[moserial] Add Basque translation



commit e6723a6075d704e01fc627c854d9856641859921
Author: Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>
Date:   Thu Oct 17 16:50:10 2019 +0000

    Add Basque translation

 po/LINGUAS |   1 +
 po/eu.po   | 531 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 532 insertions(+)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 61805d9..ad1c040 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -7,6 +7,7 @@ da
 de
 el
 es
+eu
 fr
 fur
 gl
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
new file mode 100644
index 0000000..ad6a6bc
--- /dev/null
+++ b/po/eu.po
@@ -0,0 +1,531 @@
+# Basque translation for moserial.
+# Copyright (C) 2019 moserial's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the moserial package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr "Project-Id-Version: moserial master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/moserial/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2018-12-16 19:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-17 10:00+0100\n"
+"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>\n"
+"Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
+"Language: eu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:1 ../data/moserial.appdata.xml.in.h:1
+msgid "moserial"
+msgstr "moserial"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:2
+msgid "_File"
+msgstr "_Fitxategia"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:3
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "A_zken fitxategiak"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:4
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editatu"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:5
+msgid "_Help"
+msgstr "_Laguntza"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:6
+msgid "Connect"
+msgstr "Konektatu"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:7
+msgid "Record"
+msgstr "Grabatu"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:8
+msgid "Send File"
+msgstr "Bidali fitxategia"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:9
+msgid "Receive File"
+msgstr "Jaso fitxategia"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:10 ../data/ui/settings_dialog.ui.h:1
+msgid "Port Setup"
+msgstr "Atakaren konfigurazioa"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:11 ../data/ui/preferences.ui.h:1
+msgid "Preferences"
+msgstr "Hobespenak"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:12
+msgid "Help"
+msgstr "Laguntza"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:13
+msgid "Received ASCII"
+msgstr "ASCIIa jaso da"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:14
+msgid "Received HEX"
+msgstr "HEXa jaso da"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:15
+msgid "Sent ASCII"
+msgstr "ASCIIa bidali da"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:16
+msgid "Sent HEX"
+msgstr "HEXa bidali da"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:17 ../src/SerialStreamRecorder.vala:30
+msgid "Outgoing"
+msgstr "Irteerakoa"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:18
+msgid "Send"
+msgstr "Bidali"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:19
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Deskonektatu"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:20
+msgid "Stop Recording"
+msgstr "Utzi grabatzeari"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
+msgid "Font"
+msgstr "Letra-tipoa"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr "_Erabili sistemaren zabalera finkoko letra-tipoa"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
+msgid "Display Font"
+msgstr "Bistaratu letra-tipoa"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
+msgid "Font Color"
+msgstr "Letra-kolorea"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:6
+msgid "Background Color"
+msgstr "Atzeko planoaren kolorea"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
+msgid "Highlight Color"
+msgstr "Nabarmentze-kolorea"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:8
+msgid "Recording"
+msgstr "Grabazioa"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:9
+msgid "_Launch recorded files"
+msgstr "A_biarazi grabatutako fitxategiak"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:10
+msgid "Enable timeout after"
+msgstr "Gaitu denbora-muga hau:"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:11
+msgid "seconds"
+msgstr "segundo"
+
+#: ../data/ui/receive_chooser.ui.h:1
+msgid "Select Folder for Received Files"
+msgstr "Hautatu fitxategiak jasotzeko karpeta"
+
+#: ../data/ui/receive_chooser.ui.h:2 ../data/ui/send_chooser_dialog.ui.h:2
+msgid "Error Correction Protocol"
+msgstr "Errore-zuzenketen protokoloa"
+
+#: ../data/ui/receive_progress.ui.h:1
+msgid "Receive File Progress"
+msgstr "Fitxategia jasotzearen aurrerapena"
+
+#: ../data/ui/record_dialog.ui.h:1
+msgid "Record Incoming and/or Outgoing Data"
+msgstr "Grabatu sarrerako eta/edo irteerako datuak"
+
+#: ../data/ui/record_dialog.ui.h:2
+msgid "Stream to record"
+msgstr "Grabatuko den korrontea"
+
+#: ../data/ui/send_chooser_dialog.ui.h:1
+msgid "Select File to Send"
+msgstr "Hautatu bidaliko den fitxategia"
+
+#: ../data/ui/send_progress_dialog.ui.h:1
+msgid "Send File Progress"
+msgstr "Fitxategia bidaltzearen aurrerapena"
+
+#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:2
+msgid "Port Settings"
+msgstr "Ataka-ezarpenak"
+
+#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:3
+msgid "Hardware"
+msgstr "Hardwarea"
+
+#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:4
+msgid "Software"
+msgstr "Softwarea"
+
+#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:5
+msgid "Access Mode"
+msgstr "Atzitze modua"
+
+#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:6
+msgid "Handshake"
+msgstr "Esku ematea"
+
+#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:7
+msgid "Parity"
+msgstr "Parekidetasuna"
+
+#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:8
+msgid "Stop Bits"
+msgstr "Gelditze-bitak"
+
+#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:9
+msgid "Data Bits"
+msgstr "Datu-bitak"
+
+#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:10
+msgid "Baud Rate"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:11
+msgid "Device"
+msgstr "Gailua"
+
+#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:12
+msgid "Local Echo"
+msgstr "Oihartzun lokala"
+
+#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:13
+msgid "Echo received data"
+msgstr "Jasotako datuen oihartzuna"
+
+#: ../data/ui/xmodem_filename_dialog.ui.h:1
+msgid "Filename required for XMODEM"
+msgstr ""
+
+#: ../data/moserial.desktop.in.h:1
+msgid "moserial Terminal"
+msgstr "moserial terminala"
+
+#: ../data/moserial.desktop.in.h:2
+msgid "Serial Terminal"
+msgstr "Serieko terminala"
+
+#: ../data/moserial.desktop.in.h:3
+msgid "A serial terminal optimized for logging and file capture"
+msgstr ""
+
+#: ../data/moserial.appdata.xml.in.h:2
+msgid "Serial terminal"
+msgstr "Serieko terminala"
+
+#: ../data/moserial.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Moserial is a serial terminal used for interacting with serial consoles and "
+"embedded devices. It supports the view of incoming and outgoing data in both "
+"ASCII and hexadecimal formats with the option to log this data. It also "
+"supports sending and receiving of x, y, and z-modem files, and has profiles "
+"to easily switch between configurations for different devices you are "
+"communicating with."
+msgstr ""
+
+#: ../src/InputParser.vala:44 ../src/InputParser.vala:54
+msgid "Invalid Input"
+msgstr "Baliogabeko sarrera"
+
+#: ../src/Main.vala:26
+msgid "Profile file to load"
+msgstr "Kargatuko den profil-fitxategia"
+
+#: ../src/Main.vala:45
+msgid "- moserial serial terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Main.vala:50 ../src/Main.vala:58
+#, c-format
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/MainWindow.vala:30
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>"
+
+#: ../src/MainWindow.vala:32
+msgid ""
+"moserial is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
+"any later version.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/MainWindow.vala:33
+msgid ""
+"moserial is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/MainWindow.vala:34
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+msgstr "GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat jasoko zenuen %s(r)ekin batera; halakorik jaso ez 
baduzu, ikusi <http://www.gnu.org/licenses/>."
+
+#: ../src/MainWindow.vala:64
+msgid "ASCII"
+msgstr "ASCII"
+
+#: ../src/MainWindow.vala:64
+msgid "HEX"
+msgstr "HEX"
+
+#: ../src/MainWindow.vala:164
+msgid "Port configuration"
+msgstr "Ataken konfigurazioa"
+
+#: ../src/MainWindow.vala:169
+msgid "Read the manual"
+msgstr "Irakurri eskuliburua"
+
+#: ../src/MainWindow.vala:179
+msgid "TX: 0, RX: 0"
+msgstr "TX: 0, RX: 0"
+
+#: ../src/MainWindow.vala:190
+msgid "Send a file"
+msgstr "Bidali fitxategi bat"
+
+#: ../src/MainWindow.vala:199
+msgid "Receive a file"
+msgstr "Jaso fitxategi bat"
+
+#: ../src/MainWindow.vala:209
+msgid "Record sent and/or received data"
+msgstr "Grabatu bidalitako eta/edo jasotako datuak"
+
+#: ../src/MainWindow.vala:220
+msgid "Other preferences"
+msgstr "Beste hobespen batzuk"
+
+#: ../src/MainWindow.vala:225
+msgid "Open/close port"
+msgstr "Ireki/itxi ataka"
+
+#: ../src/MainWindow.vala:273
+msgid "Send the outgoing data now."
+msgstr ""
+
+#: ../src/MainWindow.vala:276
+msgid "Type outgoing data here. Press Enter or Send to send it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/MainWindow.vala:559 ../src/Profile.vala:76 ../src/Profile.vala:107
+msgid "Error: Could not open file"
+msgstr "Errora: ezin da fitxategia ireki"
+
+#: ../src/MainWindow.vala:637
+msgid "Error: Could not open device"
+msgstr "Errorea: Ezin da gailua ireki"
+
+#: ../src/MainWindow.vala:759
+#, c-format
+msgid "Unable to display help file: %s"
+msgstr "Ezin izan da laguntza-fitxategia bistaratu: %s"
+
+#: ../src/MainWindow.vala:770
+msgid ""
+"A serial terminal for the GNOME desktop, optimized for logging and file "
+"capture."
+msgstr ""
+
+#: ../src/MainWindow.vala:823
+msgid ""
+"You have changed your setting or preferences. Do you want to save these "
+"changes to the loaded profile?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PreferencesDialog.vala:48
+msgid ""
+"If this option is enabled, a recorded file will be opened immediately after "
+"it is saved, using the default application for the file type. The default "
+"application is defined by the desktop environment."
+msgstr ""
+
+#: ../src/PreferencesDialog.vala:51
+msgid ""
+"If this option is enabled, recording will be automatically stopped after an "
+"adjustable period of inactivity after receiving some data. Moserial will "
+"wait indefinitely to record the first data byte before activating the "
+"inactivity timer."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Preferences.vala:65
+msgid "Unable to retrieve system font setting"
+msgstr "Ezin izan da sistemaren letra-tipoaren ezarpena eskuratu"
+
+#: ../src/Rzwrapper.vala:24 ../src/Szwrapper.vala:24
+msgid "Xmodem"
+msgstr "Xmodem"
+
+#: ../src/Rzwrapper.vala:25 ../src/Szwrapper.vala:25
+msgid "Ymodem"
+msgstr "Ymodem"
+
+#: ../src/Rzwrapper.vala:26 ../src/Szwrapper.vala:26
+msgid "Zmodem"
+msgstr "Zmodem"
+
+#: ../src/SendProgressDialog.vala:41
+msgid "Waiting for remote host"
+msgstr "Urruneko ostalariaren zain"
+
+#: ../src/SerialConnection.vala:43
+msgid "CR+LF end"
+msgstr "CR+LF amaiera"
+
+#: ../src/SerialConnection.vala:44
+msgid "CR end"
+msgstr "CR amaiera"
+
+#: ../src/SerialConnection.vala:45
+msgid "LF end"
+msgstr "LF amaiera"
+
+#: ../src/SerialConnection.vala:46
+msgid "TAB end"
+msgstr "TAB amaiera"
+
+#: ../src/SerialConnection.vala:47
+msgid "ESC end"
+msgstr "ESC amaiera"
+
+#: ../src/SerialConnection.vala:48
+msgid "No end"
+msgstr "Amaierarik ez"
+
+#: ../src/SerialConnection.vala:291
+#, c-format
+msgid "TX: %lu, RX: %lu (%lu unprintable)"
+msgstr "TX: %lu, RX: %lu (%lu ez da inprimagarria)"
+
+#: ../src/SerialConnection.vala:293
+#, c-format
+msgid "TX: %lu, RX: %lu"
+msgstr "TX: %lu, RX: %lu"
+
+#: ../src/SerialStreamRecorder.vala:29
+msgid "Incoming"
+msgstr "Sarrerakoa"
+
+#: ../src/SerialStreamRecorder.vala:31
+msgid "Incoming and Outgoing"
+msgstr "Sarrerakoa eta irteerakoa"
+
+#: ../src/SerialStreamRecorder.vala:57 ../src/SerialStreamRecorder.vala:68
+#: ../src/SerialStreamRecorder.vala:89
+#, c-format
+msgid "error: %s\n"
+msgstr "errorea: %s\n"
+
+#: ../src/SerialStreamRecorder.vala:98
+#, c-format
+msgid "Unable to launch %s: %s"
+msgstr "Ezin da %s abiarazi: %s"
+
+#: ../src/SettingsDialog.vala:65
+msgid "Also known as RTS/CTS handshaking"
+msgstr "RTS/CTS esku emate gisa ere ezaguna"
+
+#: ../src/SettingsDialog.vala:68
+msgid "Also known as XON/XOFF handshaking"
+msgstr "XON/XOFF esku emate gisa ere ezaguna"
+
+#: ../src/SettingsDialog.vala:74
+msgid "Normally disabled"
+msgstr "Normalean desgaituta"
+
+#: ../src/Settings.vala:25
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
+
+#: ../src/Settings.vala:26
+msgid "Odd"
+msgstr "Bakoitia"
+
+#: ../src/Settings.vala:27
+msgid "Even"
+msgstr "Bikoitia"
+
+#: ../src/Settings.vala:28
+msgid "Mark"
+msgstr "Markatu"
+
+#: ../src/Settings.vala:29
+msgid "Space"
+msgstr "Zuriunea"
+
+#: ../src/Settings.vala:34
+msgid "Read and Write"
+msgstr "Idazteko eta irakurtzeko"
+
+#: ../src/Settings.vala:35
+msgid "Read Only"
+msgstr "Irakurtzeko soilik"
+
+#: ../src/Settings.vala:36
+msgid "Write Only"
+msgstr "Idazteko soilik"
+
+#. TRANSLATORS: first letter of "None", a serial port parity setting
+#: ../src/Settings.vala:89
+msgid "N"
+msgstr "I"
+
+#. TRANSLATORS: first letter of "Odd", a serial port parity setting
+#: ../src/Settings.vala:93
+msgid "O"
+msgstr "O"
+
+#. TRANSLATORS: first letter of "Even", a serial port parity setting
+#: ../src/Settings.vala:97
+msgid "E"
+msgstr "E"
+
+#. TRANSLATORS: first letter of "Mark", a serial port parity setting
+#: ../src/Settings.vala:101
+msgid "M"
+msgstr "A"
+
+#. TRANSLATORS: first letter of "Space", a serial port parity setting
+#: ../src/Settings.vala:105
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: ../src/Settings.vala:115
+msgid "OPEN"
+msgstr "IREKIA"
+
+#: ../src/Settings.vala:116
+msgid "CLOSED"
+msgstr "ITXIA"
+
+#: ../src/Szwrapper.vala:27
+msgid "None (straight binary)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Szwrapper.vala:185
+msgid "canceled"
+msgstr "utzia"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]