[gnome-user-docs] Update Catalan translation



commit b58a04314e7147657a262eb04169ec40a9d0d5f4
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Fri Oct 18 22:07:29 2019 +0200

    Update Catalan translation

 system-admin-guide/ca/ca.po | 40 ++++++++++++++++++++--------------------
 1 file changed, 20 insertions(+), 20 deletions(-)
---
diff --git a/system-admin-guide/ca/ca.po b/system-admin-guide/ca/ca.po
index 549c9ec8..56f1361f 100644
--- a/system-admin-guide/ca/ca.po
+++ b/system-admin-guide/ca/ca.po
@@ -593,7 +593,7 @@ msgstr "Aquesta pàgina dona informació detallada sobre el perfil seleccionat."
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/dconf-profiles.page:27
 msgid "Select a profile"
-msgstr "Seleccionar un perfil."
+msgstr "Seleccionar un perfil"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/dconf-profiles.page:29
@@ -643,7 +643,7 @@ msgid ""
 "will have to log out and log in to apply a new <sys>dconf</sys> user profile"
 " to their session."
 msgstr ""
-"El perfil <sys>dconf</sys>d'una sessió es determina a l'inici de la sessió, "
+"El perfil <sys>dconf</sys> d'una sessió es determina a l'inici de la sessió, "
 "pel que els usuaris s'hauran de tancar i iniciar la sessió per a que "
 "s'apliqui un nou perfil <sys>dconf</sys>."
 
@@ -1322,7 +1322,7 @@ msgstr ""
 #: C/extensions-lockdown.page:20
 msgid "Disallow the user to enable or disable GNOME Shell extensions."
 msgstr ""
-"No permetre que l'usuari habiliti o inhabiliti les extensions de l'interpret"
+"No permetre que l'usuari habiliti o inhabiliti les extensions de l'intèrpret"
 " de comandes de GNOME."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -1570,7 +1570,7 @@ msgstr ""
 "Opcionalment, podeu instal·lar fonts a un directori de sistema diferent al "
 "<file>/usr/local/share/fonts/</file> si es llista al fitxer "
 "<file>/etc/fonts/fonts.conf</file>. En cas contrari, haureu de crear el "
-"vostre fitxer de configuració de l'equip a<file>/etc/fonts/local.conf</file>"
+"vostre fitxer de configuració de l'equip a <file>/etc/fonts/local.conf</file>"
 " contenint el directori que vulgueu utilitzar Consulteu la pàgina del manual"
 " <cmd>fonts-conf</cmd>(5) per a més informació."
 
@@ -1696,7 +1696,7 @@ msgid ""
 "Use the <cmd>localectl</cmd> tool to change the system keyboard layout "
 "settings as follows:"
 msgstr ""
-"Utilitzeu l'eina <cmd>localectl</cmd>per canviar la configuració del format "
+"Utilitzeu l'eina <cmd>localectl</cmd> per canviar la configuració del format "
 "de teclat del sistema:"
 
 #. (itstool) path: item/screen
@@ -2324,7 +2324,7 @@ msgid ""
 "shipped by packages in <file>/usr/share</file>."
 msgstr ""
 "La configuració de <sys>polkit</sys> a <file>/etc</file> substitueix el "
-"paquet enviat pels paquets  a <file>/usr/share</file>."
+"paquet enviat pels paquets a <file>/usr/share</file>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/lockdown-repartitioning.page:44
@@ -2449,7 +2449,7 @@ msgid ""
 "section in the file specifies the following:"
 msgstr ""
 "Editeu el <_:file-1/> fitxer i assegureu-vos que la secció "
-"<code>[daemon]</code>de l'arxiu declara el següent:"
+"<code>[daemon]</code> de l'arxiu declara el següent:"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/login-automatic.page:64
@@ -2457,7 +2457,7 @@ msgid ""
 "Replace the <_:input-1/> with the user that you want to be automatically "
 "logged in."
 msgstr ""
-"Reeemplaceu <_:input-1/> amb l'usuari que voleu que automàticament "
+"Reemplaceu <_:input-1/> amb l'usuari que voleu que automàticament "
 "s'autentifiqui."
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -2604,7 +2604,7 @@ msgid ""
 "At the <gui>Login</gui> welcome screen, choose <gui>Set Up Enterprise "
 "Login</gui>."
 msgstr ""
-"A la pantalla de benvinguda<gui>Inici de sessió</gui>, seleccioneu "
+"A la pantalla de benvinguda <gui>Inici de sessió</gui>, seleccioneu "
 "<gui>Configura l’inici de sessió corporativa</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -2738,7 +2738,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Es recomana als administradors de la xarxa que s'uneixin a les estacions de "
 "treball amb un domini apropiat. Això es pot fer amb la comanda <cmd>realm "
-"join</cmd>, o executant <cmd>realm join</cmd>de forma automatitzada d’un "
+"join</cmd>, o executant <cmd>realm join</cmd> de forma automatitzada d’un "
 "script."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -3303,7 +3303,7 @@ msgstr ""
 "L'aplicació predeterminada (<app>Epiphany</app>) es defineix especificant el"
 " fitxer corresponent <file>.desktop</file> (<file>epiphany.desktop</file>). "
 "La localització per defecte del fitxer per a altres aplicacions’ "
-"<file>.desktop</file> es trova a <file>/usr/share/applications/</file>."
+"<file>.desktop</file> es troba a <file>/usr/share/applications/</file>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mime-types-application.page:53
@@ -3508,7 +3508,7 @@ msgid ""
 "MIME type <sys>application/x-newtype</sys> and assigns file names with the "
 "<file>.xyz</file> extension to that MIME type."
 msgstr ""
-"El fitxer d'exemple <file>application-x-newtype.xml</file>de dalt, defineix "
+"El fitxer d'exemple <file>application-x-newtype.xml</file> de dalt, defineix "
 "un nou tipus MIME <sys>application/x-newtype</sys> i assigna els arxius amb "
 "extensió <file>.xyz</file> a aquest tipus."
 
@@ -4239,7 +4239,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/power-dim-screen.page:37
 msgid "Dim screen when user is idle"
-msgstr "Atenuar la pantalla quan l'usuari estigui inactiu."
+msgstr "Atenuar la pantalla quan l'usuari estigui inactiu"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-dim-screen.page:39
@@ -4253,7 +4253,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/power-dim-screen.page:43
 msgid "Dim screen on idle computer"
-msgstr "Atenueu la pantalla d'un ordinador inactiu."
+msgstr "Atenueu la pantalla d'un ordinador inactiu"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-dim-screen.page:51
@@ -4539,8 +4539,8 @@ msgid ""
 " that lets programs output audio via the <app>Pulseaudio</app> daemon."
 msgstr ""
 "<app>PulseAudio</app> és un servidor de so per a Linux, POSIX i sistemes "
-"Windows que permet als programes generar audio via el "
-"dimoni<app>Pulseaudio</app>."
+"Windows que permet als programes generar àudio via el "
+"dimoni <app>Pulseaudio</app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/processes.page:90
@@ -4615,7 +4615,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/session-custom.page:31
 msgid "Create a custom session"
-msgstr "Creeu una sessió personalitzada."
+msgstr "Creeu una sessió personalitzada"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/session-custom.page:42
@@ -4815,7 +4815,7 @@ msgid ""
 "<app>systemd</app> journal, which stores the data in a binary format. To "
 "view the logs, use the <cmd>journalctl</cmd> command."
 msgstr ""
-"A sistemes basats en systemd, podeu trobar el registre de dades de sessió al"
+"A sistemes basats en systemd, podeu trobar el registre de dades de sessió al "
 "<app>systemd</app> jornal, que emmagatzemen les dades en format "
 "binari. Per veure el registre, utilitzeu la comanda <cmd>journalctl</cmd>."
 
@@ -4890,7 +4890,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "A GNOME 2, el fitxer <file>.dmrc</file> de la carpeta principal d'usuari "
 "s'utilitzava per crear sessions predeterminades. Aquest "
-"fitxer<file>.dmrc</file> ja no s'utilitza."
+"fitxer <file>.dmrc</file> ja no s'utilitza."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/session-user.page:55
@@ -4927,7 +4927,7 @@ msgid ""
 "<file>/var/lib/AccountsService/users/<var>username</var></file> file:"
 msgstr ""
 "Per especificar una sessió predeterminada per a un usuari, actualitzeu "
-"el<sys>servei de comptes</sys> de l'usuari al fitxer "
+"el <sys>servei de comptes</sys> de l'usuari al fitxer "
 "<file>/var/lib/AccountsService/users/<var>username</var></file>:"
 
 #. (itstool) path: item/code


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]