[gimp] Updated Danish translation of gimp-libgimp



commit 27c86f7bb647d808fc6af42c00b2a13e29c6d906
Author: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>
Date:   Thu Oct 24 23:53:09 2019 +0200

    Updated Danish translation of gimp-libgimp

 po-libgimp/da.po | 681 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 file changed, 389 insertions(+), 292 deletions(-)
---
diff --git a/po-libgimp/da.po b/po-libgimp/da.po
index f096687da2..edab696c99 100644
--- a/po-libgimp/da.po
+++ b/po-libgimp/da.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP libgimp\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-02-24 18:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-26 19:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-10 15:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-10 19:25+0200\n"
 "Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Language: da\n"
@@ -30,108 +30,93 @@ msgstr ""
 "X-Language: da_DK\n"
 "X-Source-Language: C\n"
 
-#. procedure executed successfully
-#: ../libgimp/gimp.c:1281
-msgid "success"
-msgstr "gennemført"
-
-#. procedure execution failed
-#: ../libgimp/gimp.c:1285
-msgid "execution error"
-msgstr "kørselsfejl"
-
-#. procedure called incorrectly
-#: ../libgimp/gimp.c:1289
-msgid "calling error"
-msgstr "fejl i kald"
-
-#. procedure execution cancelled
-#: ../libgimp/gimp.c:1293
-msgid "cancelled"
-msgstr "afbrudt"
-
-#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:178
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:176
 msgid "Brush Selection"
 msgstr "Penselvalg"
 
-#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:898
-#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:718
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:885
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:672
 msgid "_Browse..."
 msgstr "G_ennemse …"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:251 ../libgimp/gimpexport.c:287
+#: ../libgimp/gimpexport.c:293 ../libgimp/gimpexport.c:329
 #, c-format
 msgid "%s plug-in can't handle layers"
 msgstr "Udvidelsesmodulet %s kan ikke håndtere lag"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:252 ../libgimp/gimpexport.c:261
-#: ../libgimp/gimpexport.c:270 ../libgimp/gimpexport.c:288
+#: ../libgimp/gimpexport.c:294 ../libgimp/gimpexport.c:303
+#: ../libgimp/gimpexport.c:312 ../libgimp/gimpexport.c:330
 msgid "Merge Visible Layers"
 msgstr "Forén synlige lag"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:260
+#: ../libgimp/gimpexport.c:302
 #, c-format
 msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
 msgstr ""
 "Udvidelsesmodulet %s kan ikke håndtere lagforskydning, størrelse eller "
 "uigennemsigtighed"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:269 ../libgimp/gimpexport.c:278
+#: ../libgimp/gimpexport.c:311 ../libgimp/gimpexport.c:320
 #, c-format
 msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
 msgstr "Udvidelsesmodulet %s kan kun håndtere lag som animationsbilleder"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:270 ../libgimp/gimpexport.c:279
+#: ../libgimp/gimpexport.c:312 ../libgimp/gimpexport.c:321
 msgid "Save as Animation"
 msgstr "Gem som animation"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:279 ../libgimp/gimpexport.c:288
-#: ../libgimp/gimpexport.c:297
+#: ../libgimp/gimpexport.c:321 ../libgimp/gimpexport.c:330
+#: ../libgimp/gimpexport.c:339 ../libgimp/gimpexport.c:348
 msgid "Flatten Image"
 msgstr "Forén billedets lag (bevar gennemsigtighed)"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:296
+#: ../libgimp/gimpexport.c:338
 #, c-format
 msgid "%s plug-in can't handle transparency"
 msgstr "Udvidelsesmodulet %s kan ikke håndtere gennemsigtighed"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:305
+#: ../libgimp/gimpexport.c:347
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle transparent layers"
+msgstr "Udvidelsesmodulet %s kan ikke håndtere gennemsigtige lag"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:356
 #, c-format
 msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
 msgstr "Udvidelsesmodulet %s kan ikke håndtere lagmasker"
 
 # Fra GIMP
-#: ../libgimp/gimpexport.c:306
+#: ../libgimp/gimpexport.c:357
 msgid "Apply Layer Masks"
 msgstr "Påfør lagmasker"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:314
+#: ../libgimp/gimpexport.c:365
 #, c-format
 msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
 msgstr "Udvidelsesmodulet %s kan kun håndtere RGB-billeder"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:315 ../libgimp/gimpexport.c:353
-#: ../libgimp/gimpexport.c:362
+#: ../libgimp/gimpexport.c:366 ../libgimp/gimpexport.c:404
+#: ../libgimp/gimpexport.c:413
 msgid "Convert to RGB"
 msgstr "Konvertér til RGB"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:323
+#: ../libgimp/gimpexport.c:374
 #, c-format
 msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
 msgstr "Udvidelsesmodulet %s kan kun håndtere gråtonebilleder"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:324 ../libgimp/gimpexport.c:353
-#: ../libgimp/gimpexport.c:374
+#: ../libgimp/gimpexport.c:375 ../libgimp/gimpexport.c:404
+#: ../libgimp/gimpexport.c:425
 msgid "Convert to Grayscale"
 msgstr "Konvertér til gråtoner"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:332
+#: ../libgimp/gimpexport.c:383
 #, c-format
 msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
 msgstr "Udvidelsesmodulet %s kan kun håndtere indekserede billeder"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:333 ../libgimp/gimpexport.c:362
-#: ../libgimp/gimpexport.c:372
+#: ../libgimp/gimpexport.c:384 ../libgimp/gimpexport.c:413
+#: ../libgimp/gimpexport.c:423
 msgid ""
 "Convert to Indexed using default settings\n"
 "(Do it manually to tune the result)"
@@ -139,13 +124,13 @@ msgstr ""
 "Konvertér til indekseret vha. standardindstillingerne\n"
 "(gør det manuelt for at finindstille resultatet)"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:342
+#: ../libgimp/gimpexport.c:393
 #, c-format
 msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
 msgstr ""
 "Udvidelsesmodulet %s kan kun håndtere bitmap-indekserede (tofarvede) billeder"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:343
+#: ../libgimp/gimpexport.c:394
 msgid ""
 "Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
 "(Do it manually to tune the result)"
@@ -153,63 +138,65 @@ msgstr ""
 "Konvertér til indekseret vha. bitmap-standardindstillingerne\n"
 "(gør det manuelt for at finindstille resultatet)"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:352
+#: ../libgimp/gimpexport.c:403
 #, c-format
 msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
 msgstr "Udvidelsesmodulet %s kan kun håndtere RGB- eller gråtonebilleder"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:361
+#: ../libgimp/gimpexport.c:412
 #, c-format
 msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
 msgstr "Udvidelsesmodulet %s kan kun håndtere RGB- eller indekserede billeder"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:371
+#: ../libgimp/gimpexport.c:422
 #, c-format
 msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
 msgstr ""
 "Udvidelsesmodulet %s kan kun håndtere gråtone- eller indekserede billeder"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:382
+#: ../libgimp/gimpexport.c:433
 #, c-format
 msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
 msgstr "Udvidelsesmodulet %s kræver en alfakanal"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:383
+#: ../libgimp/gimpexport.c:434
 msgid "Add Alpha Channel"
 msgstr "Tilføj alfakanal"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:442
+#: ../libgimp/gimpexport.c:493
 msgid "Confirm Save"
 msgstr "Bekræft gem"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:447 ../libgimp/gimpexport.c:529
-#: ../libgimp/gimpexport.c:1021 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:576
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:164
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:174
-#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:437 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:273
-#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:333 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:396
-#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:469
+#: ../libgimp/gimpexport.c:498 ../libgimp/gimpexport.c:580
+#: ../libgimp/gimpexport.c:1080 ../libgimp/gimpproceduredialog.c:228
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:554
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:173
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:183
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:437 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:337 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:403
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:479
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Annullér"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:448
+#: ../libgimp/gimpexport.c:499
 msgid "C_onfirm"
 msgstr "_Bekræft"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:524
+#: ../libgimp/gimpexport.c:575
 msgid "Export File"
 msgstr "Eksportér fil"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:528
+#: ../libgimp/gimpexport.c:579
 msgid "_Ignore"
 msgstr "_Ignorér"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:530 ../libgimp/gimpexport.c:1022
+#: ../libgimp/gimpexport.c:581 ../libgimp/gimpexport.c:1081
+#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:222
 msgid "_Export"
 msgstr "_Eksportér"
 
 #. the headline
-#: ../libgimp/gimpexport.c:560
+#: ../libgimp/gimpexport.c:611
 #, c-format
 msgid ""
 "Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
@@ -219,11 +206,11 @@ msgstr ""
 "årsager:"
 
 #. the footline
-#: ../libgimp/gimpexport.c:634
+#: ../libgimp/gimpexport.c:685
 msgid "The export conversion won't modify your original image."
 msgstr "Eksportkonverteringen vil ikke ændre dit originale billede."
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:741
+#: ../libgimp/gimpexport.c:789
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to save a layer mask as %s.\n"
@@ -232,7 +219,7 @@ msgstr ""
 "Du er ved at gemme en lagmaske som %s.\n"
 "Dette vil ikke gemme de synlige lag."
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:747
+#: ../libgimp/gimpexport.c:795
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
@@ -241,138 +228,160 @@ msgstr ""
 "Du er ved at gemme en kanal (gemt markering) som %s.\n"
 "Dette vil ikke gemme de synlige lag."
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:1015
-msgid "Export Image as "
-msgstr "Eksportér billede som "
+#. TRANSLATORS: the %s parameter is an image format name (ex: PNG).
+#: ../libgimp/gimpexport.c:1074
+#, c-format
+msgid "Export Image as %s"
+msgstr "Eksportér billede som %s"
 
-#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:138
+#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:136
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Skrifttypevalg"
 
-#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:156
+#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:154
 msgid "Gradient Selection"
 msgstr "Farveovergangsvalg"
 
-#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:514
-msgid "GIMP 2.10"
-msgstr "GIMP 2.10"
-
-#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:703
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:253
 msgid "Background"
 msgstr "Baggrund"
 
-#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:892
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:442
 #, c-format
 msgid "Rotate %s?"
 msgstr "Rotér %s?"
 
-#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:898
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:448
 msgid "_Keep Original"
 msgstr "_Behold oprindelig"
 
-#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:899
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:449
 msgid "_Rotate"
 msgstr "_Rotér"
 
-#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:940
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:490
 msgid "Original"
 msgstr "Oprindelig"
 
-#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:956
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:506
 msgid "Rotated"
 msgstr "Roteret"
 
-#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:974
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:524
 msgid "This image contains Exif orientation metadata."
 msgstr "Dette billede indeholder Exif-metadata om rotation."
 
-#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:992
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:542
 msgid "Would you like to rotate the image?"
 msgstr "Vil du rotere billedet?"
 
-#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1004
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:554
 msgid "_Don't ask me again"
 msgstr "S_pørg mig ikke igen"
 
-#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:139
+#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:135
 msgid "Palette Selection"
 msgstr "Paletvalg"
 
-#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:165
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:164
 msgid "Pattern Selection"
 msgstr "Mønstervalg"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:166
+#. procedure executed successfully
+#: ../libgimp/gimppdb.c:485
+msgid "success"
+msgstr "gennemført"
+
+#. procedure execution failed
+#: ../libgimp/gimppdb.c:489
+msgid "execution error"
+msgstr "kørselsfejl"
+
+#. procedure called incorrectly
+#: ../libgimp/gimppdb.c:493
+msgid "calling error"
+msgstr "fejl i kald"
+
+#. procedure execution cancelled
+#: ../libgimp/gimppdb.c:497
+msgid "cancelled"
+msgstr "afbrudt"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:164
 msgid "by name"
 msgstr "efter navn"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:167
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:165
 msgid "by description"
 msgstr "efter beskrivelse"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:168
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:166
 msgid "by help"
 msgstr "efter hjælp"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:169
-msgid "by author"
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:167
+#, fuzzy
+#| msgid "by author"
+msgid "by authors"
 msgstr "efter forfatter"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:170
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:168
 msgid "by copyright"
 msgstr "efter ophavsret"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:171
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:169
 msgid "by date"
 msgstr "efter dato"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:172
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:170
 msgid "by type"
 msgstr "efter type"
 
 #. count label
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:414
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:563 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:168
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:371
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:527 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:168
 msgid "No matches"
 msgstr "Ingen fundet"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:417
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:374
 msgid "Search term invalid or incomplete"
 msgstr "Søgebetingelse er ugyldig eller ufuldstændig"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:426
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:383
 msgid "Searching"
 msgstr "Søgning"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:437
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:395
 msgid "Searching by name"
 msgstr "Søgning efter navn"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:458
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:416
 msgid "Searching by description"
 msgstr "Søgning efter beskrivelse"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:465
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:424
 msgid "Searching by help"
 msgstr "Søgning efter hjælp"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:472
-msgid "Searching by author"
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:432
+#, fuzzy
+#| msgid "Searching by author"
+msgid "Searching by authors"
 msgstr "Søgning efter forfatter"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:479
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:440
 msgid "Searching by copyright"
 msgstr "Søgning efter ophavsret"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:486
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:448
 msgid "Searching by date"
 msgstr "Søgning efter dato"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:493
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:456
 msgid "Searching by type"
 msgstr "Søgning efter type"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:503
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
 #, c-format
 msgid "%d procedure"
 msgid_plural "%d procedures"
@@ -380,39 +389,135 @@ msgstr[0] "%d procedure"
 msgstr[1] "%d procedurer"
 
 # "for your query" er lidt svær og sådan set overflødig
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:512
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:476
 msgid "No matches for your query"
 msgstr "Ingen fundet"
 
 # "for your query" er lidt svær og sådan set overflødig
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:516
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:480
 #, c-format
 msgid "%d procedure matches your query"
 msgid_plural "%d procedures match your query"
 msgstr[0] "%d procedure fundet"
 msgstr[1] "%d procedurer fundet"
 
-#: ../libgimp/gimpprocview.c:173
+#: ../libgimp/gimpprocedure.c:1644
+#, c-format
+msgid "Procedure '%s' returned no return values"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpprocedure.c:1736
+#, c-format
+msgid ""
+"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
+"Expected %s, got %s."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpprocedure.c:1748
+#, c-format
+msgid ""
+"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#"
+"%d). Expected %s, got %s."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpprocedure.c:1783
+#, c-format
+msgid ""
+"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
+"is out of range."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpprocedure.c:1797
+#, c-format
+msgid ""
+"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
+"%s). This value is out of range."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpprocedure.c:1847
+#, c-format
+msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpprocedure.c:1857
+#, c-format
+msgid ""
+"Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument "
+"'%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:220
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:184
+msgid "_Open"
+msgstr "_Åbn"
+
+#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:224 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:555
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:438 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:337 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:403
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:479
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:227 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:553
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Nulstil"
+
+#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:248
+#, fuzzy
+#| msgid "Load failed"
+msgid "_Load Defaults"
+msgstr "Indlæsning mislykkedes"
+
+#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:256
+msgid "_Save Defaults"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:294
+msgid "Reset to _Initial Values"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:303
+msgid "Reset to _Factory Defaults"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:175
+#, fuzzy
+#| msgctxt "page-selector-target"
+#| msgid "Images"
+msgid "Image types:"
+msgstr "Billeder"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:178
+msgid "Menu label:"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:186
+msgid "Menu path:"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:201
 msgid "Parameters"
 msgstr "Parametre"
 
-#: ../libgimp/gimpprocview.c:186
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:215
 msgid "Return Values"
 msgstr "Returværdier"
 
-#: ../libgimp/gimpprocview.c:199
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:230
 msgid "Additional Information"
 msgstr "Yderligere oplysninger"
 
-#: ../libgimp/gimpprocview.c:240
-msgid "Author:"
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:262
+#, fuzzy
+#| msgid "Author:"
+msgid "Authors:"
 msgstr "Forfatter:"
 
-#: ../libgimp/gimpprocview.c:253
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:265
 msgid "Date:"
 msgstr "Dato:"
 
-#: ../libgimp/gimpprocview.c:266
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:268
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Ophavsret:"
 
@@ -990,8 +1095,8 @@ msgstr "Ikonnavn"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:863
 msgctxt "icon-type"
-msgid "Inline pixbuf"
-msgstr "Indlejret pixbuf"
+msgid "Pixbuf"
+msgstr ""
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:864
 msgctxt "icon-type"
@@ -1119,374 +1224,374 @@ msgctxt "merge-type"
 msgid "Flatten"
 msgstr "Forén billedets lag (fjern gennemsigtighed)"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1190
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1192
 msgctxt "orientation-type"
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Vandret"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1191
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1193
 msgctxt "orientation-type"
 msgid "Vertical"
 msgstr "Lodret"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1192
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1194
 msgctxt "orientation-type"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukendt"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1221
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1223
 msgctxt "paint-application-mode"
 msgid "Constant"
 msgstr "Konstant"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1222
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1224
 msgctxt "paint-application-mode"
 msgid "Incremental"
 msgstr "Trinvis"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1355
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1285
 msgctxt "pdb-proc-type"
 msgid "Internal GIMP procedure"
 msgstr "Intern GIMP-procedure"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1356
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1286
 msgctxt "pdb-proc-type"
 msgid "GIMP Plug-In"
 msgstr "GIMP-udvidelsesmodul"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1357
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1287
 msgctxt "pdb-proc-type"
 msgid "GIMP Extension"
 msgstr "GIMP-udvidelse"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1358
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1288
 msgctxt "pdb-proc-type"
 msgid "Temporary Procedure"
 msgstr "Midlertidig procedure"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1445
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1375
 msgctxt "precision"
 msgid "8-bit linear integer"
 msgstr "8 bit heltal (lineær)"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1446
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1376
 #, fuzzy
 msgctxt "precision"
 msgid "8-bit non-linear integer"
 msgstr "8 bit heltal (lineær)"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1447
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1377
 #, fuzzy
 msgctxt "precision"
 msgid "8-bit perceptual integer"
 msgstr "8 bit heltal (lineær)"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1448
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1378
 msgctxt "precision"
 msgid "16-bit linear integer"
 msgstr "16 bit heltal (lineær)"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1449
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1379
 #, fuzzy
 msgctxt "precision"
 msgid "16-bit non-linear integer"
 msgstr "16 bit heltal (lineær)"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1450
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1380
 #, fuzzy
 msgctxt "precision"
 msgid "16-bit perceptual integer"
 msgstr "16 bit heltal (lineær)"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1451
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1381
 msgctxt "precision"
 msgid "32-bit linear integer"
 msgstr "32 bit heltal (lineær)"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1452
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1382
 #, fuzzy
 msgctxt "precision"
 msgid "32-bit non-linear integer"
 msgstr "32 bit heltal (lineær)"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1453
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1383
 #, fuzzy
 msgctxt "precision"
 msgid "32-bit perceptual integer"
 msgstr "32 bit heltal (lineær)"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1454
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1384
 msgctxt "precision"
 msgid "16-bit linear floating point"
 msgstr "16 bit flydende tal (lineær)"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1455
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1385
 #, fuzzy
 msgctxt "precision"
 msgid "16-bit non-linear floating point"
 msgstr "16 bit flydende tal (lineær)"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1456
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1386
 #, fuzzy
 msgctxt "precision"
 msgid "16-bit perceptual floating point"
 msgstr "16 bit flydende tal (lineær)"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1457
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1387
 msgctxt "precision"
 msgid "32-bit linear floating point"
 msgstr "32 bit flydende tal (lineær)"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1458
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1388
 #, fuzzy
 msgctxt "precision"
 msgid "32-bit non-linear floating point"
 msgstr "32 bit flydende tal (lineær)"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1459
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1389
 #, fuzzy
 msgctxt "precision"
 msgid "32-bit perceptual floating point"
 msgstr "32 bit flydende tal (lineær)"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1460
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1390
 msgctxt "precision"
 msgid "64-bit linear floating point"
 msgstr "64 bit flydende tal (lineær)"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1461
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1391
 #, fuzzy
 msgctxt "precision"
 msgid "64-bit non-linear floating point"
 msgstr "64 bit flydende tal (lineær)"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1462
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1392
 #, fuzzy
 msgctxt "precision"
 msgid "64-bit perceptual floating point"
 msgstr "64 bit flydende tal (lineær)"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1537
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1467
 msgctxt "repeat-mode"
 msgid "None (extend)"
 msgstr "Ingen (udvid)"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1538
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1468
 msgctxt "repeat-mode"
 msgid "Sawtooth wave"
 msgstr "Savtakket bølge"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1539
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1469
 msgctxt "repeat-mode"
 msgid "Triangular wave"
 msgstr "Trekantet bølge"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1540
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1470
 msgctxt "repeat-mode"
 msgid "Truncate"
 msgstr "Afkort"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1602
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1532
 msgctxt "run-mode"
 msgid "Run interactively"
 msgstr "Kør interaktivt"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1603
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1533
 msgctxt "run-mode"
 msgid "Run non-interactively"
 msgstr "Kør ikke-interaktivt"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1604
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1534
 msgctxt "run-mode"
 msgid "Run with last used values"
 msgstr "Kør med sidst brugte værdier"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1642
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1572
 msgctxt "select-criterion"
 msgid "Composite"
 msgstr "Sammensat"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1643
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1573
 msgctxt "select-criterion"
 msgid "Red"
 msgstr "Rød"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1644
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1574
 msgctxt "select-criterion"
 msgid "Green"
 msgstr "Grøn"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1645
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1575
 msgctxt "select-criterion"
 msgid "Blue"
 msgstr "Blå"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1646
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1576
 msgctxt "select-criterion"
 msgid "HSV Hue"
 msgstr "HSV-farvetone"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1647
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1577
 msgctxt "select-criterion"
 msgid "HSV Saturation"
 msgstr "HSV-mætning"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1648
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1578
 msgctxt "select-criterion"
 msgid "HSV Value"
 msgstr "HSV-valør"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1649
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1579
 msgctxt "select-criterion"
 msgid "Alpha"
 msgstr "Alfa"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1650
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1580
 msgctxt "select-criterion"
 msgid "LCh Lightness"
 msgstr "LCh-lyshed"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1651
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1581
 msgctxt "select-criterion"
 msgid "LCh Chroma"
 msgstr "LCh-farvestyrke"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1652
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1582
 msgctxt "select-criterion"
 msgid "LCh Hue"
 msgstr "LCh-farvetone"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1681
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1611
 msgctxt "size-type"
 msgid "Pixels"
 msgstr "Pixels"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1682
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1612
 msgctxt "size-type"
 msgid "Points"
 msgstr "Punkter"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1743
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1673
 msgctxt "stroke-method"
 msgid "Stroke line"
 msgstr "Optegningslinje"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1744
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1674
 msgctxt "stroke-method"
 msgid "Stroke with a paint tool"
 msgstr "Optegn med et maleværktøj"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1777
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1707
 msgctxt "text-direction"
 msgid "From left to right"
 msgstr "Fra venstre mod højre"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1778
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1708
 msgctxt "text-direction"
 msgid "From right to left"
 msgstr "Fra højre mod venstre"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1779
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1709
 msgctxt "text-direction"
 msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
 msgstr "Lodret, fra højre mod venstre (blandet orientering)"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1780
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1710
 msgctxt "text-direction"
 msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
 msgstr "Lodret, fra højre mod venstre (oprejst orientering)"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1781
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1711
 msgctxt "text-direction"
 msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
 msgstr "Lodret, fra venstre mod højre (blandet orientering)"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1782
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1712
 msgctxt "text-direction"
 msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
 msgstr "Lodret, fra venstre mod højre (oprejst orientering)"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1813
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1743
 msgctxt "text-hint-style"
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1814
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1744
 msgctxt "text-hint-style"
 msgid "Slight"
 msgstr "Let"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1815
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1745
 msgctxt "text-hint-style"
 msgid "Medium"
 msgstr "Medium"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1816
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1746
 msgctxt "text-hint-style"
 msgid "Full"
 msgstr "Fuld"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1847
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1777
 msgctxt "text-justification"
 msgid "Left justified"
 msgstr "Venstrestillet"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1848
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1778
 msgctxt "text-justification"
 msgid "Right justified"
 msgstr "Højrestillet"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1849
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1779
 msgctxt "text-justification"
 msgid "Centered"
 msgstr "Centreret"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1850
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1780
 msgctxt "text-justification"
 msgid "Filled"
 msgstr "Udfyldt"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1880
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1810
 msgctxt "transfer-mode"
 msgid "Shadows"
 msgstr "Skygger"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1881
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1811
 msgctxt "transfer-mode"
 msgid "Midtones"
 msgstr "Mellemtoner"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1882
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1812
 msgctxt "transfer-mode"
 msgid "Highlights"
 msgstr "Højlys"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1911
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1841
 msgctxt "transform-direction"
 msgid "Normal (Forward)"
 msgstr "Normal (fremad)"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1912
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1842
 msgctxt "transform-direction"
 msgid "Corrective (Backward)"
 msgstr "Korrigerende (tilbage)"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1943
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1873
 msgctxt "transform-resize"
 msgid "Adjust"
 msgstr "Justér"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1944
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1874
 msgctxt "transform-resize"
 msgid "Clip"
 msgstr "Klip"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1945
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1875
 msgctxt "transform-resize"
 msgid "Crop to result"
 msgstr "Beskær til resultat"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1946
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1876
 msgctxt "transform-resize"
 msgid "Crop with aspect"
 msgstr "Beskær med forhold"
@@ -1809,20 +1914,20 @@ msgstr "Markér farver uden for farveskalaen"
 msgid "Out of gamut warning color"
 msgstr "Advarselsfarve for farver uden for farveskalaen"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:660
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:844
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:662
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:855
 #, c-format
 msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
 msgstr "Farveprofilen \"%s\" er ikke til RGB-farverummet."
 
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:702
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:894
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:706
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:905
 #, c-format
 msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space."
 msgstr "Farveprofilen \"%s\" er ikke til gråtonefarverummet."
 
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:744
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:944
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:750
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:955
 #, c-format
 msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
 msgstr "Farveprofilen \"%s\" er ikke til CMYK-farverummet."
@@ -1833,100 +1938,100 @@ msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
 msgstr "værdi for symbolet %s er ikke en gyldig UTF-8-streng"
 
 #. please don't translate 'yes' and 'no'
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:466
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:473
 #, c-format
 msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
 msgstr "forventede \"yes\" eller \"no\" for boolesk symbol %s, fik \"%s\""
 
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:568
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:584
 #, c-format
 msgid "invalid value '%s' for token %s"
 msgstr "ugyldig værdi \"%s\" for symbolet %s"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:583
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:599
 #, c-format
 msgid "invalid value '%ld' for token %s"
 msgstr "ugyldig værdi \"%ld\" for symbolet %s"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:652
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:668
 #, c-format
 msgid "while parsing token '%s': %s"
 msgstr "under fortolkning af symbolet \"%s\": %s"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:676
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:689 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:743
-#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:825
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:680
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:662
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:675 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:779
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:861
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:682
 msgid "fatal parse error"
 msgstr "fatal fortolkningsfejl"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:504
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:506
 msgid "File has no path representation"
 msgstr "Filen har ikke nogen stirepræsentation"
 
 # Skal vi nok bede om yderligere forklaring fra udvikler
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:591
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:593
 #, c-format
 msgid "Cannot expand ${%s}"
 msgstr "Kan ikke udfolde ${%s}"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:88
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:673
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:95
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:725
 #, c-format
 msgid "Error writing to '%s': %s"
 msgstr "Fejl under skrivning til \"%s\": %s"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:183
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:153
 #, c-format
 msgid "Could not create directory '%s' for '%s': "
 msgstr "Kunne ikke oprette mappen \"%s\" for “%s”: "
 
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:199
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:169
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file for '%s': "
 msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil for \"%s\": "
 
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:783
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:835
 #, c-format
 msgid "Error writing '%s': %s"
 msgstr "Fejl under skrivning af \"%s\": %s"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:409
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:422
 #, c-format
 msgid "invalid UTF-8 string"
 msgstr "ugyldig UTF-8-streng"
 
 #. please don't translate 'yes' and 'no'
-#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:618
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:654
 #, c-format
 msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
 msgstr "forventede \"yes\" eller \"no\" for boolesk symbol, fik \"%s\""
 
-#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:852
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:888
 #, c-format
 msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
 msgstr "Fejl under fortolkning af \"%s\" i linje %d: %s"
 
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:162 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:180
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:289 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:316
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:424
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:173 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:191
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:452 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:475
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:525
 #, c-format
 msgid "Module '%s' load error: %s"
 msgstr "Indlæsningsfejl for modulet \"%s\": %s"
 
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:384
+#: ../libgimpmodule/gimpmoduledb.c:503
 msgid "Module error"
 msgstr "Modulfejl"
 
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:385
+#: ../libgimpmodule/gimpmoduledb.c:504
 msgid "Loaded"
 msgstr "Indlæst"
 
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:386
+#: ../libgimpmodule/gimpmoduledb.c:505
 msgid "Load failed"
 msgstr "Indlæsning mislykkedes"
 
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:387
+#: ../libgimpmodule/gimpmoduledb.c:506
 msgid "Not loaded"
 msgstr "Ikke indlæst"
 
@@ -1944,12 +2049,12 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
 msgstr "Kunne ikke oprette miniaturemappen \"%s\"."
 
-#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:508
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:479
 #, c-format
 msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
 msgstr "Miniature indeholder ikke et Thumb::URI-mærkat"
 
-#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:905
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:876
 #, c-format
 msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
 msgstr "Kunne ikke oprette miniature for %s: %s"
@@ -1958,33 +2063,22 @@ msgstr "Kunne ikke oprette miniature for %s: %s"
 msgid "_Search:"
 msgstr "_Søg:"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:154
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:152
 msgid "_Foreground Color"
 msgstr "_Forgrundsfarve"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:158
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:156
 msgid "_Background Color"
 msgstr "_Baggrundsfarve"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:162
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:160
 msgid "Blac_k"
 msgstr "_Sort"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:166
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:164
 msgid "_White"
 msgstr "_Hvid"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:575
-msgid "_Reset"
-msgstr "_Nulstil"
-
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:577
-#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:438 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:273
-#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:333 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:396
-#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:469
-msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
-
 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorhexentry.c:135
 msgid ""
 "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS.  This entry also accepts "
@@ -1993,28 +2087,24 @@ msgstr ""
 "Hexadecimal farvenotation ligesom i HTML og CSS. Dette felt virker også med "
 "CSS-farvenavne."
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:99
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:108
 msgid "All files (*.*)"
 msgstr "Alle filer (*.*)"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:104
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:113
 msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
 msgstr "ICC-farveprofil (*.icc, *.icm)"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:165
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:174
 msgid "_Save"
 msgstr "_Gem"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:175
-msgid "_Open"
-msgstr "_Åbn"
-
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:337
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:346
 #: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:269
 msgid "Folder"
 msgstr "Mappe"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:342
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:351
 msgid "Not a regular file."
 msgstr "Ikke en almindelig fil."
 
@@ -2022,16 +2112,16 @@ msgstr "Ikke en almindelig fil."
 msgid "Select color profile from disk..."
 msgstr "Vælg farveprofil fra disken …"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:285
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:287
 msgctxt "profile"
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:159
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:168
 msgid "Manufacturer: "
 msgstr "Producent: "
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:171
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:180
 msgid "Copyright: "
 msgstr "Ophavsret: "
 
@@ -2100,14 +2190,14 @@ msgstr "Vælg mappe"
 msgid "Select File"
 msgstr "Vælg fil"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:381
+#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:384
 msgid "Press F1 for more help"
 msgstr "Tryk på F1 for yderligere hjælp"
 
 #. This string appears in an empty menu as in
 #. * "nothing selected and nothing to select"
 #.
-#: ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:253
+#: ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:255
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(tom)"
 
@@ -2124,35 +2214,35 @@ msgid "Gigabytes"
 msgstr "Gigabyte"
 
 #. Count label
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:283
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1079
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:285
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1081
 msgid "Nothing selected"
 msgstr "Intet valgt"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:301
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:303
 msgid "Select _All"
 msgstr "Vælg _alle"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:321
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:323
 msgid "Select _range:"
 msgstr "Vælg _interval:"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:333
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:335
 msgid "Open _pages as"
 msgstr "Åbn _sider som"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:461
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:659
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:463
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:661
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Side %d"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1084
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1086
 msgid "One page selected"
 msgstr "En side valgt"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1091
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1095
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1093
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1097
 #, c-format
 msgid "%d page selected"
 msgid_plural "All %d pages selected"
@@ -2190,7 +2280,7 @@ msgstr ""
 "vælge den pågældende farve."
 
 #. toggle button to (de)activate the instant preview
-#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:282
+#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:283
 msgid "_Preview"
 msgstr "_Forhåndsvisning"
 
@@ -2202,14 +2292,14 @@ msgstr "Ternstørrelse"
 msgid "Check Style"
 msgstr "Ternstil"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2128
+#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2296
 #, c-format
 msgid "This text input field is limited to %d character."
 msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
 msgstr[0] "Dette felt til tekstindtastning er begrænset til %d tegn."
 msgstr[1] "Dette felt til tekstindtastning er begrænset til %d tegn."
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:471
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:251
 msgid ""
 "Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
 "a given \"random\" operation"
@@ -2217,15 +2307,15 @@ msgstr ""
 "Benyt denne værdi som basistal til generatoren af tilfældige tal - dette "
 "tillader dig at gentage en given \"tilfældig\" handling"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:475
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:255
 msgid "_New Seed"
 msgstr "_Nyt basistal til tilfældighedsgeneratoren"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:491
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:271
 msgid "Seed random number generator with a generated random number"
 msgstr "Start generatoren af tilfældige tal med et genereret tilfældigt tal"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:495
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:275
 msgid "_Randomize"
 msgstr "_Tilfældig"
 
@@ -2377,22 +2467,22 @@ msgstr "HSV"
 msgid "HSV color model"
 msgstr "HSV-farvemodel"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:199
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:231
 msgctxt "page-selector-target"
 msgid "Layers"
 msgstr "Lag"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:200
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:232
 msgctxt "page-selector-target"
 msgid "Images"
 msgstr "Billeder"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:261
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:293
 msgctxt "zoom-type"
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Forstør"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:262
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:294
 msgctxt "zoom-type"
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Formindsk"
@@ -2828,75 +2918,75 @@ msgstr ""
 # Over-/undereksponerede områder indikeres med en farve
 # Adobe bruger klipning: 
https://helpx.adobe.com/dk/creative-suite/using/make-color-tonal-adjustments-camera.html, men denne brug af 
klipning fremgår ikke af Den Danske Ordbog
 # Nok bedst at kalde det over-/undereksponering for ikke at forveksle med Cut - Warning er overflødigt 
(fremgår af navnet Clip Warning)
-#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:120
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:121
 msgid "Clip warning color display filter"
 msgstr "Filter til visning af over-/undereksponerede områder med farve"
 
-#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:157
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:158
 msgid "Show shadows"
 msgstr "Vis skygger"
 
-#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:158
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:159
 msgid "Show warning for pixels with a negative component"
 msgstr "Vis advarsel for pixels med en negativ komponent"
 
-#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:164
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:165
 msgid "Shadows color"
 msgstr "Farve for undereksponeret"
 
-#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:165
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:166
 msgid "Shadows warning color"
 msgstr "Advarselsfarve for undereksponerede områder"
 
-#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:177
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:178
 msgid "Show highlights"
 msgstr "Vis overeksponerede"
 
-#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:178
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:179
 msgid "Show warning for pixels with a component greater than one"
 msgstr "Vis advarsel for pixels med en komponent større end en"
 
-#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:184
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:185
 msgid "Highlights color"
 msgstr "Farve for overeksponeret"
 
-#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:185
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:186
 msgid "Highlights warning color"
 msgstr "Advarselsfarve for overeksponerede områder"
 
-#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:197
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:198
 msgid "Show bogus"
 msgstr "Vis falske"
 
-#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:198
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:199
 msgid "Show warning for pixels with an infinite or NaN component"
 msgstr "Vis advarsel for pixels med NaN eller uendelig komponent"
 
-#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:204
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:205
 msgid "Bogus color"
 msgstr "Farve for falske"
 
-#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:205
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:206
 msgid "Bogus warning color"
 msgstr "Advarselsfarve for falske pixels"
 
-#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:217
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:218
 msgid "Include alpha component"
 msgstr "Medtag alfakomponenten"
 
-#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:218
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:219
 msgid "Include alpha component in the warning"
 msgstr "Medtag alfakomponenten i advarslen"
 
-#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:224
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:225
 msgid "Include transparent pixels"
 msgstr "Medtag gennemsigtige pixels"
 
-#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:225
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:226
 msgid "Include fully transparent pixels in the warning"
 msgstr "Medtag fuldt gennemsigtige pixels i advarslen"
 
-#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:229
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:230
 msgid "Clip Warning"
 msgstr "Over-/undereksponeringsadvarsel"
 
@@ -2949,6 +3039,13 @@ msgstr "Kontrastcyklusser"
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrast"
 
+#~ msgid "GIMP 2.10"
+#~ msgstr "GIMP 2.10"
+
+#~ msgctxt "icon-type"
+#~ msgid "Inline pixbuf"
+#~ msgstr "Indlejret pixbuf"
+
 #~ msgctxt "bucket-fill-mode"
 #~ msgid "FG color fill"
 #~ msgstr "Fg. farveudfyldning"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]