-file-operations.c:454
+#: src/nautilus-file.c:7567 src/nautilus-file-operations.c:454
 #, c-format
 msgid "Link to %s"
 msgstr "Verknüpfung mit %s"
 
-#: src/nautilus-file.c:7563 src/nautilus-file.c:7579 src/nautilus-file.c:7595
+#: src/nautilus-file.c:7585 src/nautilus-file.c:7601 src/nautilus-file.c:7617
 msgid "Link (broken)"
 msgstr "Verknüpfung (fehlerhaft)"
 
@@ -2137,7 +2137,7 @@ msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
 msgstr "Alle Objekte im Papierkorb werden dauerhaft gelöscht."
 
 #: src/nautilus-file-operations.c:1588 src/nautilus-file-operations.c:2863
-#: src/nautilus-window.c:1287
+#: src/nautilus-window.c:1282
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "_Papierkorb leeren"
 
@@ -2309,7 +2309,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash"
 msgstr "Papierkorb _nicht leeren"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-file-operations.c:3003 src/nautilus-files-view.c:6611
+#: src/nautilus-file-operations.c:3003 src/nautilus-files-view.c:6622
 #, c-format
 msgid "Unable to access “%s”"
 msgstr "Zugreifen auf »%s« nicht möglich"
@@ -2845,51 +2845,51 @@ msgstr[1] "%'d Dateien wurden in »%s« komprimiert"
 msgid "Compressing Files"
 msgstr "Dateien werden komprimiert"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:395
+#: src/nautilus-files-view.c:398
 msgid "Searching…"
 msgstr "Suchen läuft …"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1190 src/nautilus-mime-actions.c:939
+#: src/nautilus-files-view.c:1193 src/nautilus-mime-actions.c:939
 msgid "Are you sure you want to open all files?"
 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie alle Fenster öffnen wollen?"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1193
+#: src/nautilus-files-view.c:1196
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate tab."
 msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
 msgstr[0] "Dies würde %'d Reiter öffnen."
 msgstr[1] "Dies würde %'d Reiter öffnen."
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1198
+#: src/nautilus-files-view.c:1201
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate window."
 msgid_plural "This will open %'d separate windows."
 msgstr[0] "Dies würde %'d Einzelfenster öffnen."
 msgstr[1] "Dies würde %'d Einzelfenster öffnen."
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1202 src/nautilus-location-entry.c:282
+#: src/nautilus-files-view.c:1205 src/nautilus-location-entry.c:282
 #: src/nautilus-mime-actions.c:951 src/nautilus-mime-actions.c:1137
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1701
+#: src/nautilus-files-view.c:1704
 msgid "Select Items Matching"
 msgstr "Nach Muster auswählen"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1706 src/nautilus-files-view.c:5932
-#: src/nautilus-files-view.c:6390
+#: src/nautilus-files-view.c:1709 src/nautilus-files-view.c:5943
+#: src/nautilus-files-view.c:6401
 msgid "_Select"
 msgstr "A_uswählen"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1714
+#: src/nautilus-files-view.c:1717
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "_Muster:"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1720
+#: src/nautilus-files-view.c:1723
 msgid "Examples: "
 msgstr "Beispiele: "
 
-#: src/nautilus-files-view.c:2826
+#: src/nautilus-files-view.c:2829
 msgid ""
 "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
 "configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -2897,19 +2897,19 @@ msgstr ""
 "Ab Version 3.6 ist dieser Ordner veraltet und Nautilus hat versucht, diese "
 "Konfiguration nach ~/.config/nautilus zu migrieren"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:3323 src/nautilus-files-view.c:3370
+#: src/nautilus-files-view.c:3326 src/nautilus-files-view.c:3373
 #, c-format
 msgid "“%s” selected"
 msgstr "»%s« ausgewählt"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:3327
+#: src/nautilus-files-view.c:3330
 #, c-format
 msgid "%'d folder selected"
 msgid_plural "%'d folders selected"
 msgstr[0] "%'d Ordner ausgewählt"
 msgstr[1] "%'d Ordner ausgewählt"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:3341
+#: src/nautilus-files-view.c:3344
 #, c-format
 msgid "(containing %'d item)"
 msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -2917,14 +2917,14 @@ msgstr[0] "(enthält %'d Objekt)"
 msgstr[1] "(enthält %'d Objekte)"
 
 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/nautilus-files-view.c:3356
+#: src/nautilus-files-view.c:3359
 #, c-format
 msgid "(containing a total of %'d item)"
 msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
 msgstr[0] "(enthält insgesamt %'d Objekt)"
 msgstr[1] "(enthält insgesamt %'d Objekte)"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:3375
+#: src/nautilus-files-view.c:3378
 #, c-format
 msgid "%'d item selected"
 msgid_plural "%'d items selected"
@@ -2932,7 +2932,7 @@ msgstr[0] "%'d Objekt ausgewählt"
 msgstr[1] "%'d Objekte ausgewählt"
 
 #. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/nautilus-files-view.c:3384
+#: src/nautilus-files-view.c:3387
 #, c-format
 msgid "%'d other item selected"
 msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -2943,7 +2943,7 @@ msgstr[1] "%'d weitere Objekte ausgewählt"
 #. * needs to use something other than parentheses. The
 #. * the message in parentheses is the size of the selected items.
 #.
-#: src/nautilus-files-view.c:3399
+#: src/nautilus-files-view.c:3402
 #, c-format
 msgid "(%s)"
 msgstr "(%s)"
@@ -2955,119 +2955,119 @@ msgstr "(%s)"
 #. * message about the number of other items and the
 #. * total size of those items.
 #.
-#: src/nautilus-files-view.c:3432
+#: src/nautilus-files-view.c:3435
 #, c-format
 msgid "%s %s, %s %s"
 msgstr "%s %s, %s %s"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:5919
+#: src/nautilus-files-view.c:5930
 msgid "Select Move Destination"
 msgstr "Verschiebungsziel auswählen"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:5923
+#: src/nautilus-files-view.c:5934
 msgid "Select Copy Destination"
 msgstr "Kopierziel auswählen"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:6386
+#: src/nautilus-files-view.c:6397
 msgid "Select Extract Destination"
 msgstr "Ziel für die Entpackung auswählen"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:6574
+#: src/nautilus-files-view.c:6585
 msgid "Wallpapers"
 msgstr "Hintergründe"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6641
+#: src/nautilus-files-view.c:6652
 #, c-format
 msgid "Unable to remove “%s”"
 msgstr "Entfernen von %s nicht möglich"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6671
+#: src/nautilus-files-view.c:6682
 #, c-format
 msgid "Unable to eject “%s”"
 msgstr "Auswerfen von »%s« nicht möglich"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:6696
+#: src/nautilus-files-view.c:6707
 msgid "Unable to stop drive"
 msgstr "Laufwerk konnte nicht gestoppt werden"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6809
+#: src/nautilus-files-view.c:6820
 #, c-format
 msgid "Unable to start “%s”"
 msgstr "Starten von »%s« nicht möglich"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7729
+#: src/nautilus-files-view.c:7740
 #, c-format
 msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
 msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
 msgstr[0] "Neuer Ordner mit Auswahl (%'d Element)"
 msgstr[1] "Neuer Ordner mit Auswahl (%'d Elemente)"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7789
+#: src/nautilus-files-view.c:7800
 #, c-format
 msgid "Open With %s"
 msgstr "Mit %s öffnen"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7801
+#: src/nautilus-files-view.c:7812
 msgid "Run"
 msgstr "Ausführen"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7806
+#: src/nautilus-files-view.c:7817
 msgid "Extract Here"
 msgstr "Hier entpacken"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7807
+#: src/nautilus-files-view.c:7818
 msgid "Extract to…"
 msgstr "Entpacken nach …"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7811
+#: src/nautilus-files-view.c:7822
 msgid "Open"
 msgstr "Öffnen"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7869
+#: src/nautilus-files-view.c:7880
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:106
 msgid "_Start"
 msgstr "_Starten"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7875 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736
+#: src/nautilus-files-view.c:7886 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736
 msgid "_Connect"
 msgstr "_Verbinden"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7881
+#: src/nautilus-files-view.c:7892
 msgid "_Start Multi-disk Drive"
 msgstr "Multimedienlaufwerk _starten"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7887
+#: src/nautilus-files-view.c:7898
 msgid "U_nlock Drive"
 msgstr "Laufwerk en_tsperren"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7907
+#: src/nautilus-files-view.c:7918
 msgid "Stop Drive"
 msgstr "Laufwerk anhalten"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7913
+#: src/nautilus-files-view.c:7924
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "Laufwerk _sicher entfernen"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7919 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726
+#: src/nautilus-files-view.c:7930 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Trennen"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7925
+#: src/nautilus-files-view.c:7936
 msgid "_Stop Multi-disk Drive"
 msgstr "Multimedienlaufwerk _stoppen"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7931
+#: src/nautilus-files-view.c:7942
 msgid "_Lock Drive"
 msgstr "Laufwerk _sperren"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:9671
+#: src/nautilus-files-view.c:9705
 msgid "Content View"
 msgstr "Inhaltsansicht"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:9672
+#: src/nautilus-files-view.c:9706
 msgid "View of the current folder"
 msgstr "Ansicht des aktuellen Ordners"
 
@@ -4626,24 +4626,24 @@ msgstr "Zurück"
 msgid "Forward"
 msgstr "Vor"
 
-#: src/nautilus-window.c:1306
+#: src/nautilus-window.c:1301
 #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:48
 msgid "_Properties"
 msgstr "Ei_genschaften"
 
-#: src/nautilus-window.c:1318
+#: src/nautilus-window.c:1313
 msgid "_Format…"
 msgstr "_Formatieren …"
 
 #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1595
+#: src/nautilus-window.c:1590
 #, c-format
 msgid "“%s” deleted"
 msgstr "»%s« gelöscht"
 
 #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
 #. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1602
+#: src/nautilus-window.c:1597
 #, c-format
 msgid "%d file deleted"
 msgid_plural "%d files deleted"
@@ -4651,42 +4651,42 @@ msgstr[0] "%d Datei gelöscht"
 msgstr[1] "%d Dateien gelöscht"
 
 #. Translators: one item has been unstarred and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1623
+#: src/nautilus-window.c:1618
 #, c-format
 msgid "“%s” unstarred"
 msgstr "Kennzeichnung von »%s« entfernt"
 
 #. Translators: one or more items have been unstarred, and %d
 #. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1629
+#: src/nautilus-window.c:1624
 #, c-format
 msgid "%d file unstarred"
 msgid_plural "%d files unstarred"
 msgstr[0] "Kennzeichnung von %d Datei entfernt"
 msgstr[1] "Kennzeichnung von %d Dateien entfernt"
 
-#: src/nautilus-window.c:1767
+#: src/nautilus-window.c:1762
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "%s öffnen"
 
-#: src/nautilus-window.c:1845
+#: src/nautilus-window.c:1840
 msgid "_New Tab"
 msgstr "Neuer _Reiter"
 
-#: src/nautilus-window.c:1855
+#: src/nautilus-window.c:1850
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Reiter nach _links verschieben"
 
-#: src/nautilus-window.c:1863
+#: src/nautilus-window.c:1858
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Reiter nach _rechts verschieben"
 
-#: src/nautilus-window.c:1874
+#: src/nautilus-window.c:1869
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "S_chließen"
 
-#: src/nautilus-window.c:2869
+#: src/nautilus-window.c:2866
 msgid "Access and organize your files"
 msgstr "Auf Ihre Dateien zugreifen und diese organisieren"
 
@@ -4694,7 +4694,7 @@ msgstr "Auf Ihre Dateien zugreifen und diese organisieren"
 #. * which will be displayed at the bottom of the about
 #. * box to give credit to the translator(s).
 #.
-#: src/nautilus-window.c:2879
+#: src/nautilus-window.c:2877
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Franco Della-Monica <franco della monica gmail com>\n"
@@ -5497,7 +5497,7 @@ msgstr "Miniatur-Vorschaubilder anzeigen:"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1006
 msgid "_Files on this computer only"
-msgstr "_Dateien nur von diesem Rechner"
+msgstr "Nur _Dateien auf diesem Rechner"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1023
 msgid "A_ll files"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]