[geary/gnome-3-32] Update Greek translation



commit 2f87f0e066fcb4c753ad4492c6d45e34518634b5
Author: Efstathios Iosifidis <eiosifidis gnome org>
Date:   Wed Sep 4 20:12:31 2019 +0000

    Update Greek translation

 po/el.po | 4743 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 file changed, 3269 insertions(+), 1474 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index ab5b1c55..77616c11 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -8,530 +8,913 @@
 # Petros Dias <petrosdias gmail com>, 2012.
 # Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2014.
 # Yannis Koutsoukos <giankoyt gmail com>, 2016.
+# Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org>, 2019.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=geary&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-02 06:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-02 13:22+0200\n"
-"Last-Translator: Yannis Koutsoukos <giankoyt gmail com>\n"
-"Language-Team: Greek <team gnome gr>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2019-07-06 19:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-04 23:11+0300\n"
+"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org>\n"
+"Language-Team: Greek, Modern (1453-) <gnome-el-list gnome org>\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.32.1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../desktop/geary.desktop.in.h:1 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:1
+#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3
+msgid "Send by email"
+msgstr "Αποστολή μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
+
+#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:6
+msgid "Send files using Geary"
+msgstr "Αποστολή αρχείων χρησιμοποιώντας το Geary"
+
+#. Translators: The application name
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in:3
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:12
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:3
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:555
 msgid "Geary"
 msgstr "Geary"
 
-#: ../desktop/geary.desktop.in.h:2 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:2
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:18
-msgid "Mail Client"
-msgstr "Πελάτης αλληλογραφίας"
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in:4 desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:4
+#| msgid "Gmail"
+msgid "Email"
+msgstr "Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο"
 
-#: ../desktop/geary.desktop.in.h:3 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:3
-msgid "Geary Mail"
-msgstr "Αλληλογραφία Geary"
-
-#: ../desktop/geary.desktop.in.h:4 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:4
+#. Translators: The application's summary / tagline
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in:5
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:16
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:5
+#: src/client/application/geary-application.vala:23
 msgid "Send and receive email"
 msgstr "Αποστολή και λήψη ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
 
-#: ../desktop/geary.desktop.in.h:5 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:5
+#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in:7
 msgid "Email;E-mail;Mail;"
 msgstr "μήνυμα;ηλεκτρονικό ταχυδρομείο;αλληλογραφία;Email;E-mail;Mail;"
 
-#: ../desktop/geary.desktop.in.h:6
+#. Translators: The development team's name
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:14
+msgid "Geary Development Team"
+msgstr "Ομάδα ανάπτυξης Geary"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:18
+msgid ""
+"Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 "
+"desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, "
+"modern interface."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:23
+msgid ""
+"Conversations allow you to read a complete discussion without having to find "
+"and click from message to message."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:27
+msgid "Geary’s features include:"
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:29
+msgid "Quick email account setup"
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:30
+msgid "Shows related messages together in conversations"
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:31
+msgid "Fast, full text and keyword search"
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:32
+msgid "Full-featured HTML and plain text message composer"
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:33
+#, fuzzy
+#| msgid "Show _notifications for new mail"
+msgid "Desktop notification of new mail"
+msgstr "Εμφάνιση ειδοποιήσεων για _νέα μηνύματα"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:34
+msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers"
+msgstr ""
+
+#. Translators: A screenshot description.
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:48
+#, fuzzy
+#| msgid "_Display conversation preview"
+msgid "Geary displaying a conversation"
+msgstr "Να ε_μφανίζεται η προεπισκόπηση συνομιλίας"
+
+#. Translators: A screenshot description.
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:59
+msgid "Geary showing the rich text composer"
+msgstr ""
+
+#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:7
+msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:21
 msgid "Compose Message"
 msgstr "Σύνθεση μηνύματος"
 
-#: ../desktop/geary-attach.contract.in.h:1
-msgid "Send by email"
-msgstr "Αποστολή μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:8
+msgid "Maximize window"
+msgstr "Μεγιστοποίηση παραθύρου"
 
-#: ../desktop/geary-attach.contract.in.h:2
-msgid "Send files using Geary"
-msgstr "Αποστολή αρχείων χρησιμοποιώντας το Geary"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:9
+msgid "True if the application window is maximized, false otherwise."
+msgstr ""
 
-#: ../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:51
-#: ../src/client/components/stock.vala:31
-msgid "_Save"
-msgstr "_Αποθήκευση"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:14
+msgid "Width of window"
+msgstr ""
 
-#: ../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:51
-#: ../src/client/components/stock.vala:22
-msgid "_Add"
-msgstr "_Προσθήκη"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:15
+msgid "The last recorded width of the application window."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:20
+msgid "Height of window"
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:21
+msgid "The last recorded height of the application window."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:26
+msgid "Position of folder list pane"
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:27
+msgid "Position of the folder list Paned grabber."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:32
+msgid "Position of folder list pane when horizontal"
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:33
+msgid ""
+"Position of the folder list Paned grabber in the horizontal orientation."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:38
+msgid "Position of folder list pane when vertical"
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:39
+msgid "Position of the folder list Paned grabber in the vertical orientation."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44
+msgid "Orientation of the folder list pane"
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45
+msgid "True if the folder list Paned is in the horizontal orientation."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:50
+msgid "Position of message list pane"
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51
+msgid "Position of the message list Paned grabber."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:56
+#, fuzzy
+#| msgid "_Automatically select next message"
+msgid "Autoselect next message"
+msgstr "_Αυτόματη επιλογή επόμενου μηνύματας"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:57
+msgid "True if we should autoselect the next available conversation."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:62
+#, fuzzy
+#| msgid "_Display conversation preview"
+msgid "Display message previews"
+msgstr "Να ε_μφανίζεται η προεπισκόπηση συνομιλίας"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:63
+msgid "True if we should display a short preview of each message."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:68
+msgid "Languages that shall be used in the spell checker"
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:69
+msgid "List of the languages to use in the spell checker."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:74
+msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover"
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:75
+msgid ""
+"List of languages that are always displayed in the popover of the spell "
+"checker."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:80
+#, fuzzy
+#| msgid "_Play notification sounds"
+msgid "Enable notification sounds"
+msgstr "Α_ναπαραγωγή ήχων ειδοποίησης"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:81
+msgid "True to play sounds for notifications and sending."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:86
+#, fuzzy
+#| msgid "Show _notifications for new mail"
+msgid "Show notifications for new mail"
+msgstr "Εμφάνιση ειδοποιήσεων για _νέα μηνύματα"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:87
+msgid "True to show notification bubbles."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:92
+#, fuzzy
+#| msgid "Notify of new mail at start_up"
+msgid "Notify of new mail at startup"
+msgstr "Ειδοποίηση για νέα αλληλογραφία κατά την εκκί_νηση"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:93
+#, fuzzy
+#| msgid "Notify of new mail at start_up"
+msgid "True to notify of new mail at startup."
+msgstr "Ειδοποίηση για νέα αλληλογραφία κατά την εκκί_νηση"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:98
+msgid "Ask when opening an attachment"
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:99
+#, fuzzy
+#| msgid "To add them as attachments"
+msgid "True to ask when opening an attachment."
+msgstr "Για να τα προσθέσετε ως συνημμένα"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:104
+msgid "Whether to compose emails in HTML"
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:105
+msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:110
+msgid "Advisory strategy for full-text searching"
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:111
+msgid ""
+"Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116
+#, fuzzy
+#| msgid "No conversations in folder."
+msgid "Zoom of conversation viewer"
+msgstr "Δεν υπάρχουν συνομιλίες στον φάκελο."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:117
+msgid "The zoom to apply on the conservation view."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122
+#, fuzzy
+#| msgid "Use %s to open a new composer window"
+msgid "Size of detached composer window"
+msgstr "Χρησιμοποιήστε το % s για να ανοίξετε ένα νέο παράθυρο σύνθεσης"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123
+msgid "The last recorded size of the detached composer window."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128
+msgid "Whether we migrated the old settings"
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129
+msgid ""
+"False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values."
+msgstr ""
+
+#. Translators: In-app notification label, when
+#. the app had a problem pinning an otherwise
+#. untrusted TLS certificate
+#: src/client/accounts/accounts-editor.vala:203
+msgid "Failed to store certificate"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Label for adding an email account
+#. account for a generic IMAP service provider.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:109
+msgid "All others"
+msgstr ""
+
+#. Translators: In-app notification label
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:196
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:316
+msgid "Check your receiving login and password"
+msgstr ""
+
+#. Translators: In-app notification label
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:211
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:329
+msgid "Check your receiving server details"
+msgstr ""
 
-#. reset/clear widgets
-#: ../src/client/accounts/account-dialog-edit-alternate-emails-pane.vala:124
+#. Translators: In-app notification label
+#. There was an SMTP auth error, but IMAP already
+#. succeeded, so the user probably needs to
+#. specify custom creds here
+#. Translators: In-app notification label
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:233
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:350
+msgid "Check your sending login and password"
+msgstr ""
+
+#. Translators: In-app notification label
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:247
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:363
+msgid "Check your sending server details"
+msgstr ""
+
+#. Translators: In-app notification label
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:262
+msgid "Check your email address and password"
+msgstr ""
+
+#. Translators: In-app notification label
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:273
+msgid "Could not connect, check your network"
+msgstr ""
+
+#. Translators: In-app notification label for a
+#. generic error creating an account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:286
+msgid "An unexpected problem occurred"
+msgstr ""
+
+#. Translators: In-app notification label, the
+#. string substitution is a more detailed reason.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:304
 #, c-format
-msgid "Additional addresses for %s"
-msgstr "Πρόσθετες διευθύνσεις για %s"
+msgid "Account not created: %s"
+msgstr ""
 
-#. Sets min size.
-#: ../src/client/accounts/account-dialog.vala:21
-msgid "Accounts"
-msgstr "Λογαριασμοί"
+#. Translators: Label for the person's actual name when adding
+#. an account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:551
+msgid "Your name"
+msgstr ""
 
-#. Copyright 2011-2015 Yorba Foundation
-#. *
-#. * This software is licensed under the GNU Lesser General Public License
-#. * (version 2.1 or later).  See the COPYING file in this distribution.
-#.
-#. Page for adding or editing an account.
-#. / Placeholder text indicating that the user should type their first name and last name
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:10
-msgid "First Last"
-msgstr "Όνομα επώνυμο"
+#. Translators: Label used for the address part of an
+#. email address when editing a user's sender address
+#. preferences for an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:568
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:501
+#| msgid "Email address:"
+msgid "Email address"
+msgstr "Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
+
+#. Translators: Placeholder for the default sender address
+#. when adding an account
+#. Translators: This is used as a placeholder for the
+#. address part of an email address when editing a user's
+#. sender address preferences for an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:571
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:469
+msgid "person example com"
+msgstr "person example com"
+
+#. Translators: Label for an IMAP/SMTP service login/user name
+#. when adding an account
+#. Translators: Label for the user's login name for an
+#. IMAP, SMTP, etc service
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:585
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:880
+msgid "Login name"
+msgstr "Όνομα εισόδου"
+
+#. Translators: Label for the user's password for an IMAP,
+#. SMTP, etc service
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:599
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:999
+#: ui/password-dialog.glade:108
+msgid "Password"
+msgstr "Συνθηματικό"
+
+#. Translators: Label for the IMAP server hostname when
+#. adding an account.
+#. Translators: This label describes the host name or IP
+#. address and port used by an account's IMAP service.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:621
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:727
+#| msgid "IMAP username"
+msgid "IMAP server"
+msgstr "Διακομιστής IMAP"
+
+#. Translators: Placeholder for the IMAP server hostname
+#. when adding an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:624
+msgid "imap.example.com"
+msgstr "imap.example.com"
+
+#. Translators: Label for the SMTP server hostname when
+#. adding an account.
+#. Translators: This label describes the host name or IP
+#. address and port used by an account's SMTP service.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:630
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:733
+#| msgid "SMTP username"
+msgid "SMTP server"
+msgstr "Διακομιστής SMTP"
+
+#. Translators: Placeholder for the SMTP server hostname
+#. when adding an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:633
+msgid "smtp.example.com"
+msgstr "smtp.example.com"
+
+#. Translators: Label in the account editor for the user's
+#. custom name for an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:278
+#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:123
+#| msgid "Accounts"
+msgid "Account name"
+msgstr "Όνομα λογαριασμού"
+
+#. Translators: Tooltip used to undo changing
+#. the name of an account. The string
+#. substitution is the old name of the
+#. account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:312
+#, c-format
+msgid "Change account name back to “%s”"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Tooltip for adding a new email sender/from
+#. address's address to an account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:336
+#| msgid "E_mail address"
+msgid "Add a new sender email address"
+msgstr "Προσθήκη νέας διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου αποστολέα"
+
+#. Translators: Label used to indicate the user has
+#. provided no display name for one of their sender
+#. email addresses in their account settings.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:417
+msgid "Name not set"
+msgstr "Το όνομα δεν καθορίστηκε"
+
+#. Translators: This is used as a placeholder for the
+#. display name for an email address when editing a user's
+#. sender address preferences for an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:456
+msgid "Sender Name"
+msgstr "Όνομα αποστολέα"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:479
+#| msgid "_Remove"
+msgid "Remove"
+msgstr "Αφαίρεση"
+
+#. Translators: Label used for the display name part of an
+#. email address when editing a user's sender address
+#. preferences for an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:494
+#| msgid "Username"
+msgid "Sender name"
+msgstr "Όνομα αποστολέα"
+
+#. Translators: Label used as the undo tooltip after adding an
+#. new sender email address to an account. The string
+#. substitution is the email address added.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:561
+#, c-format
+msgid "Remove “%s”"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Label used as the undo tooltip after editing a
+#. sender address for an account. The string substitution is
+#. the email address edited.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:601
+#, c-format
+msgid "Undo changes to “%s”"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Label used as the undo tooltip after removing
+#. a sender address from an account. The string substitution
+#. is the email address edited.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:688
+#, c-format
+msgid "Add “%s” back"
+msgstr ""
 
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:233
-msgid "Welcome to Geary."
-msgstr "Καλώς ήρθατε στο Geary."
+#. Translators: Label used as the undo tooltip after removing
+#. a sender address from an account. The string substitution
+#. is the email address edited.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:730
+msgid "Undo signature changes"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This label describes the account
+#. preference for the length of time (weeks, months or
+#. years) that past email should be downloaded.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:778
+#| msgid "_Download mail"
+msgid "Download mail"
+msgstr "Λήψη αλληλογραφίας"
+
+#. Translators: Tooltip for undoing a change
+#. to the length of time that past email
+#. should be downloaded for an account. The
+#. string substitution is the duration,
+#. e.g. "1 month back".
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:810
+#, c-format
+msgid "Change download period back to: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:233
-msgid "Enter your account information to get started."
-msgstr "Εισάγετε τα στοιχεία του λογαριασμού σας για να ξεκινήσετε."
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:831
+msgid "Everything"
+msgstr "Όλα"
 
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:253
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:835
 msgid "2 weeks back"
 msgstr "πριν 2 εβδομάδες"
 
-#. IDs are # of days
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:254
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:839
 msgid "1 month back"
 msgstr "πριν 1 μήνα"
 
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:255
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:843
 msgid "3 months back"
 msgstr "πριν 3 μήνες"
 
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:256
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:847
 msgid "6 months back"
 msgstr "πριν 6 μήνες"
 
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:257
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:851
 msgid "1 year back"
 msgstr "πριν 1 χρόνο"
 
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:258
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:855
 msgid "2 years back"
 msgstr "πριν 2 χρόνια"
 
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:259
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:859
 msgid "4 years back"
 msgstr "πριν 4 χρόνια"
 
-#. Separator
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:261
-msgid "Everything"
-msgstr "Όλα"
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:865
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "1 year back"
+msgid "%d day back"
+msgid_plural "%d days back"
+msgstr[0] "πριν 1 χρόνο"
+msgstr[1] "πριν 1 χρόνο"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:243
+#| msgid "_Undo"
+msgid "Undo"
+msgstr "Αναίρεση"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:251
+#| msgid "_Redo"
+msgid "Redo"
+msgstr "Επανάληψη"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:345
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:433
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:278
+msgid "Gmail"
+msgstr "Gmail"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:349
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:437
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:282
+msgid "Outlook.com"
+msgstr "Outlook.com"
 
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:280
-msgid "Edit"
-msgstr "Eπεξεργασία"
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:353
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:441
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:286
+#| msgid "Yahoo! Mail"
+msgid "Yahoo"
+msgstr "Yahoo"
+
+#. Translators: Tooltip for accounts that have been
+#. loaded but disabled by the user.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:371
+msgid "This account has been disabled"
+msgstr "Ο λογαριασμός έχει απενεργοποιηθεί"
+
+#. Translators: Tooltip for accounts that have been
+#. loaded but because of some error are not able to be
+#. used.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:380
+msgid "This account has encountered a problem and is unavailable"
+msgstr ""
 
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:282
-#, fuzzy
-#| msgid "_Previous"
-msgid "Preview"
-msgstr "_Προηγούμενο"
+#. Translators: Label for adding a generic email account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:430
+msgid "Other email providers"
+msgstr "Άλλοι πάροχοι ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
 
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:723
-msgid "Remem_ber passwords"
-msgstr "Απο_μνημόνευση κωδικών πρόσβασης"
+#. Translators: Notification shown after removing an
+#. account. The string substitution is the name of the
+#. account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:547
+#, c-format
+msgid "Account “%s” removed"
+msgstr ""
 
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:730 ../ui/login.glade.h:6
-msgid "Remem_ber password"
-msgstr "Απο_μνημόνευση κωδικού πρόσβασης"
+#. Translators: Notification shown after removing an account
+#. is undone. The string substitution is the name of the
+#. account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:554
+#, c-format
+msgid "Account “%s” restored"
+msgstr ""
 
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:764
-msgid "Unable to validate:\n"
-msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικύρωση:\n"
+#. Translators: Tooltip for dragging list items
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:49
+msgid "Drag to move this item"
+msgstr ""
 
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:766
-msgid "        &#8226; Invalid account nickname.\n"
-msgstr "        &#8226; Μη έγκυρο ψευδώνυμο λογαριασμού.\n"
+#. Translators: Label describes the service provider
+#. hosting the email account, e.g. Gmail, Yahoo, or some
+#. other generic IMAP service.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:294
+msgid "Service provider"
+msgstr ""
 
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:769
-msgid "        &#8226; Email address already added to Geary.\n"
+#. Translators: This label describes what form of transport
+#. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP
+#. service.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:467
+msgid "Connection security"
 msgstr ""
-"        &#8226; Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου είναι ήδη καταχωρημένη "
-"στο Geary.\n"
 
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:773
-msgid "        &#8226; IMAP connection error.\n"
-msgstr "        &#8226; Σφάλμα σύνδεσης IMAP.\n"
+#. Translators: Label used when no auth scheme is used
+#. by an account's IMAP or SMTP service.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:478
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:752
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:964
+#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58
+msgid "None"
+msgstr "Kανένας"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:485
+#| msgid "_Star"
+msgid "StartTLS"
+msgstr "StartTLS"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:492
+#| msgid "SSL/TLS"
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#. Translators: Label for source of SMTP authentication
+#. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new
+#. account
+#. Button label for retrying when a login error has occurred
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:533 ui/main-window.ui:455
+msgid "Login"
+msgstr "Σύνδεση"
+
+#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
+#. authentication credentials (none) when adding a new
+#. account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:540
+msgid "No login needed"
+msgstr "Δεν απαιτείται σύνδεση"
+
+#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
+#. authentication credentials (use IMAP) when adding a new
+#. account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:548
+msgid "Use same login as receiving"
+msgstr ""
 
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:776
-msgid "        &#8226; IMAP username or password incorrect.\n"
-msgstr "        &#8226; Λάθος όνομα χρήστη ή κωδικός πρόσβασης IMAP.\n"
+#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
+#. authentication credentials (custom) when adding a new
+#. account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:556
+msgid "Use a different login"
+msgstr ""
 
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:779
-msgid "        &#8226; SMTP connection error.\n"
-msgstr "        &#8226; Σφάλμα σύνδεσης SMTP.\n"
+#. Translators: In-app notification label, the
+#. string substitution is a more detailed reason.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:377
+#, c-format
+msgid "Account not updated: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:782
-msgid "        &#8226; SMTP username or password incorrect.\n"
-msgstr "        &#8226; Λάθος όνομα χρήστη ή κωδικός πρόσβασης για το SMTP.\n"
+#. Translators: This label describes the program that
+#. created the account, e.g. an SSO service like GOA, or
+#. locally by Geary.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:540
+#| msgid "Accounts"
+msgid "Account source"
+msgstr "Πηγή λογαριασμού"
 
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:786
-msgid "        &#8226; Connection error.\n"
-msgstr "        &#8226; Σφάλμα σύνδεσης.\n"
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:552
+msgid "GNOME Online Accounts"
+msgstr ""
 
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:790
-msgid "        &#8226; Username or password incorrect.\n"
-msgstr "        &#8226; Λάθος όνομα χρήστη ή κωδικός πρόσβασης.\n"
+#. Translators: This label describes an account
+#. preference.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:611
+#, fuzzy
+#| msgid "Save dra_fts on server"
+msgid "Save drafts on server"
+msgstr "Αποθήκευση πρόχειρων στον διακομιστή"
 
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:19
+#. Translators: This label describes an account
+#. preference.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:666
 #, fuzzy
-#| msgid "Copyright 2011-2014 Yorba Foundation"
-msgid "Copyright 2011-2015 Yorba Foundation"
-msgstr "Πνευματική ιδιοκτησία 2011-2014 Ίδρυμα Yorba"
+#| msgid "_Save sent mail"
+msgid "Save sent email on server"
+msgstr "Απο_θήκευση απεσταλμένων μηνυμάτων"
+
+#. Add a suffix for OAuth2 auth so people know they
+#. shouldn't expect to be prompted for a password
+#. Translators: Label used when an account's IMAP or
+#. SMTP service uses OAuth2. The string replacement is
+#. the service's login name.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:950
+#, c-format
+msgid "%s using OAuth2"
+msgstr ""
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:960
+msgid "Use receiving server login"
+msgstr ""
+
+#: src/client/application/geary-application.vala:24
+msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
+msgstr ""
+
+#: src/client/application/geary-application.vala:25
+msgid "Copyright 2016-2019 Geary Development Team."
+msgstr ""
+
+#: src/client/application/geary-application.vala:27
+#| msgid "Visit the Yorba web site"
+msgid "Visit the Geary web site"
+msgstr "Επισκεφθείτε την ιστοσελίδα του Geary"
 
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:21
-msgid "Visit the Yorba web site"
-msgstr "Επισκεφθείτε την ιστοσελίδα του Yorba"
+#: src/client/application/geary-application.vala:454
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Σχετικά %s"
+
+#. Translators: add your name and email address to receive
+#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
+#. <yamada taro example com>
+#: src/client/application/geary-application.vala:458
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
+" Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>\n"
+" Γιώργος Πετσαγκουράκης <petsagouris gmail com>\n"
+" Ιωάννης Ζαμπούκας  <izamboukas gmail com>\n"
+" Petros Dias <petrosdias gmail com>\n"
+" Kουτσουκος Γιάννης <giankoyt gmail com>\n"
+" Μαρία Μαυρίδου <mavridou gmail com>\n"
+" Ευστάθιος Ιωσηφίδης <iosifidis opensuse org>\n"
+"\n"
+"Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα\n"
+"http://gnome.gr/";
 
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:10
+#: src/client/application/geary-args.vala:10
 msgid "Start Geary with hidden main window"
 msgstr "Εκκίνηση του Geary με κρυφό κύριο παράθυρο"
 
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:11
+#: src/client/application/geary-args.vala:11
 msgid "Output debugging information"
 msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών αποσφαλμάτωσης"
 
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:12
+#: src/client/application/geary-args.vala:12
 msgid "Log conversation monitoring"
 msgstr "Καταγραφή παρακολούθησης της συνομιλίας"
 
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:13
+#: src/client/application/geary-args.vala:13
 msgid "Log network deserialization"
 msgstr "Καταγραφή δραματοποίησης δικτύου"
 
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:14
+#: src/client/application/geary-args.vala:14
 msgid "Log network activity"
 msgstr "Καταγραφή δραστηριότητας του δικτύου"
 
 #. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the client.
 #. / It could also be called the IMAP events queue.
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:17
+#: src/client/application/geary-args.vala:17
 msgid "Log IMAP replay queue"
 msgstr "Καταγραφή ουράς επανάληψης IMAP"
 
 #. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream of bytes for
 #. / network transmission
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:20
+#: src/client/application/geary-args.vala:20
 msgid "Log network serialization"
 msgstr "Καταγραφή δραματοποίησης δικτύου"
 
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:21
+#: src/client/application/geary-args.vala:21
 msgid "Log periodic activity"
 msgstr "Καταγραφή περιοδικής δραστηριότητας"
 
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:22
+#: src/client/application/geary-args.vala:22
 msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
 msgstr "Καταγραφή ερωτημάτων βάσης δεδομένων (παράγει πολλά μηνύματα)"
 
 #. / "Normalization" can also be called "synchronization"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:24
+#: src/client/application/geary-args.vala:24
 msgid "Log folder normalization"
 msgstr "Καταγραφή ομαλοποίησης φάκελου"
 
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:25
+#: src/client/application/geary-args.vala:25
 msgid "Allow inspection of WebView"
 msgstr "Να επιτρέπεται η επιθεώρηση του WebView"
 
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:26
+#: src/client/application/geary-args.vala:26
 msgid "Revoke all server certificates with TLS warnings"
 msgstr "Ανάκληση όλων των πιστοποιητικών διακομιστή με προειδοποιήσεις TLS"
 
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:27
+#: src/client/application/geary-args.vala:27
+msgid "Perform a graceful quit"
+msgstr ""
+
+#: src/client/application/geary-args.vala:28
 msgid "Display program version"
 msgstr "Εμφάνιση έκδοσης του προγράμματος"
 
 #. This gives a command-line hint on how to open new composer windows with mailto:
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:51
+#: src/client/application/geary-args.vala:53
 #, c-format
 msgid "Use %s to open a new composer window"
 msgstr "Χρησιμοποιήστε το % s για να ανοίξετε ένα νέο παράθυρο σύνθεσης"
 
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:52
+#: src/client/application/geary-args.vala:56
 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
 msgstr "Παρακαλούμε αναφέρετε σχόλια, προτάσεις και σφάλματα σε:"
 
 #. i18n: Command line arguments are invalid
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:59
+#: src/client/application/geary-args.vala:63
 #, c-format
 msgid "Failed to parse command line options: %s\n"
 msgstr "Απέτυχε να αναλύσει τις επιλογές της γραμμής εντολών: %s\n"
 
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:70
-#, c-format
-msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
+#: src/client/application/geary-args.vala:74
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
+msgid "Unrecognized command line option “%s”\n"
 msgstr "Άγνωστη επιλογή της γραμμής εντολών \"%s\"\n"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:62
-#, fuzzy
-#| msgid "Move conversation"
-msgid "Delete conversation"
-msgstr "Μετακίνηση συνομιλίας"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:63
-msgid "Delete conversation (Shift+Delete)"
-msgstr "Διαγραφή συνομιλίας (Shift+Delete)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:64
-msgid "Delete conversations (Shift+Delete)"
-msgstr "Διαγραφή συνομιλιών (Shift+Delete)"
+#. Translators: File name used in save chooser when saving
+#. attachments that do not otherwise have a name.
+#: src/client/application/geary-controller.vala:58
+msgid "Untitled"
+msgstr "Χωρίς τίτλο"
 
-#. This refers to the action ("move email to the trash"), not the Trash folder itself
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:68
-#, fuzzy
-#| msgid "Move conversation to trash (Delete, Backspace)"
-msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)"
-msgstr "Μετακίνηση συνομιλίας στα απορρίμματα (Delete, Backspace)"
+#: src/client/application/geary-controller.vala:959
+msgid "Labels"
+msgstr "Ετικέτες"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:69
-#, fuzzy
-#| msgid "Move conversations to trash (Delete, Backspace)"
-msgid "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)"
-msgstr "Μετακίνηση συνομιλιών στα απορρίμματα (Delete, Backspace)"
+#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary.  A third
+#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
+#. have provisions for that.
+#: src/client/application/geary-controller.vala:972
+#, c-format
+msgid "Unable to open the database for %s"
+msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα της βάσης δεδομένων για το %s"
 
-#. This refers to the action ("archive an email"), not the Archive folder itself
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:73
-msgid "_Archive"
-msgstr "_Αρχείο"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:74
-msgid "Archive conversation (A)"
-msgstr "Αρχειοθέτηση συνομιλίας (Α)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:75
-msgid "Archive conversations (A)"
-msgstr "Αρχειοθέτηση συνομιλιών (Α)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:78
-msgid "Mark as S_pam"
-msgstr "Σημείωση ως ανεπι_θύμητα"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:79
-msgid "Mark as not S_pam"
-msgstr "Σημείωση ως μη ανεπιθύ_μητα"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:81
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:397
-msgid "Mark conversation"
-msgstr "Σήμανση συνομιλίας"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:82
-msgid "Mark conversations"
-msgstr "Σήμανση συνομιλιών"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:83
-msgid "Add label to conversation"
-msgstr "Προσθήκη ετικέτας στην συνομιλία"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:84
-msgid "Add label to conversations"
-msgstr "Προσθήκη ετικέτας στις συνομιλίες"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:85
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:436
-msgid "Move conversation"
-msgstr "Μετακίνηση συνομιλίας"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:86
-msgid "Move conversations"
-msgstr "Μετακίνηση συνομιλιών"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:373
-#: ../ui/app_menu.interface.h:1
-msgid "A_ccounts"
-msgstr "Λ_ογαριασμοί"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:378
-#: ../src/client/components/stock.vala:27 ../ui/app_menu.interface.h:2
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Προτιμήσεις"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:382
-#: ../src/client/components/stock.vala:25 ../ui/app_menu.interface.h:4
-msgid "_Help"
-msgstr "_Βοήθεια"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:386
-#: ../src/client/components/stock.vala:21 ../ui/app_menu.interface.h:5
-msgid "_About"
-msgstr "Σ_χετικά με"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:390
-#: ../ui/app_menu.interface.h:3
-msgid "_Donate"
-msgstr "_Δωρεά"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:394
-#: ../src/client/components/stock.vala:29 ../ui/app_menu.interface.h:6
-msgid "_Quit"
-msgstr "Έ_ξοδος"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:399
-msgid "_Mark as..."
-msgstr "_Σήμανση ως..."
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:405
-msgid "Mark as _Read"
-msgstr "Σήμανση ως α_ναγνωσμένο"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:411
-msgid "Mark as _Unread"
-msgstr "Σήμανση ως α_διάβαστο"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:417
-msgid "_Star"
-msgstr "_Αστέρι"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:422
-msgid "U_nstar"
-msgstr "Κα_τάργηση αστεριού"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:432
-msgid "Add label"
-msgstr "Προσθήκη ετικέτας"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:433
-msgid "_Label"
-msgstr "_Ετικέτα"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:437
-msgid "_Move"
-msgstr "_Μετακίνηση"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:441
-msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)"
-msgstr "Σύνθεση νέου μηνύματος (Ctrl+N, N)"
-
-#. Reply to a message.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:445
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1857
-msgid "_Reply"
-msgstr "_Απάντηση"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:446
-msgid "Reply (Ctrl+R, R)"
-msgstr "Απάντηση (Ctrl+R, R)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:450
-msgid "R_eply All"
-msgstr "Α_πάντηση σε όλους"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:451
-msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
-msgstr "Απάντηση σε όλους (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
-
-#. Forward a message.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:456
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1867
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Μπροστά"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:457
-msgid "Forward (Ctrl+L, F)"
-msgstr "Προώθηση (Ctrl+F, F)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:496
-msgid "Empty"
-msgstr "Άδειασμα"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:497
-msgid "Empty Spam or Trash folders"
-msgstr "Άδειασμα φακέλων ανεπιθύμητων ή απορριμμάτων"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:501
-msgid "Empty _Spam…"
-msgstr ""
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:505
-msgid "Empty _Trash…"
-msgstr ""
-
-#. No callback is connected, since we bind the toggle button to the search bar visibility
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:538
-msgid "Toggle search bar"
-msgstr "Εναλλαγή γραμμή αναζήτησης"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:752
-msgid "Unable to store server trust exception"
-msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης της εξαίρεσης εμπιστοσύνης του διακομιστή"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:989
-msgid "Your settings are insecure"
-msgstr "Οι ρυθμίσεις σας είναι επισφαλείς"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:990
-msgid ""
-"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS.  This means your "
-"username and password could be read by another person on the network.  Are "
-"you sure you want to do this?"
-msgstr ""
-"Οι ρυθμίσεις σας του IMAP και/η του SMTP δεν διευκρινίζουν SSL ή TLS. Αυτό "
-"σημαίνει ότι το όνομα χρήστη και τον κωδκό πρόσβασης σας θα μπορούσε να "
-"διαβαστεί από άλλο άτομο στο δίκτυο. Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να το κάνετε "
-"αυτό;"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:991
-msgid "Co_ntinue"
-msgstr "Συ_νεχίστε"
-
-#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1069
-#: ../src/client/components/status-bar.vala:29
-msgid "Error sending email"
-msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1070
-msgid ""
-"Geary encountered an error sending an email.  If the problem persists, "
-"please manually delete the email from your Outbox folder."
-msgstr ""
-"Το Geary αντιμετώπισε ένα σφάλμα στέλνοντας ένα μήνυμα. Αν το πρόβλημα "
-"επιμένει, παρακαλούμε διαγράψτε χειροκίνητα το μήνυμα από τον φάκελο "
-"εξερχομένων."
-
-#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
-#. to Sent Mail after being sent.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1074
-#: ../src/client/components/status-bar.vala:33
-msgid "Error saving sent mail"
-msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση του μηνύματος"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1075
-msgid ""
-"Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail.  The message "
-"will stay in your Outbox folder until you delete it."
-msgstr ""
-"Το Geary αντιμετώπισε ένα σφάλμα κατά την αποθήκευση ενός σταλμένου "
-"μηνύματος. Το μήνυμα θα παραμείνει στο φάκελο Εξερχόμενα μέχρι να το "
-"διαγράψετε."
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1144
-msgid "Labels"
-msgstr "Ετικέτες"
-
-#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary.  A third
-#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
-#. have provisions for that.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1156
-#, c-format
-msgid "Unable to open the database for %s"
-msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα της βάσης δεδομένων για το %s"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1157
+#: src/client/application/geary-controller.vala:973
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -557,20 +940,21 @@ msgstr ""
 "και τα συνημμένα της. <b>Η αλληλογραφία στον διακομιστή σας δεν θα "
 "επηρεαστεί.</b>"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1159
+#: src/client/application/geary-controller.vala:975
 msgid "_Rebuild"
 msgstr "Αναδόμη_ση"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1159
+#: src/client/application/geary-controller.vala:975
 msgid "E_xit"
 msgstr "Έ_ξοδος"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1168
-#, c-format
-msgid "Unable to rebuild database for \"%s\""
+#: src/client/application/geary-controller.vala:984
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to rebuild database for \"%s\""
+msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
 msgstr "Αδύνατη η αναδόμηση της βάσης δεδομένων για το \"%s\""
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1169
+#: src/client/application/geary-controller.vala:985
 #, c-format
 msgid ""
 "Error during rebuild:\n"
@@ -581,94 +965,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run
-#. Geary today with an account in unopened state, so have to exit
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1191
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1201
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1212
-#, c-format
-msgid "Unable to open local mailbox for %s"
-msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του τοπικού γραμματοκιβωτίου για το %s"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1192
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
-"possibly due to a file permissions problem.\n"
-"\n"
-"Please check that you have read/write permissions for all files in this "
-"directory:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Συνέβη ένα σφάλμα κατά το άνοιγμα της τοπικής βάσης δεδομένων αλληλογραφίας "
-"για αυτόν τον λογαριασμό. Αυτό μπορεί να οφείλεται σε πρόβλημα δικαιωμάτων "
-"ενός αρχείου.\n"
-"\n"
-"Παρακαλούμε ελέγξτε ότι έχετε δικαιώματα ανάγνωσης/εγγραφής για όλα τα "
-"αρχεία σε αυτόν τον κατάλογο:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1202
-msgid ""
-"The version number of the local mail database is formatted for a newer "
-"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be \"rolled back\" to "
-"work with this version of Geary.\n"
-"\n"
-"Please install the latest version of Geary and try again."
-msgstr ""
-"Ο αριθμός έκδοσης της τοπικής βάσης δεδομένων αλληλογραφίας μορφοποιήθηκε "
-"για μια νεότερη έκδοση του Geary. Δυστυχώς, η βάση δεδομένων δεν μπορεί να "
-"\"επιστρέψει\" για να δουλέψει με αυτήν την έκδοση του Geary.\n"
-"\n"
-"Παρακαλούμε εγκαταστήστε την τελευταία έκδοση του Geary και ξαναδοκιμάστε."
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1213
-msgid ""
-"There was an error opening the local account. This is probably due to "
-"connectivity issues.\n"
-"\n"
-"Please check your network connection and restart Geary."
-msgstr ""
-"Συνέβη ένα σφάλμα κατά το άνοιγμα του τοπικού λογαριασμού. Αυτό προφανώς "
-"οφείλεται σε προβλήματα συνδεσιμότητας.\n"
-"\n"
-"Παρακαλούμε ελέγξτε τη σύνδεση δικτύου και επανεκκινήστε το Geary."
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1721
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Σχετικά %s"
-
-#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog
-#. / For example: Yamada Taro <yamada taro example com>
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1724
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
-" Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>\n"
-" Γιώργος Πετσαγκουράκης <petsagouris gmail com>\n"
-" Ιωάννης Ζαμπούκας  <izamboukas gmail com>\n"
-" Petros Dias <petrosdias gmail com>\n"
-" Kουτσουκος Γιάννης <giankoyt gmail com>\n"
-" Μαρία Μαυρίδου <mavridou gmail com>\n"
-"\n"
-"Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα\n"
-"http://gnome.gr/";
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1990
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1840
 #, fuzzy
 #| msgid "Underline (Ctrl+U)"
 msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
 msgstr "Υπογραμμισμένη γραφή (Ctrl+U)"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2000
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to open \"%s\"?"
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1850
+#, fuzzy
+#| msgid "Are you sure you want to open \"%s\"?"
+msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
 msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να ανοίξετε το \"%s\";"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2001
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1851
 msgid ""
 "Attachments may cause damage to your system if opened.  Only open files from "
 "trusted sources."
@@ -676,530 +985,872 @@ msgstr ""
 "Τα συνημμένα μπορεί να προκαλέσουν βλάβη στο σύστημά σας, αν ανοιχθούν. "
 "Ανοίξτε αρχεία που προέρχονται μόνο από αξιόπιστες πηγές."
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2002
-msgid "Don't _ask me again"
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1852
+#, fuzzy
+#| msgid "Don't _ask me again"
+msgid "Don’t _ask me again"
 msgstr "Να μην _ερωτηθώ ξανά"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2020
-#, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+#. Translators: Dialog primary label when prompting to
+#. overwrite a file. The string substitution is the file'sx
+#. name.
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1981
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Ένα αρχείο με όνομα \"%s\" υπάρχει ήδη. Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2022
-#, c-format
+#. Translators: Dialog secondary label when prompting to
+#. overwrite a file. The string substitution is the parent
+#. folder's name.
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1988
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its "
+#| "contents."
 msgid ""
-"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+"The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
 "Το αρχείο υπάρχει ήδη στο \"%s\". Η αντικατάστασή του θα αντικαταστήσει το "
 "περιεχόμενό του."
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2025
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1992
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Αντικατάσταση"
 
-#. Find out what to do with the inline composers.
-#. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2323
-msgid "Close open draft messages?"
-msgstr "Κλείσμο ανοιγμένων πρόχειρων μηνυμάτων;"
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2268
+#, fuzzy
+#| msgid "Close open draft messages?"
+msgid "Close the draft message?"
+msgid_plural "Close all draft messages?"
+msgstr[0] "Κλείσμο ανοιγμένων πρόχειρων μηνυμάτων;"
+msgstr[1] "Κλείσμο ανοιγμένων πρόχειρων μηνυμάτων;"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2453
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2394
 #, c-format
 msgid "Empty all email from your %s folder?"
 msgstr "Άδειασμα όλης της ηλεκτρονικής αλληλογγραφίας από το φάκελο %s;"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2454
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2395
 msgid "This removes the email from Geary and your email server."
 msgstr ""
 "Αυτό αφαιρεί το email από το  Geary και τον διακομιστή ηλεκτρονικής "
 "αλληλογγραφίας σας."
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2455
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2396
 #, fuzzy
 #| msgid "\"%s\" could not be found."
 msgid "This cannot be undone."
 msgstr "Το \"%s\" δεν ήταν δυνατό να βρεθεί."
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2456
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2397
 #, c-format
 msgid "Empty %s"
 msgstr "Άδειασμα %s"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2473
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2414
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Error saving"
 msgid "Error emptying %s"
 msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2503
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2446
 msgid "Do you want to permanently delete this message?"
 msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
 msgstr[0] "Θέλετε να διαγράψετε οριστικά αυτό το μήνυμα;"
 msgstr[1] "Θέλετε να διαγράψετε οριστικά αυτά τα μηνύματα;"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2505
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2448
 msgid "Delete"
 msgstr "Διαγραφή"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2536
-#, fuzzy
-#| msgid "Underline (Ctrl+U)"
-msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
-msgstr "Υπογραμμισμένη γραφή (Ctrl+U)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2551
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2462
 #, fuzzy
 #| msgid "Unquote text (Ctrl+[)"
 msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
 msgstr "Κείμενο αφαίρεσης παραπομπής (Ctrl+[)"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2604
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2512
 #, fuzzy
 #| msgid "Underline (Ctrl+U)"
-msgid "Undo (Ctrl+Z)"
+msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
 msgstr "Υπογραμμισμένη γραφή (Ctrl+U)"
 
-#: ../src/client/components/conversation-find-bar.vala:214
-#, c-format
-msgid "%i match"
-msgid_plural "%i matches"
-msgstr[0] "%i ταίριασμα"
-msgstr[1] "%i ταιριάσματα"
-
-#: ../src/client/components/conversation-find-bar.vala:216
-#, c-format
-msgid "%i match (wrapped)"
-msgid_plural "%i matches (wrapped)"
-msgstr[0] "%i ταίριασμα (από την αρχή)"
-msgstr[1] "%i ταιριάσματα (από την αρχή)"
-
-#: ../src/client/components/conversation-find-bar.vala:218
-msgid "not found"
-msgstr "δεν βρέθηκε"
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2557
+#| msgid "Underline (Ctrl+U)"
+msgid "Undo (Ctrl+Z)"
+msgstr "Αναίρεση (Ctrl+Z)"
 
-#: ../src/client/components/main-window.vala:430
+#. Translators: The label for an in-app notification. The
+#. string substitution is a list of recipients of the email.
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2638
 #, c-format
-msgid "%s (%d)"
-msgstr "%s (%d)"
+msgid "Successfully sent mail to %s."
+msgstr ""
 
-#: ../src/client/components/search-bar.vala:10
-#: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:38
-#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51
-msgid "Search"
-msgstr "Αναζήτηση"
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2720
+msgid "Failed to open default text editor."
+msgstr "Απέτυχε να ανοίξετε το προεπιλεγμένο πρόγραμμα επεξεργασίας κειμένου."
 
-#. Search entry.
-#: ../src/client/components/search-bar.vala:25
-msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)"
+#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
+#. email address to be entered, but one is not provided.
+#: src/client/components/components-validator.vala:378
+msgid "An email address is required"
 msgstr ""
-"Αναζητήστε όλη την αλληλογραφία σε λογαριασμό για λέξεις-κλειδιά (Ctrl+S)"
 
-#: ../src/client/components/search-bar.vala:118
-#, c-format
-msgid "Indexing %s account"
-msgstr "Ευρετηρίαση λογαριασμού %s"
+#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
+#. email address to be entered, but the address is invalid.
+#: src/client/components/components-validator.vala:382
+#, fuzzy
+#| msgid "E_mail address"
+msgid "Not a valid email address"
+msgstr "Διεύθυνση ηλεκτρονικού _ταχυδρομίου"
 
-#: ../src/client/components/search-bar.vala:129
-#: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39
-#, c-format
-msgid "Search %s account"
-msgstr "Αναζήτηση λογαριασμού %s"
+#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid,
+#. resolvable server name to be entered, but one is not
+#. provided.
+#: src/client/components/components-validator.vala:428
+msgid "A server name is required"
+msgstr ""
 
-#. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent.
-#: ../src/client/components/status-bar.vala:26
-msgid "Sending..."
-msgstr "Γίνεται η αποστολή..."
+#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
+#. server name to be entered, but it was unable to be
+#. looked-up in the DNS.
+#: src/client/components/components-validator.vala:433
+msgid "Could not look up server name"
+msgstr ""
 
-#: ../src/client/components/stock.vala:18 ../ui/account_cannot_remove.glade.h:3
-msgid "_OK"
-msgstr "_Εντάξει"
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:151
+#, fuzzy
+#| msgid "Mark conversation"
+msgid "Mark conversation"
+msgid_plural "Mark conversations"
+msgstr[0] "Σήμανση συνομιλίας"
+msgstr[1] "Σήμανση συνομιλίας"
 
-#: ../src/client/components/stock.vala:19 ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:3
-#: ../ui/password-dialog.glade.h:5 ../ui/remove_confirm.glade.h:5
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Ακύρωση"
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:156
+#, fuzzy
+#| msgid "Add label to conversation"
+msgid "Add label to conversation"
+msgid_plural "Add label to conversations"
+msgstr[0] "Προσθήκη ετικέτας στην συνομιλία"
+msgstr[1] "Προσθήκη ετικέτας στην συνομιλία"
 
-#: ../src/client/components/stock.vala:23
-msgid "_Close"
-msgstr "_Κλείσιμο"
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:161
+#, fuzzy
+#| msgid "Move conversation"
+msgid "Move conversation"
+msgid_plural "Move conversations"
+msgstr[0] "Μετακίνηση συνομιλίας"
+msgstr[1] "Μετακίνηση συνομιλίας"
 
-#: ../src/client/components/stock.vala:24
-msgid "_Discard"
-msgstr "Απόρρι_ψη"
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:166
+#, fuzzy
+#| msgid "Archive conversation (A)"
+msgid "Archive conversation (A)"
+msgid_plural "Archive conversations (A)"
+msgstr[0] "Αρχειοθέτηση συνομιλίας (Α)"
+msgstr[1] "Αρχειοθέτηση συνομιλίας (Α)"
 
-#: ../src/client/components/stock.vala:26
-msgid "_Open"
-msgstr "Άνοι_γμα"
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:175
+#, fuzzy
+#| msgid "Move conversation to trash (Delete, Backspace)"
+msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)"
+msgid_plural "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)"
+msgstr[0] "Μετακίνηση συνομιλίας στα απορρίμματα (Delete, Backspace)"
+msgstr[1] "Μετακίνηση συνομιλίας στα απορρίμματα (Delete, Backspace)"
 
-#: ../src/client/components/stock.vala:28
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Εκτύπωση..."
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:183
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete conversation (Shift+Delete)"
+msgid "Delete conversation (Shift+Delete)"
+msgid_plural "Delete conversations (Shift+Delete)"
+msgstr[0] "Διαγραφή συνομιλίας (Shift+Delete)"
+msgstr[1] "Διαγραφή συνομιλίας (Shift+Delete)"
 
-#: ../src/client/components/stock.vala:30 ../ui/remove_confirm.glade.h:6
-msgid "_Remove"
-msgstr "Α_φαίρεση "
+#: src/client/components/main-window.vala:503
+#, c-format
+msgid "%s (%d)"
+msgstr "%s (%d)"
 
-#. Select all.
-#: ../src/client/components/stock.vala:32
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1324
-msgid "Select _All"
-msgstr "Ε_πιλογή όλων"
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:47
+#, c-format
+msgid "Problem connecting to incoming server for %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/client/components/stock.vala:33
-msgid "_Keep"
-msgstr "Δια_τήρηση"
+#. Translators: String substitution is the server name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:49
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:58
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not connect to %s, check your Internet access and the server name and "
+"try again"
+msgstr ""
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:73
-msgid "Saved"
-msgstr "Αποθηκεύτηκε"
+#. Translators: Tooltip label for Retry button
+#. Button tooltip for retrying an account problem
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:51
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:60
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:69
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:78
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:87
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:96
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:136 ui/main-window.ui:265
+msgid "Try reconnecting"
+msgstr ""
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:74
-msgid "Saving"
-msgstr "Αποθηκεύεται"
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:56
+#, c-format
+msgid "Problem connecting to outgoing server for %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:75
-msgid "Error saving"
-msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση"
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:65
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:83
+#, c-format
+msgid "Problem communicating with incoming server for %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:76
-msgid "Press Backspace to delete quote"
-msgstr "Πατήστε το πλήκτρο Backspace για να διαγράψετε το απόσπασμα"
+#. Translators: String substitution is the server name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:67
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:76
+#, c-format
+msgid "Network error talking to %s, check your Internet access and try again"
+msgstr ""
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:77
-msgid "New Message"
-msgstr "Νέο μήνυμα"
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:74
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:91
+msgid "Problem communicating with outgoing mail server"
+msgstr ""
 
-#. A list of keywords, separated by pipe ("|") characters, that suggest an attachment; since
-#. this is full-word checking, include all variants of each word.  No spaces are allowed.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:138
+#. Translators: String substitution is the server name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:85
+#, c-format
 msgid ""
-"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
-"enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
+"Geary did not understand a message from %s or vice versa, please file a bug "
+"report"
 msgstr ""
-"επισύναψη|attaching|attaches|συνημμένο|συνημμένα|attached|enclose|enclosed|"
+
+#. Translators: First string substitution is the server
+#. name, second is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:94
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not communicate with %s for %s, check the server name and try again in "
+"a moment"
+msgstr ""
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:101
+#, c-format
+msgid "Incoming mail server password required for %s"
+msgstr ""
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:102
+msgid "Messages cannot be received without the correct password."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Tooltip label for Retry button
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:104
+msgid "Retry receiving email, you will be prompted for a password"
+msgstr ""
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:109
+#, c-format
+msgid "Outgoing mail server password required for %s"
+msgstr ""
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:110
+msgid "Messages cannot be sent without the correct password."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Tooltip label for Retry button
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:112
+msgid "Retry sending queued messages, you will be prompted for a password"
+msgstr ""
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:117
+#, c-format
+msgid "Incoming mail server security is not trusted for %s"
+msgstr ""
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:118
+msgid "Messages will not be received until checked."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Tooltip label for Retry button
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:120
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:128
+msgid "Check security details"
+msgstr ""
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:125
+#, c-format
+msgid "Outgoing mail server security is not trusted for %s"
+msgstr ""
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:126
+msgid "Messages cannot be sent until checked."
+msgstr ""
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:133
+#, c-format
+msgid "A problem occurred checking mail for %s"
+msgstr ""
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:134
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:142
+msgid "Something went wrong, please file a bug report if the problem persists"
+msgstr ""
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:141
+#, c-format
+msgid "A problem occurred sending mail for %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Tooltip label for Retry button
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:144
+msgid "Retry sending queued messages"
+msgstr ""
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:155
+msgid "A database problem has occurred"
+msgstr ""
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:157
+#, c-format
+msgid "Messages for %s must be downloaded again."
+msgstr ""
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:170
+msgid "Geary has encountered a problem"
+msgstr ""
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:171
+msgid ""
+"Please check the technical details and report the problem if it persists."
+msgstr ""
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:179
+msgid "_Details"
+msgstr "_Λεπτομέρειες"
+
+#. Button tooltip for displaying technical details about an account problem
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:180 ui/main-window.ui:250
+msgid "View technical details about the error"
+msgstr ""
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:184
+msgid "_Retry"
+msgstr ""
+
+#: src/client/components/search-bar.vala:8
+#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:38
+#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51
+msgid "Search"
+msgstr "Αναζήτηση"
+
+#. Search entry.
+#: src/client/components/search-bar.vala:23
+msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)"
+msgstr ""
+"Αναζητήστε όλη την αλληλογραφία σε λογαριασμό για λέξεις-κλειδιά (Ctrl+S)"
+
+#: src/client/components/search-bar.vala:101
+#, c-format
+msgid "Indexing %s account"
+msgstr "Ευρετηρίαση λογαριασμού %s"
+
+#: src/client/components/search-bar.vala:112
+#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39
+#, c-format
+msgid "Search %s account"
+msgstr "Αναζήτηση λογαριασμού %s"
+
+#. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent.
+#: src/client/components/status-bar.vala:26
+#| msgid "Sending..."
+msgid "Sending…"
+msgstr "Γίνεται η αποστολή…"
+
+#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
+#: src/client/components/status-bar.vala:29
+msgid "Error sending email"
+msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος"
+
+#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
+#. to Sent Mail after being sent.
+#: src/client/components/status-bar.vala:33
+msgid "Error saving sent mail"
+msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση του μηνύματος"
+
+#: src/client/components/stock.vala:18
+msgid "_OK"
+msgstr "_Εντάξει"
+
+#: src/client/components/stock.vala:19 ui/password-dialog.glade:196
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Ακύρωση"
+
+#: src/client/components/stock.vala:21
+msgid "_About"
+msgstr "Σ_χετικά με"
+
+#: src/client/components/stock.vala:22
+msgid "_Add"
+msgstr "_Προσθήκη"
+
+#: src/client/components/stock.vala:23
+msgid "_Close"
+msgstr "_Κλείσιμο"
+
+#: src/client/components/stock.vala:24
+msgid "_Discard"
+msgstr "Απόρρι_ψη"
+
+#: src/client/components/stock.vala:25 ui/main-toolbar-menus.ui:56
+msgid "_Help"
+msgstr "_Βοήθεια"
+
+#: src/client/components/stock.vala:26 ui/conversation-email-menus.ui:77
+msgid "_Open"
+msgstr "Άνοι_γμα"
+
+#: src/client/components/stock.vala:27 ui/main-toolbar-menus.ui:46
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Προτιμήσεις"
+
+#. Translators: Menu item to print a single, specific message
+#: src/client/components/stock.vala:28 ui/conversation-email-menus.ui:64
+#, fuzzy
+#| msgid "_Print..."
+msgid "_Print…"
+msgstr "_Εκτύπωση..."
+
+#: src/client/components/stock.vala:29
+msgid "_Quit"
+msgstr "Έ_ξοδος"
+
+#: src/client/components/stock.vala:30
+msgid "_Remove"
+msgstr "Α_φαίρεση "
+
+#: src/client/components/stock.vala:31 ui/conversation-email-menus.ui:83
+msgid "_Save"
+msgstr "_Αποθήκευση"
+
+#: src/client/components/stock.vala:32
+msgid "_Keep"
+msgstr "Δια_τήρηση"
+
+#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:149
+msgid "Link URL is not correctly formatted, e.g. http://example.com";
+msgstr ""
+
+#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:156
+msgid "Invalid link URL"
+msgstr ""
+
+#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:156
+#, fuzzy
+#| msgid "E_mail address"
+msgid "Invalid email address"
+msgstr "Διεύθυνση ηλεκτρονικού _ταχυδρομίου"
+
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:158
+msgid "Saved"
+msgstr "Αποθηκεύτηκε"
+
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:159
+msgid "Saving"
+msgstr "Αποθηκεύεται"
+
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:160
+msgid "Error saving"
+msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση"
+
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:161
+msgid "Press Backspace to delete quote"
+msgstr "Πατήστε το πλήκτρο Backspace για να διαγράψετε το απόσπασμα"
+
+#. Translators: This is list of keywords, separated by pipe ("|")
+#. characters, that suggest an attachment; since this is full-word
+#. checking, include all variants of each word.  No spaces are
+#. allowed.
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:170
+msgid ""
+"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
+"enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
+msgstr ""
+"επισύναψη|attaching|attaches|συνημμένο|συνημμένα|attached|enclose|enclosed|"
 "enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1102
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1106
-msgid "Do you want to discard this message?"
+#. Translators: This dialog text is displayed to the
+#. user when closing a composer where the options are
+#. Keep, Discard or Cancel.
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1130
+#, fuzzy
+#| msgid "Do you want to discard this message?"
+msgid "Do you want to keep or discard this draft message?"
+msgstr "Θέλετε να απορρίψετε αυτό το μήνυμα;"
+
+#. Translators: This dialog text is displayed to the
+#. user when closing a composer where the options are
+#. only Discard or Cancel.
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1158
+#, fuzzy
+#| msgid "Do you want to discard this message?"
+msgid "Do you want to discard this draft message?"
 msgstr "Θέλετε να απορρίψετε αυτό το μήνυμα;"
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1262
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1275
 msgid "Send message with an empty subject and body?"
 msgstr "Να αποσταλεί το μήνυμα με κενό θέμα και περιεχόμενο;"
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1264
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1277
 msgid "Send message with an empty subject?"
 msgstr "Να αποσταλεί το μήνυμα με κενό θέμα;"
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1266
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1279
 msgid "Send message with an empty body?"
 msgstr "Να αποσταλεί το μήνυμα με κενό περιεχόμενο;"
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1268
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1283
 msgid "Send message without an attachment?"
 msgstr "Να αποσταλεί το μήνυμα χωρίς συνημμένο;"
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1530
-msgid "Cannot add attachment"
-msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη συνημμένου"
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1588
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"%s\" already attached for delivery."
+msgid "“%s” already attached for delivery."
+msgstr "Το αρχείο \"%s\" έχει ήδη επισυναφθεί για παράδοση."
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1541
+#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
+#. Translators: The first argument will be a
+#. description of the document type, the second will
+#. be a human-friendly size string. For example:
+#. Document (100.9MB)
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1596
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:173
 #, c-format
-msgid "\"%s\" could not be found."
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1633
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"%s\" could not be found."
+msgid "“%s” could not be found."
 msgstr "Το \"%s\" δεν ήταν δυνατό να βρεθεί."
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1548
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a folder."
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1639
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"%s\" is a folder."
+msgid "“%s” is a folder."
 msgstr "Το \"%s\" είναι ένας φάκελος."
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1555
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is an empty file."
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1645
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"%s\" is an empty file."
+msgid "“%s” is an empty file."
 msgstr "Το \"%s\" είναι ένα άδειο αρχείο."
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1569
-#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be opened for reading."
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1658
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"%s\" could not be opened for reading."
+msgid "“%s” could not be opened for reading."
 msgstr "Το \"%s\" δεν ήταν δυνατό να ανοιχτεί για ανάγνωση."
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1576
-#, c-format
-msgid "\"%s\" already attached for delivery."
-msgstr "Το αρχείο \"%s\" έχει ήδη επισυναφθεί για παράδοση."
-
-#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1585
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1666
+msgid "Cannot add attachment"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη συνημμένου"
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1645
-msgid "To: "
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1716
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:982
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:298 ui/conversation-message.ui:312
+msgid "To:"
 msgstr "Προς:"
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1648
-msgid "Cc: "
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1722
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:987
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:303 ui/conversation-message.ui:357
+msgid "Cc:"
 msgstr "Κοινοποίηση:"
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1651
-msgid "Bcc: "
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1728
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:992
+#: ui/conversation-message.ui:402
+msgid "Bcc:"
 msgstr "Κρυφή κοιν.:"
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1654
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1734
 msgid "Reply-To: "
 msgstr "Απάντηση σε:"
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1887
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1874
 msgid "Select Color"
 msgstr "Επιλογή χρώματος"
 
-#. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address"
-#. for an account.  The first printf argument will be the alternate email
-#. address, and the second will be the account's primary email address.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2322
+#. Displayed in the From dropdown to indicate an
+#. "alternate email address" for an account.  The first
+#. printf argument will be the alternate email address,
+#. and the second will be the account's primary email
+#. address.
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2064
 #, c-format
 msgid "%1$s via %2$s"
 msgstr "%1$s μέσω %2$s"
 
 #. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
 #. when choosing what address to send a message from.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2364
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2125
 msgid "_From:"
 msgstr "_Από:"
 
-#: ../src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:11
-msgid "Me"
-msgstr "Εγώ"
+#. Translators: This is the name of the file chooser filter
+#. when inserting an image in the composer.
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2357
+#| msgid "Show Images"
+msgid "Images"
+msgstr "Εικόνες"
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:413
-msgid "No conversations selected."
-msgstr "Δεν επιλέχθηκαν συνομιλίες."
+#: src/client/composer/composer-window.vala:14
+msgid "New Message"
+msgstr "Νέο μήνυμα"
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:415
-#, c-format
-msgid "%u conversation selected."
-msgid_plural "%u conversations selected."
-msgstr[0] "%u συνομιλία επιλέχθηκε."
-msgstr[1] "%u συνομιλίες επιλέχθηκαν."
+#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:117
+msgid "Remove this language from the preferred list"
+msgstr ""
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:444
-msgid "No search results found."
-msgstr "Δεν υπάρχουν αποτελέσματα."
+#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:121
+msgid "Add this language to the preferred list"
+msgstr ""
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:446
-msgid "No conversations in folder."
-msgstr "Δεν υπάρχουν συνομιλίες στον φάκελο."
+#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:217
+msgid "Search for more languages"
+msgstr ""
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:708
-msgid "This message contains remote images."
-msgstr "Αυτό το μήνυμα περιέχει απομακρυσμένες εικόνες."
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:293
+#| msgid "Move conversation"
+msgid "Delete conversation"
+msgstr "Διαγραφή συνομιλίας"
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:708
-msgid "Show Images"
-msgstr "Προβολή εικόνων"
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:296
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:5
+msgid "Mark as _Read"
+msgstr "Σήμανση ως α_ναγνωσμένο"
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:709
-msgid "Always Show From Sender"
-msgstr "Να εμφανίζεται πάντοτε ο αποστολέας"
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:299
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:9
+msgid "Mark as _Unread"
+msgstr "Σήμανση ως α_διάβαστο"
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:733
-msgid "Edit Draft"
-msgstr "Επεξεργασία πρόχειρου μηνύματος"
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:302
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:17
+msgid "U_nstar"
+msgstr "Κα_τάργηση αστεριού"
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:809
-msgid "From:"
-msgstr "Από:"
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:304
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:13
+msgid "_Star"
+msgstr "_Αστέρι"
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:812
-msgid "To:"
-msgstr "Προς:"
+#. Translators: Menu item to reply to a specific message.
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:307
+#: ui/conversation-email-menus.ui:9
+msgid "_Reply"
+msgstr "_Απάντηση"
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:815
-msgid "Cc:"
-msgstr "Κοινοποίηση:"
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:308
+msgid "R_eply All"
+msgstr "Α_πάντηση σε όλους"
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:818
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Κρυφή κοιν.:"
+#. Translators: Menu item to forward a specific message.
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:309
+#: ui/conversation-email-menus.ui:21
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Μπροστά"
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:821
-msgid "Subject:"
-msgstr "Θέμα:"
+#: src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:11
+msgid "Me"
+msgstr "Εγώ"
+
+#. Translators: This is the file type displayed for
+#. attachments with unknown file types.
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:159
+msgid "Unknown"
+msgstr "Άγνωστο"
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:824
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:977
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:289
+msgid "From:"
+msgstr "Από:"
+
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Date header
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:997
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:294
 msgid "Date:"
 msgstr "Ημερομηνία:"
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1139
-#, c-format
-msgid "%u read message"
-msgid_plural "%u read messages"
-msgstr[0] "%u αναγνωσμένο μήνυμα"
-msgstr[1] "%u αναγνωσμένα μηνύματα"
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Subject header
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:1002
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:292
+msgid "Subject:"
+msgstr "Θέμα:"
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1271
-#, c-format
-msgid "This message was sent successfully, but could not be saved to %s."
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:65
+msgid "This email address may have been forged"
 msgstr ""
-"Αυτό το μήνυμα στάλθηκε με επιτυχία, αλλά δεν μπόρεσε να αποθηκευτεί στο %s."
 
-#. Add a menu item for copying the current selection.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1297
-#: ../ui/composer.glade.h:4
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Αντιγραφή"
-
-#. Add a menu item for copying the address.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1305
-msgid "Copy _Email Address"
-msgstr "Αντιγραφή _διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
+#. Compact headers
+#. Translators: This is displayed in place of the from address
+#. when the message has no from address.
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:394
+msgid "No sender"
+msgstr "Κανένας αποστολέας"
+
+#. Translators: This separates multiple 'from'
+#. addresses in the compact header for a message.
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:766
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
+#. attribute value when displaying an inline image in an email
+#. that did not specify a file name. E.g. <IMG ALT="Image" ...
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:869
+#| msgid "Show Images"
+msgid "Image"
+msgstr "Εικόνα"
+
+#. Translators: Title label for placeholder when no
+#. conversations have been selected.
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:81
+#, fuzzy
+#| msgid "No conversations selected."
+msgid "No conversations selected"
+msgstr "Δεν επιλέχθηκαν συνομιλίες."
 
-#. Add a menu item for copying the link.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1310
-#: ../ui/composer.glade.h:17
-msgid "Copy _Link"
-msgstr "Αντιγραφή _σύνδεσης"
+#. Translators: Sub-title label for placeholder when no
+#. conversations have been selected.
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:85
+msgid "Selecting a conversation from the list will display it here"
+msgstr ""
 
-#. Select message.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1318
-msgid "Select _Message"
-msgstr "Επιλογή _μηνύματος"
+#. Translators: Title label for placeholder when multiple
+#. conversations have been selected.
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:94
+#, fuzzy
+#| msgid "%u conversation selected."
+#| msgid_plural "%u conversations selected."
+msgid "Multiple conversations selected"
+msgstr "%u συνομιλία επιλέχθηκε."
+
+#. Translators: Sub-title label for placeholder when multiple
+#. conversations have been selected.
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:98
+msgid "Choosing an action will apply to all selected conversations"
+msgstr ""
 
-#. Inspect.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1330
-msgid "_Inspect"
-msgstr "_Επιθεώρηση"
+#. Translators: Title label for placeholder when no
+#. conversations have exist in a folder.
+#. Translators: Title label for placeholder when no
+#. conversations have been found in a search.
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:107
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:120
+#, fuzzy
+#| msgid "No conversations in folder."
+msgid "No conversations found"
+msgstr "Δεν υπάρχουν συνομιλίες στον φάκελο."
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1556
-msgid "This link appears to go to"
-msgstr "Αυτός ο σύνδεσμος φαίνεται να πηγαίνει στο"
+#. Translators: Sub-title label for placeholder when no
+#. conversations have exist in a folder.
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:111
+msgid "This folder does not contain any conversations"
+msgstr ""
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1557
-msgid "but actually goes to"
-msgstr "στην πραγματικότητα όμως πάει στο"
+#. Translators: Sub-title label for placeholder when no
+#. conversations have been found in a search.
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:124
+msgid "Your search returned no results, try refining your search terms"
+msgstr ""
 
-#. If href doesn't look like a URL, something is fishy, so warn the user
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1612
-msgid " (Invalid?)"
-msgstr " (Άκυρο;)"
+#: src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:25
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1718
-msgid "_Save Image As..."
-msgstr "Αποθήκευ_ση εικόνας ως..."
+#: src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:25
+msgid "_Attach"
+msgstr "_Επισύναψη"
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1822
-msgid "_Save As..."
-msgstr "_Αποθήκευση ως..."
-
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1827
-msgid "Save All A_ttachments..."
-msgstr "Αποθή_κευση όλων των συνημμένων..."
-
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1847
-msgid "Save A_ttachment..."
-msgid_plural "Save All A_ttachments..."
-msgstr[0] "Αποθή_κευση συνημμένου..."
-msgstr[1] "Αποθή_κευση όλων των συνημμένων..."
-
-#. Reply to all on a message.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1862
-msgid "Reply to _All"
-msgstr "Απάντηση σε ό_λους"
-
-#. Mark as read/unread.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1879
-msgid "_Mark as Read"
-msgstr "_Σήμανση ως αναγνωσμένα"
-
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1883
-msgid "_Mark as Unread"
-msgstr "_Σήμανση ως μη αναγνωσμένα"
-
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1889
-msgid "Mark Unread From _Here"
-msgstr "Σημειώστε αδιάβαστα από ε_δώ"
-
-#. Separator.
-#. View original message source.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1904
-msgid "_View Source"
-msgstr "_Προβολή προέλευσης"
-
-#. Generate the attachment table.
-#. / Placeholder filename for attachments with no filename.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2227
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:378
-msgid "none"
-msgstr "Κανένα"
-
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2362
-msgid "Failed to open default text editor."
-msgstr "Απέτυχε να ανοίξετε το προεπιλεγμένο πρόγραμμα επεξεργασίας κειμένου."
-
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-web-view.vala:322
-#, c-format
-msgid "%s - Conversation Inspector"
-msgstr "%s - Επόπτης συνομιλίας"
-
-#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:18
-msgid "Choose a file"
-msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
-
-#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:23
-msgid "_Attach"
-msgstr "_Επισύναψη"
-
-#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:33
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:36
 #, c-format
 msgid "Untrusted Connection: %s"
 msgstr "Αναξιόπιστη σύνδεση: %s"
 
-#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:36
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:38
 #, c-format
 msgid "The identity of the %s mail server at %s:%u could not be verified."
 msgstr ""
 "Αδύνατη η επαλήθευση της ταυτότητας του διακομιστή αλληλογραφίας %s στο %s:%u"
 
-#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:44
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:48
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Selecting \"Trust This Server\" or \"Always Trust This Server\" may cause "
+#| "your username and password to be transmitted insecurely."
 msgid ""
-"Selecting \"Trust This Server\" or \"Always Trust This Server\" may cause "
-"your username and password to be transmitted insecurely."
+"Selecting “Trust This Server” or “Always Trust This Server” may cause your "
+"username and password to be transmitted insecurely."
 msgstr ""
 "Η επιλογή \"Έμπιστος διακομιστής\" ή \"Πάντα εμπιστοσύνη σε αυτόν τον "
 "διακομιστή\" μπορεί να προκαλέσει την μη ασφαλή μετάδοση του ονόματος χρήστη "
 "και του κωδικού πρόσβασής σας."
 
-#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:52
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:56
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Selecting \"Don't Trust This Server\" will cause Geary not to access this "
+#| "server."
 msgid ""
-"Selecting \"Don't Trust This Server\" will cause Geary not to access this "
+"Selecting “Don’t Trust This Server” will cause Geary not to access this "
 "server."
 msgstr ""
 "Η επιλογή \"Μη έμπιστος διακομιστής\" δεν θα επιτρέψει την πρόσβαση του "
 "Geary σε αυτόν τον διακομιστή."
 
-#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:54
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:58
 msgid "Geary will not add or update this email account."
 msgstr ""
 "Το Geary δεν θα προσθέσει ή θα ενημερώσει αυτόν τον λογαριασμό ηλεκτρονικής "
 "αλληλογγραφίας."
 
-#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:59
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:63
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Selecting \"Don't Trust This Server\" will cause Geary to stop accessing "
+#| "this account."
 msgid ""
-"Selecting \"Don't Trust This Server\" will cause Geary to stop accessing "
-"this account."
+"Selecting “Don’t Trust This Server” will cause Geary to stop accessing this "
+"account."
 msgstr ""
 "Η επιλογή \"Μη έμπιστος διακομιστής\" θα διακόψει την πρόσβαση του Geary σε "
 "αυτόν τον λογαριασμό."
 
-#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:61
-msgid "Geary will exit if you have no other open email accounts."
-msgstr ""
-"Το Geary θα τερματίσει αν δεν έχετε άλλους ανοικτούς λογαριασμούς "
-"ηλεκτρονικής αλληλογγραφίας."
-
-#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:66
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:69
 msgid ""
 "Contact your system administrator or email service provider if you have any "
 "question about these issues."
@@ -1208,49 +1859,63 @@ msgstr ""
 "ηλεκτρονικής αλληλογγραφίας, εάν έχετε οποιαδήποτε ερώτηση σχετικά με τα "
 "θέματα αυτά."
 
-#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:73
-msgid "The server's certificate is not signed by a known authority"
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:76
+#, fuzzy
+#| msgid "The server's certificate is not signed by a known authority"
+msgid "The server’s certificate is not signed by a known authority"
 msgstr ""
 "Το πιστοποιητικό του διακομιστή δεν είναι υπογεγραμμένο από μια γνωστή αρχή"
 
-#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:76
-msgid "The server's identity does not match the identity in the certificate"
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:79
+#, fuzzy
+#| msgid "The server's identity does not match the identity in the certificate"
+msgid "The server’s identity does not match the identity in the certificate"
 msgstr ""
 "Η ταυτότητα του διακομιστή δεν ταιριάζει με την ταυτότητα του πιστοποιητικού"
 
-#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:79
-msgid "The server's certificate has expired"
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:82
+#, fuzzy
+#| msgid "The server's certificate has expired"
+msgid "The server’s certificate has expired"
 msgstr "Το πιστοποιητικό του διακομιστή έχει λήξει"
 
-#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:82
-msgid "The server's certificate has not been activated"
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:85
+#, fuzzy
+#| msgid "The server's certificate has not been activated"
+msgid "The server’s certificate has not been activated"
 msgstr "Το πιστοποιητικό του διακομιστή δεν έχει ενεργοποιηθεί"
 
-#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:85
-msgid "The server's certificate has been revoked and is now invalid"
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:88
+#, fuzzy
+#| msgid "The server's certificate has been revoked and is now invalid"
+msgid "The server’s certificate has been revoked and is now invalid"
 msgstr ""
 "Το πιστοποιητικό του διακομιστή έχει ανακληθεί και δεν είναι πλέον έγκυρο"
 
-#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:88
-msgid "The server's certificate is considered insecure"
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:91
+#, fuzzy
+#| msgid "The server's certificate is considered insecure"
+msgid "The server’s certificate is considered insecure"
 msgstr "Το πιστοποιητικό του διακομιστή θεωρείται επισφαλές"
 
-#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:91
-msgid "An error has occurred processing the server's certificate"
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:94
+#, fuzzy
+#| msgid "An error has occurred processing the server's certificate"
+msgid "An error has occurred processing the server’s certificate"
 msgstr ""
 "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την επεξεργασία του πιστοποιητικού του διακομιστή"
 
 #. We can't keep these in the glade file, because Gnome doesn't want markup in translatable
 #. strings, and Glade doesn't support the "larger" size attribute. See this bug report for
 #. details: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=679006
-#: ../src/client/dialogs/password-dialog.vala:16
+#: src/client/dialogs/password-dialog.vala:16
 msgid "Geary requires your email password to continue"
 msgstr ""
 "Το Geary απαιτεί τον κωδικό πρόσβασης του ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας για "
 "να συνεχίσει"
 
 #. Label displaying total number of email messages in a folder
-#: ../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:32
+#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:32
 #, c-format
 msgid "%d message"
 msgid_plural "%d messages"
@@ -1258,7 +1923,7 @@ msgstr[0] "%d μήνυμα"
 msgstr[1] "%d μηνύματα"
 
 #. / Label displaying number of unread email messages in a folder
-#: ../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:39
+#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:39
 #, c-format
 msgid "%d unread"
 msgid_plural "%d unread"
@@ -1268,42 +1933,43 @@ msgstr[1] "%d μη αναγνωσμένα"
 #. / This string represents the divider between two messages: "n messages" and "n unread",
 #. / shown in the folder list as a tooltip.  Please use your languages conventions for
 #. / combining the two, i.e. a comma (",") for English; "6 messages, 3 unread"
-#: ../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:45
+#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:45
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
-#: ../src/client/folder-list/folder-list-inboxes-branch.vala:14
+#: src/client/folder-list/folder-list-inboxes-branch.vala:14
 msgid "Inboxes"
 msgstr "Εισερχόμενα"
 
-#: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:44
+#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:44
 #, c-format
 msgid "%d result"
 msgid_plural "%d results"
 msgstr[0] "%d αποτέλεσμα"
 msgstr[1] "%d αποτελέσματα"
 
-#: ../src/client/notification/libmessagingmenu.vala:75
-#, c-format
-msgid "%s - New Messages"
+#: src/client/notification/libmessagingmenu.vala:75
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s - New Messages"
+msgid "%s — New Messages"
 msgstr "%s - Νέα μηνύματα"
 
-#: ../src/client/notification/libnotify.vala:72
+#: src/client/notification/libnotify.vala:75
 #, c-format
 msgid "%d new message"
 msgid_plural "%d new messages"
 msgstr[0] "%d νέο μήνυμα"
 msgstr[1] "%d νέα μηνύματα"
 
-#: ../src/client/notification/libnotify.vala:75
+#: src/client/notification/libnotify.vala:78
 #, c-format
 msgid "%s, %d new message total"
 msgid_plural "%s, %d new messages total"
 msgstr[0] "%s, συνολικά %d νέο μήνυμα"
 msgstr[1] "%s, συνολικά %d νέα μηνύματα"
 
-#: ../src/client/notification/libnotify.vala:107
+#: src/client/notification/libnotify.vala:112
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1318,917 +1984,2055 @@ msgstr[1] ""
 "%s\n"
 "(%d άλλα μηνύματα για το %s)"
 
-#: ../src/client/notification/libnotify.vala:160
+#: src/client/notification/libnotify.vala:155
 msgid "Open"
 msgstr "Aνοιχτό"
 
 #. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: ../src/client/util/util-date.vala:68
+#: src/client/util/util-date.vala:68
 msgid "%l:%M %P"
 msgstr "%l:%M %P"
 
 #. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: ../src/client/util/util-date.vala:71
+#: src/client/util/util-date.vala:71
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
 #. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: ../src/client/util/util-date.vala:74
+#: src/client/util/util-date.vala:74
 msgctxt "Default clock format"
 msgid "%l:%M %P"
 msgstr "%l:%M %P"
 
 #. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: ../src/client/util/util-date.vala:78
+#: src/client/util/util-date.vala:78
 msgid "%b %-e"
 msgstr "%-e %b"
 
 #. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: ../src/client/util/util-date.vala:83
+#: src/client/util/util-date.vala:83
 #, no-c-format
 msgid "%x"
 msgstr "%x"
 
 #. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: ../src/client/util/util-date.vala:88
+#: src/client/util/util-date.vala:88
 msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
 msgstr "%-e %B, %Y %-l:%M %P"
 
 #. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: ../src/client/util/util-date.vala:91
+#: src/client/util/util-date.vala:91
 msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
 msgstr "%-e %B, %Y %-H:%M"
 
 #. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: ../src/client/util/util-date.vala:94
+#: src/client/util/util-date.vala:94
 msgctxt "Default full date"
 msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
 msgstr "%-e %B, %Y %-l:%M %P"
 
-#: ../src/client/util/util-date.vala:164
+#: src/client/util/util-date.vala:164
 msgid "Now"
 msgstr "Μόλις"
 
-#: ../src/client/util/util-date.vala:167
+#: src/client/util/util-date.vala:167
 #, c-format
 msgid "%dm ago"
 msgid_plural "%dm ago"
 msgstr[0] "πριν %dλ"
 msgstr[1] "πριν %dλ"
 
-#: ../src/client/util/util-date.vala:171
+#: src/client/util/util-date.vala:171
 #, c-format
 msgid "%dh ago"
 msgid_plural "%dh ago"
 msgstr[0] "πριν %dω"
 msgstr[1] "πριν %dω"
 
-#: ../src/client/util/util-date.vala:178
+#: src/client/util/util-date.vala:178
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Χθές"
 
 #. / Date format that shows the weekday (Monday, Tuesday, ...)
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: ../src/client/util/util-date.vala:183
+#: src/client/util/util-date.vala:183
 #, c-format
 msgid "%A"
 msgstr "%A"
 
-#: ../src/client/util/util-email.vala:30
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:781
+#: src/client/util/util-email.vala:38 src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:862
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(χωρίς θέμα)"
 
-#: ../src/client/util/util-files.vala:16
+#. Translators: This is shown for displaying a list of
+#. email recipients that happens to be empty,
+#. i.e. contains no email addresses.
+#: src/client/util/util-email.vala:116
+#, fuzzy
+#| msgid "Edit recipients"
+msgid "(No recipients)"
+msgstr "Επεξεργασία παραληπτών"
+
+#. Translators: This is used for displaying a short list of
+#. email recipients lists with two or more addresses. The
+#. first (string) substitution is address of the first, the
+#. second substitution is the number of n - 1 remaining
+#. recipients.
+#: src/client/util/util-email.vala:130
+#, c-format
+msgid "%s and %d other"
+msgid_plural "%s and %d others"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/client/util/util-files.vala:16
 msgid "bytes"
 msgstr "bytes"
 
-#: ../src/client/util/util-files.vala:19
+#: src/client/util/util-files.vala:19
 msgctxt "Abbreviation for terabyte"
 msgid "TB"
 msgstr "TB"
 
-#: ../src/client/util/util-files.vala:22
+#: src/client/util/util-files.vala:22
 msgctxt "Abbreviation for gigabyte"
 msgid "GB"
 msgstr "GB"
 
-#: ../src/client/util/util-files.vala:25
+#: src/client/util/util-files.vala:25
 msgctxt "Abbreviation for megabyte"
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
-#: ../src/client/util/util-files.vala:28
+#: src/client/util/util-files.vala:28
 msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
 msgid "KB"
 msgstr "KB"
 
-#: ../src/engine/api/geary-service-provider.vala:52
-msgid "Gmail"
-msgstr "Gmail"
-
-#: ../src/engine/api/geary-service-provider.vala:55
-msgid "Yahoo! Mail"
-msgstr "Αλληλογραφία Yahoo!"
-
-#: ../src/engine/api/geary-service-provider.vala:58
-msgid "Outlook.com"
-msgstr "Outlook.com"
-
-#: ../src/engine/api/geary-service-provider.vala:61
-msgid "Other"
-msgstr "Άλλος"
-
-#: ../src/engine/api/geary-service.vala:20
-msgid "IMAP"
-msgstr "IMAP"
-
-#: ../src/engine/api/geary-service.vala:23
-msgid "SMTP"
-msgstr "SMTP"
-
-#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:24
+#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:24
 msgid "Inbox"
 msgstr "Εισερχόμενα"
 
-#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:27
+#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:27
 msgid "Drafts"
 msgstr "Πρόχειρα"
 
-#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:30
+#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:30
 msgid "Sent Mail"
 msgstr "Απεσταλμένα"
 
-#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:33
+#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:33
 msgid "Starred"
 msgstr "Διακεκριμένα"
 
-#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:36
+#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:36
 msgid "Important"
 msgstr "Σημαντικό"
 
-#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:39
+#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:39
 msgid "All Mail"
 msgstr "Όλο το ταχυδρομείο"
 
-#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:42
+#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:42
 msgid "Spam"
 msgstr "Ανεπιθύμητα"
 
-#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:45
+#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:45
 msgid "Trash"
 msgstr "Απορρίμματα"
 
-#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:48
+#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:48
 msgid "Outbox"
 msgstr "Εξερχόμενα"
 
-#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:54
+#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:54
 msgid "Archive"
 msgstr "Αρχειοθέτηση"
 
-#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58 ../ui/login.glade.h:26
-msgid "None"
-msgstr "Kανένας"
-
-#. Map of user-supplied search field names to column names.
-#. / Can be typed in the search box like attachment:file.txt to find
-#. / messages with attachments with a particular name.  The translated
-#. / string must match the string in Geary's help documentation.
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:710
+#. Map of possibly translated search operator names and values
+#. to English/internal names and values. We include the
+#. English version anyway so that when translations provide a
+#. localised version of the operator names but have not also
+#. translated the user manual, the English version in the
+#. manual still works.
+#. Can be typed in the search box like "attachment:file.txt"
+#. to find messages with attachments with a particular name.
+#.
+#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
+#. or similar to combine words into one), should be short, and
+#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
+#. Guide.
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:125
+#, fuzzy
+#| msgid "attachment"
+msgctxt "Search operator"
 msgid "attachment"
 msgstr "συνημμένο"
 
-#. / Can be typed in the search box like bcc:johndoe example com to find
-#. / messages bcc'd to a particular person.  The translated
-#. / string must match the string in Geary's help documentation.
-#. Fields we allow the token to be "me" as in from:me.
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:714
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:738
+#. Can be typed in the search box like
+#. "bcc:johndoe example com" to find messages bcc'd to a
+#. particular person.
+#.
+#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
+#. or similar to combine words into one), should be short, and
+#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
+#. Guide.
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:134
+#, fuzzy
+#| msgid "bcc"
+msgctxt "Search operator"
 msgid "bcc"
 msgstr "κρυφή κοινοποίηση"
 
-#. / Can be typed in the search box like body:word to find the word only
-#. / if it occurs in the body of a message.  The translated
-#. / string must match the string in Geary's help documentation.
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:718
+#. Can be typed in the search box like "body:word" to find
+#. "word" only if it occurs in the body of a message.
+#.
+#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
+#. or similar to combine words into one), should be short, and
+#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
+#. Guide.
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:142
+#, fuzzy
+#| msgid "body"
+msgctxt "Search operator"
 msgid "body"
 msgstr "σώμα"
 
-#. / Can be typed in the search box like cc:johndoe example com to find
-#. / messages cc'd to a particular person.  The translated
-#. / string must match the string in Geary's help documentation.
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:722
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:738
+#. Can be typed in the search box like
+#. "cc:johndoe example com" to find messages cc'd to a
+#. particular person.
+#.
+#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
+#. or similar to combine words into one), should be short, and
+#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
+#. Guide.
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:151
+#, fuzzy
+#| msgid "cc"
+msgctxt "Search operator"
 msgid "cc"
 msgstr "κοινοποίηση"
 
-#. / Can be typed in the search box like from:johndoe example com to
-#. / find messages from a particular sender.  The translated
-#. / string must match the string in Geary's help documentation.
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:726
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:738
+#. Can be typed in the search box like
+#. "from:johndoe example com" to find messages from a
+#. particular sender.
+#.
+#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
+#. or similar to combine words into one), should be short, and
+#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
+#. Guide.
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:160
+#, fuzzy
+#| msgid "from"
+msgctxt "Search operator"
 msgid "from"
 msgstr "από"
 
-#. / Can be typed in the search box like subject:word to find the word
-#. / only if it occurs in the subject of a message.  The translated
-#. / string must match the string in Geary's help documentation.
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:730
-msgid "subject"
-msgstr "Θέμα"
+#. Can be typed in the search box like "is:unread" to find
+#. messages that are read, unread, or starred.
+#.
+#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
+#. or similar to combine words into one), should be short, and
+#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
+#. Guide.
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:168
+msgctxt "Search operator"
+msgid "is"
+msgstr ""
+
+#. Can be typed in the search box like "subject:word" to find
+#. "word" only if it occurs in the subject of a message.
+#.
+#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
+#. or similar to combine words into one), should be short, and
+#. also match the translation in "search.page" of the Geary
+#. User Guide.
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:176
+#, fuzzy
+#| msgid "subject"
+msgctxt "Search operator"
+msgid "subject"
+msgstr "Θέμα"
+
+#. Can be typed in the search box like
+#. "to:johndoe example com" to find messages received by a
+#. particular person.
+#.
+#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
+#. or similar to combine words into one), should be short, and
+#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
+#. Guide.
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:185
+#, fuzzy
+#| msgid "to"
+msgctxt "Search operator"
+msgid "to"
+msgstr "προς"
+
+#. Can be typed in the search box after "to:", "cc:" and
+#. "bcc:" e.g.: "to:me". Matches conversations that are
+#. addressed to the user.
+#.
+#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
+#. or similar to combine words into one), should be short, and
+#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
+#. Guide.
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:206
+#, fuzzy
+#| msgid "me"
+msgctxt "Search operator value - mail addressed to the user"
+msgid "me"
+msgstr "εμένα"
+
+#. Can be typed in the search box after "from:" i.e.:
+#. "from:me". Matches conversations were sent by the user.
+#.
+#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
+#. or similar to combine words into one), should be short, and
+#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
+#. Guide.
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:218
+#, fuzzy
+#| msgid "me"
+msgctxt "Search operator value - mail sent by the user"
+msgid "me"
+msgstr "εμένα"
+
+#. Can be typed in the search box after "is:" i.e.:
+#. "is:read". Matches conversations that are flagged as read.
+#.
+#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
+#. or similar to combine words into one), should be short, and
+#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
+#. Guide.
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:230
+#, fuzzy
+#| msgid "%d unread"
+#| msgid_plural "%d unread"
+msgctxt "'is:' search operator value"
+msgid "read"
+msgstr "%d μη αναγνωσμένο"
+
+#. Can be typed in the search box after "is:" i.e.:
+#. "is:starred". Matches conversations that are flagged as
+#. starred.
+#.
+#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
+#. or similar to combine words into one), should be short, and
+#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
+#. Guide.
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:241
+#, fuzzy
+#| msgid "Starred"
+msgctxt "'is:' search operator value"
+msgid "starred"
+msgstr "Διακεκριμένα"
+
+#. Can be typed in the search box after "is:" i.e.:
+#. "is:unread". Matches conversations that are flagged unread.
+#.
+#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
+#. or similar to combine words into one), should be short, and
+#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
+#. Guide.
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:251
+#, fuzzy
+#| msgid "%d unread"
+#| msgid_plural "%d unread"
+msgctxt "'is:' search operator value"
+msgid "unread"
+msgstr "%d μη αναγνωσμένο"
+
+#. List of general possible folder names to match for the
+#. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and
+#. put the most common localized name to the front for the
+#. default. English names do not need to be included.
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:937
+msgid "Drafts | Draft"
+msgstr "Πρόχειρα | Πρόχειρο | Drafts | Draft"
+
+#. List of general possible folder names to match for the
+#. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and
+#. put the most common localized name to the front for the
+#. default. English names do not need to be included.
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:946
+msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
+msgstr ""
+"Απεσταλμένα | Απεσταλμένα μηνύματα | Απεσταλμένα μηνύματα ηλ. ταχυδρομείου | "
+"Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
+
+#. The localised name(s) of the Sent folder name as used
+#. by MS Outlook/Exchange.
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:951
+msgctxt "Outlook localised name"
+msgid "Sent Items"
+msgstr ""
+
+#. List of general possible folder names to match for the
+#. Spam mailbox. Separate names using a vertical bar and
+#. put the most common localized name to the front for the
+#. default. English names do not need to be included.
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:961
+msgid ""
+"Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
+"| Bulk E-Mail"
+msgstr ""
+"Ανεπιθύμητα | Ανεπιθύμητη αλληλογραφία | Ανεπιθύμητα μηνύματα ηλεκτρονικού "
+"ταχυδρομείου | Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk "
+"Mail | Bulk Email | Bulk E-Mail"
+
+#. List of general possible folder names to match for the
+#. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and
+#. put the most common localized name to the front for the
+#. default. English names do not need to be included.
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:971
+msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
+msgstr ""
+"Απορρίμματα | Κάδος απορριμμάτων | Κάδος Ανακύκλωσης | Trash | Rubbish | "
+"Rubbish Bin"
+
+#. The localised name(s) of the Trash folder name as used
+#. by MS Outlook/Exchange.
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:976
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete"
+msgctxt "Outlook localised name"
+msgid "Deleted Items"
+msgstr "Διαγραφή"
+
+#. List of general possible folder names to match for the
+#. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar
+#. and put the most common localized name to the front for
+#. the default. English names do not need to be included.
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:986
+msgid "Archive | Archives"
+msgstr "Αρχείο | Αρχεία"
+
+#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
+#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:236
+msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
+msgstr "%a, %-e %b, %Y at %-l:%M %p"
+
+#. / The quoted header for a message being replied to.
+#. / %1$s will be substituted for the date, and %2$s will be substituted for
+#. / the original sender.
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:242
+#, c-format
+msgid "On %1$s, %2$s wrote:"
+msgstr "Στις %1$s, ο/η %2$s έγραψε:"
+
+#. / The quoted header for a message being replied to (in case the date is not known).
+#. / %s will be replaced by the original sender.
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:249
+#, c-format
+msgid "%s wrote:"
+msgstr "%s έγραψε:"
+
+#. / The quoted header for a message being replied to (in case the sender is not known).
+#. / %s will be replaced by the original date
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:255
+#, c-format
+msgid "On %s:"
+msgstr "Στις %s:"
+
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:284
+msgid "---------- Forwarded message ----------"
+msgstr "---------- Προωθημένο μήνυμα ----------"
+
+#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:8 ui/accounts_editor_list_pane.ui:127
+#, fuzzy
+#| msgid "Add account"
+msgid "Add an account"
+msgstr "Προσθήκη λογαριασμού"
+
+#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:53
+msgid "Create"
+msgstr "Δημιουργία"
+
+#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:130 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:125
+msgid "Receiving"
+msgstr "Γίνεται λήψη"
+
+#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:178 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:165
+#| msgid "Sending..."
+msgid "Sending"
+msgstr "Γίνεται η αποστολή"
+
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:8
+#| msgid "Edit account"
+msgid "Edit Account"
+msgstr "Επεξεργασία λογαριασμού"
+
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:9 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:9
+#| msgid "Accounts"
+msgid "Account Name"
+msgstr "Όνομα λογαριασμού"
+
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:124
+#| msgid "Email address:"
+msgid "Email addresses"
+msgstr "Διευθύνσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
+
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:164
+msgid "Signature"
+msgstr "Υπογραφή"
+
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:201
+#| msgid "SMTP settings"
+msgid "Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις"
+
+#. This is a button in the account settings to show server settings.
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:243 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:8
+#| msgid "SMTP settings"
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις διακομιστή"
+
+#. This is the remove account button in the account settings.
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:258 ui/accounts_editor_remove_pane.ui:23
+#| msgid "Remove account"
+msgid "Remove Account"
+msgstr "Αφαίρεση λογαριασμού"
+
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:262 ui/accounts_editor_remove_pane.ui:27
+#| msgid "Remove account"
+msgid "Remove this account from Geary"
+msgstr "Αφαίρεση λογαριασμού από το Geary"
+
+#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:8
+msgid "Accounts"
+msgstr "Λογαριασμοί"
+
+#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:63
+msgid "To get started, select an email provider below."
+msgstr ""
+
+#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:76
+#| msgid "Welcome to Geary."
+msgid "Welcome to Geary"
+msgstr "Καλώς ήλθατε στο Geary"
+
+#. This title is shown to users when confirming if they want to remove an account. The string substitution 
is replaced with the account's name.
+#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:73
+#, c-format
+msgid "Confirm removing: %s"
+msgstr ""
+
+#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:91
+msgid ""
+"Removing an account will remove it from Geary and delete locally cached "
+"email data from your computer, but not from your service provider."
+msgstr ""
+
+#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:122
+msgid "Remove account"
+msgstr "Αφαίρεση λογαριασμού"
+
+#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:17
+#| msgid "_Cancel"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Ακύρωση"
+
+#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:47
+msgid "Apply"
+msgstr "Εφαρμογή"
+
+#: ui/certificate_warning_dialog.glade:7
+msgid "Untrusted Connection"
+msgstr "Μη έμπιστη σύνδεση"
+
+#: ui/certificate_warning_dialog.glade:29
+msgid "_Always Trust This Server"
+msgstr "Πάντ_α εμπιστοσύνη σε αυτόν τον διακομιστή"
+
+#: ui/certificate_warning_dialog.glade:43
+msgid "_Trust This Server"
+msgstr "Έμ_πιστος διακομιστής"
+
+#: ui/certificate_warning_dialog.glade:57
+#, fuzzy
+#| msgid "_Don't Trust This Server"
+msgid "_Don’t Trust This Server"
+msgstr "Μη έμπιστος _διακομιστής"
+
+#: ui/composer-headerbar.ui:17 ui/composer-headerbar.ui:174
+#, fuzzy
+#| msgid "Italic (Ctrl+I)"
+msgid "Detach (Ctrl+D)"
+msgstr "Πλάγια γραφή (Ctrl+I)"
+
+#: ui/composer-headerbar.ui:57 ui/composer-headerbar.ui:83
+#, fuzzy
+#| msgid "Attach File"
+msgid "Attach File (Ctrl+T)"
+msgstr "Επισύναψη αρχείου"
+
+#: ui/composer-headerbar.ui:107
+msgid "Include Original Attachments"
+msgstr "Να συμπεριλαμβάνονται τα αρχικά συνημμένα"
+
+#: ui/composer-headerbar.ui:202
+msgid "_Send"
+msgstr "Α_ποστολή"
+
+#: ui/composer-headerbar.ui:207
+#| msgid "Bold (Ctrl+B)"
+msgid "Send (Ctrl+Enter)"
+msgstr "Αποστολή (Ctrl+Enter)"
+
+#: ui/composer-headerbar.ui:230
+msgid "Discard and Close"
+msgstr "Απόρριψη και κλείσμο"
+
+#: ui/composer-headerbar.ui:254
+msgid "Save and Close"
+msgstr "Αποθήκευση και κλείσιμο"
+
+#. Note that this button and the Update button will never be shown at the same time to the user.
+#: ui/composer-link-popover.ui:41
+msgid "Insert the new link with this URL"
+msgstr ""
+
+#: ui/composer-link-popover.ui:52
+msgid "Link URL"
+msgstr "Σύνδεσμος URL"
+
+#. Note that this button and the Insert button will never be shown at the same time to the user.
+#: ui/composer-link-popover.ui:66
+msgid "Update this link’s URL"
+msgstr ""
+
+#: ui/composer-link-popover.ui:86
+msgid "Delete this link"
+msgstr "Διαγραφή αυτού του συνδέσμου"
+
+#: ui/composer-link-popover.ui:106
+msgid "Open this link"
+msgstr "Άνοιγμα αυτού του συνδέσμου"
+
+#: ui/composer-menus.ui:7
+msgid "S_ans Serif"
+msgstr "_Χωρίς πατούρα (Sans Serif)"
+
+#: ui/composer-menus.ui:12
+msgid "S_erif"
+msgstr "_Με πατούρα (Serif)"
+
+#: ui/composer-menus.ui:17
+msgid "_Fixed Width"
+msgstr "_Σταθερό πλάτος"
+
+#: ui/composer-menus.ui:24
+msgid "_Small"
+msgstr "Μι_κρά"
+
+#: ui/composer-menus.ui:29
+msgid "_Medium"
+msgstr "Με_σαία"
+
+#: ui/composer-menus.ui:34
+msgid "Lar_ge"
+msgstr "_Μεγάλα"
+
+#: ui/composer-menus.ui:41
+msgid "C_olor"
+msgstr "Χρώμ_α"
+
+#: ui/composer-menus.ui:47 ui/composer-menus.ui:62
+msgid "_Rich Text"
+msgstr "Κείμενο _πλούσιας μορφής"
+
+#: ui/composer-menus.ui:53 ui/composer-menus.ui:68
+msgid "Show Extended Fields"
+msgstr "Εμφάνιση εκτεταμένων πεδίων"
+
+#: ui/composer-menus.ui:78
+msgid "_Undo"
+msgstr "Α_ναίρεση"
+
+#: ui/composer-menus.ui:82
+msgid "_Redo"
+msgstr "Επανάλη_ψη"
+
+#: ui/composer-menus.ui:88 ui/composer-menus.ui:106
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Αποκοπή"
+
+#: ui/composer-menus.ui:92 ui/composer-menus.ui:110
+#: ui/conversation-message-menus.ui:37
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Αντιγραφή"
+
+#: ui/composer-menus.ui:96 ui/composer-menus.ui:114
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Επικόλληση"
+
+#: ui/composer-menus.ui:100
+#| msgctxt "Clipboard paste with rich text"
+#| msgid "Paste _With Formatting"
+msgctxt "Clipboard paste as plain text"
+msgid "Paste _Without Formatting"
+msgstr "Επικόλληση _χωρίς μορφοποίηση"
+
+#: ui/composer-menus.ui:120
+msgid "Select _All"
+msgstr "Ε_πιλογή όλων"
+
+#: ui/composer-menus.ui:127 ui/conversation-message-menus.ui:49
+#| msgid "_Inspect"
+msgid "_Inspect…"
+msgstr "_Επιθεώρηση…"
+
+#. Address(es) e-mail is to be sent to
+#: ui/composer-widget.ui:56
+msgid "_To"
+msgstr "Πρ_ος"
+
+#: ui/composer-widget.ui:75
+msgid "_Cc"
+msgstr "_Κοινοποίηση"
+
+#: ui/composer-widget.ui:130
+msgid "_Subject"
+msgstr "_Θέμα"
+
+#: ui/composer-widget.ui:149
+msgid "_Bcc"
+msgstr "Κρ_υφή κοιν."
+
+#: ui/composer-widget.ui:179
+msgid "_Reply-To"
+msgstr "Απά_ντηση σε:"
+
+#. Geary account mail will be sent from
+#: ui/composer-widget.ui:208
+msgid "From"
+msgstr "Από"
+
+#: ui/composer-widget.ui:293
+msgid "Drop files here"
+msgstr "Αφήστε τα αρχεία εδώ"
+
+#: ui/composer-widget.ui:309
+msgid "To add them as attachments"
+msgstr "Για να τα προσθέσετε ως συνημμένα"
+
+#: ui/composer-widget.ui:353
+#, fuzzy
+#| msgid "Unquote text (Ctrl+[)"
+msgid "Undo last edit (Ctrl+Z)"
+msgstr "Κείμενο αφαίρεσης παραπομπής (Ctrl+[)"
+
+#: ui/composer-widget.ui:377
+msgid "Redo last edit  (Ctrl+Shift+Z)"
+msgstr ""
+
+#: ui/composer-widget.ui:415
+msgid "Bold (Ctrl+B)"
+msgstr "Έντονη γραφή (Ctrl+B)"
+
+#: ui/composer-widget.ui:439
+msgid "Italic (Ctrl+I)"
+msgstr "Πλάγια γραφή (Ctrl+I)"
+
+#: ui/composer-widget.ui:463
+msgid "Underline (Ctrl+U)"
+msgstr "Υπογραμμισμένη γραφή (Ctrl+U)"
+
+#: ui/composer-widget.ui:487
+msgid "Strikethrough (Ctrl+K)"
+msgstr "Επιγραμμισμένη γραφή (Ctrl+K)"
+
+#: ui/composer-widget.ui:525
+msgid "Insert unordered list"
+msgstr ""
+
+#: ui/composer-widget.ui:549
+msgid "Insert ordered list"
+msgstr ""
+
+#: ui/composer-widget.ui:587
+msgid "Quote text  (Ctrl+])"
+msgstr "Κείμενο παραπομπής (Ctrl+])"
+
+#: ui/composer-widget.ui:611
+#, fuzzy
+#| msgid "Unquote text (Ctrl+[)"
+msgid "Unquote text  (Ctrl+[)"
+msgstr "Κείμενο αφαίρεσης παραπομπής (Ctrl+[)"
+
+#: ui/composer-widget.ui:649
+msgid "Insert or update selection link (Ctrl+L)"
+msgstr ""
+
+#: ui/composer-widget.ui:673
+#, fuzzy
+#| msgid "Underline (Ctrl+U)"
+msgid "Insert an image (Ctrl+G)"
+msgstr "Υπογραμμισμένη γραφή (Ctrl+U)"
+
+#: ui/composer-widget.ui:707
+#, fuzzy
+#| msgid "Remove formatting (Ctrl+Space)"
+msgid "Remove selection formatting (Ctrl+Space)"
+msgstr "Κατάργηση μορφοποίησης  (Ctrl+Space)"
+
+#: ui/composer-widget.ui:731
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable _spell checking"
+msgid "Select spell checking languages"
+msgstr "Ενεργοποίηση _ορθογράφου"
+
+#: ui/conversation-email.ui:27
+#, fuzzy
+#| msgid "Save All A_ttachments..."
+msgid "Save all attachments"
+msgstr "Αποθή_κευση όλων των συνημμένων..."
+
+#. Note: The application will never show this button at the same time as unstar_button, one will always be 
hidden.
+#: ui/conversation-email.ui:50
+msgid "Mark this message as starred"
+msgstr ""
+
+#. Note: The application will never show this button at the same time as star_button, one will always be 
hidden.
+#: ui/conversation-email.ui:72
+msgid "Mark this message as not starred"
+msgstr ""
+
+#: ui/conversation-email.ui:95
+msgid "Display the message menu"
+msgstr ""
+
+#: ui/conversation-email.ui:161
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot add attachment"
+msgid "Open selected attachments"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη συνημμένου"
+
+#: ui/conversation-email.ui:178
+#, fuzzy
+#| msgid "Save All A_ttachments..."
+msgid "Save selected attachments"
+msgstr "Αποθή_κευση όλων των συνημμένων..."
+
+#: ui/conversation-email.ui:195
+#, fuzzy
+#| msgid "Save All A_ttachments..."
+msgid "Select all attachments"
+msgstr "Αποθή_κευση όλων των συνημμένων..."
+
+#: ui/conversation-email.ui:240
+msgid "Edit Draft"
+msgstr "Επεξεργασία πρόχειρου μηνύματος"
+
+#: ui/conversation-email.ui:267
+#, fuzzy
+#| msgid "%u read message"
+#| msgid_plural "%u read messages"
+msgid "Draft message"
+msgstr "%u αναγνωσμένο μήνυμα"
+
+#: ui/conversation-email.ui:283
+#, fuzzy
+#| msgid "This message contains remote images."
+msgid "This message has not yet been sent."
+msgstr "Αυτό το μήνυμα περιέχει απομακρυσμένες εικόνες."
+
+#: ui/conversation-email.ui:329
+msgid "Message not saved"
+msgstr ""
+
+#: ui/conversation-email.ui:345
+#, fuzzy
+#| msgid "This message was sent successfully, but could not be saved to %s."
+msgid "This message was sent, but has not been saved to your account."
+msgstr ""
+"Αυτό το μήνυμα στάλθηκε με επιτυχία, αλλά δεν μπόρεσε να αποθηκευτεί στο %s."
+
+#. Translators: Menu item to reply to a specific message.
+#: ui/conversation-email-menus.ui:15
+msgid "Reply to _All"
+msgstr "Απάντηση σε ό_λους"
+
+#. Translators: Menu item to mark a specific message as
+#. read.
+#: ui/conversation-email-menus.ui:30
+#| msgid "_Mark as Read"
+msgid "_Mark Read"
+msgstr "_Σήμανση ως αναγνωσμένα"
+
+#: ui/conversation-email-menus.ui:36
+#| msgid "_Mark as Unread"
+msgid "_Mark Unread"
+msgstr "_Σήμανση ως μη αναγνωσμένα"
+
+#. Translators: Menu item to mark all messages in a
+#. conversation from this one as unread.
+#: ui/conversation-email-menus.ui:42
+msgid "Mark Unread From _Here"
+msgstr "Σημειώστε αδιάβαστα από ε_δώ"
+
+#. Translators: Menu item to move a single, specific message
+#. to the trash
+#: ui/conversation-email-menus.ui:50
+msgid "_Trash"
+msgstr "Απο_ρρίμματα"
+
+#. Translators: Menu item to delete a single, specific message
+#: ui/conversation-email-menus.ui:57
+#| msgid "_Delete"
+msgid "_Delete…"
+msgstr "_Διαγραφή…"
+
+#. Translators: Menu item to view the source for a message
+#: ui/conversation-email-menus.ui:69
+msgid "_View Source"
+msgstr "_Προβολή προέλευσης"
+
+#: ui/conversation-email-menus.ui:87
+#| msgid "_Save"
+msgid "_Save All"
+msgstr "_Αποθήκευση όλων"
+
+#: ui/conversation-message-menus.ui:7
+#, fuzzy
+#| msgid "_Open"
+msgid "_Open Link"
+msgstr "Άνοι_γμα"
+
+#: ui/conversation-message-menus.ui:11
+#, fuzzy
+#| msgid "Copy _Email Address"
+msgid "Copy Link _Address"
+msgstr "Αντιγραφή _διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
+
+#: ui/conversation-message-menus.ui:17
+#, fuzzy
+#| msgid "New Message"
+msgid "Send New _Message…"
+msgstr "Νέο μήνυμα"
+
+#: ui/conversation-message-menus.ui:21
+#, fuzzy
+#| msgid "Copy _Email Address"
+msgid "Copy Email _Address"
+msgstr "Αντιγραφή _διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
+
+#: ui/conversation-message-menus.ui:27
+#, fuzzy
+#| msgid "_Save Image As..."
+msgid "Save _Image As…"
+msgstr "Αποθήκευ_ση εικόνας ως..."
+
+#: ui/conversation-message-menus.ui:33
+#, fuzzy
+#| msgid "Select _All"
+msgid "_Select All"
+msgstr "Ε_πιλογή όλων"
+
+#: ui/conversation-message-menus.ui:43
+msgid "Search for messages from"
+msgstr ""
+
+#: ui/conversation-message.ui:63
+msgid "From <email>"
+msgstr ""
+
+#: ui/conversation-message.ui:79 ui/conversation-message.ui:178
+msgid "1/1/1970\t"
+msgstr "1/1/1970\t"
+
+#: ui/conversation-message.ui:102
+msgid "Preview body text."
+msgstr ""
+
+#: ui/conversation-message.ui:202
+msgid "Sent by:"
+msgstr ""
+
+#: ui/conversation-message.ui:247
+#| msgid "Reply-To: "
+msgid "Reply to:"
+msgstr "Απάντηση σε:"
+
+#: ui/conversation-message.ui:291
+#| msgid "Subject:"
+msgid "Subject"
+msgstr "Θέμα:"
+
+#: ui/conversation-message.ui:501
+msgid "Show Images"
+msgstr "Προβολή εικόνων"
+
+#: ui/conversation-message.ui:514
+msgid "Always Show From Sender"
+msgstr "Να εμφανίζεται πάντοτε ο αποστολέας"
+
+#: ui/conversation-message.ui:542
+msgid "Remote images not shown"
+msgstr ""
+
+#: ui/conversation-message.ui:559
+msgid "Only show remote images from senders you trust."
+msgstr ""
+
+#: ui/conversation-message.ui:692
+#, fuzzy
+#| msgid "but actually goes to"
+msgid "But actually goes to:"
+msgstr "στην πραγματικότητα όμως πάει στο"
+
+#: ui/conversation-message.ui:723
+#, fuzzy
+#| msgid "This link appears to go to"
+msgid "The link appears to go to:"
+msgstr "Αυτός ο σύνδεσμος φαίνεται να πηγαίνει στο"
+
+#: ui/conversation-message.ui:735
+msgid "Deceptive link found"
+msgstr ""
+
+#: ui/conversation-message.ui:750
+msgid "The email sender may be leading you to the wrong web site."
+msgstr ""
+
+#: ui/conversation-message.ui:763
+msgid "If unsure, contact the sender and ask before continuing."
+msgstr ""
+
+#: ui/conversation-viewer.ui:60
+#, fuzzy
+#| msgid "Mark conversation"
+msgid "Find in conversation"
+msgstr "Σήμανση συνομιλίας"
+
+#: ui/conversation-viewer.ui:74
+msgid "Find the previous occurrence of the search string."
+msgstr ""
+
+#: ui/conversation-viewer.ui:95
+msgid "Find the next occurrence of the search string."
+msgstr ""
+
+#: ui/find_bar.glade:66
+msgid "Find:"
+msgstr "Εύρεση:"
+
+#: ui/find_bar.glade:89
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Προηγούμενο"
+
+#: ui/find_bar.glade:107
+msgid "_Next"
+msgstr "_Επόμενο"
+
+#: ui/find_bar.glade:125
+msgid "_Case sensitive"
+msgstr "_Διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
+
+#: ui/find_bar.glade:145
+msgid "label"
+msgstr "ετικέτα"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:9
+#, fuzzy
+#| msgid "%s - Conversation Inspector"
+msgid "Conversation Shortcuts"
+msgstr "%s - Επόπτης συνομιλίας"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:13 ui/gtk/help-overlay.ui:254
+#, fuzzy
+#| msgid "General"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Γενικά"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:17
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move focus to the next/previous pane"
+msgstr ""
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:24
+#, fuzzy
+#| msgid "Move conversations"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move focus to conversation list"
+msgstr "Μετακίνηση συνομιλιών"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:31
+#, fuzzy
+#| msgid "Use %s to open a new composer window"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Detach composer window"
+msgstr "Χρησιμοποιήστε το % s για να ανοίξετε ένα νέο παράθυρο σύνθεσης"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:38
+#, fuzzy
+#| msgid "Use %s to open a new composer window"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close composer window"
+msgstr "Χρησιμοποιήστε το % s για να ανοίξετε ένα νέο παράθυρο σύνθεσης"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:45
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show keyboard shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:52
+#| msgid "Show Images"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Εμφάνιση βοήθειας"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:59
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit the application"
+msgstr ""
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:68
+#| msgid "Search"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "Αναζήτηση"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:72
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Jump to search box"
+msgstr ""
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:79
+#, fuzzy
+#| msgid "Add label to conversation"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Find in current conversation"
+msgstr "Προσθήκη ετικέτας στην συνομιλία"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:86
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Find next/previous in current conversation"
+msgstr ""
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:95 ui/gtk/help-overlay.ui:274
+#| msgid "Notifications"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Actions"
+msgstr "Ενέργειες"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:99
+#, fuzzy
+#| msgid "Compose Message"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Compose a new message"
+msgstr "Σύνθεση μηνύματος"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:106
+#| msgid "Reply to _All"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reply to sender "
+msgstr "Απάντηση στον αποστολέα "
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:113
+#| msgid "Reply to _All"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reply to all"
+msgstr "Απάντηση σε όλους"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:120
+#| msgid "_Forward"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Forward"
+msgstr "Προώθηση"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:127
+#| msgid "Archive"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Archive"
+msgstr "Αρχειοθέτηση"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:134
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to trash"
+msgstr "Μετακίνηση στα απορρίμματα"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:141
+#, fuzzy
+#| msgid "Toggle search bar"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle spam"
+msgstr "Εναλλαγή γραμμή αναζήτησης"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:148
+#, fuzzy
+#| msgid "Move conversation"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move the conversation"
+msgstr "Μετακίνηση συνομιλίας"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:155
+#, fuzzy
+#| msgid "Move conversation"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Label the conversation"
+msgstr "Μετακίνηση συνομιλίας"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:163
+#| msgid "Mark as _Unread"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Mark read"
+msgstr "Σήμανση ως ανεγνωσμένου"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:170
+#| msgid "Mark as _Unread"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Mark unread"
+msgstr "Σήμανση ως αδιάβαστο"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:179
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "View"
+msgstr "Προβολή"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:183
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Μεγέθυνση"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:190
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Σμίκρυνση"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:197
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reset zoom"
+msgstr "Επαναφορά εστίασης"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:206
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Additional Shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:210
+#| msgid "_Star"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Star"
+msgstr "Επισήμανση με αστέρι"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:217
+#| msgid "U_nstar"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Unstar"
+msgstr "Κατάργηση επισήμανσης με αστέρι"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:224
+#| msgid "Delete"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete"
+msgstr "Διαγραφή"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:231
+#, fuzzy
+#| msgid "Move conversation"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Jump to next (older) conversation"
+msgstr "Μετακίνηση συνομιλίας"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:238
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Jump to previous (newer) conversation"
+msgstr ""
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:250
+#, fuzzy
+#| msgid "Composer"
+msgid "Composer Shortcuts"
+msgstr "Συνθέτης"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:258
+#, fuzzy
+#| msgid "Quote text  (Ctrl+])"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quote text"
+msgstr "Κείμενο παραπομπής (Ctrl+])"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:265
+#, fuzzy
+#| msgid "Unquote text (Ctrl+[)"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Unquote text"
+msgstr "Κείμενο αφαίρεσης παραπομπής (Ctrl+[)"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:278
+#| msgid "Send"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Send"
+msgstr "Αποστολή"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:285
+#| msgid "attachment"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Add attachment"
+msgstr "Προσθήκη συνημμένου"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:294
+#, fuzzy
+#| msgid "_Rich Text"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rich text mode"
+msgstr "Κείμενο _πλούσιας μορφής"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:298
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Bold text"
+msgstr "Κείμενο με έντονη γραφή"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:305
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Italicize text"
+msgstr "Κείμενο με πλάγια γραφή"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:312
+#| msgid "Underline (Ctrl+U)"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Underline text"
+msgstr "Υπογραμμισμένο κείμενο"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:319
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Strike text"
+msgstr ""
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:326
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Insert a link"
+msgstr "Εισαγωγή συνδέσμου"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:333
+#| msgid "Remove formatting (Ctrl+Space)"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Remove formatting"
+msgstr "Κατάργηση μορφοποίησης"
+
+#: ui/main-toolbar.ui:23
+#| msgid "Compose Message"
+msgctxt "tooltip"
+msgid "Compose Message"
+msgstr "Σύνθεση μηνύματος"
+
+#: ui/main-toolbar.ui:52
+msgid "Toggle search bar"
+msgstr "Εναλλαγή γραμμή αναζήτησης"
+
+#: ui/main-toolbar.ui:112
+#| msgid "_Reply"
+msgid "Reply"
+msgstr "Απάντηση"
+
+#: ui/main-toolbar.ui:135
+#| msgid "R_eply All"
+msgid "Reply All"
+msgstr "Απάντηση σε όλους"
+
+#: ui/main-toolbar.ui:158
+#| msgid "_Forward"
+msgid "Forward"
+msgstr "Προώθηση"
+
+#: ui/main-toolbar.ui:264
+#, fuzzy
+#| msgid "Toggle search bar"
+msgid "Toggle find bar"
+msgstr "Εναλλαγή γραμμή αναζήτησης"
+
+#: ui/main-toolbar.ui:306
+msgid "_Archive"
+msgstr "_Αρχείο"
+
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:21
+msgid "Mark as S_pam"
+msgstr "Σημείωση ως ανεπι_θύμητα"
+
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:25
+msgid "Mark as not S_pam"
+msgstr "Σημείωση ως μη ανεπιθύ_μητα"
+
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:32
+msgid "Empty _Spam…"
+msgstr ""
+
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:36
+msgid "Empty _Trash…"
+msgstr ""
+
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:42
+#| msgid "Accounts"
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Λογαριασμοί"
+
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:50
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
+
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:61
+#| msgid "_About"
+msgid "_About Geary"
+msgstr "_Περί του Geary"
+
+#. Infobar title when one or more accounts are offline
+#: ui/main-window.ui:183
+msgid "Working offline"
+msgstr ""
+
+#. Label and tooltip for offline infobar
+#: ui/main-window.ui:197
+msgid ""
+"Your computer does not appear to be connected to the Internet.\n"
+"You will not be able to send or receive email until it is re-connected."
+msgstr ""
 
-#. / Can be typed in the search box like to:johndoe example com to find
-#. / messages received by a particular person.  The translated
-#. / string must match the string in Geary's help documentation.
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:734
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:738
-msgid "to"
-msgstr "προς"
+#. Label and tooltip for offline infobar
+#: ui/main-window.ui:200
+msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected."
+msgstr ""
 
-#. "me" can be typed like from:me or cc:me, etc. as a shorthand
-#. to find mail to or from yourself in search.  The translated
-#. string must match the string in Geary's help documentation.
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:754
-msgid "me"
-msgstr "εμένα"
+#. Button label for displaying technical details about an account problem
+#. Dialog title for displaying technical details of a problem. Same as the button that invokes it.
+#: ui/main-window.ui:247 ui/problem-details-dialog.ui:13
+#| msgid "_Details"
+msgid "Details"
+msgstr "Λεπτομέρειες"
+
+#. Button label for retrying an account problem
+#: ui/main-window.ui:261
+msgid "Retry"
+msgstr "Δοκιμή ξανά"
+
+#. Infobar title when one or more accounts have encounted an error
+#: ui/main-window.ui:294
+#| msgid "Accounts"
+msgid "Account problem"
+msgstr "Πρόβλημα λογαριασμού"
+
+#. Label and tooltip for account service problem infobar
+#: ui/main-window.ui:308
+msgid ""
+"Geary encountered a problem connecting to an account.\n"
+"Please check your Internet connection, the server configuration and try "
+"again."
+msgstr ""
 
-#. List of folder names to match for Drafts, separated by |.  Please add localized common
-#. names for the Drafts folder, leaving in the English names as well.  The first in the list
-#. will be the default, so please add the most common localized name to the front.
-#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:575
-msgid "Drafts | Draft"
-msgstr "Πρόχειρα | Πρόχειρο | Drafts | Draft"
+#. Label and tooltip for account service problem infobar
+#: ui/main-window.ui:311
+msgid "Geary encountered a problem connecting to an account."
+msgstr ""
 
-#. List of folder names to match for Sent Mail, separated by |.  Please add localized common
-#. names for the Sent Mail folder, leaving in the English names as well.  The first in the list
-#. will be the default, so please add the most common localized name to the front.
-#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:580
-msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
+#. Button label for retrying TLS cert validation
+#: ui/main-window.ui:358
+msgid "Check"
+msgstr "Έλεγχος"
+
+#. Button tooltip for retrying TLS cert validation
+#: ui/main-window.ui:362
+msgid "Check the security details for the connection"
 msgstr ""
-"Απεσταλμένα | Απεσταλμένα μηνύματα | Απεσταλμένα μηνύματα ηλ. ταχυδρομείου | "
-"Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
 
-#. List of folder names to match for Spam, separated by |.  Please add localized common
-#. names for the Spam folder, leaving in the English names as well.  The first in the list
-#. will be the default, so please add the most common localized name to the front.
-#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:585
+#. Infobar title when one or more accounts have a TLS cert validation error
+#: ui/main-window.ui:391
+msgid "Security problem"
+msgstr "Πρόβλημα ασφαλείας"
+
+#. Label and tooltip for TLS cert validation error infobar
+#: ui/main-window.ui:405
 msgid ""
-"Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
-"| Bulk E-Mail"
+"An account has reported an untrusted server.\n"
+"Please check the server configuration and try again."
 msgstr ""
-"Ανεπιθύμητα | Ανεπιθύμητη αλληλογραφία | Ανεπιθύμητα μηνύματα ηλεκτρονικού "
-"ταχυδρομείου | Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk "
-"Mail | Bulk Email | Bulk E-Mail"
 
-#. List of folder names to match for Trash, separated by |.  Please add localized common
-#. names for the Trash folder, leaving in the English names as well.  The first in the list
-#. will be the default, so please add the most common localized name to the front.
-#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:590
-msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
+#. Label and tooltip for TLS cert validation error infobar
+#: ui/main-window.ui:408
+msgid "An account has reported an untrusted server."
 msgstr ""
-"Απορρίμματα | Κάδος απορριμμάτων | Κάδος Ανακύκλωσης | Trash | Rubbish | "
-"Rubbish Bin"
 
-#. List of folder names to match for Archive, separated by |.  Please add localized common
-#. names for the Trash folder, leaving in the English names as well.  The first in the list
-#. will be the default, so please add the most common localized name to the front.
-#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:595
-msgid "Archive | Archives"
+#. Button tooltip for retrying when a login error has occurred
+#: ui/main-window.ui:459
+msgid "Retry login, you will be prompted for your password"
 msgstr ""
-""
-"Αρχείο | Αρχεία"
 
-#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
-#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:215
-msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
-msgstr "%a, %-e %b, %Y at %-l:%M %p"
+#. Infobar title when one or more accounts have a login error
+#: ui/main-window.ui:488
+msgid "Login problem"
+msgstr "Πρόβλημα εισόδου"
 
-#. / The quoted header for a message being replied to.
-#. / %1$s will be substituted for the date, and %2$s will be substituted for
-#. / the original sender.
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:221
-#, c-format
-msgid "On %1$s, %2$s wrote:"
-msgstr "Στις %1$s, ο/η %2$s έγραψε:"
+#. Label and tooltip for authentication problem infobar
+#: ui/main-window.ui:502
+msgid ""
+"An account has reported an incorrect login or password.\n"
+"Please check your login name and try again."
+msgstr ""
 
-#. / The quoted header for a message being replied to (in case the date is not known).
-#. / %s will be replaced by the original sender.
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:228
-#, c-format
-msgid "%s wrote:"
-msgstr "%s έγραψε:"
+#. Label and tooltip for authentication problem infobar
+#: ui/main-window.ui:505
+msgid "An account has reported an incorrect login or password."
+msgstr ""
 
-#. / The quoted header for a message being replied to (in case the sender is not known).
-#. / %s will be replaced by the original date
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:234
-#, c-format
-msgid "On %s:"
-msgstr "Στις %s:"
+#: ui/password-dialog.glade:74
+msgid "SMTP Credentials"
+msgstr "Διαπιστευτήρια SMTP"
 
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:263
-msgid "---------- Forwarded message ----------"
-msgstr "---------- Προωθημένο μήνυμα ----------"
+#: ui/password-dialog.glade:91
+msgid "Username"
+msgstr "Όνομα χρήστη"
 
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:267
-#, c-format
-msgid "From: %s\n"
-msgstr "Από: %s\n"
+#: ui/password-dialog.glade:152
+msgid "_Remember password"
+msgstr "Α_πομνημόνευση συνθηματικού"
 
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:268
-#, c-format
-msgid "Subject: %s\n"
-msgstr "Θέμα %s\n"
+#: ui/password-dialog.glade:210
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "_Πιστοποίηση"
 
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:269
-#, c-format
-msgid "Date: %s\n"
-msgstr "Ημερομηνία:%s\n"
+#: ui/preferences-dialog.ui:38
+msgid "Reading"
+msgstr "Aνάγνωση"
 
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:272
-#, c-format
-msgid "To: %s\n"
-msgstr "Προς: %s\n"
+#: ui/preferences-dialog.ui:51
+msgid "_Automatically select next message"
+msgstr "_Αυτόματη επιλογή επόμενου μηνύματας"
 
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:275
-#, c-format
-msgid "Cc: %s\n"
-msgstr "Κοινοποίηση: %s\n"
+#: ui/preferences-dialog.ui:70
+msgid "_Display conversation preview"
+msgstr "Να ε_μφανίζεται η προεπισκόπηση συνομιλίας"
 
-#: ../ui/account_cannot_remove.glade.h:1
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cannot remove account</span> "
+#: ui/preferences-dialog.ui:89
+msgid "Use _three pane view"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Δεν είναι δυνατή η αφαίρεση του "
-"λογαριασμού</span> "
 
-#: ../ui/account_cannot_remove.glade.h:2
-msgid ""
-"A composer window associated with this account is currently open. Send or "
-"discard the message and try again."
-msgstr ""
-"Υπάρχει ένα παράθυρο σύνθεσης μηνύματος ανοιχτό που είναι συνδεδεμένο με "
-"αυτόν τον λογαριασμό. Στείλτε το μήνυμα ή ακυρώστε το και προσπαθήστε ξανά."
+#: ui/preferences-dialog.ui:113
+msgid "Notifications"
+msgstr "Ειδοποιήσεις"
 
-#: ../ui/account_list.glade.h:1
-msgid "Add account"
-msgstr "Προσθήκη λογαριασμού"
+#: ui/preferences-dialog.ui:126
+msgid "_Play notification sounds"
+msgstr "Α_ναπαραγωγή ήχων ειδοποίησης"
 
-#: ../ui/account_list.glade.h:2
-msgid "Edit account"
-msgstr "Επεξεργασία λογαριασμού"
+#: ui/preferences-dialog.ui:145
+msgid "Show _notifications for new mail"
+msgstr "Εμφάνιση ειδοποιήσεων για _νέα μηνύματα"
 
-#: ../ui/account_list.glade.h:3
-msgid "Remove account"
-msgstr "Αφαίρεση λογαριασμού"
+#: ui/preferences-dialog.ui:164
+#, fuzzy
+#| msgid "Show _notifications for new mail"
+msgid "_Watch for new mail when closed"
+msgstr "Εμφάνιση ειδοποιήσεων για _νέα μηνύματα"
 
-#: ../ui/account_spinner.glade.h:1
-msgid "Please wait while Geary validates your account."
-msgstr "Παρακαλούμε περιμένετε όσο το Geary επικυρώνει τον λογαριασμό σας."
+#: ui/preferences-dialog.ui:168
+msgid "Geary will keep running after all windows are closed"
+msgstr ""
 
-#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:1
-msgid "Untrusted Connection"
-msgstr "Μη έμπιστη σύνδεση"
+#: ui/preferences-dialog.ui:195
+msgid "Preferences"
+msgstr "Προτιμήσεις"
 
-#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:2
-msgid "_Always Trust This Server"
-msgstr "Πάντ_α εμπιστοσύνη σε αυτόν τον διακομιστή"
+#. Button label for copying technical information to the clipboard
+#: ui/problem-details-dialog.ui:17
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Αντιγραφή στο πρόχειρο"
 
-#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:3
-msgid "_Trust This Server"
-msgstr "Έμ_πιστος διακομιστής"
+#. Button tooltip for copying technical information to the clipboard
+#: ui/problem-details-dialog.ui:21
+msgid ""
+"Copy technical details to clipboard for pasting into an email or bug report"
+msgstr ""
 
-#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:4
-msgid "_Don't Trust This Server"
-msgstr "Μη έμπιστος _διακομιστής"
+#: ui/problem-details-dialog.ui:73
+msgid ""
+"If the problem is serious or persists, please copy and send these details to "
+"the <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\";>mailing list</a> "
+"or file a <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug\";>new "
+"bug report</a>."
+msgstr ""
 
-#: ../ui/composer.glade.h:1
-msgid "_Undo"
-msgstr "Α_ναίρεση"
+#: ui/problem-details-dialog.ui:89
+#| msgid "_Details"
+msgid "Details:"
+msgstr "Λεπτομέρειες:"
 
-#: ../ui/composer.glade.h:2
-msgid "_Redo"
-msgstr "Επανάλη_ψη"
+#: ui/upgrade_dialog.glade:60
+#| msgid "Geary upgrade in progress."
+msgid "Geary update in progress…"
+msgstr "Η αναβάθμιση του Geary είναι σε εξέλιξη…"
 
-#: ../ui/composer.glade.h:3
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Αποκοπή"
+#~ msgid "Mail Client"
+#~ msgstr "Πελάτης αλληλογραφίας"
 
-#: ../ui/composer.glade.h:5
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Επικόλληση"
+#~ msgid "Geary Mail"
+#~ msgstr "Αλληλογραφία Geary"
 
-#: ../ui/composer.glade.h:6
-msgid "_Left"
-msgstr "_Αριστερά"
+#~ msgid "Additional addresses for %s"
+#~ msgstr "Πρόσθετες διευθύνσεις για %s"
 
-#: ../ui/composer.glade.h:7
-msgid "_Right"
-msgstr "_Δεξιά"
+#~ msgid "First Last"
+#~ msgstr "Όνομα επώνυμο"
 
-#: ../ui/composer.glade.h:8
-msgid "_Center"
-msgstr "_Κέντρο"
+#~ msgid "Enter your account information to get started."
+#~ msgstr "Εισάγετε τα στοιχεία του λογαριασμού σας για να ξεκινήσετε."
 
-#: ../ui/composer.glade.h:9
-msgid "_Justify"
-msgstr "_Πλήρης στοίχιση"
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Eπεξεργασία"
 
-#: ../ui/composer.glade.h:10
-msgid "Link (Ctrl+L)"
-msgstr "Σύνδεσμος (Ctlr+L)"
+#, fuzzy
+#~| msgid "_Previous"
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "_Προηγούμενο"
 
-#: ../ui/composer.glade.h:11
-msgid "C_olor"
-msgstr "Χρώμ_α"
+#~ msgid "Remem_ber passwords"
+#~ msgstr "Απο_μνημόνευση κωδικών πρόσβασης"
 
-#: ../ui/composer.glade.h:12
-msgid "More options"
-msgstr "Περισσότερες επιλογές"
+#~ msgid "Remem_ber password"
+#~ msgstr "Απο_μνημόνευση κωδικού πρόσβασης"
 
-#: ../ui/composer.glade.h:13
-msgid "Quote text  (Ctrl+])"
-msgstr "Κείμενο παραπομπής (Ctrl+])"
+#~ msgid "Unable to validate:\n"
+#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικύρωση:\n"
 
-#: ../ui/composer.glade.h:14
-msgid "Unquote text (Ctrl+[)"
-msgstr "Κείμενο αφαίρεσης παραπομπής (Ctrl+[)"
+#~ msgid "        &#8226; Invalid account nickname.\n"
+#~ msgstr "        &#8226; Μη έγκυρο ψευδώνυμο λογαριασμού.\n"
 
-#: ../ui/composer.glade.h:15
-msgid "Remove formatting (Ctrl+Space)"
-msgstr "Κατάργηση μορφοποίησης  (Ctrl+Space)"
+#~ msgid "        &#8226; Email address already added to Geary.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "        &#8226; Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου είναι ήδη "
+#~ "καταχωρημένη στο Geary.\n"
 
-#: ../ui/composer.glade.h:16
-msgctxt "Clipboard paste with rich text"
-msgid "Paste _With Formatting"
-msgstr "Επικόλληση _με μορφοποίηση"
+#~ msgid "        &#8226; IMAP connection error.\n"
+#~ msgstr "        &#8226; Σφάλμα σύνδεσης IMAP.\n"
 
-#: ../ui/composer.glade.h:18
-msgid "Bold (Ctrl+B)"
-msgstr "Έντονη γραφή (Ctrl+B)"
+#~ msgid "        &#8226; IMAP username or password incorrect.\n"
+#~ msgstr "        &#8226; Λάθος όνομα χρήστη ή κωδικός πρόσβασης IMAP.\n"
 
-#: ../ui/composer.glade.h:19
-msgid "Italic (Ctrl+I)"
-msgstr "Πλάγια γραφή (Ctrl+I)"
+#~ msgid "        &#8226; SMTP connection error.\n"
+#~ msgstr "        &#8226; Σφάλμα σύνδεσης SMTP.\n"
 
-#: ../ui/composer.glade.h:20
-msgid "Underline (Ctrl+U)"
-msgstr "Υπογραμμισμένη γραφή (Ctrl+U)"
+#~ msgid "        &#8226; SMTP username or password incorrect.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "        &#8226; Λάθος όνομα χρήστη ή κωδικός πρόσβασης για το SMTP.\n"
 
-#: ../ui/composer.glade.h:21
-msgid "Strikethrough (Ctrl+K)"
-msgstr "Επιγραμμισμένη γραφή (Ctrl+K)"
+#~ msgid "        &#8226; Connection error.\n"
+#~ msgstr "        &#8226; Σφάλμα σύνδεσης.\n"
 
-#: ../ui/composer.glade.h:22
-msgid "_Rich Text"
-msgstr "Κείμενο _πλούσιας μορφής"
+#~ msgid "        &#8226; Username or password incorrect.\n"
+#~ msgstr "        &#8226; Λάθος όνομα χρήστη ή κωδικός πρόσβασης.\n"
 
-#: ../ui/composer.glade.h:23
-msgid "Show Extended Fields"
-msgstr "Εμφάνιση εκτεταμένων πεδίων"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Copyright 2011-2014 Yorba Foundation"
+#~ msgid "Copyright 2011-2015 Yorba Foundation"
+#~ msgstr "Πνευματική ιδιοκτησία 2011-2014 Ίδρυμα Yorba"
 
-#: ../ui/composer.glade.h:24
-msgctxt "Label"
-msgid "Close and Save"
-msgstr "Κλείσιμο και αποθήκευση"
-
-#: ../ui/composer.glade.h:25
-msgctxt "Short Label"
-msgid "Close and Save"
-msgstr "Κλείσιμο και αποθήκευση"
-
-#: ../ui/composer.glade.h:26
-msgctxt "Tooltip"
-msgid "Close and Save"
-msgstr "Κλείσιμο και αποθήκευση"
-
-#: ../ui/composer.glade.h:27
-msgctxt "Label"
-msgid "Close and Discard"
-msgstr "Κλείσιμο και απόρριψη"
-
-#: ../ui/composer.glade.h:28
-msgctxt "Short Label"
-msgid "Close and Discard"
-msgstr "Κλείσιμο και απόρριψη"
-
-#: ../ui/composer.glade.h:29
-msgctxt "Tooltip"
-msgid "Close and Discard"
-msgstr "Κλείσιμο και απόρριψη"
-
-#: ../ui/composer.glade.h:30
-msgid "Lar_ge"
-msgstr "_Μεγάλα"
+#~ msgid "Delete conversations (Shift+Delete)"
+#~ msgstr "Διαγραφή συνομιλιών (Shift+Delete)"
 
-#: ../ui/composer.glade.h:31
-msgid "Large"
-msgstr "Μεγάλο"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Move conversations to trash (Delete, Backspace)"
+#~ msgid "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)"
+#~ msgstr "Μετακίνηση συνομιλιών στα απορρίμματα (Delete, Backspace)"
 
-#: ../ui/composer.glade.h:32
-msgid "_Medium"
-msgstr "Με_σαία"
+#~ msgid "Archive conversations (A)"
+#~ msgstr "Αρχειοθέτηση συνομιλιών (Α)"
 
-#: ../ui/composer.glade.h:33
-msgid "Medium"
-msgstr "Μεσαίο"
+#~ msgid "Mark conversations"
+#~ msgstr "Σήμανση συνομιλιών"
 
-#: ../ui/composer.glade.h:34
-msgid "_Small"
-msgstr "Μι_κρά"
+#~ msgid "Add label to conversations"
+#~ msgstr "Προσθήκη ετικέτας στις συνομιλίες"
 
-#: ../ui/composer.glade.h:35
-msgid "Small"
-msgstr "Μικρό"
+#~ msgid "A_ccounts"
+#~ msgstr "Λ_ογαριασμοί"
 
-#: ../ui/composer.glade.h:36
-msgid "S_ans Serif"
-msgstr "_Χωρίς πατούρα (Sans Serif)"
+#~ msgid "_Donate"
+#~ msgstr "_Δωρεά"
 
-#: ../ui/composer.glade.h:37
-msgid "Sans Serif"
-msgstr "Sans Serif"
+#~ msgid "_Mark as..."
+#~ msgstr "_Σήμανση ως..."
 
-#: ../ui/composer.glade.h:38
-msgid "S_erif"
-msgstr "_Με πατούρα (Serif)"
+#~ msgid "Add label"
+#~ msgstr "Προσθήκη ετικέτας"
 
-#: ../ui/composer.glade.h:39
-msgid "Serif"
-msgstr "Serif"
+#~ msgid "_Label"
+#~ msgstr "_Ετικέτα"
 
-#: ../ui/composer.glade.h:40
-msgid "_Fixed Width"
-msgstr "_Σταθερό πλάτος"
+#~ msgid "_Move"
+#~ msgstr "_Μετακίνηση"
 
-#: ../ui/composer.glade.h:41
-msgid "Fixed Width"
-msgstr "Σταθερό πλάτος"
+#~ msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)"
+#~ msgstr "Σύνθεση νέου μηνύματος (Ctrl+N, N)"
 
-#: ../ui/composer.glade.h:42
-msgid "Detach"
-msgstr "Απόσπαση"
+#~ msgid "Reply (Ctrl+R, R)"
+#~ msgstr "Απάντηση (Ctrl+R, R)"
 
-#: ../ui/composer.glade.h:43
-#, fuzzy
-#| msgid "Italic (Ctrl+I)"
-msgid "Detach (Ctrl+D)"
-msgstr "Πλάγια γραφή (Ctrl+I)"
+#~ msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
+#~ msgstr "Απάντηση σε όλους (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
 
-#: ../ui/composer.glade.h:44
-msgid "_Send"
-msgstr "Α_ποστολή"
+#~ msgid "Forward (Ctrl+L, F)"
+#~ msgstr "Προώθηση (Ctrl+F, F)"
 
-#: ../ui/composer.glade.h:45
-msgid "Send"
-msgstr "Αποστολή"
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Άδειασμα"
 
-#: ../ui/composer.glade.h:46
-#, fuzzy
-#| msgid "Bold (Ctrl+B)"
-msgid "Send (Ctrl+Enter)"
-msgstr "Έντονη γραφή (Ctrl+B)"
+#~ msgid "Empty Spam or Trash folders"
+#~ msgstr "Άδειασμα φακέλων ανεπιθύμητων ή απορριμμάτων"
 
-#: ../ui/composer.glade.h:47
-msgid "_Attach File"
-msgstr "_Επισύναψη αρχείου"
+#~ msgid "Unable to store server trust exception"
+#~ msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης της εξαίρεσης εμπιστοσύνης του διακομιστή"
 
-#: ../ui/composer.glade.h:48
-msgid "Attach File"
-msgstr "Επισύναψη αρχείου"
+#~ msgid "Your settings are insecure"
+#~ msgstr "Οι ρυθμίσεις σας είναι επισφαλείς"
 
-#: ../ui/composer.glade.h:49
-msgid "_Include Original Attachments"
-msgstr "Να _συμπεριλαμβάνονται τα αρχικά συνημμένα"
+#~ msgid ""
+#~ "Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS.  This means "
+#~ "your username and password could be read by another person on the "
+#~ "network.  Are you sure you want to do this?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Οι ρυθμίσεις σας του IMAP και/η του SMTP δεν διευκρινίζουν SSL ή TLS. "
+#~ "Αυτό σημαίνει ότι το όνομα χρήστη και τον κωδκό πρόσβασης σας θα μπορούσε "
+#~ "να διαβαστεί από άλλο άτομο στο δίκτυο. Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να το "
+#~ "κάνετε αυτό;"
 
-#: ../ui/composer.glade.h:50
-msgid "Include Original Attachments"
-msgstr "Να συμπεριλαμβάνονται τα αρχικά συνημμένα"
+#~ msgid "Co_ntinue"
+#~ msgstr "Συ_νεχίστε"
 
-#: ../ui/composer.glade.h:51
-msgid "Application Menu"
-msgstr "Μενού εφαρμογής"
+#~ msgid ""
+#~ "Geary encountered an error sending an email.  If the problem persists, "
+#~ "please manually delete the email from your Outbox folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το Geary αντιμετώπισε ένα σφάλμα στέλνοντας ένα μήνυμα. Αν το πρόβλημα "
+#~ "επιμένει, παρακαλούμε διαγράψτε χειροκίνητα το μήνυμα από τον φάκελο "
+#~ "εξερχομένων."
 
-#. Address(es) e-mail is to be sent to
-#: ../ui/composer.glade.h:53
-msgid "_To"
-msgstr "Πρ_ος"
+#~ msgid ""
+#~ "Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail.  The "
+#~ "message will stay in your Outbox folder until you delete it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το Geary αντιμετώπισε ένα σφάλμα κατά την αποθήκευση ενός σταλμένου "
+#~ "μηνύματος. Το μήνυμα θα παραμείνει στο φάκελο Εξερχόμενα μέχρι να το "
+#~ "διαγράψετε."
+
+#~ msgid "Unable to open local mailbox for %s"
+#~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του τοπικού γραμματοκιβωτίου για το %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error opening the local mail database for this account. This "
+#~ "is possibly due to a file permissions problem.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check that you have read/write permissions for all files in this "
+#~ "directory:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Συνέβη ένα σφάλμα κατά το άνοιγμα της τοπικής βάσης δεδομένων "
+#~ "αλληλογραφίας για αυτόν τον λογαριασμό. Αυτό μπορεί να οφείλεται σε "
+#~ "πρόβλημα δικαιωμάτων ενός αρχείου.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Παρακαλούμε ελέγξτε ότι έχετε δικαιώματα ανάγνωσης/εγγραφής για όλα τα "
+#~ "αρχεία σε αυτόν τον κατάλογο:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The version number of the local mail database is formatted for a newer "
+#~ "version of Geary. Unfortunately, the database cannot be \"rolled back\" "
+#~ "to work with this version of Geary.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please install the latest version of Geary and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο αριθμός έκδοσης της τοπικής βάσης δεδομένων αλληλογραφίας μορφοποιήθηκε "
+#~ "για μια νεότερη έκδοση του Geary. Δυστυχώς, η βάση δεδομένων δεν μπορεί "
+#~ "να \"επιστρέψει\" για να δουλέψει με αυτήν την έκδοση του Geary.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Παρακαλούμε εγκαταστήστε την τελευταία έκδοση του Geary και ξαναδοκιμάστε."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error opening the local account. This is probably due to "
+#~ "connectivity issues.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check your network connection and restart Geary."
+#~ msgstr ""
+#~ "Συνέβη ένα σφάλμα κατά το άνοιγμα του τοπικού λογαριασμού. Αυτό προφανώς "
+#~ "οφείλεται σε προβλήματα συνδεσιμότητας.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Παρακαλούμε ελέγξτε τη σύνδεση δικτύου και επανεκκινήστε το Geary."
 
-#: ../ui/composer.glade.h:54
-msgid "_Cc"
-msgstr "_Κοινοποίηση"
+#~ msgid "%i match"
+#~ msgid_plural "%i matches"
+#~ msgstr[0] "%i ταίριασμα"
+#~ msgstr[1] "%i ταιριάσματα"
 
-#: ../ui/composer.glade.h:55
-msgid "_Subject"
-msgstr "_Θέμα"
+#~ msgid "%i match (wrapped)"
+#~ msgid_plural "%i matches (wrapped)"
+#~ msgstr[0] "%i ταίριασμα (από την αρχή)"
+#~ msgstr[1] "%i ταιριάσματα (από την αρχή)"
 
-#: ../ui/composer.glade.h:56
-msgid "_Bcc"
-msgstr "Κρ_υφή κοιν."
+#~ msgid "not found"
+#~ msgstr "δεν βρέθηκε"
 
-#: ../ui/composer.glade.h:57
-msgid "_Reply-To"
-msgstr "Απά_ντηση σε:"
+#~ msgid "To: "
+#~ msgstr "Προς:"
 
-#. Geary account mail will be sent from
-#: ../ui/composer.glade.h:59
-msgid "From"
-msgstr "Από"
+#~ msgid "Cc: "
+#~ msgstr "Κοινοποίηση:"
 
-#: ../ui/composer.glade.h:60
-msgid "Drop files here"
-msgstr "Αφήστε τα αρχεία εδώ"
+#~ msgid "Bcc: "
+#~ msgstr "Κρυφή κοιν.:"
 
-#: ../ui/composer.glade.h:61
-msgid "To add them as attachments"
-msgstr "Για να τα προσθέσετε ως συνημμένα"
+#~ msgid "No search results found."
+#~ msgstr "Δεν υπάρχουν αποτελέσματα."
 
-#: ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "E_mail address"
-msgid "Remove email address"
-msgstr "Διεύθυνση ηλεκτρονικού _ταχυδρομίου"
+#~ msgid "Copy _Link"
+#~ msgstr "Αντιγραφή _σύνδεσης"
 
-#: ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:2
-msgid ""
-"Some email services require additional addresses be configured on the "
-"server.  Contact your email provider for more information."
-msgstr ""
-"Μερικές υπηρεσίες ηλεκτρονικού ταχυδρομείου απαιτούν να ρυθμιστoυν επιπλέον  "
-"διευθύνσεις για τον"
-"διακομιστή. Επικοινωνήστε με τον παροχέα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας για "
-"περισσότερες πληροφορίες."
+#~ msgid "Select _Message"
+#~ msgstr "Επιλογή _μηνύματος"
 
-#: ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:4
-msgid "_Update"
-msgstr ""
+#~ msgid " (Invalid?)"
+#~ msgstr " (Άκυρο;)"
 
-#: ../ui/find_bar.glade.h:1
-msgid "Find:"
-msgstr "Εύρεση:"
+#~ msgid "_Save As..."
+#~ msgstr "_Αποθήκευση ως..."
 
-#: ../ui/find_bar.glade.h:2
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Προηγούμενο"
+#~ msgid "Save A_ttachment..."
+#~ msgid_plural "Save All A_ttachments..."
+#~ msgstr[0] "Αποθή_κευση συνημμένου..."
+#~ msgstr[1] "Αποθή_κευση όλων των συνημμένων..."
 
-#: ../ui/find_bar.glade.h:3
-msgid "_Next"
-msgstr "_Επόμενο"
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "Κανένα"
 
-#: ../ui/find_bar.glade.h:4
-msgid "_Case sensitive"
-msgstr "_Διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
+#~ msgid "Geary will exit if you have no other open email accounts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το Geary θα τερματίσει αν δεν έχετε άλλους ανοικτούς λογαριασμούς "
+#~ "ηλεκτρονικής αλληλογγραφίας."
 
-#: ../ui/find_bar.glade.h:5
-msgid "label"
-msgstr "ετικέτα"
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Άλλος"
 
-#: ../ui/login.glade.h:1 ../ui/password-dialog.glade.h:3
-msgid "Password"
-msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
+#~ msgid "IMAP"
+#~ msgstr "IMAP"
 
-#: ../ui/login.glade.h:2
-msgid "E_mail address"
-msgstr "Διεύθυνση ηλεκτρονικού _ταχυδρομίου"
+#~ msgid "SMTP"
+#~ msgstr "SMTP"
 
-#: ../ui/login.glade.h:3
-msgid "_Password"
-msgstr "_Κωδικός πρόσβασης"
+#~ msgid "From: %s\n"
+#~ msgstr "Από: %s\n"
 
-#: ../ui/login.glade.h:4
-msgid "S_ervice"
-msgstr "_Υπηρεσία"
+#~ msgid "Subject: %s\n"
+#~ msgstr "Θέμα %s\n"
 
-#: ../ui/login.glade.h:5
-msgid "N_ame"
-msgstr "Όν_ομα"
+#~ msgid "Date: %s\n"
+#~ msgstr "Ημερομηνία:%s\n"
 
-#: ../ui/login.glade.h:7
-msgid "N_ickname"
-msgstr "_Ψευδώνυμο"
+#~ msgid "To: %s\n"
+#~ msgstr "Προς: %s\n"
 
-#: ../ui/login.glade.h:8
-msgid "Work, Home, etc."
-msgstr "Δουλειά, Σπίτι, κ.λπ."
+#~ msgid "Cc: %s\n"
+#~ msgstr "Κοινοποίηση: %s\n"
 
-#: ../ui/login.glade.h:9
-msgid "_Save sent mail"
-msgstr "Απο_θήκευση απεσταλμένων μηνυμάτων"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cannot remove account</span> "
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Δεν είναι δυνατή η αφαίρεση του "
+#~ "λογαριασμού</span> "
 
-#: ../ui/login.glade.h:10
-msgid "Addi_tional email addresses…"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "A composer window associated with this account is currently open. Send or "
+#~ "discard the message and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Υπάρχει ένα παράθυρο σύνθεσης μηνύματος ανοιχτό που είναι συνδεδεμένο με "
+#~ "αυτόν τον λογαριασμό. Στείλτε το μήνυμα ή ακυρώστε το και προσπαθήστε "
+#~ "ξανά."
 
-#: ../ui/login.glade.h:11
-msgid "IMAP settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις IMAP"
+#~ msgid "Please wait while Geary validates your account."
+#~ msgstr "Παρακαλούμε περιμένετε όσο το Geary επικυρώνει τον λογαριασμό σας."
 
-#: ../ui/login.glade.h:12
-msgid "Se_rver"
-msgstr "Δ_ιακομιστής"
+#~ msgid "_Left"
+#~ msgstr "_Αριστερά"
 
-#: ../ui/login.glade.h:13
-msgid "P_ort"
-msgstr "_Θύρα"
+#~ msgid "_Right"
+#~ msgstr "_Δεξιά"
 
-#: ../ui/login.glade.h:14
-msgid "Ser_ver"
-msgstr "Δ_ιακομιστής"
+#~ msgid "_Center"
+#~ msgstr "_Κέντρο"
 
-#: ../ui/login.glade.h:15
-msgid "Por_t"
-msgstr "Θύ_ρα"
+#~ msgid "_Justify"
+#~ msgstr "_Πλήρης στοίχιση"
 
-#: ../ui/login.glade.h:16
-msgid "SMTP settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις SMTP"
+#~ msgid "Link (Ctrl+L)"
+#~ msgstr "Σύνδεσμος (Ctlr+L)"
 
-#: ../ui/login.glade.h:17
-msgid "User_name"
-msgstr "Όνομα_χρήστη"
+#~ msgid "More options"
+#~ msgstr "Περισσότερες επιλογές"
 
-#: ../ui/login.glade.h:18
-msgid "Pass_word"
-msgstr "Κ_ωδικός πρόσβασης"
+#~ msgctxt "Label"
+#~ msgid "Close and Save"
+#~ msgstr "Κλείσιμο και αποθήκευση"
 
-#: ../ui/login.glade.h:19
-msgid "SMTP username"
-msgstr "Όνομα χρήστη SMTP"
+#~ msgctxt "Short Label"
+#~ msgid "Close and Save"
+#~ msgstr "Κλείσιμο και αποθήκευση"
 
-#: ../ui/login.glade.h:20
-msgid "SMTP password"
-msgstr "Κωδικός πρόσβασης SMTP"
+#~ msgctxt "Tooltip"
+#~ msgid "Close and Save"
+#~ msgstr "Κλείσιμο και αποθήκευση"
 
-#: ../ui/login.glade.h:21
-msgid "_Username"
-msgstr "Ό_νομα χρήστη"
+#~ msgctxt "Label"
+#~ msgid "Close and Discard"
+#~ msgstr "Κλείσιμο και απόρριψη"
 
-#: ../ui/login.glade.h:22
-msgid "IMAP username"
-msgstr "Όνομα χρήστη IMAP"
+#~ msgctxt "Short Label"
+#~ msgid "Close and Discard"
+#~ msgstr "Κλείσιμο και απόρριψη"
 
-#: ../ui/login.glade.h:23
-msgid "IMAP password"
-msgstr "Κωδικός πρόσβασης IMAP"
+#~ msgctxt "Tooltip"
+#~ msgid "Close and Discard"
+#~ msgstr "Κλείσιμο και απόρριψη"
 
-#: ../ui/login.glade.h:24
-msgid "Encr_yption"
-msgstr "Κρυπ_τογράφηση"
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Μεγάλο"
 
-#: ../ui/login.glade.h:25
-msgid "Encrypt_ion"
-msgstr "Κρυπτογράφ_ηση"
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Μεσαίο"
 
-#: ../ui/login.glade.h:27
-msgid "SSL/TLS"
-msgstr "SSL/TLS"
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Μικρό"
 
-#: ../ui/login.glade.h:28
-msgid "STARTTLS"
-msgstr "STARTTLS"
+#~ msgid "Sans Serif"
+#~ msgstr "Sans Serif"
 
-#: ../ui/login.glade.h:29
-msgid "No authentication re_quired"
-msgstr "Δεν απαιτείται π_ιστοποίηση"
+#~ msgid "Serif"
+#~ msgstr "Serif"
 
-#: ../ui/login.glade.h:30
-msgid "Use IMAP cre_dentials"
-msgstr "Χρήση _διαπιστευτηρίων IMAP"
+#~ msgid "Fixed Width"
+#~ msgstr "Σταθερό πλάτος"
 
-#: ../ui/login.glade.h:31 ../ui/preferences.glade.h:5
-msgid "Composer"
-msgstr "Συνθέτης"
+#~ msgid "Detach"
+#~ msgstr "Απόσπαση"
 
-#: ../ui/login.glade.h:32
-msgid "Save dra_fts on server"
-msgstr "Αποθήκευση πρόχειρων στον διακομιστή"
+#~ msgid "_Attach File"
+#~ msgstr "_Επισύναψη αρχείου"
 
-#: ../ui/login.glade.h:33
-#, fuzzy
-#| msgid "Si_gn emails:"
-msgid "Si_gn emails (HTML allowed):"
-msgstr "Υπο_γραφή μηνυμάτων αλληλογραφίας:"
+#~ msgid "_Include Original Attachments"
+#~ msgstr "Να _συμπεριλαμβάνονται τα αρχικά συνημμένα"
 
-#: ../ui/login.glade.h:34
-msgid "Storage"
-msgstr "Αποθήκευση"
+#~ msgid "Application Menu"
+#~ msgstr "Μενού εφαρμογής"
 
-#: ../ui/login.glade.h:35
-msgid "_Download mail"
-msgstr "_Λήψη αλληλογραφίας"
+#~ msgid ""
+#~ "Some email services require additional addresses be configured on the "
+#~ "server.  Contact your email provider for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Μερικές υπηρεσίες ηλεκτρονικού ταχυδρομείου απαιτούν να ρυθμιστoυν "
+#~ "επιπλέον  διευθύνσεις για τονδιακομιστή. Επικοινωνήστε με τον παροχέα "
+#~ "ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας για περισσότερες πληροφορίες."
 
-#: ../ui/password-dialog.glade.h:1
-msgid "SMTP Credentials"
-msgstr "Διαπιστευτήρια SMTP"
+#~ msgid "E_mail address"
+#~ msgstr "Διεύθυνση ηλεκτρονικού _ταχυδρομίου"
 
-#: ../ui/password-dialog.glade.h:2
-msgid "Username"
-msgstr "Όνομα χρήστη"
+#~ msgid "_Password"
+#~ msgstr "_Κωδικός πρόσβασης"
 
-#: ../ui/password-dialog.glade.h:4
-msgid "_Remember password"
-msgstr "Α_πομνημόνευση κωδικού πρόσβασης"
+#~ msgid "S_ervice"
+#~ msgstr "_Υπηρεσία"
 
-#: ../ui/password-dialog.glade.h:6
-msgid "_Authenticate"
-msgstr "_Πιστοποίηση"
+#~ msgid "N_ame"
+#~ msgstr "Όν_ομα"
 
-#: ../ui/preferences.glade.h:1
-msgid "Reading"
-msgstr "Aνάγνωση"
+#~ msgid "N_ickname"
+#~ msgstr "_Ψευδώνυμο"
 
-#: ../ui/preferences.glade.h:2
-msgid "_Automatically select next message"
-msgstr "_Αυτόματη επιλογή επόμενου μηνύματας"
+#~ msgid "Work, Home, etc."
+#~ msgstr "Δουλειά, Σπίτι, κ.λπ."
 
-#: ../ui/preferences.glade.h:3
-msgid "_Display conversation preview"
-msgstr "Να ε_μφανίζεται η προεπισκόπηση συνομιλίας"
+#~ msgid "IMAP settings"
+#~ msgstr "Ρυθμίσεις IMAP"
 
-#: ../ui/preferences.glade.h:4
-msgid "Use _three pane view"
-msgstr ""
+#~ msgid "Se_rver"
+#~ msgstr "Δ_ιακομιστής"
 
-#: ../ui/preferences.glade.h:6
-msgid "Enable _spell checking"
-msgstr "Ενεργοποίηση _ορθογράφου"
+#~ msgid "P_ort"
+#~ msgstr "_Θύρα"
 
-#: ../ui/preferences.glade.h:7
-msgid "Notifications"
-msgstr "Ειδοποιήσεις"
+#~ msgid "Ser_ver"
+#~ msgstr "Δ_ιακομιστής"
 
-#: ../ui/preferences.glade.h:8
-msgid "_Play notification sounds"
-msgstr "Α_ναπαραγωγή ήχων ειδοποίησης"
+#~ msgid "Por_t"
+#~ msgstr "Θύ_ρα"
 
-#: ../ui/preferences.glade.h:9
-msgid "Show _notifications for new mail"
-msgstr "Εμφάνιση ειδοποιήσεων για _νέα μηνύματα"
+#~ msgid "User_name"
+#~ msgstr "Όνομα_χρήστη"
 
-#: ../ui/preferences.glade.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid "Show _notifications for new mail"
-msgid "Always _watch for new mail"
-msgstr "Εμφάνιση ειδοποιήσεων για _νέα μηνύματα"
+#~ msgid "Pass_word"
+#~ msgstr "Κ_ωδικός πρόσβασης"
 
-#: ../ui/preferences.glade.h:11
-msgid "Geary will run in the background and notify of new mail"
-msgstr "To Geary θα τρέχει στο παρασκήνιο και θα ειδοποιεί για νέα μηνύματα"
+#~ msgid "SMTP password"
+#~ msgstr "Κωδικός πρόσβασης SMTP"
 
-#: ../ui/preferences.glade.h:12
-msgid "Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις"
+#~ msgid "_Username"
+#~ msgstr "Ό_νομα χρήστη"
 
-#: ../ui/remove_confirm.glade.h:1
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to remove this "
-"account?</span> "
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Είσαστε βέβαιος ότι θέλετε να "
-"αφαιρέσετε αυτόν τον λογαριασμό;</span> "
+#~ msgid "IMAP password"
+#~ msgstr "Κωδικός πρόσβασης IMAP"
 
-#: ../ui/remove_confirm.glade.h:2
-msgid ""
-"All email associated with this account will be removed from your computer. "
-"This will not affect email on the server."
-msgstr ""
-"Όλη η αλληλογραφία που συσχετίζεται με αυτόν τον λογαριασμό θα αφαιρεθεί από "
-"τον υπολογιστή σας. Αυτό δεν θα επηρεάσει την αλληλογραφία στον διακομιστή."
+#~ msgid "Encr_yption"
+#~ msgstr "Κρυπ_τογράφηση"
+
+#~ msgid "Encrypt_ion"
+#~ msgstr "Κρυπτογράφ_ηση"
 
-#: ../ui/remove_confirm.glade.h:3
-msgid "Nickname:"
-msgstr "Ψευδώνυμο:"
+#~ msgid "STARTTLS"
+#~ msgstr "STARTTLS"
 
-#: ../ui/remove_confirm.glade.h:4
-msgid "Email address:"
-msgstr "Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:"
+#~ msgid "No authentication re_quired"
+#~ msgstr "Δεν απαιτείται π_ιστοποίηση"
+
+#~ msgid "Use IMAP cre_dentials"
+#~ msgstr "Χρήση _διαπιστευτηρίων IMAP"
 
-#: ../ui/upgrade_dialog.glade.h:1
 #, fuzzy
-#| msgid "Geary upgrade in progress."
-msgid "Geary update in progress…"
-msgstr "Η αναβάθμιση του Geary είναι σε εξέλιξη."
+#~| msgid "Si_gn emails:"
+#~ msgid "Si_gn emails (HTML allowed):"
+#~ msgstr "Υπο_γραφή μηνυμάτων αλληλογραφίας:"
+
+#~ msgid "Storage"
+#~ msgstr "Αποθήκευση"
 
-#~ msgid "_Delete"
-#~ msgstr "_Διαγραφή"
+#~ msgid "Geary will run in the background and notify of new mail"
+#~ msgstr "To Geary θα τρέχει στο παρασκήνιο και θα ειδοποιεί για νέα μηνύματα"
 
-#~ msgid "_Trash"
-#~ msgstr "Απο_ρρίμματα"
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to remove "
+#~ "this account?</span> "
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Είσαστε βέβαιος ότι θέλετε να "
+#~ "αφαιρέσετε αυτόν τον λογαριασμό;</span> "
+
+#~ msgid ""
+#~ "All email associated with this account will be removed from your "
+#~ "computer. This will not affect email on the server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Όλη η αλληλογραφία που συσχετίζεται με αυτόν τον λογαριασμό θα αφαιρεθεί "
+#~ "από τον υπολογιστή σας. Αυτό δεν θα επηρεάσει την αλληλογραφία στον "
+#~ "διακομιστή."
+
+#~ msgid "Nickname:"
+#~ msgstr "Ψευδώνυμο:"
 
 #~ msgid "Do you want to discard the unsaved message?"
 #~ msgstr "Θέλετε να απορρίψετε το μη αποθηκευμένο μήνυμα;"
 
-#~ msgid "Notify of new mail at start_up"
-#~ msgstr "Ειδοποίηση για νέα αλληλογραφία κατά την εκκί_νηση"
-
 #~ msgid "attach|enclosed|enclosing|cover letter"
 #~ msgstr "επισύναψη|περιεχόμενο|περικλείω|γράμμα εξώφυλλου"
 
@@ -2243,9 +4047,6 @@ msgstr "Η αναβάθμιση του Geary είναι σε εξέλιξη."
 #~ msgid "Password:"
 #~ msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
 
-#~ msgid "Edit recipients"
-#~ msgstr "Επεξεργασία παραληπτών"
-
 #~ msgid "C_lose"
 #~ msgstr "Κ_λείσιμο"
 
@@ -2261,9 +4062,6 @@ msgstr "Η αναβάθμιση του Geary είναι σε εξέλιξη."
 #~ msgid "Real name:"
 #~ msgstr "Πραγματικό όνομα:"
 
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Γενικά"
-
 #~ msgid "Server:"
 #~ msgstr "Διακομιστής:"
 
@@ -2273,8 +4071,5 @@ msgstr "Η αναβάθμιση του Geary είναι σε εξέλιξη."
 #~ msgid "SSL/TLS encryption:"
 #~ msgstr "Κρυπτογράφηση SSL/TLS:"
 
-#~ msgid "_Details"
-#~ msgstr "_Λεπτομέρειες"
-
 #~ msgid "Archive conversation (Delete, Backspace, A)"
 #~ msgstr "Αρχειοθέτηση συνομιλίας (Delete, Backspace, A)"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]