[nautilus] Update German translation



commit 181a72d379a5f644a086796060783ce6f9a0709e
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>
Date:   Fri Sep 6 21:37:02 2019 +0000

    Update German translation

 po/de.po | 101 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 49 insertions(+), 52 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 2b641ef34..6b885b551 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -51,9 +51,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-08-12 08:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-19 20:20+0200\n"
-"Last-Translator: Tim Sabsch <tim sabsch com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-27 09:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-06 23:01+0200\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1079,35 +1079,23 @@ msgstr ""
 msgid "Perform a quick set of self-check tests."
 msgstr "Einen Satz schnelle Selbsttests durchführen."
 
-#: src/nautilus-application.c:1073
-msgid "Create the initial window with the given geometry."
-msgstr "Das erste Fenster mit der angegebenen Geometrie öffnen."
-
-#: src/nautilus-application.c:1073
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "GEOMETRIE"
-
-#: src/nautilus-application.c:1075
+#: src/nautilus-application.c:1069
 msgid "Show the version of the program."
 msgstr "Die Versionsnummer des Programms anzeigen."
 
-#: src/nautilus-application.c:1077
+#: src/nautilus-application.c:1071
 msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
 msgstr "Ein neues Fenster immer für browser-spezifierte Adressen öffnen"
 
-#: src/nautilus-application.c:1079
-msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
-msgstr "Nur für ausdrücklich angegebene Adressen Fenster anlegen."
-
-#: src/nautilus-application.c:1081
+#: src/nautilus-application.c:1073
 msgid "Quit Nautilus."
 msgstr "Nautilus beenden."
 
-#: src/nautilus-application.c:1083
+#: src/nautilus-application.c:1075
 msgid "Select specified URI in parent folder."
 msgstr "Wählen Sie die vorgegebene Adresse im übergeordneten Ordner."
 
-#: src/nautilus-application.c:1084
+#: src/nautilus-application.c:1076
 msgid "[URI…]"
 msgstr "[ADRESSE …]"
 
@@ -2185,8 +2173,8 @@ msgstr[1] "%'d Dateien werden gelöscht"
 #: src/nautilus-file-operations.c:1783 src/nautilus-file-operations.c:2125
 #: src/nautilus-file-operations.c:2133 src/nautilus-file-operations.c:2173
 #: src/nautilus-file-operations.c:3974 src/nautilus-file-operations.c:3982
-#: src/nautilus-file-operations.c:4053 src/nautilus-file-operations.c:8336
-#: src/nautilus-file-operations.c:8404
+#: src/nautilus-file-operations.c:4053 src/nautilus-file-operations.c:8350
+#: src/nautilus-file-operations.c:8418
 #, c-format
 msgid "%'d / %'d"
 msgstr "%'d / %'d"
@@ -2532,8 +2520,8 @@ msgstr[1] "%'d Dateien wurden in »%s« dupliziert"
 #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
 #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
 #: src/nautilus-file-operations.c:3964 src/nautilus-file-operations.c:4024
-#: src/nautilus-file-operations.c:7903 src/nautilus-file-operations.c:8077
-#: src/nautilus-file-operations.c:8331 src/nautilus-file-operations.c:8374
+#: src/nautilus-file-operations.c:7917 src/nautilus-file-operations.c:8091
+#: src/nautilus-file-operations.c:8345 src/nautilus-file-operations.c:8388
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
@@ -2556,8 +2544,8 @@ msgstr "%s / %s"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
 #.
-#: src/nautilus-file-operations.c:4008 src/nautilus-file-operations.c:7921
-#: src/nautilus-file-operations.c:8363
+#: src/nautilus-file-operations.c:4008 src/nautilus-file-operations.c:7935
+#: src/nautilus-file-operations.c:8377
 #, c-format
 msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)"
 msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)"
@@ -2569,7 +2557,7 @@ msgstr[1] "%s von %s — noch %s (%s/Sekunde)"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
 #.
-#: src/nautilus-file-operations.c:4042 src/nautilus-file-operations.c:8393
+#: src/nautilus-file-operations.c:4042 src/nautilus-file-operations.c:8407
 #, c-format
 msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
 msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
@@ -2724,125 +2712,125 @@ msgstr ""
 "Beim Erstellen der symbolischen Verknüpfung in »%s« ist ein Fehler "
 "aufgetreten."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6933
+#: src/nautilus-file-operations.c:6950
 msgid "Setting permissions"
 msgstr "Zugriffsrechte werden gesetzt"
 
 #. localizers: the initial name of a new folder
-#: src/nautilus-file-operations.c:7209
+#: src/nautilus-file-operations.c:7223
 msgid "Untitled Folder"
 msgstr "Unbenannter Ordner"
 
 #. localizers: the initial name of a new empty document
-#: src/nautilus-file-operations.c:7224
+#: src/nautilus-file-operations.c:7238
 msgid "Untitled Document"
 msgstr "Unbenanntes Dokument"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7506
+#: src/nautilus-file-operations.c:7520
 #, c-format
 msgid "Error while creating directory %s."
 msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners »%s«."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7511
+#: src/nautilus-file-operations.c:7525
 #, c-format
 msgid "Error while creating file %s."
 msgstr "Fehler beim Erstellen der Datei »%s«."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7515
+#: src/nautilus-file-operations.c:7529
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the directory in %s."
 msgstr "Beim Erstellen des Ordners in »%s« ist ein Fehler aufgetreten."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7775
+#: src/nautilus-file-operations.c:7789
 msgid "Emptying Trash"
 msgstr "Papierkorb wird geleert"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7817
+#: src/nautilus-file-operations.c:7831
 msgid "Verifying destination"
 msgstr "Ziel wird überprüft"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7861
+#: src/nautilus-file-operations.c:7875
 #, c-format
 msgid "Extracting “%s”"
 msgstr "»%s« wird entpackt"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7965 src/nautilus-file-operations.c:8027
+#: src/nautilus-file-operations.c:7979 src/nautilus-file-operations.c:8041
 #, c-format
 msgid "Error extracting “%s”"
 msgstr "Fehler beim Entpacken von »%s«"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7969
+#: src/nautilus-file-operations.c:7983
 #, c-format
 msgid "There was an error while extracting “%s”."
 msgstr "Beim Entpacken der Datei »%s« ist ein Fehler aufgetreten."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8030
+#: src/nautilus-file-operations.c:8044
 #, c-format
 msgid "Not enough free space to extract %s"
 msgstr "Nicht genügend freier Speicherplatz zum Entpacken von %s"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8060
+#: src/nautilus-file-operations.c:8074
 #, c-format
 msgid "Extracted “%s” to “%s”"
 msgstr "»%s« wurde nach »%s« entpackt"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8066
+#: src/nautilus-file-operations.c:8080
 #, c-format
 msgid "Extracted %'d file to “%s”"
 msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”"
 msgstr[0] "%'d Datei wurde nach »%s« entpackt"
 msgstr[1] "%'d Dateien wurden nach »%s« entpackt"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8100
+#: src/nautilus-file-operations.c:8114
 msgid "Preparing to extract"
 msgstr "Entpacken wird vorbereitet"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8228
+#: src/nautilus-file-operations.c:8242
 msgid "Extracting Files"
 msgstr "Dateien werden entpackt"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8287
+#: src/nautilus-file-operations.c:8301
 #, c-format
 msgid "Compressing “%s” into “%s”"
 msgstr "»%s« wird in »%s« komprimiert"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8293
+#: src/nautilus-file-operations.c:8307
 #, c-format
 msgid "Compressing %'d file into “%s”"
 msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”"
 msgstr[0] "%'d Datei wird in »%s« komprimiert"
 msgstr[1] "%'d Dateien werden in »%s« komprimiert"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8441
+#: src/nautilus-file-operations.c:8455
 #, c-format
 msgid "Error compressing “%s” into “%s”"
 msgstr "Fehler beim Komprimieren von »%s« in »%s«"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8447
+#: src/nautilus-file-operations.c:8461
 #, c-format
 msgid "Error compressing %'d file into “%s”"
 msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”"
 msgstr[0] "Fehler beim Komprimieren von %'d Datei in »%s«"
 msgstr[1] "Fehler beim Komprimieren von %'d Dateien in »%s«"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8457
+#: src/nautilus-file-operations.c:8471
 msgid "There was an error while compressing files."
 msgstr "Fehler beim Komprimieren der Dateien."
 
 # In etwas komprimiereren, oder nach etwas komprimieren??
-#: src/nautilus-file-operations.c:8482
+#: src/nautilus-file-operations.c:8496
 #, c-format
 msgid "Compressed “%s” into “%s”"
 msgstr "»%s« wurde in »%s« komprimiert"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8488
+#: src/nautilus-file-operations.c:8502
 #, c-format
 msgid "Compressed %'d file into “%s”"
 msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”"
 msgstr[0] "%'d Datei wurde in »%s« komprimiert"
 msgstr[1] "%'d Dateien wurden in »%s« komprimiert"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8579
+#: src/nautilus-file-operations.c:8593
 msgid "Compressing Files"
 msgstr "Dateien werden komprimiert"
 
@@ -5502,7 +5490,7 @@ msgstr "Miniatur-Vorschaubilder anzeigen:"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1006
 msgid "_Files on this computer only"
-msgstr "_Dateien nur von diesem Rechner"
+msgstr "Nur _Dateien auf diesem Rechner"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1023
 msgid "A_ll files"
@@ -5926,6 +5914,15 @@ msgstr "Mit _Server verbinden"
 msgid "Enter server address…"
 msgstr "Serveradresse eingeben …"
 
+#~ msgid "Create the initial window with the given geometry."
+#~ msgstr "Das erste Fenster mit der angegebenen Geometrie öffnen."
+
+#~ msgid "GEOMETRY"
+#~ msgstr "GEOMETRIE"
+
+#~ msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
+#~ msgstr "Nur für ausdrücklich angegebene Adressen Fenster anlegen."
+
 #~ msgid "Nautilus"
 #~ msgstr "Nautilus"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]