[gvfs] Update Brazilian Portuguese translation



commit 06184737351a17d1fb34b817358989a1657d1056
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date:   Thu Sep 5 05:28:00 2019 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po | 86 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 47 insertions(+), 39 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 96cae47e..bdd86707 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gvfs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gvfs/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-07-19 21:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-22 01:44-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-25 12:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-05 02:26-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -90,10 +90,10 @@ msgstr "valores devem ser string ou lista de strings"
 #: daemon/gvfsbackendftp.c:1257 daemon/gvfsbackendftp.c:1278
 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1147 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1180
 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1195 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1282
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1359 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1539
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1767 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2409
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2470 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2493
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2579 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1393 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1575
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1803 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2445
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2506 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2529
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2615 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238
 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548
 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250
 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3260 daemon/gvfsbackendmtp.c:2251
@@ -468,7 +468,7 @@ msgstr "O arquivo de destino está aberto"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:221
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2768
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2148
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1375 daemon/gvfsbackendsftp.c:2148
 msgid "Directory not empty"
 msgstr "Diretório não vazio"
 
@@ -502,8 +502,8 @@ msgstr "Espaço no volume insuficiente"
 #: daemon/gvfsbackenddav.c:3088 daemon/gvfsbackenddav.c:3312
 #: daemon/gvfsbackendftp.c:811 daemon/gvfsbackendftp.c:999
 #: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1617
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1200 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1563
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2498
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1200 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1599
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1881 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2534
 #: daemon/gvfsbackendmtp.c:1619 daemon/gvfsbackendmtp.c:1662
 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:2485 daemon/gvfsbackendsftp.c:4842
 #: daemon/gvfsbackendsmb.c:2065
@@ -605,7 +605,7 @@ msgstr "O arquivo não está aberto para acesso de leitura"
 
 #: daemon/gvfsbackendadmin.c:926 daemon/gvfsbackendarchive.c:639
 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:668 daemon/gvfsbackenddav.c:1880
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1666 daemon/gvfsbackendhttp.c:256
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1702 daemon/gvfsbackendhttp.c:256
 #: daemon/gvfsbackendsmb.c:585
 msgid "Invalid mount spec"
 msgstr "Especificação inválida de montagem"
@@ -751,7 +751,7 @@ msgstr ""
 "e clique em “Tentar novamente”."
 
 #: daemon/gvfsbackendafc.c:1116 daemon/gvfsbackendarchive.c:746
-#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2221
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2257
 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2284
 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:126
 #: daemon/gvfsbackendsmb.c:675 daemon/gvfsbackendtrash.c:234
@@ -815,14 +815,14 @@ msgstr "Serviço do protocolo de arquivos da Apple"
 
 #: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:877
 #: daemon/gvfsbackenddav.c:3036 daemon/gvfsbackendftp.c:1609
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1809
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845
 msgid "Can’t copy directory over directory"
 msgstr "Não foi possível copiar o diretório sobre outro diretório"
 
 #: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:893
 #: daemon/gvfsbackenddav.c:3065 daemon/gvfsbackendftp.c:1632
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1211 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1836
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1856 daemon/gvfsbackendmtp.c:1610
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1211 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1872
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1892 daemon/gvfsbackendmtp.c:1610
 #: daemon/gvfsbackendmtp.c:1625
 msgid "Can’t recursively copy directory"
 msgstr "Não foi possível copiar o diretório recursivamente"
@@ -869,7 +869,7 @@ msgstr "/ em %s"
 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:883 daemon/gvfsbackendburn.c:681
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474
 #: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:798
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1299 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1446
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1299 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1482
 #: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4318
 #: daemon/gvfsftpdircache.c:157
 #, c-format
@@ -901,7 +901,7 @@ msgid "No such file or directory"
 msgstr "Nenhum arquivo ou diretório"
 
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:905
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1817
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1853
 msgid "Can’t copy file over directory"
 msgstr "Não foi possível copiar o arquivo sobre o diretório"
 
@@ -966,7 +966,7 @@ msgid "cdda mount on %s"
 msgstr "cdda montado em %s"
 
 #: daemon/gvfsbackendcdda.c:347 daemon/gvfsbackendcdda.c:872
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:382
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:392
 #, c-format
 msgid "Audio Disc"
 msgstr "Disco de Áudio"
@@ -1114,7 +1114,7 @@ msgid "Could not create request"
 msgstr "Não foi possível criar a requisição"
 
 #: daemon/gvfsbackenddav.c:2545 daemon/gvfsbackendftp.c:1102
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2573 daemon/gvfsbackendnfs.c:939
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2609 daemon/gvfsbackendnfs.c:939
 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:962 daemon/gvfsbackendnfs.c:988
 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 daemon/gvfsbackendsmb.c:1116
 #: daemon/gvfsbackendsmb.c:2082
@@ -1162,17 +1162,17 @@ msgstr "Diálogo de senha cancelado"
 msgid "Insufficient permissions"
 msgstr "Permissões insuficientes"
 
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1715 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2243
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1751 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2279
 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1589
 msgid "Error getting data from file"
 msgstr "Erro ao obter os dados do arquivo"
 
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1826 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2607
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1862 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2643
 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1160
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "Este arquivo não é um arquivo comum"
 
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2228 daemon/gvfsbackendsftp.c:2329
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2264 daemon/gvfsbackendsftp.c:2329
 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:2728 daemon/gvfsbackendsftp.c:2791
 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:2802 daemon/gvfsbackendsftp.c:2860
 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:2953 daemon/gvfsbackendsftp.c:3005
@@ -1201,15 +1201,15 @@ msgstr "Este arquivo não é um arquivo comum"
 msgid "Invalid reply received"
 msgstr "A resposta recebida é inválida"
 
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2234
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2270
 msgid "File is not a regular file"
 msgstr "O arquivo não é um arquivo comum"
 
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2599 daemon/gvfsbackendnfs.c:1150
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2635 daemon/gvfsbackendnfs.c:1150
 msgid "Target file is a directory"
 msgstr "Arquivo alvo é um diretório"
 
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2792 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2828 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050
 msgid "Error writing file"
 msgstr "Erro ao escrever arquivo"
 
@@ -1886,7 +1886,6 @@ msgstr "Erro ao buscar no fluxo"
 #: daemon/gvfsjobmove.c:147 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:236
 #: daemon/gvfsjobpush.c:152 daemon/gvfsjobsetattribute.c:152
 #: daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:130 daemon/gvfsjobtrash.c:125
-#| msgid "Volume is read-only"
 msgid "Filesystem is read-only"
 msgstr "O sistema de arquivos é somente leitura"
 
@@ -2082,7 +2081,7 @@ msgid "Eject Anyway"
 msgstr "Ejetar mesmo assim"
 
 #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1128
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1755
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1765
 msgid "Operation not supported by backend"
 msgstr "Não há suporte à operação pelo backend"
 
@@ -2127,52 +2126,61 @@ msgstr ""
 "%s pode ser desconectado com segurança\n"
 "O dispositivo pode ser removido."
 
+#. Translators: This is used for possibly encrypted volumes.
+#. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
+#.
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:304
+#, c-format
+#| msgid "%s Encrypted"
+msgid "%s Possibly Encrypted"
+msgstr "%s possivelmente criptografados"
+
 #. Translators: This is used for encrypted volumes.
 #. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
 #.
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:302
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:311
 #, c-format
 msgid "%s Encrypted"
-msgstr "%s criptografada"
+msgstr "%s criptografados"
 
 #. Translators: This is used for volume with no filesystem label.
 #. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
 #.
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:314
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:324
 #, c-format
 msgid "%s Volume"
-msgstr "Volume %s"
+msgstr "Volume de %s"
 
 #. Translators: Name used for volume
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:550
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:560
 msgid "Volume"
 msgstr "Volume"
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1139
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1149
 #, c-format
 msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)"
 msgstr "Erro ao armazenar a palavra-passe no chaveiro (%s)"
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1172
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1182
 #, c-format
 msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)"
 msgstr "Erro ao excluir a palavra-chave inválida do chaveiro (%s)"
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1234
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1244
 msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
 msgstr "O dispositivo desbloqueado não possui sistema de arquivos reconhecível"
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1262
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1272
 #, c-format
 msgid "Encryption passphrase for %s"
 msgstr "Palavra-chave de criptografia para %s"
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1471
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1481
 msgid "A passphrase is required to access the volume"
 msgstr "Uma frase secreta é necessária para acessar o volume"
 
 #. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1486
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1496
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter a passphrase to unlock the volume\n"
@@ -2183,7 +2191,7 @@ msgstr ""
 "aleatórios."
 
 #. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1491
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1501
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter a passphrase to unlock the volume\n"
@@ -2196,7 +2204,7 @@ msgstr ""
 #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
 #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
 #.
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1671
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1681
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]