[gnome-mud] Updated Spanish Translation



commit c2c8637f2971f45dbeb5195499b5b9dd06cb3c51
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Oct 28 16:59:11 2019 +0100

    Updated Spanish Translation

 doc/gnome-mud-manual/Makefile.am |    2 +-
 doc/gnome-mud-manual/es/es.po    | 1010 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 1011 insertions(+), 1 deletion(-)
---
diff --git a/doc/gnome-mud-manual/Makefile.am b/doc/gnome-mud-manual/Makefile.am
index a87fb19..ab128c5 100644
--- a/doc/gnome-mud-manual/Makefile.am
+++ b/doc/gnome-mud-manual/Makefile.am
@@ -11,7 +11,7 @@ DOC_FIGURES = \
        figures/preferences-window.png \
        figures/profiles-window.png
 
-DOC_LINGUAS = cs de
+DOC_LINGUAS = cs de es
 
 
 -include $(top_srcdir)/git.mk
diff --git a/doc/gnome-mud-manual/es/es.po b/doc/gnome-mud-manual/es/es.po
new file mode 100644
index 0000000..399a104
--- /dev/null
+++ b/doc/gnome-mud-manual/es/es.po
@@ -0,0 +1,1010 @@
+# Spanish translation for gnome-mud.
+# Copyright (C) 2019 gnome-mud's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-mud package.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2019.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-mud master\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-01 14:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-28 16:57+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es_ES\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:30(title) C/gnome-mud-manual.xml:73(revnumber)
+msgid "GNOME-Mud Manual V1.1"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:32(para)
+msgid "User manual for GNOME-Mud, a MUD client for the GNOME Desktop."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:35(year)
+msgid "2001"
+msgstr "2001"
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:36(year)
+msgid "2002"
+msgstr "2002"
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:37(year)
+msgid "2005"
+msgstr "2005"
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:38(year)
+msgid "2006"
+msgstr "2006"
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:39(holder) C/gnome-mud-manual.xml:76(para)
+#: C/gnome-mud-manual.xml:85(para)
+msgid "Jordi Mallach"
+msgstr "Jordi Mallach"
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:52(publishername) C/gnome-mud-manual.xml:65(orgname)
+#: C/gnome-mud-manual.xml:77(para) C/gnome-mud-manual.xml:86(para)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Proyecto de Documentación de GNOME"
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Se concede autorización para copiar, distribuir o modificar este documento "
+"según los términos de la GFDL (GNU Free Documentation Licence), Versión 1.1, "
+"o cualquier otra versión posterior publicada por Free Software Foundation "
+"sin secciones invariables, textos de portada ni textos de contraportada. "
+"Podrá encontrar una copia de la GFDL en este <ulink type=\"help\" url="
+"\"ghelp:fdl\">enlace</ulink> o en el archivo COPYING-DOCS distribuido con "
+"este manual."
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Este manual es parte de la colección de manuales GNOME distribuidos bajo el "
+"GFDL. Si quiere distribuir este manual separadamente de la colección, puede "
+"hacerlo añadiendo una copia de la licencia al manual, como está descrito en "
+"la sección 6 de la licencia."
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Muchos de los nombres usados por compañías para distinguir sus productos y "
+"servicios son mencionados como marcas comerciales. Donde esos nombres "
+"aparezcan en cualquier documentación de GNOME, y los miembros del Proyecto "
+"de Documentación de GNOME están al corriente de esas marcas comerciales, "
+"entonces los nombres se pondrán en mayúsculas o con la inicial en mayúsculas."
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:35(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"EL DOCUMENTO SE ENTREGA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI "
+"EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, GARANTÍA DE QUE EL "
+"DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE CAREZCA DE DEFECTOS EN EL MOMENTO DE "
+"SU VENTA, SEA ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCLUMPLA ALGUNA NORMATIVA. TODO "
+"EL RIESGO RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O SU "
+"VERSIÓN MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN "
+"MODIFICADA DE AQUÉL RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y NO "
+"EL REDACTOR INICIAL, AUTOR O AUTOR DE APORTACIONES) ASUMIRÁ LOS COSTES DE "
+"TODA REPARACIÓN, MANTENIMIENTO O CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA EXENCIÓN DE "
+"RESPONSABILIDAD SOBRE LA GARANTÍA ES UNA PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO "
+"SE AUTORIZA EL USO DE NINGÚN DOCUMENTO NI VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE POR EL "
+"PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO DE LA EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD;Y"
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:55(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI BAJO NINGUNA TEORÍA LEGAL, SEA POR ERROR "
+"(INCLUYENDO NEGLIGENCIA), CONTRATO O DE ALGÚN OTRO MODO, EL AUTOR, EL "
+"ESCRITOR INICIAL, CUALQUIER CONTRIBUIDOR, O CUALQUIER DISTRIBUIDOR DEL "
+"DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO, O CUALQUIER PROPORCIONADOR DE "
+"CUALQUIERA DE ESAS PARTES, SERÁ RESPONSABLE ANTE NINGUNA PERSONA POR NINGÚN "
+"DAÑO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO DE NINGÚN TIPO, "
+"INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN DAÑOS POR PÉRDIDA DE MERCANCÍAS, PARO TÉCNICO, "
+"FALLO INFORMÁTICO O MAL FUNCIONAMIENTO O CUALQUIER OTRO POSIBLE DAÑO O "
+"PÉRDIDAS DERIVADAS O RELACIONADAS CON EL USO DEL DOCUMENTO O SUS VERSIONES "
+"MODIFICADAS, AUNQUE DICHA PARTE HAYA SIDO INFORMADA DE LA POSIBILIDAD DE QUE "
+"SE PRODUJESEN DICHOS DAÑOS."
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"EL DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE PROPORCIONAN CON "
+"SUJECIÓN A LOS TÉRMINOS DE LA GFDL, QUEDANDO BIEN ENTENDIDO, ADEMÁS, QUE: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:62(firstname)
+msgid "Jordi"
+msgstr "Jordi"
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:63(surname)
+msgid "Mallach"
+msgstr "Mallach"
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:66(email)
+msgid "jordim gnome org"
+msgstr "jordim gnome org"
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:74(date)
+msgid "January 2006"
+msgstr "Enero de 2006"
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:82(revnumber)
+msgid "GNOME-Mud Manual V1.0"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:83(date)
+msgid "June 2003"
+msgstr "Junio de 2003"
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:91(releaseinfo)
+msgid ""
+"This manual describes version 0.9.1 of GNOME-Mud. It was last updated on "
+"January 2006."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:102(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Comentarios"
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:103(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME-Mud application or "
+"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback"
+"\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:114(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducción"
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:116(para)
+msgid ""
+"<application>GNOME-Mud</application> is an specialized telnet client to play "
+"Multi-User Dungeons, or MUDs."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:120(para)
+msgid ""
+"Multi-User Dungeons are imaginary worlds and realms that exist on the "
+"Internet, where people connect and can perform a variety of actions. A MUD "
+"can be thought of a chat forum with a space dimension, as the users can move "
+"around and interact with other users and the artifacts they find in each "
+"location. In a typical mud, players can communicate and fight each other, "
+"use magic, trade, travel to new zones, resolve quizzes (also called quests), "
+"and become part of communities like guilds, orders, etc. The environment "
+"also varies between MUDs, but the most common are ambiented in fantasy "
+"worlds, similar to those described by Tolkien's `Lord of the Rings' or "
+"Dungeons and Dragons. Classic MUDs are text-based, and can be accessed "
+"through a simple `telnet' connection; the user inputs orders to the MUD "
+"server, and the server replies with the result of the action."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:135(para)
+msgid ""
+"There are hundreds of MUDs available on the Internet, but there are some "
+"sites that classify them and provide with detailed MUD lists, often provided "
+"by the MUD maintainers. <ulink url=\"http://www.mudconnect.com/\"; type=\"http"
+"\">MudConnect.com</ulink> is one of them, and GNOME-Mud has native support "
+"for their mudlist format."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:142(para)
+msgid ""
+"<application>GNOME-Mud</application> provides the user with a series of "
+"functionality that makes mudding somewhat easier. Most notably, the ability "
+"to define `triggers', `aliases' and `character profiles', or the MUD lists "
+"support help making usual tasks like connecting to different MUDs and typing "
+"common names or commands more effective and fast."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:150(para)
+msgid ""
+"To run <application>GNOME-Mud</application>, select "
+"<menuchoice><guisubmenu>Games</guisubmenu><guimenuitem>GNOME-Mud</"
+"guimenuitem></menuchoice> from the <guimenu>Main Menu</guimenu>, or type "
+"<command>gnome-mud</command> on the command line."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:167(title)
+msgid "Using GNOME-Mud"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:168(para)
+msgid ""
+"<application>GNOME-Mud</application> can be used to play any kind of telnet-"
+"based MUDs, and should make mudding easier, both for players and coders. It "
+"can connect to various MUDs on the same application window, and load "
+"different settings depending on the character you're logging in. "
+"<application>GNOME-Mud</application>'s goal is to provide a similar client "
+"to <ulink url=\"http://www.zuggsoft.com/zmud/zmudinfo.htm\"; type=\"http\"> "
+"zMUD</ulink>, a very mature MUD client for the Windows platform."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:181(title)
+msgid "Basic usage"
+msgstr "Uso básico"
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:190(title) C/gnome-mud-manual.xml:192(screeninfo)
+msgid "GNOME-Mud Main Window"
+msgstr "Ventana principal de GNOME-Mud"
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:182(para)
+msgid ""
+"Starting <application>GNOME-Mud</application> opens the <interface>Main "
+"window</interface>, shown in <xref linkend=\"main-window\"/>. The window is "
+"at first mostly empty, just showing some information about the "
+"<application>GNOME-Mud</application> build you're running. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:207(title)
+msgid "Connecting to a MUD"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:220(title) C/gnome-mud-manual.xml:222(screeninfo)
+msgid "GNOME-Mud Connection Wizard"
+msgstr "Asistente de conexión de GNOME-Mud"
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:208(para)
+msgid ""
+"To connect to a MUD, select <menuchoice><guisubmenu>File</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Connection Wizard…</guimenuitem></menuchoice>, which "
+"will bring up the <interface>GNOME-Mud Connections</interface> dialog box. "
+"The <interface>Connection Wizard</interface> allows you to create different "
+"connections so you can store a list of \"personalities\". <placeholder-1/> "
+"To create a connection, enter a descriptive title (normally the MUD's full "
+"name) in the <guilabel>Title</guilabel> field and fill in the MUD's "
+"information in the <guilabel>Host</guilabel> and <guilabel>Port</guilabel> "
+"fields (leaving <guilabel>Port</guilabel> blank will make it default to port "
+"23). You can also import those fields very easily using the <link linkend="
+"\"mudlist\"><interface>GNOME-Mud MudList</interface></link> and selecting a "
+"MUD from there. Enter the character information in the <guilabel>Character</"
+"guilabel> and <guilabel>Password</guilabel> (password is only required if "
+"you want to autolog into the MUD). If you want to bind the connection to a "
+"set of aliases, triggers, variables keybinds, click on <guibutton>Select "
+"Profile</guibutton> and select the desired one from the list. See the "
+"section on <link linkend=\"profiles\"><interface>Profiles</interface></link> "
+"for more information on them. Once you have filled all the fields, press "
+"<guibutton>Apply</guibutton> to accept the values of the new profile or to "
+"update them, in case a profile with the same <guilabel>title</guilabel> "
+"already existed, or <guibutton>Cancel </guibutton> to discard them. When a "
+"connection is created, it will show up in the left column of the dialog, "
+"showing the MUD title and character name. Select the desired connection and "
+"press <guibutton>Connect</guibutton> to start the connection. "
+"<guibutton>Close</guibutton> will close the <interface>Connection Wizard</"
+"interface>."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:252(para)
+msgid ""
+"Alternatively, you can quickly connect to a MUD, bypassing the connection "
+"wizard selecting <menuchoice><guisubmenu>File</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Connect…</guimenuitem></menuchoice>, which will "
+"bring up the <interface>Quick Connect</interface> dialog. Just fill in the "
+"<guilabel>Host</guilabel> and <guilabel>Port </guilabel> fields and press "
+"<guibutton>OK</guibutton> to connect to the desired MUD."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:264(para)
+msgid ""
+"If you open various connections simultaneously, <application> GNOME-Mud</"
+"application> will place them inside <interface>connection tabs</interface>, "
+"which will appear below the connection screen. To close a tab after "
+"disconnecting from a MUD, select <menuchoice><guisubmenu>File</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Close Window</guimenuitem></menuchoice> and the tab "
+"will disappear."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:278(title)
+msgid "MudList support"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:287(title) C/gnome-mud-manual.xml:289(screeninfo)
+msgid "GNOME-Mud MudList"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:279(para)
+msgid ""
+"<application>GNOME-Mud</application> can read <ulink url=\"http://www.";
+"mudconnect.com/\" type=\"http\"> MudConnect.com</ulink>'s MUD list, which is "
+"an extensive list of MUDs, with information about their codebase, host, port "
+"and including a description. There are two ways to use the <interface>GNOME-"
+"Mud MudList</interface>. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:295(para)
+msgid ""
+"The most common way is probably by opening it from the <link linkend="
+"\"connecting\"><interface>Connection Wizard </interface></link>. This will "
+"open the <interface>GNOME-Mud Mudlist </interface> in \"import mode\". You "
+"will find a list of MUDs at the left column of the dialog, ordered by "
+"codebase. If you expand a codebase, you'll get a list of the MUDs in that "
+"section. Click on a MUD to see the information displayed in the right side "
+"of the <interface>MudList</interface>.<guilabel>Mud Name</guilabel> is the "
+"full name of the MUD, <guilabel>Telnet Address</guilabel> is the host and "
+"port where it is located and <guilabel>Codebase</guilabel> describes what "
+"type of MUD it is. <guilabel>Description</guilabel> shows a more or less "
+"description of the selected MUD. In \"import mode\", there will be a "
+"<guibutton>Import and close </guibutton> button, which will fetch the MUD "
+"info and fill it into a new connection in the <interface>Connection Wizard</"
+"interface>. There's also a <guibutton>Go to webpage of the MUD</guibutton> "
+"button, which will point a web browser to the webpage defined in the mud "
+"list."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:314(para)
+msgid ""
+"Another way of using the MudList is exactly the opposite. Select "
+"<menuchoice><guisubmenu>File</guisubmenu><guimenuitem>MudList Listing…</"
+"guimenuitem></menuchoice> and you'll get the same dialog as if opened from "
+"the <interface>Connection Wizard</interface>, only the <guibutton>Import and "
+"close</guibutton> button will be replaced by <guibutton>Connect to the mud</"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:328(title)
+msgid "Disconnecting from MUDs"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:329(para)
+msgid ""
+"To disconnect from a MUD, you should try to use your MUD's logout command. "
+"Normally this command is <command>quit</command> or <command>rent</command>, "
+"but it can vary across MUD flavours. <application>GNOME-Mud</application> "
+"can \"hard-disconnect\" from a mud, using <menuchoice><guisubmenu>File</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Disconnect</guimenuitem></menuchoice>, or just "
+"quitting from <application>GNOME-Mud</application>."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:342(title)
+msgid "Warning on hard-disconnects"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:343(para)
+msgid ""
+"It is very desirable that you disconnect from MUDs using the MUD's own "
+"logout procedures. Some MUDs have retarded quit commands to avoid people "
+"escaping from death during fights, so you need to wait some seconds or "
+"minutes since you send the quit command till you actually quit. If you hard-"
+"disconnect using <application> GNOME-Mud</application>'s "
+"<interface>Disconnect</interface>, you may stay in the MUD for a while, "
+"idling and uncontrolled, while the MUD locks you in or it realizes you have "
+"lost your connection. This could be dangerous, as other players could take "
+"advantage of your idling to kill you or steal your possessions, for example."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:359(title)
+msgid "Editing Profiles"
+msgstr "Editar perfiles"
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:369(title) C/gnome-mud-manual.xml:371(screeninfo)
+msgid "GNOME-Mud Profiles"
+msgstr "Perfiles de GNOME-Mud"
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:378(term)
+msgid "New"
+msgstr "Nuevo"
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:380(para)
+msgid ""
+"Brings up the <interface>New Profile</interface> dialog. Enter the name of "
+"the new profile and it will be created with empty values."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:388(term)
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:390(para)
+msgid "Deletes the selected profile. The \"Default\" profile can't be deleted."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:397(term)
+msgid "Aliases"
+msgstr "Alias"
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:399(para)
+msgid ""
+"Aliases are similar to UNIX shell aliases. Pressing on the button will open "
+"an alias editor. On the top of the dialog, there is a list of defined "
+"aliases, and beneath it there are two fields to insert new values. To create "
+"a new alias, insert an shortcut in the <guilabel>Alias</guilabel> field, and "
+"the desired expanded command in the <guilabel> Replacement </guilabel> "
+"field. Clicking on <guibutton> Add</guibutton> will add or modify the edited "
+"alias and add it to the alias list. For example, filling in <guilabel>Alias</"
+"guilabel> with \"wd\" and <guilabel> Replacement</guilabel> with \"who drow"
+"\" will make <application>GNOME-Mud</application> send the \"who drow\" "
+"command to the MUD when the user issues a \"wd\" command in the input line. "
+"You can get rid of unwanted aliases by selecting it and clicking on "
+"<guibutton>Delete</guibutton>. Exit the alias editor with the "
+"<guibutton>Close</guibutton> button."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:421(term)
+msgid "Variables"
+msgstr "Variables"
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:423(para)
+msgid ""
+"Variables are useful to replace things within <interface> Triggers</"
+"interface> or <interface>Variables</interface>. For example, if you have "
+"defined a trigger with a nick in it, you can use a variable instead of "
+"specifying the nick, so you just need to change the variable value to apply "
+"the trigger to another nick."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:432(para)
+msgid ""
+"This feature is very limited at the moment and should be extended in future "
+"<application>GNOME-Mud</application> releases."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:441(term)
+msgid "Triggers"
+msgstr "Disparadores"
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:443(para)
+msgid ""
+"Triggers are a very useful feature. When you define an <guilabel>Action</"
+"guilabel> and bind a <guilabel>Trigger </guilabel> to it, <application>GNOME-"
+"Mud</application> will execute the trigger when it detects that the action "
+"has occured. For example, setting <guilabel>Action</guilabel> to \"You are "
+"being attacked\" and <guilabel>Trigger</guilabel> to \"<command>flee</"
+"command>\", you will try to escape as soon as you get hit by an enemy. "
+"Please note that some MUDs consider any kind of automation as "
+"<emphasis>cheating </emphasis>, so ask the MUD staff about this before using "
+"it."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:458(term)
+msgid "Keybinds"
+msgstr "Vínculos de teclas"
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:460(para)
+msgid ""
+"Keybinds perform commands when you activate a key sequence or combination. "
+"You need to insert a keybind in the <guilabel>Bind</guilabel> field and the "
+"command to be sent in <guilabel>Command</guilabel>. You can insert binds "
+"more easily using the <guibutton>Capture</guibutton>. When pressed, it will "
+"capture the next key combination that you press on the keyboard and insert "
+"it in the <guilabel>Bind </guilabel> field. Keybinds are useful for many "
+"things, for example, \"speed walking\". If you bind \"Up\" to the \"north\" "
+"command, you will be able to walk north just pressing the \"Up Arrow\" key."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:476(term)
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:478(para)
+msgid "This closes the Profiles editor."
+msgstr "Esto cierra el editor de perfiles."
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:360(para)
+msgid ""
+"Normally, each character class has different commands and abilities which "
+"require different configurations for the mudding session. Using "
+"<interface>Profiles</interface>, you can customize different features of "
+"<application>GNOME-Mud</application> to suit the current character's needs. "
+"To edit them, select <guibutton>Profiles</guibutton> from the toolbar, and a "
+"dialog with a list of customizable items will appear. <placeholder-1/"
+"><placeholder-2/> Use the <link linkend=\"connecting\"><interface>Connection "
+"Wizard </interface></link> to bind a profile to a connection."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:490(title)
+msgid "The GNOME-Mud Auto Mapper"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:491(para)
+msgid ""
+"<application>GNOME-Mud</application> has a an internal application which can "
+"be used to draw maps of dungeons, roads or other zones of a MUD. It consists "
+"of a simple dialog of the eight cardinal directions (<guibutton>N</"
+"guibutton>, <guibutton>NE</guibutton>, <guibutton>E</guibutton>, "
+"<guibutton>SE</guibutton>, <guibutton>S</guibutton>, <guibutton>SW</"
+"guibutton>, <guibutton>W</guibutton> and <guibutton>NW</guibutton>), "
+"<guibutton>Up</guibutton> and <guibutton>Down</guibutton>. Using them (or "
+"the numeric keypad) will draw a simple map in the drawing screen at the "
+"left. You can save maps using <guibutton> Save</guibutton> and typing a "
+"filename, and load previously saved maps using the <guibutton>Load</"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:522(title)
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Barra de herramientas"
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:527(term)
+msgid "Wizard…"
+msgstr "Asistente…"
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:529(para)
+msgid ""
+"Brings up the <link linkend=\"connecting\"><interface> Connection Wizard</"
+"interface></link> dialog."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:536(term)
+msgid "Profiles"
+msgstr "Perfiles"
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:538(para)
+msgid ""
+"Opens the <link linkend=\"profiles\"><interface>Profiles Editor </"
+"interface></link> dialog."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:545(term)
+msgid "Connect…"
+msgstr "Conectar…"
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:547(para)
+msgid ""
+"Opens the <interface>Quick Connect</interface> dialog. Use this to open a "
+"MUD connection bypassing the Connection Wizard."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:555(term)
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Desconectar"
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:557(para)
+msgid ""
+"Disconnects from the current connection. See the <link linkend="
+"\"disconnecting\">Disconnecting from MUDs</link> for more information about "
+"this."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:565(term)
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Reconectar"
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:567(para)
+msgid ""
+"Reconnects to the current connection. If you loose the link to the MUD, you "
+"can hit this to get reconnected again. If the connection was open, it will "
+"close the current connection and start a new one."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:576(term)
+msgid "Exit"
+msgstr "Salir"
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:578(para)
+msgid "Exits from <application>GNOME-Mud</application>."
+msgstr "Sale de <application>GNOME-Mud</application>."
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:523(para)
+msgid ""
+"The toolbar provides access to several commonly used routines. "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#. Describing the menubar ensures comprehensive feature
+#.        coverage. Nest itemizedlists inside variablelists so that each
+#.        menu is easily located by indexing software. Proper indentation
+#.        makes it easier!
+#: C/gnome-mud-manual.xml:595(title)
+msgid "Menus"
+msgstr "Menús"
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:596(para)
+msgid ""
+"The menu bar, located at the top of the <interface>Main Window</interface>, "
+"contains the following menus:"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:602(guimenu)
+msgid "File"
+msgstr "Archivo"
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:608(para)
+msgid ""
+"<menuchoice> • <guimenuitem>Connection Wizard…</guimenuitem></menuchoice> "
+"This starts the <link linkend=\"connecting\"><interface>Connection Wizard</"
+"interface></link> dialog, which can be used to select to which MUD should "
+"<application>GNOME-Mud</application> connect."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:619(para)
+msgid ""
+"<menuchoice> • <guimenuitem>MudList Listing…</guimenuitem></menuchoice> This "
+"opens the <link linkend=\"mudlist\"><interface>MudList</interface> dialog</"
+"link>, which can be used to browse a list of MUDs and connect to them or add "
+"them to your MUD connections."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:630(para)
+msgid ""
+"<menuchoice> • <guimenuitem>Connect…</guimenuitem></menuchoice> This opens "
+"the <interface>Quick Connect </interface> dialog. Use this to open a MUD "
+"connection bypassing the Connection Wizard."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:640(para)
+msgid ""
+"<menuchoice> • <guimenuitem>Disconnect</guimenuitem></menuchoice> This "
+"disconnects you from the current connection. See <link linkend="
+"\"disconnecting\">Disconnecting from MUDs </link> for more info about this."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:650(para)
+msgid ""
+"<menuchoice> • <guimenuitem>Reconnect</guimenuitem></menuchoice> This will "
+"reconnect you to the current connection. If you loose the link to the MUD, "
+"you can hit this to get reconnected again. If the connection was open, it "
+"will close the current connection and start a new one."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:661(para)
+msgid ""
+"<menuchoice> • <guimenuitem>Start Logging…</guimenuitem></menuchoice> This "
+"will enable the recording of the currently selected connection. It will "
+"write all the output of a mudding session into the selected file."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:671(para)
+msgid ""
+"<menuchoice> • <guimenuitem>Stop Logging</guimenuitem></menuchoice> This "
+"stops the recording of a connection, if it had been previously started."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:680(para)
+msgid ""
+"<menuchoice> • <guimenuitem>Save Buffer…</guimenuitem></menuchoice> This "
+"permits you to save your current connection buffer into a file. Useful to "
+"keep deathlogs or questlogs. It will just take a 'snapshot' of past "
+"messages, writing it into the selected file. For real time logging, see "
+"'Start/Stop Logging'."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:692(para)
+msgid ""
+"<menuchoice> • <guimenuitem>Close Window</guimenuitem></menuchoice> This "
+"closes a connection tab, even if the connection is still open."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:701(para)
+msgid ""
+"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></"
+"keycombo></shortcut> • <guimenuitem>Exit</guimenuitem></menuchoice> This "
+"quits the application."
+msgstr ""
+"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></"
+"keycombo></shortcut> • <guimenuitem>Salir</guimenuitem></menuchoice> Sale de "
+"la aplicación."
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:604(para) C/gnome-mud-manual.xml:719(para)
+#: C/gnome-mud-manual.xml:766(para)
+msgid "This menu contains: <placeholder-1/>"
+msgstr "Este menú contiene: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:717(guimenu)
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuración"
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:723(para)
+msgid ""
+"<menuchoice> • <guimenuitem>Auto Mapper…</guimenuitem></menuchoice> This "
+"opens the Auto Mapper feature (see the <link linkend=\"mapping\">GNOME-Mud "
+"Auto Mapper</link> section for more information."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:733(para)
+msgid ""
+"<menuchoice> • <guimenuitem>Plugins</guimenuitem></menuchoice> This opens a "
+"submenu with the list of available plugins for <application>GNOME-Mud</"
+"application> and the <interface>Plugin Information</interface>, which shows "
+"information about them. Currently, <application>GNOME-Mud </application> "
+"does not ship with any plugin, but creating your own should be pretty easy. "
+"An example of an useful plugin could be a graphical Health Points/Mana "
+"monitor."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:748(para)
+msgid ""
+"<menuchoice> • <guimenuitem>Preferences…</guimenuitem></menuchoice> This "
+"opens the <link linkend=\"prefs\"><interface>Preferences</interface></link> "
+"dialog, which is used configure different aspects of <application>GNOME-Mud</"
+"application>."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:764(guimenu)
+msgid "Help"
+msgstr "Ayuda"
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:770(para)
+msgid ""
+"<menuchoice> • <guimenuitem>Manual</guimenuitem></menuchoice> This opens the "
+"<application>GNOME Help Browser</application> and displays this manual."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:779(para)
+msgid ""
+"<menuchoice> • <guimenuitem>About</guimenuitem></menuchoice> This opens the "
+"<interface>About</interface> dialog which shows basic information about "
+"<application>GNOME-Mud</application>, such as the author's name, the "
+"application version number, the names of several contributors to the project "
+"and a link to<application>GNOME-Mud</application>'s Homepage."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:805(title)
+msgid "Customization"
+msgstr "Personalización"
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:806(para)
+msgid ""
+"To change the application settings, select <menuchoice><guimenu>Settings</"
+"guimenu><guimenuitem>Preferences…</guimenuitem></menuchoice>. This opens the "
+"<interface>Preferences</interface> dialog, shown in <xref linkend="
+"\"preferences-window\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:817(title) C/gnome-mud-manual.xml:819(screeninfo)
+msgid "Preferences Dialog"
+msgstr "Diálogo de preferencias"
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:829(guilabel)
+msgid "Echo the text sent?"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:831(para)
+msgid ""
+"If this is set, all the text you type and enter will be echoed on the "
+"connection so you can control what you are sending."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:839(term)
+msgid "Keep the text entered?"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:841(para)
+msgid ""
+"If this is set, the text you have entered and sent to the connection, will "
+"be left in the entry box but selected. Turn this off to remove the text "
+"after it has been sent."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:849(term)
+msgid "Freeze/Thaw?"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:851(para)
+msgid ""
+"If set, text will draw faster but it will not draw every character, only "
+"whole strings. This will probably make displays a lot faster if you are "
+"playing MUDs with a lot of different colours."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:860(term)
+msgid "Disable system keys"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:862(para)
+msgid ""
+"If set, <application>GNOME-Mud</application> will provide with some default "
+"keybinds, like for example direction aliases in the numeric keypad. These "
+"can always be overriden by user keybindings, or can be totally disabled from "
+"here."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:871(term)
+msgid "Command divide char"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:873(para)
+msgid ""
+"Insert the character you want to use to separate multi-command orders "
+"entered in the command line. For example, if set to \";\", entering "
+"\"north ; east\" in the command line will execute two independent commands "
+"\"north\", \"east\"."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:882(term)
+msgid "Command history"
+msgstr "Histórico de comandos"
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:884(para)
+msgid ""
+"This is the number of commands that <application>GNOME-Mud </application> "
+"will store in it's command history."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:825(para)
+msgid ""
+"The properties in the <guilabel>Functionality</guilabel> tab are: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:897(term)
+msgid "Font"
+msgstr "Tipografía"
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:899(para)
+msgid ""
+"Click here to open a font selection window to select the desired font to be "
+"used in the connection window."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:906(term)
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Color de frente"
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:908(para)
+msgid ""
+"This will open a color chooser dialog that you can use to select the font "
+"color you want to use."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:915(term)
+msgid "Bold foreground color"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:917(para)
+msgid ""
+"This will open a color chooser dialog that you can use to select the bold "
+"font color you want to use."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:924(term)
+msgid "Background color"
+msgstr "Color de fondo"
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:926(para)
+msgid ""
+"This will open the same dialog as before, but will select the foreground "
+"color of your font."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:933(term)
+msgid "Color Palette"
+msgstr "Paleta de colores"
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:935(para)
+msgid ""
+"This is a series of buttons which lets you define your own colors for ANSI. "
+"Each color represents one ANSI color which you can redefine."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:893(para)
+msgid ""
+"The properties in the <guilabel>Colors and Fonts</guilabel> tab are: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:945(para)
+msgid ""
+"After you have made all the changes you want, click on <guibutton>OK</"
+"guibutton> to apply the changes and close the <interface>Preferences</"
+"interface> dialog. To cancel the changes and return to previous values, "
+"click the <guibutton>Close</guibutton> button."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:969(title)
+msgid "Known Bugs and Limitations"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:970(para)
+msgid ""
+"Command history search won't show the last command when you press the up-"
+"arrow key, but the command before the last."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:974(para)
+msgid ""
+"The mapping support is still limited and must be used manually (you can't "
+"map as you walk through the MUD)."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:978(para)
+msgid "And of course, there are no plugins available yet!"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:987(title)
+msgid "Authors"
+msgstr "Autores"
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:988(para)
+msgid ""
+"<application>GNOME-Mud</application> was written by Robin Ericsson "
+"(<email>lobbin localhost nu</email>). To find more information about "
+"<application>GNOME-Mud</application>, please visit the <ulink url=\"http://";
+"amcl.sourceforge.net/\" type=\"http\">GNOME-Mud Web page</ulink>. This "
+"manual was written by Jordi Mallach (<email>jordi sindominio net</email>)."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:996(para)
+msgid ""
+"If you have some comments or suggestions regarding this application, need "
+"help, or want to report a bug, plese contact us! Instructions for doing so "
+"are given in <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gnome-feedback"
+"\"><citetitle>Reporting GNOME bugs and other feedback</citetitle></ulink> "
+"document, which you can find in the <guilabel>Help</guilabel> tab of "
+"<application>Nautilus</application> file manager."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:1022(title)
+msgid "License"
+msgstr "Licencia"
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:1023(para)
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl"
+"\"><citetitle>GNU General Public License</citetitle></ulink> as published by "
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+"option) any later version."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:1031(para)
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <citetitle>GNU General Public "
+"License</citetitle> for more details."
+msgstr ""
+"Este programa se distribuye con la esperanza de que le sea útil, pero SIN "
+"NINGUNA GARANTÍA; sin incluso la garantía implícita de MERCANTILIDAD o "
+"IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la <citetitle>Licencia Pública "
+"General GNU</citetitle> para más detalles."
+
+#: C/gnome-mud-manual.xml:1037(para)
+msgid ""
+"A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
+"as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "
+"obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> from "
+"the Free Software Foundation by visiting <ulink type=\"http\" url=\"http://";
+"www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by writing to <address> Free "
+"Software Foundation, Inc. <street>59 Temple Place</street> - Suite 330 "
+"<city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02111-1307</"
+"postcode><country>USA</country></address>"
+msgstr ""
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/gnome-mud-manual.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2019"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]