[geary] Update Swedish translation



commit 875cf3afe18a5bd27aad890d48b2462b103a7dd0
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date:   Mon Sep 2 11:31:47 2019 +0000

    Update Swedish translation

 po/sv.po | 1939 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 1110 insertions(+), 829 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 5a44a4b8..c5e1da49 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: geary\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-03-10 16:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-13 10:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-31 09:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-02 13:31+0200\n"
 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -27,57 +27,48 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
 
 #: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3
 msgid "Send by email"
 msgstr "Skicka som e-post"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:5
-msgid "mail-send"
-msgstr "mail-send"
-
 #: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:6
 msgid "Send files using Geary"
 msgstr "Skicka filer med Geary"
 
 #. Translators: The application name
-#: desktop/geary-autostart.desktop.in:3
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:11
-#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:3
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:3
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:12
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3
 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:555
 msgid "Geary"
 msgstr "Geary"
 
-#: desktop/geary-autostart.desktop.in:4 desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:4
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:4
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:4
 msgid "Email"
 msgstr "E-post"
 
 #. Translators: The application's summary / tagline
-#: desktop/geary-autostart.desktop.in:5
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:15
-#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:5
-#: src/client/application/geary-application.vala:23
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:5
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:16
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:5
+#: src/client/application/geary-application.vala:30
 msgid "Send and receive email"
 msgstr "Skicka och ta emot e-post"
 
 #. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
-#: desktop/geary-autostart.desktop.in:7
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:7
 msgid "Email;E-mail;Mail;"
 msgstr "Email;E-mail;Mail;Epost;E-Post;"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: desktop/geary-autostart.desktop.in:9 desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:9
-msgid "org.gnome.Geary"
-msgstr "org.gnome.Geary"
-
 #. Translators: The development team's name
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:13
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:14
 msgid "Geary Development Team"
 msgstr "Gearys utvecklingsgrupp"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:17
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:18
 msgid ""
 "Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 "
 "desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, "
@@ -87,7 +78,7 @@ msgstr ""
 "skrivbordet. Det låter dig läsa, söka och sända e-post med ett enkelt "
 "modernt gränssnitt."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:22
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:23
 msgid ""
 "Conversations allow you to read a complete discussion without having to find "
 "and click from message to message."
@@ -95,50 +86,50 @@ msgstr ""
 "Konversationer låter dig läsa en fullständig diskussion utan att behöva "
 "hitta och klicka från meddelande till meddelande."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:26
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:27
 msgid "Geary’s features include:"
 msgstr "Gearys egenskaper omfattar:"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:28
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:29
 msgid "Quick email account setup"
 msgstr "Snabb inställning av e-postkonto"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:29
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:30
 msgid "Shows related messages together in conversations"
 msgstr "Visa relaterade meddelanden tillsammans i konversationer"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:30
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:31
 msgid "Fast, full text and keyword search"
 msgstr "Snabb heltext- och nyckelordssökning"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:31
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:32
 msgid "Full-featured HTML and plain text message composer"
 msgstr "Fullständig HTML- och textbehandlare"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:32
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:33
 msgid "Desktop notification of new mail"
 msgstr "Skrivbordasaviseringar för ny e-post"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:33
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:34
 msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers"
 msgstr "Kompatibel med GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com och andra IMAP-servrar"
 
 #. Translators: A screenshot description.
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:47
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:48
 msgid "Geary displaying a conversation"
 msgstr "Geary visande en konversation"
 
 #. Translators: A screenshot description.
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:52
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:59
 msgid "Geary showing the rich text composer"
 msgstr "Geary visande rich text-redigeraren"
 
 #. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
-#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:7
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:7
 msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
 msgstr "E-post;Epost;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:21
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:22
 msgid "Compose Message"
 msgstr "Skriv meddelande"
 
@@ -228,92 +219,96 @@ msgid "Languages that shall be used in the spell checker"
 msgstr "Språk som ska användas i stavningskontrollen"
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:69
-msgid "List of the languages to use in the spell checker."
-msgstr "Lista på språk som ska användas i stavningskontrollen."
+msgid ""
+"A list of POSIX locales, with the empty list disabling spell checking and "
+"the null list using desktop languages by default."
+msgstr ""
+"En lista över POSIX-lokaler, där en tom lista inaktiverar stavningskontroll "
+"och null-listan använder skrivbordets språk som standard."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:74
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:76
 msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover"
 msgstr "Språk som visas i stavningskontrollens kontextfönster"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:75
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:77
 msgid ""
 "List of languages that are always displayed in the popover of the spell "
 "checker."
 msgstr ""
 "Lista över språk som alltid visas i stavningskontrollens kontextfönster."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:80
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:82
 msgid "Enable notification sounds"
 msgstr "Aktivera aviseringsljud"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:81
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:83
 msgid "True to play sounds for notifications and sending."
 msgstr "True för att spela ljud för aviseringar och för att skicka."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:86
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:88
 msgid "Show notifications for new mail"
 msgstr "Visa aviseringar för ny e-post"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:87
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:89
 msgid "True to show notification bubbles."
 msgstr "True för att visa aviseringsbubblor."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:92
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:94
 msgid "Notify of new mail at startup"
 msgstr "Avisera om ny e-post vid uppstart"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:93
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:95
 msgid "True to notify of new mail at startup."
 msgstr "True för att avisera om ny e-post vid uppstart."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:98
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:100
 msgid "Ask when opening an attachment"
 msgstr "Fråga vid öppnandet av en bilaga"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:99
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:101
 msgid "True to ask when opening an attachment."
 msgstr "True för att fråga vid öppnandet av en bilaga."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:104
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:106
 msgid "Whether to compose emails in HTML"
 msgstr "Huruvida e-post ska skrivas i html"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:105
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:107
 msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text."
 msgstr "True för att skriva e-post i html; false för ren text."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:110
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:112
 msgid "Advisory strategy for full-text searching"
 msgstr "Rekommenderad strategi för fulltextsökning"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:111
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:113
 msgid ""
 "Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”."
 msgstr ""
 "Tillåtna värden är ”exact”, ”conservative”, ”aggressive”, och ”horizon”."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:118
 msgid "Zoom of conversation viewer"
 msgstr "Zooma till konversationsvisaren"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:117
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:119
 msgid "The zoom to apply on the conservation view."
 msgstr "Zoom att tillämpa på konversationsvyn."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:124
 msgid "Size of detached composer window"
 msgstr "Storlek på frånkopplat textinmatningsfönster"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:125
 msgid "The last recorded size of the detached composer window."
 msgstr ""
 "Den senast lagrade storleken för det frikopplade textinmatningsfönstret."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:130
 msgid "Whether we migrated the old settings"
 msgstr "Huruvida de gamla inställningarna migrerades"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:131
 msgid ""
 "False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values."
 msgstr ""
@@ -323,7 +318,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: In-app notification label, when
 #. the app had a problem pinning an otherwise
 #. untrusted TLS certificate
-#: src/client/accounts/accounts-editor.vala:203
+#: src/client/accounts/accounts-editor.vala:204
 msgid "Failed to store certificate"
 msgstr "Misslyckades med att lagra certifikat"
 
@@ -589,54 +584,55 @@ msgid_plural "%d days back"
 msgstr[0] "%d dag tillbaka"
 msgstr[1] "%d dagar tillbaka"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:243
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:247
+#: src/client/application/application-controller.vala:2392
 msgid "Undo"
 msgstr "Ångra"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:251
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255
 msgid "Redo"
 msgstr "Gör om"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:345
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:433
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:278
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:349
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:437
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:279
 msgid "Gmail"
 msgstr "Gmail"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:349
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:437
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:282
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:353
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:441
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:283
 msgid "Outlook.com"
 msgstr "Outlook.com"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:353
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:441
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:286
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:357
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:445
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:287
 msgid "Yahoo"
 msgstr "Yahoo"
 
 #. Translators: Tooltip for accounts that have been
 #. loaded but disabled by the user.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:371
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:375
 msgid "This account has been disabled"
 msgstr "Detta konto har inaktiverats"
 
 #. Translators: Tooltip for accounts that have been
 #. loaded but because of some error are not able to be
 #. used.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:380
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:384
 msgid "This account has encountered a problem and is unavailable"
 msgstr "Detta konto har stött på ett problem och är ej tillgängligt"
 
 #. Translators: Label for adding a generic email account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:430
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:434
 msgid "Other email providers"
 msgstr "Andra e-postleverantörer"
 
 #. Translators: Notification shown after removing an
 #. account. The string substitution is the name of the
 #. account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:547
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:551
 #, c-format
 msgid "Account “%s” removed"
 msgstr "Kontot ”%s” togs bort"
@@ -644,44 +640,44 @@ msgstr "Kontot ”%s” togs bort"
 #. Translators: Notification shown after removing an account
 #. is undone. The string substitution is the name of the
 #. account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:554
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:558
 #, c-format
 msgid "Account “%s” restored"
 msgstr "Kontot ”%s” återställdes"
 
 #. Translators: Tooltip for dragging list items
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:49
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:50
 msgid "Drag to move this item"
 msgstr "Dra för att flytta detta objekt"
 
 #. Translators: Label describes the service provider
 #. hosting the email account, e.g. Gmail, Yahoo, or some
 #. other generic IMAP service.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:294
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:295
 msgid "Service provider"
 msgstr "Tjänsteleverantör"
 
 #. Translators: This label describes what form of transport
 #. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP
 #. service.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:467
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:468
 msgid "Connection security"
 msgstr "Anslutningssäkerhet"
 
 #. Translators: Label used when no auth scheme is used
 #. by an account's IMAP or SMTP service.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:478
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:479
 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:752
 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:964
 #: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:485
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:486
 msgid "StartTLS"
 msgstr "StartTLS"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:492
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:493
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
@@ -689,28 +685,28 @@ msgstr "TLS"
 #. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new
 #. account
 #. Button label for retrying when a login error has occurred
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:533 ui/main-window.ui:455
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:534 ui/main-window.ui:346
 msgid "Login"
 msgstr "Inloggning"
 
 #. Translators: ComboBox value for source of SMTP
 #. authentication credentials (none) when adding a new
 #. account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:540
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:541
 msgid "No login needed"
 msgstr "Ingen inloggning krävs"
 
 #. Translators: ComboBox value for source of SMTP
 #. authentication credentials (use IMAP) when adding a new
 #. account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:548
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:549
 msgid "Use same login as receiving"
 msgstr "Använd samma inloggning som för mottagning"
 
 #. Translators: ComboBox value for source of SMTP
 #. authentication credentials (custom) when adding a new
 #. account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:556
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:557
 msgid "Use a different login"
 msgstr "Använd en annan inloggning"
 
@@ -735,8 +731,8 @@ msgstr "GNOME Nätkonton"
 #. Translators: This label describes an account
 #. preference.
 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:611
-msgid "Save drafts on server"
-msgstr "Spara utkast på servern"
+msgid "Save draft email on server"
+msgstr "Spara meddelandeutkast på server"
 
 #. Translators: This label describes an account
 #. preference.
@@ -758,138 +754,36 @@ msgstr "%s använder OAuth2"
 msgid "Use receiving server login"
 msgstr "Använd inloggning för mottagningsserver"
 
-#: src/client/application/geary-application.vala:24
-msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
-msgstr "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
-
-#: src/client/application/geary-application.vala:25
-msgid "Copyright 2016-2019 Geary Development Team."
-msgstr "Copyright 2016-2019 Gearys utvecklingsgrupp."
-
-#: src/client/application/geary-application.vala:27
-msgid "Visit the Geary web site"
-msgstr "Besök Gearys webbplats"
-
-#: src/client/application/geary-application.vala:454
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Om %s"
-
-#. Translators: add your name and email address to receive
-#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
-#. <yamada taro example com>
-#: src/client/application/geary-application.vala:458
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Joachim Johansson <joachim j gmail com>\n"
-"Mattias Eriksson <snaggen gmail com>\n"
-"Josef Andersson <josef andersson fripost org>\n"
-"Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
-"\n"
-"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
-"<tp-sv listor tp-sv se>"
-
-#: src/client/application/geary-args.vala:10
-msgid "Start Geary with hidden main window"
-msgstr "Starta Geary med huvudfönstret dolt"
-
-#: src/client/application/geary-args.vala:11
-msgid "Output debugging information"
-msgstr "Skriv ut felsökningsinformation"
-
-#: src/client/application/geary-args.vala:12
-msgid "Log conversation monitoring"
-msgstr "Logga konversationsövervakning"
-
-#: src/client/application/geary-args.vala:13
-msgid "Log network deserialization"
-msgstr "Logga avserialisering av nätverksdata"
-
-#: src/client/application/geary-args.vala:14
-msgid "Log network activity"
-msgstr "Logga nätverksaktivitet"
-
-#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the client.
-#. / It could also be called the IMAP events queue.
-#: src/client/application/geary-args.vala:17
-msgid "Log IMAP replay queue"
-msgstr "Logga IMAP-händelser"
-
-#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream of bytes for
-#. / network transmission
-#: src/client/application/geary-args.vala:20
-msgid "Log network serialization"
-msgstr "Logga nätverksserialisering"
-
-#: src/client/application/geary-args.vala:21
-msgid "Log periodic activity"
-msgstr "Logga periodisk aktivitet"
-
-#: src/client/application/geary-args.vala:22
-msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
-msgstr "Logga databasförfrågningar (detta genererar många meddelanden)"
-
-#. / "Normalization" can also be called "synchronization"
-#: src/client/application/geary-args.vala:24
-msgid "Log folder normalization"
-msgstr "Logga mappsynkronisering"
-
-#: src/client/application/geary-args.vala:25
-msgid "Allow inspection of WebView"
-msgstr "Tillåt inspektion av WebView"
-
-#: src/client/application/geary-args.vala:26
-msgid "Revoke all server certificates with TLS warnings"
-msgstr "Återkalla alla servercertifikat med TLS-varningar"
-
-#: src/client/application/geary-args.vala:27
-msgid "Perform a graceful quit"
-msgstr "Avsluta"
-
-#: src/client/application/geary-args.vala:28
-msgid "Display program version"
-msgstr "Visa programversion"
-
-#. This gives a command-line hint on how to open new composer windows with mailto:
-#: src/client/application/geary-args.vala:53
-#, c-format
-msgid "Use %s to open a new composer window"
-msgstr "Använd %s för att öppna ett nytt redigerarfönster"
-
-#: src/client/application/geary-args.vala:56
-msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
-msgstr "Rapportera fel, eller kom med förslag och kommentarer, på:"
-
-#. i18n: Command line arguments are invalid
-#: src/client/application/geary-args.vala:63
-#, c-format
-msgid "Failed to parse command line options: %s\n"
-msgstr "Kunde ej tyda kommandoradsalternativ: %s\n"
-
-#: src/client/application/geary-args.vala:74
-#, c-format
-msgid "Unrecognized command line option “%s”\n"
-msgstr "Felaktigt kommandoradsalternativ: ”%s”\n"
-
 #. Translators: File name used in save chooser when saving
 #. attachments that do not otherwise have a name.
-#: src/client/application/geary-controller.vala:58
+#: src/client/application/application-controller.vala:59
 msgid "Untitled"
 msgstr "Namnlös"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:954
+#. / Notification title.
+#: src/client/application/application-controller.vala:551
+#, c-format
+msgid "A problem occurred sending email for %s"
+msgstr "Ett problem uppstod då e-post skickades för %s"
+
+#. / Notification body
+#: src/client/application/application-controller.vala:555
+msgid "Email will not be sent until re-connected"
+msgstr "E-post kommer inte att skickas innan du är ansluten igen"
+
+#: src/client/application/application-controller.vala:906
 msgid "Labels"
 msgstr "Etiketter"
 
 #. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary.  A third
 #. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
 #. have provisions for that.
-#: src/client/application/geary-controller.vala:967
+#: src/client/application/application-controller.vala:919
 #, c-format
 msgid "Unable to open the database for %s"
 msgstr "Kunde inte öppna databasen för %s"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:968
+#: src/client/application/application-controller.vala:920
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -912,20 +806,20 @@ msgstr ""
 "Att bygga om databasen medför att alla lokala e-postmeddelanden och bifogade "
 "filer förstörs. <b>E-post på din server är inte berörda av felet.</b>"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:970
+#: src/client/application/application-controller.vala:922
 msgid "_Rebuild"
 msgstr "_Bygg om"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:970
+#: src/client/application/application-controller.vala:922
 msgid "E_xit"
 msgstr "_Avsluta"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:979
+#: src/client/application/application-controller.vala:931
 #, c-format
 msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
 msgstr "Kunde inte bygga om databasen för ”%s”"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:980
+#: src/client/application/application-controller.vala:932
 #, c-format
 msgid ""
 "Error during rebuild:\n"
@@ -936,15 +830,18 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1835
-msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
-msgstr "Ångra förflyttning (Ctrl+Z)"
+#: src/client/application/application-controller.vala:1726
+#, c-format
+msgid "Moved %d message to %s"
+msgid_plural "Moved %d messages to %s"
+msgstr[0] "Flyttade %d meddelande till %s"
+msgstr[1] "Flyttade %d meddelanden till %s"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1845
+#: src/client/application/application-controller.vala:1736
 msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
 msgstr "Är du säker på att du vill öppna dessa bilagor?"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1846
+#: src/client/application/application-controller.vala:1737
 msgid ""
 "Attachments may cause damage to your system if opened.  Only open files from "
 "trusted sources."
@@ -952,14 +849,14 @@ msgstr ""
 "Om du öppnar bifogade filer kan du skada ditt system. Öppna enbart filer "
 "från kontakter du litar på."
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1847
+#: src/client/application/application-controller.vala:1738
 msgid "Don’t _ask me again"
 msgstr "Fråga _inte igen"
 
 #. Translators: Dialog primary label when prompting to
 #. overwrite a file. The string substitution is the file'sx
 #. name.
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1976
+#: src/client/application/application-controller.vala:1861
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "En fil med namnet ”%s” finns redan. Vill du ersätta den?"
@@ -967,7 +864,7 @@ msgstr "En fil med namnet ”%s” finns redan. Vill du ersätta den?"
 #. Translators: Dialog secondary label when prompting to
 #. overwrite a file. The string substitution is the parent
 #. folder's name.
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1983
+#: src/client/application/application-controller.vala:1868
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
@@ -975,72 +872,273 @@ msgstr ""
 "Filen finns redan i ”%s”. Att ersätta den kommer att skriva över dess "
 "innehåll."
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1987
+#: src/client/application/application-controller.vala:1872
 msgid "_Replace"
 msgstr "E_rsätt"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2263
-msgid "Close the draft message?"
-msgid_plural "Close all draft messages?"
-msgstr[0] "Stänga utkastet?"
-msgstr[1] "Stänga alla utkast?"
-
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2389
+#: src/client/application/application-controller.vala:2232
 #, c-format
 msgid "Empty all email from your %s folder?"
 msgstr "Ta bort alla e-postmeddelanden från din mapp %s?"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2390
+#: src/client/application/application-controller.vala:2233
 msgid "This removes the email from Geary and your email server."
 msgstr "Detta tar bort e-postmeddelanden från Geary och din e-postserver."
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2391
+#: src/client/application/application-controller.vala:2234
 msgid "This cannot be undone."
 msgstr "Detta kan inte ångras."
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2392
+#: src/client/application/application-controller.vala:2235
 #, c-format
 msgid "Empty %s"
 msgstr "Töm %s"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2409
+#: src/client/application/application-controller.vala:2252
 #, c-format
 msgid "Error emptying %s"
 msgstr "Fel vid tömning av %s"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2441
+#: src/client/application/application-controller.vala:2283
 msgid "Do you want to permanently delete this message?"
 msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
 msgstr[0] "Vill du radera detta meddelande permanent?"
 msgstr[1] "Vill du radera dessa meddelanden permanent?"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2443
+#: src/client/application/application-controller.vala:2285
 msgid "Delete"
 msgstr "Radera"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2457
-msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
-msgstr "Ångra flytt till papperskorgen (Ctrl+Z)"
-
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2507
-msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
-msgstr "Ångra arkivering (Ctrl+Z)"
+#: src/client/application/application-controller.vala:2299
+#, c-format
+msgid "Trashed %d message"
+msgid_plural "Trashed %d messages"
+msgstr[0] "Kastade %d meddelande"
+msgstr[1] "Kastade %d meddelanden"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2552
-msgid "Undo (Ctrl+Z)"
-msgstr "Ångra (Ctrl+Z)"
+#: src/client/application/application-controller.vala:2346
+#, c-format
+msgid "Archived %d message"
+msgid_plural "Archived %d messages"
+msgstr[0] "Arkiverade %d meddelande"
+msgstr[1] "Arkiverade %d meddelanden"
 
 #. Translators: The label for an in-app notification. The
 #. string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2633
+#: src/client/application/application-controller.vala:2474
 #, c-format
 msgid "Successfully sent mail to %s."
 msgstr "Skickade e-post till %s."
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2715
+#: src/client/application/application-controller.vala:2552
 msgid "Failed to open default text editor."
 msgstr "Det gick inte att öppna standardtextredigeraren."
 
+#: src/client/application/geary-application.vala:31
+msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
+msgstr "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
+
+#: src/client/application/geary-application.vala:32
+msgid "Copyright 2016-2019 Geary Development Team."
+msgstr "Copyright 2016-2019 Gearys utvecklingsgrupp."
+
+#: src/client/application/geary-application.vala:34
+msgid "Visit the Geary web site"
+msgstr "Besök Gearys webbplats"
+
+#. / Command line option
+#: src/client/application/geary-application.vala:109
+msgid "Print debug logging"
+msgstr "Skriv ut felsökningsloggning"
+
+#. / Command line option
+#: src/client/application/geary-application.vala:112
+msgid "Start with the main window hidden (deprecated)"
+msgstr "Starta Geary med huvudfönstret dolt (föråldrat)"
+
+#. / Command line option
+#: src/client/application/geary-application.vala:115
+msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views"
+msgstr "Aktivera WebKitGTK-inspektör i webbvyer"
+
+#. / Command line option
+#: src/client/application/geary-application.vala:118
+msgid "Log conversation monitoring"
+msgstr "Logga konversationsövervakning"
+
+#. / Command line option
+#: src/client/application/geary-application.vala:121
+msgid "Log IMAP network deserialization"
+msgstr "Logga avserialisering av IMAP-nätverksdata"
+
+#. / Command line option. "Normalization" can also be called
+#. / "synchronization".
+#: src/client/application/geary-application.vala:125
+msgid "Log folder normalization"
+msgstr "Logga mappsynkronisering"
+
+#. / Command line option
+#: src/client/application/geary-application.vala:128
+msgid "Log network activity"
+msgstr "Logga nätverksaktivitet"
+
+#. / Command line option
+#: src/client/application/geary-application.vala:131
+msgid "Log periodic activity"
+msgstr "Logga periodisk aktivitet"
+
+#. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes
+#. / on the server are replicated on the client.  It could
+#. / also be called the IMAP events queue.
+#: src/client/application/geary-application.vala:136
+msgid "Log IMAP replay queue"
+msgstr "Logga IMAP-händelser"
+
+#. / Command line option. Serialization is how commands and
+#. / responses are converted into a stream of bytes for
+#. / network transmission
+#: src/client/application/geary-application.vala:141
+msgid "Log IMAP network serialization"
+msgstr "Logga IMAP-nätverksserialisering"
+
+#. / Command line option
+#: src/client/application/geary-application.vala:144
+msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
+msgstr "Logga databasförfrågningar (detta genererar många meddelanden)"
+
+#. / Command line option
+#: src/client/application/geary-application.vala:147
+msgid "Perform a graceful quit"
+msgstr "Avsluta"
+
+#. / Command line option
+#: src/client/application/geary-application.vala:150
+msgid "Revoke all pinned TLS server certificates"
+msgstr "Återkalla alla nålade TLS-servercertifikat"
+
+#. / Command line option
+#: src/client/application/geary-application.vala:153
+msgid "Display program version"
+msgstr "Visa programversion"
+
+#. / Application runtime information label
+#: src/client/application/geary-application.vala:280
+msgid "Geary version"
+msgstr "Geary-version"
+
+#. / Application runtime information label
+#: src/client/application/geary-application.vala:282
+msgid "Geary revision"
+msgstr "Geary-revision"
+
+#. / Application runtime information label
+#: src/client/application/geary-application.vala:284
+msgid "GTK version"
+msgstr "GTK-version"
+
+#. / Applciation runtime information label
+#: src/client/application/geary-application.vala:291
+msgid "GLib version"
+msgstr "GLib-version"
+
+#. / Application runtime information label
+#: src/client/application/geary-application.vala:298
+msgid "WebKitGTK version"
+msgstr "WebKitGTK-version"
+
+#. / Application runtime information label
+#: src/client/application/geary-application.vala:305
+msgid "Desktop environment"
+msgstr "Skrivbordsmiljö"
+
+#. Translators: This is the file type displayed for
+#. attachments with unknown file types.
+#: src/client/application/geary-application.vala:307
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:159
+msgid "Unknown"
+msgstr "Okänd"
+
+#. / Application runtime information label
+#: src/client/application/geary-application.vala:337
+msgid "Distribution name"
+msgstr "Distributionsnamn"
+
+#. / Application runtime information label
+#: src/client/application/geary-application.vala:342
+msgid "Distribution release"
+msgstr "Distributionsutgåva"
+
+#. / Application runtime information label
+#: src/client/application/geary-application.vala:350
+msgid "Installation prefix"
+msgstr "Installationsprefix"
+
+#: src/client/application/geary-application.vala:490
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Om %s"
+
+#. Translators: add your name and email address to receive
+#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
+#. <yamada taro example com>
+#: src/client/application/geary-application.vala:494
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Joachim Johansson <joachim j gmail com>\n"
+"Mattias Eriksson <snaggen gmail com>\n"
+"Josef Andersson <josef andersson fripost org>\n"
+"Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
+"\n"
+"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
+"<tp-sv listor tp-sv se>"
+
+#. / Warning printed to the console when a deprecated
+#. / command line option is used.
+#: src/client/application/geary-application.vala:778
+msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future."
+msgstr "Flaggan ”--hidden” är föråldrad och kommer att tas bort i framtiden."
+
+#. / Command line warning, string substitution
+#. / is the given argument
+#: src/client/application/geary-application.vala:810
+#, c-format
+msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
+msgstr "Okänt programargument: ”%s”"
+
+#: src/client/components/components-inspector.vala:68
+msgid "Inspector"
+msgstr "Inspektör"
+
+#. / Translators: Title for Inspector logs pane
+#. / Translators: Title for problem report dialog logs pane
+#: src/client/components/components-inspector.vala:77
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:91
+msgid "Logs"
+msgstr "Loggar"
+
+#. / Translators: Title for Inspector system system information pane
+#. / Translators: Title for problem report system information
+#. / pane
+#: src/client/components/components-inspector.vala:81
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:94
+msgid "System"
+msgstr "System"
+
+#. Button label for saving problem report information
+#: src/client/components/components-inspector.vala:198
+#: src/client/components/components-inspector.vala:201
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:210
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:213
+#: ui/problem-details-dialog.ui:42
+msgid "Save As"
+msgstr "Spara som"
+
+#: src/client/components/components-inspector.vala:202
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:214
+#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:17
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
+
 #. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
 #. email address to be entered, but one is not provided.
 #: src/client/components/components-validator.vala:378
@@ -1067,237 +1165,113 @@ msgstr "Ett servernamn krävs"
 msgid "Could not look up server name"
 msgstr "Det gick inte att slå upp servernamn"
 
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:151
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:139
 msgid "Mark conversation"
 msgid_plural "Mark conversations"
 msgstr[0] "Markera konversation"
 msgstr[1] "Markera konversationer"
 
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:156
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:144
 msgid "Add label to conversation"
 msgid_plural "Add label to conversations"
 msgstr[0] "Lägg till etikett till konversation"
 msgstr[1] "Lägg till etikett till konversationer"
 
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:161
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:149
 msgid "Move conversation"
 msgid_plural "Move conversations"
 msgstr[0] "Flytta konversation"
 msgstr[1] "Flytta konversationer"
 
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:166
-msgid "Archive conversation (A)"
-msgid_plural "Archive conversations (A)"
-msgstr[0] "Arkivera konversation (A)"
-msgstr[1] "Arkivera konversationer (A)"
-
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:175
-msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)"
-msgid_plural "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)"
-msgstr[0] "Flytta konversation till papperskorgen (Delete, Backsteg)"
-msgstr[1] "Flytta konversationer till papperskorgen (Delete, Backsteg)"
-
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:183
-msgid "Delete conversation (Shift+Delete)"
-msgid_plural "Delete conversations (Shift+Delete)"
-msgstr[0] "Radera konversation (Skift+Delete)"
-msgstr[1] "Radera konversationer (Skift+Delete)"
-
-#: src/client/components/main-window.vala:503
-#, c-format
-msgid "%s (%d)"
-msgstr "%s (%d)"
-
-#. Translators: String substitution is the account name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:47
-#, c-format
-msgid "Problem connecting to incoming server for %s"
-msgstr "Fel vid anslutning till inkommande server för %s"
-
-#. Translators: String substitution is the server name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:49
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:58
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not connect to %s, check your Internet access and the server name and "
-"try again"
-msgstr ""
-"Det gick att inte ansluta till %s, kontrollera din internetåtkomst och "
-"servernamn och prova igen"
-
-#. Translators: Tooltip label for Retry button
-#. Button tooltip for retrying an account problem
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:51
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:60
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:69
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:78
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:87
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:96
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:136 ui/main-window.ui:265
-msgid "Try reconnecting"
-msgstr "Försök att ansluta igen"
-
-#. Translators: String substitution is the account name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:56
-#, c-format
-msgid "Problem connecting to outgoing server for %s"
-msgstr "Fel vid anslutning till utgående server för %s"
-
-#. Translators: String substitution is the account name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:65
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:83
-#, c-format
-msgid "Problem communicating with incoming server for %s"
-msgstr "Problem med kommunikationen till inkommande server för %s"
-
-#. Translators: String substitution is the server name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:67
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:76
-#, c-format
-msgid "Network error talking to %s, check your Internet access and try again"
-msgstr ""
-"Nätverksfel vid kontakt med %s, kontrollera din internetåtkomst och försök "
-"igen"
-
-#. Translators: String substitution is the account name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:74
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:91
-msgid "Problem communicating with outgoing mail server"
-msgstr "Problem med kommunikationen till utgående e-postserver"
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:154
+msgid "Archive conversation"
+msgid_plural "Archive conversations"
+msgstr[0] "Arkivera konversation"
+msgstr[1] "Arkivera konversationer"
 
-#. Translators: String substitution is the server name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:85
-#, c-format
-msgid ""
-"Geary did not understand a message from %s or vice versa, please file a bug "
-"report"
-msgstr ""
-"Geary förstår inte ett meddelande från %s eller tvärtom, vänligen skicka in "
-"en felrapport"
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:163
+msgid "Move conversation to Trash"
+msgid_plural "Move conversations to Trash"
+msgstr[0] "Flytta konversation till papperskorgen"
+msgstr[1] "Flytta konversationer till papperskorgen"
 
-#. Translators: First string substitution is the server
-#. name, second is the account name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:94
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not communicate with %s for %s, check the server name and try again in "
-"a moment"
-msgstr ""
-"Det gick att inte kommunicera med %s för %s, kontrollera ditt servernamn och "
-"prova igen"
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:171
+msgid "Delete conversation"
+msgid_plural "Delete conversations"
+msgstr[0] "Radera konversation"
+msgstr[1] "Radera konversationer"
 
-#. Translators: String substitution is the account name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:101
+#: src/client/components/main-window.vala:738
 #, c-format
-msgid "Incoming mail server password required for %s"
-msgstr "Kräver lösenord för inkommande e-postserver för %s"
-
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:102
-msgid "Messages cannot be received without the correct password."
-msgstr "Meddelanden kan inte hämtas utan korrekt lösenord."
+msgid "%s (%d)"
+msgstr "%s (%d)"
 
-#. Translators: Tooltip label for Retry button
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:104
-msgid "Retry receiving email, you will be prompted for a password"
-msgstr ""
-"Försök igen att hämta e-post, du kommer att efterfrågas om ett lösenord"
+#. Translators: Info bar title for a generic account
+#. problem.
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:44
+msgid "Account problem"
+msgstr "Kontoproblem"
 
-#. Translators: String substitution is the account name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:109
+#. Translators: Info bar sub-title for a generic account
+#. problem. String substitution is the account name.
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:48
 #, c-format
-msgid "Outgoing mail server password required for %s"
-msgstr "Kräver lösenord för utgående e-postserver för %s"
+msgid "Geary has encountered a problem with %s."
+msgstr "Geary har stött på ett problem med %s."
 
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:110
-msgid "Messages cannot be sent without the correct password."
-msgstr "Meddelanden kan inte skickas utan korrekt lösenord."
-
-#. Translators: Tooltip label for Retry button
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:112
-msgid "Retry sending queued messages, you will be prompted for a password"
-msgstr ""
-"Försök igen att skicka köade meddelanden, du kommer att efterfrågas om ett "
-"lösenord"
-
-#. Translators: String substitution is the account name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:117
+#. Translators: Info bar sub-title for a generic
+#. account problem. String substitution is the
+#. account name.
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:61
 #, c-format
-msgid "Incoming mail server security is not trusted for %s"
-msgstr "Säkerhet för inkommande e-postserver är inte betrodd för %s"
-
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:118
-msgid "Messages will not be received until checked."
-msgstr "Meddelanden kommer inte att hämtas innan den kontrollerats."
+msgid "Geary encountered a problem checking mail for %s."
+msgstr "Geary stötte på ett problem vid kontroll av e-post för %s."
 
 #. Translators: Tooltip label for Retry button
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:120
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:128
-msgid "Check security details"
-msgstr "Kontrollera säkerhetsdetaljer"
-
-#. Translators: String substitution is the account name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:125
-#, c-format
-msgid "Outgoing mail server security is not trusted for %s"
-msgstr "Säkerhet för utkommande e-postserver är inte betrodd för %s"
-
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:126
-msgid "Messages cannot be sent until checked."
-msgstr "Meddelanden kan inte skickas innan den kontrollerats."
-
-#. Translators: String substitution is the account name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:133
-#, c-format
-msgid "A problem occurred checking mail for %s"
-msgstr "Ett problem uppstod vid kontroll av e-post för %s"
-
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:134
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:142
-msgid "Something went wrong, please file a bug report if the problem persists"
-msgstr "Något gick fel, vänligen skicka in en felrapport om problemet kvarstår"
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:65
+msgid "Try reconnecting"
+msgstr "Försök att ansluta igen"
 
-#. Translators: String substitution is the account name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:141
+#. Translators: Info bar title for an outgoing
+#. account problem. String substitution is the
+#. account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:73
 #, c-format
-msgid "A problem occurred sending mail for %s"
-msgstr "Ett problem uppstod då e-post skickades för %s"
+msgid "Geary encountered a problem sending email for %s."
+msgstr "Geary stötte på ett problem vid sändning av e-post för %s."
 
 #. Translators: Tooltip label for Retry button
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:144
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:77
 msgid "Retry sending queued messages"
 msgstr "Försök igen att skicka köade meddelanden"
 
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:155
-msgid "A database problem has occurred"
-msgstr "Ett databasproblem har uppstått"
-
-#. Translators: String substitution is the account name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:157
-#, c-format
-msgid "Messages for %s must be downloaded again."
-msgstr "Meddelanden för %s måste hämtas ned igen."
-
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:170
+#. Translators: Info bar title for a generic application
+#. problem.
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:84
 msgid "Geary has encountered a problem"
 msgstr "Geary har stött på ett problem"
 
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:171
-msgid ""
-"Please check the technical details and report the problem if it persists."
-msgstr ""
-"Kontrollera de tekniska inställningarna och rapportera problemet om det "
-"kvarstår."
+#. Translators: Info bar sub-title for a generic
+#. application problem.
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:88
+msgid "Please report the details if it persists."
+msgstr "Rapportera detaljerna om problemet kvarstår."
 
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:179
+#. Translators: Button label for viewing technical details
+#. for a problem report.
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:99
 msgid "_Details"
 msgstr "_Detaljer"
 
-#. Button tooltip for displaying technical details about an account problem
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:180 ui/main-window.ui:250
+#. Translators: Tooltip for viewing technical details for
+#. a problem report.
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:102
 msgid "View technical details about the error"
 msgstr "Visa teknisk information om felet"
 
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:184
+#. Translators: Button label for retrying a server
+#. connection
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:108
 msgid "_Retry"
 msgstr "_Försök igen"
 
@@ -1312,12 +1286,12 @@ msgstr "Sök"
 msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)"
 msgstr "Sök i all e-post i alla konton efter nyckelord (Ctrl+S)"
 
-#: src/client/components/search-bar.vala:101
+#: src/client/components/search-bar.vala:83
 #, c-format
 msgid "Indexing %s account"
 msgstr "Indexerar %s konto"
 
-#: src/client/components/search-bar.vala:112
+#: src/client/components/search-bar.vala:110
 #: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39
 #, c-format
 msgid "Search %s account"
@@ -1409,19 +1383,19 @@ msgstr "Ogiltig länk-URL"
 msgid "Invalid email address"
 msgstr "Ogiltig e-postadress"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:158
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:156
 msgid "Saved"
 msgstr "Sparat"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:159
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:157
 msgid "Saving"
 msgstr "Sparar"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:160
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:158
 msgid "Error saving"
 msgstr "Misslyckades med att spara"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:161
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:159
 msgid "Press Backspace to delete quote"
 msgstr "Tryck på Backsteg för att ta bort citat"
 
@@ -1429,7 +1403,7 @@ msgstr "Tryck på Backsteg för att ta bort citat"
 #. characters, that suggest an attachment; since this is full-word
 #. checking, include all variants of each word.  No spaces are
 #. allowed.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:170
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:168
 msgid ""
 "attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
 "enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
@@ -1440,34 +1414,34 @@ msgstr ""
 #. Translators: This dialog text is displayed to the
 #. user when closing a composer where the options are
 #. Keep, Discard or Cancel.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1131
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1181
 msgid "Do you want to keep or discard this draft message?"
 msgstr "Vill du behålla eller förkasta detta utkast?"
 
 #. Translators: This dialog text is displayed to the
 #. user when closing a composer where the options are
 #. only Discard or Cancel.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1159
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1211
 msgid "Do you want to discard this draft message?"
 msgstr "Vill du förkasta detta utkast?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1276
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1330
 msgid "Send message with an empty subject and body?"
 msgstr "Skicka meddelande med en tom ämnesrad och utan innehåll?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1278
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1332
 msgid "Send message with an empty subject?"
 msgstr "Skicka meddelande med en tom ämnesrad?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1280
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1334
 msgid "Send message with an empty body?"
 msgstr "Skicka meddelande utan innehåll?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1284
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1338
 msgid "Send message without an attachment?"
 msgstr "Skicka meddelande utan att bifoga filer?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1589
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1652
 #, c-format
 msgid "“%s” already attached for delivery."
 msgstr "”%s” är redan bifogad och kommer att skickas."
@@ -1477,63 +1451,63 @@ msgstr "”%s” är redan bifogad och kommer att skickas."
 #. description of the document type, the second will
 #. be a human-friendly size string. For example:
 #. Document (100.9MB)
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1597
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1660
 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:173
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1634
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1697
 #, c-format
 msgid "“%s” could not be found."
 msgstr "”%s” kunde inte hittas."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1640
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1703
 #, c-format
 msgid "“%s” is a folder."
 msgstr "”%s” är en mapp."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1646
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1709
 #, c-format
 msgid "“%s” is an empty file."
 msgstr "”%s” är en tom fil."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1659
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1722
 #, c-format
 msgid "“%s” could not be opened for reading."
 msgstr "”%s” kunde inte öppnas för läsning."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1667
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1730
 msgid "Cannot add attachment"
 msgstr "Kan inte bifoga din fil"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1717
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:981
-#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:298 ui/conversation-message.ui:312
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1787
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:976
+#: src/client/util/util-email.vala:216 ui/conversation-message.ui:312
 msgid "To:"
 msgstr "Till:"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1723
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:986
-#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:303 ui/conversation-message.ui:357
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1793
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:981
+#: src/client/util/util-email.vala:221 ui/conversation-message.ui:357
 msgid "Cc:"
 msgstr "Cc:"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1729
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:991
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1799
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:986
 #: ui/conversation-message.ui:402
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Bcc:"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1735
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1805
 msgid "Reply-To: "
 msgstr "Svara-till: "
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1875
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1945
 msgid "Select Color"
 msgstr "Välj färg"
 
@@ -1542,20 +1516,20 @@ msgstr "Välj färg"
 #. printf argument will be the alternate email address,
 #. and the second will be the account's primary email
 #. address.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2065
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2137
 #, c-format
 msgid "%1$s via %2$s"
 msgstr "%1$s via %2$s"
 
 #. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
 #. when choosing what address to send a message from.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2126
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2192
 msgid "_From:"
 msgstr "_Från:"
 
 #. Translators: This is the name of the file chooser filter
 #. when inserting an image in the composer.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2352
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2472
 msgid "Images"
 msgstr "Bilder"
 
@@ -1563,131 +1537,136 @@ msgstr "Bilder"
 msgid "New Message"
 msgstr "Nytt meddelande"
 
-#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:117
+#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:108
 msgid "Remove this language from the preferred list"
 msgstr "Ta bort detta språk från listan över föredragna språk"
 
-#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:121
+#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:112
 msgid "Add this language to the preferred list"
 msgstr "Lägg till detta språk till listan över föredragna språk"
 
-#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:217
+#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:199
 msgid "Search for more languages"
 msgstr "Sök efter fler språk"
 
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:283
-msgid "Delete conversation"
-msgstr "Radera konversation"
-
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:286
+#. / Translators: Context menu item
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:337
+msgid "Move conversation to _Trash"
+msgid_plural "Move conversations to _Trash"
+msgstr[0] "Flytta konversation till _papperskorgen"
+msgstr[1] "Flytta konversationer till _papperskorgen"
+
+#. / Translators: Context menu item
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:347
+msgid "_Delete conversation"
+msgid_plural "_Delete conversations"
+msgstr[0] "_Radera konversation"
+msgstr[1] "_Radera konversationer"
+
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:356
 #: ui/main-toolbar-menus.ui:5
 msgid "Mark as _Read"
 msgstr "Markera som _läst"
 
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:289
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:359
 #: ui/main-toolbar-menus.ui:9
 msgid "Mark as _Unread"
 msgstr "Markera som _oläst"
 
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:292
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:362
 #: ui/main-toolbar-menus.ui:17
 msgid "U_nstar"
 msgstr "Markera som ov_iktigt"
 
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:294
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:364
 #: ui/main-toolbar-menus.ui:13
 msgid "_Star"
 msgstr "Markera som _viktigt"
 
 #. Translators: Menu item to reply to a specific message.
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:297
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:367
 #: ui/conversation-email-menus.ui:9
 msgid "_Reply"
 msgstr "Sva_ra"
 
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:298
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:368
 msgid "R_eply All"
 msgstr "Svara _alla"
 
 #. Translators: Menu item to forward a specific message.
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:299
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:369
 #: ui/conversation-email-menus.ui:21
 msgid "_Forward"
 msgstr "Vidare_befordra"
 
-#: src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:11
+#: src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:18
 msgid "Me"
 msgstr "Jag"
 
-#. Translators: This is the file type displayed for
-#. attachments with unknown file types.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:159
-msgid "Unknown"
-msgstr "Okänd"
-
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:976
-#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:289
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:971
+#: src/client/util/util-email.vala:207
 msgid "From:"
 msgstr "Från:"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Date header
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:996
-#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:294
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:991
+#: src/client/util/util-email.vala:212
 msgid "Date:"
 msgstr "Datum:"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Subject header
 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:1001
-#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:292
+#: src/client/util/util-email.vala:210
 msgid "Subject:"
 msgstr "Ämne:"
 
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:65
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:129
 msgid "This email address may have been forged"
 msgstr "E-postadressen kan ha förfalskats"
 
-#. Compact headers
+#. Compact headers. These are partially done here and partially
+#. in load_contacts.
 #. Translators: This is displayed in place of the from address
 #. when the message has no from address.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:394
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:447
 msgid "No sender"
 msgstr "Ingen avsändare"
 
 #. Translators: This separates multiple 'from'
 #. addresses in the compact header for a message.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:766
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:840
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
 #. attribute value when displaying an inline image in an email
 #. that did not specify a file name. E.g. <IMG ALT="Image" ...
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:869
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:960
 msgid "Image"
 msgstr "Bild"
 
 #. Translators: Title label for placeholder when no
 #. conversations have been selected.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:81
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:82
 msgid "No conversations selected"
 msgstr "Inga valda konversationer"
 
 #. Translators: Sub-title label for placeholder when no
 #. conversations have been selected.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:85
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:86
 msgid "Selecting a conversation from the list will display it here"
 msgstr "Att markera en konversation från listan kommer att visa den här"
 
 #. Translators: Title label for placeholder when multiple
 #. conversations have been selected.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:94
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:95
 msgid "Multiple conversations selected"
 msgstr "Flera konversationer markerade"
 
 #. Translators: Sub-title label for placeholder when multiple
 #. conversations have been selected.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:98
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:99
 msgid "Choosing an action will apply to all selected conversations"
 msgstr ""
 "Att välja en åtgärd kommer att tillämpa den på alla markerade konversationer"
@@ -1696,20 +1675,20 @@ msgstr ""
 #. conversations have exist in a folder.
 #. Translators: Title label for placeholder when no
 #. conversations have been found in a search.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:107
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:120
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:108
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:121
 msgid "No conversations found"
 msgstr "Inga konversationer hittades"
 
 #. Translators: Sub-title label for placeholder when no
 #. conversations have exist in a folder.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:111
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:112
 msgid "This folder does not contain any conversations"
 msgstr "Denna mapp innehåller inte några aktuella konversationer"
 
 #. Translators: Sub-title label for placeholder when no
 #. conversations have been found in a search.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:124
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:125
 msgid "Your search returned no results, try refining your search terms"
 msgstr ""
 "Din sökning returnerade inga resultat, försök att förfina dina söktermer"
@@ -1796,6 +1775,14 @@ msgstr "Serverns certifikat är betraktat som osäkert"
 msgid "An error has occurred processing the server’s certificate"
 msgstr "Ett fel har uppstått när serverns certifikat hanterades"
 
+#. / Translators: Title for problem report dialog error
+#. / information pane
+#. Dialog title for displaying technical details of a problem. Same as the button that invokes it.
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:89
+#: ui/problem-details-dialog.ui:12
+msgid "Details"
+msgstr "Detaljer"
+
 #. We can't keep these in the glade file, because Gnome doesn't want markup in translatable
 #. strings, and Glade doesn't support the "larger" size attribute. See this bug report for
 #. details: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=679006
@@ -1843,21 +1830,26 @@ msgstr[1] "%d resultat"
 msgid "%s — New Messages"
 msgstr "%s — Nya meddelanden"
 
-#: src/client/notification/libnotify.vala:75
+#. / Notification body text for new email when no other
+#. / new messages are already awaiting.
+#: src/client/notification/notification-desktop.vala:90
 #, c-format
 msgid "%d new message"
 msgid_plural "%d new messages"
 msgstr[0] "%d nytt meddelande"
 msgstr[1] "%d nya meddelanden"
 
-#: src/client/notification/libnotify.vala:78
+#. / Notification body text for new email when
+#. / other new messages have already been notified
+#. / about
+#: src/client/notification/notification-desktop.vala:98
 #, c-format
 msgid "%s, %d new message total"
 msgid_plural "%s, %d new messages total"
 msgstr[0] "%s, %d nytt meddelande totalt"
 msgstr[1] "%s, %d nya meddelanden totalt"
 
-#: src/client/notification/libnotify.vala:112
+#: src/client/notification/notification-desktop.vala:130
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1872,93 +1864,95 @@ msgstr[1] ""
 "%s\n"
 "(%d andra nya meddelanden för %s)"
 
-#: src/client/notification/libnotify.vala:155
-msgid "Open"
-msgstr "Öppna"
-
 #. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/client/util/util-date.vala:68
+#: src/client/util/util-date.vala:69
 msgid "%l:%M %P"
 msgstr "%l:%M %P"
 
 #. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/client/util/util-date.vala:71
+#: src/client/util/util-date.vala:72
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
 #. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/client/util/util-date.vala:74
-msgctxt "Default clock format"
-msgid "%l:%M %P"
-msgstr "%l:%M %P"
-
 #. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/client/util/util-date.vala:78
+#: src/client/util/util-date.vala:79
 msgid "%b %-e"
-msgstr "%b %-e"
-
-#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
-#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/client/util/util-date.vala:83
-#, no-c-format
-msgid "%x"
-msgstr "%x"
+msgstr "%-e %b"
 
 #. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/client/util/util-date.vala:88
+#: src/client/util/util-date.vala:84
 msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
-msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
+msgstr "%-e %B %Y %-l:%M %P"
 
 #. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/client/util/util-date.vala:91
+#: src/client/util/util-date.vala:87
 msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
-msgstr "%B %-e, %Y %-H:%M"
+msgstr "%-e %B %Y %-H:%M"
 
 #. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/client/util/util-date.vala:94
+#: src/client/util/util-date.vala:90
 msgctxt "Default full date"
 msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
-msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
+msgstr "%-e %B %Y %-H:%M"
 
-#: src/client/util/util-date.vala:164
+#: src/client/util/util-date.vala:159
 msgid "Now"
 msgstr "Nu"
 
-#: src/client/util/util-date.vala:167
+#: src/client/util/util-date.vala:162
 #, c-format
 msgid "%dm ago"
 msgid_plural "%dm ago"
 msgstr[0] "%dm sedan"
 msgstr[1] "%dm sedan"
 
-#: src/client/util/util-date.vala:171
+#: src/client/util/util-date.vala:166
 #, c-format
 msgid "%dh ago"
 msgid_plural "%dh ago"
 msgstr[0] "%dh sedan"
 msgstr[1] "%dh sedan"
 
-#: src/client/util/util-date.vala:178
+#: src/client/util/util-date.vala:173
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Igår"
 
 #. / Date format that shows the weekday (Monday, Tuesday, ...)
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/client/util/util-date.vala:183
+#: src/client/util/util-date.vala:178
 #, c-format
 msgid "%A"
 msgstr "%A"
 
-#: src/client/util/util-email.vala:38 src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:862
-msgid "(no subject)"
-msgstr "(inget ämne)"
+#. / 12 hours format for datetime that a message being replied to was received
+#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+#: src/client/util/util-date.vala:216
+msgid "%a, %b %-e, %Y at %l:%M %P"
+msgstr "%a, %-e %b %Y klockan %l:%M %P"
+
+#. / 24 hours format for the datetime that a message being replied to was received
+#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+#: src/client/util/util-date.vala:220
+msgid "%a, %b %-e, %Y at %H:%M"
+msgstr "%a, %-e %b %Y klockan %H:%M"
+
+#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
+#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+#: src/client/util/util-date.vala:224
+msgid "%a, %b %-e, %Y at %X"
+msgstr "%a, %-e %b %Y klockan %X"
+
+#: src/client/util/util-email.vala:38 src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:948
+msgid "(no subject)"
+msgstr "(inget ämne)"
 
 #. Translators: This is shown for displaying a list of
 #. email recipients that happens to be empty,
@@ -1979,6 +1973,32 @@ msgid_plural "%s and %d others"
 msgstr[0] "%s och %d till"
 msgstr[1] "%s och %d till"
 
+#. / The quoted header for a message being replied to.
+#. / %1$s will be substituted for the date, and %2$s will be substituted for
+#. / the original sender.
+#: src/client/util/util-email.vala:160
+#, c-format
+msgid "On %1$s, %2$s wrote:"
+msgstr "%1$s skrev %2$s:"
+
+#. / The quoted header for a message being replied to (in case the date is not known).
+#. / %s will be replaced by the original sender.
+#: src/client/util/util-email.vala:167
+#, c-format
+msgid "%s wrote:"
+msgstr "%s skrev:"
+
+#. / The quoted header for a message being replied to (in case the sender is not known).
+#. / %s will be replaced by the original date
+#: src/client/util/util-email.vala:173
+#, c-format
+msgid "On %s:"
+msgstr "%s:"
+
+#: src/client/util/util-email.vala:202
+msgid "---------- Forwarded message ----------"
+msgstr "---------- Vidarebefordrat meddelande ----------"
+
 #: src/client/util/util-files.vala:16
 msgid "bytes"
 msgstr "byte"
@@ -2056,7 +2076,7 @@ msgstr "Arkiv"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:125
+#: src/engine/imap-db/search/imap-db-search-query.vala:73
 msgctxt "Search operator"
 msgid "attachment"
 msgstr "bilaga"
@@ -2069,7 +2089,7 @@ msgstr "bilaga"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:134
+#: src/engine/imap-db/search/imap-db-search-query.vala:82
 msgctxt "Search operator"
 msgid "bcc"
 msgstr "bcc"
@@ -2081,7 +2101,7 @@ msgstr "bcc"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:142
+#: src/engine/imap-db/search/imap-db-search-query.vala:90
 msgctxt "Search operator"
 msgid "body"
 msgstr "innehåll"
@@ -2094,7 +2114,7 @@ msgstr "innehåll"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:151
+#: src/engine/imap-db/search/imap-db-search-query.vala:99
 msgctxt "Search operator"
 msgid "cc"
 msgstr "cc"
@@ -2107,7 +2127,7 @@ msgstr "cc"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:160
+#: src/engine/imap-db/search/imap-db-search-query.vala:108
 msgctxt "Search operator"
 msgid "from"
 msgstr "från"
@@ -2119,7 +2139,7 @@ msgstr "från"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:168
+#: src/engine/imap-db/search/imap-db-search-query.vala:116
 msgctxt "Search operator"
 msgid "is"
 msgstr "är"
@@ -2131,7 +2151,7 @@ msgstr "är"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary
 #. User Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:176
+#: src/engine/imap-db/search/imap-db-search-query.vala:124
 msgctxt "Search operator"
 msgid "subject"
 msgstr "ämne"
@@ -2144,7 +2164,7 @@ msgstr "ämne"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:185
+#: src/engine/imap-db/search/imap-db-search-query.vala:133
 msgctxt "Search operator"
 msgid "to"
 msgstr "till"
@@ -2157,7 +2177,7 @@ msgstr "till"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:206
+#: src/engine/imap-db/search/imap-db-search-query.vala:154
 msgctxt "Search operator value - mail addressed to the user"
 msgid "me"
 msgstr "mig"
@@ -2169,7 +2189,7 @@ msgstr "mig"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:218
+#: src/engine/imap-db/search/imap-db-search-query.vala:166
 msgctxt "Search operator value - mail sent by the user"
 msgid "me"
 msgstr "mig"
@@ -2181,7 +2201,7 @@ msgstr "mig"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:230
+#: src/engine/imap-db/search/imap-db-search-query.vala:178
 msgctxt "'is:' search operator value"
 msgid "read"
 msgstr "läst"
@@ -2194,7 +2214,7 @@ msgstr "läst"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:241
+#: src/engine/imap-db/search/imap-db-search-query.vala:189
 msgctxt "'is:' search operator value"
 msgid "starred"
 msgstr "stjärnmärkt"
@@ -2206,7 +2226,7 @@ msgstr "stjärnmärkt"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:251
+#: src/engine/imap-db/search/imap-db-search-query.vala:199
 msgctxt "'is:' search operator value"
 msgid "unread"
 msgstr "oläst"
@@ -2215,7 +2235,7 @@ msgstr "oläst"
 #. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and
 #. put the most common localized name to the front for the
 #. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:935
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:953
 msgid "Drafts | Draft"
 msgstr "Utkast | Drafts | Draft"
 
@@ -2223,13 +2243,13 @@ msgstr "Utkast | Drafts | Draft"
 #. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and
 #. put the most common localized name to the front for the
 #. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:944
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:962
 msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
 msgstr "Skickat | Skickade brev | Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
 
 #. The localised name(s) of the Sent folder name as used
 #. by MS Outlook/Exchange.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:949
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:967
 msgctxt "Outlook localised name"
 msgid "Sent Items"
 msgstr "Skickat"
@@ -2238,7 +2258,7 @@ msgstr "Skickat"
 #. Spam mailbox. Separate names using a vertical bar and
 #. put the most common localized name to the front for the
 #. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:959
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:977
 msgid ""
 "Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
 "| Bulk E-Mail"
@@ -2250,13 +2270,13 @@ msgstr ""
 #. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and
 #. put the most common localized name to the front for the
 #. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:969
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:987
 msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
 msgstr "Papperskorg | Papperskorgen | Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
 
 #. The localised name(s) of the Trash folder name as used
 #. by MS Outlook/Exchange.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:974
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:992
 msgctxt "Outlook localised name"
 msgid "Deleted Items"
 msgstr "Borttaget"
@@ -2265,43 +2285,11 @@ msgstr "Borttaget"
 #. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar
 #. and put the most common localized name to the front for
 #. the default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:984
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1002
 msgid "Archive | Archives"
 msgstr "Arkiv | Archive | Archives"
 
-#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
-#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:236
-msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
-msgstr "%a %x klockan %H:%M %z"
-
-#. / The quoted header for a message being replied to.
-#. / %1$s will be substituted for the date, and %2$s will be substituted for
-#. / the original sender.
-#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:242
-#, c-format
-msgid "On %1$s, %2$s wrote:"
-msgstr "%1$s skrev %2$s:"
-
-#. / The quoted header for a message being replied to (in case the date is not known).
-#. / %s will be replaced by the original sender.
-#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:249
-#, c-format
-msgid "%s wrote:"
-msgstr "%s skrev:"
-
-#. / The quoted header for a message being replied to (in case the sender is not known).
-#. / %s will be replaced by the original date
-#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:255
-#, c-format
-msgid "On %s:"
-msgstr "%s:"
-
-#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:284
-msgid "---------- Forwarded message ----------"
-msgstr "---------- Vidarebefordrat meddelande ----------"
-
-#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:8 ui/accounts_editor_list_pane.ui:127
+#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:8 ui/accounts_editor_list_pane.ui:126
 msgid "Add an account"
 msgstr "Lägg till ett konto"
 
@@ -2355,11 +2343,11 @@ msgstr "Ta bort detta konto från Geary"
 msgid "Accounts"
 msgstr "Konton"
 
-#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:63
+#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:62
 msgid "To get started, select an email provider below."
 msgstr "För att komma igång, välj en e-postleverantör nedan."
 
-#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:76
+#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:75
 msgid "Welcome to Geary"
 msgstr "Välkommen till Geary"
 
@@ -2381,10 +2369,6 @@ msgstr ""
 msgid "Remove account"
 msgstr "Ta bort konto"
 
-#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:17
-msgid "Cancel"
-msgstr "Avbryt"
-
 #: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:47
 msgid "Apply"
 msgstr "Verkställ"
@@ -2521,7 +2505,7 @@ msgstr "Klistra in _utan formatering"
 msgid "Select _All"
 msgstr "Välj _alla"
 
-#: ui/composer-menus.ui:127 ui/conversation-message-menus.ui:49
+#: ui/composer-menus.ui:127 ui/conversation-message-menus.ui:43
 msgid "_Inspect…"
 msgstr "_Inspektera…"
 
@@ -2615,6 +2599,97 @@ msgstr "Ta bort markeringsformatering (Ctrl+Blanksteg)"
 msgid "Select spell checking languages"
 msgstr "Välj språk för stavningskontroll"
 
+#: ui/components-inspector-error-view.ui:33
+msgid ""
+"If the problem is serious or persists, please save and send these details to "
+"the <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\";>mailing list</a> "
+"or attach to a <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug";
+"\">new bug report</a>."
+msgstr ""
+"Om problemet är allvarligt eller kvarstår, vänligen spara och skicka dessa "
+"detaljer till <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact";
+"\">sändlistan</a> eller bifoga dem till en <a href=\"https://wiki.gnome.org/";
+"Apps/Geary/ReportingABug\">ny felrapport</a>."
+
+#: ui/components-inspector-error-view.ui:49
+msgid "Details:"
+msgstr "Detaljer:"
+
+#: ui/components-inspector-log-view.ui:13
+msgid "Inspector opened"
+msgstr "Inspektör öppnades"
+
+#: ui/components-inspector-log-view.ui:65
+msgid "column"
+msgstr "kolumn"
+
+#. Tooltip for inspector button
+#: ui/components-inspector.ui:20
+msgid "Toggle appending new log entries"
+msgstr "Växla tillägg av nya loggposter"
+
+#. Tooltip for inspector button
+#. Tooltip for problem report button
+#: ui/components-inspector.ui:37 ui/problem-details-dialog.ui:19
+msgid "Search for matching log entries"
+msgstr "Sök matchande loggposter"
+
+#. Tooltip for inspector button
+#. Tooltip for problem report button
+#: ui/components-inspector.ui:63 ui/problem-details-dialog.ui:46
+msgid "Save logs entries and details"
+msgstr "Spara loggposter och detaljer"
+
+#. Tooltip for inspector button
+#. Tooltip for problem report button
+#: ui/components-inspector.ui:84 ui/problem-details-dialog.ui:62
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "Kopiera till urklipp"
+
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:146
+msgid "New Conversation…"
+msgstr "Ny konversation…"
+
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:159
+msgid "Copy Email Address"
+msgstr "Kopiera e-postadress"
+
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:182
+msgid "Save in Contacts…"
+msgstr "Spara i kontakter…"
+
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:195
+msgid "Show Conversations"
+msgstr "Visa konversationer"
+
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:208
+msgid "Open in Contacts"
+msgstr "Öppna i kontakter"
+
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:221
+msgid "Always Load Remote Images"
+msgstr "Läs alltid in fjärrbilder"
+
+#. Title label on contact popover
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:264
+msgid "Deceptive email address"
+msgstr "Missvisande e-postadress"
+
+#. Contact popover label
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:294
+msgid "This email address is:"
+msgstr "Denna e-postadress är:"
+
+#. Contact popover label
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:319
+msgid "But was forged as:"
+msgstr "Men förfalskades som:"
+
+#. Contact popover label
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:344
+msgid "The sender may not be trustworthy"
+msgstr "Avsändaren är kanske inte pålitlig"
+
 #: ui/conversation-email.ui:27
 msgid "Save all attachments"
 msgstr "Spara alla bifogade filer"
@@ -2687,15 +2762,15 @@ msgid "Mark Unread From _Here"
 msgstr "Markera olästa _härifrån"
 
 #. Translators: Menu item to move a single, specific message
-#. to the trash
+#. to the trash folder
 #: ui/conversation-email-menus.ui:50
-msgid "_Trash"
-msgstr "Flytta till _papperskorg"
+msgid "Move message to _Trash"
+msgstr "Flytta meddelande till _papperskorgen"
 
 #. Translators: Menu item to delete a single, specific message
 #: ui/conversation-email-menus.ui:57
-msgid "_Delete…"
-msgstr "_Radera…"
+msgid "_Delete message…"
+msgstr "_Radera meddelande…"
 
 #. Translators: Menu item to view the source for a message
 #: ui/conversation-email-menus.ui:69
@@ -2715,8 +2790,8 @@ msgid "Copy Link _Address"
 msgstr "Kopiera länk_adress"
 
 #: ui/conversation-message-menus.ui:17
-msgid "Send New _Message…"
-msgstr "Skicka nytt _meddelande…"
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "_Ny konversation…"
 
 #: ui/conversation-message-menus.ui:21
 msgid "Copy Email _Address"
@@ -2730,10 +2805,6 @@ msgstr "_Spara bild som…"
 msgid "_Select All"
 msgstr "Välj _alla"
 
-#: ui/conversation-message-menus.ui:43
-msgid "Search for messages from"
-msgstr "Sök efter meddelanden från"
-
 #: ui/conversation-message.ui:63
 msgid "From <email>"
 msgstr "Från <epost>"
@@ -2798,11 +2869,11 @@ msgstr "Om osäker, kontakta avsändaren och fråga innan du fortsätter."
 msgid "Find in conversation"
 msgstr "Hitta i konversation"
 
-#: ui/conversation-viewer.ui:74
+#: ui/conversation-viewer.ui:75
 msgid "Find the previous occurrence of the search string."
 msgstr "Hitta föregående förekomst av söksträngen."
 
-#: ui/conversation-viewer.ui:95
+#: ui/conversation-viewer.ui:96
 msgid "Find the next occurrence of the search string."
 msgstr "Hitta nästa förekomst av söksträngen."
 
@@ -2830,261 +2901,316 @@ msgstr "etikett"
 msgid "Conversation Shortcuts"
 msgstr "Konversationsgenvägar"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:13 ui/gtk/help-overlay.ui:254
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:13 ui/gtk/help-overlay.ui:347
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "General"
-msgstr "Allmänt"
+msgid "Actions"
+msgstr "Åtgärder"
 
 #: ui/gtk/help-overlay.ui:17
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move focus to the next/previous pane"
-msgstr "Flytta fokus till nästa/föregående panel"
+msgid "New conversation"
+msgstr "Ny konversation"
 
 #: ui/gtk/help-overlay.ui:24
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move focus to conversation list"
-msgstr "Flytta fokus till konversationslistan"
+msgid "Reply to sender"
+msgstr "Svar till avsändare"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:31
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:31 ui/gtk/help-overlay.ui:282
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Detach composer window"
-msgstr "Koppla loss textinmatningsfönstret"
+msgid "Reply to all"
+msgstr "Svar till alla"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:38
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:38 ui/gtk/help-overlay.ui:289
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Close composer window"
-msgstr "Stäng textinmatningsfönster"
+msgid "Forward"
+msgstr "Vidarebefordra"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:45
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:45 ui/gtk/help-overlay.ui:296
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show keyboard shortcuts"
-msgstr "Visa tangentbordsgenvägar"
+msgid "Un-mark/mark read"
+msgstr "Markera/avmarkera som läst"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:52
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:52 ui/gtk/help-overlay.ui:303
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show help"
-msgstr "Visa hjälp"
+msgid "Mark/un-mark starred"
+msgstr "Markera/avmarkera som stjärnmärkt"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:59
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:59 ui/gtk/help-overlay.ui:310
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Quit the application"
-msgstr "Avsluta programmet"
+msgid "Archive conversation"
+msgstr "Arkivera konversation"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:66 ui/gtk/help-overlay.ui:317
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move conversation"
+msgstr "Flytta konversation"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:68
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:73 ui/gtk/help-overlay.ui:324
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Label conversation"
+msgstr "Lägg till en etikett till konversation"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:80
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Trash conversation"
+msgstr "Flytta konversation till papperskorgen"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:87 ui/gtk/help-overlay.ui:331
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to Spam"
+msgstr "Flytta till skräppost"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:95
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete conversation"
+msgstr "Radera konversation"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:104
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Search"
 msgstr "Sök"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:72
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:108
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Jump to search box"
-msgstr "Hoppa till sökfältet"
+msgid "Search for conversations"
+msgstr "Sök konversationer"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:79
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:115
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Find in current conversation"
 msgstr "Hitta i aktuell konversation"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:86
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:141
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Find next/previous in current conversation"
-msgstr "Hitta nästa/föregående i aktuell konversation"
+msgid "Undo"
+msgstr "Ångra"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:95 ui/gtk/help-overlay.ui:274
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:145
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Actions"
-msgstr "Åtgärder"
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Ångra den senaste åtgärden"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:99
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:152
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Compose a new message"
-msgstr "Skapa ett nytt meddelande"
+msgid "Redo the last action"
+msgstr "Gör om den senaste åtgärden"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:106
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:161
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Reply to sender "
-msgstr "Svar till avsändare "
+msgid "View"
+msgstr "Visa"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:113
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:165
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Reply to all"
-msgstr "Svar till alla"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zooma in"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:120
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:172
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Forward"
-msgstr "Vidarebefordra"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zooma ut"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:127
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:179
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Archive"
-msgstr "Arkiv"
+msgid "Reset zoom"
+msgstr "Återställ zoom"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:134
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:188 ui/gtk/help-overlay.ui:367
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move to trash"
-msgstr "Flytta till papperskorgen"
+msgid "General"
+msgstr "Allmänt"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:141
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:192
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Toggle spam"
-msgstr "Växla spam"
+msgid "Show help"
+msgstr "Visa hjälp"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:148
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:199
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move the conversation"
-msgstr "Flytta konversationen"
+msgid "Show keyboard shortcuts"
+msgstr "Visa tangentbordsgenvägar"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:155
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:206
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Label the conversation"
-msgstr "Lägg till en etikett till konversationen"
+msgid "Close current window"
+msgstr "Stäng aktuellt fönster"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:163
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:213
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Mark read"
-msgstr "Markera som läst"
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Avsluta programmet"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:170
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:222
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Mark unread"
-msgstr "Markera som oläst"
+msgid "Keyboard navigation"
+msgstr "Tangentbordsnavigering"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:179
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:226
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "View"
-msgstr "Visa"
+msgid "Focus the next pane"
+msgstr "Flytta fokus till nästa panel"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:183
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:233
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Zooma in"
+msgid "Focus the previous pane"
+msgstr "Flytta fokus till föregående panel"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:190
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:240
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Zooma ut"
+msgid "Focus the conversation list"
+msgstr "Flytta fokus till konversationslistan"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:197
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:247
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Reset zoom"
-msgstr "Återställ zoom"
+msgid "Select the conversation down"
+msgstr "Markera konversationen nedanför"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:206
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:254
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Additional Shortcuts"
-msgstr "Ytterligare genvägar"
+msgid "Select the conversation up"
+msgstr "Markera konversationen ovanför"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:210
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:261
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Star"
-msgstr "Stjärnmärk"
+msgid "Focus next/previous message"
+msgstr "Flytta fokus till nästa/föregående meddelande"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:217
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:271
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Unstar"
-msgstr "Ta bort stjärnmärkning"
+msgid "Single-key shortcuts"
+msgstr "Kortkommandon med en tangent"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:224
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:275
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Delete"
-msgstr "Ta bort"
+msgid "Reply to sender "
+msgstr "Svar till avsändare "
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:231
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:343
+msgid "Composer Shortcuts"
+msgstr "Redigerargenvägar"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:351
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Jump to next (older) conversation"
-msgstr "Hoppa till nästa (äldre) konversation"
+msgid "Send"
+msgstr "Skicka"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:238
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:358
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Jump to previous (newer) conversation"
-msgstr "Hoppa till föregående (nyare) konversation"
+msgid "Add attachment"
+msgstr "Bifoga bilaga"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:250
-msgid "Composer Shortcuts"
-msgstr "Redigeringsgenvägar"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:371
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close composer window"
+msgstr "Stäng textinmatningsfönster"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:378
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Detach composer window"
+msgstr "Koppla loss textinmatningsfönstret"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:385
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Editing"
+msgstr "Redigering"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:390
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move selection to the clipboard"
+msgstr "Flytta markeringen till urklipp"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:397
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Kopiera markering till urklipp"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:404
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Paste from the clipboard"
+msgstr "Klistra in från urklipp"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:258
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:411
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quote text"
 msgstr "Citera text"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:265
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:418
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Unquote text"
 msgstr "Avcitera text"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:278
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:427
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Send"
-msgstr "Skicka"
+msgid "Rich text editing"
+msgstr "Rich Text-redigering"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:285
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:431
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Add attachment"
-msgstr "Bifoga bilaga"
+msgid "Paste without formatting"
+msgstr "Klistra in utan formatering"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:294
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Rich text mode"
-msgstr "Rich Text-läge"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:298
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:438
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Bold text"
 msgstr "Fet text"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:305
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:445
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Italicize text"
 msgstr "Kursiv text"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:312
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:452
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Underline text"
 msgstr "Understryk text"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:319
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:459
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Strike text"
 msgstr "Genomstruken text"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:326
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Insert a link"
-msgstr "Infoga en länk"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:333
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:466
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Remove formatting"
 msgstr "Ta bort formatering"
 
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:473
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Insert an image"
+msgstr "Infoga en bild"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:480
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Insert a link"
+msgstr "Infoga en länk"
+
 #: ui/main-toolbar.ui:23
 msgctxt "tooltip"
 msgid "Compose Message"
 msgstr "Skriv meddelande"
 
-#: ui/main-toolbar.ui:52
+#: ui/main-toolbar.ui:61
 msgid "Toggle search bar"
 msgstr "Växla visning av sökrad"
 
-#: ui/main-toolbar.ui:112
+#: ui/main-toolbar.ui:113
 msgid "Reply"
 msgstr "Svara"
 
-#: ui/main-toolbar.ui:135
+#: ui/main-toolbar.ui:136
 msgid "Reply All"
 msgstr "Svara alla"
 
-#: ui/main-toolbar.ui:158
+#: ui/main-toolbar.ui:159
 msgid "Forward"
 msgstr "Vidarebefordra"
 
-#: ui/main-toolbar.ui:264
+#: ui/main-toolbar.ui:265
 msgid "Toggle find bar"
 msgstr "Växla visning av sökrad"
 
-#: ui/main-toolbar.ui:306
+#: ui/main-toolbar.ui:286
 msgid "_Archive"
 msgstr "_Arkivera"
 
@@ -3117,12 +3243,12 @@ msgid "_About Geary"
 msgstr "_Om Geary"
 
 #. Infobar title when one or more accounts are offline
-#: ui/main-window.ui:183
+#: ui/main-window.ui:185
 msgid "Working offline"
 msgstr "Arbetar frånkopplad"
 
 #. Label and tooltip for offline infobar
-#: ui/main-window.ui:197
+#: ui/main-window.ui:199
 msgid ""
 "Your computer does not appear to be connected to the Internet.\n"
 "You will not be able to send or receive email until it is re-connected."
@@ -3132,60 +3258,29 @@ msgstr ""
 "igen."
 
 #. Label and tooltip for offline infobar
-#: ui/main-window.ui:200
+#: ui/main-window.ui:202
 msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected."
 msgstr ""
 "Du kommer inte att kunna skicka eller ta emot e-post innan du är ansluten "
 "igen."
 
-#. Button label for displaying technical details about an account problem
-#. Dialog title for displaying technical details of a problem. Same as the button that invokes it.
-#: ui/main-window.ui:247 ui/problem-details-dialog.ui:13
-msgid "Details"
-msgstr "Detaljer"
-
-#. Button label for retrying an account problem
-#: ui/main-window.ui:261
-msgid "Retry"
-msgstr "Försök igen"
-
-#. Infobar title when one or more accounts have encounted an error
-#: ui/main-window.ui:294
-msgid "Account problem"
-msgstr "Kontoproblem"
-
-#. Label and tooltip for account service problem infobar
-#: ui/main-window.ui:308
-msgid ""
-"Geary encountered a problem connecting to an account.\n"
-"Please check your Internet connection, the server configuration and try "
-"again."
-msgstr ""
-"Geary stötte på ett problem vid anslutning till ett konto.\n"
-"Kontrollera din internetanslutning och serverkonfigurationen och prova igen."
-
-#. Label and tooltip for account service problem infobar
-#: ui/main-window.ui:311
-msgid "Geary encountered a problem connecting to an account."
-msgstr "Geary stötte på ett problem vid anslutning till ett konto."
-
 #. Button label for retrying TLS cert validation
-#: ui/main-window.ui:358
+#: ui/main-window.ui:249
 msgid "Check"
 msgstr "Kontrollera"
 
 #. Button tooltip for retrying TLS cert validation
-#: ui/main-window.ui:362
+#: ui/main-window.ui:253
 msgid "Check the security details for the connection"
 msgstr "Kontrollera anslutningens säkerhetsdetaljer"
 
 #. Infobar title when one or more accounts have a TLS cert validation error
-#: ui/main-window.ui:391
+#: ui/main-window.ui:282
 msgid "Security problem"
 msgstr "Säkerhetsproblem"
 
 #. Label and tooltip for TLS cert validation error infobar
-#: ui/main-window.ui:405
+#: ui/main-window.ui:296
 msgid ""
 "An account has reported an untrusted server.\n"
 "Please check the server configuration and try again."
@@ -3194,22 +3289,22 @@ msgstr ""
 "Kontrollera serverkonfigurationen och försök igen."
 
 #. Label and tooltip for TLS cert validation error infobar
-#: ui/main-window.ui:408
+#: ui/main-window.ui:299
 msgid "An account has reported an untrusted server."
 msgstr "Ett konto har rapporterat en opålitlig server."
 
 #. Button tooltip for retrying when a login error has occurred
-#: ui/main-window.ui:459
+#: ui/main-window.ui:350
 msgid "Retry login, you will be prompted for your password"
 msgstr "Försök igen att logga in, du kommer att efterfrågas om ditt lösenord"
 
 #. Infobar title when one or more accounts have a login error
-#: ui/main-window.ui:488
+#: ui/main-window.ui:379
 msgid "Login problem"
 msgstr "Inloggningsproblem"
 
 #. Label and tooltip for authentication problem infobar
-#: ui/main-window.ui:502
+#: ui/main-window.ui:393
 msgid ""
 "An account has reported an incorrect login or password.\n"
 "Please check your login name and try again."
@@ -3218,7 +3313,7 @@ msgstr ""
 "Kontrollera ditt inloggningsnamn och försök igen."
 
 #. Label and tooltip for authentication problem infobar
-#: ui/main-window.ui:505
+#: ui/main-window.ui:396
 msgid "An account has reported an incorrect login or password."
 msgstr "Ett konto har rapporterat en felaktig inloggning eller lösenord."
 
@@ -3278,38 +3373,242 @@ msgstr "Geary kommer att fortsätta köra efter att alla fönster stängts"
 msgid "Preferences"
 msgstr "Inställningar"
 
-#. Button label for copying technical information to the clipboard
-#: ui/problem-details-dialog.ui:17
-msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "Kopiera till urklipp"
+#: ui/upgrade_dialog.glade:60
+msgid "Geary update in progress…"
+msgstr "Geary-uppgradering pågår…"
 
-#. Button tooltip for copying technical information to the clipboard
-#: ui/problem-details-dialog.ui:21
-msgid ""
-"Copy technical details to clipboard for pasting into an email or bug report"
-msgstr ""
-"Kopiera teknisk information till urklipp för att klippa in i ett e-"
-"postmeddelande eller en felrapport"
+#~ msgid "mail-send"
+#~ msgstr "mail-send"
 
-#: ui/problem-details-dialog.ui:73
-msgid ""
-"If the problem is serious or persists, please copy and send these details to "
-"the <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\";>mailing list</a> "
-"or file a <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug\";>new "
-"bug report</a>."
-msgstr ""
-"Om problemet är allvarligt eller kvarstår, vänligen kopiera och skicka dessa "
-"detaljer till <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact";
-"\">sändlistan</a> eller skicka in en <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/";
-"Geary/ReportingABug\">ny felrapport</a>."
+#~ msgid "org.gnome.Geary"
+#~ msgstr "org.gnome.Geary"
 
-#: ui/problem-details-dialog.ui:89
-msgid "Details:"
-msgstr "Detaljer:"
+#~ msgid "List of the languages to use in the spell checker."
+#~ msgstr "Lista på språk som ska användas i stavningskontrollen."
 
-#: ui/upgrade_dialog.glade:60
-msgid "Geary update in progress…"
-msgstr "Geary-uppgradering pågår…"
+#~ msgid "Save drafts on server"
+#~ msgstr "Spara utkast på servern"
+
+#~ msgid "Output debugging information"
+#~ msgstr "Skriv ut felsökningsinformation"
+
+#~ msgid "Allow inspection of WebView"
+#~ msgstr "Tillåt inspektion av WebView"
+
+#~ msgid "Use %s to open a new composer window"
+#~ msgstr "Använd %s för att öppna ett nytt redigerarfönster"
+
+#~ msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
+#~ msgstr "Rapportera fel, eller kom med förslag och kommentarer, på:"
+
+#~ msgid "Failed to parse command line options: %s\n"
+#~ msgstr "Kunde ej tyda kommandoradsalternativ: %s\n"
+
+#~ msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
+#~ msgstr "Ångra förflyttning (Ctrl+Z)"
+
+#~ msgid "Close the draft message?"
+#~ msgid_plural "Close all draft messages?"
+#~ msgstr[0] "Stänga utkastet?"
+#~ msgstr[1] "Stänga alla utkast?"
+
+#~ msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
+#~ msgstr "Ångra flytt till papperskorgen (Ctrl+Z)"
+
+#~ msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
+#~ msgstr "Ångra arkivering (Ctrl+Z)"
+
+#~ msgid "Undo (Ctrl+Z)"
+#~ msgstr "Ångra (Ctrl+Z)"
+
+#~ msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)"
+#~ msgid_plural "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)"
+#~ msgstr[0] "Flytta konversation till papperskorgen (Delete, Backsteg)"
+#~ msgstr[1] "Flytta konversationer till papperskorgen (Delete, Backsteg)"
+
+#~ msgid "Delete conversation (Shift+Delete)"
+#~ msgid_plural "Delete conversations (Shift+Delete)"
+#~ msgstr[0] "Radera konversation (Skift+Delete)"
+#~ msgstr[1] "Radera konversationer (Skift+Delete)"
+
+#~ msgid "Problem connecting to incoming server for %s"
+#~ msgstr "Fel vid anslutning till inkommande server för %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not connect to %s, check your Internet access and the server name "
+#~ "and try again"
+#~ msgstr ""
+#~ "Det gick att inte ansluta till %s, kontrollera din internetåtkomst och "
+#~ "servernamn och prova igen"
+
+#~ msgid "Problem connecting to outgoing server for %s"
+#~ msgstr "Fel vid anslutning till utgående server för %s"
+
+#~ msgid "Problem communicating with incoming server for %s"
+#~ msgstr "Problem med kommunikationen till inkommande server för %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Network error talking to %s, check your Internet access and try again"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nätverksfel vid kontakt med %s, kontrollera din internetåtkomst och "
+#~ "försök igen"
+
+#~ msgid "Problem communicating with outgoing mail server"
+#~ msgstr "Problem med kommunikationen till utgående e-postserver"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Geary did not understand a message from %s or vice versa, please file a "
+#~ "bug report"
+#~ msgstr ""
+#~ "Geary förstår inte ett meddelande från %s eller tvärtom, vänligen skicka "
+#~ "in en felrapport"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not communicate with %s for %s, check the server name and try again "
+#~ "in a moment"
+#~ msgstr ""
+#~ "Det gick att inte kommunicera med %s för %s, kontrollera ditt servernamn "
+#~ "och prova igen"
+
+#~ msgid "Incoming mail server password required for %s"
+#~ msgstr "Kräver lösenord för inkommande e-postserver för %s"
+
+#~ msgid "Messages cannot be received without the correct password."
+#~ msgstr "Meddelanden kan inte hämtas utan korrekt lösenord."
+
+#~ msgid "Retry receiving email, you will be prompted for a password"
+#~ msgstr ""
+#~ "Försök igen att hämta e-post, du kommer att efterfrågas om ett lösenord"
+
+#~ msgid "Outgoing mail server password required for %s"
+#~ msgstr "Kräver lösenord för utgående e-postserver för %s"
+
+#~ msgid "Messages cannot be sent without the correct password."
+#~ msgstr "Meddelanden kan inte skickas utan korrekt lösenord."
+
+#~ msgid "Retry sending queued messages, you will be prompted for a password"
+#~ msgstr ""
+#~ "Försök igen att skicka köade meddelanden, du kommer att efterfrågas om "
+#~ "ett lösenord"
+
+#~ msgid "Incoming mail server security is not trusted for %s"
+#~ msgstr "Säkerhet för inkommande e-postserver är inte betrodd för %s"
+
+#~ msgid "Messages will not be received until checked."
+#~ msgstr "Meddelanden kommer inte att hämtas innan den kontrollerats."
+
+#~ msgid "Check security details"
+#~ msgstr "Kontrollera säkerhetsdetaljer"
+
+#~ msgid "Outgoing mail server security is not trusted for %s"
+#~ msgstr "Säkerhet för utkommande e-postserver är inte betrodd för %s"
+
+#~ msgid "Messages cannot be sent until checked."
+#~ msgstr "Meddelanden kan inte skickas innan den kontrollerats."
+
+#~ msgid "A problem occurred checking mail for %s"
+#~ msgstr "Ett problem uppstod vid kontroll av e-post för %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Something went wrong, please file a bug report if the problem persists"
+#~ msgstr ""
+#~ "Något gick fel, vänligen skicka in en felrapport om problemet kvarstår"
+
+#~ msgid "A database problem has occurred"
+#~ msgstr "Ett databasproblem har uppstått"
+
+#~ msgid "Messages for %s must be downloaded again."
+#~ msgstr "Meddelanden för %s måste hämtas ned igen."
+
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Öppna"
+
+#~ msgctxt "Default clock format"
+#~ msgid "%l:%M %P"
+#~ msgstr "%l:%M %P"
+
+#~ msgid "%x"
+#~ msgstr "%x"
+
+#~ msgid "_Trash"
+#~ msgstr "Flytta till _papperskorg"
+
+#~ msgid "Send New _Message…"
+#~ msgstr "Skicka nytt _meddelande…"
+
+#~ msgid "Search for messages from"
+#~ msgstr "Sök efter meddelanden från"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Jump to search box"
+#~ msgstr "Hoppa till sökfältet"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Find next/previous in current conversation"
+#~ msgstr "Hitta nästa/föregående i aktuell konversation"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Compose a new message"
+#~ msgstr "Skapa ett nytt meddelande"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Archive"
+#~ msgstr "Arkiv"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Toggle spam"
+#~ msgstr "Växla spam"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Move the conversation"
+#~ msgstr "Flytta konversationen"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Mark unread"
+#~ msgstr "Markera som oläst"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Additional Shortcuts"
+#~ msgstr "Ytterligare genvägar"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Star"
+#~ msgstr "Stjärnmärk"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Unstar"
+#~ msgstr "Ta bort stjärnmärkning"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Ta bort"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Jump to next (older) conversation"
+#~ msgstr "Hoppa till nästa (äldre) konversation"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Jump to previous (newer) conversation"
+#~ msgstr "Hoppa till föregående (nyare) konversation"
+
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "Försök igen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Geary encountered a problem connecting to an account.\n"
+#~ "Please check your Internet connection, the server configuration and try "
+#~ "again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geary stötte på ett problem vid anslutning till ett konto.\n"
+#~ "Kontrollera din internetanslutning och serverkonfigurationen och prova "
+#~ "igen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copy technical details to clipboard for pasting into an email or bug "
+#~ "report"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kopiera teknisk information till urklipp för att klippa in i ett e-"
+#~ "postmeddelande eller en felrapport"
 
 #~ msgid "Base URL to look up contact avatars"
 #~ msgstr "Bas-URL för att slå upp profilbilder för kontakter"
@@ -3330,24 +3629,15 @@ msgstr "Geary-uppgradering pågår…"
 #~ msgid "Archive conversations (A)"
 #~ msgstr "Arkivera konversationerna (A)"
 
-#~ msgid "Mark conversations"
-#~ msgstr "Markera konversationer"
-
 #~ msgid "Add label to conversations"
 #~ msgstr "Lägg till etikett till konversationerna"
 
-#~ msgid "Move conversations"
-#~ msgstr "Flytta konversationerna"
-
 #~ msgid "A_ccounts"
 #~ msgstr "_Konton"
 
 #~ msgid "Empty Spam or Trash folders"
 #~ msgstr "Töm skräp- eller papperskorgar"
 
-#~ msgid "Email address:"
-#~ msgstr "E-postadress:"
-
 #~ msgid "Retry connecting now"
 #~ msgstr "Försök att ansluta igen"
 
@@ -3405,9 +3695,6 @@ msgstr "Geary-uppgradering pågår…"
 #~ msgid "Enter your account information to get started."
 #~ msgstr "Fyll i din kontoinformation för att komma igång."
 
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Redigera"
-
 #~ msgid "Preview"
 #~ msgstr "Förhandsgranska"
 
@@ -3699,9 +3986,6 @@ msgstr "Geary-uppgradering pågår…"
 #~ msgid "none"
 #~ msgstr "inget"
 
-#~ msgid "_Inspect"
-#~ msgstr "_Inspektera"
-
 #~ msgid "%s — Composer Inspector"
 #~ msgstr "%s — Redigeraröversikt"
 
@@ -3745,9 +4029,6 @@ msgstr "Geary-uppgradering pågår…"
 #~ msgid "Select _Message"
 #~ msgstr "_Markera meddelande"
 
-#~ msgid "_Save As..."
-#~ msgstr "_Spara som…"
-
 #~ msgid "Save A_ttachment..."
 #~ msgid_plural "Save All A_ttachments..."
 #~ msgstr[0] "Spara b_ifogad fil…"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]