[gnome-latex] Updated Spanish translation



commit 2e2d161dda2ea128ef56a4b3d9d773bcf2a5251d
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Oct 28 16:40:58 2019 +0100

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po | 97 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 file changed, 56 insertions(+), 41 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 5369172..2be0d04 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -2,26 +2,26 @@
 # Copyright (C) 2011 latexila's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the latexila package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2015, 2017, 2018.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011-2019.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: latexila master\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-23 17:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-26 10:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-17 14:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-28 16:34+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: \n"
+"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: es_ES\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011-2017"
+msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011-2019"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/build_tools.page:10
@@ -89,12 +89,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/build_tools.page:78
-#| msgid ""
-#| "Using a higher-level tool such as Latexmk simplify a lot all this "
-#| "process, since only one command is required. Indeed, Latexmk can detect "
-#| "how many times the <cmd>latex</cmd> or <cmd>pdflatex</cmd> command must "
-#| "be called, and whether <cmd>bibtex</cmd> or <cmd>makeindex</cmd> is "
-#| "required. By default, LaTeXila uses Latexmk."
 msgid ""
 "Using a higher-level tool such as Latexmk simplify a lot all this process, "
 "since only one command is required. Indeed, Latexmk can detect how many "
@@ -330,7 +324,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/index.page:4
-#| msgid "LaTeXila Help"
 msgid "GNOME LaTeX Help"
 msgstr "Ayuda de GNOME LaTeX"
 
@@ -407,7 +400,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/spell_checking.page:10
-msgid "Spell Checking"
+#| msgid "Spell Checking"
+msgid "Spell-Checking"
 msgstr "Revisión ortográfica"
 
 #. (itstool) path: synopsis/p
@@ -417,13 +411,18 @@ msgstr "El propósito es corregir los errores ortográficos fácilmente."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/spell_checking.page:17
-msgid "Use the spell checking"
-msgstr "Usar la corrección ortográfica"
+#| msgid "Use the spell checking"
+msgid "Use the spell-checking"
+msgstr "Usar la revisión ortográfica"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/spell_checking.page:18
+#| msgid ""
+#| "The default spell checking settings can be changed in the preferences "
+#| "dialog: <guiseq> <gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menu"
+#| "\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Other</gui> </guiseq>"
 msgid ""
-"The default spell checking settings can be changed in the preferences "
+"The default spell-checking settings can be changed in the preferences "
 "dialog: <guiseq> <gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menu"
 "\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Other</gui> </guiseq>"
 msgstr ""
@@ -458,27 +457,36 @@ msgstr "Diccionarios"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/spell_checking.page:41
-#| msgid ""
-#| "<link href=\"http://www.abisource.com/projects/enchant/\";>Enchant</link> "
-#| "is used for the spell checking in LaTeXila. Enchant uses one or several "
-#| "backends such as Hunspell or Aspell for the dictionaries."
 msgid ""
-"<link href=\"http://www.abisource.com/projects/enchant/\";>Enchant</link> is "
-"used for the spell checking in GNOME LaTeX. Enchant uses one or several "
-"backends such as Hunspell or Aspell for the dictionaries."
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.abisource.com/projects/enchant/\";>Enchant</link> se "
-"usa para comprobar la ortografía en GNOME LaTeX. Enchant usa uno de los "
-"diversos «backends», tales como Hunspell o Aspell para los diccionarios."
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/gspell\";>gspell</link> is used "
+"for the spell-checking in GNOME LaTeX. gspell uses <link href=\"https://";
+"abiword.github.io/enchant/\">Enchant</link>, which in turn supports several "
+"backends such as Hunspell or Aspell for the dictionaries. The Aspell backend "
+"doesn't work well with gspell, Hunspell is preferred. If dictionaries for "
+"both Aspell and Hunspell are installed for the same language, by default "
+"Enchant prefers the Hunspell one."
+msgstr ""
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/gspell\";>gspell</link> se usa "
+"para la revisión ortográfica en GNOME LaTeX. gspell usa <link href=\"https://";
+"abiword.github.io/enchant/\">Enchant</link>, que soporta varios «backend» "
+"tales como Hunspell o Aspell para los diccionarios. Aspell no funciona bien "
+"con gspell, es preferible Hunspell. Si tienes instalados los diccionarios de "
+"Aspell y Hunspell para un mismo idioma, Enchant escoje Hunspell de manera "
+"predeterminada."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/spell_checking.page:47
+#: C/spell_checking.page:51
+#| msgid ""
+#| "If your language is not listed, install a dictionary for one of the "
+#| "supported backends."
 msgid ""
-"If your language is not listed, install a dictionary for one of the "
-"supported backends."
+"If your language is not listed in GNOME LaTeX, install a dictionary for one "
+"of the supported Enchant backends (for most languages the best choice is to "
+"install an Hunspell dictionary)."
 msgstr ""
-"Si su idioma no aparece en la lista, instale un diccionario para uno de los "
-"«backend» soportados."
+"Si su idioma no aparece en la lista de GNOME LaTeX, instale un diccionario "
+"para uno de los «backend» de Enchant soportados (para la mayoría de los "
+"idiomas la mejor opción es instalar un diccionario Hunspell)."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/structure.page:10
@@ -660,10 +668,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/synctex.page:58
-#| msgid ""
-#| "In <app>Evince</app>, press <keyseq> <key>Ctrl</key> <key>left click</"
-#| "key> </keyseq>, and the corresponding position in the .tex file will be "
-#| "opened in <app>LaTeXila</app>."
 msgid ""
 "In <app>Evince</app>, press <keyseq> <key>Ctrl</key> <key>left click</key> </"
 "keyseq>, and the corresponding position in the .tex file will be opened in "
@@ -675,9 +679,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/synctex.page:66
-#| msgid ""
-#| "<app>Evince</app> has to be launched by <app>LaTeXila</app>. Else, "
-#| "jumping from the PDF to the .tex file will not work."
 msgid ""
 "<app>Evince</app> has to be launched by <app>GNOME LaTeX</app>. Else, "
 "jumping from the PDF to the .tex file will not work."
@@ -685,6 +686,20 @@ msgstr ""
 "<app>GNOME LaTeX</app> debe lanzar <app>Evince</app>. Si no, la función de "
 "saltar del PDF al .tex funcionará."
 
+#~| msgid ""
+#~| "<link href=\"http://www.abisource.com/projects/enchant/\";>Enchant</link> "
+#~| "is used for the spell checking in LaTeXila. Enchant uses one or several "
+#~| "backends such as Hunspell or Aspell for the dictionaries."
+#~ msgid ""
+#~ "<link href=\"http://www.abisource.com/projects/enchant/\";>Enchant</link> "
+#~ "is used for the spell checking in GNOME LaTeX. Enchant uses one or "
+#~ "several backends such as Hunspell or Aspell for the dictionaries."
+#~ msgstr ""
+#~ "<link href=\"http://www.abisource.com/projects/enchant/\";>Enchant</link> "
+#~ "se usa para comprobar la ortografía en GNOME LaTeX. Enchant usa uno de "
+#~ "los diversos «backends», tales como Hunspell o Aspell para los "
+#~ "diccionarios."
+
 #~ msgid "Forward and Backward Search"
 #~ msgstr "Búsqueda hacia adelanta y hacia atrás"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]