[gimp-help] Update French translation



commit 29ba4bd5ce99392682559c44c70111ca8c7e9100
Author: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>
Date:   Thu Oct 3 18:16:53 2019 +0200

    Update French translation

 po/fr/menus/layer.po       |  6297 +++++++++---------
 po/fr/menus/select.po      |  2731 ++++----
 po/fr/preface.po           |    17 +-
 po/fr/toolbox.po           |   533 +-
 po/fr/toolbox/paint.po     |  9937 ++++++++++++++--------------
 po/fr/toolbox/selection.po |  2924 ++++-----
 po/fr/toolbox/transform.po |  6728 ++++++++++---------
 po/fr/using.po             | 15118 +++++++++++++++++++++----------------------
 8 files changed, 21951 insertions(+), 22334 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr/menus/layer.po b/po/fr/menus/layer.po
index e4c11154c..65fbb2939 100644
--- a/po/fr/menus/layer.po
+++ b/po/fr/menus/layer.po
@@ -2,3137 +2,3295 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Manuel utilisateur de GIMP\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-08 14:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-18 08:09+0200\n"
-"Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
-"Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-28 20:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-02 15:02+0100\n"
+"Last-Translator: julien <jhardlin orange fr>\n"
+"Language-Team: French <<GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr_FR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/new.xml:47(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/new.png'; md5=e95181801f1f8a0b3e1260744adafadf"
-msgstr "\"\""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/new.xml:154(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/composite-mode-union.png'; "
-"md5=2c48ecc913e59c23a518782096756742"
-msgstr "\"\""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/new.xml:171(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/composite-mode-clip-to-backdrop.png'; "
-"md5=125e2c6afee616b4d2dfdd930244e134"
-msgstr "\"\" "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/new.xml:188(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/composite-mode-clip-to-layer.png'; "
-"md5=fdb28ffc27096824f5d392f9ba9fbb00"
-msgstr "\"\" "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/new.xml:204(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/composite-mode-intersection.png'; "
-"md5=07d866e2918f5bfa8e71bd109cbf77db"
-msgstr "\"\" "
-
-#: src/menus/layer/new.xml:8(title) src/menus/layer/new.xml:16(primary)
-msgid "New Layer"
-msgstr "Nouveau calque"
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:14(title)
+msgid "Add Alpha Channel"
+msgstr "Ajouter un canal Alpha"
 
-#: src/menus/layer/new.xml:11(primary)
-#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/text-discard.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:12(primary)
-#: src/menus/layer/stack.xml:15(primary)
-#: src/menus/layer/rotate-90.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:17(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:15(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:17(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:17(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:17(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:17(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:16(primary)
+#: src/menus/layer/anchor.xml:11(primary)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:16(primary)
+#: src/menus/layer/bottom.xml:16(primary)
 #: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:16(primary)
+#: src/menus/layer/crop.xml:12(primary) src/menus/layer/crop.xml:21(primary)
+#: src/menus/layer/delete.xml:16(primary)
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:16(primary)
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:14(primary)
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:14(primary)
+#: src/menus/layer/introduction.xml:15(secondary)
 #: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:15(primary)
-#: src/menus/layer/transparency.xml:16(primary)
-#: src/menus/layer/anchor.xml:11(primary)
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:15(primary)
+#: src/menus/layer/lower.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:14(primary)
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:13(primary)
 #: src/menus/layer/mask-disable.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:12(primary)
-#: src/menus/layer/offset.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:15(primary)
 #: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:15(primary)
-#: src/menus/layer/next.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:15(primary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:15(primary)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/mask.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/merge-down.xml:14(primary)
 #: src/menus/layer/new-from-visible.xml:11(primary)
+#: src/menus/layer/new.xml:11(primary) src/menus/layer/next.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/offset.xml:11(primary)
 #: src/menus/layer/previous.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/delete.xml:16(primary)
+#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:12(primary)
+#: src/menus/layer/raise.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:12(primary)
+#: src/menus/layer/resize.xml:12(primary)
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:13(primary)
 #: src/menus/layer/rotate-270.xml:14(primary)
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:13(primary)
 #: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/scale.xml:12(primary)
+#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/stack.xml:15(primary)
+#: src/menus/layer/text-discard.xml:13(primary)
 #: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/crop.xml:12(primary) src/menus/layer/crop.xml:21(primary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:17(primary)
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:16(primary)
-#: src/menus/layer/merge-down.xml:14(primary)
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:17(primary)
-#: src/menus/layer/bottom.xml:16(primary)
-#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:16(primary)
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:14(primary)
 #: src/menus/layer/top.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:14(primary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:15(primary)
-#: src/menus/layer/lower.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:17(primary)
-#: src/menus/layer/scale.xml:12(primary)
-#: src/menus/layer/introduction.xml:15(secondary)
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:14(primary)
 #: src/menus/layer/transform.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:17(primary)
-#: src/menus/layer/resize.xml:12(primary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:17(primary)
-#: src/menus/layer/mask.xml:13(primary) src/menus/layer/raise.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:15(primary)
-#: src/menus/layer/duplicate.xml:16(primary)
+#: src/menus/layer/transparency.xml:16(primary)
 msgid "Layer"
 msgstr "Calque"
 
-#: src/menus/layer/new.xml:12(secondary)
-#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:13(secondary)
-#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/next.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:12(secondary)
-#: src/menus/layer/previous.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/delete.xml:17(secondary)
-#: src/menus/layer/merge-down.xml:15(secondary)
-#: src/menus/layer/bottom.xml:17(secondary)
-#: src/menus/layer/top.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/lower.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/raise.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/duplicate.xml:17(secondary)
-msgid "Stack managing"
-msgstr "Gestion de la pile"
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:18(secondary)
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:16(secondary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:18(secondary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:18(secondary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:18(secondary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:18(secondary)
+#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:17(secondary)
+#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:17(secondary)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:14(secondary)
+msgid "Transparency managing"
+msgstr "Gestion de la transparence"
 
-#: src/menus/layer/new.xml:13(tertiary)
-msgid "Create a new layer"
-msgstr "Crée un nouveau calque"
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:19(tertiary)
+msgid "Add Alpha channel to background layer"
+msgstr "Ajouter un canal Alpha au calque d’arrière-plan"
 
-#: src/menus/layer/new.xml:19(para)
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:22(primary)
+msgid "Add Alpha channel"
+msgstr "Ajouter un canal Alpha"
+
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:25(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>New Layer…</guimenuitem> command opens the <quote>Create a "
-"New Layer</quote> dialog that allows you to add a new, empty layer to the "
-"layer stack of the image, just above the active layer."
+"<guimenuitem>Add Alpha Channel</guimenuitem>: An alpha channel is "
+"automatically added into the Channel Dialog as soon as you add a second "
+"layer to your image. It represents the transparency of the image. If your "
+"image has only one layer, this background layer has no Alpha channel. In "
+"this case, you can Add an Alpha channel with this command."
 msgstr ""
-"Cette commande ouvre la fenêtre de dialogue <quote>Créer un nouveau calque</"
-"quote> qui permet d'ajouter à l'image active un nouveau calque vide. Dans la "
-"pile des calques, le nouveau calque vient se placer juste au-dessus du calque "
-"actif. "
+"<guilabel>Ajouter un canal Alpha</guilabel> : un canal Alpha est "
+"automatiquement ajouté dans la boîte de Dialogue des Canaux, dès "
+"l’adjonction d’un deuxième calque à votre image. Il représente la "
+"transparence de l’image. Si votre image n’a qu’un seul calque, elle ne "
+"possède pas de canal Alpha. Dans ce cas, vous pouvez utiliser cette commande "
+"pour le créer."
 
-#: src/menus/layer/new.xml:26(title)
-#: src/menus/layer/text-discard.xml:50(title)
-#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:27(title)
-#: src/menus/layer/rotate-90.xml:33(title)
-#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:26(title)
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:35(title)
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:35(title)
-#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:24(title)
-#: src/menus/layer/offset.xml:30(title)
-#: src/menus/layer/new-layer-group.xml:22(title)
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:36(title)
-#: src/menus/layer/next.xml:36(title)
-#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:29(title)
-#: src/menus/layer/previous.xml:46(title)
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:35(title)
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:34(title)
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:29(title)
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:33(title)
-#: src/menus/layer/crop.xml:126(title) src/menus/layer/mask-edit.xml:37(title)
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:44(title)
-#: src/menus/layer/merge-down.xml:44(title)
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:29(title)
-#: src/menus/layer/top.xml:34(title)
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:29(title)
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:39(title)
-#: src/menus/layer/lower.xml:26(title) src/menus/layer/scale.xml:29(title)
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:30(title)
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:38(title)
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:31(title)
-#: src/menus/layer/resize.xml:27(title) src/menus/layer/raise.xml:28(title)
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:36(title)
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:35(title)
-msgid "Activating the Command"
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:34(title)
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:38(title)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:44(title)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:36(title)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:43(title)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:35(title)
+#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:33(title)
+#: src/menus/layer/anchor.xml:36(title) src/menus/layer/bottom.xml:30(title)
+#: src/menus/layer/delete.xml:27(title) src/menus/layer/duplicate.xml:40(title)
+msgid "Activate the Command"
 msgstr "Accès à la commande"
 
-#: src/menus/layer/new.xml:29(para)
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:37(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer…</guimenuitem></"
-"menuchoice>, or by clicking on the dedicated button in the layer dialog."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Add alpha Channel</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"On accède à cette commande depuis le menu d'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guimenuitem>Nouveau calque…<"
-"/guimenuitem></menuchoice> ou en cliquant sur le bouton dédié dans la boîte "
-"de dialogue des calques."
+"On accède à cette commande depuis le menu d’image par "
+"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Transparence</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Ajouter un canal Alpha</guimenuitem></menuchoice>, "
 
-#: src/menus/layer/new.xml:42(title)
-msgid "Description of the <quote>New Layer</quote> Dialog"
-msgstr "la fenêtre de dialogue <quote>Nouveau calque</quote>"
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:47(para)
+msgid ""
+"In addition, at the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer Dialog</link>, "
+"you can access it through <guimenuitem>Add Alpha Channel</guimenuitem> of "
+"its context pop-up menu."
+msgstr "ou par le menu local obtenu par clic droit sur la Fenêtre des calques."
 
-#: src/menus/layer/new.xml:44(title)
-msgid "The <quote>New Layer</quote> dialog"
-msgstr "La fenêtre <quote>Créer un nouveau calque</quote>"
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:12(title)
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:17(tertiary)
+msgid "Remove Alpha Channel"
+msgstr "Supprimer le canal Alpha"
 
-#: src/menus/layer/new.xml:51(para)
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:20(primary)
+msgid "Remove Alpha channel"
+msgstr "Supprimer le canal Alpha"
+
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:23(para)
 msgid ""
-"Under the title <quote>Create a new layer</quote> you can see the name of "
-"the image for that you create this new layer and next to the title a "
-"thumbnail of it. That is interesting to see if you have selected the good "
-"image when there is more than one image open."
+"This command removes the Alpha channel of the active layer, keeping the "
+"Alpha channels of the other layers."
 msgstr ""
-"Sous le titre <quote>Créer un nouveau calque</quote> vous trouvez le nom de "
-"l'image pour laquelle vous créez un nouveau calque et en haut à droite une "
-"vignette de celle-ci. Ceci peut être très utile pour vous repérer si vous "
-"avez plusieurs images <quote>en chantier</quote>."
-
-#: src/menus/layer/new.xml:59(term)
-msgid "Layer Name"
-msgstr "Nom du calque"
+"Cette commande supprime le canal Alpha du calque actif en respectant les "
+"canaux Alpha des autres calques."
 
-#: src/menus/layer/new.xml:61(para)
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:27(para)
 msgid ""
-"The name of the new layer. It does not have any functional significance; it "
-"is simply a convenient way for you to remember the purpose of the layer. The "
-"default name is <quote>New Layer</quote>. If a layer with the name you "
-"choose already exists, a number is automatically appended to it to make it "
-"unique (e.g., <quote>New Layer#1</quote>) when you click on the "
-"<guibutton>OK</guibutton> button."
+"If the active layer is the background layer and if you have not added an "
+"Alpha channel before (then the layer name is in bold letters in the Layer "
+"Dialog), the command is grayed out, inactive."
 msgstr ""
-"Ici vous donnez un nom à votre nouveau calque. Ça n'a pas de conséquence "
-"importante, mais donner un nom explicite est le meilleur moyen que vous avez "
-"de retrouver plus tard votre calque s'il est mélangé dans une multitude "
-"d'autres calques. Par défaut le nom <quote>Nouveau calque</quote> sera "
-"affecté. Si vous utilisez le nom d'un calque déjà existant le nouveau calque "
-"sera suffixé par un numéro d'ordre, comme <quote>Nouveau calque#1</quote>."
+"Si le calque actif est le calque d’arrière-plan et si vous n’avez pas ajouté "
+"de canal Alpha au préalable (dans ce cas, le nom du calque est en caractères "
+"gras dans le Dialogue des calques), la commande est en grisé, désactivée."
 
-#: src/menus/layer/new.xml:74(term)
-msgid "Color tag"
-msgstr "Étiquette de couleur"
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:32(para)
+msgid ""
+"If the active layer is not the background layer, transparency is replaced "
+"with the background color of the Toolbox."
+msgstr ""
+"Si le calque actif n’est pas le calque d’arrière-plan, la transparence est "
+"remplacée par la couleur d’arrière-plan de la Boîte à outils."
 
-#: src/menus/layer/new.xml:76(para)
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:41(para)
 msgid ""
-"If you click on one of these color buttons, the \"Eye\" icon box of the "
-"created layer will have this color. This is interesting when you have many "
-"layers in the image."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Remove Alpha Channel</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Si vous cliquez sur l'un de ces boutons de couleur, l'icône <quote>œil</quote>"
-" du calque créé aura cette couleur. C'est intéressant si vous avec de très "
-"nombreux calques dans l'image."
+"On accède à cette commande depuis le menu d’image par "
+"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Transparence</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Supprimer le canal Alpha</guimenuitem></menuchoice>, "
 
-#: src/menus/layer/new.xml:85(term)
-msgid "Mode"
-msgstr "Mode"
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:51(para)
+msgid ""
+"In addition, at the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer Dialog</link>, "
+"you can access it through <guimenuitem>Remove Alpha Channel</guimenuitem> of "
+"its context pop-up menu."
+msgstr "ou par le menu local obtenu par clic droit sur la Fenêtre des calques."
 
-#: src/menus/layer/new.xml:87(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:65(None)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:63(None)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:70(None)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:57(None)
 msgid ""
-"Default is <quote>Normal</quote>. The drop-down list offers all layer blend "
-"modes. On the right, another drop-down list to select between "
-"<quote>Default</quote> or <quote>Legacy</quote> group of modes."
-msgstr ""
-"<quote>Normal</quote> est le mode par défaut. La liste déroulante offre tous "
-"les modes de fusion. Sur la droite, une autre liste déroulante pour choisir "
-"entre les groupes de modes <quote>Défaut</quote> ou <quote>Ancien</quote>."
+"@@image: 'images/menus/layer/BBR.png'; md5=cf9be96a565760ab4aad5c4d38020a33"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/new.xml:93(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:70(None)
 msgid ""
-"Layer blend modes are described in <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes"
-"\">Layer Modes</link>."
-msgstr ""
-"Les modes de fusion des calques sont décrits dans <link "
-"linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">Modes de calques</link>."
+"@@image: 'images/menus/layer/alpha-add.png'; "
+"md5=7a03cf6614be3bd23f39f701cb659fc5"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/new.xml:101(term)
-msgid "Blend space"
-msgstr "Espace de fusion"
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:14(title)
+msgid "Add Alpha channel to Selection"
+msgstr "Ajouter le canal Alpha à la sélection"
 
-#: src/menus/layer/new.xml:103(para)
-msgid "The space used by the layer mode. This option is not activated."
-msgstr ""
-"L'espace utilisé par le mode de calque. Cette option n'est pas activée."
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:19(tertiary)
+msgid "Add non-transparent areas to selection"
+msgstr "Ajouter les zones non transparentes du calque à la sélection"
 
-#: src/menus/layer/new.xml:110(term)
-msgid "Composite mode"
-msgstr "Mode composite"
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:22(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:22(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:22(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:22(primary)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:130(term)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:25(primary)
+msgid "Selection"
+msgstr "Sélection"
 
-#: src/menus/layer/new.xml:112(para)
-msgid ""
-"The <emphasis role=\"bold\">layer's mode</emphasis> (sometimes referred to "
-"as its <quote>blend mode</quote>: Normal, Multiply, etc.) determines how the "
-"<emphasis>color values</emphasis> of the layer and its backdrop are "
-"combined, while the <emphasis role=\"bold\">layer's composite mode</"
-"emphasis> determines how the <emphasis>alpha values</emphasis> of the layer "
-"and its backdrop are combined. (The layer's backdrop is the content against "
-"which the layer is composited; namely, it's the combination of the layers "
-"below it.)"
-msgstr ""
-"Le <emphasis role=\"bold\">mode de calque</emphasis> (souvent appelé <quote>"
-"mode de fusion</quote> : Normal, Multiplier, etc.) détermine la façon dont  "
-"les <emphasis>valeurs de couleur</emphasis> du calque et de sa toile de fond"
-"sont combinées, tandis que le <emphasis role=\"bold\">mode composite du "
-"calque</emphasis> détermine comment les <emphasis>valeurs alpha</emphasis> du "
-"calque et de sa toile de fond sont combinées. (la toile de fond est le "
-"contenu avec lequel le calque est fusionné, c.-à-d la combinaison des "
-"calques sous-jacents)."
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:23(secondary)
+msgid "Add alpha channel"
+msgstr "Ajouter un canal Alpha"
 
-#: src/menus/layer/new.xml:123(para)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:26(para)
 msgid ""
-"There are two regions of interest when compositing the layer against its "
-"backdrop: the opaque region of the backdrop, and the opaque region of the "
-"layer. The layer's blend mode determines how to combine the colors of the "
-"<emphasis>intersection</emphasis> of these two regions: i.e., the common "
-"opaque region of both the backdrop and the layer (pixels belonging to only "
-"one of these regions don't need to be combined with anything, and retain "
-"their original color.). The layer's composite mode determines which part of "
-"these regions to keep, and which to discard."
+"The <guimenuitem>Add to Selection</guimenuitem> command creates a selection "
+"in the current layer from the Alpha Channel. Opaque pixels are fully "
+"selected, transparent pixels are unselected, and translucent pixels are "
+"partially selected. This selection is <emphasis>added</emphasis> to the "
+"existing selection. The alpha channel itself is not changed."
 msgstr ""
-"Deux régions sont dignes d'intérêt lors de la composition du calque avec sa "
-"toile de fond: la région opaque de la toile de fond et la région opaque du "
-"calque. Le mode de fusion du calque détermine la façon de combiner la couleur "
-"de l'<emphasis>intersection</emphasis> de ces deux régions, c.-à-d la region "
-"opaque commune à la toile de fond et au calque (les pixels n'appartenant qu'à "
-"un seule de ces deux régions n'ont pas besoin d'être combinés à rien, et "
-"conservent leur couleur). Le mode de calque composite détermine quelle "
-"partie de ces régions est à conserver, et quelle partie éliminer."
+"Cette commande crée une sélection dans le calque actif à partir du canal "
+"Alpha. Les pixels opaques à 100% seront complètement sélectionnés, les "
+"pixels partiellement opaques seront partiellement sélectionnés et les pixels "
+"complètement transparents ne seront pas sélectionnés. Cette sélection sera "
+"<emphasis>ajoutée</emphasis> à la sélection existante. Le canal Alpha lui-"
+"même n’est pas modifié."
 
-#: src/menus/layer/new.xml:134(para)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:34(para)
 msgid ""
-"The example images below show the composition of two layers -- the bottom "
-"layer containing a red feathered circle, and the top layer containing a "
-"green feathered circle -- using <quote>Addition</quote> mode, and different "
-"composite modes (applied to the top layer)."
+"The other commands in this group of operations are similar, except that "
+"instead of adding to the existing selection with the selection produced from "
+"the active layer, they either completely replace the selection with a "
+"selection produced from the alpha selection, subtract the alpha selection "
+"from the existing selection, or create a selection that is the intersection "
+"of the two."
 msgstr ""
-"Les images d'exemple ci-dessous montrent la composition de deux calques, le "
-"calque du bas contenant un cercle à bord adouci, et le calque du haut "
-"contenant un cercle adouci. On utilise le mode <quote>Addition</quote>, et "
-"différents modes composites (appliqués au calque du haut)."
+"Les autres commandes de ce groupe d’opérations sont similaires, sauf qu’au "
+"lieu d’utiliser la sélection du calque actif, elles utilisent la sélection "
+"du canal Alpha."
 
-#: src/menus/layer/new.xml:144(para)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:47(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Union</guilabel>: keeps the opaque regions of both the layer and "
-"its backdrop, i.e their union."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Add to Selection</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Union</guilabel> : conserve les régions opaques du calque et de sa "
-"toile de fond, c.-à-d leur union."
+"On accède à cette commande depuis le menu de la fenêtre d’image par "
+"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Transparence</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Ajouter à la sélection</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/new.xml:150(title)
-msgid "<quote>Union</quote> option example"
-msgstr "Exemple de l'option <quote>Union</quote>"
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:60(title)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:58(title)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:65(title)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:50(title)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:59(title)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:61(title)
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:45(title)
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:44(title)
+#: src/menus/layer/resize.xml:139(title) src/menus/layer/resize.xml:165(title)
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:45(title)
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:49(title)
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:48(title)
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:50(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Exemple"
 
-#: src/menus/layer/new.xml:160(para)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:62(title)
+msgid "Applying <quote>Add to Selection</quote>"
+msgstr "Application de Ajouter à la sélection"
+
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:73(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Clip to backdrop</guilabel>: keeps only the opaque regions of the "
-"backdrop (this includes the common opaque region to both the backdrop and "
-"the layer i.e their intersection)."
+"Non-transparent pixels of the active layer have been added to the existing "
+"selection."
 msgstr ""
-"<guilabel>Réduire à la toile de fond</guilabel> : ne conserve que les régions "
-"opaques de la toile de fond (ce qui inclut la région commune du calque et de "
-"sa toile de fond, c.-à-d leur intersection)."
-
-#: src/menus/layer/new.xml:167(title)
-msgid "<quote>Clip to backdrop</quote> option example"
-msgstr "Exemple de <quote>Réduire à la toile de fond</quote>"
+"Les pixels correspondant aux pixels non-transparents du calque actif ont été "
+"ajoutés à la sélection existante."
 
-#: src/menus/layer/new.xml:177(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:69(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Clip to layer</guilabel>: keeps only the opaque region of the "
-"layer (this includes the common opaque region to both the backdrop and the "
-"layer, i.e their intersection)."
-msgstr ""
-"<guilabel>Réduire au calque</guilabel> : ne conserve que la région opaque du "
-"calque (ce qui inclut la région opaque du calque et de sa toile de fond, "
-"c.-à-d leur intersection)."
+"@@image: 'images/menus/layer/alpha-intersect.png'; "
+"md5=02e5b2822586530042af49aad964e6f0"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/new.xml:184(title)
-msgid "<quote>Clip to layer</quote> option example"
-msgstr "Exemple de l'option <quote>Réduire au calque</quote>"
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:14(title)
+msgid "Intersect Alpha channel with Selection"
+msgstr "Intersection du canal Alpha avec la sélection"
 
-#: src/menus/layer/new.xml:194(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Intersection</guilabel>: keeps only the opaque region to both the "
-"backdrop and the layer, i.e their intersection."
-msgstr ""
-"<guilabel>Intersection</guilabel> : ne conserve que la région opaque commune "
-"à la toile de fond et au calque, c.-à-d leur intersection."
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:19(tertiary)
+msgid "Intersect non-transparent areas with selection"
+msgstr "Intersection des zones non transparentes du calque avec la sélection"
 
-#: src/menus/layer/new.xml:200(title)
-msgid "<quote>Intersection</quote> option example"
-msgstr "Exemple de l'option <quote>Intersection</quote>"
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:23(secondary)
+msgid "Intersect with Alpha channel"
+msgstr "Intersection avec le canal Alpha"
 
-#: src/menus/layer/new.xml:210(para)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:26(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Auto</guilabel>: <quote>Auto</quote> mode is not a separate "
-"composite mode, but rather corresponds to one of the other composite modes, "
-"depending on the layer's blend mode: for <quote>Normal</quote>, "
-"<quote>Dissolve</quote>, and <quote>Merge</quote>, it corresponds to "
-"<quote>Union</quote>, and for the other modes (that support different "
-"composite modes) it corresponds to <quote>Clip to Backdrop</quote>."
+"The <guimenuitem>Intersect with Selection</guimenuitem> command creates a "
+"selection in the current layer from the Alpha Channel. Opaque pixels are "
+"fully selected, transparent pixels are unselected, and translucent pixels "
+"are partially selected. This selection is <emphasis>intersected</emphasis> "
+"with the existing selection: only common parts of both selections are kept. "
+"The alpha channel itself is not changed."
 msgstr ""
-"<guilabel>Auto</guilabel> : le mode <quote>Auto</quote> n'est pas un mode "
-"composite séparé, mais correspond plutôt à l'un des autres modes composites : "
-"pour <quote>Normal</quote>, <quote>Dissoudre</quote>, et <quote>Fusionner<"
-"/quote>, il correspond à <quote>Union</quote>, et pour les autres modes (qui "
-"gèrent des modes composites différents) il correspond à <quote>Réduire à la "
-"toile de fond</quote>."
-
-#: src/menus/layer/new.xml:226(term)
-msgid "Composite space"
-msgstr "Espace composite"
+"Cette commande crée une sélection des pixels du calque actif en fonction de "
+"leur opacité, en se fondant sur les données du canal Alpha. Les pixels du "
+"calque actif opaques à 100% seront complètement sélectionnés, les pixels du "
+"calque actif partiellement opaques seront partiellement sélectionnés et les "
+"pixels du calque actif complètement transparents ne seront pas sélectionnés. "
+"Cette sélection sera <emphasis>Intersectée</emphasis> avec la sélection "
+"existante : seules les parties communes entre les deux sélections seront "
+"conservées."
 
-#: src/menus/layer/new.xml:228(para)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:39(para)
 msgid ""
-"Default is <quote>Auto</quote>. In the drop-down list, you can choose "
-"between <quote>RGB linear</quote> and <quote>RGB perceptual</quote>."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Intersect with Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"<quote>Auto</quote> est l'option par défaut. Dans la liste déroulante, vous "
-"pouvez choisir entre <quote>RVB linéaire</quote> and <quote>RVB perceptuel<"
-"/quote>."
+"On accède à cette commande depuis le menu de la fenêtre d’image par "
+"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Transparence</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Intersection avec la sélection</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 
-#: src/menus/layer/new.xml:233(para)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:49(para)
 msgid ""
-"Channel encodings are described in <link linkend=\"glossary-channel-encoding"
-"\">Glossary</link>."
+"or from the pop-up menu which appears when you right-click on the active "
+"layer in the Layers Dialog."
 msgstr ""
-"Les codages de canal sont décrits dans le <link "
-"linkend=\"glossary-channel-encoding"
-"\">Glossaire</link>."
-
-#: src/menus/layer/new.xml:241(term)
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opacité"
+"ou par le menu local obtenu par un clic droit sur le calque actif dans la "
+"boîte de dialogue Calque."
 
-#: src/menus/layer/new.xml:243(para)
-msgid "Sets the opacity of painting on the layer. Default is 100%."
-msgstr ""
-"Définit l'opacité de la peinture sur le calque. La valeur par défaut est 100%."
-
-#: src/menus/layer/new.xml:250(term) src/menus/layer/scale.xml:67(term)
-#: src/menus/layer/resize.xml:56(term)
-msgid "Width; Height"
-msgstr "Largeur; Hauteur"
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:60(title)
+msgid "Applying <quote>Intersect with Selection</quote>"
+msgstr "Application de Intersecter avec la sélection"
 
-#: src/menus/layer/new.xml:252(para)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:72(para)
 msgid ""
-"The dimensions of the new layer. When the dialog appears, the values are "
-"initialized to the dimensions of the image. You can change them by using the "
-"two text boxes. You can also change the units in the pull-down menu to the "
-"right."
+"Non-transparent pixels of the active layer have been intersected with the "
+"existing rectangular selection."
 msgstr ""
-"Ici vous indiquez les dimensions qu'aura le nouveau calque. Quand le "
-"dialogue apparaît ces valeurs sont initialisées à la taille de l'image. Vous "
-"pouvez les changer et choisir dans un menu les unités de mesure. Un calque "
-"peut être plus petit ou plus grand que le canevas de l'image et de toute "
-"façon vous pouvez toujours changer ultérieurement sa taille."
-
-#: src/menus/layer/new.xml:262(term)
-msgid "Offset X; Y"
-msgstr "Décalage X ; Y"
+"Les pixels non-transparents du calque actif ont été intersectés avec la "
+"sélection rectangulaire existante."
 
-#: src/menus/layer/new.xml:264(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:76(None)
 msgid ""
-"The origin of the new layer is the upper left corner of the image. Here, you "
-"can set precisely the position of layers smaller than the canvas, especially "
-"text layers."
-msgstr ""
-"L'origine du nouveau calque est le coin supérieur gauche de l'image. Ici, "
-"vous pouvez fixer précisément la position des calques qui sont plus petits "
-"que le canevas, tout particulièrement les calques de texte."
+"@@image: 'images/menus/layer/alpha-replace.png'; "
+"md5=0fa909ce05be3061a37297f03d2fe348"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/new.xml:273(term)
-msgid "Fill With"
-msgstr "Remplir avec"
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:14(title)
+msgid "Alpha to Selection"
+msgstr "Alpha vers sélection"
 
-#: src/menus/layer/new.xml:275(para)
-msgid ""
-"There are five options for the solid color that fills the layer: the current "
-"<guilabel>Foreground color</guilabel>, the current <guilabel>Background "
-"color</guilabel>, <guilabel>White</guilabel>, <guilabel>Transparency</"
-"guilabel>, and <guilabel>Pattern</guilabel>."
-msgstr ""
-"Vous avez ici le choix entre cinq options de remplissage: la "
-"<guilabel>Couleur de premier-plan</guilabel> en cours, la <guilabel>Couleur "
-"d'arrière-plan</guilabel> en cours, <guilabel>Blanc</guilabel>,  <guilabel>"
-"Transparence</guilabel> et <guilabel>Motif</guilabel>."
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:19(tertiary)
+msgid "Selection according to opacity"
+msgstr "Sélection selon l’opacité"
 
-#: src/menus/layer/new.xml:286(term)
-msgid "Switches"
-msgstr "Commutateurs"
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:23(secondary)
+msgid "According to opacity"
+msgstr "Selon l’opacité"
 
-#: src/menus/layer/new.xml:288(para)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:26(para)
 msgid ""
-"These switches reproduce options described in the <link linkend=\"gimp-layer-"
-"characteristics\">Layer Dialog</link>."
+"The <guimenuitem>Alpha to Selection</guimenuitem> command creates a "
+"selection in the current layer from the alpha channel, which encodes "
+"transparency. Opaque areas are fully selected, transparent areas are "
+"unselected, and translucent areas are partially selected. This selection "
+"<emphasis>replaces</emphasis> the existing selection. The alpha channel "
+"itself is not changed."
 msgstr ""
-"Ces boutons ont les mêmes actions que les options décrites dans le <link "
-"linkend=\"gimp-layer-characteristics\">dialogue des calques</link>."
+"<guilabel>Alpha vers sélection</guilabel> : permet de créer une sélection "
+"dans le calque actif à partir du canal Alpha ; les pixels opaques à 100% "
+"seront complètement sélectionnés, les pixels partiellement opaques seront "
+"partiellement sélectionnés et les pixels complètement transparents ne seront "
+"pas sélectionnés. Cette sélection remplace la sélection existante. Le canal "
+"Alpha n’est pas modifié."
 
-#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:10(title)
-msgid "The <quote>Reverse Layer Order</quote> command"
-msgstr "La commande <quote>Inverser l'ordre des calques</quote>"
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:34(para)
+msgid ""
+"The other commands in this group of operations are similar, except that "
+"instead of completely replacing the existing selection with the selection "
+"produced from the alpha channel, they either add the two selections, "
+"subtract the alpha selection from the existing selection, or create a "
+"selection that is the intersection of the two."
+msgstr ""
+"Les autres commandes de ce groupe d’opérations sont similaires, sauf "
+"qu’elles utilisent la sélection du canal Alpha au lieu de la sélection "
+"existante."
 
-#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:15(tertiary)
-msgid "Reverse layer order"
-msgstr "Inverser l'ordre des calques"
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:46(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Alpha to Selection</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Ces commandes sont accessibles depuis le menu de la fenêtre d’image "
+"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Transparence</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Alpha vers sélection</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:18(para)
-msgid "This command is self-explanatory."
-msgstr "Cette commande ne nécessite pas d'explication. Son nom suffit."
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:56(para)
+msgid ""
+"or from the pop-up menu which appears when you right-click on the active "
+"layer in the Layer Dialog."
+msgstr ""
+"ou par le menu local obtenu par un clic droit sur le calque actif dans la "
+"boîte de dialogue Calque."
 
-#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:21(title)
-msgid "Activating the command"
-msgstr "Accès à la commande"
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:67(title)
+msgid "Applying <quote>Alpha to Selection</quote>"
+msgstr "Application de Alpha vers sélection"
 
-#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:24(para)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:79(para)
 msgid ""
-"From the image Menu through: <menuchoice><guimenu>Layers</"
-"guimenu><guisubmenu>Stack</guisubmenu><guimenuitem>Reverse Layer Order</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Non-transparent pixels of the active layer have replaced the existing "
+"rectangular selection."
 msgstr ""
-"À partir du menu de l'image, par <menuchoice><guimenu>Calques</"
-"guimenu><guisubmenu>Pile</guisubmenu><guimenuitem>Inverser l'ordre des "
-"calques</guimenuitem></menuchoice>."
+"Une sélection des pixels non-transparents du calque actif a remplacé la "
+"sélection rectangulaire existante."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/text-discard.xml:32(None)
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:19(None)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:62(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/text-commands.png'; "
-"md5=8236fc6413fba25a0eb649b8bfd80729"
-msgstr "\" \""
+"@@image: 'images/menus/layer/alpha-sub.png'; "
+"md5=c787351999f88f1601baa7c810c81b6c"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/text-discard.xml:10(title)
-msgid "Discard Text Information"
-msgstr "Abandonner l'information de texte"
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:14(title)
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:65(listitem:xreflabel)
+msgid "Subtract from Selection"
+msgstr "Soustraire de la sélection"
 
-#: src/menus/layer/text-discard.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/text-discard.xml:17(primary)
-msgid "Text"
-msgstr "Texte"
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:19(tertiary)
+msgid "Subtract non-transparent pixels from selection"
+msgstr "Soustraire les pixels non transparents de la sélection"
 
-#: src/menus/layer/text-discard.xml:18(secondary)
-msgid "Discard information"
-msgstr "Abandonner l'information"
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:23(secondary)
+msgid "Subtract non-transparent pixels"
+msgstr "Soustraire les pixels non transparents de la sélection"
 
-#: src/menus/layer/text-discard.xml:21(para)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:26(para)
 msgid ""
-"This command belongs to a group of Text commands displayed only if a text "
-"layer is present."
-msgstr ""
-"Cette commande appartient à un groupe de commandes Texte qui n'apparaît que "
-"si un calque de texte est présent."
-
-#: src/menus/layer/text-discard.xml:26(title)
-msgid "The Discard Text command among text commands in the Layer menu"
+"The <guimenuitem>Subtract from Selection</guimenuitem> command creates a "
+"selection in the current layer from the Alpha Channel. Opaque pixels are "
+"fully selected, transparent pixels are unselected, and translucent pixels "
+"are partially selected.This selection is <emphasis>subtracted</emphasis> "
+"from the existing selection. The Alpha channel itself is not changed."
 msgstr ""
-"La commande Abandonner l'information de texte parmi les commandes Texte du "
-"menu Calque"
+"Cette commande crée une sélection dans le calque actif à partir du canal "
+"Alpha. Les pixels opaques à 100% seront complètement sélectionnés, les "
+"pixels partiellement opaques seront partiellement sélectionnés et les pixels "
+"complètement transparents ne seront pas sélectionnés. Cette sélection sera "
+"<emphasis>soustraite</emphasis> de la sélection existante. Le canal Alpha "
+"lui-même n’est pas modifié."
 
-#: src/menus/layer/text-discard.xml:36(para)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:38(para)
 msgid ""
-"When you add text to an image, <acronym>GIMP</acronym> adds specific "
-"information. This command lets you discard this information, transforming "
-"the current text layer into a normal bitmap layer. The reason to do that is "
-"not evident."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Subtract from Selection</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Quand vous ajoutez un texte à une image, <acronym>GIMP</acronym> ajoute des "
-"informations spécifiques. Cette commande permet de supprimer ces "
-"informations, transformant ainsi le calque de texte actif en un calque "
-"bitmap normal. La raison d'utiliser cette commande n'est guère évidente."
+"On accède à cette commande depuis le menu de la fenêtre d’image par "
+"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Transparence</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Soustraire de la sélection</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/text-discard.xml:42(para)
-msgid ""
-"Note that this transformation of text into bitmap is automatically performed "
-"when you apply a graphic operation to the text layer. You can get text "
-"information back by undoing the operation which modified the text."
-msgstr ""
-"Notez que cette transformation du texte en bitmap se fait automatiquement si "
-"vous appliquez une opération graphique au calque de texte. Vous pouvez "
-"retrouver l'information de texte en annulant l'opération qui a modifié le "
-"texte."
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:52(title)
+msgid "Applying <quote>Subtract from Selection</quote>"
+msgstr "Application de Soustraire de la sélection"
 
-#: src/menus/layer/text-discard.xml:53(para)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:65(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Discard Text Information</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Non-transparent pixels of the active layer have been subtracted from the "
+"existing rectangular selection."
 msgstr ""
-"On accède à cette commande depuis le menu d'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guimenuitem>Abandonner l'information "
-"de texte</guimenuitem></menuchoice>."
+"Les pixels non-transparents du calque actif ont été soustraits de la "
+"sélection rectangulaire existante."
 
-#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:10(title)
-msgid "Layer to Top"
-msgstr "Calque tout en haut"
+#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:13(title)
+msgid "Semi-flatten"
+msgstr "Aplatir à moitié"
 
-#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:14(tertiary)
-msgid "Move current layer to the top of stack"
-msgstr "Met le calque actif au sommet de la pile"
+#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:18(tertiary)
+#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:22(secondary)
+msgid "Preserve anti-aliasing"
+msgstr "Préserver l’anti-crénelage"
 
-#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:17(para)
+#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:21(primary)
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Anti-crénelage"
+
+#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:25(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Layer to Top</guimenuitem> command raises the active layer "
-"to the top of the layer stack. If the active layer is already at the top or "
-"if there is only one layer, this menu entry is insensitive and grayed out. "
-"If the active layer is at the bottom of the stack and it does not have an "
-"alpha channel, you cannot raise it until you add an alpha channel to it."
+"The <guimenuitem>Semi-Flatten</guimenuitem> command is described in the "
+"<link linkend=\"gimp-filter-semi-flatten\">Semi-flatten</link> filter "
+"chapter. The command is useful when you need an anti-aliased image with "
+"indexed colors and transparency."
 msgstr ""
-"<guilabel>Calque tout en haut</guilabel> permet de monter le calque au "
-"sommet de la liste. Si le calque actif est en bas et qu'il n'y a pas de "
-"canal Alpha, il ne pourra pas être remonté jusqu'à ce que vous lui ajoutiez "
-"un canal Alpha."
+"Cette commande est décrite avec le filtre <link linkend=\"gimp-filter-semi-"
+"flatten\">Aplatir à moité</link>. Elle est utile quand vous avez besoin "
+"d’une bordure adoucie dans une image en couleurs indexées et transparence."
 
-#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:30(para)
+#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:36(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Layer to Top</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Semi-Flatten…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Cette entrée de menu est accessible depuis le menu de fenêtre d'image "
-"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Pile</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Calque tout en haut</guimenuitem></menuchoice>,"
+"On accède à cette commande depuis le menu de fenêtre d’image "
+"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Transparence</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Aplatir à moitié…</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:40(para)
-msgid ""
-"or by pressing the <keycap>Shift</keycap> key and clicking on the up-arrow "
-"icon at the bottom of the Layers dialog."
-msgstr ""
-"ou en maintenant l'appui sur la touche <keycap>Maj (Shift)</keycap> et en "
-"cliquant sur l'icône flèche-haut en bas de la fenêtre du Dialogue des "
-"Calques."
+#: src/menus/layer/anchor.xml:8(title)
+msgid "Anchor layer"
+msgstr "Ancrer le calque"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/stack.xml:27(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/stack.png'; md5=fed64f7dd29004a642740b7fb03bc0fb"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/layer/stack.xml:12(title)
-msgid "<quote>Stack</quote> Submenu"
-msgstr "Le sous-menu <quote>Pile</quote>"
-
-#: src/menus/layer/stack.xml:16(secondary)
-#: src/menus/layer/transparency.xml:17(secondary)
-#: src/menus/layer/transform.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/mask.xml:14(secondary)
-msgid "Sub-menu"
-msgstr "Sous-menu"
-
-#: src/menus/layer/stack.xml:17(tertiary)
-#: src/menus/layer/stack.xml:20(primary)
-msgid "Stack"
-msgstr "Pile"
+#: src/menus/layer/anchor.xml:12(secondary)
+msgid "Anchor the floating layer"
+msgstr "Ancrer le calque flottant"
 
-#: src/menus/layer/stack.xml:24(title)
-msgid "The <quote>Stack</quote> submenu"
-msgstr "Le sous-menu Pile"
+#: src/menus/layer/anchor.xml:15(primary)
+msgid "Anchor Layer"
+msgstr "Ancrer le calque"
 
-#: src/menus/layer/stack.xml:31(para)
+#: src/menus/layer/anchor.xml:18(para)
 msgid ""
-"The layer stack is simply the list of layers in the Layers dialog. The "
-"<guimenu>Stack</guimenu> submenu contains operations which either select a "
-"new layer as the active layer, or change the position of the active layer in "
-"the layer stack. If your image has only one layer, these commands are grayed "
-"out."
+"If you have created a floating selection, a temporary layer, called a "
+"<quote>floating layer</quote> or <quote>floating selection</quote>, is added "
+"to the layer stack. As long as the floating layer persists, you can work "
+"only on it. To work on the rest of the image, you must <quote>anchor</quote> "
+"the floating layer to the former active layer with the <guimenuitem>Anchor "
+"layer</guimenuitem> command. If the image does not contain a floating "
+"selection, this menu entry is insensitive and grayed out."
 msgstr ""
-"La pile est tout simplement la liste des calques dans la boîte de dialogue "
-"Calques. Le sous-menu Pile contient les commandes qui permettent de "
-"sélectionner un calque comme calque actif (les quatre premières), ou de "
-"déplacer un calque dans la pile des calques (comme on peut aussi le faire "
-"dans le Dialogue Calques). Si votre image n'a qu'un seul calque, ces "
-"commandes sont en grisé, inactives."
-
-#: src/menus/layer/stack.xml:40(title)
-#: src/menus/layer/transparency.xml:38(title)
-#: src/menus/layer/transform.xml:35(title) src/menus/layer/mask.xml:36(title)
-msgid "Activating the Submenu"
-msgstr "Accès au sous-menu"
+"Si vous avez créé une sélection, un calque temporaire appelé <quote>Calque "
+"flottant</quote> ou <quote>Sélection flottante</quote> est ajouté à la pile "
+"des calques. Tant que ce calque flottant persiste, vous ne pouvez travailler "
+"que sur lui. Pour pouvoir à nouveau accéder au reste de l’image, il vous "
+"faut <guilabel>Ancrer le calque</guilabel> flottant dans le calque "
+"précédemment actif. Si l’image ne contient pas de sélection flottante, cette "
+"entrée de menu ne sera pas disponible (en grisé)."
 
-#: src/menus/layer/stack.xml:43(para)
+#: src/menus/layer/anchor.xml:29(para)
 msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Stack</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"If there is an active selection tool, the mouse pointer is displayed with an "
+"anchor icon when it is outside of the selection."
 msgstr ""
-"On accède à ce sous-menu depuis le menu d'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guimenuitem>Pile</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Si un outil de sélection est actif, le pointeur de la souris placé en dehors "
+"de la sélection s’accompagne d’une ancre."
 
-#: src/menus/layer/stack.xml:55(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Stack</quote> Submenu"
-msgstr "Contenu du sous-menu <quote>Pile</quote>"
+#: src/menus/layer/anchor.xml:39(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Anchor layer</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+msgstr ""
+"On accède à cette commande à partir de la barre de menu de l’image par "
+"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guimenuitem>Ancrer le calque</"
+"guimenuitem></menuchoice>, "
 
-#: src/menus/layer/stack.xml:56(para)
+#: src/menus/layer/anchor.xml:48(para)
 msgid ""
-"The <guisubmenu>Stack</guisubmenu> submenu contains the following commands:"
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</"
+"keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Le menu <guisubmenu>Pile</guisubmenu> contient les commandes suivantes :"
+"ou en utilisant le raccourci clavier <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>H</keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/layer/anchor.xml:57(title)
+msgid "Alternative Ways of Anchoring a Floating Selection"
+msgstr "Autres façons d’ancrer une sélection flottante"
+
+#: src/menus/layer/anchor.xml:58(para)
+msgid "Please refer to <xref linkend=\"anchor-floating-selection\"/>"
+msgstr "Reportez-vous à <xref linkend=\"anchor-floating-selection\"/>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/rotate-90.xml:53(None)
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:54(None)
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:55(None)
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:50(None)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:65(None) src/menus/layer/crop.xml:99(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/rotate.png'; "
-"md5=1cfea8153084eec3db1ad6dc80c2cb61"
-msgstr "\"\" "
+"@@image: 'images/menus/layer/autocrop-1.png'; "
+"md5=793239d9e31b65014ea1e4684a0bc84d"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/rotate-90.xml:63(None)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:76(None) src/menus/layer/crop.xml:110(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/rotate-cw.png'; "
-"md5=5a7e09e749c3135627d1611b07446be4"
-msgstr "\"\" "
+"@@image: 'images/menus/layer/autocrop-2.png'; "
+"md5=472abe2ebb667213befd2e87ab3a01d0"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/rotate-90.xml:10(title)
-#: src/menus/layer/rotate-90.xml:18(primary)
-msgid "Rotate 90° clockwise"
-msgstr "Rotation 90° horaire"
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:13(title)
+msgid "Autocrop Layer"
+msgstr "Découpage automatique du calque"
 
-#: src/menus/layer/rotate-90.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/offset.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:15(secondary)
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:15(secondary)
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:15(secondary)
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/transform.xml:15(tertiary)
-msgid "Transform"
-msgstr "Transformer"
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:17(secondary)
+#: src/menus/layer/crop.xml:13(secondary)
+#: src/menus/layer/crop.xml:22(secondary)
+#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:13(secondary)
+#: src/menus/layer/resize.xml:13(secondary)
+#: src/menus/layer/scale.xml:13(secondary)
+msgid "Size managing"
+msgstr "Gestion de la taille"
 
-#: src/menus/layer/rotate-90.xml:15(tertiary)
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:16(tertiary)
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:15(tertiary)
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:15(tertiary)
-msgid "Rotation"
-msgstr "Rotation"
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:18(tertiary)
+msgid "Auto-crop"
+msgstr "Découpage automatique"
 
-#: src/menus/layer/rotate-90.xml:21(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Rotate 90° clockwise</guimenuitem> command rotates the "
-"active layer by 90° around the center of the layer, with no loss of pixel "
-"data. The shape of the layer is not altered, but the rotation may cause the "
-"layer to extend beyond the bounds of the image. This is allowed in "
-"<acronym>GIMP</acronym> and it does not mean that the layer is cropped. "
-"However, you will not be able to see the parts which extend beyond the "
-"boundary of the image unless you resize the image canvas or move the layer."
-msgstr ""
-"Cette commande tourne le calque actif de 90° dans le sens des aiguilles "
-"d'une montre autour du centre du calque, sans modification des pixels. Sa "
-"forme n'est pas modifiée, ce qui peut l'amener à déborder les limites de "
-"l'image. C'est permis dans <acronym>GIMP</acronym>, sans que le calque soit "
-"découpé, mais vous ne verrez pas les parties du calque qui s'étendent au-"
-"delà de l'image, à moins que vous n'agrandissiez le canevas ou ne déplaciez "
-"le calque."
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:21(primary)
+msgid "Crop"
+msgstr "Découpage"
 
-#: src/menus/layer/rotate-90.xml:36(para)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:22(secondary)
+msgid "Autocrop layer"
+msgstr "Découpage automatique"
+
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:25(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90° clockwise</guimenuitem></menuchoice>."
+"The <guimenuitem>Autocrop Layer</guimenuitem> command automatically crops "
+"the active layer, unlike the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop Tool</"
+"link>, or the <link linkend=\"gimp-layer-crop\">Crop Layer</link> command "
+"which let you manually define the area to be cropped."
 msgstr ""
-"On accède à ces commandes à partir de la barre de menu de l'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotation 90° horaire</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/layer/rotate-90.xml:48(title)
-#: src/menus/layer/offset.xml:134(title)
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:49(title)
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:50(title)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:58(title)
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:59(title)
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:61(title)
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:45(title)
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:44(title)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:65(title)
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:45(title)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:50(title)
-#: src/menus/layer/resize.xml:139(title) src/menus/layer/resize.xml:165(title)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:60(title)
-msgid "Example"
-msgstr "Exemple"
-
-#: src/menus/layer/rotate-90.xml:50(title)
-msgid "Applying <quote>Rotate 90° clockwise</quote>"
-msgstr "Application de <quote>Rotation de 90°</quote>"
-
-#: src/menus/layer/rotate-90.xml:56(para)
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:57(para)
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:58(para)
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:53(para)
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:52(para)
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:53(para)
-msgid "Before applying the command"
-msgstr "Avant application de la commande"
-
-#: src/menus/layer/rotate-90.xml:66(para)
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:67(para)
-msgid "The layer after it has been rotated"
-msgstr "Après rotation du calque"
-
-#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:13(title)
-#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:21(primary)
-msgid "Color to Alpha"
-msgstr "Couleur vers alpha"
-
-#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:17(secondary)
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:16(secondary)
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:18(secondary)
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:18(secondary)
-#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:17(secondary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:18(secondary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:18(secondary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:18(secondary)
-msgid "Transparency managing"
-msgstr "Gestion de la transparence"
-
-#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:18(tertiary)
-msgid "Make colors transparent"
-msgstr "Rend les couleurs transparentes"
+"Cette fonction automatise le Découpage du calque actif, à la différence de "
+"<link linkend=\"gimp-tool-crop\">l’outil Découpage</link> ou la commande "
+"<link linkend=\"gimp-layer-crop\">Découper les bords du calque</link> qui "
+"vous permettent de définir manuellement la zone à découper."
 
-#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:24(para)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:32(para) src/menus/layer/crop.xml:84(para)
 msgid ""
-"This command is the same as <menuchoice><guimenu>Layer</"
-"guimenu><guisubmenu>Transparency</guisubmenu></menuchoice>: <xref linkend="
-"\"gimp-filter-color-to-alpha\"/>."
+"This command removes the largest possible area around the outside edge which "
+"all has the same color. It does this by scanning the layer along a "
+"horizontal line and a vertical line and cropping the layer as soon as it "
+"encounters a different color, whatever its transparency."
 msgstr ""
-"Cette commande est la même que <menuchoice><guimenu>Calque</"
-"guimenu><guisubmenu>Transparence</guisubmenu></menuchoice> : <xref linkend="
-"\"gimp-filter-color-to-alpha\"/>."
-
-#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:10(title)
-msgid "Layer to Bottom"
-msgstr "Calque tout en bas"
-
-#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:15(tertiary)
-msgid "Lower current layer to the bottom of stack"
-msgstr "Descendre le calque actif en bas de la pile"
+"La commande scanne le calque selon une ligne horizontale et une ligne "
+"verticale et découpe le calque dès qu’elle rencontre une couleur différente, "
+"quelle que soit sa transparence."
 
-#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:18(para)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:38(para) src/menus/layer/crop.xml:90(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Layer to bottom</guimenuitem> command lowers the active "
-"layer to the bottom of the layer stack. If the active layer is already at "
-"the bottom of the stack or if there is only one layer, this menu entry is "
-"insensitive and grayed out."
+"You can use this command to crop the layer to the dimensions of a subject "
+"that is lost in a solid background which is too large."
 msgstr ""
-"Cette commande permet de descendre le calque actif en bas de la pile des "
-"calques. S'il est déjà en bas de la pile, ou s'il n'y a qu'un seul calque, "
-"cette commande est désactivée."
+"Elle est en fait à réserver au cas où vous avez un sujet perdu dans un fond "
+"uni trop grand : le calque sera recadré aux dimensions du sujet."
 
-#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:29(para)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:44(title) src/menus/layer/crop.xml:126(title)
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:29(title)
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:29(title)
+#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:26(title)
+#: src/menus/layer/lower.xml:26(title) src/menus/layer/mask-add.xml:38(title)
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:36(title)
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:31(title)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:35(title)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:37(title)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:39(title)
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:36(title)
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:35(title)
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:35(title)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:35(title)
+#: src/menus/layer/merge-down.xml:44(title)
+#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:29(title)
+#: src/menus/layer/new-layer-group.xml:22(title)
+#: src/menus/layer/new.xml:26(title) src/menus/layer/next.xml:36(title)
+#: src/menus/layer/offset.xml:29(title) src/menus/layer/previous.xml:46(title)
+#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:27(title)
+#: src/menus/layer/raise.xml:28(title)
+#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:24(title)
+#: src/menus/layer/resize.xml:27(title)
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:30(title)
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:34(title)
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:33(title)
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:29(title)
+#: src/menus/layer/scale.xml:29(title)
+#: src/menus/layer/text-discard.xml:50(title)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:33(title)
+#: src/menus/layer/top.xml:34(title)
+msgid "Activating the Command"
+msgstr "Accès à la commande"
+
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:47(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Layer to Bottom</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Autocrop Layer</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Cette entrée de menu est accessible depuis le menu de fenêtre d'image "
-"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Pile</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Calque tout en bas</guimenuitem></menuchoice>, "
+"On accède à cette commande à partir de la barre de menu de l’image par "
+"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guimenuitem>Découpage automatique du "
+"calque</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:39(para)
-msgid ""
-"or by pressing the <keycap>Shift</keycap> key and clicking on the down-arrow "
-"icon at the bottom of the Layers dialog."
-msgstr ""
-"ou en maintenant l'appui sur la touche <keycap>Maj (Shift)</keycap> et en "
-"cliquant sur l'icône flèche-bas en bas de la fenêtre du Dialogue des Calques."
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:68(para)
+msgid "Before applying <quote>Autocrop Layer</quote>"
+msgstr "Avant application de <quote>Découpe automatique du calque</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:57(None)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:79(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/subtract-mask-example.png'; "
-"md5=b2c58ff9166f8c5203e8ef211157ebb3"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:12(title)
-msgid "Subtract Layer Mask from Selection"
-msgstr "Soustraire le masque de calque de la sélection"
-
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:16(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:16(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:16(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:15(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:16(secondary)
-msgid "Mask managing"
-msgstr "Masques (Gestion des -)"
-
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:17(tertiary)
-msgid "Subtract layer mask from selection"
-msgstr "Soustraire le masque de calque de la sélection"
-
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:20(primary)
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:18(primary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:20(primary)
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:18(primary)
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:18(primary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:20(primary)
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:19(primary)
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:18(primary)
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:18(primary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:20(primary)
-msgid "Masks"
-msgstr "Masques"
-
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:21(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:19(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:21(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:19(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:19(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:21(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:20(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:19(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:19(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:21(secondary)
-msgid "Layer mask"
-msgstr "Masque de calque"
+"After applying <quote>Autocrop Layer</quote>: the active layer, up, has been "
+"cropped to the size of the circle it contains. Its size is reduced, and the "
+"unoccupied part in the canvas is transparent, revealing the yellow and green "
+"colors of the underlying layer."
+msgstr ""
+"Après application de <quote>Découpe automatique du calque</quote> : le "
+"calque actif, situé en haut, a été découpé à la taille du cercle qu’il "
+"contient. Sa taille est réduite et la partie qu’il n’occupe pas dans le "
+"canevas est transparente, laissant voir le jaune et le vert du calque sous-"
+"jacent."
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:22(tertiary)
-msgid "Subtract from selection"
-msgstr "Soustraire de la sélection"
+#: src/menus/layer/bottom.xml:13(title)
+msgid "Select Bottom Layer"
+msgstr "Sélectionner le calque du bas"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:25(para)
+#: src/menus/layer/bottom.xml:17(secondary)
+#: src/menus/layer/delete.xml:17(secondary)
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:17(secondary)
+#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/lower.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/merge-down.xml:15(secondary)
+#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:12(secondary)
+#: src/menus/layer/new.xml:12(secondary) src/menus/layer/next.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/previous.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:13(secondary)
+#: src/menus/layer/raise.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/top.xml:14(secondary)
+msgid "Stack managing"
+msgstr "Gestion de la pile"
+
+#: src/menus/layer/bottom.xml:18(tertiary)
+msgid "Bottom layer"
+msgstr "Calque du bas"
+
+#: src/menus/layer/bottom.xml:21(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Subtract from Selection</guimenuitem> command converts the "
-"layer mask of the active layer into a selection, which is subtracted from "
-"the selection that is already active in the image. White areas of the layer "
-"mask are selected, black areas are not selected, and gray areas are "
-"converted into feathered selections. The layer mask itself is not modified "
-"by this command."
+"With the <guimenuitem>Select Bottom Layer</guimenuitem> command, you can "
+"make the bottom layer in the stack become the active layer for the image. It "
+"is then highlighted in the Layers dialog. If the bottom layer of the stack "
+"is already the active layer, this menu entry is insensitive and grayed out."
 msgstr ""
-"Cette commande soustrait de la sélection existante les pixels de l'image "
-"correspondant dans le masque de calque à des pixels dont l'opacité est "
-"supérieure à 0%. Les pixels blancs (100% opaques) du masque de calque "
-"donneront des pixels entièrement soustraits de l'image. Les pixels gris "
-"(1%-99% opaques) donneront une sélection adoucie. Les pixels noirs (0% "
-"opaques) ne seront pas soustraits. Les pixels soustraits ne sont pas "
-"éliminés : ils sont simplement hors sélection. Le masque de calque n'est pas "
-"modifié par cette commande."
+"Cette commande active le calque en bas de la liste des calques. Il est "
+"surligné (en bleu sur la plupart des systèmes). Si le calque actif est en "
+"bas de la pile, cette commande sera désactivée (en gris)."
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:38(para)
+#: src/menus/layer/bottom.xml:33(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Subtract from Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Select Bottom Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"On accède à cette commande depuis le menu de la fenêtre d'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Masque</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Soustraire de la sélection</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"On accède à cette commande depuis le menu de fenêtre d’image par "
+"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Pile</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Sélectionner le calque du bas</guimenuitem></"
+"menuchoice>, "
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:51(title)
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:53(title)
-msgid "Illustration of Subtract Layer Mask from Selection"
-msgstr "Illustration de Soustraire le masque de calque de la sélection"
+#: src/menus/layer/bottom.xml:43(para)
+msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>End</keycap>."
+msgstr "ou en utilisant le raccourci clavier <keycap>Fin</keycap>"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:60(para)
+#: src/menus/layer/bottom.xml:48(para) src/menus/layer/next.xml:54(para)
+#: src/menus/layer/previous.xml:64(para) src/menus/layer/top.xml:52(para)
+msgid "Or you simply click on the layer name in the Layers Dialog."
+msgstr ""
+"ou plus simplement en cliquant sur le nom du calque dans la fenêtre de "
+"Dialogue des Calques."
+
+#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:13(title)
+#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:21(primary)
+msgid "Color to Alpha"
+msgstr "Couleur vers alpha"
+
+#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:18(tertiary)
+msgid "Make colors transparent"
+msgstr "Rend les couleurs transparentes"
+
+#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:24(para)
 msgid ""
-"On the left, the original image with a selection. In the middle, the Layers "
-"Dialog with a layer mask created with the <quote>Layer's alpha channel</"
-"quote> option. On the right, the result after applying <quote>Mask to "
-"Selection</quote>: the selection of the non-transparent pixels of the active "
-"layer is subtracted from the initial selection."
+"This command is the same as <menuchoice><guimenu>Layer</"
+"guimenu><guisubmenu>Transparency</guisubmenu></menuchoice>: <xref linkend="
+"\"gimp-filter-color-to-alpha\"/>."
 msgstr ""
-"À gauche, l'image d'origine avec une sélection. Au milieu, la fenêtre des "
-"calques. Le calque supérieur possède un masque de calque créé avec l'option "
-"<quote>Canal Alpha du calque</quote>. À droite, le résultat après "
-"<quote>Masque vers sélection</quote> : la sélection des pixels non "
-"transparents du calque actif est soustraite de la sélection initiale."
+"Cette commande est la même que <menuchoice><guimenu>Calque</"
+"guimenu><guisubmenu>Transparence</guisubmenu></menuchoice> : <xref linkend="
+"\"gimp-filter-color-to-alpha\"/>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/transparency.xml:28(None)
+#: src/menus/layer/crop.xml:59(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/transparency.png'; "
-"md5=b9687e1eeb429abec446ed2f5594a47e"
+"@@image: 'images/menus/layer/crop.png'; md5=a85dcee6a55ea3e1e21bfb2a2aced52e"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/transparency.xml:11(title)
-msgid ""
-"The <quote>Transparency</quote> Submenu of the <quote>Layer</quote> menu"
-msgstr "Le sous-menu <quote>Transparence</quote> du menu <quote>Calque</quote>"
+#: src/menus/layer/crop.xml:9(title) src/menus/layer/crop.xml:17(primary)
+msgid "Crop Layer"
+msgstr "Rogner le calque"
 
-#: src/menus/layer/transparency.xml:18(tertiary)
-msgid "Transparency"
-msgstr "Transparence"
+#: src/menus/layer/crop.xml:14(tertiary)
+msgid "Crop according to selection"
+msgstr "Rogner selon la sélection"
 
-#: src/menus/layer/transparency.xml:22(title)
-msgid ""
-"The <quote>Transparency</quote> submenu of the <quote>Layer</quote> menu"
-msgstr "Le sous-menu Transparence du menu Calque"
+#: src/menus/layer/crop.xml:23(tertiary) src/menus/layer/crop.xml:26(primary)
+#: src/menus/layer/crop.xml:38(para) src/menus/layer/crop.xml:76(title)
+msgid "Crop to content"
+msgstr "Rogner selon le contenu"
 
-#: src/menus/layer/transparency.xml:32(para)
-msgid ""
-"The <guisubmenu>Transparency</guisubmenu> submenu contains commands which "
-"use or affect the alpha channel of the active layer."
-msgstr ""
-"Le sous-menu <guisubmenu>Transparence</guisubmenu> du menu Calque contient "
-"les commandes concernant le canal Alpha du calque actif."
+#: src/menus/layer/crop.xml:33(para) src/menus/layer/crop.xml:46(title)
+msgid "Crop to selection"
+msgstr "Rogner selon la sélection"
 
-#: src/menus/layer/transparency.xml:41(para)
+#: src/menus/layer/crop.xml:29(para)
+msgid "You can crop layer in two ways: <placeholder-1/>"
+msgstr "Vous pouvez rogner le calque de deux façons : <placeholder-1/>"
+
+#: src/menus/layer/crop.xml:47(para)
 msgid ""
-"You can access this submenu from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Transparency</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"The <guimenuitem>Crop to Selection</guimenuitem> command crops only the "
+"active layer to the boundary of the selection by removing any strips at the "
+"edge whose contents are all completely unselected. Areas which are partially "
+"selected (for example, by feathering) are not cropped. If there is no "
+"selection for the image, the menu entry is insensitive and grayed out."
 msgstr ""
-"On accède à ce sous-menu depuis le menu d'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guimenuitem>Transparence</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Cette commande découpe le calque actif suivant le contour délimité par la "
+"sélection. Les régions qui sont partiellement sélectionnées (à cause d’un "
+"l’adoucissement) ne sont pas découpées. S’il n’y a aucune sélection "
+"présente, l’entrée de menu sera désactivée (en grisé)."
 
-#: src/menus/layer/transparency.xml:53(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Transparency</quote> Submenu"
-msgstr "Contenu du sous-menu <quote>Transparence</quote>"
+#: src/menus/layer/crop.xml:56(title)
+msgid "Applying <quote>Crop to Selection</quote>"
+msgstr "Application de <quote>Rogner selon la sélection</quote>"
 
-#: src/menus/layer/transparency.xml:54(para)
+#: src/menus/layer/crop.xml:62(para)
 msgid ""
-"The <guisubmenu>Transparency</guisubmenu> submenu contains the following "
-"commands:"
+"On the left: before applying the command, the layer has a selection that has "
+"feathered edges."
+msgstr "À gauche, un calque avec une sélection aux bords adoucis."
+
+#: src/menus/layer/crop.xml:66(para)
+msgid ""
+"On the right: after applying the command, the non-transparent pixels are not "
+"cropped, even if they are only semi-transparent."
 msgstr ""
-"le sous-menu <guisubmenu>Transparence</guisubmenu> contient les commandes "
-"suivantes :"
+"À droite, après application de la commande: le découpage s’arrête aux pixels "
+"non transparents, même partiellement."
 
-#: src/menus/layer/anchor.xml:8(title)
-msgid "Anchor layer"
-msgstr "Ancrer le calque"
+#: src/menus/layer/crop.xml:77(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Crop to content</guimenuitem> command automatically crops "
+"the active layer, unlike the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop Tool</"
+"link>, or the <link linkend=\"crop-layer-to-selection\">Crop to Selection</"
+"link> command which let you manually define the area to be cropped."
+msgstr ""
+"La fonction  <guimenuitem>Rogner selon le contenu</guimenuitem>automatise le "
+"découpage du calque actif, à la différence de <link linkend=\"gimp-tool-crop"
+"\">l’outil Découpage</link> ou la commande <link linkend=\"crop-layer-to-"
+"selection\">Rogner selon la sélection</link> qui vous permettent de définir "
+"manuellement la zone à découper."
 
-#: src/menus/layer/anchor.xml:12(secondary)
-msgid "Anchor the floating layer"
-msgstr "Ancrer le calque flottant"
+#: src/menus/layer/crop.xml:95(title)
+msgid "<quote>Crop to content</quote> example"
+msgstr "Exemple de <quote>Rogner selon le contenu</quote>"
 
-#: src/menus/layer/anchor.xml:15(primary)
-msgid "Anchor Layer"
-msgstr "Ancrer le calque"
+#: src/menus/layer/crop.xml:102(para)
+msgid "Before applying <quote>Crop to content</quote>"
+msgstr "Avant application de <quote>Rogner selon le contenu</quote>"
 
-#: src/menus/layer/anchor.xml:18(para)
+#: src/menus/layer/crop.xml:113(para)
 msgid ""
-"If you have created a floating selection, a temporary layer, called a "
-"<quote>floating layer</quote> or <quote>floating selection</quote>, is added "
-"to the layer stack. As long as the floating layer persists, you can work "
-"only on it. To work on the rest of the image, you must <quote>anchor</quote> "
-"the floating layer to the former active layer with the <guimenuitem>Anchor "
-"layer</guimenuitem> command. If the image does not contain a floating "
-"selection, this menu entry is insensitive and grayed out."
+"After applying <quote>Crop to content</quote>: the active layer, up, has "
+"been cropped to the size of the circle it contains. Its size is reduced, and "
+"the unoccupied part in the canvas is transparent, revealing the yellow and "
+"green colors of the underlying layer."
 msgstr ""
-"Si vous avez créé une sélection, un calque temporaire appelé <quote>Calque "
-"flottant</quote> ou <quote>Sélection flottante</quote> est ajouté à la pile "
-"des calques. Tant que ce calque flottant persiste, vous ne pouvez travailler "
-"que sur lui. Pour pouvoir à nouveau accéder au reste de l'image, il vous "
-"faut <guilabel>Ancrer le calque</guilabel> flottant dans le calque "
-"précédemment actif. Si l'image ne contient pas de sélection flottante, cette "
-"entrée de menu ne sera pas disponible (en grisé)."
+"Après application de <quote>Rogner selon le contenu</quote> : le calque "
+"actif, situé en haut, a été découpé à la taille du cercle qu’il contient. Sa "
+"taille est réduite et la partie qu’il n’occupe pas dans le canevas est "
+"transparente, laissant voir le jaune et le vert du calque sous-jacent."
 
-#: src/menus/layer/anchor.xml:29(para)
+#: src/menus/layer/crop.xml:129(para)
 msgid ""
-"If there is an active selection tool, the mouse pointer is displayed with an "
-"anchor icon when it is outside of the selection."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Crop to Selection</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Si un outil de sélection est actif, le pointeur de la souris placé en dehors "
-"de la sélection s'accompagne d'une ancre."
+"Vous le trouverez dans <menuchoice><guimenu>Calque</"
+"guimenu><guimenuitem>Rogner selon la sélection</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/anchor.xml:36(title)
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:38(title)
-#: src/menus/layer/delete.xml:27(title)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:36(title)
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:34(title)
-#: src/menus/layer/bottom.xml:30(title)
-#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:33(title)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:43(title)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:35(title)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:44(title)
-#: src/menus/layer/duplicate.xml:40(title)
-msgid "Activate the Command"
-msgstr "Accès à la commande"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/delete.xml:48(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-delete.png'; "
+"md5=676c86bb4da8dcfa3ed2bb25530357f8"
+msgstr "\"\" "
+
+#: src/menus/layer/delete.xml:13(title)
+msgid "Delete Layer"
+msgstr "Supprimer le calque"
+
+#: src/menus/layer/delete.xml:18(tertiary)
+msgid "Delete current layer"
+msgstr "Supprimer le calque actif"
+
+#: src/menus/layer/delete.xml:21(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Delete Layer</guimenuitem> command deletes the current "
+"layer from the image."
+msgstr "Cette commande permet de supprimer le calque actif."
 
-#: src/menus/layer/anchor.xml:39(para)
+#: src/menus/layer/delete.xml:30(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Anchor layer</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Delete Layer</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"On accède à cette commande à partir de la barre de menu de l'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guimenuitem>Ancrer le calque</"
+"On accède à cette commande  depuis le menu d’image par "
+"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guimenuitem>Supprimer le calque</"
 "guimenuitem></menuchoice>, "
 
-#: src/menus/layer/anchor.xml:48(para)
+#: src/menus/layer/delete.xml:39(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</"
-"keycap></keycombo>."
+"In addition, at the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer Dialog</link>, "
+"you can access it through <guimenuitem>Delete Layer</guimenuitem> of its "
+"context pop-up menu, or clicking on the <placeholder-1/> icon button on the "
+"bottom of this dialog."
 msgstr ""
-"ou en utilisant le raccourci clavier <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>H</keycap></keycombo>."
+"par le menu local obtenu par clic droit sur la Fenêtre des calques, ou "
+"encore en cliquant sur le bouton-icône <placeholder-1/> en bas de cette "
+"fenêtre."
 
-#: src/menus/layer/anchor.xml:57(title)
-msgid "Alternative Ways of Anchoring a Floating Selection"
-msgstr "Autres façons d'ancrer une sélection flottante"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:63(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-duplicate-16.png'; "
+"md5=63e3f16710edcb66ac9046d7bd13533e"
+msgstr "\"\" "
 
-#: src/menus/layer/anchor.xml:58(para)
-msgid "Please refer to <xref linkend=\"anchor-floating-selection\"/>"
-msgstr "Reportez-vous à <xref linkend=\"anchor-floating-selection\"/>"
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:13(title)
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "Dupliquer le calque"
 
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:12(title)
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:17(tertiary)
-msgid "Remove Alpha Channel"
-msgstr "Supprimer le canal Alpha"
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:18(tertiary)
+msgid "Layer duplicate"
+msgstr "Calque : dupliquer"
 
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:20(primary)
-msgid "Remove Alpha channel"
-msgstr "Supprimer le canal Alpha"
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:21(primary)
+msgid "Duplicate Layer"
+msgstr "Dupliquer le calque"
 
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:23(para)
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:24(para)
 msgid ""
-"This command removes the Alpha channel of the active layer, keeping the "
-"Alpha channels of the other layers."
+"The <guimenuitem>Duplicate Layer</guimenuitem> command adds a new layer to "
+"the image which is a nearly identical copy of the active layer. The name of "
+"the new layer is the same as the name of the original layer, but with "
+"<quote> copy</quote> appended to it."
 msgstr ""
-"Cette commande supprime le canal Alpha du calque actif en respectant les "
-"canaux Alpha des autres calques."
+"<guilabel>Dupliquer le calque</guilabel> : permet de copier le calque. Son "
+"nom sera celui du calque d’origine précédé de <quote>Copie de</quote>. Cette "
+"copie diffère de l’original sur deux points. D’abord, si le calque ne "
+"possède pas de canal Alpha, il en sera ajouté un. Ensuite, si quelque "
+"<quote>parasite</quote> de calque est attaché au calque actif, il ne sera "
+"pas copié (si vous ne comprenez pas de quoi il s’agit, ne vous tracassez "
+"pas)."
 
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:27(para)
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:30(para)
 msgid ""
-"If the active layer is the background layer and if you have not added an "
-"Alpha channel before (then the layer name is in bold letters in the Layer "
-"Dialog), the command is grayed out, inactive."
+"If you duplicate a background layer which does not have an alpha channel, "
+"the new layer is provided with one. In addition, if there are any "
+"<quote>parasites</quote> attached to the active layer, they are not "
+"duplicated. (If your understanding of the word <quote>parasites</quote> is "
+"limited to small, unpleasant creatures, please ignore the last sentence.)"
 msgstr ""
-"Si le calque actif est le calque d'arrière-plan et si vous n'avez pas ajouté "
-"de canal Alpha au préalable (dans ce cas, le nom du calque est en caractères "
-"gras dans le Dialogue des calques), la commande est en grisé, désactivée."
+"Si vous dupliquez un calque qui n’a pas de canal Alpha, le nouveau calque en "
+"possédera un. En outre, si des <quote>parasites</quote> sont attachés au "
+"calque actif, ils ne seront pas dupliqués. (Si vous ne savez pas ce qu’est "
+"un parasite dans GIMP, ignorez cette phrase.)"
 
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:32(para)
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:43(para)
 msgid ""
-"If the active layer is not the background layer, transparency is replaced "
-"with the background color of the Toolbox."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Duplicate Layer</"
+"guimenuitem></menuchoice>, or from the local pop-up menu that you get by "
+"right-clicking on the Layer Dialog."
 msgstr ""
-"Si le calque actif n'est pas le calque d'arrière-plan, la transparence est "
-"remplacée par la couleur d'arrière-plan de la Boîte à outils."
+"Vous trouverez cette commande dans le menu d’image en suivant "
+"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guimenuitem>Dupliquer le calque</"
+"guimenuitem></menuchoice>, ou dans le menu local que vous obtenez par un "
+"clic droit sur la fenêtre du Dialogue des calques."
 
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:41(para)
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:54(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Remove Alpha Channel</guimenuitem></menuchoice>."
+"In addition, at the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer Dialog</link>, "
+"you can access it through <guimenuitem>Duplicate</guimenuitem> of its "
+"context pop-up menu, or clicking on the <placeholder-1/> icon button on the "
+"bottom of this dialog."
 msgstr ""
-"On accède à cette commande depuis le menu d'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Transparence</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Supprimer le canal Alpha</guimenuitem></menuchoice>, "
+"Vous pouvez aussi y accéder en cliquant sur le bouton-icône <placeholder-1/> "
+"en bas de cette fenêtre."
 
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:51(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:50(None)
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:49(None)
 msgid ""
-"In addition, at the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer Dialog</link>, "
-"you can access it through <guimenuitem>Remove Alpha Channel</guimenuitem> of "
-"its context pop-up menu."
-msgstr "ou par le menu local obtenu par clic droit sur la Fenêtre des calques."
+"@@image: 'images/menus/layer/flip.png'; md5=a5a0fa422a7488db6f2d8ee10e8c01e1"
+msgstr "\"\""
 
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:10(title)
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:23(primary)
-msgid "Disable Layer Mask"
-msgstr "Désactiver le masque de calque"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:60(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/flip-h.png'; "
+"md5=b3a1cf050c9676245eb469cd34b6cbdd"
+msgstr "\"\""
 
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:15(tertiary)
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:20(tertiary)
-msgid "Disable"
-msgstr "Désactiver"
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:11(title)
+msgid "Flip Horizontally"
+msgstr "Miroir Horizontal"
 
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:26(para)
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:15(secondary)
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:15(secondary)
+#: src/menus/layer/offset.xml:12(secondary)
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:15(secondary)
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/transform.xml:15(tertiary)
+msgid "Transform"
+msgstr "Transformer"
+
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:16(tertiary)
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Miroir Horizontal"
+
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:19(primary)
+msgid "Flip horizontally (layer)"
+msgstr "Miroir horizontal (calque)"
+
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:22(para)
 msgid ""
-"As soon as you create a layer mask, it acts on the image. The "
-"<guimenuitem>Disable Layer Mask</guimenuitem> command allows you to suspend "
-"this action. When you click on the menu entry, a check is displayed next to "
-"it and the border of the layer mask's thumbnail in the Layers Dialog turns "
-"red."
+"The <guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem> command reverses the active "
+"layer horizontally, that is, from left to right. It leaves the dimensions of "
+"the layer and the pixel information unchanged."
 msgstr ""
-"Dès que vous créez un masque de calque, il agit sur l'image. Cette option "
-"vous permet de suspendre l'action du masque de calque sur l'image. Le cadre "
-"de la vignette du masque de calque dans la fenêtre du Dialogue des calques "
-"devient rouge."
+"Cette commande retourne le calque actif de gauche à droite. Cette commande "
+"laisse les dimensions et les pixels du calque inchangés."
 
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:38(para)
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:32(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Disable Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Cette entrée de menu est accessible depuis le menu de fenêtre d'image "
-"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Masque</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Désactiver le masque de calque</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"On accède à ces commandes à partir de la barre de menu de l’image par "
+"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Miroir Horizontal</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:48(para)
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:47(title)
+msgid "Applying <quote>Flip Layer Horizontally</quote>"
+msgstr "Application de Miroir horizontal sur un calque"
+
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:53(para)
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:52(para)
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:53(para)
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:57(para)
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:56(para)
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:58(para)
+msgid "Before applying the command"
+msgstr "Avant application de la commande"
+
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:63(para)
 msgid ""
-"or by holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key (<keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> on some systems) and single-clicking "
-"on the layer mask's thumbnail in the Layers Dialog."
+"The layer after it has been flipped. It looks as if the image has been "
+"reflected along the central <emphasis>vertical</emphasis> axis of the layer."
 msgstr ""
-"ou en maintenant l'appui sur la touche <keycap>Alt</keycap> "
-"(<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> sur certains "
-"systèmes) et en cliquant une fois sur la vignette du masque de calque dans "
-"la fenêtre du Dialogue des calques."
+"Après application de la commande. Tout se passe comme si le motif était "
+"retourné selon l’axe <emphasis>vertical</emphasis> médian du calque."
 
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:56(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:59(None)
 msgid ""
-"You can undo this action by unchecking the menu entry in the "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Mask</guimenuitem></"
-"menuchoice> menu or by <keycap>Ctrl</keycap>-clicking (or "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> -clicking) "
-"again on the layer mask's thumbnail."
-msgstr ""
-"Vous pouvez annuler cette action en décochant l'option dans le sous-menu "
-"Calque/Masque ou en (Ctrl)Alt-cliquant à nouveau sur la vignette du masque "
-"de calque."
+"@@image: 'images/menus/layer/flip-v.png'; "
+"md5=95edfe6ee751985af318c95d31968e45"
+msgstr "\"\""
 
-#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:10(title)
-msgid "Layer to Image Size"
-msgstr "Calque aux dimensions de l'image"
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:11(title)
+msgid "Flip Vertically"
+msgstr "Miroir Vertical"
 
-#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:13(secondary)
-#: src/menus/layer/crop.xml:13(secondary)
-#: src/menus/layer/crop.xml:22(secondary)
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:17(secondary)
-#: src/menus/layer/scale.xml:13(secondary)
-#: src/menus/layer/resize.xml:13(secondary)
-msgid "Size managing"
-msgstr "Gestion de la taille"
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:16(tertiary)
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Miroir Vertical"
 
-#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:14(tertiary)
-msgid "Resize current layer to image size"
-msgstr "Met le calque actif aux dimensions de l'image"
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:19(primary)
+msgid "Flip vertically (layer)"
+msgstr "Miroir vertical (calque)"
 
-#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:17(para)
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:22(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Layer to Image Size</guimenuitem> command resizes the layer "
-"boundaries to match the image boundaries, without moving the contents of the "
-"layer with respect to the image."
+"The <guimenuitem>Flip Vertically</guimenuitem> command reverses the active "
+"layer vertically, that is, from top to bottom. It leaves the dimensions of "
+"the layer and the pixel information unchanged."
 msgstr ""
-"<guilabel>Calque aux dimensions de l'image</guilabel> : permet de ramener "
-"les contours du calque aux mêmes dimensions que l'image. Le contenu du "
-"calque n'est pas modifié. La partie agrandie est transparente."
+"<quote>Miroir Vertical</quote> retourne le calque actif de haut en bas. "
+"Cette commande laisse les dimensions et les pixels du calque inchangés."
 
-#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:27(para)
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:32(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Layer to Image Size</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Le dialogue de Nouveau calque est activé par le menu "
-"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guimenuitem>Calque aux dimensions de "
-"l'image</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/offset.xml:60(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/offset.png'; "
-"md5=2388953c4564df83062249e02a6edeca"
-msgstr " "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Flip Vertically</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"On accède à cette commande à partir de la barre de menu de l’image par "
+"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Miroir vertical</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/offset.xml:139(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/offset-example.png'; "
-"md5=051c9c291213642c341a0cd34226e05b"
-msgstr " "
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:46(title)
+msgid "Applying <quote>Flip Layer Vertically</quote>"
+msgstr "Application de <quote>Rotation verticale du calque</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/offset.xml:149(None)
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:62(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/offset-example-wrap.png'; "
-"md5=3449526fa0ea0e69be5f5cd1f8508c10"
-msgstr " "
+"The layer after it has been flipped. It looks as if the image has been "
+"reflected along the central <emphasis>horizontal</emphasis> axis of the "
+"layer."
+msgstr ""
+"Après application de la commande. Tout se passe comme si le motif était "
+"retourné selon l’axe <emphasis>horizontal</emphasis> médian du calque."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/offset.xml:159(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/offset-example-bg.png'; "
-"md5=204983daf7275fb1f49b917f985a93a7"
-msgstr " "
+#: src/menus/layer/introduction.xml:22(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/layer.png'; md5=4bfbb89261f38ef0e9a7bce8be51b918"
+msgstr "\" \""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/offset.xml:169(None)
+#: src/menus/layer/introduction.xml:43(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/offset-example-trans.png'; "
-"md5=e22bfc58071a669b974b16e600174011"
-msgstr " "
+"@@image: 'images/menus/layer/context-menu.png'; "
+"md5=b4bd6237b286974bfa5659187322ea55"
+msgstr "\" \""
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:10(title) src/menus/layer/offset.xml:18(primary)
-#: src/menus/layer/offset.xml:66(term)
-msgid "Offset"
-msgstr "Décalage"
+#: src/menus/layer/introduction.xml:11(title)
+msgid "Introduction to the <quote>Layer</quote> Menu"
+msgstr "Introduction au menu <quote>Calque</quote>"
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:15(tertiary)
-msgid "Shift layer content"
-msgstr "Décale le contenu du calque"
+#: src/menus/layer/introduction.xml:14(primary)
+msgid "Menus"
+msgstr "Menus"
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:21(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Offset</guimenuitem> command shifts the <emphasis>content</"
-"emphasis> of the active layer. Anything shifted outside the layer boundary "
-"is cropped. This command displays a dialog which allows you to specify how "
-"much to shift the layer and how to fill the space that is left empty by "
-"shifting it."
-msgstr ""
-"Le Décalage vous permet de décaler le <emphasis>contenu</emphasis> du calque "
-"actif. Tout ce qui est décalé en-dehors des bords du calque est découpé. Le "
-"choix de cette entrée du menu ouvre une boîte de dialogue qui vous permet de "
-"spécifier la façon de décaler. Vous pouvez ainsi fixer la distance de "
-"décalage dans les directions horizontale (X) et verticale (Y) à partir du "
-"coin en haut à gauche du calque. L'unité par défaut est le pixel, mais vous "
-"pouvez en changer grâce au menu déroulant Unité. En cliquant sur "
-"<guilabel>Décalage de (X/2),(Y/2)</guilabel> vous décalerez le calque "
-"exactement de la moitié de sa largeur et de la moitié de sa hauteur."
+#: src/menus/layer/introduction.xml:19(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Layer</quote> Menu"
+msgstr "Menu des calques"
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:33(para)
+#: src/menus/layer/introduction.xml:26(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Offset</guimenuitem></menuchoice>,"
+"The items on the <guimenu>Layer</guimenu> menu allow you to work on layers."
 msgstr ""
-"On accède à ces commandes à partir de la barre de menu de l'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Décalage</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Ce menu vous donne accès à différentes fonctions concernant les calques."
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:43(para)
+#: src/menus/layer/introduction.xml:30(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+"In addition to accessing the <guimenu>Layer</guimenu> menu from the Image "
+"menubar and by right-clicking on the image window, you can get to it by "
+"right-clicking on the thumbnail of a layer in the Layers dialog. You can "
+"also perform several of the operations on this menu by clicking on buttons "
+"in the Layers dialog, for example, resizing a layer, managing layer "
+"transparency and merging layers."
 msgstr ""
-"ou en utilisant le raccourci-clavier <keycombo><keycap>Maj</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+"En plus de la barre de menus de l’image, le menu contextuel des calques est "
+"accessible via un clic-droit sur la vignette d’un calque. Ce menu offre une "
+"bonne partie des actions déjà accessibles par les boutons du dialogue des "
+"calques, des possibilités de redimensionnement du calque, une gestion de la "
+"transparence et aussi de fusion de l’ensemble des calques."
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:54(title)
-msgid "Using the <quote>Offset</quote> Command"
-msgstr "Utilisation de la commande <quote>Décalage</quote>"
+#: src/menus/layer/introduction.xml:39(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Layer</quote> local pop-menu"
+msgstr "Menu contextuel des calques"
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:56(title)
-msgid "The <quote>Offset</quote> dialog"
-msgstr "Le dialogue <quote>Décalage</quote>"
+#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:10(title)
+msgid "Layer to Bottom"
+msgstr "Calque tout en bas"
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:70(term)
-msgid "X; Y"
-msgstr "X; Y"
+#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:15(tertiary)
+msgid "Lower current layer to the bottom of stack"
+msgstr "Descendre le calque actif en bas de la pile"
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:72(para)
+#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:18(para)
 msgid ""
-"With these two values, you specify how far the contents of the layer should "
-"be shifted in the horizontal (X) and vertical (Y) directions. You can enter "
-"the offsets in the text boxes. Positive values move the layer to the right "
-"and downward. The default unit is pixels, but you can choose a different "
-"unit of measurement with the drop-down menu. A unit of <quote>%</quote> is "
-"sometimes useful."
+"The <guimenuitem>Layer to bottom</guimenuitem> command lowers the active "
+"layer to the bottom of the layer stack. If the active layer is already at "
+"the bottom of the stack or if there is only one layer, this menu entry is "
+"insensitive and grayed out."
 msgstr ""
-"Avec ces deux options vous pouvez fixer quel sera le déplacement du contenu "
-"du calque actif dans les directions horizontale (X) et verticale (Y). "
-"L'unité par défaut est le pixel, mais vous pouvez en changer dans la liste "
-"déroulante attenante."
-
-#: src/menus/layer/offset.xml:84(term)
-msgid "Offset by x/2, y/2"
-msgstr "Décalage de (x/2),(y/2)"
+"Cette commande permet de descendre le calque actif en bas de la pile des "
+"calques. S’il est déjà en bas de la pile, ou s’il n’y a qu’un seul calque, "
+"cette commande est désactivée."
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:86(para)
+#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:29(para)
 msgid ""
-"With this button, you can automatically set the <guilabel>X</guilabel> and "
-"<guilabel>Y</guilabel> offsets so that the contents are shifted by exactly "
-"half the width and half the height of the image."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Layer to Bottom</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Grâce à ce bouton, vous pouvez fixer automatiquement les décalages X et Y à "
-"la moitié de la largeur et de la hauteur de l'image respectivement."
-
-#: src/menus/layer/offset.xml:98(term)
-msgid "Edge Behavior"
-msgstr "Comportement sur les bords"
+"Cette entrée de menu est accessible depuis le menu de fenêtre d’image "
+"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Pile</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Calque tout en bas</guimenuitem></menuchoice>, "
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:100(para)
+#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:39(para)
 msgid ""
-"You can specify one of three ways to treat the areas left empty when the "
-"contents of the layer are shifted:"
+"or by pressing the <keycap>Shift</keycap> key and clicking on the down-arrow "
+"icon at the bottom of the Layers dialog."
 msgstr ""
-"Il y a trois façons de remplir la partie du calque dégagée par le décalage:"
+"ou en maintenant l’appui sur la touche <keycap>Maj (Shift)</keycap> et en "
+"cliquant sur l’icône flèche-bas en bas de la fenêtre du Dialogue des Calques."
+
+#: src/menus/layer/lower.xml:10(title)
+msgid "Lower Layer"
+msgstr "Descendre le calque"
+
+#: src/menus/layer/lower.xml:15(tertiary)
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Descendre le calque"
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:106(para)
+#: src/menus/layer/lower.xml:18(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Wrap around</emphasis>: The empty space on one side of the layer "
-"is filled with the part of the layer which is shifted out of the other side, "
-"so none of the content is lost."
+"The <guimenuitem>Lower layer</guimenuitem> command lowers the active layer "
+"one position in the layer stack. If the active layer is already at the "
+"bottom of the stack or if there is only one layer, this menu entry is "
+"insensitive and grayed out."
 msgstr ""
-"<emphasis>Reboucler</emphasis>: Ce qui sort d'un côté rentre de l'autre côté."
+"<guilabel>Descendre le calque</guilabel> permet de descendre le calque d’un "
+"rang dans la liste. Si le calque est déjà en bas de la pile, ou s’il n’y a "
+"qu’un seul calque, la commande est désactivée."
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:114(para)
+#: src/menus/layer/lower.xml:29(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Fill with background color</emphasis>: The empty space is filled "
-"with the background color, which is shown in the Color Area of the Toolbox."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Lower Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"<emphasis>Remplir avec la couleur d'Arrière-plan</emphasis>: Utilise la "
-"couleur d'arrière-plan de la Boîte à outils."
+"Cette entrée de menu est accessible depuis le menu de fenêtre d’image "
+"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Pile</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Descendre le calque</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:121(para)
+#: src/menus/layer/lower.xml:39(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Make transparent</emphasis>: The empty space is made transparent. "
-"If the layer does not have an alpha channel, this choice is not available "
-"(grayed out)."
+"or by clicking on the down-arrow icon at the bottom of the Layers dialog."
 msgstr ""
-"<emphasis>Rendre Transparent</emphasis>: L'aire dégagée sera rendue "
-"transparente. Si le calque décalé n'a pas de canal Alpha, cette option ne "
-"sera pas disponible (en grisé)."
+"ou en cliquant sur l’icône flèche-bas en bas de la fenêtre du Dialogue des "
+"Calques."
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:136(title)
-msgid "Using <quote>Offset</quote> together with <quote>Edge Behaviors</quote>"
-msgstr ""
-"Utilisation de <quote>Décalage</quote> en même temps que <quote>Comportement "
-"sur les bords</quote> "
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:65(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/layer-mask-add.png'; "
+"md5=d36f79002d05972c9171aebd11b2ee66"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:142(para)
-msgid "The Original"
-msgstr "Image d'origine"
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:11(title)
+msgid "Add Layer Mask"
+msgstr "Ajouter un masque de calque"
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:152(para)
-msgid "Y = -40, wrap"
-msgstr "Y = -40, reboucler"
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:15(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:16(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:16(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:16(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:16(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:14(secondary)
+msgid "Mask managing"
+msgstr "Masques (Gestion des -)"
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:162(para)
-msgid "Y = -40, bg color"
-msgstr "Y = -40, couleur d'AP"
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:16(tertiary)
+msgid "Add a mask"
+msgstr "Ajouter un masque"
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:172(para)
-msgid "X = 40, transparent"
-msgstr "X = 40, transparent"
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:19(primary)
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:18(primary)
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:18(primary)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:18(primary)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:18(primary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:20(primary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:20(primary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:20(primary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:20(primary)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:18(primary)
+msgid "Masks"
+msgstr "Masques"
 
-#: src/menus/layer/new-layer-group.xml:9(title)
-msgid "New Layer Group"
-msgstr "Nouveau groupe de calques"
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:20(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:19(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:19(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:19(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:19(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:21(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:21(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:21(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:21(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:19(secondary)
+msgid "Layer mask"
+msgstr "Masque de calque"
 
-#: src/menus/layer/new-layer-group.xml:12(primary)
-msgid "Layer Group"
-msgstr "Groupe de calques"
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:21(tertiary)
+msgid "Add"
+msgstr "Ajouter"
 
-#: src/menus/layer/new-layer-group.xml:13(secondary)
-msgid "New"
-msgstr "Nouveau"
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:24(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Add Layer Mask</guimenuitem> command adds a layer mask to "
+"the active layer. It displays a dialog in which you can set the initial "
+"properties of the mask. If the layer already has a layer mask, the menu "
+"entry is insensitive and grayed out."
+msgstr ""
+"Un masque de calque permet de définir des parties du calque qui resteront "
+"totalement ou partiellement visibles, le reste étant rendu transparent. "
+"Cette commande ajoute un masque au calque : elle fait apparaître une boîte "
+"de dialogue où vous pouvez fixer les propriétés initiales du masque. Si le "
+"calque possède déjà un masque de calque, ou ne peut pas en avoir parce qu’il "
+"manque un canal Alpha, l’entrée du menu est désactivée."
 
-#: src/menus/layer/new-layer-group.xml:16(para)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:30(para)
 msgid ""
-"This command creates a new layer group directly. Please refer to <xref "
-"linkend=\"gimp-layer-groups\"/>."
+"A layer mask lets you define which parts of the layer are opaque, semi-"
+"transparent or transparent. See the <link linkend=\"gimp-layer-mask\">Layer "
+"Mask</link> section for more information."
 msgstr ""
-"Cette commande crée directement un nouveau groupe de calques. Veuillez vous "
-"référer à <xref linkend=\"gimp-layer-groups\"/>."
+"Un masque de calque vous permet de définir quelles zones de l’image seront "
+"opaques, semi-transparentes ou transparentes. Voyez la section <link linkend="
+"\"gimp-layer-mask\">Layer Mask</link>."
 
-#: src/menus/layer/new-layer-group.xml:25(para)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:41(para)
 msgid ""
-"You can access this command from an image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer Group…</"
-"guimenuitem></menuchoice>, or from the layer context menu you get by right "
-"clicking on the layer dialog."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Add Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Vous trouverez cette commande dans le menu d'image en suivant "
-"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guimenuitem>Nouveau groupe de calques…"
-"</guimenuitem></menuchoice>, ou dans le menu local que vous obtenez par un "
-"clic droit sur la fenêtre de dialogue des calques."
+"Cette entrée de menu est accessible depuis le menu de fenêtre d’image "
+"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Masque</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Ajouter un masque de calque</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:62(None)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:51(para)
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:51(para)
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:44(para)
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:48(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/intersect-mask-example.png'; "
-"md5=8cb8282f34ea6bf23eab0ec8b18a5ba4"
-msgstr " "
+"or from the pop-up menu you get by right-clicking on the active layer in the "
+"Layers Dialog."
+msgstr ""
+"ou par le menu local obtenu par un clic droit sur le calque actif dans la "
+"boîte de dialogue Calque."
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:12(title)
-msgid "Intersect Layer Mask with Selection"
-msgstr "Intersection du masque de calque avec la sélection"
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:60(title)
+msgid "Description of the <quote>Add Layer Mask</quote> Dialog"
+msgstr "Le dialogue Ajouter un masque de calque"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:17(tertiary)
-msgid "Intersect layer mask with selection"
-msgstr "Intersection du masque de calque avec la sélection"
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:62(title)
+msgid "The <quote>Add Layer Mask</quote> dialog"
+msgstr "Le dialogue <quote>Ajouter un masque de calque</quote>"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:22(tertiary)
-msgid "Intersect with selection"
-msgstr "Intersection avec la sélection"
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:71(term)
+msgid "Initialize Layer Mask to"
+msgstr "Initialiser le masque de calque à"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:25(para)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:73(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Intersect with Selection</guimenuitem> command converts the "
-"layer mask of the active layer into a selection. The intersection of this "
-"selection and the selection that is already active form the new selection "
-"for the image. White areas of the layer mask are selected, black areas are "
-"not selected, and gray areas are converted into feathered selections. The "
-"layer mask itself is not modified by this command."
+"This dialog allows you several choices for the initial contents of the layer "
+"mask:"
 msgstr ""
-"Cette commande ne retient pour la sélection que les pixels de la sélection "
-"d'origine correspondant dans le masque de calque à des pixels dont l'opacité "
-"est supérieure à 0%. Les pixels blancs (100% opaques) du masque de calque "
-"donneront des pixels entièrement sélectionnés dans l'image. Les pixels gris "
-"(1%-99% opaques) donneront une sélection adoucie. Les pixels noirs (0% "
-"opaques) ne seront pas sélectionnés. Le masque de calque n'est pas modifié "
-"par cette commande."
+"Le menu déroulant vous offre plusieurs choix pour régler le contenu initial "
+"du calque de masque :"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:39(para)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:79(term)
+msgid "White (full opacity)"
+msgstr "Blanc (opacité complète)"
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:81(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Intersect with Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
+"With this option, the layer mask will make all of the layer fully opaque. "
+"That means that you will not notice any difference in the appearance of the "
+"layer until you paint on the layer mask."
 msgstr ""
-"On accède à cette commande depuis le menu de la fenêtre d'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>masque</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Intersection avec la sélection</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Cette option produira un masque qui ne sera pas visible puisque, dans un "
+"masque de calque, les parties blanches laissent voir les zones "
+"correspondantes du calque."
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:52(title)
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:56(title)
-msgid "Illustration of Intersecting the Layer Mask with the Selection"
-msgstr "Illustration de l'intersection du masque de calque avec la sélection"
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:90(term)
+msgid "Black (full transparency)"
+msgstr "Noir (transparence totale)"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:65(para)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:92(para)
 msgid ""
-"On the left, the original image with a selection. In the middle, the Layers "
-"Dialog with a layer mask created with the <quote>Layer's alpha channel</"
-"quote> option. On the right, the result after applying <quote>Intersect Mask "
-"with Selection</quote>: the selection of the non-transparent pixels of the "
-"active layer is the common part between the initial selection and the mask."
+"With this option, the layer mask will make all of the layer fully "
+"transparent. This is represented in the image by a checkered pattern on "
+"which you will need to paint to make any part of the layer visible."
 msgstr ""
-"À gauche, l'image d'origine avec une sélection. Au milieu, la fenêtre des "
-"calques. Le calque supérieur possède un masque de calque créé avec l'option "
-"<quote>Canal Alpha du calque</quote>. À droite, le résultat après "
-"<quote>Intersecter le masque avec la sélection</quote> : la sélection "
-"résultante est la partie commune entre des pixels non transparents du calque "
-"actif et la sélection initiale."
+"Dans un masque de calque, les parties noires masquent totalement le calque. "
+"Sur l’image, elles sont représentées par un damier de transparence sur "
+"lequel vous peindrez (en blanc) pour faire apparaître certaines parties du "
+"calque."
 
-#: src/menus/layer/next.xml:10(title)
-msgid "Select Next Layer"
-msgstr "Sélectionner le calque suivant"
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:101(term)
+msgid "Layer's alpha channel"
+msgstr "Canal Alpha du calque"
 
-#: src/menus/layer/next.xml:15(tertiary)
-msgid "Next layer"
-msgstr "Calque suivant"
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:103(para)
+msgid ""
+"With this option, the contents of the alpha channel are used to fill the "
+"layer mask. The alpha channel itself is not altered, so the transparency of "
+"partially visible areas is increased, leading to a more transparent layer."
+msgstr ""
+"Avec cette option, le contenu du canal Alpha est utilisé pour remplir le "
+"masque de calque. Notez que le canal Alpha lui-même ne sera pas modifié et "
+"que la transparence des zones semi-transparentes est augmentée ce qui "
+"aboutit à un calque plus transparent."
 
-#: src/menus/layer/next.xml:18(para)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:113(term)
+msgid "Transfer layer's alpha channel"
+msgstr "Transfert du canal Alpha du calque"
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:115(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Select Next Layer</guimenuitem> command selects the layer "
-"just underneath the active layer in the layer stack. The command highlights "
-"the layer in the Layers Dialog and makes it the new active layer. If the "
-"active layer is already at the bottom of the stack, this menu entry is "
-"insensitive and grayed out."
+"This option sets the layer mask as the previous option, but resets the "
+"layer's alpha channel to full opacity afterwards. The effect is to transfer "
+"the transparency information from the alpha channel to the layer mask, "
+"leaving the layer with the same appearance as before. The visibility of the "
+"layer is now determined by the layer mask alone and not by the alpha "
+"channel. If in doubt, select this option instead of <quote>Layer's alpha "
+"channel</quote>, because it will leave the appearance unaltered."
 msgstr ""
-"Cette commande active le calque suivant dans la liste des calques. Il est "
-"surligné (en bleu sur la plupart des systèmes). Si le calque actif est en "
-"bas de la pile, cette commande sera désactivée (en gris)."
+"Cette option fait la même chose que la précédente sauf qu’elle remet le "
+"canal Alpha du calque en pleine opacité. Le résultat est donc le transfert "
+"de l’information de transparence du canal Alpha vers le masque de calque, "
+"tout en laissant au calque la même apparence qu’avant. La seule différence "
+"est que la visibilité du calque est maintenant déterminée par le masque de "
+"calque et non par le canal Alpha. En cas de doute, choisissez cette option "
+"au lieu de <quote>Canal Alpha du calque</quote>, parce qu’elle conservera "
+"l’apparence."
 
-#: src/menus/layer/next.xml:26(para)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:132(para)
 msgid ""
-"Note that on a standard Windows-style English keyboard, the default shortcut "
-"<keycap>Page&nbsp;Down</keycap> does not refer to the key on the numeric "
-"keypad, but to the other <keycap>Page&nbsp;Down</keycap> key in the group of "
-"six keys to the left of the numeric keypad."
+"This option converts the current selection into a layer mask, so that "
+"selected areas are opaque, and unselected areas are transparent. If any "
+"areas are partially selected, you can click on the <link linkend=\"gimp-"
+"image-window-qmask-button\">QuickMask button</link> to help you predict what "
+"the effects will be."
 msgstr ""
-"Notez que la touche la touche <keycap>Page  bas</keycap> est celle contenue "
-"dans le groupe de six touches du clavier et non pas celle du pavé numérique."
+"Cette option convertit la sélection en masque de calque de telle sorte que "
+"les zone sélectionnées sont opaques et les zones non sélectionnées sont "
+"transparentes. En cliquant sur le <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-"
+"button\">Bouton Masque rapide</link> vous aurez une idée du résultat."
 
-#: src/menus/layer/next.xml:39(para)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:143(term)
+msgid "Grayscale copy of layer"
+msgstr "Copie du calque en Niveaux de gris"
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:145(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Select Next Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
+"This option converts the layer itself into a layer mask. It is particularly "
+"useful when you plan to add new contents to the layer afterwards."
 msgstr ""
-"Cette entrée de menu est accessible depuis le menu de fenêtre d'image "
-"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>calque</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Sélectionner le calque suivant</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"Cette option convertit le calque lui-même en un masque de calque. Elle est "
+"surtout utile quand vous envisagez d’ajouter un nouveau contenu au calque "
+"après coup."
 
-#: src/menus/layer/next.xml:49(para)
-msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>Down</keycap>."
-msgstr "ou en utilisant le raccourci clavier <keycap>Page bas</keycap>,"
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:153(term)
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
 
-#: src/menus/layer/next.xml:54(para) src/menus/layer/previous.xml:64(para)
-#: src/menus/layer/bottom.xml:48(para) src/menus/layer/top.xml:52(para)
-msgid "Or you simply click on the layer name in the Layers Dialog."
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:155(para)
+msgid ""
+"With this option the layer mask is initialized with a selection mask you "
+"have created before, stored in the Channel dialog."
 msgstr ""
-"ou plus simplement en cliquant sur le nom du calque dans la fenêtre de "
-"Dialogue des Calques."
+"Le masque de calque est initialisé avec un masque de sélection que vous avez "
+"créé au préalable, stocké dans le Dialogue des canaux."
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:9(title)
-msgid "The Text Commands of the Layer Menu"
-msgstr "Commandes Texte du menu calque"
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:166(term)
+msgid "Invert Mask"
+msgstr "Inverser le Masque"
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:11(para)
-msgid "These commands are displayed only if a text layer is present."
-msgstr "Ces commandes n'apparaissent que si un calque de texte est présent."
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:168(para)
+msgid ""
+"If you check the <guilabel>Invert Mask</guilabel> box at the bottom of the "
+"dialog, the resulting mask is inverted, so that transparent areas become "
+"opaque and vice versa."
+msgstr ""
+"Si vous cliquez sur <quote>Inverser le Masque</quote> en bas du dialogue, le "
+"masque sera inversé, c.-à-d. que les zones transparentes deviendront opaques "
+"et inversement."
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:15(title)
-msgid "Text commands in the Layer menu"
-msgstr "Les commandes texte dans le menu Calque"
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:176(para)
+msgid ""
+"When you click on the <guibutton>OK</guibutton> button, a thumbnail of the "
+"layer mask appears to the right of the thumbnail of the layer in the Layers "
+"Dialog."
+msgstr ""
+"Quand vous cliquez sur <guibutton>Valider</guibutton>, le symbole du masque "
+"de calque apparaît à droite de la vignette du calque dans le dialogue des "
+"Calques."
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:25(title)
-msgid "The Text Commands"
-msgstr "Les commandes Texte"
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:9(title)
+msgid "Apply Layer Mask"
+msgstr "Appliquer le masque de calque"
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:31(link)
-msgid "Text to Path"
-msgstr "Texte vers chemin"
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:20(tertiary)
+msgid "Apply"
+msgstr "Appliquer"
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:34(link)
-msgid "Text along Path"
-msgstr "Texte le long du chemin"
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:23(primary)
+msgid "Apply Layer Mask (command)"
+msgstr "Appliquer le masque calque (commande)"
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:38(primary)
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:47(listitem:xreflabel)
-msgid "Text to Selection"
-msgstr "Texte vers Sélection"
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:26(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Apply Layer Mask</guimenuitem> command merges the layer "
+"mask with the current layer. The transparency information in the layer mask "
+"is transferred to the alpha channel, that is created if it doesn't exist, "
+"and the layer mask is removed. If the active layer does not have a layer "
+"mask, the menu entry is insensitive and grayed out. See the <link linkend="
+"\"gimp-layer-mask\">Layer Masks</link> section for more information."
+msgstr ""
+"Cette commande permet de fusionner le masque avec son calque. La "
+"transparence définie par le masque est définitivement appliquée au canal "
+"Alpha du calque. Le masque disparaît. Si le calque actif n’a pas de masque, "
+"cette entrée de menu est désactivée. Voyez la section <link linkend=\"gimp-"
+"layer-mask\">Masques de calque</link> pour plus d’explications."
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:40(para)
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:41(para)
 msgid ""
-"In the <guilabel>Text to Selection</guilabel> drop-down list, the commands "
-"are identical to those of the Transparency sub-menu (in fact, the text is "
-"formed of areas of different transparency):"
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Apply Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Dans la liste déroulante <guilabel>Texte vers sélection</guilabel>, les "
-"commandes sont identiques à celles du sous-menu Transparence (un texte est "
-"formé d'aires de différentes transparences) :"
-
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:49(title)
-msgid "Text to Selection:"
-msgstr "Texte vers Sélection :"
+"Cette entrée de menu est accessible depuis le menu de fenêtre d’image "
+"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Masque</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Appliquer le masque de calque</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:56(listitem:xreflabel)
-msgid "Add to Selection"
-msgstr "Ajouter à la sélection"
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:10(title)
+msgid "Delete Layer Mask"
+msgstr "Effacer le masque de calque"
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:58(title)
-msgid "Add to Selection:"
-msgstr "Ajouter à la sélection"
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:15(tertiary)
+msgid "Delete layer mask"
+msgstr "Effacer le masque de calque"
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:65(listitem:xreflabel)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:14(title)
-msgid "Subtract from Selection"
-msgstr "Soustraire de la sélection"
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:20(tertiary)
+msgid "Delete"
+msgstr "Effacer"
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:67(title)
-msgid "Subtract from Selection:"
-msgstr "Soustraire de la sélection"
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:23(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Delete Layer Mask</guimenuitem> command deletes the active "
+"layer's layer mask, without modifying the active layer itself. If the active "
+"layer does not have a layer mask, the menu entry is insensitive and grayed "
+"out."
+msgstr ""
+"Cette commande permet d’effacer le masque sans modifier le calque auquel il "
+"est associé. Si le calque actif n’a pas de masque, cette commande est "
+"désactivée."
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:74(listitem:xreflabel)
-msgid "Intersect with Selection"
-msgstr "Intersection avec la sélection"
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:34(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Delete Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Cette entrée de menu est accessible depuis le menu de fenêtre d’image "
+"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Masque</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Effacer le masque de calque</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:76(title)
-msgid "Intersect with Selection:"
-msgstr "Intersection avec la sélection"
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:10(title)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:23(primary)
+msgid "Disable Layer Mask"
+msgstr "Désactiver le masque de calque"
 
-#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:8(title)
-msgid "New From Visible"
-msgstr "Nouveau depuis le visible"
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:20(tertiary)
+msgid "Disable"
+msgstr "Désactiver"
 
-#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:13(tertiary)
-msgid "Create a new layer from visible layers"
-msgstr "Crée un nouveau calque à partir des calques visibles"
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:26(para)
+msgid ""
+"As soon as you create a layer mask, it acts on the image. The "
+"<guimenuitem>Disable Layer Mask</guimenuitem> command allows you to suspend "
+"this action. When you click on the menu entry, a check is displayed next to "
+"it and the border of the layer mask's thumbnail in the Layers Dialog turns "
+"red."
+msgstr ""
+"Dès que vous créez un masque de calque, il agit sur l’image. Cette option "
+"vous permet de suspendre l’action du masque de calque sur l’image. Le cadre "
+"de la vignette du masque de calque dans la fenêtre du Dialogue des calques "
+"devient rouge."
 
-#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:16(para)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:38(para)
 msgid ""
-"This command merges the visible layers into a new layer at the top of the "
-"layer stack."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Disable Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Cette commande fusionne les calques visibles dans un nouveau calque placé au "
-"sommet de la pile. Les calques visibles d'origine sont préservés."
+"Cette entrée de menu est accessible depuis le menu de fenêtre d’image "
+"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Masque</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Désactiver le masque de calque</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
-#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:20(para)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:48(para)
 msgid ""
-"The aim is to further manipulate the result, but keep the steps that created "
-"this situation. Example: You want to selectively blur some areas of your "
-"multilayer image. You create a new layer from what you see, blur it and then "
-"apply a layer mask to erase the parts you want your original work to show."
+"or by holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key (<keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> on some systems) and single-clicking "
+"on the layer mask's thumbnail in the Layers Dialog."
 msgstr ""
-"Le but est de manipuler ensuite le résultat, en conservant les étapes qui "
-"ont abouti à ce résultat. Exemple : vous voulez rendre floues certaines "
-"zones de votre image. Créez un nouveau calque avec ce que vous voyez. Rendez-"
-"le flou sur toute sa surface, puis appliquez un masque de calque pour rendre "
-"à nouveau nettes les zones de votre travail d'origine que vous voulez mettre "
-"en valeur."
+"ou en maintenant l’appui sur la touche <keycap>Alt</keycap> "
+"(<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> sur certains "
+"systèmes) et en cliquant une fois sur la vignette du masque de calque dans "
+"la fenêtre du Dialogue des calques."
 
-#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:32(para)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:56(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New From Visible</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"You can undo this action by unchecking the menu entry in the "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Mask</guimenuitem></"
+"menuchoice> menu or by <keycap>Ctrl</keycap>-clicking (or "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> -clicking) "
+"again on the layer mask's thumbnail."
 msgstr ""
-"On accède à cette commande depuis le menu d'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guimenuitem>Nouveau depuis le visible</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Vous pouvez annuler cette action en décochant l’option dans le sous-menu "
+"Calque/Masque ou en (Ctrl)Alt-cliquant à nouveau sur la vignette du masque "
+"de calque."
 
-#: src/menus/layer/previous.xml:10(title)
-msgid "Select Previous Layer"
-msgstr "Sélectionner le calque précédent"
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:10(title)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:23(primary)
+msgid "Edit Layer Mask"
+msgstr "Modifier le masque de calque"
 
-#: src/menus/layer/previous.xml:15(tertiary)
-msgid "Previous layer"
-msgstr "Calque précédent"
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:20(tertiary)
+msgid "Edit"
+msgstr "Édition"
 
-#: src/menus/layer/previous.xml:18(para)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:26(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Select Previous Layer</guimenuitem> command selects the "
-"layer just above the active layer in the layer stack. The command highlights "
-"the layer in the Layers Dialog and makes it the new active layer. If the "
-"active layer is already at the top of the stack, this menu entry is "
-"insensitive and grayed out."
+"When you click on the <guimenuitem>Edit Layer Mask</guimenuitem> item on the "
+"<guimenu>Layer Mask</guimenu> submenu, a check is displayed next to it, the "
+"layer mask becomes the active component of the current layer and the layer "
+"mask is displayed in the Layers Dialog with a white border. When you uncheck "
+"it, the layer itself becomes the active component and it is displayed with a "
+"white border. You can also activate the component you want more simply by "
+"clicking on it in the Layers Dialog."
 msgstr ""
-"Cette commande active le calque sus-jacent dans la liste des calques. Il est "
-"surligné (en bleu sur la plupart des systèmes). Si le calque actif est en "
-"haut de la pile, cette commande sera désactivée (en gris)."
+"Quand cette option est cochée, le composant masque de calque du calque actif "
+"est actif : il est entouré d’un cadre blanc dans le Dialogue des Calques. "
+"Quand elle n’est pas cochée, le composant image est actif : c’est lui qui "
+"porte un cadre blanc dans le Dialogue des calques. Il est plus simple de "
+"cliquer sur la vignette du composant que vous voulez activer."
 
-#: src/menus/layer/previous.xml:26(para)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:40(para)
 msgid ""
-"Note that on a standard Windows-style English keyboard, the default shortcut "
-"<keycap>Page&nbsp;Up</keycap> does not refer to the key on the numeric "
-"keypad, but to the other <keycap>Page&nbsp;Up</keycap> key in the group of "
-"six keys to the left of the numeric keypad."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Edit Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Notez que la touche <keycap>Page  haut</keycap> est la touche du groupe de "
-"six touches du clavier, et non pas celle du clavier numérique."
+"Cette entrée de menu est accessible depuis le menu de fenêtre d’image "
+"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Masque</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Modifier le masque de calque</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/previous.xml:34(para)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:50(para)
 msgid ""
-"The keyboard shortcuts for <guimenuitem>Select Previous Layer</guimenuitem> "
-"and <guimenuitem>Select Next Layer</guimenuitem> may be very useful if you "
-"frequently pick colors from one layer to use for painting on another layer, "
-"especially when you use them with the color-picker tool, which you get by "
-"holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key with most of the painting tools."
+"You can undo this action by unchecking the menu entry in the "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Mask</guimenuitem></"
+"menuchoice> menu or by clicking on the layer component in the Layers Dialog."
 msgstr ""
-"Les raccourcis clavier Page Haut et Page Bas sont très utiles si vous avez à "
-"prélever des couleurs sur un calque pour les utiliser sur un autre calque, "
-"particulièrement en conjonction avec la touche <keycap>Ctrl</keycap> qui "
-"bascule la plupart des outils en mode Pipette."
+"Vous pouvez annuler cette action en décochant l’option dans le sous-menu "
+"Calque/Masque ou en cliquant sur la vignette du composant image dans le "
+"Dialogue des calques."
 
-#: src/menus/layer/previous.xml:49(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:61(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/add-mask-example.png'; "
+"md5=0933373e6bbe5e5ea26a63264c7584ad"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:12(title)
+msgid "Add Layer Mask to Selection"
+msgstr "Ajouter le masque de calque à la sélection"
+
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:17(tertiary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:26(secondary)
+msgid "Add layer mask to selection"
+msgstr "Ajouter le masque de calque à la sélection"
+
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:22(tertiary)
+msgid "Add to selection"
+msgstr "Ajouter à la sélection"
+
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:29(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Add to Selection</guimenuitem> command converts the layer "
+"mask of the active layer into a selection, which is added to the selection "
+"that is already active in the image. White areas of the layer mask are "
+"selected, black areas are not selected, and gray areas are converted into "
+"feathered selections. The layer mask itself is not modified by this command."
+msgstr ""
+"Cette commande ajoute à la sélection existante les pixels de l’image qui "
+"correspondent, dans le masque de calque, à des pixels dont l’opacité est "
+"supérieure à 0%. Les pixels blancs (100% opaques) du masque de calque "
+"donneront des pixels entièrement sélectionnés dans l’image. Les pixels gris "
+"(1%-99% opaques) donneront une sélection adoucie. Les pixels noirs (0% "
+"opaques ne seront pas ajoutés. Les pixels ne sont pas véritablement "
+"ajoutés : ils sont inclus dans la sélection. Le masque de calque n’est pas "
+"modifié par cette commande."
+
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:42(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Select Previous Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Add to Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Cette entrée de menu est accessible depuis le menu de fenêtre d'image "
-"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Pile</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Sélectionner le calque précédent</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"Ces commandes sont accessibles depuis le menu de la fenêtre d’image "
+"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Masque</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Ajouter à la sélection</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/layer/previous.xml:59(para)
-msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>Up</keycap>."
-msgstr "ou en utilisant le raccourci clavier <keycap>Page Haut</keycap>,"
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:55(title)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:57(title)
+msgid "Illustration of Add Layer Mask to Selection"
+msgstr "Illustration de Ajouter le masque de calque à la sélection"
+
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:64(para)
+msgid ""
+"On the left, the original image with a selection. In the middle, the Layers "
+"Dialog with a layer mask created with the <quote>Layer's alpha channel</"
+"quote> option. On the right, the result after applying <quote>Mask to "
+"Selection</quote>: the selection of the non-transparent pixels of the active "
+"layer is added to the initial selection."
+msgstr ""
+"À gauche, l’image d’origine avec une sélection. Au milieu, la fenêtre des "
+"calques. Le calque supérieur possède un masque de calque créé avec l’option "
+"<quote>Canal Alpha du calque</quote>. À droite, le résultat après "
+"<quote>Masque vers sélection</quote> : la sélection des pixels non "
+"transparents du calque actif est ajoutée à la sélection initiale."
 
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:10(title)
-msgid "Show Layer Mask"
-msgstr "Afficher le masque de calque"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:62(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/intersect-mask-example.png'; "
+"md5=8cb8282f34ea6bf23eab0ec8b18a5ba4"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:15(tertiary)
-msgid "Show layer mask"
-msgstr "Afficher le masque de calque"
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:12(title)
+msgid "Intersect Layer Mask with Selection"
+msgstr "Intersection du masque de calque avec la sélection"
 
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:20(tertiary)
-msgid "Show"
-msgstr "Afficher"
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:17(tertiary)
+msgid "Intersect layer mask with selection"
+msgstr "Intersection du masque de calque avec la sélection"
 
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:23(primary)
-msgid "Show Layer Mask (command)"
-msgstr "Afficher le masque de calque"
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:22(tertiary)
+msgid "Intersect with selection"
+msgstr "Intersection avec la sélection"
 
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:26(para)
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:25(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Show Layer Mask</guimenuitem> command lets you see the "
-"layer mask better by turning the image invisible. When you click on the menu "
-"entry, a check is displayed next to it and the layer mask's thumbnail in the "
-"Layers Dialog is shown with a green border. The layer itself is not "
-"modified; you can turn it visible again later."
+"The <guimenuitem>Intersect with Selection</guimenuitem> command converts the "
+"layer mask of the active layer into a selection. The intersection of this "
+"selection and the selection that is already active form the new selection "
+"for the image. White areas of the layer mask are selected, black areas are "
+"not selected, and gray areas are converted into feathered selections. The "
+"layer mask itself is not modified by this command."
 msgstr ""
-"Au cours de votre travail, vous pouvez avoir besoin d'examiner le masque de "
-"calque sans interférence avec le calque d'image. Cocher cette option permet "
-"d'afficher le masque de calque à la place du calque d'image qui devient "
-"invisible. La vignette du masque de calque dans la fenêtre du Dialogue des "
-"calques est alors entourée de vert."
+"Cette commande ne retient pour la sélection que les pixels de la sélection "
+"d’origine correspondant dans le masque de calque à des pixels dont l’opacité "
+"est supérieure à 0%. Les pixels blancs (100% opaques) du masque de calque "
+"donneront des pixels entièrement sélectionnés dans l’image. Les pixels gris "
+"(1%-99% opaques) donneront une sélection adoucie. Les pixels noirs (0% "
+"opaques) ne seront pas sélectionnés. Le masque de calque n’est pas modifié "
+"par cette commande."
 
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:38(para)
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:39(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Show Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>,"
+"guisubmenu><guimenuitem>Intersect with Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"On accède à cette commande depuis le menu de fenêtre d'image "
-"par<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Masque</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Afficher le masque de calque</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"On accède à cette commande depuis le menu de la fenêtre d’image par "
+"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>masque</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Intersection avec la sélection</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:48(para)
-msgid ""
-"or by holding down the <keycap>Alt</keycap> key (<keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> on some systems) and single-clicking "
-"on the layer mask's thumbnail in the Layers Dialog."
-msgstr ""
-"ou en maintenant l'appui sur la touche <keycap>Alt</keycap> "
-"(<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> sur certains "
-"systèmes) et en cliquant une fois sur la vignette du masque de calque dans "
-"la fenêtre du Dialogue des calques."
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:52(title)
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:56(title)
+msgid "Illustration of Intersecting the Layer Mask with the Selection"
+msgstr "Illustration de l’intersection du masque de calque avec la sélection"
 
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:56(para)
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:65(para)
 msgid ""
-"You can undo this action by unchecking the menu entry in the "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Mask</guimenuitem></"
-"menuchoice> submenu or by <keycap>Alt</keycap>-clicking (or "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>-clicking) "
-"again on the layer mask's thumbnail."
+"On the left, the original image with a selection. In the middle, the Layers "
+"Dialog with a layer mask created with the <quote>Layer's alpha channel</"
+"quote> option. On the right, the result after applying <quote>Intersect Mask "
+"with Selection</quote>: the selection of the non-transparent pixels of the "
+"active layer is the common part between the initial selection and the mask."
 msgstr ""
-"Vous pouvez annuler cette action en décochant l'option dans le sous-menu "
-"Calque/Masque ou en (Ctrl)Alt-cliquant à nouveau sur la vignette du masque "
-"de calque."
+"À gauche, l’image d’origine avec une sélection. Au milieu, la fenêtre des "
+"calques. Le calque supérieur possède un masque de calque créé avec l’option "
+"<quote>Canal Alpha du calque</quote>. À droite, le résultat après "
+"<quote>Intersecter le masque avec la sélection</quote> : la sélection "
+"résultante est la partie commune entre des pixels non transparents du calque "
+"actif et la sélection initiale."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/delete.xml:48(None)
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:63(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-delete.png'; "
-"md5=75d3af3a7d407a9194c50bc85e1a99aa"
+"@@image: 'images/menus/layer/replace-mask-example.png'; "
+"md5=58b110c8fd104b740ad1eee2bd56eaa1"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/delete.xml:13(title)
-msgid "Delete Layer"
-msgstr "Supprimer le calque"
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:12(title)
+msgid "Mask to Selection"
+msgstr "Masque vers sélection"
 
-#: src/menus/layer/delete.xml:18(tertiary)
-msgid "Delete current layer"
-msgstr "Supprimer le calque actif"
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:17(tertiary)
+msgid "Convert layer mask to a selection"
+msgstr "Convertit le masque en une sélection"
 
-#: src/menus/layer/delete.xml:21(para)
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:22(tertiary)
+msgid "Convert to a selection"
+msgstr "Convertit le masque en une sélection"
+
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:25(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Delete Layer</guimenuitem> command deletes the current "
-"layer from the image."
-msgstr "Cette commande permet de supprimer le calque actif."
+"The <guimenuitem>Mask to Selection</guimenuitem> command converts the layer "
+"mask of the active layer into a selection, which replaces the selection that "
+"is already active in the image. White areas of the layer mask are selected, "
+"black areas are not selected, and gray areas are converted into feathered "
+"selections. The layer mask itself is not modified by this command."
+msgstr ""
+"Cette commande remplace la sélection existante par la sélection des pixels "
+"de l’image qui correspondent, dans le masque de calque, à des pixels dont "
+"l’opacité est supérieure à 0%. Les pixels blancs (100% opaques) du masque de "
+"calque donneront des pixels entièrement sélectionnés dans l’image. Les "
+"pixels gris (1%-99% opaques) donneront une sélection adoucie. Les pixels "
+"noirs (0% opaques) ne seront pas sélectionnés. Le masque de calque n’est pas "
+"modifié par cette commande."
 
-#: src/menus/layer/delete.xml:30(para)
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:38(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Delete Layer</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Mask to Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"On accède à cette commande  depuis le menu d'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guimenuitem>Supprimer le calque</"
-"guimenuitem></menuchoice>, "
+"On accède à cette commande depuis le menu de la fenêtre d’image par "
+"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Masque</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Masque vers sélection</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/layer/delete.xml:39(para)
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:57(title)
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:59(title)
+msgid "Illustration of <quote>Layer Mask to Selection</quote>"
+msgstr "Illustration de masque de calque vers sélection"
+
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:66(para)
 msgid ""
-"In addition, at the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer Dialog</link>, "
-"you can access it through <guimenuitem>Delete Layer</guimenuitem> of its "
-"context pop-up menu, or clicking on the <placeholder-1/> icon button on the "
-"bottom of this dialog."
+"On the left, the original image with a selection. In the middle, the Layers "
+"Dialog with a layer mask created with the <quote>Layer's alpha channel</"
+"quote> option. On the right, the result after applying <quote>Mask to "
+"Selection</quote>: the selection of the non-transparent pixels of the active "
+"layer replaces the initial selection."
 msgstr ""
-"par le menu local obtenu par clic droit sur la Fenêtre des calques, ou "
-"encore en cliquant sur le bouton-icône <placeholder-1/> en bas de cette "
-"fenêtre."
+"À gauche, l’image d’origine avec une sélection. Au milieu, la fenêtre des "
+"calques. Le calque supérieur possède un masque de calque créé avec l’option "
+"<quote>Canal Alpha du calque</quote>. À droite, le résultat après "
+"<quote>Masque vers sélection</quote> : la sélection des pixels non "
+"transparents du calque actif remplace la sélection initiale."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:64(None)
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:57(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/rotate-ccw.png'; "
-"md5=ff5ffab81fbd8f1212f24885a3c9de2e"
-msgstr "\"\" "
+"@@image: 'images/menus/layer/subtract-mask-example.png'; "
+"md5=b2c58ff9166f8c5203e8ef211157ebb3"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:11(title)
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:19(primary)
-msgid "Rotate 90° counter-clockwise"
-msgstr "Rotation 90° anti-horaire"
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:12(title)
+msgid "Subtract Layer Mask from Selection"
+msgstr "Soustraire le masque de calque de la sélection"
 
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:22(para)
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:17(tertiary)
+msgid "Subtract layer mask from selection"
+msgstr "Soustraire le masque de calque de la sélection"
+
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:22(tertiary)
+msgid "Subtract from selection"
+msgstr "Soustraire de la sélection"
+
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:25(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Rotate 90° counter-clockwise</guimenuitem> command rotates "
-"the active layer by 90° counter-clockwise around the center of the layer, "
-"with no loss of pixel data. The shape of the layer is not altered, but the "
-"rotation may cause the layer to extend beyond the bounds of the image. This "
-"is allowed in <acronym>GIMP</acronym> and it does not mean that the layer is "
-"cropped. However, you will not be able to see the parts which extend beyond "
-"the boundary of the image unless you resize the image canvas or move the "
-"layer."
+"The <guimenuitem>Subtract from Selection</guimenuitem> command converts the "
+"layer mask of the active layer into a selection, which is subtracted from "
+"the selection that is already active in the image. White areas of the layer "
+"mask are selected, black areas are not selected, and gray areas are "
+"converted into feathered selections. The layer mask itself is not modified "
+"by this command."
 msgstr ""
-"Cette commande tourne le calque actif de 90° dans le sens inverse des "
-"aiguilles d'une montre autour du centre du calque, sans modification des "
-"pixels. Sa forme n'est pas modifiée, ce qui peut l'amener à déborder les "
-"limites de l'image. C'est permis dans <acronym>GIMP</acronym>, sans que le "
-"calque soit découpé, mais vous ne verrez pas les parties du calque qui "
-"s'étendent au-delà de l'image, à moins que vous n'agrandissiez l'image ou ne "
-"déplaciez le calque."
+"Cette commande soustrait de la sélection existante les pixels de l’image "
+"correspondant dans le masque de calque à des pixels dont l’opacité est "
+"supérieure à 0%. Les pixels blancs (100% opaques) du masque de calque "
+"donneront des pixels entièrement soustraits de l’image. Les pixels gris "
+"(1%-99% opaques) donneront une sélection adoucie. Les pixels noirs (0% "
+"opaques) ne seront pas soustraits. Les pixels soustraits ne sont pas "
+"éliminés : ils sont simplement hors sélection. Le masque de calque n’est pas "
+"modifié par cette commande."
 
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:37(para)
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:38(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90° counter-clockwise</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Subtract from Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"On accède à ces commandes à partir de la barre de menu de l'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotation 90° anti-horaire</guimenuitem></menuchoice>."
+"On accède à cette commande depuis le menu de la fenêtre d’image par "
+"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Masque</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Soustraire de la sélection</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:51(title)
-msgid "Applying <quote>Rotate 90° counter-clockwise</quote>"
-msgstr "Application de <quote>Rotation 90° anti-horaire</quote>"
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:51(title)
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:53(title)
+msgid "Illustration of Subtract Layer Mask from Selection"
+msgstr "Illustration de Soustraire le masque de calque de la sélection"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:65(None)
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:60(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/rotate-arb.png'; "
-"md5=bce225005966f514a7490ffa5b53c620"
-msgstr "\"\"\" \""
+"On the left, the original image with a selection. In the middle, the Layers "
+"Dialog with a layer mask created with the <quote>Layer's alpha channel</"
+"quote> option. On the right, the result after applying <quote>Mask to "
+"Selection</quote>: the selection of the non-transparent pixels of the active "
+"layer is subtracted from the initial selection."
+msgstr ""
+"À gauche, l’image d’origine avec une sélection. Au milieu, la fenêtre des "
+"calques. Le calque supérieur possède un masque de calque créé avec l’option "
+"<quote>Canal Alpha du calque</quote>. À droite, le résultat après "
+"<quote>Masque vers sélection</quote> : la sélection des pixels non "
+"transparents du calque actif est soustraite de la sélection initiale."
 
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:10(title)
-msgid "Arbitrary Rotation"
-msgstr "Rotation arbitraire"
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:10(title)
+msgid "Show Layer Mask"
+msgstr "Afficher le masque de calque"
 
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:18(primary)
-msgid "Rotate"
-msgstr "Rotation"
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:15(tertiary)
+msgid "Show layer mask"
+msgstr "Afficher le masque de calque"
+
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:20(tertiary)
+msgid "Show"
+msgstr "Afficher"
+
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:23(primary)
+msgid "Show Layer Mask (command)"
+msgstr "Afficher le masque de calque"
 
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:21(para)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:26(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Arbitrary Rotation</guimenuitem> command rotates a layer by "
-"a specified angle. It is an alternate way of accessing the <link linkend="
-"\"gimp-tool-rotate\">Rotate tool</link>. See the section about that tool for "
-"more information."
+"The <guimenuitem>Show Layer Mask</guimenuitem> command lets you see the "
+"layer mask better by turning the image invisible. When you click on the menu "
+"entry, a check is displayed next to it and the layer mask's thumbnail in the "
+"Layers Dialog is shown with a green border. The layer itself is not "
+"modified; you can turn it visible again later."
 msgstr ""
-"C'est une autre manière d'activer l'outil <link linkend=\"gimp-tool-rotate"
-"\">Rotation</link>."
+"Au cours de votre travail, vous pouvez avoir besoin d’examiner le masque de "
+"calque sans interférence avec le calque d’image. Cocher cette option permet "
+"d’afficher le masque de calque à la place du calque d’image qui devient "
+"invisible. La vignette du masque de calque dans la fenêtre du Dialogue des "
+"calques est alors entourée de vert."
 
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:32(para)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:38(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Arbitrary Rotation</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Show Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"On accède à ces commandes à partir de la barre de menu de l'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotation arbitraire</guimenuitem></menuchoice>,"
+"On accède à cette commande depuis le menu de fenêtre d’image "
+"par<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Masque</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Afficher le masque de calque</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:42(para)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:48(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>R</"
-"keycap></keycombo>."
+"or by holding down the <keycap>Alt</keycap> key (<keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> on some systems) and single-clicking "
+"on the layer mask's thumbnail in the Layers Dialog."
 msgstr ""
-"ou en utilisant la combinaison de touches <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:52(title)
-msgid "Applying <quote>Rotate Arbitrary</quote>"
-msgstr "Application de <quote>Rotation arbitraire</quote>"
-
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:68(para)
-msgid "The layer after it has been rotated 30° clockwise"
-msgstr "Après rotation du calque de 30° horaires"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:57(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/threshold-alpha.png'; "
-"md5=683a41c67551450c1129951da3535c7e"
-msgstr " "
+"ou en maintenant l’appui sur la touche <keycap>Alt</keycap> "
+"(<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> sur certains "
+"systèmes) et en cliquant une fois sur la vignette du masque de calque dans "
+"la fenêtre du Dialogue des calques."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:84(None)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:56(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/threshold-alpha-example.png'; "
-"md5=fbbdb1a4c8488328dbbcc03947a5960c"
-msgstr " "
+"You can undo this action by unchecking the menu entry in the "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Mask</guimenuitem></"
+"menuchoice> submenu or by <keycap>Alt</keycap>-clicking (or "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>-clicking) "
+"again on the layer mask's thumbnail."
+msgstr ""
+"Vous pouvez annuler cette action en décochant l’option dans le sous-menu "
+"Calque/Masque ou en (Ctrl)Alt-cliquant à nouveau sur la vignette du masque "
+"de calque."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:93(None)
+#: src/menus/layer/mask.xml:23(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/threshold-alpha-example3.png'; "
-"md5=e501e321320fd8d2f74e19243481a55a"
+"@@image: 'images/menus/layer/mask.png'; md5=a243a9096e25e611c1575e75d5fdf558"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:10(title)
-msgid "Threshold Alpha"
-msgstr "Seuil alpha"
+#: src/menus/layer/mask.xml:10(title)
+msgid "The <quote>Mask</quote> Submenu"
+msgstr "Le sous-menu <quote>Masque</quote>"
 
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:15(tertiary)
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:63(term)
-msgid "Threshold"
-msgstr "Seuil"
+#: src/menus/layer/mask.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/stack.xml:16(secondary)
+#: src/menus/layer/transform.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/transparency.xml:17(secondary)
+msgid "Sub-menu"
+msgstr "Sous-menu"
 
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:18(primary)
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alpha"
+#: src/menus/layer/mask.xml:15(tertiary)
+msgid "Mask"
+msgstr "Masque"
 
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:21(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Threshold Alpha</guimenuitem> command converts semi-"
-"transparent areas of the active layer into completely transparent or "
-"completely opaque areas, based on a threshold you set, between 0 and 255. It "
-"only works on layers of RGB images which have an alpha channel. If the image "
-"is Grayscale or Indexed, or if the layer does not have an alpha channel, the "
-"menu entry is insensitive and grayed out. If the <guilabel>Keep "
-"transparency</guilabel> option is checked in the Layers dialog, the command "
-"displays an error message."
-msgstr ""
-"Le seuil alpha convertit les régions partiellement transparentes du calque "
-"actif en régions entièrement transparentes ou opaques. L'utilisateur "
-"spécifie un seuil alpha (0...255) qui sera utilisé pour séparer les régions "
-"qui deviendront transparentes de celles qui deviendront opaques. Ceci ne "
-"fonctionne que sur des images RVB avec un canal alpha. Si l'option "
-"<guilabel>Garder la transparence</guilabel> est cochée dans le dialogue des "
-"calques cette commande provoquera un message d'erreur."
+#: src/menus/layer/mask.xml:18(title)
+msgid "The <quote>Mask</quote> submenu of the <quote>Layer</quote> menu"
+msgstr "Le sous-menu Masque du menu Calques"
 
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:36(para)
+#: src/menus/layer/mask.xml:27(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Threshold Alpha</guimenuitem></menuchoice>."
+"The <guimenu>Mask</guimenu> submenu of the <guimenu>Layer</guimenu> menu "
+"contains commands which work with masks: creating a mask, applying a mask, "
+"deleting a mask or converting a mask into a selection. See the <link linkend="
+"\"gimp-layer-mask\">Layer Masks</link> section for more information on layer "
+"masks and how to use them."
 msgstr ""
-"On accède à cette commande depuis le menu d'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Transparence</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Seuil Alpha</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:49(title)
-msgid "Description of the Dialog Window"
-msgstr "Description de la fenêtre de dialogue"
-
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:51(title)
-msgid "The only one option of the <quote>Threshold Alpha</quote> dialog"
-msgstr "L'unique option de la fenêtre de dialogue <quote>Seuil Alpha</quote>"
+"Le sous-menu Masque du menu Calques contient des commandes concernant les "
+"masques de calque : Ajouter, Appliquer, Effacer ou Convertir en sélection un "
+"masque de calque. Voir <link linkend=\"gimp-layer-mask\">masques de calques</"
+"link> pour plus d’information sur les masques de calques et la façon de les "
+"utiliser."
 
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:65(para)
-msgid ""
-"You can set the transparency value to be used as a threshold by using the "
-"slider or by entering a value between 0 and 255 in the input box. All "
-"transparency values above this threshold will become opaque and all "
-"transparency values below or equal to this threshold will become completely "
-"transparent. The transition is abrupt."
-msgstr ""
-"Avec cette option, vous pouvez fixer la valeur de transparence qui servira "
-"de seuil. Vous pouvez le faire à l'aide d'un curseur ou en entrant la valeur "
-"dans la boîte de texte, entre 0 et 255. Toutes les valeurs de transparence "
-"au-dessus de ce seuil seront rendues opaques et les valeurs en-dessous de ce "
-"seuil seront rendues complètement transparentes. La transition est abrupte."
+#: src/menus/layer/mask.xml:36(title) src/menus/layer/stack.xml:40(title)
+#: src/menus/layer/transform.xml:35(title)
+#: src/menus/layer/transparency.xml:38(title)
+msgid "Activating the Submenu"
+msgstr "Accès au sous-menu"
 
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:74(para)
+#: src/menus/layer/mask.xml:39(para)
 msgid ""
-"This command will never make completely transparent pixels (alpha value = 0) "
-"opaque."
+"You can access this submenu from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Mask</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 msgstr ""
-"Cette commande ne rendra jamais complètement transparents (valeur Alpha = 0) "
-"les pixels opaques."
+"Le dialogue de Nouveau calque est activé par le menu "
+"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guimenuitem>Masque</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:80(title)
-msgid "Threshold Alpha example"
-msgstr "Exemple de Seuil alpha"
+#: src/menus/layer/mask.xml:51(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Mask</quote> Submenu"
+msgstr "Contenu du sous-menu"
 
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:86(caption)
-msgid "A transparency gradient 0-255."
-msgstr "Un dégradé de transparence 0-255"
+#: src/menus/layer/mask.xml:52(para)
+msgid "The <guimenu>Mask</guimenu> submenu contains the following commands:"
+msgstr ""
+"Le sous-menu <guilabel>Masque</guilabel> contient les commandes suivantes:"
 
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:95(caption)
-msgid "Threshold set to 50, 127, 210."
-msgstr "Seuil alpha fixé à 50, 127, 210"
+#: src/menus/layer/merge-down.xml:11(title)
+#: src/menus/layer/merge-down.xml:19(primary)
+msgid "Merge Down"
+msgstr "Fusionner vers le bas"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/crop.xml:59(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/crop.png'; md5=a85dcee6a55ea3e1e21bfb2a2aced52e"
-msgstr " "
+#: src/menus/layer/merge-down.xml:16(tertiary)
+msgid "Merge current layer with the underlying layer"
+msgstr "Fusionne le calque actif avec le calque sous-jacent"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/crop.xml:99(None) src/menus/layer/autocrop.xml:65(None)
+#: src/menus/layer/merge-down.xml:22(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/autocrop-1.png'; "
-"md5=793239d9e31b65014ea1e4684a0bc84d"
-msgstr " "
+"The <guimenuitem>Merge Down</guimenuitem> command merges the active layer "
+"with the layer just below it in the stack, taking into account the various "
+"properties of the active layer, such as its opacity and layer <link linkend="
+"\"gimp-concepts-layer-modes\">mode</link>. The resulting merged layer will "
+"be in Normal mode, and will inherit the opacity of the layer below. If the "
+"layer below is not opaque, or if it is in some mode other than Normal, then "
+"this command will generally change the appearance of the image."
+msgstr ""
+"Cette commande permet de fusionner le calque actif avec le calque situé "
+"juste en-dessous dans la liste. Le calque résultant de la fusion devient le "
+"calque actif. L’opacité du calque actif initial et le <link linkend=\"gimp-"
+"concepts-layer-modes\">Modes de calque</link> sont pris en compte. Le calque "
+"fusionné résultant sera en mode Normal et héritera de l’opacité du calque "
+"inférieur. Si le calque inférieur n’est pas opaque, ou s’il est dans un mode "
+"autre que Normal, la commande altérera l’apparence de l’image."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/crop.xml:110(None) src/menus/layer/autocrop.xml:76(None)
+#: src/menus/layer/merge-down.xml:33(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/autocrop-2.png'; "
-"md5=472abe2ebb667213befd2e87ab3a01d0"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/layer/crop.xml:9(title) src/menus/layer/crop.xml:17(primary)
-msgid "Crop Layer"
-msgstr "Rogner le calque"
-
-#: src/menus/layer/crop.xml:14(tertiary)
-msgid "Crop according to selection"
-msgstr "Rogner selon la sélection"
-
-#: src/menus/layer/crop.xml:23(tertiary) src/menus/layer/crop.xml:26(primary)
-#: src/menus/layer/crop.xml:38(para) src/menus/layer/crop.xml:76(title)
-msgid "Crop to content"
-msgstr "Rogner selon le contenu"
-
-#: src/menus/layer/crop.xml:33(para) src/menus/layer/crop.xml:46(title)
-msgid "Crop to selection"
-msgstr "Rogner selon la sélection"
-
-#: src/menus/layer/crop.xml:29(para)
-msgid "You can crop layer in two ways: <placeholder-1/>"
-msgstr "Vous pouvez rogner le calque de deux façons : <placeholder-1/>"
+"The most common use of <guimenuitem>Merge Down</guimenuitem> is to construct "
+"a layer, by starting with a <quote>base layer</quote> (usually opaque and in "
+"Normal mode, so that you can see what you are doing), and adding a "
+"<quote>modification layer</quote> on top of it, with whatever shape, "
+"opacity, and layer mode you need. In this case, merging down the "
+"modification layer will combine the two layers into one, without changing "
+"the way the image looks."
+msgstr ""
+"L’utilisation la plus courante de <guimenuitem>Fusionner vers le bas </"
+"guimenuitem> est de créer un <quote>calque de base</quote> (habituellement "
+"opaque et en mode Normal), puis d’ajouter au-dessus un <quote>calque de "
+"modification</quote> possédant la forme, l’opacité ou le mode voulus. De "
+"cette façon, la fusion du calque de base et du calque de modification "
+"combinera les deux calques sans changer l’aspect de l’image."
 
-#: src/menus/layer/crop.xml:47(para)
+#: src/menus/layer/merge-down.xml:47(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Crop to Selection</guimenuitem> command crops only the "
-"active layer to the boundary of the selection by removing any strips at the "
-"edge whose contents are all completely unselected. Areas which are partially "
-"selected (for example, by feathering) are not cropped. If there is no "
-"selection for the image, the menu entry is insensitive and grayed out."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Merge Down</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Cette commande découpe le calque actif suivant le contour délimité par la "
-"sélection. Les régions qui sont partiellement sélectionnées (à cause d'un "
-"l'adoucissement) ne sont pas découpées. S'il n'y a aucune sélection "
-"présente, l'entrée de menu sera désactivée (en grisé)."
+"Vous le trouverez dans <menuchoice><guimenu>Calque</"
+"guimenu><guimenuitem>Fusionner vers le bas </guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/crop.xml:56(title)
-msgid "Applying <quote>Crop to Selection</quote>"
-msgstr "Application de <quote>Rogner selon la sélection</quote>"
+#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:8(title)
+msgid "New From Visible"
+msgstr "Nouveau depuis le visible"
 
-#: src/menus/layer/crop.xml:62(para)
-msgid ""
-"On the left: before applying the command, the layer has a selection that has "
-"feathered edges."
-msgstr "À gauche, un calque avec une sélection aux bords adoucis."
+#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:13(tertiary)
+msgid "Create a new layer from visible layers"
+msgstr "Crée un nouveau calque à partir des calques visibles"
 
-#: src/menus/layer/crop.xml:66(para)
+#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:16(para)
 msgid ""
-"On the right: after applying the command, the non-transparent pixels are not "
-"cropped, even if they are only semi-transparent."
+"This command merges the visible layers into a new layer at the top of the "
+"layer stack."
 msgstr ""
-"À droite, après application de la commande: le découpage s'arrête aux pixels "
-"non transparents, même partiellement."
+"Cette commande fusionne les calques visibles dans un nouveau calque placé au "
+"sommet de la pile. Les calques visibles d’origine sont préservés."
 
-#: src/menus/layer/crop.xml:77(para)
+#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:20(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Crop to content</guimenuitem> command automatically crops "
-"the active layer, unlike the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop Tool</"
-"link>, or the <link linkend=\"crop-layer-to-selection\">Crop to Selection</"
-"link> command which let you manually define the area to be cropped."
+"The aim is to further manipulate the result, but keep the steps that created "
+"this situation. Example: You want to selectively blur some areas of your "
+"multilayer image. You create a new layer from what you see, blur it and then "
+"apply a layer mask to erase the parts you want your original work to show."
 msgstr ""
-"La fonction  <guimenuitem>Rogner selon le contenu</guimenuitem>automatise le "
-"découpage du calque actif, à la différence de <link linkend=\"gimp-tool-crop"
-"\">l'outil Découpage</link> ou la commande <link linkend=\"crop-layer-to-"
-"selection\">Rogner selon la sélection</link> qui vous permettent de définir "
-"manuellement la zone à découper."
+"Le but est de manipuler ensuite le résultat, en conservant les étapes qui "
+"ont abouti à ce résultat. Exemple : vous voulez rendre floues certaines "
+"zones de votre image. Créez un nouveau calque avec ce que vous voyez. Rendez-"
+"le flou sur toute sa surface, puis appliquez un masque de calque pour rendre "
+"à nouveau nettes les zones de votre travail d’origine que vous voulez mettre "
+"en valeur."
 
-#: src/menus/layer/crop.xml:84(para) src/menus/layer/autocrop.xml:32(para)
+#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:32(para)
 msgid ""
-"This command removes the largest possible area around the outside edge which "
-"all has the same color. It does this by scanning the layer along a "
-"horizontal line and a vertical line and cropping the layer as soon as it "
-"encounters a different color, whatever its transparency."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New From Visible</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"La commande scanne le calque selon une ligne horizontale et une ligne "
-"verticale et découpe le calque dès qu'elle rencontre une couleur différente, "
-"quelle que soit sa transparence."
+"On accède à cette commande depuis le menu d’image par "
+"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guimenuitem>Nouveau depuis le visible</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/crop.xml:90(para) src/menus/layer/autocrop.xml:38(para)
-msgid ""
-"You can use this command to crop the layer to the dimensions of a subject "
-"that is lost in a solid background which is too large."
-msgstr ""
-"Elle est en fait à réserver au cas où vous avez un sujet perdu dans un fond "
-"uni trop grand : le calque sera recadré aux dimensions du sujet."
+#: src/menus/layer/new-layer-group.xml:9(title)
+msgid "New Layer Group"
+msgstr "Nouveau groupe de calques"
 
-#: src/menus/layer/crop.xml:95(title)
-msgid "<quote>Crop to content</quote> example"
-msgstr "Exemple de <quote>Rogner selon le contenu</quote>"
+#: src/menus/layer/new-layer-group.xml:12(primary)
+msgid "Layer Group"
+msgstr "Groupe de calques"
 
-#: src/menus/layer/crop.xml:102(para)
-msgid "Before applying <quote>Crop to content</quote>"
-msgstr "Avant application de <quote>Rogner selon le contenu</quote>"
+#: src/menus/layer/new-layer-group.xml:13(secondary)
+msgid "New"
+msgstr "Nouveau"
 
-#: src/menus/layer/crop.xml:113(para)
+#: src/menus/layer/new-layer-group.xml:16(para)
 msgid ""
-"After applying <quote>Crop to content</quote>: the active layer, up, has "
-"been cropped to the size of the circle it contains. Its size is reduced, and "
-"the unoccupied part in the canvas is transparent, revealing the yellow and "
-"green colors of the underlying layer."
+"This command creates a new layer group directly. Please refer to <xref "
+"linkend=\"gimp-layer-groups\"/>."
 msgstr ""
-"Après application de <quote>Rogner selon le contenu</quote> : le calque "
-"actif, situé en haut, a été découpé à la taille du cercle qu'il contient. Sa "
-"taille est réduite et la partie qu'il n'occupe pas dans le canevas est "
-"transparente, laissant voir le jaune et le vert du calque sous-jacent."
+"Cette commande crée directement un nouveau groupe de calques. Veuillez vous "
+"référer à <xref linkend=\"gimp-layer-groups\"/>."
 
-#: src/menus/layer/crop.xml:129(para)
+#: src/menus/layer/new-layer-group.xml:25(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Crop to Selection</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"You can access this command from an image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer Group…</"
+"guimenuitem></menuchoice>, or from the layer context menu you get by right "
+"clicking on the layer dialog."
 msgstr ""
-"Vous le trouverez dans <menuchoice><guimenu>Calque</"
-"guimenu><guimenuitem>Rogner selon la sélection</guimenuitem></menuchoice>."
+"Vous trouverez cette commande dans le menu d’image en suivant "
+"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guimenuitem>Nouveau groupe de calques…"
+"</guimenuitem></menuchoice>, ou dans le menu local que vous obtenez par un "
+"clic droit sur la fenêtre de dialogue des calques."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:63(None)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:70(None)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:57(None)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:65(None)
+#: src/menus/layer/new.xml:47(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/BBR.png'; md5=cf9be96a565760ab4aad5c4d38020a33"
-msgstr " "
+"@@image: 'images/menus/layer/new.png'; md5=e95181801f1f8a0b3e1260744adafadf"
+msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:69(None)
+#: src/menus/layer/new.xml:154(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/alpha-intersect.png'; "
-"md5=02e5b2822586530042af49aad964e6f0"
-msgstr " "
+"@@image: 'images/menus/layer/composite-mode-union.png'; "
+"md5=2c48ecc913e59c23a518782096756742"
+msgstr "\"\""
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:14(title)
-msgid "Intersect Alpha channel with Selection"
-msgstr "Intersection du canal Alpha avec la sélection"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/new.xml:171(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/composite-mode-clip-to-backdrop.png'; "
+"md5=125e2c6afee616b4d2dfdd930244e134"
+msgstr "\"\" "
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:19(tertiary)
-msgid "Intersect non-transparent areas with selection"
-msgstr "Intersection des zones non transparentes du calque avec la sélection"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/new.xml:188(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/composite-mode-clip-to-layer.png'; "
+"md5=fdb28ffc27096824f5d392f9ba9fbb00"
+msgstr "\"\" "
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:22(primary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:25(primary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:22(primary)
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:130(term)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:22(primary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:22(primary)
-msgid "Selection"
-msgstr "Sélection"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/new.xml:204(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/composite-mode-intersection.png'; "
+"md5=07d866e2918f5bfa8e71bd109cbf77db"
+msgstr "\"\" "
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:23(secondary)
-msgid "Intersect with Alpha channel"
-msgstr "Intersection avec le canal Alpha"
+#: src/menus/layer/new.xml:8(title) src/menus/layer/new.xml:16(primary)
+msgid "New Layer"
+msgstr "Nouveau calque"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:26(para)
+#: src/menus/layer/new.xml:13(tertiary)
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "Crée un nouveau calque"
+
+#: src/menus/layer/new.xml:19(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Intersect with Selection</guimenuitem> command creates a "
-"selection in the current layer from the Alpha Channel. Opaque pixels are "
-"fully selected, transparent pixels are unselected, and translucent pixels "
-"are partially selected. This selection is <emphasis>intersected</emphasis> "
-"with the existing selection: only common parts of both selections are kept. "
-"The alpha channel itself is not changed."
+"The <guimenuitem>New Layer…</guimenuitem> command opens the <quote>Create a "
+"New Layer</quote> dialog that allows you to add a new, empty layer to the "
+"layer stack of the image, just above the active layer."
 msgstr ""
-"Cette commande crée une sélection des pixels du calque actif en fonction de "
-"leur opacité, en se fondant sur les données du canal Alpha. Les pixels du "
-"calque actif opaques à 100% seront complètement sélectionnés, les pixels du "
-"calque actif partiellement opaques seront partiellement sélectionnés et les "
-"pixels du calque actif complètement transparents ne seront pas sélectionnés. "
-"Cette sélection sera <emphasis>Intersectée</emphasis> avec la sélection "
-"existante : seules les parties communes entre les deux sélections seront "
-"conservées."
+"Cette commande ouvre la fenêtre de dialogue <quote>Créer un nouveau calque</"
+"quote> qui permet d’ajouter à l’image active un nouveau calque vide. Dans la "
+"pile des calques, le nouveau calque vient se placer juste au-dessus du "
+"calque actif. "
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:39(para)
+#: src/menus/layer/new.xml:29(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Intersect with Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer…</guimenuitem></"
+"menuchoice>, or by clicking on the dedicated button in the layer dialog."
 msgstr ""
-"On accède à cette commande depuis le menu de la fenêtre d'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Transparence</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Intersection avec la sélection</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"On accède à cette commande depuis le menu d’image par "
+"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guimenuitem>Nouveau calque…</"
+"guimenuitem></menuchoice> ou en cliquant sur le bouton dédié dans la boîte "
+"de dialogue des calques."
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:49(para)
+#: src/menus/layer/new.xml:42(title)
+msgid "Description of the <quote>New Layer</quote> Dialog"
+msgstr "la fenêtre de dialogue <quote>Nouveau calque</quote>"
+
+#: src/menus/layer/new.xml:44(title)
+msgid "The <quote>New Layer</quote> dialog"
+msgstr "La fenêtre <quote>Créer un nouveau calque</quote>"
+
+#: src/menus/layer/new.xml:51(para)
 msgid ""
-"or from the pop-up menu which appears when you right-click on the active "
-"layer in the Layers Dialog."
+"Under the title <quote>Create a new layer</quote> you can see the name of "
+"the image for that you create this new layer and next to the title a "
+"thumbnail of it. That is interesting to see if you have selected the good "
+"image when there is more than one image open."
 msgstr ""
-"ou par le menu local obtenu par un clic droit sur le calque actif dans la "
-"boîte de dialogue Calque."
+"Sous le titre <quote>Créer un nouveau calque</quote> vous trouvez le nom de "
+"l’image pour laquelle vous créez un nouveau calque et en haut à droite une "
+"vignette de celle-ci. Ceci peut être très utile pour vous repérer si vous "
+"avez plusieurs images <quote>en chantier</quote>."
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:60(title)
-msgid "Applying <quote>Intersect with Selection</quote>"
-msgstr "Application de Intersecter avec la sélection"
+#: src/menus/layer/new.xml:59(term)
+msgid "Layer Name"
+msgstr "Nom du calque"
+
+#: src/menus/layer/new.xml:61(para)
+msgid ""
+"The name of the new layer. It does not have any functional significance; it "
+"is simply a convenient way for you to remember the purpose of the layer. The "
+"default name is <quote>New Layer</quote>. If a layer with the name you "
+"choose already exists, a number is automatically appended to it to make it "
+"unique (e.g., <quote>New Layer#1</quote>) when you click on the "
+"<guibutton>OK</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Ici vous donnez un nom à votre nouveau calque. Ça n’a pas de conséquence "
+"importante, mais donner un nom explicite est le meilleur moyen que vous avez "
+"de retrouver plus tard votre calque s’il est mélangé dans une multitude "
+"d’autres calques. Par défaut le nom <quote>Nouveau calque</quote> sera "
+"affecté. Si vous utilisez le nom d’un calque déjà existant le nouveau calque "
+"sera suffixé par un numéro d’ordre, comme <quote>Nouveau calque#1</quote>."
+
+#: src/menus/layer/new.xml:74(term)
+msgid "Color tag"
+msgstr "Étiquette de couleur"
+
+#: src/menus/layer/new.xml:76(para)
+msgid ""
+"If you click on one of these color buttons, the \"Eye\" icon box of the "
+"created layer will have this color. This is interesting when you have many "
+"layers in the image."
+msgstr ""
+"Si vous cliquez sur l’un de ces boutons de couleur, l’icône <quote>œil</"
+"quote> du calque créé aura cette couleur. C’est intéressant si vous avec de "
+"très nombreux calques dans l’image."
+
+#: src/menus/layer/new.xml:85(term)
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
+
+#: src/menus/layer/new.xml:87(para)
+msgid ""
+"Default is <quote>Normal</quote>. The drop-down list offers all layer blend "
+"modes. On the right, another drop-down list to select between "
+"<quote>Default</quote> or <quote>Legacy</quote> group of modes."
+msgstr ""
+"<quote>Normal</quote> est le mode par défaut. La liste déroulante offre tous "
+"les modes de fusion. Sur la droite, une autre liste déroulante pour choisir "
+"entre les groupes de modes <quote>Défaut</quote> ou <quote>Ancien</quote>."
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:72(para)
+#: src/menus/layer/new.xml:93(para)
 msgid ""
-"Non-transparent pixels of the active layer have been intersected with the "
-"existing rectangular selection."
+"Layer blend modes are described in <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes"
+"\">Layer Modes</link>."
 msgstr ""
-"Les pixels non-transparents du calque actif ont été intersectés avec la "
-"sélection rectangulaire existante."
+"Les modes de fusion des calques sont décrits dans <link linkend=\"gimp-"
+"concepts-layer-modes\">Modes de calques</link>."
 
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:10(title)
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:23(primary)
-msgid "Edit Layer Mask"
-msgstr "Modifier le masque de calque"
+#: src/menus/layer/new.xml:101(term)
+msgid "Blend space"
+msgstr "Espace de fusion"
 
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:15(tertiary)
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:20(tertiary)
-msgid "Edit"
-msgstr "Édition"
+#: src/menus/layer/new.xml:103(para)
+msgid "The space used by the layer mode. This option is not activated."
+msgstr ""
+"L’espace utilisé par le mode de calque. Cette option n’est pas activée."
 
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:26(para)
+#: src/menus/layer/new.xml:110(term)
+msgid "Composite mode"
+msgstr "Mode composite"
+
+#: src/menus/layer/new.xml:112(para)
 msgid ""
-"When you click on the <guimenuitem>Edit Layer Mask</guimenuitem> item on the "
-"<guimenu>Layer Mask</guimenu> submenu, a check is displayed next to it, the "
-"layer mask becomes the active component of the current layer and the layer "
-"mask is displayed in the Layers Dialog with a white border. When you uncheck "
-"it, the layer itself becomes the active component and it is displayed with a "
-"white border. You can also activate the component you want more simply by "
-"clicking on it in the Layers Dialog."
+"The <emphasis role=\"bold\">layer's mode</emphasis> (sometimes referred to "
+"as its <quote>blend mode</quote>: Normal, Multiply, etc.) determines how the "
+"<emphasis>color values</emphasis> of the layer and its backdrop are "
+"combined, while the <emphasis role=\"bold\">layer's composite mode</"
+"emphasis> determines how the <emphasis>alpha values</emphasis> of the layer "
+"and its backdrop are combined. (The layer's backdrop is the content against "
+"which the layer is composited; namely, it's the combination of the layers "
+"below it.)"
 msgstr ""
-"Quand cette option est cochée, le composant masque de calque du calque actif "
-"est actif : il est entouré d'un cadre blanc dans le Dialogue des Calques. "
-"Quand elle n'est pas cochée, le composant image est actif : c'est lui qui "
-"porte un cadre blanc dans le Dialogue des calques. Il est plus simple de "
-"cliquer sur la vignette du composant que vous voulez activer."
+"Le <emphasis role=\"bold\">mode de calque</emphasis> (souvent appelé "
+"<quote>mode de fusion</quote> : Normal, Multiplier, etc.) détermine la façon "
+"dont  les <emphasis>valeurs de couleur</emphasis> du calque et de sa toile "
+"de fondsont combinées, tandis que le <emphasis role=\"bold\">mode composite "
+"du calque</emphasis> détermine comment les <emphasis>valeurs alpha</"
+"emphasis> du calque et de sa toile de fond sont combinées. (la toile de fond "
+"est le contenu avec lequel le calque est fusionné, c.-à-d la combinaison des "
+"calques sous-jacents)."
 
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:40(para)
+#: src/menus/layer/new.xml:123(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Edit Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>."
+"There are two regions of interest when compositing the layer against its "
+"backdrop: the opaque region of the backdrop, and the opaque region of the "
+"layer. The layer's blend mode determines how to combine the colors of the "
+"<emphasis>intersection</emphasis> of these two regions: i.e., the common "
+"opaque region of both the backdrop and the layer (pixels belonging to only "
+"one of these regions don't need to be combined with anything, and retain "
+"their original color.). The layer's composite mode determines which part of "
+"these regions to keep, and which to discard."
 msgstr ""
-"Cette entrée de menu est accessible depuis le menu de fenêtre d'image "
-"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Masque</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Modifier le masque de calque</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Deux régions sont dignes d’intérêt lors de la composition du calque avec sa "
+"toile de fond: la région opaque de la toile de fond et la région opaque du "
+"calque. Le mode de fusion du calque détermine la façon de combiner la "
+"couleur de l’<emphasis>intersection</emphasis> de ces deux régions, c.-à-d "
+"la region opaque commune à la toile de fond et au calque (les pixels "
+"n’appartenant qu’à un seule de ces deux régions n’ont pas besoin d’être "
+"combinés à rien, et conservent leur couleur). Le mode de calque composite "
+"détermine quelle partie de ces régions est à conserver, et quelle partie "
+"éliminer."
 
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:50(para)
+#: src/menus/layer/new.xml:134(para)
 msgid ""
-"You can undo this action by unchecking the menu entry in the "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Mask</guimenuitem></"
-"menuchoice> menu or by clicking on the layer component in the Layers Dialog."
+"The example images below show the composition of two layers -- the bottom "
+"layer containing a red feathered circle, and the top layer containing a "
+"green feathered circle -- using <quote>Addition</quote> mode, and different "
+"composite modes (applied to the top layer)."
 msgstr ""
-"Vous pouvez annuler cette action en décochant l'option dans le sous-menu "
-"Calque/Masque ou en cliquant sur la vignette du composant image dans le "
-"Dialogue des calques."
+"Les images d’exemple ci-dessous montrent la composition de deux calques, le "
+"calque du bas contenant un cercle à bord adouci, et le calque du haut "
+"contenant un cercle adouci. On utilise le mode <quote>Addition</quote>, et "
+"différents modes composites (appliqués au calque du haut)."
 
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:13(title)
-msgid "Autocrop Layer"
-msgstr "Découpage automatique du calque"
+#: src/menus/layer/new.xml:144(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Union</guilabel>: keeps the opaque regions of both the layer and "
+"its backdrop, i.e their union."
+msgstr ""
+"<guilabel>Union</guilabel> : conserve les régions opaques du calque et de sa "
+"toile de fond, c.-à-d leur union."
 
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:18(tertiary)
-msgid "Auto-crop"
-msgstr "Découpage automatique"
+#: src/menus/layer/new.xml:150(title)
+msgid "<quote>Union</quote> option example"
+msgstr "Exemple de l’option <quote>Union</quote>"
 
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:21(primary)
-msgid "Crop"
-msgstr "Découpage"
+#: src/menus/layer/new.xml:160(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Clip to backdrop</guilabel>: keeps only the opaque regions of the "
+"backdrop (this includes the common opaque region to both the backdrop and "
+"the layer i.e their intersection)."
+msgstr ""
+"<guilabel>Réduire à la toile de fond</guilabel> : ne conserve que les "
+"régions opaques de la toile de fond (ce qui inclut la région commune du "
+"calque et de sa toile de fond, c.-à-d leur intersection)."
 
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:22(secondary)
-msgid "Autocrop layer"
-msgstr "Découpage automatique"
+#: src/menus/layer/new.xml:167(title)
+msgid "<quote>Clip to backdrop</quote> option example"
+msgstr "Exemple de <quote>Réduire à la toile de fond</quote>"
 
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:25(para)
+#: src/menus/layer/new.xml:177(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Autocrop Layer</guimenuitem> command automatically crops "
-"the active layer, unlike the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop Tool</"
-"link>, or the <link linkend=\"gimp-layer-crop\">Crop Layer</link> command "
-"which let you manually define the area to be cropped."
+"<guilabel>Clip to layer</guilabel>: keeps only the opaque region of the "
+"layer (this includes the common opaque region to both the backdrop and the "
+"layer, i.e their intersection)."
 msgstr ""
-"Cette fonction automatise le Découpage du calque actif, à la différence de "
-"<link linkend=\"gimp-tool-crop\">l'outil Découpage</link> ou la commande "
-"<link linkend=\"gimp-layer-crop\">Découper les bords du calque</link> qui "
-"vous permettent de définir manuellement la zone à découper."
+"<guilabel>Réduire au calque</guilabel> : ne conserve que la région opaque du "
+"calque (ce qui inclut la région opaque du calque et de sa toile de fond, c.-"
+"à-d leur intersection)."
 
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:47(para)
+#: src/menus/layer/new.xml:184(title)
+msgid "<quote>Clip to layer</quote> option example"
+msgstr "Exemple de l’option <quote>Réduire au calque</quote>"
+
+#: src/menus/layer/new.xml:194(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Autocrop Layer</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<guilabel>Intersection</guilabel>: keeps only the opaque region to both the "
+"backdrop and the layer, i.e their intersection."
 msgstr ""
-"On accède à cette commande à partir de la barre de menu de l'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guimenuitem>Découpage automatique du "
-"calque</guimenuitem></menuchoice>."
+"<guilabel>Intersection</guilabel> : ne conserve que la région opaque commune "
+"à la toile de fond et au calque, c.-à-d leur intersection."
 
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:68(para)
-msgid "Before applying <quote>Autocrop Layer</quote>"
-msgstr "Avant application de <quote>Découpe automatique du calque</quote>"
+#: src/menus/layer/new.xml:200(title)
+msgid "<quote>Intersection</quote> option example"
+msgstr "Exemple de l’option <quote>Intersection</quote>"
 
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:79(para)
+#: src/menus/layer/new.xml:210(para)
 msgid ""
-"After applying <quote>Autocrop Layer</quote>: the active layer, up, has been "
-"cropped to the size of the circle it contains. Its size is reduced, and the "
-"unoccupied part in the canvas is transparent, revealing the yellow and green "
-"colors of the underlying layer."
+"<guilabel>Auto</guilabel>: <quote>Auto</quote> mode is not a separate "
+"composite mode, but rather corresponds to one of the other composite modes, "
+"depending on the layer's blend mode: for <quote>Normal</quote>, "
+"<quote>Dissolve</quote>, and <quote>Merge</quote>, it corresponds to "
+"<quote>Union</quote>, and for the other modes (that support different "
+"composite modes) it corresponds to <quote>Clip to Backdrop</quote>."
 msgstr ""
-"Après application de <quote>Découpe automatique du calque</quote> : le "
-"calque actif, situé en haut, a été découpé à la taille du cercle qu'il "
-"contient. Sa taille est réduite et la partie qu'il n'occupe pas dans le "
-"canevas est transparente, laissant voir le jaune et le vert du calque sous-"
-"jacent."
-
-#: src/menus/layer/merge-down.xml:11(title)
-#: src/menus/layer/merge-down.xml:19(primary)
-msgid "Merge Down"
-msgstr "Fusionner vers le bas"
+"<guilabel>Auto</guilabel> : le mode <quote>Auto</quote> n’est pas un mode "
+"composite séparé, mais correspond plutôt à l’un des autres modes "
+"composites : pour <quote>Normal</quote>, <quote>Dissoudre</quote>, et "
+"<quote>Fusionner</quote>, il correspond à <quote>Union</quote>, et pour les "
+"autres modes (qui gèrent des modes composites différents) il correspond à "
+"<quote>Réduire à la toile de fond</quote>."
 
-#: src/menus/layer/merge-down.xml:16(tertiary)
-msgid "Merge current layer with the underlying layer"
-msgstr "Fusionne le calque actif avec le calque sous-jacent"
+#: src/menus/layer/new.xml:226(term)
+msgid "Composite space"
+msgstr "Espace composite"
 
-#: src/menus/layer/merge-down.xml:22(para)
+#: src/menus/layer/new.xml:228(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Merge Down</guimenuitem> command merges the active layer "
-"with the layer just below it in the stack, taking into account the various "
-"properties of the active layer, such as its opacity and layer <link linkend="
-"\"gimp-concepts-layer-modes\">mode</link>. The resulting merged layer will "
-"be in Normal mode, and will inherit the opacity of the layer below. If the "
-"layer below is not opaque, or if it is in some mode other than Normal, then "
-"this command will generally change the appearance of the image."
+"Default is <quote>Auto</quote>. In the drop-down list, you can choose "
+"between <quote>RGB linear</quote> and <quote>RGB perceptual</quote>."
 msgstr ""
-"Cette commande permet de fusionner le calque actif avec le calque situé "
-"juste en-dessous dans la liste. Le calque résultant de la fusion devient le "
-"calque actif. L'opacité du calque actif initial et le <link linkend=\"gimp-"
-"concepts-layer-modes\">Modes de calque</link> sont pris en compte. Le calque "
-"fusionné résultant sera en mode Normal et héritera de l'opacité du calque "
-"inférieur. Si le calque inférieur n'est pas opaque, ou s'il est dans un mode "
-"autre que Normal, la commande altérera l'apparence de l'image."
+"<quote>Auto</quote> est l’option par défaut. Dans la liste déroulante, vous "
+"pouvez choisir entre <quote>RVB linéaire</quote> and <quote>RVB perceptuel</"
+"quote>."
 
-#: src/menus/layer/merge-down.xml:33(para)
+#: src/menus/layer/new.xml:233(para)
 msgid ""
-"The most common use of <guimenuitem>Merge Down</guimenuitem> is to construct "
-"a layer, by starting with a <quote>base layer</quote> (usually opaque and in "
-"Normal mode, so that you can see what you are doing), and adding a "
-"<quote>modification layer</quote> on top of it, with whatever shape, "
-"opacity, and layer mode you need. In this case, merging down the "
-"modification layer will combine the two layers into one, without changing "
-"the way the image looks."
+"Channel encodings are described in <link linkend=\"glossary-channel-encoding"
+"\">Glossary</link>."
 msgstr ""
-"L'utilisation la plus courante de <guimenuitem>Fusionner vers le bas </"
-"guimenuitem> est de créer un <quote>calque de base</quote> (habituellement "
-"opaque et en mode Normal), puis d'ajouter au-dessus un <quote>calque de "
-"modification</quote> possédant la forme, l'opacité ou le mode voulus. De "
-"cette façon, la fusion du calque de base et du calque de modification "
-"combinera les deux calques sans changer l'aspect de l'image."
+"Les codages de canal sont décrits dans le <link linkend=\"glossary-channel-"
+"encoding\">Glossaire</link>."
 
-#: src/menus/layer/merge-down.xml:47(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Merge Down</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+#: src/menus/layer/new.xml:241(term)
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacité"
+
+#: src/menus/layer/new.xml:243(para)
+msgid "Sets the opacity of painting on the layer. Default is 100%."
 msgstr ""
-"Vous le trouverez dans <menuchoice><guimenu>Calque</"
-"guimenu><guimenuitem>Fusionner vers le bas </guimenuitem></menuchoice>."
+"Définit l’opacité de la peinture sur le calque. La valeur par défaut est "
+"100%."
 
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:14(title)
-msgid "Add Alpha Channel"
-msgstr "Ajouter un canal Alpha"
+#: src/menus/layer/new.xml:250(term) src/menus/layer/resize.xml:56(term)
+#: src/menus/layer/scale.xml:67(term)
+msgid "Width; Height"
+msgstr "Largeur; Hauteur"
 
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:19(tertiary)
-msgid "Add Alpha channel to background layer"
-msgstr "Ajouter un canal Alpha au calque d'arrière-plan"
+#: src/menus/layer/new.xml:252(para)
+msgid ""
+"The dimensions of the new layer. When the dialog appears, the values are "
+"initialized to the dimensions of the image. You can change them by using the "
+"two text boxes. You can also change the units in the pull-down menu to the "
+"right."
+msgstr ""
+"Ici vous indiquez les dimensions qu’aura le nouveau calque. Quand le "
+"dialogue apparaît ces valeurs sont initialisées à la taille de l’image. Vous "
+"pouvez les changer et choisir dans un menu les unités de mesure. Un calque "
+"peut être plus petit ou plus grand que le canevas de l’image et de toute "
+"façon vous pouvez toujours changer ultérieurement sa taille."
 
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:22(primary)
-msgid "Add Alpha channel"
-msgstr "Ajouter un canal Alpha"
+#: src/menus/layer/new.xml:262(term)
+msgid "Offset X; Y"
+msgstr "Décalage X ; Y"
 
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:25(para)
+#: src/menus/layer/new.xml:264(para)
 msgid ""
-"<guimenuitem>Add Alpha Channel</guimenuitem>: An alpha channel is "
-"automatically added into the Channel Dialog as soon as you add a second "
-"layer to your image. It represents the transparency of the image. If your "
-"image has only one layer, this background layer has no Alpha channel. In "
-"this case, you can Add an Alpha channel with this command."
+"The origin of the new layer is the upper left corner of the image. Here, you "
+"can set precisely the position of layers smaller than the canvas, especially "
+"text layers."
 msgstr ""
-"<guilabel>Ajouter un canal Alpha</guilabel> : un canal Alpha est "
-"automatiquement ajouté dans la boîte de Dialogue des Canaux, dès "
-"l'adjonction d'un deuxième calque à votre image. Il représente la "
-"transparence de l'image. Si votre image n'a qu'un seul calque, elle ne "
-"possède pas de canal Alpha. Dans ce cas, vous pouvez utiliser cette commande "
-"pour le créer."
+"L’origine du nouveau calque est le coin supérieur gauche de l’image. Ici, "
+"vous pouvez fixer précisément la position des calques qui sont plus petits "
+"que le canevas, tout particulièrement les calques de texte."
 
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:37(para)
+#: src/menus/layer/new.xml:273(term)
+msgid "Fill With"
+msgstr "Remplir avec"
+
+#: src/menus/layer/new.xml:275(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Add alpha Channel</guimenuitem></menuchoice>."
+"There are five options for the solid color that fills the layer: the current "
+"<guilabel>Foreground color</guilabel>, the current <guilabel>Background "
+"color</guilabel>, <guilabel>White</guilabel>, <guilabel>Transparency</"
+"guilabel>, and <guilabel>Pattern</guilabel>."
 msgstr ""
-"On accède à cette commande depuis le menu d'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Transparence</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Ajouter un canal Alpha</guimenuitem></menuchoice>, "
+"Vous avez ici le choix entre cinq options de remplissage: la "
+"<guilabel>Couleur de premier-plan</guilabel> en cours, la <guilabel>Couleur "
+"d’arrière-plan</guilabel> en cours, <guilabel>Blanc</guilabel>,  "
+"<guilabel>Transparence</guilabel> et <guilabel>Motif</guilabel>."
 
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:47(para)
+#: src/menus/layer/new.xml:286(term)
+msgid "Switches"
+msgstr "Commutateurs"
+
+#: src/menus/layer/new.xml:288(para)
 msgid ""
-"In addition, at the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer Dialog</link>, "
-"you can access it through <guimenuitem>Add Alpha Channel</guimenuitem> of "
-"its context pop-up menu."
-msgstr "ou par le menu local obtenu par clic droit sur la Fenêtre des calques."
+"These switches reproduce options described in the <link linkend=\"gimp-layer-"
+"characteristics\">Layer Dialog</link>."
+msgstr ""
+"Ces boutons ont les mêmes actions que les options décrites dans le <link "
+"linkend=\"gimp-layer-characteristics\">dialogue des calques</link>."
 
-#: src/menus/layer/bottom.xml:13(title)
-msgid "Select Bottom Layer"
-msgstr "Sélectionner le calque du bas"
+#: src/menus/layer/next.xml:10(title)
+msgid "Select Next Layer"
+msgstr "Sélectionner le calque suivant"
 
-#: src/menus/layer/bottom.xml:18(tertiary)
-msgid "Bottom layer"
-msgstr "Calque du bas"
+#: src/menus/layer/next.xml:15(tertiary)
+msgid "Next layer"
+msgstr "Calque suivant"
 
-#: src/menus/layer/bottom.xml:21(para)
+#: src/menus/layer/next.xml:18(para)
 msgid ""
-"With the <guimenuitem>Select Bottom Layer</guimenuitem> command, you can "
-"make the bottom layer in the stack become the active layer for the image. It "
-"is then highlighted in the Layers dialog. If the bottom layer of the stack "
-"is already the active layer, this menu entry is insensitive and grayed out."
+"The <guimenuitem>Select Next Layer</guimenuitem> command selects the layer "
+"just underneath the active layer in the layer stack. The command highlights "
+"the layer in the Layers Dialog and makes it the new active layer. If the "
+"active layer is already at the bottom of the stack, this menu entry is "
+"insensitive and grayed out."
 msgstr ""
-"Cette commande active le calque en bas de la liste des calques. Il est "
+"Cette commande active le calque suivant dans la liste des calques. Il est "
 "surligné (en bleu sur la plupart des systèmes). Si le calque actif est en "
 "bas de la pile, cette commande sera désactivée (en gris)."
 
-#: src/menus/layer/bottom.xml:33(para)
+#: src/menus/layer/next.xml:26(para)
+msgid ""
+"Note that on a standard Windows-style English keyboard, the default shortcut "
+"<keycap>Page&nbsp;Down</keycap> does not refer to the key on the numeric "
+"keypad, but to the other <keycap>Page&nbsp;Down</keycap> key in the group of "
+"six keys to the left of the numeric keypad."
+msgstr ""
+"Notez que la touche la touche <keycap>Page  bas</keycap> est celle contenue "
+"dans le groupe de six touches du clavier et non pas celle du pavé numérique."
+
+#: src/menus/layer/next.xml:39(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Select Bottom Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
+"guisubmenu><guimenuitem>Select Next Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"On accède à cette commande depuis le menu de fenêtre d'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Pile</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Sélectionner le calque du bas</guimenuitem></"
-"menuchoice>, "
+"Cette entrée de menu est accessible depuis le menu de fenêtre d’image "
+"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>calque</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Sélectionner le calque suivant</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
-#: src/menus/layer/bottom.xml:43(para)
-msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>End</keycap>."
-msgstr "ou en utilisant le raccourci clavier <keycap>Fin</keycap>"
+#: src/menus/layer/next.xml:49(para)
+msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>Down</keycap>."
+msgstr "ou en utilisant le raccourci clavier <keycap>Page bas</keycap>,"
 
-#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:13(title)
-msgid "Semi-flatten"
-msgstr "Aplatir à moitié"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/offset.xml:59(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/offset-dialog.png'; "
+"md5=258030cf82c27cce3576017bc9633cf8"
+msgstr "\"\" "
 
-#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:18(tertiary)
-#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:22(secondary)
-msgid "Preserve anti-aliasing"
-msgstr "Préserver l'anti-crénelage"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/offset.xml:155(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/offset-example.png'; "
+"md5=051c9c291213642c341a0cd34226e05b"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:21(primary)
-msgid "Antialiasing"
-msgstr "Anti-crénelage"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/offset.xml:166(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/offset-example-wrap.png'; "
+"md5=3449526fa0ea0e69be5f5cd1f8508c10"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:25(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/offset.xml:177(None)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Semi-Flatten</guimenuitem> command is described in the "
-"<link linkend=\"gimp-filter-semi-flatten\">Semi-flatten</link> filter "
-"chapter. The command is useful when you need an anti-aliased image with "
-"indexed colors and transparency."
-msgstr ""
-"Cette commande est décrite avec le filtre <link linkend=\"gimp-filter-semi-"
-"flatten\">Aplatir à moité</link>. Elle est utile quand vous avez besoin "
-"d'une bordure adoucie dans une image en couleurs indexées et transparence."
+"@@image: 'images/menus/layer/offset-example-bg.png'; "
+"md5=204983daf7275fb1f49b917f985a93a7"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:36(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/offset.xml:188(None)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Semi-Flatten…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"On accède à cette commande depuis le menu de fenêtre d'image "
-"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Transparence</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Aplatir à moitié…</guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/menus/layer/offset-example-trans.png'; "
+"md5=e22bfc58071a669b974b16e600174011"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:50(None)
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:49(None)
+#: src/menus/layer/offset.xml:202(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/flip.png'; md5=a5a0fa422a7488db6f2d8ee10e8c01e1"
-msgstr "\"\""
+"@@image: 'images/menus/layer/offset-ex-heart-orig.png'; "
+"md5=f28775338dabbbaa11468c60ddfa8b77"
+msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:60(None)
+#: src/menus/layer/offset.xml:213(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/flip-h.png'; "
-"md5=b3a1cf050c9676245eb469cd34b6cbdd"
-msgstr "\"\""
+"@@image: 'images/menus/layer/offset-ex-heart-repeat.png'; "
+"md5=9cb83ce72fc4a911ee680af457c4ece4"
+msgstr "\"\" "
 
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:11(title)
-msgid "Flip Horizontally"
-msgstr "Miroir Horizontal"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/offset.xml:225(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/offset-ex-result.png'; "
+"md5=a47c2ba3bfaf525e0081823bd4bc94f2"
+msgstr "\"\" "
 
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:16(tertiary)
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Miroir Horizontal"
+#: src/menus/layer/offset.xml:8(title) src/menus/layer/offset.xml:16(primary)
+#: src/menus/layer/offset.xml:75(term)
+msgid "Offset"
+msgstr "Décalage"
 
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:19(primary)
-msgid "Flip horizontally (layer)"
-msgstr "Miroir horizontal (calque)"
+#: src/menus/layer/offset.xml:13(tertiary)
+msgid "Shift layer content"
+msgstr "Décale le contenu du calque"
 
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:22(para)
+#: src/menus/layer/offset.xml:19(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem> command reverses the active "
-"layer horizontally, that is, from left to right. It leaves the dimensions of "
-"the layer and the pixel information unchanged."
+"The <guimenuitem>Offset</guimenuitem> command shifts the <emphasis>content</"
+"emphasis> of the active layer. Anything shifted outside the layer boundary "
+"is cropped. This command displays a dialog which allows you to specify how "
+"much to shift the layer and how to fill the space that is left empty by "
+"shifting it. It can be used to create tileable patterns."
 msgstr ""
-"Cette commande retourne le calque actif de gauche à droite. Cette commande "
-"laisse les dimensions et les pixels du calque inchangés."
+"Le Décalage vous permet de décaler le <emphasis>contenu</emphasis> du calque "
+"actif. Tout ce qui est décalé en-dehors des bords du calque est découpé. Le "
+"choix de cette entrée du menu ouvre une boîte de dialogue qui vous permet de "
+"spécifier la façon de décaler et comment remplir l’espace laissé vide par le"
+" décalage. Il sert à créer des motifs raccordables."
 
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:32(para)
+#: src/menus/layer/offset.xml:32(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Offset</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"On accède à ces commandes à partir de la barre de menu de l'image par "
+"On accède à ces commandes à partir de la barre de menu de l’image par "
 "<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Miroir Horizontal</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Décalage</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:47(title)
-msgid "Applying <quote>Flip Layer Horizontally</quote>"
-msgstr "Application de Miroir horizontal sur un calque"
+#: src/menus/layer/offset.xml:42(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"ou en utilisant le raccourci-clavier <keycombo><keycap>Maj</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:63(para)
+#: src/menus/layer/offset.xml:53(title)
+msgid "<quote>Offset</quote> Options"
+msgstr "Options de <quote>Décalage</quote>"
+
+#: src/menus/layer/offset.xml:55(title)
+msgid "The <quote>Offset</quote> dialog"
+msgstr "Le dialogue <quote>Décalage</quote>"
+
+#: src/menus/layer/offset.xml:65(term)
 msgid ""
-"The layer after it has been flipped. It looks as if the image has been "
-"reflected along the central <emphasis>vertical</emphasis> axis of the layer."
+"<guilabel>Presets</guilabel>, <guilabel>Preview</guilabel>, <guilabel>Split "
+"view</guilabel>"
 msgstr ""
-"Après application de la commande. Tout se passe comme si le motif était "
-"retourné selon l'axe <emphasis>vertical</emphasis> médian du calque."
+"<guilabel>Préréglages</guilabel>, <guilabel>Aperçu</guilabel>, <guilabel"
+">Diviser la vue</guilabel>"
 
-#: src/menus/layer/top.xml:10(title)
-msgid "Select Top Layer"
-msgstr "Sélectionner le calque du haut"
+#: src/menus/layer/offset.xml:68(para)
+msgid ""
+"These options are common to GEGL-based dialogs. Please refer to <xref "
+"linkend=\"gimp-filters-common\"/>."
+msgstr ""
+"Ces options sont communes aux dialogues fondés sur GEGL. Reportez-vous à <"
+"xref "
+"linkend=\"gimp-filters-common\"/>."
 
-#: src/menus/layer/top.xml:15(tertiary)
-msgid "Select top layer"
-msgstr "Sélectionner le calque du haut"
+#: src/menus/layer/offset.xml:79(term)
+msgid "X; Y"
+msgstr "X; Y"
 
-#: src/menus/layer/top.xml:18(para)
+#: src/menus/layer/offset.xml:81(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Select Top Layer</guimenuitem> command makes the top layer "
-"in the stack the active layer for the image and highlights it in the Layers "
-"dialog. If the active layer is already the top layer in the stack, this menu "
-"entry is insensitive and grayed out."
+"With these two values, you specify how far the contents of the layer should "
+"be shifted in the horizontal (X) and vertical (Y) directions. You can enter "
+"the offsets in the text boxes. Positive values move the layer to the right "
+"and downward. The default unit is pixels, but you can choose a different "
+"unit of measurement with the drop-down menu. A unit of <quote>%</quote> is "
+"sometimes useful."
 msgstr ""
-"<quote>Sélectionner le calque du haut</quote> active le calque au sommet de "
-"la liste des calques. Il est surligné (en bleu sur la plupart des systèmes). "
-"Si le calque actif est en haut de la pile, cette commande sera désactivée "
-"(en gris)."
+"Avec ces deux options vous pouvez fixer quel sera le déplacement du contenu "
+"du calque actif dans les directions horizontale (X) et verticale (Y). "
+"L’unité par défaut est le pixel, mais vous pouvez en changer dans la liste "
+"déroulante attenante."
 
-#: src/menus/layer/top.xml:25(para)
+#: src/menus/layer/offset.xml:90(para)
+msgid "Since GIMP-2.10.12, you can click-and-drag on canvas to move the layer."
+msgstr ""
+"Depuis GIMP-2.10.12, vous pouvez effectuer un cliquer-glisser sur le canevas"
+" pour déplacer le calque."
+
+#: src/menus/layer/offset.xml:97(term)
+msgid "Offset by x/2, y/2"
+msgstr "Décalage de (x/2),(y/2)"
+
+#: src/menus/layer/offset.xml:99(para)
 msgid ""
-"Note that on a standard Windows-style English keyboard, the default keyboard "
-"shortcut <keycap>Home</keycap> does not refer to the key on the numeric "
-"keypad, but to the other <keycap>Home</keycap> key in the group of six keys "
-"to the left of the numeric keypad."
+"With this button, you can automatically set the <guilabel>X</guilabel> and "
+"<guilabel>Y</guilabel> offsets so that the contents are shifted by exactly "
+"half the width and half the height of the image."
 msgstr ""
-"Notez que sur un clavier standard, la touche <keycap>Début</keycap> n'est "
-"pas celle du clavier numérique, mais celle du groupe de six touches situé à "
-"gauche du clavier numérique."
+"Grâce à ce bouton, vous pouvez fixer automatiquement les décalages X et Y à "
+"la moitié de la largeur et de la hauteur de l’image respectivement."
+
+#: src/menus/layer/offset.xml:111(term)
+msgid "Edge Behavior"
+msgstr "Comportement sur les bords"
+
+#: src/menus/layer/offset.xml:113(para)
+msgid ""
+"You can specify one of three ways to treat the areas left empty when the "
+"contents of the layer are shifted:"
+msgstr ""
+"Il y a trois façons de remplir la partie du calque dégagée par le décalage:"
+
+#: src/menus/layer/offset.xml:119(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Wrap around</emphasis>: The empty space on one side of the layer "
+"is filled with the part of the layer which is shifted out of the other side, "
+"so none of the content is lost."
+msgstr ""
+"<emphasis>Reboucler</emphasis>: Ce qui sort d’un côté rentre de l’autre côté."
+
+#: src/menus/layer/offset.xml:127(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Fill with background color</emphasis>: The empty space is filled "
+"with the background color, which is shown in the Color Area of the Toolbox."
+msgstr ""
+"<emphasis>Remplir avec la couleur d’Arrière-plan</emphasis>: Utilise la "
+"couleur d’arrière-plan de la Boîte à outils."
+
+#: src/menus/layer/offset.xml:134(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Make transparent</emphasis>: The empty space is made transparent. "
+"If the layer does not have an alpha channel, this choice is not available "
+"(grayed out)."
+msgstr ""
+"<emphasis>Rendre Transparent</emphasis>: L’aire dégagée sera rendue "
+"transparente. Si le calque décalé n’a pas de canal Alpha, cette option ne "
+"sera pas disponible (en grisé)."
 
-#: src/menus/layer/top.xml:37(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Select Top Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
+#: src/menus/layer/offset.xml:147(title)
+msgid "Examples"
+msgstr "Exemples"
+
+#: src/menus/layer/offset.xml:149(title)
+msgid "Using <quote>Offset</quote> together with <quote>Edge Behaviors</quote>"
 msgstr ""
-"On accède à cette commande depuis le menu d'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Pile</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Sélectionner le calque du haut</guimenuitem></"
-"menuchoice>, "
+"Utilisation de <quote>Décalage</quote> en même temps que <quote>Comportement "
+"sur les bords</quote> "
 
-#: src/menus/layer/top.xml:47(para)
-msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>Home</keycap>."
-msgstr "ou en utilisant le raccourci clavier <keycap>Début (Home)</keycap>,"
+#: src/menus/layer/offset.xml:158(para)
+msgid "The Original"
+msgstr "Image d’origine"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:59(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/flip-v.png'; "
-"md5=95edfe6ee751985af318c95d31968e45"
-msgstr "\"\""
+#: src/menus/layer/offset.xml:169(para)
+msgid "Y = -40, wrap"
+msgstr "Y = -40, reboucler"
 
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:11(title)
-msgid "Flip Vertically"
-msgstr "Miroir Vertical"
+#: src/menus/layer/offset.xml:180(para)
+msgid "Y = -40, bg color"
+msgstr "Y = -40, couleur d’AP"
 
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:16(tertiary)
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Miroir Vertical"
+#: src/menus/layer/offset.xml:191(para)
+msgid "X = 40, transparent"
+msgstr "X = 40, transparent"
 
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:19(primary)
-msgid "Flip vertically (layer)"
-msgstr "Miroir vertical (calque)"
+#: src/menus/layer/offset.xml:198(title)
+msgid "Repeatable pattern"
+msgstr "Motif répétitif"
 
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:22(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Flip Vertically</guimenuitem> command reverses the active "
-"layer vertically, that is, from top to bottom. It leaves the dimensions of "
-"the layer and the pixel information unchanged."
+#: src/menus/layer/offset.xml:205(para)
+msgid "Original"
+msgstr "Image d’origine"
+
+#: src/menus/layer/offset.xml:216(para)
+msgid "<quote>Wrap around</quote>. Click on <quote>Offset by x/2, y/2</quote>"
 msgstr ""
-"<quote>Miroir Vertical</quote> retourne le calque actif de haut en bas. "
-"Cette commande laisse les dimensions et les pixels du calque inchangés."
+"<quote>Reboucler</quote>. Cliquez sur <quote>Décalage de x/2, y/2</quote>"
 
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:32(para)
+#: src/menus/layer/offset.xml:228(para)
+msgid "Scale down an copy-paste pattern repeatedly."
+msgstr "Réduisez la taille et copiez-collez le motif de façon répétée."
+
+#: src/menus/layer/previous.xml:10(title)
+msgid "Select Previous Layer"
+msgstr "Sélectionner le calque précédent"
+
+#: src/menus/layer/previous.xml:15(tertiary)
+msgid "Previous layer"
+msgstr "Calque précédent"
+
+#: src/menus/layer/previous.xml:18(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Flip Vertically</guimenuitem></menuchoice>."
+"The <guimenuitem>Select Previous Layer</guimenuitem> command selects the "
+"layer just above the active layer in the layer stack. The command highlights "
+"the layer in the Layers Dialog and makes it the new active layer. If the "
+"active layer is already at the top of the stack, this menu entry is "
+"insensitive and grayed out."
 msgstr ""
-"On accède à cette commande à partir de la barre de menu de l'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Miroir vertical</guimenuitem></menuchoice>."
+"Cette commande active le calque sus-jacent dans la liste des calques. Il est "
+"surligné (en bleu sur la plupart des systèmes). Si le calque actif est en "
+"haut de la pile, cette commande sera désactivée (en gris)."
 
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:46(title)
-msgid "Applying <quote>Flip Layer Vertically</quote>"
-msgstr "Application de <quote>Rotation verticale du calque</quote>"
+#: src/menus/layer/previous.xml:26(para)
+msgid ""
+"Note that on a standard Windows-style English keyboard, the default shortcut "
+"<keycap>Page&nbsp;Up</keycap> does not refer to the key on the numeric "
+"keypad, but to the other <keycap>Page&nbsp;Up</keycap> key in the group of "
+"six keys to the left of the numeric keypad."
+msgstr ""
+"Notez que la touche <keycap>Page  haut</keycap> est la touche du groupe de "
+"six touches du clavier, et non pas celle du clavier numérique."
 
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:62(para)
+#: src/menus/layer/previous.xml:34(para)
 msgid ""
-"The layer after it has been flipped. It looks as if the image has been "
-"reflected along the central <emphasis>horizontal</emphasis> axis of the "
-"layer."
+"The keyboard shortcuts for <guimenuitem>Select Previous Layer</guimenuitem> "
+"and <guimenuitem>Select Next Layer</guimenuitem> may be very useful if you "
+"frequently pick colors from one layer to use for painting on another layer, "
+"especially when you use them with the color-picker tool, which you get by "
+"holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key with most of the painting tools."
 msgstr ""
-"Après application de la commande. Tout se passe comme si le motif était "
-"retourné selon l'axe <emphasis>horizontal</emphasis> médian du calque."
+"Les raccourcis clavier Page Haut et Page Bas sont très utiles si vous avez à "
+"prélever des couleurs sur un calque pour les utiliser sur un autre calque, "
+"particulièrement en conjonction avec la touche <keycap>Ctrl</keycap> qui "
+"bascule la plupart des outils en mode Pipette."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:61(None)
+#: src/menus/layer/previous.xml:49(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/add-mask-example.png'; "
-"md5=0933373e6bbe5e5ea26a63264c7584ad"
-msgstr " "
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Select Previous Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Cette entrée de menu est accessible depuis le menu de fenêtre d’image "
+"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Pile</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Sélectionner le calque précédent</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:12(title)
-msgid "Add Layer Mask to Selection"
-msgstr "Ajouter le masque de calque à la sélection"
+#: src/menus/layer/previous.xml:59(para)
+msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>Up</keycap>."
+msgstr "ou en utilisant le raccourci clavier <keycap>Page Haut</keycap>,"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:17(tertiary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:26(secondary)
-msgid "Add layer mask to selection"
-msgstr "Ajouter le masque de calque à la sélection"
+#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:10(title)
+msgid "Layer to Top"
+msgstr "Calque tout en haut"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:22(tertiary)
-msgid "Add to selection"
-msgstr "Ajouter à la sélection"
+#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:14(tertiary)
+msgid "Move current layer to the top of stack"
+msgstr "Met le calque actif au sommet de la pile"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:29(para)
+#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:17(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Add to Selection</guimenuitem> command converts the layer "
-"mask of the active layer into a selection, which is added to the selection "
-"that is already active in the image. White areas of the layer mask are "
-"selected, black areas are not selected, and gray areas are converted into "
-"feathered selections. The layer mask itself is not modified by this command."
+"The <guimenuitem>Layer to Top</guimenuitem> command raises the active layer "
+"to the top of the layer stack. If the active layer is already at the top or "
+"if there is only one layer, this menu entry is insensitive and grayed out. "
+"If the active layer is at the bottom of the stack and it does not have an "
+"alpha channel, you cannot raise it until you add an alpha channel to it."
 msgstr ""
-"Cette commande ajoute à la sélection existante les pixels de l'image qui "
-"correspondent, dans le masque de calque, à des pixels dont l'opacité est "
-"supérieure à 0%. Les pixels blancs (100% opaques) du masque de calque "
-"donneront des pixels entièrement sélectionnés dans l'image. Les pixels gris "
-"(1%-99% opaques) donneront une sélection adoucie. Les pixels noirs (0% "
-"opaques ne seront pas ajoutés. Les pixels ne sont pas véritablement "
-"ajoutés : ils sont inclus dans la sélection. Le masque de calque n'est pas "
-"modifié par cette commande."
+"<guilabel>Calque tout en haut</guilabel> permet de monter le calque au "
+"sommet de la liste. Si le calque actif est en bas et qu’il n’y a pas de "
+"canal Alpha, il ne pourra pas être remonté jusqu’à ce que vous lui ajoutiez "
+"un canal Alpha."
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:42(para)
+#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:30(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Add to Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Layer to Top</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Ces commandes sont accessibles depuis le menu de la fenêtre d'image "
-"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Masque</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Ajouter à la sélection</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:55(title)
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:57(title)
-msgid "Illustration of Add Layer Mask to Selection"
-msgstr "Illustration de Ajouter le masque de calque à la sélection"
+"Cette entrée de menu est accessible depuis le menu de fenêtre d’image "
+"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Pile</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Calque tout en haut</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:64(para)
+#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:40(para)
 msgid ""
-"On the left, the original image with a selection. In the middle, the Layers "
-"Dialog with a layer mask created with the <quote>Layer's alpha channel</"
-"quote> option. On the right, the result after applying <quote>Mask to "
-"Selection</quote>: the selection of the non-transparent pixels of the active "
-"layer is added to the initial selection."
+"or by pressing the <keycap>Shift</keycap> key and clicking on the up-arrow "
+"icon at the bottom of the Layers dialog."
 msgstr ""
-"À gauche, l'image d'origine avec une sélection. Au milieu, la fenêtre des "
-"calques. Le calque supérieur possède un masque de calque créé avec l'option "
-"<quote>Canal Alpha du calque</quote>. À droite, le résultat après "
-"<quote>Masque vers sélection</quote> : la sélection des pixels non "
-"transparents du calque actif est ajoutée à la sélection initiale."
+"ou en maintenant l’appui sur la touche <keycap>Maj (Shift)</keycap> et en "
+"cliquant sur l’icône flèche-haut en bas de la fenêtre du Dialogue des "
+"Calques."
 
-#: src/menus/layer/lower.xml:10(title)
-msgid "Lower Layer"
-msgstr "Descendre le calque"
+#: src/menus/layer/raise.xml:10(title)
+msgid "Raise Layer"
+msgstr "Remonter le calque"
 
-#: src/menus/layer/lower.xml:15(tertiary)
-msgid "Lower layer"
-msgstr "Descendre le calque"
+#: src/menus/layer/raise.xml:15(tertiary)
+msgid "Move current layer one position up"
+msgstr "Déplace le calque d’une position vers le haut"
 
-#: src/menus/layer/lower.xml:18(para)
+#: src/menus/layer/raise.xml:18(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Lower layer</guimenuitem> command lowers the active layer "
-"one position in the layer stack. If the active layer is already at the "
-"bottom of the stack or if there is only one layer, this menu entry is "
-"insensitive and grayed out."
+"The <guimenuitem>Raise Layer</guimenuitem> command raises the active layer "
+"one position in the layer stack. If the active layer is already at the top "
+"or if there is only one layer, this menu entry is insensitive and grayed "
+"out. If the active layer is at the bottom of the stack and it does not have "
+"an alpha channel, it cannot be raised until you add an alpha channel to it."
 msgstr ""
-"<guilabel>Descendre le calque</guilabel> permet de descendre le calque d'un "
-"rang dans la liste. Si le calque est déjà en bas de la pile, ou s'il n'y a "
-"qu'un seul calque, la commande est désactivée."
+"<guilabel>Remonter le calque</guilabel> permet de monter le calque d’un rang "
+"dans la liste. Si le calque actif est déjà en haut de la pile, cette entrée "
+"de menu est désactivée (en grisé). Si le calque actif est en bas et qu’il "
+"n’y a pas de canal Alpha, il ne pourra pas être remonté jusqu’à ce que vous "
+"lui ajoutiez un canal Alpha."
 
-#: src/menus/layer/lower.xml:29(para)
+#: src/menus/layer/raise.xml:31(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Lower Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
+"guisubmenu><guimenuitem>Raise Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Cette entrée de menu est accessible depuis le menu de fenêtre d'image "
+"On accède à cette commande depuis le menu de fenêtre d’image par "
 "<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Pile</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Descendre le calque</guimenuitem></menuchoice>,"
+"guisubmenu><guimenuitem>Remonter le calque</guimenuitem></menuchoice>, "
 
-#: src/menus/layer/lower.xml:39(para)
-msgid ""
-"or by clicking on the down-arrow icon at the bottom of the Layers dialog."
+#: src/menus/layer/raise.xml:40(para)
+msgid "or by clicking on the up-arrow icon at the bottom of the Layers dialog."
 msgstr ""
-"ou en cliquant sur l'icône flèche-bas en bas de la fenêtre du Dialogue des "
+"ou en cliquant sur l’icône flèche-haut en bas de la fenêtre du Dialogue des "
 "Calques."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:76(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/alpha-replace.png'; "
-"md5=0fa909ce05be3061a37297f03d2fe348"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:14(title)
-msgid "Alpha to Selection"
-msgstr "Alpha vers sélection"
-
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:19(tertiary)
-msgid "Selection according to opacity"
-msgstr "Sélection selon l'opacité"
-
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:23(secondary)
-msgid "According to opacity"
-msgstr "Selon l'opacité"
+#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:10(title)
+msgid "Layer to Image Size"
+msgstr "Calque aux dimensions de l’image"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:26(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Alpha to Selection</guimenuitem> command creates a "
-"selection in the current layer from the alpha channel, which encodes "
-"transparency. Opaque areas are fully selected, transparent areas are "
-"unselected, and translucent areas are partially selected. This selection "
-"<emphasis>replaces</emphasis> the existing selection. The alpha channel "
-"itself is not changed."
-msgstr ""
-"<guilabel>Alpha vers sélection</guilabel> : permet de créer une sélection "
-"dans le calque actif à partir du canal Alpha ; les pixels opaques à 100% "
-"seront complètement sélectionnés, les pixels partiellement opaques seront "
-"partiellement sélectionnés et les pixels complètement transparents ne seront "
-"pas sélectionnés. Cette sélection remplace la sélection existante. Le canal "
-"Alpha n'est pas modifié."
+#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:14(tertiary)
+msgid "Resize current layer to image size"
+msgstr "Met le calque actif aux dimensions de l’image"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:34(para)
+#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:17(para)
 msgid ""
-"The other commands in this group of operations are similar, except that "
-"instead of completely replacing the existing selection with the selection "
-"produced from the alpha channel, they either add the two selections, "
-"subtract the alpha selection from the existing selection, or create a "
-"selection that is the intersection of the two."
+"The <guimenuitem>Layer to Image Size</guimenuitem> command resizes the layer "
+"boundaries to match the image boundaries, without moving the contents of the "
+"layer with respect to the image."
 msgstr ""
-"Les autres commandes de ce groupe d'opérations sont similaires, sauf "
-"qu'elles utilisent la sélection du canal Alpha au lieu de la sélection "
-"existante."
+"<guilabel>Calque aux dimensions de l’image</guilabel> : permet de ramener "
+"les contours du calque aux mêmes dimensions que l’image. Le contenu du "
+"calque n’est pas modifié. La partie agrandie est transparente."
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:46(para)
+#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:27(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Alpha to Selection</guimenuitem></menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Layer to Image Size</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Ces commandes sont accessibles depuis le menu de la fenêtre d'image "
-"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Transparence</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Alpha vers sélection</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Le dialogue de Nouveau calque est activé par le menu "
+"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guimenuitem>Calque aux dimensions de "
+"l’image</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:56(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/resize.xml:46(None)
 msgid ""
-"or from the pop-up menu which appears when you right-click on the active "
-"layer in the Layer Dialog."
-msgstr ""
-"ou par le menu local obtenu par un clic droit sur le calque actif dans la "
-"boîte de dialogue Calque."
+"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size.png'; "
+"md5=ddd6b50ea3c29ee41bc0f5aaa5be0fec"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:67(title)
-msgid "Applying <quote>Alpha to Selection</quote>"
-msgstr "Application de Alpha vers sélection"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/resize.xml:143(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size-ex-1.png'; "
+"md5=1b797526eb18b86f8dad63e9d80937c1"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:79(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/resize.xml:154(None)
 msgid ""
-"Non-transparent pixels of the active layer have replaced the existing "
-"rectangular selection."
-msgstr ""
-"Une sélection des pixels non-transparents du calque actif a remplacé la "
-"sélection rectangulaire existante."
+"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size-ex-2.png'; "
+"md5=a48cfdc122b9cf6adde0c6c44e4139ef"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/scale.xml:45(None)
+#: src/menus/layer/resize.xml:169(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/scale.png'; md5=1dc8a4455df0655ed81745bf2e112f4f"
+"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size-ex-3.png'; "
+"md5=8fb5137046b93acc86b2d4b6e0c1feb5"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:9(title)
-msgid "Scale Layer"
-msgstr "Échelle et Taille du calque"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/resize.xml:180(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size-ex-4.png'; "
+"md5=768252a8807eb8fe4a33ec72821aab63"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:14(tertiary)
-msgid "Resize current layer and its content"
-msgstr "Changer la taille du calque actif et de son contenu"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/resize.xml:197(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size-ex-5.png'; "
+"md5=c8b83cddb59e530a91b1fda622ef2e24"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:17(primary)
-msgid "Scale layer"
-msgstr "Échelle et Taille du calque"
+#: src/menus/layer/resize.xml:9(title) src/menus/layer/resize.xml:17(primary)
+msgid "Layer Boundary Size"
+msgstr "Taille des bords du calque"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:20(para)
+#: src/menus/layer/resize.xml:14(tertiary)
+msgid "Resize current layer but not its content"
+msgstr "Change la taille du calque sans affecter son contenu"
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:20(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Scale Layer</guimenuitem> command opens the <quote>Scale "
-"Layer</quote> dialog that allows you to resize the layer and its contents. "
-"The image loses some of its quality by being scaled. The command displays a "
-"dialog where you can set parameters concerning the size of the layer and the "
-"image quality."
+"In <acronym>GIMP</acronym>, a layer is not always the same size as the "
+"others. This command changes the dimensions of a layer, but it does not "
+"<link linkend=\"gimp-layer-scale\">scale</link> its contents."
 msgstr ""
-"Cette commande ouvre la fenêtre de dialogue <quote>Redimensionner le calque</"
-"quote> qui permet de redimensionner le calque et son contenu. L'image perd "
-"en qualité lors du redimensionnement. Vous pouvez fixer quelques paramètres "
-"pour la taille du calque et la qualité de l'image."
+"Rappelons qu’un calque n’a pas forcément la même taille que l’image. Il peut "
+"être plus petit ou plus grand et dans ce dernier cas il ne sera pas "
+"entièrement visible. Cette commande ouvre une fenêtre de dialogue où vous "
+"pouvez régler les dimensions du calque actif. Cette commande agit sur la "
+"dimension des bords sans modifier l’échelle du contenu."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:30(para)
+#: src/menus/layer/resize.xml:28(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Scale Layer…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Layer Boundary Size</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"On accède à cette commande  depuis le menu d'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guimenuitem>Échelle et taille du "
-"calque…</guimenuitem></menuchoice>."
+"On accède à cette commande depuis le menu d’image par "
+"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guimenuitem>Taille des bords du calque "
+"</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:40(title)
-msgid "Description of the <quote>Scale Layer</quote> Dialog"
-msgstr "La fenêtre Échelle et Taille du calque"
+#: src/menus/layer/resize.xml:38(title)
+msgid "Description of the <quote>Layer Boundary Size</quote> dialog"
+msgstr "La fenêtre de dialogue"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:42(title)
-msgid "The <quote>Scale Layer</quote> dialog"
-msgstr "La fenêtre <quote>Échelle et Taille du calque</quote>"
+#: src/menus/layer/resize.xml:42(title)
+msgid "The <quote>Layer Boundary Size</quote> Dialog"
+msgstr ""
+"La fenêtre de dialogue de <quote>Définir la taille de la bordure du calque</"
+"quote>."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:51(term) src/menus/layer/resize.xml:52(term)
+#: src/menus/layer/resize.xml:52(term) src/menus/layer/scale.xml:51(term)
 msgid "Layer Size"
 msgstr "Taille du calque"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:53(para)
-msgid ""
-"When you enlarge a layer, <acronym>GIMP</acronym> has to calculate new "
-"pixels from the existing ones. This procedure is called "
-"<quote>interpolation</quote>. Please note that no matter which interpolation "
-"algorithm is used, no new information is added to the image by "
-"interpolation. If there are places in the layer which have no details, you "
-"will not get any new ones by scaling it. It is much more likely that the "
-"layer will look somewhat blurred after scaling. Similarly, when you reduce a "
-"layer, the image loses some of its quality when pixels are removed."
-msgstr ""
-"Quand vous agrandissez un calque et son contenu, GIMP doit forcément ajouter "
-"des pixels. Il le fait en s'efforçant de perturber le moins possible "
-"l'image. Ce processus s'appelle <emphasis>interpolation</emphasis>. Il est "
-"évident que cela ne fera pas apparaître de nouveaux détails. Le calque peut "
-"même devenir un peu flou."
-
-#: src/menus/layer/scale.xml:69(para)
-msgid ""
-"The command displays a dialog which shows the dimensions of the original "
-"layer in pixels. You can set the new <guilabel>Width</guilabel> and "
-"<guilabel>Height</guilabel> for the layer in the two text boxes. If the "
-"adjacent chain icon is unbroken, the width and height are automatically "
-"adjusted to hold their ratio constant. If you break the chain by clicking on "
-"it, you can set them separately, but this will result in distorting the "
-"layer."
-msgstr ""
-"Quand vous appelez la fonction Échelle et taille du calque, GIMP affiche les "
-"dimensions du calque actif d'origine. Vous pouvez régler la Largeur et la "
-"Hauteur que vous voulez donner au calque, par addition ou soustraction de "
-"pixels. Si l'icône Chaîne adjacente est intacte, le rapport L/H sera "
-"conservé. Si elle est brisée, vous pouvez régler séparément ces deux "
-"dimensions: le calque sera déformé."
-
-#: src/menus/layer/scale.xml:80(para)
+#: src/menus/layer/resize.xml:58(para)
 msgid ""
-"However, you do not have to set the dimensions in pixels. You can choose "
-"different units from the drop-down menu. If you choose percent as units, you "
-"can set the layer size relative to its original size. You can also use "
-"physical units, like inches or millimeters. However if you do that, you "
-"should pay attention to the <guilabel>X/Y resolution</guilabel> of the image."
+"When the dialog is displayed, the original dimensions of the active layer "
+"are shown. You can change them by using the two text boxes. If these boxes "
+"are linked together with a chain, the width-to-height ratio is automatically "
+"maintained. If you break the chain by clicking on it, you can set the "
+"dimensions independently of each other."
 msgstr ""
-"L'unité de mesure par défaut est le pixel. Vous pouvez en changer grâce à la "
-"liste déroulante. Si vous choisissez Pour cent, vous définissez la taille du "
-"calque relativement à sa taille d'origine. Vous pouvez des pouces ou des "
-"millimètres, mais alors surveillez la <guilabel>Résolution</guilabel> de "
-"l'image."
+"Quand vous appelez ce dialogue, les dimensions d’origine du calque actif "
+"sont indiquées. Vous pouvez les modifier. Vous disposez pour cela de deux "
+"boîtes de saisie, liées ensemble si le symbole Chaîne associé est intact : "
+"le rapport Largeur/Hauteur sera alors conservé si vous modifiez une des "
+"dimensions ; sinon, chaque dimension sera indépendante."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:89(para)
+#: src/menus/layer/resize.xml:66(para)
 msgid ""
-"If you enlarge a layer, the missing pixels are calculated by interpolation, "
-"but no new details are added. The more the layer is enlarged, and the more "
-"times it is enlarged, the more blurred it becomes. The exact result of the "
-"enlargement depends upon the interpolation method you choose. After scaling, "
-"you can improve the result by using the <link linkend=\"gimp-filter-unsharp-"
-"mask\">Sharpen (Unsharp Mask)</link> filter, but it is much better for you "
-"to use a high resolution when scanning, taking digital photographs or "
-"producing digital images by other means. It is an inherent characteristic of "
-"raster images that they do not scale up well."
+"The default unit of measurement is pixels. You can change this by using the "
+"drop-down menu. For instance, you might use a <quote>%</quote> of the "
+"current size."
 msgstr ""
-"Quand vous agrandissez un calque, GIMP ajoute des pixels calculés par "
-"interpolation, mais aucun nouveau détail n'est ajouté. Vous disposez de "
-"plusieurs méthodes d'interpolation. Plus le calque est agrandi, plus "
-"l'agrandissement est répété, et plus il devient flou. Vous pouvez améliorer "
-"le résultat en utilisant le filtre "
-"<link linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask\">Renforcer la netteté</link> mais "
-"la "
-"meilleure méthode est de prendre vos photos et scanner vos images avec la "
-"plus forte résolution possible. Les images tramées supportent mal une mise à "
-"l'échelle."
+"L’unité de mesure par défaut est le pixel, mais vous pouvez en changer grâce "
+"à la liste déroulante attenante : vous pouvez par exemple utiliser un "
+"rapport L/H en pourcentage."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:110(term)
-msgid "Quality"
-msgstr "Qualité"
+#: src/menus/layer/resize.xml:77(term)
+msgid "X Offset; Y Offset"
+msgstr "Décalage X; Décalage Y"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:112(para)
+#: src/menus/layer/resize.xml:79(para)
 msgid ""
-"To change the size of the layer, <acronym>GIMP</acronym> either has to add "
-"or remove pixels. The method it uses to do this has a considerable impact on "
-"the quality of the result. You can choose the method of interpolating the "
-"colors of the pixels from the <guilabel>Interpolation</guilabel> drop-down "
-"menu."
+"These coordinates are relative to the layer, not to the image. They are used "
+"to move a frame that determines which part of the layer content will be "
+"selected for the resized layer. In our example, the layer and the content "
+"have the same dimensions, and, of course, you have no frame to move. If you "
+"reduce <guilabel>Width</guilabel> and <guilabel>Height </guilabel>, the "
+"frame of the resized layer appears in the preview."
 msgstr ""
-"La liste déroulante <guilabel>Interpolation</guilabel> fournit un choix de "
-"méthodes d'interpolation :"
-
-#: src/menus/layer/scale.xml:121(term)
-msgid "Interpolation"
-msgstr "Type d'interpolation"
-
-#: src/menus/layer/scale.xml:125(term)
-msgid "None"
-msgstr "Aucune"
+"Ces coordonnées sont relatives au calque, et non à l’image. Elles sont "
+"utilisées pour  déplacer un cadre qui détermine quelle partie du contenu du "
+"calque sera sélectionnée pour le redimensionnement. Dans notre exemple, le "
+"calque et son contenu ont les mêmes dimensions et, bien entendu, il n’y a "
+"pas de cadre à déplacer. Si vous réduisez la <guilabel>Largeur</guilabel> et "
+"la <guilabel>Hauteur</guilabel>, le cadre du calque redimensionné apparaît "
+"dans l’aperçu."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:127(para)
+#: src/menus/layer/resize.xml:89(para)
 msgid ""
-"No interpolation is used. Pixels are simply enlarged or removed, as they are "
-"when zooming. This method is low in quality, but very fast."
-msgstr ""
-"Aucune interpolation n'est utilisée. Les pixels sont simplement agrandis "
-"comme ils le sont avec le zoom."
-
-#: src/menus/layer/scale.xml:135(term)
-msgid "Linear"
-msgstr "Linéaire"
-
-#: src/menus/layer/scale.xml:137(para)
-msgid "This method is a good compromise between speed and quality."
+"Below the coordinates, a preview represents the layer with the frame of the "
+"resized layer. You can move this frame using the X and Y offsets and also "
+"dragging the cross-shaped moving pointer that appears when the mouse pointer "
+"overflies the layer area."
 msgstr ""
-"Cette méthode est un bon compromis entre la vitesse et la qualité du "
-"résultat."
+"Sous les coordonnées, un aperçu offre le calque avec le cadre du calque "
+"redimensionné. On peut déplacer ce cadre grâce aux décalages X et Y, et "
+"aussi n faisant glisser le pointeur en forme de croix qui apparaît quand le "
+"pointeur survole la surface du calque."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:144(term)
-msgid "Cubic"
-msgstr "Cubique"
+#: src/menus/layer/resize.xml:98(term)
+msgid "The Center button"
+msgstr "Le bouton <guibutton>Centrer</guibutton>"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:146(para)
-msgid "This method takes a lot of time, but it produces the best results."
-msgstr "La meilleure méthode, mais nécessite beaucoup de calcul."
+#: src/menus/layer/resize.xml:100(para)
+msgid "This button allows you to place the frame at the center of the layer."
+msgstr "Ce bouton permet de placer la cadre au centre du calque."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:153(term)
-msgid "Sinc (Lanczos3)"
-msgstr "Sinc (Lanczos3)"
+#: src/menus/layer/resize.xml:110(title)
+msgid "Resizing Layer"
+msgstr "Redimensionner le calque"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:158(para)
-msgid "Sinus cardinalis"
-msgstr "Sinus cardinal"
+#: src/menus/layer/resize.xml:113(term)
+msgid "Resizing a layer larger"
+msgstr "Agrandir un calque"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:155(para)
+#: src/menus/layer/resize.xml:115(para)
+msgid "You can't resize a layer to bigger dimensions than that of the image."
+msgstr ""
+"Il est impossible de donner à un calque des dimensions plus grandes que "
+"celles de \" \"l’image"
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:119(para)
 msgid ""
-"The Lanczos (pronounce <quote>lanzosh</quote>) method uses the "
-"Sinc<placeholder-1/> mathematical function to perform a high quality "
-"interpolation."
+"If the layer is smaller than the image, you can enlarge <guilabel>Width</"
+"guilabel> and/or <guilabel>Height </guilabel>. There is no good reason to do "
+"that, except if you want to enlarge the layer to the size of the image; but, "
+"in that case, it's better to use <link linkend=\"gimp-layer-resize-to-image"
+"\">Layer to Image Size</link>."
 msgstr ""
-"La méthode Lanczos (prononcez <quote>lan'zosh)</quote> utilise la fonction "
-"mathématique Sinc<placeholder-1/> pour réaliser une interpolation de haute "
-"qualité."
+"Si le calque est plus petit que l’image, vous pouvez augmenter la "
+"<guilabel>Largeur</guilabel> et/ou la <guilabel>Hauteur</guilabel>. Il n’y "
+"aucune bonne raison de faire cela, sauf si vous désirez agrandir le calque à "
+"la taille de l’image, mais, dans ce cas, il vaut mieux utiliser <link "
+"linkend=\"gimp-layer-resize-to-image\">Calque à la taille de l’image</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/introduction.xml:22(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/layer.png'; md5=4bfbb89261f38ef0e9a7bce8be51b918"
-msgstr "\" \""
+#: src/menus/layer/resize.xml:131(term)
+msgid "Resizing a layer smaller"
+msgstr "Diminuer la taille d’un calque"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/introduction.xml:43(None)
+#: src/menus/layer/resize.xml:133(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/context-menu.png'; "
-"md5=b4bd6237b286974bfa5659187322ea55"
-msgstr "\" \""
+"You can resize the layer to a smaller dimension to eliminate unwanted parts."
+msgstr ""
+"Il est possible de diminuer la taille d’un calque pour éliminer certaines "
+"parties non désirées."
 
-#: src/menus/layer/introduction.xml:11(title)
-msgid "Introduction to the <quote>Layer</quote> Menu"
-msgstr "Introduction au menu <quote>Calque</quote>"
+#: src/menus/layer/resize.xml:146(para)
+msgid "Original image with 2 layers"
+msgstr "Image d’origine  avec 2 calques"
 
-#: src/menus/layer/introduction.xml:14(primary)
-msgid "Menus"
-msgstr "Menus"
+#: src/menus/layer/resize.xml:157(para)
+msgid "The two layers"
+msgstr "Les deux calques"
 
-#: src/menus/layer/introduction.xml:19(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Layer</quote> Menu"
-msgstr "Menu des calques"
+#: src/menus/layer/resize.xml:172(para)
+msgid "The selected layer for resizing"
+msgstr "Le calque sélectionné pour redimensionnement"
 
-#: src/menus/layer/introduction.xml:26(para)
+#: src/menus/layer/resize.xml:183(para)
 msgid ""
-"The items on the <guimenu>Layer</guimenu> menu allow you to work on layers."
+"The frame representing the new layer size. It has been placed at the center "
+"of the layer using the <guibutton> Center</guibutton> button."
 msgstr ""
-"Ce menu vous donne accès à différentes fonctions concernant les calques."
+"Le cadre représentant la nouvelle taille de calque. Il a été placé au centre "
+"du calque en utilisant le bouton <guibutton>Centrer</guibutton>."
 
-#: src/menus/layer/introduction.xml:30(para)
+#: src/menus/layer/resize.xml:193(title)
+msgid "Result"
+msgstr "Résultat"
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:202(para)
 msgid ""
-"In addition to accessing the <guimenu>Layer</guimenu> menu from the Image "
-"menubar and by right-clicking on the image window, you can get to it by "
-"right-clicking on the thumbnail of a layer in the Layers dialog. You can "
-"also perform several of the operations on this menu by clicking on buttons "
-"in the Layers dialog, for example, resizing a layer, managing layer "
-"transparency and merging layers."
+"If the image has only one layer, it's better to use the <link linkend=\"gimp-"
+"tool-crop\">Crop tool</link>."
 msgstr ""
-"En plus de la barre de menus de l'image, le menu contextuel des calques est "
-"accessible via un clic-droit sur la vignette d'un calque. Ce menu offre une "
-"bonne partie des actions déjà accessibles par les boutons du dialogue des "
-"calques, des possibilités de redimensionnement du calque, une gestion de la "
-"transparence et aussi de fusion de l'ensemble des calques."
+"Si l’image n’a qu’un seul calque, mieux vaut utiliser l’outil <link linkend="
+"\"gimp-tool-crop\">Découpage</link>."
 
-#: src/menus/layer/introduction.xml:39(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Layer</quote> local pop-menu"
-msgstr "Menu contextuel des calques"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:50(None)
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:54(None)
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:53(None)
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:55(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/rotate.png'; "
+"md5=1cfea8153084eec3db1ad6dc80c2cb61"
+msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3147,6 +3305,13 @@ msgstr "\"\""
 msgid "Rotate 180°"
 msgstr "Rotation 180°"
 
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:16(tertiary)
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:15(tertiary)
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotation"
+
 #: src/menus/layer/rotate-180.xml:21(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Rotate 180°</guimenuitem> command rotates the active layer "
@@ -3156,9 +3321,9 @@ msgid ""
 "image limits."
 msgstr ""
 "Cette commande tourne le calque actif de 180° autour du centre du calque , "
-"sans modification des pixels. Sa forme n'est pas modifiée. Les calques ayant "
+"sans modification des pixels. Sa forme n’est pas modifiée. Les calques ayant "
 "une forme rectangulaire, ils se retrouvent inversés sur eux-mêmes et ne "
-"peuvent pas déborder de l'image."
+"peuvent pas déborder de l’image."
 
 #: src/menus/layer/rotate-180.xml:33(para)
 msgid ""
@@ -3166,7 +3331,7 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Rotate 180°</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"On accède à ces commandes à partir de la barre de menu de l'image par "
+"On accède à ces commandes à partir de la barre de menu de l’image par "
 "<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Rotation 180°</guimenuitem></menuchoice>."
 
@@ -3180,914 +3345,806 @@ msgstr "Après rotation du calque"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:65(None)
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:64(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-mask-add.png'; "
-"md5=d36f79002d05972c9171aebd11b2ee66"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:11(title)
-msgid "Add Layer Mask"
-msgstr "Ajouter un masque de calque"
-
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:16(tertiary)
-msgid "Add a mask"
-msgstr "Ajouter un masque"
-
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:21(tertiary)
-msgid "Add"
-msgstr "Ajouter"
+"@@image: 'images/menus/layer/rotate-ccw.png'; "
+"md5=ff5ffab81fbd8f1212f24885a3c9de2e"
+msgstr "\"\" "
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:24(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Add Layer Mask</guimenuitem> command adds a layer mask to "
-"the active layer. It displays a dialog in which you can set the initial "
-"properties of the mask. If the layer already has a layer mask, the menu "
-"entry is insensitive and grayed out."
-msgstr ""
-"Un masque de calque permet de définir des parties du calque qui resteront "
-"totalement ou partiellement visibles, le reste étant rendu transparent. "
-"Cette commande ajoute un masque au calque : elle fait apparaître une boîte "
-"de dialogue où vous pouvez fixer les propriétés initiales du masque. Si le "
-"calque possède déjà un masque de calque, ou ne peut pas en avoir parce qu'il "
-"manque un canal Alpha, l'entrée du menu est désactivée."
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:11(title)
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:19(primary)
+msgid "Rotate 90° counter-clockwise"
+msgstr "Rotation 90° anti-horaire"
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:30(para)
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:22(para)
 msgid ""
-"A layer mask lets you define which parts of the layer are opaque, semi-"
-"transparent or transparent. See the <link linkend=\"gimp-layer-mask\">Layer "
-"Mask</link> section for more information."
+"The <guimenuitem>Rotate 90° counter-clockwise</guimenuitem> command rotates "
+"the active layer by 90° counter-clockwise around the center of the layer, "
+"with no loss of pixel data. The shape of the layer is not altered, but the "
+"rotation may cause the layer to extend beyond the bounds of the image. This "
+"is allowed in <acronym>GIMP</acronym> and it does not mean that the layer is "
+"cropped. However, you will not be able to see the parts which extend beyond "
+"the boundary of the image unless you resize the image canvas or move the "
+"layer."
 msgstr ""
-"Un masque de calque vous permet de définir quelles zones de l'image seront "
-"opaques, semi-transparentes ou transparentes. Voyez la section <link linkend="
-"\"gimp-layer-mask\">Layer Mask</link>."
+"Cette commande tourne le calque actif de 90° dans le sens inverse des "
+"aiguilles d’une montre autour du centre du calque, sans modification des "
+"pixels. Sa forme n’est pas modifiée, ce qui peut l’amener à déborder les "
+"limites de l’image. C’est permis dans <acronym>GIMP</acronym>, sans que le "
+"calque soit découpé, mais vous ne verrez pas les parties du calque qui "
+"s’étendent au-delà de l’image, à moins que vous n’agrandissiez l’image ou ne "
+"déplaciez le calque."
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:41(para)
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:37(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Add Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Cette entrée de menu est accessible depuis le menu de fenêtre d'image "
-"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Masque</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Ajouter un masque de calque</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90° counter-clockwise</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
-
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:51(para)
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:44(para)
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:51(para)
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:48(para)
-msgid ""
-"or from the pop-up menu you get by right-clicking on the active layer in the "
-"Layers Dialog."
-msgstr ""
-"ou par le menu local obtenu par un clic droit sur le calque actif dans la "
-"boîte de dialogue Calque."
-
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:60(title)
-msgid "Description of the <quote>Add Layer Mask</quote> Dialog"
-msgstr "Le dialogue Ajouter un masque de calque"
-
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:62(title)
-msgid "The <quote>Add Layer Mask</quote> dialog"
-msgstr "Le dialogue <quote>Ajouter un masque de calque</quote>"
-
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:71(term)
-msgid "Initialize Layer Mask to"
-msgstr "Initialiser le masque de calque à"
-
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:73(para)
-msgid ""
-"This dialog allows you several choices for the initial contents of the layer "
-"mask:"
-msgstr ""
-"Le menu déroulant vous offre plusieurs choix pour régler le contenu initial "
-"du calque de masque :"
-
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:79(term)
-msgid "White (full opacity)"
-msgstr "Blanc (opacité complète)"
-
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:81(para)
-msgid ""
-"With this option, the layer mask will make all of the layer fully opaque. "
-"That means that you will not notice any difference in the appearance of the "
-"layer until you paint on the layer mask."
 msgstr ""
-"Cette option produira un masque qui ne sera pas visible puisque, dans un "
-"masque de calque, les parties blanches laissent voir les zones "
-"correspondantes du calque."
-
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:90(term)
-msgid "Black (full transparency)"
-msgstr "Noir (transparence totale)"
+"On accède à ces commandes à partir de la barre de menu de l’image par "
+"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotation 90° anti-horaire</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:92(para)
-msgid ""
-"With this option, the layer mask will make all of the layer fully "
-"transparent. This is represented in the image by a checkered pattern on "
-"which you will need to paint to make any part of the layer visible."
-msgstr ""
-"Dans un masque de calque, les parties noires masquent totalement le calque. "
-"Sur l'image, elles sont représentées par un damier de transparence sur "
-"lequel vous peindrez (en blanc) pour faire apparaître certaines parties du "
-"calque."
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:51(title)
+msgid "Applying <quote>Rotate 90° counter-clockwise</quote>"
+msgstr "Application de <quote>Rotation 90° anti-horaire</quote>"
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:101(term)
-msgid "Layer's alpha channel"
-msgstr "Canal Alpha du calque"
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:67(para)
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:66(para)
+msgid "The layer after it has been rotated"
+msgstr "Après rotation du calque"
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:103(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:63(None)
 msgid ""
-"With this option, the contents of the alpha channel are used to fill the "
-"layer mask. The alpha channel itself is not altered, so the transparency of "
-"partially visible areas is increased, leading to a more transparent layer."
-msgstr ""
-"Avec cette option, le contenu du canal Alpha est utilisé pour remplir le "
-"masque de calque. Notez que le canal Alpha lui-même ne sera pas modifié et "
-"que la transparence des zones semi-transparentes est augmentée ce qui "
-"aboutit à un calque plus transparent."
+"@@image: 'images/menus/layer/rotate-cw.png'; "
+"md5=5a7e09e749c3135627d1611b07446be4"
+msgstr "\"\" "
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:113(term)
-msgid "Transfer layer's alpha channel"
-msgstr "Transfert du canal Alpha du calque"
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:10(title)
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:18(primary)
+msgid "Rotate 90° clockwise"
+msgstr "Rotation 90° horaire"
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:115(para)
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:21(para)
 msgid ""
-"This option sets the layer mask as the previous option, but resets the "
-"layer's alpha channel to full opacity afterwards. The effect is to transfer "
-"the transparency information from the alpha channel to the layer mask, "
-"leaving the layer with the same appearance as before. The visibility of the "
-"layer is now determined by the layer mask alone and not by the alpha "
-"channel. If in doubt, select this option instead of <quote>Layer's alpha "
-"channel</quote>, because it will leave the appearance unaltered."
+"The <guimenuitem>Rotate 90° clockwise</guimenuitem> command rotates the "
+"active layer by 90° around the center of the layer, with no loss of pixel "
+"data. The shape of the layer is not altered, but the rotation may cause the "
+"layer to extend beyond the bounds of the image. This is allowed in "
+"<acronym>GIMP</acronym> and it does not mean that the layer is cropped. "
+"However, you will not be able to see the parts which extend beyond the "
+"boundary of the image unless you resize the image canvas or move the layer."
 msgstr ""
-"Cette option fait la même chose que la précédente sauf qu'elle remet le "
-"canal Alpha du calque en pleine opacité. Le résultat est donc le transfert "
-"de l'information de transparence du canal Alpha vers le masque de calque, "
-"tout en laissant au calque la même apparence qu'avant. La seule différence "
-"est que la visibilité du calque est maintenant déterminée par le masque de "
-"calque et non par le canal Alpha. En cas de doute, choisissez cette option "
-"au lieu de <quote>Canal Alpha du calque</quote>, parce qu'elle conservera "
-"l'apparence."
+"Cette commande tourne le calque actif de 90° dans le sens des aiguilles "
+"d’une montre autour du centre du calque, sans modification des pixels. Sa "
+"forme n’est pas modifiée, ce qui peut l’amener à déborder les limites de "
+"l’image. C’est permis dans <acronym>GIMP</acronym>, sans que le calque soit "
+"découpé, mais vous ne verrez pas les parties du calque qui s’étendent au-"
+"delà de l’image, à moins que vous n’agrandissiez le canevas ou ne déplaciez "
+"le calque."
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:132(para)
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:36(para)
 msgid ""
-"This option converts the current selection into a layer mask, so that "
-"selected areas are opaque, and unselected areas are transparent. If any "
-"areas are partially selected, you can click on the <link linkend=\"gimp-"
-"image-window-qmask-button\">QuickMask button</link> to help you predict what "
-"the effects will be."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90° clockwise</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Cette option convertit la sélection en masque de calque de telle sorte que "
-"les zone sélectionnées sont opaques et les zones non sélectionnées sont "
-"transparentes. En cliquant sur le <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-"
-"button\">Bouton Masque rapide</link> vous aurez une idée du résultat."
+"On accède à ces commandes à partir de la barre de menu de l’image par "
+"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotation 90° horaire</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:143(term)
-msgid "Grayscale copy of layer"
-msgstr "Copie du calque en Niveaux de gris"
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:50(title)
+msgid "Applying <quote>Rotate 90° clockwise</quote>"
+msgstr "Application de <quote>Rotation de 90°</quote>"
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:145(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:65(None)
 msgid ""
-"This option converts the layer itself into a layer mask. It is particularly "
-"useful when you plan to add new contents to the layer afterwards."
-msgstr ""
-"Cette option convertit le calque lui-même en un masque de calque. Elle est "
-"surtout utile quand vous envisagez d'ajouter un nouveau contenu au calque "
-"après coup."
+"@@image: 'images/menus/layer/rotate-arb.png'; "
+"md5=bce225005966f514a7490ffa5b53c620"
+msgstr "\"\"\" \""
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:153(term)
-msgid "Channel"
-msgstr "Canal"
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:10(title)
+msgid "Arbitrary Rotation"
+msgstr "Rotation arbitraire"
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:155(para)
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:18(primary)
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rotation"
+
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:21(para)
 msgid ""
-"With this option the layer mask is initialized with a selection mask you "
-"have created before, stored in the Channel dialog."
+"The <guimenuitem>Arbitrary Rotation</guimenuitem> command rotates a layer by "
+"a specified angle. It is an alternate way of accessing the <link linkend="
+"\"gimp-tool-rotate\">Rotate tool</link>. See the section about that tool for "
+"more information."
 msgstr ""
-"Le masque de calque est initialisé avec un masque de sélection que vous avez "
-"créé au préalable, stocké dans le Dialogue des canaux."
-
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:166(term)
-msgid "Invert Mask"
-msgstr "Inverser le Masque"
+"C’est une autre manière d’activer l’outil <link linkend=\"gimp-tool-rotate"
+"\">Rotation</link>."
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:168(para)
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:32(para)
 msgid ""
-"If you check the <guilabel>Invert Mask</guilabel> box at the bottom of the "
-"dialog, the resulting mask is inverted, so that transparent areas become "
-"opaque and vice versa."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Arbitrary Rotation</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Si vous cliquez sur <quote>Inverser le Masque</quote> en bas du dialogue, le "
-"masque sera inversé, c.-à-d. que les zones transparentes deviendront opaques "
-"et inversement."
+"On accède à ces commandes à partir de la barre de menu de l’image par "
+"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotation arbitraire</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:176(para)
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:42(para)
 msgid ""
-"When you click on the <guibutton>OK</guibutton> button, a thumbnail of the "
-"layer mask appears to the right of the thumbnail of the layer in the Layers "
-"Dialog."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>R</"
+"keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Quand vous cliquez sur <guibutton>Valider</guibutton>, le symbole du masque "
-"de calque apparaît à droite de la vignette du calque dans le dialogue des "
-"Calques."
+"ou en utilisant la combinaison de touches <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:52(title)
+msgid "Applying <quote>Rotate Arbitrary</quote>"
+msgstr "Application de <quote>Rotation arbitraire</quote>"
+
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:68(para)
+msgid "The layer after it has been rotated 30° clockwise"
+msgstr "Après rotation du calque de 30° horaires"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/transform.xml:24(None)
+#: src/menus/layer/scale.xml:45(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/transform.png'; "
-"md5=871079d19e8a19d7674e94768d27ea16"
+"@@image: 'images/menus/layer/scale.png'; md5=1dc8a4455df0655ed81745bf2e112f4f"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/transform.xml:10(title)
-msgid "The <quote>Transform</quote> Submenu"
-msgstr "Le sous-menu <quote>Transformer</quote>"
+#: src/menus/layer/scale.xml:9(title)
+msgid "Scale Layer"
+msgstr "Échelle et Taille du calque"
 
-#: src/menus/layer/transform.xml:19(title)
-msgid "The <quote>Transform</quote> Submenu of the <quote>Layer</quote> menu"
-msgstr "Le sous-menu Transformer du menu Calque"
+#: src/menus/layer/scale.xml:14(tertiary)
+msgid "Resize current layer and its content"
+msgstr "Changer la taille du calque actif et de son contenu"
 
-#: src/menus/layer/transform.xml:28(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:17(primary)
+msgid "Scale layer"
+msgstr "Échelle et Taille du calque"
+
+#: src/menus/layer/scale.xml:20(para)
 msgid ""
-"The <guisubmenu>Transform</guisubmenu> submenu of the <guimenu>Layer</"
-"guimenu> menu contains commands which flip or rotate the active layer of the "
-"image."
+"The <guimenuitem>Scale Layer</guimenuitem> command opens the <quote>Scale "
+"Layer</quote> dialog that allows you to resize the layer and its contents. "
+"The image loses some of its quality by being scaled. The command displays a "
+"dialog where you can set parameters concerning the size of the layer and the "
+"image quality."
 msgstr ""
-"Le sous-menu Transformer du menu Calque contient les commandes de "
-"retournement et de rotation du calque actif."
+"Cette commande ouvre la fenêtre de dialogue <quote>Redimensionner le calque</"
+"quote> qui permet de redimensionner le calque et son contenu. L’image perd "
+"en qualité lors du redimensionnement. Vous pouvez fixer quelques paramètres "
+"pour la taille du calque et la qualité de l’image."
 
-#: src/menus/layer/transform.xml:38(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:30(para)
 msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Transform</guimenuitem></"
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Scale Layer…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
-"On accède à ce sous-menu depuis le menu d'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guimenuitem>Transformer</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"On accède à cette commande  depuis le menu d’image par "
+"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guimenuitem>Échelle et taille du "
+"calque…</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/transform.xml:50(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Transform</quote> Submenu"
-msgstr "Contenu du sous-menu Transformer"
+#: src/menus/layer/scale.xml:40(title)
+msgid "Description of the <quote>Scale Layer</quote> Dialog"
+msgstr "La fenêtre Échelle et Taille du calque"
 
-#: src/menus/layer/transform.xml:51(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:42(title)
+msgid "The <quote>Scale Layer</quote> dialog"
+msgstr "La fenêtre <quote>Échelle et Taille du calque</quote>"
+
+#: src/menus/layer/scale.xml:53(para)
 msgid ""
-"The <guisubmenu>Transform</guisubmenu> submenu contains the following "
-"commands:"
+"When you enlarge a layer, <acronym>GIMP</acronym> has to calculate new "
+"pixels from the existing ones. This procedure is called "
+"<quote>interpolation</quote>. Please note that no matter which interpolation "
+"algorithm is used, no new information is added to the image by "
+"interpolation. If there are places in the layer which have no details, you "
+"will not get any new ones by scaling it. It is much more likely that the "
+"layer will look somewhat blurred after scaling. Similarly, when you reduce a "
+"layer, the image loses some of its quality when pixels are removed."
 msgstr ""
-"le sous-menu <guisubmenu>Transformer</guisubmenu> contient les commandes "
-"suivantes :"
-
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:10(title)
-msgid "Delete Layer Mask"
-msgstr "Effacer le masque de calque"
-
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:15(tertiary)
-msgid "Delete layer mask"
-msgstr "Effacer le masque de calque"
-
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:20(tertiary)
-msgid "Delete"
-msgstr "Effacer"
+"Quand vous agrandissez un calque et son contenu, GIMP doit forcément ajouter "
+"des pixels. Il le fait en s’efforçant de perturber le moins possible "
+"l’image. Ce processus s’appelle <emphasis>interpolation</emphasis>. Il est "
+"évident que cela ne fera pas apparaître de nouveaux détails. Le calque peut "
+"même devenir un peu flou."
 
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:23(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:69(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Delete Layer Mask</guimenuitem> command deletes the active "
-"layer's layer mask, without modifying the active layer itself. If the active "
-"layer does not have a layer mask, the menu entry is insensitive and grayed "
-"out."
+"The command displays a dialog which shows the dimensions of the original "
+"layer in pixels. You can set the new <guilabel>Width</guilabel> and "
+"<guilabel>Height</guilabel> for the layer in the two text boxes. If the "
+"adjacent chain icon is unbroken, the width and height are automatically "
+"adjusted to hold their ratio constant. If you break the chain by clicking on "
+"it, you can set them separately, but this will result in distorting the "
+"layer."
 msgstr ""
-"Cette commande permet d'effacer le masque sans modifier le calque auquel il "
-"est associé. Si le calque actif n'a pas de masque, cette commande est "
-"désactivée."
+"Quand vous appelez la fonction Échelle et taille du calque, GIMP affiche les "
+"dimensions du calque actif d’origine. Vous pouvez régler la Largeur et la "
+"Hauteur que vous voulez donner au calque, par addition ou soustraction de "
+"pixels. Si l’icône Chaîne adjacente est intacte, le rapport L/H sera "
+"conservé. Si elle est brisée, vous pouvez régler séparément ces deux "
+"dimensions: le calque sera déformé."
 
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:34(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:80(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Delete Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>,"
+"However, you do not have to set the dimensions in pixels. You can choose "
+"different units from the drop-down menu. If you choose percent as units, you "
+"can set the layer size relative to its original size. You can also use "
+"physical units, like inches or millimeters. However if you do that, you "
+"should pay attention to the <guilabel>X/Y resolution</guilabel> of the image."
 msgstr ""
-"Cette entrée de menu est accessible depuis le menu de fenêtre d'image "
-"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Masque</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Effacer le masque de calque</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"L’unité de mesure par défaut est le pixel. Vous pouvez en changer grâce à la "
+"liste déroulante. Si vous choisissez Pour cent, vous définissez la taille du "
+"calque relativement à sa taille d’origine. Vous pouvez des pouces ou des "
+"millimètres, mais alors surveillez la <guilabel>Résolution</guilabel> de "
+"l’image."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:62(None)
+#: src/menus/layer/scale.xml:89(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/alpha-sub.png'; "
-"md5=c787351999f88f1601baa7c810c81b6c"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:19(tertiary)
-msgid "Subtract non-transparent pixels from selection"
-msgstr "Soustraire les pixels non transparents de la sélection"
+"If you enlarge a layer, the missing pixels are calculated by interpolation, "
+"but no new details are added. The more the layer is enlarged, and the more "
+"times it is enlarged, the more blurred it becomes. The exact result of the "
+"enlargement depends upon the interpolation method you choose. After scaling, "
+"you can improve the result by using the <link linkend=\"gimp-filter-unsharp-"
+"mask\">Sharpen (Unsharp Mask)</link> filter, but it is much better for you "
+"to use a high resolution when scanning, taking digital photographs or "
+"producing digital images by other means. It is an inherent characteristic of "
+"raster images that they do not scale up well."
+msgstr ""
+"Quand vous agrandissez un calque, GIMP ajoute des pixels calculés par "
+"interpolation, mais aucun nouveau détail n’est ajouté. Vous disposez de "
+"plusieurs méthodes d’interpolation. Plus le calque est agrandi, plus "
+"l’agrandissement est répété, et plus il devient flou. Vous pouvez améliorer "
+"le résultat en utilisant le filtre <link linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask"
+"\">Renforcer la netteté</link> mais la meilleure méthode est de prendre vos "
+"photos et scanner vos images avec la plus forte résolution possible. Les "
+"images tramées supportent mal une mise à l’échelle."
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:23(secondary)
-msgid "Subtract non-transparent pixels"
-msgstr "Soustraire les pixels non transparents de la sélection"
+#: src/menus/layer/scale.xml:110(term)
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualité"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:26(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:112(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Subtract from Selection</guimenuitem> command creates a "
-"selection in the current layer from the Alpha Channel. Opaque pixels are "
-"fully selected, transparent pixels are unselected, and translucent pixels "
-"are partially selected.This selection is <emphasis>subtracted</emphasis> "
-"from the existing selection. The Alpha channel itself is not changed."
+"To change the size of the layer, <acronym>GIMP</acronym> either has to add "
+"or remove pixels. The method it uses to do this has a considerable impact on "
+"the quality of the result. You can choose the method of interpolating the "
+"colors of the pixels from the <guilabel>Interpolation</guilabel> drop-down "
+"menu."
 msgstr ""
-"Cette commande crée une sélection dans le calque actif à partir du canal "
-"Alpha. Les pixels opaques à 100% seront complètement sélectionnés, les "
-"pixels partiellement opaques seront partiellement sélectionnés et les pixels "
-"complètement transparents ne seront pas sélectionnés. Cette sélection sera "
-"<emphasis>soustraite</emphasis> de la sélection existante. Le canal Alpha "
-"lui-même n'est pas modifié."
+"La liste déroulante <guilabel>Interpolation</guilabel> fournit un choix de "
+"méthodes d’interpolation :"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:38(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:121(term)
+msgid "Interpolation"
+msgstr "Type d’interpolation"
+
+#: src/menus/layer/scale.xml:125(term)
+msgid "None"
+msgstr "Aucune"
+
+#: src/menus/layer/scale.xml:127(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Subtract from Selection</guimenuitem></menuchoice>."
+"No interpolation is used. Pixels are simply enlarged or removed, as they are "
+"when zooming. This method is low in quality, but very fast."
 msgstr ""
-"On accède à cette commande depuis le menu de la fenêtre d'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Transparence</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Soustraire de la sélection</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Aucune interpolation n’est utilisée. Les pixels sont simplement agrandis "
+"comme ils le sont avec le zoom."
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:52(title)
-msgid "Applying <quote>Subtract from Selection</quote>"
-msgstr "Application de Soustraire de la sélection"
+#: src/menus/layer/scale.xml:135(term)
+msgid "Linear"
+msgstr "Linéaire"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:65(para)
-msgid ""
-"Non-transparent pixels of the active layer have been subtracted from the "
-"existing rectangular selection."
+#: src/menus/layer/scale.xml:137(para)
+msgid "This method is a good compromise between speed and quality."
 msgstr ""
-"Les pixels non-transparents du calque actif ont été soustraits de la "
-"sélection rectangulaire existante."
+"Cette méthode est un bon compromis entre la vitesse et la qualité du "
+"résultat."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/resize.xml:46(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size.png'; "
-"md5=ddd6b50ea3c29ee41bc0f5aaa5be0fec"
-msgstr " "
+#: src/menus/layer/scale.xml:144(term)
+msgid "Cubic"
+msgstr "Cubique"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/resize.xml:143(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size-ex-1.png'; "
-"md5=1b797526eb18b86f8dad63e9d80937c1"
-msgstr " "
+#: src/menus/layer/scale.xml:146(para)
+msgid "This method takes a lot of time, but it produces the best results."
+msgstr "La meilleure méthode, mais nécessite beaucoup de calcul."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/resize.xml:154(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size-ex-2.png'; "
-"md5=a48cfdc122b9cf6adde0c6c44e4139ef"
-msgstr " "
+#: src/menus/layer/scale.xml:153(term)
+msgid "Sinc (Lanczos3)"
+msgstr "Sinc (Lanczos3)"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/resize.xml:169(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size-ex-3.png'; "
-"md5=8fb5137046b93acc86b2d4b6e0c1feb5"
-msgstr " "
+#: src/menus/layer/scale.xml:158(para)
+msgid "Sinus cardinalis"
+msgstr "Sinus cardinal"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/resize.xml:180(None)
+#: src/menus/layer/scale.xml:155(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size-ex-4.png'; "
-"md5=768252a8807eb8fe4a33ec72821aab63"
-msgstr " "
+"The Lanczos (pronounce <quote>lanzosh</quote>) method uses the "
+"Sinc<placeholder-1/> mathematical function to perform a high quality "
+"interpolation."
+msgstr ""
+"La méthode Lanczos (prononcez <quote>lan’zosh)</quote> utilise la fonction "
+"mathématique Sinc<placeholder-1/> pour réaliser une interpolation de haute "
+"qualité."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/resize.xml:197(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size-ex-5.png'; "
-"md5=c8b83cddb59e530a91b1fda622ef2e24"
-msgstr " "
+#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:10(title)
+msgid "The <quote>Reverse Layer Order</quote> command"
+msgstr "La commande <quote>Inverser l’ordre des calques</quote>"
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:9(title) src/menus/layer/resize.xml:17(primary)
-msgid "Layer Boundary Size"
-msgstr "Taille des bords du calque"
+#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:15(tertiary)
+msgid "Reverse layer order"
+msgstr "Inverser l’ordre des calques"
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:14(tertiary)
-msgid "Resize current layer but not its content"
-msgstr "Change la taille du calque sans affecter son contenu"
+#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:18(para)
+msgid "This command is self-explanatory."
+msgstr "Cette commande ne nécessite pas d’explication. Son nom suffit."
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:20(para)
-msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, a layer is not always the same size as the "
-"others. This command changes the dimensions of a layer, but it does not "
-"<link linkend=\"gimp-layer-scale\">scale</link> its contents."
-msgstr ""
-"Rappelons qu'un calque n'a pas forcément la même taille que l'image. Il peut "
-"être plus petit ou plus grand et dans ce dernier cas il ne sera pas "
-"entièrement visible. Cette commande ouvre une fenêtre de dialogue où vous "
-"pouvez régler les dimensions du calque actif. Cette commande agit sur la "
-"dimension des bords sans modifier l'échelle du contenu."
+#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:21(title)
+msgid "Activating the command"
+msgstr "Accès à la commande"
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:28(para)
+#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:24(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Layer Boundary Size</"
+"From the image Menu through: <menuchoice><guimenu>Layers</"
+"guimenu><guisubmenu>Stack</guisubmenu><guimenuitem>Reverse Layer Order</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"On accède à cette commande depuis le menu d'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guimenuitem>Taille des bords du calque "
-"</guimenuitem></menuchoice>."
+"À partir du menu de l’image, par <menuchoice><guimenu>Calques</"
+"guimenu><guisubmenu>Pile</guisubmenu><guimenuitem>Inverser l’ordre des "
+"calques</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:38(title)
-msgid "Description of the <quote>Layer Boundary Size</quote> dialog"
-msgstr "La fenêtre de dialogue"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/stack.xml:27(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/stack.png'; md5=fed64f7dd29004a642740b7fb03bc0fb"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:42(title)
-msgid "The <quote>Layer Boundary Size</quote> Dialog"
-msgstr ""
-"La fenêtre de dialogue de <quote>Définir la taille de la bordure du calque</"
-"quote>."
+#: src/menus/layer/stack.xml:12(title)
+msgid "<quote>Stack</quote> Submenu"
+msgstr "Le sous-menu <quote>Pile</quote>"
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:58(para)
+#: src/menus/layer/stack.xml:17(tertiary) src/menus/layer/stack.xml:20(primary)
+msgid "Stack"
+msgstr "Pile"
+
+#: src/menus/layer/stack.xml:24(title)
+msgid "The <quote>Stack</quote> submenu"
+msgstr "Le sous-menu Pile"
+
+#: src/menus/layer/stack.xml:31(para)
 msgid ""
-"When the dialog is displayed, the original dimensions of the active layer "
-"are shown. You can change them by using the two text boxes. If these boxes "
-"are linked together with a chain, the width-to-height ratio is automatically "
-"maintained. If you break the chain by clicking on it, you can set the "
-"dimensions independently of each other."
+"The layer stack is simply the list of layers in the Layers dialog. The "
+"<guimenu>Stack</guimenu> submenu contains operations which either select a "
+"new layer as the active layer, or change the position of the active layer in "
+"the layer stack. If your image has only one layer, these commands are grayed "
+"out."
 msgstr ""
-"Quand vous appelez ce dialogue, les dimensions d'origine du calque actif "
-"sont indiquées. Vous pouvez les modifier. Vous disposez pour cela de deux "
-"boîtes de saisie, liées ensemble si le symbole Chaîne associé est intact : "
-"le rapport Largeur/Hauteur sera alors conservé si vous modifiez une des "
-"dimensions ; sinon, chaque dimension sera indépendante."
+"La pile est tout simplement la liste des calques dans la boîte de dialogue "
+"Calques. Le sous-menu Pile contient les commandes qui permettent de "
+"sélectionner un calque comme calque actif (les quatre premières), ou de "
+"déplacer un calque dans la pile des calques (comme on peut aussi le faire "
+"dans le Dialogue Calques). Si votre image n’a qu’un seul calque, ces "
+"commandes sont en grisé, inactives."
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:66(para)
+#: src/menus/layer/stack.xml:43(para)
 msgid ""
-"The default unit of measurement is pixels. You can change this by using the "
-"drop-down menu. For instance, you might use a <quote>%</quote> of the "
-"current size."
+"You can access this submenu from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Stack</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"L'unité de mesure par défaut est le pixel, mais vous pouvez en changer grâce "
-"à la liste déroulante attenante : vous pouvez par exemple utiliser un "
-"rapport L/H en pourcentage."
+"On accède à ce sous-menu depuis le menu d’image par "
+"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guimenuitem>Pile</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:77(term)
-msgid "X Offset; Y Offset"
-msgstr "Décalage X; Décalage Y"
+#: src/menus/layer/stack.xml:55(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Stack</quote> Submenu"
+msgstr "Contenu du sous-menu <quote>Pile</quote>"
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:79(para)
+#: src/menus/layer/stack.xml:56(para)
 msgid ""
-"These coordinates are relative to the layer, not to the image. They are used "
-"to move a frame that determines which part of the layer content will be "
-"selected for the resized layer. In our example, the layer and the content "
-"have the same dimensions, and, of course, you have no frame to move. If you "
-"reduce <guilabel>Width</guilabel> and <guilabel>Height </guilabel>, the "
-"frame of the resized layer appears in the preview."
+"The <guisubmenu>Stack</guisubmenu> submenu contains the following commands:"
 msgstr ""
-"Ces coordonnées sont relatives au calque, et non à l'image. Elles sont "
-"utilisées pour  déplacer un cadre qui détermine quelle partie du contenu du "
-"calque sera sélectionnée pour le redimensionnement. Dans notre exemple, le "
-"calque et son contenu ont les mêmes dimensions et, bien entendu, il n'y a "
-"pas de cadre à déplacer. Si vous réduisez la <guilabel>Largeur</guilabel> et "
-"la <guilabel>Hauteur</guilabel>, le cadre du calque redimensionné apparaît "
-"dans l'aperçu."
+"Le menu <guisubmenu>Pile</guisubmenu> contient les commandes suivantes :"
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:89(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:19(None)
+#: src/menus/layer/text-discard.xml:32(None)
 msgid ""
-"Below the coordinates, a preview represents the layer with the frame of the "
-"resized layer. You can move this frame using the X and Y offsets and also "
-"dragging the cross-shaped moving pointer that appears when the mouse pointer "
-"overflies the layer area."
-msgstr ""
-"Sous les coordonnées, un aperçu offre le calque avec le cadre du calque "
-"redimensionné. On peut déplacer ce cadre grâce aux décalages X et Y, et "
-"aussi n faisant glisser le pointeur en forme de croix qui apparaît quand le "
-"pointeur survole la surface du calque."
+"@@image: 'images/menus/layer/text-commands.png'; "
+"md5=8236fc6413fba25a0eb649b8bfd80729"
+msgstr "\" \""
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:98(term)
-msgid "The Center button"
-msgstr "Le bouton <guibutton>Centrer</guibutton>"
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:9(title)
+msgid "The Text Commands of the Layer Menu"
+msgstr "Commandes Texte du menu calque"
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:100(para)
-msgid "This button allows you to place the frame at the center of the layer."
-msgstr "Ce bouton permet de placer la cadre au centre du calque."
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:11(para)
+msgid "These commands are displayed only if a text layer is present."
+msgstr "Ces commandes n’apparaissent que si un calque de texte est présent."
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:110(title)
-msgid "Resizing Layer"
-msgstr "Redimensionner le calque"
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:15(title)
+msgid "Text commands in the Layer menu"
+msgstr "Les commandes texte dans le menu Calque"
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:113(term)
-msgid "Resizing a layer larger"
-msgstr "Agrandir un calque"
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:25(title)
+msgid "The Text Commands"
+msgstr "Les commandes Texte"
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:115(para)
-msgid "You can't resize a layer to bigger dimensions than that of the image."
-msgstr ""
-"Il est impossible de donner à un calque des dimensions plus grandes que "
-"celles de \" \"l'image"
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:31(link)
+msgid "Text to Path"
+msgstr "Texte vers chemin"
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:119(para)
-msgid ""
-"If the layer is smaller than the image, you can enlarge <guilabel>Width</"
-"guilabel> and/or <guilabel>Height </guilabel>. There is no good reason to do "
-"that, except if you want to enlarge the layer to the size of the image; but, "
-"in that case, it's better to use <link linkend=\"gimp-layer-resize-to-image"
-"\">Layer to Image Size</link>."
-msgstr ""
-"Si le calque est plus petit que l'image, vous pouvez augmenter la "
-"<guilabel>Largeur</guilabel> et/ou la <guilabel>Hauteur</guilabel>. Il n'y "
-"aucune bonne raison de faire cela, sauf si vous désirez agrandir le calque à "
-"la taille de l'image, mais, dans ce cas, il vaut mieux utiliser <link "
-"linkend=\"gimp-layer-resize-to-image\">Calque à la taille de l'image</link>."
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:34(link)
+msgid "Text along Path"
+msgstr "Texte le long du chemin"
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:131(term)
-msgid "Resizing a layer smaller"
-msgstr "Diminuer la taille d'un calque"
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:38(primary)
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:47(listitem:xreflabel)
+msgid "Text to Selection"
+msgstr "Texte vers Sélection"
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:133(para)
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:40(para)
 msgid ""
-"You can resize the layer to a smaller dimension to eliminate unwanted parts."
+"In the <guilabel>Text to Selection</guilabel> drop-down list, the commands "
+"are identical to those of the Transparency sub-menu (in fact, the text is "
+"formed of areas of different transparency):"
 msgstr ""
-"Il est possible de diminuer la taille d'un calque pour éliminer certaines "
-"parties non désirées."
+"Dans la liste déroulante <guilabel>Texte vers sélection</guilabel>, les "
+"commandes sont identiques à celles du sous-menu Transparence (un texte est "
+"formé d’aires de différentes transparences) :"
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:146(para)
-msgid "Original image with 2 layers"
-msgstr "Image d'origine  avec 2 calques"
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:49(title)
+msgid "Text to Selection:"
+msgstr "Texte vers Sélection :"
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:157(para)
-msgid "The two layers"
-msgstr "Les deux calques"
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:56(listitem:xreflabel)
+msgid "Add to Selection"
+msgstr "Ajouter à la sélection"
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:172(para)
-msgid "The selected layer for resizing"
-msgstr "Le calque sélectionné pour redimensionnement"
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:58(title)
+msgid "Add to Selection:"
+msgstr "Ajouter à la sélection"
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:183(para)
-msgid ""
-"The frame representing the new layer size. It has been placed at the center "
-"of the layer using the <guibutton> Center</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Le cadre représentant la nouvelle taille de calque. Il a été placé au centre "
-"du calque en utilisant le bouton <guibutton>Centrer</guibutton>."
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:67(title)
+msgid "Subtract from Selection:"
+msgstr "Soustraire de la sélection"
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:193(title)
-msgid "Result"
-msgstr "Résultat"
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:74(listitem:xreflabel)
+msgid "Intersect with Selection"
+msgstr "Intersection avec la sélection"
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:202(para)
-msgid ""
-"If the image has only one layer, it's better to use the <link linkend=\"gimp-"
-"tool-crop\">Crop tool</link>."
-msgstr ""
-"Si l'image n'a qu'un seul calque, mieux vaut utiliser l'outil <link linkend="
-"\"gimp-tool-crop\">Découpage</link>."
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:76(title)
+msgid "Intersect with Selection:"
+msgstr "Intersection avec la sélection"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:70(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/alpha-add.png'; "
-"md5=7a03cf6614be3bd23f39f701cb659fc5"
-msgstr " "
+#: src/menus/layer/text-discard.xml:10(title)
+msgid "Discard Text Information"
+msgstr "Abandonner l’information de texte"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:14(title)
-msgid "Add Alpha channel to Selection"
-msgstr "Ajouter le canal Alpha à la sélection"
+#: src/menus/layer/text-discard.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/text-discard.xml:17(primary)
+msgid "Text"
+msgstr "Texte"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:19(tertiary)
-msgid "Add non-transparent areas to selection"
-msgstr "Ajouter les zones non transparentes du calque à la sélection"
+#: src/menus/layer/text-discard.xml:18(secondary)
+msgid "Discard information"
+msgstr "Abandonner l’information"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:23(secondary)
-msgid "Add alpha channel"
-msgstr "Ajouter un canal Alpha"
+#: src/menus/layer/text-discard.xml:21(para)
+msgid ""
+"This command belongs to a group of Text commands displayed only if a text "
+"layer is present."
+msgstr ""
+"Cette commande appartient à un groupe de commandes Texte qui n’apparaît que "
+"si un calque de texte est présent."
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:26(para)
+#: src/menus/layer/text-discard.xml:26(title)
+msgid "The Discard Text command among text commands in the Layer menu"
+msgstr ""
+"La commande Abandonner l’information de texte parmi les commandes Texte du "
+"menu Calque"
+
+#: src/menus/layer/text-discard.xml:36(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Add to Selection</guimenuitem> command creates a selection "
-"in the current layer from the Alpha Channel. Opaque pixels are fully "
-"selected, transparent pixels are unselected, and translucent pixels are "
-"partially selected. This selection is <emphasis>added</emphasis> to the "
-"existing selection. The alpha channel itself is not changed."
+"When you add text to an image, <acronym>GIMP</acronym> adds specific "
+"information. This command lets you discard this information, transforming "
+"the current text layer into a normal bitmap layer. The reason to do that is "
+"not evident."
 msgstr ""
-"Cette commande crée une sélection dans le calque actif à partir du canal "
-"Alpha. Les pixels opaques à 100% seront complètement sélectionnés, les "
-"pixels partiellement opaques seront partiellement sélectionnés et les pixels "
-"complètement transparents ne seront pas sélectionnés. Cette sélection sera "
-"<emphasis>ajoutée</emphasis> à la sélection existante. Le canal Alpha lui-"
-"même n'est pas modifié."
+"Quand vous ajoutez un texte à une image, <acronym>GIMP</acronym> ajoute des "
+"informations spécifiques. Cette commande permet de supprimer ces "
+"informations, transformant ainsi le calque de texte actif en un calque "
+"bitmap normal. La raison d’utiliser cette commande n’est guère évidente."
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:34(para)
+#: src/menus/layer/text-discard.xml:42(para)
 msgid ""
-"The other commands in this group of operations are similar, except that "
-"instead of adding to the existing selection with the selection produced from "
-"the active layer, they either completely replace the selection with a "
-"selection produced from the alpha selection, subtract the alpha selection "
-"from the existing selection, or create a selection that is the intersection "
-"of the two."
+"Note that this transformation of text into bitmap is automatically performed "
+"when you apply a graphic operation to the text layer. You can get text "
+"information back by undoing the operation which modified the text."
 msgstr ""
-"Les autres commandes de ce groupe d'opérations sont similaires, sauf qu'au "
-"lieu d'utiliser la sélection du calque actif, elles utilisent la sélection "
-"du canal Alpha."
+"Notez que cette transformation du texte en bitmap se fait automatiquement si "
+"vous appliquez une opération graphique au calque de texte. Vous pouvez "
+"retrouver l’information de texte en annulant l’opération qui a modifié le "
+"texte."
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:47(para)
+#: src/menus/layer/text-discard.xml:53(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Add to Selection</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Discard Text Information</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"On accède à cette commande depuis le menu de la fenêtre d'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Transparence</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Ajouter à la sélection</guimenuitem></menuchoice>."
+"On accède à cette commande depuis le menu d’image par "
+"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guimenuitem>Abandonner l’information "
+"de texte</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:62(title)
-msgid "Applying <quote>Add to Selection</quote>"
-msgstr "Application de Ajouter à la sélection"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:57(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/threshold-alpha.png'; "
+"md5=683a41c67551450c1129951da3535c7e"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:73(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:84(None)
 msgid ""
-"Non-transparent pixels of the active layer have been added to the existing "
-"selection."
-msgstr ""
-"Les pixels correspondant aux pixels non-transparents du calque actif ont été "
-"ajoutés à la sélection existante."
+"@@image: 'images/menus/layer/threshold-alpha-example.png'; "
+"md5=fbbdb1a4c8488328dbbcc03947a5960c"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/mask.xml:23(None)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:93(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/mask.png'; md5=a243a9096e25e611c1575e75d5fdf558"
+"@@image: 'images/menus/layer/threshold-alpha-example3.png'; "
+"md5=e501e321320fd8d2f74e19243481a55a"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/mask.xml:10(title)
-msgid "The <quote>Mask</quote> Submenu"
-msgstr "Le sous-menu <quote>Masque</quote>"
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:10(title)
+msgid "Threshold Alpha"
+msgstr "Seuil alpha"
 
-#: src/menus/layer/mask.xml:15(tertiary)
-msgid "Mask"
-msgstr "Masque"
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:63(term)
+msgid "Threshold"
+msgstr "Seuil"
 
-#: src/menus/layer/mask.xml:18(title)
-msgid "The <quote>Mask</quote> submenu of the <quote>Layer</quote> menu"
-msgstr "Le sous-menu Masque du menu Calques"
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:18(primary)
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alpha"
 
-#: src/menus/layer/mask.xml:27(para)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:21(para)
 msgid ""
-"The <guimenu>Mask</guimenu> submenu of the <guimenu>Layer</guimenu> menu "
-"contains commands which work with masks: creating a mask, applying a mask, "
-"deleting a mask or converting a mask into a selection. See the <link linkend="
-"\"gimp-layer-mask\">Layer Masks</link> section for more information on layer "
-"masks and how to use them."
+"The <guimenuitem>Threshold Alpha</guimenuitem> command converts semi-"
+"transparent areas of the active layer into completely transparent or "
+"completely opaque areas, based on a threshold you set, between 0 and 255. It "
+"only works on layers of RGB images which have an alpha channel. If the image "
+"is Grayscale or Indexed, or if the layer does not have an alpha channel, the "
+"menu entry is insensitive and grayed out. If the <guilabel>Keep "
+"transparency</guilabel> option is checked in the Layers dialog, the command "
+"displays an error message."
 msgstr ""
-"Le sous-menu Masque du menu Calques contient des commandes concernant les "
-"masques de calque : Ajouter, Appliquer, Effacer ou Convertir en sélection un "
-"masque de calque. Voir <link linkend=\"gimp-layer-mask\">masques de calques</"
-"link> pour plus d'information sur les masques de calques et la façon de les "
-"utiliser."
+"Le seuil alpha convertit les régions partiellement transparentes du calque "
+"actif en régions entièrement transparentes ou opaques. L’utilisateur "
+"spécifie un seuil alpha (0…255) qui sera utilisé pour séparer les régions "
+"qui deviendront transparentes de celles qui deviendront opaques. Ceci ne "
+"fonctionne que sur des images RVB avec un canal alpha. Si l’option "
+"<guilabel>Garder la transparence</guilabel> est cochée dans le dialogue des "
+"calques cette commande provoquera un message d’erreur."
 
-#: src/menus/layer/mask.xml:39(para)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:36(para)
 msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Mask</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-msgstr ""
-"Le dialogue de Nouveau calque est activé par le menu "
-"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guimenuitem>Masque</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/menus/layer/mask.xml:51(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Mask</quote> Submenu"
-msgstr "Contenu du sous-menu"
-
-#: src/menus/layer/mask.xml:52(para)
-msgid "The <guimenu>Mask</guimenu> submenu contains the following commands:"
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Threshold Alpha</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Le sous-menu <guilabel>Masque</guilabel> contient les commandes suivantes:"
+"On accède à cette commande depuis le menu d’image par "
+"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Transparence</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Seuil Alpha</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/raise.xml:10(title)
-msgid "Raise Layer"
-msgstr "Remonter le calque"
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:49(title)
+msgid "Description of the Dialog Window"
+msgstr "Description de la fenêtre de dialogue"
 
-#: src/menus/layer/raise.xml:15(tertiary)
-msgid "Move current layer one position up"
-msgstr "Déplace le calque d'une position vers le haut"
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:51(title)
+msgid "The only one option of the <quote>Threshold Alpha</quote> dialog"
+msgstr "L’unique option de la fenêtre de dialogue <quote>Seuil Alpha</quote>"
 
-#: src/menus/layer/raise.xml:18(para)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:65(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Raise Layer</guimenuitem> command raises the active layer "
-"one position in the layer stack. If the active layer is already at the top "
-"or if there is only one layer, this menu entry is insensitive and grayed "
-"out. If the active layer is at the bottom of the stack and it does not have "
-"an alpha channel, it cannot be raised until you add an alpha channel to it."
+"You can set the transparency value to be used as a threshold by using the "
+"slider or by entering a value between 0 and 255 in the input box. All "
+"transparency values above this threshold will become opaque and all "
+"transparency values below or equal to this threshold will become completely "
+"transparent. The transition is abrupt."
 msgstr ""
-"<guilabel>Remonter le calque</guilabel> permet de monter le calque d'un rang "
-"dans la liste. Si le calque actif est déjà en haut de la pile, cette entrée "
-"de menu est désactivée (en grisé). Si le calque actif est en bas et qu'il "
-"n'y a pas de canal Alpha, il ne pourra pas être remonté jusqu'à ce que vous "
-"lui ajoutiez un canal Alpha."
+"Avec cette option, vous pouvez fixer la valeur de transparence qui servira "
+"de seuil. Vous pouvez le faire à l’aide d’un curseur ou en entrant la valeur "
+"dans la boîte de texte, entre 0 et 255. Toutes les valeurs de transparence "
+"au-dessus de ce seuil seront rendues opaques et les valeurs en-dessous de ce "
+"seuil seront rendues complètement transparentes. La transition est abrupte."
 
-#: src/menus/layer/raise.xml:31(para)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:74(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Raise Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
+"This command will never make completely transparent pixels (alpha value = 0) "
+"opaque."
 msgstr ""
-"On accède à cette commande depuis le menu de fenêtre d'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Pile</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Remonter le calque</guimenuitem></menuchoice>, "
+"Cette commande ne rendra jamais complètement transparents (valeur Alpha = 0) "
+"les pixels opaques."
 
-#: src/menus/layer/raise.xml:40(para)
-msgid "or by clicking on the up-arrow icon at the bottom of the Layers dialog."
-msgstr ""
-"ou en cliquant sur l'icône flèche-haut en bas de la fenêtre du Dialogue des "
-"Calques."
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:80(title)
+msgid "Threshold Alpha example"
+msgstr "Exemple de Seuil alpha"
 
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:9(title)
-msgid "Apply Layer Mask"
-msgstr "Appliquer le masque de calque"
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:86(caption)
+msgid "A transparency gradient 0-255."
+msgstr "Un dégradé de transparence 0-255"
 
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:15(tertiary)
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:20(tertiary)
-msgid "Apply"
-msgstr "Appliquer"
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:95(caption)
+msgid "Threshold set to 50, 127, 210."
+msgstr "Seuil alpha fixé à 50, 127, 210"
 
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:23(primary)
-msgid "Apply Layer Mask (command)"
-msgstr "Appliquer le masque calque (commande)"
+#: src/menus/layer/top.xml:10(title)
+msgid "Select Top Layer"
+msgstr "Sélectionner le calque du haut"
 
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:26(para)
+#: src/menus/layer/top.xml:15(tertiary)
+msgid "Select top layer"
+msgstr "Sélectionner le calque du haut"
+
+#: src/menus/layer/top.xml:18(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Apply Layer Mask</guimenuitem> command merges the layer "
-"mask with the current layer. The transparency information in the layer mask "
-"is transferred to the alpha channel, that is created if it doesn't exist, "
-"and the layer mask is removed. If the active layer does not have a layer "
-"mask, the menu entry is insensitive and grayed out. See the <link linkend="
-"\"gimp-layer-mask\">Layer Masks</link> section for more information."
+"The <guimenuitem>Select Top Layer</guimenuitem> command makes the top layer "
+"in the stack the active layer for the image and highlights it in the Layers "
+"dialog. If the active layer is already the top layer in the stack, this menu "
+"entry is insensitive and grayed out."
 msgstr ""
-"Cette commande permet de fusionner le masque avec son calque. La "
-"transparence définie par le masque est définitivement appliquée au canal "
-"Alpha du calque. Le masque disparaît. Si le calque actif n'a pas de masque, "
-"cette entrée de menu est désactivée. Voyez la section <link linkend=\"gimp-"
-"layer-mask\">Masques de calque</link> pour plus d'explications."
+"<quote>Sélectionner le calque du haut</quote> active le calque au sommet de "
+"la liste des calques. Il est surligné (en bleu sur la plupart des systèmes). "
+"Si le calque actif est en haut de la pile, cette commande sera désactivée "
+"(en gris)."
 
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:41(para)
+#: src/menus/layer/top.xml:25(para)
+msgid ""
+"Note that on a standard Windows-style English keyboard, the default keyboard "
+"shortcut <keycap>Home</keycap> does not refer to the key on the numeric "
+"keypad, but to the other <keycap>Home</keycap> key in the group of six keys "
+"to the left of the numeric keypad."
+msgstr ""
+"Notez que sur un clavier standard, la touche <keycap>Début</keycap> n’est "
+"pas celle du clavier numérique, mais celle du groupe de six touches situé à "
+"gauche du clavier numérique."
+
+#: src/menus/layer/top.xml:37(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Apply Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Select Top Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Cette entrée de menu est accessible depuis le menu de fenêtre d'image "
-"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Masque</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Appliquer le masque de calque</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"On accède à cette commande depuis le menu d’image par "
+"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Pile</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Sélectionner le calque du haut</guimenuitem></"
+"menuchoice>, "
+
+#: src/menus/layer/top.xml:47(para)
+msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>Home</keycap>."
+msgstr "ou en utilisant le raccourci clavier <keycap>Début (Home)</keycap>,"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:63(None)
+#: src/menus/layer/transform.xml:24(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/replace-mask-example.png'; "
-"md5=58b110c8fd104b740ad1eee2bd56eaa1"
+"@@image: 'images/menus/layer/transform.png'; "
+"md5=871079d19e8a19d7674e94768d27ea16"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:12(title)
-msgid "Mask to Selection"
-msgstr "Masque vers sélection"
-
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:17(tertiary)
-msgid "Convert layer mask to a selection"
-msgstr "Convertit le masque en une sélection"
+#: src/menus/layer/transform.xml:10(title)
+msgid "The <quote>Transform</quote> Submenu"
+msgstr "Le sous-menu <quote>Transformer</quote>"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:22(tertiary)
-msgid "Convert to a selection"
-msgstr "Convertit le masque en une sélection"
+#: src/menus/layer/transform.xml:19(title)
+msgid "The <quote>Transform</quote> Submenu of the <quote>Layer</quote> menu"
+msgstr "Le sous-menu Transformer du menu Calque"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:25(para)
+#: src/menus/layer/transform.xml:28(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Mask to Selection</guimenuitem> command converts the layer "
-"mask of the active layer into a selection, which replaces the selection that "
-"is already active in the image. White areas of the layer mask are selected, "
-"black areas are not selected, and gray areas are converted into feathered "
-"selections. The layer mask itself is not modified by this command."
+"The <guisubmenu>Transform</guisubmenu> submenu of the <guimenu>Layer</"
+"guimenu> menu contains commands which flip or rotate the active layer of the "
+"image."
 msgstr ""
-"Cette commande remplace la sélection existante par la sélection des pixels "
-"de l'image qui correspondent, dans le masque de calque, à des pixels dont "
-"l'opacité est supérieure à 0%. Les pixels blancs (100% opaques) du masque de "
-"calque donneront des pixels entièrement sélectionnés dans l'image. Les "
-"pixels gris (1%-99% opaques) donneront une sélection adoucie. Les pixels "
-"noirs (0% opaques) ne seront pas sélectionnés. Le masque de calque n'est pas "
-"modifié par cette commande."
+"Le sous-menu Transformer du menu Calque contient les commandes de "
+"retournement et de rotation du calque actif."
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:38(para)
+#: src/menus/layer/transform.xml:38(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Mask to Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
+"You can access this submenu from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Transform</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"On accède à cette commande depuis le menu de la fenêtre d'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Masque</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Masque vers sélection</guimenuitem></menuchoice>,"
+"On accède à ce sous-menu depuis le menu d’image par "
+"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guimenuitem>Transformer</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:57(title)
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:59(title)
-msgid "Illustration of <quote>Layer Mask to Selection</quote>"
-msgstr "Illustration de masque de calque vers sélection"
+#: src/menus/layer/transform.xml:50(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Transform</quote> Submenu"
+msgstr "Contenu du sous-menu Transformer"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:66(para)
+#: src/menus/layer/transform.xml:51(para)
 msgid ""
-"On the left, the original image with a selection. In the middle, the Layers "
-"Dialog with a layer mask created with the <quote>Layer's alpha channel</"
-"quote> option. On the right, the result after applying <quote>Mask to "
-"Selection</quote>: the selection of the non-transparent pixels of the active "
-"layer replaces the initial selection."
+"The <guisubmenu>Transform</guisubmenu> submenu contains the following "
+"commands:"
 msgstr ""
-"À gauche, l'image d'origine avec une sélection. Au milieu, la fenêtre des "
-"calques. Le calque supérieur possède un masque de calque créé avec l'option "
-"<quote>Canal Alpha du calque</quote>. À droite, le résultat après "
-"<quote>Masque vers sélection</quote> : la sélection des pixels non "
-"transparents du calque actif remplace la sélection initiale."
+"le sous-menu <guisubmenu>Transformer</guisubmenu> contient les commandes "
+"suivantes :"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/duplicate.xml:63(None)
+#: src/menus/layer/transparency.xml:28(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-duplicate-16.png'; "
-"md5=af407d854b5185703e53da2a0250fabe"
+"@@image: 'images/menus/layer/transparency.png'; "
+"md5=b9687e1eeb429abec446ed2f5594a47e"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/duplicate.xml:13(title)
-msgid "Duplicate layer"
-msgstr "Dupliquer le calque"
-
-#: src/menus/layer/duplicate.xml:18(tertiary)
-msgid "Layer duplicate"
-msgstr "Calque : dupliquer"
+#: src/menus/layer/transparency.xml:11(title)
+msgid ""
+"The <quote>Transparency</quote> Submenu of the <quote>Layer</quote> menu"
+msgstr "Le sous-menu <quote>Transparence</quote> du menu <quote>Calque</quote>"
 
-#: src/menus/layer/duplicate.xml:21(primary)
-msgid "Duplicate Layer"
-msgstr "Dupliquer le calque"
+#: src/menus/layer/transparency.xml:18(tertiary)
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparence"
 
-#: src/menus/layer/duplicate.xml:24(para)
+#: src/menus/layer/transparency.xml:22(title)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Duplicate Layer</guimenuitem> command adds a new layer to "
-"the image which is a nearly identical copy of the active layer. The name of "
-"the new layer is the same as the name of the original layer, but with "
-"<quote> copy</quote> appended to it."
-msgstr ""
-"<guilabel>Dupliquer le calque</guilabel> : permet de copier le calque. Son "
-"nom sera celui du calque d'origine précédé de <quote>Copie de</quote>. Cette "
-"copie diffère de l'original sur deux points. D'abord, si le calque ne "
-"possède pas de canal Alpha, il en sera ajouté un. Ensuite, si quelque "
-"<quote>parasite</quote> de calque est attaché au calque actif, il ne sera "
-"pas copié (si vous ne comprenez pas de quoi il s'agit, ne vous tracassez "
-"pas)."
+"The <quote>Transparency</quote> submenu of the <quote>Layer</quote> menu"
+msgstr "Le sous-menu Transparence du menu Calque"
 
-#: src/menus/layer/duplicate.xml:30(para)
+#: src/menus/layer/transparency.xml:32(para)
 msgid ""
-"If you duplicate a background layer which does not have an alpha channel, "
-"the new layer is provided with one. In addition, if there are any "
-"<quote>parasites</quote> attached to the active layer, they are not "
-"duplicated. (If your understanding of the word <quote>parasites</quote> is "
-"limited to small, unpleasant creatures, please ignore the last sentence.)"
+"The <guisubmenu>Transparency</guisubmenu> submenu contains commands which "
+"use or affect the alpha channel of the active layer."
 msgstr ""
-"Si vous dupliquez un calque qui n'a pas de canal Alpha, le nouveau calque en "
-"possédera un. En outre, si des <quote>parasites</quote> sont attachés au "
-"calque actif, ils ne seront pas dupliqués. (Si vous ne savez pas ce qu'est "
-"un parasite dans GIMP, ignorez cette phrase.)"
+"Le sous-menu <guisubmenu>Transparence</guisubmenu> du menu Calque contient "
+"les commandes concernant le canal Alpha du calque actif."
 
-#: src/menus/layer/duplicate.xml:43(para)
+#: src/menus/layer/transparency.xml:41(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Duplicate Layer</"
-"guimenuitem></menuchoice>, or from the local pop-up menu that you get by "
-"right-clicking on the Layer Dialog."
+"You can access this submenu from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Transparency</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Vous trouverez cette commande dans le menu d'image en suivant "
-"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guimenuitem>Dupliquer le calque</"
-"guimenuitem></menuchoice>, ou dans le menu local que vous obtenez par un "
-"clic droit sur la fenêtre du Dialogue des calques."
+"On accède à ce sous-menu depuis le menu d’image par "
+"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guimenuitem>Transparence</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/duplicate.xml:54(para)
+#: src/menus/layer/transparency.xml:53(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Transparency</quote> Submenu"
+msgstr "Contenu du sous-menu <quote>Transparence</quote>"
+
+#: src/menus/layer/transparency.xml:54(para)
 msgid ""
-"In addition, at the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer Dialog</link>, "
-"you can access it through <guimenuitem>Duplicate</guimenuitem> of its "
-"context pop-up menu, or clicking on the <placeholder-1/> icon button on the "
-"bottom of this dialog."
+"The <guisubmenu>Transparency</guisubmenu> submenu contains the following "
+"commands:"
 msgstr ""
-"Vous pouvez aussi y accéder en cliquant sur le bouton-icône <placeholder-1/> "
-"en bas de cette fenêtre."
+"le sous-menu <guisubmenu>Transparence</guisubmenu> contient les commandes "
+"suivantes :"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/layer/duplicate.xml:0(None)
+#: src/menus/layer/transparency.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "\"\""
 
diff --git a/po/fr/menus/select.po b/po/fr/menus/select.po
index 69c8cbde8..f09bbf5e9 100644
--- a/po/fr/menus/select.po
+++ b/po/fr/menus/select.po
@@ -5,356 +5,353 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Manuel utilisateur de GIMP-2.8\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-08 14:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-18 18:01+0200\n"
-"Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
-"Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-28 20:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-02 15:04+0100\n"
+"Last-Translator: julien <jhardlin orange fr>\n"
+"Language-Team: French <<GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/grow.xml:40(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/grow.png'; md5=1b40e93f9d05a3fe57b687507abf4b38"
-msgstr "\" \" "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/grow.xml:71(None)
+#: src/menus/select/all.xml:51(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/grow-at-corners.png'; "
-"md5=277cddb04171b7424a733298df39002f"
+"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-all-16.png'; "
+"md5=fbe2f6f26695cff7ad779153858c5ea6"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/select/grow.xml:9(title) src/menus/select/grow.xml:13(secondary)
-msgid "Grow"
-msgstr "Agrandir"
+#: src/menus/select/all.xml:8(title) src/menus/select/all.xml:12(secondary)
+msgid "Select All"
+msgstr "Tout"
 
-#: src/menus/select/grow.xml:12(primary)
-#: src/menus/select/to-path.xml:11(primary)
-#: src/menus/select/shrink.xml:12(primary)
-#: src/menus/select/feather.xml:12(primary)
-#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:12(primary)
+#: src/menus/select/all.xml:11(primary) src/menus/select/border.xml:12(primary)
 #: src/menus/select/by_color.xml:11(primary)
+#: src/menus/select/distort.xml:10(primary)
+#: src/menus/select/feather.xml:12(primary)
+#: src/menus/select/float.xml:11(primary)
 #: src/menus/select/from-path.xml:14(primary)
+#: src/menus/select/grow.xml:12(primary)
+#: src/menus/select/invert.xml:13(primary)
 #: src/menus/select/none.xml:12(primary)
+#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:12(primary)
+#: src/menus/select/remove-holes.xml:11(primary)
 #: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:12(primary)
-#: src/menus/select/sharpen.xml:12(primary)
 #: src/menus/select/selection-editor.xml:13(primary)
 #: src/menus/select/selection-editor.xml:171(primary)
-#: src/menus/select/distort.xml:10(primary)
-#: src/menus/select/remove-holes.xml:11(primary)
-#: src/menus/select/float.xml:11(primary)
-#: src/menus/select/border.xml:12(primary)
-#: src/menus/select/invert.xml:13(primary)
+#: src/menus/select/sharpen.xml:12(primary)
+#: src/menus/select/shrink.xml:12(primary)
 #: src/menus/select/to-channel.xml:12(primary)
-#: src/menus/select/all.xml:11(primary)
+#: src/menus/select/to-path.xml:11(primary)
 msgid "Selection"
 msgstr "Sélection"
 
-#: src/menus/select/grow.xml:16(para)
+#: src/menus/select/all.xml:14(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Grow</guimenuitem> command increases the size of a "
-"selection in the current image. It works in a similar way to the <link "
-"linkend=\"gimp-selection-shrink\">Shrink</link> command, which reduces the "
-"size of a selection."
+"The <guimenuitem>Select All</guimenuitem> command creates a new selection "
+"which contains everything on the current layer."
 msgstr ""
-"Cette commande augmentera la taille de la sélection de la même façon que "
-"<link linkend=\"gimp-selection-shrink\">Réduire</link> la réduit."
+"Tout sélectionner créera une nouvelle sélection comprenant l’ensemble du "
+"calque actif."
 
-#: src/menus/select/grow.xml:24(title) src/menus/select/to-path.xml:25(title)
-#: src/menus/select/shrink.xml:26(title)
-#: src/menus/select/feather.xml:25(title)
-#: src/menus/select/by_color.xml:23(title)
-#: src/menus/select/from-path.xml:25(title)
-#: src/menus/select/none.xml:23(title)
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:54(title)
-#: src/menus/select/sharpen.xml:32(title)
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:33(title)
-#: src/menus/select/distort.xml:46(title)
-#: src/menus/select/remove-holes.xml:24(title)
-#: src/menus/select/border.xml:53(title)
-msgid "Activating the Command"
+#: src/menus/select/all.xml:20(title) src/menus/select/float.xml:56(title)
+#: src/menus/select/invert.xml:33(title)
+#: src/menus/select/to-channel.xml:24(title)
+msgid "Activate the Command"
 msgstr "Accès à la commande"
 
-#: src/menus/select/grow.xml:25(para)
+#: src/menus/select/all.xml:23(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Grow</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>All</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Cette commande se trouve dans <menuchoice><guimenu>Sélection</"
-"guimenu><guimenuitem>Agrandir...</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/select/grow.xml:35(title)
-msgid "Description of the <quote>Grow Selection</quote> dialog"
-msgstr "Description du dialogue"
-
-#: src/menus/select/grow.xml:37(title)
-msgid "The <quote>Grow Selection</quote> dialog window"
-msgstr "La fenêtre de dialogue <quote>Agrandir la sélection</quote>"
-
-#: src/menus/select/grow.xml:46(term)
-msgid "Grow selection by"
-msgstr "Agrandir la sélection de"
+"On accède à  cette commande par <menuchoice><guimenu>Sélection</"
+"guimenu><guimenuitem>Tout sélectionner</guimenuitem></menuchoice>, "
 
-#: src/menus/select/grow.xml:48(para)
+#: src/menus/select/all.xml:32(para)
 msgid ""
-"You can enter the amount by which to increase the selection in the text box. "
-"The default unit of measurement is pixels, but you can choose a different "
-"unit by using the drop-down menu."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</"
+"keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Vous pouvez fixer là l'agrandissement de votre sélection, grâce à la boîte "
-"de texte ou à ses boutons-molettes. L'unité par défaut est le pixel, mais "
-"vous pouvez en changer à l'aide de la liste déroulante associée."
-
-#: src/menus/select/grow.xml:59(title)
-msgid "A Peculiarity of Rectangular Selections"
-msgstr "Une particularité des sélections rectangulaires"
+"Le raccourci clavier est <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></"
+"keycombo>."
 
-#: src/menus/select/grow.xml:60(para)
+#: src/menus/select/all.xml:38(para)
 msgid ""
-"When you grow a rectangular selection, the resulting selection has rounded "
-"corners. The reason for this is shown in the image below:"
+"In addition, at the <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Selection "
+"Editor</link>, you can access it through the <link linkend=\"tab-menus\">Tab "
+"menu</link>: <menuchoice><guisubmenu>Selection Editor Menu</"
+"guisubmenu><guimenuitem>All</guimenuitem></menuchoice>, or by clicking on "
+"the <placeholder-1/> icon button on the bottom of this dialog."
 msgstr ""
-"Quand vous agrandissez une sélection rectangulaire, vous obtenez une "
-"sélection avec des coins arrondis ! L'image suivante en explique la raison :"
+"dans le menu de l’<link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Éditeur de "
+"sélection</link> par le <link linkend=\"tab-menus\">Menu  d’onglet</link>: "
+"<menuchoice><guisubmenu>Menu de l’Éditeur de sélection</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Tout</guimenuitem></menuchoice>, ou en cliquant sur "
+"le le bouton-icône <placeholder-1/> en bas de cette fenêtre."
 
-#: src/menus/select/grow.xml:65(title)
-msgid "Why growing a rectangular selection results in rounded corners"
-msgstr ""
-"Pourquoi l'agrandissement d'une sélection rectangulaire donne des coins "
-"arrondis"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/border.xml:23(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/border-selection-01.png'; "
+"md5=433da1e2971e694bcfcfeb0d2bfa5454"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/select/grow.xml:76(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/border.xml:34(None)
 msgid ""
-"If you do not want rounded corners, you can use the <link linkend=\"script-"
-"fu-selection-rounded-rectangle\">Rounded Rectangle</link> command with a 0% "
-"radius."
-msgstr ""
-"Pour corriger cela, utilisez la commande <quote>Rectangle Arrondi </quote> "
-"avec un rayon à 0%."
+"@@image: 'images/menus/select/border-selection-02.png'; "
+"md5=5e67776ff38132ae80a626bae244b627"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/select/to-path.xml:9(title)
-msgid "To Path"
-msgstr "Vers chemin"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/border.xml:93(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/border.png'; "
+"md5=a71c149a1bb31ff0ea0d528493918965"
+msgstr "\"\" "
 
-#: src/menus/select/to-path.xml:12(secondary)
-msgid "Transform selection to path"
-msgstr "Transformer la selection en chemin"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/border.xml:143(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/border-hard.png'; "
+"md5=9804ef41144d66ac5dfbe1006f853103"
+msgstr "\"\" "
 
-#: src/menus/select/to-path.xml:14(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/border.xml:154(None)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>To Path</guimenuitem> command converts a selection into a "
-"path. The image does not seem to change, but you can see the new path in the "
-"<link linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths Dialog</link>. By using the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-path\">Path tool</link> in the Toolbox, you can "
-"precisely adapt the outline of the selection. You can find further "
-"information regarding paths in the <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths "
-"dialog</link> section."
-msgstr ""
-"Cette commande transforme le contour d'une sélection en chemin. Il n'y a "
-"rien d'apparent mais vous pouvez voir ce chemin dans le dialogue <link "
-"linkend=\"gimp-path-dialog\">Chemins</link> et, en activant l'outil <link "
-"linkend=\"gimp-tool-path\">Chemins</link> dans la Boîte à outils, vous "
-"pouvez agir avec précision sur le contour de la sélection. Vous trouverez "
-"plus d'informations sur les chemins dans la page du <link linkend=\"gimp-"
-"path-dialog\">Dialogue des Chemins</link>."
+"@@image: 'images/menus/select/border-smooth.png'; "
+"md5=b3b66ff6f6eefe315c9a0a2a0d8fe001"
+msgstr "\"\" "
 
-#: src/menus/select/to-path.xml:28(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/border.xml:165(None)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>To Path</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"On trouve cette commande dans tout menu d'image en suivant "
-"<menuchoice><guimenu>Sélection</guimenu><guimenuitem>Vers chemin</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"@@image: 'images/menus/select/border-feathered.png'; "
+"md5=8a7d79708d855754adc9c7319802d740"
+msgstr "\"\" "
 
-#: src/menus/select/to-path.xml:37(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/border.xml:196(None)
 msgid ""
-"You can also access it from the <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
-"\">Selection Editor</link> or from the <link linkend=\"gimp-path-dialog"
-"\">Paths Dialog</link> which offers you a lot of <link linkend=\"advanced-"
-"settings-for-selection-to-path\">Advanced Options</link>."
-msgstr ""
-"Vous trouverez aussi cette commande dans l' <link linkend=\"gimp-selection-"
-"dialog\">Éditeur de sélection</link>, qui vous offre toute une série d' "
-"<link linkend=\"advanced-settings-for-selection-to-path\">Options avancées</"
-"link>."
+"@@image: 'images/menus/select/border-selection-lock1.png'; "
+"md5=64edcfa57dd31046b4cc02211e21e00c"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/shrink.xml:43(None)
+#: src/menus/select/border.xml:208(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/shrink.png'; "
-"md5=3c969b5f17b72a2152aec3daa2aa9849"
+"@@image: 'images/menus/select/border-selection-lock2.png'; "
+"md5=1eb066378a3e3bd312536e3b96d65c71"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/select/shrink.xml:9(title)
-msgid "Shrink"
-msgstr "Réduire"
+#: src/menus/select/border.xml:9(title) src/menus/select/border.xml:16(primary)
+msgid "Border"
+msgstr "Bordure"
 
-#: src/menus/select/shrink.xml:13(secondary)
-msgid "Shrink the size of selection"
-msgstr "Réduire la taille de la sélection"
+#: src/menus/select/border.xml:13(secondary)
+msgid "Create a selection border"
+msgstr "Créer une bordure de sélection"
 
-#: src/menus/select/shrink.xml:16(para)
+#: src/menus/select/border.xml:19(title)
+msgid "Example of creating a border from a selection"
+msgstr "Exemple"
+
+#: src/menus/select/border.xml:26(para) src/menus/select/distort.xml:24(para)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:27(para)
+msgid "An image with a selection"
+msgstr "Image avec sélection"
+
+#: src/menus/select/border.xml:37(para)
+msgid "After <quote>Select Border</quote>"
+msgstr "Après sélection de bordure"
+
+#: src/menus/select/border.xml:43(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Shrink</guimenuitem> command reduces the size of the "
-"selected area by moving each point on the edge of the selection a certain "
-"distance further away from the nearest edge of the image (toward the center "
-"of the selection). Feathering is preserved, but the shape of the feathering "
-"may be altered at the corners or at points of sharp curvature."
+"The <guimenuitem>Select Border</guimenuitem> command creates a new selection "
+"along the edge of an existing selection in the current image. The edge of "
+"the current selection is used as a form and the new selection is then "
+"created around it. You enter the width of the border, in pixels or some "
+"other unit, in the dialog window. Half of the new border lies inside of the "
+"selected area and half outside of it."
 msgstr ""
-"Elle réduit la taille de l'aire de sélection d'un nombre déterminé de "
-"pixels, à partir du centre ou des bords de la sélection."
+"Elle modifie une sélection existante. La sélection résultante apparaîtra "
+"comme une bordure construite à cheval sur l’ancien bord."
 
-#: src/menus/select/shrink.xml:27(para)
+#: src/menus/select/border.xml:53(title)
+#: src/menus/select/by_color.xml:23(title)
+#: src/menus/select/distort.xml:46(title)
+#: src/menus/select/feather.xml:25(title)
+#: src/menus/select/from-path.xml:25(title) src/menus/select/grow.xml:24(title)
+#: src/menus/select/none.xml:23(title)
+#: src/menus/select/remove-holes.xml:24(title)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:54(title)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:33(title)
+#: src/menus/select/sharpen.xml:32(title) src/menus/select/shrink.xml:26(title)
+#: src/menus/select/to-path.xml:25(title)
+msgid "Activating the Command"
+msgstr "Accès à la commande"
+
+#: src/menus/select/border.xml:54(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Shrink...</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Border…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
 "Cette commande se trouve dans <menuchoice><guimenu>Sélection</"
-"guimenu><guimenuitem>Réduire...</guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guimenuitem>Bordure…</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/select/shrink.xml:37(title)
-msgid "Description of the <quote>Shrink</quote> dialog"
-msgstr "Options"
-
-#: src/menus/select/shrink.xml:39(title)
-msgid "The <quote>Shrink Selection</quote> dialog"
-msgstr "Le dialogue Réduire la sélection"
+#: src/menus/select/border.xml:61(para)
+msgid "This command is grayed out, inactive, if there is no selection."
+msgstr "Cette commande est inactive, en grisé, s’il n’y a pas de sélection."
 
-#: src/menus/select/shrink.xml:49(term)
-msgid "Shrink selection by"
-msgstr "Réduire la sélection de"
+#: src/menus/select/border.xml:71(para)
+msgid "The image must have an alpha channel."
+msgstr "Cette commande doit avoir un canal alpha."
 
-#: src/menus/select/shrink.xml:51(para)
+#: src/menus/select/border.xml:76(para)
 msgid ""
-"Enter the amount by which to reduce the selection in the text box. The "
-"default unit is pixels, but you can choose a different unit of measurement "
-"from the drop-down menu."
+"The original image must be created with the <quote>Antialiasing</quote> "
+"option checked in the selection tool that is used."
 msgstr ""
-"L'unité de mesure par défaut est le pixel, mais vous pouvez en changer en "
-"cliquant sur la pointe de flèche. Entrez le taux de réduction directement "
-"dans la boîte texte ou grâce aux boutons flèches."
-
-#: src/menus/select/shrink.xml:59(term)
-msgid "Shrink from image border"
-msgstr "Rétrécir depuis le bord de l'image"
+"L’image d’origine doit être créée avec l’option <quote>Lissage</quote> "
+"cochée dans l’outil de sélection utilisé."
 
-#: src/menus/select/shrink.xml:61(para)
-msgid ""
-"This option is only of interest if the selection runs along the edge of the "
-"image. If it does and this option is checked, then the selection shrinks "
-"away from the edge of the image. If this option is not checked, the "
-"selection continues to extend to the image border."
+#. </sect3>
+#.   <sect3>
+#.     <note>
+#: src/menus/select/border.xml:67(para)
+msgid "Two conditions must be respected to use this command: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Cette option ne concerne que les sélections qui dépassent les bords de "
-"l'image. Si c'est le cas et que l'option est cochée, la sélection sera "
-"réduite à la taille de l'image."
+"Deux conditions doivent être respectées pour utiliser cette commande : "
+"<placeholder-1/>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/feather.xml:43(None)
+#: src/menus/select/border.xml:88(title)
+msgid "Description of the <quote>Border</quote> dialog window"
+msgstr "Options"
+
+#: src/menus/select/border.xml:90(title)
+msgid "The <quote>Border</quote> dialog window"
+msgstr "La fenêtre de dialogue <quote>Bordure</quote>"
+
+#: src/menus/select/border.xml:99(term)
+msgid "Border selection by"
+msgstr "Border la sélection de"
+
+#: src/menus/select/border.xml:101(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/feather.png'; "
-"md5=9fac3e27df8c83993ba67a3fcf5580a8"
-msgstr " "
+"Enter the width of the border selection in the box. The default units are "
+"pixels, but you can also choose the units with the drop-down menu."
+msgstr ""
+"Avec cette option, vous pouvez fixer la largeur de la bordure de sélection. "
+"La valeur par défaut est le pixel mais vous pouvez en changer grâce à la "
+"liste déroulante attenante."
 
-#: src/menus/select/feather.xml:9(title)
-msgid "Feather"
-msgstr "Adoucir"
+#: src/menus/select/border.xml:109(term)
+msgid "Border Style"
+msgstr "Style de bordure"
 
-#: src/menus/select/feather.xml:13(secondary)
-msgid "Feather selection edges"
-msgstr "Adoucir les bords de la sélection"
+#: src/menus/select/border.xml:113(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">Hard</emphasis>: this option does not keep "
+"antialiasing. This can be useful in some cases."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Dur</emphasis> : cette option ne conserve pas l’anti-"
+"crénelage. Ce peut être utile dans certains cas."
 
-#: src/menus/select/feather.xml:16(para)
+#: src/menus/select/border.xml:119(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Feather</guimenuitem> command feathers the edges of the "
-"selection. This creates a smooth transition between the selection and its "
-"surroundings. You normally feather selection borders with the <quote>Feather "
-"Edges</quote> option of the selection tools, but you may feather them again "
-"with this command."
+"<emphasis role=\"bold\">Smooth</emphasis>: this option keeps antialiasing. "
+"Note that <quote>Smooth</quote> does not create any antialiasing. That's why "
+"antialiasing must be added when creating the original selection. This option "
+"is the best one."
 msgstr ""
-"L'opération d'adoucissement des contours d'une sélection est normalement "
-"assurée par l'option <emphasis>Adoucir les contours</emphasis> de chaque "
-"outil de sélection. Mais vous pouvez toujours reprendre cet adoucissement "
-"par la présente fonction."
+"<emphasis role=\"bold\">Lisse</emphasis> : cette option conserve l’anti-"
+"crénelage. Notez qu’elle ne crée aucun lissage. C’est pourquoi le lissage "
+"doit être coché lors de la création de l’image d’origine. C’est la meilleure "
+"option."
 
-#: src/menus/select/feather.xml:26(para)
+#: src/menus/select/border.xml:127(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Feather</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<emphasis role=\"bold\">Feathered</emphasis>: this option does the same "
+"things as <quote>Hard</quote>, but instead of the resulting border being "
+"fully selected, it fades outwards. The result is not very good; if you want "
+"a feathered border, better is use one of the other modes, and then feather "
+"the result. It's there for history reason."
 msgstr ""
-"On trouve cette commande dans tout menu d'image en suivant : "
-"<menuchoice><guimenu>Sélection...</guimenu><guimenuitem>Adoucir...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<emphasis role=\"bold\">Adouci</emphasis> : cette option fait la même chose "
+"que <quote>Dur</quote>, mais au lieu que la bordure résultante soit "
+"pleinement sélectionnée, elle réalise un fondu vers l’extérieur. Le résultat "
+"n’est pas excellent : si vous voulez une bordure adoucie, mieux vaut "
+"utiliser l’une des deux autres méthodes, et ensuite adoucir le résultat. "
+"Elle n’est là que pour une raison historique."
 
-#: src/menus/select/feather.xml:36(title)
-msgid "Description of the <quote>Feather Selection</quote> dialog window"
-msgstr "Description du dialogue"
+#: src/menus/select/border.xml:139(title)
+msgid "Border Style Comparison"
+msgstr "Comparaison des styles de bordure"
 
-#: src/menus/select/feather.xml:40(title)
-msgid "The <quote>Feather Selection</quote> dialog"
-msgstr "La fenêtre de dialogue <quote>Adoucir la sélection</quote>"
+#: src/menus/select/border.xml:146(para)
+msgid "<quote>Hard</quote> option. Selection editor, zoom 800%"
+msgstr "<quote>Dur</quote>. Éditeur de sélection, zoom 800%"
 
-#: src/menus/select/feather.xml:49(term)
-msgid "Feather selection by"
-msgstr "Adoucir la sélection de"
+#: src/menus/select/border.xml:157(para)
+msgid "<quote>Smooth</quote> option. Selection editor, zoom 800%"
+msgstr "<quote>Lisse</quote>. Éditeur de sélection, zoom 800%"
 
-#: src/menus/select/feather.xml:51(para)
-msgid ""
-"Enter the width of the selection border feathering. The default units are "
-"pixels, but you can also choose other units with the drop-down menu."
-msgstr ""
-"Avec cette option, vous pouvez fixer la largeur de l'adoucissement du bord "
-"de la sélection. La valeur par défaut est le pixel mais vous pouvez en "
-"changer grâce à la liste déroulante attenante."
+#: src/menus/select/border.xml:168(para)
+msgid "<quote>Feathered</quote> option. Selection editor, zoom 800%"
+msgstr "<quote>Adouci</quote>. Éditeur de sélection, zoom 800%"
 
-#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:9(title)
-#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:13(secondary)
-msgid "Toggle QuickMask"
-msgstr "(Dés)activer le masque rapide"
+#: src/menus/select/border.xml:177(term)
+msgid "Selected areas continue outside the image"
+msgstr "Les zones sélectionnées continuent en dehors de l’image"
 
-#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:16(para)
+#: src/menus/select/border.xml:179(para)
 msgid ""
-"This command has the same action as clicking on the small button in the "
-"bottom left corner of the image. See <link linkend=\"gimp-qmask\">Quick "
-"Mask</link>"
+"This option was <quote>Lock selection to image edges</quote>. Its function "
+"is unchanged."
 msgstr ""
-"Cette commande a la même action que le petit bouton en bas à gauche de la "
-"fenêtre d'image. Voir <link linkend=\"gimp-qmask\">Masque rapide</link>"
-
-#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:23(title)
-msgid "Activate Dialog"
-msgstr "Activer le Dialogue"
+"Cette option s’appelait <quote>Verrouiller la sélection aux bord de l’image</"
+"quote>. Cette fonction n’est pas modifiée dans la nouvelle version."
 
-#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:26(para)
+#: src/menus/select/border.xml:183(para)
 msgid ""
-"You can access this command through <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>Toggle QuickMask</guimenuitem></menuchoice>."
+"With this option enabled, an edge of an (usually rectangle) selection "
+"remains unchanged if it is aligned with an edge of the image; no new "
+"selection will be created around it."
 msgstr ""
-"Cette commande se trouve dans <menuchoice><guimenu>Sélection</"
-"guimenu><guimenuitem>(Dés)activer le mas<accel>q</accel>ue rapide</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"Quand cette option est cochée, un bord de la sélection reste inchangé s’il "
+"est aligné sur un bord de l’image. Aucune nouvelle sélection ne sera créée "
+"autour de lui."
 
-#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:35(para)
+#: src/menus/select/border.xml:189(title)
 msgid ""
-"Default shortcut is <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</keycap></"
-"keycombo>"
+"Select border with and without <quote>Selected areas continue outside the "
+"image</quote>"
 msgstr ""
-"Le raccourci clavier est <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Q</keycap></"
-"keycombo>."
+"Bordure de sélection avec ou sans <quote>Les zones sélectionnées continuent "
+"en dehors de l’image</quote>."
+
+#: src/menus/select/border.xml:199(para)
+msgid "Select border without (middle) and with (right) locked selection."
+msgstr "Bordure de sélection sans (au milieu) et avec (à droite) l’option."
+
+#: src/menus/select/border.xml:211(para)
+msgid "Same selections filled with red."
+msgstr "Les mêmes sélections remplies de rouge."
 
 #: src/menus/select/by_color.xml:8(title)
 msgid "By Color"
@@ -380,7 +377,7 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>By Color</guimenuitem></"
 "menuchoice>,"
 msgstr ""
-"On trouve cette commande à partir de la barre de menu de l'image ou du menu "
+"On trouve cette commande à partir de la barre de menu de l’image ou du menu "
 "contextuel obtenu par clic droit en suivant : "
 "<menuchoice><guimenu>Sélection</guimenu><guimenuitem>Par couleur</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
@@ -395,818 +392,690 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/from-path.xml:41(None)
+#: src/menus/select/distort.xml:21(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-16.png'; "
-"md5=7f9f92720f665c48096c29c9ca307df8"
+"@@image: 'images/menus/select/distort-selection-01.png'; "
+"md5=94628eca3e0fe31d897c61557440e65d"
+msgstr "\"\" "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/distort.xml:32(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/distort-selection-02.png'; "
+"md5=0ad7cfc060bd1b7ecf89450d4877581a"
+msgstr "\"\" "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/distort.xml:66(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/distort.png'; "
+"md5=7c5fe5e9c8a362080eb8a9d7325c5ed5"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/select/from-path.xml:10(title)
-msgid "From Path"
-msgstr "Depuis le chemin"
+#: src/menus/select/distort.xml:8(title)
+#: src/menus/select/distort.xml:11(secondary)
+msgid "Distort"
+msgstr "Déformation"
 
-#: src/menus/select/from-path.xml:15(secondary)
-msgid "Create a selection from Path"
-msgstr "Créer une sélection à partir d'un chemin"
+#: src/menus/select/distort.xml:14(primary)
+msgid "Distort Selection"
+msgstr "Déformer la sélection"
 
-#: src/menus/select/from-path.xml:18(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>From Path</guimenuitem> command transforms the current path "
-"into a selection. If the path is not closed, the command connects the two "
-"end points with a straight line. The original path is unchanged."
+#: src/menus/select/distort.xml:17(title)
+msgid "Example of using Distort on a selection"
+msgstr "Exemple de <quote>Déformer la sélection</quote>"
+
+#: src/menus/select/distort.xml:35(para)
+msgid "After <quote>Distort</quote>"
+msgstr "Après <quote>Déformer la sélection</quote>"
+
+#: src/menus/select/distort.xml:41(para)
+msgid "The <quote>Distort</quote> command deforms the selection contour."
 msgstr ""
-"La commande <guimenuitem>Depuis le chemin</guimenuitem> transforme le chemin "
-"actif en une sélection. Si le chemin n'est pas fermé, une ligne droite "
-"joignant ses deux extrémités sera utilisée. Le chemin d'origine reste "
-"inchangé."
+"La commande <quote>Déformation</quote> déforme le contour de la sélection."
 
-#: src/menus/select/from-path.xml:28(para)
+#: src/menus/select/distort.xml:47(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>From Path</guimenuitem></"
+"You can access this command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Distort...</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
-"Cette commande se trouve dans le menu d'image : "
-"<menuchoice><guimenu>Sélection</guimenu><guimenuitem>Depuis le chemin</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"On accède à cette commande depuis la barre de menus de l’image par "
+"<menuchoice><guimenu>Sélection</guimenu><guimenuitem>Déformation…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/select/from-path.xml:35(para)
+#: src/menus/select/distort.xml:57(title)
+msgid "Description of the <quote>Distort</quote> Dialog Window"
+msgstr "Description de la fenêtre <quote>Déformation</quote>"
+
+#: src/menus/select/distort.xml:61(title)
+msgid "The <quote>Distort</quote> dialog"
+msgstr "La fenêtre <quote>Déformation</quote>"
+
+#: src/menus/select/distort.xml:71(para)
 msgid ""
-"In addition, you can click on the <guibutton>Path to Selection</guibutton> "
-"button <placeholder-1/> in the Path dialog to access the command."
+"This command has several options which allow to increase or reduce the "
+"deformation. It is not possible to foresee the result and you have to "
+"experiment."
 msgstr ""
-"La même action est obtenue en cliquant sur le bouton <guibutton>Chemin vers "
-"sélection</guibutton> du dialogue Chemins <placeholder-1/>."
+"Cette commande possède plusieurs options qui permettent d’accentuer ou de "
+"réduire la déformation. Il n’est pas possible de prévoir le résultat de "
+"l’opération et vous devrez expérimenter."
 
-#: src/menus/select/from-path.xml:48(para)
+#: src/menus/select/distort.xml:78(term)
+msgid "Threshold"
+msgstr "Seuil"
+
+#: src/menus/select/distort.xml:80(para)
 msgid ""
-"You can also use the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
+"A higher threshold shrinks the distorted selection. A lower threshold makes "
+"the selection bigger."
 msgstr ""
-"Vous pouvez aussi utiliser la combinaison de touches "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
+"Un seuil plus élevé rétrécit la sélection déformée. Un seuil moins élevé "
+"l’agrandit."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/none.xml:58(None)
+#: src/menus/select/distort.xml:84(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-none-16.png'; "
-"md5=da7b65d25bc31acc0b16d21862b0063a"
-msgstr " "
+"If the active selection has a regular shape (e.g. rectangle or ellipse "
+"selection), this option controls if the new outline is more inside the "
+"original selection or more outside the original selection."
+msgstr ""
+"Si la sélection a une forme régulière (rectangle ou ellipse), cette option "
+"vérifie si le nouveau contour est plus en dedans ou plus en dehors de la "
+"sélection d’origine."
 
-#: src/menus/select/none.xml:9(title)
-msgid "None"
-msgstr "Aucune"
+#: src/menus/select/distort.xml:93(term)
+msgid "Spread"
+msgstr "Dispersion"
 
-#: src/menus/select/none.xml:13(secondary)
-msgid "Delete selections"
-msgstr "Supprimer les sélections"
+#: src/menus/select/distort.xml:95(para)
+msgid "A higher <quote>Spread</quote> increases the deformation."
+msgstr "Une <quote>Dispersion</quote> plus élevée augmente la déformation."
 
-#: src/menus/select/none.xml:16(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>None</guimenuitem> command cancels all selections in the "
-"image. If there are no selections, the command doesn't do anything. Floating "
-"selections are not affected."
-msgstr ""
-"<quote>Aucune</quote> sélection supprimera toutes les sélections existantes. "
-"S'il n'y en a pas, cette fonction ne fera rien. Une sélection flottante "
-"n'est pas affectée."
+#: src/menus/select/distort.xml:101(term)
+msgid "Granularity"
+msgstr "Granularité"
 
-#: src/menus/select/none.xml:26(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>None</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"On accède à cette commande à partir de la barre de menu de l'image en "
-"suivant : <menuchoice><guimenu>Sélection</guimenu><guimenuitem>Aucune</"
-"guimenuitem></menuchoice>, "
+#: src/menus/select/distort.xml:103(para)
+msgid "A higher <quote>Granularity</quote> increases the deformation."
+msgstr "Une <quote>Granularité</quote> plus forte accroît la déformation."
 
-#: src/menus/select/none.xml:35(para)
-msgid ""
-"You can also use the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"Vous pouvez aussi utiliser la combinaison de touches "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></"
-"keycombo>."
+#: src/menus/select/distort.xml:109(term)
+msgid "Smooth"
+msgstr "Adoucir"
 
-#: src/menus/select/none.xml:45(para)
-msgid ""
-"In addition, at the <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Selection "
-"Editor</link>, you can access it through the <link linkend=\"tab-menus\">Tab "
-"menu</link>: <menuchoice><guisubmenu>Selection Editor Menu</"
-"guisubmenu><guimenuitem>None</guimenuitem></menuchoice>, or by clicking on "
-"the <placeholder-1/> icon button on the bottom of this dialog."
+#: src/menus/select/distort.xml:111(para)
+msgid "A higher <quote>Smooth</quote> decreases the deformation."
 msgstr ""
-"dans le menu de l'<link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Éditeur de "
-"sélection</link>, ou en cliquant sur le bouton <placeholder-1/> en bas de "
-"cette fenêtre."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:24(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/round-rect-01.png'; "
-"md5=bb44a50c86768dc015f70c76aaeb087b"
-msgstr "\"\" "
+"Une valeur de <quote>Adoucir</quote> plus élevée augmente la déformation."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:35(None)
+#: src/menus/select/distort.xml:114(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/round-rect-02.png'; "
-"md5=e848cf52caf878fb1233e3716b4bcf34"
-msgstr "\"\" "
+"Deactivating <guilabel>Smooth horizontally</guilabel> or <guilabel>Smooth "
+"vertically</guilabel> increases the deformation."
+msgstr ""
+"Le fait de désactiver <guilabel>Adoucir horizontalement</guilabel> ou "
+"<guilabel>Adoucir verticalement</guilabel> accroît la déformation."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:73(None)
+#: src/menus/select/feather.xml:43(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/rounded-rectangle.png'; "
-"md5=22de71a4cbcd3bfa5605cb1e6df82ce3"
+"@@image: 'images/menus/select/feather.png'; "
+"md5=9fac3e27df8c83993ba67a3fcf5580a8"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:9(title)
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:13(secondary)
-msgid "Rounded Rectangle"
-msgstr "Rectangle arrondi"
-
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:16(primary)
-msgid "Rounded rectangle"
-msgstr "Rectangle arrondi"
-
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:20(title)
-msgid "Example of using Rounded rectangle on a selection"
-msgstr "Exemple d'utilisation de Rectangle arrondi sur une sélection"
-
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:27(para)
-#: src/menus/select/distort.xml:24(para) src/menus/select/border.xml:26(para)
-msgid "An image with a selection"
-msgstr "Image avec sélection"
+#: src/menus/select/feather.xml:9(title)
+msgid "Feather"
+msgstr "Adoucir"
 
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:38(para)
-msgid "After <quote>Rounded rectangle</quote>"
-msgstr "Après <quote>Rectangle arrondi</quote>"
+#: src/menus/select/feather.xml:13(secondary)
+msgid "Feather selection edges"
+msgstr "Adoucir les bords de la sélection"
 
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:45(para)
+#: src/menus/select/feather.xml:16(para)
 msgid ""
-"The <quote>Rounded Rectangle</quote> Script-Fu command converts an existing "
-"selection (rectangular, elliptical or other shape) into a rectangular "
-"selection with rounded corners. The corners can be curved toward the inside "
-"(concave) or toward the outside (convex). To do this, the command adds or "
-"removes circles at the corners of the selection."
+"The <guimenuitem>Feather</guimenuitem> command feathers the edges of the "
+"selection. This creates a smooth transition between the selection and its "
+"surroundings. You normally feather selection borders with the <quote>Feather "
+"Edges</quote> option of the selection tools, but you may feather them again "
+"with this command."
 msgstr ""
-"Ce script-fu convertit toute sélection (rectangulaire, elliptique ou autre) "
-"en sélection rectangulaire avec des coins arrondis. Les coins peuvent être "
-"<quote>Concave</quote> ou <quote>convexes</quote>. Rectangle arrondi agit en "
-"ajoutant ou retranchant des cercles à la sélection."
+"L’opération d’adoucissement des contours d’une sélection est normalement "
+"assurée par l’option <emphasis>Adoucir les contours</emphasis> de chaque "
+"outil de sélection. Mais vous pouvez toujours reprendre cet adoucissement "
+"par la présente fonction."
 
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:55(para)
+#: src/menus/select/feather.xml:26(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Rounded Rectangle…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Feather</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"On trouve cette commande dans la barre de menus de l'image ou le menu "
-"contextuel de l'image en suivant <menuchoice><guimenu>Sélection</"
-"guimenu><guimenuitem>Rectangle arrondi…</guimenuitem></menuchoice>."
+"On trouve cette commande dans tout menu d’image en suivant : "
+"<menuchoice><guimenu>Sélection…</guimenu><guimenuitem>Adoucir…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:65(title)
-msgid "Description of the <quote>Rounded Rectangle</quote> Dialog Window"
-msgstr "Options"
+#: src/menus/select/feather.xml:36(title)
+msgid "Description of the <quote>Feather Selection</quote> dialog window"
+msgstr "Description du dialogue"
 
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:69(title)
-msgid "The <quote>Rounded Rectangle</quote> dialog"
-msgstr "Le dialogue Rectangle arrondi"
+#: src/menus/select/feather.xml:40(title)
+msgid "The <quote>Feather Selection</quote> dialog"
+msgstr "La fenêtre de dialogue <quote>Adoucir la sélection</quote>"
 
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:79(term)
-msgid "Radius (%)"
-msgstr "Rayon (%)"
+#: src/menus/select/feather.xml:49(term)
+msgid "Feather selection by"
+msgstr "Adoucir la sélection de"
 
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:81(para)
+#: src/menus/select/feather.xml:51(para)
 msgid ""
-"You can enter the radius of the rounded corner in percent by using a slider "
-"or a text field. This value is a percentage of the height or the width, "
-"whichever is less."
+"Enter the width of the selection border feathering. The default units are "
+"pixels, but you can also choose other units with the drop-down menu."
 msgstr ""
-"Avec cette option, vous pouvez fixer le rayon des cercles d'arrondi en "
-"pourcentage de la plus petite des deux dimensions Largeur ou Hauteur."
-
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:89(term)
-msgid "Concave"
-msgstr "Concave"
+"Avec cette option, vous pouvez fixer la largeur de l’adoucissement du bord "
+"de la sélection. La valeur par défaut est le pixel mais vous pouvez en "
+"changer grâce à la liste déroulante attenante."
 
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:91(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/float.xml:149(None)
 msgid ""
-"If you check this box, the corners will be concave (curving toward the "
-"inside), rather than convex (curving toward the outside)."
-msgstr ""
-"Quand cette option est cochée, l'arrondi des coins est concave (vers "
-"l'intérieur) au lieu d'être convexe (vers l'extérieur)."
+"@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; "
+"md5=33255f1c24727152c3528d38fe87d5b9"
+msgstr "\" \" "
 
-#: src/menus/select/sharpen.xml:9(title)
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Enlever l'adoucissement"
+#: src/menus/select/float.xml:8(title)
+msgid "Float"
+msgstr "Flottante"
 
-#: src/menus/select/sharpen.xml:13(secondary)
-msgid "Remove the feathering of border selection"
-msgstr "Enlever l'adoucissement des bords d'une selection"
+#: src/menus/select/float.xml:12(secondary)
+msgid "Floating selection (command)"
+msgstr "Sélection flottante (commande)"
 
-#: src/menus/select/sharpen.xml:16(para)
+#: src/menus/select/float.xml:15(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Sharpen</guimenuitem> command reduces the amount of blur or "
-"fuzziness around the edge of a selection. It reverses the effect of the "
-"<link linkend=\"gimp-selection-feather\">Feather Selection</link> command. "
-"The new edge of the selection follows the dotted line of the edge of the old "
-"selection. Anti-aliasing is also removed."
+"The <guimenuitem>Float</guimenuitem> command converts a normal selection "
+"into a <quote>floating selection</quote>."
 msgstr ""
-"Elle réduit le flou ou l'adoucissement des bords d'une sélection créée avec "
-"l'option Adoucir cochée ou avec la commande <link linkend=\"gimp-selection-"
-"feather\">Adoucir la sélection</link>. Le nouveau bord de sélection suit la "
-"ligne pointillée marquant le bord de l'ancienne sélection."
+"La commande <guimenuitem>Flottante</guimenuitem> convertit une sélection "
+"normale en une <quote>sélection flottante</quote>."
 
-#: src/menus/select/sharpen.xml:24(para)
+#: src/menus/select/float.xml:19(para)
 msgid ""
-"Please do not confuse this command with the <link linkend=\"gimp-filter-"
-"unsharp-mask\">Sharpen (Unsharp Mask)</link> filter."
+"A floating selection (sometimes called a <quote>floating layer</quote>) is a "
+"type of temporary layer which is similar in function to a normal layer, "
+"except that before you can resume working on any other layers in the image, "
+"a floating selection must be <emphasis>anchored</emphasis>. That is, you "
+"have to attach it to a normal (non-floating) layer, usually the original "
+"layer (the one which was active previously), for instance, by clicking on "
+"the image outside of the floating selection (see below)."
 msgstr ""
-"Ne confondez pas cette fonction avec le le filtre <link linkend=\"gimp-filter-"
-"unsharp-mask\">Renforcer la netteté</link>."
+"Une sélection flottante (aussi appelée <quote>calque flottant</quote>) est "
+"un type de calque temporaire, très semblable à un calque normal, sauf "
+"qu’avant de pouvoir travailler sur un autre calque de l’image, vous devez "
+"d’abord ancrer cette sélection flottante. Vous devez la rattacher à un "
+"calque normal (non flottant), habituellement le calque d’origine (celui qui "
+"était actif juste avant, par exemple en cliquant en dehors de la sélection "
+"flottante (voir plus bas)."
 
-#: src/menus/select/sharpen.xml:33(para)
+#: src/menus/select/float.xml:29(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Sharpen</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"You cannot perform any operations on other layers while the image has a "
+"floating selection!"
 msgstr ""
-"On trouve cette commande dans tout menu d'image en suivant "
-"<menuchoice><guimenu>Sélection</guimenu><guimenuitem>Enlever "
-"l'adoucissement</guimenuitem></menuchoice>."
+"Vous ne pouvez réaliser aucune opération sur les autres calques de l’image "
+"tant qu’une sélection flottante est présente."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:51(None)
+#: src/menus/select/float.xml:34(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/editor.png'; "
-"md5=ca6b8fec70e715b28e590d7769c65713"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:151(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/click-editor.png'; "
-"md5=ce8eb5a7efbddf752acdf8e6d261198d"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:180(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/selection-to-path-adv.png'; "
-"md5=412814edc0e141fe8b13d0e7c09cc6bd"
-msgstr " "
+"You can use various operations to change the image data on the floating "
+"selection. There can only be one floating selection in an image at a time."
+msgstr ""
+"Vous pouvez réaliser diverses opérations sur la sélection flottante. Il ne "
+"peut y avoir qu’une seule sélection flottante à un moment dans l’image."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:233(None)
+#: src/menus/select/float.xml:39(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/250px-Bezier.png'; "
-"md5=9f10efc05741935cd9181ddaccada2c1"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:10(title)
-msgid "Selection Editor"
-msgstr "Éditeur de sélection"
-
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:14(secondary)
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:17(primary)
-msgid "Editor"
-msgstr "Éditeur"
+"If you display the layer boundary by using the <link linkend=\"gimp-view-"
+"show-layer-boundary\">Show Layer Boundary</link> command, you may have "
+"difficulty selecting a precise area of the image which you want in a layer. "
+"To avoid this problem, you can make a rectangular selection, transform it "
+"into a floating selection and anchor it to a new layer. Then simply remove "
+"the original layer."
+msgstr ""
+"Si vous affichez les limites du calques avec la commande <link linkend="
+"\"gimp-view-show-layer-boundary\">Afficher les bords du calque</link> vous "
+"pouvez avoir des difficultés à sélectionner avec précision la partie de "
+"l’image que vous voulez voir figurer dans le calque. Pour éviter ce "
+"problème, faites une sélection rectangulaire, transformez-la en sélection "
+"flottante, et ancrez-la dans un nouveau calque. Il vous suffit alors de "
+"supprimer l’ancien calque."
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:20(para)
+#: src/menus/select/float.xml:48(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Selection Editor</guimenuitem> command displays the "
-"<quote>Selection Editor</quote> dialog window. This dialog window displays "
-"the active selection in the current image and gives you easy access to the "
-"selection-related commands. It is not really intended for editing selections "
-"directly, but if you are working on a selection, it is handy to have the "
-"selection commands all together, since it is easier to click on a button "
-"than to search for commands in the command tree of the menubar. The "
-"<quote>Selection Editor</quote> also offers some advanced options for the "
-"<quote>Select to Path</quote> command."
+"In early versions of <acronym>GIMP</acronym>, floating selections were used "
+"for performing operations on a limited part of an image. You can do that "
+"more easily now with layers, but you can still use this way of working with "
+"images."
 msgstr ""
-"Cet éditeur doit être considéré comme une aide plutôt que comme un outil de "
-"travail. Si vous travaillez sur une sélection dans l'image, vous trouverez "
-"pratique de pouvoir accéder d'un simple clic de souris aux commandes "
-"concernant les sélections, regroupées dans une seule fenêtre, plutôt que "
-"d'avoir à les rechercher dans l'arbre des commandes de la barre de menus. "
-"L'aperçu n'est là que pour indiquer la sélection active. Mais cet éditeur "
-"vous offre plusieurs options avancées concernant Sélection vers Chemin."
+"Les sélections flottantes étaient utilisées aux premiers âges de GIMP pour "
+"réaliser diverses opérations sur une partie limitée de l’image. De nos "
+"jours, les calques permettent de faire cela plus facilement."
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:34(para)
+#: src/menus/select/float.xml:59(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Selection Editor</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Float</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Cette commande se trouve dans <menuchoice><guimenu>Sélection</"
-"guimenu><guimenuitem>Éditeur de sélection</guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guimenuitem>Flottante</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:44(title)
-msgid "Description of the <quote>Selection Editor</quote> dialog window"
-msgstr "Description de la fenêtre <quote>Éditeur de sélection</quote>"
+#: src/menus/select/float.xml:68(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"ou en utilisant la combinaison de touches <keycombo><keycap>Maj</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:48(title)
-msgid "The <quote>Selection Editor</quote> dialog window"
-msgstr "Options"
+#: src/menus/select/float.xml:79(title)
+msgid "Creating a Floating Selection Automatically"
+msgstr "Création automatique d’une sélection flottante"
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:57(term)
-msgid "The Buttons"
-msgstr "Les boutons"
+#: src/menus/select/float.xml:80(para)
+msgid "Some image operations create a floating selection automatically:"
+msgstr ""
+"Certaines opérations sur l’image créent une sélection flottante "
+"automatiquement :"
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:59(para)
+#: src/menus/select/float.xml:85(para)
 msgid ""
-"The <quote>Selection Editor</quote> dialog window has several buttons which "
-"you can use to easily access selection commands:"
+"The <quote>paste</quote> operations, <link linkend=\"gimp-buffer-dialog"
+"\">Paste Named Buffer</link>, <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Paste</link> "
+"or <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Paste Into</link>, also create a "
+"floating selection."
 msgstr ""
-"Cet éditeur regroupe plusieurs fonctions des sélections auxquelles vous "
-"pouvez accéder facilement par un simple clic sur un bouton :"
+"Les opérations de <quote>collage</quote>, <link linkend=\"gimp-buffer-dialog"
+"\">Coller nommé</link>, <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Coller</link> or "
+"<link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Coller dans</link>, créent une "
+"sélection flottante."
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:65(para)
+#: src/menus/select/float.xml:94(para)
 msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-all-16.png"
-"\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-all\">Select All</link> "
-"button."
+"In addition, the Transform tools, <link linkend=\"gimp-tool-flip\">Flip</"
+"link>, <link linkend=\"gimp-tool-shear\">Shear</link>, <link linkend=\"gimp-"
+"tool-scale\">Scale</link>, <link linkend=\"gimp-tool-rotate\">Rotate</link> "
+"and <link linkend=\"gimp-tool-perspective\">Perspective</link>, create a "
+"floating selection when they are used on a selection, rather than a layer. "
+"When the <guilabel>Affect</guilabel> mode is <emphasis>Transform Layer</"
+"emphasis> and a selection already exists, these tools transform the "
+"selection and create a floating selection with the result. If a selection "
+"does not exist, they transform the current layer and do not create a "
+"floating selection. (If the <guilabel>Affect</guilabel> mode is "
+"<emphasis>Transform Selection</emphasis>, they also do not create a floating "
+"selection.)"
 msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-all-16.png"
-"\"/></guiicon> Le bouton <link linkend=\"gimp-selection-all\">Tout "
-"sélectionner</link>."
+"En plus, les outils de transformation, <link linkend=\"gimp-tool-flip"
+"\">Retournement</link>, <link linkend=\"gimp-tool-shear\">Cisaillement</"
+"link>, <link linkend=\"gimp-tool-scale\">Échelle et taille de l’image</"
+"link>, <link linkend=\"gimp-tool-rotate\">Rotation</link> et <link linkend="
+"\"gimp-tool-perspective\">Perspective</link>, créent aussi une sélection "
+"flottante quand ils sont utilisés sur une sélection au lieu d’un calque. "
+"Quand le mode <guilabel>Affecter</guilabel> est <emphasis>Transformer le "
+"calque</emphasis> et qu’une sélection existe, ces outils transforment la "
+"sélection et créent une sélection flottante. S’il n’y a pas de sélection, "
+"ils transforment le calque courant sans créer de sélection flottante (si le "
+"<guilabel>mode</guilabel> est sur <emphasis>Transformer la sélection</"
+"emphasis>, il ne créent pas non plus de sélection flottante)."
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:75(para)
+#: src/menus/select/float.xml:112(para)
 msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-none-16.png"
-"\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-none\">Select None</link> "
-"button."
+"By click-and-dragging a selection while pressing the <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> keys (see <xref linkend=\"gimp-using-"
+"selections-moving\"/>) you also automatically create a floating selection."
 msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-none-16.png"
-"\"/></guiicon> Le bouton <link linkend=\"gimp-selection-none\">Aucune "
-"sélection</link>."
+"Par un cliquer-glisser tout en appuyant sur les touches "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> (voyez <xref "
+"linkend=\"gimp-using-selections-moving\"/>), vous créez également une "
+"sélection flottante."
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:85(para)
+#: src/menus/select/float.xml:123(title)
+msgid "Anchor a Floating Selection"
+msgstr "Ancrer une Sélection flottante"
+
+#: src/menus/select/float.xml:124(para)
+msgid "You can anchor a floating selection in various ways:"
+msgstr "Vous pouvez ancrer une sélection flottante de différentes façons :"
+
+#: src/menus/select/float.xml:127(para)
 msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-invert-16.png\"/></"
-"guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-invert\">Select Invert</link> "
-"button."
+"You can anchor the floating selection to the current layer the selection is "
+"originating from. To do this, click anywhere on the image except on the "
+"floating selection. This merges the floating selection with the current "
+"layer."
 msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-invert-16.png\"/></"
-"guiicon> Le bouton <link linkend=\"gimp-selection-invert\">Inverser</link>."
+"En cliquant sur l’image en dehors de la sélection. La sélection flottante "
+"est fusionnée avec le calque actif."
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:95(para)
+#: src/menus/select/float.xml:135(para)
 msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-"
-"channel-16.png\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-to-channel"
-"\">Save to Channel</link> button."
+"Or you can use the <link linkend=\"gimp-layer-anchor\">Anchor layer</link> "
+"command (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo>)."
 msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-"
-"channel-16.png\"/></guiicon> Le bouton <link linkend=\"gimp-selection-to-"
-"channel\">Enregistrer dans un canal</link>."
+"Vous pouvez aussi utiliser la combinaison de touches <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>H</keycap></keycombo>,"
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:105(para)
+#: src/menus/select/float.xml:142(para)
 msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16."
-"png\"/></guiicon> The <link linkend=\"selection-to-path\">To Path</link> "
-"button. If you hold the <keycap>Shift</keycap> key while clicking on this "
-"button, the <quote>Advanced Settings</quote> dialog is displayed. Please see "
-"the next section for details about these options."
+"You can also anchor the floating selection to the current layer by clicking "
+"on the anchor button <placeholder-1/> of the <link linkend=\"gimp-layer-"
+"dialog\">Layers dialog</link>."
 msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16."
-"png\"/></guiicon> Le bouton <link linkend=\"gimp-selection-to-path"
-"\">Sélection vers chemin</link>. Si vous appuyez sur <keycap>Maj (Shift) </"
-"keycap> en cliquant sur ce bouton, une fenêtre d'<quote> Options avancées</"
-"quote> est affichée. Voir la section suivante."
+"Vous pouvez aussi ancrer la sélection flottante au calque actif en cliquant "
+"sur le bouton d’ancrage <placeholder-1/> dans la <link linkend=\"gimp-layer-"
+"dialog\">Fenêtre des calques</link>."
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:118(para)
+#: src/menus/select/float.xml:160(para)
 msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-stroke-16."
-"png\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroke "
-"Selection</link> button."
+"If you create a <link linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer</link> while "
+"there is a floating selection, the floating selection is anchored to this "
+"newly created layer."
 msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-stroke-16."
-"png\"/></guiicon> Le bouton <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Tracer "
-"la Sélection</link>."
+"Si vous créez un <link linkend=\"gimp-layer-new\">Nouveau calque</link> "
+"alors qu’une sélection flottante existe, la sélection flottante est ancrée "
+"dans ce nouveau calque."
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:131(term)
-msgid "The display window"
-msgstr "La fenêtre d'affichage"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/from-path.xml:41(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-16.png'; "
+"md5=7f9f92720f665c48096c29c9ca307df8"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:133(para)
+#: src/menus/select/from-path.xml:10(title)
+msgid "From Path"
+msgstr "Depuis le chemin"
+
+#: src/menus/select/from-path.xml:15(secondary)
+msgid "Create a selection from Path"
+msgstr "Créer une sélection à partir d’un chemin"
+
+#: src/menus/select/from-path.xml:18(para)
 msgid ""
-"In the display window, selected areas of the image are white, non-selected "
-"areas are black, and partially selected areas are in shades of gray. "
-"Clicking in this window acts like <link linkend=\"gimp-selection-by_color"
-"\">Select by Color</link>. See the example below."
+"The <guimenuitem>From Path</guimenuitem> command transforms the current path "
+"into a selection. If the path is not closed, the command connects the two "
+"end points with a straight line. The original path is unchanged."
 msgstr ""
-"Ici, les régions sélectionnées sont en blanc, les régions non sélectionnées "
-"en noir, et les régions partiellement sélectionnées en niveaux de gris. Le "
-"fait de cliquer sur cette fenêtre agit comme l'outil <link linkend=\"gimp-"
-"selection-by_color\">Sélection par couleur</link> : si quelqu'un peut "
-"expliquer cette fonction à l'aveugle..."
+"La commande <guimenuitem>Depuis le chemin</guimenuitem> transforme le chemin "
+"actif en une sélection. Si le chemin n’est pas fermé, une ligne droite "
+"joignant ses deux extrémités sera utilisée. Le chemin d’origine reste "
+"inchangé."
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:144(title)
+#: src/menus/select/from-path.xml:28(para)
 msgid ""
-"Example of clicking in the <quote>Selection Editor</quote> display window"
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>From Path</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Exemple de clic dans la fenêtre de l'<quote>Éditeur de sélection</quote>"
+"Cette commande se trouve dans le menu d’image : "
+"<menuchoice><guimenu>Sélection</guimenu><guimenuitem>Depuis le chemin</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:154(para)
+#: src/menus/select/from-path.xml:35(para)
 msgid ""
-"Clicking in the <quote>Selection Editor</quote> display window to "
-"<quote>Select By Color</quote>. Note that this figure could just as well "
-"show the appearance of the <quote>Selection Editor</quote> display window "
-"when <quote>Select By Color</quote> is used in the image window."
+"In addition, you can click on the <guibutton>Path to Selection</guibutton> "
+"button <placeholder-1/> in the Path dialog to access the command."
 msgstr ""
-"Le fait de cliquer sur cette fenêtre agit comme l'outil Sélection par "
-"couleur."
+"La même action est obtenue en cliquant sur le bouton <guibutton>Chemin vers "
+"sélection</guibutton> du dialogue Chemins <placeholder-1/>."
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:167(title)
-msgid "The <quote>Selection to Path Advanced Settings</quote> dialog"
-msgstr "La fenêtre de dialogue <quote>Options Avancées</quote>"
+#: src/menus/select/from-path.xml:48(para)
+msgid ""
+"You can also use the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Vous pouvez aussi utiliser la combinaison de touches "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:172(secondary)
-msgid "Selection to Path"
-msgstr "Sélection vers Chemin"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/grow.xml:40(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/grow.png'; md5=1b40e93f9d05a3fe57b687507abf4b38"
+msgstr "\" \" "
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:173(tertiary)
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Options avancées"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/grow.xml:71(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/grow-at-corners.png'; "
+"md5=277cddb04171b7424a733298df39002f"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:176(title)
-msgid "The <quote>Advanced Settings</quote> dialog window"
-msgstr "La fenêtre <quote>Réglages avancés de Sélection vers Chemin</quote>"
+#: src/menus/select/grow.xml:9(title) src/menus/select/grow.xml:13(secondary)
+msgid "Grow"
+msgstr "Agrandir"
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:184(para)
+#: src/menus/select/grow.xml:16(para)
 msgid ""
-"The <quote>Selection to Path Advanced Settings</quote> dialog, that you get "
-"by <keycap>Shift</keycap> clicking on the <guibutton> Selection to Path</"
-"guibutton> button, contains a number of options, most of which you can set "
-"with either a slider bar or a text box. There is also one check box. These "
-"options are mostly used by advanced users. They are:"
+"The <guimenuitem>Grow</guimenuitem> command increases the size of a "
+"selection in the current image. It works in a similar way to the <link "
+"linkend=\"gimp-selection-shrink\">Shrink</link> command, which reduces the "
+"size of a selection."
 msgstr ""
-"La fenêtre de dialogue <quote>Réglages avancés</quote> que vous obtenez en "
-"appuyant sur <keycap>Maj</keycap> et en cliquant sur le bouton Sélection "
-"vers Chemin de l'Éditeur de sélection, vous offre plusieurs options pour "
-"paramétrer le tracé du chemin. Ces options sont surtout à l'usage des "
-"développeurs. Voici la traduction des bulles d'aides qui apparaissent en "
-"passant le pointeur de la souris sur le nom des options :"
+"Cette commande augmentera la taille de la sélection de la même façon que "
+"<link linkend=\"gimp-selection-shrink\">Réduire</link> la réduit."
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:194(para)
+#: src/menus/select/grow.xml:25(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Align Threshold</emphasis>: If two endpoints are closer than this "
-"value, they are made to be equal."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Grow</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"<emphasis>Align Threshold (Seuil d'alignement) </emphasis>: Si deux points "
-"d'extrémité sont plus proches que cette valeur, ils sont rendus égaux."
+"Cette commande se trouve dans <menuchoice><guimenu>Sélection</"
+"guimenu><guimenuitem>Agrandir…</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:201(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Corner Always Threshold</emphasis>: If the angle defined by a "
-"point and its predecessors and successors is smaller than this, it is a "
-"corner, even if it is within <emphasis>Corner Surround</emphasis> pixels of "
-"a point with a smaller angle."
-msgstr ""
-"<emphasis>Corner Always Threshold (Seuil de coin imposé)</emphasis> : Si "
-"l'angle défini par un point entre ses prédécesseurs et ses successeurs, est "
-"plus petit que cette valeur, c'est un coin, même s'il se trouve au sein des "
-"pixels de l'<emphasis>Environnement du coin</emphasis>."
+#: src/menus/select/grow.xml:35(title)
+msgid "Description of the <quote>Grow Selection</quote> dialog"
+msgstr "Description du dialogue"
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:210(para)
+#: src/menus/select/grow.xml:37(title)
+msgid "The <quote>Grow Selection</quote> dialog window"
+msgstr "La fenêtre de dialogue <quote>Agrandir la sélection</quote>"
+
+#: src/menus/select/grow.xml:46(term)
+msgid "Grow selection by"
+msgstr "Agrandir la sélection de"
+
+#: src/menus/select/grow.xml:48(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Corner Surround</emphasis>: Number of points to consider when "
-"determining if a point is a corner or not."
+"You can enter the amount by which to increase the selection in the text box. "
+"The default unit of measurement is pixels, but you can choose a different "
+"unit by using the drop-down menu."
 msgstr ""
-"<emphasis>Corner Surround (Environnement du coin) </emphasis>: Nombre de "
-"points à prendre en considération pour déterminer si un point est un coin ou "
-"non."
+"Vous pouvez fixer là l’agrandissement de votre sélection, grâce à la boîte "
+"de texte ou à ses boutons-molettes. L’unité par défaut est le pixel, mais "
+"vous pouvez en changer à l’aide de la liste déroulante associée."
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:217(para)
+#: src/menus/select/grow.xml:59(title)
+msgid "A Peculiarity of Rectangular Selections"
+msgstr "Une particularité des sélections rectangulaires"
+
+#: src/menus/select/grow.xml:60(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Corner Threshold</emphasis>: If a point, its predecessors, and its "
-"successors define an angle smaller than this, it is a corner."
+"When you grow a rectangular selection, the resulting selection has rounded "
+"corners. The reason for this is shown in the image below:"
 msgstr ""
-"<emphasis>Corner Threshold (Seuil de coin)</emphasis> : Si un point, ses "
-"prédécesseurs et ses successeurs, forment un angle plus petit que cette "
-"valeur, c'est un coin.."
+"Quand vous agrandissez une sélection rectangulaire, vous obtenez une "
+"sélection avec des coins arrondis ! L’image suivante en explique la raison :"
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:226(para)
-msgid ""
-"<quote>Spline</quote> is a mathematical term for a function which defines a "
-"curve by using a series of control points, such as a Bézier curve. "
-"<placeholder-1/> See Wikipedia for more information."
+#: src/menus/select/grow.xml:65(title)
+msgid "Why growing a rectangular selection results in rounded corners"
 msgstr ""
-"<quote>Spline</quote> est un terme mathématique désignant une fonction "
-"d'interpolation destinée à rendre bien arrondie une courbe brisée de type "
-"Bézier : Ici, ce terme désigne la ligne brisée. Reportez-vous au site de "
-"Wikipedia pour plus d'explications."
+"Pourquoi l’agrandissement d’une sélection rectangulaire donne des coins "
+"arrondis"
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:224(para)
+#: src/menus/select/grow.xml:76(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Error Threshold</emphasis>: Amount of error at which a fitted "
-"spline<placeholder-1/> is unacceptable. If any pixel is further away than "
-"this from the fitted curve, the algorithm tries again."
+"If you do not want rounded corners, you can use the <link linkend=\"script-"
+"fu-selection-rounded-rectangle\">Rounded Rectangle</link> command with a 0% "
+"radius."
 msgstr ""
-"<emphasis>Error Threshold (Seuil d'erreur)</emphasis> : Taux d'erreur au-"
-"delà duquel l'ajustement d'une spline devient inacceptable. Si un ajustement "
-"d'un pixel se situe au-delà de cette valeur, l'algorithme recommence."
+"Pour corriger cela, utilisez la commande <quote>Rectangle Arrondi </quote> "
+"avec un rayon à 0%."
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:243(para)
+#: src/menus/select/invert.xml:10(title)
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverser"
+
+#: src/menus/select/invert.xml:14(secondary)
+msgid "Invert selection"
+msgstr "Inverser la sélection"
+
+#: src/menus/select/invert.xml:17(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Filter Alternative Surround</emphasis>: A second number of "
-"adjacent points to consider when filtering."
+"The <guimenuitem>Invert</guimenuitem> command inverts the selection in the "
+"current layer. That means that all of the layer contents which were "
+"previously outside of the selection are now inside it, and vice versa. If "
+"there was no selection before, the command selects the entire layer."
 msgstr ""
-"<emphasis>Filter Alternative Surround (Autre environnement de filtrage)</"
-"emphasis> : Autre nombre de points adjacents à prendre en considération lors "
-"du filtrage."
+"La commande <guimenuitem>Inverser</guimenuitem> la sélection fera que tout "
+"ce qui n’était pas sélectionné le deviendra, tandis que ce qui était "
+"sélectionné ne le sera plus. S’il n’y a pas de sélection, l’ensemble de la "
+"surface de l’image sera sélectionnée."
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:250(para)
+#: src/menus/select/invert.xml:25(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Filter Epsilon</emphasis>: If the angles between the vectors "
-"produced by <emphasis>Filter Surround</emphasis> and <emphasis>Filter "
-"Alternative Surround</emphasis> points differ by more than this, use the one "
-"from <emphasis>Filter Alternative Surround</emphasis>."
+"Do not confuse this command with the <link linkend=\"gimp-filter-invert-"
+"perceptual\">Invert colors</link> command."
 msgstr ""
-"<emphasis>Filter Epsilon (Filtre Epsilon)</emphasis> : Si les angles entre "
-"les vecteurs produits par <emphasis>Environnement de filtrage</emphasis> et "
-"<emphasis>Autre environnement de filtrage</emphasis> diffèrent d'une valeur "
-"supérieure à celle-ci, utiliser l' <emphasis>Autre environnement de "
-"filtrage</emphasis>."
+"Ne confondez pas cette commande avec la commande <link linkend=\"gimp-filter-"
+"invert-perceptual\">Inverser les couleurs</link>."
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:260(para)
+#: src/menus/select/invert.xml:36(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Filter Iteration Count</emphasis>: The number of times to smooth "
-"the original data points. Increasing this number dramatically, to 50 or so, "
-"can produce vastly better results. But if any points that <quote>should</"
-"quote> be corners aren't found, the curve goes wild around that point."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"<emphasis>Nombre de répétitions du filtre</emphasis> : C'est le nombre "
-"d'applications du filtre pour lisser les points de données. L'augmentation "
-"forte de ce nombre, à 50 ou plus, peut améliorer grandement les résultats. "
-"Mais si aucun point qui <quote>devrait</quote> être un coin n'est trouvé, la "
-"courbe prendra un aspect erratique autour de ce point."
+"On trouve cette commande à partir de la barre de menu de l’image ou du menu "
+"contextuel obtenu par clic droit en suivant : "
+"<menuchoice><guimenu>Sélection</guimenu><guimenuitem>Inverser</guimenuitem></"
+"menuchoice> ou par l’ <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Éditeur de "
+"sélection</link>."
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:270(para)
+#: src/menus/select/invert.xml:45(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Filter Percent</emphasis>: To produce the new point, use the old "
-"point plus this times the neighbors."
+"You can also use the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>I</keycap></keycombo>,"
 msgstr ""
-"<emphasis>Filter Percent (Pourcentage de filtrage)</emphasis> : Pour "
-"produire le nouveau point, utiliser l'ancien point ajusté de ce pourcentage "
-"de ses voisins."
+"Vous pouvez aussi utiliser la combinaison de touches <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>I</keycap></keycombo>,"
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:276(para)
+#: src/menus/select/invert.xml:51(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Filter Secondary Surround</emphasis>: Number of adjacent points to "
-"consider if <emphasis>Filter Surround</emphasis> points defines a straight "
-"line."
+"or click on the corresponding icon in the <link linkend=\"gimp-selection-"
+"dialog\">Selection Editor</link>"
 msgstr ""
-"<emphasis>Filter Secondary Surround (Environnement secondaire de filtrage</"
-"emphasis>) : nombre de points adjacents à prendre en considération si "
-"<emphasis>Filter Surround(Environnement de filtrage)</emphasis> défint une "
-"ligne droite."
+"ou cliquer sur l’icône correspondante dans l’<link linkend=\"gimp-selection-"
+"dialog\">Éditeur de sélection</link>."
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:284(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/none.xml:58(None)
 msgid ""
-"<emphasis>Filter Surround</emphasis>: Number of adjacent points to consider "
-"when filtering."
-msgstr ""
-"<emphasis>Filter Surround (Environnement de filtrage)</emphasis>: Nombre de "
-"points adjacents à prendre en considération lors du filtrage."
+"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-none-16.png'; "
+"md5=da7b65d25bc31acc0b16d21862b0063a"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:290(para)
+#: src/menus/select/none.xml:9(title)
+msgid "None"
+msgstr "Aucune"
+
+#: src/menus/select/none.xml:13(secondary)
+msgid "Delete selections"
+msgstr "Supprimer les sélections"
+
+#: src/menus/select/none.xml:16(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Keep Knees</emphasis>: This check box says whether or not to "
-"remove <quote>knee</quote> points after finding the outline."
+"The <guimenuitem>None</guimenuitem> command cancels all selections in the "
+"image. If there are no selections, the command doesn't do anything. Floating "
+"selections are not affected."
 msgstr ""
-"<emphasis>Keep Knees (Conserver les coudes)</emphasis> : Cette case à cocher "
-"vous permet de décider si faut ou non supprimer les coudes dans la "
-"définition du tracé."
+"<quote>Aucune</quote> sélection supprimera toutes les sélections existantes. "
+"S’il n’y en a pas, cette fonction ne fera rien. Une sélection flottante "
+"n’est pas affectée."
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:297(para)
+#: src/menus/select/none.xml:26(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Line Reversion Threshold</emphasis>: If a spline is closer to a "
-"straight line than this value, it remains a straight line, even if it would "
-"otherwise be changed back to a curve. This is weighted by the square of the "
-"curve length, to make shorter curves more likely to be reverted."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>None</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"<emphasis>Line Reversion Threshold (Seuil de réfection de ligne)</"
-"emphasis> : Si une spline est plus proche de la ligne droite que cette "
-"valeur, elle reste ligne droite, même si autrement elle aurait dû être "
-"transformée en courbe. Ceci est pondéré par le carré de la longueur de la "
-"courbe pour que les courtes courbes aient plus de chance d'être refaites."
+"On accède à cette commande à partir de la barre de menu de l’image en "
+"suivant : <menuchoice><guimenu>Sélection</guimenu><guimenuitem>Aucune</"
+"guimenuitem></menuchoice>, "
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:307(para)
+#: src/menus/select/none.xml:35(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Line Threshold</emphasis>: How many pixels (on the average) a "
-"spline can diverge from the line determined by its endpoints before it is "
-"changed to a straight line."
+"You can also use the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"<emphasis>Line Threshold (Seuil de ligne)</emphasis> : De combien de pixels "
-"(en moyenne) une spline peut diverger de la ligne déterminée par ses "
-"extrémités avant d'être transformée en ligne droite."
+"Vous pouvez aussi utiliser la combinaison de touches "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></"
+"keycombo>."
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:315(para)
+#: src/menus/select/none.xml:45(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Reparametrize Improvement</emphasis>: If reparameterization "
-"doesn't improve the fit by this much percent, the algorithm stops doing it."
-msgstr ""
-"<emphasis>Reparametrize Improvement (Amélioration par le reparamétrage)</"
-"emphasis> : Si le reparamétrage n'améliore pas de ce pourcentage "
-"l'adaptation, l'algorithme renonce à le faire."
-
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:322(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Reparametrize Threshold</emphasis>: Amount of error at which it is "
-"pointless to reparameterize. This happens, for example, when the algorithm "
-"is trying to fit the outline of the outside of an <quote>O</quote> with a "
-"single spline. The initial fit is not good enough for the Newton-Raphson "
-"iteration to improve it. It may be that it would be better to detect the "
-"cases where the algorithm didn't find any corners."
-msgstr ""
-"<emphasis>Reparametrize Threshold (Seuil de reparamétrage)</emphasis> : Taux "
-"de l'erreur pour laquelle le reparamétrage devient sans intérêt. Cela "
-"survient, par exemple, quand l'algorithme essaie d' adapter le contour de la "
-"bordure d'un <quote>O</quote> à une simple ligne. L'adaptation initiale "
-"n'est pas assez bonne pour que l'itération de Newton-Raphson puisse "
-"l'améliorer. Il vaudrait peut-être mieux détecter les cas où l'algorithme ne "
-"trouve aucun coin."
-
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:333(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Subdivide Search</emphasis>: Percentage of the curve away from the "
-"worst point to look for a better place to subdivide."
-msgstr ""
-"<emphasis>Subdivide Search (Recherche de la subdivision)</emphasis> : "
-"pourcentage de la courbe au-delà du plus mauvais point imposant la recherche "
-"d'un meilleur endroit pour subdiviser."
-
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:340(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Subdivide Surround</emphasis>: Number of points to consider when "
-"deciding whether a given point is a better place to subdivide."
-msgstr ""
-"<emphasis>Subdivide Surround (Environnement de subdivision)</emphasis> : "
-"Nombre de points à prendre en considération pour décider si un point donné "
-"est le meilleur endroit pour subdiviser."
-
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:347(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Subdivide Threshold</emphasis>: How many pixels a point can "
-"diverge from a straight line and still be considered a better place to "
-"subdivide."
-msgstr ""
-"<emphasis>Subdivide Threshold (Seuil de subdivision)</emphasis> : De combien "
-"de pixels un point peut diverger de la ligne droite et demeurer le meilleur "
-"endroit pour subdiviser."
-
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:355(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Tangent Surround</emphasis>: Number of points to look at on either "
-"side of a point when computing the approximation to the tangent at that "
-"point."
-msgstr ""
-"<emphasis>Tangent Surround (Environnement de la tangente)</emphasis> : "
-"Nombre de points à étudier de chaque côté d'un point lors du calcul de la "
-"tangente en ce point."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/distort.xml:21(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/distort-selection-01.png'; "
-"md5=94628eca3e0fe31d897c61557440e65d"
-msgstr "\"\" "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/distort.xml:32(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/distort-selection-02.png'; "
-"md5=0ad7cfc060bd1b7ecf89450d4877581a"
-msgstr "\"\" "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/distort.xml:66(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/distort.png'; "
-"md5=7c5fe5e9c8a362080eb8a9d7325c5ed5"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/select/distort.xml:8(title)
-#: src/menus/select/distort.xml:11(secondary)
-msgid "Distort"
-msgstr "Déformation"
-
-#: src/menus/select/distort.xml:14(primary)
-msgid "Distort Selection"
-msgstr "Déformer la sélection"
-
-#: src/menus/select/distort.xml:17(title)
-msgid "Example of using Distort on a selection"
-msgstr "Exemple de <quote>Déformer la sélection</quote>"
-
-#: src/menus/select/distort.xml:35(para)
-msgid "After <quote>Distort</quote>"
-msgstr "Après <quote>Déformer la sélection</quote>"
-
-#: src/menus/select/distort.xml:41(para)
-msgid "The <quote>Distort</quote> command deforms the selection contour."
-msgstr ""
-"La commande <quote>Déformation</quote> déforme le contour de la sélection."
-
-#: src/menus/select/distort.xml:47(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Distort...</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"In addition, at the <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Selection "
+"Editor</link>, you can access it through the <link linkend=\"tab-menus\">Tab "
+"menu</link>: <menuchoice><guisubmenu>Selection Editor Menu</"
+"guisubmenu><guimenuitem>None</guimenuitem></menuchoice>, or by clicking on "
+"the <placeholder-1/> icon button on the bottom of this dialog."
 msgstr ""
-"On accède à cette commande depuis la barre de menus de l'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Sélection</guimenu><guimenuitem>Déformation...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/select/distort.xml:57(title)
-msgid "Description of the <quote>Distort</quote> Dialog Window"
-msgstr "Description de la fenêtre <quote>Déformation</quote>"
+"dans le menu de l’<link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Éditeur de "
+"sélection</link>, ou en cliquant sur le bouton <placeholder-1/> en bas de "
+"cette fenêtre."
 
-#: src/menus/select/distort.xml:61(title)
-msgid "The <quote>Distort</quote> dialog"
-msgstr "La fenêtre <quote>Déformation</quote>"
+#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:9(title)
+#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:13(secondary)
+msgid "Toggle QuickMask"
+msgstr "(Dés)activer le masque rapide"
 
-#: src/menus/select/distort.xml:71(para)
+#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:16(para)
 msgid ""
-"This command has several options which allow to increase or reduce the "
-"deformation. It is not possible to foresee the result and you have to "
-"experiment."
+"This command has the same action as clicking on the small button in the "
+"bottom left corner of the image. See <link linkend=\"gimp-qmask\">Quick "
+"Mask</link>"
 msgstr ""
-"Cette commande possède plusieurs options qui permettent d'accentuer ou de "
-"réduire la déformation. Il n'est pas possible de prévoir le résultat de "
-"l'opération et vous devrez expérimenter."
-
-#: src/menus/select/distort.xml:78(term)
-msgid "Threshold"
-msgstr "Seuil"
+"Cette commande a la même action que le petit bouton en bas à gauche de la "
+"fenêtre d’image. Voir <link linkend=\"gimp-qmask\">Masque rapide</link>"
 
-#: src/menus/select/distort.xml:80(para)
-msgid ""
-"A higher threshold shrinks the distorted selection. A lower threshold makes "
-"the selection bigger."
-msgstr ""
-"Un seuil plus élevé rétrécit la sélection déformée. Un seuil moins élevé "
-"l'agrandit."
+#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:23(title)
+msgid "Activate Dialog"
+msgstr "Activer le Dialogue"
 
-#: src/menus/select/distort.xml:84(para)
+#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:26(para)
 msgid ""
-"If the active selection has a regular shape (e.g. rectangle or ellipse "
-"selection), this option controls if the new outline is more inside the "
-"original selection or more outside the original selection."
-msgstr ""
-"Si la sélection a une forme régulière (rectangle ou ellipse), cette option "
-"vérifie si le nouveau contour est plus en dedans ou plus en dehors de la "
-"sélection d'origine."
-
-#: src/menus/select/distort.xml:93(term)
-msgid "Spread"
-msgstr "Dispersion"
-
-#: src/menus/select/distort.xml:95(para)
-msgid "A higher <quote>Spread</quote> increases the deformation."
-msgstr "Une <quote>Dispersion</quote> plus élevée augmente la déformation."
-
-#: src/menus/select/distort.xml:101(term)
-msgid "Granularity"
-msgstr "Granularité"
-
-#: src/menus/select/distort.xml:103(para)
-msgid "A higher <quote>Granularity</quote> increases the deformation."
-msgstr "Une <quote>Granularité</quote> plus forte accroît la déformation."
-
-#: src/menus/select/distort.xml:109(term)
-msgid "Smooth"
-msgstr "Adoucir"
-
-#: src/menus/select/distort.xml:111(para)
-msgid "A higher <quote>Smooth</quote> decreases the deformation."
+"You can access this command through <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>Toggle QuickMask</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Une valeur de <quote>Adoucir</quote> plus élevée augmente la déformation."
+"Cette commande se trouve dans <menuchoice><guimenu>Sélection</"
+"guimenu><guimenuitem>(Dés)activer le mas<accel>q</accel>ue rapide</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/select/distort.xml:114(para)
+#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:35(para)
 msgid ""
-"Deactivating <guilabel>Smooth horizontally</guilabel> or <guilabel>Smooth "
-"vertically</guilabel> increases the deformation."
+"Default shortcut is <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</keycap></"
+"keycombo>"
 msgstr ""
-"Le fait de désactiver <guilabel>Adoucir horizontalement</guilabel> ou "
-"<guilabel>Adoucir verticalement</guilabel> accroît la déformation."
+"Le raccourci clavier est <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Q</keycap></"
+"keycombo>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1251,7 +1120,7 @@ msgid ""
 "This command removes the holes of a selection. Holes are unselected or "
 "partially selected areas in the selection."
 msgstr ""
-"Cette commande enlève les trous d'une sélection. Les trous sont les zones "
+"Cette commande enlève les trous d’une sélection. Les trous sont les zones "
 "non sélectionnées ou partiellement sélectionnées dans la sélection."
 
 #: src/menus/select/remove-holes.xml:25(para)
@@ -1260,7 +1129,7 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Remove Holes</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"On accède à cette commande à partir de la barre de menu de l'image en "
+"On accède à cette commande à partir de la barre de menu de l’image en "
 "suivant : <menuchoice><guimenu>Sélection</guimenu><guimenuitem>Enlever les "
 "trous</guimenuitem></menuchoice>. Le nom anglais de cette commande est "
 "<quote>Remove Holes</quote>. "
@@ -1271,7 +1140,7 @@ msgstr "Exemple pour Enlever les trous"
 
 #: src/menus/select/remove-holes.xml:37(title)
 msgid "A selection and the Selection Editor"
-msgstr "Une sélection et l'Éditeur de sélection"
+msgstr "Une sélection et l’Éditeur de sélection"
 
 #: src/menus/select/remove-holes.xml:43(para)
 msgid "Selection using the Fuzzy Select tool."
@@ -1279,11 +1148,11 @@ msgstr "Sélection en utilisant la Sélection contigüe"
 
 #: src/menus/select/remove-holes.xml:53(para)
 msgid "The Selection Editor shows several holes."
-msgstr "L'Éditeur de sélection montre plusieurs trous."
+msgstr "L’Éditeur de sélection montre plusieurs trous."
 
 #: src/menus/select/remove-holes.xml:61(title)
 msgid "Remove Holes applied and the Selection Editor"
-msgstr "Enlever les trous appliqué et l'Éditeur de sélection"
+msgstr "Enlever les trous appliqué et l’Éditeur de sélection"
 
 #: src/menus/select/remove-holes.xml:67(para)
 msgid "Remove Holes applied."
@@ -1295,516 +1164,647 @@ msgstr "Les trous ont disparu."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/float.xml:149(None)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:24(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; "
-"md5=d6fc3d211df4207d449366502013d0fa"
+"@@image: 'images/menus/select/round-rect-01.png'; "
+"md5=bb44a50c86768dc015f70c76aaeb087b"
 msgstr "\"\" "
 
-#: src/menus/select/float.xml:8(title)
-msgid "Float"
-msgstr "Flottante"
-
-#: src/menus/select/float.xml:12(secondary)
-msgid "Floating selection (command)"
-msgstr "Sélection flottante (commande)"
-
-#: src/menus/select/float.xml:15(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:35(None)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Float</guimenuitem> command converts a normal selection "
-"into a <quote>floating selection</quote>."
-msgstr ""
-"La commande <guimenuitem>Flottante</guimenuitem> convertit une sélection "
-"normale en une <quote>sélection flottante</quote>."
+"@@image: 'images/menus/select/round-rect-02.png'; "
+"md5=e848cf52caf878fb1233e3716b4bcf34"
+msgstr "\"\" "
 
-#: src/menus/select/float.xml:19(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:73(None)
 msgid ""
-"A floating selection (sometimes called a <quote>floating layer</quote>) is a "
-"type of temporary layer which is similar in function to a normal layer, "
-"except that before you can resume working on any other layers in the image, "
-"a floating selection must be <emphasis>anchored</emphasis>. That is, you "
-"have to attach it to a normal (non-floating) layer, usually the original "
-"layer (the one which was active previously), for instance, by clicking on "
-"the image outside of the floating selection (see below)."
-msgstr ""
-"Une sélection flottante (aussi appelée <quote>calque flottant</quote>) est "
-"un type de calque temporaire, très semblable à un calque normal, sauf "
-"qu'avant de pouvoir travailler sur un autre calque de l'image, vous devez "
-"d'abord ancrer cette sélection flottante. Vous devez la rattacher à un "
-"calque normal (non flottant), habituellement le calque d'origine (celui qui "
-"était actif juste avant, par exemple en cliquant en dehors de la sélection "
-"flottante (voir plus bas)."
+"@@image: 'images/menus/select/rounded-rectangle.png'; "
+"md5=22de71a4cbcd3bfa5605cb1e6df82ce3"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/select/float.xml:29(para)
-msgid ""
-"You cannot perform any operations on other layers while the image has a "
-"floating selection!"
-msgstr ""
-"Vous ne pouvez réaliser aucune opération sur les autres calques de l'image "
-"tant qu'une sélection flottante est présente."
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:9(title)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:13(secondary)
+msgid "Rounded Rectangle"
+msgstr "Rectangle arrondi"
 
-#: src/menus/select/float.xml:34(para)
-msgid ""
-"You can use various operations to change the image data on the floating "
-"selection. There can only be one floating selection in an image at a time."
-msgstr ""
-"Vous pouvez réaliser diverses opérations sur la sélection flottante. Il ne "
-"peut y avoir qu'une seule sélection flottante à un moment dans l'image."
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:16(primary)
+msgid "Rounded rectangle"
+msgstr "Rectangle arrondi"
 
-#: src/menus/select/float.xml:39(para)
-msgid ""
-"If you display the layer boundary by using the <link linkend=\"gimp-view-"
-"show-layer-boundary\">Show Layer Boundary</link> command, you may have "
-"difficulty selecting a precise area of the image which you want in a layer. "
-"To avoid this problem, you can make a rectangular selection, transform it "
-"into a floating selection and anchor it to a new layer. Then simply remove "
-"the original layer."
-msgstr ""
-"Si vous affichez les limites du calques avec la commande <link linkend="
-"\"gimp-view-show-layer-boundary\">Afficher les bords du calque</link> vous "
-"pouvez avoir des difficultés à sélectionner avec précision la partie de "
-"l'image que vous voulez voir figurer dans le calque. Pour éviter ce "
-"problème, faites une sélection rectangulaire, transformez-la en sélection "
-"flottante, et ancrez-la dans un nouveau calque. Il vous suffit alors de "
-"supprimer l'ancien calque."
-
-#: src/menus/select/float.xml:48(para)
-msgid ""
-"In early versions of <acronym>GIMP</acronym>, floating selections were used "
-"for performing operations on a limited part of an image. You can do that "
-"more easily now with layers, but you can still use this way of working with "
-"images."
-msgstr ""
-"Les sélections flottantes étaient utilisées aux premiers âges de GIMP pour "
-"réaliser diverses opérations sur une partie limitée de l'image. De nos "
-"jours, les calques permettent de faire cela plus facilement."
-
-#: src/menus/select/float.xml:56(title) src/menus/select/invert.xml:33(title)
-#: src/menus/select/to-channel.xml:24(title)
-#: src/menus/select/all.xml:20(title)
-msgid "Activate the Command"
-msgstr "Accès à la commande"
-
-#: src/menus/select/float.xml:59(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Float</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Cette commande se trouve dans <menuchoice><guimenu>Sélection</"
-"guimenu><guimenuitem>Flottante</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/menus/select/float.xml:68(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"ou en utilisant la combinaison de touches <keycombo><keycap>Maj</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/select/float.xml:79(title)
-msgid "Creating a Floating Selection Automatically"
-msgstr "Création automatique d'une sélection flottante"
-
-#: src/menus/select/float.xml:80(para)
-msgid "Some image operations create a floating selection automatically:"
-msgstr ""
-"Certaines opérations sur l'image créent une sélection flottante "
-"automatiquement :"
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:20(title)
+msgid "Example of using Rounded rectangle on a selection"
+msgstr "Exemple d’utilisation de Rectangle arrondi sur une sélection"
 
-#: src/menus/select/float.xml:85(para)
-msgid ""
-"The <quote>paste</quote> operations, <link linkend=\"gimp-buffer-dialog"
-"\">Paste Named Buffer</link>, <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Paste</link> "
-"or <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Paste Into</link>, also create a "
-"floating selection."
-msgstr ""
-"Les opérations de <quote>collage</quote>, <link linkend=\"gimp-buffer-dialog"
-"\">Coller nommé</link>, <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Coller</link> or "
-"<link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Coller dans</link>, créent une "
-"sélection flottante."
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:38(para)
+msgid "After <quote>Rounded rectangle</quote>"
+msgstr "Après <quote>Rectangle arrondi</quote>"
 
-#: src/menus/select/float.xml:94(para)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:45(para)
 msgid ""
-"In addition, the Transform tools, <link linkend=\"gimp-tool-flip\">Flip</"
-"link>, <link linkend=\"gimp-tool-shear\">Shear</link>, <link linkend=\"gimp-"
-"tool-scale\">Scale</link>, <link linkend=\"gimp-tool-rotate\">Rotate</link> "
-"and <link linkend=\"gimp-tool-perspective\">Perspective</link>, create a "
-"floating selection when they are used on a selection, rather than a layer. "
-"When the <guilabel>Affect</guilabel> mode is <emphasis>Transform Layer</"
-"emphasis> and a selection already exists, these tools transform the "
-"selection and create a floating selection with the result. If a selection "
-"does not exist, they transform the current layer and do not create a "
-"floating selection. (If the <guilabel>Affect</guilabel> mode is "
-"<emphasis>Transform Selection</emphasis>, they also do not create a floating "
-"selection.)"
+"The <quote>Rounded Rectangle</quote> Script-Fu command converts an existing "
+"selection (rectangular, elliptical or other shape) into a rectangular "
+"selection with rounded corners. The corners can be curved toward the inside "
+"(concave) or toward the outside (convex). To do this, the command adds or "
+"removes circles at the corners of the selection."
 msgstr ""
-"En plus, les outils de transformation, <link linkend=\"gimp-tool-flip"
-"\">Retournement</link>, <link linkend=\"gimp-tool-shear\">Cisaillement</"
-"link>, <link linkend=\"gimp-tool-scale\">Échelle et taille de l'image</"
-"link>, <link linkend=\"gimp-tool-rotate\">Rotation</link> et <link linkend="
-"\"gimp-tool-perspective\">Perspective</link>, créent aussi une sélection "
-"flottante quand ils sont utilisés sur une sélection au lieu d'un calque. "
-"Quand le mode <guilabel>Affecter</guilabel> est <emphasis>Transformer le "
-"calque</emphasis> et qu'une sélection existe, ces outils transforment la "
-"sélection et créent une sélection flottante. S'il n'y a pas de sélection, "
-"ils transforment le calque courant sans créer de sélection flottante (si le "
-"<guilabel>mode</guilabel> est sur <emphasis>Transformer la sélection</"
-"emphasis>, il ne créent pas non plus de sélection flottante)."
+"Ce script-fu convertit toute sélection (rectangulaire, elliptique ou autre) "
+"en sélection rectangulaire avec des coins arrondis. Les coins peuvent être "
+"<quote>Concave</quote> ou <quote>convexes</quote>. Rectangle arrondi agit en "
+"ajoutant ou retranchant des cercles à la sélection."
 
-#: src/menus/select/float.xml:112(para)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:55(para)
 msgid ""
-"By click-and-dragging a selection while pressing the <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> keys (see <xref linkend=\"gimp-using-"
-"selections-moving\"/>) you also automatically create a floating selection."
+"You can access this command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Rounded Rectangle…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Par un cliquer-glisser tout en appuyant sur les touches "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> (voyez <xref "
-"linkend=\"gimp-using-selections-moving\"/>), vous créez également une "
-"sélection flottante."
+"On trouve cette commande dans la barre de menus de l’image ou le menu "
+"contextuel de l’image en suivant <menuchoice><guimenu>Sélection</"
+"guimenu><guimenuitem>Rectangle arrondi…</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/select/float.xml:123(title)
-msgid "Anchor a Floating Selection"
-msgstr "Ancrer une Sélection flottante"
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:65(title)
+msgid "Description of the <quote>Rounded Rectangle</quote> Dialog Window"
+msgstr "Options"
 
-#: src/menus/select/float.xml:124(para)
-msgid "You can anchor a floating selection in various ways:"
-msgstr "Vous pouvez ancrer une sélection flottante de différentes façons :"
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:69(title)
+msgid "The <quote>Rounded Rectangle</quote> dialog"
+msgstr "Le dialogue Rectangle arrondi"
 
-#: src/menus/select/float.xml:127(para)
-msgid ""
-"You can anchor the floating selection to the current layer the selection is "
-"originating from. To do this, click anywhere on the image except on the "
-"floating selection. This merges the floating selection with the current "
-"layer."
-msgstr ""
-"En cliquant sur l'image en dehors de la sélection. La sélection flottante "
-"est fusionnée avec le calque actif."
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:79(term)
+msgid "Radius (%)"
+msgstr "Rayon (%)"
 
-#: src/menus/select/float.xml:135(para)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:81(para)
 msgid ""
-"Or you can use the <link linkend=\"gimp-layer-anchor\">Anchor layer</link> "
-"command (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo>)."
+"You can enter the radius of the rounded corner in percent by using a slider "
+"or a text field. This value is a percentage of the height or the width, "
+"whichever is less."
 msgstr ""
-"Vous pouvez aussi utiliser la combinaison de touches <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>H</keycap></keycombo>,"
+"Avec cette option, vous pouvez fixer le rayon des cercles d’arrondi en "
+"pourcentage de la plus petite des deux dimensions Largeur ou Hauteur."
 
-#: src/menus/select/float.xml:142(para)
-msgid ""
-"You can also anchor the floating selection to the current layer by clicking "
-"on the anchor button <placeholder-1/> of the <link linkend=\"gimp-layer-"
-"dialog\">Layers dialog</link>."
-msgstr ""
-"Vous pouvez aussi ancrer la sélection flottante au calque actif en cliquant "
-"sur le bouton d'ancrage <placeholder-1/> dans la <link linkend=\"gimp-"
-"layer-dialog\">Fenêtre des calques</link>."
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:89(term)
+msgid "Concave"
+msgstr "Concave"
 
-#: src/menus/select/float.xml:160(para)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:91(para)
 msgid ""
-"If you create a <link linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer</link> while "
-"there is a floating selection, the floating selection is anchored to this "
-"newly created layer."
+"If you check this box, the corners will be concave (curving toward the "
+"inside), rather than convex (curving toward the outside)."
 msgstr ""
-"Si vous créez un <link linkend=\"gimp-layer-new\">Nouveau calque</link> "
-"alors qu'une sélection flottante existe, la sélection flottante est ancrée "
-"dans ce nouveau calque."
+"Quand cette option est cochée, l’arrondi des coins est concave (vers "
+"l’intérieur) au lieu d’être convexe (vers l’extérieur)."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/border.xml:23(None)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:51(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/border-selection-01.png'; "
-"md5=433da1e2971e694bcfcfeb0d2bfa5454"
+"@@image: 'images/menus/select/editor.png'; "
+"md5=ca6b8fec70e715b28e590d7769c65713"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/border.xml:34(None)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:151(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/border-selection-02.png'; "
-"md5=5e67776ff38132ae80a626bae244b627"
+"@@image: 'images/menus/select/click-editor.png'; "
+"md5=ce8eb5a7efbddf752acdf8e6d261198d"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/border.xml:93(None)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:180(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/border.png'; "
-"md5=a71c149a1bb31ff0ea0d528493918965"
-msgstr "\"\" "
+"@@image: 'images/menus/select/selection-to-path-adv.png'; "
+"md5=412814edc0e141fe8b13d0e7c09cc6bd"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/border.xml:143(None)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:233(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/border-hard.png'; "
-"md5=9804ef41144d66ac5dfbe1006f853103"
-msgstr "\"\" "
+"@@image: 'images/menus/select/250px-Bezier.png'; "
+"md5=9f10efc05741935cd9181ddaccada2c1"
+msgstr " "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/border.xml:154(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/border-smooth.png'; "
-"md5=b3b66ff6f6eefe315c9a0a2a0d8fe001"
-msgstr "\"\" "
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:10(title)
+msgid "Selection Editor"
+msgstr "Éditeur de sélection"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/border.xml:165(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/border-feathered.png'; "
-"md5=8a7d79708d855754adc9c7319802d740"
-msgstr "\"\" "
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:14(secondary)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:17(primary)
+msgid "Editor"
+msgstr "Éditeur"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/border.xml:196(None)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:20(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/border-selection-lock1.png'; "
-"md5=64edcfa57dd31046b4cc02211e21e00c"
-msgstr " "
+"The <guimenuitem>Selection Editor</guimenuitem> command displays the "
+"<quote>Selection Editor</quote> dialog window. This dialog window displays "
+"the active selection in the current image and gives you easy access to the "
+"selection-related commands. It is not really intended for editing selections "
+"directly, but if you are working on a selection, it is handy to have the "
+"selection commands all together, since it is easier to click on a button "
+"than to search for commands in the command tree of the menubar. The "
+"<quote>Selection Editor</quote> also offers some advanced options for the "
+"<quote>Select to Path</quote> command."
+msgstr ""
+"Cet éditeur doit être considéré comme une aide plutôt que comme un outil de "
+"travail. Si vous travaillez sur une sélection dans l’image, vous trouverez "
+"pratique de pouvoir accéder d’un simple clic de souris aux commandes "
+"concernant les sélections, regroupées dans une seule fenêtre, plutôt que "
+"d’avoir à les rechercher dans l’arbre des commandes de la barre de menus. "
+"L’aperçu n’est là que pour indiquer la sélection active. Mais cet éditeur "
+"vous offre plusieurs options avancées concernant Sélection vers Chemin."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/border.xml:208(None)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:34(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/border-selection-lock2.png'; "
-"md5=1eb066378a3e3bd312536e3b96d65c71"
-msgstr " "
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Selection Editor</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Cette commande se trouve dans <menuchoice><guimenu>Sélection</"
+"guimenu><guimenuitem>Éditeur de sélection</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/select/border.xml:9(title)
-#: src/menus/select/border.xml:16(primary)
-msgid "Border"
-msgstr "Bordure"
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:44(title)
+msgid "Description of the <quote>Selection Editor</quote> dialog window"
+msgstr "Description de la fenêtre <quote>Éditeur de sélection</quote>"
 
-#: src/menus/select/border.xml:13(secondary)
-msgid "Create a selection border"
-msgstr "Créer une bordure de sélection"
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:48(title)
+msgid "The <quote>Selection Editor</quote> dialog window"
+msgstr "Options"
 
-#: src/menus/select/border.xml:19(title)
-msgid "Example of creating a border from a selection"
-msgstr "Exemple"
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:57(term)
+msgid "The Buttons"
+msgstr "Les boutons"
 
-#: src/menus/select/border.xml:37(para)
-msgid "After <quote>Select Border</quote>"
-msgstr "Après sélection de bordure"
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:59(para)
+msgid ""
+"The <quote>Selection Editor</quote> dialog window has several buttons which "
+"you can use to easily access selection commands:"
+msgstr ""
+"Cet éditeur regroupe plusieurs fonctions des sélections auxquelles vous "
+"pouvez accéder facilement par un simple clic sur un bouton :"
 
-#: src/menus/select/border.xml:43(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:65(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Select Border</guimenuitem> command creates a new selection "
-"along the edge of an existing selection in the current image. The edge of "
-"the current selection is used as a form and the new selection is then "
-"created around it. You enter the width of the border, in pixels or some "
-"other unit, in the dialog window. Half of the new border lies inside of the "
-"selected area and half outside of it."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-all-16.png"
+"\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-all\">Select All</link> "
+"button."
 msgstr ""
-"Elle modifie une sélection existante. La sélection résultante apparaîtra "
-"comme une bordure construite à cheval sur l'ancien bord."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-all-16.png"
+"\"/></guiicon> Le bouton <link linkend=\"gimp-selection-all\">Tout "
+"sélectionner</link>."
 
-#: src/menus/select/border.xml:54(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:75(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Border…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-none-16.png"
+"\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-none\">Select None</link> "
+"button."
 msgstr ""
-"Cette commande se trouve dans <menuchoice><guimenu>Sélection</"
-"guimenu><guimenuitem>Bordure...</guimenuitem></menuchoice>."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-none-16.png"
+"\"/></guiicon> Le bouton <link linkend=\"gimp-selection-none\">Aucune "
+"sélection</link>."
 
-#: src/menus/select/border.xml:61(para)
-msgid "This command is grayed out, inactive, if there is no selection."
-msgstr "Cette commande est inactive, en grisé, s'il n'y a pas de sélection."
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:85(para)
+msgid ""
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-invert-16.png\"/></"
+"guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-invert\">Select Invert</link> "
+"button."
+msgstr ""
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-invert-16.png\"/></"
+"guiicon> Le bouton <link linkend=\"gimp-selection-invert\">Inverser</link>."
 
-#: src/menus/select/border.xml:71(para)
-msgid "The image must have an alpha channel."
-msgstr "Cette commande doit avoir un canal alpha."
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:95(para)
+msgid ""
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-"
+"channel-16.png\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-to-channel"
+"\">Save to Channel</link> button."
+msgstr ""
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-"
+"channel-16.png\"/></guiicon> Le bouton <link linkend=\"gimp-selection-to-"
+"channel\">Enregistrer dans un canal</link>."
 
-#: src/menus/select/border.xml:76(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:105(para)
 msgid ""
-"The original image must be created with the <quote>Antialiasing</quote> "
-"option checked in the selection tool that is used."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16."
+"png\"/></guiicon> The <link linkend=\"selection-to-path\">To Path</link> "
+"button. If you hold the <keycap>Shift</keycap> key while clicking on this "
+"button, the <quote>Advanced Settings</quote> dialog is displayed. Please see "
+"the next section for details about these options."
 msgstr ""
-"L'image d'origine doit être créée avec l'option <quote>Lissage</quote> "
-"cochée dans l'outil de sélection utilisé."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16."
+"png\"/></guiicon> Le bouton <link linkend=\"gimp-selection-to-path"
+"\">Sélection vers chemin</link>. Si vous appuyez sur <keycap>Maj (Shift) </"
+"keycap> en cliquant sur ce bouton, une fenêtre d’<quote> Options avancées</"
+"quote> est affichée. Voir la section suivante."
 
-#. </sect3>
-#.   <sect3>
-#.     <note>
-#: src/menus/select/border.xml:67(para)
-msgid "Two conditions must be respected to use this command: <placeholder-1/>"
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:118(para)
+msgid ""
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-stroke-16."
+"png\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroke "
+"Selection</link> button."
 msgstr ""
-"Deux conditions doivent être respectées pour utiliser cette commande : "
-"<placeholder-1/>"
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-stroke-16."
+"png\"/></guiicon> Le bouton <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Tracer "
+"la Sélection</link>."
 
-#: src/menus/select/border.xml:88(title)
-msgid "Description of the <quote>Border</quote> dialog window"
-msgstr "Options"
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:131(term)
+msgid "The display window"
+msgstr "La fenêtre d’affichage"
 
-#: src/menus/select/border.xml:90(title)
-msgid "The <quote>Border</quote> dialog window"
-msgstr "La fenêtre de dialogue <quote>Bordure</quote>"
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:133(para)
+msgid ""
+"In the display window, selected areas of the image are white, non-selected "
+"areas are black, and partially selected areas are in shades of gray. "
+"Clicking in this window acts like <link linkend=\"gimp-selection-by_color"
+"\">Select by Color</link>. See the example below."
+msgstr ""
+"Ici, les régions sélectionnées sont en blanc, les régions non sélectionnées "
+"en noir, et les régions partiellement sélectionnées en niveaux de gris. Le "
+"fait de cliquer sur cette fenêtre agit comme l’outil <link linkend=\"gimp-"
+"selection-by_color\">Sélection par couleur</link> : si quelqu’un peut "
+"expliquer cette fonction à l’aveugle…"
 
-#: src/menus/select/border.xml:99(term)
-msgid "Border selection by"
-msgstr "Border la sélection de"
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:144(title)
+msgid ""
+"Example of clicking in the <quote>Selection Editor</quote> display window"
+msgstr ""
+"Exemple de clic dans la fenêtre de l’<quote>Éditeur de sélection</quote>"
 
-#: src/menus/select/border.xml:101(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:154(para)
+msgid ""
+"Clicking in the <quote>Selection Editor</quote> display window to "
+"<quote>Select By Color</quote>. Note that this figure could just as well "
+"show the appearance of the <quote>Selection Editor</quote> display window "
+"when <quote>Select By Color</quote> is used in the image window."
+msgstr ""
+"Le fait de cliquer sur cette fenêtre agit comme l’outil Sélection par "
+"couleur."
+
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:167(title)
+msgid "The <quote>Selection to Path Advanced Settings</quote> dialog"
+msgstr "La fenêtre de dialogue <quote>Options Avancées</quote>"
+
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:172(secondary)
+msgid "Selection to Path"
+msgstr "Sélection vers Chemin"
+
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:173(tertiary)
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Options avancées"
+
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:176(title)
+msgid "The <quote>Advanced Settings</quote> dialog window"
+msgstr "La fenêtre <quote>Réglages avancés de Sélection vers Chemin</quote>"
+
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:184(para)
+msgid ""
+"The <quote>Selection to Path Advanced Settings</quote> dialog, that you get "
+"by <keycap>Shift</keycap> clicking on the <guibutton> Selection to Path</"
+"guibutton> button, contains a number of options, most of which you can set "
+"with either a slider bar or a text box. There is also one check box. These "
+"options are mostly used by advanced users. They are:"
+msgstr ""
+"La fenêtre de dialogue <quote>Réglages avancés</quote> que vous obtenez en "
+"appuyant sur <keycap>Maj</keycap> et en cliquant sur le bouton Sélection "
+"vers Chemin de l’Éditeur de sélection, vous offre plusieurs options pour "
+"paramétrer le tracé du chemin. Ces options sont surtout à l’usage des "
+"développeurs. Voici la traduction des bulles d’aides qui apparaissent en "
+"passant le pointeur de la souris sur le nom des options :"
+
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:194(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Align Threshold</emphasis>: If two endpoints are closer than this "
+"value, they are made to be equal."
+msgstr ""
+"<emphasis>Align Threshold (Seuil d’alignement) </emphasis>: Si deux points "
+"d’extrémité sont plus proches que cette valeur, ils sont rendus égaux."
+
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:201(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Corner Always Threshold</emphasis>: If the angle defined by a "
+"point and its predecessors and successors is smaller than this, it is a "
+"corner, even if it is within <emphasis>Corner Surround</emphasis> pixels of "
+"a point with a smaller angle."
+msgstr ""
+"<emphasis>Corner Always Threshold (Seuil de coin imposé)</emphasis> : Si "
+"l’angle défini par un point entre ses prédécesseurs et ses successeurs, est "
+"plus petit que cette valeur, c’est un coin, même s’il se trouve au sein des "
+"pixels de l’<emphasis>Environnement du coin</emphasis>."
+
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:210(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Corner Surround</emphasis>: Number of points to consider when "
+"determining if a point is a corner or not."
+msgstr ""
+"<emphasis>Corner Surround (Environnement du coin) </emphasis>: Nombre de "
+"points à prendre en considération pour déterminer si un point est un coin ou "
+"non."
+
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:217(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Corner Threshold</emphasis>: If a point, its predecessors, and its "
+"successors define an angle smaller than this, it is a corner."
+msgstr ""
+"<emphasis>Corner Threshold (Seuil de coin)</emphasis> : Si un point, ses "
+"prédécesseurs et ses successeurs, forment un angle plus petit que cette "
+"valeur, c’est un coin.."
+
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:226(para)
+msgid ""
+"<quote>Spline</quote> is a mathematical term for a function which defines a "
+"curve by using a series of control points, such as a Bézier curve. "
+"<placeholder-1/> See Wikipedia for more information."
+msgstr ""
+"<quote>Spline</quote> est un terme mathématique désignant une fonction "
+"d’interpolation destinée à rendre bien arrondie une courbe brisée de type "
+"Bézier : Ici, ce terme désigne la ligne brisée. Reportez-vous au site de "
+"Wikipedia pour plus d’explications."
+
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:224(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Error Threshold</emphasis>: Amount of error at which a fitted "
+"spline<placeholder-1/> is unacceptable. If any pixel is further away than "
+"this from the fitted curve, the algorithm tries again."
+msgstr ""
+"<emphasis>Error Threshold (Seuil d’erreur)</emphasis> : Taux d’erreur au-"
+"delà duquel l’ajustement d’une spline devient inacceptable. Si un ajustement "
+"d’un pixel se situe au-delà de cette valeur, l’algorithme recommence."
+
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:243(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Filter Alternative Surround</emphasis>: A second number of "
+"adjacent points to consider when filtering."
+msgstr ""
+"<emphasis>Filter Alternative Surround (Autre environnement de filtrage)</"
+"emphasis> : Autre nombre de points adjacents à prendre en considération lors "
+"du filtrage."
+
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:250(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Filter Epsilon</emphasis>: If the angles between the vectors "
+"produced by <emphasis>Filter Surround</emphasis> and <emphasis>Filter "
+"Alternative Surround</emphasis> points differ by more than this, use the one "
+"from <emphasis>Filter Alternative Surround</emphasis>."
+msgstr ""
+"<emphasis>Filter Epsilon (Filtre Epsilon)</emphasis> : Si les angles entre "
+"les vecteurs produits par <emphasis>Environnement de filtrage</emphasis> et "
+"<emphasis>Autre environnement de filtrage</emphasis> diffèrent d’une valeur "
+"supérieure à celle-ci, utiliser l’ <emphasis>Autre environnement de "
+"filtrage</emphasis>."
+
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:260(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Filter Iteration Count</emphasis>: The number of times to smooth "
+"the original data points. Increasing this number dramatically, to 50 or so, "
+"can produce vastly better results. But if any points that <quote>should</"
+"quote> be corners aren't found, the curve goes wild around that point."
+msgstr ""
+"<emphasis>Nombre de répétitions du filtre</emphasis> : C’est le nombre "
+"d’applications du filtre pour lisser les points de données. L’augmentation "
+"forte de ce nombre, à 50 ou plus, peut améliorer grandement les résultats. "
+"Mais si aucun point qui <quote>devrait</quote> être un coin n’est trouvé, la "
+"courbe prendra un aspect erratique autour de ce point."
+
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:270(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Filter Percent</emphasis>: To produce the new point, use the old "
+"point plus this times the neighbors."
+msgstr ""
+"<emphasis>Filter Percent (Pourcentage de filtrage)</emphasis> : Pour "
+"produire le nouveau point, utiliser l’ancien point ajusté de ce pourcentage "
+"de ses voisins."
+
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:276(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Filter Secondary Surround</emphasis>: Number of adjacent points to "
+"consider if <emphasis>Filter Surround</emphasis> points defines a straight "
+"line."
+msgstr ""
+"<emphasis>Filter Secondary Surround (Environnement secondaire de filtrage</"
+"emphasis>) : nombre de points adjacents à prendre en considération si "
+"<emphasis>Filter Surround(Environnement de filtrage)</emphasis> défint une "
+"ligne droite."
+
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:284(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Filter Surround</emphasis>: Number of adjacent points to consider "
+"when filtering."
+msgstr ""
+"<emphasis>Filter Surround (Environnement de filtrage)</emphasis>: Nombre de "
+"points adjacents à prendre en considération lors du filtrage."
+
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:290(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Keep Knees</emphasis>: This check box says whether or not to "
+"remove <quote>knee</quote> points after finding the outline."
+msgstr ""
+"<emphasis>Keep Knees (Conserver les coudes)</emphasis> : Cette case à cocher "
+"vous permet de décider si faut ou non supprimer les coudes dans la "
+"définition du tracé."
+
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:297(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Line Reversion Threshold</emphasis>: If a spline is closer to a "
+"straight line than this value, it remains a straight line, even if it would "
+"otherwise be changed back to a curve. This is weighted by the square of the "
+"curve length, to make shorter curves more likely to be reverted."
+msgstr ""
+"<emphasis>Line Reversion Threshold (Seuil de réfection de ligne)</"
+"emphasis> : Si une spline est plus proche de la ligne droite que cette "
+"valeur, elle reste ligne droite, même si autrement elle aurait dû être "
+"transformée en courbe. Ceci est pondéré par le carré de la longueur de la "
+"courbe pour que les courtes courbes aient plus de chance d’être refaites."
+
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:307(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Line Threshold</emphasis>: How many pixels (on the average) a "
+"spline can diverge from the line determined by its endpoints before it is "
+"changed to a straight line."
+msgstr ""
+"<emphasis>Line Threshold (Seuil de ligne)</emphasis> : De combien de pixels "
+"(en moyenne) une spline peut diverger de la ligne déterminée par ses "
+"extrémités avant d’être transformée en ligne droite."
+
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:315(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Reparametrize Improvement</emphasis>: If reparameterization "
+"doesn't improve the fit by this much percent, the algorithm stops doing it."
+msgstr ""
+"<emphasis>Reparametrize Improvement (Amélioration par le reparamétrage)</"
+"emphasis> : Si le reparamétrage n’améliore pas de ce pourcentage "
+"l’adaptation, l’algorithme renonce à le faire."
+
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:322(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Reparametrize Threshold</emphasis>: Amount of error at which it is "
+"pointless to reparameterize. This happens, for example, when the algorithm "
+"is trying to fit the outline of the outside of an <quote>O</quote> with a "
+"single spline. The initial fit is not good enough for the Newton-Raphson "
+"iteration to improve it. It may be that it would be better to detect the "
+"cases where the algorithm didn't find any corners."
+msgstr ""
+"<emphasis>Reparametrize Threshold (Seuil de reparamétrage)</emphasis> : Taux "
+"de l’erreur pour laquelle le reparamétrage devient sans intérêt. Cela "
+"survient, par exemple, quand l’algorithme essaie d’ adapter le contour de la "
+"bordure d’un <quote>O</quote> à une simple ligne. L’adaptation initiale "
+"n’est pas assez bonne pour que l’itération de Newton-Raphson puisse "
+"l’améliorer. Il vaudrait peut-être mieux détecter les cas où l’algorithme ne "
+"trouve aucun coin."
+
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:333(para)
 msgid ""
-"Enter the width of the border selection in the box. The default units are "
-"pixels, but you can also choose the units with the drop-down menu."
+"<emphasis>Subdivide Search</emphasis>: Percentage of the curve away from the "
+"worst point to look for a better place to subdivide."
 msgstr ""
-"Avec cette option, vous pouvez fixer la largeur de la bordure de sélection. "
-"La valeur par défaut est le pixel mais vous pouvez en changer grâce à la "
-"liste déroulante attenante."
-
-#: src/menus/select/border.xml:109(term)
-msgid "Border Style"
-msgstr "Style de bordure"
+"<emphasis>Subdivide Search (Recherche de la subdivision)</emphasis> : "
+"pourcentage de la courbe au-delà du plus mauvais point imposant la recherche "
+"d’un meilleur endroit pour subdiviser."
 
-#: src/menus/select/border.xml:113(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:340(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Hard</emphasis>: this option does not keep "
-"antialiasing. This can be useful in some cases."
+"<emphasis>Subdivide Surround</emphasis>: Number of points to consider when "
+"deciding whether a given point is a better place to subdivide."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Dur</emphasis> : cette option ne conserve pas l'anti-"
-"crénelage. Ce peut être utile dans certains cas."
+"<emphasis>Subdivide Surround (Environnement de subdivision)</emphasis> : "
+"Nombre de points à prendre en considération pour décider si un point donné "
+"est le meilleur endroit pour subdiviser."
 
-#: src/menus/select/border.xml:119(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:347(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Smooth</emphasis>: this option keeps antialiasing. "
-"Note that <quote>Smooth</quote> does not create any antialiasing. That's why "
-"antialiasing must be added when creating the original selection. This option "
-"is the best one."
+"<emphasis>Subdivide Threshold</emphasis>: How many pixels a point can "
+"diverge from a straight line and still be considered a better place to "
+"subdivide."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Lisse</emphasis> : cette option conserve l'anti-"
-"crénelage. Notez qu'elle ne crée aucun lissage. C'est pourquoi le lissage "
-"doit être coché lors de la création de l'image d'origine. C'est la meilleure "
-"option."
+"<emphasis>Subdivide Threshold (Seuil de subdivision)</emphasis> : De combien "
+"de pixels un point peut diverger de la ligne droite et demeurer le meilleur "
+"endroit pour subdiviser."
 
-#: src/menus/select/border.xml:127(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:355(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Feathered</emphasis>: this option does the same "
-"things as <quote>Hard</quote>, but instead of the resulting border being "
-"fully selected, it fades outwards. The result is not very good; if you want "
-"a feathered border, better is use one of the other modes, and then feather "
-"the result. It's there for history reason."
+"<emphasis>Tangent Surround</emphasis>: Number of points to look at on either "
+"side of a point when computing the approximation to the tangent at that "
+"point."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Adouci</emphasis> : cette option fait la même chose "
-"que <quote>Dur</quote>, mais au lieu que la bordure résultante soit "
-"pleinement sélectionnée, elle réalise un fondu vers l'extérieur. Le résultat "
-"n'est pas excellent : si vous voulez une bordure adoucie, mieux vaut "
-"utiliser l'une des deux autres méthodes, et ensuite adoucir le résultat. "
-"Elle n'est là que pour une raison historique."
-
-#: src/menus/select/border.xml:139(title)
-msgid "Border Style Comparison"
-msgstr "Comparaison des styles de bordure"
-
-#: src/menus/select/border.xml:146(para)
-msgid "<quote>Hard</quote> option. Selection editor, zoom 800%"
-msgstr "<quote>Dur</quote>. Éditeur de sélection, zoom 800%"
-
-#: src/menus/select/border.xml:157(para)
-msgid "<quote>Smooth</quote> option. Selection editor, zoom 800%"
-msgstr "<quote>Lisse</quote>. Éditeur de sélection, zoom 800%"
+"<emphasis>Tangent Surround (Environnement de la tangente)</emphasis> : "
+"Nombre de points à étudier de chaque côté d’un point lors du calcul de la "
+"tangente en ce point."
 
-#: src/menus/select/border.xml:168(para)
-msgid "<quote>Feathered</quote> option. Selection editor, zoom 800%"
-msgstr "<quote>Adouci</quote>. Éditeur de sélection, zoom 800%"
+#: src/menus/select/sharpen.xml:9(title)
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Enlever l’adoucissement"
 
-#: src/menus/select/border.xml:177(term)
-msgid "Selected areas continue outside the image"
-msgstr "Les zones sélectionnées continuent en dehors de l'image"
+#: src/menus/select/sharpen.xml:13(secondary)
+msgid "Remove the feathering of border selection"
+msgstr "Enlever l’adoucissement des bords d’une selection"
 
-#: src/menus/select/border.xml:179(para)
+#: src/menus/select/sharpen.xml:16(para)
 msgid ""
-"This option was <quote>Lock selection to image edges</quote>. Its function "
-"is unchanged."
+"The <guimenuitem>Sharpen</guimenuitem> command reduces the amount of blur or "
+"fuzziness around the edge of a selection. It reverses the effect of the "
+"<link linkend=\"gimp-selection-feather\">Feather Selection</link> command. "
+"The new edge of the selection follows the dotted line of the edge of the old "
+"selection. Anti-aliasing is also removed."
 msgstr ""
-"Cette option s'appelait <quote>Verrouiller la sélection aux bord de l'image</"
-"quote>. Cette fonction n'est pas modifiée dans la nouvelle version."
+"Elle réduit le flou ou l’adoucissement des bords d’une sélection créée avec "
+"l’option Adoucir cochée ou avec la commande <link linkend=\"gimp-selection-"
+"feather\">Adoucir la sélection</link>. Le nouveau bord de sélection suit la "
+"ligne pointillée marquant le bord de l’ancienne sélection."
 
-#: src/menus/select/border.xml:183(para)
+#: src/menus/select/sharpen.xml:24(para)
 msgid ""
-"With this option enabled, an edge of an (usually rectangle) selection "
-"remains unchanged if it is aligned with an edge of the image; no new "
-"selection will be created around it."
+"Please do not confuse this command with the <link linkend=\"gimp-filter-"
+"unsharp-mask\">Sharpen (Unsharp Mask)</link> filter."
 msgstr ""
-"Quand cette option est cochée, un bord de la sélection reste inchangé s'il "
-"est aligné sur un bord de l'image. Aucune nouvelle sélection ne sera créée "
-"autour de lui."
+"Ne confondez pas cette fonction avec le le filtre <link linkend=\"gimp-"
+"filter-unsharp-mask\">Renforcer la netteté</link>."
 
-#: src/menus/select/border.xml:189(title)
+#: src/menus/select/sharpen.xml:33(para)
 msgid ""
-"Select border with and without <quote>Selected areas continue outside the "
-"image</quote>"
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Sharpen</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Bordure de sélection avec ou sans <quote>Les zones sélectionnées continuent "
-"en dehors de l'image</quote>."
-
-#: src/menus/select/border.xml:199(para)
-msgid "Select border without (middle) and with (right) locked selection."
-msgstr "Bordure de sélection sans (au milieu) et avec (à droite) l'option."
-
-#: src/menus/select/border.xml:211(para)
-msgid "Same selections filled with red."
-msgstr "Les mêmes sélections remplies de rouge."
+"On trouve cette commande dans tout menu d’image en suivant "
+"<menuchoice><guimenu>Sélection</guimenu><guimenuitem>Enlever "
+"l’adoucissement</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/select/invert.xml:10(title)
-msgid "Invert"
-msgstr "Inverser"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/shrink.xml:43(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/shrink.png'; "
+"md5=3c969b5f17b72a2152aec3daa2aa9849"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/select/invert.xml:14(secondary)
-msgid "Invert selection"
-msgstr "Inverser la sélection"
+#: src/menus/select/shrink.xml:9(title)
+msgid "Shrink"
+msgstr "Réduire"
 
-#: src/menus/select/invert.xml:17(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Invert</guimenuitem> command inverts the selection in the "
-"current layer. That means that all of the layer contents which were "
-"previously outside of the selection are now inside it, and vice versa. If "
-"there was no selection before, the command selects the entire layer."
-msgstr ""
-"La commande <guimenuitem>Inverser</guimenuitem> la sélection fera que tout "
-"ce qui n'était pas sélectionné le deviendra, tandis que ce qui était "
-"sélectionné ne le sera plus. S'il n'y a pas de sélection, l'ensemble de la "
-"surface de l'image sera sélectionnée."
+#: src/menus/select/shrink.xml:13(secondary)
+msgid "Shrink the size of selection"
+msgstr "Réduire la taille de la sélection"
 
-#: src/menus/select/invert.xml:25(para)
+#: src/menus/select/shrink.xml:16(para)
 msgid ""
-"Do not confuse this command with the <link linkend=\"gimp-filter-invert-"
-"perceptual\">Invert colors</link> command."
+"The <guimenuitem>Shrink</guimenuitem> command reduces the size of the "
+"selected area by moving each point on the edge of the selection a certain "
+"distance further away from the nearest edge of the image (toward the center "
+"of the selection). Feathering is preserved, but the shape of the feathering "
+"may be altered at the corners or at points of sharp curvature."
 msgstr ""
-"Ne confondez pas cette commande avec la commande <link "
-"linkend=\"gimp-filter-invert-perceptual\">Inverser les couleurs</link>."
+"Elle réduit la taille de l’aire de sélection d’un nombre déterminé de "
+"pixels, à partir du centre ou des bords de la sélection."
 
-#: src/menus/select/invert.xml:36(para)
+#: src/menus/select/shrink.xml:27(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Shrink...</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
-"On trouve cette commande à partir de la barre de menu de l'image ou du menu "
-"contextuel obtenu par clic droit en suivant : "
-"<menuchoice><guimenu>Sélection</guimenu><guimenuitem>Inverser</guimenuitem></"
-"menuchoice> ou par l' <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Éditeur de "
-"sélection</link>."
+"Cette commande se trouve dans <menuchoice><guimenu>Sélection</"
+"guimenu><guimenuitem>Réduire…</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/select/invert.xml:45(para)
+#: src/menus/select/shrink.xml:37(title)
+msgid "Description of the <quote>Shrink</quote> dialog"
+msgstr "Options"
+
+#: src/menus/select/shrink.xml:39(title)
+msgid "The <quote>Shrink Selection</quote> dialog"
+msgstr "Le dialogue Réduire la sélection"
+
+#: src/menus/select/shrink.xml:49(term)
+msgid "Shrink selection by"
+msgstr "Réduire la sélection de"
+
+#: src/menus/select/shrink.xml:51(para)
 msgid ""
-"You can also use the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>I</keycap></keycombo>,"
+"Enter the amount by which to reduce the selection in the text box. The "
+"default unit is pixels, but you can choose a different unit of measurement "
+"from the drop-down menu."
 msgstr ""
-"Vous pouvez aussi utiliser la combinaison de touches <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>I</keycap></keycombo>,"
+"L’unité de mesure par défaut est le pixel, mais vous pouvez en changer en "
+"cliquant sur la pointe de flèche. Entrez le taux de réduction directement "
+"dans la boîte texte ou grâce aux boutons flèches."
 
-#: src/menus/select/invert.xml:51(para)
+#: src/menus/select/shrink.xml:59(term)
+msgid "Shrink from image border"
+msgstr "Rétrécir depuis le bord de l’image"
+
+#: src/menus/select/shrink.xml:61(para)
 msgid ""
-"or click on the corresponding icon in the <link linkend=\"gimp-selection-"
-"dialog\">Selection Editor</link>"
+"This option is only of interest if the selection runs along the edge of the "
+"image. If it does and this option is checked, then the selection shrinks "
+"away from the edge of the image. If this option is not checked, the "
+"selection continues to extend to the image border."
 msgstr ""
-"ou cliquer sur l'icône correspondante dans l'<link linkend=\"gimp-selection-"
-"dialog\">Éditeur de sélection</link>."
+"Cette option ne concerne que les sélections qui dépassent les bords de "
+"l’image. Si c’est le cas et que l’option est cochée, la sélection sera "
+"réduite à la taille de l’image."
 
 #: src/menus/select/to-channel.xml:9(title)
 msgid "Save to Channel"
@@ -1840,96 +1840,65 @@ msgid ""
 "You can also access it from the <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
 "\">Selection Editor</link>."
 msgstr ""
-"Vous trouverez aussi cette commande dans l'<link linkend=\"gimp-selection-"
+"Vous trouverez aussi cette commande dans l’<link linkend=\"gimp-selection-"
 "dialog\">Éditeur de sélection</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/all.xml:51(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-all-16.png'; "
-"md5=fbe2f6f26695cff7ad779153858c5ea6"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/select/all.xml:8(title) src/menus/select/all.xml:12(secondary)
-msgid "Select All"
-msgstr "Tout"
+#: src/menus/select/to-path.xml:9(title)
+msgid "To Path"
+msgstr "Vers chemin"
 
-#: src/menus/select/all.xml:14(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Select All</guimenuitem> command creates a new selection "
-"which contains everything on the current layer."
-msgstr ""
-"Tout sélectionner créera une nouvelle sélection comprenant l'ensemble du "
-"calque actif."
+#: src/menus/select/to-path.xml:12(secondary)
+msgid "Transform selection to path"
+msgstr "Transformer la selection en chemin"
 
-#: src/menus/select/all.xml:23(para)
+#: src/menus/select/to-path.xml:14(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>All</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"The <guimenuitem>To Path</guimenuitem> command converts a selection into a "
+"path. The image does not seem to change, but you can see the new path in the "
+"<link linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths Dialog</link>. By using the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-path\">Path tool</link> in the Toolbox, you can "
+"precisely adapt the outline of the selection. You can find further "
+"information regarding paths in the <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths "
+"dialog</link> section."
 msgstr ""
-"On accède à  cette commande par <menuchoice><guimenu>Sélection</"
-"guimenu><guimenuitem>Tout sélectionner</guimenuitem></menuchoice>, "
+"Cette commande transforme le contour d’une sélection en chemin. Il n’y a "
+"rien d’apparent mais vous pouvez voir ce chemin dans le dialogue <link "
+"linkend=\"gimp-path-dialog\">Chemins</link> et, en activant l’outil <link "
+"linkend=\"gimp-tool-path\">Chemins</link> dans la Boîte à outils, vous "
+"pouvez agir avec précision sur le contour de la sélection. Vous trouverez "
+"plus d’informations sur les chemins dans la page du <link linkend=\"gimp-"
+"path-dialog\">Dialogue des Chemins</link>."
 
-#: src/menus/select/all.xml:32(para)
+#: src/menus/select/to-path.xml:28(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</"
-"keycap></keycombo>."
+"You can access this command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>To Path</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Le raccourci clavier est <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></"
-"keycombo>."
+"On trouve cette commande dans tout menu d’image en suivant "
+"<menuchoice><guimenu>Sélection</guimenu><guimenuitem>Vers chemin</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/select/all.xml:38(para)
+#: src/menus/select/to-path.xml:37(para)
 msgid ""
-"In addition, at the <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Selection "
-"Editor</link>, you can access it through the <link linkend=\"tab-menus\">Tab "
-"menu</link>: <menuchoice><guisubmenu>Selection Editor Menu</"
-"guisubmenu><guimenuitem>All</guimenuitem></menuchoice>, or by clicking on "
-"the <placeholder-1/> icon button on the bottom of this dialog."
+"You can also access it from the <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
+"\">Selection Editor</link> or from the <link linkend=\"gimp-path-dialog"
+"\">Paths Dialog</link> which offers you a lot of <link linkend=\"advanced-"
+"settings-for-selection-to-path\">Advanced Options</link>."
 msgstr ""
-"dans le menu de l'<link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Éditeur de "
-"sélection</link> par le <link linkend=\"tab-menus\">Menu  d'onglet</link>: "
-"<menuchoice><guisubmenu>Menu de l'Éditeur de sélection</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Tout</guimenuitem></menuchoice>, ou en cliquant sur "
-"le le bouton-icône <placeholder-1/> en bas de cette fenêtre."
+"Vous trouverez aussi cette commande dans l’ <link linkend=\"gimp-selection-"
+"dialog\">Éditeur de sélection</link>, qui vous offre toute une série d’ "
+"<link linkend=\"advanced-settings-for-selection-to-path\">Options avancées</"
+"link>."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/select/all.xml:0(None)
+#: src/menus/select/to-path.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008-2010, 2011, 2016\n"
 "Stéphane Poumaer, spoumaer gmail com, 2013"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You will find a simple example how to use this command in the "
-#~ "introduction of <xref linkend=\"filters-alpha-to-logo\"/>. It shows how "
-#~ "to convert a selection to an alpha channel so that you can apply an alpha "
-#~ "to logo filter to this selection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous trouverez un exemple simple sur la façon d'utiliser cette commande "
-#~ "dans l'introduction de <xref linkend=\"filters-alpha-to-logo\"/>. Elle "
-#~ "montre comment convertir une sélection en canal Alpha afin d'appliquer le "
-#~ "filtre Alpha vers Logo à la sélection."
-
-#~ msgid "Feather border"
-#~ msgstr "Adoucir les bords"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is checked, the edges of the selection will be feathered. "
-#~ "This creates a smooth transition between the selection and its "
-#~ "surroundings. Note than you can't use the <guilabel>Feather Edges</"
-#~ "guilabel> option of the selection tools for this purpose."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si cette option est cochée, les bords de la sélection seront adoucis et "
-#~ "la transition avec l'environnement moins tranchée. Notez que vous ne "
-#~ "pouvez pas utiliser l'option <guilabel>Adoucir les bords</guilabel> des "
-#~ "outils de sélection dans ce but."
-
-#~ msgid "Lock selection to image edges"
-#~ msgstr "Verrouiller la sélection aux bords de l'image"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/menus/select/distort-selection-02.png'; "
-#~ "md5=28e8deef49e5c9ac2b3a3d0cc76cfb4d"
-#~ msgstr " "
+
+
+
+
diff --git a/po/fr/preface.po b/po/fr/preface.po
index 1b9c9923a..37acae19b 100644
--- a/po/fr/preface.po
+++ b/po/fr/preface.po
@@ -1,21 +1,22 @@
 # Julien Hardelin, 2011, 2013, 2017.
+# julien <jhardlin orange fr>, 2019.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP User Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-07 20:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-07 20:41+0200\n"
-"Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
-"Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-28 20:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-02 15:06+0100\n"
+"Last-Translator: julien <jhardlin orange fr>\n"
+"Language-Team: French <<GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #: src/preface/authors.xml:8(title)
 msgid "GIMP User Manual Authors and Contributors"
-msgstr "Auteurs et contributeurs du Guide de l'utilisateur GIMP"
+msgstr "Auteurs et contributeurs du Guide de l’utilisateur GIMP"
 
 #: src/preface/authors.xml:11(term)
 msgid "Content Writers"
@@ -162,8 +163,8 @@ msgid "Yuri Myasoedov (Russian)"
 msgstr "Yuri Myasoedov (Russe)"
 
 #: src/preface/authors.xml:120(phrase)
-msgid "Equip de Softcatalà (ca)"
-msgstr "Equip de Softcatalà (ca)"
+msgid "Equip de Softcatalà (Catalan)"
+msgstr "Equip de Softcatalà (Catalan)"
 
 #: src/preface/authors.xml:126(term)
 msgid "Proof Reading"
diff --git a/po/fr/toolbox.po b/po/fr/toolbox.po
index a4360c39e..a4289e292 100644
--- a/po/fr/toolbox.po
+++ b/po/fr/toolbox.po
@@ -2,10 +2,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-User-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-15 07:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-17 07:30+0100\n"
-"Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
-"Language-Team: French <gnomefr traduc org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-28 20:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-02 15:40+0100\n"
+"Last-Translator: julien <jhardlin orange fr>\n"
+"Language-Team: French <<GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
 "ouvre la fenêtre d’options de l’outil."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it's not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color-picker.xml:39(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-eyedropper.png'; "
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
 "md5=96bd08878bd1a7c3d564bc0620df9daf"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it's not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color-picker.xml:136(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/color-picker-dialog.png'; "
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr ""
 "md5=3e6925f8895c972c889b65679f168232"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it's not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color-picker.xml:226(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/color-picker-info.png'; "
@@ -107,7 +107,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Échantillonner sur tous les calques</guilabel>, vous pouvez "
 "prélever la couleur effectivement vue dans l’image, par combinaison de tous "
 "les calques. <emphasis>Seules les couleurs des calques visibles sont "
-"utilisées</emphasis>. Une <guilabel>Fenêtre d'information</guilabel> s'ouvre "
+"utilisées</emphasis>. Une <guilabel>Fenêtre d’information</guilabel> s’ouvre "
 "quand vous cliquez sur l’image. Le nom anglais de cette fenêtre est "
 "<quote>Eye dropper</quote>."
 
@@ -149,7 +149,7 @@ msgid ""
 "unchanged after releasing the key. Nevertheless, you can get information by "
 "using the <link linkend=\"gimp-pointer-info-dialog\">Pointer window</link>."
 msgstr ""
-"en appuyant sur <keycap>Ctrl</keycap> lors de l’utilisation d'un outil de "
+"en appuyant sur <keycap>Ctrl</keycap> lors de l’utilisation d’un outil de "
 "peinture. La fenêtre de dialogue de la pipette n’est pas ouverte lors de "
 "cette opération et l’outil reste le même quand vous relâchez la touche. "
 "Néanmoins, vous pouvez obtenir des informations en ouvrant la fenêtre <link "
@@ -171,10 +171,10 @@ msgid ""
 "pressing <keycap>Ctrl</keycap> allows you to pick colors without having to "
 "switch to <emphasis>Color Picker</emphasis> tool."
 msgstr ""
-"La touche <keycap>Ctrl</keycap> n’a aucun effet ici. Mais, lors de"
-" l’utilisation d'un outl de peinture, le fait d'appuyer sur <keycap>Ctrl<"
-"/keycap> vous permet de prélever des couleurs sans avoir besoin de l’outil <"
-"emphasis>Pipette à couleurs</emphasis>."
+"La touche <keycap>Ctrl</keycap> n’a aucun effet ici. Mais, lors de "
+"l’utilisation d’un outl de peinture, le fait d’appuyer sur <keycap>Ctrl</"
+"keycap> vous permet de prélever des couleurs sans avoir besoin de l’outil "
+"<emphasis>Pipette à couleurs</emphasis>."
 
 #: src/toolbox/color-picker.xml:108(keycap) src/toolbox/measure.xml:116(keycap)
 #: src/toolbox/path.xml:82(keycap)
@@ -187,9 +187,9 @@ msgid ""
 "<keycap>Shift</keycap> key, opens the <guilabel>Color Picker Information "
 "window</guilabel> when you click on a pixel."
 msgstr ""
-"Si l’option <guilabel>Utiliser la fenêtre d'information</guilabel> n’est pas"
-" cochée, l’appui sur <keycap>Maj</keycap> ouvre cette fenêtre pour la pipette"
-" à couleurs quand vous cliquez sur un pixel."
+"Si l’option <guilabel>Utiliser la fenêtre d’information</guilabel> n’est pas "
+"cochée, l’appui sur <keycap>Maj</keycap> ouvre cette fenêtre pour la pipette "
+"à couleurs quand vous cliquez sur un pixel."
 
 #: src/toolbox/color-picker.xml:117(para)
 msgid ""
@@ -198,7 +198,7 @@ msgid ""
 "<guilabel>Sample merged</guilabel>."
 msgstr ""
 "La fenêtre <link linkend=\"gimp-pointer-info-dialog\">Pointeur</link> vous "
-"fournit les mêmes informations, mais soyez attentif au fait qu'elle est sur "
+"fournit les mêmes informations, mais soyez attentif au fait qu’elle est sur "
 "<guilabel>Échantillonner sur tous les calques</guilabel> par défaut."
 
 #: src/toolbox/color-picker.xml:130(title)
@@ -225,7 +225,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Quand la case <quote>Échantillonner sur tous les calques</quote> est cochée, "
 "la couleur prélevée est un mélange de tous les calques visibles. Plus "
-"d'information sur Échantillonner sur tous les calques dans le glossaire : "
+"d’information sur Échantillonner sur tous les calques dans le glossaire : "
 "<link linkend=\"glossary-samplemerge\">Échantillonner sur tous les calques</"
 "link>."
 
@@ -240,7 +240,7 @@ msgid ""
 "keep clicking the layer, the mouse pointer shows the size of the square or "
 "radius."
 msgstr ""
-"Cette option vous permet d'obtenir la moyenne des couleurs des pixels d'une "
+"Cette option vous permet d’obtenir la moyenne des couleurs des pixels d’une "
 "surface du calque actif ou de l’image. Le curseur <guilabel>Rayon</guilabel> "
 "ajuste la taille de l’aire carrée utilisée pour déterminer la couleur "
 "moyenne de l’échantillon. Si vous maintenez le clic sur le calque, le "
@@ -259,8 +259,8 @@ msgid ""
 "The color of the selected pixel will be shown in an Information Dialog, but "
 "not otherwise used."
 msgstr ""
-"La couleur du pixel sélectionné ne fera qu'apparaître dans une fenêtre "
-"d'information, sans être utilisée par ailleurs."
+"La couleur du pixel sélectionné ne fera qu’apparaître dans une fenêtre "
+"d’information, sans être utilisée par ailleurs."
 
 #: src/toolbox/color-picker.xml:181(term)
 msgid "Set Foreground Color"
@@ -276,14 +276,14 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/color-picker.xml:191(term)
 msgid "Set Background Color"
-msgstr "Fixer la couleur d'arrière-plan"
+msgstr "Fixer la couleur d’arrière-plan"
 
 #: src/toolbox/color-picker.xml:193(para)
 msgid ""
 "The Background color, as shown in the Toolbox Color Area, will be set to the "
 "color of the pixel you click on."
 msgstr ""
-"La couleur d'arrière-plan dans la zone des couleurs de la Boîte à outils "
+"La couleur d’arrière-plan dans la zone des couleurs de la Boîte à outils "
 "prendra la couleur du pixel cliqué."
 
 #: src/toolbox/color-picker.xml:201(term)
@@ -302,7 +302,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/color-picker.xml:214(term)
 msgid "Use info window"
-msgstr "Utiliser la fenêtre d'informations"
+msgstr "Utiliser la fenêtre d’informations"
 
 #: src/toolbox/color-picker.xml:216(para)
 msgid ""
@@ -310,16 +310,16 @@ msgid ""
 "The <keycap>Shift</keycap> key allows you to toggle this possibility "
 "temporarily."
 msgstr ""
-"Quand cette option est cochée, la fenêtre d'information s'ouvre "
+"Quand cette option est cochée, la fenêtre d’information s’ouvre "
 "automatiquement. La touche <keycap>Maj (Shift)</keycap> permet de basculer "
 "cette possibilité temporairement."
 
 #: src/toolbox/color-picker.xml:222(title)
 msgid "Color Picker Info Window"
-msgstr "La fenêtre d'information de l’outil Pipette à couleurs"
+msgstr "La fenêtre d’information de l’outil Pipette à couleurs"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it's not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/gegl-operation.xml:23(None)
 #: src/toolbox/gegl-operation.xml:65(None)
 msgid ""
@@ -328,7 +328,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it's not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/gegl-operation.xml:109(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/gegl-operation-box-blur.png'; "
@@ -355,8 +355,8 @@ msgid ""
 "processing tasks needed in <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
 "<acronym>GEGL</acronym> (<quote>Generic Graphical Library</quote>) est une "
-"bibliothèque de traitement d'image à base graphique destinée à opérer "
-"diverses tâches de traitement d'image nécessaires à <acronym>GIMP</acronym>."
+"bibliothèque de traitement d’image à base graphique destinée à opérer "
+"diverses tâches de traitement d’image nécessaires à <acronym>GIMP</acronym>."
 
 #: src/toolbox/gegl-operation.xml:33(para)
 msgid ""
@@ -367,10 +367,10 @@ msgid ""
 "<acronym>GEGL</acronym> operations to the image and gives on-canvas previews "
 "of the results."
 msgstr ""
-"L'outil Action <acronym>GEGL</acronym> a été ajouté dans <link linkend="
+"L’outil Action <acronym>GEGL</acronym> a été ajouté dans <link linkend="
 "\"gimp-introduction-whats-new\"><acronym>GIMP</acronym> 2.6</link> et devait "
 "être un outil expérimental pour les développeurs de <acronym>GIMP</acronym>. "
-"L'outil Action <acronym>GEGL</acronym> permet d'appliquer des opérations "
+"L’outil Action <acronym>GEGL</acronym> permet d’appliquer des opérations "
 "<acronym>GEGL</acronym> à l’image et fournit un aperçu du résultat sur le "
 "canevas."
 
@@ -379,8 +379,8 @@ msgid ""
 "<acronym>GIMP-2.10</acronym> is nearly fully ported to <acronym>GEGL</"
 "acronym>. You will find here some operations that still are experimental."
 msgstr ""
-"GEGL est appliqué à une grande partie de<acronym>GIMP-2.10</acronym>. Vous"
-" trouverez ici certaines opérations encore expérimentales."
+"GEGL est appliqué à une grande partie de<acronym>GIMP-2.10</acronym>. Vous "
+"trouverez ici certaines opérations encore expérimentales."
 
 #: src/toolbox/gegl-operation.xml:49(para)
 msgid ""
@@ -410,7 +410,7 @@ msgid ""
 "selection or, if there is no selection, to the active layer."
 msgstr ""
 "Cliquez sur ce bouton pour sélectionner l’action que vous voulez appliquer à "
-"la sélection active, ou, s'il n’y a pas de sélection, au calque actif."
+"la sélection active, ou, s’il n’y a pas de sélection, au calque actif."
 
 #: src/toolbox/gegl-operation.xml:81(para)
 msgid ""
@@ -429,27 +429,28 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/gegl-operation.xml:89(para)
 msgid ""
 "Remember that this is an experimental tool, so some operations may not work "
-"or even crash <acronym>GIMP</acronym>. As a consquence, it doesn’t make "
+"or even crash <acronym>GIMP</acronym>. As a consquence, it doesn't make "
 "sense to describe the operations here as long as the GEGL Operation tool is "
 "experimental"
 msgstr ""
-"Rappelez-vous qu'il s'agit d'un outil expérimental et que certaines "
+"Rappelez-vous qu’il s’agit d’un outil expérimental et que certaines "
 "opérations peuvent ne pas bien fonctionner et même faire se planter "
-"<acronym>GIMP</acronym>.Il n’est donc pas de décrire les opérations ici tant "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Il n’est donc pas judicieux de décrire les"
+" opérations ici tant "
 "que Action GEGL est expérimental."
 
 #: src/toolbox/gegl-operation.xml:98(term)
 msgid "Operation Settings"
-msgstr "Paramètres d'Action"
+msgstr "Paramètres d’Action"
 
 #: src/toolbox/gegl-operation.xml:100(para)
 msgid ""
 "The operation settings depend on the selected <guilabel>Operation</guilabel>:"
-msgstr "Les paramètres d'action dépendent de l’action sélectionnée :"
+msgstr "Les paramètres d’action dépendent de l’action sélectionnée :"
 
 #: src/toolbox/gegl-operation.xml:105(title)
 msgid "<quote>Operation Settings</quote> example"
-msgstr "Exemple de <quote>Paramètres d'action</quote>"
+msgstr "Exemple de <quote>Paramètres d’action</quote>"
 
 #: src/toolbox/gegl-operation.xml:112(para)
 msgid "GEGL operation <quote>Gaussian Blur</quote> selected."
@@ -459,13 +460,14 @@ msgstr "Action GEGL <quote>Gaussian Blur</quote> sélectionnée."
 msgid ""
 "If the options of the selected <acronym>GEGL</acronym> operation are not "
 "self-explanatory (guess what's the purpose of the <quote>color</quote> "
-"operation’s <quote>Color</quote> option) you can look for a corresponding "
+"operation's <quote>Color</quote> option) you can look for a corresponding "
 "non-<acronym>GEGL</acronym> tool. For example, the <link linkend=\"plug-in-"
 "fractalexplorer\">Fractal Explorer</link> filter may have the same or "
 "similar options as the <quote>fractal-explorer</quote> operation."
 msgstr ""
-"Si les options de l’action <acronym>GEGL</acronym> ne vous paraissent pas "
-"évidentes, vous pouvez vous rapporter à un outil non-<acronym>GEGL</acronym> "
+"Si les options de l’action <acronym>GEGL</acronym> sélectionnée ne vous"
+" paraissent pas évidentes, vous pouvez vous rapporter à un outil non-<acronym"
+">GEGL</acronym> "
 "correspondant. Par exemple, le filtre <link linkend=\"plug-in-fractalexplorer"
 "\">Explorateur fractal</link> aura probablement des options très similaires "
 "à celles de l’action <quote>fractal-explorer</quote>."
@@ -490,7 +492,7 @@ msgid ""
 "the operation to the image."
 msgstr ""
 "Si cette option est cochée, comme elle l’est par défaut, vous obtiendrez un "
-"aperçu sur le canevas de l’action sélectionnée dès qu'elle sera achevée. "
+"aperçu sur le canevas de l’action sélectionnée dès qu’elle sera achevée. "
 "Vous devrez cliquer sur le bouton <guibutton>Valider</guibutton> pour "
 "véritablement appliquer l’action à l’image."
 
@@ -506,7 +508,7 @@ msgstr "Réinitialiser"
 msgid ""
 "Pressing this button resets the operation settings the to their defaults."
 msgstr ""
-"L'appui sur ce bouton rétablit les paramètres par défaut pour cette action."
+"L’appui sur ce bouton rétablit les paramètres par défaut pour cette action."
 
 #: src/toolbox/gegl-operation.xml:158(term)
 msgid "Cancel"
@@ -519,7 +521,7 @@ msgid ""
 "window using the usual <guibutton>Close</guibutton> button provided by your "
 "window manager."
 msgstr ""
-"L'appui sur ce bouton annule l’action en cours. C'est la même chose que "
+"L’appui sur ce bouton annule l’action en cours. C’est la même chose que "
 "fermer la fenêtre de dialogue."
 
 #: src/toolbox/gegl-operation.xml:170(term)
@@ -531,11 +533,11 @@ msgid ""
 "You have to press this button to apply the selected operation to the image. "
 "Then the dialog window will be closed."
 msgstr ""
-"L'appui sur ce bouton applique l’action sélectionnée à l’image. La fenêtre "
+"L’appui sur ce bouton applique l’action sélectionnée à l’image. La fenêtre "
 "sera alors fermée."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it's not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/intro.xml:79(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-icons.png'; "
@@ -543,7 +545,7 @@ msgid ""
 msgstr "\" \" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it's not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/intro.xml:140(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/airbrush-dialog.png'; "
@@ -551,7 +553,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it's not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/intro.xml:188(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/reg-button.png'; "
@@ -559,7 +561,7 @@ msgid ""
 msgstr "\" \" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it's not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/intro.xml:211(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/resto-button.png'; "
@@ -567,7 +569,7 @@ msgid ""
 msgstr "\" \" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it's not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/intro.xml:233(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/del-button.png'; "
@@ -575,7 +577,7 @@ msgid ""
 msgstr "\" \" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it's not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/intro.xml:254(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/reset-button.png'; "
@@ -583,7 +585,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it's not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/intro.xml:285(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/slider-fast.png'; "
@@ -593,7 +595,7 @@ msgstr ""
 "md5=da484b72de2e71edfcb66686a5268afa"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it's not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/intro.xml:296(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/slider-slow.png'; "
@@ -635,10 +637,10 @@ msgid ""
 "you indicate what you want to do by moving the pointer around inside the "
 "display, or to show you interactively the results of changes that you have "
 "made. But if you want to think of a tool as a saw, and an image as a piece "
-"of wood, it probably won’t do you a great deal of harm.)"
+"of wood, it probably won't do you a great deal of harm.)"
 msgstr ""
 "Un outil est un moyen de modifier une image (la majorité agissent en fait "
-"sur le calque actif) à l’aide du pointeur de la souris ou d'une tablette "
+"sur le calque actif) à l’aide du pointeur de la souris ou d’une tablette "
 "graphique, ou en réglant des options dans la fenêtre des options de l’outil."
 
 #: src/toolbox/intro.xml:33(para)
@@ -656,7 +658,7 @@ msgid ""
 "perform a large variety of tasks. The tools can be thought of as falling "
 "into four categories:"
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> possède tout un assortiment d'outils qui vous "
+"<acronym>GIMP</acronym> possède tout un assortiment d’outils qui vous "
 "permettent de réaliser une grande variété de tâches. Ces outils peuvent être "
 "rangés en quatre catégories :"
 
@@ -685,19 +687,20 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/intro.xml:64(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Other tools</emphasis>, which don’t fall into the other three "
+"<emphasis>Other tools</emphasis>, which don't fall into the other three "
 "categories."
 msgstr ""
-"<emphasis>Les autres outils</emphasis>, qui n’entrent pas dans les autres "
+"<emphasis>Les autres outils</emphasis>, qui n’entrent pas dans les trois"
+" autres "
 "catégories."
 
 #: src/toolbox/intro.xml:73(title)
 msgid "Tool Icons"
-msgstr "Icônes d'outils"
+msgstr "Icônes d’outils"
 
 #: src/toolbox/intro.xml:76(title)
 msgid "The Tool Icons in the Toolbox"
-msgstr "Les icônes d'outils dans la Boîte à outils"
+msgstr "Les icônes d’outils dans la Boîte à outils"
 
 #: src/toolbox/intro.xml:83(para)
 msgid ""
@@ -713,7 +716,7 @@ msgstr ""
 "correspondante dans la Boîte à outils. Mais nombreux sont aussi ceux "
 "auxquels on accède soit par <menuchoice><guimenu>Outils</"
 "guimenu><guisubmenu>Outils de couleurs</guisubmenu></menuchoice> soit par "
-"<menuchoice><guimenu>Couleurs</guimenu><guisubmenu>un outil...</guisubmenu></"
+"<menuchoice><guimenu>Couleurs</guimenu><guisubmenu>un outil…</guisubmenu></"
 "menuchoice>. En fait, tous les outils sont dans le menu <guilabel>Outils</"
 "guilabel> et tous sont accessibles par un raccourci clavier."
 
@@ -746,7 +749,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "La forme du pointeur de la souris change quand il passe sur une image, "
 "rappelant quel outil est actif (si dans les <guimenu>Préférences</guimenu>, "
-"vous avez validé <menuchoice><guimenu>Fenêtres d'images</"
+"vous avez validé <menuchoice><guimenu>Fenêtres d’images</"
 "guimenu><guisubmenu>Pointeurs de souris</guisubmenu><guimenuitem>Mode de "
 "pointage</guimenuitem><guimenuitem>Icône de l’outil</guimenuitem></"
 "menuchoice> )."
@@ -766,13 +769,13 @@ msgstr "La boîte de dialogue des options de l’outil pour l’outil Aérograph
 #: src/toolbox/intro.xml:149(para)
 msgid ""
 "If you have things set up like most people do, activating a tool causes its "
-"Tool Options dialog to appear below the Toolbox. If you don’t have things "
+"Tool Options dialog to appear below the Toolbox. If you don't have things "
 "set up this way, you probably should: it is very difficult to use tools "
 "effectively without being able to manipulate their options."
 msgstr ""
-"Si votre GIMP est bien réglé, le fait d'activer un outil doit normalement "
+"Si votre GIMP est bien réglé, le fait d’activer un outil doit normalement "
 "ouvrir la fenêtre de dialogue Options de l’outil sous la Boîte à outils. "
-"Sinon, vous devriez corriger cela, car il est difficile d'utiliser un outil "
+"Sinon, vous devriez corriger cela, car il est difficile d’utiliser un outil "
 "sans pouvoir changer ses options :"
 
 #: src/toolbox/intro.xml:156(para)
@@ -785,10 +788,10 @@ msgid ""
 "concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> if you need help."
 msgstr ""
 "Les options des outils apparaissent sous la Boîte à outils dans la "
-"configuration par défaut. Si vous perdez cette fenêtre d'options, allez dans "
+"configuration par défaut. Si vous perdez cette fenêtre d’options, allez dans "
 "<menuchoice><guimenu>Fenêtres</guimenu><guisubmenu>Fenêtres ancrables</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Options de l’outil</guimenuitem></menuchoice> et "
-"attachez ce dialogue d'options sous la Boîte à outils. Voyez <link linkend="
+"attachez ce dialogue d’options sous la Boîte à outils. Voyez <link linkend="
 "\"gimp-concepts-docks\">Dialogues et attachements</link> pour plus de "
 "précisions."
 
@@ -798,14 +801,14 @@ msgid ""
 "are kept throughout the session, until you change them. In fact, the tool "
 "options are maintained from session to session. The persistence of tool "
 "options across sessions can sometimes be an annoying nuisance: a tool "
-"behaves very strangely, and you can’t figure out why until you remember that "
+"behaves very strangely, and you can't figure out why until you remember that "
 "you were using some unusual option the last time you worked with it, two "
 "weeks ago."
 msgstr ""
-"Chaque outil possède sa propre liste d'options. Vos choix sont conservés non "
+"Chaque outil possède sa propre liste d’options. Vos choix sont conservés non "
 "seulement au cours de la session actuelle, mais aussi pour les sessions "
 "suivantes. La persistance des choix peut poser problème : un outil peut se "
-"comporter de façon étrange sans que vous compreniez pourquoi jusqu'à ce que "
+"comporter de façon étrange sans que vous compreniez pourquoi jusqu’à ce que "
 "vous vous rappeliez avoir utilisé une option inhabituelle quelque temps "
 "auparavant."
 
@@ -829,7 +832,7 @@ msgstr ""
 "pouvoir les restaurer ultérieurement. Il ouvre la fenêtre <xref linkend="
 "\"gimp-presets-dialog\"/> permettant de donner un nom au nouveau pré-"
 "réglage. Quand vous restaurez les options, seuls les pré-réglages de l’outil "
-"actif sont affichés, et vous n’avez pas à vous préoccuper d'inclure le nom "
+"actif sont affichés, et vous n’avez pas à vous préoccuper d’inclure le nom "
 "de l’outil lorsque vous assignez un nom ici."
 
 #: src/toolbox/intro.xml:215(phrase)
@@ -844,7 +847,7 @@ msgid ""
 "showing the names of all saved option sets: choosing a menu entry will apply "
 "those settings."
 msgstr ""
-"Ce bouton vous permet de restaurer un pré-réglage d'options pour l’outil "
+"Ce bouton vous permet de restaurer un pré-réglage d’options pour l’outil "
 "actif. Si aucun pré-réglage n’a été enregistré pour l’outil, le bouton  est "
 "désactivé. Sinon, cliquer dessus fait apparaître un menu donnant la liste "
 "des noms des différents enregistrements parmi lesquels vous pouvez faire "
@@ -862,7 +865,7 @@ msgid ""
 "up a menu showing the names of all saved presets: the selected preset will "
 "be deleted."
 msgstr ""
-"Ce bouton vous permet de supprimer un lot d'options préalablement enregistré "
+"Ce bouton vous permet de supprimer un lot d’options préalablement enregistré "
 "concernant l’outil actif. Si rien n’a été enregistré, le bouton répétera "
 "simplement le nom de l’outil. Sinon, cliquer dessus ouvre un menu donnant la "
 "liste des noms des différents pré-réglages enregistrés parmi lesquels vous "
@@ -890,12 +893,12 @@ msgid ""
 "Option sliders have changed with GIMP-2.8: it is not visible, but the slider "
 "area is now divided into upper and lower parts."
 msgstr ""
-"Les curseurs d'option ont changé avec GIMP-2.8 : ce n’est pas visible, mais "
+"Les curseurs d’option ont changé avec GIMP-2.8 : ce n’est pas visible, mais "
 "la surface de curseur est maintenant divisée en deux parties, haute et basse."
 
 #: src/toolbox/intro.xml:281(title)
 msgid "The new sliders of tool options dialogs"
-msgstr "Les nouveaux curseurs d'option des dialogues d'outils"
+msgstr "Les nouveaux curseurs d’option des dialogues d’outils"
 
 #: src/toolbox/intro.xml:288(para)
 msgid "The upwards arrow pointer in the top half of the slider area"
@@ -962,7 +965,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Avec certaines options, vous pouvez glisser le pointeur en dehors de la "
 "boîte de dialogue de l’outil. Par exemple, vous pouvez glisser le pointeur "
-"de souris, dont la valeur maximum est 10.000, jusqu'au bord droit de l’écran "
+"de souris, dont la valeur maximum est 10.000, jusqu’au bord droit de l’écran "
 
 #: src/toolbox/intro.xml:349(term)
 msgid "Mouse Scroll-Wheel actions"
@@ -978,9 +981,9 @@ msgid ""
 "various modifiers, to do useful things with the tool options of the selected "
 "tool:"
 msgstr ""
-"Lors de l’utilisation des outils, vous pouvez utiliser la molette de la"
-" souris, en combinaison avec divers modificateurs de touche pour effectuer"
-" des choses utiles :"
+"Lors de l’utilisation des outils, vous pouvez utiliser la molette de la "
+"souris, en combinaison avec divers modificateurs de touche pour effectuer "
+"des choses utiles :"
 
 #: src/toolbox/intro.xml:362(title)
 msgid "Alt + Mouse-wheel:"
@@ -1031,7 +1034,7 @@ msgstr ""
 "plateforme."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it's not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/measure.xml:34(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-measure.png'; "
@@ -1039,7 +1042,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it's not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/measure.xml:130(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/measure-shift-ex1.png'; "
@@ -1047,7 +1050,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it's not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/measure.xml:142(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/measure-shift-ex2.png'; "
@@ -1055,7 +1058,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it's not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/measure.xml:212(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/measure-tool-options.png'; "
@@ -1063,7 +1066,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it's not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/measure.xml:251(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/measure-ex1.jpg'; "
@@ -1071,7 +1074,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it's not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/measure.xml:262(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/measure-path-ex1.png'; "
@@ -1079,7 +1082,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it's not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/measure.xml:273(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/measure-path-ex2.png'; "
@@ -1087,7 +1090,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it's not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/measure.xml:284(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/measure-path-ex3.png'; "
@@ -1095,7 +1098,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it's not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/measure.xml:295(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/measure-path-ex4.png'; "
@@ -1103,7 +1106,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it's not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/measure.xml:310(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/measure-ex1-b.jpg'; "
@@ -1111,7 +1114,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it's not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/measure.xml:321(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/measure-adjust-ex.jpg'; "
@@ -1119,7 +1122,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it's not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/measure.xml:332(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/measure-clip-ex.jpg'; "
@@ -1127,7 +1130,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it's not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/measure.xml:344(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/measure-crop_to_result-ex.jpg'; "
@@ -1135,7 +1138,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it's not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/measure.xml:355(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/measure-crop_with_aspect-ex.jpg'; "
@@ -1166,7 +1169,7 @@ msgstr "Redresser"
 
 #: src/toolbox/measure.xml:31(title)
 msgid "Measure tool"
-msgstr "L'outil de mesure dans la Boîte à outils"
+msgstr "L’outil de mesure dans la Boîte à outils"
 
 #: src/toolbox/measure.xml:38(para)
 msgid ""
@@ -1176,12 +1179,12 @@ msgid ""
 "mouse pointer is located. The information is displayed on the status bar or "
 "can also be displayed in the Info Window."
 msgstr ""
-"L'outil de Mesure sert à mesurer les distances et les angles entre points de "
+"L’outil de Mesure sert à mesurer les distances et les angles entre points de "
 "l’image. En maintenant le clic gauche et en déplaçant le curseur, vous "
 "pouvez connaître l’angle et le nombre de pixels entre le premier point "
-"cliqué et celui localisé par la position actuelle du pointeur. L'information "
-"s'affiche dans la barre d'état mais peut aussi être affichée dans la Fenêtre "
-"d'information."
+"cliqué et celui localisé par la position actuelle du pointeur. L’information "
+"s’affiche dans la barre d’état mais peut aussi être affichée dans la Fenêtre "
+"d’information."
 
 #: src/toolbox/measure.xml:45(para)
 msgid ""
@@ -1192,10 +1195,11 @@ msgid ""
 "emphasis> button."
 msgstr ""
 "Une utilisation commune de <quote>Mesure</quote> est le calcul de l’angle de "
-"rotation quand l’horizon n’est pas horizontal sur une photo. Depuis <acronym>"
-"GIMP-2.10.4</acronym>, vous n’avez plus besoin d'effectuer la rotation "
-"manuellement pour redresser l’horizon : après avoir mesuré l’angle, il vous "
-"suffit de cliquer sur le nouveau bouton <emphasis>Redresser</emphasis>."
+"rotation quand l’horizon n’est pas horizontal sur une photo. Depuis "
+"<acronym>GIMP-2.10.4</acronym>, vous n’avez plus besoin d’effectuer la "
+"rotation manuellement pour redresser l’horizon : après avoir mesuré l’angle, "
+"il vous suffit de cliquer sur le nouveau bouton <emphasis>Redresser</"
+"emphasis>."
 
 #: src/toolbox/measure.xml:52(para)
 msgid ""
@@ -1203,7 +1207,7 @@ msgid ""
 "the starting point comes with a small bar that shows the direction."
 msgstr ""
 "Ce bouton peut être utilisé pour redresser des lignes horizontales ou "
-"verticales : le point de départ est accompagné d'une petite barre qui montre "
+"verticales : le point de départ est accompagné d’une petite barre qui montre "
 "la direction."
 
 #: src/toolbox/measure.xml:56(para)
@@ -1211,17 +1215,17 @@ msgid ""
 "When you pass the mouse pointer over the end point it turns to a move "
 "pointer. Then if you click you can resume the measure."
 msgstr ""
-"Quand vous passez le pointeur sur le point d'arrivée, il prend la forme du "
+"Quand vous passez le pointeur sur le point d’arrivée, il prend la forme du "
 "pointeur de déplacement et vous pouvez cliquer pour reprendre la mesure en "
 "cours."
 
 #: src/toolbox/measure.xml:62(title)
 msgid "Status Bar"
-msgstr "Barre d'état"
+msgstr "Barre d’état"
 
 #: src/toolbox/measure.xml:69(para)
 msgid "Distance between the original point and the mouse pointer, in pixels."
-msgstr "Distance entre le point d'origine et le pointeur, en pixels."
+msgstr "Distance entre le point d’origine et le pointeur, en pixels."
 
 #: src/toolbox/measure.xml:75(para)
 msgid "Angle, in every quadrant, from 0° to 90°."
@@ -1229,15 +1233,15 @@ msgstr "Angle, dans chaque cadrant, de O° à 90°."
 
 #: src/toolbox/measure.xml:80(para)
 msgid "Pointer coordinates relative to the original point."
-msgstr "Coordonnées du pointeur relatives au point d'origine."
+msgstr "Coordonnées du pointeur relatives au point d’origine."
 
 #: src/toolbox/measure.xml:63(para)
 msgid ""
 "Information is displayed in the <link linkend=\"gimp-image-window-status-bar"
 "\">status bar</link>, at the bottom of the Image window: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Des informations s'affichent dans la <link linkend=\"gimp-image-window-"
-"status-bar\">Barre d'état</link>, en bas de la Fenêtre d'image :"
+"Des informations s’affichent dans la <link linkend=\"gimp-image-window-"
+"status-bar\">Barre d’état</link>, en bas de la Fenêtre d’image :"
 
 #: src/toolbox/measure.xml:92(para)
 msgid ""
@@ -1245,10 +1249,9 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Measure</guimenuitem></"
 "menuchoice>,"
 msgstr ""
-"L'outil <quote>Mesure</quote> peut être appelé à partir de la barre de menus "
-"de l’image par "
-"<menuchoice><guimenu>Outils</guimenu><guimenuitem>Mesure</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"L’outil <quote>Mesure</quote> peut être appelé à partir de la barre de menus "
+"de l’image par <menuchoice><guimenu>Outils</guimenu><guimenuitem>Mesure</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/toolbox/measure.xml:101(para)
 msgid ""
@@ -1271,11 +1274,11 @@ msgid ""
 "the two lines will be displayed. Any endpoint can be moved by clicking and "
 "dragging. So, you can <emphasis>measure any angle</emphasis> on the image:"
 msgstr ""
-"Tout en maintenant l’appui sur la touche Maj, cliquez-glissez depuis un point "
-"terminal existant pour créer une seconde ligne de mesure à partir de ce "
-"point. L'angle entre ces deux lignes est affiché. Tout point terminal peut "
-"être cliqué-glissé. Vous pouvez ainsi <emphasis>mesurer un angle</emphasis> "
-"sur l’image :"
+"Tout en maintenant l’appui sur la touche Maj, cliquez-glissez depuis un "
+"point terminal existant pour créer une seconde ligne de mesure à partir de "
+"ce point. L’angle entre ces deux lignes est affiché. Tout point terminal "
+"peut être cliqué-glissé. Vous pouvez ainsi <emphasis>mesurer un angle</"
+"emphasis> sur l’image :"
 
 #: src/toolbox/measure.xml:126(title)
 msgid "Shift modifier"
@@ -1284,7 +1287,7 @@ msgstr "Modificateur Maj"
 #: src/toolbox/measure.xml:133(para)
 msgid "Click on start point and drag following a side of the angle."
 msgstr ""
-"Cliquez sur le point de départ et glissez le long d'un côté de l’angle."
+"Cliquez sur le point de départ et glissez le long d’un côté de l’angle."
 
 #: src/toolbox/measure.xml:145(para)
 msgid ""
@@ -1311,17 +1314,16 @@ msgid ""
 "fileref=\"images/tool-options/measure-horiz.png\"/></guiicon> icon."
 msgstr ""
 "La touche <keycap>Ctrl</keycap> pressée et le clic sur un point terminal "
-"mettent "
-"en place un guide horizontal. Le pointeur de la souris est accompagné de "
-"l’icône <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/measure-horiz.png\"/"
-"></guiicon>."
+"mettent en place un guide horizontal. Le pointeur de la souris est "
+"accompagné de l’icône <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"measure-horiz.png\"/></guiicon>."
 
 #: src/toolbox/measure.xml:172(para)
 msgid ""
 "In Horizontal or Vertical Orientation modes, <keycap>Ctrl</keycap> also "
 "toggles between Horizontal and Vertical."
 msgstr ""
-"Dans les modes d'orientation Horizontal ou vertical, <keycap>Ctrl</keycap> "
+"Dans les modes d’orientation Horizontal ou vertical, <keycap>Ctrl</keycap> "
 "bascule aussi entre Horizontal et vertical."
 
 #: src/toolbox/measure.xml:179(keycap) src/toolbox/measure.xml:189(keycap)
@@ -1372,26 +1374,26 @@ msgstr ""
 "Dans le mode <guilabel>Auto</guilabel>, <guibutton>Redresser</guibutton> va "
 "faire pivoter le calque, la sélection ou le chemin de l’angle le plus petit "
 "entre la ligne de mesure et la verticale ou l’horizontale : la rotation sera "
-"donc verticale ou horizontale. Les options <guilabel>Horizontal</guilabel> et "
-"<guilabel>Vertical</guilabel> permettent de se libérer de ce comportement en "
-"spécifiant explicitement ce que doit être la rotation."
+"donc verticale ou horizontale. Les options <guilabel>Horizontal</guilabel> "
+"et <guilabel>Vertical</guilabel> permettent de se libérer de ce comportement "
+"en spécifiant explicitement ce que doit être la rotation."
 
 #: src/toolbox/measure.xml:231(term)
 msgid "Use Info Window"
-msgstr "Utiliser la Fenêtre d'information"
+msgstr "Utiliser la Fenêtre d’information"
 
 #: src/toolbox/measure.xml:233(para)
 msgid ""
 "This option will display an Info Window dialog that details the measure tool "
 "results. The results are more complete than on the status bar."
 msgstr ""
-"Cette option affiche une boîte de dialogue Fenêtre d'information avec le "
+"Cette option affiche une boîte de dialogue Fenêtre d’information avec le "
 "détail des résultats de l’outil de mesure. Les résultats sont plus complets "
-"que dans la barre d'état."
+"que dans la barre d’état."
 
 #: src/toolbox/measure.xml:254(para)
 msgid "Original image"
-msgstr "Image d'origine"
+msgstr "Image d’origine"
 
 #: src/toolbox/measure.xml:265(para)
 msgid "Draw path"
@@ -1412,11 +1414,11 @@ msgid ""
 "\"/>. Here is an example for straightening a path: <placeholder-1/"
 "><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/>"
 msgstr ""
-"Les options <guilabel>Transformer</guilabel>, <guilabel>Interpolation<"
-"/guilabel>, et <guilabel>Rognage</guilabel> sont traitées dans <xref "
-"linkend=\"gimp-tool-brush\"/>. Voici un exemple de redressement d'un chemin : "
-"<placeholder-1/"
-"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/>."
+"Les options <guilabel>Transformer</guilabel>, <guilabel>Interpolation</"
+"guilabel>, et <guilabel>Rognage</guilabel> sont traitées dans <xref linkend="
+"\"gimp-tool-brush\"/>. Voici un exemple de redressement d’un chemin : "
+"<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/"
+"><placeholder-5/>."
 
 #: src/toolbox/measure.xml:305(title)
 msgid "<quote>Straighten</quote> clipping options"
@@ -1457,7 +1459,7 @@ msgstr "Mesure des surfaces"
 
 #: src/toolbox/measure.xml:376(para)
 msgid ""
-"You can’t measure surfaces directly, but you can use the <link linkend="
+"You can't measure surfaces directly, but you can use the <link linkend="
 "\"gimp-histogram-dialog\">Histogram</link> that gives you the number of "
 "pixels in a selection."
 msgstr ""
@@ -1466,7 +1468,7 @@ msgstr ""
 "vous donne le nombre de pixels dans une sélection."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it's not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/other-tools.xml:26(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/other-tools.png'; "
@@ -1491,19 +1493,19 @@ msgstr "Autres outils (dans le menu Outils)"
 
 #: src/toolbox/other-tools.xml:30(para)
 msgid ""
-"<quote>Other</quote> tools are simply those tools which don’t belong to any "
+"<quote>Other</quote> tools are simply those tools which don't belong to any "
 "main group of tools. You will find here, for example, the important and "
 "powerful <link linkend=\"gimp-tool-path\">Path</link> tool as well as useful "
 "helper tools like the <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</"
 "link>:"
 msgstr ""
 "Les <quote>autres outils</quote> renferment certains outils puissants "
-"n’entrant dans aucune catégories, comme l’outil <link linkend=\"gimp-tool-"
-"path\">Path</link> et l’outil <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color "
-"Picker</link> :"
+"n’entrant dans aucune catégorie, comme l’outil <link linkend=\"gimp-tool-"
+"path\">Chemin</link> et l’outil <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\""
+">Pipette à  couleurs</link> :"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it's not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint-tools.xml:30(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/paint-tools.png'; "
@@ -1525,7 +1527,7 @@ msgid "The Paint Tools (Tools menu)"
 msgstr "Les outils de peinture (dans le menu Outils)"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it's not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/path.xml:28(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-path.png'; "
@@ -1533,7 +1535,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it's not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/path.xml:113(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/path-tool-options.png'; "
@@ -1541,7 +1543,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it's not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/path.xml:143(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/path-stroke.png'; "
@@ -1549,7 +1551,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it's not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/path.xml:156(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/path-curve.png'; "
@@ -1574,7 +1576,7 @@ msgstr "Courbe de Bézier"
 
 #: src/toolbox/path.xml:25(title)
 msgid "Paths tool"
-msgstr "L'outil Chemin"
+msgstr "L’outil Chemin"
 
 #: src/toolbox/path.xml:32(para)
 msgid ""
@@ -1585,7 +1587,7 @@ msgid ""
 "Paths have their own dialog box: <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Dialog</"
 "link>."
 msgstr ""
-"L'outil Chemins permet de réaliser des sélections complexes, appelées "
+"L’outil Chemins permet de réaliser des sélections complexes, appelées "
 "Courbes de Bézier, un peu comme le Lasso, mais avec toute la souplesse des "
 "courbes vectorielles : vous pouvez sauvegarder vos Chemins, les éditer pour "
 "les modifier, les importer, les exporter. Ils peuvent aussi être utilisés "
@@ -1622,7 +1624,7 @@ msgid ""
 "Help messages pop up at the bottom of the image window to help you about all "
 "these keys."
 msgstr ""
-"Des messages d'aide apparaissent en bas de la fenêtre d'image pour vous "
+"Des messages d’aide apparaissent en bas de la fenêtre d’image pour vous "
 "permettre de vous y retrouver dans la complexité des touches de contrôle."
 
 #: src/toolbox/path.xml:84(para)
@@ -1645,7 +1647,7 @@ msgid ""
 "keycap> (or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>) "
 "key toggles between Design and Move."
 msgstr ""
-"L'outil Chemin propose trois modes pour travailler sur les chemins : "
+"L’outil Chemin propose trois modes pour travailler sur les chemins : "
 "<guilabel>Tracer</guilabel>, <guilabel>Édition </guilabel> et "
 "<guilabel>Déplacer</guilabel>. Avec la touche <keycap>Ctrl</keycap> vous "
 "basculez entre Tracer et Édition, et avec les touches <keycap>Alt</keycap> "
@@ -1667,7 +1669,7 @@ msgid ""
 "them and dragging them. Between control points are segments."
 msgstr ""
 "Normalement l’outil se trouve constamment dans le mode <guilabel>Tracer</"
-"guilabel>. Les segments d'un chemin se dessinent à la souris par des clics "
+"guilabel>. Les segments d’un chemin se dessinent à la souris par des clics "
 "successifs. Les points de contrôle (ou nœud) se déplacent aisément dans ce "
 "mode par un clic de souris. Entre les nœuds se trouve un segment courbe ou "
 "linéaire de chemin."
@@ -1712,7 +1714,7 @@ msgid ""
 "pressure on the mouse button to move handles individually. The "
 "<keycap>Shift</keycap> key will force the handles to be symmetrical again."
 msgstr ""
-"Si vous maintenez la pression pendant la création d'un nouveau nœud, en "
+"Si vous maintenez la pression pendant la création d’un nouveau nœud, en "
 "glissant la souris vous créez les tangentes de ce nœud. Par défaut elles "
 "sont symétriques. Dés que vous relâchez la pression la symétrie est "
 "désactivée et vous pouvez finir de positionner les tangentes en bougeant "
@@ -1732,8 +1734,8 @@ msgid ""
 "pointer changes to the '+' sign. Clicking will create a new path node in the "
 "hovered point of the path."
 msgstr ""
-"<emphasis>Insertion d'un nouveau nœud</emphasis> : si vous appuyez sur <"
-"keycap>Ctrl</keycap> et passez le pointeur de la souris au dessus du chemin "
+"<emphasis>Insertion d’un nouveau nœud</emphasis> : si vous appuyez sur "
+"<keycap>Ctrl</keycap> et passez le pointeur de la souris au dessus du chemin "
 "existant, le pointeur devient un signe +. Un clic crée alors un nouveau nœud "
 "à l’endroit du point survolé du chemin."
 
@@ -1747,10 +1749,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<emphasis>Déplacer un ou plusieurs nœud</emphasis> : si vous cliquez sur un "
 "nœud, celui-ci sera activé et le curseur prendra la forme de la croix de "
-"déplacement. Vous pouvez dès lors le déplacer en maintenant la pression et en "
-"glissant la souris. Vous pouvez sélectionner plusieurs nœuds en utilisant la "
-"touche <keycap>Maj</keycap> puis déplacer l’ensemble de ces nœuds en glissant "
-"la souris. La combinaison de touches <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"déplacement. Vous pouvez dès lors le déplacer en maintenant la pression et "
+"en glissant la souris. Vous pouvez sélectionner plusieurs nœuds en utilisant "
+"la touche <keycap>Maj</keycap> puis déplacer l’ensemble de ces nœuds en "
+"glissant la souris. La combinaison de touches <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> permet de déplacer l’ensemble du "
 "chemin comme une sélection."
 
@@ -1760,11 +1762,10 @@ msgid ""
 "handle appears. Drag it to bend the curve. Pressing <keycap>Shift</keycap> "
 "toggles to symmetric handles."
 msgstr ""
-"<emphasis>Modification des poignées</emphasis>: pour cela "
-"commencez par cliquer sur un nœud : Une poignée apparaît. Faites la glisser "
-"pour agir sur la courbe."
-"Cliquez maintenant sur une des poignées pour modifier la tangente. Vous "
-"pouvez imposer la symétrie des tangentes en appuyant sur la touche "
+"<emphasis>Modification des poignées</emphasis>: pour cela commencez par "
+"cliquer sur un nœud : Une poignée apparaît. Faites la glisser pour agir sur "
+"la courbe.Cliquez maintenant sur une des poignées pour modifier la tangente. "
+"Vous pouvez imposer la symétrie des tangentes en appuyant sur la touche "
 "<keycap>Maj</keycap>. Dès que vous relâchez la touche <keycap>Maj</keycap> "
 "la symétrie est perdue."
 
@@ -1777,22 +1778,23 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<emphasis>Modifier interactivement un segment</emphasis> : Si vous pointez "
 "sur un segment de courbe, le pointeur prend la forme de la croix de "
-"déplacement. Cliquez-glissez pour changer la forme de la courbe. Dès que vous "
-"déplacez la courbe, les poignées apparaissent sur les nœuds aux deux "
-"extrémités du segment. La touche <keycap>Maj</keycap> permet d'imposer la "
+"déplacement. Cliquez-glissez pour changer la forme de la courbe. Dès que "
+"vous déplacez la courbe, les poignées apparaissent sur les nœuds aux deux "
+"extrémités du segment. La touche <keycap>Maj</keycap> permet d’imposer la "
 "symétrie des poignées."
 
 #: src/toolbox/path.xml:220(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Adding a new subpath</emphasis>: When you press <keycap>Ctrl</"
 "keycap> and hover the mouse pointer outside the existing path, the mouse "
-"pointer starts displaying a square. Clicking will start a subpath that isn’t "
+"pointer starts displaying a square. Clicking will start a subpath that isn't "
 "connected to other curves, but is considered a part of the path."
 msgstr ""
-"<emphasis>Ajout d'un nouveau sous-chemin</emphasis> : si vous appuyez sur <"
-"keycap>Ctrl</keycap> et déplacez le pointeur en dehors du chemin existant, il "
-"s'accompagne d'un carré. Si alors vous cliquez, vous créez un nouveau chemin "
-"qui n’est pas connecté au premier chemin, mais qui lui appartient toujours."
+"<emphasis>Ajout d’un nouveau sous-chemin</emphasis> : si vous appuyez sur "
+"<keycap>Ctrl</keycap> et déplacez le pointeur en dehors du chemin existant, "
+"il s’accompagne d’un carré. Si alors vous cliquez, vous créez un nouveau "
+"chemin, un sous-chemin, qui n’est pas connecté au premier chemin, mais qui"
+" lui appartient toujours."
 
 #: src/toolbox/path.xml:230(term)
 msgid "Edit Mode"
@@ -1805,8 +1807,8 @@ msgid ""
 "existing path. Outside, the pointer is a small crossed circle (on the whole "
 "image if there is no path!) and you can do nothing."
 msgstr ""
-"Le mode <guilabel>Édition</guilabel> permet d'effectuer quelques opérations "
-"d'ajouts et de suppressions sur les chemins qui ne sont pas disponibles dans "
+"Le mode <guilabel>Édition</guilabel> permet d’effectuer quelques opérations "
+"d’ajouts et de suppressions sur les chemins qui ne sont pas disponibles dans "
 "le mode <guilabel>Tracer</guilabel>. Dans le mode Édition, vous ne pouvez "
 "travailler que sur le chemin existant. En dehors, le pointeur est est un "
 "petit cercle barré et vous ne pouvez rien faire."
@@ -1819,7 +1821,7 @@ msgid ""
 "unclosed components."
 msgstr ""
 "<emphasis>Connecter deux nœuds par un segment</emphasis> : vous devez "
-"commencer par activer un nœud à l’extrémité d'un chemin, en cliquant dessus. "
+"commencer par activer un nœud à l’extrémité d’un chemin, en cliquant dessus. "
 "Ensuite pointez vers le nœud qui est à l’autre extrémité du chemin. Le "
 "curseur prend la forme du symbole de l’union. Cliquez sur le nœud pour "
 "relier les deux nœuds."
@@ -1831,9 +1833,9 @@ msgid ""
 "combination, point to a segment. Pointer turns to -. Click to delete the "
 "segment."
 msgstr ""
-"<emphasis>Supprimer un segment d'un chemin</emphasis> : avec la combinaison "
+"<emphasis>Supprimer un segment d’un chemin</emphasis> : avec la combinaison "
 "de touches <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</keycap></keycombo> "
-"enfoncées pointez sur un segment. Le curseur prend la forme d'un -. Si vous "
+"enfoncées pointez sur un segment. Le curseur prend la forme d’un -. Si vous "
 "cliquez le segment est supprimé."
 
 #: src/toolbox/path.xml:252(para)
@@ -1842,7 +1844,7 @@ msgid ""
 "to +. Click where you want to place the new control point."
 msgstr ""
 "<emphasis>Ajouter un nœud dans un chemin</emphasis> : pointez simplement sur "
-"un segment, le curseur prend la forme d'un +. Cliquez à l’endroit où vous "
+"un segment, le curseur prend la forme d’un +. Cliquez à l’endroit où vous "
 "souhaitez insérer un nouveau nœud."
 
 #: src/toolbox/path.xml:257(para)
@@ -1853,7 +1855,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<emphasis>Supprimer un nœud</emphasis> : avec la combinaison de touches "
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</keycap></keycombo> pointez sur "
-"un nœud. Le curseur prend la forme d'un -. Si vous cliquez le nœud est "
+"un nœud. Le curseur prend la forme d’un -. Si vous cliquez le nœud est "
 "supprimé."
 
 #: src/toolbox/path.xml:262(para)
@@ -1871,19 +1873,18 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<emphasis>Remove a handle from a node</emphasis>: While pressing "
 "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo> key "
-"combination, point to a handle. The pointer doesn’t turn to the expected - "
+"combination, point to a handle. The pointer doesn't turn to the expected - "
 "and remains a hand. Click to delete the handle."
 msgstr ""
-"<emphasis>Supprimer une tangente d'un nœud</emphasis> : commencez par "
-"activer un nœud, en cliquant dessus, pour faire apparaître les tangentes et "
-"leurs poignées. Avec la combinaison de touches <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Maj</keycap></keycombo> cliquez sur une poignée pour la "
-"supprimer. Attention, au lieu du pointeur - attendu, la main persiste."
+"<emphasis>Supprimer un nœud</emphasis> :  Avec la combinaison de touches <"
+"keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</keycap></keycombo> , le pointeur"
+" s’accompagne d’un signe <quote>-</quote>, cliquez sur un nœud pour le"
+" supprimer. "
 
 #: src/toolbox/path.xml:277(para)
 msgid "No warning before removing a node, a segment or a handle."
 msgstr ""
-"Il n’y pas d'avertissement avant d'effacer un segment, un nœud ou une "
+"Il n’y pas d’avertissement avant d’effacer un segment, un nœud ou une "
 "tangente."
 
 #: src/toolbox/path.xml:284(term)
@@ -1896,7 +1897,7 @@ msgid ""
 "path. Simply click on the path and drag it."
 msgstr ""
 "Avec le dernier mode <guilabel>Déplacer</guilabel> le chemin entier se "
-"laisse déplacer. Pour déplacer un chemin vous devez le sélectionner d'un "
+"laisse déplacer. Pour déplacer un chemin vous devez le sélectionner d’un "
 "clic de souris, maintenir la pression et glisser la souris."
 
 #: src/toolbox/path.xml:290(para)
@@ -1937,11 +1938,11 @@ msgid ""
 "independent. If you change tool, the path becomes invisible, but it persists "
 "in Path Dialog and you can re-activate it."
 msgstr ""
-"Ce bouton permet la création d'une sélection calquée sur le chemin dans son "
+"Ce bouton permet la création d’une sélection calquée sur le chemin dans son "
 "état actuel. Cette sélection est marquée par les pointillés mobiles "
 "habituels. Remarquez que le chemin n’a pas disparu : l’outil reste l’outil "
 "chemin et vous pouvez continuer à modifier ce chemin sans que cela n’agisse "
-"sur la sélection devenue indépendante. Si vous changez d'outil, le chemin "
+"sur la sélection devenue indépendante. Si vous changez d’outil, le chemin "
 "devient invisible, mais il persiste dans le Dialogue des Chemins, et vous "
 "pouvez le réactiver."
 
@@ -1959,8 +1960,8 @@ msgid ""
 "existent and the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></"
 "keycombo> key combination will intersect the two selections."
 msgstr ""
-"Comme l’indique la bulle d'aide qui apparaît quand le pointeur de la souris "
-"survole le bouton, le fait d'accompagner le clic par une pression sur les "
+"Comme l’indique la bulle d’aide qui apparaît quand le pointeur de la souris "
+"survole le bouton, le fait d’accompagner le clic par une pression sur les "
 "touches Maj (Shift) ajoutera la nouvelle sélection à une sélection "
 "existante. La pression sur la touche Ctrl soustraira la sélection de la "
 "sélection existante. La combinaison de touches Maj+Ctrl effectuera une "
@@ -1978,7 +1979,7 @@ msgid ""
 ">."
 msgstr ""
 "Dans les versions précédentes, cette fonction n’était accessible que par le "
-"sous-menu Édition du Menu d'image. Maintenant, elle l’est aussi grâce à ce "
+"sous-menu Édition du Menu d’image. Maintenant, elle l’est aussi grâce à ce "
 "bouton. Voyez <xref linkend=\"gimp-path-stroke\"/> et <xref linkend=\"gimp-"
 "using-paths\"/>."
 
@@ -1991,7 +1992,7 @@ msgstr ""
 "quote></link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it's not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection-tools.xml:12(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/selection-tools.png'; "
@@ -2007,7 +2008,7 @@ msgid "The Selection tools"
 msgstr "Les outils de sélection"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it's not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/text.xml:30(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-text.png'; "
@@ -2015,7 +2016,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it's not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/text.xml:54(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/text-toolbar.png'; "
@@ -2023,7 +2024,7 @@ msgid ""
 msgstr "\" \" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it's not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/text.xml:103(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/text-tool-dialog.png'; "
@@ -2031,7 +2032,7 @@ msgid ""
 msgstr "\" \""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it's not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/text.xml:315(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/text-language-ex.png'; "
@@ -2039,7 +2040,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it's not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/text.xml:325(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/text-language-menu.png'; "
@@ -2047,7 +2048,7 @@ msgid ""
 msgstr "\" \""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it's not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/text.xml:347(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/text-editor-dialog.png'; "
@@ -2055,7 +2056,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it's not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/text.xml:425(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/text-orientation-RLM.png'; "
@@ -2063,7 +2064,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it's not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/text.xml:440(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/text-orientation-RLU.png'; "
@@ -2071,7 +2072,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it's not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/text.xml:455(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/text-orientation-LRM.png'; "
@@ -2079,7 +2080,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it's not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/text.xml:470(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/text-orientation-LRU.png'; "
@@ -2094,7 +2095,7 @@ msgstr "Texte"
 
 #: src/toolbox/text.xml:27(title)
 msgid "The Text tool in Toolbox"
-msgstr "L'outil Texte dans la Boîte à outils"
+msgstr "L’outil Texte dans la Boîte à outils"
 
 #: src/toolbox/text.xml:35(para)
 msgid ""
@@ -2108,16 +2109,16 @@ msgid ""
 "Right clicking on the frame opens a context menu that allows you to copy, "
 "cut, paste, load a text..."
 msgstr ""
-"L'outil Texte permet d'écrire un texte dans une image Avec "
-"<acronym>GIMP-2.8</acronym>, il est possible d'écrire le texte directement "
+"L’outil Texte permet d’écrire un texte dans une image Avec "
+"<acronym>GIMP-2.8</acronym>, il est possible d’écrire le texte directement "
 "sur le canevas, sans recourir à l’ Éditeur de texte (bien que vous pouvez "
 "toujours l’utiliser en cochant l’option <guilabel>Utiliser l’éditeur</"
-"guilabel> dans la boîte du Dialogue des options. Une barre d'outils texte a "
+"guilabel> dans la boîte du Dialogue des options. Une barre d’outils texte a "
 "été ajoutée, permettant de modifier le texte de diverses façons, mais vous "
 "pouvez toujours utiliser le <emphasis>Dialogue des options texte</emphasis> "
 "pour changer la police, la couleur et la taille du texte, et le justifier, "
 "de façon interactive. Le clic droit sur le cadre de texte ouvre un menu "
-"contextuel pour copier, couper, coller, charger un texte..."
+"contextuel pour copier, couper, coller, charger un texte…"
 
 #: src/toolbox/text.xml:46(para)
 msgid ""
@@ -2211,7 +2212,7 @@ msgid ""
 "Choose a font from the installed fonts. When you select a font it is "
 "interactively applied to your text."
 msgstr ""
-"Choix d'une police parmi les polices installées. Quand vous sélectionnez une "
+"Choix d’une police parmi les polices installées. Quand vous sélectionnez une "
 "police , elle est interactivement appliquée au texte."
 
 #. cf. bug #585823 (2009-06-15)
@@ -2219,10 +2220,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can use the scroll wheel of your pointing device (usually your mouse) on "
 "the fonts button in order to quickly change the font of your text (move the "
-"pointer on the fonts button, and don’t click, just use the wheel button)."
+"pointer on the fonts button, and don't click, just use the wheel button)."
 msgstr ""
 "Vous pouvez utiliser la roulette de la souris sur le bouton des polices pour "
-"changer rapidement la police du texte."
+"changer rapidement la police du texte : faites tourner la roulette sans"
+" cliquer."
 
 #: src/toolbox/text.xml:166(term)
 msgid "Size"
@@ -2244,7 +2246,7 @@ msgid ""
 "Use an external editor window for text editing instead of direct-on-canvas "
 "editing."
 msgstr ""
-"Utiliser une fenêtre d'éditeur à part pour modifier le texte au lieu de le "
+"Utiliser une fenêtre d’éditeur à part pour modifier le texte au lieu de le "
 "faire directement sur le canevas."
 
 #: src/toolbox/text.xml:186(term)
@@ -2265,14 +2267,14 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/text.xml:199(term)
 msgid "Hinting"
-msgstr "Indices d'ajustement"
+msgstr "Indices d’ajustement"
 
 #: src/toolbox/text.xml:201(para)
 msgid ""
 "Uses the index of adjustment of the font to modify characters in order to "
 "produce clear letters in small font sizes."
 msgstr ""
-"Utilise les indices d'ajustement contenus dans la police pour modifier les "
+"Utilise les indices d’ajustement contenus dans la police pour modifier les "
 "caractères afin de produire des lettres nettes dans les petites tailles."
 
 #: src/toolbox/text.xml:211(para)
@@ -2281,7 +2283,7 @@ msgid ""
 "from the color picker dialog box that opens when the current color sample is "
 "clicked."
 msgstr ""
-"C'est la couleur de votre texte. Elle est noire par défaut, mais vous pouvez "
+"C’est la couleur de votre texte. Elle est noire par défaut, mais vous pouvez "
 "en changer en cliquant sur la barre de couleur adjacente, ce qui fait "
 "apparaître la fenêtre <quote>Couleur du texte</quote>."
 
@@ -2303,7 +2305,7 @@ msgid ""
 "from the associated icons."
 msgstr ""
 "Vous disposez là de quatre boutons qui vous permettent de choisir comment "
-"sera aligné votre texte. Les bulles d'information sont explicites."
+"sera aligné votre texte. Les bulles d’information sont explicites."
 
 #: src/toolbox/text.xml:239(term) src/toolbox/text.xml:242(primary)
 msgid "Indent"
@@ -2312,7 +2314,7 @@ msgstr "Indentation"
 #: src/toolbox/text.xml:244(para)
 msgid "Controls the indent spacing from the left margin, for the first line."
 msgstr ""
-"Contrôle le décalage vers la droite de la première ligne d'un paragraphe."
+"Contrôle le décalage vers la droite de la première ligne d’un paragraphe."
 
 #: src/toolbox/text.xml:252(term)
 msgid "Adjust line spacing"
@@ -2368,7 +2370,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Dynamique</guilabel> : option par défaut. La taille de la boîte de "
 "texte augmente au cours de l’écriture et le texte risque de dépasser les "
 "limites de l’image. Vous devez appuyer sur <keycap>Entrée</keycap> pour "
-"ajouter une nouvelle ligne. L'option d'indentation indente toutes les "
+"ajouter une nouvelle ligne. L’option d’indentation indente toutes les "
 "lignes. Si vous accroissez la taille de la boîte de texte, cette option "
 "devient <quote>Fixé</quote>."
 
@@ -2381,13 +2383,13 @@ msgid ""
 "may go out the lower border of the image. The indent option works on the "
 "first line only."
 msgstr ""
-"<guilabel>Fixé</guilabel> : vous devez d'abord agrandir la boîte de texte, "
+"<guilabel>Fixé</guilabel> : vous devez d’abord agrandir la boîte de texte, "
 "sinon les raccourcis clavier habituels sont actifs ! Le texte est limité par "
 "le bord droit de la boîte et continue sur la ligne suivante. Mais il ne "
-"s'agit pas d'une véritable nouvelle ligne et il faut appuyer sur "
+"s’agit pas d’une véritable nouvelle ligne et il faut appuyer sur "
 "<keycap>Entrée</keycap> pour ajouter un vraie nouvelle ligne. Le texte peut "
-"dépasser la limite inférieure de l’image. L'option d'indentation ne "
-"s'applique qu'à la première ligne."
+"dépasser la limite inférieure de l’image. L’option d’indentation ne "
+"s’applique qu’à la première ligne."
 
 #: src/toolbox/text.xml:305(term)
 msgid "Language"
@@ -2403,15 +2405,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "La langue du texte peut avoir une influence sur la façon de rendre le texte. "
 "Si vous saisissez une lettre dans ce champ, la liste de toutes les langues "
-"disponibles dont le nom commence par cette lettre s'affichent."
+"disponibles dont le nom commence par cette lettre s’affichent."
 
 #: src/toolbox/text.xml:319(para)
 msgid ""
 "Right clicking on this field opens a menu that allows you to manage "
 "languages: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Un clic droit sur ce champ ouvre un menu permettant de gérer les langues : <"
-"placeholder-1/>"
+"Un clic droit sur ce champ ouvre un menu permettant de gérer les langues : "
+"<placeholder-1/>"
 
 #: src/toolbox/text.xml:335(title)
 msgid "Text Editor"
@@ -2431,9 +2433,9 @@ msgid ""
 "this text editor is available only if the <guilabel>Use editor</guilabel> "
 "option is checked."
 msgstr ""
-"Depuis <acronym>GIMP-2.8</acronym>, vous pouvez modifier le texte directement "
-"sur le canevas et cet éditeur de texte n’est plus disponible que si l’option "
-"<guilabel>Utiliser l’éditeur de texte</guilabel> est cochée."
+"Depuis <acronym>GIMP-2.8</acronym>, vous pouvez modifier le texte "
+"directement sur le canevas et cet éditeur de texte n’est plus disponible que "
+"si l’option <guilabel>Utiliser l’éditeur de texte</guilabel> est cochée."
 
 #: src/toolbox/text.xml:357(para)
 msgid ""
@@ -2460,7 +2462,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Pour ajouter un autre texte à votre image, cliquez sur un calque non-texte "
 "pour l’activer et utilisez l’outil Texte : un nouvel éditeur de texte "
-"apparaîtra et un nouveau calque de texte sera créé. Pour passer d'un texte à "
+"apparaîtra et un nouveau calque de texte sera créé. Pour passer d’un texte à "
 "l’autre vous activez le calque correspondant et cliquez dedans pour activer "
 "l’éditeur."
 
@@ -2470,7 +2472,7 @@ msgstr "Les options de l’Éditeur de texte"
 
 #: src/toolbox/text.xml:376(secondary)
 msgid "Load from file"
-msgstr "Charger à partir d'un fichier"
+msgstr "Charger à partir d’un fichier"
 
 #: src/toolbox/text.xml:378(para)
 msgid "All these options are also in the text context menu."
@@ -2483,12 +2485,12 @@ msgid ""
 "anyone wishing to design fancy vertical text."
 msgstr ""
 "Avec GIMP-2.6, le texte vertical (de haut en bas) devient possible. Cette "
-"caractéristique est est destinée avant tout aux systèmes d'écriture "
-"d'extrême-orient, mais peut aussi servir pour des textes artistiques."
+"caractéristique est est destinée avant tout aux systèmes d’écriture "
+"d’extrême-orient, mais peut aussi servir pour des textes artistiques."
 
 #: src/toolbox/text.xml:387(term)
 msgid "Load Text from file"
-msgstr "Charger le texte à partir d'un fichier"
+msgstr "Charger le texte à partir d’un fichier"
 
 #: src/toolbox/text.xml:389(para)
 msgid ""
@@ -2507,7 +2509,7 @@ msgid ""
 "This option causes text to be entered from left to right, as is the case "
 "with most Western languages and may Eastern languages."
 msgstr ""
-"Le texte s'écrira de gauche à droite comme nous en avons l’habitude dans la "
+"Le texte s’écrira de gauche à droite comme nous en avons l’habitude dans la "
 "plupart des langues occidentales."
 
 #: src/toolbox/text.xml:406(term)
@@ -2519,7 +2521,7 @@ msgid ""
 "This option allows text to be entered from right to left, as is the case "
 "with some Eastern languages, such as Arabic (illustrated in the icon)."
 msgstr ""
-"Le texte s'écrira de droite à gauche, comme en arabe (illustré dans l’icône)."
+"Le texte s’écrira de droite à gauche, comme en arabe (illustré dans l’icône)."
 
 #: src/toolbox/text.xml:416(term)
 msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
@@ -2571,7 +2573,7 @@ msgstr "Utiliser la police sélectionnée"
 
 #: src/toolbox/text.xml:478(para)
 msgid ""
-"Default doesn’t use the font you have selected in the Options dialog. If you "
+"Default doesn't use the font you have selected in the Options dialog. If you "
 "want to use it, check this option."
 msgstr ""
 "La police que vous avez sélectionnée dans la boîte de dialogue des Options "
@@ -2583,7 +2585,7 @@ msgid "See also <xref linkend=\"gimp-using-text\"/>"
 msgstr "Voyez aussi <xref linkend=\"gimp-using-text\"/>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it's not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:21(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-show-area.png'; "
@@ -2591,7 +2593,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it's not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:48(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-active-colors.png'; "
@@ -2599,7 +2601,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it's not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:118(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-active-bpg.png'; "
@@ -2607,7 +2609,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it's not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:142(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-active-image.png'; "
@@ -2634,7 +2636,7 @@ msgstr "Couleur de Premier-plan"
 
 #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:40(primary)
 msgid "Background color"
-msgstr "Couleur d'Arrière-plan"
+msgstr "Couleur d’Arrière-plan"
 
 #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:44(title)
 msgid "Active Colors in the Toolbox"
@@ -2651,9 +2653,9 @@ msgid ""
 "operations. Clicking on either of the color displays brings up a Color "
 "Editor dialog, which permits you to change it."
 msgstr ""
-"L'aire des couleurs, en bas à gauche de la Boîte à outils, offre deux plages "
+"L’aire des couleurs, en bas à gauche de la Boîte à outils, offre deux plages "
 "colorées, l’une pour la couleur de Premier-Plan (PP) et l’autre pour la "
-"couleur d'Arrière-Plan (AP) : le premier plan est le dessin, le texte que "
+"couleur d’Arrière-Plan (AP) : le premier plan est le dessin, le texte que "
 "vous écrivez, et l’arrière-plan est le fond sur lequel vous dessinez, "
 "écrivez. Par défaut, le PP est noir et l’AP est blanc."
 
@@ -2668,7 +2670,7 @@ msgid ""
 "same effect."
 msgstr ""
 "Quand ces couleurs ont été modifiées, vous pouvez revenir aux couleurs noir "
-"et blanc en cliquant sur la petite icône Noir/Blanc. L'appui sur la touche "
+"et blanc en cliquant sur la petite icône Noir/Blanc. L’appui sur la touche "
 "<keycap>D</keycap> a le même effet."
 
 #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:75(term)
@@ -2682,7 +2684,7 @@ msgid ""
 "the same effect."
 msgstr ""
 "En cliquant sur la petite icône double flèche vous pouvez intervertir les "
-"couleurs de premier et d'arrière-plan. L'appui sur la touche <keycap>X</"
+"couleurs de premier et d’arrière-plan. L’appui sur la touche <keycap>X</"
 "keycap> a le même effet."
 
 #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:83(para)
@@ -2763,14 +2765,14 @@ msgstr ""
 "l’option <quote>Afficher l’image active</quote> est cochée dans Préférences/"
 "Boîte à outils. En cliquant sur cette miniature, vous ouvrez la fenêtre de "
 "dialogue <quote>Images</quote> vous donnant la liste des images ouvertes. "
-"C'est utile si vous avez de nombreuses images ouvertes sur votre écran : "
+"C’est utile si vous avez de nombreuses images ouvertes sur votre écran : "
 "vous pouvez ainsi retrouver plus facilement une image. Vous pouvez aussi "
 "cliquer-glisser cette miniature dans un explorateur de fichier compatible "
-"XDS (Protocole d'enregistrement direct)<placeholder-1/> ; une fenêtre de "
-"dialogue s'ouvre où vous pouvez saisir un nom pour l’image :"
+"XDS (Protocole d’enregistrement direct)<placeholder-1/> ; une fenêtre de "
+"dialogue s’ouvre où vous pouvez saisir un nom pour l’image :"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it's not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform-tools.xml:21(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/transform-tools.png'; "
@@ -2784,10 +2786,10 @@ msgstr "Outils de transformation"
 
 #: src/toolbox/transform-tools.xml:18(title)
 msgid "An overview of the transform tools"
-msgstr "Vue d'ensemble des outils de transformation"
+msgstr "Vue d’ensemble des outils de transformation"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it's not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/zoom.xml:30(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-zoom.png'; "
@@ -2795,7 +2797,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it's not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/zoom.xml:108(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-zoom.png'; "
@@ -2809,7 +2811,7 @@ msgstr "Zoom"
 
 #: src/toolbox/zoom.xml:27(title)
 msgid "The <quote>Zoom</quote> tool in Toolbox"
-msgstr "L'outil Loupe dans la Boîte à outils"
+msgstr "L’outil Loupe dans la Boîte à outils"
 
 #: src/toolbox/zoom.xml:34(para)
 msgid ""
@@ -2824,17 +2826,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "La Loupe effectue un zoom avant ou arrière sur l’image. En grossissant les "
 "détails, elle vous permet de travailler avec plus de précision. Si vous "
-"cliquez simplement sur l’image, le zoom s'effectue sur l’ensemble de "
+"cliquez simplement sur l’image, le zoom s’effectue sur l’ensemble de "
 "l’image. Mais vous pouvez aussi, par un cliquer-glisser du pointeur de la "
-"souris, tracer un rectangle de zoom. L'image sera alors rétrécie à la taille "
+"souris, tracer un rectangle de zoom. L’image sera alors rétrécie à la taille "
 "du rectangle si vous utilisez un zoom arrière. Si vous effectuez un zoom "
 "avant, l’action du rectangle de zoom est plus compréhensible si l’option "
 "<quote>Auto-dimensionner la fenêtre</quote> n’est pas cochée : dans ce cas, "
 "on voit bien que l’image est zoomée de telle sorte que la plus grande "
-"dimension du rectangle s'inscrive exactement dans la dimension "
-"correspondante de la fenêtre d'image (si la plus grande dimension du "
-"rectangle est la largeur, cette largeur s'inscrira dans la largeur de la "
-"fenêtre d'image)."
+"dimension du rectangle s’inscrive exactement dans la dimension "
+"correspondante de la fenêtre d’image (si la plus grande dimension du "
+"rectangle est la largeur, cette largeur s’inscrira dans la largeur de la "
+"fenêtre d’image)."
 
 #: src/toolbox/zoom.xml:50(para)
 msgid ""
@@ -2884,7 +2886,7 @@ msgid ""
 "This option will allow the canvas to be resized if the zoom level dictates "
 "it."
 msgstr ""
-"Cette option permettra au canevas d'adapter sa taille à celle de l’image "
+"Cette option permettra au canevas d’adapter sa taille à celle de l’image "
 "modifiée par le zoom, si le niveau de zoom l’impose."
 
 #: src/toolbox/zoom.xml:123(term)
@@ -2912,11 +2914,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "La Loupe n’est pas le seul moyen de zoomer une image. Le <link linkend="
 "\"gimp-view-zoom\">Menu Zoom</link> donne accès à plusieurs fonctions "
-"permettant d'obtenir un niveau précis de zoom."
+"permettant d’obtenir un niveau précis de zoom."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/toolbox/zoom.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-
+msgstr "\"\""
 
diff --git a/po/fr/toolbox/paint.po b/po/fr/toolbox/paint.po
index 262f680bb..b3ced79c9 100644
--- a/po/fr/toolbox/paint.po
+++ b/po/fr/toolbox/paint.po
@@ -4,6522 +4,6361 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Manuel utilisateur de GIMP\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-08 14:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-22 18:50+0200\n"
-"Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
-"Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-28 20:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-02 18:19+0100\n"
+"Last-Translator: julien <jhardlin orange fr>\n"
+"Language-Team: French <<GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:22(None)
+#. This file is meant to be included by the paint tools files:
+#.   src/toolbox/paint/*.xml
+#: src/toolbox/paint/about-common-paint-options.xml:8(simpara)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/brush-tools-box.png'; "
-"md5=4408969f9d3cb00626a34b3c404f0bed"
-msgstr "\"\""
+"See the <link linkend=\"gimp-tools-paint-options\">Common Paint Tool "
+"Options</link> for a description of tool options that apply to many or all "
+"paint tools."
+msgstr ""
+"Reportez-vous aux <link linkend=\"gimp-tools-paint-options"
+"\">Options communes des outils de peinture</link> pour une description des"
+" options qui s’appliquent à de nombreux, voire tous les outils de peinture."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:218(None)
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:101(None)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:30(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/paintbrush-dialog.png'; "
-"md5=4e622e5ccca6e3ee56eb5bc0a3e3b92b"
-msgstr "\"\""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-airbrush.png'; "
+"md5=075685c9a564f88ae910a5860b3f7288"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:345(None)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:106(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/brush-option-spacing-ex.png'; "
-"md5=a37246020a7345ce6cb7e1b6f6eb58b1"
-msgstr "\"\" "
+"@@image: 'images/toolbox/airbrush-dialog.png'; "
+"md5=21e672cb964bfef4c829db1e5b77c95d"
+msgstr "\" \""
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:368(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/brush-option-hardness-ex.png'; "
-"md5=a30c807db8a2cc65027ab663ae854134"
-msgstr "\"\" "
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:16(title)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:19(primary)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:23(secondary)
+msgid "Airbrush"
+msgstr "Aérographe"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:391(None)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:22(primary)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:15(primary)
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:20(primary)
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:24(primary)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:11(primary)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:19(primary)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:9(primary)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:10(primary)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:173(primary)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:659(primary)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:16(primary)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:10(primary) src/toolbox/paint/ink.xml:19(primary)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:9(primary)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:12(primary)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:14(primary)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:11(primary)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:10(primary)
+msgid "Tools"
+msgstr "Outils"
+
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:27(title)
+msgid "The Airbrush tool in Toolbox"
+msgstr "L’outil Aérographe dans la Boîte à outils"
+
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:34(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/brush-option-force-ex.png'; "
-"md5=c1047ab1e0c07031d088af9bacea9950"
-msgstr "\"\" "
+"The Airbrush tool emulates a traditional airbrush. This tool is suitable for "
+"painting soft areas of color."
+msgstr ""
+"L’outil Aérographe fonctionne comme un pistolet à peinture. Il convient bien "
+"pour peindre de légères touches de couleur."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:455(None)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:40(title)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:72(title)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:31(title)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:72(title)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:46(title) src/toolbox/paint/ink.xml:42(title)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:89(phrase)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:34(title)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:54(title)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:37(title)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:48(title)
+msgid "Activating the Tool"
+msgstr "Accès à l’outil"
+
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:41(para)
+msgid "You can activate the Airbrush tool in several ways :"
+msgstr "Vous pouvez accéder à l’Aérographe de différentes façons :"
+
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:44(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/jitter.png'; "
-"md5=c63e4ebfcb928b5fe8bb2d1b0f04c7d7"
-msgstr " "
+"From the image-menu, through : <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>PaintTools</guisubmenu><guimenuitem>Airbrush</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"depuis le menu d’image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
+"guimenu><guisubmenu>Outils de peinture</guisubmenu><guimenuitem>Aérographe</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:492(None)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:54(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/smooth-stroke.png'; "
-"md5=e6f6bd46e18da03eae2a8aed6d0e9470"
+"By clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-airbrush-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/tool-options/smooth-stroke.png'; "
-"md5=e6f6bd46e18da03eae2a8aed6d0e9470"
+"en cliquant sur l’icône <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-airbrush-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils,"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:534(None)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:63(para)
+msgid "By using the <keycap>A</keycap> keyboard shortcut."
+msgstr "en utilisant le raccourci-clavier <keycap>A</keycap>."
+
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:71(title)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:106(title)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:66(title)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:595(term)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:79(title) src/toolbox/paint/ink.xml:72(title)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:64(title)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:83(title)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:66(title)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:83(title)
+msgid "Key modifiers (Defaults)"
+msgstr "Touches de contrôle (Par défaut)"
+
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:75(keycap)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:114(keycap)
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:72(keycap)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:112(keycap)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:147(keycap)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:193(keycap)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:70(keycap)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:133(keycap)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:83(keycap) src/toolbox/paint/ink.xml:76(keycap)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:68(keycap)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:87(keycap)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:70(keycap)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:115(keycap)
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:78(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/lockbrush-orig.png'; "
-"md5=f08eb153db29bbd7c89474c987e403e9"
-msgstr "\"\" "
+"<keycap>Ctrl</keycap> changes the airbrush to a <link linkend=\"gimp-tool-"
+"color-picker\">Color Picker</link>."
+msgstr ""
+"La touche <keycap>Ctrl</keycap> transforme l’aérographe en <link linkend="
+"\"gimp-tool-color-picker\">Pipette</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:548(None)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:85(keycap)
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:87(keycap)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:168(keycap)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:194(keycap)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:81(keycap)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:102(keycap)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:79(keycap)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:98(keycap)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:80(keycap)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:87(keycap)
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:88(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/lockbrush-zoom200-nolock.png'; "
-"md5=d2b2e11cf0bd6dd25028da3072aba174"
-msgstr "\"\" "
+"<keycap>Shift</keycap> places the airbrush into straight line mode. Holding "
+"<keycap>Shift</keycap> while clicking the mouse <mousebutton>Left&nbsp;"
+"Button</mousebutton> will generate a straight line. Consecutive clicks will "
+"continue drawing straight lines that originate from the end of the last line."
+msgstr ""
+"La touche <keycap>Maj</keycap> place l’aérographe en mode Ligne droite. Le "
+"maintien de l’appui sur <keycap>Maj</keycap> pendant un <mousebutton>clic "
+"gauche</mousebutton> générera une ligne droite. Des clics successifs "
+"traceront des lignes partant de la fin de la dernière ligne."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:561(None)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:100(title)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:127(title)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:113(title)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:138(title)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:98(title)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:104(title)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:118(title) src/toolbox/paint/ink.xml:89(title)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:130(title)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:95(title)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:114(title)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:96(title)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:129(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Options"
+
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:102(title)
+msgid "Airbrush options"
+msgstr "Options de l’Aérographe"
+
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:115(term)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/lockbrush-zoom200-lock.png'; "
-"md5=e2dd8c9ac164a606ae3fda627469f6cc"
-msgstr "\"\" "
+"Mode; Opacity; Brush; Size; Aspect Ratio; Angle; Spacing; Hardness; "
+"Dynamics; Dynamics Options; Force; Apply Jitter; Smooth Stroke; Lock brush "
+"size to view"
+msgstr ""
+"Mode, Opacité, Brosse, Taille, Proportions, Angle, Espacement, Dureté, "
+"Dynamique de la brosse, Options de dynamique, Force, Appliquer fluctuation, "
+"Lisser le tracé, Fixer la taille de la brosse à l’affichage"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:581(None)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:122(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/lockbrush-rotation-nolock.png'; "
-"md5=22b61d9b206fbee9fa2ad2a0563e7bde"
-msgstr "\"\" "
+"<guilabel>Motion only</guilabel>: if this option is checked, the airbrush "
+"paints only when it moves."
+msgstr ""
+"<guilabel>Déplacement seulement</guilabel> : si cette option est cochée, "
+"l’aérographe ne paint que s’il se déplace."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:597(None)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:129(term)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:176(term)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:461(term)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:159(term)
+msgid "Rate"
+msgstr "Taux"
+
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:131(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/lockbrush-rotation-lock.png'; "
-"md5=b4a4a2fb8d75bbdd71f8d4754afe2ac0"
-msgstr "\"\" "
+"The <guilabel>Rate</guilabel> slider adjusts the speed of color application "
+"that the airbrush paints. A higher setting will produce darker brush strokes "
+"in a shorter amount of time."
+msgstr ""
+"Le curseur <guilabel>Taux</guilabel> ajuste le débit de la couleur. Un "
+"réglage élevé produit une couleur très foncée en peu de temps."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:648(None)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:140(term)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:476(term)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:205(term)
+msgid "Flow"
+msgstr "Débit"
+
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:142(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/dissolve-mode-example.png'; "
-"md5=74357b38818c9559a0e087f9ef98f7d2"
-msgstr " "
+"This slider controls the amount of color that the airbrush paints. A higher "
+"setting here will result in darker strokes."
+msgstr ""
+"Ce curseur contrôle la quantité de couleur délivrée au moment précis où "
+"l’aérographe est utilisé. Plus le réglage est fort et plus la couleur est "
+"foncée."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:670(None)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:26(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/mode-dissolve.png'; "
-"md5=4d0cc7ad35249623981c040171445a73"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-blur.png'; "
+"md5=b29caec2a631aeeffa7f1dd33ab97cd5"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:700(None)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:778(None)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:133(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/modes-normal2.png'; "
-"md5=e3226ffc5fa2ac181def6582bbb51932"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:709(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-layers.png'; "
-"md5=0fa9b09b0c7e499144df0c668bb84bb1"
-msgstr " "
+"@@image: 'images/toolbox/blur-sharpen-dialog.png'; "
+"md5=37570ffaa4eaa722921816b708027bab"
+msgstr "\" \""
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:718(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/modes-behind.png'; "
-"md5=8d67547c4b2f6a6542efc970cb35e5a7"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:12(title)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:16(secondary)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:19(primary)
+msgid "Blur/Sharpen"
+msgstr "Flou / Netteté"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:751(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/mode-behind.png'; "
-"md5=e50808007486121237c6027a369c83fd"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:23(title)
+msgid "Blur/Sharpen tool icon in the Toolbox"
+msgstr "L’outil Flou/Netteté dans la Boîte à outils"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:787(None)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:30(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/modes-colorerase.png'; "
-"md5=552302f1194c41205bfd11fba30eebd1"
-msgstr " "
+"The Blur/Sharpen tool uses the current brush to locally blur or sharpen your "
+"image. Blurring with it can be useful if some element of your image stands "
+"out too much, and you would like to soften it. If you want to blur a whole "
+"layer, or a large part of one, you will probably be better off using one of "
+"the <link linkend=\"filters-blur\">Blur Filters</link>. The direction of a "
+"brushstroke has no effect: if you want directional blurring, use the Smudge "
+"tool."
+msgstr ""
+"L’outil Flou / Netteté utilise la brosse courante pour rendre flous ou plus "
+"nets les contours contenus dans votre image. Il est utile pour rendre floue "
+"une petite zone de l’image. Mais pour agir sur de plus grandes zones, mieux "
+"vaut utiliser l’un des <link linkend=\"filters-blur\">Filtres de flou</"
+"link>. En outre, il n’a pas d’effet directionnel ; pour cela, utilisez "
+"l’outil Barbouiller."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:838(None)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:39(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/mode-erase.png'; "
-"md5=adcbbbf4adef19bbabbc0244bdaa261e"
-msgstr " "
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:11(title)
-msgid "Common Features"
-msgstr "Fonctions communes"
+"In <quote>Sharpen</quote> mode, the tool works by increasing the contrast "
+"where the brush is applied. A little bit of this may be useful, but over-"
+"application will produce noise. Some of the <link linkend=\"filters-enhance"
+"\">Enhancement Filters</link>, particularly the <link linkend=\"gimp-filter-"
+"unsharp-mask\">Unsharp Mask</link>, do a much cleaner job of sharpening "
+"areas of a layer."
+msgstr ""
+"En mode <quote>Augmenter la netteté</quote>, l’outil travaille en augmentant "
+"le contraste là où il passe. L’utiliser un peu peut être utile, mais "
+"n’insistez pas, sous peine de voir apparaître un bruit parasite. Certains "
+"des <link linkend=\"filters-enhance\">Filtres d’amélioration</link>, et "
+"particulièrement le filtre <link linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask"
+"\">Renforcer la Netteté</link>, réalise un travail plus soigné sur des "
+"plages d’un calque. "
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:13(para)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:49(para)
 msgid ""
-"The <acronym>GIMP</acronym> Toolbox includes thirteen <quote>paint tools</"
-"quote>, all grouped together at the bottom (in the default arrangement)."
+"You can create a more sophisticated sharpening brush using the Clone tool. "
+"To do this, start by duplicating the layer you want to work on, and run a "
+"sharpening filter, such as Unsharp Mask, on the copy. Then activate the "
+"Clone tool, and in its Tool Options set Source to <quote>Image source</"
+"quote> and Alignment to <quote>Registered</quote>. Set the Opacity to a "
+"modest value, such as 10. Then <keycap>Ctrl</keycap>-click on the copy to "
+"make it the source image. If you now paint on the original layer, you will "
+"mix together, where the brush is applied, the sharpened version with the "
+"unsharpened version."
 msgstr ""
-"La Boîte à outils de <acronym>GIMP</acronym> contient 13 outils de peinture, "
-"regroupés dans le bas de celle-ci (dans la disposition par défaut)."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:19(title)
-msgid "The Paint Tools (Tools Box)"
-msgstr "Les outils de peinture (dans la boîte à outils)"
+"Vous pouvez créer une brosse efficace pour améliorer la netteté en utilisant "
+"l’outil Cloner. Pour cela, commencez par dupliquer le calque sur lequel vous "
+"voulez travailler et appliquez le filtre Renforcer la netteté sur cette "
+"copie. Activez alors l’outil Cloner et, dans ses options, réglez la Source "
+"sur <quote>Image</quote> et l’Alignement sur <quote>Enregistré</quote>. "
+"Fixez l’ Opacité à une valeur faible, par exemple 10. <keycap>Ctrl</keycap>-"
+"cliquez sur la copie pour en faire l’image source. Si alors vous peignez sur "
+"le calque original, vous mélangerez, là ou la brosse est appliquée, la "
+"version nette et la version floue."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:26(para)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:62(para)
 msgid ""
-"The feature they all have in common is that all of them are used by moving "
-"the pointer across the image display, creating brush-strokes. Four of them"
+"Both blurring and sharpening work incrementally: moving the brush repeatedly "
+"over an area will increase the effect with each additional pass. The Rate "
+"control allows you to determine how quickly the modifications accumulate. "
+"The Opacity control, however, can be used to limit the amount of blurring "
+"that can be produced by a single brushstroke, regardless of how many passes "
+"are made with it."
 msgstr ""
-"Il ont en commun que vous les utilisez en déplaçant le pointeur de la souris "
-"sur la fenêtre d'image. Quatre d'entre eux"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:33(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-pencil\">Pencil</link>,"
-msgstr "le <link linkend=\"gimp-tool-pencil\">Crayon</link>,"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:38(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-paintbrush\">Paintbrush</link>,"
-msgstr "le <link linkend=\"gimp-tool-paintbrush\">Pinceau</link>,"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:43(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-airbrush\">Airbrush</link> and"
-msgstr "l'<link linkend=\"gimp-tool-airbrush\">Aérographe</link> et"
+"Tant Flou que Netteté travaillent de façon incrémentielle : le fait de "
+"passer  et repasser la brosse sur une même surface augmente l’effet de la "
+"brosse à chaque passage. Le contrôle de Taux vous permet de déterminer la "
+"vitesse d’accumulation des modifications. Le contrôle d’opacité, néanmoins, "
+"peut être utilisé pour diminuer l’importance de la modification apportée par "
+"un simple coup de brosse."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:48(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-ink\">Ink tool</link>"
-msgstr "l'<link linkend=\"gimp-tool-ink\">outil de calligraphie</link>"
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:73(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:32(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:73(para) src/toolbox/paint/heal.xml:47(para)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:92(para)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:38(para)
+msgid "There are different possibilities to activate the tool:"
+msgstr "On accède à cet outil de différentes façons :"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:54(para)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:78(para)
 msgid ""
-"and <link linkend=\"gimp-tool-mypaint-brush\">MyPaint brushes</link>, a new "
-"feature in Gimp-2.10.6,"
+"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
+"tools</guisubmenu><guimenuitem>Blur/Sharpen</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"et <link linkend=\"gimp-tool-mypaint-brush\">Brosses MyPaint</link>, un "
-"nouvel outil dans GIMP-2.10.6."
+"dans le menu d’image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
+"guimenu><guisubmenu>Outils de peinture</guisubmenu><guimenuitem>Flou/"
+"Netteté</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:59(para)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:87(para)
 msgid ""
-"behave like the intuitive notion of <quote>painting</quote> with a brush. "
-"Pencil, Paintbrush, and Airbrush are called <quote>basic painting tools</"
-"quote> or <link linkend=\"gimp-tools-brush\">brush&nbsp;tools</link>."
+"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-blur-22.png\"/></"
+"guiicon> in the Toolbox."
 msgstr ""
-"Les outils de peinture de base tels que le Crayon, la Brosse et l'Aérographe "
-"<emphasis>peignent</emphasis> effectivement."
+"en cliquant sur l’icône de l’outil <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-blur-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:65(para)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:97(para)
 msgid ""
-"The other tools use a brush to modify an image in some way rather than paint "
-"on it:"
-msgstr "Les autres outils modifient l'image plutôt qu'ils ne la peignent."
+"By using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>U</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"en utilisant la combinaison de touches <keycombo><keycap>Maj</"
+"keycap><keycap>U</keycap></keycombo>."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:71(para)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:107(para)
 msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> fills with "
-"color or pattern;"
+"See the <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Paint Tools' Common Features</"
+"link> for a description of key modifiers that have the same effect on all "
+"paint tools."
 msgstr ""
-"le <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">outil de remplissage</link> "
-"remplit avec une couleur ou un motif ;"
+"Voyez <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Options communes des outils de "
+"peinture</link> pour une description des touches de contrôle qui ont le même "
+"effet sur tous les outils de peinture."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:77(para)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:116(para)
 msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-gradient\">Gradient</link> fills with "
-"gradients;"
+"Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key toggles between Blur and Sharpen "
+"modes; it reverses the setting shown in the Tool Options."
 msgstr ""
-"l'outil de <link linkend=\"gimp-tool-gradient\">Dégradé</link> remplit avec "
-"un "
-"dégradé;"
+"<keycap>Ctrl</keycap> : permet de basculer entre le mode Flou et le mode "
+"Augmenter la netteté. Le mode ainsi obtenu restera actif tant que durera "
+"l’appui sur <keycap>Ctrl</keycap>. Il inverse le réglage affiché dans les "
+"Options de l’outil."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:83(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-eraser\">Eraser</link> erases;"
-msgstr ""
-"l'outil <link linkend=\"gimp-tool-eraser\">Gomme</link> permet d'effacer;"
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:129(title)
+msgid "Tool Options for the Blur/Sharpen tool"
+msgstr "Les options de l’outil Flou / Netteté."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:88(para)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:142(term)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:162(term) src/toolbox/paint/heal.xml:133(term)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:124(term)
 msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone tool</link> copies from a "
-"pattern, or image;"
+"Mode; Opacity; Brush; Size; Aspect Ratio; Angle; Spacing; Hardness; "
+"Dynamics; Dynamics Options; Force; Apply Jitter; Smooth Stroke; Lock brush "
+"to view"
 msgstr ""
-"l'outil de <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clonage</link> copie à partir "
-"d'un motif ou d'une image;"
+"Mode, Opacité, Brosse, Taille, Proportions, Angle, Espacement, Force, "
+"Dynamique de la brosse, Options de dynamique, Appliquer fluctuation, Lisser "
+"le tracé, Fixer la taille de la brosse à l’affichage"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:94(para)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:149(para)
 msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-perspective-clone\">Perspective Clone</link> "
-"tool copies into a changed perspective;"
+"<guilabel>Hard edge</guilabel>: this option gives a hard contour to the "
+"blurred/sharpened area."
 msgstr ""
-"l'outil de <link linkend=\"gimp-tool-perspective-clone\"> Clonage en "
-"perspective</link> ;"
+"<guilabel>Bord dur</guilabel> cette option donne un contour dur à la zone "
+"floutée ou rendue nette."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:100(para)
-msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-heal\">Heal tool</link> corrects small defects;"
-msgstr ""
-"l'outil <link linkend=\"gimp-tool-heal\"> Correcteur </link> corrige les "
-"petits défauts ;"
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:156(term)
+msgid "Convolve Type"
+msgstr "Type de convolution"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:106(para)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:158(para)
 msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-convolve\">Convolve tool</link> blurs or "
-"sharpens;"
+"<emphasis>Blur</emphasis> mode causes each pixel affected by the brush to be "
+"blended with neighboring pixels, thereby increasing the similarity of pixels "
+"inside the brushstroke area. <emphasis>Sharpen</emphasis> mode causes each "
+"pixel to become more different from its neighbors than it previously was: it "
+"increases contrast inside the brushstroke area. Too much Sharpen ends in an "
+"ugly flocculation aspect. Whatever setting you choose here, you can reverse "
+"it on-the-fly by holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key."
 msgstr ""
-"l'outil de <link linkend=\"gimp-tool-convolve\">Flou / netteté</link> rend "
-"flou ou plus net ;"
+"Le mode <guilabel>Flou</guilabel> dilue les couleurs l’une dans l’autre : à "
+"chaque passage, le pinceau mélange les pixels colorés. Le résultat est une "
+"transition en douceur entre les couleurs, mais qui est toujours plus foncée "
+"que les couleurs d’origine. On a l’impression d’un effet de délayage des "
+"couleurs, comme si on passait de l’eau sur une gouache, ce qui explique "
+"probablement l’icône Flou / Netteté. Le mode <guilabel>Renforcer la netteté</"
+"guilabel> fait que chaque pixel devient très différent de ses voisin. Il "
+"augmente donc le contraste au sein du coup de pinceau. Vous pouvez passer de "
+"l’une à l’autre de ces deux options en appuyant sur la touche <keycap>Ctrl</"
+"keycap>."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:112(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-smudge\">Smudge tool</link> smears;"
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:169(para)
+msgid "<quote>Convolve</quote> refers to a mathematical method using matrices."
 msgstr ""
-"l'outil de <link linkend=\"gimp-tool-smudge\">Barbouillage</link> mélange "
-"les couleurs survolées;"
+"(Le terme <quote>convolution</quote> fait référence à une méthode "
+"mathématique concernant les matrices)."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:117(para)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:178(para)
 msgid ""
-"and the <link linkend=\"gimp-tool-dodge-burn\">Dodge/Burn tool</link> "
-"lightens or darkens."
+"The <guilabel>Rate</guilabel> slider sets the strength of the Blur/Sharpen "
+"effect."
 msgstr ""
-"et l'outil d'<link linkend=\"gimp-tool-dodge-burn\">éclaircissement et "
-"d'assombrissement</link> blanchit ou noircit."
+"Le curseur <guilabel>Taux</guilabel> règle la force de l’outil Flou / "
+"Netteté."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:124(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:33(None)
 msgid ""
-"The advantages of using <acronym>GIMP</acronym> with a tablet instead of a "
-"mouse probably show up more clearly for brush tools than anywhere else: the "
-"gain in fine control is invaluable. These tools also have special "
-"<quote>Pressure sensitivity</quote> options that are only usable with a "
-"tablet."
-msgstr ""
-"L'avantage d'utiliser une tablette plutôt qu'une souris s'avère "
-"particulièrement important pour ces outils-là, car le gain en précision est "
-"inégalable. Ces outils ont une <quote>sensibilité à la pression</quote> qui "
-"n'est utilisable qu'avec une tablette graphique."
+"@@image: 'images/toolbox/painting-examples.png'; "
+"md5=69fd6f09fc8fcb9d939fbc60e5314ab6"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:131(para)
-msgid ""
-"In addition to the more common <quote>hands-on</quote> method, it is "
-"possible to apply paint tools in an automated way, by creating a selection "
-"or path and then <quote>stroking</quote> it. You can choose to stroke with "
-"any of the paint tools, including nonstandard ones such as the Eraser, "
-"Smudge tool, etc., and any options you set for the tool will be applied. See "
-"the section on <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroking</link> for "
-"more information."
-msgstr ""
-"Il est possible d'utiliser les outils de façon automatique en "
-"<quote>traçant</quote> une sélection ou un chemin. Voyez le chapitre <link "
-"linkend=\"gimp-selection-stroke\">Tracer</link> pour de plus amples "
-"informations."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:143(title)
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:68(title)
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:90(title)
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:125(title)
-msgid "Key modifiers"
-msgstr "Touches de contrôle"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:147(keycap)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:193(keycap)
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:70(keycap)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:73(keycap)
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:72(keycap)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:112(keycap)
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:83(keycap)
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:115(keycap)
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:75(keycap)
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:68(keycap)
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:87(keycap)
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:133(keycap)
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:76(keycap)
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:114(keycap)
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:150(para)
-msgid ""
-"Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key has a special effect on every "
-"paint tool. For the Pencil, Paintbrush, Airbrush, Ink, and Eraser, it "
-"switches them into <quote>color picker</quote> mode, so that clicking on an "
-"image pixel causes <acronym>GIMP</acronym>'s foreground to be set to the "
-"active layer's color at that point (or, for the Eraser, <acronym>GIMP</"
-"acronym>'s background color). For the Clone tool, the <keycap>Ctrl</keycap> "
-"key switches it into a mode where clicking sets the reference point for "
-"copying. For the Convolve tool, the <keycap>Ctrl</keycap> key switches "
-"between blur and sharpen modes; for the Dodge/Burn tool, it switches between "
-"dodging and burning."
-msgstr ""
-"Maintenir la touche <keycap>Ctrl</keycap> a un effet particulier à chaque "
-"outil. Pour le Crayon, le Pinceau, l'Aérographe, la Gomme, l'outil "
-"Calligraphie et l'outil Barbouillage, <keycap>Ctrl</keycap> les fait passer "
-"dans un mode <quote>Pipette</quote> de telle sorte qu'en cliquant sur un "
-"pixel de l'image, la couleur de ce pixel dans le calque actif devient la "
-"couleur de premier plan de <acronym>GIMP</acronym> (ou d'arrière-plan, avec "
-"l'outil Gomme). Avec l'outil Clonage, <keycap>Ctrl</keycap> le fait passer "
-"dans un mode où le clic détermine le point de référence pour la copie. Avec "
-"la Goutte d'eau, <keycap>Ctrl</keycap> bascule entre le flou et le net et "
-"entre éclaircir et assombrir avec Éclaircir/Assombrir."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:168(keycap)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:194(keycap)
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:80(keycap)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:84(keycap)
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:87(keycap)
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:102(keycap)
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:87(keycap)
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:85(keycap)
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:79(keycap)
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:98(keycap)
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:172(primary)
-msgid "Straight Line"
-msgstr "Ligne droite"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:174(para)
-msgid ""
-"Holding down the <keycap>Shift</keycap> key has the same effect on most "
-"paint tools: it places the tool into <emphasis>straight line</emphasis> "
-"mode. To create a straight line with any of the paint tools, first click on "
-"the starting point, <emphasis>then</emphasis> press the <keycap>Shift</"
-"keycap> key. As long as you hold it down, you will see a thin line "
-"connecting the previously clicked point with the current pointer location. "
-"If you click again, while continuing to hold down the <keycap>Shift</keycap> "
-"key, a straight line will be rendered. You can continue this process to "
-"create a series of connected line segments."
-msgstr ""
-"L'appui sur la touche <keycap>Maj</keycap> place l'outil en mode Ligne "
-"Droite : pour créer une ligne droite avec un outil de peinture, cliquez "
-"d'abord sur le point de départ <emphasis>puis</emphasis> appuyez sur la "
-"touche <keycap>Maj</keycap>. Tant que vous la maintenez enfoncée, vous "
-"verrez une fine ligne joignant le point de départ et le point actuel. Cette "
-"ligne sera tracée par l'outil si vous cliquez à nouveau. Si vous déplacez le "
-"pointeur de la souris et que vous appuyez à nouveau sur Maj, une nouvelle "
-"ligne apparaîtra, avec le dernier point cliqué pour point de départ. Vous "
-"pouvez ainsi créer une série de segments connectés."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:198(para)
-msgid ""
-"Holding down both keys puts the tool into <emphasis>constrained straight "
-"line</emphasis> mode. This is similar to the effect of the <keycap>Shift</"
-"keycap> key alone, except that the orientation of the line is constrained to "
-"the nearest multiple of 15 degrees. Use this if you want to create perfect "
-"horizontal, vertical, or diagonal lines."
-msgstr ""
-"Maintenir simultanément ces deux touches appuyées oblige l'outil à tracer "
-"une ligne droite contrainte angulairement par incréments de 15°. Cela vous "
-"permettra de créer des lignes parfaitement horizontales, verticales ou "
-"diagonales."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:212(title)
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:167(title)
-msgid "Tool Options"
-msgstr "Options"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:214(title)
-msgid "Tool options shared by paint tools"
-msgstr "Les options partagées par les outils de peinture"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:223(para)
-msgid ""
-"Many tool options are shared by several paint tools: these are described "
-"here. Options that apply only to one specific tool, or to a small number of "
-"tools, are described in the sections devoted to those tools."
-msgstr ""
-"De nombreuses options sont communes à tous les outils : ce sont elles que "
-"nous verrons ici. Les options particulières seront décrites avec chaque "
-"outil."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:228(variablelist:xreflabel)
-msgid "Painting Modes"
-msgstr "Modes de peinture"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:230(term)
-msgid "Mode"
-msgstr "Mode"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:232(para)
-msgid ""
-"The Mode drop-down list provides a selection of paint application modes. As "
-"with the opacity, the easiest way to understand what the Mode setting does "
-"is to imagine that the paint is actually applied to a layer above the layer "
-"you are working on, with the layer combination mode in the Layers dialog set "
-"to the selected mode. You can obtain a great variety of special effects in "
-"this way. The Mode option is only usable for tools that can be thought of as "
-"adding color to the image: the Pencil, Paintbrush, Airbrush, Ink, and Clone "
-"tools. For the other paint tools, the option appears for the sake of "
-"consistency but is always grayed out. A list of modes can be found in <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
-msgstr ""
-"La liste déroulante Mode fournit une sélection des modes d'application de la "
-"peinture, définissant comment la peinture fusionnera avec la couleur des "
-"pixels sur lesquels elle est appliquée. Pour comprendre comment fonctionne "
-"le Mode, il faut imaginer que la peinture est en fait appliquée sur un "
-"calque au-dessus de celui sur lequel vous travaillez et que le mode de "
-"fusion des calques est le mode Sélection. Vous pouvez ainsi obtenir une "
-"grande variété d'effets spéciaux. L'option Mode n'est utilisable qu'avec les "
-"outils qui ajoutent de la couleur : le Crayon, le Pinceau, l'Aérographe, "
-"l'outil Calligraphie et l'outil Clonage. Pour les autres, l'option n'est là "
-"qu'à titre anecdotique et toujours en grisé. Une liste de ces modes se "
-"trouve dans le Glossaire : <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">Modes "
-"de calque</link>."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:246(para)
-msgid ""
-"In this list, some modes are particular and are described <link linkend="
-"\"gimp-paint-mode-examples\">below</link>."
-msgstr ""
-"Dans cette liste, certains modes sont particuliers et sont décrits <link "
-"linkend= \"gimp-paint-mode-examples\">plus bas</link>."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:254(term)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:261(primary)
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:162(term)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:247(term)
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:192(term)
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opacité"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:257(primary)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:416(term)
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:23(primary)
-msgid "Transparency"
-msgstr "Transparence"
+#. "Painting tools" would be confused with "Paint tools" (tools menu)
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:17(title)
+msgid "Brush Tools (Pencil, Paintbrush, Airbrush)"
+msgstr "Outils de peinture (Crayon, Pinceau, Aérographe)"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:258(secondary)
-msgid "Brush opacity"
-msgstr "Opacité de la brosse"
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:21(secondary)
+msgid "Paint"
+msgstr "Peindre"
 
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:25(secondary)
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:262(secondary)
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:279(term)
 #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:194(term)
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:25(secondary)
 msgid "Brush"
 msgstr "Brosse"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:264(para)
-msgid ""
-"The Opacity slider sets the transparency level for the brush operation. To "
-"understand how it works, imagine that instead of altering the active layer, "
-"the tool creates a transparent layer above the active layer and acts on that "
-"layer. Changing Opacity in the Tool Options has the same effect that "
-"changing opacity in the Layers dialog would have in the latter situation. It "
-"controls the <quote>strength</quote> of all paint tools, not just those that "
-"paint on the active layer. In the case of the Eraser, this can come across "
-"as a bit confusing: it works out that the higher the <quote>opacity</quote> "
-"is, the more transparency you get."
-msgstr ""
-"Le curseur Opacité règle la force de la transparence de l'outil. Pour en "
-"comprendre le fonctionnement, imaginez qu'au lieu de modifier le calque "
-"actif, l'outil crée un calque transparent au-dessus de lui et agisse sur "
-"celui-ci. Changer l'opacité dans les options de l'outil a le même effet que "
-"celui produit en la changeant dans le Dialogue de ce nouveau calque. Plus le "
-"niveau est élevé, et plus l'opacité de la peinture est forte et inversement. "
-"Avec la Gomme, plus l'opacité est élevée et plus l'effacement est prononcé : "
-"pensez que vous peignez alors avec de la transparence."
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:29(title)
+msgid "Painting example"
+msgstr "Exemple de peinture"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:281(para)
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:36(para)
 msgid ""
-"The brush determines how much of the image is affected by the tool, and how "
-"it is affected, when you trace out a brushstroke with the pointer. "
-"<acronym>GIMP</acronym> allows you to use several different types of "
-"brushes, which are described in the <link linkend=\"gimp-concepts-brushes"
-"\">Brushes</link> section. The same brush choices are available for all "
-"paint tools except the Ink tool, which uses a unique type of procedurally "
-"generated brush. The colors of a brush only come into play for tools where "
-"they are meaningful: the Pencil, Paintbrush, and Airbrush tools. For the "
-"other paint tools, only the intensity distribution of a brush is relevant."
+"Three strokes painted with the same round fuzzy brush (outline shown in "
+"upper left), using the Pencil (left), Paintbrush (middle), and Airbrush "
+"(right)."
 msgstr ""
-"GIMP vous offre différents types de brosses pour vous permettre de modifier "
-"l'aspect de votre coup de pinceau. Ces brosses sont décrites dans la section "
-"<link linkend=\"gimp-concepts-brushes\"> Brosses</link>. Vous en changez en "
-"cliquant sur l'icône de sélection de la brosse adjacente. Tous les outils "
-"disposent des mêmes brosses à l'exception de Calligraphie qui utilise une "
-"brosse très particulière. La couleur n'entre en jeu que pour les outils où "
-"elle a un sens : le Crayon, le Pinceau et l'Aérographe. Pour les autres, "
-"seule la distribution de l'intensité est significative."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:298(term)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:283(term)
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:113(term) src/toolbox/paint/ink.xml:138(term)
-msgid "Size"
-msgstr "Taille"
+"Trois tracés peints avec la même brosse ronde et floue (contour affiché en "
+"haut à gauche), en utilisant le Crayon (à gauche), le Pinceau (au milieu), "
+"et l’Aérographe (à droite)."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:300(para)
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:45(para)
 msgid ""
-"This option lets you to modify precisely the size of the brush. You can use "
-"the arrow keys to vary by ±0.01 or the Page-Up and Page-Down keys to vary by "
-"±1.00. You can obtain the same result if you have correctly set your mouse-"
-"wheel in the Preferences. See <link linkend=\"gimp-using-variable-size-brush"
-"\">How to vary the size of a brush</link>"
+"The tools in this group are <acronym>GIMP</acronym>'s basic painting tools, "
+"and they have enough features in common to be worth discussing together in "
+"this section. Features common to all paint tools are described in the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-brush\">Common Features</link> section. Features "
+"specific to an individual tool are described in the section devoted to that "
+"tool."
 msgstr ""
-"Cette option vous permet de modifier très précisément la taille de la "
-"brosse. De façon pratique, vous pouvez utiliser les touches fléchées de "
-"déplacement pour une variation de ±0.01, ou les touches Page-Haut et Page-"
-"Bas pour une variation plus rapide de ±1.00. Vous pouvez obtenir le même "
-"résultat à l'aide de la roulette de votre souris si vous l'avez programmée "
-"correctement en utilisant les Préférences. Voir <link linkend=\"gimp-using-"
-"variable-size-brush\">Comment faire varier la taille de la brosse</link>"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:312(term)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:392(term)
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Proportions"
+"Les outils de ce groupe sont les outils de base de <acronym>GIMP</acronym>. "
+"Les options communes à tous ces outils sont décrites dans la section <link "
+"linkend=\"gimp-tool-brush\">Fonctions communes</link>. Les options "
+"particulières à chaque outil seront décrites avec l’outil concerné."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:314(para)
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:54(para)
 msgid ""
-"This determines the ratio between the height and the width of the brush. The "
-"slider is scaled from -20.00 to 20.00 with the default value set to 0.00. A "
-"negative value from 0.00 to -20 will narrow the height of the brush while a "
-"positive value between 0.00 and 20.00 indicates the narrowing rate of the "
-"width of the brush."
+"The Pencil is the crudest of the tools in this group: it makes hard, non-"
+"anti-aliased brushstrokes. The Paintbrush is intermediate: it is probably "
+"the most commonly used of the group. The Airbrush is the most flexible and "
+"controllable. This flexibility also makes it a bit more difficult to use "
+"than the Paintbrush, however."
 msgstr ""
-"Ceci détermine les proportions de la brosse. Le curseur est gradué de -20,00 "
-"à 20,00 avec la valeur par défaut fixée à 0,00. Une valeur négative de 0,00 "
-"à -20,00 diminuera de la brosse tandis qu'une valeur positive entre 0,00 et "
-"20,00 réduit la largeur de la brosse."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:325(term)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:318(term)
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:122(term)
-msgid "Angle"
-msgstr "Angle"
+"Le Crayon est l’outil le moins sophistiqué du groupe : il donne des traits "
+"nets, aux bords non adoucis. Le Pinceau est intermédiaire et certainement le "
+"plus utilisé du groupe. L’Aérographe est le plus flexible et le mieux "
+"contrôlable : c’est le seul où la quantité de peinture dépend de la vitesse "
+"du mouvement du tracé, mais il n’est, de ce fait, pas toujours facile à "
+"utiliser."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:327(para)
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:61(para)
 msgid ""
-"This option makes the brush turn round its center. This is visible if the "
-"brush is not circular or made from a rotated figure."
+"All of these tools share the same brushes, and the same options for choosing "
+"colors, either from the basic palette or from a gradient. All are capable of "
+"painting in a wide variety of modes."
 msgstr ""
-"Cette option fait tourner la brosse autour de son centre. C'est visible si "
-"la brosse n'est pas circulaire ou a été créée à partir d'une figure ayant "
-"subi une rotation."
+"Dans GIMP, le terme de <quote>brosse</quote> est un terme générique pour "
+"désigner l’ensemble des outils de dessin. Ne vous étonnez donc pas si vous "
+"voyez qu’on donne un coup de brosse (brushstroke) ou si l’on peint avec le "
+"crayon. En outre, chaque outil de dessin dispose de plusieurs pointes "
+"interchangeables, qui peuvent être de petites images, elles aussi appelées "
+"<quote>brosses</quote>…"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:335(term)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:431(term)
-msgid "Spacing"
-msgstr "Espacement"
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:68(title)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:90(title)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:143(title)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:125(title)
+msgid "Key modifiers"
+msgstr "Touches de contrôle"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:337(para)
-msgid "This option sets the distance between the brush marks in a stroke."
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:75(para)
+msgid ""
+"Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key changes each of these tools to a "
+"<link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link>: clicking on "
+"any pixel of any layer sets the foreground color (as displayed in the <link "
+"linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">Toolbox Color Area</link>) to the color "
+"of the pixel."
 msgstr ""
-"Cette option définit la distance entre les coups de brosse dans un tracé."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:341(title)
-msgid "Spacing option"
-msgstr "Option Espacement"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:348(para)
-msgid "Different spacings"
-msgstr "Différents espacements"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:358(term)
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:264(term)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:360(term)
-msgid "Hardness"
-msgstr "Dureté"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:360(para)
-msgid "Modifies the size of the brush hard center."
-msgstr "Modifie la taille du centre dur de la brosse."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:364(title)
-msgid "Hardness option"
-msgstr "Option Dureté"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:371(para)
-msgid "On the left: hardness=50 On the right: hardness=100."
-msgstr "Sur la gauche : dureté = 50    À droite : dureté = 100."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:381(term)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:383(term)
-msgid "Force"
-msgstr "Force"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:383(para)
-msgid "Modifies gain."
-msgstr "Modifie le gain."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:387(title)
-msgid "Force option"
-msgstr "Option Force"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:394(para)
-msgid "Force is 10%, 20%, 40%, 80%."
-msgstr "Force est égale à 10%, 20%, 40%, 80%."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:403(varlistentry:xreflabel)
-msgid "Brush Dynamics"
-msgstr "Dynamique de la brosse"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:404(term)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:8(title)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:11(secondary)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:14(primary)
-msgid "Dynamics"
-msgstr "Dynamique de la brosse"
+"Cette touche transforme chacun de ces outils en <link linkend=\"gimp-tool-"
+"color-picker\">Pipette à couleurs</link>. À chaque clic sur un pixel, la "
+"couleur de premier-plan de la Boîte à outils prend la couleur du pixel."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:406(para)
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:90(para)
 msgid ""
-"Brush dynamics let you map different brush parameters to several input "
-"dynamics. They are mostly used with graphic tablets, but some of them are "
-"also usable with a mouse."
+"This key places these tools into straight line mode. Holding <keycap>Shift</"
+"keycap> while clicking the mouse <mousebutton>left&nbsp;Button</mousebutton> "
+"will generate a straight line. Consecutive clicks will continue drawing "
+"straight lines that originate from the end of the last line."
 msgstr ""
-"La dynamique de la brosse vous permet de mettre en correspondance différents "
-"paramètres de la brosse avec plusieurs dynamiques. Elle est surtout utilisée "
-"avec les tablettes graphiques, mais certaines peuvent aussi être utilisées "
-"avec la souris."
+"Cette touche place ces outils en mode Ligne Droite. Le fait de maintenir la "
+"touche <keycap>Maj</keycap> enfoncée générera, à chaque clic de souris, une "
+"ligne droite partant de la fin de la dernière ligne."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:411(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:22(None)
 msgid ""
-"You can read more about dynamics in <link linkend=\"gimp-tool-dynamics"
-"\">Dynamics</link>"
-msgstr ""
-"Vous trouverez plus d'informations sur la dynamique dans <link linkend="
-"\"gimp-tool-dynamics\">Dynamique de la brosse</link>"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-fill.png'; "
+"md5=b4c77e96f5fff77bffe452d2b951b2f3"
+msgstr "\"\" "
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:415(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:119(None)
 msgid ""
-"When stroking paths and selections using a paint tool there is a an option "
-"to select <quote>Emulate brush dynamics</quote>. That means that when you "
-"stoke, brush pressure and velocity are varying along the length of the "
-"stroke. Pressure starts with zero, ramps up to full pressure and then ramps "
-"down again to no pressure. Velocity starts from zero and ramps up to full "
-"speed by the end of the stroke."
-msgstr ""
-"Lors du tracé de chemins ou de sélections en utilisant un outil de peinture, "
-"il existe une option pour <quote>Émuler la dynamique de la brosse</quote>. "
-"Cela signifie que la pression et la vitesse peuvent varier tout au long du "
-"tracé. La pression de départ est à zéro, elle monte jusqu'à pression maximum "
-"puis redescend à zéro. De même pour la vitesse."
+"@@image: 'images/toolbox/bucket-fill-dialog.png'; "
+"md5=7f0a68162997b041de4e1e3b43f0ddde"
+msgstr "\"\""
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:428(term)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:563(title)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:656(title)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:660(secondary)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:663(primary)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:667(title)
-msgid "Dynamics Options"
-msgstr "Options de dynamique"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:328(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/fill-by-0.png'; md5=862ef4e91c1c2cf45afc81102b17c19e"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:430(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:337(None)
 msgid ""
-"These options are described in <link linkend=\"gimp-tool-dynamic-options"
-"\">Dynamics Options</link>"
-msgstr ""
-"Ces options sont décrites dans <link linkend=\"gimp-tool-dynamic-options"
-"\">Options de dynamique de la brosse</link>."
+"@@image: 'images/toolbox/fill-by-1.png'; md5=b18f42594d58534e9479f34bf7f06fce"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:438(term)
-msgid "Apply Jitter"
-msgstr "Appliquer fluctuation"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:346(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/fill-by-2.png'; md5=dfe53f20d3932514da5b1896127969de"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:441(primary)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:487(term)
-msgid "Jitter"
-msgstr "Fluctuation"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:355(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/fill-by-3.png'; md5=1e4b3e1d866da92623c2293d42b2ab0f"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:443(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:375(None)
 msgid ""
-"You know <quote>spacing</quote> in brush strokes: strokes are made of "
-"successive brush marks which, when they are very near, seem to draw a "
-"continuous line. Here, instead of being aligned brush marks are scattered "
-"over a distance you can set with the <guimenuitem>Amount</guimenuitem> "
-"slider."
-msgstr ""
-"Vous connaissez l'<quote>espacement</quote> dans les traits de brosse : "
-"chaque trait est en fait constitué d'une série d'empreintes qui, très "
-"rapprochées, donnent l'impression d'un trait continu. Ici, au lieu d'être "
-"alignés, ces empreintes sont éparpillés sur une distance que vous pouvez "
-"régler avec le curseur <guimenuitem>Quantité</guimenuitem>."
+"@@image: 'images/toolbox/bucket-fill-ex-origin.png'; "
+"md5=ca2f63286d1c341979447b993d7b49e8"
+msgstr "\" \""
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:451(title)
-msgid "<quote>Jitter</quote> example"
-msgstr "Exemple de <quote>Fluctuation</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:381(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/bucket-fill-ex-default.png'; "
+"md5=141eaf6568ba3a982187a7261629a579"
+msgstr "\"\""
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:458(para)
-msgid "From top to bottom: without jitter, jitter = 1, jitter = 4."
-msgstr "De haut en bas : sans fluctuation, fluctuation = 1, fluctuation = 4."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:402(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/bucket-fill-source.png'; "
+"md5=5580b55f1a1ed241b92569c279818c37"
+msgstr "\"\""
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:464(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:419(None)
 msgid ""
-"Jitter is also available in the Paint Dynamic Editor where you can connect "
-"jitter to the behavior of the brush."
-msgstr ""
-"Fluctuation est aussi disponible dans l'Éditeur de dynamique où vous pouvez "
-"mettre en correspondance la fluctuation avec le comportement de la brosse."
+"@@image: 'images/toolbox/bucket-fill-ex-feather.png'; "
+"md5=333936445c85afd1e4a4e595f9e845c4"
+msgstr "\"\""
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:472(term)
-msgid "Smooth Stroke"
-msgstr "Lisser le tracé"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:432(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/bucket-fill-ex-grow.png'; "
+"md5=a9ca81698b3c219c75a43a38e6a50a5e"
+msgstr "\"\""
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:474(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:471(None)
 msgid ""
-"This option doesn't affect the rendering of the brush stroke but its "
-"<quote>shape</quote>. It takes away the wobbles of the line you are drawing. "
-"It makes drawing with a mouse easier."
-msgstr ""
-"Cette option n'affecte pas le rendu du tracé de la brosse mais sa "
-"<quote>forme</quote>. Elle supprime les tremblements de la ligne que vous "
-"êtes en train de tracer. Elle rend le dessin avec la souris plus facile."
+"@@image: 'images/toolbox/fill-feathered-1.png'; "
+"md5=0ee8f909a4c317295f0b04f497047619"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:479(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:480(None)
 msgid ""
-"When this option is checked, two setting areas appear, <guilabel>Quality</"
-"guilabel> and <guilabel>Weight</guilabel>. You can change the default values "
-"to adapt them to your skill."
-msgstr ""
-"Quand cette option est cochée, deux zones de réglage s'affichent, "
-"<guilabel>Qualité</guilabel> et <guilabel>Poids</guilabel>. Vous pouvez "
-"adapter les valeurs par défaut à votre habileté."
+"@@image: 'images/toolbox/fill-feathered-2.png'; "
+"md5=62c33a0b6ac20b0ac73032aeaa2ac4f0"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:484(para)
-msgid "High weight values rigidifies the brush stroke."
-msgstr "Les fortes valeurs de Poids rigidifient le tracé de la brosse."
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:9(title)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:12(secondary)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:15(primary)
+msgid "Bucket Fill"
+msgstr "Remplissage"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:488(title)
-msgid "<quote>Smooth Stroke</quote> example"
-msgstr "Exemple de <quote>Lisser le tracé</quote>"
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:19(title)
+msgid "Toolbox Fill"
+msgstr "L’outil <quote>Remplissage</quote> dans la Boîte à outils"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:495(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:27(para)
 msgid ""
-"Trying to draw a straight line and a sine curve with the mouse. 1 : option "
-"unchecked 2 : default values 3 : maximum values"
+"This tool fills a selection with the current foreground color. If you "
+"<keycap>Ctrl</keycap>+click and use the Bucket tool, it will use the "
+"background color instead. Depending on how the tool options are set, the "
+"Bucket Fill tool will either fill the entire selection, or only parts whose "
+"colors are similar to the point you click on. The tool options also affect "
+"the way transparency is handled."
 msgstr ""
-"Essai de tracé d'une ligne droite et d'une sinusoïde avec la souris. 1 : "
-"option non cochée  2 : valeurs par défaut  3 : valeurs maximum"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:507(term)
-msgid "Lock brush size to view"
-msgstr "Fixer la taille de la brosse à l'affichage"
+"L’outil Remplissage (Pot de peinture) est utilisé pour remplir des plages du "
+"calque actif ou d’une sélection avec une couleur ou un motif. La couleur "
+"utilisée est la couleur de premier-plan ou la couleur d’arrière-plan de la "
+"Boîte à Outils. Selon le réglage, il peut remplir toute une sélection "
+"(l’ensemble du calque actif en l’absence de sélection), ou seulement les "
+"aires de couleurs similaires à la couleur du pixel cliqué. On peut aussi "
+"régler la façon de gérer la transparence. Le nom anglais de cet outil est "
+"<quote>Bucket Fill</quote>."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:509(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:35(para)
 msgid ""
-"When you are working on an image that is bigger (in pixels) than your "
-"screen, you have to zoom in and out a lot. This option allows a very natural "
-"\"iterative refinement\" process with no need to repeatedly ask the "
-"application to change brush size as you go between the broad strokes and the "
-"detailing."
+"The amount of fill depends on what Fill Threshold you have specified. The "
+"fill threshold determines how far the fill will spread (similar to the way "
+"in which the magic wand works). The fill starts at the point where you click "
+"and spreads outward until the color or alpha value becomes <quote>too "
+"different</quote>."
 msgstr ""
-"Quand vous travaillez sur une image plus grande (en pixels) que l'écran, vous "
-"devez sans cesse zoomer avant et arrière. Cette option permet un traitement "
-"itératif d'amélioration sans avoir besoin de demander à l'application de "
-"changer la taille de la brosse quand vous passez d'un zoom à l'autre."
+"Tout n’est pas forcément rempli. L’importance du remplissage dépend d’un "
+"seuil que vous aurez fixé, rappelant en cela l’outil baguette Magique. La "
+"couleur versée s’étale à partir du point cliqué jusqu’à rencontrer des "
+"pixels dont la valeur de couleur ou de transparence est trop différente."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:516(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:42(para)
 msgid ""
-"If the brush size is relative to the canvas (option unchecked), zooming in "
-"makes the brush zoomed also and it appears larger (takes up more pixels on "
-"the screen). If you're working with a 300 pixels radius brush and you zoom "
-"in from 12% to 100%, the brush is now half the size of your screen! So you "
-"have to shrink the brush back down."
+"When you fill objects in a transparent layer (such as letters in a text "
+"layer) with a different color than before, you may find that a border of the "
+"old color still surrounds the objects. This is due to a low fill-threshold "
+"in the Bucket Fill options dialog. With a low threshold, the bucket tool "
+"won't fill semi-transparent pixels, and they will stand out against the fill "
+"because they have kept their original color."
 msgstr ""
-"Si la taille de la brosse est relative au canevas (option inactivée), "
-"l'action de zoomer avant fait que la brosse zoome aussi et paraît plus grande "
-"(occupe plus de pixels sur l'écran). Si vous travaillez avec une brosse de "
-"300 pixels et zoomer de 12% à 100%, la brosse occupe maintenant la moitié de "
-"la taille de l'écran ! Il vous faut donc réduire la taille de cette brosse."
+"Quand vous remplissez des objets dans un calque transparent (par exemple des "
+"lettres dans un calque de texte) avec une couleur différente de la couleur "
+"d’origine des objets, vous pouvez avoir une bordure de la couleur ancienne "
+"qui entoure les objets. C’est dû au choix d’un seuil trop bas dans le "
+"dialogue des options de l’outil Remplissage. Avec un seuil bas, l’outil ne "
+"remplira pas les pixels semi-transparents d’une bordure adoucie."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:524(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:50(para)
 msgid ""
-"If the brush size is relative to the screen (option checked), then when you "
-"zoom in, the size of the displayed brush doesn't change, it looks smaller "
-"and so you can work on tiny details."
-msgstr "Si la brosse est relative à l'écran (option activée)"
+"If you want to fill areas that are totally transparent, you have to make "
+"sure that the <quote>Lock</quote> option (in the Layers dialog) is "
+"unchecked. If this option is checked, only the non-transparent parts of the "
+"layer will be filled."
+msgstr ""
+"Si vous désirez remplir des zones complètement transparentes, assurez-vous "
+"que l’option <quote>Verrouiller</quote> n’est pas cochée dans la Fenêtre des "
+"calques. Si elle est cochée, seules les régions non transparentes du calque "
+"seront remplies."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:530(title)
-msgid "Lock brush example"
-msgstr "Exemple de fixation de la taille de la brosse"
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:58(title)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:72(title) src/toolbox/paint/eraser.xml:94(title)
+msgid "Activating the tool"
+msgstr "Activation de l’outil"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:537(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:61(para)
 msgid ""
-"This image is the screenshot of a small part of a TIFF image bigger than my "
-"screen. Here, GIMP displays this TIFF image at 50% zoom, so the whole image "
-"is visible. The option is not checked, brush size in toolbox is 100 pixels "
-"high."
+"You can find the Bucket Fill tool from the image-menu through: "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Bucket Fill</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Cette image est une capture d'écran d'une petite partie d'une image TIFF plus "
-"grande que mon écran. Ici, GIMP affiche cette image avec un zoom de 50%, et "
-"l'ensemble de l'image est donc visible. L'option n'est pas cochée, la taille "
-"de la brosse dans la boîte à outils est de 100 pixels."
+"L’outil Remplissage peut être appelé à partir de la barre de menus de "
+"l’image par <menuchoice><guimenu>Outils</guimenu><guisubmenu>Outils de "
+"peinture</guisubmenu><guimenuitem>Remplissage</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:551(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:71(para)
 msgid ""
-"Screenshot: zoom 200. The option is not checked. We paint with pencil and "
-"the pepper brush that is 100 pixels high in toolbox: displayed brush stroke "
-"is 200 pixels high."
+"You can also call it by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-bucket-fill-22.png\"/></guiicon> in the "
+"toolbox."
 msgstr ""
-"Capture d'écran : zoom 200. L'option n'est pas cochée. Nous dessinons avec le "
-"pinceau et la brosse Poivron qui fait 100 pixels de haut dans la boîte à "
-"outils : le coup de brosse affiché fait 200 pixels de haut."
+"L’outil peut aussi être appelé en cliquant sur l’icône "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-bucket-fill-22."
+"png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils,"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:564(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:81(para)
 msgid ""
-"Screenshot: zoom 200. The option is checked. We paint with pencil and the "
-"pepper brush that is 100 pixels high in toolbox: displayed brush stroke is "
-"100 pixels high."
+"or by pressing the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>B</keycap></"
+"keycombo> keys."
 msgstr ""
-"Capture d'écran : zoom 200. L'option n'est pas cochée. Nous dessinons avec le "
-"pinceau et la brosse Poivron qui fait 100 pixels de haut dans la boîte à "
-"outils : le coup de brosse affiché fait 100 pixels de haut."
+"ou en utilisant le raccourci-clavier <keycombo><keycap>Maj</"
+"keycap><keycap>B</keycap></keycombo>."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:572(para)
-msgid "\"Lock brush to view\" can also be used to lock brush to view rotation:"
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:93(para)
+msgid ""
+"Similarly to paint tools, pressing <keycap>Ctrl</keycap> allows you to pick "
+"surrounding colors on canvas without having to switch to <emphasis>Color "
+"Picker tool</emphasis>."
 msgstr ""
-"<quote>Fixer la taille de la brosse à l'affichage</quote> peut aussi être "
-"utilisée pour fixer la brosse à une rotation de la vue :"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:577(title)
-msgid "Lock brush to view rotation example"
-msgstr "Exemple de fixation de la taille de la brosse à une rotation de la vue"
+"De même qu’avec les outils de peinture, le fait d’appuyer sur <keycap>Ctrl</"
+"keycap> vous permet de prélever les couleurs environnantes sur le canevas "
+"sans avoir à utiliser la <emphasis>pipette à couleur</emphasis>."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:584(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:100(para)
 msgid ""
-"Screenshot. Here, the option is unchecked and we use "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Flip and Rotate</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 15° clockwise</guimenuitem></menuchoice>: "
-"brush stroke is rotated."
+"<keycap>Shift</keycap> toggles the use of Fill Similar Color or Fill Whole "
+"Selection on the fly."
 msgstr ""
-"Capture d'écran. Ici, l'option n'est pas activée et nous utilisons "
-"<menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guisubmenu>Miroir & Rotation</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotation de 15° en sens horaire</guimenuitem>"
-"</menuchoice> : le coup de brosse subit la rotation."
+"<keycap>Maj</keycap> bascule de l’option Remplir des couleurs similaires à "
+"Remplir toute la Sélection et inversement."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:600(para)
-msgid ""
-"Same thing but the option is checked: the brush is locked to the original, "
-"not rotated view and brush stoke is not rotated."
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:105(para)
+msgid "<keycap>Alt</keycap> toggles Fill type between FG and BG colors."
 msgstr ""
-"Même chose mais l'option est cochée : la brosse est fixée à l'original, la "
-"vue n'est pas tournée et le coup de brosse ne subit aucune rotation."
+"<keycap>Alt</keycap> bascule le type de remplissage entre couleurs de PP et "
+"d’AP."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:611(term)
-msgid "Incremental"
-msgstr "Incrémentiel"
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:115(title)
+msgid "<quote>Bucket Fill</quote> tool options"
+msgstr "Options de l’outil <quote>Remplissage</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:613(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:128(term)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:118(term) src/toolbox/paint/ink.xml:103(term)
+msgid "Mode; Opacity"
+msgstr "Mode; Opacité"
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:130(para)
 msgid ""
-"The incremental checkbox does not seems to work as everyone expect. If it is "
-"deactivated (the default value) the maximum effect of a single stroke is "
-"determined by the opacity set in the opacity slider. If the opacity is set "
-"to less than 100, moving the brush over the same spot will increase the "
-"opacity if the brush is lifted in the meantime. Painting over with the same "
-"stroke has no such effect. If Incremental is active the brush will paint "
-"with full opacity independent of the slider's setting. This option is "
-"available for all paint tools except those which have a <quote>rate</quote> "
-"control, which automatically implies an incremental effect. See also <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
+"See <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Paint Tools</link> for help with "
+"options that are common to all these tools. Only options that are specific "
+"to the Bucket Fill tool are explained here."
 msgstr ""
-"L'option d'incrémentation ne paraît pas fonctionner comme attendu. Quand "
-"elle n'est pas activée (valeur par défaut), l'effet maximum d'un seul coup "
-"de pinceau est déterminé par le réglage du curseur Opacité. Si l'opacité est "
-"fixée à moins de 100, le passage de la brosse au même endroit augmente "
-"l'opacité si la brosse est soulevée entre temps. Le fait de passer plusieurs "
-"fois au même endroit au cours du même coup de pinceau n'a pas cet effet, "
-"Quand le mode Incrémentiel est sélectionné, la brosse peint en pleine "
-"opacité indépendamment du réglage du curseur Opacité. Cette option est "
-"disponible dans tous les outils de peinture, à l'exception de ceux qui ont "
-"un contrôle de rapidité, qui implique automatiquement un effet "
-"d'incrémentation. Voir aussi <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
+"Voyez <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Outils de peinture</link> pour les "
+"options communes à ces outils et <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes"
+"\">Modes de calque</link> pour obtenir la liste de ces modes."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:633(title)
-msgid "Paint Mode Examples"
-msgstr "Exemple de dessin avec divers instruments"
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:140(term)
+msgid "Fill Type"
+msgstr "Type de remplissage"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:635(para)
-msgid ""
-"The following examples demonstrate some of <acronym>GIMP</acronym>'s paint "
-"modes:"
-msgstr "Les exemples suivants montrent certains des modes de peinture."
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:142(para)
+msgid "<acronym>GIMP</acronym> provides three fill types:"
+msgstr "<acronym>GIMP</acronym> fournit trois types de remplissage:"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:641(term)
-msgid "Dissolve"
-msgstr "Dissoudre"
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:146(term)
+msgid "FG Color Fill"
+msgstr "Remplissage avec la couleur de PP"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:644(title)
-msgid "Dissolve mode example"
-msgstr "Exemple du mode Dissoudre"
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:148(para)
+msgid "sets the fill color to the currently selected foreground color."
+msgstr ""
+"La couleur de remplissage sera la couleur de Premier-Plan de la Boîte à "
+"outils."
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:155(term)
+msgid "BG Color Fill"
+msgstr "Remplissage avec la couleur d’AP"
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:157(para)
+msgid "sets the fill color to the currently selected background color."
+msgstr ""
+"La couleur de remplissage sera la couleur d’Arrière-Plan de la Boîte à "
+"outils."
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:164(term)
+msgid "Pattern Fill"
+msgstr "Remplissage avec le motif"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:651(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:166(para)
 msgid ""
-"Two brush-strokes made with the Airbrush, using the same fuzzy circular "
-"brush. Left: Normal mode. Right: Dissolve mode."
+"sets the fill color to the currently selected pattern. You can select the "
+"pattern to use in a drop down list."
 msgstr ""
-"Deux tracés réalisés avec l'Aérographe, en utilisant la même pointe de "
-"brosse Circle Fuzzy. À gauche, en mode Normal. À droite, en mode Dissoudre."
+"Le motif courant sera utilisé pour le remplissage. Vous pouvez en choisir un "
+"autre dans la liste déroulante."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:659(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:170(para)
 msgid ""
-"For any paint tool with opacity less than 100%, this very useful mode "
-"doesn't draw transparency but determines the probability of applying paint. "
-"This gives nice patterns of dots to paint-strokes or filling."
+"This drop-down list allows the user to select one of many fill patterns to "
+"use on the next fill operation. The manner in which the list is presented is "
+"controlled by the four buttons at the bottom of the selector."
 msgstr ""
-"Pour tout outil de peinture utilisant une peinture d'opacité inférieure à "
-"100%, ce mode très utile ne donne pas de transparence, mais distribue les "
-"pixels de peinture de façon aléatoire, donnant un aspect piqueté au trait de "
-"peinture ou au remplissage."
+"La liste déroulante offre un choix de motifs important. La présentation de "
+"la liste est contrôlée par les quatre boutons en bas du sélecteur."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:666(title)
-msgid "Painting in Dissolve mode"
-msgstr "Peindre en mode Dissoudre"
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:183(term)
+msgid "Affected Area"
+msgstr "Région affectée"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:673(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:187(para)
 msgid ""
-"This image has only the background layer and no Alpha channel. The "
-"background color is sky blue. Three strokes with Pencil and various "
-"opacities: 100%, 50%, 25%. Foreground color pixels are scattered along "
-"brushstroke."
+"<guilabel>Fill whole selection</guilabel> makes GIMP fill a pre-existent "
+"selection or the whole layer. A quicker approach to do the same thing could "
+"be to click and drag the foreground, background or pattern color, leaving it "
+"onto the selection. Also, pressing <keycap>Ctrl</keycap> key allows you to "
+"pick a color on the image as foreground color."
 msgstr ""
-"Cette image n'a qu'un seul calque, le calque d'Arrière-plan, et n'a pas de "
-"canal Alpha. La couleur de fond est bleu ciel. Trois traits sont tracés avec "
-"le Crayon et la couleur rouge à différentes opacités : 100%, 50%, 25%."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:686(term)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:690(secondary)
-msgid "Behind"
-msgstr "Derrière"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:689(primary)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:767(primary)
-msgid "Paint Modes"
-msgstr "Modes de peinture"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:693(primary)
-msgid "Behind (paint mode)"
-msgstr "Modes de peinture"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:696(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Behind</quote>"
-msgstr "Exemple pour le mode <quote>Derrière</quote>"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:703(para)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:781(para)
-msgid "Wilber over a blue background layer"
-msgstr "Wilber sur un calque d'arrière-plan bleu"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:712(para)
-msgid "Layers dialog"
-msgstr "Fenêtre des calques"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:721(para)
-msgid "Filled with pattern"
-msgstr "Rempli avec un motif"
+"<guilabel>Remplir toute la sélection</guilabel> : Avec cette option, la"
+" sélection active ou  l’ensemble du calque est complètement rempli par la"
+" couleur. Une façon plus directe "
+"de réaliser la même chose est de cliquer-glisser la couleur de premier ou "
+"d’arrière-plan, ou le motif, jusque sur le calque ou la sélection. L’appui "
+"sur <keycap>Ctrl</keycap> permet de prélever une couleur sur l’image en tant "
+"que couleur de premier-plan."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:725(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:197(para)
 msgid ""
-"This mode applies paint only to transparent areas of the layer: the lower "
-"the opacity, the more paint is applied. Thus, painting opaque areas has no "
-"effect; painting transparent areas has the same effect as normal mode. The "
-"result is always an increase in opacity. Of course none of this is "
-"meaningful for layers that lack an alpha channel."
+"<guilabel>Fill similar colors</guilabel>: this is the default setting: the "
+"tool fills the area with a color near the pixel onto you have clicked. The "
+"color similarity is defined by options in Finding Similar Colors."
 msgstr ""
-"Avec ce mode, l'outil de peinture applique de la peinture uniquement sur les "
-"zones transparentes ou semi-transparentes du calque : moins l'opacité est "
-"marquée, et plus de peinture est appliquée. Ainsi, peindre sur une zone "
-"complètement opaque n'a aucun effet, tandis que peindre sur une zone "
-"complètement transparente a le même effet que le mode Normal. Le résultat "
-"est toujours une augmentation de l'opacité. Bien entendu, tout cela n'a pas "
-"de sens si les calques n'ont pas de canal Alpha."
+"<guilabel>Remplir les couleurs similaires</guilabel> est l’option par "
+"défaut. L’outil remplit l’aire ayant une couleur similaire à celle du pixel "
+"cliqué. La similarité de couleur est définie par dans les options."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:733(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:205(para)
 msgid ""
-"In the above example image, Wilber is on the top layer, surrounded by "
-"transparency. The lower layer is solid light blue. The Bucket Fill tool was "
-"used, with the <guilabel>Fill Whole Selection</guilabel> option checked and "
-"the entire layer was selected. A pattern was used to paint with the Bucket "
-"Fill tool."
+"<guilabel>Fill by line art detection</guilabel>:This is a new algorithm in "
+"GIMP-2.10.10 allowing you to fill areas surrounded by <quote>line arts</"
+"quote>, trying to leave no unfilled pixels near the lines, and closing "
+"potential zones."
 msgstr ""
-"Dans l'exemple ci-dessus, Wilber est dans le calque actif, entouré de "
-"transparence. L'outil Remplissage a été utilisé, l'option <guilabel>Remplir "
-"toute la sélection</guilabel> est cochée. Tout le calque actif est "
-"sélectionné. Un motif est utilisé pour peindre."
+"<guilabel>Remplir par détection de dessin au trait</guilabel> : nouvelle "
+"fonction dans GIMP-2.10.10 vous permettant de remplir des zones délimitées "
+"par <quote>dessin au trait</quote>, en s’efforçant de ne laisser aucun "
+"espace vide près des lignes et en refermant les zones potentielles."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:741(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:211(para)
 msgid ""
-"The next image (below) has two layers. The upper layer is active. Three "
-"brush strokes with pencil, red color at 100%, 50%, 25%: only transparent or "
-"semi-transparent pixels of the layer are painted."
+"Line art detection is also known as Smart Colorization. The author describes "
+"clearly problems he met in <ulink url=\"https://girinstud.io/news/2019/02/";
+"smart-colorization-in-gimp/\"/>. Options are described bellow."
 msgstr ""
-"L'image suivante possède deux calques. Le calque supérieur est actif. Trois "
-"traits de Crayon sont tracés avec la couleur rouge respectivement à 100%; "
-"50%, 25%. On voit que seuls les pixels transparents ou semi-transparents "
-"sont peints."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:747(title)
-msgid "Painting in <quote>Behind</quote> mode"
-msgstr "Peindre en mode <quote>Derrière</quote>"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:754(para)
-msgid "Painting with 100%, 50%, 25% transparency (from left to right)"
-msgstr "Peindre avec 100%, 50%, 25% de transparence (de gauche à droite)"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:764(term)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:768(secondary)
-msgid "Color Erase"
-msgstr "Effacer la couleur"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:771(primary)
-msgid "Color Erase (paint mode)"
-msgstr "Effacer la couleur (mode de peinture)"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:774(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Color erase</quote>"
-msgstr "Exemple pour le mode <quote>Effacer la couleur</quote>"
+"En anglais, la détection de dessin au trait est également connue sous le nom "
+"<quote>Smart Colorization</quote>. L’auteur décrit clairement les problèmes "
+"rencontrés dans <ulink url=\"https://girinstud.io/news/2019/02/smart-";
+"colorization-in-gimp/\"/>. Les options sont décrites plus bas."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:790(para)
-msgid "White foreground color erased"
-msgstr "Couleur de Premier-plan blanche effacée"
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:224(term)
+msgid "Finding Similar Colors"
+msgstr "Recherche de couleurs similaires"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:794(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:226(para)
 msgid ""
-"This mode erases the foreground color, replacing it with partial "
-"transparency. It acts like the <link linkend=\"gimp-filter-color-to-alpha"
-"\">Color to Alpha</link> filter, applied to the area under the brushstroke. "
-"Note that this only works on layers that possess an alpha channel; "
-"otherwise, this mode is identical to Normal."
+"These options appear when the <guilabel>Fill similar colors</guilabel> "
+"option is checked:"
 msgstr ""
-"Ce mode efface la couleur que vous avez choisie comme couleur de premier-"
-"plan dans la Boîte à outils, la remplaçant par de la transparence. Il agit "
-"de la même façon que le filtre <link linkend=\"gimp-filter-color-to-alpha"
-"\">Couleur vers Alpha</link> appliqué à la zone sous le coup de pinceau. "
-"Notez qu'il ne marche qu'avec les calques disposant d'un canal Alpha ; "
-"sinon, ce mode équivaut au mode Normal."
+"Ces options apparaissent quand l’option <guilabel>Remplir les couleurs"
+" similaires</guilabel> est cochée :"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:802(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:232(para)
 msgid ""
-"In the above example image, the color of the Bucket Fill tool was white, so "
-"white parts of Wilber were erased and the blue background shows through."
+"The option <guilabel>Fill Transparent Areas</guilabel> offers the "
+"possibility of filling areas with low opacity."
 msgstr ""
-"Dans l'exemple ci-dessus, la couleur utilisée par le Remplissage était le "
-"blanc. Les parties blanches de l'image ont donc été effacées, laissant voir "
-"le calque sous-jacent."
+"Cette option permet de remplir aussi les régions plus ou moins transparentes."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:807(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:238(para)
 msgid ""
-"This image below has only one layer, the background layer. Background color "
-"is sky blue. Three brush strokes with pencil:"
+"The option <guilabel>Sample Merged</guilabel> toggles the sampling from all "
+"layers. If Sample Merged is active, fills can be made on a lower layer, "
+"while the color information used for threshold checking is located further "
+"up. Simply select the lower level and ensure that a layer above is visible "
+"for color weighting."
 msgstr ""
-"L'image ci-dessous ne possède qu'un calque, le calque d'arrière-plan, "
-"coloré en bleu ciel. Trois traits de Crayon :"
+"Avec l’option <guilabel>Échantillonner sur tous les calques </guilabel>, la "
+"couleur choisie pour chaque pixel est la couleur vue effectivement dans "
+"l’image, c.-à-d. qu’elle est la combinaison des couleurs de ce pixel dans "
+"les différents calques composant l’image, à condition bien sûr qu’ils soient "
+"suffisamment transparents. Le seuil s’applique alors aux différents calques."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:814(para)
-msgid "With the exact color of the blue area: only this blue color is erased."
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:248(para)
+msgid ""
+"To understand what diagonal neighbors are, please refer to <link linkend="
+"\"diagonal-neighbors\">Diagonal-neighbors&gt;</link> in Fuzzy Select tool."
 msgstr ""
-"Avec la couleur exacte de la zone bleue : seule cette couleur bleue est "
-"effacée."
+"Pour comprendre ce que sont les voisins diagonaux, reportez-vous à <link "
+"linkend=\"diagonal-neighbors\">Voisins diagonaux&gt;</link> dans l\"outil de "
+"Sélection contigüe."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:820(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:255(para)
 msgid ""
-"With the exact color of the red area. Only this red color is erased, "
-"whatever its transparency. Erased areas are made transparent."
+"Please refer to <link linkend=\"glossary-antialiasing\">Antialiasing</link> "
+"in Glossary."
 msgstr ""
-"Avec la couleur exacte de la zone rouge. Seule cette couleur rouge est "
-"effacée, quelle que soit sa transparence. Les zones effacées deviennent "
-"transparentes."
+"Eeportez-vous à <link linkend=\"glossary-antialiasing\">Lissage</link> dans "
+"le Glossaire."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:827(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:262(para)
 msgid ""
-"With the sky blue color of the layer background: only this color is erased."
-msgstr "Avec la couleur bleu ciel du fond : seule cette couleur est effacée."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:834(title)
-msgid "Painting in <quote>Color Erase</quote> mode"
-msgstr "Peindre en mode <quote>Effacer la couleur</quote>"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:841(para)
-msgid "Painted with 1. blue; 2. red; 3. background color"
-msgstr "Peint avec du 1. bleu; 2. du rouge; 3. la couleur d'arrière-plan"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:853(title)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:413(title)
-msgid "Further Information"
-msgstr "Informations complémentaires"
+"The <guilabel>Threshold</guilabel> slider sets the level at which color "
+"weights are measured for fill boundaries. A higher setting will fill more of "
+"a multi colored image and conversely, a lower setting will fill less area."
+msgstr ""
+"Le curseur <guilabel>Seuil</guilabel> fixe l’intensité de couleur à partir "
+"duquel la couleur cessera de diffuser lors du remplissage. Avec un seuil "
+"élevé, le remplissage d’une image multi-colorée sera plus étendu qu’avec un "
+"seuil moindre."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:854(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:270(para)
 msgid ""
-"Advanced users may be interested to know that paint tools actually operate "
-"at a sub-pixel level, in order to avoid producing jagged-looking results. "
-"One consequence of this is that even if you work with a hard-edged brush, "
-"such as one of the Circle brushes, pixels on the edge of the brushstroke "
-"will only be partially affected. If you need to have all-or-nothing effects "
-"(which may be necessary for getting a good selection, or for cutting and "
-"pasting, or for operating pixel-by-pixel at a high zoom level), use the "
-"Pencil tool, which makes all brushes perfectly hard and disables sub-pixel "
-"anti-aliasing."
+"With the <guilabel>Fill by</guilabel> option you can choose which component "
+"of the image GIMP shall use to calculate the similarity and to determine the "
+"borders of filling."
 msgstr ""
-"Les utilisateurs expérimentés seront intéressés à savoir que les outils de "
-"peinture travaillent en fait au niveau du sous-pixel afin d'améliorer "
-"l'aspect des bords en atténuant l'aspect crénelé. La conséquence de cela, "
-"est que si vous travaillez avec une brosse à bords nets, les pixels des "
-"bords seront quand même affectés partiellement. Si vous voulez vraiment un "
-"bord net, par exemple pour effectuer une sélection précise, ou un copier-"
-"coller précis, ou travailler sur des pixels particuliers, vous pouvez faire "
-"deux choses : (1) utiliser le Crayon qui n'est pas concerné par les sous-"
-"pixels et donne des bords parfaitement nets, ou bien, (2) pour les autres "
-"brosses, cocher la case <quote>Contour dur</quote> dans les options de "
-"l'outil."
+"Avec l’option <guilabel>Remplir avec</guilabel>, vous pouvez choisir quel "
+"composant de l’image sera utilisé pour calculer la similarité et pour "
+"déterminer ainsi les limites du remplissage."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:23(None)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:275(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-perspective-clone.png'; "
-"md5=7cde9a399de1d5b65d847fdaeae1b968"
-msgstr " "
+"The components you can choose from are <guimenuitem>Composite</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Red</guimenuitem>, <guimenuitem>Green</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Blue</guimenuitem>, <guimenuitem>Alpha</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>HSV Hue</guimenuitem>, <guimenuitem>HSV Saturation</"
+"guimenuitem>, <guimenuitem>HSV Value</guimenuitem>, <guimenuitem>LCh "
+"Lightness</guimenuitem>, <guimenuitem>LCh Chroma</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>LCh Hue</guimenuitem>,"
+msgstr ""
+"Vous avez le choix entre : <guimenuitem>Composite</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Rouge</guimenuitem>, <guimenuitem>Vert</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Bleu</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Alpha</guimenuitem>,<guimenuitem>Teinte TSV</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Saturation TSV</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Valeur TSV</guimenuitem>, <guimenuitem>Luminosité LCh"
+"</guimenuitem>, <guimenuitem>Chroma LCh</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Teinte LCh</guimenuitem>,"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:102(None)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:289(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/perspective-clone-dialog.png'; "
-"md5=5bb3af540a6841f1ae11a6582fde9f17"
-msgstr "\"\" "
+"This option is not easy to understand. You have chosen, for example, the Red "
+"channel. When you click on any pixel, the tool searches for contiguous "
+"pixels similar for <emphasis>the red channel</emphasis> to the clicked "
+"pixel, according to the set threshold. Here is an example:"
+msgstr ""
+"Cette option n’est pas facile à comprendre. Vous avez , par exemple, choisi "
+"le canal Rouge. Quand vous cliquez sur un pixel quelconque, l’outil "
+"recherche les pixels contigus similaires <emphasis>pour le canal rouge</"
+"emphasis>, (selon un certain seuil), au pixel cliqué. Voici un exemple :"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:156(None)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:296(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/perspective-clone-ex1.png'; "
-"md5=8764d98c5508868130e7ffb4d03c35db"
-msgstr " "
+"Original image: three strips with gradients of pure colors. Red (255;0;0), "
+"Green (0;255;0), Blue (0;0;255). We are going to use the Bucket-fill tool "
+"with the magenta color and a Threshold set to 15."
+msgstr ""
+"Image d’origine : trois bandes de dégradés de couleurs pures. Rouge "
+"(255;0;0), Vert (0;255;0), Bleu (0;0;255). Nous allons utiliser l’outil "
+"Remplissage avec la couleur Magenta et un Seuil fixé à 15"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:168(None)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:302(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/perspective-clone-ex2.png'; "
-"md5=cc40688b038715f2ae6a39ecc2c6c58b"
-msgstr " "
-
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:9(title)
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:12(secondary)
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:15(primary)
-msgid "Perspective Clone"
-msgstr "Cloner en perspective"
-
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:11(primary)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:12(primary)
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:9(primary)
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:20(primary)
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:24(primary)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:10(primary)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:173(primary)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:659(primary)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:19(primary)
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:10(primary)
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:10(primary)
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:11(primary)
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:22(primary)
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:12(primary)
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:14(primary)
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:16(primary)
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:19(primary)
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:15(primary)
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:18(primary)
-msgid "Tools"
-msgstr "Outils"
+"Image 1: Fill By = Composite. We successively clicked in the three color "
+"strips. Every strip is filled according to the threshold."
+msgstr ""
+"Image 1 : Remplir via = Composite. Nous avons cliqué successivement sur les "
+"trois bandes colorées. Chaque bande est remplie selon le seuil fixé."
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:19(title)
-msgid "The <quote>Perspective Clone</quote> tool in the Toolbox"
-msgstr "L'outil <quote>Cloner en perspective</quote> dans la Boîte à outils"
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:307(para)
+msgid ""
+"Image 2: Fill By = Red. We clicked in the red strip. The tool searches for "
+"contiguous pixels which have a similar value in the red channel, according "
+"to the set threshold. Only a narrow area corresponds to these standards. In "
+"the green and the blue strip, the value of pixels in the red channel is 0, "
+"very much different from the red channel value of the clicked pixel: the "
+"color doesn't spread to them."
+msgstr ""
+"Image 2 : Remplir via = Rouge. Nous avons cliqué sur la bande rouge. L’outil "
+"recherche les pixels contigus qui ont une valeur similaire dans le canal "
+"rouge, selon le seuil fixé. Seule une mince zone correspond à ces critères. "
+"Dans les autres bandes, la valeur du canal rouge est à 0, très différente de "
+"celle du pixel cliqué et donc la peinture n’y diffuse pas."
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:28(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:317(para)
 msgid ""
-"This tool allows you to clone according to the perspective you want. First, "
-"set the wanted vanishing lines in the same way as with the <link linkend="
-"\"gimp-tool-perspective\">Perspective</link> tool. Then copy the source area "
-"in the same way as with the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> "
-"tool."
+"Image 3: Fill By = Red. We clicked in the green strip. There, the value of "
+"the clicked pixel in the red channel is 0. All pixels in the green and the "
+"blue strips have the same red channel value (0): they are all painted."
 msgstr ""
-"Cet outil vous permet de cloner selon une certaine perspective. Vous "
-"commencez par fixer les lignes de fuite de la perspective désirée en cochant "
-"l'option <guilabel>Modifier le plan de perspective</guilabel> et en agissant "
-"de la même façon qu'avec l'outil <link linkend=\"gimp-tool-perspective"
-"\">Perspective</link>. Puis vous cochez l'option <guilabel>Cloner en "
-"perspective</guilabel> et vous travaillez de la même façon qu'avec l'outil "
-"<link linkend=\"gimp-tool-clone\">Cloner</link>."
+"Image 3 : Remplir via = Rouge. Nous avons cliqué sur la bande verte. Là, la "
+"valeur du pixel cliqué dans le canal rouge est 0. Tous les pixels des bandes "
+"verte et bleue ont cette même valeur 0 : il sont tous peints."
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:37(title)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:34(title)
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:89(phrase)
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:46(title) src/toolbox/paint/smudge.xml:48(title)
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:40(title)
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:34(title)
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:54(title) src/toolbox/paint/ink.xml:42(title)
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:72(title)
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:72(title)
-msgid "Activating the Tool"
-msgstr "Accès à l'outil"
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:324(title)
+msgid "Example for <quote>Fill By</quote>"
+msgstr "Exemple pour <quote>Remplir via</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:38(para)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:35(para)
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:92(para)
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:47(para)
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:73(para)
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:73(para)
-msgid "There are different possibilities to activate the tool:"
-msgstr "On accède à cet outil de différentes façons :"
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:331(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:474(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Image d’origine"
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:43(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:340(para)
+msgid "Image 1"
+msgstr "Image 1"
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:349(para)
+msgid "Image 2"
+msgstr "Image 2"
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:358(para)
+msgid "Image 3"
+msgstr "Image 3"
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:368(term)
+msgid "<quote>Line Art Detection</quote> options"
+msgstr "Options <quote>Détection de dessin au trait</quote>"
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:371(title)
+msgid "<quote>Fill by line art detection</quote> example"
+msgstr "Exemple de <quote>Remplir par détection de dessin au trait</quote>"
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:384(para)
 msgid ""
-"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
-"tools</guisubmenu><guimenuitem>Perspective Clone</guimenuitem></menuchoice>."
+"Bucket fill tool applied by click-and-drag with default options.They don't "
+"well fit this image, especially on eyebrows that are almost wiped off."
 msgstr ""
-"dans le menu d'image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
-"guimenu><guisubmenu>Outils de peinture</guisubmenu><guimenuitem>Clonage en "
-"perspective</guimenuitem></menuchoice>."
+"Outil Remplissage appliqué par cliquer-glisser avec les options par défaut. "
+"Elles ne conviennent pas très bien à cette image, spécialement pour les "
+"sourcils qui sont presque effacés."
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:53(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:394(para)
 msgid ""
-"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-perspective-"
-"clone-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox."
+"<guilabel>Source</guilabel>: by default, information for line art "
+"computation is taken from all visible layers; you can choose another source:"
 msgstr ""
-"en cliquant sur l'icône de l'outil <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-perspective-clone-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à "
-"outils."
+"<guilabel>Source</guilabel> : par défaut, l’information nécessaire au calcul "
+"du dessin au trait est prise dans tous les calques visibles ; vous pouvez "
+"choisir une autre source :"
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:66(title)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:69(title)
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:79(title) src/toolbox/paint/smudge.xml:83(title)
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:71(title)
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:64(title)
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:83(title) src/toolbox/paint/ink.xml:72(title)
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:106(title)
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:595(term)
-msgid "Key modifiers (Defaults)"
-msgstr "Touches de contrôle (Par défaut)"
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:407(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Fill transparent areas</guilabel>: fills completely transparent "
+"regions."
+msgstr ""
+"<guilabel>Remplir les régions transparentes</guilabel> : remplit "
+"complètement les régions transparentes."
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:73(para)
-msgid "<keycap>Ctrl</keycap>-click allows you to select a new clone source."
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:413(para)
+msgid "<guilabel>Feather edges</guilabel>: feathers fill edges."
 msgstr ""
-"<keycap>Ctrl</keycap>-clic vous permet de choisir une nouvelle source de "
-"clonage."
+"<guilabel>Adoucir les bords</guilabel> : adoucit les bords du remplissage."
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:83(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:424(para)
 msgid ""
-"When the source is set and you press this key, you will see a thin line "
-"connecting the previously clicked point with the current pointer location. "
-"If you click again, while continuing to hold down the <keycap>Shift</keycap> "
-"key, the tool will clone along this line. Particularly useful when cloning "
-"from a pattern."
+"<guilabel>Maximum growing size</guilabel>: maximum number of pixels grown "
+"under the line art. Increasing this value makes lines thinner."
 msgstr ""
-"Une fois la source fixée, et que vous appuyez sur cette touche, vous voyez "
-"une fine ligne joignant le point cliqué à l'emplacement actuel du pointeur. "
-"Si vous cliquez en maintenant l'appui sur la touche <keycap>Shift</keycap>, "
-"l'outil clonera selon cette ligne. C'est surtout utile quand vous clonez à "
-"partir d'un motif."
-
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:96(title)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:101(title)
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:130(title)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:138(title)
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:118(title)
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:129(title)
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:113(title)
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:100(title)
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:95(title)
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:114(title) src/toolbox/paint/ink.xml:89(title)
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:127(title)
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:104(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Options"
-
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:98(title)
-msgid "Perspective Clone tool options"
-msgstr "Options de l'outil Cloner en perspective"
-
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:111(term)
-msgid "Operating mode"
-msgstr "Mode opératoire"
+"<guilabel>Taille de croissance maximale</guilabel> : nombre maximal de "
+"pixels générés sous le trait de dessin. L’augmentation de cette valeur rend "
+"les traits plus fins."
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:113(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:435(para)
 msgid ""
-"When using this tool you first have to choose <guilabel>Modify Perspective</"
-"guilabel>. This works like the tool <link linkend=\"gimp-tool-perspective"
-"\">perspective</link>. Then you choose <guilabel>Perspective Clone</"
-"guilabel> and use this in the same way as the <link linkend=\"gimp-tool-clone"
-"\">Clone</link> tool."
+"To improve eyebrows in the example, <guilabel>Maximum growing size</"
+"guilabel> is reduced to 1."
 msgstr ""
-"Quand vous utilisez cet outil, vous devez d'abord cliquer sur "
-"<guilabel>Modifier la perspective</guilabel>, qui fonctionne comme <link "
-"linkend=\"gimp-tool-perspective\">perspective</link>. Puis vous choisissez "
-"<guilabel>Clonage en perspective</guilabel> que vous utilisez comme <link "
-"linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> tool."
+"Pour améliorer les sourcils dans l’exemple, <guilabel>Taille de croissance "
+"maximale</guilabel> est réduite à 1."
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:124(term)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:116(term)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:162(term) src/toolbox/paint/heal.xml:133(term)
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:142(term)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:443(para)
 msgid ""
-"Mode; Opacity; Brush; Size; Aspect Ratio; Angle; Spacing; Hardness; "
-"Dynamics; Dynamics Options; Force; Apply Jitter; Smooth Stroke; Lock brush "
-"to view"
+"<guilabel>Line art detection threshold</guilabel>: threshold to detect "
+"contour (higher values will detect more pixels)."
 msgstr ""
-"Mode, Opacité, Brosse, Taille, Proportions, Angle, Espacement, Force, "
-"Dynamique de "
-"la brosse, Options de dynamique, Appliquer fluctuation, Lisser le tracé, "
-"Fixer la taille de la brosse à l'affichage"
+"<guilabel>Seuil de détection de dessin au trait</guilabel> : seuil de "
+"détection du contour (des valeurs élevées détectent plus de pixels)."
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:131(para)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:169(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:449(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Hard edge</guilabel>: this option gives a hard contour to the "
-"cloned area."
+"<guilabel>Maximum gap length </guilabel>: maximum gap (in pixels) in line "
+"art which can be closed."
 msgstr ""
-"<guilabel>Contour dur</guilabel> : cette option donne un contour dur à la "
-"zone clonée, ignorant le bord flou de la brosse."
+"<guilabel>Longueur d’intervalle maximale</guilabel> : intervalle maximal (en "
+"pixels), dans le dessin au trait, pouvant être clos."
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:138(term)
-msgid "Source, Alignment"
-msgstr "Source, Alignement"
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:461(title)
+msgid "Fill a feathered selection"
+msgstr "Remplir une sélection adoucie"
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:140(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:462(para)
 msgid ""
-"This are the same as in the tool <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</"
-"link>."
+"By clicking repeatedly in a selection with feathered edges, you "
+"progressively fill the feathered border:"
 msgstr ""
-"ce sont les mêmes que dans l'outil <link linkend=\"gimp-tool-clone"
-"\">Clonage</link>."
+"En cliquant plusieurs fois sur une sélection possédant des bords adoucis, "
+"vous remplissez progressivement la bordure adoucie :"
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:150(title)
-msgid "Example"
-msgstr "Exemple"
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:467(title)
+msgid "Example for <quote>Fill a feathered Selection</quote>"
+msgstr "Exemple pour <quote>Remplir une sélection adoucie</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:152(title)
-msgid "<quote>Perspective Clone</quote> example"
-msgstr "Exemple de <quote>Clonage en perspective</quote>"
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:483(para)
+msgid "After clicking 3 times more with the Bucket-Fill tool"
+msgstr "Après avoir cliqué 3 fois de plus avec l’outil Remplissage"
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:159(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:30(None)
 msgid ""
-"The <quote>Modify Perspective Plane</quote> is checked. Vanishing lines have "
-"been placed."
-msgstr ""
-"L'option <quote>Modifier le plan de perspective</quote> étant cochée, les "
-"lignes de fuite ont été mises en place."
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-clone.png'; "
+"md5=5656963e87c963dbaa17f79a4186f1cc"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:171(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:144(None)
 msgid ""
-"The <quote>Perspective Clone</quote> option is checked. The white rectangle "
-"has been cloned. You see it goes smaller going away."
-msgstr ""
-"L'option <quote>Cloner en perspective</quote> est cochée. Le rectangle blanc "
-"a été cloné. On voit qu'il s'amenuise en s'éloignant."
+"@@image: 'images/toolbox/clone-dialog.png'; "
+"md5=243419fea7ba721c81e5e09c6e8701f7"
+msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:23(None)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:236(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-dodge.png'; "
-"md5=05d2ece7a1d70dd78920a622b5eaf28b"
+"@@image: 'images/toolbox/clone-ex-sample-merged.png'; "
+"md5=f7e56bcc9c34a4992cba444986a5f98a"
+msgstr "\"\" "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:267(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/clone-source.png'; "
+"md5=7e0efff48d732caaf8520fdf87dd1e79"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:107(None)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:279(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/dodge-burn-dialog.png'; "
-"md5=2344a69fa97f1d56755cfdaa903ba72f"
-msgstr "\" \""
+"@@image: 'images/toolbox/clone-dest.png'; "
+"md5=3e3d54e0a5c0f294a083ab47c23ba021"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:311(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/clone-none.png'; "
+"md5=a33aaa4e72c54efe1c06c94792965068"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:343(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/clone-aligned.png'; "
+"md5=4a45ef2c6883b44b606086e9f249b157"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:374(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/clone-registered.png'; "
+"md5=7aa1c5e8e7c4c6e7f953db4963639ef6"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:400(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/clone-fixed.png'; "
+"md5=4d25a9340f2d901e607b998d3f63e53c"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:10(title)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:13(secondary)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:16(primary)
-msgid "Dodge/Burn"
-msgstr "Éclaircir/Assombrir"
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:16(title)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:20(secondary)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:23(primary)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:180(secondary)
+msgid "Clone"
+msgstr "Clonage"
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:20(title)
-msgid "Dodge tool"
-msgstr "L'outil <quote>Éclaircir/Assombrir</quote> dans la Boîte à outils"
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:27(title)
+msgid "Clone tool icon in the Toolbox"
+msgstr "L’outil Clonage dans la Boîte à outils."
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:27(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:35(para)
 msgid ""
-"The Dodge or Burn tool uses the current brush to lighten or darken the "
-"colors in your image. The mode will determine which type of pixels are "
-"affected."
+"The Clone tool uses the current brush to copy from an image or pattern. It "
+"has many uses: one of the most important is to repair problem areas in "
+"digital photos, by <quote>painting over</quote> them with pixel data from "
+"other areas. This technique takes a while to learn, but in the hands of a "
+"skilled user it is very powerful. Another important use is to draw patterned "
+"lines or curves: see <link linkend=\"gimp-concepts-patterns\">Patterns</"
+"link> for examples."
 msgstr ""
-"Cet Outil utilise le pinceau courant pour éclaircir ou assombrir les "
-"couleurs de votre image. Le mode déterminera quels types de pixels seront "
-"affectés. Le nom anglais de cet outil est<quote>Dodge/Burn</quote>."
+"L’outil Cloner utilise la pointe de brosse courante pour copier une partie "
+"d’image ou un motif dans une autre partie d’image ou une autre image. Ses "
+"usages sont multiples. L’un des plus importants est la réparation de petits "
+"défauts de surface sur les photographies en récupérant une copie de pixels "
+"ailleurs sur la photo. Cette technique est un peu longue à maîtriser, mais, "
+"quand elle l’est, elle s’avère très puissante. Une autre utilisation est la "
+"réalisation de lignes et de courbes faites de motifs. Voyez <link linkend="
+"\"gimp-concepts-patterns\">Motifs</link> pour des exemples."
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:40(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:44(para)
 msgid ""
-"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
-"Tools</guisubmenu><guimenuitem>Dodge / Burn</guimenuitem></menuchoice>."
+"If you want to clone from an image, instead of a pattern, you must tell GIMP "
+"which image you want to copy from. You do this by holding down the "
+"<keycap>Ctrl</keycap> key and clicking in the desired source image. Until "
+"you have set the source in this way, you will not be able to paint with the "
+"Clone tool: the tool cursor tells you this by showing "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/clone-bad.png\"/></guiicon>."
 msgstr ""
-"depuis le menu d'image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
-"guimenu><guisubmenu>Outils de peinture</guisubmenu><guimenuitem>Éclaircir/"
-"Assombrir</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Si vous voulez cloner à partir d’une image, au lieu d’un motif, vous devez "
+"indiquer à GIMP quelle image utiliser. Vous réalisez cela par un Ctrl-clic "
+"sur l’image source choisie. Tant que vous n’avez pas désigné la source de "
+"cette façon, vous ne pouvez pas peindre avec l’outil Clonage ; le pointeur "
+"de l’outil vous le rappelle en devenant <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/clone-bad.png\"/></guiicon>."
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:50(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:54(para)
 msgid ""
-"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-dodge-22.png\"/"
-"></guiicon>,"
+"If you clone from a pattern, the pattern is <emphasis>tiled</emphasis>; that "
+"is, when the point you are copying from moves past one of the edges, it "
+"jumps to the opposite edge and continues, as though the pattern were "
+"repeated side-by-side, indefinitely. When you clone from an image this does "
+"not happen: if you go beyond the edges of the source, the Clone tool stops "
+"producing any changes."
 msgstr ""
-"L'outil peut aussi être appelé en cliquant sur l'icône "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-dodge-22.png\"/"
-"></guiicon> dans la Boîte à outils,"
+"Lors du clonage à partir d’un motif, si le point que vous copiez déborde "
+"d’un côté, le motif reprend de l’autre côté. Cela ne se produit pas si vous "
+"clonez à partir d’une image ; si vous débordez, l’outil Cloner ne produit "
+"plus rien."
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:59(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:62(para)
 msgid ""
-"or by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>D</keycap></"
-"keycombo> keyboard shortcut."
+"You can clone from any drawable (that is, any layer, layer mask, or channel) "
+"to any other drawable. You can even clone to or from the selection mask, by "
+"switching to QuickMask mode. If this means copying colors that the target "
+"does not support (for example, cloning from an RGB layer to an Indexed layer "
+"or a layer mask), then the colors will be converted to the closest possible "
+"approximations."
 msgstr ""
-"Ou en utilisant la combinaison de touches <keycombo><keycap>Maj</"
-"keycap><keycap>D</keycap></keycombo>."
+"Vous pouvez cloner à partir de tout objet graphique (calque, masque de "
+"calque ou canal) vers un autre objet graphique. Vous pouvez même cloner à "
+"partir de ou vers un masque de sélection en basculant en mode Masque rapide. "
+"Si cela revient à copier des couleurs que la cible n’accepte pas (par "
+"exemple cloner à partir d’une image RVB vers un calque Indexé ou un masque "
+"de calque), alors les couleurs seront converties vers les couleurs les plus "
+"proches possibles."
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:76(para)
-msgid ""
-"Toggle between dodge or burn types. The type will remain switched until "
-"<keycap>Ctrl</keycap> is released."
-msgstr ""
-"Bascule entre Éclaircir et Assombrir. Le mode se maintient jusqu'à  ce que "
-"la touche <keycap>Ctrl</keycap> soit relâchée."
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:73(para) src/toolbox/paint/eraser.xml:95(para)
+msgid "You can activate this tool in several ways:"
+msgstr "Vous pouvez activer cet outil de différentes manières :"
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:87(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:76(para)
 msgid ""
-"<keycap>Shift</keycap> places the Dodge or Burn tool into straight line "
-"mode. Holding <keycap>Shift</keycap> while clicking the mouse "
-"<mousebutton>Left&nbsp;Button</mousebutton> will Dodge or Burn in a straight "
-"line. Consecutive clicks will continue Dodge or Burn in straight lines that "
-"originate from the end of the last line."
+"From the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Clone</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"<keycap>Maj</keycap> place l'outil Éclaircir/Assombrir en mode ligne droite. "
-"Le fait de cliquer tout en maintenant l'appui sur <keycap>Maj</keycap> "
-"éclaircira ou assombrira en ligne droite. Des clics successifs continueront "
-"l'effet en lignes droites partant de la fin de la dernière ligne."
-
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:103(title)
-msgid "<quote>Dodge/Burn</quote> tool options"
-msgstr "Options de l'outil <quote>Éclaircir/Assombrir</quote>"
+"Dans le menu d’image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
+"guimenu><guisubmenu>Outils de peinture</guisubmenu><guimenuitem>Clonage</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:123(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:86(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Hard edge</guilabel>: this option gives a hard contour to the "
-"treated area."
+"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-clone-22.png\"/></guiicon> in Toolbox."
 msgstr ""
-"<guilabel>Contour dur</guilabel> : cette option donne un contour dur à la "
-"zone clonée, ignorant le bord flou de la brosse."
-
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:130(term)
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:176(term)
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:132(para)
-msgid "The dodge effect lightens colors."
-msgstr "L'effet Éclaircir éclaircit les couleurs."
-
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:133(para)
-msgid "The burn effect darkens colors."
-msgstr "L'effet Assombrir assombrit les couleurs."
-
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:137(term)
-msgid "Range"
-msgstr "Importance"
+"en cliquant sur l’icône <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-clone-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils."
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:139(para)
-msgid "There are three modes:"
-msgstr "Il y a trois modes :"
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:94(para)
+msgid "By pressing the <keycap>C</keycap> keyboard shortcut."
+msgstr "en tapant la touche <keycap>C</keycap> sur le clavier."
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:142(para)
-msgid "<guilabel>Shadows</guilabel> restricts the effect to darkest pixels."
-msgstr ""
-"<guilabel>Tons sombres</guilabel>, qui restreint l'effet aux pixels sombres."
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:102(title)
+msgid "Key modifiers (default)"
+msgstr "Touches de contrôle (Par défaut)"
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:147(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:103(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Midtones</guilabel> restricts the effect to pixels of average tone."
+"See the <link linkend=\"gimp-tools-paint-modifiers\">Paint tools key "
+"modifiers</link> for a description of key modifiers that have the same "
+"effect on all paint tools."
 msgstr ""
-"<guilabel>Tons moyens</guilabel>, qui restreint l'effet aux pixels en demi-"
-"teinte."
+"Voyez <link linkend=\"gimp-tools-paint-modifiers\">Touches de contrôle des "
+"outils</link> pour une description des touches de contrôle ayant le même ."
+"effet sur tous les outils de peinture."
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:152(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:115(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Highlights</guilabel> restricts the effect to lightest pixels."
+"The <keycap>Ctrl</keycap> key is used to select the source, if you are "
+"cloning from an image: it has no effect if you are cloning from a pattern. "
+"You can clone from any layer of any image, by clicking on the image display, "
+"with the <keycap>Ctrl</keycap> key held down, while the layer is active (as "
+"shown in the Layers dialog). If Alignment is set to <guilabel>None</"
+"guilabel>, <guilabel>Aligned</guilabel>, or <keycap>Fixed</keycap> in tool "
+"options, then the point you click on becomes the origin for cloning: the "
+"image data at that point will be used when you first begin painting with the "
+"Clone tool. In source-selection mode, the cursor changes to a reticle cross "
+"symbol <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/clone-cross.png\"/></"
+"guiicon>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Tons clairs</guilabel> qui restreint l'effet du filtre aux pixels "
-"clairs."
+"La touche <keycap>Ctrl</keycap> est utilisée pour déterminer la source si "
+"vous clonez à partir d’une image; elle n’a aucun effet si vous clonez à "
+"partir d’un motif. Vous pouvez cloner à partir d’un calque ou d’une image en "
+"maintenant l’appui sur <keycap>Ctrl</keycap> et en cliquant sur le calque "
+"actif. Si l’option Alignement est réglée sur <quote>Aucun</quote>, "
+"<quote>Aligné</quote>, ou <quote>Fixé</quote> le point cliqué devient la "
+"source de clonage. Le pointeur devient <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/clone-cross.png\"/></guiicon>. Relâchez la touche "
+"<keycap>Ctrl</keycap> et le clic, et allez à l’endroit que vous voulez "
+"peindre. Cliquez-glissez pour peindre : la brosse est le pinceau avec la "
+"pointe de brosse en cours."
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:160(term)
-msgid "Exposure"
-msgstr "Exposition"
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:140(title)
+msgid "Tool Options for the Clone tool"
+msgstr "Les options de l’outil de clonage"
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:162(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:149(para)
 msgid ""
-"Exposure defines how much the tool effect will be strong, as a more or less "
-"exposed photograph. Default slider is 50 but can vary from 0 to 100."
+"Normally, tool options are displayed in a window attached under the Toolbox "
+"as soon as you activate a tool. If they are not, you can access them from "
+"the image menu bar through <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Windows</guisubmenu><guimenuitem>Tool Options</"
+"guimenuitem></menuchoice> which opens the option window of the selected tool."
 msgstr ""
-"La durée d' Exposition définit la force de l'effet (de même qu'une photo est "
-"plus ou moins exposée). Le curseur est fixé sur 50, mais peut varier de 0 à  "
-"100."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:20(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/MyPaint-brush-toolbox.png'; "
-"md5=2acda3a4c90fa8e59367ed7299460131"
-msgstr "\" \""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:114(None)
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:149(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/MyPaint-brush-icon.png'; "
-"md5=cbf69050843707541c4a2e0f16feac4f"
-msgstr "\" \""
+"Normalement, les options de l’outil sont affichées dans une fenêtre attachée "
+"en-dessous de la Boîte à outils. Si elles ne le sont pas, vous pouvez y "
+"accéder depuis la barre de menus de l’image par "
+"<menuchoice><guimenu>Fenêtres</guimenu><guisubmenu>Fenêtres ancrables</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Options de l’outil</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:137(None)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:169(para)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:131(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/MyPaint-brush-options.png'; "
-"md5=a799015c3e1c044eacb2aea65dff2dea"
-msgstr "\" \" "
+"<guilabel>Hard edge</guilabel>: this option gives a hard contour to the "
+"cloned area."
+msgstr ""
+"<guilabel>Contour dur</guilabel> : cette option donne un contour dur à la "
+"zone clonée, ignorant le bord flou de la brosse."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:205(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/MyPaint-brush-collection.png'; "
-"md5=0a2c6b2385074286355cea8b0d3d8eb6"
-msgstr "\" \""
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:176(term)
+msgid "Source"
+msgstr "Source"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:249(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/MyPaint-brush-ex-base-opacity.png'; "
-"md5=0425a275d3d24dc3d2a57e94bd71293b"
-msgstr "\" \" "
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:179(primary)
+msgid "Patterns"
+msgstr "Motifs"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:276(None)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:182(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/MyPaint-brush-ex-hardness.png'; "
-"md5=24b66a1862f0bac94f5e71cd2971decd"
-msgstr "\" \" "
-
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:6(title)
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:10(secondary)
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:12(primary)
-msgid "MyPaint Brush"
-msgstr "Brosses MyPaint"
+"The choice you make here determines whether data will be copied from the "
+"pattern shown above, or from one of the images you have open."
+msgstr "Vous permet de choisir la source de clonage : l’image ou un motif."
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:15(title)
-msgid "MyPaint Brush Tool"
-msgstr "Outil Brosse MyPaint"
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:189(term)
+msgid "Image"
+msgstr "Image"
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:25(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:191(para)
 msgid ""
-"<acronym>MyPaint</acronym> is a free painting program that comes with a lot "
-"of specific brushes. Libmypaint has been modified in 2016 in a form that can "
-"be used by other programs. <acronym>GIMP-2.10</acronym> can use these "
-"brushes."
+"If you choose <guilabel>Image source</guilabel>, you must tell "
+"<acronym>GIMP</acronym> which layer to use as the source, by <keycap>Ctrl</"
+"keycap>-clicking on it, before you can paint with the tool."
 msgstr ""
-"<acronym>MyPaint</acronym> est un programme de peinture numérique offrant de "
-"nombreuses brosses spécifiques. La bibliothèque Libmypaint a été modifiée en "
-"2016 de telle façon qu'elle puisse être utilisée par d'autres programmes. "
-"<acronym>GIMP-2.10</acronym> peut utiliser ces brosses."
+"Avec cette option : <mousebutton>Ctrl-Clic</mousebutton> pour désigner la "
+"source et <mousebutton>cliquer-glisser</mousebutton> sur la destination pour "
+"peindre, comme vu plus haut. Le plus souvent, source et destination seront "
+"dans la même image. Mais la source peut se trouver dans une autre image "
+"présente sur votre écran et, en particulier, dans un des calques de cette "
+"image ; dans ce cas, rendez ce calque seul visible, cela vous facilitera la "
+"tâche."
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:32(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:197(para)
 msgid ""
-"You can find many collections of MyPaint brushes throughout the Web, in a "
-"compressed format, often in a .zip file. Unzip this file into a temp folder."
+"If you check <guilabel>Sample merged</guilabel> it's what you <quote>see</"
+"quote> (color made with all the layers of a multi-layer image) that's "
+"cloned. If it's unchecked, only the selected layer is cloned. For more "
+"information about non-destructive image editing with Sample merged see <link "
+"linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample Merge</link>."
 msgstr ""
-"Vous trouverez de nombreuses collections de brosses MyPaint sur Internet, "
-"dans un format compressé, souvent un fichier .zip. Décompressez ce fichier "
-"dans un répertoire temporaire."
+"Si l’option <guilabel>Échantillonner sur tous les calques</guilabel> est "
+"validée, c’set ce que vous voyez (la couleur est faites de tous les calques "
+"d’une image multi-calques). Si elle n’est pas validée, seul le calque "
+"sélectionné est cloné. Vous trouverez plus d’informations dans le Glossaire "
+"à l’article <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Échantillonner sur tous "
+"les calques</link>."
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:39(title)
-msgid "Installing MyPaint Brushes"
-msgstr "Installation des brosses Mypaint"
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:209(term)
+msgid "Pattern"
+msgstr "Motif"
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:50(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:211(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Under Linux</emphasis>: /home/YourUserName/.mypaint/brushes. Take "
-"good note it is a hidden directory."
+"Clicking on the pattern symbol brings up the Patterns dialog, which you can "
+"use to select the pattern to paint with. This option is only relevant if you "
+"are cloning from a Pattern source."
 msgstr ""
-"<emphasis>Sous Linux</emphasis>: home/nom-utilisateur/.mypaint/brushes. "
-"Notez bien qu'il s'agit d'un répertoire caché."
+"Vous indique le motif en cours. Si vous cliquez sur la boîte de "
+"présentation, vous déroulez la liste des motifs et vous pouvez en choisir un "
+"autre."
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:55(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:220(term) src/toolbox/paint/heal.xml:147(term)
+msgid "Sample merged"
+msgstr "Échantillonner sur tous les calques"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:222(para)
 msgid ""
-"Open your file browser. Check the option <quote>Show hidden files</quote>. "
-"Go to your personal MyPaint folder. If it does not exist yet, you have to "
-"create it, with the brushes directory inside."
+"If this option is not checked (default), Clone tool samples from the active "
+"layer."
 msgstr ""
-"Ouvrez votre explorateur de fichiers. Cochez l'option <quote>Afficher les "
-"fichiers cachés</quote>. Allez dans votre répertoire MyPaint personnel. S'il "
-"n'existe pas encore, vous devez le créer, avec, sous Linux, son fichier "
-"<quote>brushes</quote> à l'intérieur."
+"Si cette option n’est pas cochée (par défaut), l’outil Cloner échantillonne "
+"à partir du calque actif."
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:60(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:226(para)
 msgid ""
-"Copy-paste all the unzipped files from your temp folder to home/"
-"YourUserName/.mypaint/brushes."
+"If this option is checked, Clone tool samples from all layers. This allows "
+"you to work in a non-destructive fashion, without modifying original pixels: "
+"you create a new layer (transparent) above the image layer; this new layer "
+"being active, all cloned pixels will appear in this layer."
 msgstr ""
-"Copiez-collez tous les fichiers décompressés depuis votre répertoire "
-"temporaire dans Dossier personnel/Nom d'utilisateur/.mypaint/brushes."
+"Si cette option est cochée, L’outil Cloner échantillonne à partir de tous "
+"les calques. Ce qui vous permet de travailler de façon non-destructive, sans "
+"modifier les pixels d’origine: vous créez un nouveau calque (transparent) au "
+"dessus du calque de l’image et, ce nouveau calque étant actif, tous les "
+"pixels clonés apparaitront  dans ce calque."
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:66(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:239(para)
+msgid "Cloned pixels are in the new layer."
+msgstr "Les pixels clonés sont dans le nouveau calque."
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:250(term) src/toolbox/paint/heal.xml:160(term)
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alignement"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:252(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Under Windows 10 (and GIMP 2.10)</emphasis>: ~\\.mypaint\\brushes. "
-"Click on this item to select it and click on the icon that opens a file "
-"browser. In the root of your home folder, create a new folder\"mypaint\". "
-"The MyPaint path in Preferences becomes C:\\Users\\your-user-name\\mypaint."
+"The Alignment mode defines the relation between the brush position and the "
+"source position."
 msgstr ""
-"<emphasis>Sous Windows 10 (et gimp-2.10)</emphasis>: ~\\.mypaint\\brushes. "
-"Cliquez sur cet élément pour le sélectionner puis cliquez sur l'icône qui "
-"ouvre un explorateur de fichier. Dans la racine de votre Dossier personnel, "
-"créez un nouveau dossier <quote>mypaint</quote>. Le chemin de Mypaint  dans "
-"les Préférences devient C:\\Utilisateurs\\votre-nom-utilisateur\\mypaint."
+"Le mode <guilabel>Alignement</guilabel> définit la relation entre la "
+"position de la brosse et la position de la source."
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:73(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:256(para)
 msgid ""
-"Copy-paste all the unzipped files from your temp folder to C:\\Users\\your-"
-"user-name\\mypaint."
+"In the following examples, we will use a source image where the sample to be "
+"cloned will be taken, and a destination image where the sample will be "
+"cloned (it could be a layer in the source image)"
 msgstr ""
-"Copiez-collez tous les fichiers décompressés depuis votre répertoire "
-"temporaire dans C:\\Utilisateurs\\votre-nom-utilisateur\\mypaint."
+"Dans les exemples qui suivent, nous utiliserons une image source où sera "
+"prélevé le motif à cloner, et une image destination sur laquelle le motif "
+"prélevé sera cloné (il pourrait s’agir d’un calque dans l’image source) :"
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:40(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:263(title)
+msgid "Original images for clone alignment"
+msgstr "Images d’origine pour l’alignement de clonage"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:270(para)
 msgid ""
-"First go to <menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guisubmenu>Folders</"
-"guisubmenu><guimenuitem>MyPaint Brushes</guimenuitem></menuchoice>. There, "
-"you will find the path to your personal Mypaint folder. <placeholder-1/>"
+"We will use the largest brush with the Pencil tool. The source is "
+"represented here with a ringed cross."
 msgstr ""
-"Commencez par vous rendre dans <menuchoice><guimenu>Préférences</"
-"guimenu><guisubmenu>Dossiers</guisubmenu><guimenuitem>Brosses MyPaint</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Vous trouverez là le chemin vers votre dossier "
-"MyPaint personnel. <placeholder-1/>"
+"Nous utiliserons la plus grande brosse avec le Crayon. La source est "
+"représentée ici par une croix cerclée."
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:80(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:282(para)
 msgid ""
-"Activate the tool as below: you should have got a MyPaint brush icon in the "
-"tool options dialog. Click on this icon to display all MyPaint brushes."
+"An image with a solid background only. We shall draw three cloning strokes "
+"successively."
 msgstr ""
-"Activez l'outil comme ci-dessous et vous devriez retrouver une brosse "
-"MyPaint dans la boîte de dialogue des options de l'outil. Cliquez sur cette "
-"icône pour afficher la liste des brosses MyPaint."
+"Une image avec seulement un fond uni. Nous tracerons successivement trois "
+"traits de clonage."
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:98(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:291(term)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:715(para)
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:293(para)
 msgid ""
-"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
-"Tools</guisubmenu><guimenuitem>MyPaint Brush</guimenuitem></menuchoice>,"
+"In this mode, each brushstroke is treated separately. For each stroke, the "
+"point where you first click is copied from the source origin; there is no "
+"relationship between one brush stroke and another. In non-aligned mode, "
+"different brush strokes will usually clash if they intersect each other."
 msgstr ""
-"Dans le menu d'image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
-"guimenu><guisubmenu>Outils de peinture</guisubmenu><guimenuitem>Brosse "
-"Mypaint</guimenuitem></menuchoice>"
+"Dans ce mode, chaque coup de pinceau est traité séparément. Le point où vous "
+"avez cliqué en premier restera la source de vos différents coups de pinceau. "
+"Dans ce mode, les différents coups de pinceaux, s’ils se recoupent, "
+"donneront un résultat qui ne sera pas très concluant."
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:109(para)
-msgid "The Tool can also be called by clicking the tool icon: <placeholder-1/>"
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:301(para)
+msgid ""
+"Example below: At every new brush stroke, the source goes back to its first "
+"position. The same sample is always cloned."
 msgstr ""
-"L'outil peut aussi être appelé en cliquant sur l'icône <placeholder-1/>"
+"À chaque nouveau trait de brosse, la source retourne à son emplacement "
+"initial. C’est toujours le même motif qui est cloné."
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:122(para)
-msgid "or by clicking on the <keycap>Y</keycap> keyboard shortcut."
-msgstr "ou en utilisant le raccourci-clavier <keycap>Y</keycap>."
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:307(title)
+msgid "<quote>None</quote> clone alignment"
+msgstr "Clonage avec <quote>Aucun</quote> alignement"
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:133(title)
-msgid "MyPaint Brush Tool Options"
-msgstr "Options de l'outil Brosse MyPaint"
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:318(term)
+msgid "Aligned"
+msgstr "Aligné"
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:142(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:320(para)
 msgid ""
-"The available tool options can be accessed by double clicking the Mypaint "
-"brush tool icon. <placeholder-1/>"
+"In this mode, the first click you make when painting sets the offset between "
+"the source origin and the cloned result, and all subsequent brushstrokes use "
+"the same offset. Thus, you can use as many brushstrokes as you like, and "
+"they will all mesh smoothly with one another."
 msgstr ""
-"On accède aux options de l'outil par un double clic sur l'icône de l'outil "
-"Brosse Mypaint. <placeholder-1/>"
+"Dans ce mode, le décalage entre la source initiale et le début de votre "
+"premier coup de pinceau restera le décalage pour tous les autres coups de "
+"pinceau. La source est donc différente selon les coups de pinceau."
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:155(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:327(para)
 msgid ""
-"Options may act somewhat differently according to the MyPaint brush you use."
+"If you want to change the offset, select a new source origin by clicking "
+"with the <keycap>Ctrl</keycap> key pressed."
 msgstr ""
-"Les options peuvent agir de façon quelque peu différente selon la brosse "
-"MyPaint que vous utilisez."
+"Pour changer ce décalage, choisissez un autre point source en cliquant tout "
+"en appuyant sur la touche <keycap>Ctrl</keycap>."
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:164(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:331(para)
 msgid ""
-"To set the opacity of the brush (0.0 - 100.0). Opacity depends on a base: "
-"please see below."
+"In the example below, at every new brush stroke, the source keeps the same "
+"offset it had with the previous brush stroke. So, there is no cloning offset "
+"for the first brush stroke. Here, for the following strokes, the source ends "
+"up out of the source image canvas; hence the truncated aspect."
 msgstr ""
-"Pour régler l'opacité de la brosse (0,0 - -100,0). L'opacité dépend d'une "
-"base : voyez plus bas."
+"À chaque nouveau trait de brosse, la source garde le décalage qu’elle avait "
+"avec le trait précédent. Il n’y a donc pas de décalage de clonage pour le "
+"premier trait. Pour les traits suivants, la source s’est retrouvée en dehors "
+"du canevas de l’image source; d’où cet aspect tronqué (à gauche) du trait de "
+"clonage."
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:172(term)
-msgid "Smooth stroke"
-msgstr "Tracé adouci"
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:339(title)
+msgid "<quote>Aligned</quote> clone alignment"
+msgstr "Clonage avec Alignement <quote>Aligné</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:174(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:350(term)
+msgid "Registered"
+msgstr "Enregistré"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:352(para)
 msgid ""
-"If this option is checked, strokes are smoother. Two options are available:"
+"The <quote>Registered</quote> mode is different from the other alignment "
+"modes. When you copy from an image, a <keycap>Ctrl</keycap>-click will "
+"register a source layer. Then painting in a target layer will clone each "
+"corresponding pixel (pixel with the same offset) from the source layer. This "
+"is useful when you want to clone parts of an image from one layer to another "
+"layer within the same image. (But remember that you can also clone from one "
+"image to another image.)"
 msgstr ""
-"Si cette option est cochée, les tracés sont plus lisses. Deux options sont "
-"disponibles :"
+"Ce mode enregistre la position de la source de façon à s’en souvenir quand "
+"vous clonerez dans un autre calque ou une autre image. Avec un motif, il "
+"vous permet d’aligner précisément les bords du motif sur les bords "
+"correspondants de la cible."
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:180(para)
-msgid "<guilabel>Quality</guilabel>: TODO"
-msgstr "<guilabel>Qualité</guilabel> : À FAIRE"
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:363(para)
+msgid ""
+"At every brush stroke, the source adopts the position of the mouse pointer "
+"in the destination layer. In the following example, the destination layer is "
+"smaller than the source layer; so, there is no truncated aspect."
+msgstr ""
+"À chaque trait de brosse, la source de clonage adopte la position du "
+"pointeur de la souris dans le calque de destination. Ici, le calque de "
+"destination est plus petit que le calque d’origine; donc pas d’aspect "
+"tronqué."
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:185(para)
-msgid "<guilabel>Weight</guilabel>: TODO"
-msgstr "<guilabel>Poids</guilabel> : À FAIRE"
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:370(title)
+msgid "<quote>Registered</quote> clone alignment"
+msgstr "Clonage avec Alignement <quote>Enregistré</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:196(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:383(term)
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fixé (tailles contraintes)"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:385(para)
 msgid ""
-"The icon of the active brush is displayed. If you click on it, the MyPaint "
-"brushes list is displayed and you can select another brush"
+"Using this mode you will paint with the source origin, unlike the modes "
+"<guilabel>None</guilabel> or <guilabel>Aligned</guilabel> even when drawing "
+"a line. The source will not be moved."
 msgstr ""
-"L'icône de la brosse active est affichée. Si vous cliquez dessus, les "
-"brosses MyPaint s'affichent et vous pouvez en sélectionner une autre."
-
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:201(title)
-msgid "A collection of MyPaint brushes"
-msgstr "Une collection de brosses Mypaint"
+"Avec ce mode, la source reste fixe. Le clonage ressemble à un trait de "
+"brosse."
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:209(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:391(para)
 msgid ""
-"In the bottom bar of the dialog, you have buttons for smaller or larger "
-"icons, and view as list or as grid."
+"See that the source remains fixed. The same small sample is reproduced "
+"identically in a tightened way:"
 msgstr ""
-"Dans la barre du bas de la boîte de dialogue, vous trouvez des boutons pour "
-"des icônes plus grandes ou plus petites et pour une vue en liste ou en "
-"grille."
+"La source reste fixe. Le même petit motif est reproduit à l’identique de "
+"façon très resserrée."
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:217(term)
-msgid "Erase with this brush"
-msgstr "Effacer avec cette brosse"
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:396(title)
+msgid "<quote>Fixed</quote> clone alignment"
+msgstr "Clonage avec Alignement <quote>Fixé</quote>"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:413(title)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:856(title)
+msgid "Further Information"
+msgstr "Informations complémentaires"
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:219(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:416(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:257(primary)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:23(primary)
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparence"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:418(para)
 msgid ""
-"If this option is checked, the brush acts as an eraser. As for the Eraser "
-"tool, erased areas are transparent if there is an alpha layer, have the "
-"background color if there is no alpha layer."
+"The effects of the Clone tool on transparency are a bit complicated. You "
+"cannot clone transparency: if you try to clone from a transparent source, "
+"nothing happens to the target. If you clone from a partially transparent "
+"source, the effect is weighted by the opacity of the source. So, assuming "
+"100% opacity and a hard brush:"
 msgstr ""
-"Si cette option est cochée, la brosse fonctionne comme une gomme, Comme avec "
-"l'outil Gomme, les zones effacées sont transparentes s'il existe un calque "
-"alpha, et ont la couleur de l'arrière-plan s'il n'y a pas de calque alpha."
+"Les effets de l’outil Cloner sur la transparence sont un peu complexes. Vous "
+"ne pouvez pas cloner la transparence : si vous tentez de cloner à partir "
+"d’une source transparente, rien ne se produit dans la destination. Si vous "
+"clonez à partir d’un source semi-transparente, l’effet est proportionnel à "
+"l’opacité de la source. Ainsi, en supposant une opacité de 100% et une "
+"brosse dure (à bords nets) :"
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:228(term)
-msgid "Radius"
-msgstr "Rayon"
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:428(para)
+msgid "Cloning translucent black onto white produces gray."
+msgstr "Cloner un noir transparent sur du blanc produit du gris."
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:230(para)
-msgid "To set the radius of the brush."
-msgstr "Pour régler le rayon de la brosse"
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:433(para)
+msgid "Cloning translucent black onto black produces black."
+msgstr "Cloner un noir transparent sur du noir produit du noir."
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:237(term)
-msgid "Base opacity"
-msgstr "Opacité de base"
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:438(para)
+msgid "Cloning translucent white onto white produces white."
+msgstr "Cloner un blanc transparent sur du blanc produit du blanc."
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:239(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:443(para)
+msgid "Cloning translucent white onto black produces gray."
+msgstr "Cloner du blanc transparent sur du noir produit du gris."
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:448(para)
 msgid ""
-"These values (0.00 - 2.00) are multiplying factors: if, for example, you set "
-"this option to 0.50, the maximal opacity becomes 100 * 0.50 = 50, although "
-"it is still 100.0 in the Opacity option."
+"Cloning can never increase transparency, but, unless <quote>keep "
+"transparency</quote> is turned on for the layer, it can reduce it. Cloning "
+"an opaque area onto a translucent area produces an opaque result; cloning a "
+"translucent area onto another translucent area causes an increase in opacity."
 msgstr ""
-"Ces valeurs sont des coefficients de multiplication. Si, par exemple, vous "
-"réglez cette option sur 0,50, l'opacité maximale devient 100 x 0,50 = 50, "
-"bien qu'elle demeure 100,0 dans l'option Opacité."
+"Le clonage n’augmente jamais la transparence, mais, à moins que l’option "
+"<guilabel>Verrouiller le canal alpha</guilabel> ne soit cochée pour le "
+"calque, il peut la réduire. Le clonage d’une aire opaque dans une aire "
+"transparente produit un résultat opaque ; cloner une aire transparente sur "
+"une autre aire transparente entraîne une augmentation de l’opacité."
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:245(title)
-msgid "Base opacity example"
-msgstr "Exemple pour Opacité de base"
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:459(term)
+msgid "<quote>Filter</quote> brushes"
+msgstr "Une brosse <quote>Filtre</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:253(para)
-msgid ""
-"Base opacity can exceed 1.00 up to 2.00. Of course, opacity can not exceed "
-"100. In the example, you can see that an opacity option above 50 (100 * 2.00 "
-"= 200) is actually an opacity at 100, and 25 * 200 = 50 is equivalent to 50 "
-"* 1.00 = 50. But this possibility is useful when your Mypaint brush has a "
-"default opacity less than 100."
-msgstr ""
-"L'opacité de base peut excéder 100 à 200. Bien entendu, elle ne peut pas "
-"dépasser 100. dans l'exemple vous pouvez voir qu'une option d'opacité au-"
-"dessus de  50 (200 x 2,00 = 200) est en fait une opacité à 100, et que 25 X "
-"200 = 50 équivaut à 50 X 1.00 = 50. Cette possibilité est utile si la brosse "
-"MyPaint utilisée a une opacité par défaut inférieure à 100."
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:462(primary)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:483(primary)
+msgid "Brushes"
+msgstr "Brosses"
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:266(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:463(secondary)
+msgid "Filter brush"
+msgstr "Une brosse <quote>Filtre</quote>"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:465(para)
 msgid ""
-"The harder the brush the sharper the brush. When you reduce hardness, the "
-"Mypaint brush may not act if the the brush size is too small."
+"There are a few non-obvious ways to use the Clone tool to obtain powerful "
+"effects. One thing you can do is to create <quote>Filter brushes</quote>, "
+"that is, create the effect of applying a filter with a brush. To do this, "
+"duplicate the layer you want to work on, and apply the filter to the copy. "
+"Then activate the Clone tool, setting Source to <quote>Image source</quote> "
+"and Alignment to <quote>Registered</quote>. <keycap>Ctrl</keycap>-click on "
+"the filtered layer to set it as the source, and paint on the original layer: "
+"you will then in effect be painting the filtered image data onto the "
+"original layer."
 msgstr ""
-"Plus la brosse est dure, et plus net est son tracé. Si vous réduisez le "
-"dureté, la brosse Mypaint peut ne plus agir si sa taille est trop petite."
+"Il existe quelques façons peu évidentes d’utiliser l’outil Clonage qui "
+"permettent d’obtenir des effets puissants. L’une d’elles est la création "
+"d’une <quote>brosse filtre</quote>, c.-à-d. d’appliquer un filtre à l’aide "
+"d’une brosse. Pour cela, commencez par dupliquer le calque sur lequel vous "
+"voulez travailler et appliquez le filtre sur la copie. Activez alors l’outil "
+"Cloner, en réglant la source sur <quote>Image</quote> et l’Alignement sur "
+"<quote>Enregistré</quote>. <keycap>Ctrl</keycap>-cliquez sur le calque "
+"filtré pour en faire la source, et peignez sur le calque original : vous "
+"peindrez ainsi les données filtrées de l’image sur le calque original."
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:272(title)
-msgid "Hardness example"
-msgstr "Exemple pour Dureté"
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:480(term)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:484(secondary)
+msgid "History brush"
+msgstr "Une brosse d’<quote>Historique</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:279(para)
-msgid "This MyPaint brush doesn't act when hardness is less than 0.70."
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:486(para)
+msgid ""
+"You can use a similar approach to imitate Photoshop's <quote>History brush</"
+"quote>, which allows you to selectively undo or redo changes using a brush. "
+"To do this, start by duplicating the image; then, in the original, go back "
+"to the desired state in the image's history, either by undoing or by using "
+"the Undo History dialog. (This must be done in the original, not the copy, "
+"because duplicating an image does not duplicate the Undo history.) Now "
+"activate the Clone tool, setting Source to <quote>Image source</quote> and "
+"Alignment to <quote>Registered</quote>. <keycap>Ctrl</keycap>-click on a "
+"layer from one image, and paint on the corresponding layer from the other "
+"image. Depending on how you do it, this gives you either an <quote>undo "
+"brush</quote> or a <quote>redo brush</quote>."
 msgstr ""
-"Cette brosse Mypaint ne fonctionne plus si la dureté est inférieure à 0,70."
+"Vous pouvez utiliser une approche similaire pour imiter la <quote>brosse "
+"d’historique</quote> de Photoshop, qui permet d’Annuler et de Refaire à "
+"l’aide d’une brosse. Pour cela, commencez par dupliquer l’image. Dans "
+"l’original, retournez à l’étape voulue dans l’historique de l’image, par "
+"<keycap>Ctrl</keycap>+Z ou par la boîte de dialogue Historique d’Annulation "
+"(il faut faire cela sur l’original et non sur la copie, parce que la "
+"duplication d’une image ne duplique pas l’historique). Activez l’outil "
+"Cloner, réglez la source sur <quote>Image source</quote> et l’Alignement sur "
+"<quote>Enregistré</quote>. <keycap>Ctrl</keycap>-cliquez sur un calque d’une "
+"des images, et peignez sur le calque correspondant de l’autre image. Selon "
+"que vous choisissez l’une ou l’autre image comme source, vous obtiendrez une "
+"brosse <quote>Annuler</quote> ou <quote>Refaire</quote>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:33(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:22(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/painting-examples.png'; "
-"md5=69fd6f09fc8fcb9d939fbc60e5314ab6"
-msgstr " "
-
-#. "Painting tools" would be confused with "Paint tools" (tools menu)
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:17(title)
-msgid "Brush Tools (Pencil, Paintbrush, Airbrush)"
-msgstr "Outils de peinture (Crayon, Pinceau, Aérographe)"
-
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:21(secondary)
-msgid "Paint"
-msgstr "Peindre"
-
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:29(title)
-msgid "Painting example"
-msgstr "Exemple de peinture"
+"@@image: 'images/toolbox/brush-tools-box.png'; "
+"md5=4408969f9d3cb00626a34b3c404f0bed"
+msgstr "\"\""
 
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:36(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:218(None)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:101(None)
 msgid ""
-"Three strokes painted with the same round fuzzy brush (outline shown in "
-"upper left), using the Pencil (left), Paintbrush (middle), and Airbrush "
-"(right)."
-msgstr ""
-"Trois tracés peints avec la même brosse ronde et floue (contour affiché en "
-"haut à gauche), en utilisant le Crayon (à gauche), le Pinceau (au milieu), "
-"et l'Aérographe (à droite)."
+"@@image: 'images/toolbox/paintbrush-dialog.png'; "
+"md5=4e622e5ccca6e3ee56eb5bc0a3e3b92b"
+msgstr "\"\""
 
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:45(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:345(None)
 msgid ""
-"The tools in this group are <acronym>GIMP</acronym>'s basic painting tools, "
-"and they have enough features in common to be worth discussing together in "
-"this section. Features common to all paint tools are described in the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-brush\">Common Features</link> section. Features "
-"specific to an individual tool are described in the section devoted to that "
-"tool."
-msgstr ""
-"Les outils de ce groupe sont les outils de base de <acronym>GIMP</acronym>. "
-"Les options communes à tous ces outils sont décrites dans la section <link "
-"linkend=\"gimp-tool-brush\">Fonctions communes</link>. Les options "
-"particulières à chaque outil seront décrites avec l'outil concerné."
+"@@image: 'images/tool-options/brush-option-spacing-ex.png'; "
+"md5=a37246020a7345ce6cb7e1b6f6eb58b1"
+msgstr "\"\" "
 
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:54(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:368(None)
 msgid ""
-"The Pencil is the crudest of the tools in this group: it makes hard, non-"
-"anti-aliased brushstrokes. The Paintbrush is intermediate: it is probably "
-"the most commonly used of the group. The Airbrush is the most flexible and "
-"controllable. This flexibility also makes it a bit more difficult to use "
-"than the Paintbrush, however."
-msgstr ""
-"Le Crayon est l'outil le moins sophistiqué du groupe : il donne des traits "
-"nets, aux bords non adoucis. Le Pinceau est intermédiaire et certainement le "
-"plus utilisé du groupe. L'Aérographe est le plus flexible et le mieux "
-"contrôlable : c'est le seul où la quantité de peinture dépend de la vitesse "
-"du mouvement du tracé, mais il n'est, de ce fait, pas toujours facile à "
-"utiliser."
+"@@image: 'images/tool-options/brush-option-hardness-ex.png'; "
+"md5=a30c807db8a2cc65027ab663ae854134"
+msgstr "\"\" "
 
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:61(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:391(None)
 msgid ""
-"All of these tools share the same brushes, and the same options for choosing "
-"colors, either from the basic palette or from a gradient. All are capable of "
-"painting in a wide variety of modes."
-msgstr ""
-"Dans GIMP, le terme de <quote>brosse</quote> est un terme générique pour "
-"désigner l'ensemble des outils de dessin. Ne vous étonnez donc pas si vous "
-"voyez qu'on donne un coup de brosse (brushstroke) ou si l'on peint avec le "
-"crayon. En outre, chaque outil de dessin dispose de plusieurs pointes "
-"interchangeables, qui peuvent être de petites images, elles aussi appelées "
-"<quote>brosses</quote>..."
+"@@image: 'images/tool-options/brush-option-force-ex.png'; "
+"md5=c1047ab1e0c07031d088af9bacea9950"
+msgstr "\"\" "
 
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:75(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:455(None)
 msgid ""
-"Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key changes each of these tools to a "
-"<link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link>: clicking on "
-"any pixel of any layer sets the foreground color (as displayed in the <link "
-"linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">Toolbox Color Area</link>) to the color "
-"of the pixel."
-msgstr ""
-"Cette touche transforme chacun de ces outils en <link linkend=\"gimp-tool-"
-"color-picker\">Pipette à couleurs</link>. À chaque clic sur un pixel, la "
-"couleur de premier-plan de la Boîte à outils prend la couleur du pixel."
+"@@image: 'images/tool-options/jitter.png'; "
+"md5=c63e4ebfcb928b5fe8bb2d1b0f04c7d7"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:90(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:492(None)
 msgid ""
-"This key places these tools into straight line mode. Holding <keycap>Shift</"
-"keycap> while clicking the mouse <mousebutton>left&nbsp;Button</mousebutton> "
-"will generate a straight line. Consecutive clicks will continue drawing "
-"straight lines that originate from the end of the last line."
+"@@image: 'images/tool-options/smooth-stroke.png'; "
+"md5=e6f6bd46e18da03eae2a8aed6d0e9470"
 msgstr ""
-"Cette touche place ces outils en mode Ligne Droite. Le fait de maintenir la "
-"touche <keycap>Maj</keycap> enfoncée générera, à chaque clic de souris, une "
-"ligne droite partant de la fin de la dernière ligne."
+"@@image: 'images/tool-options/smooth-stroke.png'; "
+"md5=e6f6bd46e18da03eae2a8aed6d0e9470"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:35(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:534(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-list.png'; "
-"md5=9873f5a7f722df6f13ceb5432e500667"
-msgstr "\"\""
+"@@image: 'images/tool-options/lockbrush-orig.png'; "
+"md5=f08eb153db29bbd7c89474c987e403e9"
+msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:62(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:548(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-select.png'; "
-"md5=d93b19e71067af621e92f8810f901c78"
-msgstr "\"\""
+"@@image: 'images/tool-options/lockbrush-zoom200-nolock.png'; "
+"md5=d2b2e11cf0bd6dd25028da3072aba174"
+msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:136(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:561(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-edit.png'; "
-"md5=4e7fdadec93061c937db33e4fad3129d"
+"@@image: 'images/tool-options/lockbrush-zoom200-lock.png'; "
+"md5=e2dd8c9ac164a606ae3fda627469f6cc"
 msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:531(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:581(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-tuning.png'; "
-"md5=9df6b640c1d102994c1bb00526faa123"
+"@@image: 'images/tool-options/lockbrush-rotation-nolock.png'; "
+"md5=22b61d9b206fbee9fa2ad2a0563e7bde"
 msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:546(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:597(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-tuning-color.png'; "
-"md5=8f26d238012eae7bcc6d0665b7213037"
+"@@image: 'images/tool-options/lockbrush-rotation-lock.png'; "
+"md5=b4a4a2fb8d75bbdd71f8d4754afe2ac0"
 msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:567(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:651(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-fade-example-1.png'; "
-"md5=a98c2031c98978036828397fd3625987"
-msgstr "\"\""
+"@@image: 'images/toolbox/dissolve-mode-example.png'; "
+"md5=74357b38818c9559a0e087f9ef98f7d2"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:578(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:673(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-fade-example-2.png'; "
-"md5=90227c359408282f59355468177d8cd7"
-msgstr "\"\""
+"@@image: 'images/toolbox/mode-dissolve.png'; "
+"md5=4d0cc7ad35249623981c040171445a73"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:589(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:703(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:781(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-fade-example-3.png'; "
-"md5=b621a728701bd934cd0f409028ee39df"
-msgstr "\"\""
+"@@image: 'images/glossary/modes-normal2.png'; "
+"md5=e3226ffc5fa2ac181def6582bbb51932"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:671(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:712(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-options.png'; "
-"md5=bc266e69d5687ef9bfc864df56398449"
-msgstr "\"\""
+"@@image: 'images/using/wilber-layers.png'; "
+"md5=0fa9b09b0c7e499144df0c668bb84bb1"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:703(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:721(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-normal.png'; "
-"md5=df197bc06691283d2b779673bbe451b6"
+"@@image: 'images/glossary/modes-behind.png'; "
+"md5=8d67547c4b2f6a6542efc970cb35e5a7"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:712(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:754(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-none.png'; "
-"md5=418008a792aef7556664c8ddf7c2094d"
+"@@image: 'images/toolbox/mode-behind.png'; "
+"md5=e50808007486121237c6027a369c83fd"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:721(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:790(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-sawtooth.png'; "
-"md5=efdcc25a545271f79509108933d43a17"
+"@@image: 'images/glossary/modes-colorerase.png'; "
+"md5=552302f1194c41205bfd11fba30eebd1"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:730(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:841(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-triangular.png'; "
-"md5=11146d05d5b0796f86d0eba36c5d6fc4"
+"@@image: 'images/toolbox/mode-erase.png'; "
+"md5=adcbbbf4adef19bbabbc0244bdaa261e"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:17(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:11(title)
+msgid "Common Features"
+msgstr "Fonctions communes"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:13(para)
+msgid ""
+"The <acronym>GIMP</acronym> Toolbox includes thirteen <quote>paint tools</"
+"quote>, all grouped together at the bottom (in the default arrangement)."
+msgstr ""
+"La Boîte à outils de <acronym>GIMP</acronym> contient 13 outils de peinture, "
+"regroupés dans le bas de celle-ci (dans la disposition par défaut)."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:19(title)
+msgid "The Paint Tools (Tools Box)"
+msgstr "Les outils de peinture (dans la boîte à outils)"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:26(para)
+msgid ""
+"The feature they all have in common is that all of them are used by moving "
+"the pointer across the image display, creating brush-strokes. Four of them"
+msgstr ""
+"Il ont en commun que vous les utilisez en déplaçant le pointeur de la souris "
+"sur la fenêtre d’image. Quatre d’entre eux"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:33(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-pencil\">Pencil</link>,"
+msgstr "le <link linkend=\"gimp-tool-pencil\">Crayon</link>,"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:38(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-paintbrush\">Paintbrush</link>,"
+msgstr "le <link linkend=\"gimp-tool-paintbrush\">Pinceau</link>,"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:43(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-airbrush\">Airbrush</link> and"
+msgstr "l’<link linkend=\"gimp-tool-airbrush\">Aérographe</link> et"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:48(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-ink\">Ink tool</link>"
+msgstr "l’<link linkend=\"gimp-tool-ink\">outil de calligraphie</link>"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:54(para)
+msgid ""
+"and <link linkend=\"gimp-tool-mypaint-brush\">MyPaint brushes</link>, a new "
+"feature in Gimp-2.10.6,"
+msgstr ""
+"et <link linkend=\"gimp-tool-mypaint-brush\">Brosses MyPaint</link>, un "
+"nouvel outil dans GIMP-2.10.6."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:59(para)
+msgid ""
+"behave like the intuitive notion of <quote>painting</quote> with a brush. "
+"Pencil, Paintbrush, and Airbrush are called <quote>basic painting tools</"
+"quote> or <link linkend=\"gimp-tools-brush\">brush&nbsp;tools</link>."
+msgstr ""
+"Les outils de peinture de base tels que le Crayon, la Brosse et l’Aérographe "
+"<emphasis>peignent</emphasis> effectivement."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:65(para)
+msgid ""
+"The other tools use a brush to modify an image in some way rather than paint "
+"on it:"
+msgstr "Les autres outils modifient l’image plutôt qu’ils ne la peignent."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:71(para)
+msgid ""
+"the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> fills with "
+"color or pattern;"
+msgstr ""
+"le <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">outil de remplissage</link> "
+"remplit avec une couleur ou un motif ;"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:77(para)
+msgid ""
+"the <link linkend=\"gimp-tool-gradient\">Gradient</link> fills with "
+"gradients;"
+msgstr ""
+"l’outil de <link linkend=\"gimp-tool-gradient\">Dégradé</link> remplit avec "
+"un dégradé;"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:83(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-eraser\">Eraser</link> erases;"
+msgstr ""
+"l’outil <link linkend=\"gimp-tool-eraser\">Gomme</link> permet d’effacer;"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:88(para)
+msgid ""
+"the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone tool</link> copies from a "
+"pattern, or image;"
+msgstr ""
+"l’outil de <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clonage</link> copie à partir "
+"d’un motif ou d’une image;"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:94(para)
+msgid ""
+"the <link linkend=\"gimp-tool-perspective-clone\">Perspective Clone</link> "
+"tool copies into a changed perspective;"
+msgstr ""
+"l’outil de <link linkend=\"gimp-tool-perspective-clone\"> Clonage en "
+"perspective</link> ;"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:100(para)
+msgid ""
+"the <link linkend=\"gimp-tool-heal\">Heal tool</link> corrects small defects;"
+msgstr ""
+"l’outil <link linkend=\"gimp-tool-heal\"> Correcteur </link> corrige les "
+"petits défauts ;"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:106(para)
+msgid ""
+"the <link linkend=\"gimp-tool-convolve\">Convolve tool</link> blurs or "
+"sharpens;"
+msgstr ""
+"l’outil de <link linkend=\"gimp-tool-convolve\">Flou / netteté</link> rend "
+"flou ou plus net ;"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:112(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-smudge\">Smudge tool</link> smears;"
+msgstr ""
+"l’outil de <link linkend=\"gimp-tool-smudge\">Barbouillage</link> mélange "
+"les couleurs survolées;"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:117(para)
+msgid ""
+"and the <link linkend=\"gimp-tool-dodge-burn\">Dodge/Burn tool</link> "
+"lightens or darkens."
+msgstr ""
+"et l’outil d’<link linkend=\"gimp-tool-dodge-burn\">éclaircissement et "
+"d’assombrissement</link> blanchit ou noircit."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:124(para)
+msgid ""
+"The advantages of using <acronym>GIMP</acronym> with a tablet instead of a "
+"mouse probably show up more clearly for brush tools than anywhere else: the "
+"gain in fine control is invaluable. These tools also have special "
+"<quote>Pressure sensitivity</quote> options that are only usable with a "
+"tablet."
+msgstr ""
+"L’avantage d’utiliser une tablette plutôt qu’une souris s’avère "
+"particulièrement important pour ces outils-là, car le gain en précision est "
+"inégalable. Ces outils ont une <quote>sensibilité à la pression</quote> qui "
+"n’est utilisable qu’avec une tablette graphique."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:131(para)
+msgid ""
+"In addition to the more common <quote>hands-on</quote> method, it is "
+"possible to apply paint tools in an automated way, by creating a selection "
+"or path and then <quote>stroking</quote> it. You can choose to stroke with "
+"any of the paint tools, including nonstandard ones such as the Eraser, "
+"Smudge tool, etc., and any options you set for the tool will be applied. See "
+"the section on <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroking</link> for "
+"more information."
+msgstr ""
+"Il est possible d’utiliser les outils de façon automatique en "
+"<quote>traçant</quote> une sélection ou un chemin. Voyez le chapitre <link "
+"linkend=\"gimp-selection-stroke\">Tracer</link> pour de plus amples "
+"informations."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:150(para)
+msgid ""
+"Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key has a special effect on every "
+"paint tool. For the Pencil, Paintbrush, Airbrush, Ink, and Eraser, it "
+"switches them into <quote>color picker</quote> mode, so that clicking on an "
+"image pixel causes <acronym>GIMP</acronym>'s foreground to be set to the "
+"active layer's color at that point (or, for the Eraser, <acronym>GIMP</"
+"acronym>'s background color). For the Clone tool, the <keycap>Ctrl</keycap> "
+"key switches it into a mode where clicking sets the reference point for "
+"copying. For the Convolve tool, the <keycap>Ctrl</keycap> key switches "
+"between blur and sharpen modes; for the Dodge/Burn tool, it switches between "
+"dodging and burning."
+msgstr ""
+"Maintenir la touche <keycap>Ctrl</keycap> a un effet particulier à chaque "
+"outil. Pour le Crayon, le Pinceau, l’Aérographe, la Gomme, l’outil "
+"Calligraphie et l’outil Barbouillage, <keycap>Ctrl</keycap> les fait passer "
+"dans un mode <quote>Pipette</quote> de telle sorte qu’en cliquant sur un "
+"pixel de l’image, la couleur de ce pixel dans le calque actif devient la "
+"couleur de premier plan de <acronym>GIMP</acronym> (ou d’arrière-plan, avec "
+"l’outil Gomme). Avec l’outil Clonage, <keycap>Ctrl</keycap> le fait passer "
+"dans un mode où le clic détermine le point de référence pour la copie. Avec "
+"la Goutte d’eau, <keycap>Ctrl</keycap> bascule entre le flou et le net et "
+"entre éclaircir et assombrir avec Éclaircir/Assombrir."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:172(primary)
+msgid "Straight Line"
+msgstr "Ligne droite"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:174(para)
+msgid ""
+"Holding down the <keycap>Shift</keycap> key has the same effect on most "
+"paint tools: it places the tool into <emphasis>straight line</emphasis> "
+"mode. To create a straight line with any of the paint tools, first click on "
+"the starting point, <emphasis>then</emphasis> press the <keycap>Shift</"
+"keycap> key. As long as you hold it down, you will see a thin line "
+"connecting the previously clicked point with the current pointer location. "
+"If you click again, while continuing to hold down the <keycap>Shift</keycap> "
+"key, a straight line will be rendered. You can continue this process to "
+"create a series of connected line segments."
+msgstr ""
+"L’appui sur la touche <keycap>Maj</keycap> place l’outil en mode Ligne "
+"Droite : pour créer une ligne droite avec un outil de peinture, cliquez "
+"d’abord sur le point de départ <emphasis>puis</emphasis> appuyez sur la "
+"touche <keycap>Maj</keycap>. Tant que vous la maintenez enfoncée, vous "
+"verrez une fine ligne joignant le point de départ et le point actuel. Cette "
+"ligne sera tracée par l’outil si vous cliquez à nouveau. Si vous déplacez le "
+"pointeur de la souris et que vous appuyez à nouveau sur Maj, une nouvelle "
+"ligne apparaîtra, avec le dernier point cliqué pour point de départ. Vous "
+"pouvez ainsi créer une série de segments connectés."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:198(para)
+msgid ""
+"Holding down both keys puts the tool into <emphasis>constrained straight "
+"line</emphasis> mode. This is similar to the effect of the <keycap>Shift</"
+"keycap> key alone, except that the orientation of the line is constrained to "
+"the nearest multiple of 15 degrees. Use this if you want to create perfect "
+"horizontal, vertical, or diagonal lines."
+msgstr ""
+"Maintenir simultanément ces deux touches appuyées oblige l’outil à tracer "
+"une ligne droite contrainte angulairement par incréments de 15°. Cela vous "
+"permettra de créer des lignes parfaitement horizontales, verticales ou "
+"diagonales."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:212(title)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:167(title)
+msgid "Tool Options"
+msgstr "Options"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:214(title)
+msgid "Tool options shared by paint tools"
+msgstr "Les options partagées par les outils de peinture"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:223(para)
 msgid ""
-"The dynamics apply a more <quote>real feeling</quote> to the brush by "
-"connecting one or more of the brush parameters to the way of using the "
-"brush. You may for instance let the width of the pencil vary according to "
-"the speed of the stylus or the mouse, make the color saturation depending on "
-"the stylus pressure, make the color changing as the direction of the brush "
-"changes on the canvas, and so on. You may choose among several presets or "
-"define your own. The dynamics are created to be used together with drawing "
-"tablets, but some are available using the mouse."
+"Many tool options are shared by several paint tools: these are described "
+"here. Options that apply only to one specific tool, or to a small number of "
+"tools, are described in the sections devoted to those tools."
 msgstr ""
-"La dynamique rend plus réelle la réalisation du tracé de la brosse en "
-"reliant un ou plusieurs paramètres de la brosse à la façon d'utiliser la "
-"brosse. Vous pouvez par exemple faire que la largeur du crayon varie selon "
-"la vitesse du stylet ou de la souris, faire que la saturation de la couleur "
-"dépende de la pression du stylet, ou que la couleur change avec la direction "
-"de la brosse sur le canevas. Vous avez le choix entre plusieurs pré-réglages "
-"et vous pouvez utiliser les vôtres. Les options de dynamique s'adressent aux "
-"tablettes graphiques, mais certaines sont exploitables avec la souris."
+"De nombreuses options sont communes à tous les outils : ce sont elles que "
+"nous verrons ici. Les options particulières seront décrites avec chaque "
+"outil."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:27(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:228(variablelist:xreflabel)
+msgid "Painting Modes"
+msgstr "Modes de peinture"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:230(term)
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:232(para)
 msgid ""
-"The dynamics will make some of the behaviors of the drawing tools act more "
-"like the physical (<quote>real</quote>) tools."
+"The Mode drop-down list provides a selection of paint application modes. As "
+"with the opacity, the easiest way to understand what the Mode setting does "
+"is to imagine that the paint is actually applied to a layer above the layer "
+"you are working on, with the layer combination mode in the Layers dialog set "
+"to the selected mode. You can obtain a great variety of special effects in "
+"this way. The Mode option is only usable for tools that can be thought of as "
+"adding color to the image: the Pencil, Paintbrush, Airbrush, Ink, and Clone "
+"tools. For the other paint tools, the option appears for the sake of "
+"consistency but is always grayed out. A list of modes can be found in <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
 msgstr ""
-"Les options de dynamique rendent certains comportements des outils de dessin "
-"plus proches des outils physiques réels."
-
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:38(para)
-msgid "The Dynamics Preset List"
-msgstr "La liste des pré-réglages de dynamique"
+"La liste déroulante Mode fournit une sélection des modes d’application de la "
+"peinture, définissant comment la peinture fusionnera avec la couleur des "
+"pixels sur lesquels elle est appliquée. Pour comprendre comment fonctionne "
+"le Mode, il faut imaginer que la peinture est en fait appliquée sur un "
+"calque au-dessus de celui sur lequel vous travaillez et que le mode de "
+"fusion des calques est le mode Sélection. Vous pouvez ainsi obtenir une "
+"grande variété d’effets spéciaux. L’option Mode n’est utilisable qu’avec les "
+"outils qui ajoutent de la couleur : le Crayon, le Pinceau, l’Aérographe, "
+"l’outil Calligraphie et l’outil Clonage. Pour les autres, l’option n’est là "
+"qu’à titre anecdotique et toujours en grisé. Une liste de ces modes se "
+"trouve dans le Glossaire : <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">Modes "
+"de calque</link>."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:42(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:246(para)
 msgid ""
-"The Dynamics area in the Tool Option dialog shows from left to right, the "
-"button to open the list containing the available dynamic presets, a field "
-"displaying the name of the current preset, and rightmost the edit button. "
-"Click on the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-"
-"folders-dynamics-22.png\"/></guiicon> button to open the dialog window "
-"displaying the available dynamics presets and select another preset."
+"In this list, some modes are particular and are described <link linkend="
+"\"gimp-paint-mode-examples\">below</link>."
 msgstr ""
-"La zone Dynamique de brosse dans la fenêtre des Options de l'outil montre, "
-"de gauche à droite, le bouton pour ouvrir la liste des pré-réglages "
-"dynamiques disponibles, un champ affichant le nom du pré-réglage actuel, et, "
-"tout à droite, le bouton éditeur. Cliquez sur le bouton "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-folders-"
-"dynamics-22.png\"/></guiicon> pour ouvrir la fenêtre de dialogue affichant "
-"la liste des pré-réglages dynamiques disponibles pour en choisir un autre."
+"Dans cette liste, certains modes sont particuliers et sont décrits <link "
+"linkend= \"gimp-paint-mode-examples\">plus bas</link>."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:56(title)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:58(title)
-msgid "The Paint Dynamics Selection Dialog"
-msgstr "La boîte de dialogue Dynamique de la brosse"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:254(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:261(primary)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:247(term)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:192(term)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:162(term)
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacité"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:66(para)
-msgid "The Paint Dynamics dialog window can be opened"
-msgstr "La fenêtre du dialogue Dynamique de la brosse s'ouvre "
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:258(secondary)
+msgid "Brush opacity"
+msgstr "Opacité de la brosse"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:71(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:264(para)
 msgid ""
-"from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Paint "
-"Dynamics</guimenuitem></menuchoice>,"
+"The Opacity slider sets the transparency level for the brush operation. To "
+"understand how it works, imagine that instead of altering the active layer, "
+"the tool creates a transparent layer above the active layer and acts on that "
+"layer. Changing Opacity in the Tool Options has the same effect that "
+"changing opacity in the Layers dialog would have in the latter situation. It "
+"controls the <quote>strength</quote> of all paint tools, not just those that "
+"paint on the active layer. In the case of the Eraser, this can come across "
+"as a bit confusing: it works out that the higher the <quote>opacity</quote> "
+"is, the more transparency you get."
 msgstr ""
-"à partir du menu d'image par <menuchoice><guimenu>Fenêtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Fenêtres ancrables</guisubmenu><guimenuitem>Dynamique de "
-"la brosse</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Le curseur Opacité règle la force de la transparence de l’outil. Pour en "
+"comprendre le fonctionnement, imaginez qu’au lieu de modifier le calque "
+"actif, l’outil crée un calque transparent au-dessus de lui et agisse sur "
+"celui-ci. Changer l’opacité dans les options de l’outil a le même effet que "
+"celui produit en la changeant dans le Dialogue de ce nouveau calque. Plus le "
+"niveau est élevé, et plus l’opacité de la peinture est forte et inversement. "
+"Avec la Gomme, plus l’opacité est élevée et plus l’effacement est prononcé : "
+"pensez que vous peignez alors avec de la transparence."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:81(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:281(para)
 msgid ""
-"or by clicking on the <guibutton>Open the dynamics selection</guibutton> "
-"button in the list of dynamics presets."
+"The brush determines how much of the image is affected by the tool, and how "
+"it is affected, when you trace out a brushstroke with the pointer. "
+"<acronym>GIMP</acronym> allows you to use several different types of "
+"brushes, which are described in the <link linkend=\"gimp-concepts-brushes"
+"\">Brushes</link> section. The same brush choices are available for all "
+"paint tools except the Ink tool, which uses a unique type of procedurally "
+"generated brush. The colors of a brush only come into play for tools where "
+"they are meaningful: the Pencil, Paintbrush, and Airbrush tools. For the "
+"other paint tools, only the intensity distribution of a brush is relevant."
 msgstr ""
-"ou en cliquant sur le bouton <guibutton>Ouvrir la sélection de dynamique</"
-"guibutton> dans la liste des pré-réglages de dynamique."
+"GIMP vous offre différents types de brosses pour vous permettre de modifier "
+"l’aspect de votre coup de pinceau. Ces brosses sont décrites dans la section "
+"<link linkend=\"gimp-concepts-brushes\"> Brosses</link>. Vous en changez en "
+"cliquant sur l’icône de sélection de la brosse adjacente. Tous les outils "
+"disposent des mêmes brosses à l’exception de Calligraphie qui utilise une "
+"brosse très particulière. La couleur n’entre en jeu que pour les outils où "
+"elle a un sens : le Crayon, le Pinceau et l’Aérographe. Pour les autres, "
+"seule la distribution de l’intensité est significative."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:88(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:298(term)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:283(term) src/toolbox/paint/ink.xml:113(term)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:138(term)
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:300(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Paint Dynamics</guilabel> dialog is a dockable dialog; please "
-"see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on "
-"manipulating it."
+"This option lets you to modify precisely the size of the brush. You can use "
+"the arrow keys to vary by ±0.01 or the Page-Up and Page-Down keys to vary by "
+"±1.00. You can obtain the same result if you have correctly set your mouse-"
+"wheel in the Preferences. See <link linkend=\"gimp-using-variable-size-brush"
+"\">How to vary the size of a brush</link>"
 msgstr ""
-"La fenêtre <guilabel>Dynamique de la brosse</guilabel> est une fenêtre "
-"ancrable; reportez-vous au chapitre <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> "
-"pour savoir comment manipuler ce type de fenêtre."
+"Cette option vous permet de modifier très précisément la taille de la "
+"brosse. De façon pratique, vous pouvez utiliser les touches fléchées de "
+"déplacement pour une variation de ±0.01, ou les touches Page-Haut et Page-"
+"Bas pour une variation plus rapide de ±1.00. Vous pouvez obtenir le même "
+"résultat à l’aide de la roulette de votre souris si vous l’avez programmée "
+"correctement en utilisant les Préférences. Voir <link linkend=\"gimp-using-"
+"variable-size-brush\">Comment faire varier la taille de la brosse</link>"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:95(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:312(term)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:392(term)
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Proportions"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:314(para)
 msgid ""
-"From this dialog you can select from all the available presets, just as from "
-"the list of dynamics presets. In addition there are five buttons:"
+"This determines the ratio between the height and the width of the brush. The "
+"slider is scaled from -20.00 to 20.00 with the default value set to 0.00. A "
+"negative value from 0.00 to -20 will narrow the height of the brush while a "
+"positive value between 0.00 and 20.00 indicates the narrowing rate of the "
+"width of the brush."
 msgstr ""
-"Cette fenêtre vous permet de sélectionner un des pré-réglages disponibles, "
-"comme vous le faites dans la liste des pré-réglages. Vous disposez en outre "
-"de cinq boutons :"
+"Ceci détermine les proportions de la brosse. Le curseur est gradué de -20,00 "
+"à 20,00 avec la valeur par défaut fixée à 0,00. Une valeur négative de 0,00 "
+"à -20,00 diminuera de la brosse tandis qu’une valeur positive entre 0,00 et "
+"20,00 réduit la largeur de la brosse."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:101(para)
-msgid "Edit dynamics: Click on this to edit the selected dynamics."
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:325(term)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:318(term) src/toolbox/paint/ink.xml:122(term)
+msgid "Angle"
+msgstr "Angle"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:327(para)
+msgid ""
+"This option makes the brush turn round its center. This is visible if the "
+"brush is not circular or made from a rotated figure."
 msgstr ""
-"Modifie la dynamique : cliquez sur ce bouton pour modifier la dynamique "
-"sélectionnée."
+"Cette option fait tourner la brosse autour de son centre. C’est visible si "
+"la brosse n’est pas circulaire ou a été créée à partir d’une figure ayant "
+"subi une rotation."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:106(para)
-msgid "Create a new dynamics: Do just that."
-msgstr "Crée une nouvelle dynamique : sans commentaire."
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:335(term)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:431(term)
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espacement"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:111(para)
-msgid "Duplicate this dynamics: Make a copy of the selected dynamics."
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:337(para)
+msgid "This option sets the distance between the brush marks in a stroke."
 msgstr ""
-"Duplique cette dynamique : crée une copie de la dynamique sélectionnée."
+"Cette option définit la distance entre les coups de brosse dans un tracé."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:116(para)
-msgid "Delete this dynamics: Delete the selected dynamics."
-msgstr "Supprime cette dynamique : supprime la dynamique sélectionnée."
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:341(title)
+msgid "Spacing option"
+msgstr "Option Espacement"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:121(para)
-msgid "Refresh dynamics: Update the dynamics list."
-msgstr ""
-"Actualise les dynamiques : met la liste à jour dans le cas où vous avez "
-"ajouté des pré-réglages de dynamique."
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:348(para)
+msgid "Different spacings"
+msgstr "Différents espacements"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:130(title)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:132(title)
-msgid "Editing Paint Dynamics"
-msgstr "Modifier la dynamique de la brosse"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:358(term)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:360(term)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:264(term)
+msgid "Hardness"
+msgstr "Dureté"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:141(para)
-msgid "The Paint Dynamics Editor can be called from:"
-msgstr "L'Éditeur de dynamique de brosse peut être appelé depuis :"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:360(para)
+msgid "Modifies the size of the brush hard center."
+msgstr "Modifie la taille du centre dur de la brosse."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:145(para)
-msgid "the edit button in the Tool Options dialog,"
-msgstr "le bouton éditeur dans la boîte de dialogue Options de l'outil,"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:364(title)
+msgid "Hardness option"
+msgstr "Option Dureté"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:371(para)
+msgid "On the left: hardness=50 On the right: hardness=100."
+msgstr "Sur la gauche : dureté = 50    À droite : dureté = 100."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:381(term)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:383(term)
+msgid "Force"
+msgstr "Force"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:383(para)
+msgid "Modifies gain."
+msgstr "Modifie le gain."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:387(title)
+msgid "Force option"
+msgstr "Option Force"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:394(para)
+msgid "Force is 10%, 20%, 40%, 80%."
+msgstr "Force est égale à 10%, 20%, 40%, 80%."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:403(varlistentry:xreflabel)
+msgid "Brush Dynamics"
+msgstr "Dynamique de la brosse"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:404(term)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:8(title)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:11(secondary)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:14(primary)
+msgid "Dynamics"
+msgstr "Dynamique de la brosse"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:150(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:406(para)
 msgid ""
-"the Paint Dynamics selection dialog by clicking either the <guibutton>Edit "
-"Dynamics</guibutton> button or the <guibutton>Create a New Dynamics</"
-"guibutton> button."
+"Brush dynamics let you map different brush parameters to several input "
+"dynamics. They are mostly used with graphic tablets, but some of them are "
+"also usable with a mouse."
 msgstr ""
-"à partir du Sélecteur de dynamiques de la brosse en cliquant sur le bouton "
-"<guibutton>Modifie la dynamique</guibutton> ou le bouton <guibutton>Crée une "
-"nouvelle dynamique</guibutton>."
+"La dynamique de la brosse vous permet de mettre en correspondance différents "
+"paramètres de la brosse avec plusieurs dynamiques. Elle est surtout utilisée "
+"avec les tablettes graphiques, mais certaines peuvent aussi être utilisées "
+"avec la souris."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:157(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:411(para)
 msgid ""
-"You select the desired behaviors by clicking in the small squares. Clicking "
-"a second time will unselect the marking."
+"You can read more about dynamics in <link linkend=\"gimp-tool-dynamics"
+"\">Dynamics</link>"
 msgstr ""
-"Vous sélectionnez le comportement désiré en cliquant sur la case "
-"correspondante. Le fait de cliquer une deuxième fois dé-sélectionne le "
-"marquage"
+"Vous trouverez plus d’informations sur la dynamique dans <link linkend="
+"\"gimp-tool-dynamics\">Dynamique de la brosse</link>"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:162(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:415(para)
 msgid ""
-"Pre-installed dynamics are grayed out meaning you are not allowed to change "
-"the settings. To edit the options you have to work on a copy made from one "
-"of the pre-installed dynamics or create a new dynamics."
+"When stroking paths and selections using a paint tool there is a an option "
+"to select <quote>Emulate brush dynamics</quote>. That means that when you "
+"stoke, brush pressure and velocity are varying along the length of the "
+"stroke. Pressure starts with zero, ramps up to full pressure and then ramps "
+"down again to no pressure. Velocity starts from zero and ramps up to full "
+"speed by the end of the stroke."
 msgstr ""
-"Si vous avez ouvert une dynamique dans la fenêtre d'édition, elle apparaît "
-"ici en grisé, ce qui signifie que vous ne pouvez pas en modifier les "
-"paramètres. Vous ne pouvez modifier les paramètres que d'une nouvelle "
-"dynamique ou d'une copie d'une dynamique pré-installée."
-
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:171(title)
-msgid "The Paint Dynamics Matrix"
-msgstr "La matrice des Dynamiques de la brosse"
+"Lors du tracé de chemins ou de sélections en utilisant un outil de peinture, "
+"il existe une option pour <quote>Émuler la dynamique de la brosse</quote>. "
+"Cela signifie que la pression et la vitesse peuvent varier tout au long du "
+"tracé. La pression de départ est à zéro, elle monte jusqu’à pression maximum "
+"puis redescend à zéro. De même pour la vitesse."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:174(secondary)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:177(primary)
-msgid "Dynamics Matrix"
-msgstr "Matrice des dynamiques"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:428(term)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:563(title)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:656(title)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:660(secondary)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:663(primary)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:667(title)
+msgid "Dynamics Options"
+msgstr "Options de dynamique"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:179(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:430(para)
 msgid ""
-"The main part of the edit dialog is a table where you can decide which brush "
-"parameters should be affected by the way you use the stylus or the mouse. "
-"You can enable as many parameters and parameter combinations you want, but "
-"usually the fewer the better."
+"These options are described in <link linkend=\"gimp-tool-dynamic-options"
+"\">Dynamics Options</link>"
 msgstr ""
-"La partie principale de l'éditeur est un tableau de cases où vous pouvez "
-"cocher quels paramètres de la brosse seront affectés par la façon dont vous "
-"utiliserez le stylet ou la souris. Vous pouvez sélectionner autant de "
-"paramètres que vous voulez, mais en pratique, moins vous en sélectionnerez "
-"et mieux ça vaudra."
+"Ces options sont décrites dans <link linkend=\"gimp-tool-dynamic-options"
+"\">Options de dynamique de la brosse</link>."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:187(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:438(term)
+msgid "Apply Jitter"
+msgstr "Appliquer fluctuation"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:441(primary)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:487(term)
+msgid "Jitter"
+msgstr "Fluctuation"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:443(para)
 msgid ""
-"Each column in the table represents a stylus or mouse action except the "
-"random and the fade functions. All functions works with graphic tablet. Some "
-"of the functions are also available using the mouse. These functions are "
-"marked in the tables. The descriptions are using the default settings of all "
-"functions"
+"You know <quote>spacing</quote> in brush strokes: strokes are made of "
+"successive brush marks which, when they are very near, seem to draw a "
+"continuous line. Here, instead of being aligned brush marks are scattered "
+"over a distance you can set with the <guimenuitem>Amount</guimenuitem> "
+"slider."
 msgstr ""
-"Chaque colonne de la table représente une action du stylet ou de la souris, "
-"sauf pour les fonctions Aléatoire et Fondu. Toutes les fonctions marchent "
-"avec les tablettes graphiques (du moins pour les plus perfectionnées). "
-"Certaines sont disponibles pour la souris. Ces fonctions sont marquées dans "
-"la table. La description des fonctions est faite avec les réglages par "
-"défaut."
+"Vous connaissez l’<quote>espacement</quote> dans les traits de brosse : "
+"chaque trait est en fait constitué d’une série d’empreintes qui, très "
+"rapprochées, donnent l’impression d’un trait continu. Ici, au lieu d’être "
+"alignés, ces empreintes sont éparpillés sur une distance que vous pouvez "
+"régler avec le curseur <guimenuitem>Quantité</guimenuitem>."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:195(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:451(title)
+msgid "<quote>Jitter</quote> example"
+msgstr "Exemple de <quote>Fluctuation</quote>"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:458(para)
+msgid "From top to bottom: without jitter, jitter = 1, jitter = 4."
+msgstr "De haut en bas : sans fluctuation, fluctuation = 1, fluctuation = 4."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:464(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Pressure</guilabel>: It allows you to decide which aspects of the "
-"tool's action will be affected by pressing the stylus against the tablet."
+"Jitter is also available in the Paint Dynamic Editor where you can connect "
+"jitter to the behavior of the brush."
 msgstr ""
-"<guilabel>Pression</guilabel> : vous permet de décider quels aspects de "
-"l'action de l'outil seront affectés par la pression du stylet sur la "
-"tablette."
+"Fluctuation est aussi disponible dans l’Éditeur de dynamique où vous pouvez "
+"mettre en correspondance la fluctuation avec le comportement de la brosse."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:202(para)
-msgid "<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) This is the speed of the brush."
-msgstr "<guilabel>Vitesse</guilabel> : (souris). Vitesse de la brosse."
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:472(term)
+msgid "Smooth Stroke"
+msgstr "Lisser le tracé"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:208(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:474(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Direction</guilabel>: (mouse) This is the moving direction of the "
-"brush."
+"This option doesn't affect the rendering of the brush stroke but its "
+"<quote>shape</quote>. It takes away the wobbles of the line you are drawing. "
+"It makes drawing with a mouse easier."
 msgstr ""
-"<guilabel>Direction</guilabel> : (souris). Direction de mouvement de la "
-"brosse."
+"Cette option n’affecte pas le rendu du tracé de la brosse mais sa "
+"<quote>forme</quote>. Elle supprime les tremblements de la ligne que vous "
+"êtes en train de tracer. Elle rend le dessin avec la souris plus facile."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:214(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:479(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Tilt</guilabel>: The behavior of the function depends on the "
-"tilting of the stylus."
+"When this option is checked, two setting areas appear, <guilabel>Quality</"
+"guilabel> and <guilabel>Weight</guilabel>. You can change the default values "
+"to adapt them to your skill."
 msgstr ""
-"<guilabel>Inclinaison</guilabel> : le comportement de la fonction dépend de "
-"l'inclinaison du stylet."
+"Quand cette option est cochée, deux zones de réglage s’affichent, "
+"<guilabel>Qualité</guilabel> et <guilabel>Poids</guilabel>. Vous pouvez "
+"adapter les valeurs par défaut à votre habileté."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:220(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:484(para)
+msgid "High weight values rigidifies the brush stroke."
+msgstr "Les fortes valeurs de Poids rigidifient le tracé de la brosse."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:488(title)
+msgid "<quote>Smooth Stroke</quote> example"
+msgstr "Exemple de <quote>Lisser le tracé</quote>"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:495(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Wheel</guilabel>: The output depends on the rotation of the stylus "
-"or the setting of the wheel on the airbrush pen."
+"Trying to draw a straight line and a sine curve with the mouse. 1 : option "
+"unchecked 2 : default values 3 : maximum values"
 msgstr ""
-"<guilabel>Roulette</guilabel> : l'effet dépend de la rotation du stylet ou "
-"du réglage de la roulette sur l'aérographe."
+"Essai de tracé d’une ligne droite et d’une sinusoïde avec la souris. 1 : "
+"option non cochée  2 : valeurs par défaut  3 : valeurs maximum"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:226(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:507(term)
+msgid "Lock brush size to view"
+msgstr "Fixer la taille de la brosse à l’affichage"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:509(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Random</guilabel>: (mouse) The selected option will change at "
-"random."
+"When you are working on an image that is bigger (in pixels) than your "
+"screen, you have to zoom in and out a lot. This option allows a very natural "
+"\"iterative refinement\" process with no need to repeatedly ask the "
+"application to change brush size as you go between the broad strokes and the "
+"detailing."
 msgstr ""
-"<guilabel>Aléatoire</guilabel> : (souris). L'effet de l'option sélectionnée "
-"variera au hasard."
+"Quand vous travaillez sur une image plus grande (en pixels) que l’écran, "
+"vous devez sans cesse zoomer avant et arrière. Cette option permet un "
+"traitement itératif d’amélioration sans avoir besoin de demander à "
+"l’application de changer la taille de la brosse quand vous passez d’un zoom "
+"à l’autre."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:232(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:516(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) The selected option will be faded in or "
-"out depending on the settings of the fade options in the Dynamic Options "
-"menu of the Tools Option dialog."
+"If the brush size is relative to the canvas (option unchecked), zooming in "
+"makes the brush zoomed also and it appears larger (takes up more pixels on "
+"the screen). If you're working with a 300 pixels radius brush and you zoom "
+"in from 12% to 100%, the brush is now half the size of your screen! So you "
+"have to shrink the brush back down."
 msgstr ""
-"<guilabel>Fondu</guilabel> : (souris). Le résultat de l'option sélectionnée "
-"apparaîtra ou disparaîtra en fondu selon le paramétrage des options "
-"d'estompement dans la Boîte à outils."
+"Si la taille de la brosse est relative au canevas (option inactivée), "
+"l’action de zoomer avant fait que la brosse zoome aussi et paraît plus "
+"grande (occupe plus de pixels sur l’écran). Si vous travaillez avec une "
+"brosse de 300 pixels et zoomer de 12% à 100%, la brosse occupe maintenant la "
+"moitié de la taille de l’écran ! Il vous faut donc réduire la taille de "
+"cette brosse."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:239(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:524(para)
 msgid ""
-"Each row shows a brush parameter and seven checkboxes, one for each action. "
-"You connect the parameters to the actions by clicking the appropriate boxes. "
-"Clicking on a selected box will unselect the connection."
-msgstr ""
-"Chaque ligne comprend un paramètre de la brosse et sept cases à cocher, une "
-"pour chaque action. Vous reliez les paramètres aux actions en cliquant sur "
-"la case à cocher appropriée. Un clic sur la case sélectionnée annule la "
-"relation."
+"If the brush size is relative to the screen (option checked), then when you "
+"zoom in, the size of the displayed brush doesn't change, it looks smaller "
+"and so you can work on tiny details."
+msgstr "Si la brosse est relative à l’écran (option activée)"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:249(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:530(title)
+msgid "Lock brush example"
+msgstr "Exemple de fixation de la taille de la brosse"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:537(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Pressure</guilabel>: Press harder to make the drawing less "
-"transparent."
+"This image is the screenshot of a small part of a TIFF image bigger than my "
+"screen. Here, GIMP displays this TIFF image at 50% zoom, so the whole image "
+"is visible. The option is not checked, brush size in toolbox is 100 pixels "
+"high."
 msgstr ""
-"<guilabel>Pression</guilabel> : appuyez plus fort pour rendre le tracé moins "
-"transparent."
+"Cette image est une capture d’écran d’une petite partie d’une image TIFF "
+"plus grande que mon écran. Ici, GIMP affiche cette image avec un zoom de "
+"50%, et l’ensemble de l’image est donc visible. L’option n’est pas cochée, "
+"la taille de la brosse dans la boîte à outils est de 100 pixels."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:253(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:551(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) The opacity decreases as the speed of "
-"the stylus increases."
+"Screenshot: zoom 200. The option is not checked. We paint with pencil and "
+"the pepper brush that is 100 pixels high in toolbox: displayed brush stroke "
+"is 200 pixels high."
 msgstr ""
-"<guilabel>Vitesse</guilabel> : (souris). L'opacité diminue quand la vitesse "
-"du stylet augmente."
+"Capture d’écran : zoom 200. L’option n’est pas cochée. Nous dessinons avec "
+"le pinceau et la brosse Poivron qui fait 100 pixels de haut dans la boîte à "
+"outils : le coup de brosse affiché fait 200 pixels de haut."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:257(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:564(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Direction</guilabel>: (mouse) The opacity depends on the direction "
-"of the stylus or the mouse. The effect seems to have a touch of randomness "
-"built in."
+"Screenshot: zoom 200. The option is checked. We paint with pencil and the "
+"pepper brush that is 100 pixels high in toolbox: displayed brush stroke is "
+"100 pixels high."
 msgstr ""
-"<guilabel>Direction</guilabel> : (souris). L'opacité dépend de la direction "
-"de déplacement du stylet ou de la souris. Il semble y avoir un certain effet "
-"aléatoire."
+"Capture d’écran : zoom 200. L’option n’est pas cochée. Nous dessinons avec "
+"le pinceau et la brosse Poivron qui fait 100 pixels de haut dans la boîte à "
+"outils : le coup de brosse affiché fait 100 pixels de haut."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:262(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Tilt</guilabel>: The opacity depends on the tilt of the stylus."
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:572(para)
+msgid "\"Lock brush to view\" can also be used to lock brush to view rotation:"
 msgstr ""
-"<guilabel>Inclinaison</guilabel> : l'opacité dépend de l'inclinaison du "
-"stylet."
+"<quote>Fixer la taille de la brosse à l’affichage</quote> peut aussi être "
+"utilisée pour fixer la brosse à une rotation de la vue :"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:266(para)
-msgid "<guilabel>Wheel</guilabel>: TO DO"
-msgstr "<guilabel>Roulette</guilabel> :  À FAIRE"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:577(title)
+msgid "Lock brush to view rotation example"
+msgstr "Exemple de fixation de la taille de la brosse à une rotation de la vue"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:269(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:584(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Random</guilabel>: (mouse) The opacity changes at random in the "
-"interval set by the opacity slider in the Tool Options dialog."
+"Screenshot. Here, the option is unchecked and we use "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Flip and Rotate</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 15° clockwise</guimenuitem></menuchoice>: "
+"brush stroke is rotated."
 msgstr ""
-"<guilabel>Aléatoire</guilabel> : (souris). L'opacité au hasard dans "
-"l'intervalle fixé par le curseur opacité dans la boîte à outils."
+"Capture d’écran. Ici, l’option n’est pas activée et nous utilisons "
+"<menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guisubmenu>Miroir & Rotation</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotation de 15° en sens horaire</guimenuitem></"
+"menuchoice> : le coup de brosse subit la rotation."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:274(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:600(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) Starting with full transparency and "
-"ending with the opacity set by the opacity slider in the Tool Options dialog."
+"Same thing but the option is checked: the brush is locked to the original, "
+"not rotated view and brush stoke is not rotated."
 msgstr ""
-"<guilabel>Fondu</guilabel> : (souris). Démarre en pleine transparence et se "
-"termine par l'opacité fixée par le curseur opacité dans la boîte à outils."
+"Même chose mais l’option est cochée : la brosse est fixée à l’original, la "
+"vue n’est pas tournée et le coup de brosse ne subit aucune rotation."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:285(para)
-msgid "<guilabel>Pressure</guilabel>: Press harder to make the brush wider."
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:611(term)
+msgid "Incremental"
+msgstr "Incrémentiel"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:613(para)
+msgid "Applies the effect incrementally as the mouse pointer moves."
 msgstr ""
-"<guilabel>Pression</guilabel> : appuyez plus fort pour rendre le tracé de la "
-"brosse plus large."
+"Applique l’effet de façon incrémentielle lors du déplacement du pointeur de"
+" la souris."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:289(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:616(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) Increasing speed decreases the width "
-"of the brush."
+"The incremental checkbox does not seems to work as everyone expect. If it is "
+"deactivated (the default value) the maximum effect of a single stroke is "
+"determined by the opacity set in the opacity slider. If the opacity is set "
+"to less than 100, moving the brush over the same spot will increase the "
+"opacity if the brush is lifted in the meantime. Painting over with the same "
+"stroke has no such effect. If Incremental is active the brush will paint "
+"with full opacity independent of the slider's setting. This option is "
+"available for all paint tools except those which have a <quote>rate</quote> "
+"control, which automatically implies an incremental effect. See also <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Vitesse</guilabel> : (souris). L'augmentation de la vitesse "
-"diminue la largeur du tracé de la brosse."
+"L’option d’incrémentation ne paraît pas fonctionner comme attendu. Quand "
+"elle n’est pas activée (valeur par défaut), l’effet maximum d’un seul coup "
+"de pinceau est déterminé par le réglage du curseur Opacité. Si l’opacité est "
+"fixée à moins de 100, le passage de la brosse au même endroit augmente "
+"l’opacité si la brosse est soulevée entre temps. Le fait de passer plusieurs "
+"fois au même endroit au cours du même coup de pinceau n’a pas cet effet, "
+"Quand le mode Incrémentiel est sélectionné, la brosse peint en pleine "
+"opacité indépendamment du réglage du curseur Opacité. Cette option est "
+"disponible dans tous les outils de peinture, à l’exception de ceux qui ont "
+"un contrôle de rapidité, qui implique automatiquement un effet "
+"d’incrémentation. Voir aussi <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:293(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:636(title)
+msgid "Paint Mode Examples"
+msgstr "Exemple de dessin avec divers instruments"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:638(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Direction</guilabel>: (mouse) The size of the brush depends on the "
-"moving direction of the stylus or the mouse. The effect seems to have a "
-"touch of randomness built in."
-msgstr ""
-"<guilabel>Direction</guilabel> : (souris). La taille de la brosse dépend de "
-"la direction de déplacement du stylet ou de la souris. L'effet semble un peu "
-"aléatoire."
+"The following examples demonstrate some of <acronym>GIMP</acronym>'s paint "
+"modes:"
+msgstr "Les exemples suivants montrent certains des modes de peinture."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:298(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:644(term)
+msgid "Dissolve"
+msgstr "Dissoudre"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:647(title)
+msgid "Dissolve mode example"
+msgstr "Exemple du mode Dissoudre"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:654(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Tilt</guilabel>: The size of the brush depends on the tilt of the "
-"stylus."
+"Two brush-strokes made with the Airbrush, using the same fuzzy circular "
+"brush. Left: Normal mode. Right: Dissolve mode."
 msgstr ""
-"<guilabel>Inclinaison</guilabel> : la taille de la brosse dépend de "
-"l'inclinaison du stylet."
-
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:302(para)
-msgid "<guilabel>Wheel</guilabel>: TODO"
-msgstr "<guilabel>Roulette</guilabel> : À FAIRE"
+"Deux tracés réalisés avec l’Aérographe, en utilisant la même pointe de "
+"brosse Circle Fuzzy. À gauche, en mode Normal. À droite, en mode Dissoudre."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:305(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:662(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Random</guilabel>: (mouse) The size of the brush changes at random "
-"up to the size set in the brush size slider in the Tool Options dialog."
+"For any paint tool with opacity less than 100%, this very useful mode "
+"doesn't draw transparency but determines the probability of applying paint. "
+"This gives nice patterns of dots to paint-strokes or filling."
 msgstr ""
-"<guilabel>Aléatoire</guilabel> : (souris). La taille de la brosse varie au "
-"hasard dans la limite de la taille fixée par le curseur taille dans la boîte "
-"à outils."
+"Pour tout outil de peinture utilisant une peinture d’opacité inférieure à "
+"100%, ce mode très utile ne donne pas de transparence, mais distribue les "
+"pixels de peinture de façon aléatoire, donnant un aspect piqueté au trait de "
+"peinture ou au remplissage."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:310(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:669(title)
+msgid "Painting in Dissolve mode"
+msgstr "Peindre en mode Dissoudre"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:676(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) Fades from a narrow brush to the size set "
-"by the brush size slider in the Tools Options dialog."
+"This image has only the background layer and no Alpha channel. The "
+"background color is sky blue. Three strokes with Pencil and various "
+"opacities: 100%, 50%, 25%. Foreground color pixels are scattered along "
+"brushstroke."
 msgstr ""
-"<guilabel>Fondu</guilabel> : (souris). Fondu depuis une brosse étroite "
-"jusqu'à la taille de brosse fixée par le curseur taille dans la boîte à "
-"outils."
+"Cette image n’a qu’un seul calque, le calque d’Arrière-plan, et n’a pas de "
+"canal Alpha. La couleur de fond est bleu ciel. Trois traits sont tracés avec "
+"le Crayon et la couleur rouge à différentes opacités : 100%, 50%, 25%."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:320(para)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:385(para)
-msgid "TO DO"
-msgstr "À FAIRE"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:689(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:693(secondary)
+msgid "Behind"
+msgstr "Derrière"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:327(term)
-msgid "Color"
-msgstr "Couleur"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:692(primary)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:770(primary)
+msgid "Paint Modes"
+msgstr "Modes de peinture"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:329(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:696(primary)
+msgid "Behind (paint mode)"
+msgstr "Modes de peinture"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:699(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Behind</quote>"
+msgstr "Exemple pour le mode <quote>Derrière</quote>"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:706(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:784(para)
+msgid "Wilber over a blue background layer"
+msgstr "Wilber sur un calque d’arrière-plan bleu"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:715(para)
+msgid "Layers dialog"
+msgstr "Fenêtre des calques"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:724(para)
+msgid "Filled with pattern"
+msgstr "Rempli avec un motif"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:728(para)
 msgid ""
-"By default the color is picked from the foreground color in the toolbox. "
-"However, if the color is activated in the dynamics editor, the color is "
-"instead collected from the active gradient."
+"This mode applies paint only to transparent areas of the layer: the lower "
+"the opacity, the more paint is applied. Thus, painting opaque areas has no "
+"effect; painting transparent areas has the same effect as normal mode. The "
+"result is always an increase in opacity. Of course none of this is "
+"meaningful for layers that lack an alpha channel."
 msgstr ""
-"Par défaut, la couleur est prélevée dans la couleur de premier-plan de la "
-"boîte à outils. Si le paramètre couleur est activé dans l'éditeur de "
-"dynamique, la couleur est alors prélevée dans le dégradé actif."
+"Avec ce mode, l’outil de peinture applique de la peinture uniquement sur les "
+"zones transparentes ou semi-transparentes du calque : moins l’opacité est "
+"marquée, et plus de peinture est appliquée. Ainsi, peindre sur une zone "
+"complètement opaque n’a aucun effet, tandis que peindre sur une zone "
+"complètement transparente a le même effet que le mode Normal. Le résultat "
+"est toujours une augmentation de l’opacité. Bien entendu, tout cela n’a pas "
+"de sens si les calques n’ont pas de canal Alpha."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:334(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:736(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) At slow speeds the color is collected "
-"from the right side of the gradient. As the speed increase the color is "
-"picked more and more from the left side of the gradient."
+"In the above example image, Wilber is on the top layer, surrounded by "
+"transparency. The lower layer is solid light blue. The Bucket Fill tool was "
+"used, with the <guilabel>Fill Whole Selection</guilabel> option checked and "
+"the entire layer was selected. A pattern was used to paint with the Bucket "
+"Fill tool."
 msgstr ""
-"<guilabel>Vitesse</guilabel> : (souris). À petite vitesse, la couleur est "
-"prélevée dans le côté droit du dégradé. Plus la vitesse augmente et plus le "
-"prélèvement se fait vers la gauche du dégradé."
+"Dans l’exemple ci-dessus, Wilber est dans le calque actif, entouré de "
+"transparence. L’outil Remplissage a été utilisé, l’option <guilabel>Remplir "
+"toute la sélection</guilabel> est cochée. Tout le calque actif est "
+"sélectionné. Un motif est utilisé pour peindre."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:340(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:744(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Direction</guilabel>: (mouse) The direction determine where on the "
-"gradient the color is picked from. The effect seems to work a bit on random."
+"The next image (below) has two layers. The upper layer is active. Three "
+"brush strokes with pencil, red color at 100%, 50%, 25%: only transparent or "
+"semi-transparent pixels of the layer are painted."
 msgstr ""
-"<guilabel>Direction</guilabel> : (souris). L'opacité dépend de la direction "
-"de déplacement du stylet ou de la souris. Il semble y avoir un certain effet "
-"aléatoire."
+"L’image suivante possède deux calques. Le calque supérieur est actif. Trois "
+"traits de Crayon sont tracés avec la couleur rouge respectivement à 100%; "
+"50%, 25%. On voit que seuls les pixels transparents ou semi-transparents "
+"sont peints."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:346(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:750(title)
+msgid "Painting in <quote>Behind</quote> mode"
+msgstr "Peindre en mode <quote>Derrière</quote>"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:757(para)
+msgid "Painting with 100%, 50%, 25% transparency (from left to right)"
+msgstr "Peindre avec 100%, 50%, 25% de transparence (de gauche à droite)"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:767(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:771(secondary)
+msgid "Color Erase"
+msgstr "Effacer la couleur"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:774(primary)
+msgid "Color Erase (paint mode)"
+msgstr "Effacer la couleur (mode de peinture)"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:777(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Color erase</quote>"
+msgstr "Exemple pour le mode <quote>Effacer la couleur</quote>"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:793(para)
+msgid "White foreground color erased"
+msgstr "Couleur de Premier-plan blanche effacée"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:797(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Random</guilabel>: (mouse) The color is picked at random from the "
-"gradient."
+"This mode erases the foreground color, replacing it with partial "
+"transparency. It acts like the <link linkend=\"gimp-filter-color-to-alpha"
+"\">Color to Alpha</link> filter, applied to the area under the brushstroke. "
+"Note that this only works on layers that possess an alpha channel; "
+"otherwise, this mode is identical to Normal."
 msgstr ""
-"<guilabel>Aléatoire</guilabel> : (souris). Le prélèvement de couleur se fait "
-"au hasard dans le dégradé actif."
+"Ce mode efface la couleur que vous avez choisie comme couleur de premier-"
+"plan dans la Boîte à outils, la remplaçant par de la transparence. Il agit "
+"de la même façon que le filtre <link linkend=\"gimp-filter-color-to-alpha"
+"\">Couleur vers Alpha</link> appliqué à la zone sous le coup de pinceau. "
+"Notez qu’il ne marche qu’avec les calques disposant d’un canal Alpha ; "
+"sinon, ce mode équivaut au mode Normal."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:350(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:805(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) The start color is collected from the "
-"left side of the gradient and then more and more from the right side during "
-"the stroke. The behavior of the fading is set in the Fade Options in the "
-"Tool Options Dialog."
+"In the above example image, the color of the Bucket Fill tool was white, so "
+"white parts of Wilber were erased and the blue background shows through."
 msgstr ""
-"<guilabel>Fondu</guilabel> : (souris). La couleur de départ est prélevée "
-"dans la partie gauche du dégradé actif, puis de plus en plus à droite "
-"pendant le tracé. Le comportement de dégradé est fixé dans le option de "
-"dégradé dans la boîte à outils."
-
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:362(para)
-msgid "The hardness option is useful only for fuzzy brushes."
-msgstr "L'option Dureté n'est utile que pour les brosses floues."
+"Dans l’exemple ci-dessus, la couleur utilisée par le Remplissage était le "
+"blanc. Les parties blanches de l’image ont donc été effacées, laissant voir "
+"le calque sous-jacent."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:365(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:810(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) At slow speed the brush is hard and "
-"become more fuzzy as the speed increase."
+"This image below has only one layer, the background layer. Background color "
+"is sky blue. Three brush strokes with pencil:"
 msgstr ""
-"<guilabel>Vitesse</guilabel> : (souris). À petite vitesse, la brosse est "
-"dure et devient plus floue avec l'augmentation de la vitesse."
+"L’image ci-dessous ne possède qu’un calque, le calque d’arrière-plan, coloré "
+"en bleu ciel. Trois traits de Crayon :"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:370(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Random</guilabel>: (mouse) The fussiness of the brush varies at "
-"random."
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:817(para)
+msgid "With the exact color of the blue area: only this blue color is erased."
 msgstr ""
-"<guilabel>Aléatoire</guilabel> : (souris). Le flou de la brosse varie au "
-"hasard."
+"Avec la couleur exacte de la zone bleue : seule cette couleur bleue est "
+"effacée."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:374(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:823(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Fade</guilabel>:(mouse) The brush become less fuzzy during the "
-"stroke. The behavior of the fading is set in the Fade Options in the Tool "
-"Options Dialog."
+"With the exact color of the red area. Only this red color is erased, "
+"whatever its transparency. Erased areas are made transparent."
 msgstr ""
-"<guilabel>Fondu</guilabel> : (souris). Un fondu se développe durant le "
-"tracé. Son comportement est fixé par les options d'estompement dans la Boîte "
-"à outils."
+"Avec la couleur exacte de la zone rouge. Seule cette couleur rouge est "
+"effacée, quelle que soit sa transparence. Les zones effacées deviennent "
+"transparentes."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:394(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:830(para)
 msgid ""
-"The Aspect Ratio Slider in the Tool Options Dialog must be set to other "
-"values than the default value of 0.00 to activate the dynamics. If the "
-"aspect ratio slider is set to a negative value the width of the brush will "
-"vary while the height of the brush is constant. If the slider is set to a "
-"positive value only the height of the brush will vary."
-msgstr ""
-"Le curseur Proportions dans les options de l'outil doit être réglé sur une "
-"valeur autre que 0.00 pour que la dynamique soit activée. Si le curseur est "
-"sur une valeur négative, la hauteur de la brosse reste constante tandis que "
-"la largeur varie. Si le curseur est sur une valeur positive, seule la "
-"hauteur varie."
+"With the sky blue color of the layer background: only this color is erased."
+msgstr "Avec la couleur bleu ciel du fond : seule cette couleur est effacée."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:403(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:837(title)
+msgid "Painting in <quote>Color Erase</quote> mode"
+msgstr "Peindre en mode <quote>Effacer la couleur</quote>"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:844(para)
+msgid "Painted with 1. blue; 2. red; 3. background color"
+msgstr "Peint avec du 1. bleu; 2. du rouge; 3. la couleur d’arrière-plan"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:857(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) The aspect ratio of the brush "
-"(width / height) varies with the speed of the brush."
+"Advanced users may be interested to know that paint tools actually operate "
+"at a sub-pixel level, in order to avoid producing jagged-looking results. "
+"One consequence of this is that even if you work with a hard-edged brush, "
+"such as one of the Circle brushes, pixels on the edge of the brushstroke "
+"will only be partially affected. If you need to have all-or-nothing effects "
+"(which may be necessary for getting a good selection, or for cutting and "
+"pasting, or for operating pixel-by-pixel at a high zoom level), use the "
+"Pencil tool, which makes all brushes perfectly hard and disables sub-pixel "
+"anti-aliasing."
 msgstr ""
-"<guilabel>Vitesse</guilabel> : (souris). Les proportions de la brosse "
-"varient avec la vitesse."
+"Les utilisateurs expérimentés seront intéressés à savoir que les outils de "
+"peinture travaillent en fait au niveau du sous-pixel afin d’améliorer "
+"l’aspect des bords en atténuant l’aspect crénelé. La conséquence de cela, "
+"est que si vous travaillez avec une brosse à bords nets, les pixels des "
+"bords seront quand même affectés partiellement. Si vous voulez vraiment un "
+"bord net, par exemple pour effectuer une sélection précise, ou un copier-"
+"coller précis, ou travailler sur des pixels particuliers, vous pouvez faire "
+"deux choses : (1) utiliser le Crayon qui n’est pas concerné par les sous-"
+"pixels et donne des bords parfaitement nets, ou bien, (2) pour les autres "
+"brosses, cocher la case <quote>Contour dur</quote> dans les options de "
+"l’outil."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:408(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:20(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Direction</guilabel>: (mouse) The aspect ratio of the brush varies "
-"with the moving direction of the brush. The effect seems to have a touch of "
-"randomness built in."
-msgstr ""
-"<guilabel>Direction</guilabel> : (souris). La taille de la brosse dépend de "
-"la direction de déplacement du stylet ou de la souris. L'effet semple un peu "
-"aléatoire."
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-dodge.png'; "
+"md5=05d2ece7a1d70dd78920a622b5eaf28b"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:414(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:104(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Random</guilabel>: (mouse) The aspect ratio of the brush varies at "
-"random."
-msgstr ""
-"<guilabel>Aléatoire</guilabel> : (souris). Les proportions de la brosse "
-"varient au hasard."
+"@@image: 'images/toolbox/dodge-burn-dialog.png'; "
+"md5=277ecf6497b1e3d1457925a34c08182d"
+msgstr "\"\""
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:418(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:7(title)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:10(secondary)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:13(primary)
+msgid "Dodge/Burn"
+msgstr "Éclaircir/Assombrir"
+
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:17(title)
+msgid "Dodge tool"
+msgstr "L’outil <quote>Éclaircir/Assombrir</quote> dans la Boîte à outils"
+
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:24(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) If the Aspect Ratio Slider is set to a "
-"positive value the brush will fade from full height at the start of the "
-"stroke to the height set by the aspect ratio slider. If the slider is set to "
-"a negative value the brush fades from full width to the width set by the "
-"aspect ratio slider. The behavior of the fading is set in the Fade Options "
-"in the Tool Options Dialog."
+"The Dodge or Burn tool uses the current brush to lighten or darken the "
+"colors in your image. The mode will determine which type of pixels are "
+"affected."
 msgstr ""
-"<guilabel>Fondu</guilabel> : (souris). Si le curseur Proportions est mis sur "
-"une valeur positive, la brosse produira un fondu depuis la pleine hauteur au "
-"départ du tracé jusqu'à la hauteur fixée par le curseur Proportions. Si le "
-"curseur est mis sur une valeur négative, la brosse produit un fondu depuis "
-"la pleine largeur jusqu'à la largeur fixée par le curseur Proportions. Le "
-"comportement du fondu est fixé dans les options d'estompement de la Boîte à "
-"outils."
+"Cet Outil utilise le pinceau courant pour éclaircir ou assombrir les "
+"couleurs de votre image. Le mode déterminera quels types de pixels seront "
+"affectés. Le nom anglais de cet outil est<quote>Dodge/Burn</quote>."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:433(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:37(para)
 msgid ""
-"Spacing is the distance between the marks set by the brush when drawing "
-"lines. With this option set the spacing is affected by how the stylus or "
-"mouse is used."
+"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
+"Tools</guisubmenu><guimenuitem>Dodge / Burn</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"L'espacement est la distance entre les marques laissées par la brosse lors "
-"du tracé de lignes (la brosse ne donne pas un tracé continu mais une "
-"succession de coups de brosse qui, très rapprochés, donnent l'illusion d'un "
-"tracé continu). Avec cette option, l'espacement dépend de la façon dont le "
-"stylet est utilisé."
+"depuis le menu d’image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
+"guimenu><guisubmenu>Outils de peinture</guisubmenu><guimenuitem>Éclaircir/"
+"Assombrir</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:439(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:47(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) The spacing between the footprints of "
-"the brush increases with increasing speed."
+"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-dodge-22.png\"/"
+"></guiicon>,"
 msgstr ""
-"<guilabel>Vitesse</guilabel> : (souris). L'espacement entre les empreintes "
-"de la brosse augmente avec la vitesse."
+"L’outil peut aussi être appelé en cliquant sur l’icône "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-dodge-22.png\"/"
+"></guiicon> dans la Boîte à outils,"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:443(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:56(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Direction</guilabel>: (mouse) The spacing varies with the moving "
-"direction of the brush. The effect seems to have a touch of randomness built "
-"in."
+"or by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>D</keycap></"
+"keycombo> keyboard shortcut."
 msgstr ""
-"<guilabel>Direction</guilabel> : (souris). L'opacité dépend de la direction "
-"de déplacement de la brosse. Il semble y avoir un certain effet aléatoire."
+"Ou en utilisant la combinaison de touches <keycombo><keycap>Maj</"
+"keycap><keycap>D</keycap></keycombo>."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:449(para)
-msgid "<guilabel>Random</guilabel>: (mouse) The spacing varies at random."
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:73(para)
+msgid ""
+"Toggle between dodge or burn types. The type will remain switched until "
+"<keycap>Ctrl</keycap> is released."
 msgstr ""
-"<guilabel>Aléatoire</guilabel> : (souris). L'espacement varie au hasard."
+"Bascule entre Éclaircir et Assombrir. Le mode se maintient jusqu’à  ce que "
+"la touche <keycap>Ctrl</keycap> soit relâchée."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:452(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:84(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) Starting with a wide spacing and "
-"gradually make the spacing narrower. The behavior of the fading is set in "
-"the Fade Options in the Tool Options Dialog."
+"<keycap>Shift</keycap> places the Dodge or Burn tool into straight line "
+"mode. Holding <keycap>Shift</keycap> while clicking the mouse "
+"<mousebutton>Left&nbsp;Button</mousebutton> will Dodge or Burn in a straight "
+"line. Consecutive clicks will continue Dodge or Burn in straight lines that "
+"originate from the end of the last line."
 msgstr ""
-"<guilabel>Fondu</guilabel> : (souris). Démarre avec un espacement large qui "
-"va en se resserrant progressivement. Le comportement du fondu est fixé dans "
-"les Options d'estompement de la Boîte à outils."
+"<keycap>Maj</keycap> place l’outil Éclaircir/Assombrir en mode ligne droite. "
+"Le fait de cliquer tout en maintenant l’appui sur <keycap>Maj</keycap> "
+"éclaircira ou assombrira en ligne droite. Des clics successifs continueront "
+"l’effet en lignes droites partant de la fin de la dernière ligne."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:461(term)
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:159(term)
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:129(term)
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:176(term)
-msgid "Rate"
-msgstr "Taux"
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:100(title)
+msgid "<quote>Dodge/Burn</quote> tool options"
+msgstr "Options de l’outil <quote>Éclaircir/Assombrir</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:463(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:113(term)
 msgid ""
-"This option applies to the Airbrush, Convolve tool, and Smudge tool, all of "
-"which have time-based effects."
+"Mode; Opacity; Brush; Size; Aspect Ratio; Angle; Spacing; Hardness; "
+"Dynamics; Dynamics Options; Force; Apply Jitter; Smooth Stroke; Lock brush "
+"to view, Incremental"
 msgstr ""
-"Cette option s'applique aux outils : Aérographe, Flou / Netteté et "
-"Barbouillage, dont l'action dépend du temps d'exécution."
+"Mode ; Opacité ; Brosse ; Taille ; Proportions ; Angle ; Espacemment ; Dureté ; "
+"Dynamique de la brosse ; Options de dynamique ; Force ; Appliquer fluctuation ; "
+"Lisser le tracé ; Fixer la taille de la brosse à l’affichage ; incrémentiel"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:467(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:120(para)
 msgid ""
-"The actions of these tools are more or less quick. The amount of Rate "
-"depends on the setting of the Rate slider in the Tool Options dialog."
+"<guilabel>Hard edge</guilabel>: this option gives a hard contour to the "
+"treated area."
 msgstr ""
-"Les actions de ces outils sont plus ou moins rapides. Le taux dépend du "
-"réglage du curseur taux dans les Options de l'outil."
+"<guilabel>Contour dur</guilabel> : cette option donne un contour dur à la "
+"zone clonée, ignorant le bord flou de la brosse."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:476(term)
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:205(term)
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:140(term)
-msgid "Flow"
-msgstr "Débit"
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:127(term)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:176(term)
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:478(para)
-msgid ""
-"Significant only for the Airbrush: more or less paint is delivered. The "
-"amount of flow depends on the setting of the Flow slider in the Tool Options "
-"dialog."
-msgstr ""
-"N'est valable que pour l'Aérographe : plus ou moins de peinture est "
-"délivrée. Le débit dépend du réglage du curseur débit dans les Options de "
-"l'outil."
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:129(para)
+msgid "The dodge effect lightens colors."
+msgstr "L’effet Éclaircir éclaircit les couleurs."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:489(para)
-msgid ""
-"Normally the brush draws a line by printing the brush marks close together. "
-"Adding jitter means that the brush prints are scattered along the line. The "
-"amount of scattering depends on the setting of the jitter slider in the Tool "
-"Options dialog window."
-msgstr ""
-"Normalement, la brosse trace une ligne en affichant une succession "
-"d'empreintes très rapprochées. Avec Fluctuation, les empreintes sont "
-"éparpillées le long de la ligne. Le taux de fluctuation est fixé par le "
-"curseur Fluctuation dans les Options de l'outil."
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:130(para)
+msgid "The burn effect darkens colors."
+msgstr "L’effet Assombrir assombrit les couleurs."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:495(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Pressure</guilabel>: At low pressure the brush prints are spread "
-"according to the value set in the jitter amount slider. As the pressure "
-"increases the scattering amount decreases."
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:134(term)
+msgid "Range"
+msgstr "Importance"
+
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:136(para)
+msgid "There are three modes:"
+msgstr "Il y a trois modes :"
+
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:139(para)
+msgid "<guilabel>Shadows</guilabel> restricts the effect to darkest pixels."
 msgstr ""
-"<guilabel>Vitesse</guilabel> : à petite vitesse, les empreintes de la brosse "
-"sont éparpillées selon le valeur fixée par le curseur Quantité de "
-"fluctuation. L'éparpillement diminue quand la vitesse augmente."
+"<guilabel>Tons sombres</guilabel>, qui restreint l’effet aux pixels sombres."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:500(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:144(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) At slow speed the brush prints are "
-"spread according to the value set in the jitter amount slider. As the speed "
-"increase the scattering amount decrease."
+"<guilabel>Midtones</guilabel> restricts the effect to pixels of average tone."
 msgstr ""
-"<guilabel>Vitesse</guilabel> : (souris). À petite vitesse, les empreintes de "
-"la brosse sont éparpillées selon le valeur fixée par le curseur Quantité de "
-"fluctuation. L'éparpillement diminue quand la vitesse augmente."
+"<guilabel>Tons moyens</guilabel>, qui restreint l’effet aux pixels en demi-"
+"teinte."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:505(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:149(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Direction</guilabel>: (mouse) The jitter effect depends on the "
-"direction of the brush. The effect seems to have a touch of randomness built "
-"in."
+"<guilabel>Highlights</guilabel> restricts the effect to lightest pixels."
 msgstr ""
-"<guilabel>Direction</guilabel> : (souris). L'opacité dépend de la direction "
-"de déplacement du stylet ou de la souris. Il semble y avoir un certain effet "
-"aléatoire."
+"<guilabel>Tons clairs</guilabel> qui restreint l’effet du filtre aux pixels "
+"clairs."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:510(para)
-msgid "<guilabel>Random</guilabel>: (mouse)The jitter varies at random."
-msgstr ""
-"<guilabel>Aléatoire</guilabel> : (souris). La fluctuation varie au hasard."
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:157(term)
+msgid "Exposure"
+msgstr "Exposition"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:513(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:159(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) Starting with no jitter and ending with "
-"the amount of jitter set in the jitter amount slider. The behavior of the "
-"fading is set in the fade options in the Tool Options dialog."
+"Exposure defines how much the tool effect will be strong, as a more or less "
+"exposed photograph. Default slider is 50 but can vary from 0 to 100."
 msgstr ""
-"<guilabel>Fondu</guilabel> : (souris). Démarre sans fluctuation et se "
-"termine par la quantité de fluctuation fixée par le curseur. Le comportement "
-"du fondu est fixé dans les options d'estompement dans la Boîte à outils."
+"La durée d’ Exposition définit la force de l’effet (de même qu’une photo est "
+"plus ou moins exposée). Le curseur est fixé sur 50, mais peut varier de 0 à  "
+"100."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:525(title)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:527(title)
-msgid "Customizing the Dynamics"
-msgstr "Personnalisation de la dynamique"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:35(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-list.png'; "
+"md5=9873f5a7f722df6f13ceb5432e500667"
+msgstr "\"\""
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:535(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:62(None)
 msgid ""
-"If the current options do not suits you, you may fine-tune the settings from "
-"the Paint Dynamics Editor. Click on the down arrow to open the drop down "
-"menu and then select what option to change."
-msgstr ""
-"Si les options actuelles ne vous conviennent pas, vous pouvez régler "
-"finement la dynamique dans l'Éditeur de dynamique. Développez le menu "
-"déroulant et sélectionnez l'option à modifier."
+"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-select.png'; "
+"md5=d93b19e71067af621e92f8810f901c78"
+msgstr "\"\""
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:542(title)
-msgid "The Fine Tuning Curve"
-msgstr "La courbe de réglage fin"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:136(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-edit.png'; "
+"md5=4e7fdadec93061c937db33e4fad3129d"
+msgstr "\"\" "
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:550(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:531(None)
 msgid ""
-"Click on one of the options to open the customizing dialog. The upper part "
-"of the dialog contains a curve where you can adjust the behaviour of the "
-"chosen parameters selected in the lower part of the dialog. You can drag the "
-"curve by pointing on it with the mouse pointer, holding down the left mouse "
-"button and the move the curve wherever you want inside the diagram."
-msgstr ""
-"Cliquez sur une des options pour ouvrir la boîte de dialogue du réglage fin. "
-"En haut se trouve une courbe qui vous permet d'ajuster le comportement des "
-"paramètres sélectionnés dans la partie basse de la boîte. Vous pouvez "
-"glisser la courbe en cliquant dessus avec le pointeur de la souris, en "
-"maintenant le bouton gauche de la souris enfoncé."
+"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-tuning.png'; "
+"md5=9df6b640c1d102994c1bb00526faa123"
+msgstr "\"\" "
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:561(title)
-msgid "Dynamics Examples"
-msgstr "Exemples de dynamique"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:546(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-tuning-color.png'; "
+"md5=8f26d238012eae7bcc6d0665b7213037"
+msgstr "\"\" "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:567(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-fade-example-1.png'; "
+"md5=a98c2031c98978036828397fd3625987"
+msgstr "\"\""
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:570(para)
-msgid "The brush strokes"
-msgstr "Coups de brosse"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:578(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-fade-example-2.png'; "
+"md5=90227c359408282f59355468177d8cd7"
+msgstr "\"\""
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:581(para)
-msgid "The brush size - fade curve"
-msgstr "Taille de la brosse - courbe de fondu"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:589(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-fade-example-3.png'; "
+"md5=b621a728701bd934cd0f409028ee39df"
+msgstr "\"\""
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:592(para)
-msgid "The color - fade curve"
-msgstr "Couleur - courbe de fondu"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:671(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-options.png'; "
+"md5=bc266e69d5687ef9bfc864df56398449"
+msgstr "\"\""
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:598(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:703(None)
 msgid ""
-"The examples shown are very brief, but will perhaps give you an idea of how "
-"to use this functions. Feel free to try other combinations. In these "
-"examples the foreground color is set to blue (#0000ff) and the background "
-"color to yellow (#ffff00). Fading: 200 pixels. Paintbrush size: 72. All "
-"other settings are the default values except for those values changed"
-msgstr ""
-"Les exemples donnés sont très brefs, mais vous aurez peut-être une idée sur "
-"la façon d'utiliser ces fonctions. N'hésitez pas à essayer d'autres "
-"combinaisons. Dans ces exemples, la couleur de premier-plan est réglée sur "
-"le bleu (#0000ff) et la couleur d'arrière-plan sur le jaune (#ffff00). "
-"Fondu : 200 pixels. Taille de la brosse : 72. Les autres réglages sont ceux "
-"par défaut."
+"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-normal.png'; "
+"md5=df197bc06691283d2b779673bbe451b6"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:608(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:712(None)
 msgid ""
-"Example 1 shows the result when the brush size is connected to the fading. "
-"Default options. The brush size starts as zero and increase to the size set "
-"in the brush size slider in the Tools Options Dialog."
-msgstr ""
-"L'exemple 1 montre le résultat de la connexion de la taille de brosse au "
-"fondu. Options par défaut. La taille de brosse part de zéro et augment "
-"jusqu'à la taille de brosse fixée dans les Options de l'outil."
+"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-none.png'; "
+"md5=418008a792aef7556664c8ddf7c2094d"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:615(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:721(None)
 msgid ""
-"In example 2 the brush size is still connected to the fade tool, but the "
-"fade curve is set as in image 5. The brush size starts at zero, fades up to "
-"full size and then fades down to zero again."
-msgstr ""
-"Dans l'exemple 2, la taille de la brosse est toujours connectée au fondu, "
-"mais la courbe de la brosse est celle de l'image 5. La taille de la brosse "
-"démarre à zéro, le fondu augmente jusqu'à ce que la taille de la brosse soit "
-"maximum puis rediminue."
+"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-sawtooth.png'; "
+"md5=efdcc25a545271f79509108933d43a17"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:620(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:730(None)
 msgid ""
-"The full fade length is set along the x-axis from left to right. The y-axis "
-"determines the size of the brush. At the bottom the brush size is zero, and "
-"at the top of the diagram the brush is set to the full size according to the "
-"size set in the slider in the Brush Options Dialog. Study the example and "
-"the curve to see the relationship."
-msgstr ""
-"La longueur maximum de fondu est réglée sur l'axe des X, de gauche à droite. "
-"L'axe des Y détermine la taille de la brosse. En bas, la taille de la brosse "
-"est à zéro, et en haut du diagramme la taille de la brosse est réglée au "
-"maximum permis par le curseur de taille des Options de l'outil. "
+"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-triangular.png'; "
+"md5=11146d05d5b0796f86d0eba36c5d6fc4"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:629(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:17(para)
 msgid ""
-"In example 3 the brush size is disconnected from the fade tool. The color is "
-"connected with the fade option with the curve set as in image 6. At the "
-"start of the drawing the color is picked from the left side of the gradient, "
-"then gradually more from the right side of the gradient and then finally "
-"fading back to the left side again."
+"The dynamics apply a more <quote>real feeling</quote> to the brush by "
+"connecting one or more of the brush parameters to the way of using the "
+"brush. You may for instance let the width of the pencil vary according to "
+"the speed of the stylus or the mouse, make the color saturation depending on "
+"the stylus pressure, make the color changing as the direction of the brush "
+"changes on the canvas, and so on. You may choose among several presets or "
+"define your own. The dynamics are created to be used together with drawing "
+"tablets, but some are available using the mouse."
 msgstr ""
-"Dans l'exemple 3, la taille de la brosse est déconnectée du fondu. La "
-"couleur est connectée au fondu avec le réglage de courbe de la figure 6. Au "
-"départ, la couleur est prélevée dans la partie gauche du dégradé, puis se "
-"déplace vers la droite du dégradé pour finalement revenir vers la gauche."
+"La dynamique rend plus réelle la réalisation du tracé de la brosse en "
+"reliant un ou plusieurs paramètres de la brosse à la façon d’utiliser la "
+"brosse. Vous pouvez par exemple faire que la largeur du crayon varie selon "
+"la vitesse du stylet ou de la souris, faire que la saturation de la couleur "
+"dépende de la pression du stylet, ou que la couleur change avec la direction "
+"de la brosse sur le canevas. Vous avez le choix entre plusieurs pré-réglages "
+"et vous pouvez utiliser les vôtres. Les options de dynamique s’adressent aux "
+"tablettes graphiques, mais certaines sont exploitables avec la souris."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:636(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:27(para)
 msgid ""
-"As usual the x-axis is the total fade length. When the curve is near the "
-"bottom of the diagram the color is picked from the left side of the "
-"gradient. With the curve at the top of the diagram the color is picked from "
-"the right side of the gradient."
+"The dynamics will make some of the behaviors of the drawing tools act more "
+"like the physical (<quote>real</quote>) tools."
 msgstr ""
-"Comme d'habitude, l'axe des X représente la longueur totale de fondu. Quand "
-"la courbe est proche du bas du diagramme, la couleur est prélevée dans la "
-"partie gauche du dégradé. Dans le haut de la courbe, la couleur est prélevée "
-"dans la droite du dégradé."
+"Les options de dynamique rendent certains comportements des outils de dessin "
+"plus proches des outils physiques réels."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:644(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:38(para)
+msgid "The Dynamics Preset List"
+msgstr "La liste des pré-réglages de dynamique"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:42(para)
 msgid ""
-"The last example shows a combination of these two settings. Both the size of "
-"the brush and the color are connected to the fading function with the curves "
-"set as in image 5 and 6."
+"The Dynamics area in the Tool Option dialog shows from left to right, the "
+"button to open the list containing the available dynamic presets, a field "
+"displaying the name of the current preset, and rightmost the edit button. "
+"Click on the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-"
+"folders-dynamics-22.png\"/></guiicon> button to open the dialog window "
+"displaying the available dynamics presets and select another preset."
 msgstr ""
-"Le dernier exemple montre la combinaison des ces deux réglages. La taille de "
-"la brosse et la couleur sont connectées au fondu avec la courbe des figures "
-"5 et 6."
+"La zone Dynamique de brosse dans la fenêtre des Options de l’outil montre, "
+"de gauche à droite, le bouton pour ouvrir la liste des pré-réglages "
+"dynamiques disponibles, un champ affichant le nom du pré-réglage actuel, et, "
+"tout à droite, le bouton éditeur. Cliquez sur le bouton "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-folders-"
+"dynamics-22.png\"/></guiicon> pour ouvrir la fenêtre de dialogue affichant "
+"la liste des pré-réglages dynamiques disponibles pour en choisir un autre."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:675(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:56(title)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:58(title)
+msgid "The Paint Dynamics Selection Dialog"
+msgstr "La boîte de dialogue Dynamique de la brosse"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:66(para)
+msgid "The Paint Dynamics dialog window can be opened"
+msgstr "La fenêtre du dialogue Dynamique de la brosse s’ouvre "
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:71(para)
 msgid ""
-"Many of the dynamics behaviors also depends on the settings of the Dynamics "
-"Options in the Tool Options dialog and vice versa. For example the fading "
-"will not work if it is not applied in the Dynamics section."
+"from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Paint "
+"Dynamics</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Beaucoup des comportements de dynamique dépendent aussi des réglages des "
-"options de dynamique dans la Boîte à outils et vice versa. Par exemple, le "
-"fondu le marchera pas s'il n'est pas appliqué dans la section Dynamique."
-
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:682(term)
-msgid "Fade Options"
-msgstr "Options de fondu"
+"à partir du menu d’image par <menuchoice><guimenu>Fenêtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Fenêtres ancrables</guisubmenu><guimenuitem>Dynamique de "
+"la brosse</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:684(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:81(para)
 msgid ""
-"This slider determines the length of the fading. What will actually happen "
-"depends on the setting of the Dynamic. If set to act on the color for "
-"example, the color will be taken from the current gradient starting from the "
-"left side of the gradient and moving toward the right side of the gradient."
+"or by clicking on the <guibutton>Open the dynamics selection</guibutton> "
+"button in the list of dynamics presets."
 msgstr ""
-"Ce curseur détermine la longueur du fondu. Le résultat dépend du réglage de "
-"la Dynamique. S'il est défini pour agir sur la couleur par exemple, la "
-"couleur sera choisie dans le dégradé actuel en partant du bord gauche du "
-"dégradé et en se déplaçant vers le bord droit du dégradé."
+"ou en cliquant sur le bouton <guibutton>Ouvrir la sélection de dynamique</"
+"guibutton> dans la liste des pré-réglages de dynamique."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:691(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:88(para)
 msgid ""
-"The Fade Options has a drop down list determining how the fading is repeated."
+"The <guilabel>Paint Dynamics</guilabel> dialog is a dockable dialog; please "
+"see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on "
+"manipulating it."
 msgstr ""
-"Les Options d'estompement disposent d'une liste déroulante déterminant le "
-"mode de répétition du fondu."
+"La fenêtre <guilabel>Dynamique de la brosse</guilabel> est une fenêtre "
+"ancrable; reportez-vous au chapitre <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> "
+"pour savoir comment manipuler ce type de fenêtre."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:696(title)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:95(para)
 msgid ""
-"Illustration of the effects of the three gradient-repeat options, for the "
-"<guilabel>Abstract 2</guilabel> gradient."
+"From this dialog you can select from all the available presets, just as from "
+"the list of dynamics presets. In addition there are five buttons:"
 msgstr ""
-"Illustration des effets des trois options Répéter le dégradé, pour le "
-"dégradé <guilabel>Abstract 2</guilabel>."
+"Cette fenêtre vous permet de sélectionner un des pré-réglages disponibles, "
+"comme vous le faites dans la liste des pré-réglages. Vous disposez en outre "
+"de cinq boutons :"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:706(para)
-msgid "Abstract2 Gradient"
-msgstr "Dégradé Abstract 2"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:101(para)
+msgid "Edit dynamics: Click on this to edit the selected dynamics."
+msgstr ""
+"Modifie la dynamique : cliquez sur ce bouton pour modifier la dynamique "
+"sélectionnée."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:715(para)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:291(term)
-msgid "None"
-msgstr "Aucun"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:106(para)
+msgid "Create a new dynamics: Do just that."
+msgstr "Crée une nouvelle dynamique : sans commentaire."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:724(para)
-msgid "Sawtooth"
-msgstr "En dents de scie"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:111(para)
+msgid "Duplicate this dynamics: Make a copy of the selected dynamics."
+msgstr ""
+"Duplique cette dynamique : crée une copie de la dynamique sélectionnée."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:733(para)
-msgid "Triangular"
-msgstr "Triangulaire"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:116(para)
+msgid "Delete this dynamics: Delete the selected dynamics."
+msgstr "Supprime cette dynamique : supprime la dynamique sélectionnée."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:737(para)
-msgid ""
-"This option determines what happens if a brush stroke extends farther than "
-"the Length specified by the slider. There are three possibilities:"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:121(para)
+msgid "Refresh dynamics: Update the dynamics list."
 msgstr ""
-"Cette option détermine ce qui se passe si un trait de brosse s'étend au-delà "
-"de la Longueur spécifiée par le curseur. Il y a trois possibilités : "
+"Actualise les dynamiques : met la liste à jour dans le cas où vous avez "
+"ajouté des pré-réglages de dynamique."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:130(title)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:132(title)
+msgid "Editing Paint Dynamics"
+msgstr "Modifier la dynamique de la brosse"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:141(para)
+msgid "The Paint Dynamics Editor can be called from:"
+msgstr "L’Éditeur de dynamique de brosse peut être appelé depuis :"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:145(para)
+msgid "the edit button in the Tool Options dialog,"
+msgstr "le bouton éditeur dans la boîte de dialogue Options de l’outil,"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:744(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:150(para)
 msgid ""
-"<guilabel>None</guilabel> means that the color from the end of the gradient "
-"will be used throughout the remainder of the stroke;"
+"the Paint Dynamics selection dialog by clicking either the <guibutton>Edit "
+"Dynamics</guibutton> button or the <guibutton>Create a New Dynamics</"
+"guibutton> button."
 msgstr ""
-"<guilabel>Aucun</guilabel> signifie que la couleur de la fin du dégradé sera "
-"utilisée pour le reste du coup de brosse."
+"à partir du Sélecteur de dynamiques de la brosse en cliquant sur le bouton "
+"<guibutton>Modifie la dynamique</guibutton> ou le bouton <guibutton>Crée une "
+"nouvelle dynamique</guibutton>."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:751(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:157(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Sawtooth wave</guilabel> means that the gradient will be restarted "
-"from the beginning, which will often produce a color discontinuity;"
+"You select the desired behaviors by clicking in the small squares. Clicking "
+"a second time will unselect the marking."
 msgstr ""
-"<guilabel>Dents de scie</guilabel> signifie que la le dégradé reprendra "
-"depuis le début, ce qui produit souvent une discontinuité de couleur."
+"Vous sélectionnez le comportement désiré en cliquant sur la case "
+"correspondante. Le fait de cliquer une deuxième fois dé-sélectionne le "
+"marquage"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:758(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:162(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Triangular wave</guilabel> means that the gradient will be "
-"traversed in reverse, afterwards bouncing back and forth until the end of "
-"the brush stroke."
+"Pre-installed dynamics are grayed out meaning you are not allowed to change "
+"the settings. To edit the options you have to work on a copy made from one "
+"of the pre-installed dynamics or create a new dynamics."
 msgstr ""
-"<guilabel>Onde triangulaire</guilabel> signifie que le dégradé reprendra à "
-"chaque fois en sens inverse du précédent jusqu'à la fin du tracé de la "
-"brosse."
+"Si vous avez ouvert une dynamique dans la fenêtre d’édition, elle apparaît "
+"ici en grisé, ce qui signifie que vous ne pouvez pas en modifier les "
+"paramètres. Vous ne pouvez modifier les paramètres que d’une nouvelle "
+"dynamique ou d’une copie d’une dynamique pré-installée."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:768(term)
-msgid "Color Options"
-msgstr "Options Couleur"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:171(title)
+msgid "The Paint Dynamics Matrix"
+msgstr "La matrice des Dynamiques de la brosse"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:770(para)
-msgid ""
-"Here you can choose the gradient to use as color source when using the brush "
-"with the color option set. Click on the box showing the gradient to change "
-"to another one from the gradient list."
-msgstr ""
-"Ici, vous pouvez choisir le dégradé à utiliser comme source de couleur lors "
-"de l'utilisation de la brosse avec l'option Couleur. Cliquez sur la boîte "
-"affichant le dégradé pour passer à un autre."
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:174(secondary)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:177(primary)
+msgid "Dynamics Matrix"
+msgstr "Matrice des dynamiques"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:776(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:179(para)
 msgid ""
-"If no color option is selected in the currently used dynamics, the brush "
-"will use the foreground color set in the toolbox."
+"The main part of the edit dialog is a table where you can decide which brush "
+"parameters should be affected by the way you use the stylus or the mouse. "
+"You can enable as many parameters and parameter combinations you want, but "
+"usually the fewer the better."
 msgstr ""
-"Si aucune option de couleur n'est sélectionnée dans la dynamique en cours "
-"d'utilisation, la brosse utilise la couleur de premier-plan de la Boîte à "
-"outils."
+"La partie principale de l’éditeur est un tableau de cases où vous pouvez "
+"cocher quels paramètres de la brosse seront affectés par la façon dont vous "
+"utiliserez le stylet ou la souris. Vous pouvez sélectionner autant de "
+"paramètres que vous voulez, mais en pratique, moins vous en sélectionnerez "
+"et mieux ça vaudra."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:30(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:187(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-clone.png'; "
-"md5=5656963e87c963dbaa17f79a4186f1cc"
-msgstr " "
+"Each column in the table represents a stylus or mouse action except the "
+"random and the fade functions. All functions works with graphic tablet. Some "
+"of the functions are also available using the mouse. These functions are "
+"marked in the tables. The descriptions are using the default settings of all "
+"functions"
+msgstr ""
+"Chaque colonne de la table représente une action du stylet ou de la souris, "
+"sauf pour les fonctions Aléatoire et Fondu. Toutes les fonctions marchent "
+"avec les tablettes graphiques (du moins pour les plus perfectionnées). "
+"Certaines sont disponibles pour la souris. Ces fonctions sont marquées dans "
+"la table. La description des fonctions est faite avec les réglages par "
+"défaut."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:144(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:195(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clone-dialog.png'; "
-"md5=243419fea7ba721c81e5e09c6e8701f7"
-msgstr "\"\" "
+"<guilabel>Pressure</guilabel>: It allows you to decide which aspects of the "
+"tool's action will be affected by pressing the stylus against the tablet."
+msgstr ""
+"<guilabel>Pression</guilabel> : vous permet de décider quels aspects de "
+"l’action de l’outil seront affectés par la pression du stylet sur la "
+"tablette."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:236(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clone-ex-sample-merged.png'; "
-"md5=f7e56bcc9c34a4992cba444986a5f98a"
-msgstr "\"\" "
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:202(para)
+msgid "<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) This is the speed of the brush."
+msgstr "<guilabel>Vitesse</guilabel> : (souris). Vitesse de la brosse."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:267(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:208(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clone-source.png'; "
-"md5=7e0efff48d732caaf8520fdf87dd1e79"
-msgstr " "
+"<guilabel>Direction</guilabel>: (mouse) This is the moving direction of the "
+"brush."
+msgstr ""
+"<guilabel>Direction</guilabel> : (souris). Direction de mouvement de la "
+"brosse."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:279(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:214(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clone-dest.png'; "
-"md5=3e3d54e0a5c0f294a083ab47c23ba021"
-msgstr " "
+"<guilabel>Tilt</guilabel>: The behavior of the function depends on the "
+"tilting of the stylus."
+msgstr ""
+"<guilabel>Inclinaison</guilabel> : le comportement de la fonction dépend de "
+"l’inclinaison du stylet."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:311(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:220(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clone-none.png'; "
-"md5=a33aaa4e72c54efe1c06c94792965068"
-msgstr " "
+"<guilabel>Wheel</guilabel>: The output depends on the rotation of the stylus "
+"or the setting of the wheel on the airbrush pen."
+msgstr ""
+"<guilabel>Roulette</guilabel> : l’effet dépend de la rotation du stylet ou "
+"du réglage de la roulette sur l’aérographe."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:343(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:226(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clone-aligned.png'; "
-"md5=4a45ef2c6883b44b606086e9f249b157"
-msgstr " "
+"<guilabel>Random</guilabel>: (mouse) The selected option will change at "
+"random."
+msgstr ""
+"<guilabel>Aléatoire</guilabel> : (souris). L’effet de l’option sélectionnée "
+"variera au hasard."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:374(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:232(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clone-registered.png'; "
-"md5=7aa1c5e8e7c4c6e7f953db4963639ef6"
-msgstr " "
+"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) The selected option will be faded in or "
+"out depending on the settings of the fade options in the Dynamic Options "
+"menu of the Tools Option dialog."
+msgstr ""
+"<guilabel>Fondu</guilabel> : (souris). Le résultat de l’option sélectionnée "
+"apparaîtra ou disparaîtra en fondu selon le paramétrage des options "
+"d’estompement dans la Boîte à outils."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:400(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:239(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clone-fixed.png'; "
-"md5=4d25a9340f2d901e607b998d3f63e53c"
-msgstr " "
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:16(title)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:20(secondary)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:23(primary)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:180(secondary)
-msgid "Clone"
-msgstr "Clonage"
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:27(title)
-msgid "Clone tool icon in the Toolbox"
-msgstr "L'outil Clonage dans la Boîte à outils."
+"Each row shows a brush parameter and seven checkboxes, one for each action. "
+"You connect the parameters to the actions by clicking the appropriate boxes. "
+"Clicking on a selected box will unselect the connection."
+msgstr ""
+"Chaque ligne comprend un paramètre de la brosse et sept cases à cocher, une "
+"pour chaque action. Vous reliez les paramètres aux actions en cliquant sur "
+"la case à cocher appropriée. Un clic sur la case sélectionnée annule la "
+"relation."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:35(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:249(para)
 msgid ""
-"The Clone tool uses the current brush to copy from an image or pattern. It "
-"has many uses: one of the most important is to repair problem areas in "
-"digital photos, by <quote>painting over</quote> them with pixel data from "
-"other areas. This technique takes a while to learn, but in the hands of a "
-"skilled user it is very powerful. Another important use is to draw patterned "
-"lines or curves: see <link linkend=\"gimp-concepts-patterns\">Patterns</"
-"link> for examples."
+"<guilabel>Pressure</guilabel>: Press harder to make the drawing less "
+"transparent."
 msgstr ""
-"L'outil Cloner utilise la pointe de brosse courante pour copier une partie "
-"d'image ou un motif dans une autre partie d'image ou une autre image. Ses "
-"usages sont multiples. L'un des plus importants est la réparation de petits "
-"défauts de surface sur les photographies en récupérant une copie de pixels "
-"ailleurs sur la photo. Cette technique est un peu longue à maîtriser, mais, "
-"quand elle l'est, elle s'avère très puissante. Une autre utilisation est la "
-"réalisation de lignes et de courbes faites de motifs. Voyez <link linkend="
-"\"gimp-concepts-patterns\">Motifs</link> pour des exemples."
+"<guilabel>Pression</guilabel> : appuyez plus fort pour rendre le tracé moins "
+"transparent."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:44(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:253(para)
 msgid ""
-"If you want to clone from an image, instead of a pattern, you must tell GIMP "
-"which image you want to copy from. You do this by holding down the "
-"<keycap>Ctrl</keycap> key and clicking in the desired source image. Until "
-"you have set the source in this way, you will not be able to paint with the "
-"Clone tool: the tool cursor tells you this by showing "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/clone-bad.png\"/></guiicon>."
+"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) The opacity decreases as the speed of "
+"the stylus increases."
 msgstr ""
-"Si vous voulez cloner à partir d'une image, au lieu d'un motif, vous devez "
-"indiquer à GIMP quelle image utiliser. Vous réalisez cela par un Ctrl-clic "
-"sur l'image source choisie. Tant que vous n'avez pas désigné la source de "
-"cette façon, vous ne pouvez pas peindre avec l'outil Clonage ; le pointeur "
-"de l'outil vous le rappelle en devenant <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/clone-bad.png\"/></guiicon>."
+"<guilabel>Vitesse</guilabel> : (souris). L’opacité diminue quand la vitesse "
+"du stylet augmente."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:54(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:257(para)
 msgid ""
-"If you clone from a pattern, the pattern is <emphasis>tiled</emphasis>; that "
-"is, when the point you are copying from moves past one of the edges, it "
-"jumps to the opposite edge and continues, as though the pattern were "
-"repeated side-by-side, indefinitely. When you clone from an image this does "
-"not happen: if you go beyond the edges of the source, the Clone tool stops "
-"producing any changes."
+"<guilabel>Direction</guilabel>: (mouse) The opacity depends on the direction "
+"of the stylus or the mouse. The effect seems to have a touch of randomness "
+"built in."
 msgstr ""
-"Lors du clonage à partir d'un motif, si le point que vous copiez déborde "
-"d'un côté, le motif reprend de l'autre côté. Cela ne se produit pas si vous "
-"clonez à partir d'une image ; si vous débordez, l'outil Cloner ne produit "
-"plus rien."
+"<guilabel>Direction</guilabel> : (souris). L’opacité dépend de la direction "
+"de déplacement du stylet ou de la souris. Il semble y avoir un certain effet "
+"aléatoire."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:62(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:262(para)
 msgid ""
-"You can clone from any drawable (that is, any layer, layer mask, or channel) "
-"to any other drawable. You can even clone to or from the selection mask, by "
-"switching to QuickMask mode. If this means copying colors that the target "
-"does not support (for example, cloning from an RGB layer to an Indexed layer "
-"or a layer mask), then the colors will be converted to the closest possible "
-"approximations."
+"<guilabel>Tilt</guilabel>: The opacity depends on the tilt of the stylus."
 msgstr ""
-"Vous pouvez cloner à partir de tout objet graphique (calque, masque de "
-"calque ou canal) vers un autre objet graphique. Vous pouvez même cloner à "
-"partir de ou vers un masque de sélection en basculant en mode Masque rapide. "
-"Si cela revient à copier des couleurs que la cible n'accepte pas (par "
-"exemple cloner à partir d'une image RVB vers un calque Indexé ou un masque "
-"de calque), alors les couleurs seront converties vers les couleurs les plus "
-"proches possibles."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:72(title)
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:58(title)
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:94(title)
-msgid "Activating the tool"
-msgstr "Activation de l'outil"
+"<guilabel>Inclinaison</guilabel> : l’opacité dépend de l’inclinaison du "
+"stylet."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:73(para) src/toolbox/paint/eraser.xml:95(para)
-msgid "You can activate this tool in several ways:"
-msgstr "Vous pouvez activer cet outil de différentes manières :"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:266(para)
+msgid "<guilabel>Wheel</guilabel>: TO DO"
+msgstr "<guilabel>Roulette</guilabel> :  À FAIRE"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:76(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:269(para)
 msgid ""
-"From the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Clone</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<guilabel>Random</guilabel>: (mouse) The opacity changes at random in the "
+"interval set by the opacity slider in the Tool Options dialog."
 msgstr ""
-"Dans le menu d'image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
-"guimenu><guisubmenu>Outils de peinture</guisubmenu><guimenuitem>Clonage</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"<guilabel>Aléatoire</guilabel> : (souris). L’opacité au hasard dans "
+"l’intervalle fixé par le curseur opacité dans la boîte à outils."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:86(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:274(para)
 msgid ""
-"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-clone-22.png\"/></guiicon> in Toolbox."
+"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) Starting with full transparency and "
+"ending with the opacity set by the opacity slider in the Tool Options dialog."
 msgstr ""
-"en cliquant sur l'icône <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-clone-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils."
+"<guilabel>Fondu</guilabel> : (souris). Démarre en pleine transparence et se "
+"termine par l’opacité fixée par le curseur opacité dans la boîte à outils."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:94(para)
-msgid "By pressing the <keycap>C</keycap> keyboard shortcut."
-msgstr "en tapant la touche <keycap>C</keycap> sur le clavier."
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:285(para)
+msgid "<guilabel>Pressure</guilabel>: Press harder to make the brush wider."
+msgstr ""
+"<guilabel>Pression</guilabel> : appuyez plus fort pour rendre le tracé de la "
+"brosse plus large."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:102(title)
-msgid "Key modifiers (default)"
-msgstr "Touches de contrôle (Par défaut)"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:289(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) Increasing speed decreases the width "
+"of the brush."
+msgstr ""
+"<guilabel>Vitesse</guilabel> : (souris). L’augmentation de la vitesse "
+"diminue la largeur du tracé de la brosse."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:103(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:293(para)
 msgid ""
-"See the <link linkend=\"gimp-tools-paint-modifiers\">Paint tools key "
-"modifiers</link> for a description of key modifiers that have the same "
-"effect on all paint tools."
+"<guilabel>Direction</guilabel>: (mouse) The size of the brush depends on the "
+"moving direction of the stylus or the mouse. The effect seems to have a "
+"touch of randomness built in."
 msgstr ""
-"Voyez <link linkend=\"gimp-tools-paint-modifiers\">Touches de contrôle des "
-"outils</link> pour une description des touches de contrôle ayant le même ."
-"effet sur tous les outils de peinture."
+"<guilabel>Direction</guilabel> : (souris). La taille de la brosse dépend de "
+"la direction de déplacement du stylet ou de la souris. L’effet semble un peu "
+"aléatoire."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:115(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:298(para)
 msgid ""
-"The <keycap>Ctrl</keycap> key is used to select the source, if you are "
-"cloning from an image: it has no effect if you are cloning from a pattern. "
-"You can clone from any layer of any image, by clicking on the image display, "
-"with the <keycap>Ctrl</keycap> key held down, while the layer is active (as "
-"shown in the Layers dialog). If Alignment is set to <guilabel>None</"
-"guilabel>, <guilabel>Aligned</guilabel>, or <keycap>Fixed</keycap> in tool "
-"options, then the point you click on becomes the origin for cloning: the "
-"image data at that point will be used when you first begin painting with the "
-"Clone tool. In source-selection mode, the cursor changes to a reticle cross "
-"symbol <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/clone-cross.png\"/></"
-"guiicon>."
+"<guilabel>Tilt</guilabel>: The size of the brush depends on the tilt of the "
+"stylus."
 msgstr ""
-"La touche <keycap>Ctrl</keycap> est utilisée pour déterminer la source si "
-"vous clonez à partir d'une image; elle n'a aucun effet si vous clonez à "
-"partir d'un motif. Vous pouvez cloner à partir d'un calque ou d'une image en "
-"maintenant l'appui sur <keycap>Ctrl</keycap> et en cliquant sur le calque "
-"actif. Si l'option Alignement est réglée sur <quote>Aucun</quote>, "
-"<quote>Aligné</quote>, ou <quote>Fixé</quote> le point cliqué devient la "
-"source de clonage. Le pointeur devient <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/clone-cross.png\"/></guiicon>. Relâchez la touche "
-"<keycap>Ctrl</keycap> et le clic, et allez à l'endroit que vous voulez "
-"peindre. Cliquez-glissez pour peindre : la brosse est le pinceau avec la "
-"pointe de brosse en cours."
+"<guilabel>Inclinaison</guilabel> : la taille de la brosse dépend de "
+"l’inclinaison du stylet."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:140(title)
-msgid "Tool Options for the Clone tool"
-msgstr "Les options de l'outil de clonage"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:302(para)
+msgid "<guilabel>Wheel</guilabel>: TODO"
+msgstr "<guilabel>Roulette</guilabel> : À FAIRE"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:149(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:305(para)
 msgid ""
-"Normally, tool options are displayed in a window attached under the Toolbox "
-"as soon as you activate a tool. If they are not, you can access them from "
-"the image menu bar through <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Windows</guisubmenu><guimenuitem>Tool Options</"
-"guimenuitem></menuchoice> which opens the option window of the selected tool."
+"<guilabel>Random</guilabel>: (mouse) The size of the brush changes at random "
+"up to the size set in the brush size slider in the Tool Options dialog."
 msgstr ""
-"Normalement, les options de l'outil sont affichées dans une fenêtre attachée "
-"en-dessous de la Boîte à outils. Si elles ne le sont pas, vous pouvez y "
-"accéder depuis la barre de menus de l'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Fenêtres</guimenu><guisubmenu>Fenêtres ancrables</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Options de l'outil</guimenuitem></menuchoice>."
+"<guilabel>Aléatoire</guilabel> : (souris). La taille de la brosse varie au "
+"hasard dans la limite de la taille fixée par le curseur taille dans la boîte "
+"à outils."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:176(term)
-msgid "Source"
-msgstr "Source"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:310(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) Fades from a narrow brush to the size set "
+"by the brush size slider in the Tools Options dialog."
+msgstr ""
+"<guilabel>Fondu</guilabel> : (souris). Fondu depuis une brosse étroite "
+"jusqu’à la taille de brosse fixée par le curseur taille dans la boîte à "
+"outils."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:179(primary)
-msgid "Patterns"
-msgstr "Motifs"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:320(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:385(para)
+msgid "TO DO"
+msgstr "À FAIRE"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:182(para)
-msgid ""
-"The choice you make here determines whether data will be copied from the "
-"pattern shown above, or from one of the images you have open."
-msgstr "Vous permet de choisir la source de clonage : l'image ou un motif."
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:327(term)
+msgid "Color"
+msgstr "Couleur"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:189(term)
-msgid "Image"
-msgstr "Image"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:329(para)
+msgid ""
+"By default the color is picked from the foreground color in the toolbox. "
+"However, if the color is activated in the dynamics editor, the color is "
+"instead collected from the active gradient."
+msgstr ""
+"Par défaut, la couleur est prélevée dans la couleur de premier-plan de la "
+"boîte à outils. Si le paramètre couleur est activé dans l’éditeur de "
+"dynamique, la couleur est alors prélevée dans le dégradé actif."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:191(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:334(para)
 msgid ""
-"If you choose <guilabel>Image source</guilabel>, you must tell "
-"<acronym>GIMP</acronym> which layer to use as the source, by <keycap>Ctrl</"
-"keycap>-clicking on it, before you can paint with the tool."
+"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) At slow speeds the color is collected "
+"from the right side of the gradient. As the speed increase the color is "
+"picked more and more from the left side of the gradient."
 msgstr ""
-"Avec cette option : <mousebutton>Ctrl-Clic</mousebutton> pour désigner la "
-"source et <mousebutton>cliquer-glisser</mousebutton> sur la destination pour "
-"peindre, comme vu plus haut. Le plus souvent, source et destination seront "
-"dans la même image. Mais la source peut se trouver dans une autre image "
-"présente sur votre écran et, en particulier, dans un des calques de cette "
-"image ; dans ce cas, rendez ce calque seul visible, cela vous facilitera la "
-"tâche."
+"<guilabel>Vitesse</guilabel> : (souris). À petite vitesse, la couleur est "
+"prélevée dans le côté droit du dégradé. Plus la vitesse augmente et plus le "
+"prélèvement se fait vers la gauche du dégradé."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:197(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:340(para)
 msgid ""
-"If you check <guilabel>Sample merged</guilabel> it's what you <quote>see</"
-"quote> (color made with all the layers of a multi-layer image) that's "
-"cloned. If it's unchecked, only the selected layer is cloned. For more "
-"information about non-destructive image editing with Sample merged see <link "
-"linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample Merge</link>."
+"<guilabel>Direction</guilabel>: (mouse) The direction determine where on the "
+"gradient the color is picked from. The effect seems to work a bit on random."
 msgstr ""
-"Si l'option <guilabel>Échantillonner sur tous les calques</guilabel> est "
-"validée, c'set ce que vous voyez (la couleur est faites de tous les calques "
-"d'une image multi-calques). Si elle n'est pas validée, seul le calque "
-"sélectionné est cloné. Vous trouverez plus d'informations dans le Glossaire à "
-"l'article <link linkend=\"glossary-"
-"samplemerge\">Échantillonner sur tous les calques</link>."
+"<guilabel>Direction</guilabel> : (souris). L’opacité dépend de la direction "
+"de déplacement du stylet ou de la souris. Il semble y avoir un certain effet "
+"aléatoire."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:209(term)
-msgid "Pattern"
-msgstr "Motif"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:346(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Random</guilabel>: (mouse) The color is picked at random from the "
+"gradient."
+msgstr ""
+"<guilabel>Aléatoire</guilabel> : (souris). Le prélèvement de couleur se fait "
+"au hasard dans le dégradé actif."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:211(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:350(para)
 msgid ""
-"Clicking on the pattern symbol brings up the Patterns dialog, which you can "
-"use to select the pattern to paint with. This option is only relevant if you "
-"are cloning from a Pattern source."
+"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) The start color is collected from the "
+"left side of the gradient and then more and more from the right side during "
+"the stroke. The behavior of the fading is set in the Fade Options in the "
+"Tool Options Dialog."
 msgstr ""
-"Vous indique le motif en cours. Si vous cliquez sur la boîte de "
-"présentation, vous déroulez la liste des motifs et vous pouvez en choisir un "
-"autre."
+"<guilabel>Fondu</guilabel> : (souris). La couleur de départ est prélevée "
+"dans la partie gauche du dégradé actif, puis de plus en plus à droite "
+"pendant le tracé. Le comportement de dégradé est fixé dans le option de "
+"dégradé dans la boîte à outils."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:220(term) src/toolbox/paint/heal.xml:147(term)
-msgid "Sample merged"
-msgstr "Échantillonner sur tous les calques"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:362(para)
+msgid "The hardness option is useful only for fuzzy brushes."
+msgstr "L’option Dureté n’est utile que pour les brosses floues."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:222(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:365(para)
 msgid ""
-"If this option is not checked (default), Clone tool samples from the active "
-"layer."
+"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) At slow speed the brush is hard and "
+"become more fuzzy as the speed increase."
 msgstr ""
-"Si cette option n'est pas cochée (par défaut), l'outil Cloner échantillonne à "
-"partir du calque actif."
+"<guilabel>Vitesse</guilabel> : (souris). À petite vitesse, la brosse est "
+"dure et devient plus floue avec l’augmentation de la vitesse."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:226(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:370(para)
 msgid ""
-"If this option is checked, Clone tool samples from all layers. This allows "
-"you to work in a non-destructive fashion, without modifying original pixels: "
-"you create a new layer (transparent) above the image layer; this new layer "
-"being active, all cloned pixels will appear in this layer."
+"<guilabel>Random</guilabel>: (mouse) The fussiness of the brush varies at "
+"random."
 msgstr ""
-"Si cette option est cochée, L'outil Cloner échantillonne à partir de tous les "
-"calques. Ce qui vous permet de travailler de façon non-destructive, sans "
-"modifier les pixels d'origine: vous créez un nouveau calque (transparent) au "
-"dessus du calque de l'image et, ce nouveau calque étant actif, tous les "
-"pixels clonés apparaitront  dans ce calque."
+"<guilabel>Aléatoire</guilabel> : (souris). Le flou de la brosse varie au "
+"hasard."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:239(para)
-msgid "Cloned pixels are in the new layer."
-msgstr "Les pixels clonés sont dans le nouveau calque."
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:374(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Fade</guilabel>:(mouse) The brush become less fuzzy during the "
+"stroke. The behavior of the fading is set in the Fade Options in the Tool "
+"Options Dialog."
+msgstr ""
+"<guilabel>Fondu</guilabel> : (souris). Un fondu se développe durant le "
+"tracé. Son comportement est fixé par les options d’estompement dans la Boîte "
+"à outils."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:250(term) src/toolbox/paint/heal.xml:160(term)
-msgid "Alignment"
-msgstr "Alignement"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:394(para)
+msgid ""
+"The Aspect Ratio Slider in the Tool Options Dialog must be set to other "
+"values than the default value of 0.00 to activate the dynamics. If the "
+"aspect ratio slider is set to a negative value the width of the brush will "
+"vary while the height of the brush is constant. If the slider is set to a "
+"positive value only the height of the brush will vary."
+msgstr ""
+"Le curseur Proportions dans les options de l’outil doit être réglé sur une "
+"valeur autre que 0.00 pour que la dynamique soit activée. Si le curseur est "
+"sur une valeur négative, la hauteur de la brosse reste constante tandis que "
+"la largeur varie. Si le curseur est sur une valeur positive, seule la "
+"hauteur varie."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:252(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:403(para)
 msgid ""
-"The Alignment mode defines the relation between the brush position and the "
-"source position."
+"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) The aspect ratio of the brush "
+"(width / height) varies with the speed of the brush."
 msgstr ""
-"Le mode <guilabel>Alignement</guilabel> définit la relation entre la "
-"position de la brosse et la position de la source."
+"<guilabel>Vitesse</guilabel> : (souris). Les proportions de la brosse "
+"varient avec la vitesse."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:256(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:408(para)
 msgid ""
-"In the following examples, we will use a source image where the sample to be "
-"cloned will be taken, and a destination image where the sample will be "
-"cloned (it could be a layer in the source image)"
+"<guilabel>Direction</guilabel>: (mouse) The aspect ratio of the brush varies "
+"with the moving direction of the brush. The effect seems to have a touch of "
+"randomness built in."
 msgstr ""
-"Dans les exemples qui suivent, nous utiliserons une image source où sera "
-"prélevé le motif à cloner, et une image destination sur laquelle le motif "
-"prélevé sera cloné (il pourrait s'agir d'un calque dans l'image source) :"
+"<guilabel>Direction</guilabel> : (souris). La taille de la brosse dépend de "
+"la direction de déplacement du stylet ou de la souris. L’effet semple un peu "
+"aléatoire."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:263(title)
-msgid "Original images for clone alignment"
-msgstr "Images d'origine pour l'alignement de clonage"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:414(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Random</guilabel>: (mouse) The aspect ratio of the brush varies at "
+"random."
+msgstr ""
+"<guilabel>Aléatoire</guilabel> : (souris). Les proportions de la brosse "
+"varient au hasard."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:270(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:418(para)
 msgid ""
-"We will use the largest brush with the Pencil tool. The source is "
-"represented here with a ringed cross."
+"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) If the Aspect Ratio Slider is set to a "
+"positive value the brush will fade from full height at the start of the "
+"stroke to the height set by the aspect ratio slider. If the slider is set to "
+"a negative value the brush fades from full width to the width set by the "
+"aspect ratio slider. The behavior of the fading is set in the Fade Options "
+"in the Tool Options Dialog."
 msgstr ""
-"Nous utiliserons la plus grande brosse avec le Crayon. La source est "
-"représentée ici par une croix cerclée."
+"<guilabel>Fondu</guilabel> : (souris). Si le curseur Proportions est mis sur "
+"une valeur positive, la brosse produira un fondu depuis la pleine hauteur au "
+"départ du tracé jusqu’à la hauteur fixée par le curseur Proportions. Si le "
+"curseur est mis sur une valeur négative, la brosse produit un fondu depuis "
+"la pleine largeur jusqu’à la largeur fixée par le curseur Proportions. Le "
+"comportement du fondu est fixé dans les options d’estompement de la Boîte à "
+"outils."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:282(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:433(para)
 msgid ""
-"An image with a solid background only. We shall draw three cloning strokes "
-"successively."
+"Spacing is the distance between the marks set by the brush when drawing "
+"lines. With this option set the spacing is affected by how the stylus or "
+"mouse is used."
 msgstr ""
-"Une image avec seulement un fond uni. Nous tracerons successivement trois "
-"traits de clonage."
+"L’espacement est la distance entre les marques laissées par la brosse lors "
+"du tracé de lignes (la brosse ne donne pas un tracé continu mais une "
+"succession de coups de brosse qui, très rapprochés, donnent l’illusion d’un "
+"tracé continu). Avec cette option, l’espacement dépend de la façon dont le "
+"stylet est utilisé."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:293(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:439(para)
 msgid ""
-"In this mode, each brushstroke is treated separately. For each stroke, the "
-"point where you first click is copied from the source origin; there is no "
-"relationship between one brush stroke and another. In non-aligned mode, "
-"different brush strokes will usually clash if they intersect each other."
+"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) The spacing between the footprints of "
+"the brush increases with increasing speed."
 msgstr ""
-"Dans ce mode, chaque coup de pinceau est traité séparément. Le point où vous "
-"avez cliqué en premier restera la source de vos différents coups de pinceau. "
-"Dans ce mode, les différents coups de pinceaux, s'ils se recoupent, "
-"donneront un résultat qui ne sera pas très concluant."
+"<guilabel>Vitesse</guilabel> : (souris). L’espacement entre les empreintes "
+"de la brosse augmente avec la vitesse."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:301(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:443(para)
 msgid ""
-"Example below: At every new brush stroke, the source goes back to its first "
-"position. The same sample is always cloned."
+"<guilabel>Direction</guilabel>: (mouse) The spacing varies with the moving "
+"direction of the brush. The effect seems to have a touch of randomness built "
+"in."
 msgstr ""
-"À chaque nouveau trait de brosse, la source retourne à son emplacement "
-"initial. C'est toujours le même motif qui est cloné."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:307(title)
-msgid "<quote>None</quote> clone alignment"
-msgstr "Clonage avec <quote>Aucun</quote> alignement"
+"<guilabel>Direction</guilabel> : (souris). L’opacité dépend de la direction "
+"de déplacement de la brosse. Il semble y avoir un certain effet aléatoire."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:318(term)
-msgid "Aligned"
-msgstr "Aligné"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:449(para)
+msgid "<guilabel>Random</guilabel>: (mouse) The spacing varies at random."
+msgstr ""
+"<guilabel>Aléatoire</guilabel> : (souris). L’espacement varie au hasard."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:320(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:452(para)
 msgid ""
-"In this mode, the first click you make when painting sets the offset between "
-"the source origin and the cloned result, and all subsequent brushstrokes use "
-"the same offset. Thus, you can use as many brushstrokes as you like, and "
-"they will all mesh smoothly with one another."
+"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) Starting with a wide spacing and "
+"gradually make the spacing narrower. The behavior of the fading is set in "
+"the Fade Options in the Tool Options Dialog."
 msgstr ""
-"Dans ce mode, le décalage entre la source initiale et le début de votre "
-"premier coup de pinceau restera le décalage pour tous les autres coups de "
-"pinceau. La source est donc différente selon les coups de pinceau."
+"<guilabel>Fondu</guilabel> : (souris). Démarre avec un espacement large qui "
+"va en se resserrant progressivement. Le comportement du fondu est fixé dans "
+"les Options d’estompement de la Boîte à outils."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:327(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:463(para)
 msgid ""
-"If you want to change the offset, select a new source origin by clicking "
-"with the <keycap>Ctrl</keycap> key pressed."
+"This option applies to the Airbrush, Convolve tool, and Smudge tool, all of "
+"which have time-based effects."
 msgstr ""
-"Pour changer ce décalage, choisissez un autre point source en cliquant tout "
-"en appuyant sur la touche <keycap>Ctrl</keycap>."
+"Cette option s’applique aux outils : Aérographe, Flou / Netteté et "
+"Barbouillage, dont l’action dépend du temps d’exécution."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:331(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:467(para)
 msgid ""
-"In the example below, at every new brush stroke, the source keeps the same "
-"offset it had with the previous brush stroke. So, there is no cloning offset "
-"for the first brush stroke. Here, for the following strokes, the source ends "
-"up out of the source image canvas; hence the truncated aspect."
+"The actions of these tools are more or less quick. The amount of Rate "
+"depends on the setting of the Rate slider in the Tool Options dialog."
 msgstr ""
-"À chaque nouveau trait de brosse, la source garde le décalage qu'elle avait "
-"avec le trait précédent. Il n'y a donc pas de décalage de clonage pour le "
-"premier trait. Pour les traits suivants, la source s'est retrouvée en dehors "
-"du canevas de l'image source; d'où cet aspect tronqué (à gauche) du trait de "
-"clonage."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:339(title)
-msgid "<quote>Aligned</quote> clone alignment"
-msgstr "Clonage avec Alignement <quote>Aligné</quote>"
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:350(term)
-msgid "Registered"
-msgstr "Enregistré"
+"Les actions de ces outils sont plus ou moins rapides. Le taux dépend du "
+"réglage du curseur taux dans les Options de l’outil."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:352(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:478(para)
 msgid ""
-"The <quote>Registered</quote> mode is different from the other alignment "
-"modes. When you copy from an image, a <keycap>Ctrl</keycap>-click will "
-"register a source layer. Then painting in a target layer will clone each "
-"corresponding pixel (pixel with the same offset) from the source layer. This "
-"is useful when you want to clone parts of an image from one layer to another "
-"layer within the same image. (But remember that you can also clone from one "
-"image to another image.)"
+"Significant only for the Airbrush: more or less paint is delivered. The "
+"amount of flow depends on the setting of the Flow slider in the Tool Options "
+"dialog."
 msgstr ""
-"Ce mode enregistre la position de la source de façon à s'en souvenir quand "
-"vous clonerez dans un autre calque ou une autre image. Avec un motif, il "
-"vous permet d'aligner précisément les bords du motif sur les bords "
-"correspondants de la cible."
+"N’est valable que pour l’Aérographe : plus ou moins de peinture est "
+"délivrée. Le débit dépend du réglage du curseur débit dans les Options de "
+"l’outil."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:363(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:489(para)
 msgid ""
-"At every brush stroke, the source adopts the position of the mouse pointer "
-"in the destination layer. In the following example, the destination layer is "
-"smaller than the source layer; so, there is no truncated aspect."
+"Normally the brush draws a line by printing the brush marks close together. "
+"Adding jitter means that the brush prints are scattered along the line. The "
+"amount of scattering depends on the setting of the jitter slider in the Tool "
+"Options dialog window."
 msgstr ""
-"À chaque trait de brosse, la source de clonage adopte la position du "
-"pointeur de la souris dans le calque de destination. Ici, le calque de "
-"destination est plus petit que le calque d'origine; donc pas d'aspect "
-"tronqué."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:370(title)
-msgid "<quote>Registered</quote> clone alignment"
-msgstr "Clonage avec Alignement <quote>Enregistré</quote>"
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:383(term)
-msgid "Fixed"
-msgstr "Fixé (tailles contraintes)"
+"Normalement, la brosse trace une ligne en affichant une succession "
+"d’empreintes très rapprochées. Avec Fluctuation, les empreintes sont "
+"éparpillées le long de la ligne. Le taux de fluctuation est fixé par le "
+"curseur Fluctuation dans les Options de l’outil."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:385(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:495(para)
 msgid ""
-"Using this mode you will paint with the source origin, unlike the modes "
-"<guilabel>None</guilabel> or <guilabel>Aligned</guilabel> even when drawing "
-"a line. The source will not be moved."
+"<guilabel>Pressure</guilabel>: At low pressure the brush prints are spread "
+"according to the value set in the jitter amount slider. As the pressure "
+"increases the scattering amount decreases."
 msgstr ""
-"Avec ce mode, la source reste fixe. Le clonage ressemble à un trait de "
-"brosse."
+"<guilabel>Vitesse</guilabel> : à petite vitesse, les empreintes de la brosse "
+"sont éparpillées selon le valeur fixée par le curseur Quantité de "
+"fluctuation. L’éparpillement diminue quand la vitesse augmente."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:391(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:500(para)
 msgid ""
-"See that the source remains fixed. The same small sample is reproduced "
-"identically in a tightened way:"
+"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) At slow speed the brush prints are "
+"spread according to the value set in the jitter amount slider. As the speed "
+"increase the scattering amount decrease."
 msgstr ""
-"La source reste fixe. Le même petit motif est reproduit à l'identique de "
-"façon très resserrée."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:396(title)
-msgid "<quote>Fixed</quote> clone alignment"
-msgstr "Clonage avec Alignement <quote>Fixé</quote>"
+"<guilabel>Vitesse</guilabel> : (souris). À petite vitesse, les empreintes de "
+"la brosse sont éparpillées selon le valeur fixée par le curseur Quantité de "
+"fluctuation. L’éparpillement diminue quand la vitesse augmente."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:418(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:505(para)
 msgid ""
-"The effects of the Clone tool on transparency are a bit complicated. You "
-"cannot clone transparency: if you try to clone from a transparent source, "
-"nothing happens to the target. If you clone from a partially transparent "
-"source, the effect is weighted by the opacity of the source. So, assuming "
-"100% opacity and a hard brush:"
+"<guilabel>Direction</guilabel>: (mouse) The jitter effect depends on the "
+"direction of the brush. The effect seems to have a touch of randomness built "
+"in."
 msgstr ""
-"Les effets de l'outil Cloner sur la transparence sont un peu complexes. Vous "
-"ne pouvez pas cloner la transparence : si vous tentez de cloner à partir "
-"d'une source transparente, rien ne se produit dans la destination. Si vous "
-"clonez à partir d'un source semi-transparente, l'effet est proportionnel à "
-"l'opacité de la source. Ainsi, en supposant une opacité de 100% et une "
-"brosse dure (à bords nets) :"
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:428(para)
-msgid "Cloning translucent black onto white produces gray."
-msgstr "Cloner un noir transparent sur du blanc produit du gris."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:433(para)
-msgid "Cloning translucent black onto black produces black."
-msgstr "Cloner un noir transparent sur du noir produit du noir."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:438(para)
-msgid "Cloning translucent white onto white produces white."
-msgstr "Cloner un blanc transparent sur du blanc produit du blanc."
+"<guilabel>Direction</guilabel> : (souris). L’opacité dépend de la direction "
+"de déplacement du stylet ou de la souris. Il semble y avoir un certain effet "
+"aléatoire."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:443(para)
-msgid "Cloning translucent white onto black produces gray."
-msgstr "Cloner du blanc transparent sur du noir produit du gris."
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:510(para)
+msgid "<guilabel>Random</guilabel>: (mouse)The jitter varies at random."
+msgstr ""
+"<guilabel>Aléatoire</guilabel> : (souris). La fluctuation varie au hasard."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:448(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:513(para)
 msgid ""
-"Cloning can never increase transparency, but, unless <quote>keep "
-"transparency</quote> is turned on for the layer, it can reduce it. Cloning "
-"an opaque area onto a translucent area produces an opaque result; cloning a "
-"translucent area onto another translucent area causes an increase in opacity."
+"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) Starting with no jitter and ending with "
+"the amount of jitter set in the jitter amount slider. The behavior of the "
+"fading is set in the fade options in the Tool Options dialog."
 msgstr ""
-"Le clonage n'augmente jamais la transparence, mais, à moins que l'option "
-"<guilabel>Verrouiller le canal alpha</guilabel> ne soit cochée pour le "
-"calque, il peut la réduire. Le clonage d'une aire opaque dans une aire "
-"transparente produit un résultat opaque ; cloner une aire transparente sur "
-"une autre aire transparente entraîne une augmentation de l'opacité."
+"<guilabel>Fondu</guilabel> : (souris). Démarre sans fluctuation et se "
+"termine par la quantité de fluctuation fixée par le curseur. Le comportement "
+"du fondu est fixé dans les options d’estompement dans la Boîte à outils."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:459(term)
-msgid "<quote>Filter</quote> brushes"
-msgstr "Une brosse <quote>Filtre</quote>"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:525(title)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:527(title)
+msgid "Customizing the Dynamics"
+msgstr "Personnalisation de la dynamique"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:462(primary)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:483(primary)
-msgid "Brushes"
-msgstr "Brosses"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:535(para)
+msgid ""
+"If the current options do not suits you, you may fine-tune the settings from "
+"the Paint Dynamics Editor. Click on the down arrow to open the drop down "
+"menu and then select what option to change."
+msgstr ""
+"Si les options actuelles ne vous conviennent pas, vous pouvez régler "
+"finement la dynamique dans l’Éditeur de dynamique. Développez le menu "
+"déroulant et sélectionnez l’option à modifier."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:463(secondary)
-msgid "Filter brush"
-msgstr "Une brosse <quote>Filtre</quote>"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:542(title)
+msgid "The Fine Tuning Curve"
+msgstr "La courbe de réglage fin"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:465(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:550(para)
 msgid ""
-"There are a few non-obvious ways to use the Clone tool to obtain powerful "
-"effects. One thing you can do is to create <quote>Filter brushes</quote>, "
-"that is, create the effect of applying a filter with a brush. To do this, "
-"duplicate the layer you want to work on, and apply the filter to the copy. "
-"Then activate the Clone tool, setting Source to <quote>Image source</quote> "
-"and Alignment to <quote>Registered</quote>. <keycap>Ctrl</keycap>-click on "
-"the filtered layer to set it as the source, and paint on the original layer: "
-"you will then in effect be painting the filtered image data onto the "
-"original layer."
+"Click on one of the options to open the customizing dialog. The upper part "
+"of the dialog contains a curve where you can adjust the behaviour of the "
+"chosen parameters selected in the lower part of the dialog. You can drag the "
+"curve by pointing on it with the mouse pointer, holding down the left mouse "
+"button and the move the curve wherever you want inside the diagram."
 msgstr ""
-"Il existe quelques façons peu évidentes d'utiliser l'outil Clonage qui "
-"permettent d'obtenir des effets puissants. L'une d'elles est la création "
-"d'une <quote>brosse filtre</quote>, c.-à-d. d'appliquer un filtre à l'aide "
-"d'une brosse. Pour cela, commencez par dupliquer le calque sur lequel vous "
-"voulez travailler et appliquez le filtre sur la copie. Activez alors l'outil "
-"Cloner, en réglant la source sur <quote>Image</quote> et l'Alignement sur "
-"<quote>Enregistré</quote>. <keycap>Ctrl</keycap>-cliquez sur le calque "
-"filtré pour en faire la source, et peignez sur le calque original : vous "
-"peindrez ainsi les données filtrées de l'image sur le calque original."
+"Cliquez sur une des options pour ouvrir la boîte de dialogue du réglage fin. "
+"En haut se trouve une courbe qui vous permet d’ajuster le comportement des "
+"paramètres sélectionnés dans la partie basse de la boîte. Vous pouvez "
+"glisser la courbe en cliquant dessus avec le pointeur de la souris, en "
+"maintenant le bouton gauche de la souris enfoncé."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:480(term)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:484(secondary)
-msgid "History brush"
-msgstr "Une brosse d'<quote>Historique</quote>"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:561(title)
+msgid "Dynamics Examples"
+msgstr "Exemples de dynamique"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:486(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:570(para)
+msgid "The brush strokes"
+msgstr "Coups de brosse"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:581(para)
+msgid "The brush size - fade curve"
+msgstr "Taille de la brosse - courbe de fondu"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:592(para)
+msgid "The color - fade curve"
+msgstr "Couleur - courbe de fondu"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:598(para)
 msgid ""
-"You can use a similar approach to imitate Photoshop's <quote>History brush</"
-"quote>, which allows you to selectively undo or redo changes using a brush. "
-"To do this, start by duplicating the image; then, in the original, go back "
-"to the desired state in the image's history, either by undoing or by using "
-"the Undo History dialog. (This must be done in the original, not the copy, "
-"because duplicating an image does not duplicate the Undo history.) Now "
-"activate the Clone tool, setting Source to <quote>Image source</quote> and "
-"Alignment to <quote>Registered</quote>. <keycap>Ctrl</keycap>-click on a "
-"layer from one image, and paint on the corresponding layer from the other "
-"image. Depending on how you do it, this gives you either an <quote>undo "
-"brush</quote> or a <quote>redo brush</quote>."
+"The examples shown are very brief, but will perhaps give you an idea of how "
+"to use this functions. Feel free to try other combinations. In these "
+"examples the foreground color is set to blue (#0000ff) and the background "
+"color to yellow (#ffff00). Fading: 200 pixels. Paintbrush size: 72. All "
+"other settings are the default values except for those values changed"
 msgstr ""
-"Vous pouvez utiliser une approche similaire pour imiter la <quote>brosse "
-"d'historique</quote> de Photoshop, qui permet d'Annuler et de Refaire à "
-"l'aide d'une brosse. Pour cela, commencez par dupliquer l'image. Dans "
-"l'original, retournez à l'étape voulue dans l'historique de l'image, par "
-"<keycap>Ctrl</keycap>+Z ou par la boîte de dialogue Historique d'Annulation "
-"(il faut faire cela sur l'original et non sur la copie, parce que la "
-"duplication d'une image ne duplique pas l'historique). Activez l'outil "
-"Cloner, réglez la source sur <quote>Image source</quote> et l'Alignement sur "
-"<quote>Enregistré</quote>. <keycap>Ctrl</keycap>-cliquez sur un calque d'une "
-"des images, et peignez sur le calque correspondant de l'autre image. Selon "
-"que vous choisissez l'une ou l'autre image comme source, vous obtiendrez une "
-"brosse <quote>Annuler</quote> ou <quote>Refaire</quote>."
+"Les exemples donnés sont très brefs, mais vous aurez peut-être une idée sur "
+"la façon d’utiliser ces fonctions. N’hésitez pas à essayer d’autres "
+"combinaisons. Dans ces exemples, la couleur de premier-plan est réglée sur "
+"le bleu (#0000ff) et la couleur d’arrière-plan sur le jaune (#ffff00). "
+"Fondu : 200 pixels. Taille de la brosse : 72. Les autres réglages sont ceux "
+"par défaut."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:21(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:608(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-heal.png'; "
-"md5=a4bcf023c36a0802a0ecebe7858c7f36"
-msgstr " "
+"Example 1 shows the result when the brush size is connected to the fading. "
+"Default options. The brush size starts as zero and increase to the size set "
+"in the brush size slider in the Tools Options Dialog."
+msgstr ""
+"L’exemple 1 montre le résultat de la connexion de la taille de brosse au "
+"fondu. Options par défaut. La taille de brosse part de zéro et augment "
+"jusqu’à la taille de brosse fixée dans les Options de l’outil."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:124(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:615(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/heal-dialog.png'; "
-"md5=8ed8f672f7ce0086ef9cf4dd3b7ed412"
-msgstr "\"\" "
+"In example 2 the brush size is still connected to the fade tool, but the "
+"fade curve is set as in image 5. The brush size starts at zero, fades up to "
+"full size and then fades down to zero again."
+msgstr ""
+"Dans l’exemple 2, la taille de la brosse est toujours connectée au fondu, "
+"mais la courbe de la brosse est celle de l’image 5. La taille de la brosse "
+"démarre à zéro, le fondu augmente jusqu’à ce que la taille de la brosse soit "
+"maximum puis rediminue."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:181(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:620(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/heal-compar.png'; "
-"md5=44e17c6f494c975f075af6d8a4b43540"
-msgstr "\"\" "
-
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:8(title)
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:11(secondary)
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:14(primary)
-msgid "Heal"
-msgstr "Correcteur"
-
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:18(title)
-msgid "The <quote>Heal tool</quote> in the Toolbox"
-msgstr "L'outil <quote>Correcteur</quote> dans la Boîte à outils"
+"The full fade length is set along the x-axis from left to right. The y-axis "
+"determines the size of the brush. At the bottom the brush size is zero, and "
+"at the top of the diagram the brush is set to the full size according to the "
+"size set in the slider in the Brush Options Dialog. Study the example and "
+"the curve to see the relationship."
+msgstr ""
+"La longueur maximum de fondu est réglée sur l’axe des X, de gauche à droite. "
+"L’axe des Y détermine la taille de la brosse. En bas, la taille de la brosse "
+"est à zéro, et en haut du diagramme la taille de la brosse est réglée au "
+"maximum permis par le curseur de taille des Options de l’outil. "
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:25(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:629(para)
 msgid ""
-"This tool was once described as <quote>The healing brush looks like a smart "
-"clone tool on steroids</quote>. And indeed the Healing Tool is a close "
-"relative to the Clone Tool, but it is more smart to remove small failures in "
-"images. A typical usage is the removal of wrinkles in photographs. To do so, "
-"pixels are not simply copied from source to destination, but the area around "
-"the destination is taken into account before cloning is applied. The "
-"algorithm used for this, is described in a scientific paper by Todor "
-"Georgiev <xref linkend=\"bibliography-online-georgiev\"/>."
+"In example 3 the brush size is disconnected from the fade tool. The color is "
+"connected with the fade option with the curve set as in image 6. At the "
+"start of the drawing the color is picked from the left side of the gradient, "
+"then gradually more from the right side of the gradient and then finally "
+"fading back to the left side again."
 msgstr ""
-"Cet outil permet de corriger les petits défauts d'une image, par exemple les "
-"petits boutons sur le visage d'une jolie fille. Il évoque l'outil de "
-"clonage, mais travaille différemment. Les pixels ne sont pas seulement "
-"copiés de la source vers la destination, mais la zone autour de la "
-"destination est prise en compte dans le calcul. L'algorithme utilisé est "
-"décrit dans un article scientifique de Todor Georgiew <xref linkend="
-"\"bibliography-online-georgiev\"/>. Le nom anglais de cet outil est "
-"<quote>Heal</quote>."
+"Dans l’exemple 3, la taille de la brosse est déconnectée du fondu. La "
+"couleur est connectée au fondu avec le réglage de courbe de la figure 6. Au "
+"départ, la couleur est prélevée dans la partie gauche du dégradé, puis se "
+"déplace vers la droite du dégradé pour finalement revenir vers la gauche."
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:36(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:636(para)
 msgid ""
-"To use it, first choose a brush with a size adapted to the defect. Then "
-"<keycap>Ctrl</keycap>-click on the area you want to reproduce. Release the "
-"<keycap>Ctrl</keycap> key and drag the sample to the defect. Click. If the "
-"defect is slight, not very different from its surrounding, it will be "
-"corrected as soon. Else, you can correct it with repeated clicks, but with a "
-"risk of daubing."
+"As usual the x-axis is the total fade length. When the curve is near the "
+"bottom of the diagram the color is picked from the left side of the "
+"gradient. With the curve at the top of the diagram the color is picked from "
+"the right side of the gradient."
 msgstr ""
-"Pour l'utiliser, choisissez une brosse d'une taille adaptée au défaut à "
-"corriger puis <keycap>Ctrl</keycap>-cliquez sur la zone que vous voulez "
-"reproduire. Relâchez la touche <keycap>Ctrl</keycap> et faites glisser le "
-"prélèvement sur le défaut à corriger. Cliquez. Si ce défaut est léger, peu "
-"différent de son environnement, il sera corrigé d'emblée. Sinon, vous "
-"pourrez le corriger par des clics successifs, mais avec un risque d'effet de "
-"barbouillage."
+"Comme d’habitude, l’axe des X représente la longueur totale de fondu. Quand "
+"la courbe est proche du bas du diagramme, la couleur est prélevée dans la "
+"partie gauche du dégradé. Dans le haut de la courbe, la couleur est prélevée "
+"dans la droite du dégradé."
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:52(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:644(para)
 msgid ""
-"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
-"tools</guisubmenu><guimenuitem>Heal</guimenuitem></menuchoice>,"
+"The last example shows a combination of these two settings. Both the size of "
+"the brush and the color are connected to the fading function with the curves "
+"set as in image 5 and 6."
 msgstr ""
-"Dans le menu d'image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
-"guimenu><guisubmenu>Outils de peinture</guisubmenu><guimenuitem>Correcteur</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"Le dernier exemple montre la combinaison des ces deux réglages. La taille de "
+"la brosse et la couleur sont connectées au fondu avec la courbe des figures "
+"5 et 6."
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:62(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:675(para)
 msgid ""
-"or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-heal-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
+"Many of the dynamics behaviors also depends on the settings of the Dynamics "
+"Options in the Tool Options dialog and vice versa. For example the fading "
+"will not work if it is not applied in the Dynamics section."
 msgstr ""
-"En cliquant sur l'icône de l'outil <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-heal-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils,"
+"Beaucoup des comportements de dynamique dépendent aussi des réglages des "
+"options de dynamique dans la Boîte à outils et vice versa. Par exemple, le "
+"fondu le marchera pas s’il n’est pas appliqué dans la section Dynamique."
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:71(para)
-msgid "or by clicking on the <keycap>H</keycap> keyboard shortcut."
-msgstr "ou en utilisant le raccourci-clavier <keycap>H</keycap>."
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:682(term)
+msgid "Fade Options"
+msgstr "Options de fondu"
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:86(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:684(para)
 msgid ""
-"The <keycap>Ctrl</keycap> key is used to select the source. You can heal "
-"from any layer of any image, by clicking on the image display, with the "
-"<keycap>Ctrl</keycap> key held down, while the layer is active (as shown in "
-"the Layers dialog). If Alignment is set to <quote>Non-aligned</quote> or "
-"<quote>Aligned</quote> in Tool Options, then the point you click on becomes "
-"the origin for healing: the image data at that point will be used when you "
-"first begin painting with the Heal tool. In source-selection mode, the "
-"cursor changes to a crosshair-symbol."
+"This slider determines the length of the fading. What will actually happen "
+"depends on the setting of the Dynamic. If set to act on the color for "
+"example, the color will be taken from the current gradient starting from the "
+"left side of the gradient and moving toward the right side of the gradient."
 msgstr ""
-"Appuyer sur la touche <keycap>Ctrl</keycap> permet de choisir la source de "
-"correction. Vous pouvez corriger à partir de n'importe quel calque actif de "
-"n'importe quelle image, en <keycap>Ctrl</keycap>-cliquant sur l'image "
-"(calque mis en surbrillance dans le dialogue des calques). Si l'option "
-"Alignement est <quote>Aucun</quote> ou <quote>Aligné</quote>, le point "
-"cliqué sera l'origine pour la correction : le pixel en ce point sera utilisé "
-"au début de l'utilisation de l'outil de correction. Dans ce mode Choix de la "
-"source, le pointeur devient une croix fléchée."
+"Ce curseur détermine la longueur du fondu. Le résultat dépend du réglage de "
+"la Dynamique. S’il est défini pour agir sur la couleur par exemple, la "
+"couleur sera choisie dans le dégradé actuel en partant du bord gauche du "
+"dégradé et en se déplaçant vers le bord droit du dégradé."
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:105(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:691(para)
 msgid ""
-"Once the source is set, if you press this key, you will see a thin line "
-"connecting the previously clicked point with the current pointer location. "
-"If you click again, while going on holding the <keycap>Shift</keycap> key "
-"down, the tool will <quote>heal</quote> along this line."
+"The Fade Options has a drop down list determining how the fading is repeated."
 msgstr ""
-"Une fois la source fixée, si vous cliquez sur la touche <keycap>Maj</"
-"keycap>, une mince ligne apparaît entre l'ancienne position du pointeur et "
-"sa position actuelle. Si vous cliquez à nouveau, tout en appuyant sur la "
-"touche <keycap>Maj</keycap>, la correction s'effectuera selon cette ligne."
-
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:120(title)
-msgid "Heal Tool options"
-msgstr "Options de l'outil Correcteur"
+"Les Options d’estompement disposent d’une liste déroulante déterminant le "
+"mode de répétition du fondu."
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:140(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:696(title)
 msgid ""
-"<guilabel>Hard edge</guilabel>: this option gives a hard contour to the "
-"healed area."
+"Illustration of the effects of the three gradient-repeat options, for the "
+"<guilabel>Abstract 2</guilabel> gradient."
 msgstr ""
-"<guilabel>Contour dur</guilabel> : cette option donne un contour dur à la "
-"zone clonée, ignorant le bord flou de la brosse."
+"Illustration des effets des trois options Répéter le dégradé, pour le "
+"dégradé <guilabel>Abstract 2</guilabel>."
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:149(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:706(para)
+msgid "Abstract2 Gradient"
+msgstr "Dégradé Abstract 2"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:724(para)
+msgid "Sawtooth"
+msgstr "En dents de scie"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:733(para)
+msgid "Triangular"
+msgstr "Triangulaire"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:737(para)
 msgid ""
-"If you enable this option, healing is not calculated only from the values of "
-"the active layer, but from all visible layers."
+"This option determines what happens if a brush stroke extends farther than "
+"the Length specified by the slider. There are three possibilities:"
 msgstr ""
-"Quand cette option est cochée, la correction n'est pas calculée seulement à "
-"partir du calque actif, mais à partir de tous les calques visibles."
+"Cette option détermine ce qui se passe si un trait de brosse s’étend au-delà "
+"de la Longueur spécifiée par le curseur. Il y a trois possibilités : "
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:153(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:744(para)
 msgid ""
-"See <xref linkend=\"gimp-tool-clone\"/> for using Sample Merged in non-"
-"destructive image editing."
+"<guilabel>None</guilabel> means that the color from the end of the gradient "
+"will be used throughout the remainder of the stroke;"
 msgstr ""
-"Voyez <xref linkend=\"gimp-tool-clone\"/> comme exemple d'utilisation de "
-"Échantillonner sur tous les calques dans un traitement non-destructif de "
-"l'image."
+"<guilabel>Aucun</guilabel> signifie que la couleur de la fin du dégradé sera "
+"utilisée pour le reste du coup de brosse."
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:162(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:751(para)
 msgid ""
-"This option is described in <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone tool</"
-"link>."
+"<guilabel>Sawtooth wave</guilabel> means that the gradient will be restarted "
+"from the beginning, which will often produce a color discontinuity;"
 msgstr ""
-"Cette option est décrite dans <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clonage</"
-"link>."
-
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:172(title)
-msgid "Healing is not cloning"
-msgstr "Corriger n'est pas cloner"
+"<guilabel>Dents de scie</guilabel> signifie que la le dégradé reprendra "
+"depuis le début, ce qui produit souvent une discontinuité de couleur."
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:173(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:758(para)
 msgid ""
-"Although the Heal tool has common features with the Clone tool on using, the "
-"result is quite different."
+"<guilabel>Triangular wave</guilabel> means that the gradient will be "
+"traversed in reverse, afterwards bouncing back and forth until the end of "
+"the brush stroke."
 msgstr ""
-"Bien que l'outil Correcteur ait des points communs avec l'outil de clonage "
-"dans son utilisation, le résultat est très différent."
-
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:178(title)
-msgid "Comparing <quote>Clone</quote> and <quote>Heal</quote>"
-msgstr "Comparaison entre <quote>Clonage</quote> et <quote>Correcteur</quote>"
+"<guilabel>Onde triangulaire</guilabel> signifie que le dégradé reprendra à "
+"chaque fois en sens inverse du précédent jusqu’à la fin du tracé de la "
+"brosse."
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:184(para)
-msgid "Cloning on the left. All colors are transferred."
-msgstr "Clonage à gauche. Toutes les couleurs sont transférées."
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:768(term)
+msgid "Color Options"
+msgstr "Options Couleur"
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:187(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:770(para)
 msgid ""
-"Healing on the right. Colors are much less transferred, especially on "
-"borders where surrounding pixels of destination are taken in account."
+"Here you can choose the gradient to use as color source when using the brush "
+"with the color option set. Click on the box showing the gradient to change "
+"to another one from the gradient list."
 msgstr ""
-"Outil Correcteur appliqué à droite. les couleurs sont beaucoup moins "
-"transférées, particulièrement sur les bords où des pixels environnants de "
-"destination sont pris en compte."
+"Ici, vous pouvez choisir le dégradé à utiliser comme source de couleur lors "
+"de l’utilisation de la brosse avec l’option Couleur. Cliquez sur la boîte "
+"affichant le dégradé pour passer à un autre."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:21(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:776(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/smudge-toolbox.png'; "
-"md5=91e45e2551a8e406fecdca5a1dbd7fc1"
-msgstr "\"\" "
+"If no color option is selected in the currently used dynamics, the brush "
+"will use the foreground color set in the toolbox."
+msgstr ""
+"Si aucune option de couleur n’est sélectionnée dans la dynamique en cours "
+"d’utilisation, la brosse utilise la couleur de premier-plan de la Boîte à "
+"outils."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:102(None)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:31(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/smudge-ex-line.png'; "
-"md5=f88d708c448fc448cf908fe0c72d7ef1"
-msgstr "\"\" "
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-eraser.png'; "
+"md5=fc1b140da420677c23581b4c863a43cf"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:135(None)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:52(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/smudge-dialog.png'; "
-"md5=9c8b7fe967a35d0de8ddcbf3332f6771"
-msgstr "\"\""
+"@@image: 'images/toolbox/eraser-ex1.png'; "
+"md5=171238f57248215d31679005777c354b"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:170(None)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:63(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/smudge-ex-rate.png'; "
-"md5=1ca5fc996ba752bf1539576f59e3a239"
-msgstr "\"\" "
+"@@image: 'images/toolbox/eraser-ex2.png'; "
+"md5=8204a324ca11c64d70b5c1749a1a3c5e"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:197(None)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:173(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/smudge-ex-noerasing.jpg'; "
-"md5=6be7d179bedbc27d56dc47d3fb624e61"
-msgstr "\"\" "
+"@@image: 'images/toolbox/eraser-dialog.png'; "
+"md5=5277a93de42d54792f09b379e2504241"
+msgstr "\"\""
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:227(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/smudge-simpletest.jpg'; "
-"md5=d68bf1688ee41cb3a9a6e9cee2b148ac"
-msgstr "\"\" "
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:14(title)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:17(secondary)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:20(primary)
+msgid "Eraser"
+msgstr "Gomme"
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:8(title)
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:11(secondary)
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:14(primary)
-msgid "Smudge"
-msgstr "Barbouiller"
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:24(secondary)
+msgid "Eraser tool"
+msgstr "Gomme"
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:18(title)
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:98(title)
-msgid "Smudge tool"
-msgstr "L'outil Barbouiller dans la Boîte à outils"
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:28(title)
+msgid "Eraser tool icon in the Toolbox"
+msgstr "L’outil Gomme dans la Boîte à outils"
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:30(para)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:36(para)
 msgid ""
-"If the <guilabel>Flow</guilabel> option is set to 0.00 (default), the Smudge "
-"tool uses the current brush to smudge colors on the active layer or a "
-"selection. It takes color in passing and uses it to mix it to the next "
-"colors it meets."
+"The Eraser is used to remove areas of color from the current layer or from a "
+"selection of this layer. If the Eraser is used on something that does not "
+"support transparency (a selection mask channel, a layer mask, or the "
+"Background layer if it lacks an alpha channel), then erasing will show the "
+"background color, as displayed in the Color Area of the Toolbox (in case of "
+"a mask, the selection will be modified). Otherwise, erasing will produce "
+"either partial or full transparency, depending on the settings for the tool "
+"options. You can learn more on how to add an alpha channel to a layer in "
+"<xref linkend=\"gimp-layer-alpha-add\"/>."
 msgstr ""
-"Si l'option <guilabel>Flux</guilabel> est réglée sur 0.00 (par defaut), "
-"l'outil Barbouillage utilise la brosse actuelle pour mélanger les couleurs "
-"sur le calque actif ou une sélection. Il capte la couleur au passage et s'en "
-"sert pour la mélanger à la couleur suivante qu'il rencontre."
+"La Gomme sert à effacer des plages de couleurs sur le calque actif ou une "
+"sélection. Si la Gomme est utilisée sur quelque chose qui ne possède pas la "
+"transparence (un canal masque de sélection, un masque de calque ou le calque "
+"de fond sans canal Alpha), elle peindra les zones effacées avec la couleur "
+"de fond telle qu’affichée dans la zone des couleurs de la Boîte à outils "
+"(s’il s’agit d’un masque, la sélection sera modifiée). Sinon, le fait "
+"d’effacer produira une transparence plus ou moins marquée selon les réglages "
+"des options de l’outil. Pour savoir comment ajouter un Canal Alpha, voyez "
+"<link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">Ajouter un canal Alpha</link>.Le nom "
+"anglais de cet outil est <quote>Eraser</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:38(para)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:49(title)
+msgid "Eraser and Alpha channel"
+msgstr "Gomme et canal Alpha"
+
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:55(para)
 msgid ""
-"When the <guilabel>Flow</guilabel> option is more than 0.00, the Smudge tool "
-"works as a brush using the foreground color of the toolbox and blend it with "
-"the underlying color."
+"The Background Color is White. The image has no Alpha channel. The Eraser "
+"(Opacity 100%) shows the BG color."
 msgstr ""
-"Quand l'option <guilabel>Flux</guilabel> est supérieure à 0.00, l'outil "
-"Barbouillage fonctionne comme une brosse utilisant la couleur de premier "
-"plan de la boîte à outils et la mélange avec la couleur sous-jacente."
+"L’ Arrière-plan est blanc. L’image n’a pas de canal Alpha. La gomme (Opacité "
+"100%) révèle la couleur d’ Arrière-plan."
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:25(para)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:66(para)
+msgid "The image has an Alpha channel. The Eraser shows transparency."
+msgstr "L’image a un canal Alpha. La gomme révèle la transparence."
+
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:73(para)
 msgid ""
-"The Smudge tool evokes finger painting . With GIMP-2.10, it works in two "
-"ways: <placeholder-1/>"
+"If you need to erase some group of pixels completely, leaving no trace "
+"behind of their previous contents, you should check the \"Hard edge\" box in "
+"the Tool Options. Otherwise, sub-pixel brush placement will cause partial "
+"erasure at the edges of the brush-stroke, even if you use a hard-edged brush."
 msgstr ""
-"L'outil Barbouillage évoque la peinture au doigt. Avec GIMP-2.10, il "
-"foctionne de deux façons : <placeholder-1/>"
+"Si vous avez besoin d’effacer complètement des groupes de pixels, sans "
+"laisser aucune trace de leur contenu, cochez la case \"Contour dur\" dans "
+"les options de l’outil. Sinon, un effacement partiel se produira sur les "
+"bords de l’effacement, même si vous utilisez une brosse à bords durs."
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:49(para)
-msgid "You can find the Smudge tool in various ways :"
-msgstr "Vous pouvez accéder à l'outil Barbouiller de différentes façons :"
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:82(para)
+msgid ""
+"If you use GIMP with a tablet, you may find it convenient to treat the "
+"reverse end of the stylus as an eraser. To make this work, all you need to "
+"do is click the reverse end on the Eraser tool in the Toolbox. Because each "
+"end of the stylus is treated as a separate input device, and each input "
+"device has its own separate tool assignment, the reverse end will then "
+"continue to function as an Eraser as long as you don't select a different "
+"tool with it."
+msgstr ""
+"Si vous utilisez GIMP avec une tablette graphique, vous pouvez trouver "
+"pratique d’utiliser l’autre extrémité du stylet comme une gomme. Pour cela, "
+"il vous suffit de cliquer avec cette extrémité sur l’icône de la gomme dans "
+"la Boîte à outils. Comme cette autre extrémité est traitée comme un "
+"périphérique à part, et que chaque périphérique d’entrée a son propre outil "
+"affecté, cette autre extrémité continuera à être une gomme tant que vous "
+"n’aurez pas choisi un autre outil pour elle."
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:54(para)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:98(para)
 msgid ""
-"through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Smudge</guimenuitem></menuchoice> in the image menu,"
+"From the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Eraser</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"par le Menu de l'image, en suivant <menuchoice><guimenu>Outils</"
-"guimenu><guisubmenu>Outils de peinture</guisubmenu><guimenuitem>Barbouiller</"
+"dans le menu d’image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
+"guimenu><guisubmenu>Outils de peinture</guisubmenu><guimenuitem>Gomme</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:65(para)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:108(para)
 msgid ""
-"by clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-smudge-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
+"from the Toolbox by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-eraser-22.png\"/></guiicon>;"
 msgstr ""
-"en cliquant sur l'icône de l'outil <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-smudge-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils,"
-
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:75(para)
-msgid "or by pressing the <keycap>S</keycap> key on keyboard."
-msgstr "ou en tapant la touche <keycap>S</keycap>."
+"en cliquant sur l’icône <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-eraser-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à Outils."
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:90(para)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:116(para)
 msgid ""
-"The <keycap>Shift</keycap> key places the smudge tool into straight line "
-"mode. Holding <keycap>Shift</keycap> while clicking the mouse "
-"<mousebutton>Left&nbsp;Button</mousebutton> will smudge in a straight line. "
-"Consecutive clicks will continue smudging in straight lines that originate "
-"from the end of the last line."
+"or from the keyboard using the shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"La touche <keycap>Maj</keycap> met l'outil Barbouiller en mode ligne droite. "
-"Le trait de pinceau en maintenant l'appui sur cette touche sera donné en "
-"ligne droite. Des clics successifs donneront des traits rectilignes partant "
-"de la fin de la dernière ligne."
+"En utilisant la combinaison de touches <keycombo><keycap>Maj</"
+"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:105(para)
-msgid "Shift click and drag to create line"
-msgstr "Appuyez sur Maj, cliquez et faites glisser pour créer une ligne"
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:126(para)
+msgid ""
+"See the <xref linkend=\"gimp-tool-brush\"/> for a description of key "
+"modifiers that have the same effect on all paint tools."
+msgstr ""
+"Voyez <xref linkend=\"gimp-tool-brush\"/> pour une description des touches "
+"de contrôle qui ont le même effet sur tous les outils de peinture."
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:118(para)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:136(para)
 msgid ""
-"Using <keycap>Ctrl</keycap> with <keycap>Shift</keycap>, you can constrain "
-"the angle between two successive lines to vary by steps of 15°."
+"For the Eraser, holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key puts it into "
+"<quote>color picker</quote> mode, so that it selects the color of any pixel "
+"it is clicked on. Unlike other brush tools, however, the Eraser sets the "
+"<emphasis>background</emphasis> color rather than the foreground color. This "
+"is more useful, because on drawables that don't support transparency, "
+"erasing replaces the erased areas with the current background color."
 msgstr ""
-"En utilisant la touche <keycap>Ctrl</keycap> en même temps que la touche "
-"<keycap>Maj</keycap>, vous pouvez contraindre l'angle entre deux traits "
-"successifs à varier par pas de 15°."
+"La touche <keycap>Ctrl</keycap> place la Gomme dans le mode Pipette. En "
+"cliquant sur un pixel, sa couleur est sélectionnée comme couleur d’arrière-"
+"plan, à la différence des autres outils où il s’agit de la couleur de "
+"premier-plan. Ainsi, les zones effacées sont remplacées par la couleur "
+"d’arrière-plan courante pour les images qui ne gèrent pas la transparence."
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:131(title)
-msgid "Smudge Options"
-msgstr "Options de Barbouillage"
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:149(keycap)
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:144(term)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:152(para)
 msgid ""
-"Opacity; Brush; Size; Aspect ratio; Angle; Spacing; Hardness; Force; "
-"Dynamics; Dynamics Options; Apply Jitter; Smooth stroke; Lock brush to zoom"
+"For the Eraser, holding down the <keycap>Alt</keycap> key switches it into "
+"<quote>anti-erase</quote> mode, as described below in the Tool Options "
+"section. Note that on some systems, the <keycap>Alt</keycap> key is trapped "
+"by the Window Manager. If this happens to you, you may be able to use "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> instead."
 msgstr ""
-"Mode, Opacité, Brosse, Taille, Proportions, Angle, Espacement, Force, "
-"Dynamique de la brosse, Options de dynamique, Appliquer fluctuation, Lisser "
-"le tracé, "
-"Fixer la taille de la brosse à l'affichage"
+"La touche <keycap>Alt</keycap> fait passer la Gomme en mode anti-effacement, "
+"comme décrit plus bas dans les options. Notez que sur certains systèmes, la "
+"touche <keycap>Alt</keycap> est déjà prise et vous devez utiliser "
+"<keycap>Maj-Alt</keycap>."
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:151(para)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:169(title)
+msgid "Tool Options for the Eraser tool"
+msgstr "Les options de l’outil Gomme."
+
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:182(term)
 msgid ""
-"<guilabel>Hard edge</guilabel>: this option gives a hard contour to the "
-"smudged area."
+"Opacity; Brush; Size; Aspect Ratio; Angle; Spacing; Hardness; Dynamics; "
+"Dynamics Options; Force; Apply Jitter; Smooth Stroke; Lock brush size to "
+"view; Incremental"
 msgstr ""
-"<guilabel>Contour dur</guilabel> : cette option donne un contour dur à la "
-"zone clonée, ignorant le bord flou de la brosse."
+"Opacité, Brosse, Taille, Proportions, Angle, Espacement, Dureté, Dynamique "
+"de la brosse, Options de dynamique, Force, Appliquer fluctuation, Lisser le "
+"tracé, Fixer la taille de la brosse à l’affichage; incrémentiel"
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:161(para)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:194(para)
 msgid ""
-"This option could be called \"Smudge length\" since it sets the length of "
-"the smudging effect in a stroke."
+"The <guilabel>Opacity</guilabel> slider, in spite of its name, in this tool "
+"determines the <quote>strength</quote> of the tool. Thus, when you erase on "
+"a layer with an alpha channel, the higher the opacity you use, the more "
+"transparency you get!"
 msgstr ""
-"Cette option pourrait s'appeler <quote>Longueur de barbouillage</quote> "
-"puisqu'elle définit la longueur de l'effet de barbouillage lors d'un coup de "
-"pinceau."
-
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:166(title)
-msgid "Rate example"
-msgstr "Exemple pour Taux"
-
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:173(para)
-msgid "1: Rate=20 2: Rate=60 3: Rate=90"
-msgstr "1: Taux=20 2: Taux=60 3: Taux=90"
+"Le curseur <guilabel>Opacité</guilabel> règle la force de l’outil. Ainsi,sur "
+"un calque avec canal Alpha, une opacité forte donne un rendu plus "
+"transparent et inversement !"
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:183(term)
-msgid "No erasing effect"
-msgstr "Pas d'effet d'effacement"
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:203(term)
+msgid "Hard Edge"
+msgstr "Contour dur"
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:185(para)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:205(para)
 msgid ""
-"If smudging will decrease alpha of some pixels; this alpha is not decreased "
-"if this option is checked, and so pixels are not erased. This is useful to "
-"fill a gap between two color areas."
+"This option avoids partial erasure at the edges of the brush-stroke. See "
+"above."
 msgstr ""
-"Si cette option est cochée, les éventuels effets de diminution de la "
-"transparence du barbouillage ne seront pas appliquer, et ainsi les pixels ne "
-"seront pas effacés. C'est utile pour remplir un vide entre deux zones de "
-"couleurs."
+"Cette option évite l’effacement partiel sur les bords de l’effacement. Voir "
+"plus haut."
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:193(title)
-msgid "An example of \"No erasing\" from the programmer"
-msgstr "Un exemple de <quote> Pas d'effacement</quote> provenant de l'auteur"
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:212(term)
+msgid "Anti Erase"
+msgstr "Anti-effacement"
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:207(para)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:214(para)
 msgid ""
-"We already saw the different behavior of the <quote>Flow</quote> option when "
-"it is set to 0.00 (works as the original Smudge tool) and set to more than "
-"0.00 (uses the foreground color for smudging)."
+"The Anti Erase option of the Erase tool can un-erase areas of an image, even "
+"if they are completely transparent. This feature only works when used on "
+"layers with an alpha channel. In addition to the check-button in the Tool "
+"Options, it can also be activated on-the-fly by holding down the "
+"<keycap>Alt</keycap> key (or, if the <keycap>Alt</keycap> key is trapped by "
+"the Window Manager, by holding down <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>)."
 msgstr ""
-"Nous avons déjà vu la différence de comportement de l'option <quote>Flux</"
-"quote> selon qu'elle est réglée à 0.00 (elle fonctionne alors comme l'outil "
-"de barbouillage d'origine) ou qu'elle est supérieure à 0.00 (la couleur de "
-"premier plan est utilisée pour le barbouillage)."
+"L’option <guilabel>Anti-effacement</guilabel> annule l’effacement. Elle ne "
+"marche qu’avec les images possédant un canal alpha. On peut y accéder par la "
+"touche Alt (ou Maj-Alt sur certains systèmes où Alt active l’outil "
+"Déplacement)."
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:216(para)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:225(para)
 msgid ""
-"<quote>No erasing effect</quote> and <quote>Flow</quote> are new options in "
-"GIMP-2.10. Here are comments and examples from the programmer of these "
-"options in <ulink url=\"https://www.gimp-forum.net/Thread-Customized-smudge-";
-"tool-Smudge-with-painting\">gimp-forum.net</ulink>:"
+"To understand how anti-erasing is possible, you should realize that erasing "
+"(or cutting, for that matter) only affects the alpha channel, not the RGB "
+"channels that contain the image data. Even if the result is completely "
+"transparent, the RGB data is still there, you simply can't see it. Anti-"
+"erasing increases the alpha value so that you can see the RGB data once "
+"again."
 msgstr ""
-"<quote>Pas d'effet d'effacement</quote> et <quote>Flux</quote> sont de "
-"nouvelles options dans GIMP-2.10. Voici des commentaires et des exemples "
-"provenant du programmeur parus dans <ulink url=\"https://www.gimp-forum.net/";
-"Thread-Customized-smudge-tool-Smudge-with-painting\">gimp-forum.net</ulink> :"
+"Pour comprendre comment l’anti-effacement est possible, vous devez réaliser "
+"que l’effacement n’affecte que le canal Alpha, et pas les canaux RVB qui "
+"contiennent les données de l’image. Même si le résultat est complètement "
+"transparent, les couleurs RVB sont toujours là, mais vous ne les voyez pas. "
+"L’anti-effacement augmente la valeur alpha de telle sorte que les couleurs "
+"réapparaissent."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:22(None)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:239(primary)
+msgid "Selection"
+msgstr "Sélection"
+
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:240(secondary)
+msgid "Change shape"
+msgstr "Changer la forme"
+
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:242(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-fill.png'; "
-"md5=b4c77e96f5fff77bffe452d2b951b2f3"
-msgstr "\"\" "
+"You can use the Eraser tool to change the shape of a floating selection. By "
+"erasing, you can trim the edges of the selection."
+msgstr ""
+"Vous pouvez utiliser la gomme pour changer la forme d’une sélection "
+"flottante. En gommant, vous découpez les bords de la sélection flottante."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:119(None)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:110(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/bucket-fill-dialog.png'; "
-"md5=7f0a68162997b041de4e1e3b43f0ddde"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-gradient.png'; "
+"md5=13a8c03679350c949cb1043a88baece6"
 msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:319(None)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:155(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/fill-by-0.png'; md5=862ef4e91c1c2cf45afc81102b17c19e"
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-linear.png'; "
+"md5=b0c82f501780b3f35d2f581718dea7ed"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:328(None)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:164(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/fill-by-1.png'; md5=b18f42594d58534e9479f34bf7f06fce"
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-bilinear.png'; "
+"md5=d6b5c1539e1c5dbed33ba533c648abba"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:337(None)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:173(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/fill-by-2.png'; md5=dfe53f20d3932514da5b1896127969de"
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-radial.png'; "
+"md5=75bd5b06a9b9d8ba26ae053dcda4f2ff"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:346(None)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:220(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/fill-by-3.png'; md5=1e4b3e1d866da92623c2293d42b2ab0f"
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-square.png'; "
+"md5=f21d51d813744151193c733039f50938"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:366(None)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:229(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/bucket-fill-ex-origin.png'; "
-"md5=ca2f63286d1c341979447b993d7b49e8"
-msgstr "\" \""
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-ang-shapeburst.png'; "
+"md5=4ec1139b49560da41c1efb1f0504d31c"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:372(None)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:240(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/bucket-fill-ex-default.png'; "
-"md5=141eaf6568ba3a982187a7261629a579"
-msgstr "\"\""
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-spher-shapeburst.png'; "
+"md5=22f449b03112bd3611ae15d2e0e2d58c"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:393(None)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:251(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/bucket-fill-source.png'; "
-"md5=5580b55f1a1ed241b92569c279818c37"
-msgstr "\"\""
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-dim-shapeburst.png'; "
+"md5=5f5b5a4f60cc3f711572b78c5f2b8e7f"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:410(None)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:283(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/bucket-fill-ex-feather.png'; "
-"md5=333936445c85afd1e4a4e595f9e845c4"
-msgstr "\"\""
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-sym-conical.png'; "
+"md5=a10a1c0811096646af23317840b27bdb"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:423(None)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:294(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/bucket-fill-ex-grow.png'; "
-"md5=a9ca81698b3c219c75a43a38e6a50a5e"
-msgstr "\"\""
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-asym-conical.png'; "
+"md5=78f538d4fdf2de930a848ad4f56affba"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:462(None)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:326(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/fill-feathered-1.png'; "
-"md5=0ee8f909a4c317295f0b04f497047619"
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-clock-spiral.png'; "
+"md5=f0c3b7be5b2890d1001254a99ad22d7f"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:471(None)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:337(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/fill-feathered-2.png'; "
-"md5=62c33a0b6ac20b0ac73032aeaa2ac4f0"
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-anticlock-spiral.png'; "
+"md5=035ecbf2cb318f2da0ce329ebf1c0ee2"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:9(title)
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:12(secondary)
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:15(primary)
-msgid "Bucket Fill"
-msgstr "Remplissage"
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:19(title)
-msgid "Toolbox Fill"
-msgstr "L'outil <quote>Remplissage</quote> dans la Boîte à outils"
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:27(para)
-msgid ""
-"This tool fills a selection with the current foreground color. If you "
-"<keycap>Ctrl</keycap>+click and use the Bucket tool, it will use the "
-"background color instead. Depending on how the tool options are set, the "
-"Bucket Fill tool will either fill the entire selection, or only parts whose "
-"colors are similar to the point you click on. The tool options also affect "
-"the way transparency is handled."
-msgstr ""
-"L'outil Remplissage (Pot de peinture) est utilisé pour remplir des plages du "
-"calque actif ou d'une sélection avec une couleur ou un motif. La couleur "
-"utilisée est la couleur de premier-plan ou la couleur d'arrière-plan de la "
-"Boîte à Outils. Selon le réglage, il peut remplir toute une sélection "
-"(l'ensemble du calque actif en l'absence de sélection), ou seulement les "
-"aires de couleurs similaires à la couleur du pixel cliqué. On peut aussi "
-"régler la façon de gérer la transparence. Le nom anglais de cet outil est "
-"<quote>Bucket Fill</quote>."
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:35(para)
-msgid ""
-"The amount of fill depends on what Fill Threshold you have specified. The "
-"fill threshold determines how far the fill will spread (similar to the way "
-"in which the magic wand works). The fill starts at the point where you click "
-"and spreads outward until the color or alpha value becomes <quote>too "
-"different</quote>."
-msgstr ""
-"Tout n'est pas forcément rempli. L'importance du remplissage dépend d'un "
-"seuil que vous aurez fixé, rappelant en cela l'outil baguette Magique. La "
-"couleur versée s'étale à partir du point cliqué jusqu'à rencontrer des "
-"pixels dont la valeur de couleur ou de transparence est trop différente."
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:42(para)
-msgid ""
-"When you fill objects in a transparent layer (such as letters in a text "
-"layer) with a different color than before, you may find that a border of the "
-"old color still surrounds the objects. This is due to a low fill-threshold "
-"in the Bucket Fill options dialog. With a low threshold, the bucket tool "
-"won't fill semi-transparent pixels, and they will stand out against the fill "
-"because they have kept their original color."
-msgstr ""
-"Quand vous remplissez des objets dans un calque transparent (par exemple des "
-"lettres dans un calque de texte) avec une couleur différente de la couleur "
-"d'origine des objets, vous pouvez avoir une bordure de la couleur ancienne "
-"qui entoure les objets. C'est dû au choix d'un seuil trop bas dans le "
-"dialogue des options de l'outil Remplissage. Avec un seuil bas, l'outil ne "
-"remplira pas les pixels semi-transparents d'une bordure adoucie."
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:50(para)
-msgid ""
-"If you want to fill areas that are totally transparent, you have to make "
-"sure that the <quote>Lock</quote> option (in the Layers dialog) is "
-"unchecked. If this option is checked, only the non-transparent parts of the "
-"layer will be filled."
-msgstr ""
-"Si vous désirez remplir des zones complètement transparentes, assurez-vous "
-"que l'option <quote>Verrouiller</quote> n'est pas cochée dans la Fenêtre des "
-"calques. Si elle est cochée, seules les régions non transparentes du calque "
-"seront remplies."
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:61(para)
-msgid ""
-"You can find the Bucket Fill tool from the image-menu through: "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Bucket Fill</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"L'outil Remplissage peut être appelé à partir de la barre de menus de "
-"l'image par <menuchoice><guimenu>Outils</guimenu><guisubmenu>Outils de "
-"peinture</guisubmenu><guimenuitem>Remplissage</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:71(para)
-msgid ""
-"You can also call it by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-bucket-fill-22.png\"/></guiicon> in the "
-"toolbox."
-msgstr ""
-"L'outil peut aussi être appelé en cliquant sur l'icône "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-bucket-fill-22."
-"png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils,"
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:81(para)
-msgid ""
-"or by pressing the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>B</keycap></"
-"keycombo> keys."
-msgstr ""
-"ou en utilisant le raccourci-clavier <keycombo><keycap>Maj</"
-"keycap><keycap>B</keycap></keycombo>."
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:93(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:367(None)
 msgid ""
-"Similarly to paint tools, pressing <keycap>Ctrl</keycap> allows you to pick "
-"surrounding colors on canvas without having to switch to <emphasis>Color "
-"Picker tool</emphasis>."
-msgstr ""
-"De même qu'avec les outils de peinture, le fait d'appuyer sur <keycap>Ctrl<"
-"/keycap> vous permet de prélever les couleurs environnantes sur le canevas "
-"sans avoir à utiliser la <emphasis>pipette à couleur</emphasis>."
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-repeat-none.png'; "
+"md5=3efe0129b4aa07efd401cd05a4ea3f55"
+msgstr "\"\""
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:100(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:380(None)
 msgid ""
-"<keycap>Shift</keycap> toggles the use of Fill Similar Color or Fill Whole "
-"Selection on the fly."
-msgstr ""
-"<keycap>Maj</keycap> bascule de l'option Remplir des couleurs similaires à "
-"Remplir toute la Sélection et inversement."
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:105(para)
-msgid "<keycap>Alt</keycap> toggles Fill type between FG and BG colors."
-msgstr ""
-"<keycap>Alt</keycap> bascule le type de remplissage entre couleurs de PP et "
-"d'AP."
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:115(title)
-msgid "<quote>Bucket Fill</quote> tool options"
-msgstr "Options de l'outil <quote>Remplissage</quote>"
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-repeat-sawtooth.png'; "
+"md5=82fb202c0ff19981c945d9873df4b277"
+msgstr "\"\""
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:128(term)
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:103(term)
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:118(term)
-msgid "Mode; Opacity"
-msgstr "Mode; Opacité"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:393(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-repeat-triangular.png'; "
+"md5=4236c28e4a101c917beedecaae133eb0"
+msgstr "\" \""
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:130(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:405(None)
 msgid ""
-"See <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Paint Tools</link> for help with "
-"options that are common to all these tools. Only options that are specific "
-"to the Bucket Fill tool are explained here."
-msgstr ""
-"Voyez <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Outils de peinture</link> pour les "
-"options communes à ces outils et <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes"
-"\">Modes de calque</link> pour obtenir la liste de ces modes."
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-repeat-truncate.png'; "
+"md5=f327539f5d1052a2890fb5daf8745b18"
+msgstr "\"\""
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:140(term)
-msgid "Fill Type"
-msgstr "Type de remplissage"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:445(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/gradient-tool-offset.png'; "
+"md5=db72ac2d72ac2104759dd45635b6631d"
+msgstr "\"\""
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:142(para)
-msgid "<acronym>GIMP</acronym> provides three fill types:"
-msgstr "<acronym>GIMP</acronym> fournit trois types de remplissage:"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:515(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/gradient-endpoint.png'; "
+"md5=34b149e5103398d533531c1f1b1244c9"
+msgstr "\"\""
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:146(term)
-msgid "FG Color Fill"
-msgstr "Remplissage avec la couleur de PP"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:536(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/gradient-endpoint-move.png'; "
+"md5=2a4b00fdb0d7aae2ed2908c90eda9a3c"
+msgstr "\"\""
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:148(para)
-msgid "sets the fill color to the currently selected foreground color."
-msgstr ""
-"La couleur de remplissage sera la couleur de Premier-Plan de la Boîte à "
-"outils."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:561(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/gradient-stop.png'; "
+"md5=fd3a87253e5562146d5f1f578ffa3157"
+msgstr "\"\""
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:155(term)
-msgid "BG Color Fill"
-msgstr "Remplissage avec la couleur d'AP"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:581(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/gradient-midpoint.png'; "
+"md5=51e437782be219770dc237adb70f3cb4"
+msgstr "\"\""
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:157(para)
-msgid "sets the fill color to the currently selected background color."
-msgstr ""
-"La couleur de remplissage sera la couleur d'Arrière-Plan de la Boîte à "
-"outils."
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:9(title)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:11(primary)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:14(primary)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:19(secondary)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:124(term)
+msgid "Gradient"
+msgstr "Dégradé"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:164(term)
-msgid "Pattern Fill"
-msgstr "Remplissage avec le motif"
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:15(secondary)
+msgid "Tool"
+msgstr "Outil"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:166(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:22(para)
 msgid ""
-"sets the fill color to the currently selected pattern. You can select the "
-"pattern to use in a drop down list."
+"This tool fills the selected area with a gradient from the foreground and "
+"background colors by default, but there are many options. To make a "
+"gradient, drag the cursor in the direction you want the gradient to go and "
+"you release the mouse button when you feel you have the right position and "
+"size of your gradient. The softness of the gradient depends on how far you "
+"drag the cursor. The shorter the drag distance, the sharper it will be."
 msgstr ""
-"Le motif courant sera utilisé pour le remplissage. Vous pouvez en choisir un "
-"autre dans la liste déroulante."
+"L’outil de Dégradé remplit une sélection (l’ensemble du calque actif en "
+"l’absence de sélection) avec un dégradé par défaut allant de la couleur de "
+"premier-plan à la couleur d’arrière-plan. Vous tracez une ligne en cliquant "
+"avec la souris et en faisant glisser le pointeur, et le dégradé en cours "
+"dans la Boîte à Outils s’établira le long de cette ligne quand vous "
+"relâcherez le bouton. La douceur du dégradé dépend de la distance de "
+"déplacement du pointeur.Le nom anglais de cet outil est <quote>Gradient</"
+"quote>."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:170(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:31(para)
 msgid ""
-"This drop-down list allows the user to select one of many fill patterns to "
-"use on the next fill operation. The manner in which the list is presented is "
-"controlled by the four buttons at the bottom of the selector."
+"In former GIMP versions, you had to use the gradient editor to modify the "
+"gradient. With GIMP-2.10, this gradient editor still exists, but you can now "
+"edit it more easily directly on canvas."
 msgstr ""
-"La liste déroulante offre un choix de motifs important. La présentation de "
-"la liste est contrôlée par les quatre boutons en bas du sélecteur."
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:183(term)
-msgid "Affected Area"
-msgstr "Région affectée"
+"Dans les anciennes versions de GIMP, vous deviez utiliser l’éditeur de "
+"dégradé pour modifier le dégradé. Avec GIMP-2.10, cet éditeur existe "
+"toujours, mais vous pouvez agir plus aisément directement sur le canevas."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:187(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:36(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Fill whole selection</guilabel> makes GIMP fill a pre-existent "
-"selection or the whole image. A quicker approach to do the same thing could "
-"be to click and drag the foreground, background or pattern color, leaving it "
-"onto the selection. Also, pressing <keycap>Ctrl</keycap> key allows you to "
-"pick a color on the image as foreground color."
+"If you click and drag outside the selection, only a part of the gradient "
+"will appear in the selection."
 msgstr ""
-"Avec cette option, la sélection active (ou l'ensemble de l'image si pas de "
-"sélection) est complètement remplie par la couleur. Une façon plus directe "
-"de réaliser la même chose est de cliquer-glisser la couleur de premier ou "
-"d'arrière-plan, ou le motif, jusque sur le calque ou la sélection. L'appui "
-"sur <keycap>Ctrl</keycap> permet de prélever une couleur sur l'image en tant "
-"que couleur de premier-plan."
+"Si vous cliquez-glissez en dehors d’une sélection, seule une partie du "
+"dégradé figurera dans la sélection."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:197(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:40(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Fill similar colors</guilabel>: this is the default setting: the "
-"tool fills the area with a color near the pixel onto you have clicked. The "
-"color similarity is defined by a brightness threshold, that you can set by a "
-"value or by a cursor position."
+"There are an astonishing number of things you can do with this tool, and the "
+"possibilities may seem a bit overwhelming at first. The two most important "
+"options you have are the Gradient and the Shape. Clicking the Gradient "
+"button in the tool options brings up a Gradient Select window, allowing you "
+"to choose from among a variety of gradients supplied with GIMP; you can also "
+"construct and save custom gradients. Further information about gradients can "
+"be found in <xref linkend=\"gimp-concepts-gradients\"/> and <xref linkend="
+"\"gimp-gradient-dialog\"/>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Remplir les couleurs similaires</guilabel> est l'option par défaut, "
-"l'outil remplit l'aire ayant une couleur similaire à celle du pixel cliqué. "
-"La similarité de couleur est définie par un seuil de différence de luminosité "
-"réglé par un curseur ou la saisie d'une valeur."
+"Le nombre de choses que vous pouvez faire avec l’outil de dégradé est "
+"impressionnant. Les deux options les plus importantes sont Dégradé et la "
+"Forme. Le bouton Dégradé ouvre une fenêtre de dialogue vous donnant accès à "
+"une multitude de dégradés fournis avec GIMP ; vous pouvez aussi créer et "
+"enregistrer vos propres dégradés. Pour de plus amples informations "
+"concernant les dégradés, vous pouvez consulter <link linkend=\"gimp-concepts-"
+"gradients\">Peindre avec GIMP : Dégradés</link> et <link linkend=\"gimp-"
+"gradient-dialog\">Dialogues relatifs au contenu de l’image : Dégradés</link>."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:206(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:51(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Fill by line art detection</guilabel>:This is a new algorithm in "
-"GIMP-2.10.10 allowing you to fill areas surrounded by <quote>line arts</"
-"quote>, trying to leave no unfilled pixels near the lines, and closing "
-"potential zones."
+"For Shape, there are 11 options: Linear, Bilinear, Radial, Square, Conical "
+"(symmetric), Conical (asymmetric), Shaped (angular), Shaped (spherical), "
+"Shaped (dimpled), Spiral (clockwise), and Spiral (counterclockwise); these "
+"are described in detail below. The Shaped options are the most interesting: "
+"they cause the gradient to follow the shape of the selection boundary, no "
+"matter how twisty it is. Unlike the other shapes, Shaped gradients are not "
+"affected by the length or direction of the line you draw: for them as well "
+"as every other type of gradient you are required to click inside the "
+"selection and move the mouse, but a Shaped appears the same no matter where "
+"you click or how you move."
 msgstr ""
-"<guilabel>Remplir par détection de dessin au trait</guilabel> : nouvelle "
-"fonction dans GIMP-2.10.10 vous permettant de remplir des zones délimitées "
-"par <quote>dessin au trait</quote>, en s'efforçant de ne laisser aucun espace "
-"vide près des lignes et en refermant les zones potentielles."
+"Pour la Forme, il y a 11 options: Linéaire, Bilinéaire, Radial, Carré, "
+"Conique, (symétrique), Conique (asymétrique), Suivant la forme (angulaire), "
+"Suivant la forme (sphérique), Suivant la forme (Excroissances), Spirale "
+"(horaire), et Spirale (anti-horaire). Elles sont décrites en détail plus "
+"bas. Les options Forme sont intéressantes car elles obligent le dégradé à "
+"suivre la forme de la sélection, aussi tordue soit elle. À la différence des "
+"autres options Forme, les options Selon la forme ne sont pas affectées par "
+"la longueur ni la direction de traçage du dégradé."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:212(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:64(para)
 msgid ""
-"Line art detection is also known as Smart Colorization. The author describes "
-"clearly problems he met in https://girinstud.io/news/2019/02/smart-";
-"colorization-in-gimp/"
+"Check out the Difference option in the Mode menu, where doing the same thing "
+"(even with full opacity) will result in fantastic swirling patterns, "
+"changing and adding every time you drag the cursor."
 msgstr ""
-"En anglais, la détection de dessin au trait est également connue sous le nom "
-"<quote>Smart Colorization</quote>. L'auteur décrit clairement les problèmes "
-"rencontrés dans <ulink url=\"https://girinstud.io/news/2019/02/smart-";
-"colorization-in-gimp/\"/>"
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:223(term)
-msgid "<quote>Fill Similar</quote> options"
-msgstr "Option <quote>Remplir les couleurs similaires</quote>"
+"Essayez de cocher l’option Différence dans le menu Mode : vous obtiendrez un "
+"résultat intéressant."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:227(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:78(para)
 msgid ""
-"The option <guilabel>Fill Transparent Areas</guilabel> offers the "
-"possibility of filling areas with low opacity."
+"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
+"Tools</guisubmenu><guimenuitem>Blend</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Cette option permet de remplir aussi les régions plus ou moins transparentes."
+"Depuis le menu d’image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
+"guimenu><guisubmenu>Outils de peinture</guisubmenu><guimenuitem>Dégradé</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:233(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:88(para)
 msgid ""
-"The option <guilabel>Sample Merged</guilabel> toggles the sampling from all "
-"layers. If Sample Merged is active, fills can be made on a lower layer, "
-"while the color information used for threshold checking is located further "
-"up. Simply select the lower level and ensure that a layer above is visible "
-"for color weighting."
+"By clicking the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-gradient-22.png\"/></guiicon>."
 msgstr ""
-"Avec l'option <guilabel>Échantillonner sur tous les calques </guilabel>, la "
-"couleur choisie pour chaque pixel est la couleur vue effectivement dans "
-"l'image, c.-à-d. qu'elle est la combinaison des couleurs de ce pixel dans "
-"les différents calques composant l'image, à condition bien sûr qu'ils soient "
-"suffisamment transparents. Le seuil s'applique alors aux différents calques."
+"en cliquant sur l’icône <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-gradient-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils."
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:96(para)
+msgid "By clicking on the <keycap>G</keycap> keyboard shortcut."
+msgstr "ou en utilisant le raccourci clavier <keycap>G</keycap>."
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:106(title)
+msgid "The Gradient tool dialog"
+msgstr "La boite de dialogue de l’outil de dégradé"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:243(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:126(para)
 msgid ""
-"To understand what diagonal neighbors are, please refer to <link linkend="
-"\"diagonal-neighbors\">Diagonal-neighbors&gt;</link> in Fuzzy Select tool."
+"A variety of gradient patterns can be selected from the drop-down list. The "
+"tool causes a shading pattern that transitions from foreground to background "
+"color or introduces others colors, in the direction the user determines by "
+"drawing a line in the image. For the purposes of drawing the gradient, "
+"clicking on the <guibutton>Reverse</guibutton> reverses the gradient "
+"direction with the effect, for instance, of swapping the foreground and "
+"background colors."
 msgstr ""
-"Pour comprendre ce que sont les voisins diagonaux, reportez-vous à <link "
-"linkend=\"diagonal-neighbors\">Voisins diagonaux&gt;</link> dans l\"outil de "
-"Sélection contigüe."
+"Plusieurs motifs de dégradé peuvent être sélectionnés dans la liste "
+"déroulante.La commande crée un dégradé de la couleur du premier plan à celle "
+"de l’arrière-plan ou introduit d’autre couleurs, dans la direction d’une "
+"ligne tracée sur l’image par l’utilisateur. En cliquant sur le bouton "
+"<guibutton>Inverser</guibutton>, on peut inverser le sens du dégradé, "
+"pouvant par exemple inverser les couleurs de premier et d’arrière-plan."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:250(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:136(para)
+msgid "On the right hand, a button to open the Gradient Editor dialog."
+msgstr "À droite, un bouton pour ouvrir la fenêtre de l’Éditeur de dégradé."
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:143(term) src/toolbox/paint/ink.xml:185(term)
+msgid "Shape"
+msgstr "Forme"
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:145(para)
 msgid ""
-"Please refer to <link linkend=\"glossary-antialiasing\">Antialiasing</link> "
-"in Glossary."
-msgstr ""
-"Eeportez-vous à <link linkend=\"glossary-antialiasing\">Lissage</link> dans "
-"le Glossaire."
+"The <acronym>GIMP</acronym> provides 11 shapes, which can be selected from "
+"the drop-down list. Details on each of the shapes are given below."
+msgstr "<acronym>GIMP</acronym> permet de choisir entre 11 types de dégradés."
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:151(title)
+msgid "Examples of gradient shapes"
+msgstr "Exemples de formes de dégradés"
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:158(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:182(term)
+msgid "Linear"
+msgstr "Linéaire"
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:167(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:192(term)
+msgid "Bi-Linear"
+msgstr "Bi-Linéaire"
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:176(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:203(term)
+msgid "Radial"
+msgstr "Radial"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:257(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:184(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Threshold</guilabel> slider sets the level at which color "
-"weights are measured for fill boundaries. A higher setting will fill more of "
-"a multi colored image and conversely, a lower setting will fill less area."
+"This gradient begins with the foreground color at the starting point of the "
+"drawn line and transitions linearly to the background color at the ending "
+"point."
 msgstr ""
-"Le curseur <guilabel>Seuil</guilabel> fixe l'intensité de couleur à partir "
-"duquel la couleur cessera de diffuser lors du remplissage. Avec un seuil "
-"élevé, le remplissage "
-"d'une image multi-colorée sera plus étendu qu'avec un seuil moindre."
+"Le dégradé <guilabel>Linéaire</guilabel> se développe régulièrement entre le "
+"point de départ et le point d’arrivée."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:265(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:194(para)
 msgid ""
-"With the <guilabel>Fill by</guilabel> option you can choose which component "
-"of the image GIMP shall use to calculate the similarity and to determine the "
-"borders of filling."
+"This shape proceeds in both directions from the starting point, for a "
+"distance determined by the length of the drawn line. It is useful, for "
+"example, for giving the appearance of a cylinder."
 msgstr ""
-"Avec l'option <guilabel>Remplir avec</guilabel>, vous pouvez choisir quel "
-"composant de l'image sera utilisé pour calculer la similarité et pour "
-"déterminer ainsi les limites du remplissage."
+"Le dégradé <guilabel>Bi-linéaire</guilabel> se développe à partir du point "
+"initial dans des directions opposées, sur la distance déterminée par la "
+"longueur de la ligne tracée. Utile pour donner l’impression d’un cylindre."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:270(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:205(para)
 msgid ""
-"The components you can choose from are <guimenuitem>Composite</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Red</guimenuitem>, <guimenuitem>Green</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Blue</guimenuitem>, <guimenuitem>Hue</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Saturation</guimenuitem> and <guimenuitem>Value</guimenuitem>."
+"This gradient gives a circle, with foreground color at the center and "
+"background color outside the circle. It gives the appearance of a sphere "
+"without directional lighting."
 msgstr ""
-"Vous avez le choix entre : <guimenuitem>Composite</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Rouge</guimenuitem>, <guimenuitem>Vert</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Bleu</guimenuitem>, <guimenuitem>Teinte</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Saturation</guimenuitem> et <guimenuitem>Valeur</guimenuitem>."
+"C’est un dégradé circulaire : le point de départ est le centre et le point "
+"d’arrivée détermine le rayon."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:280(para)
-msgid ""
-"This option is not easy to understand. You have chosen, for example, the Red "
-"channel. When you click on any pixel, the tool searches for contiguous "
-"pixels similar for <emphasis>the red channel</emphasis> to the clicked "
-"pixel, according to the set threshold. Here is an example:"
-msgstr ""
-"Cette option n'est pas facile à comprendre. Vous avez , par exemple, choisi "
-"le canal Rouge. Quand vous cliquez sur un pixel quelconque, l'outil "
-"recherche les pixels contigus similaires <emphasis>pour le canal rouge</"
-"emphasis>, (selon un certain seuil), au pixel cliqué. Voici un exemple :"
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:213(term)
+msgid "Square; Shaped"
+msgstr "Carré"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:287(para)
-msgid ""
-"Original image: three strips with gradients of pure colors. Red (255;0;0), "
-"Green (0;255;0), Blue (0;0;255). We are going to use the Bucket-fill tool "
-"with the magenta color and a Threshold set to 15."
-msgstr ""
-"Image d'origine : trois bandes de dégradés de couleurs pures. Rouge "
-"(255;0;0), Vert (0;255;0), Bleu (0;0;255). Nous allons utiliser l'outil "
-"Remplissage avec la couleur Magenta et un Seuil fixé à 15"
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:216(title)
+msgid "Square-shaped gradient examples"
+msgstr "Exemples de dégradés en carré"
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:223(para)
+msgid "Square"
+msgstr "Carré"
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:232(para)
+msgid "Shaped (angular)"
+msgstr "Suivant la forme (angulaire)"
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:243(para)
+msgid "Shaped (spherical)"
+msgstr "Suivant la forme (sphérique)"
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:254(para)
+msgid "Shaped (dimpled)"
+msgstr "Suivant la forme (excroissances)"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:293(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:260(para)
 msgid ""
-"Image 1: Fill By = Composite. We successively clicked in the three color "
-"strips. Every strip is filled according to the threshold."
+"There are four shapes that are some variant on a square: <guilabel>Square</"
+"guilabel>, <guilabel>Shaped (angular)</guilabel>, <guilabel>Shaped "
+"(spherical)</guilabel>, and <guilabel>Shaped (dimpled)</guilabel>. They all "
+"put the foreground color at the center of a square, whose center is at the "
+"start of the drawn line, and whose half-diagonal is the length of the drawn "
+"line. The four options provide a variety in the manner in which the gradient "
+"is calculated; experimentation is the best means of seeing the differences."
 msgstr ""
-"Image 1 : Remplir via = Composite. Nous avons cliqué successivement sur les "
-"trois bandes colorées. Chaque bande est remplie selon le seuil fixé."
+"C’est un dégradé en carré. Le point de départ est le centre du carré et le "
+"point d’arrivée détermine le bord."
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:276(term)
+msgid "Conical (symmetric); Conical (asymmetric)"
+msgstr "Conique (symétrique) ; Conique (asymétrique)"
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:279(title)
+msgid "Conical gradient examples"
+msgstr "Exemples de dégradés coniques"
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:286(para)
+msgid "Conical (symmetrical)"
+msgstr "Conique (symétrique)"
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:297(para)
+msgid "Conical (asymmetrical)"
+msgstr "Conique (asymétrique)"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:298(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:303(para)
 msgid ""
-"Image 2: Fill By = Red. We clicked in the red strip. The tool searches for "
-"contiguous pixels which have a similar value in the red channel, according "
-"to the set threshold. Only a narrow area corresponds to these standards. In "
-"the green and the blue strip, the value of pixels in the red channel is 0, "
-"very much different from the red channel value of the clicked pixel: the "
-"color doesn't spread to them."
+"The <guilabel>Conical (symmetrical)</guilabel> shape gives the sensation of "
+"looking down at the tip of a cone, which appears to be illuminated with the "
+"background color from a direction determined by the direction of the drawn "
+"line."
 msgstr ""
-"Image 2 : Remplir via = Rouge. Nous avons cliqué sur la bande rouge. L'outil "
-"recherche les pixels contigus qui ont une valeur similaire dans le canal "
-"rouge, selon le seuil fixé. Seule une mince zone correspond à ces critères. "
-"Dans les autres bandes, la valeur du canal rouge est à 0, très différente de "
-"celle du pixel cliqué et donc la peinture n'y diffuse pas."
+"Le dégradé <guilabel>Conique Symétrique</guilabel> se développe selon un "
+"cercle ayant pour centre le point de départ et dans un seul sens. Donne "
+"l’impression de regarder un cône par la pointe, illuminé par la couleur "
+"d’arrière-plan dans une direction déterminée par la direction de la ligne "
+"tracée."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:308(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:310(para)
 msgid ""
-"Image 3: Fill By = Red. We clicked in the green strip. There, the value of "
-"the clicked pixel in the red channel is 0. All pixels in the green and the "
-"blue strips have the same red channel value (0): they are all painted."
+"<guilabel>Conical (asymmetric)</guilabel> is similar to <guilabel>Conical "
+"(symmetric)</guilabel> except that the \"cone\" appears to have a ridge "
+"where the line is drawn."
 msgstr ""
-"Image 3 : Remplir via = Rouge. Nous avons cliqué sur la bande verte. Là, la "
-"valeur du pixel cliqué dans le canal rouge est 0. Tous les pixels des bandes "
-"verte et bleue ont cette même valeur 0 : il sont tous peints."
+"Le dégradé Conique Asymétrique se développe selon un cercle ayant pour "
+"centre le point de départ en faisant un aller et retour. Ressemble au "
+"dégradé conique symétrique, sauf que le <quote>Cône</quote> semble avoir une "
+"crête où la ligne est tracée."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:315(title)
-msgid "Example for <quote>Fill By</quote>"
-msgstr "Exemple pour <quote>Remplir via</quote>"
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:318(term)
+msgid "Spiral (clockwise); Spiral (counterclockwise)"
+msgstr "Spirale"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:322(para)
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:465(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Image d'origine"
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:322(title)
+msgid "Spiral gradient examples"
+msgstr "Exemples de dégradés en spirale."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:331(para)
-msgid "Image 1"
-msgstr "Image 1"
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:329(para)
+msgid "Spiral (clockwise)"
+msgstr "Spirale (sens horaire)"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:340(para)
-msgid "Image 2"
-msgstr "Image 2"
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:340(para)
+msgid "Spiral (counterclockwise)"
+msgstr "Spirale (sens anti-horaire)"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:349(para)
-msgid "Image 3"
-msgstr "Image 3"
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:346(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Spiral</guilabel> shape provide spirals whose repeat width is "
+"determined by the length of the drawn line."
+msgstr ""
+"Ce type de dégradé trace le dégradé en spirale. Les images montrent à gauche "
+"<guilabel>Spirale (Sens horaire)</guilabel> et <guilabel>Spirale (anti-"
+"horaire)</guilabel> à droite. La largeur de la répétition est déterminée par "
+"la longueur de la ligne tracée."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:359(term)
-msgid "<quote>Line Art Detection</quote> options"
-msgstr "Options <quote>Détection de dessin au trait</quote>"
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:357(term)
+msgid "Repeat"
+msgstr "Répéter"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:362(title)
-msgid "<quote>Fill by line art detection</quote> example"
-msgstr "Exemple de <quote>Remplir par détection de dessin au trait</quote>"
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:361(para)
+msgid "<guilabel>None</guilabel> as default."
+msgstr "<guilabel>Aucun</guilabel> par défaut."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:375(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:372(para)
 msgid ""
-"Bucket fill tool applied by click-and-drag with default options.They don't "
-"well fit this image, especially on eyebrows that are almost wiped off."
+"<guilabel>Sawtooth Wave</guilabel>: the Sawtooth pattern is achieved by "
+"beginning with the foreground, transitioning to the background, then "
+"starting over with the foreground."
 msgstr ""
-"Outil Remplissage appliqué par cliquer-glisser avec les options par défaut. "
-"Elles ne conviennent pas très bien à cette image, spécialement pour les "
-"sourcils qui sont presque effacés."
+"<guilabel>Dents de scie</guilabel> où chaque fois que le dégradé est terminé "
+"celui-ci reprend depuis le début."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:385(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:385(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Source</guilabel>: by default, information for line art "
-"computation is taken from all visible layers; you can choose another source:"
+"<guilabel>Triangular Wave</guilabel>: starts with the foreground, "
+"transitions to the background, then transitions back to the foreground."
 msgstr ""
-"<guilabel>Source</guilabel> : par défaut, l'information nécessaire au calcul "
-"du dessin au trait est prise dans tous les calques visibles ; vous pouvez "
-"choisir une autre source :"
+"<guilabel>Triangulaire</guilabel> où chaque fois que le dégradé est terminé "
+"celui-ci change de sens."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:398(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:398(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Fill transparent areas</guilabel>: fills completely transparent "
-"regions."
+"<guilabel>Truncate</guilabel>: areas before and after endpoints are "
+"truncated."
 msgstr ""
-"<guilabel>Remplir les régions transparentes</guilabel> : remplit complètement "
-"les régions transparentes."
+"<guilabel>Tronquer</guilabel> : les zones avant et après les extrémités sont "
+"tronquées."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:404(para)
-msgid "<guilabel>Feather edges</guilabel>: feathers fill edges."
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:413(term)
+msgid "Dithering"
+msgstr "Tramage"
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:415(para)
+msgid ""
+"Dithering is fully explained in the <link linkend=\"glossary-dithering"
+"\">Glossary</link>"
 msgstr ""
-"<guilabel>Adoucir les bords</guilabel> : adoucit les bords du remplissage."
+"Le tramage consiste à rassembler des pixels colorés pour que, d’un peu loin, "
+"on ait l’impression de nuances de couleurs. Voir <link linkend=\"glossary-"
+"dithering\">Glossaire</link>"
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:422(term)
+msgid "Adaptive Supersampling"
+msgstr "Sur-échantillonnage adaptatif"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:415(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:424(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Maximum growing size</guilabel>: maximum number of pixels grown "
-"under the line art. Increasing this value makes lines thinner."
+"This a more sophisticated means of smoothing the \"jagged\" effect of a "
+"sharp transition of color along a slanted or curved line. Only tests can "
+"allow you to choose."
 msgstr ""
-"<guilabel>Taille de croissance maximale</guilabel> : nombre maximal de pixels "
-"générés sous le trait de dessin. L'augmentation de cette valeur rend les "
-"traits plus fins."
+"Le Sur-échantillonnage adaptatif améliore le rendu des dégradés mais "
+"occasionne une lourde charge pour le microprocesseur. Les réglages "
+"<guilabel>Profondeur max</guilabel> et <guilabel>Seuil</guilabel> permettent "
+"des rendus différents que seuls des essais vous permettront de choisir."
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:432(term)
+msgid "Offset"
+msgstr "Décalage"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:426(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:434(para)
 msgid ""
-"To improve eyebrows in the example, <guilabel>Maximum growing size</"
-"guilabel> is reduced to 1."
+"The <guilabel>Offset</guilabel> value permits to increase the <quote>slope</"
+"quote> of the gradient. It determines how far from the clicked starting "
+"point the gradient will begin. Shaped forms are not affected by this option."
 msgstr ""
-"Pour améliorer les sourcils dans l'exemple, <guilabel>Taille de croissance "
-"maximale</guilabel> est réduite à 1."
+"Avec <guilabel>Décalage</guilabel>, vous pouvez fixer la pente du dégradé. "
+"Ou plus précisément à quelle distance du départ la couleur commencera à se "
+"dégrader. Il s’exprime par une échelle de 0 à 100 représentant le "
+"pourcentage de la distance entre le départ et l’arrivée. Les formes obtenues "
+"grâce à l’option <guilabel>Suivant la forme</guilabel> ne sont pas affectées "
+"par cette option."
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:441(title)
+msgid "<quote>Blend</quote> tool: Offset example"
+msgstr "Outil <quote>Dégradé</quote> : exemple de Décalage"
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:448(para)
+msgid "Top, Offset = 0 ; Bottom, Offset = 50%"
+msgstr "En haut, Décalage = 0 : En bas, Décalage = 50%"
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:455(term)
+msgid "Instant mode"
+msgstr "Mode instantané"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:434(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:458(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Line art detection threshold</guilabel>: threshold to detect "
-"contour (higher values will detect more pixels)."
+"The option must be activated (with <keycap>Shift</keycap> also) before "
+"starting drawing gradient."
 msgstr ""
-"<guilabel>Seuil de détection de dessin au trait</guilabel> : seuil de "
-"détection du contour (des valeurs élevées détectent plus de pixels)."
+"Cette option doit être activée (également avec <keycap>Maj</keycap>) avant "
+"de démarrer le tracé du dégradé : valide le dégradé instantanément."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:440(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:463(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Maximum gap length </guilabel>: maximum gap (in pixels) in line "
-"art which can be closed."
+"When this option is checked, gradient tool works as in GIMP-2.8 : the "
+"gradient line disappears as soon as you release the mouse button. You can't "
+"edit color stops before applying the gradient fill."
 msgstr ""
-"<guilabel>Longueur d'intervalle maximale</guilabel> : intervalle maximal (en "
-"pixels), dans le dessin au trait, pouvant être clos."
+"Quand cette option est cochée, l’outil fonctionne comme dans GIMP-2.8 : la "
+"ligne du dégradé disparaît dès que vous relâchez le bouton de la souris. "
+"Vous ne pouvez plus modifier les pas (les curseurs) avant d’appliquer le "
+"dégradé."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:452(title)
-msgid "Fill a feathered selection"
-msgstr "Remplir une sélection adoucie"
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:472(term)
+msgid "Modify active gradient"
+msgstr "Modifier le dégradé actif"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:453(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:474(para)
 msgid ""
-"By clicking repeatedly in a selection with feathered edges, you "
-"progressively fill the feathered border:"
+"When this option is checked, gradient tool works as in GIMP-2.8 : the custom "
+"gradient is not created automatically and must be created manually. The "
+"option can be activated before starting drawing gradient or if the active "
+"gradient is not the custom gradient. Allows changing user-writable gradients "
+"directly rather than creating copies of them."
 msgstr ""
-"En cliquant plusieurs fois sur une sélection possédant des bords adoucis, "
-"vous remplissez progressivement la bordure adoucie :"
+"Si cette option est cochée, l’outil de dégradé fonctionne comme dans "
+"GIMP-2.8 :le déradé personnalisé n’est pas créé automatiquement et doit être "
+"créé manuellement. L’option peut être activée avant dé démarrer le tracé du "
+"dégradé ou si le dégradé actif n’est pas le dégradé personnalisé. Cela "
+"permet de modifier des dégradés personnalisables directement sans avoir "
+"besoin d’en faire une copie."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:458(title)
-msgid "Example for <quote>Fill a feathered Selection</quote>"
-msgstr "Exemple pour <quote>Remplir une sélection adoucie</quote>"
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:487(title)
+msgid "Editing Gradient"
+msgstr "Modification de dégradés"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:474(para)
-msgid "After clicking 3 times more with the Bucket-Fill tool"
-msgstr "Après avoir cliqué 3 fois de plus avec l'outil Remplissage"
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:489(para)
+msgid "Important change with GIMP-2.10 in editing gradient:"
+msgstr ""
+"Changement important avec GIMP-2.10 dans la modification des dégradés :"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:30(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-airbrush.png'; "
-"md5=075685c9a564f88ae910a5860b3f7288"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:493(term)
+msgid "On-canvas editing"
+msgstr "Modification sur le canevas"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:106(None)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:495(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/airbrush-dialog.png'; "
-"md5=21e672cb964bfef4c829db1e5b77c95d"
-msgstr "\" \""
+"All the old Gradient Editor dialog features are now available directly on "
+"canvas. You can create and delete color stops, select and shift them, assign "
+"colors to color stops, change blending and coloring for segments between "
+"color stops, create color stops from midpoints."
+msgstr ""
+"Toutes les options de l’ancien éditeur de dégradés sont maintenant "
+"disponibles directement sur le canevas. Vous pouvez créer et supprimer des "
+"pas (des curseurs) de couleur, attribuer des couleurs à ces pas de couleurs, "
+"changer la fusion et la coloration des segments entre les pas, créer des pas "
+"de couleur à partir des points-moyens."
 
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:16(title)
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:19(primary)
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:23(secondary)
-msgid "Airbrush"
-msgstr "Aérographe"
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:502(para)
+msgid ""
+"Select a gradient in the gradient dialog. Click and drag on canvas. A line "
+"is drawn and the gradient is displayed. You can edit this gradient by moving "
+"the mouse pointer on this line. As soon as you try to edit gradient, "
+"GIMP-2.10 creates a custom gradient, which is a copy of the selected "
+"gradient. It becomes the active gradient and will be preserved across "
+"sessions. Here, we use the Abstract3 gradient."
+msgstr ""
+"Sélectionnez un dégradé dans la fenêtre du dialogue de dégradé. Cliquez-"
+"glissez sur le canevas. Une ligne est tracée et le dégradé est affiché. Vous "
+"pouvez modifier ce dégradé en déplaçant le pointeur de la souris sur la "
+"ligne. Dès que vous tentez de modifier le dégradé, GIMP-2.10 crée un dégradé "
+"personnalisé. Il devient le dégradé actif et sera conservé entre les "
+"sessions. Ici, nous utilisons le dégradé Abstract3."
 
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:27(title)
-msgid "The Airbrush tool in Toolbox"
-msgstr "L'outil Aérographe dans la Boîte à outils"
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:518(para)
+msgid "The Abstract3 gradient, with endpoints"
+msgstr "Le dégradé Abstract3 avec ses points d’extrémité."
 
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:34(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:523(para)
 msgid ""
-"The Airbrush tool emulates a traditional airbrush. This tool is suitable for "
-"painting soft areas of color."
+"At both ends of the line, you can see a <guilabel>Start endpoint</guilabel> "
+"and an <guilabel>End endpoint</guilabel>. Click and drag an endpoint (the "
+"mouse pointer is accompanied with a moving cross) to move it where you want "
+"on your screen. A small window appears showing data about the selected "
+"endpoint : the position of the mouse (coordinate origin is the upper left "
+"corner of image or selection), the starting (left) and the ending (right) "
+"color of the gradient."
 msgstr ""
-"L'outil Aérographe fonctionne comme un pistolet à peinture. Il convient bien "
-"pour peindre de légères touches de couleur."
+"Au deux extrémités de la ligne, vous distinguez un <guilabel>Extrémité de "
+"départ</guilabel> et une <guilabel>Extrémité de fin</guilabel>. Cliquez-"
+"glissez un de ces points d’extrémité (le pointeur de la souris s’accompagne "
+"de la croix de déplacement) pour le déplacer où vous voulez sur l’écran. Une "
+"petite fenêtre apparaît affichant des données sur le point cliqué : position "
+"du pointeur de la souris (l’origine des coordonnées est dans le coin en haut "
+"à gauche de l’image ou de la sélection), la couleur de départ (gauche) et la "
+"couleur de fin (droite) du dégradé."
 
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:41(para)
-msgid "You can activate the Airbrush tool in several ways :"
-msgstr "Vous pouvez accéder à l'Aérographe de différentes façons :"
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:539(para)
+msgid "End point moved"
+msgstr "Point d’extrémité de fin déplacé"
 
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:44(para)
-msgid ""
-"From the image-menu, through : <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>PaintTools</guisubmenu><guimenuitem>Airbrush</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:545(para)
+msgid "In you only move endpoints, the custom gradient is not created yet."
 msgstr ""
-"depuis le menu d'image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
-"guimenu><guisubmenu>Outils de peinture</guisubmenu><guimenuitem>Aérographe</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"Si vous ne faites que déplacer les extrémités, le dégradé personnalisé n’est "
+"pas encore créé."
 
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:54(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:550(para)
 msgid ""
-"By clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-airbrush-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
+"On the line, you can see several small squares. These are <guilabel>Stop</"
+"guilabel>s that divide gradient into segments. You can edit segments "
+"separately. Click and drag stops to move them (the active endpoint takes a "
+"yellow color). As soon as you move a stop, the custom gradient is created. "
+"The small data window shows a button that allow you to remove the active "
+"stop."
 msgstr ""
-"en cliquant sur l'icône <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-airbrush-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils,"
+"Sur la ligne, vous voyez plusieurs petits carrés. Ce sont les <guilabel>pas</"
+"guilabel> qui divisent le dégradé en segments. vous pouvez modifier ces pas "
+"séparément. Cliquez-glissez pour les déplacer (le pas actif prend la couleur "
+"jaune). Dès que vous déplacez un pas, le dégradé personnalisé est créé. La "
+"petite fenêtre montre maintenant un bouton offrant la possibilité  de "
+"supprimer le pas actif."
 
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:63(para)
-msgid "By using the <keycap>A</keycap> keyboard shortcut."
-msgstr "en utilisant le raccourci-clavier <keycap>A</keycap>."
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:564(para)
+msgid "Stop point moved and data window"
+msgstr "Le pas est déplacé. Fenêtre de donnée affichée."
 
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:78(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:569(para)
 msgid ""
-"<keycap>Ctrl</keycap> changes the airbrush to a <link linkend=\"gimp-tool-"
-"color-picker\">Color Picker</link>."
+"If you move the mouse pointer on the line, a <guilabel>Midpoint</guilabel> "
+"shows up. Then, the small data window has two buttons : "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/gradient-icon1.png\"/></"
+"guiicon> to create a new stop at midpoint, and <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/gradient-icon2.png\"/></guiicon> to center midpoint."
 msgstr ""
-"La touche <keycap>Ctrl</keycap> transforme l'aérographe en <link linkend="
-"\"gimp-tool-color-picker\">Pipette</link>."
+"Si vous déplacez le pointeur de la souris sur la ligne, un <guilabel>point "
+"moyen</guilabel> apparaît. La petite fenêtre de données a maintenant deux "
+"boutons : <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/gradient-icon1.png"
+"\"/></guiicon> pour créer un nouveau pas à l’emplacement du point moyen, et "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/gradient-icon2.png\"/></"
+"guiicon> pour centrer le point moyen."
 
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:88(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:584(para)
 msgid ""
-"<keycap>Shift</keycap> places the airbrush into straight line mode. Holding "
-"<keycap>Shift</keycap> while clicking the mouse <mousebutton>Left&nbsp;"
-"Button</mousebutton> will generate a straight line. Consecutive clicks will "
-"continue drawing straight lines that originate from the end of the last line."
+"<emphasis role=\"bold\">Changing color</emphasis>: in stop and end data "
+"windows, you have color dwells with a drop-down list. The default option is "
+"<guilabel>Fixed</guilabel>; this means that color choice will be independent "
+"from foreground and background colors. Click on a color dwell to open a "
+"color selector."
 msgstr ""
-"La touche <keycap>Maj</keycap> place l'aérographe en mode Ligne droite. Le "
-"maintien de l'appui sur <keycap>Maj</keycap> pendant un <mousebutton>clic "
-"gauche</mousebutton> générera une ligne droite. Des clics successifs "
-"traceront des lignes partant de la fin de la dernière ligne."
-
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:102(title)
-msgid "Airbrush options"
-msgstr "Options de l'Aérographe"
+"<emphasis role=\"bold\">Changer la couleur</emphasis> : dans les fenêtres de "
+"données de pas et d’extrémités, vous avez des sources de couleur avec une "
+"liste déroulante. L’option pas défaut est <guilabel>Fixé</guilabel> : cela "
+"signifie que le choix de la couleur sera indépendant des couleurs de premier "
+"et d’arrière plans. Cliquez sur une source de couleur pour ouvrir un "
+"sélecteur de couleur."
 
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:115(term)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:597(para)
 msgid ""
-"Mode; Opacity; Brush; Size; Aspect Ratio; Angle; Spacing; Hardness; "
-"Dynamics; Dynamics Options; Force; Apply Jitter; Smooth Stroke; Lock brush "
-"size to view"
+"<keycap>Ctrl</keycap> is used to create straight lines that are constrained "
+"to 15 degree absolute angles."
 msgstr ""
-"Mode, Opacité, Brosse, Taille, Proportions, Angle, Espacement, Dureté, "
-"Dynamique de la brosse, Options de dynamique, Force, Appliquer fluctuation, "
-"Lisser le tracé, "
-"Fixer la taille de la brosse à l'affichage"
+"La touche <keycap>Ctrl</keycap> est utilisée pour créer des lignes droites "
+"se décalant de 15 degrés."
 
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:122(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:600(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Motion only</guilabel>: if this option is checked, the airbrush "
-"paints only when it moves."
+"<keycap>Alt</keycap> or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></"
+"keycombo> to move the whole line."
 msgstr ""
-"<guilabel>Déplacement seulement</guilabel> : si cette option est cochée, "
-"l'aérographe ne paint que s'il se déplace."
+"<keycap>Alt</keycap> ou <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></"
+"keycombo> pour déplacer l’ensemble de la ligne."
 
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:131(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Rate</guilabel> slider adjusts the speed of color application "
-"that the airbrush paints. A higher setting will produce darker brush strokes "
-"in a shorter amount of time."
-msgstr ""
-"Le curseur <guilabel>Taux</guilabel> ajuste le débit de la couleur. Un "
-"réglage élevé produit une couleur très foncée en peu de temps."
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:609(term)
+msgid "The Gradient Editor"
+msgstr "L’Éditeur de dégradé"
 
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:142(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:611(para)
 msgid ""
-"This slider controls the amount of color that the airbrush paints. A higher "
-"setting here will result in darker strokes."
+"The Gradient Editor still exists: <xref linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog"
+"\"/>."
 msgstr ""
-"Ce curseur contrôle la quantité de couleur délivrée au moment précis où "
-"l'aérographe est utilisé. Plus le réglage est fort et plus la couleur est "
-"foncée."
+"L’Éditeur de dégradé existe toujours : <xref linkend=\"gimp-gradient-editor-"
+"dialog\"/>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:23(None)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:21(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-brush.png'; "
-"md5=4b8e2e02f6f41a69806768049afd992b"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-heal.png'; "
+"md5=a4bcf023c36a0802a0ecebe7858c7f36"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:10(title)
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:13(secondary)
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:16(primary)
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:20(title)
-msgid "Paintbrush"
-msgstr "Pinceau"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:124(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/heal-dialog.png'; "
+"md5=8ed8f672f7ce0086ef9cf4dd3b7ed412"
+msgstr "\"\" "
 
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:28(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:181(None)
 msgid ""
-"The paintbrush tool paints fuzzy brush strokes. All strokes are rendered "
-"using the current brush."
-msgstr ""
-"L'outil Pinceau permet de peindre des traits de pinceau dont l'aspect dépend "
-"de la brosse (Forme de pinceau) sélectionnée."
+"@@image: 'images/toolbox/heal-compar.png'; "
+"md5=44e17c6f494c975f075af6d8a4b43540"
+msgstr "\"\" "
 
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:37(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:8(title) src/toolbox/paint/heal.xml:11(secondary)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:14(primary)
+msgid "Heal"
+msgstr "Correcteur"
+
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:18(title)
+msgid "The <quote>Heal tool</quote> in the Toolbox"
+msgstr "L’outil <quote>Correcteur</quote> dans la Boîte à outils"
+
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:25(para)
 msgid ""
-"You can call the Paintbrush Tool in the following order, from the image-"
-"menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Paintbrush</guimenuitem></menuchoice>."
+"This tool was once described as <quote>The healing brush looks like a smart "
+"clone tool on steroids</quote>. And indeed the Healing Tool is a close "
+"relative to the Clone Tool, but it is more smart to remove small failures in "
+"images. A typical usage is the removal of wrinkles in photographs. To do so, "
+"pixels are not simply copied from source to destination, but the area around "
+"the destination is taken into account before cloning is applied. The "
+"algorithm used for this, is described in a scientific paper by Todor "
+"Georgiev <xref linkend=\"bibliography-online-georgiev\"/>."
 msgstr ""
-"L'outil Pinceau peut être appelé à partir de la barre de menus de l'image "
-"par <menuchoice><guimenuitem>Outils</guimenuitem><guimenuitem>Outils de "
-"peinture</guimenuitem><guimenuitem>Pinceau</guimenuitem></menuchoice>."
+"Cet outil permet de corriger les petits défauts d’une image, par exemple les "
+"petits boutons sur le visage d’une jolie fille. Il évoque l’outil de "
+"clonage, mais travaille différemment. Les pixels ne sont pas seulement "
+"copiés de la source vers la destination, mais la zone autour de la "
+"destination est prise en compte dans le calcul. L’algorithme utilisé est "
+"décrit dans un article scientifique de Todor Georgiew <xref linkend="
+"\"bibliography-online-georgiev\"/>. Le nom anglais de cet outil est "
+"<quote>Heal</quote>."
 
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:48(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:36(para)
 msgid ""
-"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-paintbrush-22.png"
-"\"/></guiicon>"
+"To use it, first choose a brush with a size adapted to the defect. Then "
+"<keycap>Ctrl</keycap>-click on the area you want to reproduce. Release the "
+"<keycap>Ctrl</keycap> key and drag the sample to the defect. Click. If the "
+"defect is slight, not very different from its surrounding, it will be "
+"corrected as soon. Else, you can correct it with repeated clicks, but with a "
+"risk of daubing."
 msgstr ""
-"L'outil peut aussi être appelé en cliquant sur l'icône "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-paintbrush-22.png"
-"\"/></guiicon> dans la Boîte à outils,"
-
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:56(para)
-msgid "or by using the <keycap>P</keycap> keyboard shortcut."
-msgstr "ou en utilisant le raccourci-clavier <keycap>P</keycap>."
+"Pour l’utiliser, choisissez une brosse d’une taille adaptée au défaut à "
+"corriger puis <keycap>Ctrl</keycap>-cliquez sur la zone que vous voulez "
+"reproduire. Relâchez la touche <keycap>Ctrl</keycap> et faites glisser le "
+"prélèvement sur le défaut à corriger. Cliquez. Si ce défaut est léger, peu "
+"différent de son environnement, il sera corrigé d’emblée. Sinon, vous "
+"pourrez le corriger par des clics successifs, mais avec un risque d’effet de "
+"barbouillage."
 
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:71(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:52(para)
 msgid ""
-"This key changes the paintbrush to a <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
-"\">Color Picker</link>."
+"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
+"tools</guisubmenu><guimenuitem>Heal</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Cette touche change le pinceau en <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
-"\">Pipette à couleurs</link>, vous permettant de changer la couleur active."
+"Dans le menu d’image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
+"guimenu><guisubmenu>Outils de peinture</guisubmenu><guimenuitem>Correcteur</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:82(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:62(para)
 msgid ""
-"This key places the paintbrush into straight line mode. Holding "
-"<keycap>Shift</keycap> while clicking <mousebutton>Button 1</mousebutton> "
-"will generate a straight line. Consecutive clicks will continue drawing "
-"straight lines that originate from the end of the last line."
+"or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-heal-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
 msgstr ""
-"Cette touche place le pinceau en mode Ligne Droite : le maintien de la "
-"touche <keycap>Maj</keycap> enfoncée tout en cliquant génère un trait de "
-"pinceau en ligne droite démarrant à la fin de la dernière ligne."
+"En cliquant sur l’icône de l’outil <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-heal-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils,"
 
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:97(title)
-msgid "Paintbrush tool options"
-msgstr "Options de l'outil Pinceau"
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:71(para)
+msgid "or by clicking on the <keycap>H</keycap> keyboard shortcut."
+msgstr "ou en utilisant le raccourci-clavier <keycap>H</keycap>."
 
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:110(term)
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:128(term)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:86(para)
 msgid ""
-"Mode; Opacity; Brush; Size; Aspect Ratio; Angle; Spacing; Hardness; "
-"Dynamics; Dynamics Options; Force; Apply Jitter; Smooth Stroke; Lock brush "
-"size to view; Incremental"
+"The <keycap>Ctrl</keycap> key is used to select the source. You can heal "
+"from any layer of any image, by clicking on the image display, with the "
+"<keycap>Ctrl</keycap> key held down, while the layer is active (as shown in "
+"the Layers dialog). If Alignment is set to <quote>Non-aligned</quote> or "
+"<quote>Aligned</quote> in Tool Options, then the point you click on becomes "
+"the origin for healing: the image data at that point will be used when you "
+"first begin painting with the Heal tool. In source-selection mode, the "
+"cursor changes to a crosshair-symbol."
 msgstr ""
-"Mode, Opacité, Brosse, Taille, Proportions, Angle, Espacement, Dureté, "
-"Dynamique de la brosse, Options de dynamique, Force, Appliquer fluctuation, "
-"Lisser le tracé, "
-"Fixer la taille de la brosse à l'affichage; incrémentiel"
+"Appuyer sur la touche <keycap>Ctrl</keycap> permet de choisir la source de "
+"correction. Vous pouvez corriger à partir de n’importe quel calque actif de "
+"n’importe quelle image, en <keycap>Ctrl</keycap>-cliquant sur l’image "
+"(calque mis en surbrillance dans le dialogue des calques). Si l’option "
+"Alignement est <quote>Aucun</quote> ou <quote>Aligné</quote>, le point "
+"cliqué sera l’origine pour la correction : le pixel en ce point sera utilisé "
+"au début de l’utilisation de l’outil de correction. Dans ce mode Choix de la "
+"source, le pointeur devient une croix fléchée."
 
-#. This file is meant to be included by the paint tools files:
-#.   src/toolbox/paint/*.xml
-#: src/toolbox/paint/about-common-paint-options.xml:8(simpara)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:105(para)
 msgid ""
-"See the <link linkend=\"gimp-tools-paint-options\">Common Paint Tool "
-"Options</link> for a description of tool options that apply to many or all "
-"paint tools."
+"Once the source is set, if you press this key, you will see a thin line "
+"connecting the previously clicked point with the current pointer location. "
+"If you click again, while going on holding the <keycap>Shift</keycap> key "
+"down, the tool will <quote>heal</quote> along this line."
 msgstr ""
-"Cette option est décrite avec les <link linkend=\"gimp-tools-paint-options"
-"\">Options communes des outils de peinture</link>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:25(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-pencil.png'; "
-"md5=e628d364e9f62523c741f3defc9eafe6"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:119(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/pencil-dialog.png'; "
-"md5=fefa32bb4664bdb9afe4c51d0dc7d391"
-msgstr "\"\""
-
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:12(title)
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:15(secondary)
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:18(primary)
-msgid "Pencil"
-msgstr "Crayon"
+"Une fois la source fixée, si vous cliquez sur la touche <keycap>Maj</"
+"keycap>, une mince ligne apparaît entre l’ancienne position du pointeur et "
+"sa position actuelle. Si vous cliquez à nouveau, tout en appuyant sur la "
+"touche <keycap>Maj</keycap>, la correction s’effectuera selon cette ligne."
 
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:22(title)
-msgid "Pencil tool"
-msgstr "L'outil Crayon dans la Boîte à outils"
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:120(title)
+msgid "Heal Tool options"
+msgstr "Options de l’outil Correcteur"
 
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:30(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:140(para)
 msgid ""
-"The Pencil tool is used to draw free hand lines with a hard edge. The pencil "
-"and paintbrush are similar tools. The main difference between the two tools "
-"is that although both use the same type of brush, the pencil tool will not "
-"produce fuzzy edges, even with a very fuzzy brush. It does not even do anti-"
-"aliasing."
+"<guilabel>Hard edge</guilabel>: this option gives a hard contour to the "
+"healed area."
 msgstr ""
-"Le Crayon est utilisé pour tracer des traits avec le type de pointe (la "
-"brosse) en cours. La bordure de ses traits est nette, contrairement à ceux "
-"de l'outil Pinceau qui sont un peu flous. Permet de tracer des traits fins "
-"et de travailler au niveau du pixel."
-
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:37(para)
-msgid ""
-"Why would you want to work with such a crude tool? Perhaps the most "
-"important usage is when working with very small images, such as icons, where "
-"you operate at a high zoom level and need to get every pixel exactly right. "
-"With the pencil tool, you can be confident that every pixel within the brush "
-"outline will be changed in exactly the way you expect."
-msgstr "Le nom anglais de cet outil est <quote>Pencil</quote>."
+"<guilabel>Contour dur</guilabel> : cette option donne un contour dur à la "
+"zone clonée, ignorant le bord flou de la brosse."
 
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:46(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:149(para)
 msgid ""
-"If you want to draw straight lines with the Pencil (or any of several other "
-"paint tools), click at the starting point, then hold down <keycap>Shift</"
-"keycap> and click at the ending point."
+"If you enable this option, healing is not calculated only from the values of "
+"the active layer, but from all visible layers."
 msgstr ""
-"Pour tracer une ligne droite avec le Crayon (ou tout autre outil de "
-"peinture), cliquez sur le point de départ, puis appuyez sur <keycap>Maj</"
-"keycap> et cliquez sur le point d'arrivée."
+"Quand cette option est cochée, la correction n’est pas calculée seulement à "
+"partir du calque actif, mais à partir de tous les calques visibles."
 
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:57(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:153(para)
 msgid ""
-"The Pencil Tool can be called from the image-menu: "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Pencil</guimenuitem></menuchoice>"
+"See <xref linkend=\"gimp-tool-clone\"/> for using Sample Merged in non-"
+"destructive image editing."
 msgstr ""
-"Dans le menu d'image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
-"guimenu><guisubmenu>Outils de peinture</guisubmenu><guimenuitem>Clonage</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Voyez <xref linkend=\"gimp-tool-clone\"/> comme exemple d’utilisation de "
+"Échantillonner sur tous les calques dans un traitement non-destructif de "
+"l’image."
 
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:67(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:162(para)
 msgid ""
-"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-pencil-22.png\"/"
-"></guiicon>"
+"This option is described in <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone tool</"
+"link>."
 msgstr ""
-"L'outil peut aussi être appelé en cliquant sur l'icône "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-pencil-22.png\"/"
-"></guiicon> dans la Boîte à outils,"
+"Cette option est décrite dans <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clonage</"
+"link>."
 
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:75(para)
-msgid "or by clicking on the <keycap>N</keycap> keyboard shortcut."
-msgstr "ou par le raccourci-clavier <keycap>N</keycap>."
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:172(title)
+msgid "Healing is not cloning"
+msgstr "Corriger n’est pas cloner"
 
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:90(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:173(para)
 msgid ""
-"This key changes the pencil to a <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
-"\">Color Picker</link>."
+"Although the Heal tool has common features with the Clone tool on using, the "
+"result is quite different."
 msgstr ""
-"Cette touche transforme le crayon en <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
-"\">Pipette à couleurs</link>."
+"Bien que l’outil Correcteur ait des points communs avec l’outil de clonage "
+"dans son utilisation, le résultat est très différent."
 
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:101(para)
-msgid ""
-"This key places the pencil tool into straight line mode. Holding "
-"<keycap>Shift</keycap> while clicking the mouse <mousebutton>Left&nbsp;"
-"Button</mousebutton> will generate a straight line. Consecutive clicks will "
-"continue drawing straight lines that originate from the end of the last line."
-msgstr ""
-"Cette touche place le crayon en mode ligne droite. Le fait de maintenir la "
-"touche <keycap>Maj</keycap> enfoncée générera une ligne droite. des clics de "
-"souris successifs génèreront, à chaque clic de souris, une ligne droite "
-"partant de la fin de la dernière ligne."
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:178(title)
+msgid "Comparing <quote>Clone</quote> and <quote>Heal</quote>"
+msgstr "Comparaison entre <quote>Clonage</quote> et <quote>Correcteur</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:116(title)
-msgid "<quote>Pencil</quote> Tool options"
-msgstr "Options de l'outil <quote>Crayon</quote>"
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:184(para)
+msgid "Cloning on the left. All colors are transferred."
+msgstr "Clonage à gauche. Toutes les couleurs sont transférées."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:31(None)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:187(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-eraser.png'; "
-"md5=fc1b140da420677c23581b4c863a43cf"
-msgstr " "
+"Healing on the right. Colors are much less transferred, especially on "
+"borders where surrounding pixels of destination are taken in account."
+msgstr ""
+"Outil Correcteur appliqué à droite. les couleurs sont beaucoup moins "
+"transférées, particulièrement sur les bords où des pixels environnants de "
+"destination sont pris en compte."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:52(None)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:30(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/eraser-ex1.png'; "
-"md5=171238f57248215d31679005777c354b"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-pen.png'; "
+"md5=3cb7f77d63587e15ad5d170b4dfe493a"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:63(None)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:94(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/eraser-ex2.png'; "
-"md5=8204a324ca11c64d70b5c1749a1a3c5e"
-msgstr " "
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-ink.png'; "
+"md5=1be8e5a5055d9736dd3c50d631b335c2"
+msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:173(None)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:195(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/eraser-dialog.png'; "
-"md5=5277a93de42d54792f09b379e2504241"
-msgstr "\"\""
-
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:14(title)
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:17(secondary)
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:20(primary)
-msgid "Eraser"
-msgstr "Gomme"
-
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:24(secondary)
-msgid "Eraser tool"
-msgstr "Gomme"
-
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:28(title)
-msgid "Eraser tool icon in the Toolbox"
-msgstr "L'outil Gomme dans la Boîte à outils"
+"@@image: 'images/tool-options/ink-type-circle.png'; "
+"md5=e7c4f89f1c36583389c9f78560bb166e"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:36(para)
-msgid ""
-"The Eraser is used to remove areas of color from the current layer or from a "
-"selection of this layer. If the Eraser is used on something that does not "
-"support transparency (a selection mask channel, a layer mask, or the "
-"Background layer if it lacks an alpha channel), then erasing will show the "
-"background color, as displayed in the Color Area of the Toolbox (in case of "
-"a mask, the selection will be modified). Otherwise, erasing will produce "
-"either partial or full transparency, depending on the settings for the tool "
-"options. You can learn more on how to add an alpha channel to a layer in "
-"<xref linkend=\"gimp-layer-alpha-add\"/>."
-msgstr ""
-"La Gomme sert à effacer des plages de couleurs sur le calque actif ou une "
-"sélection. Si la Gomme est utilisée sur quelque chose qui ne possède pas la "
-"transparence (un canal masque de sélection, un masque de calque ou le calque "
-"de fond sans canal Alpha), elle peindra les zones effacées avec la couleur "
-"de fond telle qu'affichée dans la zone des couleurs de la Boîte à outils "
-"(s'il s'agit d'un masque, la sélection sera modifiée). Sinon, le fait "
-"d'effacer produira une transparence plus ou moins marquée selon les réglages "
-"des options de l'outil. Pour savoir comment ajouter un Canal Alpha, voyez "
-"<link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">Ajouter un canal Alpha</link>.Le nom "
-"anglais de cet outil est <quote>Eraser</quote>"
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:16(title) src/toolbox/paint/ink.xml:20(secondary)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:23(primary)
+msgid "Ink"
+msgstr "Calligraphie"
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:49(title)
-msgid "Eraser and Alpha channel"
-msgstr "Gomme et canal Alpha"
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:27(title)
+msgid "The <quote>Ink</quote> tool in Toolbox"
+msgstr "L’outil Calligraphie dans la Boîte à outils"
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:55(para)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:35(para)
 msgid ""
-"The Background Color is White. The image has no Alpha channel. The Eraser "
-"(Opacity 100%) shows the BG color."
+"The Ink tool uses a simulation of an ink pen with a controllable nib to "
+"paint solid brush strokes with an antialiased edge. The size, shape and "
+"angle of the nib can be set to determine how the strokes will be rendered."
 msgstr ""
-"L' Arrière-plan est blanc. L'image n'a pas de canal Alpha. La gomme (Opacité "
-"100%) révèle la couleur d' Arrière-plan."
+"L’outil Calligraphie trace des traits de couleur uniforme avec des bords "
+"nets. La taille, la forme et l’angle (l’orientation) de la plume peuvent "
+"être réglés pour adapter le rendu des traits (C’est le seul outil qui "
+"n’utilise pas la boîte de dialogue Sélection de la brosse)."
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:66(para)
-msgid "The image has an Alpha channel. The Eraser shows transparency."
-msgstr "L'image a un canal Alpha. La gomme révèle la transparence."
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:43(para)
+msgid "You can find the Ink tool in several ways :"
+msgstr "Vous pouvez accéder à l’outil Calligraphie de plusieurs façons :"
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:73(para)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:46(para)
 msgid ""
-"If you need to erase some group of pixels completely, leaving no trace "
-"behind of their previous contents, you should check the \"Hard edge\" box in "
-"the Tool Options. Otherwise, sub-pixel brush placement will cause partial "
-"erasure at the edges of the brush-stroke, even if you use a hard-edged brush."
+"In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Ink</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Si vous avez besoin d'effacer complètement des groupes de pixels, sans "
-"laisser aucune trace de leur contenu, cochez la case \"Contour dur\" dans "
-"les options de l'outil. Sinon, un effacement partiel se produira sur les "
-"bords de l'effacement, même si vous utilisez une brosse à bords durs."
+"dans le menu d’image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
+"guimenu><guisubmenu>Outils de peinture</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Calligraphie</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:82(para)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:56(para)
 msgid ""
-"If you use GIMP with a tablet, you may find it convenient to treat the "
-"reverse end of the stylus as an eraser. To make this work, all you need to "
-"do is click the reverse end on the Eraser tool in the Toolbox. Because each "
-"end of the stylus is treated as a separate input device, and each input "
-"device has its own separate tool assignment, the reverse end will then "
-"continue to function as an Eraser as long as you don't select a different "
-"tool with it."
+"By clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-ink-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
 msgstr ""
-"Si vous utilisez GIMP avec une tablette graphique, vous pouvez trouver "
-"pratique d'utiliser l'autre extrémité du stylet comme une gomme. Pour cela, "
-"il vous suffit de cliquer avec cette extrémité sur l'icône de la gomme dans "
-"la Boîte à outils. Comme cette autre extrémité est traitée comme un "
-"périphérique à part, et que chaque périphérique d'entrée a son propre outil "
-"affecté, cette autre extrémité continuera à être une gomme tant que vous "
-"n'aurez pas choisi un autre outil pour elle."
+"en cliquant sur l’icône <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-ink-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils."
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:98(para)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:64(para)
+msgid "or by using the <keycap>K</keycap> keyboard shortcut."
+msgstr "ou en tapant la touche <keycap>K</keycap>."
+
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:79(para)
 msgid ""
-"From the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Eraser</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"This key changes the nib to a <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color "
+"Picker</link>."
 msgstr ""
-"dans le menu d'image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
-"guimenu><guisubmenu>Outils de peinture</guisubmenu><guimenuitem>Gomme</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"Cette touche transforme la plume en <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
+"\">Pipette à couleurs</link>."
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:108(para)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:91(title)
+msgid "Ink Tool options"
+msgstr "Options de l’outil Calligraphie"
+
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:109(term)
+msgid "Adjustment"
+msgstr "Ajustement"
+
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:115(para)
 msgid ""
-"from the Toolbox by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-eraser-22.png\"/></guiicon>;"
+"Controls the apparent width of the pen's nib with values that ranges from 0 "
+"(very thin) to 20 (very thick)."
 msgstr ""
-"en cliquant sur l'icône <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-eraser-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à Outils."
+"Règle l’épaisseur des traits de plume entre 0 (très fin) et 20 (très gros)"
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:116(para)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:124(para)
 msgid ""
-"or from the keyboard using the shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
+"This controls the apparent angle of the pen's nib relative to horizontal."
 msgstr ""
-"En utilisant la combinaison de touches <keycombo><keycap>Maj</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
+"L’angle, l’orientation de la plume peut être réglé entre -90 et +90 degrés "
+"par rapport à l’horizontale."
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:126(para)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:134(term)
+msgid "Sensitivity"
+msgstr "Sensibilité"
+
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:140(para)
 msgid ""
-"See the <xref linkend=\"gimp-tool-brush\"/> for a description of key "
-"modifiers that have the same effect on all paint tools."
+"This controls the size of the nib, from minimum to maximum. Note that a size "
+"of 0 does not result in a nib of size zero, but rather a nib of minimum size."
 msgstr ""
-"Voyez <xref linkend=\"gimp-tool-brush\"/> pour une description des touches "
-"de contrôle qui ont le même effet sur tous les outils de peinture."
+"Cette option ne concerne que les tablettes graphiques. La pression du stylet "
+"détermine la taille du trait de plume. Notez que zéro ne correspond pas à "
+"une taille nulle, mais au minimum de la taille du stylet."
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:136(para)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:148(term)
+msgid "Tilt"
+msgstr "Inclinaison"
+
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:150(para)
 msgid ""
-"For the Eraser, holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key puts it into "
-"<quote>color picker</quote> mode, so that it selects the color of any pixel "
-"it is clicked on. Unlike other brush tools, however, the Eraser sets the "
-"<emphasis>background</emphasis> color rather than the foreground color. This "
-"is more useful, because on drawables that don't support transparency, "
-"erasing replaces the erased areas with the current background color."
+"Controls the apparent tilt of the nib relative to horizontal. This control "
+"and the Angle control described above are interrelated. Experimentation is "
+"the best means of learning how to use them."
 msgstr ""
-"La touche <keycap>Ctrl</keycap> place la Gomme dans le mode Pipette. En "
-"cliquant sur un pixel, sa couleur est sélectionnée comme couleur d'arrière-"
-"plan, à la différence des autres outils où il s'agit de la couleur de "
-"premier-plan. Ainsi, les zones effacées sont remplacées par la couleur "
-"d'arrière-plan courante pour les images qui ne gèrent pas la transparence."
+"Cette option ne concerne que les tablettes graphiques. Plus l’inclinaison "
+"est faible (elle varie de 0 à 1) et plus le trait de plume de rapproche du "
+"type sélectionné."
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:149(keycap)
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:159(term)
+msgid "Speed"
+msgstr "Vitesse"
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:152(para)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:161(para)
 msgid ""
-"For the Eraser, holding down the <keycap>Alt</keycap> key switches it into "
-"<quote>anti-erase</quote> mode, as described below in the Tool Options "
-"section. Note that on some systems, the <keycap>Alt</keycap> key is trapped "
-"by the Window Manager. If this happens to you, you may be able to use "
-"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> instead."
-msgstr ""
-"La touche <keycap>Alt</keycap> fait passer la Gomme en mode anti-effacement, "
-"comme décrit plus bas dans les options. Notez que sur certains systèmes, la "
-"touche <keycap>Alt</keycap> est déjà prise et vous devez utiliser "
-"<keycap>Maj-Alt</keycap>."
+"This controls the effective size of the nib as a function of drawing speed. "
+"That is, as with a physical pen, the faster you draw, the narrower the line."
+msgstr "Plus la vitesse sera élevée et plus le trait de plume sera mince."
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:169(title)
-msgid "Tool Options for the Eraser tool"
-msgstr "Les options de l'outil Gomme."
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:172(term)
+msgid "Type and Shape"
+msgstr "Type et Forme"
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:182(term)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:178(para)
+msgid "There are three nib shapes to choose from: circle, square, and diamond."
+msgstr "Trois types de plume sont disponibles : Cercle, Carré, Losange."
+
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:187(para)
 msgid ""
-"Opacity; Brush; Size; Aspect Ratio; Angle; Spacing; Hardness; Dynamics; "
-"Dynamics Options; Force; Apply Jitter; Smooth Stroke; Lock brush size to "
-"view; Incremental"
+"The geometry of the nib type can be adjusted by holding button 1 of the "
+"mouse on the small square at the center of the Shape icon and moving it "
+"around."
 msgstr ""
-"Opacité, Brosse, Taille, Proportions, Angle, Espacement, Dureté, Dynamique de "
-"la brosse, Options de dynamique, Force, Appliquer fluctuation, Lisser le "
-"tracé, "
-"Fixer la taille de la brosse à l'affichage; incrémentiel"
+"Vous permet de modifier la forme de la pointe de plume en tirant (cliquer-"
+"glisser) le petit carré central avec la souris."
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:194(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:20(None)
 msgid ""
-"The <guilabel>Opacity</guilabel> slider, in spite of its name, in this tool "
-"determines the <quote>strength</quote> of the tool. Thus, when you erase on "
-"a layer with an alpha channel, the higher the opacity you use, the more "
-"transparency you get!"
-msgstr ""
-"Le curseur <guilabel>Opacité</guilabel> règle la force de l'outil. Ainsi,sur "
-"un calque avec canal Alpha, une opacité forte donne un rendu plus "
-"transparent et inversement !"
+"@@image: 'images/toolbox/MyPaint-brush-toolbox.png'; "
+"md5=2acda3a4c90fa8e59367ed7299460131"
+msgstr "\" \""
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:203(term)
-msgid "Hard Edge"
-msgstr "Contour dur"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:114(None)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:149(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/MyPaint-brush-icon.png'; "
+"md5=cbf69050843707541c4a2e0f16feac4f"
+msgstr "\" \""
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:205(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:137(None)
 msgid ""
-"This option avoids partial erasure at the edges of the brush-stroke. See "
-"above."
+"@@image: 'images/toolbox/MyPaint-brush-options.png'; "
+"md5=a799015c3e1c044eacb2aea65dff2dea"
+msgstr "\" \" "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:205(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/MyPaint-brush-collection.png'; "
+"md5=0a2c6b2385074286355cea8b0d3d8eb6"
+msgstr "\" \""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:249(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/MyPaint-brush-ex-base-opacity.png'; "
+"md5=0425a275d3d24dc3d2a57e94bd71293b"
+msgstr "\" \" "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:276(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/MyPaint-brush-ex-hardness.png'; "
+"md5=24b66a1862f0bac94f5e71cd2971decd"
+msgstr "\" \" "
+
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:6(title)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:10(secondary)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:12(primary)
+msgid "MyPaint Brush"
+msgstr "Brosses MyPaint"
+
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:15(title)
+msgid "MyPaint Brush Tool"
+msgstr "Outil Brosse MyPaint"
+
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:25(para)
+msgid ""
+"<acronym>MyPaint</acronym> is a free painting program that comes with a lot "
+"of specific brushes. Libmypaint has been modified in 2016 in a form that can "
+"be used by other programs. <acronym>GIMP-2.10</acronym> can use these "
+"brushes."
 msgstr ""
-"Cette option évite l'effacement partiel sur les bords de l'effacement. Voir "
-"plus haut."
+"<acronym>MyPaint</acronym> est un programme de peinture numérique offrant de "
+"nombreuses brosses spécifiques. La bibliothèque Libmypaint a été modifiée en "
+"2016 de telle façon qu’elle puisse être utilisée par d’autres programmes. "
+"<acronym>GIMP-2.10</acronym> peut utiliser ces brosses."
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:212(term)
-msgid "Anti Erase"
-msgstr "Anti-effacement"
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:32(para)
+msgid ""
+"You can find many collections of MyPaint brushes throughout the Web, in a "
+"compressed format, often in a .zip file. Unzip this file into a temp folder."
+msgstr ""
+"Vous trouverez de nombreuses collections de brosses MyPaint sur Internet, "
+"dans un format compressé, souvent un fichier .zip. Décompressez ce fichier "
+"dans un répertoire temporaire."
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:214(para)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:39(title)
+msgid "Installing MyPaint Brushes"
+msgstr "Installation des brosses Mypaint"
+
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:50(para)
 msgid ""
-"The Anti Erase option of the Erase tool can un-erase areas of an image, even "
-"if they are completely transparent. This feature only works when used on "
-"layers with an alpha channel. In addition to the check-button in the Tool "
-"Options, it can also be activated on-the-fly by holding down the "
-"<keycap>Alt</keycap> key (or, if the <keycap>Alt</keycap> key is trapped by "
-"the Window Manager, by holding down <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>)."
+"<emphasis>Under Linux</emphasis>: /home/YourUserName/.mypaint/brushes. Take "
+"good note it is a hidden directory."
 msgstr ""
-"L'option <guilabel>Anti-effacement</guilabel> annule l'effacement. Elle ne "
-"marche qu'avec les images possédant un canal alpha. On peut y accéder par la "
-"touche Alt (ou Maj-Alt sur certains systèmes où Alt active l'outil "
-"Déplacement)."
+"<emphasis>Sous Linux</emphasis>: home/nom-utilisateur/.mypaint/brushes. "
+"Notez bien qu’il s’agit d’un répertoire caché."
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:225(para)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:55(para)
 msgid ""
-"To understand how anti-erasing is possible, you should realize that erasing "
-"(or cutting, for that matter) only affects the alpha channel, not the RGB "
-"channels that contain the image data. Even if the result is completely "
-"transparent, the RGB data is still there, you simply can't see it. Anti-"
-"erasing increases the alpha value so that you can see the RGB data once "
-"again."
+"Open your file browser. Check the option <quote>Show hidden files</quote>. "
+"Go to your personal MyPaint folder. If it does not exist yet, you have to "
+"create it, with the brushes directory inside."
 msgstr ""
-"Pour comprendre comment l'anti-effacement est possible, vous devez réaliser "
-"que l'effacement n'affecte que le canal Alpha, et pas les canaux RVB qui "
-"contiennent les données de l'image. Même si le résultat est complètement "
-"transparent, les couleurs RVB sont toujours là, mais vous ne les voyez pas. "
-"L'anti-effacement augmente la valeur alpha de telle sorte que les couleurs "
-"réapparaissent."
+"Ouvrez votre explorateur de fichiers. Cochez l’option <quote>Afficher les "
+"fichiers cachés</quote>. Allez dans votre répertoire MyPaint personnel. S’il "
+"n’existe pas encore, vous devez le créer, avec, sous Linux, son fichier "
+"<quote>brushes</quote> à l’intérieur."
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:239(primary)
-msgid "Selection"
-msgstr "Sélection"
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:60(para)
+msgid ""
+"Copy-paste all the unzipped files from your temp folder to home/"
+"YourUserName/.mypaint/brushes."
+msgstr ""
+"Copiez-collez tous les fichiers décompressés depuis votre répertoire "
+"temporaire dans Dossier personnel/Nom d’utilisateur/.mypaint/brushes."
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:240(secondary)
-msgid "Change shape"
-msgstr "Changer la forme"
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:66(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Under Windows 10 (and GIMP 2.10)</emphasis>: ~\\.mypaint\\brushes. "
+"Click on this item to select it and click on the icon that opens a file "
+"browser. In the root of your home folder, create a new folder\"mypaint\". "
+"The MyPaint path in Preferences becomes C:\\Users\\your-user-name\\mypaint."
+msgstr ""
+"<emphasis>Sous Windows 10 (et gimp-2.10)</emphasis>: ~\\.mypaint\\brushes. "
+"Cliquez sur cet élément pour le sélectionner puis cliquez sur l’icône qui "
+"ouvre un explorateur de fichier. Dans la racine de votre Dossier personnel, "
+"créez un nouveau dossier <quote>mypaint</quote>. Le chemin de Mypaint  dans "
+"les Préférences devient C:\\Utilisateurs\\votre-nom-utilisateur\\mypaint."
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:242(para)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:73(para)
 msgid ""
-"You can use the Eraser tool to change the shape of a floating selection. By "
-"erasing, you can trim the edges of the selection."
+"Copy-paste all the unzipped files from your temp folder to C:\\Users\\your-"
+"user-name\\mypaint."
 msgstr ""
-"Vous pouvez utiliser la gomme pour changer la forme d'une sélection "
-"flottante. En gommant, vous découpez les bords de la sélection flottante."
+"Copiez-collez tous les fichiers décompressés depuis votre répertoire "
+"temporaire dans C:\\Utilisateurs\\votre-nom-utilisateur\\mypaint."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:30(None)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:40(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-pen.png'; "
-"md5=3cb7f77d63587e15ad5d170b4dfe493a"
-msgstr " "
+"First go to <menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guisubmenu>Folders</"
+"guisubmenu><guimenuitem>MyPaint Brushes</guimenuitem></menuchoice>. There, "
+"you will find the path to your personal Mypaint folder. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Commencez par vous rendre dans <menuchoice><guimenu>Préférences</"
+"guimenu><guisubmenu>Dossiers</guisubmenu><guimenuitem>Brosses MyPaint</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Vous trouverez là le chemin vers votre dossier "
+"MyPaint personnel. <placeholder-1/>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:94(None)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:80(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-ink.png'; "
-"md5=1be8e5a5055d9736dd3c50d631b335c2"
-msgstr "\"\" "
+"Activate the tool as below: you should have got a MyPaint brush icon in the "
+"tool options dialog. Click on this icon to display all MyPaint brushes."
+msgstr ""
+"Activez l’outil comme ci-dessous et vous devriez retrouver une brosse "
+"MyPaint dans la boîte de dialogue des options de l’outil. Cliquez sur cette "
+"icône pour afficher la liste des brosses MyPaint."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:195(None)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:98(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/ink-type-circle.png'; "
-"md5=e7c4f89f1c36583389c9f78560bb166e"
-msgstr " "
+"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
+"Tools</guisubmenu><guimenuitem>MyPaint Brush</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Dans le menu d’image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
+"guimenu><guisubmenu>Outils de peinture</guisubmenu><guimenuitem>Brosse "
+"Mypaint</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:16(title) src/toolbox/paint/ink.xml:20(secondary)
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:23(primary)
-msgid "Ink"
-msgstr "Calligraphie"
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:109(para)
+msgid "The Tool can also be called by clicking the tool icon: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"L’outil peut aussi être appelé en cliquant sur l’icône <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:27(title)
-msgid "The <quote>Ink</quote> tool in Toolbox"
-msgstr "L'outil Calligraphie dans la Boîte à outils"
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:122(para)
+msgid "or by clicking on the <keycap>Y</keycap> keyboard shortcut."
+msgstr "ou en utilisant le raccourci-clavier <keycap>Y</keycap>."
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:35(para)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:133(title)
+msgid "MyPaint Brush Tool Options"
+msgstr "Options de l’outil Brosse MyPaint"
+
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:142(para)
 msgid ""
-"The Ink tool uses a simulation of an ink pen with a controllable nib to "
-"paint solid brush strokes with an antialiased edge. The size, shape and "
-"angle of the nib can be set to determine how the strokes will be rendered."
+"The available tool options can be accessed by double clicking the Mypaint "
+"brush tool icon. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"L'outil Calligraphie trace des traits de couleur uniforme avec des bords "
-"nets. La taille, la forme et l'angle (l'orientation) de la plume peuvent "
-"être réglés pour adapter le rendu des traits (C'est le seul outil qui "
-"n'utilise pas la boîte de dialogue Sélection de la brosse)."
-
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:43(para)
-msgid "You can find the Ink tool in several ways :"
-msgstr "Vous pouvez accéder à l'outil Calligraphie de plusieurs façons :"
+"On accède aux options de l’outil par un double clic sur l’icône de l’outil "
+"Brosse Mypaint. <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:46(para)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:155(para)
 msgid ""
-"In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Ink</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Options may act somewhat differently according to the MyPaint brush you use."
 msgstr ""
-"dans le menu d'image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
-"guimenu><guisubmenu>Outils de peinture</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Calligraphie</guimenuitem></menuchoice>"
+"Les options peuvent agir de façon quelque peu différente selon la brosse "
+"MyPaint que vous utilisez."
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:56(para)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:164(para)
 msgid ""
-"By clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-ink-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
+"To set the opacity of the brush (0.0 - 100.0). Opacity depends on a base: "
+"please see below."
 msgstr ""
-"en cliquant sur l'icône <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-ink-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils."
+"Pour régler l’opacité de la brosse (0,0 - -100,0). L’opacité dépend d’une "
+"base : voyez plus bas."
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:64(para)
-msgid "or by using the <keycap>K</keycap> keyboard shortcut."
-msgstr "ou en tapant la touche <keycap>K</keycap>."
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:172(term)
+msgid "Smooth stroke"
+msgstr "Tracé adouci"
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:79(para)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:174(para)
 msgid ""
-"This key changes the nib to a <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color "
-"Picker</link>."
+"If this option is checked, strokes are smoother. Two options are available:"
 msgstr ""
-"Cette touche transforme la plume en <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
-"\">Pipette à couleurs</link>."
+"Si cette option est cochée, les tracés sont plus lisses. Deux options sont "
+"disponibles :"
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:91(title)
-msgid "Ink Tool options"
-msgstr "Options de l'outil Calligraphie"
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:180(para)
+msgid "<guilabel>Quality</guilabel>: TODO"
+msgstr "<guilabel>Qualité</guilabel> : À FAIRE"
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:109(term)
-msgid "Adjustment"
-msgstr "Ajustement"
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:185(para)
+msgid "<guilabel>Weight</guilabel>: TODO"
+msgstr "<guilabel>Poids</guilabel> : À FAIRE"
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:115(para)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:196(para)
 msgid ""
-"Controls the apparent width of the pen's nib with values that ranges from 0 "
-"(very thin) to 20 (very thick)."
+"The icon of the active brush is displayed. If you click on it, the MyPaint "
+"brushes list is displayed and you can select another brush"
 msgstr ""
-"Règle l'épaisseur des traits de plume entre 0 (très fin) et 20 (très gros)"
+"L’icône de la brosse active est affichée. Si vous cliquez dessus, les "
+"brosses MyPaint s’affichent et vous pouvez en sélectionner une autre."
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:124(para)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:201(title)
+msgid "A collection of MyPaint brushes"
+msgstr "Une collection de brosses Mypaint"
+
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:209(para)
 msgid ""
-"This controls the apparent angle of the pen's nib relative to horizontal."
+"In the bottom bar of the dialog, you have buttons for smaller or larger "
+"icons, and view as list or as grid."
 msgstr ""
-"L'angle, l'orientation de la plume peut être réglé entre -90 et +90 degrés "
-"par rapport à l'horizontale."
+"Dans la barre du bas de la boîte de dialogue, vous trouvez des boutons pour "
+"des icônes plus grandes ou plus petites et pour une vue en liste ou en "
+"grille."
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:134(term)
-msgid "Sensitivity"
-msgstr "Sensibilité"
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:217(term)
+msgid "Erase with this brush"
+msgstr "Effacer avec cette brosse"
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:140(para)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:219(para)
 msgid ""
-"This controls the size of the nib, from minimum to maximum. Note that a size "
-"of 0 does not result in a nib of size zero, but rather a nib of minimum size."
+"If this option is checked, the brush acts as an eraser. As for the Eraser "
+"tool, erased areas are transparent if there is an alpha layer, have the "
+"background color if there is no alpha layer."
 msgstr ""
-"Cette option ne concerne que les tablettes graphiques. La pression du stylet "
-"détermine la taille du trait de plume. Notez que zéro ne correspond pas à "
-"une taille nulle, mais au minimum de la taille du stylet."
+"Si cette option est cochée, la brosse fonctionne comme une gomme, Comme avec "
+"l’outil Gomme, les zones effacées sont transparentes s’il existe un calque "
+"alpha, et ont la couleur de l’arrière-plan s’il n’y a pas de calque alpha."
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:148(term)
-msgid "Tilt"
-msgstr "Inclinaison"
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:228(term)
+msgid "Radius"
+msgstr "Rayon"
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:150(para)
-msgid ""
-"Controls the apparent tilt of the nib relative to horizontal. This control "
-"and the Angle control described above are interrelated. Experimentation is "
-"the best means of learning how to use them."
-msgstr ""
-"Cette option ne concerne que les tablettes graphiques. Plus l'inclinaison "
-"est faible (elle varie de 0 à 1) et plus le trait de plume de rapproche du "
-"type sélectionné."
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:230(para)
+msgid "To set the radius of the brush."
+msgstr "Pour régler le rayon de la brosse"
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:159(term)
-msgid "Speed"
-msgstr "Vitesse"
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:237(term)
+msgid "Base opacity"
+msgstr "Opacité de base"
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:161(para)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:239(para)
 msgid ""
-"This controls the effective size of the nib as a function of drawing speed. "
-"That is, as with a physical pen, the faster you draw, the narrower the line."
-msgstr "Plus la vitesse sera élevée et plus le trait de plume sera mince."
-
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:172(term)
-msgid "Type and Shape"
-msgstr "Type et Forme"
+"These values (0.00 - 2.00) are multiplying factors: if, for example, you set "
+"this option to 0.50, the maximal opacity becomes 100 * 0.50 = 50, although "
+"it is still 100.0 in the Opacity option."
+msgstr ""
+"Ces valeurs sont des coefficients de multiplication. Si, par exemple, vous "
+"réglez cette option sur 0,50, l’opacité maximale devient 100 x 0,50 = 50, "
+"bien qu’elle demeure 100,0 dans l’option Opacité."
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:178(para)
-msgid "There are three nib shapes to choose from: circle, square, and diamond."
-msgstr "Trois types de plume sont disponibles : Cercle, Carré, Losange."
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:245(title)
+msgid "Base opacity example"
+msgstr "Exemple pour Opacité de base"
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:185(term)
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:143(term)
-msgid "Shape"
-msgstr "Forme"
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:253(para)
+msgid ""
+"Base opacity can exceed 1.00 up to 2.00. Of course, opacity can not exceed "
+"100. In the example, you can see that an opacity option above 50 (100 * 2.00 "
+"= 200) is actually an opacity at 100, and 25 * 200 = 50 is equivalent to 50 "
+"* 1.00 = 50. But this possibility is useful when your Mypaint brush has a "
+"default opacity less than 100."
+msgstr ""
+"L’opacité de base peut excéder 100 à 200. Bien entendu, elle ne peut pas "
+"dépasser 100. dans l’exemple vous pouvez voir qu’une option d’opacité au-"
+"dessus de  50 (200 x 2,00 = 200) est en fait une opacité à 100, et que 25 X "
+"200 = 50 équivaut à 50 X 1.00 = 50. Cette possibilité est utile si la brosse "
+"MyPaint utilisée a une opacité par défaut inférieure à 100."
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:187(para)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:266(para)
 msgid ""
-"The geometry of the nib type can be adjusted by holding button 1 of the "
-"mouse on the small square at the center of the Shape icon and moving it "
-"around."
+"The harder the brush the sharper the brush. When you reduce hardness, the "
+"Mypaint brush may not act if the the brush size is too small."
+msgstr ""
+"Plus la brosse est dure, et plus net est son tracé. Si vous réduisez le "
+"dureté, la brosse Mypaint peut ne plus agir si sa taille est trop petite."
+
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:272(title)
+msgid "Hardness example"
+msgstr "Exemple pour Dureté"
+
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:279(para)
+msgid "This MyPaint brush doesn't act when hardness is less than 0.70."
 msgstr ""
-"Vous permet de modifier la forme de la pointe de plume en tirant (cliquer-"
-"glisser) le petit carré central avec la souris."
+"Cette brosse Mypaint ne fonctionne plus si la dureté est inférieure à 0,70."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:26(None)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:23(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-blur.png'; "
-"md5=b29caec2a631aeeffa7f1dd33ab97cd5"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-brush.png'; "
+"md5=4b8e2e02f6f41a69806768049afd992b"
 msgstr " "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:133(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/blur-sharpen-dialog.png'; "
-"md5=37570ffaa4eaa722921816b708027bab"
-msgstr "\" \""
-
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:12(title)
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:16(secondary)
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:19(primary)
-msgid "Blur/Sharpen"
-msgstr "Flou / Netteté"
-
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:23(title)
-msgid "Blur/Sharpen tool icon in the Toolbox"
-msgstr "L'outil Flou/Netteté dans la Boîte à outils"
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:10(title)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:13(secondary)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:16(primary)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:20(title)
+msgid "Paintbrush"
+msgstr "Pinceau"
 
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:30(para)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:28(para)
 msgid ""
-"The Blur/Sharpen tool uses the current brush to locally blur or sharpen your "
-"image. Blurring with it can be useful if some element of your image stands "
-"out too much, and you would like to soften it. If you want to blur a whole "
-"layer, or a large part of one, you will probably be better off using one of "
-"the <link linkend=\"filters-blur\">Blur Filters</link>. The direction of a "
-"brushstroke has no effect: if you want directional blurring, use the Smudge "
-"tool."
+"The paintbrush tool paints fuzzy brush strokes. All strokes are rendered "
+"using the current brush."
 msgstr ""
-"L'outil Flou / Netteté utilise la brosse courante pour rendre flous ou plus "
-"nets les contours contenus dans votre image. Il est utile pour rendre floue "
-"une petite zone de l'image. Mais pour agir sur de plus grandes zones, mieux "
-"vaut utiliser l'un des <link linkend=\"filters-blur\">Filtres de flou</"
-"link>. En outre, il n'a pas d'effet directionnel ; pour cela, utilisez "
-"l'outil Barbouiller."
+"L’outil Pinceau permet de peindre des traits de pinceau dont l’aspect dépend "
+"de la brosse (Forme de pinceau) sélectionnée."
 
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:39(para)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:37(para)
 msgid ""
-"In <quote>Sharpen</quote> mode, the tool works by increasing the contrast "
-"where the brush is applied. A little bit of this may be useful, but over-"
-"application will produce noise. Some of the <link linkend=\"filters-enhance"
-"\">Enhancement Filters</link>, particularly the <link linkend=\"gimp-filter-"
-"unsharp-mask\">Unsharp Mask</link>, do a much cleaner job of sharpening "
-"areas of a layer."
+"You can call the Paintbrush Tool in the following order, from the image-"
+"menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Paintbrush</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"En mode <quote>Augmenter la netteté</quote>, l'outil travaille en augmentant "
-"le contraste là où il passe. L'utiliser un peu peut être utile, mais "
-"n'insistez pas, sous peine de voir apparaître un bruit parasite. Certains "
-"des <link linkend=\"filters-enhance\">Filtres d'amélioration</link>, et "
-"particulièrement le filtre <link linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask"
-"\">Renforcer la Netteté</link>, réalise un travail plus soigné sur des "
-"plages d'un calque. "
+"L’outil Pinceau peut être appelé à partir de la barre de menus de l’image "
+"par <menuchoice><guimenuitem>Outils</guimenuitem><guimenuitem>Outils de "
+"peinture</guimenuitem><guimenuitem>Pinceau</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:49(para)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:48(para)
 msgid ""
-"You can create a more sophisticated sharpening brush using the Clone tool. "
-"To do this, start by duplicating the layer you want to work on, and run a "
-"sharpening filter, such as Unsharp Mask, on the copy. Then activate the "
-"Clone tool, and in its Tool Options set Source to <quote>Image source</"
-"quote> and Alignment to <quote>Registered</quote>. Set the Opacity to a "
-"modest value, such as 10. Then <keycap>Ctrl</keycap>-click on the copy to "
-"make it the source image. If you now paint on the original layer, you will "
-"mix together, where the brush is applied, the sharpened version with the "
-"unsharpened version."
+"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-paintbrush-22.png"
+"\"/></guiicon>"
 msgstr ""
-"Vous pouvez créer une brosse efficace pour améliorer la netteté en utilisant "
-"l'outil Cloner. Pour cela, commencez par dupliquer le calque sur lequel vous "
-"voulez travailler et appliquez le filtre Renforcer la netteté sur cette "
-"copie. Activez alors l'outil Cloner et, dans ses options, réglez la Source "
-"sur <quote>Image</quote> et l' Alignement sur <quote>Enregistré</quote>. "
-"Fixez l' Opacité à une valeur faible, par exemple 10. <keycap>Ctrl</keycap>-"
-"cliquez sur la copie pour en faire l'image source. Si alors vous peignez sur "
-"le calque original, vous mélangerez, là ou la brosse est appliquée, la "
-"version nette et la version floue."
+"L’outil peut aussi être appelé en cliquant sur l’icône "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-paintbrush-22.png"
+"\"/></guiicon> dans la Boîte à outils,"
 
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:62(para)
-msgid ""
-"Both blurring and sharpening work incrementally: moving the brush repeatedly "
-"over an area will increase the effect with each additional pass. The Rate "
-"control allows you to determine how quickly the modifications accumulate. "
-"The Opacity control, however, can be used to limit the amount of blurring "
-"that can be produced by a single brushstroke, regardless of how many passes "
-"are made with it."
-msgstr ""
-"Tant Flou que Netteté travaillent de façon incrémentielle : le fait de "
-"passer  et repasser la brosse sur une même surface augmente l'effet de la "
-"brosse à chaque passage. Le contrôle de Taux vous permet de déterminer la "
-"vitesse d'accumulation des modifications. Le contrôle d'opacité, néanmoins, "
-"peut être utilisé pour diminuer l'importance de la modification apportée par "
-"un simple coup de brosse."
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:56(para)
+msgid "or by using the <keycap>P</keycap> keyboard shortcut."
+msgstr "ou en utilisant le raccourci-clavier <keycap>P</keycap>."
 
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:78(para)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:71(para)
 msgid ""
-"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
-"tools</guisubmenu><guimenuitem>Blur/Sharpen</guimenuitem></menuchoice>."
+"This key changes the paintbrush to a <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
+"\">Color Picker</link>."
 msgstr ""
-"dans le menu d'image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
-"guimenu><guisubmenu>Outils de peinture</guisubmenu><guimenuitem>Flou/"
-"Netteté</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Cette touche change le pinceau en <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
+"\">Pipette à couleurs</link>, vous permettant de changer la couleur active."
 
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:87(para)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:82(para)
 msgid ""
-"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-blur-22.png\"/></"
-"guiicon> in the Toolbox."
+"This key places the paintbrush into straight line mode. Holding "
+"<keycap>Shift</keycap> while clicking <mousebutton>Button 1</mousebutton> "
+"will generate a straight line. Consecutive clicks will continue drawing "
+"straight lines that originate from the end of the last line."
 msgstr ""
-"en cliquant sur l'icône de l'outil <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-blur-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils."
+"Cette touche place le pinceau en mode Ligne Droite : le maintien de la "
+"touche <keycap>Maj</keycap> enfoncée tout en cliquant génère un trait de "
+"pinceau en ligne droite démarrant à la fin de la dernière ligne."
 
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:97(para)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:97(title)
+msgid "Paintbrush tool options"
+msgstr "Options de l’outil Pinceau"
+
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:110(term)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:128(term)
 msgid ""
-"By using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>U</"
-"keycap></keycombo>."
+"Mode; Opacity; Brush; Size; Aspect Ratio; Angle; Spacing; Hardness; "
+"Dynamics; Dynamics Options; Force; Apply Jitter; Smooth Stroke; Lock brush "
+"size to view; Incremental"
 msgstr ""
-"en utilisant la combinaison de touches <keycombo><keycap>Maj</"
-"keycap><keycap>U</keycap></keycombo>."
+"Mode, Opacité, Brosse, Taille, Proportions, Angle, Espacement, Dureté, "
+"Dynamique de la brosse, Options de dynamique, Force, Appliquer fluctuation, "
+"Lisser le tracé, Fixer la taille de la brosse à l’affichage; incrémentiel"
 
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:107(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:25(None)
 msgid ""
-"See the <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Paint Tools' Common Features</"
-"link> for a description of key modifiers that have the same effect on all "
-"paint tools."
-msgstr ""
-"Voyez <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Options communes des outils de "
-"peinture</link> pour une description des touches de contrôle qui ont le même "
-"effet sur tous les outils de peinture."
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-pencil.png'; "
+"md5=e628d364e9f62523c741f3defc9eafe6"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:116(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:119(None)
 msgid ""
-"Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key toggles between Blur and Sharpen "
-"modes; it reverses the setting shown in the Tool Options."
-msgstr ""
-"<keycap>Ctrl</keycap> : permet de basculer entre le mode Flou et le mode "
-"Augmenter la netteté. Le mode ainsi obtenu restera actif tant que durera "
-"l'appui sur <keycap>Ctrl</keycap>. Il inverse le réglage affiché dans les "
-"Options de l'outil."
+"@@image: 'images/toolbox/pencil-dialog.png'; "
+"md5=fefa32bb4664bdb9afe4c51d0dc7d391"
+msgstr "\"\""
 
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:129(title)
-msgid "Tool Options for the Blur/Sharpen tool"
-msgstr "Les options de l'outil Flou / Netteté."
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:12(title)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:15(secondary)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:18(primary)
+msgid "Pencil"
+msgstr "Crayon"
 
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:149(para)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:22(title)
+msgid "Pencil tool"
+msgstr "L’outil Crayon dans la Boîte à outils"
+
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:30(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Hard edge</guilabel>: this option gives a hard contour to the "
-"blurred/sharpened area."
+"The Pencil tool is used to draw free hand lines with a hard edge. The pencil "
+"and paintbrush are similar tools. The main difference between the two tools "
+"is that although both use the same type of brush, the pencil tool will not "
+"produce fuzzy edges, even with a very fuzzy brush. It does not even do anti-"
+"aliasing."
 msgstr ""
-"<guilabel>Bord dur</guilabel> cette option donne un contour dur à la zone "
-"floutée ou rendue nette."
-
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:156(term)
-msgid "Convolve Type"
-msgstr "Type de convolution"
+"Le Crayon est utilisé pour tracer des traits avec le type de pointe (la "
+"brosse) en cours. La bordure de ses traits est nette, contrairement à ceux "
+"de l’outil Pinceau qui sont un peu flous. Permet de tracer des traits fins "
+"et de travailler au niveau du pixel."
 
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:158(para)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:37(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Blur</emphasis> mode causes each pixel affected by the brush to be "
-"blended with neighboring pixels, thereby increasing the similarity of pixels "
-"inside the brushstroke area. <emphasis>Sharpen</emphasis> mode causes each "
-"pixel to become more different from its neighbors than it previously was: it "
-"increases contrast inside the brushstroke area. Too much Sharpen ends in an "
-"ugly flocculation aspect. Whatever setting you choose here, you can reverse "
-"it on-the-fly by holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key."
-msgstr ""
-"Le mode <guilabel>Flou</guilabel> dilue les couleurs l'une dans l'autre : à "
-"chaque passage, le pinceau mélange les pixels colorés. Le résultat est une "
-"transition en douceur entre les couleurs, mais qui est toujours plus foncée "
-"que les couleurs d'origine. On a l'impression d'un effet de délayage des "
-"couleurs, comme si on passait de l'eau sur une gouache, ce qui explique "
-"probablement l'icône Flou / Netteté. Le mode <guilabel>Renforcer la netteté</"
-"guilabel> fait que chaque pixel devient très différent de ses voisin. Il "
-"augmente donc le contraste au sein du coup de pinceau. Vous pouvez passer de "
-"l'une à l'autre de ces deux options en appuyant sur la touche <keycap>Ctrl</"
-"keycap>."
+"Why would you want to work with such a crude tool? Perhaps the most "
+"important usage is when working with very small images, such as icons, where "
+"you operate at a high zoom level and need to get every pixel exactly right. "
+"With the pencil tool, you can be confident that every pixel within the brush "
+"outline will be changed in exactly the way you expect."
+msgstr "Le nom anglais de cet outil est <quote>Pencil</quote>."
 
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:169(para)
-msgid "<quote>Convolve</quote> refers to a mathematical method using matrices."
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:46(para)
+msgid ""
+"If you want to draw straight lines with the Pencil (or any of several other "
+"paint tools), click at the starting point, then hold down <keycap>Shift</"
+"keycap> and click at the ending point."
 msgstr ""
-"(Le terme <quote>convolution</quote> fait référence à une méthode "
-"mathématique concernant les matrices)."
+"Pour tracer une ligne droite avec le Crayon (ou tout autre outil de "
+"peinture), cliquez sur le point de départ, puis appuyez sur <keycap>Maj</"
+"keycap> et cliquez sur le point d’arrivée."
 
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:178(para)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:57(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Rate</guilabel> slider sets the strength of the Blur/Sharpen "
-"effect."
+"The Pencil Tool can be called from the image-menu: "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Pencil</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Le curseur <guilabel>Taux</guilabel> règle la force de l'outil Flou / "
-"Netteté."
+"Dans le menu d’image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
+"guimenu><guisubmenu>Outils de peinture</guisubmenu><guimenuitem>Clonage</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:110(None)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:67(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-gradient.png'; "
-"md5=13a8c03679350c949cb1043a88baece6"
-msgstr "\"\""
+"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-pencil-22.png\"/"
+"></guiicon>"
+msgstr ""
+"L’outil peut aussi être appelé en cliquant sur l’icône "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-pencil-22.png\"/"
+"></guiicon> dans la Boîte à outils,"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:155(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-linear.png'; "
-"md5=b0c82f501780b3f35d2f581718dea7ed"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:75(para)
+msgid "or by clicking on the <keycap>N</keycap> keyboard shortcut."
+msgstr "ou par le raccourci-clavier <keycap>N</keycap>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:164(None)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:90(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-bilinear.png'; "
-"md5=d6b5c1539e1c5dbed33ba533c648abba"
-msgstr " "
+"This key changes the pencil to a <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
+"\">Color Picker</link>."
+msgstr ""
+"Cette touche transforme le crayon en <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
+"\">Pipette à couleurs</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:173(None)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:101(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-radial.png'; "
-"md5=75bd5b06a9b9d8ba26ae053dcda4f2ff"
-msgstr " "
+"This key places the pencil tool into straight line mode. Holding "
+"<keycap>Shift</keycap> while clicking the mouse <mousebutton>Left&nbsp;"
+"Button</mousebutton> will generate a straight line. Consecutive clicks will "
+"continue drawing straight lines that originate from the end of the last line."
+msgstr ""
+"Cette touche place le crayon en mode ligne droite. Le fait de maintenir la "
+"touche <keycap>Maj</keycap> enfoncée générera une ligne droite. des clics de "
+"souris successifs génèreront, à chaque clic de souris, une ligne droite "
+"partant de la fin de la dernière ligne."
+
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:116(title)
+msgid "<quote>Pencil</quote> Tool options"
+msgstr "Options de l’outil <quote>Crayon</quote>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:220(None)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:23(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-square.png'; "
-"md5=f21d51d813744151193c733039f50938"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-perspective-clone.png'; "
+"md5=7cde9a399de1d5b65d847fdaeae1b968"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:229(None)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:102(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-ang-shapeburst.png'; "
-"md5=4ec1139b49560da41c1efb1f0504d31c"
-msgstr " "
+"@@image: 'images/toolbox/perspective-clone-dialog.png'; "
+"md5=5bb3af540a6841f1ae11a6582fde9f17"
+msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:240(None)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:156(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-spher-shapeburst.png'; "
-"md5=22f449b03112bd3611ae15d2e0e2d58c"
+"@@image: 'images/toolbox/perspective-clone-ex1.png'; "
+"md5=8764d98c5508868130e7ffb4d03c35db"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:251(None)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:168(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-dim-shapeburst.png'; "
-"md5=5f5b5a4f60cc3f711572b78c5f2b8e7f"
+"@@image: 'images/toolbox/perspective-clone-ex2.png'; "
+"md5=cc40688b038715f2ae6a39ecc2c6c58b"
 msgstr " "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:283(None)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:9(title)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:12(secondary)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:15(primary)
+msgid "Perspective Clone"
+msgstr "Cloner en perspective"
+
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:19(title)
+msgid "The <quote>Perspective Clone</quote> tool in the Toolbox"
+msgstr "L’outil <quote>Cloner en perspective</quote> dans la Boîte à outils"
+
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:28(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-sym-conical.png'; "
-"md5=a10a1c0811096646af23317840b27bdb"
-msgstr " "
+"This tool allows you to clone according to the perspective you want. First, "
+"set the wanted vanishing lines in the same way as with the <link linkend="
+"\"gimp-tool-perspective\">Perspective</link> tool. Then copy the source area "
+"in the same way as with the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> "
+"tool."
+msgstr ""
+"Cet outil vous permet de cloner selon une certaine perspective. Vous "
+"commencez par fixer les lignes de fuite de la perspective désirée en cochant "
+"l’option <guilabel>Modifier le plan de perspective</guilabel> et en agissant "
+"de la même façon qu’avec l’outil <link linkend=\"gimp-tool-perspective"
+"\">Perspective</link>. Puis vous cochez l’option <guilabel>Cloner en "
+"perspective</guilabel> et vous travaillez de la même façon qu’avec l’outil "
+"<link linkend=\"gimp-tool-clone\">Cloner</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:294(None)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:43(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-asym-conical.png'; "
-"md5=78f538d4fdf2de930a848ad4f56affba"
-msgstr " "
+"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
+"tools</guisubmenu><guimenuitem>Perspective Clone</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"dans le menu d’image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
+"guimenu><guisubmenu>Outils de peinture</guisubmenu><guimenuitem>Clonage en "
+"perspective</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:326(None)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:53(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-clock-spiral.png'; "
-"md5=f0c3b7be5b2890d1001254a99ad22d7f"
-msgstr " "
+"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-perspective-"
+"clone-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox."
+msgstr ""
+"en cliquant sur l’icône de l’outil <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-perspective-clone-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à "
+"outils."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:337(None)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:73(para)
+msgid "<keycap>Ctrl</keycap>-click allows you to select a new clone source."
+msgstr ""
+"<keycap>Ctrl</keycap>-clic vous permet de choisir une nouvelle source de "
+"clonage."
+
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:83(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-anticlock-spiral.png'; "
-"md5=035ecbf2cb318f2da0ce329ebf1c0ee2"
-msgstr " "
+"When the source is set and you press this key, you will see a thin line "
+"connecting the previously clicked point with the current pointer location. "
+"If you click again, while continuing to hold down the <keycap>Shift</keycap> "
+"key, the tool will clone along this line. Particularly useful when cloning "
+"from a pattern."
+msgstr ""
+"Une fois la source fixée, et que vous appuyez sur cette touche, vous voyez "
+"une fine ligne joignant le point cliqué à l’emplacement actuel du pointeur. "
+"Si vous cliquez en maintenant l’appui sur la touche <keycap>Shift</keycap>, "
+"l’outil clonera selon cette ligne. C’est surtout utile quand vous clonez à "
+"partir d’un motif."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:367(None)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:98(title)
+msgid "Perspective Clone tool options"
+msgstr "Options de l’outil Cloner en perspective"
+
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:111(term)
+msgid "Operating mode"
+msgstr "Mode opératoire"
+
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:113(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-repeat-none.png'; "
-"md5=3efe0129b4aa07efd401cd05a4ea3f55"
-msgstr "\"\""
+"When using this tool you first have to choose <guilabel>Modify Perspective</"
+"guilabel>. This works like the tool <link linkend=\"gimp-tool-perspective"
+"\">perspective</link>. Then you choose <guilabel>Perspective Clone</"
+"guilabel> and use this in the same way as the <link linkend=\"gimp-tool-clone"
+"\">Clone</link> tool."
+msgstr ""
+"Quand vous utilisez cet outil, vous devez d’abord cliquer sur "
+"<guilabel>Modifier la perspective</guilabel>, qui fonctionne comme <link "
+"linkend=\"gimp-tool-perspective\">perspective</link>. Puis vous choisissez "
+"<guilabel>Clonage en perspective</guilabel> que vous utilisez comme <link "
+"linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> tool."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:380(None)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:138(term)
+msgid "Source, Alignment"
+msgstr "Source, Alignement"
+
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:140(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-repeat-sawtooth.png'; "
-"md5=82fb202c0ff19981c945d9873df4b277"
-msgstr "\"\""
+"This are the same as in the tool <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</"
+"link>."
+msgstr ""
+"ce sont les mêmes que dans l’outil <link linkend=\"gimp-tool-clone"
+"\">Clonage</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:393(None)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:150(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Exemple"
+
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:152(title)
+msgid "<quote>Perspective Clone</quote> example"
+msgstr "Exemple de <quote>Clonage en perspective</quote>"
+
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:159(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-repeat-triangular.png'; "
-"md5=4236c28e4a101c917beedecaae133eb0"
-msgstr "\" \""
+"The <quote>Modify Perspective Plane</quote> is checked. Vanishing lines have "
+"been placed."
+msgstr ""
+"L’option <quote>Modifier le plan de perspective</quote> étant cochée, les "
+"lignes de fuite ont été mises en place."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:405(None)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:171(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-repeat-truncate.png'; "
-"md5=f327539f5d1052a2890fb5daf8745b18"
-msgstr "\"\""
+"The <quote>Perspective Clone</quote> option is checked. The white rectangle "
+"has been cloned. You see it goes smaller going away."
+msgstr ""
+"L’option <quote>Cloner en perspective</quote> est cochée. Le rectangle blanc "
+"a été cloné. On voit qu’il s’amenuise en s’éloignant."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:445(None)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:21(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/gradient-tool-offset.png'; "
-"md5=db72ac2d72ac2104759dd45635b6631d"
-msgstr "\"\""
+"@@image: 'images/toolbox/smudge-toolbox.png'; "
+"md5=91e45e2551a8e406fecdca5a1dbd7fc1"
+msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:515(None)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:102(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/gradient-endpoint.png'; "
-"md5=34b149e5103398d533531c1f1b1244c9"
-msgstr "\"\""
+"@@image: 'images/toolbox/smudge-ex-line.png'; "
+"md5=f88d708c448fc448cf908fe0c72d7ef1"
+msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:536(None)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:135(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/gradient-endpoint-move.png'; "
-"md5=2a4b00fdb0d7aae2ed2908c90eda9a3c"
+"@@image: 'images/toolbox/smudge-dialog.png'; "
+"md5=9c8b7fe967a35d0de8ddcbf3332f6771"
 msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:561(None)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:170(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/gradient-stop.png'; "
-"md5=fd3a87253e5562146d5f1f578ffa3157"
-msgstr "\"\""
+"@@image: 'images/toolbox/smudge-ex-rate.png'; "
+"md5=1ca5fc996ba752bf1539576f59e3a239"
+msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:581(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/gradient-midpoint.png'; "
-"md5=51e437782be219770dc237adb70f3cb4"
-msgstr "\"\""
-
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:9(title)
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:11(primary)
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:14(primary)
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:19(secondary)
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:124(term)
-msgid "Gradient"
-msgstr "Dégradé"
-
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:15(secondary)
-msgid "Tool"
-msgstr "Outil"
-
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:22(para)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:197(None)
 msgid ""
-"This tool fills the selected area with a gradient from the foreground and "
-"background colors by default, but there are many options. To make a "
-"gradient, drag the cursor in the direction you want the gradient to go and "
-"you release the mouse button when you feel you have the right position and "
-"size of your gradient. The softness of the gradient depends on how far you "
-"drag the cursor. The shorter the drag distance, the sharper it will be."
-msgstr ""
-"L'outil de Dégradé remplit une sélection (l'ensemble du calque actif en "
-"l'absence de sélection) avec un dégradé par défaut allant de la couleur de "
-"premier-plan à la couleur d'arrière-plan. Vous tracez une ligne en "
-"cliquant avec la souris et en faisant glisser le pointeur, et le dégradé en "
-"cours dans la Boîte à Outils s'établira le long de cette ligne quand vous "
-"relâcherez le bouton. La douceur du dégradé dépend de la distance de "
-"déplacement du pointeur.Le nom anglais de cet outil est <quote>Gradient<"
-"/quote>."
+"@@image: 'images/toolbox/smudge-ex-noerasing.jpg'; "
+"md5=6be7d179bedbc27d56dc47d3fb624e61"
+msgstr "\"\" "
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:31(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:227(None)
 msgid ""
-"In former GIMP versions, you had to use the gradient editor to modify the "
-"gradient. With GIMP-2.10, this gradient editor still exists, but you can now "
-"edit it more easily directly on canvas."
-msgstr ""
-"Dans les anciennes versions de GIMP, vous deviez utiliser l'éditeur de "
-"dégradé pour modifier le dégradé. Avec GIMP-2.10, cet éditeur existe "
-"toujours, mais vous pouvez agir plus aisément directement sur le canevas."
+"@@image: 'images/toolbox/smudge-simpletest.jpg'; "
+"md5=d68bf1688ee41cb3a9a6e9cee2b148ac"
+msgstr "\"\" "
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:36(para)
-msgid ""
-"If you click and drag outside the selection, only a part of the gradient "
-"will appear in the selection."
-msgstr ""
-"Si vous cliquez-glissez en dehors d'une sélection, seule une partie du "
-"dégradé figurera dans la sélection."
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:8(title)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:11(secondary)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:14(primary)
+msgid "Smudge"
+msgstr "Barbouiller"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:40(para)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:18(title)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:98(title)
+msgid "Smudge tool"
+msgstr "L’outil Barbouiller dans la Boîte à outils"
+
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:30(para)
 msgid ""
-"There are an astonishing number of things you can do with this tool, and the "
-"possibilities may seem a bit overwhelming at first. The two most important "
-"options you have are the Gradient and the Shape. Clicking the Gradient "
-"button in the tool options brings up a Gradient Select window, allowing you "
-"to choose from among a variety of gradients supplied with GIMP; you can also "
-"construct and save custom gradients. Further information about gradients can "
-"be found in <xref linkend=\"gimp-concepts-gradients\"/> and <xref linkend="
-"\"gimp-gradient-dialog\"/>."
+"If the <guilabel>Flow</guilabel> option is set to 0.00 (default), the Smudge "
+"tool uses the current brush to smudge colors on the active layer or a "
+"selection. It takes color in passing and uses it to mix it to the next "
+"colors it meets."
 msgstr ""
-"Le nombre de choses que vous pouvez faire avec l'outil de dégradé est "
-"impressionnant. Les deux options les plus importantes sont Dégradé et la "
-"Forme. Le bouton Dégradé ouvre une fenêtre de dialogue vous donnant accès à "
-"une multitude de dégradés fournis avec GIMP ; vous pouvez aussi créer et "
-"enregistrer vos propres dégradés. Pour de plus amples informations "
-"concernant les dégradés, vous pouvez consulter <link linkend=\"gimp-concepts-"
-"gradients\">Peindre avec GIMP : Dégradés</link> et <link linkend=\"gimp-"
-"gradient-dialog\">Dialogues relatifs au contenu de l'image : Dégradés</link>."
+"Si l’option <guilabel>Flux</guilabel> est réglée sur 0.00 (par defaut), "
+"l’outil Barbouillage utilise la brosse actuelle pour mélanger les couleurs "
+"sur le calque actif ou une sélection. Il capte la couleur au passage et s’en "
+"sert pour la mélanger à la couleur suivante qu’il rencontre."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:51(para)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:38(para)
 msgid ""
-"For Shape, there are 11 options: Linear, Bilinear, Radial, Square, Conical "
-"(symmetric), Conical (asymmetric), Shaped (angular), Shaped (spherical), "
-"Shaped (dimpled), Spiral (clockwise), and Spiral (counterclockwise); these "
-"are described in detail below. The Shaped options are the most interesting: "
-"they cause the gradient to follow the shape of the selection boundary, no "
-"matter how twisty it is. Unlike the other shapes, Shaped gradients are not "
-"affected by the length or direction of the line you draw: for them as well "
-"as every other type of gradient you are required to click inside the "
-"selection and move the mouse, but a Shaped appears the same no matter where "
-"you click or how you move."
+"When the <guilabel>Flow</guilabel> option is more than 0.00, the Smudge tool "
+"works as a brush using the foreground color of the toolbox and blend it with "
+"the underlying color."
 msgstr ""
-"Pour la Forme, il y a 11 options: Linéaire, Bilinéaire, Radial, Carré, "
-"Conique, (symétrique), Conique (asymétrique), Suivant la forme (angulaire), "
-"Suivant la forme (sphérique), Suivant la forme (Excroissances), Spirale "
-"(horaire), et Spirale (anti-horaire). Elles sont décrites en détail plus "
-"bas. Les options Forme sont intéressantes car elles obligent le dégradé à "
-"suivre la forme de la sélection, aussi tordue soit elle. À la différence des "
-"autres options Forme, les options Selon la forme ne sont pas affectées par "
-"la longueur ni la direction de traçage du dégradé."
+"Quand l’option <guilabel>Flux</guilabel> est supérieure à 0.00, l’outil "
+"Barbouillage fonctionne comme une brosse utilisant la couleur de premier "
+"plan de la boîte à outils et la mélange avec la couleur sous-jacente."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:64(para)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:25(para)
 msgid ""
-"Check out the Difference option in the Mode menu, where doing the same thing "
-"(even with full opacity) will result in fantastic swirling patterns, "
-"changing and adding every time you drag the cursor."
+"The Smudge tool evokes finger painting . With GIMP-2.10, it works in two "
+"ways: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Essayez de cocher l'option Différence dans le menu Mode : vous obtiendrez un "
-"résultat intéressant."
+"L’outil Barbouillage évoque la peinture au doigt. Avec GIMP-2.10, il "
+"foctionne de deux façons : <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:78(para)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:49(para)
+msgid "You can find the Smudge tool in various ways :"
+msgstr "Vous pouvez accéder à l’outil Barbouiller de différentes façons :"
+
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:54(para)
 msgid ""
-"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
-"Tools</guisubmenu><guimenuitem>Blend</guimenuitem></menuchoice>."
+"through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Smudge</guimenuitem></menuchoice> in the image menu,"
 msgstr ""
-"Depuis le menu d'image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
-"guimenu><guisubmenu>Outils de peinture</guisubmenu><guimenuitem>Dégradé</"
+"par le Menu de l’image, en suivant <menuchoice><guimenu>Outils</"
+"guimenu><guisubmenu>Outils de peinture</guisubmenu><guimenuitem>Barbouiller</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:88(para)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:65(para)
 msgid ""
-"By clicking the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-gradient-22.png\"/></guiicon>."
+"by clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-smudge-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
 msgstr ""
-"en cliquant sur l'icône <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-gradient-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils."
-
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:96(para)
-msgid "By clicking on the <keycap>G</keycap> keyboard shortcut."
-msgstr "ou en utilisant le raccourci clavier <keycap>G</keycap>."
+"en cliquant sur l’icône de l’outil <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-smudge-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils,"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:106(title)
-msgid "The Gradient tool dialog"
-msgstr "La boite de dialogue de l'outil de dégradé"
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:75(para)
+msgid "or by pressing the <keycap>S</keycap> key on keyboard."
+msgstr "ou en tapant la touche <keycap>S</keycap>."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:126(para)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:90(para)
 msgid ""
-"A variety of gradient patterns can be selected from the drop-down list. The "
-"tool causes a shading pattern that transitions from foreground to background "
-"color or introduces others colors, in the direction the user determines by "
-"drawing a line in the image. For the purposes of drawing the gradient, "
-"clicking on the <guibutton>Reverse</guibutton> reverses the gradient "
-"direction with the effect, for instance, of swapping the foreground and "
-"background colors."
+"The <keycap>Shift</keycap> key places the smudge tool into straight line "
+"mode. Holding <keycap>Shift</keycap> while clicking the mouse "
+"<mousebutton>Left&nbsp;Button</mousebutton> will smudge in a straight line. "
+"Consecutive clicks will continue smudging in straight lines that originate "
+"from the end of the last line."
 msgstr ""
-"Plusieurs motifs de dégradé peuvent être sélectionnés dans la liste "
-"déroulante.La commande crée un dégradé de la couleur du premier plan à celle "
-"de l'arrière-plan ou introduit d'autre couleurs, dans la direction d'une "
-"ligne tracée sur l'image par l'utilisateur. En cliquant sur le bouton <"
-"guibutton>Inverser</guibutton>, on peut inverser le sens du "
-"dégradé, pouvant par exemple inverser les couleurs de premier et d'arrière-"
-"plan."
+"La touche <keycap>Maj</keycap> met l’outil Barbouiller en mode ligne droite. "
+"Le trait de pinceau en maintenant l’appui sur cette touche sera donné en "
+"ligne droite. Des clics successifs donneront des traits rectilignes partant "
+"de la fin de la dernière ligne."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:136(para)
-msgid "On the right hand, a button to open the Gradient Editor dialog."
-msgstr "À droite, un bouton pour ouvrir la fenêtre de l'Éditeur de dégradé."
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:105(para)
+msgid "Shift click and drag to create line"
+msgstr "Appuyez sur Maj, cliquez et faites glisser pour créer une ligne"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:145(para)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:118(para)
 msgid ""
-"The <acronym>GIMP</acronym> provides 11 shapes, which can be selected from "
-"the drop-down list. Details on each of the shapes are given below."
-msgstr "<acronym>GIMP</acronym> permet de choisir entre 11 types de dégradés."
-
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:151(title)
-msgid "Examples of gradient shapes"
-msgstr "Exemples de formes de dégradés"
-
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:158(para)
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:182(term)
-msgid "Linear"
-msgstr "Linéaire"
-
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:167(para)
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:192(term)
-msgid "Bi-Linear"
-msgstr "Bi-Linéaire"
+"Using <keycap>Ctrl</keycap> with <keycap>Shift</keycap>, you can constrain "
+"the angle between two successive lines to vary by steps of 15°."
+msgstr ""
+"En utilisant la touche <keycap>Ctrl</keycap> en même temps que la touche "
+"<keycap>Maj</keycap>, vous pouvez contraindre l’angle entre deux traits "
+"successifs à varier par pas de 15°."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:176(para)
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:203(term)
-msgid "Radial"
-msgstr "Radial"
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:131(title)
+msgid "Smudge Options"
+msgstr "Options de Barbouillage"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:184(para)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:144(term)
 msgid ""
-"This gradient begins with the foreground color at the starting point of the "
-"drawn line and transitions linearly to the background color at the ending "
-"point."
+"Opacity; Brush; Size; Aspect ratio; Angle; Spacing; Hardness; Force; "
+"Dynamics; Dynamics Options; Apply Jitter; Smooth stroke; Lock brush to zoom"
 msgstr ""
-"Le dégradé <guilabel>Linéaire</guilabel> se développe régulièrement entre le "
-"point de départ et le point d'arrivée."
+"Mode, Opacité, Brosse, Taille, Proportions, Angle, Espacement, Force, "
+"Dynamique de la brosse, Options de dynamique, Appliquer fluctuation, Lisser "
+"le tracé, Fixer la taille de la brosse à l’affichage"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:194(para)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:151(para)
 msgid ""
-"This shape proceeds in both directions from the starting point, for a "
-"distance determined by the length of the drawn line. It is useful, for "
-"example, for giving the appearance of a cylinder."
+"<guilabel>Hard edge</guilabel>: this option gives a hard contour to the "
+"smudged area."
 msgstr ""
-"Le dégradé <guilabel>Bi-linéaire</guilabel> se développe à partir du point "
-"initial dans des directions opposées, sur la distance déterminée par la "
-"longueur de la ligne tracée. Utile pour donner l'impression d'un cylindre."
+"<guilabel>Contour dur</guilabel> : cette option donne un contour dur à la "
+"zone clonée, ignorant le bord flou de la brosse."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:205(para)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:161(para)
 msgid ""
-"This gradient gives a circle, with foreground color at the center and "
-"background color outside the circle. It gives the appearance of a sphere "
-"without directional lighting."
+"This option could be called \"Smudge length\" since it sets the length of "
+"the smudging effect in a stroke."
 msgstr ""
-"C'est un dégradé circulaire : le point de départ est le centre et le point "
-"d'arrivée détermine le rayon."
-
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:213(term)
-msgid "Square; Shaped"
-msgstr "Carré"
+"Cette option pourrait s’appeler <quote>Longueur de barbouillage</quote> "
+"puisqu’elle définit la longueur de l’effet de barbouillage lors d’un coup de "
+"pinceau."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:216(title)
-msgid "Square-shaped gradient examples"
-msgstr "Exemples de dégradés en carré"
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:166(title)
+msgid "Rate example"
+msgstr "Exemple pour Taux"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:223(para)
-msgid "Square"
-msgstr "Carré"
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:173(para)
+msgid "1: Rate=20 2: Rate=60 3: Rate=90"
+msgstr "1: Taux=20 2: Taux=60 3: Taux=90"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:232(para)
-msgid "Shaped (angular)"
-msgstr "Suivant la forme (angulaire)"
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:183(term)
+msgid "No erasing effect"
+msgstr "Pas d’effet d’effacement"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:243(para)
-msgid "Shaped (spherical)"
-msgstr "Suivant la forme (sphérique)"
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:185(para)
+msgid ""
+"If smudging will decrease alpha of some pixels; this alpha is not decreased "
+"if this option is checked, and so pixels are not erased. This is useful to "
+"fill a gap between two color areas."
+msgstr ""
+"Si cette option est cochée, les éventuels effets de diminution de la "
+"transparence du barbouillage ne seront pas appliquer, et ainsi les pixels ne "
+"seront pas effacés. C’est utile pour remplir un vide entre deux zones de "
+"couleurs."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:254(para)
-msgid "Shaped (dimpled)"
-msgstr "Suivant la forme (excroissances)"
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:193(title)
+msgid "An example of \"No erasing\" from the programmer"
+msgstr "Un exemple de <quote> Pas d’effacement</quote> provenant de l’auteur"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:260(para)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:207(para)
 msgid ""
-"There are four shapes that are some variant on a square: <guilabel>Square</"
-"guilabel>, <guilabel>Shaped (angular)</guilabel>, <guilabel>Shaped "
-"(spherical)</guilabel>, and <guilabel>Shaped (dimpled)</guilabel>. They all "
-"put the foreground color at the center of a square, whose center is at the "
-"start of the drawn line, and whose half-diagonal is the length of the drawn "
-"line. The four options provide a variety in the manner in which the gradient "
-"is calculated; experimentation is the best means of seeing the differences."
+"We already saw the different behavior of the <quote>Flow</quote> option when "
+"it is set to 0.00 (works as the original Smudge tool) and set to more than "
+"0.00 (uses the foreground color for smudging)."
 msgstr ""
-"C'est un dégradé en carré. Le point de départ est le centre du carré et le "
-"point d'arrivée détermine le bord."
+"Nous avons déjà vu la différence de comportement de l’option <quote>Flux</"
+"quote> selon qu’elle est réglée à 0.00 (elle fonctionne alors comme l’outil "
+"de barbouillage d’origine) ou qu’elle est supérieure à 0.00 (la couleur de "
+"premier plan est utilisée pour le barbouillage)."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:276(term)
-msgid "Conical (symmetric); Conical (asymmetric)"
-msgstr "Conique (symétrique) ; Conique (asymétrique)"
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:216(para)
+msgid ""
+"<quote>No erasing effect</quote> and <quote>Flow</quote> are new options in "
+"GIMP-2.10. Here are comments and examples from the programmer of these "
+"options in <ulink url=\"https://www.gimp-forum.net/Thread-Customized-smudge-";
+"tool-Smudge-with-painting\">gimp-forum.net</ulink>:"
+msgstr ""
+"<quote>Pas d’effet d’effacement</quote> et <quote>Flux</quote> sont de "
+"nouvelles options dans GIMP-2.10. Voici des commentaires et des exemples "
+"provenant du programmeur parus dans <ulink url=\"https://www.gimp-forum.net/";
+"Thread-Customized-smudge-tool-Smudge-with-painting\">gimp-forum.net</ulink> :"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Julien Hardelin <jhardlin{AT}orange{POINT}fr> 2005-2012, 2015,2016"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:279(title)
-msgid "Conical gradient examples"
-msgstr "Exemples de dégradés coniques"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:286(para)
-msgid "Conical (symmetrical)"
-msgstr "Conique (symétrique)"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:297(para)
-msgid "Conical (asymmetrical)"
-msgstr "Conique (asymétrique)"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:303(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Conical (symmetrical)</guilabel> shape gives the sensation of "
-"looking down at the tip of a cone, which appears to be illuminated with the "
-"background color from a direction determined by the direction of the drawn "
-"line."
-msgstr ""
-"Le dégradé <guilabel>Conique Symétrique</guilabel> se développe selon un "
-"cercle ayant pour centre le point de départ et dans un seul sens. Donne "
-"l'impression de regarder un cône par la pointe, illuminé par la couleur "
-"d'arrière-plan dans une direction déterminée par la direction de la ligne "
-"tracée."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:310(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Conical (asymmetric)</guilabel> is similar to <guilabel>Conical "
-"(symmetric)</guilabel> except that the \"cone\" appears to have a ridge "
-"where the line is drawn."
-msgstr ""
-"Le dégradé Conique Asymétrique se développe selon un cercle ayant pour "
-"centre le point de départ en faisant un aller et retour. Ressemble au "
-"dégradé conique symétrique, sauf que le <quote>Cône</quote> semble avoir une "
-"crête où la ligne est tracée."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:318(term)
-msgid "Spiral (clockwise); Spiral (counterclockwise)"
-msgstr "Spirale"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:322(title)
-msgid "Spiral gradient examples"
-msgstr "Exemples de dégradés en spirale."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:329(para)
-msgid "Spiral (clockwise)"
-msgstr "Spirale (sens horaire)"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:340(para)
-msgid "Spiral (counterclockwise)"
-msgstr "Spirale (sens anti-horaire)"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:346(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Spiral</guilabel> shape provide spirals whose repeat width is "
-"determined by the length of the drawn line."
-msgstr ""
-"Ce type de dégradé trace le dégradé en spirale. Les images montrent à gauche "
-"<guilabel>Spirale (Sens horaire)</guilabel> et <guilabel>Spirale (anti-"
-"horaire)</guilabel> à droite. La largeur de la répétition est déterminée par "
-"la longueur de la ligne tracée."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:357(term)
-msgid "Repeat"
-msgstr "Répéter"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:361(para)
-msgid "<guilabel>None</guilabel> as default."
-msgstr "<guilabel>Aucun</guilabel> par défaut."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:372(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Sawtooth Wave</guilabel>: the Sawtooth pattern is achieved by "
-"beginning with the foreground, transitioning to the background, then "
-"starting over with the foreground."
-msgstr ""
-"<guilabel>Dents de scie</guilabel> où chaque fois que le dégradé est terminé "
-"celui-ci reprend depuis le début."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:385(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Triangular Wave</guilabel>: starts with the foreground, "
-"transitions to the background, then transitions back to the foreground."
-msgstr ""
-"<guilabel>Triangulaire</guilabel> où chaque fois que le dégradé "
-"est terminé celui-ci change de sens."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:398(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Truncate</guilabel>: areas before and after endpoints are "
-"truncated."
-msgstr ""
-"<guilabel>Tronquer</guilabel> : les zones avant et après les extrémités sont "
-"tronquées."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:413(term)
-msgid "Dithering"
-msgstr "Tramage"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:415(para)
-msgid ""
-"Dithering is fully explained in the <link linkend=\"glossary-dithering"
-"\">Glossary</link>"
-msgstr ""
-"Le tramage consiste à rassembler des pixels colorés pour que, d'un peu loin, "
-"on ait l'impression de nuances de couleurs. Voir <link linkend=\"glossary-"
-"dithering\">Glossaire</link>"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:422(term)
-msgid "Adaptive Supersampling"
-msgstr "Sur-échantillonnage adaptatif"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:424(para)
-msgid ""
-"This a more sophisticated means of smoothing the \"jagged\" effect of a "
-"sharp transition of color along a slanted or curved line. Only tests can "
-"allow you to choose."
-msgstr ""
-"Le Sur-échantillonnage adaptatif améliore le rendu des dégradés mais "
-"occasionne une lourde charge pour le microprocesseur. Les réglages "
-"<guilabel>Profondeur max</guilabel> et <guilabel>Seuil</guilabel> permettent "
-"des rendus différents que seuls des essais vous permettront de choisir."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:432(term)
-msgid "Offset"
-msgstr "Décalage"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:434(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Offset</guilabel> value permits to increase the <quote>slope</"
-"quote> of the gradient. It determines how far from the clicked starting "
-"point the gradient will begin. Shaped forms are not affected by this option."
-msgstr ""
-"Avec <guilabel>Décalage</guilabel>, vous pouvez fixer la pente du dégradé. "
-"Ou plus précisément à quelle distance du départ la couleur commencera à se "
-"dégrader. Il s'exprime par une échelle de 0 à 100 représentant le "
-"pourcentage de la distance entre le départ et l'arrivée. Les formes obtenues "
-"grâce à l'option <guilabel>Suivant la forme</guilabel> ne sont pas affectées "
-"par cette option."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:441(title)
-msgid "<quote>Blend</quote> tool: Offset example"
-msgstr "Outil <quote>Dégradé</quote> : exemple de Décalage"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:448(para)
-msgid "Top, Offset = 0 ; Bottom, Offset = 50%"
-msgstr "En haut, Décalage = 0 ; En bas, Décalage = 50%"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:455(term)
-msgid "Instant mode"
-msgstr "Mode instantané"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:458(para)
-msgid ""
-"The option must be activated (with <keycap>Shift</keycap> also) before "
-"starting drawing gradient."
-msgstr ""
-"Cette option doit être activée (également avec <keycap>Maj</keycap>) avant de "
-"démarrer le tracé du dégradé : valide le dégradé instantanément."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:463(para)
-msgid ""
-"When this option is checked, gradient tool works as in GIMP-2.8 : the "
-"gradient line disappears as soon as you release the mouse button. You can't "
-"edit color stops before applying the gradient fill."
-msgstr ""
-"Quand cette option est cochée, l'outil fonctionne comme dans GIMP-2.8 : la "
-"ligne du dégradé disparaît dès que vous relâchez le bouton de la souris. Vous "
-"ne pouvez plus modifier les pas (les curseurs) avant d'appliquer le dégradé."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:472(term)
-msgid "Modify active gradient"
-msgstr "Modifier le dégradé actif"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:474(para)
-msgid ""
-"When this option is checked, gradient tool works as in GIMP-2.8 : the custom "
-"gradient is not created automatically and must be created manually. The "
-"option can be activated before starting drawing gradient or if the active "
-"gradient is not the custom gradient. Allows changing user-writable gradients "
-"directly rather than creating copies of them."
-msgstr ""
-"Si cette option est cochée, l'outil de dégradé fonctionne comme dans "
-"GIMP-2.8 :le déradé personnalisé n'est pas créé automatiquement et doit être "
-"créé manuellement. L'option peut être activée avant dé démarrer le tracé du "
-"dégradé ou si le dégradé actif n'est pas le dégradé personnalisé. Cela permet "
-"de modifier des dégradés personnalisables directement sans avoir besoin d'en "
-"faire une copie."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:487(title)
-msgid "Editing Gradient"
-msgstr "Modification de dégradés"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:489(para)
-msgid "Important change with GIMP-2.10 in editing gradient:"
-msgstr ""
-"Changement important avec GIMP-2.10 dans la modification des dégradés :"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:493(term)
-msgid "On-canvas editing"
-msgstr "Modification sur le canevas"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:495(para)
-msgid ""
-"All the old Gradient Editor dialog features are now available directly on "
-"canvas. You can create and delete color stops, select and shift them, assign "
-"colors to color stops, change blending and coloring for segments between "
-"color stops, create color stops from midpoints."
-msgstr ""
-"Toutes les options de l'ancien éditeur de dégradés sont maintenant "
-"disponibles directement sur le canevas. Vous pouvez créer et supprimer des "
-"pas (des curseurs) de couleur, attribuer des couleurs à ces pas de couleurs, "
-"changer la fusion et la coloration des segments entre les pas, créer des pas "
-"de couleur à partir des points-moyens."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:502(para)
-msgid ""
-"Select a gradient in the gradient dialog. Click and drag on canvas. A line "
-"is drawn and the gradient is displayed. You can edit this gradient by moving "
-"the mouse pointer on this line. As soon as you try to edit gradient, "
-"GIMP-2.10 creates a custom gradient, which is a copy of the selected "
-"gradient. It becomes the active gradient and will be preserved across "
-"sessions. Here, we use the Abstract3 gradient."
-msgstr ""
-"Sélectionnez un dégradé dans la fenêtre du dialogue de dégradé. "
-"Cliquez-glissez sur le canevas. Une ligne est tracée et le dégradé est "
-"affiché. Vous pouvez modifier ce dégradé en déplaçant le pointeur de la "
-"souris sur la ligne. Dès que vous tentez de modifier le dégradé, GIMP-2.10 "
-"crée un dégradé personnalisé. Il devient le dégradé actif et sera conservé "
-"entre les sessions. Ici, nous utilisons le dégradé Abstract3."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:518(para)
-msgid "The Abstract3 gradient, with endpoints"
-msgstr "Le dégradé Abstract3 avec ses points d'extrémité."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:523(para)
-msgid ""
-"At both ends of the line, you can see a <guilabel>Start endpoint</guilabel> "
-"and an <guilabel>End endpoint</guilabel>. Click and drag an endpoint (the "
-"mouse pointer is accompanied with a moving cross) to move it where you want "
-"on your screen. A small window appears showing data about the selected "
-"endpoint : the position of the mouse (coordinate origin is the upper left "
-"corner of image or selection), the starting (left) and the ending (right) "
-"color of the gradient."
-msgstr ""
-"Au deux extrémités de la ligne, vous distinguez un <guilabel>Extrémité de "
-"départ</guilabel> et une <guilabel>Extrémité de fin</guilabel>. "
-"Cliquez-glissez un de ces points d'extrémité (le pointeur de la souris "
-"s'accompagne de la croix de déplacement) pour le déplacer où vous voulez sur "
-"l'écran. Une petite fenêtre apparaît affichant des données sur le point "
-"cliqué : position du pointeur de la souris (l'origine des coordonnées est "
-"dans le coin en haut à gauche de l'image ou de la sélection), la couleur de "
-"départ (gauche) et la couleur de fin (droite) du dégradé."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:539(para)
-msgid "End point moved"
-msgstr "Point d'extrémité de fin déplacé"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:545(para)
-msgid "In you only move endpoints, the custom gradient is not created yet."
-msgstr ""
-"Si vous ne faites que déplacer les extrémités, le dégradé personnalisé n'est "
-"pas encore créé."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:550(para)
-msgid ""
-"On the line, you can see several small squares. These are <guilabel>Stop</"
-"guilabel>s that divide gradient into segments. You can edit segments "
-"separately. Click and drag stops to move them (the active endpoint takes a "
-"yellow color). As soon as you move a stop, the custom gradient is created. "
-"The small data window shows a button that allow you to remove the active "
-"stop."
-msgstr ""
-"Sur la ligne, vous voyez plusieurs petits carrés. Ce sont les <guilabel>pas<"
-"/guilabel> qui divisent le dégradé en segments. vous pouvez modifier ces pas "
-"séparément. Cliquez-glissez pour les déplacer (le pas actif prend la couleur "
-"jaune). Dès que vous déplacez un pas, le dégradé personnalisé est créé. La "
-"petite fenêtre montre maintenant un bouton offrant la possibilité  de "
-"supprimer le pas actif."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:564(para)
-msgid "Stop point moved and data window"
-msgstr "Le pas est déplacé. Fenêtre de donnée affichée."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:569(para)
-msgid ""
-"If you move the mouse pointer on the line, a <guilabel>Midpoint</guilabel> "
-"shows up. Then, the small data window has two buttons : "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/gradient-icon1.png\"/></"
-"guiicon> to create a new stop at midpoint, and <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/gradient-icon2.png\"/></guiicon> to center midpoint."
-msgstr ""
-"Si vous déplacez le pointeur de la souris sur la ligne, un <guilabel>point "
-"moyen</guilabel> apparaît. La petite fenêtre de données a maintenant deux "
-"boutons : <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/gradient-icon1.png"
-"\"/></guiicon> pour créer un nouveau pas à l'emplacement du point moyen, et "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/gradient-icon2.png\"/><"
-"/guiicon> pour centrer le point moyen."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:584(para)
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Changing color</emphasis>: in stop and end data "
-"windows, you have color dwells with a drop-down list. The default option is "
-"<guilabel>Fixed</guilabel>; this means that color choice will be independent "
-"from foreground and background colors. Click on a color dwell to open a "
-"color selector."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Changer la couleur</emphasis> : dans les fenêtres de "
-"données de pas et d'extrémités, vous avez des sources de couleur avec une "
-"liste déroulante. L'option pas défaut est <guilabel>Fixé</guilabel> : cela "
-"signifie que le choix de la couleur sera indépendant des couleurs de premier "
-"et d'arrière plans. Cliquez sur une source de couleur pour ouvrir un "
-"sélecteur de couleur."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:597(para)
-msgid ""
-"<keycap>Ctrl</keycap> is used to create straight lines that are constrained "
-"to 15 degree absolute angles."
-msgstr ""
-"La touche <keycap>Ctrl</keycap> est utilisée pour créer des lignes droites "
-"se décalant de 15 degrés."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:600(para)
-msgid ""
-"<keycap>Alt</keycap> or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></"
-"keycombo> to move the whole line."
-msgstr ""
-"<keycap>Alt</keycap> ou <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></"
-"keycombo> pour déplacer l'ensemble de la ligne."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:609(term)
-msgid "The Gradient Editor"
-msgstr "L'Éditeur de dégradé"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:611(para)
-msgid ""
-"The Gradient Editor still exists: <xref linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog"
-"\"/>."
-msgstr ""
-"L'Éditeur de dégradé existe toujours : <xref "
-"linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog"
-"\"/>."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Julien Hardelin <jhardlin{AT}orange{POINT}fr> 2005-2012, 2015,2016"
 
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-brushcommon.png'; "
-#~ "md5=a6232246587d237c99f73f6819b0bffe"
-#~ msgstr "\"\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-tool-options.png'; "
-#~ "md5=70f417eff0768806f199dd3327b39c0c"
-#~ msgstr "\"\""
-
-#~ msgid "TODO"
-#~ msgstr "À FAIRE"
-
-#~ msgid "The Brush Dynamics in the Tool Options Dialog"
-#~ msgstr ""
-#~ "Options de Dynamique de la brosse dans la fenêtre Options de l'outil"
-
-#~ msgid "Hard edge"
-#~ msgstr "Contour dur"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-perspective-clone.png'; "
-#~ "md5=8021f23f05684424b71c628f2a605280"
-#~ msgstr "\"\" "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mode; Opacity; Brush; Dynamics; Dynamics Options; Fade Options; Apply "
-#~ "Jitter; Smooth Stroke; Hard Edge"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mode, Opacité, Brosse, Dynamique de la brosse, Options de dynamique, "
-#~ "Estomper, Appliquer fluctuation, Adoucir, Contour dur"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-dodge.png'; "
-#~ "md5=6d3925b54d9734dd1d25093ab23ea9af"
-#~ msgstr "\"\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Opacity; Brush; Dynamics; Size; Aspect Ratio; Angle; Dynamics Options; "
-#~ "Apply Jitter; Smooth stroke; Hard Edge"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opacité, Brosse, Dynamique, taille, Proportions, Angle, Options de "
-#~ "dynamique, Appliquer fluctuation, Adoucir, Contour dur"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-clone.png'; "
-#~ "md5=00f7f388d479838d749434bded4d4534"
-#~ msgstr "\"\""
-
-#~ msgid "Dynamics in Tool Options"
-#~ msgstr "Dynamique dans les options de l'outil"
-
-#~ msgid "The Dynamics in Tool Options Dialog"
-#~ msgstr ""
-#~ "Options de Dynamique de la brosse dans la fenêtre Options de l'outil"
-
-#~ msgid "Opacity; Brush; Dynamics; Dynamics Options; Apply Jitter; Hard Edges"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opacité, Brosse, Dynamique de la brosse, Options de dynamique, Appliquer "
-#~ "fluctuation, Contour dur"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-heal.png'; "
-#~ "md5=dfdb34d8eb84b2a5af1cd10a50d4b1f1"
-#~ msgstr "\"\" "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mode; Opacity; Brush; Dynamics; Dynamics Options; Apply Jitter; Smoot "
-#~ "Stroke; Hard Edge"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mode, Opacité, Brosse, Dynamique, Options de dynamique, Estomper, "
-#~ "Appliquer fluctuation, Adoucir, Contour dur"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Two black spots in the red area. Zoom x800. The source is where the four "
-#~ "colors meet. Cloning on the left spot. Healing on the right spot."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deux taches noires dans la zone rouge. Zoom x800. La source se situe à la "
-#~ "jonction des quatre couleurs. Clonage sur la tache de gauche. Correction "
-#~ "sur la tache de droite."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/smudge-options.png'; "
-#~ "md5=3ddd6dd25a51f3b745947e81a589d0a5"
-#~ msgstr "\" \""
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-fill.png'; "
-#~ "md5=e4d6b4394edeac4e959bef1a1f1e7912"
-#~ msgstr "\" \" "
-
-#~ msgid ""
-#~ "<keycap>Ctrl</keycap> toggles the use of BG Color Fill or FG Color Fill "
-#~ "on the fly."
-#~ msgstr ""
-#~ "<keycap>Ctrl</keycap> bascule de l'option Remplissage avec la couleur de "
-#~ "PP (premier plan) à Remplissage avec la couleur d'AP (arrière-plan) et "
-#~ "inversement."
-
-#~ msgid "Fill whole selection"
-#~ msgstr "Remplir toute la sélection"
-
-#~ msgid "Fill similar colors"
-#~ msgstr "Remplir des couleurs similaires"
-
-#~ msgid "Finding Similar Colors"
-#~ msgstr "Recherche de couleurs similaires"
-
-#~ msgid "Under this section you can find two options:"
-#~ msgstr "Dans cette section, vous trouvez deux options :"
-
-#~ msgid "Fill Transparent Areas"
-#~ msgstr "Remplir les régions transparentes"
-
-#~ msgid "Fill transparent areas"
-#~ msgstr "Remplir les régions transparentes"
-
-#~ msgid "Sample Merged"
-#~ msgstr "Échantillonner sur tous les calques"
-
-#~ msgid "Diagonal neighbors"
-#~ msgstr "Voisins diagonaux"
-
-#~ msgid "Antialiasing"
-#~ msgstr "Lissage"
-
-#~ msgid "Threshold"
-#~ msgstr "Seuil"
-
-#~ msgid "Fill by"
-#~ msgstr "Remplir via"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-airbrush.png'; "
-#~ "md5=dfceafd162e6b8da4dd4a9997369c467"
-#~ msgstr "\"\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mode; Opacity; Brush; Size; Dynamics; Dynamic Options; Fade Options; "
-#~ "Color Options; Apply Jitter"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opacité, Brosse, Taille de la brosse, Dynamique de la brosse, Options de "
-#~ "dynamique, Options d'estompement, Options de couleur, Appliquer "
-#~ "fluctuation"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-paintbrush.png'; "
-#~ "md5=da7843ff72b9809ffcb5501b8aa97d39"
-#~ msgstr "\"\" "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mode; Opacity; Brush; Dynamics; Dynamics Options; Apply Jitter; Smoot "
-#~ "Stroke; Incremental:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mode, Opacité, Brosse, Taille de la brosse, Dynamique de la brosse, "
-#~ "Options de dynamique, Estomper, Appliquer fluctuation, Adoucir, "
-#~ "Incrémentiel :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/blend-tool-options.png'; "
-#~ "md5=84010e75346d55084919e4bc9d46b27a"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Blend"
-#~ msgstr "Dégradé"
-
-#~ msgid "<quote>Blend</quote> tool options"
-#~ msgstr "Options de l'outil <quote>Dégradé</quote>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "New feature in GIMP-2.10: when you have drawn the gradient, you can "
-#~ "change its color by selecting a new foreground color in toolbox. It will "
-#~ "be applied as soon to the gradient."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nouvelle fonction dans GIMP-2.10 : une fois le dégradé tracé, vous pouvez "
-#~ "en changer la couleur en choisissant une nouvelle couleur de premier plan "
-#~ "dans la boîte à outils. Elle sera aussitôt appliquée au dégradé."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-pencil.png'; "
-#~ "md5=1965e1336f4fc3ad366da81f900ff291"
-#~ msgstr "\"\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mode; Opacity; Brush; Dynamics; Dynamics Options; Apply Jitter; Smooth "
-#~ "Stroke; Incremental"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mode, Opacité, Brosse, Taille de la brosse, Dynamique de la brosse, "
-#~ "Options de dynamique, Estomper, Appliquer fluctuation, Adoucir, "
-#~ "Incrémentiel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-eraser.png'; "
-#~ "md5=5e7f345c03383346f3687bcb6f374269"
-#~ msgstr "\"\" "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Brush; Size; Brush Dynamics; Dynamic Options; Apply Jitter; Incremental"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brosse, Taille de la brosse, Dynamique de la brosse, Options de "
-#~ "dynamique, Estomper, Appliquer fluctuation, Incrémentiel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-smudge.png'; "
-#~ "md5=48da6d4a9111b0e2f8f82536ef54fb26"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-smudge.png'; "
-#~ "md5=c2530eb4eb7e84458404a2b618181bf7"
-#~ msgstr "\"\" "
-
-#~ msgid "The Smudge tool in Toolbox"
-#~ msgstr "L'outil Barbouiller dans la Boîte à outils"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Opacity; Brush; Dynamics; Dynamics Options; Fade Options; Apply Jitter; "
-#~ "Hard Edge; Rate"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opacité, Brosse, Dynamique de la brosse, Options de dynamique, Options "
-#~ "Estomper,Appliquer fluctuation, Contour dur, Taux"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-fill.png'; "
-#~ "md5=107be7a49e4a9287653cfa4c308c46d3"
-#~ msgstr " "
diff --git a/po/fr/toolbox/selection.po b/po/fr/toolbox/selection.po
index 053eb3fbc..4b9e09ea2 100644
--- a/po/fr/toolbox/selection.po
+++ b/po/fr/toolbox/selection.po
@@ -4,16 +4,230 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Manuel utilisateur de GIMP\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-08 14:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-24 18:24+0200\n"
-"Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
-"Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-28 20:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-02 18:52+0100\n"
+"Last-Translator: julien <jhardlin orange fr>\n"
+"Language-Team: French <<GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+
+#: src/toolbox/selection/about-common-select-modifiers.xml:9(para)
+msgid ""
+"See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with "
+"modifier keys that affect all these tools in the same way. Only effects "
+"options that are specific to this tool are explained here."
+msgstr ""
+"Voyez <link linkend=\"gimp-tool-select\">Outils de sélection</link> pour les "
+"touches de contrôle communes à tous les outils de sélection. Seules les "
+"fonctions propres à cet outil de sélection seront décrites ici."
+
+#: src/toolbox/selection/about-common-select-options.xml:9(para)
+msgid ""
+"See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with "
+"options that are common to all these tools. Only options that are specific "
+"to this tool are explained here."
+msgstr ""
+"Voyez <link linkend=\"gimp-tool-select\">Fonctions communes </link> pour "
+"avoir de l’aide sur les options communes à tous ces outils. Seules les "
+"options spécifiques à cet outil sont décrites ici."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:25(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-selbycolor.png'; "
+"md5=fc6e74a40d166272d1cca8dc34613dde"
+msgstr "\" \""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:93(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/by-color-selection.png'; "
+"md5=b8fa114dbeab6a6e33ac9e966259232d"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:114(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-selbycolor.png'; "
+"md5=9f78a9b440382aac539d618e29f919d9"
+msgstr "\"\""
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:7(title)
+msgid "Select By Color"
+msgstr "Sélection par couleur"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:9(primary)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:17(primary)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:12(primary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:12(primary)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:10(primary)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:11(primary)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:14(primary)
+msgid "Tools"
+msgstr "Outils"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:10(secondary)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:14(secondary)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:18(secondary)
+msgid "Selection by color"
+msgstr "Sélection par couleur"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:13(primary)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:255(primary)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:21(primary)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:16(primary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:16(primary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:20(primary)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:14(primary)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:18(primary)
+msgid "Selection"
+msgstr "Sélection"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:17(primary)
+msgid "Color"
+msgstr "Couleur"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:22(title)
+msgid "Select by Color tool icon in the Toolbox"
+msgstr "L’icône Sélection par couleur dans la Boîte à outils."
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:30(para)
+msgid ""
+"The Select by Color tool is designed to select areas of an image based on "
+"color similarity. It works a lot like the Fuzzy Select tool (<quote>Magic "
+"Wand</quote>). The main difference between them is that the Magic Wand "
+"selects <emphasis>contiguous</emphasis> regions, with all parts connected to "
+"the starting point by paths containing no large gaps; while the Select by "
+"Color tool selects all pixels that are sufficiently similar in color to the "
+"pixel you click on, regardless of where they are located."
+msgstr ""
+"Cet outil sélectionne toutes les aires de même couleur que le pixel cliqué, "
+"ou de couleur approchée selon un seuil, dans l’image ou le calque courant. "
+"Il ressemble à l’outil Sélection contiguë (la Baguette magique), mais à la "
+"différence de celle-ci, il agit sur tous les points de l’image, même s’ils "
+"ne sont pas contigus."
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:42(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:64(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:117(title)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:68(title)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:52(title)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:48(title)
+msgid "Activating the tool"
+msgstr "Activation de l’outil"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:43(para)
+msgid "You can access the Select by Color Tool in different ways:"
+msgstr ""
+"L’outil Sélection par couleur peut être appelé de différentes manières :"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:48(para)
+msgid ""
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>By Color "
+"Select</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"à partir de la barre des menus de l’image : <menuchoice><guimenu>Outils</"
+"guimenu><guisubmenu>Outils de sélection</guisubmenu><guimenuitem>Sélection "
+"par couleur</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:58(para)
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-by-color-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+msgstr ""
+"en cliquant sur l’icône de l’outil <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-by-color-select-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à "
+"outils,"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:67(para)
+msgid ""
+"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift </keycap><keycap>O</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"ou en utilisant la combinaison de touches <keycombo><keycap>Maj</"
+"keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:76(title)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:77(title)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:102(title)
+msgid "Key modifiers (Defaults)"
+msgstr "Touches de contrôle (Par défaut)"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:77(para)
+msgid ""
+"The select by color tool does not have any special key modifiers, only the "
+"ones that affect all selection tools in the same way. See <link linkend="
+"\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with these."
+msgstr ""
+"Cet outil n’a pas de touches de contrôle particulières. Il ne possède que "
+"les touches de contrôle communes. Voir <link linkend=\"gimp-tool-select"
+"\">Outils de sélection</link>."
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:86(title)
+msgid "Handling tool"
+msgstr "Manipulation de l’outil"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:88(title)
+msgid "Using Select by Color tool: selected pixels are not only contiguous"
+msgstr ""
+"L’outil de sélection par couleur en action : les points sélectionnés sont ne "
+"sont pas forcément contigus."
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:97(para)
+msgid ""
+"As with fuzzy tool, the selection starts as soon as you click and the "
+"reference is the first clicked pixel. If you click and drag, you can change "
+"the threshold by the same way as with the fuzzy tool."
+msgstr ""
+"Comme avec la baguette magique, la sélection démarre dès que vous avez "
+"cliqué, avec pour référence le premier pixel cliqué. Si vous faites un "
+"cliquer-glisser, vous modifiez le seuil de sélection, comme pour la baguette "
+"magique."
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:102(para)
+msgid ""
+"You can move the selection outline with the arrow keys, not with the mouse."
+msgstr ""
+"Vous pouvez déplacer le contour d’une sélection avec les touches fléchées du "
+"clavier, mais pas avec la souris."
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:109(title)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:229(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:179(title)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:228(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:183(title)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:138(title)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:190(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Options"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:111(title)
+msgid "Tool Options for the Select by Color tool"
+msgstr "Les options de l’outil de sélection par couleur"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:124(term)
+msgid "Select transparent areas, Sample merged, Draw mask"
+msgstr ""
+"Sélectionner les zones transparentes. Échantillonner sur tous les calques, "
+"Dessiner le masque"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:126(para)
+msgid ""
+"These three options work exactly the same way they were described for the "
+"fuzzy selection already. See for <xref linkend=\"tool-fuzzy-select-options\"/"
+"> details."
+msgstr ""
+"Les trois options listées fonctionnent exactement de la même manière que "
+"pour l’outil Baguette magique que vous pouvez consulter à <xref linkend="
+"\"tool-fuzzy-select-options\"/>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -78,9 +292,9 @@ msgstr ""
 "Les outils de sélection servent à sélectionner des zones du calque actif de "
 "façon à y travailler sans affecter la partie non sélectionnée. Chaque outil "
 "a ses propres caractéristiques mais les outils de sélection ont en commun un "
-"certain nombre d'options. Ces options communes sont décrites ici ; les "
+"certain nombre d’options. Ces options communes sont décrites ici ; les "
 "variations seront expliquées pour chaque outil en particulier. Si vous avez "
-"besoin de savoir ce qu'est une sélection et comment ça marche, voyez <link "
+"besoin de savoir ce qu’est une sélection et comment ça marche, voyez <link "
 "linkend=\"gimp-concepts-selection\">Sélection</link>."
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:25(para)
@@ -128,17 +342,11 @@ msgid ""
 "more, though, and does not share the same set of options with the other "
 "selection tools."
 msgstr ""
-"D'une certaine façon, on peut voir l'outil Chemins comme un outil de "
+"D’une certaine façon, on peut voir l’outil Chemins comme un outil de "
 "sélection puisque tout chemin fermé peut être transformé en sélection. Il "
 "peut aussi faire beaucoup de choses, différentes de ce que font les vrais "
 "outils de sélection."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:77(title)
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:76(title)
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:102(title)
-msgid "Key modifiers (Defaults)"
-msgstr "Touches de contrôle (Par défaut)"
-
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:78(para)
 msgid ""
 "The behavior of selection tools is modified if you hold down the "
@@ -157,7 +365,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Les utilisateurs expérimentés aiment bien les touches de contrôle, mais les "
 "novices les trouvent compliquées. Heureusement, il est possible la plupart "
-"du temps d'utiliser les boutons Mode (décrits plus bas) à la place de ces "
+"du temps d’utiliser les boutons Mode (décrits plus bas) à la place de ces "
 "touches."
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:94(keycap)
@@ -174,17 +382,17 @@ msgid ""
 "When creating a selection, holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key can "
 "have two different actions according to the way you use it:"
 msgstr ""
-"Lors de la création d'une sélection, la touche <keycap>Ctrl</keycap> peut "
-"avoir deux actions différentes selon la façon dont vous l'utilisez :"
+"Lors de la création d’une sélection, la touche <keycap>Ctrl</keycap> peut "
+"avoir deux actions différentes selon la façon dont vous l’utilisez :"
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:104(para)
 msgid ""
 "Holding down the key <emphasis>while drawing</emphasis> the selection "
 "toggles the <quote>Expand from center</quote> option."
 msgstr ""
-"Le fait d'appuyer sur la touche Ctrl <emphasis>après avoir cliqué pour "
-"débuter la création d'une sélection</emphasis> active l'option "
-"<quote>Étendre depuis le centre</quote> tant que vous maintenez l'appui."
+"Le fait d’appuyer sur la touche Ctrl <emphasis>après avoir cliqué pour "
+"débuter la création d’une sélection</emphasis> active l’option "
+"<quote>Étendre depuis le centre</quote> tant que vous maintenez l’appui."
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:111(para)
 msgid ""
@@ -195,9 +403,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si vous appuyez sur la touche <keycap>Ctrl</keycap><emphasis>avant de tracer "
 "une sélection</emphasis>, votre nouvelle sélection passera en mode "
-"Soustraction. Cette nouvelle sélection sera donc soustraite d'une sélection "
+"Soustraction. Cette nouvelle sélection sera donc soustraite d’une sélection "
 "existante dès que vous relâcherez le bouton de la souris, pour autant "
-"qu'elles aient des pixels en commun."
+"qu’elles aient des pixels en commun."
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:124(keycap)
 msgid "Alt"
@@ -219,9 +427,9 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:173(keycap)
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:121(keycap)
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:137(keycap)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:99(keycap)
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:106(keycap)
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:133(keycap)
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:99(keycap)
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
@@ -230,8 +438,8 @@ msgid ""
 "When creating a selection, holding down the <keycap>Shift</keycap> key can "
 "have two different actions according to the way you use it:"
 msgstr ""
-"Lors de la création d'une sélection, la touche <keycap>Maj</keycap> peut "
-"avoir deux actions différentes selon la façon dont vous l'utilisez :"
+"Lors de la création d’une sélection, la touche <keycap>Maj</keycap> peut "
+"avoir deux actions différentes selon la façon dont vous l’utilisez :"
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:150(para)
 msgid ""
@@ -239,11 +447,11 @@ msgid ""
 "selection, this selection will be in <emphasis>Addition</emphasis> mode as "
 "long as you press the key."
 msgstr ""
-"Si vous maintenez l'appui sur la touche <emphasis>avant de cliquer</"
+"Si vous maintenez l’appui sur la touche <emphasis>avant de cliquer</"
 "emphasis> pour tracer la sélection, cette sélection sera en mode "
 "<emphasis>Addition</emphasis> tant que la touche restera enfoncée. Cette "
 "nouvelle sélection sera donc ajoutée à une sélection existante dès que vous "
-"relâcherez le bouton de la souris, pour autant qu'elles aient des pixels en "
+"relâcherez le bouton de la souris, pour autant qu’elles aient des pixels en "
 "commun."
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:158(para)
@@ -254,9 +462,9 @@ msgid ""
 "tool."
 msgstr ""
 "Si vous appuyez sur la touche <keycap>Maj</keycap><emphasis>après avoir "
-"cliqué</emphasis> pour démarrer la sélection, l'effet dépendra de l'outil "
-"utilisé tant que persistera l'appui sur la touche : par exemple la sélection "
-"sera carrée avec l'outil Sélection Rectangulaire ou un cercle avec la "
+"cliqué</emphasis> pour démarrer la sélection, l’effet dépendra de l’outil "
+"utilisé tant que persistera l’appui sur la touche : par exemple la sélection "
+"sera carrée avec l’outil Sélection Rectangulaire ou un cercle avec la "
 "Sélection Elliptique."
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:177(para)
@@ -273,13 +481,13 @@ msgid ""
 "<mousebutton>Left&nbsp;Button</mousebutton>."
 msgstr ""
 "La combinaison de touches <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</"
-"keycap></keycombo> permet de réaliser plusieurs choses, dépendant de l'outil "
-"utilisé. D'abord, les outils de sélection passeront en mode intersection. La "
+"keycap></keycombo> permet de réaliser plusieurs choses, dépendant de l’outil "
+"utilisé. D’abord, les outils de sélection passeront en mode intersection. La "
 "sélection résultante contiendra la partie commune (intersection) aux deux "
-"sélections (celle qui existait déjà et la nouvelle). C'est un bon exercice "
+"sélections (celle qui existait déjà et la nouvelle). C’est un bon exercice "
 "que de tester les différentes combinaisons possibles en appuyant sur "
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</keycap></keycombo> et en "
-"relâchant l'une ou l'autre avant de relâcher le <mousebutton>bouton gauche</"
+"relâchant l’une ou l’autre avant de relâcher le <mousebutton>bouton gauche</"
 "mousebutton> de la souris."
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:194(term)
@@ -302,7 +510,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:213(term)
 msgid "Space bar"
-msgstr "Barre d'espace"
+msgstr "Barre d’espace"
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:215(para)
 msgid ""
@@ -312,23 +520,13 @@ msgid ""
 "your image is bigger than the canvas. This is the default option: in "
 "Preferences/Image Windows, you can toggle the Space bar to the Move tool."
 msgstr ""
-"Si vous appuyez sur la barre <keycap>Espace</keycap> pendant l'utilisation "
-"d'un outil de sélection, l'outil se transforme en croix de Navigation aussi "
+"Si vous appuyez sur la barre <keycap>Espace</keycap> pendant l’utilisation "
+"d’un outil de sélection, l’outil se transforme en croix de Navigation aussi "
 "longtemps que vous appuyez sur la barre. Cela vous permet de faire un "
-"panoramique de l'image au lieu d'utiliser les barres de défilement, dans le "
-"cas où cette image est plus grande que le canevas. C'est l'option par "
-"défaut : dans Préférences/Fenêtres d'images, vous pouvez faire que l'appui "
-"sur la barre d'espace active l'outil Déplacement."
-
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:229(title)
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:109(title)
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:138(title)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:179(title)
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:226(title)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:179(title)
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:190(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Options"
+"panoramique de l’image au lieu d’utiliser les barres de défilement, dans le "
+"cas où cette image est plus grande que le canevas. C’est l’option par "
+"défaut : dans Préférences/Fenêtres d’images, vous pouvez faire que l’appui "
+"sur la barre d’espace active l’outil Déplacement."
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:230(para)
 msgid ""
@@ -340,12 +538,12 @@ msgid ""
 "consistent, the same options are presented for all selection tools, even "
 "though some of them don't have any effect for some of the tools."
 msgstr ""
-"Nous allons décrire ici les options communes à tous les outils et que l'on "
-"retrouve donc dans toutes les boîtes : les options spécifiques à chaque "
-"outil seront décrites avec l'outil. Vous trouverez les réglages actuels de "
-"l'outil dans une boîte de dialogue Options des Outils que vous devriez "
+"Nous allons décrire ici les options communes à tous les outils et que l’on "
+"retrouve donc dans toutes les boîtes : les options spécifiques à chaque "
+"outil seront décrites avec l’outil. Vous trouverez les réglages actuels de "
+"l’outil dans une boîte de dialogue Options des Outils que vous devriez "
 "rendre visible chaque fois que vous utilisez un outil (elles sont, par "
-"défaut, arrimées sous la Boîte à outils). Par souci d'uniformité, les mêmes "
+"défaut, arrimées sous la Boîte à outils). Par souci d’uniformité, les mêmes "
 "options apparaissent pour tous les outils, même si elles elles ne sont pas "
 "concernées."
 
@@ -357,17 +555,6 @@ msgstr "Options communes des outils de sélection"
 msgid "Mode"
 msgstr "Mode"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:255(primary)
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:13(primary)
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:14(primary)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:21(primary)
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:16(primary)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:15(primary)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:19(primary)
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:18(primary)
-msgid "Selection"
-msgstr "Sélection"
-
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:256(secondary)
 msgid "Modes"
 msgstr "Modes"
@@ -382,14 +569,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Le Mode détermine la façon dont la sélection que vous créez sera combinée à "
 "une sélection existante. Ces fonctions peuvent aussi être réalisées avec les "
-"touches de contrôle, comme nous l'avons vu plus haut."
+"touches de contrôle, comme nous l’avons vu plus haut."
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:276(para)
 msgid ""
 "Replace mode will cause any existing selection to be destroyed or replaced "
 "when the new selection is created."
 msgstr ""
-"Mode Remplace : la sélection existante sera détruite et remplacée par la "
+"Mode Remplace : la sélection existante sera détruite et remplacée par la "
 "nouvelle."
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:292(para)
@@ -397,7 +584,7 @@ msgid ""
 "Add mode will cause the new selection to be added to any existing selection "
 "regions."
 msgstr ""
-"Mode Ajouter : la nouvelle sélection s'ajoute à la sélection courante si "
+"Mode Ajouter : la nouvelle sélection s’ajoute à la sélection courante si "
 "elle existe."
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:308(para)
@@ -405,7 +592,7 @@ msgid ""
 "Subtract mode will remove the new selection area from any existing selection "
 "regions."
 msgstr ""
-"Mode Soustraire : la partie commune aux deux sélections est soustraite de la "
+"Mode Soustraire : la partie commune aux deux sélections est soustraite de la "
 "sélection existante."
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:324(para)
@@ -413,7 +600,7 @@ msgid ""
 "Intersection mode will make a new selection from the area where the existing "
 "selection region and the new selection region overlap."
 msgstr ""
-"Mode Intersection : la sélection résultante sera la partie commune aux deux "
+"Mode Intersection : la sélection résultante sera la partie commune aux deux "
 "sélections."
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:335(term)
@@ -425,8 +612,8 @@ msgid ""
 "This option only affects some selection tools: it causes the boundary of the "
 "selection to be drawn more smoothly."
 msgstr ""
-"Cette option n'affecte que certains outils de sélection. Elle réduit le "
-"crénelage (\"marches d'escalier\") du tracé des bords de la sélection."
+"Cette option n’affecte que certains outils de sélection. Elle réduit le "
+"crénelage (\"marches d’escalier\") du tracé des bords de la sélection."
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:344(term)
 msgid "Feather Edges"
@@ -444,8 +631,8 @@ msgid ""
 "\"glossary-feathering\">Feathering</link>."
 msgstr ""
 "Le curseur <guilabel>Rayon</guilabel> qui apparaît lorsque cette case est "
-"cochée, règle la largeur en pixels de l'estompage des bords de la nouvelle "
-"sélection. Vous trouverez plus d'information dans le Glossaire à l'article "
+"cochée, règle la largeur en pixels de l’estompage des bords de la nouvelle "
+"sélection. Vous trouverez plus d’information dans le Glossaire à l’article "
 "<link linkend=\"glossary-feathering\">Adoucir</link>."
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:355(para)
@@ -454,1524 +641,1594 @@ msgid ""
 "Default value is 10 pixels: higher image resolution, higher radius."
 msgstr ""
 "Si cette option est cochée, une option <guilabel>Rayon</guilabel> apparaît. "
-"La valeur par défaut est 10 pixels : plus la résolution de l'image est "
+"La valeur par défaut est 10 pixels : plus la résolution de l’image est "
 "élevée, plus le rayon est grand."
 
-#: src/toolbox/selection/about-common-select-options.xml:9(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:33(None)
 msgid ""
-"See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with "
-"options that are common to all these tools. Only options that are specific "
-"to this tool are explained here."
-msgstr ""
-"Voyez <link linkend=\"gimp-tool-select\">Fonctions communes </link> pour "
-"avoir de l'aide sur les options communes à tous ces outils. Seules les "
-"options spécifiques à cet outil sont décrites ici."
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-ellipsel.png'; "
+"md5=59f7e5dc6d1a800eea1667c1f87d1f6b"
+msgstr "\" \""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:25(None)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:85(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-selbycolor.png'; "
-"md5=fc6e74a40d166272d1cca8dc34613dde"
-msgstr "\" \""
+"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-ellipse-select-22.png'; "
+"md5=085bf385202782aaa270fa47ba9f3ef7"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:93(None)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:157(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/by-color-selection.png'; "
-"md5=b8fa114dbeab6a6e33ac9e966259232d"
+"@@image: 'images/toolbox/ellipse-selection.png'; "
+"md5=536f10c1a37e270c69453fc30a431d86"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:114(None)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:185(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-selbycolor.png'; "
-"md5=9f78a9b440382aac539d618e29f919d9"
-msgstr "\"\""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-ellipsel.png'; "
+"md5=5703213c3408f96d927d218d6eb11610"
+msgstr "\" \""
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:7(title)
-msgid "Select By Color"
-msgstr "Sélection par couleur"
-
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:9(primary)
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:10(primary)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:17(primary)
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:12(primary)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:11(primary)
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:14(primary)
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:11(primary)
-msgid "Tools"
-msgstr "Outils"
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:14(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:18(secondary)
+msgid "Ellipse Selection"
+msgstr "Sélection Elliptique"
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:10(secondary)
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:14(secondary)
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:18(secondary)
-msgid "Selection by color"
-msgstr "Sélection par couleur"
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:22(secondary)
+msgid "Ellipse selection"
+msgstr "Ellipse : sélection"
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:17(primary)
-msgid "Color"
-msgstr "Couleur"
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:25(primary)
+msgid "Ellipse Selection Tool"
+msgstr "Sélection Elliptique"
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:22(title)
-msgid "Select by Color tool icon in the Toolbox"
-msgstr "L'icône Sélection par couleur dans la Boîte à outils."
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:29(title)
+msgid "Ellipse Select icon in the Toolbox"
+msgstr "L’icône Sélection Elliptique dans la Boîte à outils."
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:30(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:37(para)
 msgid ""
-"The Select by Color tool is designed to select areas of an image based on "
-"color similarity. It works a lot like the Fuzzy Select tool (<quote>Magic "
-"Wand</quote>). The main difference between them is that the Magic Wand "
-"selects <emphasis>contiguous</emphasis> regions, with all parts connected to "
-"the starting point by paths containing no large gaps; while the Select by "
-"Color tool selects all pixels that are sufficiently similar in color to the "
-"pixel you click on, regardless of where they are located."
+"The Ellipse Selection tool is designed to select circular and elliptical "
+"regions from an image, with high-quality anti-aliasing if you want it. For "
+"information on selections and how they are used in GIMP see <link linkend="
+"\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>; for information on features "
+"common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-select"
+"\">Selection Tools</link>."
 msgstr ""
-"Cet outil sélectionne toutes les aires de même couleur que le pixel cliqué, "
-"ou de couleur approchée selon un seuil, dans l'image ou le calque courant. "
-"Il ressemble à l'outil Sélection contiguë (la Baguette magique), mais à la "
-"différence de celle-ci, il agit sur tous les points de l'image, même s'ils "
-"ne sont pas contigus."
+"L’outil de Sélection Elliptique sélectionne une région elliptique ou "
+"circulaire par cliquer-glisser du bouton gauche de la souris sur le calque "
+"actif. La sélection devient active dès qu’on relâche le bouton de la souris. "
+"On peut la supprimer en cliquant en dehors de la sélection."
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:42(title)
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:68(title)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:64(title)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:114(title)
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:48(title)
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:52(title)
-msgid "Activating the tool"
-msgstr "Activation de l'outil"
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:45(para)
+msgid ""
+"This tool is also used for rendering a circle or ellipse on an image. To "
+"render a filled ellipse, create an elliptical selection, and then fill it "
+"using the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill tool</link>. "
+"To create an elliptical outline, the simplest and most flexible approach is "
+"to create an elliptical selection and then <link linkend=\"gimp-selection-"
+"stroke\">stroke</link> it. However, the quality of anti-aliasing with this "
+"approach is rather crude. A higher quality outline can be obtained by "
+"creating two elliptical selections with different sizes, subtracting the "
+"inner one from the outer one; however this is not always easy to get right. "
+"The command <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Border...</"
+"guimenuitem></menuchoice> makes it easy."
+msgstr ""
+"Cet outil peut aussi être utilisé pour créer un objet de forme elliptique "
+"dans l’image, en le remplissant à l’aide de l’outil <link linkend=\"gimp-"
+"tool-bucket-fill\">Remplissage</link>. Si vous ne voulez conserver que le "
+"contour elliptique, utilisez l’option <link linkend=\"gimp-selection-stroke"
+"\">Tracer la Sélection</link> du menu d’image. Vous pouvez aussi dessiner "
+"deux sélections concentriques et soustraire la sélection intérieure, ne "
+"laissant ainsi qu’un anneau. La commande <menuchoice><guimenu>Sélection</"
+"guimenu><guimenuitem>Bordure…</guimenuitem></menuchoice> rend cela plus "
+"facile."
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:43(para)
-msgid "You can access the Select by Color Tool in different ways:"
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:65(para)
+msgid "You can access the Ellipse Selection Tool in different ways:"
 msgstr ""
-"L'outil Sélection par couleur peut être appelé de différentes manières :"
+"L’outil Sélection Elliptique peut être appelé de différentes manières :"
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:48(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:70(para)
 msgid ""
 "From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>By Color "
-"Select</guimenuitem></menuchoice>,"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Ellipse Select</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"à partir de la barre des menus de l'image : <menuchoice><guimenu>Outils</"
+"à partir de la barre des menus de l’image : <menuchoice><guimenu>Outils</"
 "guimenu><guisubmenu>Outils de sélection</guisubmenu><guimenuitem>Sélection "
-"par couleur</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Elliptique</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:58(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:80(para)
+msgid "By clicking on the tool icon <placeholder-1/> in the ToolBox,"
+msgstr "en cliquant sur l’icône <placeholder-1/> dans la Boîte à outils,"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:93(para)
+msgid "By using the keyboard shortcut <keycap>E</keycap>."
+msgstr "par le raccourci-clavier <keycap>E</keycap>."
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:101(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:151(title)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:86(title)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:81(title)
+msgid "Key modifiers"
+msgstr "Touches de contrôle"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:109(para)
 msgid ""
-"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-by-color-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+"Pressing the key after starting your selection, and holding it down until "
+"you are finished, causes your starting point to be used as the center of the "
+"selected ellipse, instead of a corner of the rectangle that may contain it. "
+"Note that if you press the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before</"
+"emphasis> starting to make the selection, the resulting selection will be "
+"subtracted from the existing selection."
 msgstr ""
-"en cliquant sur l'icône de l'outil <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-by-color-select-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à "
-"outils,"
+"Appuyer sur la touche <keycap>Ctrl</keycap> et maintenir la pression "
+"<emphasis>après</emphasis> avoir commencé la création de la sélection "
+"elliptique, centrera celle-ci sur le point de départ du cliquer-glisser du "
+"bouton gauche de la souris. Habituellement, la sélection est créée en "
+"utilisant ce point comme coin du rectangle encadrant l’ellipse. Notez que si "
+"vous appuyez sur <keycap>Ctrl</keycap> <emphasis>avant</emphasis> de "
+"démarrer la sélection, celle-ci sera soustraite de la sélection existante."
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:67(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:123(para)
 msgid ""
-"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift </keycap><keycap>O</"
-"keycap></keycombo>."
+"Pressing the <keycap>Shift</keycap> key after starting your selection, and "
+"holding it down until you are finished, constrains the selection to be a "
+"circle. Note that if you press the <keycap>Shift</keycap> key "
+"<emphasis>before</emphasis> starting to make the selection, the resulting "
+"selection will be added to the existing selection."
 msgstr ""
-"ou en utilisant la combinaison de touches <keycombo><keycap>Maj</"
-"keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+"Si vous appuyez sur la touche <keycap>Maj</keycap><emphasis>pendant</"
+"emphasis> la création de la sélection, celle-ci prendra la forme d’un "
+"cercle. Notez que si vous appuyez sur <keycap>Maj</keycap> avant de démarrer "
+"la sélection, elle sera ajoutée à la sélection existante."
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:77(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:141(para)
 msgid ""
-"The select by color tool does not have any special key modifiers, only the "
-"ones that affect all selection tools in the same way. See <link linkend="
-"\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with these."
+"Pressing both keys combines the two effects, giving you a circular selection "
+"centered on your starting point."
 msgstr ""
-"Cet outil n'a pas de touches de contrôle particulières. Il ne possède que "
-"les touches de contrôle communes. Voir <link linkend=\"gimp-tool-select"
-"\">Outils de sélection</link>."
+"La combinaison de touches <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</"
+"keycap></keycombo> vous donne une sélection circulaire centrée sur le point "
+"de départ."
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:86(title)
-msgid "Handling tool"
-msgstr "Manipulation de l'outil"
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:151(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:167(title)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:111(title)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:123(title)
+msgid "Tool handling"
+msgstr "Manipulation de l’outil"
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:88(title)
-msgid "Using Select by Color tool: selected pixels are not only contiguous"
-msgstr ""
-"L'outil de sélection par couleur en action : les points sélectionnés sont ne "
-"sont pas forcément contigus."
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:153(title)
+msgid "Example of Ellipse Selection."
+msgstr "Un exemple de sélection elliptique."
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:97(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:161(para)
 msgid ""
-"As with fuzzy tool, the selection starts as soon as you click and the "
-"reference is the first clicked pixel. If you click and drag, you can change "
-"the threshold by the same way as with the fuzzy tool."
+"When this tool is selected the mouse pointer comes with a circle icon as "
+"soon as it is over the image. A drag-and-drop allows you to get an ellipse "
+"(or a circle) within a rectangular box. When the mouse button is relaxed, a "
+"dotted line (<quote>marching ants</quote>) outlines the elliptic selection. "
+"It's not necessary to adjust the selection with care; you can resize it "
+"easily later."
 msgstr ""
-"Comme avec la baguette magique, la sélection démarre dès que vous avez "
-"cliqué, avec pour référence le premier pixel cliqué. Si vous faites un "
-"cliquer-glisser, vous modifiez le seuil de sélection, comme pour la baguette "
-"magique."
+"Lorsque cet outil est sélectionné, le pointeur de la souris est accompagné "
+"d’une icône de cercle dès qu’il est sur l’image. Un cliquer-glisser permet "
+"de tracer une ellipse (ou un cercle) contenue dans une boîte rectangulaire. "
+"Lorsque le bouton de la souris est relâché, la sélection elliptique est "
+"délimitée par des pointillés qui se déplacent autour de celle-ci. Il n’est "
+"pas nécessaire d’ajuster rigoureusement la sélection, celle-ci peut "
+"facilement être redimensionnée et déplacée par la suite."
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:102(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:169(para)
 msgid ""
-"You can move the selection outline with the arrow keys, not with the mouse."
+"When the pointer is moving on the canvas, the pointer and selection aspects "
+"change. You can change the size of the selection by using handles. See <link "
+"linkend=\"tool-rect-select-manip\">Tool handling</link> within the "
+"rectangular chapter."
 msgstr ""
-"Vous pouvez déplacer le contour d'une sélection avec les touches fléchées du "
-"clavier, mais pas avec la souris."
+"Selon la position du curseur, son aspect change ainsi que celui de la "
+"sélection. Les différents aspects du pointeur de la souris concernant la "
+"modification de la taille de la sélection sont les mêmes que pour l’outil de "
+"sélection rectangulaire et la manipulation de cet outil se fait exactement "
+"de la même façon. On pourra donc utilement se reporter à <link linkend="
+"\"tool-rect-select-manip\"> Manipulation de l’outil</link> relatif à la "
+"sélection rectangulaire."
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:111(title)
-msgid "Tool Options for the Select by Color tool"
-msgstr "Les options de l'outil de sélection par couleur"
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:181(title)
+msgid "Tool Options for the Ellipse Select tool"
+msgstr "Les options de l’outil de sélection elliptique."
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:124(term)
-msgid "Select transparent areas, Sample merged, Draw mask"
-msgstr ""
-"Sélectionner les zones transparentes. Échantillonner sur tous les calques, "
-"Dessiner le masque"
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:195(term)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:205(term)
+msgid "Modes; Antialiasing; Feather edges"
+msgstr "Mode ; Lissage : Adoucir les bords"
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:126(para)
-msgid ""
-"These three options work exactly the same way they were described for the "
-"fuzzy selection already. See for <xref linkend=\"tool-fuzzy-select-options\"/"
-"> details."
-msgstr ""
-"Les trois options listées fonctionnent exactement de la même manière que "
-"pour l'outil Baguette magique que vous pouvez consulter à <xref linkend="
-"\"tool-fuzzy-select-options\"/>."
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:197(para)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:158(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:274(para)
+msgid "Common select options."
+msgstr "Options communes aux sélections"
 
-#: src/toolbox/selection/about-common-select-modifiers.xml:9(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:201(term)
+msgid "All other options"
+msgstr "Toutes autres options"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:203(para)
 msgid ""
-"See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with "
-"modifier keys that affect all these tools in the same way. Only effects "
-"options that are specific to this tool are explained here."
+"All these options work exactly the same way, they were described for the "
+"rectangular selection already. See for <xref linkend=\"tool-rect-select-"
+"options\"/> details."
 msgstr ""
-"Voyez <link linkend=\"gimp-tool-select\">Outils de sélection</link> pour les "
-"touches de contrôle communes à tous les outils de sélection. Seules les "
-"fonctions propres à cet outil de sélection seront décrites ici."
+"Toutes les autres options fonctionnent de façon tout à fait semblable à ce "
+"qui a déjà été décrit pour la sélection rectangulaire : vous pouvez donc, si "
+"nécessaire, vous reporter à <xref linkend=\"tool-rect-select-options\"/>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:31(None)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:27(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-wand.png'; "
-"md5=df154443924726c7942dd473553cba30"
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-toolbox.png'; "
+"md5=38e551bca931f987d7d8fd9d57b69fff"
 msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:119(None)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:111(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/fuzzy-selection.png'; "
-"md5=ff9f265694c1153760b949ecf5ce6fa3"
-msgstr " "
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-select.png'; "
+"md5=f437953aa3ace557c0fe39fd481de4b9"
+msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:144(None)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:124(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-wand.png'; "
-"md5=7b062f20edbc171e9c60b50b7b9817b0"
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-pop-up.png'; "
+"md5=73050211b57d468711915b2967cec9b0"
 msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:214(None)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:138(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/diagonal-neighbors-1.png'; "
-"md5=43ae5e94864f7f9ba22a351ee71f4c6d"
-msgstr "\" \""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-mask.png'; "
+"md5=193b5cef144e62528a1a6f357eb3efc5"
+msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:225(None)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:184(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/diagonal-neighbors-2.png'; "
-"md5=8fc3609b9d56e85a0c593a6ac98cc48d"
-msgstr "\"\" "
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-draw.png'; "
+"md5=a424136be55aed7b45e4fc78813f1d43"
+msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:236(None)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:195(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/diagonal-neighbors-3.png'; "
-"md5=02a9ff8d777ce12bd62d26bcd665544c"
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-result.png'; "
+"md5=f3b00319592e5fe439c659865a5f4ef6"
 msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:250(None)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:212(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/diagonal-neighbors-wand-1.png'; "
-"md5=761d0bbe22c4db2c5fa13d186c50e6d4"
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-Levin.png'; "
+"md5=bf4558a9083dbfe9708ea62bd251798f"
 msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:261(None)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:234(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/diagonal-neighbors-wand-2.png'; "
-"md5=9d10bdf12fb6d328e74685c626b96242"
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-dialog.png'; "
+"md5=28431943a480edd8675d84aa06c2bc84"
 msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:325(None)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:316(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/draw-mask-ex1.png'; "
-"md5=a112aeb1b2ee262a8c11dd70130192a8"
-msgstr "\" \""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-draw-bg.png'; "
+"md5=c172baafd4ab27ae34a2e30c85a32379"
+msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:336(None)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:339(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/draw-mask-ex2.png'; "
-"md5=bffd034e3a8d7a8219a1777bd2e6af5d"
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-unknown.png'; "
+"md5=6d548df2a8877e8135e14a16fd8a44ca"
 msgstr "\"\""
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:8(title)
-msgid "Fuzzy selection (Magic wand)"
-msgstr "Sélection contiguë (Baguette magique)"
-
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:11(secondary)
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:18(primary)
-msgid "Fuzzy Selection"
-msgstr "Sélection contiguë"
-
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:15(secondary)
-msgid "Fuzzy selection"
-msgstr "Sélection contiguë"
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:9(title)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:13(secondary)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:17(secondary)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:20(primary)
+msgid "Foreground Select"
+msgstr "Extraction de Premier-plan"
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:21(primary)
-msgid "Magic Wand"
-msgstr "Baguette magique"
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:24(title)
+msgid "The <quote>Foreground Select</quote> tool in the Toolbox"
+msgstr ""
+"L’outil <quote>Sélection du Premier-plan</quote> dans la Boîte à Outils"
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:24(primary)
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:201(term)
-msgid "Diagonal Neighbors"
-msgstr "Voisins diagonaux"
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:32(para)
+msgid ""
+"This tool lets you extract the foreground from the active layer or from a "
+"selection. With <acronym>GIMP</acronym>-2.10, selection refinement has been "
+"improved. After the selection is made, with its marching ants, you can copy-"
+"paste or click-and-drag it to another image used as background,and, "
+"inverting the selection, you can can make changes in background."
+msgstr ""
+"Cet outil vous permet d’extraire le premier plan du calque actif ou d’une "
+"sélection. Avec GIMP-2.10, la sélection de la zone à extraire a été "
+"améliorée. Une fois la sélection réalisée, avec ses fourmis en marche, vous "
+"pouvez la copier-coller ou la cliquer-glisser dans une autre image, et, en "
+"inversant la sélection, modifier l’arrière-plan."
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:28(title)
-msgid "Magic Wand tool icon in the Toolbox"
-msgstr "L'outil Baguette magique dans la Boîte à outils."
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:42(title)
+msgid "Activating the Tool"
+msgstr "Accès à l’outil"
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:36(para)
-msgid ""
-"The Fuzzy Select (Magic Wand) tool is designed to select areas of the "
-"current layer or image based on color similarity."
-msgstr "Le nom anglais de cet outil est <quote>Fuzzy Selection</quote>"
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:43(para)
+msgid "You can activate the Foreground Select tool in two ways:"
+msgstr "On accède à l’outil Extraction de Premier-plan de deux façons :"
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:40(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:48(para)
 msgid ""
-"When using this tool, it is very important to pick the right starting point. "
-"If you select the wrong spot, you might get something very different from "
-"what you want, or even the opposite."
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-foreground-select-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
 msgstr ""
-"L'outil Sélection contiguë (ou Baguette magique, ou encore Sélection floue) "
-"sert à sélectionner des régions du calque actif ou d'une image sur la base "
-"de la similarité des couleurs : les pixels voisins du pixel cliqué, de même "
-"Teinte ou de Teinte proche, sont inclus dans la sélection."
+"en cliquant sur l’icône de l’outil <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-foreground-select-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à "
+"outils,"
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:45(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:58(para)
 msgid ""
-"The Wand is a good tool for selecting objects with sharp edges. It is fun to "
-"use, so beginners often start out using it a lot. You will probably find, "
-"however, that the more you use it, the more frustrated you become with the "
-"difficulty of selecting exactly what you want, no more, no less. More "
-"experienced users find that the <link linkend=\"gimp-tool-path\">Path</link> "
-"and <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Color Select</link> tools "
-"are often more efficient, and use the Wand less. Still, it is useful for "
-"selecting an area within a contour, or touching up imperfect selections. It "
-"often works very well for selecting a solid-colored (or nearly solid-"
-"colored) background area."
+"through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Selection Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Foreground Select</guimenuitem></menuchoice> in the "
+"image menu."
 msgstr ""
-"La Baguette magique est un bon outil pour sélectionner les objets qui ont un "
-"bord net. Il est amusant à utiliser, et les débutants ne s'en privent pas, "
-"mais vous serez vite déçu par la difficulté à obtenir exactement ce que vous "
-"voulez. Les utilisateurs plus expérimentés préféreront les outils <link "
-"linkend=\"gimp-tool-path\">Chemin </link> et <link linkend=\"gimp-tool-by-"
-"color-select\">Sélection par couleur</link>. Néanmoins, l'outil convient "
-"bien aux aires de couleur uniforme."
+"par le Menu de l’image, en suivant <menuchoice><guimenu>Outils</"
+"guimenu><guisubmenu>Outils de sélection</guisubmenu><guimenuitem>Extraction "
+"de Premier-plan</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:58(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:69(para)
 msgid ""
-"Note that as the selected area expands outward from the center, it does not "
-"only propagate to pixels that touch each other: it is capable of jumping "
-"over small gaps, depending on <guilabel>Threshold</guilabel> option. To "
-"increase/decrease Threshold, during the use of Fuzzy Selection, after the "
-"first button-press, dragging the pointer downward (or to the right) or "
-"upward (or to the left)."
+"This tool has no shortcut, but you can set one using "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Interface</guisubmenu><guisubmenu>Configure Keyboard "
+"Shortcuts</guisubmenu><guisubmenu>Tools</guisubmenu><guimenuitem>Foreground "
+"Select</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Notez que la région sélectionnée s'étend à partir du centre et pas seulement "
-"aux pixels contigus. Elle est capable de franchir de petites distances de "
-"pixels très différents, en fonction du <guilabel>Seuil</guilabel>. Pour "
-"augmenter ou réduire ce seuil pendant l'utilisation de la Baguette magique, "
-"après le premier clic, faites glisser le pointeur de la souris vers le haut "
-"ou le bas, la droite ou la gauche."
+"À l’origine, cet outils n’a pas de raccourci clavier, mais vous pouvez en "
+"définir un en utilisant <menuchoice><guimenu>Fichier</"
+"guimenu><guisubmenu>Préférences</guisubmenu><guisubmenu>Interface</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Configurer les raccourcis clavier</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Outils</guisubmenu><guimenuitem>Extraction de Premier-"
+"plan</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:69(para)
-msgid "You can access the Magic Wand Tool in different ways:"
-msgstr "L'outil Sélection contiguë peut être appelé de différentes manières :"
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:85(title)
+msgid "Directions for use"
+msgstr "Mode d’emploi"
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:74(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:86(para)
 msgid ""
-"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Fuzzy Select</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"Let us start with an object distinctly different from background, not "
+"needing to be refined."
 msgstr ""
-"À partir de la barre des menus de l'image : <menuchoice><guimenu>Outils</"
-"guimenu><guisubmenu>Outils de sélection</guisubmenu><guimenuitem>Sélection "
-"contiguë</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Démarrons avec un objet se détachant bien sur l’arrière-plan ne nécessitant "
+"pas une correction précise de la sélection."
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:84(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:92(para)
 msgid ""
-"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-fuzzy-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+"<emphasis>Roughly select the foreground</emphasis> you want to extract. When "
+"you select this tool, the mouse pointer goes with the lasso icon. It "
+"actually works like the Free Select tool. Select as little as possible from "
+"the background."
 msgstr ""
-"en cliquant sur l'icône de l'outil <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-fuzzy-select-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils,"
+"<emphasis>Sélectionnez grossièrement le premier plan</emphasis> que vous "
+"voulez extraire. Quand vous sélectionnez cet outil, le pointeur de la souris "
+"s’accompagne alors de l’icône du lasso. Il se comporte en effet comme "
+"l’outil de sélection à main levée. Sélectionnez aussi peu que possible "
+"d’arrière-plan."
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:94(para)
-msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>U</keycap>."
-msgstr "par le raccourci-clavier <keycap>U</keycap>."
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:98(para)
+msgid ""
+"When the mouse pointer comes over line beginning, a small yellow circle "
+"appears: release mouse button to close selection. While selecting, click-and-"
+"drag draws a fuzzy line, drag only draws a straight line."
+msgstr ""
+"Quand le pointeur de la souris passe au-dessus du début de la ligne de "
+"sélection, un petit cercle jaune apparaît : relâchez le bouton de la souris "
+"pour fermer la sélection. Lors de la sélection, cliquer-glisser trace une "
+"ligne tortueuse, alors que le simple glisser trace une ligne droite."
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:103(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:104(para)
 msgid ""
-"The Fuzzy Select tool does not have any special key modifiers, only the ones "
-"that affect all selection tools in the same way. See <xref linkend=\"gimp-"
-"tool-select\"/> for help with these."
+"If the mouse pointer doesn't cover start point, double clicking closes "
+"selection with a straight line."
 msgstr ""
-"L'outil Sélection Contiguë n'a pas de touches de contrôle particulières, "
-"seulement celles qui s'appliquent à tous les outils de sélection. Voyez "
-"<link linkend=\"gimp-tool-select\">Outils de sélection</link>."
+"Si le pointeur de la souris n’est pas au-dessus du point de départ, le"
+" double-clic ferme la sélection avec une ligne droite."
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:111(title)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:151(title)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:163(title)
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:123(title)
-msgid "Tool handling"
-msgstr "Manipulation de l'outil"
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:114(para)
+msgid "The selection is closed."
+msgstr "La sélection est fermée."
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:113(title)
-msgid "Using Magic Wand tool: selected pixels are contiguous"
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:119(para)
+msgid ""
+"As soon you click to start drawing, a small window pops up: <placeholder-1/> "
+"For the moment, only a little <emphasis>cross</emphasis> is active, allowing "
+"to quit: returns to the original image."
 msgstr ""
-"L'outil de sélection contiguë en action : les points sélectionnés sont "
-"contigus."
+"Dès que vous cliquez pour démarrer le tracé, une petite fenêtre surgit : "
+"<placeholder-1/>. Pour le moment, seule une petite <emphasis>croix</emphasis>"
+" est active, permettant de Quitter et de revenir à l’image d’origine."
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:123(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:132(para)
 msgid ""
-"It starts selecting when you click at a spot in the image, and expands "
-"outwards like water flooding low-lying areas, selecting contiguous pixels "
-"whose colors are similar to the starting pixel. You can control the "
-"threshold of similarity by dragging the mouse downward or to the right: the "
-"farther you drag it, the larger you get the selected region. And you can "
-"reduce the selection by dragging upwards or to the left."
+"<emphasis>Press <keycap>Enter</keycap></emphasis> to create the "
+"<emphasis>mask</emphasis>: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Cet outil commence à sélectionner dès que vous cliquez en un point de "
-"l'image. La sélection s'étend de façon centrifuge à partir de ce point, "
-"sélectionnant les pixels dont la Teinte est similaire à celle du pixel de "
-"départ. Vous pouvez contrôler le seuil de similarité par un cliquer-glisser "
-"du pointeur de la souris vers le bas ou la droite : plus grand est le "
-"déplacement, et plus grande est l'aire sélectionnée. De même, vous pourrez "
-"réduire la sélection par un cliquer-glisser vers le haut ou vers la gauche."
+"<emphasis>Appuyez sur <keycap>Entrée</keycap></emphasis> pour créer le "
+"<emphasis>masque</emphasis>: <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:131(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:142(para)
 msgid ""
-"You can move the selection outline using <keycap>Alt</keycap> + arrow keys."
+"The mouse pointer goes now with the Paint-brush icon. The dark blue area "
+"(this color can be changed) is for background. The light blue area covers "
+"the zone you have selected, on which you will paint to extract foreground. "
+"It contains the <emphasis>foreground area</emphasis> and a <emphasis>small "
+"part of background</emphasis>. Outside the selected area, the dark blue area "
+"is named <emphasis>Unknown pixels area</emphasis>."
 msgstr ""
-"Vous pouvez déplacer le contour de la sélection en utilisant <keycap>Alt</"
-"keycap> + les touches fléchées."
+"Le pointeur de la souris s’accompagne maintenant de l’icône du Pinceau. La "
+"zone bleue (cette couleur peut être changée) est pour l’arrière-plan. La "
+"zone bleu clair couvre la zone que vous avez sélectionnée, sur laquelle vous "
+"allez peindre pour extraire le premier plan. Elle contient la <emphasis"
+">région du premier-plan</emphasis> et une <emphasis>petite partie de"
+" l’arrière-plan</emphasis>. "
+"En-dehors de la zone sélectionnée, la région bleu foncé se nomme <emphasis"
+">Région des pixels inconnus</emphasis>."
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:140(title)
-msgid "Tool Options for the Magic Wand tool"
-msgstr "Les options de l'outil de sélection contiguë"
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:155(para)
+msgid ""
+"A <guilabel>Preview mask</guilabel> checkbox that toggles displaying a "
+"preview of the foreground extraction status."
+msgstr ""
+"Une case à cocher <guilabel>Masque d’aperçu</guilabel> qui bascule"
+" l’affichage d’un "
+"aperçu de l’état d’extraction du premier plan. "
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:154(term)
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:270(term)
-msgid "Mode; Antialiasing; Feather edges"
-msgstr "Mode ; Lissage ; Adoucir les bords"
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:161(para)
+msgid ""
+"A <guibutton>Select</guibutton> button that will be used to create the "
+"extraction after marking the foreground."
+msgstr ""
+"Un bouton <guibutton>Sélectionner</guibutton> : utilisé pour créer"
+" l’extraction après avoir marqué le premier plan."
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:158(para)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:197(para)
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:274(para)
-msgid "Common select options."
-msgstr "Options communes aux sélections"
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:151(para)
+msgid "Options in the small window become active: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Les options dans la petite fenêtre deviennent actives : <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:164(term)
-msgid "Finding Similar Colors"
-msgstr "Recherche de couleurs similaires"
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:170(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Draw a line through the foreground</emphasis>: using the "
+"paintbrush, whose size can be changed in options, draw a continuous line in "
+"the selected foreground going over colors which will be kept for the "
+"extraction. The color used to draw the line is of no importance; not using "
+"the same color as foreground is better. Be careful not painting background "
+"pixels."
+msgstr ""
+"<emphasis>Tracez un trait continu à l’intérieur du premier plan </"
+"emphasis> : avec ce pinceau, dont la taille peut être changée dans les "
+"options, tracez un trait continu à l’intérieur du premier plan sélectionné "
+"de façon à passer sur les couleurs qui seront retenues pour l’extraction. La "
+"couleur utilisée pour tracer ce trait n’a pas d’importance, à condition "
+"qu’il ne s’agisse pas de la couleur du premier plan de votre image bien sûr. "
+"Veillez à ne peindre aucun pixel d’arrière-plan."
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:166(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:178(para)
 msgid ""
-"These options affect the way the Magic Wand expands the selection out from "
-"the initial point."
+"With this one-color object distinctly different from background, a few "
+"strokes are enough: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Ces options (les quatre dernières) affectent la façon dont la Baguette "
-"Magique étend la sélection à partir du point initial."
+"Avec cet objet d’une seule couleur nettement distinct de l’arrière-plan, "
+"quelques coups de pinceau sont suffisants : <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:172(term)
-msgid "Select Transparent Areas"
-msgstr "Sélectionne des régions transparentes"
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:190(para)
+msgid "<emphasis>Toggle preview</emphasis> to verify result. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"<emphasis>Basculez l’aperçu</emphasis> pour vérifier le résultat. "
+"<placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:174(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:200(para)
 msgid ""
-"This option gives the Magic Wand the ability to select areas that are "
-"completely transparent. If this option is not checked, transparent areas "
-"will never be included in the selection."
+"This <guilabel>Preview mask</guilabel> is a mask: you can draw directly on "
+"it and see result immediately."
 msgstr ""
-"Cette option permet à l'outil Sélection Contiguë de sélectionner les aires "
-"possédant une transparence. Sans cette option, les aires possédant une "
-"transparence ne seront pas sélectionnées."
-
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:183(term)
-msgid "Sample Merged"
-msgstr "Échantillonner sur tous les calques"
+"Ce <guilabel>Masque d’aperçu</guilabel> est un masque : vous pouvez tracer "
+"directement sur lui et voir le résultat immédiatement."
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:185(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:207(para)
 msgid ""
-"This option becomes relevant when you have several layers in your image, and "
-"the active layer is either semi-transparent or is set to another Layer Mode "
-"than Normal. If this is the case, the colors present in the layer will be "
-"different from the colors in the composite image. If the <quote>Sample "
-"Merged</quote> option is unchecked, the wand will only react to the color in "
-"the active layer when it creates a selection. If it is checked it will react "
-"to the composite color of all visible layers. For further information, see "
-"the glossary entry <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample Merged</"
-"link>."
+"Try <guilabel>Matting Levin</guilabel> engine that may improve result. "
+"<placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Avec cette option, la couleur choisie pour chaque pixel est la couleur vue "
-"effectivement dans l'image, c.-à-d. qu'elle est la combinaison des couleurs "
-"de ce pixel dans les différents calques composant l'image, à condition bien "
-"sûr qu'ils soient suffisamment transparents. Le seuil s'applique alors aux "
-"différents calques."
+"Essayez le moteur <guilabel>Matting Levin</guilabel> qui peut améliorer le "
+"résultat. <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:203(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:218(para)
 msgid ""
-"When activated, the tool considers diagonally neighboring pixels as "
-"connected when calculating the affected area. In other words, instead of "
-"looking at the four orthogonal neighbors of each pixel, it looks at all "
-"eight pixels"
+"When you are satisfied with result, click on <guibutton>Select</guibutton> "
+"button to get the selection of the foreground with its marching ants."
 msgstr ""
-"Lorsque cette option est activée, l'outil considère les pixels voisins comme "
-"connectés lors du calcul de l'aire affectée. Autrement dit, au lieu de "
-"considérer les quatre voisins orthogonaux, il prend en compte les huit "
-"pixels voisins."
+"Quand vous êtes satisfait du résultat, cliquez sur le bouton "
+"<guibutton>Sélectionner</guibutton> pour obtenir l’arrière-plan sélectionné, "
+"avec ses fourmis en marche."
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:210(title)
-msgid "Example for Diagonal Neighbors"
-msgstr "Exemple pour Voisins diagonaux"
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:230(title)
+msgid "<quote>Foreground Select</quote> tool options"
+msgstr "Options de l’outil <quote>Extraction de Premier-plan</quote>"
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:217(para)
-msgid "A pixel with 4 orthogonal neighbors"
-msgstr "Un pixel avec 4 voisins orthogonaux"
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:243(term)
+msgid "Mode; Feather edges"
+msgstr "Mode ; Adoucir les bords"
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:228(para)
-msgid "A pixel with 4 diagonal neighbors"
-msgstr "Un pixel avec 4 voisins diagonaux"
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:249(term)
+msgid "Draw mode"
+msgstr "Mode de marquage"
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:239(para)
-msgid "A pixel with 8 neighbors"
-msgstr "Un pixel avec ses 8 voisins"
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:251(para)
+msgid "<guilabel>Draw foreground</guilabel>: to draw what will be foreground."
+msgstr ""
+"<guilabel>Marquer le premier plan</guilabel> : pour marquer ce qui sera le "
+"premier plan."
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:246(title)
-msgid "Example for Diagonal Neighbors option applied"
-msgstr "Exemple d'application de Voisins diagonaux"
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:255(para)
+msgid "<guilabel>Draw background</guilabel>: to draw what will be background."
+msgstr ""
+"<guilabel>Marquer l’arrière-plan</guilabel> : pour marquer ce qui sera "
+"l’arrière-plan."
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:253(para)
-msgid "Diagonal Neighbors option unchecked"
-msgstr "Option Voisins diagonaux non cochée"
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:259(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Draw unknown</guilabel>: to add to your selection pixels that are "
+"in background."
+msgstr ""
+"<guilabel>Marquer l’inconnu</guilabel> : pour ajouter à la sélection des "
+"pixels qui sont dans l’arrière-plan."
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:264(para)
-msgid "Diagonal Neighbors option checked"
-msgstr "Option Voisins diagonaux cochée"
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:266(term)
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Largeur du marquage"
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:274(term)
-msgid "Threshold"
-msgstr "Seuil"
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:268(para)
+msgid "The size of the brush."
+msgstr "Taille de la brosse."
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:276(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:274(term)
+msgid "Preview mask"
+msgstr "Masque d’aperçu"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:276(para)
+msgid "You can adapt the color of the preview to your image."
+msgstr "Vous pouvez adapter la couleur du masque d’aperçu à l’image."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:282(term)
+msgid "Engine"
+msgstr "Moteur"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:284(para)
 msgid ""
-"This slider determines the range of colors that will be selected at the "
-"moment you click the pointer on the initial point, before dragging it: the "
-"higher the threshold, the larger the resulting selection. After the first "
-"button-press, dragging the pointer downward or to the right will increase "
-"the size of the selection; dragging upward or to the left will decrease it. "
-"Thus, you have the same set of possibilities regardless of the Threshold "
-"setting: what differs is the amount of dragging you have to do to get the "
-"result you want."
+"Work with <guilabel>Matting global</guilabel>(default) and improve result "
+"with <guilabel>Matting Levin</guilabel>."
 msgstr ""
-"Ce curseur fixe l'écart de Teinte à prendre en compte pour le choix des "
-"pixels de la sélection. Autrement dit, les pixels dont la différence de "
-"Teinte avec le pixel d'origine excède le seuil seront refusés. Plus cet "
-"écart augmente, et plus de pixels sont sélectionnés. Si vous maintenez "
-"enfoncé le <mousebutton>bouton de la souris</mousebutton> pendant la "
-"sélection, vous pourrez ajuster le <guilabel>Seuil</guilabel> en déplaçant "
-"la souris vers le haut ou le bas. La valeur par défaut de ce seuil est fixée "
-"dans le menu Préférences, à la section Options des outils, à la rubrique "
-"<quote>Recherche de régions contiguës</quote>."
+"Travaillez avec <guilabel>Matting global</guilabel>(par défaut) et améliorez "
+"le résultat avec <guilabel>Matting Levin</guilabel>."
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:291(term)
-msgid "Selection by"
-msgstr "Sélectionner par"
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:291(term)
+msgid "Iterations"
+msgstr "Itérations"
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:293(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:293(para)
+msgid "Default is 1. Repeating algorithm may improve result."
+msgstr ""
+"La valeur par défaut est 1. La répétition de l’algorithme peut améliorer le "
+"résultat."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:302(title)
+msgid "Refining Foreground Extraction"
+msgstr "Améliorer finement l’extraction du premier plan"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:303(para)
 msgid ""
-"With this option you can choose which component of the image GIMP shall use "
-"to calculate the similarity."
+"In most images, foreground is not distinctly different from background. "
+"Refining selection allows you now to extract these foregrounds. Procedure "
+"steps are the same as above, but, during drawing foreground, you will often "
+"toggle Preview, use Zoom (<keycap>+</keycap> key), <guilabel>Draw "
+"background</guilabel> to delete unwanted background extraction areas. You "
+"can also work directly on Preview mask."
 msgstr ""
-"Avec cette option vous pouvez choisir de quelle façon vous voulez évaluer la "
-"similarité."
+"Dans la plupart des images, le premier plan ne se distingue pas nettement de "
+"l’arrière-plan. Le peaufinage de la sélection vous permet d’extraire ce type "
+"de premier plans. Les pas de la procédure sont les mêmes que ci-dessus, "
+"mais, durant le marquage du premier plan, vous allez souvent basculer "
+"l’Aperçu, utiliser le Zoom (touche <keycap>+</keycap>) et <guilabel>Marquer "
+"l’arrière-plan</guilabel> pour effacer les zones d’extraction de l’arrière-"
+"plan indésirables. Vous pouvez aussi travailler directement sur le Masque "
+"d’aperçu."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:312(title)
+msgid "Example for Draw background"
+msgstr "Exemple d’application de l’option Marquer l’arrière-plan"
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:297(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:319(para)
 msgid ""
-"The components you can choose from are <guimenuitem>Red</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Green</guimenuitem>, <guimenuitem>Blue</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Hue</guimenuitem>, <guimenuitem>Saturation</guimenuitem> and "
-"<guimenuitem>Value</guimenuitem>."
+"On the left: drawing foreground ill-advisedly went over background area: a "
+"part of background will be included in foreground selection!"
 msgstr ""
-"Les composants que vous pouvez utiliser sont : <guimenuitem>Rouge</"
-"guimenuitem>, <guimenuitem>Vert</guimenuitem>, <guimenuitem>Bleu</"
-"guimenuitem>, <guimenuitem>Teinte</guimenuitem>, <guimenuitem>Saturation</"
-"guimenuitem> et <guimenuitem>Valeur</guimenuitem>."
+"À gauche : le marquage du premier plan a malencontreusement débordé sur "
+"l’arrière-plan ; une partie de l’arrière-plan risque donc de figurer dans la "
+"sélection du premier plan !"
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:309(term)
-msgid "Draw Mask"
-msgstr "Dessiner le masque"
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:323(para)
+msgid ""
+"In middle: <guilabel>Draw background</guilabel> option is checked: draw on "
+"inclusion and unwanted pixels."
+msgstr ""
+"Au milieu : l’option <guilabel>Marquer l’arrière-plan</guilabel> est "
+"cochée ; marquer les pixels indésirables."
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:311(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:327(para)
 msgid ""
-"This option is only an help for selection. Selected areas marked with "
-"marching ants may not be evident when selecting with Fuzzy select or Magic "
-"wand. If this option is checked, selected areas will be filled with a "
-"magenta color as long as you keep pressing on the mouse left button, and "
-"this mask will disappear as soon as you release this button."
+"On the right: unwanted selected pixels in background are no longer in "
+"foreground selection."
 msgstr ""
-"Cette option n'est qu'une simple aide à la sélection. Les zones "
-"sélectionnées marquées par  les <quote>fourmis en marche</quote> ne sont pas "
-"toujours évidentes avec la Sélection contigüe et Sélection par couleurs. Si "
-"cette option est cochée, les zones sélectionnées sont remplies d'une couleur "
-"magenta aussi longtemps que vous maintenez l'appui sur le bouton gauche de "
-"la souris, et ce masque coloré disparaît quand vous relâchez ce bouton."
+"Sur la droite : les pixels indésirables sélectionnés dans l’arrière-plan ne "
+"figurent plus dans la sélection du premier plan."
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:321(title)
-msgid "Example for Draw mask option applied"
-msgstr "Exemple d'application de l'option Dessiner le masque"
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:335(title)
+msgid "Example for Draw unknown"
+msgstr "Exemple d’application de l’option Marquer l’inconnu"
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:328(para)
-msgid "Fuzzy Select used with Draw Mask option unchecked"
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:342(para)
+msgid ""
+"On the left: the selection left a small part of foreground unselected, in "
+"unknown pixels area."
 msgstr ""
-"Sélection contigüe utilisée avec l'option Dessiner le masque non cochée"
+"Sur la gauche : la sélection a laissé une partie du premier plan non "
+"sélectionnée, dans la zone des pixels inconnus."
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:339(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:346(para)
 msgid ""
-"Fuzzy Select used with Draw Mask option checked, left mouse button not "
-"released yet."
+"On the right: with <guilabel>Draw unknown</guilabel> option checked, draw on "
+"unselected pixels. They are now selected."
 msgstr ""
-"Sélection contigüe utilisée avec l'option Dessiner le masque cochée, le "
-"bouton gauche de la souris n'étant pas encore relâché."
+"Sur la droite : l’option <guilabel>Marquer l’inconnu</guilabel> étant "
+"cochée, marquez les pixels non sélectionnés. Ils sont maintenant "
+"sélectionnés dans le premier plan."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:33(None)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:30(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-ellipsel.png'; "
-"md5=59f7e5dc6d1a800eea1667c1f87d1f6b"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; "
+"md5=417ef9ff0b6df339426b006afe6f2b23"
 msgstr "\" \""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:85(None)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:111(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-ellipse-select-22.png'; "
-"md5=085bf385202782aaa270fa47ba9f3ef7"
+"@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; "
+"md5=aa8198be85c517579c54c33bb268a16f"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:157(None)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:176(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/ellipse-selection.png'; "
-"md5=536f10c1a37e270c69453fc30a431d86"
+"@@image: 'images/toolbox/free-selection.png'; "
+"md5=aa9538464e1da8ed8c7d5c2944f4f640"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:185(None)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:188(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-ellipsel.png'; "
-"md5=5703213c3408f96d927d218d6eb11610"
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-lasso.png'; "
+"md5=37b1a1aa9f2a868227c99c526c5f1848"
 msgstr "\" \""
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:14(title)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:18(secondary)
-msgid "Ellipse Selection"
-msgstr "Sélection Elliptique"
+#: src/toolbox/selection/free.xml:9(title)
+msgid "Free Selection (Lasso)"
+msgstr "Sélection à main levée (lasso)"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:22(secondary)
-msgid "Ellipse selection"
-msgstr "Ellipse : sélection"
+#: src/toolbox/selection/free.xml:13(secondary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:17(secondary)
+msgid "Free Selection"
+msgstr "Sélection à main levée"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:25(primary)
-msgid "Ellipse Selection Tool"
-msgstr "Sélection Elliptique"
+#: src/toolbox/selection/free.xml:21(secondary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:23(primary)
+msgid "Polygonal Selection"
+msgstr "Sélection Polygonale"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:29(title)
-msgid "Ellipse Select icon in the Toolbox"
-msgstr "L'icône Sélection Elliptique dans la Boîte à outils."
+#: src/toolbox/selection/free.xml:24(primary)
+msgid "Lasso"
+msgstr "Lasso"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:37(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:27(title)
+msgid "Free Selection icon in the Toolbox"
+msgstr "L’outil Sélection à main levée dans la Boîte à outils"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:35(para)
 msgid ""
-"The Ellipse Selection tool is designed to select circular and elliptical "
-"regions from an image, with high-quality anti-aliasing if you want it. For "
-"information on selections and how they are used in GIMP see <link linkend="
-"\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>; for information on features "
-"common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-select"
-"\">Selection Tools</link>."
+"The Free Selection tool, or Lasso, lets you create a selection by drawing it "
+"with the pointer."
 msgstr ""
-"L'outil de Sélection Elliptique sélectionne une région elliptique ou "
-"circulaire par cliquer-glisser du bouton gauche de la souris sur le calque "
-"actif. La sélection devient active dès qu'on relâche le bouton de la souris. "
-"On peut la supprimer en cliquant en dehors de la sélection."
+"L’outil Sélection à main levée, ou Lasso, vous permet de créer une sélection "
+"en déplaçant le pointeur de la souris."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:45(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:44(para)
 msgid ""
-"This tool is also used for rendering a circle or ellipse on an image. To "
-"render a filled ellipse, create an elliptical selection, and then fill it "
-"using the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill tool</link>. "
-"To create an elliptical outline, the simplest and most flexible approach is "
-"to create an elliptical selection and then <link linkend=\"gimp-selection-"
-"stroke\">stroke</link> it. However, the quality of anti-aliasing with this "
-"approach is rather crude. A higher quality outline can be obtained by "
-"creating two elliptical selections with different sizes, subtracting the "
-"inner one from the outer one; however this is not always easy to get right. "
-"The command <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Border...</"
-"guimenuitem></menuchoice> makes it easy."
+"Maintaining the mouse button pressed (i.e click-and-drag), drag to draw a "
+"free hand selection. When end point comes superimposed on the starting "
+"point, release the mouse button to close the selection."
 msgstr ""
-"Cet outil peut aussi être utilisé pour créer un objet de forme elliptique "
-"dans l'image, en le remplissant à l'aide de l'outil <link linkend=\"gimp-"
-"tool-bucket-fill\">Remplissage</link>. Si vous ne voulez conserver que le "
-"contour elliptique, utilisez l'option <link linkend=\"gimp-selection-stroke"
-"\">Tracer la Sélection</link> du menu d'image. Vous pouvez aussi dessiner "
-"deux sélections concentriques et soustraire la sélection intérieure, ne "
-"laissant ainsi qu'un anneau. La commande <menuchoice><guimenu>Sélection</"
-"guimenu><guimenuitem>Bordure...</guimenuitem></menuchoice> rend cela plus "
-"facile."
+"En maintenant l’appui sur le bouton de la souris, faites glisser le pointeur "
+"pour tracer la sélection à main levée. Quand le <emphasis>point terminal</"
+"emphasis> se superpose au <emphasis>point de départ</emphasis>, relâchez le "
+"bouton de la souris pour <emphasis>fermer la sélection</emphasis>."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:65(para)
-msgid "You can access the Ellipse Selection Tool in different ways:"
+#: src/toolbox/selection/free.xml:49(para)
+msgid ""
+"If you click on the end point, it turns accompanied by a moving cross. Then, "
+"dragging enlarges the shape."
 msgstr ""
-"L'outil Sélection Elliptique peut être appelé de différentes manières :"
+"Si vous cliquez sur le point terminal, il s’accompagne alors d’une croix de "
+"déplacement. Si vous le faites glisser, la forme de la sélection s’élargit."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:70(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:55(para)
 msgid ""
-"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Ellipse Select</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"Or release the mouse button and drag to draw a polygonal selection. When end "
+"point comes superimposed on the starting point, click to close the selection."
 msgstr ""
-"à partir de la barre des menus de l'image : <menuchoice><guimenu>Outils</"
-"guimenu><guisubmenu>Outils de sélection</guisubmenu><guimenuitem>Sélection "
-"Elliptique</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Ou relâchez le bouton de la souris et glissez pour tracer une sélection"
+" polygonale. Quand le point terminal se superpose au point de départ, cliquez"
+" pour fermer la sélection."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:80(para)
-msgid "By clicking on the tool icon <placeholder-1/> in the ToolBox,"
-msgstr "en cliquant sur l'icône <placeholder-1/> dans la Boîte à outils,"
+#: src/toolbox/selection/free.xml:60(para)
+msgid ""
+"Press the <keycap>Ctrl</keycap> keyboard key and click on the end point: "
+"moving the mouse pointer forces moving angles to 15°; so, you can draw "
+"horizontal or vertical lines easily."
+msgstr ""
+"Appuyez sur la touche <keycap>Ctrl</keycap> et cliquez sur le point "
+"terminal : le déplacement du pointeur de la souris entraîne une rotation par "
+"angles de 15° ; vous pouvez ainsi déplacer facilement des lignes "
+"horizontales ou verticales."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:93(para)
-msgid "By using the keyboard shortcut <keycap>E</keycap>."
-msgstr "par le raccourci-clavier <keycap>E</keycap>."
+#: src/toolbox/selection/free.xml:39(para)
+msgid ""
+"Since GIMP-2.6, you can use it in two ways. First create the "
+"<emphasis>starting point</emphasis> clicking on your image. Then, "
+"<placeholder-1/> In both cases, double clicking on the end point closes the "
+"selection with a straight line."
+msgstr ""
+"Depuis GIMP-2.6, vous pouvez l’utiliser de deux façons. Créez d’abord le "
+"<emphasis>point de départ</emphasis> en cliquant sur l’image. Puis "
+"<placeholder-1/> Dans les deux cas, un double-clic sur le point terminal "
+"ferme la sélection avec une ligne droite."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:101(title)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:148(title)
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:81(title)
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:86(title)
-msgid "Key modifiers"
-msgstr "Touches de contrôle"
+#: src/toolbox/selection/free.xml:70(para)
+msgid ""
+"In polygonal mode, this selection is a <emphasis>preliminary selection</"
+"emphasis>; ants are marching, but the small yellow circle is still present: "
+"you can copy the selection and, pressing the <keycap>Backspace</keycap> key, "
+"you return to the previous selection step (re-open the shape), and you can "
+"edit the selection."
+msgstr ""
+"En mode polygonal, cette sélection est une <emphasis>sélection préliminaire<"
+"/emphasis> : les fourmis sont en marche, mais le petit cercle jaune est"
+" toujours présent : vous pouvez copier la sélection et, en appuyant sur la"
+" touche <keycap>Retour arrière</keycap>, vous revenez à la précédente étape"
+" de sélection (ré-ouverture de la forme) et vous pouvez modifier la sélection."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:109(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:77(para)
 msgid ""
-"Pressing the key after starting your selection, and holding it down until "
-"you are finished, causes your starting point to be used as the center of the "
-"selected ellipse, instead of a corner of the rectangle that may contain it. "
-"Note that if you press the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before</"
-"emphasis> starting to make the selection, the resulting selection will be "
-"subtracted from the existing selection."
+"Press <keycap>Enter</keycap> or double click inside the shape to "
+"<emphasis>validate the selection</emphasis>."
 msgstr ""
-"Appuyer sur la touche <keycap>Ctrl</keycap> et maintenir la pression "
-"<emphasis>après</emphasis> avoir commencé la création de la sélection "
-"elliptique, centrera celle-ci sur le point de départ du cliquer-glisser du "
-"bouton gauche de la souris. Habituellement, la sélection est créée en "
-"utilisant ce point comme coin du rectangle encadrant l'ellipse. Notez que si "
-"vous appuyez sur <keycap>Ctrl</keycap> <emphasis>avant</emphasis> de "
-"démarrer la sélection, celle-ci sera soustraite de la sélection existante."
+"Appuyez sur <keycap>Entrée</keycap> ou double-cliquez à l’intérieur de la "
+"forme pour valider la sélection."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:123(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:81(para)
 msgid ""
-"Pressing the <keycap>Shift</keycap> key after starting your selection, and "
-"holding it down until you are finished, constrains the selection to be a "
-"circle. Note that if you press the <keycap>Shift</keycap> key "
-"<emphasis>before</emphasis> starting to make the selection, the resulting "
-"selection will be added to the existing selection."
+"Pressing and releasing the mouse pointer allows you to mix free hand "
+"<emphasis>segments</emphasis> and polygonal segments. You can go outside the "
+"edge of the image display and come back in if you want to."
 msgstr ""
-"Si vous appuyez sur la touche <keycap>Maj</keycap><emphasis>pendant</"
-"emphasis> la création de la sélection, celle-ci prendra la forme d'un "
-"cercle. Notez que si vous appuyez sur <keycap>Maj</keycap> avant de démarrer "
-"la sélection, elle sera ajoutée à la sélection existante."
+"En appuyant sur et en relâchant le bouton de la souris vous permet de "
+"mélanger des <emphasis>segments</emphasis> à main levée et des segments "
+"polygonaux. Vous pouvez passer en dehors du bord de l’image et revenir à "
+"l’intérieur si vous le voulez."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:141(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:86(para)
 msgid ""
-"Pressing both keys combines the two effects, giving you a circular selection "
-"centered on your starting point."
+"The Lasso is often a good tool to use for <quote>roughing in</quote> a "
+"selection; it is not so good for precise definition. Experienced users find "
+"that it is often convenient to begin with the lasso tool, but then switch to "
+"<link linkend=\"gimp-qmask\">QuickMask</link> mode for detail work."
 msgstr ""
-"La combinaison de touches <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</"
-"keycap></keycombo> vous donne une sélection circulaire centrée sur le point "
-"de départ."
+"Le Lasso est souvent un bon outil pour dégrossir une sélection et ne "
+"convient pas bien à un travail de précision. Les utilisateurs expérimentés "
+"commencent par le Lasso puis passent au <link linkend=\"gimp-qmask\">Masque "
+"rapide</link> pour un travail plus en détail."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:153(title)
-msgid "Example of Ellipse Selection."
-msgstr "Un exemple de sélection elliptique."
+#: src/toolbox/selection/free.xml:93(para)
+msgid ""
+"For information on selections and how they are used in GIMP see <link "
+"linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>. For information on "
+"features common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-select"
+"\">Selection Tools</link>."
+msgstr "Le nom anglais de cet outil est <quote>Free Selection</quote>"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:161(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:100(para)
 msgid ""
-"When this tool is selected the mouse pointer comes with a circle icon as "
-"soon as it is over the image. A drag-and-drop allows you to get an ellipse "
-"(or a circle) within a rectangular box. When the mouse button is relaxed, a "
-"dotted line (<quote>marching ants</quote>) outlines the elliptic selection. "
-"It's not necessary to adjust the selection with care; you can resize it "
-"easily later."
+"The Free Selection tool is much easier to use with a tablet than with a "
+"mouse."
 msgstr ""
-"Lorsque cet outil est sélectionné, le pointeur de la souris est accompagné "
-"d'une icône de cercle dès qu'il est sur l'image. Un cliquer-glisser permet "
-"de tracer une ellipse (ou un cercle) contenue dans une boîte rectangulaire. "
-"Lorsque le bouton de la souris est relâché, la sélection elliptique est "
-"délimitée par des pointillés qui se déplacent autour de celle-ci. Il n'est "
-"pas nécessaire d'ajuster rigoureusement la sélection, celle-ci peut "
-"facilement être redimensionnée et déplacée par la suite."
+"L’outil Sélection à main levée est plus facile à utiliser avec une tablette "
+"graphique qu’avec la souris."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:169(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:107(title)
+msgid "Mixing free hand segments and polygonal segments"
+msgstr "Mélange de segments à main levée et de segments polygonaux"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:118(para)
+msgid "You can access the Lasso Tool in different ways:"
+msgstr ""
+"L’outil Sélection à main levée peut être appelé de différentes manières :"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:123(para)
 msgid ""
-"When the pointer is moving on the canvas, the pointer and selection aspects "
-"change. You can change the size of the selection by using handles. See <link "
-"linkend=\"tool-rect-select-manip\">Tool handling</link> within the "
-"rectangular chapter."
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Free Select</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Selon la position du curseur, son aspect change ainsi que celui de la "
-"sélection. Les différents aspects du pointeur de la souris concernant la "
-"modification de la taille de la sélection sont les mêmes que pour l'outil de "
-"sélection rectangulaire et la manipulation de cet outil se fait exactement "
-"de la même façon. On pourra donc utilement se reporter à <link linkend="
-"\"tool-rect-select-manip\"> Manipulation de l'outil</link> relatif à la "
-"sélection rectangulaire."
+"à partir de la barre des menus de l’image : <menuchoice><guimenu>Outils</"
+"guimenu><guisubmenu>Outils de sélection</guisubmenu><guimenuitem>Sélection à "
+"main levée</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:181(title)
-msgid "Tool Options for the Ellipse Select tool"
-msgstr "Les options de l'outil de sélection elliptique."
+#: src/toolbox/selection/free.xml:133(para)
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-free-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+msgstr ""
+"en cliquant sur l’icône de l’outil <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-free-select-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils,"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:195(term)
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:205(term)
-msgid "Modes; Antialiasing; Feather edges"
-msgstr "Mode ; Lissage ; Adoucir les bords"
+#: src/toolbox/selection/free.xml:143(para)
+msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>F</keycap>."
+msgstr "par le raccourci-clavier <keycap>F</keycap>."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:201(term)
-msgid "All other options"
-msgstr "Toutes autres options"
+#: src/toolbox/selection/free.xml:152(para)
+msgid ""
+"The Free Select tool has key modifiers that affect all selection tools in "
+"the same way. See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> "
+"for help with these."
+msgstr ""
+"L’outil de Sélection à main levée n’a pas de touches de contrôle "
+"particulière, mais dispose de celles qui sont communes à toutes les "
+"sélections. Voyez <link linkend=\"gimp-tool-select\">Fonctions communes </"
+"link> pour plus de détails."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:203(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:158(para)
 msgid ""
-"All these options work exactly the same way, they were described for the "
-"rectangular selection already. See for <xref linkend=\"tool-rect-select-"
-"options\"/> details."
+"<keycap>Backspace</keycap> returns to previous selection step (removes last "
+"selection segment), <keycap>Escape</keycap> cancels all selection segments."
 msgstr ""
-"Toutes les autres options fonctionnent de façon tout à fait semblable à ce "
-"qui a déjà été décrit pour la sélection rectangulaire ; vous pouvez donc, si "
-"nécessaire, vous reporter à <xref linkend=\"tool-rect-select-options\"/>."
+"<keycap>Retour arrière</keycap> revient à l’étape de sélection précédente"
+" (supprime le dernier segment de sélection), <keycap>Échap</keycap> supprime"
+" tous les segments de sélection."
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:168(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:183(para)
+msgid ""
+"To move the selection, see <link linkend=\"gimp-using-selections-moving"
+"\">Moving selections</link>."
+msgstr ""
+"Pour déplacer la sélection, voir <link linkend=\"gimp-using-selections-moving"
+"\">Déplacer les sélections</link>"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:173(title)
+msgid "Rough selection with the Free Selection tool."
+msgstr "Sélection rapide à l’aide de l’outil de sélection à main levée."
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:185(title)
+msgid "Tool Options for the Lasso tool"
+msgstr "Les options de l’outil de sélection à main levée"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:195(para)
+msgid ""
+"The Free Select tool has no special tool options, only the ones that affect "
+"all selection tools in the same way. See <link linkend=\"gimp-tool-select"
+"\">Selection Tools</link> for help with these."
+msgstr ""
+"L’outil Sélection à main levée n’a pas d’options particulières. Il ne "
+"possède que des options communes à tous. Voir <link linkend=\"gimp-tool-"
+"select\">Fonctions communes</link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:27(None)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:31(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-toolbox.png'; "
-"md5=38e551bca931f987d7d8fd9d57b69fff"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-wand.png'; "
+"md5=df154443924726c7942dd473553cba30"
 msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:107(None)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:119(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-select.png'; "
-"md5=f437953aa3ace557c0fe39fd481de4b9"
-msgstr "\"\" "
+"@@image: 'images/toolbox/fuzzy-selection.png'; "
+"md5=ff9f265694c1153760b949ecf5ce6fa3"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:120(None)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:144(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-pop-up.png'; "
-"md5=73050211b57d468711915b2967cec9b0"
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-wand.png'; "
+"md5=7b062f20edbc171e9c60b50b7b9817b0"
 msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:154(None)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:214(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-mask.png'; "
-"md5=193b5cef144e62528a1a6f357eb3efc5"
-msgstr "\"\""
+"@@image: 'images/toolbox/diagonal-neighbors-1.png'; "
+"md5=43ae5e94864f7f9ba22a351ee71f4c6d"
+msgstr "\" \""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:182(None)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:225(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-draw.png'; "
-"md5=a424136be55aed7b45e4fc78813f1d43"
-msgstr "\"\""
+"@@image: 'images/toolbox/diagonal-neighbors-2.png'; "
+"md5=8fc3609b9d56e85a0c593a6ac98cc48d"
+msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:193(None)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:236(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-result.png'; "
-"md5=f3b00319592e5fe439c659865a5f4ef6"
+"@@image: 'images/toolbox/diagonal-neighbors-3.png'; "
+"md5=02a9ff8d777ce12bd62d26bcd665544c"
 msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:210(None)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:250(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-Levin.png'; "
-"md5=bf4558a9083dbfe9708ea62bd251798f"
+"@@image: 'images/toolbox/diagonal-neighbors-wand-1.png'; "
+"md5=761d0bbe22c4db2c5fa13d186c50e6d4"
 msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:232(None)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:261(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-dialog.png'; "
-"md5=28431943a480edd8675d84aa06c2bc84"
+"@@image: 'images/toolbox/diagonal-neighbors-wand-2.png'; "
+"md5=9d10bdf12fb6d328e74685c626b96242"
 msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:314(None)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:325(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-draw-bg.png'; "
-"md5=c172baafd4ab27ae34a2e30c85a32379"
-msgstr "\"\""
+"@@image: 'images/tool-options/draw-mask-ex1.png'; "
+"md5=a112aeb1b2ee262a8c11dd70130192a8"
+msgstr "\" \""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:342(None)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:336(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-unknown.png'; "
-"md5=6d548df2a8877e8135e14a16fd8a44ca"
+"@@image: 'images/tool-options/draw-mask-ex2.png'; "
+"md5=bffd034e3a8d7a8219a1777bd2e6af5d"
 msgstr "\"\""
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:9(title)
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:13(secondary)
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:17(secondary)
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:20(primary)
-msgid "Foreground Select"
-msgstr "Extraction de Premier-plan"
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:8(title)
+msgid "Fuzzy selection (Magic wand)"
+msgstr "Sélection contiguë (Baguette magique)"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:24(title)
-msgid "The <quote>Foreground Select</quote> tool in the Toolbox"
-msgstr ""
-"L'outil <quote>Sélection du Premier-plan</quote> dans la Boîte à Outils"
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:11(secondary)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:18(primary)
+msgid "Fuzzy Selection"
+msgstr "Sélection contiguë"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:32(para)
-msgid ""
-"This tool lets you extract the foreground from the active layer or from a "
-"selection. With <acronym>GIMP</acronym>-2.10, selection refinement has been "
-"improved. After the selection is made, with its marching ants, you can copy-"
-"paste or click-and-drag it to another image used as background,and, "
-"inverting the selection, you can can make changes in background."
-msgstr ""
-"Cet outil vous permet d'extraire le premier plan du calque actif ou d'une "
-"sélection. Avec GIMP-2.10, la sélection de la zone à extraire a été "
-"améliorée. Une fois la sélection réalisée, avec ses fourmis en marche, vous "
-"pouvez la copier-coller ou la cliquer-glisser dans une autre image, et, en "
-"inversant la sélection, modifier l'arrière-plan."
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:15(secondary)
+msgid "Fuzzy selection"
+msgstr "Sélection contiguë"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:42(title)
-msgid "Activating the Tool"
-msgstr "Accès à l'outil"
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:21(primary)
+msgid "Magic Wand"
+msgstr "Baguette magique"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:43(para)
-msgid "You can activate the Foreground Select tool in two ways:"
-msgstr "On accède à l'outil Extraction de Premier-plan de deux façons :"
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:24(primary)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:201(term)
+msgid "Diagonal Neighbors"
+msgstr "Voisins diagonaux"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:48(para)
-msgid ""
-"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-foreground-select-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
-msgstr ""
-"en cliquant sur l'icône de l'outil <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-foreground-select-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à "
-"outils,"
-
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:58(para)
-msgid ""
-"through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Selection Tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Foreground Select</guimenuitem></menuchoice> in the "
-"image menu."
-msgstr ""
-"par le Menu de l'image, en suivant <menuchoice><guimenu>Outils</"
-"guimenu><guisubmenu>Outils de sélection</guisubmenu><guimenuitem>Extraction "
-"de Premier-plan</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:28(title)
+msgid "Magic Wand tool icon in the Toolbox"
+msgstr "L’outil Baguette magique dans la Boîte à outils."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:69(para)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:36(para)
 msgid ""
-"This tool has no shortcut, but you can set one using "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Interface</guisubmenu><guisubmenu>Configure Keyboard "
-"Shortcuts</guisubmenu><guisubmenu>Tools</guisubmenu><guimenuitem>Foreground "
-"Select</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"À l'origine, cet outils n'a pas de raccourci clavier, mais vous pouvez en "
-"définir un en utilisant <menuchoice><guimenu>Fichier</"
-"guimenu><guisubmenu>Préférences</guisubmenu><guisubmenu>Interface</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Configurer les raccourcis clavier</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Outils</guisubmenu><guimenuitem>Extraction de Premier-"
-"plan</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:85(title)
-msgid "Directions for use"
-msgstr "Mode d'emploi"
+"The Fuzzy Select (Magic Wand) tool is designed to select areas of the "
+"current layer or image based on color similarity."
+msgstr "Le nom anglais de cet outil est <quote>Fuzzy Selection</quote>"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:86(para)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:40(para)
 msgid ""
-"Let us start with an object distinctly different from background, not "
-"needing to be refined."
+"When using this tool, it is very important to pick the right starting point. "
+"If you select the wrong spot, you might get something very different from "
+"what you want, or even the opposite."
 msgstr ""
-"Démarrons avec un objet se détachant bien sur l'arrière-plan ne nécessitant "
-"pas une correction précise de la sélection."
+"L’outil Sélection contiguë (ou Baguette magique, ou encore Sélection floue) "
+"sert à sélectionner des régions du calque actif ou d’une image sur la base "
+"de la similarité des couleurs : les pixels voisins du pixel cliqué, de même "
+"Teinte ou de Teinte proche, sont inclus dans la sélection."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:92(para)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:45(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Roughly select the foreground</emphasis> you want to extract. When "
-"you select this tool, the mouse pointer goes with the lasso icon. It "
-"actually works like the Fuzzy Select tool. Select as little as possible from "
-"the background."
+"The Wand is a good tool for selecting objects with sharp edges. It is fun to "
+"use, so beginners often start out using it a lot. You will probably find, "
+"however, that the more you use it, the more frustrated you become with the "
+"difficulty of selecting exactly what you want, no more, no less. More "
+"experienced users find that the <link linkend=\"gimp-tool-path\">Path</link> "
+"and <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Color Select</link> tools "
+"are often more efficient, and use the Wand less. Still, it is useful for "
+"selecting an area within a contour, or touching up imperfect selections. It "
+"often works very well for selecting a solid-colored (or nearly solid-"
+"colored) background area."
 msgstr ""
-"<emphasis>Sélectionnez grossièrement le premier plan</emphasis> que vous "
-"voulez extraire. Quand vous sélectionnez cet outil, le pointeur de la souris "
-"s'accompagne alors de l'icône du lasso. Il se comporte en effet comme "
-"l'outil de sélection à main levée. Sélectionnez aussi peu que possible "
-"d'arrière-plan."
+"La Baguette magique est un bon outil pour sélectionner les objets qui ont un "
+"bord net. Il est amusant à utiliser, et les débutants ne s’en privent pas, "
+"mais vous serez vite déçu par la difficulté à obtenir exactement ce que vous "
+"voulez. Les utilisateurs plus expérimentés préféreront les outils <link "
+"linkend=\"gimp-tool-path\">Chemin </link> et <link linkend=\"gimp-tool-by-"
+"color-select\">Sélection par couleur</link>. Néanmoins, l’outil convient "
+"bien aux aires de couleur uniforme."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:98(para)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:58(para)
 msgid ""
-"When the mouse pointer comes over line beginning, a small yellow circle "
-"appears: release mouse button to close selection. While selecting, click-and-"
-"drag draws a fuzzy line, drag only draws a straight line."
+"Note that as the selected area expands outward from the center, it does not "
+"only propagate to pixels that touch each other: it is capable of jumping "
+"over small gaps, depending on <guilabel>Threshold</guilabel> option. To "
+"increase/decrease Threshold, during the use of Fuzzy Selection, after the "
+"first button-press, dragging the pointer downward (or to the right) or "
+"upward (or to the left)."
 msgstr ""
-"Quand le pointeur de la souris passe au-dessus du début de la ligne de "
-"sélection, un petit cercle jaune apparaît : relâchez le bouton de la souris "
-"pour fermer la sélection. Lors de la sélection, cliquer-glisser trace une "
-"ligne tortueuse, alors que le simple glisser trace une ligne droite."
+"Notez que la région sélectionnée s’étend à partir du centre et pas seulement "
+"aux pixels contigus. Elle est capable de franchir de petites distances de "
+"pixels très différents, en fonction du <guilabel>Seuil</guilabel>. Pour "
+"augmenter ou réduire ce seuil pendant l’utilisation de la Baguette magique, "
+"après le premier clic, faites glisser le pointeur de la souris vers le haut "
+"ou le bas, la droite ou la gauche."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:110(para)
-msgid "The selection is closed."
-msgstr "La sélection est fermée."
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:69(para)
+msgid "You can access the Magic Wand Tool in different ways:"
+msgstr "L’outil Sélection contiguë peut être appelé de différentes manières :"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:126(para)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:74(para)
 msgid ""
-"A <guilabel>Preview</guilabel> checkbox that toggles displaying a preview of "
-"the foreground extraction status. <keycap>Esc</keycap> key also toggles this "
-"preview."
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Fuzzy Select</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Une case à cocher <guilabel>Aperçu</guilabel> qui bascule l'affichage d'un "
-"aperçu de l'état d'extraction du premier plan. La touche <keycap>Esc</keycap> "
-"elle aussi bascule l'affichage de cet aperçu."
+"À partir de la barre des menus de l’image : <menuchoice><guimenu>Outils</"
+"guimenu><guisubmenu>Outils de sélection</guisubmenu><guimenuitem>Sélection "
+"contiguë</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:133(para)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:84(para)
 msgid ""
-"A little <emphasis>cross</emphasis> to quit: returns to the original image."
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-fuzzy-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
 msgstr ""
-"Une petite <emphasis>croix</emphasis> pour Quitter : retour à l'image "
-"d'origine."
+"en cliquant sur l’icône de l’outil <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-fuzzy-select-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils,"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:139(para)
-msgid "A <guibutton>Select</guibutton> button: not active for the moment."
-msgstr ""
-"Un bouton <guibutton>Sélectionner</guibutton> : inactif pour le moment."
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:94(para)
+msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>U</keycap>."
+msgstr "par le raccourci-clavier <keycap>U</keycap>."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:115(para)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:103(para)
 msgid ""
-"As soon you click to start drawing, a small window pops up: <placeholder-1/> "
-"There you have: <placeholder-2/>"
+"The Fuzzy Select tool does not have any special key modifiers, only the ones "
+"that affect all selection tools in the same way. See <xref linkend=\"gimp-"
+"tool-select\"/> for help with these."
 msgstr ""
-"Dès que vous cliquez pour démarrer le tracé, une petite fenêtre surgit : <"
-"placeholder-1/>. Vous avez là : <placeholder-2/>"
+"L’outil Sélection Contiguë n’a pas de touches de contrôle particulières, "
+"seulement celles qui s’appliquent à tous les outils de sélection. Voyez "
+"<link linkend=\"gimp-tool-select\">Outils de sélection</link>."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:148(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Press <keycap>Enter</keycap></emphasis> to create the "
-"<emphasis>mask</emphasis>: <placeholder-1/>"
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:113(title)
+msgid "Using Magic Wand tool: selected pixels are contiguous"
 msgstr ""
-"<emphasis>Appuyez sur <keycap>Entrée</keycap></emphasis> pour créer le <"
-"emphasis>masque</emphasis>: <placeholder-1/>"
+"L’outil de sélection contiguë en action : les points sélectionnés sont "
+"contigus."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:158(para)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:123(para)
 msgid ""
-"The mouse pointer goes now with the Paint-brush icon. The dark blue area "
-"(this color can be changed) is for background. The light blue area covers "
-"the zone you have selected, on which you will paint to extract foreground. "
-"Between foreground area and background is a zone you have selected belonging "
-"to background named <emphasis>Unknown pixels area</emphasis>."
+"It starts selecting when you click at a spot in the image, and expands "
+"outwards like water flooding low-lying areas, selecting contiguous pixels "
+"whose colors are similar to the starting pixel. You can control the "
+"threshold of similarity by dragging the mouse downward or to the right: the "
+"farther you drag it, the larger you get the selected region. And you can "
+"reduce the selection by dragging upwards or to the left."
 msgstr ""
-"Le pointeur de la souris s'accompagne maintenant de l'icône du Pinceau. La "
-"zone bleue (cette couleur peut être changée) est pour l'arrière-plan. La zone "
-"bleu clair couvre la zone que vous avez sélectionnée, sur laquelle vous allez "
-"peindre pour extraire le premier plan. Entre la région du premier plan et "
-"l'arrière-plan se trouve une zone que vous avez sélectionnée appartenant à "
-"l'arrière-plan nommée <emphasis>zone des pixels inconnus</emphasis>."
+"Cet outil commence à sélectionner dès que vous cliquez en un point de "
+"l’image. La sélection s’étend de façon centrifuge à partir de ce point, "
+"sélectionnant les pixels dont la Teinte est similaire à celle du pixel de "
+"départ. Vous pouvez contrôler le seuil de similarité par un cliquer-glisser "
+"du pointeur de la souris vers le bas ou la droite : plus grand est le "
+"déplacement, et plus grande est l’aire sélectionnée. De même, vous pourrez "
+"réduire la sélection par un cliquer-glisser vers le haut ou vers la gauche."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:168(para)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:131(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Draw a line through the foreground</emphasis>: using the "
-"paintbrush, whose size can be changed in options, draw a continuous line in "
-"the selected foreground going over colors which will be kept for the "
-"extraction. The color used to draw the line is of no importance; not using "
-"the same color as foreground is better. Be careful not painting background "
-"pixels."
+"You can move the selection outline using <keycap>Alt</keycap> + arrow keys."
 msgstr ""
-"<emphasis>Tracez un trait continu à l'intérieur du premier plan </"
-"emphasis> : avec ce pinceau, dont la taille peut être changée dans les "
-"options, tracez un trait continu à l'intérieur du premier plan sélectionné "
-"de façon à passer sur les couleurs qui seront retenues pour l'extraction. La "
-"couleur utilisée pour tracer ce trait n'a pas d'importance, à condition "
-"qu'il ne s'agisse pas de la couleur du premier plan de votre image bien sûr. "
-"Veillez à ne peindre aucun pixel d'arrière-plan."
+"Vous pouvez déplacer le contour de la sélection en utilisant <keycap>Alt</"
+"keycap> + les touches fléchées."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:176(para)
-msgid ""
-"With this one-color object distinctly different from background, a few "
-"strokes are enough: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Avec cet objet d'une seule couleur nettement distinct de l'arrière-plan, "
-"quelques coups de pinceau sont suffisants : <placeholder-1/>"
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:140(title)
+msgid "Tool Options for the Magic Wand tool"
+msgstr "Les options de l’outil de sélection contiguë"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:188(para)
-msgid "<emphasis>Toggle preview</emphasis> to verify result. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"<emphasis>Basculez l'aperçu</emphasis> pour vérifier le résultat. <"
-"placeholder-1/>"
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:154(term)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:270(term)
+msgid "Mode; Antialiasing; Feather edges"
+msgstr "Mode : Lissage ; Adoucir les bords"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:198(para)
-msgid ""
-"This <guilabel>Preview mask</guilabel> is a mask: you can draw directly on "
-"it and see result immediately."
-msgstr ""
-"Ce <guilabel>Masque d'aperçu</guilabel> est un masque : vous pouvez tracer "
-"directement sur lui et voir le résultat immédiatement."
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:164(term)
+msgid "Finding Similar Colors"
+msgstr "Recherche de couleurs similaires"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:205(para)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:166(para)
 msgid ""
-"Try <guilabel>Matting Levin</guilabel> engine that may improve result. "
-"<placeholder-1/>"
+"These options affect the way the Magic Wand expands the selection out from "
+"the initial point."
 msgstr ""
-"Essayez le moteur <guilabel>Matting Levin</guilabel> qui peut améliorer le "
-"résultat. <placeholder-1/>"
+"Ces options (les quatre dernières) affectent la façon dont la Baguette "
+"Magique étend la sélection à partir du point initial."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:216(para)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:172(term)
+msgid "Select Transparent Areas"
+msgstr "Sélectionne des régions transparentes"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:174(para)
 msgid ""
-"When you are satisfied with result, click on <guibutton>Select</guibutton> "
-"button to get the selection of the foreground with its marching ants."
+"This option gives the Magic Wand the ability to select areas that are "
+"completely transparent. If this option is not checked, transparent areas "
+"will never be included in the selection."
 msgstr ""
-"Quand vous êtes satisfait du résultat, cliquez sur le bouton <guibutton>"
-"Sélectionner</guibutton> pour obtenir l'arrière-plan sélectionné, avec ses "
-"fourmis en marche."
-
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:228(title)
-msgid "<quote>Foreground Select</quote> tool options"
-msgstr "Options de l'outil <quote>Extraction de Premier-plan</quote>"
-
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:241(term)
-msgid "Mode; Feather edges"
-msgstr "Mode ; Adoucir les bords"
-
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:247(term)
-msgid "Draw mode"
-msgstr "Mode de marquage"
+"Cette option permet à l’outil Sélection Contiguë de sélectionner les aires "
+"possédant une transparence. Sans cette option, les aires possédant une "
+"transparence ne seront pas sélectionnées."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:249(para)
-msgid "<guilabel>Draw foreground</guilabel>: to draw what will be foreground."
-msgstr ""
-"<guilabel>Marquer le premier plan</guilabel> : pour marquer ce qui sera le "
-"premier plan."
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:183(term)
+msgid "Sample Merged"
+msgstr "Échantillonner sur tous les calques"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:253(para)
-msgid "<guilabel>Draw background</guilabel>: to draw what will be background."
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:185(para)
+msgid ""
+"This option becomes relevant when you have several layers in your image, and "
+"the active layer is either semi-transparent or is set to another Layer Mode "
+"than Normal. If this is the case, the colors present in the layer will be "
+"different from the colors in the composite image. If the <quote>Sample "
+"Merged</quote> option is unchecked, the wand will only react to the color in "
+"the active layer when it creates a selection. If it is checked it will react "
+"to the composite color of all visible layers. For further information, see "
+"the glossary entry <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample Merged</"
+"link>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Marquer l'arrière-plan</guilabel> : pour marquer ce qui sera "
-"l'arrière-plan."
+"Avec cette option, la couleur choisie pour chaque pixel est la couleur vue "
+"effectivement dans l’image, c.-à-d. qu’elle est la combinaison des couleurs "
+"de ce pixel dans les différents calques composant l’image, à condition bien "
+"sûr qu’ils soient suffisamment transparents. Le seuil s’applique alors aux "
+"différents calques."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:257(para)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:203(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Draw unknown</guilabel>: to add to your selection pixels that are "
-"in background."
+"When activated, the tool considers diagonally neighboring pixels as "
+"connected when calculating the affected area. In other words, instead of "
+"looking at the four orthogonal neighbors of each pixel, it looks at all "
+"eight pixels"
 msgstr ""
-"<guilabel>Marquer l'inconnu</guilabel> : pour ajouter à la sélection des "
-"pixels qui sont dans l'arrière-plan."
-
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:264(term)
-msgid "Stroke width"
-msgstr "Largeur du marquage"
+"Lorsque cette option est activée, l’outil considère les pixels voisins comme "
+"connectés lors du calcul de l’aire affectée. Autrement dit, au lieu de "
+"considérer les quatre voisins orthogonaux, il prend en compte les huit "
+"pixels voisins."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:266(para)
-msgid "The size of the brush."
-msgstr "Taille de la brosse."
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:210(title)
+msgid "Example for Diagonal Neighbors"
+msgstr "Exemple pour Voisins diagonaux"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:272(term)
-msgid "Preview mask"
-msgstr "Masque d'aperçu"
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:217(para)
+msgid "A pixel with 4 orthogonal neighbors"
+msgstr "Un pixel avec 4 voisins orthogonaux"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:274(para)
-msgid "You can adapt the color of the preview to your image."
-msgstr "Vous pouvez adapter la couleur du masque d'aperçu à l'image."
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:228(para)
+msgid "A pixel with 4 diagonal neighbors"
+msgstr "Un pixel avec 4 voisins diagonaux"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:280(term)
-msgid "Engine"
-msgstr "Moteur"
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:239(para)
+msgid "A pixel with 8 neighbors"
+msgstr "Un pixel avec ses 8 voisins"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:282(para)
-msgid ""
-"Work with <guilabel>Matting global</guilabel>(default) and improve result "
-"with <guilabel>Matting Levin</guilabel>."
-msgstr ""
-"Travaillez avec <guilabel>Matting global</guilabel>(par défaut) et améliorez "
-"le résultat avec <guilabel>Matting Levin</guilabel>."
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:246(title)
+msgid "Example for Diagonal Neighbors option applied"
+msgstr "Exemple d’application de Voisins diagonaux"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:289(term)
-msgid "Iterations"
-msgstr "Itérations"
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:253(para)
+msgid "Diagonal Neighbors option unchecked"
+msgstr "Option Voisins diagonaux non cochée"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:291(para)
-msgid "Default is 1. Repeating algorithm may improve result."
-msgstr ""
-"La valeur par défaut est 1. La répétition de l'algorithme peut améliorer le "
-"résultat."
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:264(para)
+msgid "Diagonal Neighbors option checked"
+msgstr "Option Voisins diagonaux cochée"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:300(title)
-msgid "Refining Foreground Extraction"
-msgstr "Améliorer finement l'extraction du premier plan"
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:274(term)
+msgid "Threshold"
+msgstr "Seuil"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:301(para)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:276(para)
 msgid ""
-"In most images, foreground is not distinctly different from background. "
-"Refining selection allows you now to extract these foregrounds. Procedure "
-"steps are the same as above, but, during drawing foreground, you will often "
-"toggle Preview, use Zoom (<keycap>+</keycap> key), <guilabel>Draw "
-"background</guilabel> to delete unwanted background extraction areas. You "
-"can also work directly on Preview mask."
+"This slider determines the range of colors that will be selected at the "
+"moment you click the pointer on the initial point, before dragging it: the "
+"higher the threshold, the larger the resulting selection. After the first "
+"button-press, dragging the pointer downward or to the right will increase "
+"the size of the selection; dragging upward or to the left will decrease it. "
+"Thus, you have the same set of possibilities regardless of the Threshold "
+"setting: what differs is the amount of dragging you have to do to get the "
+"result you want."
 msgstr ""
-"Dans la plupart des images, le premier plan ne se distingue pas nettement de "
-"l'arrière-plan. Le peaufinage de la sélection vous permet d'extraire ce type "
-"de premier plans. Les pas de la procédure sont les mêmes que ci-dessus, mais, "
-"durant le marquage du premier plan, vous allez souvent basculer l'Aperçu, "
-"utiliser le Zoom (touche <keycap>+</keycap>) et <guilabel>Marquer "
-"l'arrière-plan</guilabel> pour effacer les zones d'extraction de "
-"l'arrière-plan indésirables. Vous pouvez aussi travailler directement sur le "
-"Masque d'aperçu."
-
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:310(title)
-msgid "Example for Draw background"
-msgstr "Exemple d'application de l'option Marquer l'arrière-plan"
+"Ce curseur fixe l’écart de Teinte à prendre en compte pour le choix des "
+"pixels de la sélection. Autrement dit, les pixels dont la différence de "
+"Teinte avec le pixel d’origine excède le seuil seront refusés. Plus cet "
+"écart augmente, et plus de pixels sont sélectionnés. Si vous maintenez "
+"enfoncé le <mousebutton>bouton de la souris</mousebutton> pendant la "
+"sélection, vous pourrez ajuster le <guilabel>Seuil</guilabel> en déplaçant "
+"la souris vers le haut ou le bas. La valeur par défaut de ce seuil est fixée "
+"dans le menu Préférences, à la section Options des outils, à la rubrique "
+"<quote>Recherche de régions contiguës</quote>."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:317(para)
-msgid ""
-"On the left: drawing foreground ill-advisedly went over unknown pixels area: "
-"a part of background will be included in foreground selection!"
-msgstr ""
-"À gauche : le marquage du premier plan a malencontreusement débordé sur "
-"l'arrière-plan ; une partie de l'arrière-plan risque donc de figurer dans la "
-"sélection du premier plan !"
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:291(term)
+msgid "Selection by"
+msgstr "Sélectionner par"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:322(para)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:293(para)
 msgid ""
-"In middle: <guilabel>Draw background</guilabel> option is checked: draw on "
-"inclusion and unwanted pixels."
+"With this option you can choose which component of the image GIMP shall use "
+"to calculate the similarity."
 msgstr ""
-"Au milieu : l'option <guilabel>Marquer l'arrière-plan</guilabel> est cochée ; "
-"marquer les pixels indésirables."
+"Avec cette option vous pouvez choisir de quelle façon vous voulez évaluer la "
+"similarité."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:326(para)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:297(para)
 msgid ""
-"On the right: unwanted selected pixels in background are no longer in "
-"foreground selection."
+"The components you can choose from are <guimenuitem>Red</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Green</guimenuitem>, <guimenuitem>Blue</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Hue</guimenuitem>, <guimenuitem>Saturation</guimenuitem> and "
+"<guimenuitem>Value</guimenuitem>."
 msgstr ""
-"Sur la droite : les pixels indésirables sélectionnés dans l'arrière-plan ne "
-"figurent plus dans la sélection du premier plan."
+"Les composants que vous pouvez utiliser sont : <guimenuitem>Rouge</"
+"guimenuitem>, <guimenuitem>Vert</guimenuitem>, <guimenuitem>Bleu</"
+"guimenuitem>, <guimenuitem>Teinte</guimenuitem>, <guimenuitem>Saturation</"
+"guimenuitem> et <guimenuitem>Valeur</guimenuitem>."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:309(term)
+msgid "Draw Mask"
+msgstr "Dessiner le masque"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:333(para)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:311(para)
 msgid ""
-"You will often have to reduce the unknown pixels zone with Draw background."
+"This option is only an help for selection. Selected areas marked with "
+"marching ants may not be evident when selecting with Fuzzy select or Magic "
+"wand. If this option is checked, selected areas will be filled with a "
+"magenta color as long as you keep pressing on the mouse left button, and "
+"this mask will disappear as soon as you release this button."
 msgstr ""
-"Vous aurez souvent à réduire la zone des pixels inconnus avec Marquer "
-"l'arrière-plan."
+"Cette option n’est qu’une simple aide à la sélection. Les zones "
+"sélectionnées marquées par  les <quote>fourmis en marche</quote> ne sont pas "
+"toujours évidentes avec la Sélection contigüe et Sélection par couleurs. Si "
+"cette option est cochée, les zones sélectionnées sont remplies d’une couleur "
+"magenta aussi longtemps que vous maintenez l’appui sur le bouton gauche de "
+"la souris, et ce masque coloré disparaît quand vous relâchez ce bouton."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:338(title)
-msgid "Example for Draw unknown"
-msgstr "Exemple d'application de l'option Marquer l'inconnu"
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:321(title)
+msgid "Example for Draw mask option applied"
+msgstr "Exemple d’application de l’option Dessiner le masque"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:345(para)
-msgid ""
-"On the left: the selection left a small part of foreground unselected, in "
-"unknown pixels area."
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:328(para)
+msgid "Fuzzy Select used with Draw Mask option unchecked"
 msgstr ""
-"Sur la gauche : la sélection a laissé une partie du premier plan non "
-"sélectionnée, dans la zone des pixels inconnus."
+"Sélection contigüe utilisée avec l’option Dessiner le masque non cochée"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:349(para)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:339(para)
 msgid ""
-"On the right: with <guilabel>Draw unknown</guilabel> option checked, draw on "
-"unselected pixels. They are now selected in foreground."
+"Fuzzy Select used with Draw Mask option checked, left mouse button not "
+"released yet."
 msgstr ""
-"Sur la droite : l'option <guilabel>Marquer l'inconnu</guilabel> étant cochée, "
-"marquez les pixels non sélectionnés. Ils sont maintenant sélectionnés dans le "
-"premier plan"
+"Sélection contigüe utilisée avec l’option Dessiner le masque cochée, le "
+"bouton gauche de la souris n’étant pas encore relâché."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/free.xml:29(None)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:22(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; "
-"md5=417ef9ff0b6df339426b006afe6f2b23"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; "
+"md5=e9cc77ef13ef76cd8dbec23e6368b3fe"
 msgstr "\" \""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/free.xml:108(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; "
-"md5=aa8198be85c517579c54c33bb268a16f"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/free.xml:172(None)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:129(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/free-selection.png'; "
-"md5=aa9538464e1da8ed8c7d5c2944f4f640"
+"@@image: 'images/toolbox/iscissors-selection.png'; "
+"md5=ad72f4eff3f14895fde4cdaf3c5f2c03"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/free.xml:184(None)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:196(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-lasso.png'; "
-"md5=37b1a1aa9f2a868227c99c526c5f1848"
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-scissor.png'; "
+"md5=e3fb8a0dd9852af3c1b5e90a84ef1756"
 msgstr "\" \""
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:8(title)
-msgid "Free Selection (Lasso)"
-msgstr "Sélection à main levée (lasso)"
-
-#: src/toolbox/selection/free.xml:12(secondary)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:16(secondary)
-msgid "Free Selection"
-msgstr "Sélection à main levée"
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:8(title)
+msgid "Intelligent Scissors"
+msgstr "Utilisation des ciseaux intelligents."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:20(secondary)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:22(primary)
-msgid "Polygonal Selection"
-msgstr "Sélection Polygonale"
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:12(secondary)
+msgid "Scissors"
+msgstr "Ciseaux Intelligents"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:23(primary)
-msgid "Lasso"
-msgstr "Lasso"
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:15(primary)
+msgid "Scissors tool"
+msgstr "Ciseaux Intelligents"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:26(title)
-msgid "Free Selection icon in the Toolbox"
-msgstr "L'outil Sélection à main levée dans la Boîte à outils"
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:19(title)
+msgid "Intelligent Scissors tool icon in the Toolbox"
+msgstr "L’icône des ciseaux magnétiques dans la Boîte à outils."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:34(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:27(para)
 msgid ""
-"The Free Selection tool, or Lasso, lets you create a selection by drawing it "
-"with the pointer."
+"The Intelligent Scissors tool is an interesting piece of equipment: it has "
+"some features in common with the Lasso, some features in common with the "
+"Path tool, and some features all its own. It is useful when you are trying "
+"to select a region defined by strong color-changes at the edges. To use the "
+"Scissors, you click to create a set of \"control nodes\", also referred to "
+"as anchors or control points, at the edges of the region you are trying to "
+"select. The tool produces a continuous curve passing through these control "
+"nodes, following any high-contrast edges it can find. If you are lucky, the "
+"path that the tool finds will correspond to the contour you are trying to "
+"select."
 msgstr ""
-"L'outil Sélection à main levée, ou Lasso, vous permet de créer une sélection "
-"en déplaçant le pointeur de la souris."
+"L’outil semi-automatique Ciseaux est très pratique pour sélectionner des "
+"formes complexes. En cliquant, on dépose des points espacés, (appelés "
+"ancres, points ou nœuds de contrôle), sur le pourtour de la zone à "
+"sélectionner et l’outil cherche automatiquement à relier ces points entre "
+"eux en suivant la ligne de plus fort contraste. Un peu de pratique est "
+"nécessaire pour placer correctement les points afin d’éviter que les "
+"liaisons ne se fassent au cordeau."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:43(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:39(para)
 msgid ""
-"Maintaining the mouse button pressed (i.e click-and-drag), drag to draw a "
-"free hand selection. When <emphasis>end point</emphasis> comes superimposed "
-"on the starting point, release the mouse button to <emphasis>close the "
-"selection</emphasis>."
-msgstr ""
-"En maintenant l'appui sur le bouton de la souris, faites glisser le pointeur "
-"pour tracer la sélection à main levée. Quand le <emphasis>point terminal<"
-"/emphasis> se superpose au <emphasis>point de départ</emphasis>, relâchez le "
-"bouton de la souris pour <emphasis>fermer la sélection</emphasis>."
+"Unfortunately, there seem to be some problems with the edge-following logic "
+"for this tool, with the result that the selections it creates tend to be "
+"pretty crude in a lot of cases. A good way to clean them up is to switch to "
+"<link linkend=\"gimp-qmask\">QuickMask</link> mode, and use paint tools to "
+"paint in the problematic parts. On the whole, most people find the Path tool "
+"to be more useful than the Scissors, because, even though it does not have "
+"the intelligent edge-finding capability, the paths it produces persist until "
+"you delete them, and can be altered at any time."
+msgstr "Le nom anglais de cet outil est <quote>Scissors</quote>."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:49(para)
-msgid ""
-"If you click on the end point, it turns accompanied by a moving cross. Then, "
-"dragging enlarges the shape."
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:53(para)
+msgid "You can access the Intelligent Scissors Tool in different ways:"
 msgstr ""
-"Si vous cliquez sur le point terminal, il s'accompagne alors d'une croix de "
-"déplacement. Si vous le faites glisser, la forme de la sélection s'élargit."
+"L’outil Sélection Rectangulaire peut être appelé de différentes manières :"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:55(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:58(para)
 msgid ""
-"Or release the mouse button and drag to draw a polygonal selection. When the "
-"<emphasis>end point</emphasis> comes superimposed on the starting point, "
-"click to <emphasis>close the selection</emphasis>. Since GIMP-2.10, closing "
-"polygonal selection doesn't confirm the selection automatically; you still "
-"can tweak positions of nodes.Then press <keycap>Enter</keycap> or switch to "
-"another tool to confirm the selection."
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Intelligent "
+"Scissors</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Ou relâchez  le bouton de la souris et glissez le pointeur pour tracer une "
-"sélection polygonale. Quand le <emphasis>point final</emphasis> se superpose "
-"au <emphasis>point de départ</emphasis>, cliquez pour <emphasis>fermer la "
-"sélection</emphasis>. Depuis GIMP-2.10, le fait de fermer une sélection "
-"polygonale ne confirme pas automatiquement la sélection ; vous pouvez "
-"continuer à peaufiner la position des nœuds. Appuyez sur <keycap>Entrée<"
-"/keycap> ou passez à un autre outil pour confirmer la sélection."
+"à partir de la barre des menus de l’image : <menuchoice><guimenu>Outils</"
+"guimenu><guisubmenu>Outils de sélection</guisubmenu><guimenuitem>Ciseaux "
+"Intelligents</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:64(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:68(para)
 msgid ""
-"Press the <keycap>Ctrl</keycap> keyboard key and click on the end point: "
-"moving the mouse pointer forces moving angles to 15°; so, you can draw "
-"horizontal or vertical lines easily."
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-iscissors-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
 msgstr ""
-"Appuyez sur la touche <keycap>Ctrl</keycap> et cliquez sur le point "
-"terminal : le déplacement du pointeur de la souris entraîne une rotation par "
-"angles de 15° ; vous pouvez ainsi déplacer facilement des lignes horizontales "
-"ou verticales."
+"en cliquant sur l’icône de l’outil <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-iscissors-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils,"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:38(para)
-msgid ""
-"Since GIMP-2.6, you can use it in two ways. First create the "
-"<emphasis>starting point</emphasis> clicking on your image. Then, "
-"<placeholder-1/> In both cases, double clicking on the end point closes the "
-"selection with a straight line."
-msgstr ""
-"Depuis GIMP-2.6, vous pouvez l'utiliser de deux façons. Créez d'abord le <"
-"emphasis>point de départ</emphasis> en cliquant sur l'image. Puis <"
-"placeholder-1/> Dans les deux cas, un double-clic sur le point terminal ferme "
-"la sélection avec une ligne droite."
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:78(para)
+msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>I</keycap>."
+msgstr "par le raccourci-clavier <keycap>I</keycap>."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:74(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:87(para)
 msgid ""
-"Press <keycap>Enter</keycap> or double click inside the shape to validate "
-"the selection."
+"The default behavior of the <keycap>Shift</keycap>, <keycap>Ctrl</keycap>, "
+"and <keycap>Alt</keycap> keys is described in <xref linkend=\"gimp-tools-"
+"select-modifiers\"/> for all selection tools."
 msgstr ""
-"Appuyez sur <keycap>Entrée</keycap> ou double-cliquez à l'intérieur de la "
-"forme pour valider la sélection."
+"Le comportement par défaut des touches <keycap>Maj</keycap>, <keycap>Ctrl</"
+"keycap>, et <keycap>Alt</keycap> est décrit dans <xref linkend=\"gimp-tools-"
+"select-modifiers\"/> pour tous les outils de sélection."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:78(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:92(para)
 msgid ""
-"Pressing and releasing the mouse pointer allows you to mix free hand "
-"<emphasis>segments</emphasis> and polygonal segments. You can go outside the "
-"edge of the image display and come back in if you want to."
+"There is, however, one key modifier that has a special behavior if you use "
+"it while editing a selection, that is <emphasis>after</emphasis> you have "
+"added the first node:"
 msgstr ""
-"En appuyant sur et en relâchant le bouton de la souris vous permet de "
-"mélanger des <emphasis>segments</emphasis> à main levée et des segments "
-"polygonaux. Vous pouvez passer en dehors du bord de l'image et revenir à "
-"l'intérieur si vous le voulez."
+"Il y a toutefois une touche de contrôle qui a un comportement particulier "
+"quand vous l’utilisez pour modifier une sélection, c’est <emphasis>après</"
+"emphasis> avoir ajouté le premier nœud : "
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:83(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:101(para)
 msgid ""
-"The Lasso is often a good tool to use for <quote>roughing in</quote> a "
-"selection; it is not so good for precise definition. Experienced users find "
-"that it is often convenient to begin with the lasso tool, but then switch to "
-"<link linkend=\"gimp-qmask\">QuickMask</link> mode for detail work."
+"By default, the <emphasis>auto-edge snap feature</emphasis> is enabled: "
+"whenever you click and drag the mouse pointer, the Scissors tool finds the "
+"point of the maximal gradient (where the color change is maximal) for "
+"placing a new control node or moving an existing node."
 msgstr ""
-"Le Lasso est souvent un bon outil pour dégrossir une sélection et ne convient "
-"pas bien à un travail de précision. Les utilisateurs expérimentés commencent "
-"par le Lasso puis passent au <link linkend=\"gimp-qmask\">Masque rapide</link>"
-" pour un travail plus en détail."
-
-#: src/toolbox/selection/free.xml:90(para)
-msgid ""
-"For information on selections and how they are used in GIMP see <link "
-"linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>. For information on "
-"features common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-select"
-"\">Selection Tools</link>."
-msgstr "Le nom anglais de cet outil est <quote>Free Selection</quote>"
+"Par défaut, la fonction <emphasis>accrochage automatique</emphasis> est "
+"activée : si vous cliquez-glissez, l’outil trouve la limite de plus fort "
+"contraste de couleur pour s’y accrocher."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:97(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:108(para)
 msgid ""
-"The Free Selection tool is much easier to use with a tablet than with a "
-"mouse."
-msgstr ""
-"L'outil Sélection à main levée est plus facile à utiliser avec une tablette "
-"graphique qu'avec la souris."
-
-#: src/toolbox/selection/free.xml:104(title)
-msgid "Mixing free hand segments and polygonal segments"
-msgstr "Mélange de segments à main levée et de segments polygonaux"
-
-#: src/toolbox/selection/free.xml:115(para)
-msgid "You can access the Lasso Tool in different ways:"
+"Holding down this key while clicking and dragging disables this feature, and "
+"the control node will be placed at the position of the mouse pointer."
 msgstr ""
-"L'outil Sélection à main levée peut être appelé de différentes manières :"
+"Le fait d’appuyer sur <keycap>Maj</keycap> désactive cette fonction et le "
+"nœud de contrôle sera placé à la position du pointeur de la souris."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:120(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:116(para)
 msgid ""
-"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Free Select</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"<keycap>Backspace</keycap> removes last segment drawn, <keycap>Escape</"
+"keycap> cancels all selection segments."
 msgstr ""
-"à partir de la barre des menus de l'image : <menuchoice><guimenu>Outils</"
-"guimenu><guisubmenu>Outils de sélection</guisubmenu><guimenuitem>Sélection à "
-"main levée</guimenuitem></menuchoice>"
+"<keycap>Retour arrière</keycap> supprime de dernier segment tracé, "
+"<keycap>Échap</keycap> supprime tous les segments de sélection."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:130(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:125(title)
+msgid "Using Intelligent Scissors"
+msgstr "Utilisation des ciseaux intelligents."
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:133(para)
 msgid ""
-"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-free-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+"Each time you left-click with the mouse, you create a new control point, "
+"which is connected to the last control point by a curve that tries to follow "
+"edges in the image. To finish, click on the first point (the cursor changes "
+"to indicate when you are in the right spot). You can adjust the curve by "
+"dragging the control nodes, or by clicking to create new control nodes. When "
+"you are satisfied, click anywhere inside the curve to convert it into a "
+"selection."
 msgstr ""
-"en cliquant sur l'icône de l'outil <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-free-select-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils,"
-
-#: src/toolbox/selection/free.xml:140(para)
-msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>F</keycap>."
-msgstr "par le raccourci-clavier <keycap>F</keycap>."
+"Malheureusement, il semble y avoir quelques problèmes dans l’algorithme de "
+"cet outil concernant l’adaptation au contour. Vous aurez donc souvent à "
+"effectuer un détourage complémentaire en vous aidant du <link linkend=\"gimp-"
+"qmask\">Masque rapide</link>. En général, les utilisateurs trouvent que "
+"l’outil Chemin est plus pratique, même s’il ne dispose pas de la capacité "
+"d’adaptation automatique au contour. Le chemin persiste jusqu’à ce que vous "
+"le supprimiez et vous pouvez le modifier n’importe quand."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:149(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:142(para)
 msgid ""
-"The Free Select tool does not have any special key modifiers, only the ones "
-"that affect all selection tools in the same way. See <link linkend=\"gimp-"
-"tool-select\">Selection Tools</link> for help with these."
+"As said above when you click with this tool you drop points. The selection "
+"boundary is driven by these control points. During creation you can move "
+"each one by clicking and dragging, except the first and the last one. The "
+"selection is closed when you are clicking the last point over the first one. "
+"When the selection is closed the pointer shape changes according to its "
+"position: inside <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-"
+"mouse.png\"/></guiicon>, on the boundary <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/cissors-plus.png\"/></guiicon>, and outside "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-bad.png\"/></"
+"guiicon>. You can adjust the selection creating new points by clicking on "
+"the boundary or by moving each control points (merged first and last point). "
+"The selection is validated when you click inside."
 msgstr ""
-"L'outil de Sélection à main levée n'a pas de touches de contrôle "
-"particulière, mais dispose de celles qui sont communes à toutes les "
-"sélections. Voyez <link linkend=\"gimp-tool-select\">Fonctions communes </"
-"link> pour plus de détails."
+"Comme indiqué auparavant, en cliquant avec cet outil on dépose des points "
+"par lesquels va passer le contour de la sélection finale. Pendant la "
+"création on peut déplacer tous les points créés en cliquant dessus à "
+"l’exception du premier et du dernier. On ferme la courbe en plaçant le point "
+"d’arrivée sur le point de départ. Quand elle est fermée, le curseur prend "
+"une forme différente selon qu’il se trouve en dedans <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/cissors-mouse.png\"/></guiicon> , sur le bord "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-plus.png\"/></"
+"guiicon> ou en dehors de la sélection <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/cissors-bad.png\"/></guiicon>.Vous pouvez ajuster la "
+"sélection en créant de nouveaux points de contrôle ou en faisant glisser un "
+"des points existants, y compris alors le point de départ (alors confondu "
+"avec celui de fin). On valide la sélection en cliquant dedans."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:155(para)
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:116(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:167(para)
 msgid ""
-"<keycap>Backspace</keycap> removes last segment drawn, <keycap>Escape</"
-"keycap> cancels all selection segments."
+"You have to notice that you can get only one selection; if you create a "
+"second selection, the first one is erased when you validate the second one."
 msgstr ""
-"<keycap>Retour arrière</keycap> supprime de dernier segment tracé, <keycap>"
-"Échap</keycap> supprime tous les segments de sélection."
+"À noter qu’on ne peut avoir qu’une seule sélection : si vous validez une "
+"seconde sélection, celle-ci remplacera la première qui sera sera effacée."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:164(para)
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:183(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:173(para)
 msgid ""
-"To move the selection, see <link linkend=\"gimp-using-selections-moving"
-"\">Moving selections</link>."
+"Be sure not to click inside the curve until you are completely done "
+"adjusting it. Once you have converted it into a selection, undoing takes you "
+"back to zero, and you will have to start constructing the curve again from "
+"scratch if you need to change it. Also be sure not to switch to a different "
+"tool, or again all of your carefully created control nodes will be lost. "
+"(But you still can transform your selection into a path and work it with the "
+"Path tool.)"
 msgstr ""
-"Pour déplacer la sélection, voir <link linkend=\"gimp-using-selections-moving"
-"\">Déplacer les sélections</link>"
+"Faites bien attention à ne pas cliquer à l’intérieur de la courbe avant "
+"d’avoir fini de l’ajuster. Une fois qu’elle est transformée en sélection, la "
+"commande d’annulation efface tout et vous ramène à votre point de départ. "
+"Veillez aussi à ne pas sélectionner un autre outil, sous peine de perdre "
+"votre travail. Il vous reste néanmoins la possibilité de transformer votre "
+"courbe fermée en chemin et de la retravailler avec l’outil Chemins."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:169(title)
-msgid "Rough selection with the Free Selection tool."
-msgstr "Sélection rapide à l'aide de l'outil de sélection à main levée."
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:192(title)
+msgid "Tool Options for the Intelligent Scissors"
+msgstr "Options des outils pour les ciseaux intelligents"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:181(title)
-msgid "Tool Options for the Lasso tool"
-msgstr "Les options de l'outil de sélection à main levée"
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:213(term)
+msgid "Interactive boundary"
+msgstr "Contour interactif"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:191(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:215(para)
 msgid ""
-"The Free Select tool has no special tool options, only the ones that affect "
-"all selection tools in the same way. See <link linkend=\"gimp-tool-select"
-"\">Selection Tools</link> for help with these."
+"If this option is enabled, dragging a control node during placement will "
+"indicate the path that will be taken by the selection boundary. If it is not "
+"enabled, the node will be shown connected to the previous node by a straight "
+"line while you are dragging it around, and you won't see the resulting path "
+"until you release the pointer button. On slow systems, if your control nodes "
+"are far apart, this may give a bit of a speed-up."
 msgstr ""
-"L'outil Sélection à main levée n'a pas d'options particulières. Il ne "
-"possède que des options communes à tous. Voir <link linkend=\"gimp-tool-"
-"select\">Fonctions communes</link>."
+"Si cette option est activée, la ligne entre le point cliqué et le point "
+"précédent vous indiquera le contour de sélection avant de relâcher le bouton "
+"de la souris. Si l’option n’est pas activée, cette ligne sera droite et le "
+"contour de sélection ne s’inscrira qu’après avoir relâché le bouton de la "
+"souris, ce qui n’est intéressant qu’en cas d’ordinateur lent."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2032,7 +2289,7 @@ msgstr "Sélection Rectangulaire"
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:23(title)
 msgid "Rectangle Select icon in the Toolbox"
-msgstr "L'outil Sélection rectangulaire dans la Boîte à outils"
+msgstr "L’outil Sélection rectangulaire dans la Boîte à outils"
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:30(para)
 msgid ""
@@ -2043,12 +2300,12 @@ msgid ""
 "information on features common to all selection tools see <link linkend="
 "\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link>."
 msgstr ""
-"L'outil de Sélection Rectangulaire sert à sélectionner une région "
+"L’outil de Sélection Rectangulaire sert à sélectionner une région "
 "rectangulaire du calque actif avec la souris, en exécutant un glisser tout "
-"en maintenant l'appui sur le bouton gauche. Dès que vous relâchez le bouton, "
+"en maintenant l’appui sur le bouton gauche. Dès que vous relâchez le bouton, "
 "la sélection est activée et sa bordure est marquée de pointillés mobiles. "
 "Vous pouvez annuler la sélection en cliquant sur le canevas en dehors de la "
-"sélection. Pour plus de détails sur la façon d'utiliser les sélections, "
+"sélection. Pour plus de détails sur la façon d’utiliser les sélections, "
 "voyez <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Sélections</link> et <link "
 "linkend=\"gimp-tool-select\">Fonctions communes aux outils</link>."
 
@@ -2063,14 +2320,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Cet outil peut aussi servir à dessiner un rectangle vide ou plein. Pour "
 "créer un rectangle plein, tracez simplement la sélection et remplissez-la de "
-"couleur avec l'outil <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Remplissage</"
+"couleur avec l’outil <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Remplissage</"
 "link>. Pour créer un contour rectangulaire, <quote>tracez</quote> la "
 "sélection rectangulaire avec la commande <link linkend=\"gimp-selection-"
 "stroke\">Tracer la sélection</link>."
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:49(para)
 msgid "You can access the Selection Tool in different ways:"
-msgstr "L'outil Cisaillement peut être appelé de différentes manières :"
+msgstr "L’outil Cisaillement peut être appelé de différentes manières :"
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:54(para)
 msgid ""
@@ -2078,7 +2335,7 @@ msgid ""
 "guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Rectangle "
 "Select</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"à partir de la barre des menus de l'image : <menuchoice><guimenu>Outils</"
+"à partir de la barre des menus de l’image : <menuchoice><guimenu>Outils</"
 "guimenu><guisubmenu>Outils de sélection</guisubmenu><guimenuitem>Sélection "
 "Rectangulaire</guimenuitem></menuchoice>,"
 
@@ -2087,7 +2344,7 @@ msgid ""
 "by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
 msgstr ""
-"en cliquant sur l'icône de l'outil <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"en cliquant sur l’icône de l’outil <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils,"
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:73(para)
@@ -2109,7 +2366,7 @@ msgstr ""
 "glisser du bouton gauche de la souris. Normalement, ce point de départ "
 "détermine un coin. Notez que si vous appuyez sur <keycap>Ctrl</keycap> avant "
 "de démarrer votre sélection, la sélection résultante sera soustraite de la "
-"sélection existante. D'ailleurs le pointeur de la souris devient "
+"sélection existante. D’ailleurs le pointeur de la souris devient "
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-minus.png"
 "\"/></guiicon>"
 
@@ -2121,7 +2378,7 @@ msgid ""
 "toolbox/cursor-select-rect-plus.png\"/></guiicon>"
 msgstr ""
 "En appuyant sur la touche <keycap>Maj</keycap><emphasis>avant </emphasis> de "
-"commencer votre sélection, vous placez celle-ci en mode Addition : le "
+"commencer votre sélection, vous placez celle-ci en mode Addition : le "
 "pointeur devient <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-"
 "select-rect-plus.png\"/></guiicon> et la nouvelle sélection sera ajoutée à "
 "la précédente."
@@ -2136,9 +2393,9 @@ msgid ""
 "selection."
 msgstr ""
 "En appuyant sur la touche <keycap>Maj</keycap><emphasis>après</emphasis> "
-"avoir démarré, votre sélection bascule sur l'option <guilabel>Fixé</"
-"guilabel>. S'il s'agit d'une première sélection, elle prendra la forme d'un "
-"carré. Par la suite, avec l'option Proportions par défaut, la nouvelle "
+"avoir démarré, votre sélection bascule sur l’option <guilabel>Fixé</"
+"guilabel>. S’il s’agit d’une première sélection, elle prendra la forme d’un "
+"carré. Par la suite, avec l’option Proportions par défaut, la nouvelle "
 "sélection sera créée en respectant les proportions de la sélection "
 "précédente."
 
@@ -2155,14 +2412,14 @@ msgstr ""
 "sélection, combine les deux actions, créant une sélection carrée centrée sur "
 "le point de départ. Notez que si vous appuyez sur <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>Maj</keycap></keycombo> avant de démarrer votre sélection, la "
-"sélection résultante correspondra à l'intersection (partie commune) de la "
-"nouvelle sélection avec la sélection existante. D'ailleurs le pointeur de la "
+"sélection résultante correspondra à l’intersection (partie commune) de la "
+"nouvelle sélection avec la sélection existante. D’ailleurs le pointeur de la "
 "souris devient <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-"
 "select-rect-intersect.png\"/></guiicon>."
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:153(title)
 msgid "Tool manipulation"
-msgstr "Manipulation de l'outil"
+msgstr "Manipulation de l’outil"
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:155(title)
 msgid "Example of Rectangle Selection."
@@ -2179,10 +2436,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Lorsque cet outil est sélectionné, le pointeur de la souris prend la forme : "
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cross-pt.png\"/></guiicon> "
-"dès qu'il est sur l'image. Un cliquer-glisser permet de tracer une forme "
+"dès qu’il est sur l’image. Un cliquer-glisser permet de tracer une forme "
 "rectangulaire (ou carrée). Lorsque le bouton de la souris est relâché, la "
 "sélection est délimitée par des pointillés qui se déplacent autour de celle-"
-"ci. Il n'est pas nécessaire d'ajuster rigoureusement la sélection, celle-ci "
+"ci. Il n’est pas nécessaire d’ajuster rigoureusement la sélection, celle-ci "
 "peut facilement être redimensionnée et déplacée par la suite."
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:175(para)
@@ -2200,9 +2457,9 @@ msgid ""
 "action on the relevant key to add or subtract another selection as described "
 "in the previous paragraph."
 msgstr ""
-"- en dehors de celle-ci, il reprend l'aspect précédent, ce qui autorise une "
-"nouvelle sélection qui évidemment effacera la précédente si elle n'est pas "
-"accompagnée d'un combinaison de touche permettant l'addition ou la "
+"- en dehors de celle-ci, il reprend l’aspect précédent, ce qui autorise une "
+"nouvelle sélection qui évidemment effacera la précédente si elle n’est pas "
+"accompagnée d’un combinaison de touche permettant l’addition ou la "
 "soustraction des sélections comme décrit dans le paragraphe précédent."
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:185(para)
@@ -2224,8 +2481,8 @@ msgstr ""
 "- dans les parties périphériques de la sélection, le curseur prend des "
 "formes variées en passant au dessus de zones rectangulaires, sensibles et "
 "clairement délimitées ; celles-ci permettent des actions de "
-"redimensionnement semblables à celles que l'on peut faire avec les "
-"<quote>poignées</quote> que l'on trouve dans d'autres logiciels. Dans les "
+"redimensionnement semblables à celles que l’on peut faire avec les "
+"<quote>poignées</quote> que l’on trouve dans d’autres logiciels. Dans les "
 "coins de la sélection, le curseur prend un aspect adapté à la situation ; "
 "pour le coin inférieur droit, par exemple, il devient  : "
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/corner-pt.png\"/></"
@@ -2233,7 +2490,7 @@ msgstr ""
 "de la sélection. Dans les parties médianes, latérales, supérieures et "
 "inférieures de la sélection, le curseur prend également des formes variées "
 "en passant au dessus de ces zones médianes, sensibles et clairement "
-"délimitées. Comme précédemment l'aspect est adapté à la situation. Pour la "
+"délimitées. Comme précédemment l’aspect est adapté à la situation. Pour la "
 "partie latérale droite par exemple le curseur prend la forme : "
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/side-pt.png\"/></guiicon>. "
 "On peut alors par cliquer-glisser augmenter ou diminuer la taille de la "
@@ -2246,10 +2503,10 @@ msgid ""
 "pointer.png\"/></guiicon>. So you can move the whole selection by a click-"
 "and-drag."
 msgstr ""
-"- dans la partie centrale de la sélection, le curseur prend l'aspect "
-"habituel de manipulation d'objet : <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"- dans la partie centrale de la sélection, le curseur prend l’aspect "
+"habituel de manipulation d’objet : <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "toolbox/pointer.png\"/></guiicon>. On peut alors par cliquer-glisser "
-"déplacer l'ensemble de la sélection."
+"déplacer l’ensemble de la sélection."
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:217(para)
 msgid ""
@@ -2258,10 +2515,10 @@ msgid ""
 "darkest than what is in the selection, and then the selection seems "
 "highlighted."
 msgstr ""
-"D'autre part, si vous n'avez pas décoché l'option <guilabel>Mise en "
+"D’autre part, si vous n’avez pas décoché l’option <guilabel>Mise en "
 "évidence</guilabel>, votre travail de positionnement sera facilité, car ce "
 "qui est extérieur à la sélection sera assombri par un masque plus foncé, "
-"faisant ainsi apparaître plus nettement ce qui est à l'intérieur."
+"faisant ainsi apparaître plus nettement ce qui est à l’intérieur."
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:224(para)
 msgid ""
@@ -2303,7 +2560,7 @@ msgstr "Options"
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:256(title)
 msgid "Tool Options for the Rectangle Select tool"
-msgstr "Les options de l'outil de sélection rectangulaire."
+msgstr "Les options de l’outil de sélection rectangulaire."
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:279(term)
 msgid "Rounded corners"
@@ -2315,7 +2572,7 @@ msgid ""
 "radius that is used to round the corners of the selection."
 msgstr ""
 "Lorsque cette option est cochée apparaît une possibilité de réglage du rayon "
-"de l'arrondi des coins de la sélection."
+"de l’arrondi des coins de la sélection."
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:290(term)
 msgid "Expand from center"
@@ -2338,7 +2595,7 @@ msgid ""
 "This menu allows you the option of constraining the shape of the rectangle "
 "in different ways."
 msgstr ""
-"La liste déroulante attenante vous permet d'imposer une forme générale à vos "
+"La liste déroulante attenante vous permet d’imposer une forme générale à vos "
 "sélections de quatre manières différentes."
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:308(term)
@@ -2355,7 +2612,7 @@ msgstr ""
 "Avec cette option <guilabel>Rapport L/H fixe</guilabel>, votre sélection "
 "aura une taille variable mais gardera un rapport constant entre la Largeur "
 "et la Hauteur, y compris pendant le redimensionnement. Par défaut il est 1:1 "
-"(soit générateur d'un carré), mais peut prendre une autre valeur qu'il "
+"(soit générateur d’un carré), mais peut prendre une autre valeur qu’il "
 "suffit de fixer dans la boîte de dessous. Les petites icônes portrait et "
 "paysage, à droite de la boîte vous permettent de corriger le sens du rapport "
 "fixé si celui-ci ne correspond pas à votre souhait."
@@ -2367,8 +2624,8 @@ msgstr "Largeur"
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:322(para)
 msgid "With this choice you can fix the width of the selection."
 msgstr ""
-"Avec l'option <guilabel>Largeur</guilabel>, toutes vos sélections auront une "
-"largeur fixe, dans l'unité de votre choix. Seule la hauteur sera variable."
+"Avec l’option <guilabel>Largeur</guilabel>, toutes vos sélections auront une "
+"largeur fixe, dans l’unité de votre choix. Seule la hauteur sera variable."
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:328(term)
 msgid "Height"
@@ -2377,8 +2634,8 @@ msgstr "Hauteur"
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:330(para)
 msgid "With this choice you can fix the height of the selection."
 msgstr ""
-"Avec l'option <guilabel>Hauteur</guilabel>, toutes vos sélections auront une "
-"hauteur fixe, dans l'unité de votre choix. Seule la largeur sera variable."
+"Avec l’option <guilabel>Hauteur</guilabel>, toutes vos sélections auront une "
+"hauteur fixe, dans l’unité de votre choix. Seule la largeur sera variable."
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:336(term)
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:360(term)
@@ -2388,9 +2645,9 @@ msgstr "Taille"
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:338(para)
 msgid "With this choice you can fix the width and height of the selection."
 msgstr ""
-"Avec l'option <guilabel>Taille fixe</guilabel>, toutes vos sélections auront "
+"Avec l’option <guilabel>Taille fixe</guilabel>, toutes vos sélections auront "
 "la taille fixe définie par <guilabel>Largeur</guilabel> et "
-"<guilabel>Hauteur</guilabel>, dans l'unité de votre choix (pas de variation "
+"<guilabel>Hauteur</guilabel>, dans l’unité de votre choix (pas de variation "
 "possible)."
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:349(term)
@@ -2470,7 +2727,7 @@ msgstr "Règle des cinquièmes"
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:411(para)
 msgid "Golden sections"
-msgstr "Sections d'or"
+msgstr "Sections d’or"
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:414(para)
 msgid "Diagonal lines"
@@ -2502,7 +2759,7 @@ msgstr ""
 "nouvelle sélection sera automatiquement rétrécie à la forme rectangulaire la "
 "plus proche présente dans le calque sélectionné. Mais les résultats peuvent "
 "être surprenants. Ils sont bons si la zone que vous voulez isoler est bien "
-"isolée sur un fond uni. La sélection résultante n'aura pas forcément la même "
+"isolée sur un fond uni. La sélection résultante n’aura pas forcément la même "
 "forme que celle que vous avez tracée au départ."
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:439(title)
@@ -2529,252 +2786,17 @@ msgid ""
 "see the glossary entry <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample Merge</"
 "link>."
 msgstr ""
-"Si l'option <guilabel>Réduction fusionnée</guilabel> est validée, la "
-"<guilabel>Réduction automatique</guilabel> utilisera l'information des "
-"pixels de tous les calques superposés, à condition qu'ils soient "
-"suffisamment transparents. Vous trouverez plus d'information dans le "
-"Glossaire à l'article <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Échantillonner "
+"Si l’option <guilabel>Réduction fusionnée</guilabel> est validée, la "
+"<guilabel>Réduction automatique</guilabel> utilisera l’information des "
+"pixels de tous les calques superposés, à condition qu’ils soient "
+"suffisamment transparents. Vous trouverez plus d’information dans le "
+"Glossaire à l’article <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Échantillonner "
 "sur tous les calques</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:22(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; "
-"md5=e9cc77ef13ef76cd8dbec23e6368b3fe"
-msgstr "\" \""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:129(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/iscissors-selection.png'; "
-"md5=ad72f4eff3f14895fde4cdaf3c5f2c03"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:196(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-scissor.png'; "
-"md5=e3fb8a0dd9852af3c1b5e90a84ef1756"
-msgstr "\" \""
-
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:8(title)
-msgid "Intelligent Scissors"
-msgstr "Utilisation des ciseaux intelligents."
-
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:12(secondary)
-msgid "Scissors"
-msgstr "Ciseaux Intelligents"
-
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:15(primary)
-msgid "Scissors tool"
-msgstr "Ciseaux Intelligents"
-
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:19(title)
-msgid "Intelligent Scissors tool icon in the Toolbox"
-msgstr "L'icône des ciseaux magnétiques dans la Boîte à outils."
-
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:27(para)
-msgid ""
-"The Intelligent Scissors tool is an interesting piece of equipment: it has "
-"some features in common with the Lasso, some features in common with the "
-"Path tool, and some features all its own. It is useful when you are trying "
-"to select a region defined by strong color-changes at the edges. To use the "
-"Scissors, you click to create a set of \"control nodes\", also referred to "
-"as anchors or control points, at the edges of the region you are trying to "
-"select. The tool produces a continuous curve passing through these control "
-"nodes, following any high-contrast edges it can find. If you are lucky, the "
-"path that the tool finds will correspond to the contour you are trying to "
-"select."
-msgstr ""
-"L'outil semi-automatique Ciseaux est très pratique pour sélectionner des "
-"formes complexes. En cliquant, on dépose des points espacés, (appelés "
-"ancres, points ou nœuds de contrôle), sur le pourtour de la zone à "
-"sélectionner et l'outil cherche automatiquement à relier ces points entre "
-"eux en suivant la ligne de plus fort contraste. Un peu de pratique est "
-"nécessaire pour placer correctement les points afin d'éviter que les "
-"liaisons ne se fassent au cordeau."
-
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:39(para)
-msgid ""
-"Unfortunately, there seem to be some problems with the edge-following logic "
-"for this tool, with the result that the selections it creates tend to be "
-"pretty crude in a lot of cases. A good way to clean them up is to switch to "
-"<link linkend=\"gimp-qmask\">QuickMask</link> mode, and use paint tools to "
-"paint in the problematic parts. On the whole, most people find the Path tool "
-"to be more useful than the Scissors, because, even though it does not have "
-"the intelligent edge-finding capability, the paths it produces persist until "
-"you delete them, and can be altered at any time."
-msgstr "Le nom anglais de cet outil est <quote>Scissors</quote>."
-
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:53(para)
-msgid "You can access the Intelligent Scissors Tool in different ways:"
-msgstr ""
-"L'outil Sélection Rectangulaire peut être appelé de différentes manières :"
-
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:58(para)
-msgid ""
-"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Intelligent "
-"Scissors</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"à partir de la barre des menus de l'image : <menuchoice><guimenu>Outils</"
-"guimenu><guisubmenu>Outils de sélection</guisubmenu><guimenuitem>Ciseaux "
-"Intelligents</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:68(para)
-msgid ""
-"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-iscissors-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
-msgstr ""
-"en cliquant sur l'icône de l'outil <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-iscissors-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils,"
-
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:78(para)
-msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>I</keycap>."
-msgstr "par le raccourci-clavier <keycap>I</keycap>."
-
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:87(para)
-msgid ""
-"The default behavior of the <keycap>Shift</keycap>, <keycap>Ctrl</keycap>, "
-"and <keycap>Alt</keycap> keys is described in <xref linkend=\"gimp-tools-"
-"select-modifiers\"/> for all selection tools."
-msgstr ""
-"Le comportement par défaut des touches <keycap>Maj</keycap>, <keycap>Ctrl</"
-"keycap>, et <keycap>Alt</keycap> est décrit dans <xref linkend=\"gimp-tools-"
-"select-modifiers\"/> pour tous les outils de sélection."
-
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:92(para)
-msgid ""
-"There is, however, one key modifier that has a special behavior if you use "
-"it while editing a selection, that is <emphasis>after</emphasis> you have "
-"added the first node:"
-msgstr ""
-"Il y a toutefois une touche de contrôle qui a un comportement particulier "
-"quand vous l'utilisez pour modifier une sélection, c'est <emphasis>après</"
-"emphasis> avoir ajouté le premier nœud : "
-
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:101(para)
-msgid ""
-"By default, the <emphasis>auto-edge snap feature</emphasis> is enabled: "
-"whenever you click and drag the mouse pointer, the Scissors tool finds the "
-"point of the maximal gradient (where the color change is maximal) for "
-"placing a new control node or moving an existing node."
-msgstr ""
-"Par défaut, la fonction <emphasis>accrochage automatique</emphasis> est "
-"activée : si vous cliquez-glissez, l'outil trouve la limite de plus fort "
-"contraste de couleur pour s'y accrocher."
-
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:108(para)
-msgid ""
-"Holding down this key while clicking and dragging disables this feature, and "
-"the control node will be placed at the position of the mouse pointer."
-msgstr ""
-"Le fait d'appuyer sur <keycap>Maj</keycap> désactive cette fonction et le "
-"nœud de contrôle sera placé à la position du pointeur de la souris."
-
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:125(title)
-msgid "Using Intelligent Scissors"
-msgstr "Utilisation des ciseaux intelligents."
-
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:133(para)
-msgid ""
-"Each time you left-click with the mouse, you create a new control point, "
-"which is connected to the last control point by a curve that tries to follow "
-"edges in the image. To finish, click on the first point (the cursor changes "
-"to indicate when you are in the right spot). You can adjust the curve by "
-"dragging the control nodes, or by clicking to create new control nodes. When "
-"you are satisfied, click anywhere inside the curve to convert it into a "
-"selection."
-msgstr ""
-"Malheureusement, il semble y avoir quelques problèmes dans l'algorithme de "
-"cet outil concernant l'adaptation au contour. Vous aurez donc souvent à "
-"effectuer un détourage complémentaire en vous aidant du <link linkend=\"gimp-"
-"qmask\">Masque rapide</link>. En général, les utilisateurs trouvent que "
-"l'outil Chemin est plus pratique, même s'il ne dispose pas de la capacité "
-"d'adaptation automatique au contour. Le chemin persiste jusqu'à ce que vous "
-"le supprimiez et vous pouvez le modifier n'importe quand."
-
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:142(para)
-msgid ""
-"As said above when you click with this tool you drop points. The selection "
-"boundary is driven by these control points. During creation you can move "
-"each one by clicking and dragging, except the first and the last one. The "
-"selection is closed when you are clicking the last point over the first one. "
-"When the selection is closed the pointer shape changes according to its "
-"position: inside <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-"
-"mouse.png\"/></guiicon>, on the boundary <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/cissors-plus.png\"/></guiicon>, and outside "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-bad.png\"/></"
-"guiicon>. You can adjust the selection creating new points by clicking on "
-"the boundary or by moving each control points (merged first and last point). "
-"The selection is validated when you click inside."
-msgstr ""
-"Comme indiqué auparavant, en cliquant avec cet outil on dépose des points "
-"par lesquels va passer le contour de la sélection finale. Pendant la "
-"création on peut déplacer tous les points créés en cliquant dessus à "
-"l'exception du premier et du dernier. On ferme la courbe en plaçant le point "
-"d'arrivée sur le point de départ. Quand elle est fermée, le curseur prend "
-"une forme différente selon qu'il se trouve en dedans <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/cissors-mouse.png\"/></guiicon> , sur le bord "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-plus.png\"/></"
-"guiicon> ou en dehors de la sélection <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/cissors-bad.png\"/></guiicon>.Vous pouvez ajuster la "
-"sélection en créant de nouveaux points de contrôle ou en faisant glisser un "
-"des points existants, y compris alors le point de départ (alors confondu "
-"avec celui de fin). On valide la sélection en cliquant dedans."
-
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:167(para)
-msgid ""
-"You have to notice that you can get only one selection; if you create a "
-"second selection, the first one is erased when you validate the second one."
-msgstr ""
-"À noter qu'on ne peut avoir qu'une seule sélection ; si vous validez une "
-"seconde sélection, celle-ci remplacera la première qui sera sera effacée."
-
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:173(para)
-msgid ""
-"Be sure not to click inside the curve until you are completely done "
-"adjusting it. Once you have converted it into a selection, undoing takes you "
-"back to zero, and you will have to start constructing the curve again from "
-"scratch if you need to change it. Also be sure not to switch to a different "
-"tool, or again all of your carefully created control nodes will be lost. "
-"(But you still can transform your selection into a path and work it with the "
-"Path tool.)"
-msgstr ""
-"Faites bien attention à ne pas cliquer à l'intérieur de la courbe avant "
-"d'avoir fini de l'ajuster. Une fois qu'elle est transformée en sélection, la "
-"commande d'annulation efface tout et vous ramène à votre point de départ. "
-"Veillez aussi à ne pas sélectionner un autre outil, sous peine de perdre "
-"votre travail. Il vous reste néanmoins la possibilité de transformer votre "
-"courbe fermée en chemin et de la retravailler avec l'outil Chemins."
-
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:192(title)
-msgid "Tool Options for the Intelligent Scissors"
-msgstr "Options des outils pour les ciseaux intelligents"
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "\"\""
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:213(term)
-msgid "Interactive boundary"
-msgstr "Contour interactif"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:215(para)
-msgid ""
-"If this option is enabled, dragging a control node during placement will "
-"indicate the path that will be taken by the selection boundary. If it is not "
-"enabled, the node will be shown connected to the previous node by a straight "
-"line while you are dragging it around, and you won't see the resulting path "
-"until you release the pointer button. On slow systems, if your control nodes "
-"are far apart, this may give a bit of a speed-up."
-msgstr ""
-"Si cette option est activée, la ligne entre le point cliqué et le point "
-"précédent vous indiquera le contour de sélection avant de relâcher le bouton "
-"de la souris. Si l'option n'est pas activée, cette ligne sera droite et le "
-"contour de sélection ne s'inscrira qu'après avoir relâché le bouton de la "
-"souris, ce qui n'est intéressant qu'en cas d'ordinateur lent."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
diff --git a/po/fr/toolbox/transform.po b/po/fr/toolbox/transform.po
index 02ff0618c..d57985f02 100644
--- a/po/fr/toolbox/transform.po
+++ b/po/fr/toolbox/transform.po
@@ -4,2543 +4,2825 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-User-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-14 07:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-14 08:23+0200\n"
-"Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
-"Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-28 20:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-02 20:27+0100\n"
+"Last-Translator: julien <jhardlin orange fr>\n"
+"Language-Team: French <<GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+
+#: src/toolbox/transform/about-common-transform-options.xml:9(para)
+msgid ""
+"These options are described in <link linkend=\"gimp-tool-transform"
+"\">Transform tools common options</link>."
+msgstr ""
+"Ces options sont décrites dans <link linkend=\"gimp-tool-transform\">Options "
+"communes des outils de transformation</link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:221(None)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:23(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clip-orig.png'; md5=ef09aaa423cff23b980b429aaad9562e"
+"@@image: 'images/toolbox/align-toolbox.png'; "
+"md5=b1584c464fb2a76b4baab7b4d280f765"
 msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:230(None)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:108(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clip-adjust.png'; "
-"md5=9f70766d154cc07b1296525d35099cfe"
-msgstr " "
+"@@image: 'images/toolbox/align-dialog.png'; "
+"md5=936ec040a1865add39e1bc86ea6ddbb3"
+msgstr "\" \""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:241(None)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:230(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clip-adjust2.png'; "
-"md5=1e04e08939cb4b701c346032d9593f46"
-msgstr " "
+"@@image: 'images/toolbox/align-ex-orig.png'; "
+"md5=7829c1957d82aba01d00a3aaf4709c84"
+msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:271(None)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:243(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clip-crop.png'; md5=ee9fcae39870d376770ba61342038732"
-msgstr " "
+"@@image: 'images/toolbox/align-ex1.png'; md5=8f48aa138212eaf34e5a4fa0e6559695"
+msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:291(None)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:257(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clip-3.png'; md5=212abb30228beac3fa4de8140c723ee3"
-msgstr " "
+"@@image: 'images/toolbox/align-ex2.png'; md5=073e8fb0b62e4dd54aefd8a7b9b2da04"
+msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:300(None)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:268(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clip-3b.png'; md5=9aecf7723e320a6e5f96786445e8a1e6"
-msgstr " "
+"@@image: 'images/toolbox/align-ex3.png'; md5=b624551b021248d2fef0d2c22c3e7919"
+msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:324(None)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:388(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clip-4a.png'; md5=53da9c467cc5878622a472e375a9c72d"
-msgstr "\"\""
+"@@image: 'images/toolbox/align-ex-distrib-orig.png'; "
+"md5=b5a04aff7d74d46a4297b43443722712"
+msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:332(None)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:402(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clip-4b.png'; md5=9f6842929aa6dba5d053ecaca1fa287c"
-msgstr " "
+"@@image: 'images/toolbox/align-ex-distrib-0-yellow.png'; "
+"md5=07c7cefbd181d37451edecf39b208dc4"
+msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:340(None)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:413(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clip-4c.png'; md5=e19aea86e7440fecc7656e83c2c8d56b"
-msgstr " "
+"@@image: 'images/toolbox/align-ex-distrib-10-yellow.png'; "
+"md5=67832c91c725b19c058c5c68ddecbbc0"
+msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:488(None)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:434(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/paths-transform-1.png'; "
-"md5=01228ce1c2bd7b15e7534efb7b386b12"
-msgstr " "
+"@@image: 'images/toolbox/align-ex-relative-coords.png'; "
+"md5=e452e8da2f46f0166dd9652373fe34c7"
+msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:496(None)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:449(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/paths-transform-2.png'; "
-"md5=cf9849f69ee7f6c569a83b324991210c"
-msgstr " "
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:8(title)
-msgid "Common Features"
-msgstr "Fonctions communes"
+"@@image: 'images/toolbox/align-ex-distrib-1.png'; "
+"md5=202db214baaccf3d6b382bebcea8d0e6"
+msgstr "\"\" "
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:10(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/align.xml:461(None)
 msgid ""
-"Inside the Transformation tool dialog, you will find eight tools to modify "
-"the presentation of the image or the presentation of an element of the "
-"image, selection, layer or path. Each transform tool has an Option dialog "
-"and an Information dialog to set parameters."
-msgstr ""
-"Au sein de la fenêtre du Dialogue des outils, vous trouvez douze outils de "
-"transformation, que GIMP met à votre disposition. Ces outils vous "
-"permettront de modifier la présentation de l’image ou d’un de ses éléments, "
-"calque, sélection ou chemin. Chacun dispose d’une fenêtre d’options et d’une "
-"fenêtre d’information vous permettant d’ajuster les paramètres."
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:18(title)
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:74(title)
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:117(title)
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:133(title)
-#: src/toolbox/transform/align.xml:102(title)
-msgid "Tool Options"
-msgstr "Options"
+"@@image: 'images/toolbox/align-ex-distrib-2.png'; "
+"md5=6a7b4d5695d3385f46038d48a3df8732"
+msgstr "\"\" "
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:19(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/align.xml:472(None)
 msgid ""
-"Some options are shared by several transform tools. We will describe them "
-"here. More specific options will be described with their tool."
-msgstr ""
-"Certaines options sont communes à plusieurs outils de transformation. Elles "
-"seront décrites ici. Les options plus spécifiques seront décrites avec "
-"chaque outil."
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:25(term)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:200(primary)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:205(secondary)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:376(primary)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:381(secondary)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:473(primary)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:478(secondary)
-msgid "Transform"
-msgstr "Transformer"
+"@@image: 'images/toolbox/align-ex-distrib-3.png'; "
+"md5=cec2545cfe7dfa89d1520d83d90ab65f"
+msgstr "\"\" "
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:27(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/align.xml:487(None)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> offers you three buttons which let you select which "
-"image element the transform tool will work on."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> vous offre trois boutons vous permettant de choisir "
-"sur quel élément d’image l’outil de transformation va agir."
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:32(para)
-msgid "Remember that the Transform option persists when you quit the tool."
-msgstr ""
-"Gardez à l’esprit que l’option Transformer persiste quand vous quittez "
-"l’outil."
+"@@image: 'images/toolbox/align-ex-distrib-4.png'; "
+"md5=38d233b6ba6fa5c60263559e192781f3"
+msgstr "\" \" "
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:39(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/align.xml:507(None)
 msgid ""
-"When you activate the first button <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"tool-options/rotate-affect-layer.png\"/></guiicon> the tool works on the "
-"active layer. If no selection exists in this layer, the whole layer will be "
-"transformed."
-msgstr ""
-"En activant le premier bouton, <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-"
-"options/rotate-affect-layer.png\"/></guiicon> , l’outil agira sur le calque "
-"actif. Si aucune sélection n’existe sur ce calque, l’outil agira sur "
-"l’ensemble du calque."
+"@@image: 'images/toolbox/align-ex5a.png'; "
+"md5=f61596d6b10476ead6f0b7176a99bc72"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:50(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/align.xml:519(None)
 msgid ""
-"When you activate the second button <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"tool-options/rotate-affect-selection.png\"/></guiicon> the tool works on the "
-"selection contour only (the whole layer contour if no selection)."
-msgstr ""
-"En activant le deuxième bouton, <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"tool-options/rotate-affect-selection.png\"/></guiicon>, l’outil n’agira que "
-"sur la sélection existante (l’ensemble du calque en l’absence de sélection)."
+"@@image: 'images/toolbox/align-ex5b.png'; "
+"md5=9426f047dd15389bcb61f16ab6a32ad2"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:61(para)
-msgid ""
-"When you activate the third button, <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"tool-options/rotate-affect-path.png\"/></guiicon> the tool works on the path "
-"only."
-msgstr ""
-"En activant le troisième bouton <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"tool-options/rotate-affect-path.png\"/></guiicon> l’outil agira sur le "
-"chemin."
+#: src/toolbox/transform/align.xml:10(title)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:12(primary)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:16(secondary)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:117(term)
+msgid "Align"
+msgstr "Alignement"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:74(term)
-msgid "Direction"
-msgstr "Direction"
+#: src/toolbox/transform/align.xml:15(primary)
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:9(primary)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:14(primary)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:10(primary)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:9(primary)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:10(primary)
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:12(primary)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:11(primary)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:11(primary)
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:10(primary)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:12(primary)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:9(primary)
+msgid "Tools"
+msgstr "Outils"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:76(para)
-msgid "This option sets which way or direction a layer is transformed:"
-msgstr "Cette option fixe le sens dans lequel un calque est transformé :"
+#: src/toolbox/transform/align.xml:20(title)
+msgid "The Align tool in toolbox"
+msgstr "L’outil Alignement dans la Boîte à Outils"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:80(para)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:27(para)
 msgid ""
-"The <quote>Normal (Forward)</quote> mode will transform the image or layer "
-"as one might expect. You just use the handles to perform the transformation "
-"you want. If you use a grid (see below), the image or layer is transformed "
-"according to the shape and position you put the grid into."
+"The Align tool is useful to align the image layers with various image "
+"objects. When this tool is selected, the mouse pointer turns to a small "
+"hand. By clicking on an element of a layer in the image, you choose the "
+"layer which will be moved (with <keycap>Shift </keycap> + click, you can "
+"choose several layers to be aligned); this focused layer has small squares "
+"in corners and is called <emphasis>source</emphasis>. Then buttons in the "
+"dialog become active (they remain active during all the GIMP session): they "
+"allow you to select the <emphasis>target</emphasis>, i.e other layer, "
+"selection, path, the source will be aligned with."
 msgstr ""
-"Le mode <quote>Normale (En avant)</quote> transformera l’image de la façon "
-"attendue. Il vous suffit d’utiliser les poignées pour effectuer la "
-"transformation que vous désirez. Si vous utilisez une grille (voir plus "
-"bas), l’image ou le calque sera transformé selon la forme et la position que "
-"vous aurez données à la grille."
+"L’outil Alignement sert à aligner les calques d’une image sur divers objets "
+"de l’image. Quand cet outil est sélectionné, le pointeur de la souris prend "
+"la forme d’une main. En cliquant sur un élément d’un calque dans l’image, "
+"vous choisissez le calque qui sera déplacé (avec <keycap>Maj (Shift)</"
+"keycap> + Clic, vous pouvez choisir plusieurs calques à aligner): ce calque "
+"focalisé a des petits carrés dans les coins et s’appelle la "
+"<emphasis>source</emphasis>. Les boutons de la boîte de dialogue deviennent "
+"actifs (et ils le restent durant toute la session GIMP) : ils vous "
+"permettent de sélectionner la <emphasis>cible</emphasis>, c.-à-d un autre "
+"calque, une autre sélection ou un autre chemin sur lequel la source sera "
+"alignée. Divers boutons de la boîte de dialogue vous permettent de choisir "
+"le déplacement voulu. Et vous pouvez sélectionner sur quel objet de l’image "
+"(autre calque, sélection, chemin…) le calque choisi sera aligné."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:87(para)
-msgid ""
-"<quote>Corrective (Backward)</quote> inverts the direction. Primarily used "
-"with the Rotation tool to repair digital images that have some geometric "
-"errors (a horizon not horizontal, a wall not vertical...). See <xref linkend="
-"\"gimp-tool-rotate\"/>."
+#: src/toolbox/transform/align.xml:41(title)
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:34(phrase)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:76(title)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:33(title)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:125(phrase)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:31(title)
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:49(title)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:40(title)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:54(title)
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:54(title)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:150(phrase)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:34(phrase)
+msgid "Activating the Tool"
+msgstr "Accès à l’outil"
+
+#: src/toolbox/transform/align.xml:42(para)
+msgid "You can activate the Align tool in several ways :"
+msgstr "Vous pouvez activer l’outil Alignement de différentes manières :"
+
+#: src/toolbox/transform/align.xml:45(para)
+msgid ""
+"from the image-menu, through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Align</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"<quote>Corrective (En arrière)</quote> inverse le sens de la transformation. "
-"Surtout utilisée avec l’outil Rotation pour corriger des défauts "
-"géométriques (un horizon pas horizontal, un mur pas vertical...). Voyez "
-"<xref linkend=\"gimp-tool-rotate\"/>."
+"depuis le menu d’image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
+"guimenu><guisubmenu>Outils de peinture</guisubmenu><guimenuitem>Alignement</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:93(para)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:55(para)
 msgid ""
-"With GIMP-2.10.10, you can link these two options in Rotate, Scale, "
-"Perspective, Unified transform and Handle transform tools. This allows "
-"moving handles without affecting the transformation, letting you manually "
-"readjust their position."
+"by clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/align-icon.png\"/></guiicon> in the toolbox,"
 msgstr ""
-"Avec GIMP-2.10.10, vous pouvez lier ces deux options dans les outils "
-"Rotation, Mise à l’échelle, Perspective, Transformation unifiée et "
-"transformation par poignées. Ce qui vous permet de déplacer les poignées "
-"sans affecter la transformation et de ré-ajuster manuellement leur position."
+"en cliquant sur l’icône de l’outil <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/align-icon.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:102(term)
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:101(term)
-msgid "Interpolation"
-msgstr "Interpolation"
+#: src/toolbox/transform/align.xml:65(para)
+msgid "by using the <keycap>Q</keycap> keyboard shortcut."
+msgstr "ou en utilisant le raccourci-clavier <keycap>Q</keycap>"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:104(para)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:73(title)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:110(title)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:66(title)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:75(title)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:89(title)
+msgid "Key modifiers (Defaults)"
+msgstr "Touches de contrôle (Par défaut)"
+
+#: src/toolbox/transform/align.xml:76(keycap)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:171(keycap)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:93(keycap)
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: src/toolbox/transform/align.xml:78(para)
 msgid ""
-"This drop-down list lets you choose the method and thus the quality of the "
-"transformation:"
+"You can select several layers by holding <keycap>Shift</keycap> when "
+"clicking the layers."
 msgstr ""
-"Cette liste déroulante vous permet de choisir la méthode et donc la qualité "
-"de la transformation :"
+"Vous pouvez sélectionner plusieurs objets en appuyant sur la touche "
+"<keycap>Maj (Shift)</keycap> lorsque vous cliquez sur un objet."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:110(term)
-msgid "None"
-msgstr "Aucun"
+#: src/toolbox/transform/align.xml:83(para)
+msgid ""
+"Sometimes it's easier to choose multiple layers using rubber-banding: click "
+"somewhere outside an imaginary rectangular region covering the layers you "
+"want to choose. Then drag out that region by moving the pointer, and release "
+"the mouse button. Now every layer, which is completely inside the dragged "
+"rectangle, is selected."
+msgstr ""
+"Il peut être plus facile de choisir plusieurs calques en utilisant la "
+"sélection élastique : cliquez-glissez pour dessiner un rectangle englobant "
+"les calques voulus et relâchez le bouton de la souris. Tous les calques "
+"entièrement inclus dans le rectangle sont sélectionnés."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:112(para)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:91(para)
 msgid ""
-"The color of each pixel is copied from its closest neighboring pixel in the "
-"original image. This often results in aliasing (the <quote>stair-step</"
-"quote> effect) and a coarse image, but it is the fastest method. Sometimes "
-"this method is called <quote>Nearest Neighbor</quote>."
+"Note that now there is no target <quote>first item</quote> the selected "
+"layers can be aligned on."
 msgstr ""
-"La couleur de chaque pixel est établie à partir des pixels voisins dans "
-"l’image d’origine. Cela entraîne souvent un effet de crénelage et d’image "
-"grossière, mais il s’agit de la méthode la plus rapide. Elle est parfois "
-"appelée <quote>Méthode du plus proche voisin</quote>."
+"Notez qu’il n’y a plus maintenant de <quote>Premier objet </quote> sur "
+"lequel aligner les calques."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:122(term)
-msgid "Linear"
-msgstr "Linéaire"
+#: src/toolbox/transform/align.xml:102(title)
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:74(title)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:18(title)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:133(title)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:117(title)
+msgid "Tool Options"
+msgstr "Options"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:124(para)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:104(title)
+msgid "Tool Options for the Align tool"
+msgstr "Les options de l’outil d’Alignement"
+
+#: src/toolbox/transform/align.xml:121(term)
+msgid "Relative to:"
+msgstr "Relatif à:"
+
+#: src/toolbox/transform/align.xml:123(para)
 msgid ""
-"The color of each pixel is computed as the average color of the four closest "
-"pixels in the original image. This gives a satisfactory result for most "
-"images and is a good compromise between speed and quality. Sometimes this "
-"method is called <quote>Bilinear</quote>."
+"In this drop down list, you select the target, the image object the layer "
+"will be aligned with."
 msgstr ""
-"La couleur de chaque pixel est calculée comme la couleur moyenne des quatre "
-"pixels les plus proches dans l’image d’origine. Le résultat est satisfaisant "
-"dans la plupart des cas et est un bon compromis entre la vitesse et la "
-"qualité.Cette méthode est parfois appelée <quote>Bilinéaire</quote>."
+"Dans cette liste déroulante, vous sélectionnez la cible, l’objet de l’image "
+"sur lequel le calque sélectionné viendra s’aligner."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:134(term)
-msgid "Cubic"
-msgstr "Cubique"
+#: src/toolbox/transform/align.xml:129(para)
+msgid ""
+"<guilabel>First item</guilabel>: the first selected item when selecting "
+"multiple layers holding the <keycap>Shift</keycap> key. Note that there is "
+"no <quote>first item</quote> when you select multiple layers using rubber-"
+"banding."
+msgstr ""
+"<guilabel>Premier élément</guilabel> : c’est le premier objet sélectionné "
+"quand vous sélectionnez plusieurs objets en utilisant la touche <keycap>Maj "
+"(Shift)</keycap>. Notez qu’il n’y a pas de Premier Objet si vous utilisez la "
+"sélection élastique."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:136(para)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:138(para)
+msgid "<guilabel>Image</guilabel>: the image is the target."
+msgstr "<guilabel>Image</guilabel> : l’image est la cible."
+
+#: src/toolbox/transform/align.xml:143(para)
+msgid "<guilabel>Selection</guilabel>: the selection is the target."
+msgstr "<guilabel>Sélection</guilabel> : la sélection est la cible."
+
+#: src/toolbox/transform/align.xml:149(para)
 msgid ""
-"The color of each pixel is computed as the average color of the eight "
-"closest pixels in the original image. This usually gives a good result, but "
-"it naturally takes more time. Sometimes this method is called "
-"<quote>Bicubic</quote>."
+"<guilabel>Active layer</guilabel>: the active layer, in the layer dialog, is "
+"the target."
 msgstr ""
-"La couleur de chaque pixel est calculée selon la couleur moyenne des huit "
-"pixels voisins dans l’image d’origine. Cela donne habituellement les "
-"meilleurs résultats, mais au prix d’un long traitement. Cette méthode est "
-"parfois appelée <quote>Bicubique</quote>."
+"<guilabel>Calque actif</guilabel> : le calque actif, dans la boîte de "
+"dialogue des calques, est la cible."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:145(term)
-msgid "LoHalo, NoHalo"
-msgstr "LoHalo, NoHalo"
+#: src/toolbox/transform/align.xml:155(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Active Channel</guilabel>: the active channel, containing a "
+"selection you made before, is the target."
+msgstr ""
+"<guilabel>Canal actif</guilabel> : le canal  actif, contenant une sélection "
+"effectuée auparavant, est la cible."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:147(para)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:161(para)
+msgid "<guilabel>Active Path</guilabel>: the active path is the target."
+msgstr "<guilabel>Chemin actif</guilabel> : le chemin actif est la cible"
+
+#: src/toolbox/transform/align.xml:170(term)
+msgid "Align buttons"
+msgstr "Boutons d’alignement"
+
+#: src/toolbox/transform/align.xml:176(para)
 msgid ""
-"Halo is an artifact that can be created by interpolation. It remembers the "
-"halo you can get when using <xref linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask\"/>. "
-"Here is a note from Nicolas Robidoux, the creator of the new quality "
-"samplers for GEGL and GIMP:"
+"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-west-24.png\"/"
+"><guibutton>Align left edge of target</guibutton>: to align left edge of "
+"source with left edge of target."
 msgstr ""
-"Halo est un artéfact pouvant être créé par une interpolation. Il fait penser "
-"au halo qui peut apparaître lors de l’utilisation de <xref linkend=\"gimp-"
-"filter-unsharp-mask\"/>. Voicu une note de Nicolas Robidoux, le créateur des "
-"nouveaux échantillonneurs de GEGL et de GIMP."
+"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-west-24.png\"/"
+"><guibutton>Aligner le bord gauche de la cible</guibutton> : pour aligner le "
+"bord gauche de la source avec le bord gauche de la cible."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:154(literallayout)
-#, no-wrap
+#: src/toolbox/transform/align.xml:183(para)
 msgid ""
-"\n"
-"                  \"If haloing is not an issue with your content and use "
-"case, \n"
-"                  which of the two should you try first? \n"
-"                  (Clearly, if you want to minimize haloing, NoHalo is the \n"
-"                  ticket.)\n"
-"\n"
-"                  If you are reducing an image, LoHalo is generally better.\n"
-"\n"
-"                  If your transformation is not an all around reduction, for "
-"\n"
-"                  example if you enlarge, rotate or apply a perspective \n"
-"                  transformation that keeps portions of the image at the same "
-"or \n"
-"                  higher resolution, I generally prefer NoHalo. This "
-"preference, \n"
-"                  however, changes depending on the image content. If, for \n"
-"                  example, the image contains text or text-like objects or "
-"has \n"
-"                  significant areas with only a handful of different colours, "
-"\n"
-"                  like old school pixel art, I’d switch to LoHalo. Likewise "
-"if  \n"
-"                  the image is quite noisy or marred by compression artifacts "
-"\n"
-"                  (as are most JPEGs found on the web). Conversely, if the \n"
-"                  image is noise free, very slightly blurry (meaning that "
-"when \n"
-"                  pixel peeking, the lines and interfaces are smeared over "
-"two \n"
-"                  or more pixels), and there are delicate skin tones to be    "
-"\n"
-"                  preserved, I’d try NoHalo first. Actually, if I find that \n"
-"                  colours have not been preserved nicely after transforming "
-"an \n"
-"                  image with LoHalo, I’d immediately switch to NoHalo, even "
-"if  \n"
-"                  reducing.\n"
-"\n"
-"                  In any case, these recommendations should not be taken as \n"
-"                  gospel. I still have much to learn and figure out. For \n"
-"                  example, how best to deal with transparency and different \n"
-"                  colour spaces is something I’m likely to be thinking about "
-"\n"
-"                  for a while.\"\n"
-"                "
+"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-hcenter-24.png\"/"
+"><guibutton>Align center of target</guibutton>: to align center of source on "
+"the <emphasis>vertical</emphasis> middle line of target."
 msgstr ""
-"\n"
-"                  \"Si l’existence d’un halo n’est pas un problème pour vous, "
-"\n"
-"                  lequel des deux devez-vous essayer en premier ? \n"
-"                  (Clairement, si vous voulez minimiser le halo, Nohalo est \n"
-"                  celui qui convient)\n"
-"\n"
-"                  Si vous réduisez une image,, LoHalo est généralement le\n"
-"                  meilleur.\n"
-"\n"
-"                  Si votre transformation ne concerne pas une réduction, par\n"
-"                  exemple, s 'il s’agit d’un agrandissement, d’une rotation "
-"ou \n"
-"                  d’une perspective conservant dans des zones de l’image une\n"
-"                  résolution identique ou plus élevée, je préfère Nohalo.\n"
-"                  Mais, les changements dépendant du contenu de l’image, si\n"
-"                  par exemple, l’image contient du texte ou des objets y "
-"ressemblant\n"
-"                  ou encore possède des zones ne contenant que peu de "
-"couleurs\n"
-"                  différentes, je bascule sur LoHalo.\n"
-"                  De même, si l’image est bruitée ou dégradée par des "
-"artéfacts\n"
-"                  de compression (comme le sont la plupart des JPEG trouvés "
-"sur \n"
-"                  le Web). À l’inverse, si l’image est sans bruit, très "
-"légèrement floue\n"
-"                  (ce qui signifie que si on examine au niveau du pixel, les "
-"lignes et\n"
-"                  les interfaces diffusent sur deux ou plus pixels), et qu’il "
-"y a de \n"
-"                  délicats teints de peau à préserver, j'essaie Nohalo en "
-"premier.\n"
-"                  En fait, si je m’aperçois que les couleurs ont été bien "
-"préservées\n"
-"                  lors de la transformation d’une image avec LoHalo, je "
-"passe\n"
-"                  aussitôt à Nohalo, même s’il s’agit d’une réduction.\n"
-"\n"
-"                  En tout cas, ces recommendations ne doivent pas être "
-"prises\n"
-"                  pour évangile. Je dois encore apprendre et arriver à\n"
-"                  comprendre beaucoup de choses. Par exemple, comment\n"
-"                  gérer au mieux la transparence et les différents espaces\n"
-"                  de couleur est une chose sur laquelle je vais certainement\n"
-"                  réfléchir un bon moment.\"\n"
-"                                "
+"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-vcenter-24.png\"/"
+"><guibutton>Aligner le centre de la cible</guibutton> : pour aligner le "
+"centre de la source verticalement sur le centre de la cible."
+
+#: src/toolbox/transform/align.xml:191(para)
+msgid ""
+"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-east-24.png\"/>: "
+"<guibutton>Align right edge of target</guibutton>: to align right edge of "
+"source with right edge of target."
+msgstr ""
+"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-east-24.png\"/> "
+"<guibutton>Aligner le bord droit de la cible</guibutton> : pour aligner le "
+"bord droit de la source sur le bord droit de la cible."
+
+#: src/toolbox/transform/align.xml:198(para)
+msgid ""
+"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-north-24.png\"/>: "
+"<guibutton>Align top edge of target</guibutton>: to align top edge of source "
+"with top edge of target."
+msgstr ""
+"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-north-24.png\"/> "
+"<guibutton>Aligner le bord supérieur de la cible</guibutton>  : pour aligner "
+"le bord supérieur de la source sur le bord supérieur de la cible."
+
+#: src/toolbox/transform/align.xml:205(para)
+msgid ""
+"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-vcenter-24.png\"/"
+">: <guibutton>Align middle of target</guibutton>: to align center of source "
+"on the <emphasis>horizontal</emphasis> middle line of target."
+msgstr ""
+"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-hcenter-24.png\"/"
+"><guibutton>Aligner le milieu de la cible</guibutton> : pour aligner le "
+"centre de la source sur le centre <emphasis>horizontal</emphasis> de la "
+"cible."
+
+#: src/toolbox/transform/align.xml:213(para)
+msgid ""
+"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-south-24.png\"/>: "
+"<guibutton>Align bottom edge of target</guibutton>: to align bottom edge of "
+"source with bottom edge of target."
+msgstr ""
+"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-south-24.png\"/"
+"><guibutton>Aligner le bord inférieur de la cible</guibutton> : pour aligner "
+"le bord inférieur de la source sur le bord inférieur de la cible."
+
+#: src/toolbox/transform/align.xml:172(para)
+msgid "These buttons become active when a target is selected. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Ces boutons deviennent actifs quand un une cible est sélectionnée. "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: src/toolbox/transform/align.xml:225(term)
+msgid "Example"
+msgstr "Exemple"
+
+#: src/toolbox/transform/align.xml:233(para)
+msgid ""
+"An image with a selection, layer #1 (background) is active, layer #2 is "
+"cropped to content, layer #3 is a text layer."
+msgstr ""
+"Une image avec une sélection, le calque n°1 (arrière-plan) est actif, le "
+"calque n°2 est rogné selon le contenu, le calque n°3 est un calque de texte."
+
+#: src/toolbox/transform/align.xml:246(para)
+msgid ""
+"We click on the yellow circle: layer #2 becomes the source. We want to send "
+"this source to the middle of the selection: the <guilabel>Relative to</"
+"guilabel> option is set to <quote>Selection</quote>."
+msgstr ""
+"Nous cliquons sur le cercle jaune : le calque n°2 devient la source. Nous "
+"voulons envoyer cette source au milieu de la sélection ; l’option "
+"<guilabel>Relatif à</guilabel> est fixée sur <quote>Sélection</quote>."
+
+#: src/toolbox/transform/align.xml:260(para)
+msgid "<guibutton>Align center of target</guibutton> clicked"
+msgstr "<guibutton>Aligner sur le centre de la cible</guibutton> est cliqué."
+
+#: src/toolbox/transform/align.xml:271(para)
+msgid "<guibutton>Align middle of target</guibutton> clicked"
+msgstr "<guibutton>Aligner le milieu de la cible</guibutton> est cliqué."
+
+#: src/toolbox/transform/align.xml:283(term)
+msgid "Distribute"
+msgstr "Répartition"
+
+#: src/toolbox/transform/align.xml:287(term)
+msgid "Distribute buttons"
+msgstr "Boutons de répartition"
+
+#: src/toolbox/transform/align.xml:289(para)
+msgid ""
+"These options are used when you have several targets and want to arrange "
+"them. Here, layers selected with <keycap>Shift</keycap> + Click are called "
+"<quote>targets</quote> . But they are actually sources. <quote>Relative to</"
+"quote> options are active to set the target. These transformations are "
+"usually relative to <quote>Image</quote>."
+msgstr ""
+"Ces options sont utilisées quand vous disposez de plusieurs cibles et que "
+"vous voulez les mettre en ordre. Ici, les calques sélectionnés avec "
+"<keycap>Maj</keycap>-clic sont appelés <quote>cibles</quote>. Mais ce sont "
+"en fait des sources. Les options <quote>Relatif à</quote> sont actives pour "
+"régler la cible. Ces transformations sont habituellement relatives à "
+"l’<quote>image</quote>."
+
+#: src/toolbox/transform/align.xml:298(para)
+msgid ""
+"These options work as Align options, but you can can add an offset and new "
+"options are available to distribute sources evenly."
+msgstr ""
+"Ces options fonctionnent comme les options de Alignement, mais vous pouvez "
+"ajouter un décalage et de nouvelles options sont disponibles pour distribuer "
+"les sources régulièrement."
+
+#: src/toolbox/transform/align.xml:305(para)
+msgid ""
+"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-west-24.png\"/>: "
+"<guibutton>Distribute left edges of targets</guibutton>: to distribute left "
+"edges of sources on the left edge of the target (the image)."
+msgstr ""
+"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-west-24.png\"/"
+"><guibutton>Répartir à gauche les bords des cibles</guibutton> : pour "
+"distribuer les bords gauches des sources sur le bord gauche de la cible "
+"(l’image)."
+
+#: src/toolbox/transform/align.xml:313(para)
+msgid ""
+"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-hcenter-24.png\"/"
+">: <guibutton>Distribute horizontal centers of targets</guibutton>: to "
+"distribute centers of sources with center of the target horizontally."
+msgstr ""
+"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-hcenter-24.png\"/"
+"><guibutton>Répartir horizontalement les bords des cibles</guibutton> pour "
+"distribuer les centres des sources horizontalement sur le centre de la cible."
+
+#: src/toolbox/transform/align.xml:321(para)
+msgid ""
+"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-east-24.png\"/>: "
+"<guibutton>Distribute right edges of targets</guibutton>: to distribute "
+"right edges of sources on right edge of the target."
+msgstr ""
+"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-east-24.png\"/"
+"><guibutton>Répartir à droite le bord des cibles</guibutton> : pour pour "
+"distribuer les bords droits des sources sur le bord droit de la cible."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:189(para)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:329(para)
 msgid ""
-"You can set the default interpolation method in the <link linkend=\"gimp-"
-"prefs-tool-options\">Tools Options Preferences</link> dialog."
+"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/align-hfill.png\"/>: "
+"<guibutton>Distribute targets evenly in the horizontal</guibutton>: to "
+"distribute sources evenly horizontally."
 msgstr ""
-"Vous pouvez fixer la méthode d’interpolation par défaut dans la fenêtre "
-"<link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Préférences : Options des outils</"
-"link>."
+"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/align-hfill.png\"/"
+"><guibutton>Distribuer de façon égale les cibles sur l’horizontale</"
+"guibutton> pour répartir les sources régulièrement  horizontalement."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:197(term)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:201(secondary)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:204(primary)
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:113(term)
-msgid "Clipping"
-msgstr "Rognage"
+#: src/toolbox/transform/align.xml:337(para)
+msgid ""
+"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-north-24.png\"/>: "
+"<guibutton>Distribute left edges of targets</guibutton>: to distribute top "
+"edges of sources on top edge of target."
+msgstr ""
+"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-north-24.png\"/"
+"><guibutton>Répartir en haut les bords des cibles</guibutton> pour aligner "
+"les bords supérieurs des sources sur le bord supérieur de la cible."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:207(para)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:345(para)
 msgid ""
-"After transformation, the image can be bigger. This option will clip the "
-"transformed image to the original image size."
+"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-vcenter-24.png\"/"
+">: <guibutton>Distribute vertical centers of targets</guibutton>: to "
+"distribute centers of sources with center of target."
 msgstr ""
-"Il se peut qu’après transformation, l’image résultante soit plus grande. "
-"Dans ce cas, cette option la découpe aux dimensions de l’image d’origine."
+"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-vcenter-24.png\"/"
+"><guibutton>Répartir verticalement les centres des cibles</guibutton> pour "
+"distribuer verticalement les centres des sources sur le centre de la cible."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:211(para)
-msgid "You can choose between several ways to clip:"
-msgstr "Plusieurs façons de rogner sont à votre disposition :"
+#: src/toolbox/transform/align.xml:353(para)
+msgid ""
+"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-south-24.png\"/>: "
+"<guibutton>Distribute bottom edges of targets</guibutton>: to distribute "
+"bottom edges of sources with bottom edge of target."
+msgstr ""
+"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-south-24.png\"/"
+"><guibutton>Répartir le bas des cibles</guibutton> pour répartir les bords "
+"inférieurs des sources  sur le bord inférieur de la cible."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:214(term)
-msgid "Adjust"
-msgstr "Ajuster"
+#: src/toolbox/transform/align.xml:361(para)
+msgid ""
+"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/align-vfill.png\"/>: "
+"<guibutton>Distribute targets evenly in the vertical</guibutton>: to "
+"distribute sources evenly vertically."
+msgstr ""
+"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/align-vfill.png\"/><guibutton> "
+"Répartir les sources régulièrement verticalement</guibutton>."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:217(title)
-msgid "Original image for examples"
-msgstr "Image originale pour les exemples"
+#: src/toolbox/transform/align.xml:372(term)
+msgid "Offset"
+msgstr "Décalage"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:224(para)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:327(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Image d’origine"
+#: src/toolbox/transform/align.xml:374(para)
+msgid ""
+"This offset can be positive or negative and is expressed in pixels. "
+"Distribute add it to the left edges, horizontal centers, right edges, top "
+"edges, vertical centers, or bottoms of sources."
+msgstr ""
+"Ce décalage peut être positif ou négatif et il est exprimé en pixels. "
+"Répartir l’ajoute aux bords gauches, centres horizontaux, bord droits, bords "
+"supérieurs, centres verticaux, ou bords inférieurs des sources."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:233(para)
-msgid "Rotation applied with <quote>Adjust</quote>"
-msgstr "Rotation appliquée avec <quote>Ajuster</quote>"
+#: src/toolbox/transform/align.xml:384(title)
+msgid "Example for the <quote>Distribute</quote> commands"
+msgstr "Exemple pour les commandes <quote>Répartir</quote>"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:244(para)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:391(para)
 msgid ""
-"Rotation applied with <quote>Adjust</quote> and canvas enlarged to layer size"
+"Base image: three layers. <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-"
+"options/stock-gravity-east-24.png\"/></guiicon>(Distribute right edges of "
+"targets) will be used."
 msgstr ""
-"Rotation appliquée avec <quote>Ajuster</quote> et canevas agrandi à la "
-"taille du calque"
+"Image de base : trois calques. <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-"
+"options/stock-gravity-east-24.png\"/></guiicon> (Répartir les bords droits "
+"des cibles) sera utilisé."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:251(para)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:404(caption)
 msgid ""
-"With Adjust: the layer is enlarged to contain all the rotated layer. The new "
-"layer border is visible; the whole layer becomes visible by using the "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Fit Canvas to Layers</"
-"guimenuitem></menuchoice> command."
+"Active layer is yellow (target). Offset = 0: all layers are aligned on the "
+"the right edge of the yellow layer."
 msgstr ""
-"Avec Ajuster : le calque est agrandi pour contenir tout le calque tourné. La "
-"nouvelle bordure du calque est visible; l’ensemble du calque devient visible "
-"en utilisant la commande <menuchoice><guimenu>Image</"
-"guimenu><guimenuitem>Adapter le canevas aux calques</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:264(term)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:274(para)
-msgid "Clip"
-msgstr "Rogner"
+"Le calque actif est jaune (cible), décalage = 0 : tous les calques sont "
+"alignés sur le bord droit du calque jaune."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:267(title)
-msgid "Example for Clip"
-msgstr "Exemple pour Rogner"
+#: src/toolbox/transform/align.xml:415(caption)
+msgid "Active layer is yellow. Offset = 10:"
+msgstr "Le calque actif est jaune, décalage = 10"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:278(para)
-msgid "With Clip: all what exceeds image limits is deleted."
-msgstr "Avec Rogner : tout ce qui dépasse l’image est supprimé."
+#: src/toolbox/transform/align.xml:423(term)
+msgid "New feature in GIMP-2.10"
+msgstr "Nouvelle fonction dans GIMP-2.10"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:284(term)
-msgid "Crop to result"
-msgstr "Rogner selon le résultat"
+#: src/toolbox/transform/align.xml:425(para)
+msgid ""
+"GIMP-2.10 shows relative coordinates (horizontal or vertical) when moving "
+"guides and sample points. Coordinates are relative to the start of moving."
+msgstr ""
+"GIMP-2.10 affiche des coordonnées relatives (horizontales ou verticales) "
+"lors du déplacement des guides et des points d’échantillonnage.. Les "
+"coordonnées sont relatives au point de départ du déplacement."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:287(title)
-msgid "Example for Crop to result"
-msgstr "Exemple pour Rogner selon le résultat"
+#: src/toolbox/transform/align.xml:443(title)
+msgid "A practical example for <quote>Distribute</quote>"
+msgstr "Exemple pratique pour les commandes <quote>Répartir</quote>"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:294(para)
-msgid "Rotation 45° with Crop to result"
-msgstr "Rotation de 45° avec Rogner selon le résultat"
+#: src/toolbox/transform/align.xml:445(title)
+msgid "Origin"
+msgstr "Image d’origine"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:303(para)
-msgid "The crop limit is marked with red. No transparent area is included."
+#: src/toolbox/transform/align.xml:451(caption)
+msgid ""
+"Four text layers, with same size. We want to align them at center of image."
 msgstr ""
-"La limite de rognage est marquée de rouge. Aucune zone transparente n’est "
-"englobée dans le résultat."
+"Quatre calques de texte, de la même taille. Nous voulons les aligner au "
+"centre de l’image."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:310(para)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:464(para)
+msgid "We select them as sources with <keycap>Shift</keycap> + Click."
+msgstr "Nous les sélectionnons comme sources avec <keycap>Maj</keycap> + clic."
+
+#: src/toolbox/transform/align.xml:475(para)
 msgid ""
-"If this option is selected, the image is cropped so that the transparent "
-"area, created by the transform operation in corners, will not be included in "
-"the resulting image."
+"The default target (<guilabel>Relative to</guilabel>) is <quote>Image</"
+"quote>. Offset = 0. We used the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"tool-options/align-vfill.png\"/></guiicon>(Distribute vertical centers of "
+"targets) command."
 msgstr ""
-"Si cette option est sélectionnée,l’image est rognée de telle sorte que les "
-"zones transparentes créées dans les coins par l’opération de transformation "
-"ne sont pas englobées dans l’image résultante."
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:318(term)
-msgid "Crop with aspect"
-msgstr "Rogner selon les mêmes proportions"
+"La cible par défaut(<guilabel>Relatif à</guilabel>) est <quote>Image</"
+"quote>. Décalage =  0. Nous avons utilisé la commande "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/align-vfill.png\"/></"
+"guiicon>(Répartir verticalement les centres des cibles)."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:321(title)
-msgid "Example for Crop with aspect"
-msgstr "Exemple pour Rogner selon les mêmes proportions"
+#: src/toolbox/transform/align.xml:490(para)
+msgid ""
+"After using the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/align-"
+"hfill.png\"/></guiicon>(Distribute targets evenly in the horizontal) with "
+"offset = 5."
+msgstr ""
+"Après utilisation de <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/"
+"align-hfill.png\"/></guiicon> (Répartir les cibles régulièrement sur "
+"l’horizontale) avec décalage = 5."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:335(para)
-msgid "Rotation -22°"
-msgstr "Rotation -22°"
+#: src/toolbox/transform/align.xml:502(title)
+msgid "Align using the rubber-band box"
+msgstr "Alignement utilisant la sélection élastique"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:343(para)
-msgid "The rotated image"
-msgstr "Le résultat"
+#: src/toolbox/transform/align.xml:504(title)
+msgid "Align using rubber-band box"
+msgstr "Alignement utilisant la sélection élastique"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:348(para)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:510(para)
 msgid ""
-"This option works like the one described before, but makes sure, that the "
-"aspect ratio is maintained."
+"We clicked left from and above the red layer, and dragged out a region "
+"covering the red and the yellow layer by moving the pointer towards the "
+"bottom right corner."
 msgstr ""
-"Cette option fonctionne comme la précédente, mais s’assure que les "
-"proportions de l’image sont maintenues."
+"Nous avons cliqué en haut à gauche du calque rouge puis glissé vers le coin "
+"en bas à droite."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:358(term)
-msgid "Show image preview"
-msgstr "Afficher l’aperçu d’image"
+#: src/toolbox/transform/align.xml:522(para)
+msgid ""
+"<quote>Selection</quote> is the reference. After a click on the "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-west-24."
+"png\"/></guiicon> button, both layers align with the left side of the "
+"selection."
+msgstr ""
+"<guilabel>Sélection</guilabel> est la cible. Après un clic sur le bouton "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-west-24."
+"png\"/></guiicon>, les deux calques sont alignés sur le bord gauche de la "
+"sélection."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:361(primary)
-msgid "Preview"
-msgstr "Aperçu"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:19(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/cage-toolbox.png'; "
+"md5=8d5a5389f7f8ab95885446442402a6a0"
+msgstr "\"\" "
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:362(secondary)
-msgid "Transformation tools"
-msgstr "Outils de transformation"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:58(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-cage-22.png'; "
+"md5=e53ddd40da9c672b000d7dd38f897e3d"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:364(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:80(None)
 msgid ""
-"If this is marked, which is the default setting, the transformed image will "
-"be visible on top of the original image or layer. There will also be a "
-"slider with which you may select the preview opacity."
-msgstr ""
-"Cette option est cochée par défaut : l’image transformée sera visible en "
-"cours de transformation par dessus l’image d’origine ou le calque. On trouve "
-"aussi un curseur pour régler la visibilité de l’aperçu."
+"@@image: 'images/toolbox/cage-dialog.png'; "
+"md5=a7e0256afaf4dc6d8b3b438e33205689"
+msgstr "\"\" "
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:373(term)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:377(secondary)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:380(primary)
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:286(term)
-msgid "Guides"
-msgstr "Guides de sélection"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:144(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/cage-1.png'; md5=aadd9aa23df87660e5777671583fd093"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:383(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:151(None)
 msgid ""
-"This is a drop down list where you select the type of guide lines which "
-"suits your transforming. All the guides uses a frame to mark the image's "
-"outline in addition to the lines used by the different selections."
-msgstr ""
-"C’est une liste déroulante où vous choisissez le type de guides "
-"correspondant à la règle de composition que vous voulez utiliser dans la "
-"transformation."
+"@@image: 'images/toolbox/cage-2.png'; md5=79eb99dc90e7782b6881f0b4b7ea22bf"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:391(term)
-msgid "No guides"
-msgstr "Aucun guide"
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:6(title)
+msgid "The Cage Tool"
+msgstr "L’outil Cage"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:393(para)
-msgid "As the name tells you, there are no guides used."
-msgstr "Comme l’indique le nom, aucun guide n’est utilisé."
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:10(secondary)
+msgid "Cage Tool"
+msgstr "Outil Cage"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:399(term)
-msgid "Center lines"
-msgstr "Lignes de centre"
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:12(primary)
+msgid "Cage"
+msgstr "Cage"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:401(para)
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:15(title)
+msgid "The Cage Tool in the Toolbox"
+msgstr "L’outil Cage dans la Boîte à Outils"
+
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:24(para)
 msgid ""
-"Uses one vertical line and one horizontal line crossing each other in the "
-"center of the image or layer."
+"The Cage tool is a special transforming tool allowing you to select the "
+"transforming area by setting anchor points by free hand drawing similar to "
+"the way you do it with the Free Selection (Lasso) tool. The tool adds "
+"nothing to the image until you confirm the transformation by pressing the "
+"<keycap>Enter</keycap> key."
 msgstr ""
-"Utilise une ligne verticale et une ligne horizontale se croisant au centre "
-"de l’image ou du calque."
+"L’outil cage est un outil de transformation particulier qui permet de "
+"sélectionner la surface de transformation en définissant des points "
+"d’ancrage à main levée comme vous le faites avec la sélection à main levée "
+"(le lasso). L’outil n’ajoute rien à l’image jusqu’à ce que vous confirmiez "
+"la transformation en appuyant sur la touche <keycap>Entrée</keycap>."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:408(term)
-msgid "Rule of thirds"
-msgstr "Règle des tiers"
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:37(para)
+msgid "You can activate the Cage tool in several ways:"
+msgstr "Vous pouvez activer l’outil cage de différentes manières :"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:410(para)
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:43(para)
 msgid ""
-"Divides the transforming area in nine equal parts by adding two horizontal "
-"lines and two vertical lines equally spaced. According to this rule the most "
-"interesting parts of the image should be placed at the intersection points."
+"From the image-menu, through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Cage Transform</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Divise la surface de transformation en neuf parties égales en ajoutant deux "
-"lignes horizontales et deux lignes verticales également espacées. Selon "
-"cette règle,les parties les plus intéressantes de l’image doivent être "
-"placées aux points d’intersection."
+"depuis le menu d’image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
+"guimenu><guisubmenu>Outils de transformation</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Transformation par cage</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:419(term)
-msgid "Rule of fifths"
-msgstr "Règle des cinquièmes"
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:53(para)
+msgid "by clicking on the tool icon: <placeholder-1/> in the toolbox"
+msgstr ""
+"en cliquant sur l’icône de l’outil : <placeholder-1/> dans la Boîte à outils,"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:421(para)
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:66(para)
 msgid ""
-"Just as the <quote>Rules of thirds</quote> but divides the area in five by "
-"five parts."
-msgstr "Comme la règle des tiers, mais divise la surface en cinq parties."
+"or by using the <keycap>Shift</keycap><keycap>G</keycap> keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"ou en utilisant le raccourci-clavier <keycombo><keycap>Maj</"
+"keycap><keycap>G</keycap></keycombo>."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:428(term)
-msgid "Golden sections"
-msgstr "Sections d’or"
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:76(title)
+msgid "Cage Tool options"
+msgstr "Options de l’outil Cage"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:430(para)
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:84(para)
 msgid ""
-"Also called <quote>The Golden Ratio</quote>. This divides the transforming "
-"area in nine parts using a mathematical formula proportioning the parts to "
-"each others and to the area to be transformed."
+"Normally, tool options are displayed in a window attached under the Toolbox "
+"as soon as you activate a tool. If they are not, you can access them from "
+"the image menu bar through <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Windows</guisubmenu><guimenuitem>Tool Options</"
+"guimenuitem></menuchoice> which opens the option window of the selected tool."
 msgstr ""
-"Divise la surface en neuf parties en utilisant une formule mathématique qui "
-"fait que les petit et moyen segments sont dans le même rapport que les moyen "
-"et grand segments."
+"Normalement, les options de l’outil sont affichées dans une fenêtre sous la "
+"Boîte à outils dès que vous activez l’outil. Si elles n’y sont pas, vous "
+"pouvez y accéder à partir de la barre de menus de l’image "
+"par<menuchoice><guimenu>Fenêtres</guimenu><guisubmenu>Fenêtres ancrables</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Options de l’outil</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:439(term)
-msgid "Diagonal lines"
-msgstr "Lignes diagonales"
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:97(term)
+msgid "Create or adjust the cage"
+msgstr "Créer ou ajuster la cage"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:441(para)
-msgid "Divide the transforming area using diagonally lines."
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:99(para)
+msgid ""
+"When activating the Cage Tool this option is selected. You can now click in "
+"the image to make anchor points around the desired area. If you need to add "
+"anchor points at a later stage, you click on this option."
 msgstr ""
-"Divise la surface de tranformation avec des lignes diagonales. Pour plus "
-"d’informations, consultez <ulink url=\"http://fr.wikipedia/wiki/";
-"Methode_diagonale\">Méthodediagonale</ulink>."
+"Quand vous activez l’outil Cage, cette option est sélectionnée. Vous pouvez "
+"dès lors cliquer dans l’image pour placer des points d’ancrage autour de la "
+"zone voulue. Si vous voulez ajouter d’autres points d’ancrage plus tard, "
+"cliquez sur cette option."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:447(term)
-msgid "Number of lines"
-msgstr "Nombre de lignes"
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:108(term)
+msgid "Deform the cage to deform the image"
+msgstr "Déformer la cage pour déformer l’image"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:449(para)
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:110(para)
 msgid ""
-"Puts a rectangular grid with equal numbers of vertically and horizontally "
-"lines. The number of lines is set in the slider popping up when this guide "
-"is selected."
+"<acronym>GIMP</acronym> switch to this option automatically when the cage "
+"outline is finished. Now you are able to drag the anchor points around in "
+"the image and even outside it to transform the picture. The transforming "
+"starts when you release the mouse button."
 msgstr ""
-"Dispose une grille avec un nombre égal de lignes horizontales et verticales. "
-"Le nombre de ligne est défini par le curseur qui apparaît quand cette option "
-"est sélectionnée."
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:457(term)
-msgid "Line spacing"
-msgstr "Espacement des lignes"
+"<acronym>GIMP</acronym> bascule automatiquement sur cette option quand le "
+"contour de la cage est terminé. Vous pouvez alors faire glisser les points "
+"d’ancrage dans l’image et même en dehors de l’image pour transformer la zone "
+"délimitée. La transformation est réalisée quand vous relâchez le bouton de "
+"la souris."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:459(para)
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:116(para)
 msgid ""
-"Puts a rectangular grid on the transforming area using the spacing between "
-"the lines set in the slider."
+"You can activate more than one anchor point by holding down the "
+"<keycap>Shift</keycap> key while clicking on the points. You can also select "
+"more points by holding down the mouse button while drawing a rectangle "
+"around the desired points."
 msgstr ""
-"Met en place une grille rectangulaire en utilisant l’espacement des lignes "
-"défini par le curseur."
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:471(title)
-msgid "Transforming Paths"
-msgstr "Transformation de chemins"
+"Vous pouvez activer plusieurs points d’ancrage en maintenant l’appui sur "
+"<keycap>Maj</keycap> lorsque vous cliquez sur les points. Les points activés "
+"ont une forme carrée. Vous pouvez aussi activer plusieurs points par un "
+"cliquer-glisser qui crée un rectangle de sélection autour des points."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:474(secondary)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:477(primary)
-msgid "Paths"
-msgstr "Chemins"
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:125(term)
+msgid "Fill the original position of the cage with a plain color"
+msgstr "Remplir la position initiale de la cage avec une couleur unie"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:480(para)
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:127(para)
 msgid ""
-"If you for some reason want to transform paths, it is possible to do this "
-"using the transform tools."
+"If the transforming action results in empty areas these areas will be filled "
+"with color if this option is checked. It looks like the color is picked from "
+"the start pixel of the cage line."
 msgstr ""
-"Si vous désirez transformer des chemins, il est possible de le faire en "
-"utilisant les outils de transformation."
+"Si la transformation aboutit à des zones vides, ces zones seront remplies de "
+"couleur si cette option est cochée. Il semble que la couleur soit celle du "
+"pixel de départ de la ligne de la cage."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:485(title)
-msgid "Rotating paths"
-msgstr "Rotation de chemins"
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:138(title)
+msgid "Using <quote>Cage</quote> tool"
+msgstr "Utilisation de l’outil <quote>Cage</quote>"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:491(para)
-msgid "Paths dialog"
-msgstr "La boite de dialogue des chemins"
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:140(title)
+msgid "Cage Tool example"
+msgstr "Exemple de cage"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:499(para)
-msgid "Option modus: Path"
-msgstr "Mode d’option : Chemin"
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:146(caption)
+msgid "The cage area selected"
+msgstr "La surface de cage sélectionnée"
+
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:153(caption)
+msgid "Transformed"
+msgstr "Transformée"
+
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:157(para)
+msgid ""
+"When clicking on the cage icon in the toolbox the cage option is set to "
+"<quote>Create or adjust the cage</quote>. You are now able to draw a cage "
+"outline in the image by successively clicking around the area you want to "
+"transform. Click on the starting point to finish the selection. "
+"<acronym>GIMP</acronym> will then do some mathematics and activate the "
+"<quote>Deform the cage to deform the image</quote> to allow you to drag the "
+"points on the line to deform the cage and the image."
+msgstr ""
+"Si vous cliquez sur l’icône Cage dans la Boîte à outils, l’option "
+"<quote>Créer ou ajuster la cage</quote> est sélectionnée. Vous pouvez alors "
+"tracer le contour de la cage par des clics successifs autour de la zone à "
+"transformer. Cliquez sur le point de départ pour fermer la cage. "
+"<acronym>GIMP</acronym> effectue alors des calculs et active  "
+"<quote>Déformer la cage pour déformer l’image</quote> et vous pouvez faire "
+"glisser les points pour déformer la cage et l’image."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:503(para)
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:166(para)
 msgid ""
-"When the path is drawn go to the path dialog and click on the first field "
-"before the path outline in the dialog window to get the eye icon visible. "
-"Then choose the transformation tool and in the upper part of the option "
-"dialog click on the path icon to tell the tool to act on the path."
+"The selected point(s) turns to a square. Drag the points around in the image "
+"to transform it. The transforming will occur every time you release the "
+"press on the mouse button. The transforming may take some time so be patient "
+"especially when working with large images."
 msgstr ""
-"Une fois le chemin tracé, allez dans le dialogue des chemins et rendez ce "
-"chemin visible (icône œil). Choisissez ensuite l’outil de transformation et, "
-"dans la partie haute du dialogue des options, cliquez sur l’icône chemin "
-"pour indiquer à l’outil d’agir sur le chemin."
+"Les points activés prennent la forme de carrés. La transformation est "
+"réalisée quand vous relâchez le bouton de la souris. Elle peut prendre "
+"beaucoup de temps, surtout avec les grandes images."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:509(para)
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:172(para)
 msgid ""
-"Do the transformation the usual way and confirm it when finished. It could "
-"be a good idea to set the Guides to <quote>No guides</quote> to get the path "
-"more recognizable."
+"If you desire to add more points to the line you have to select the "
+"<quote>Create or adjust the cage</quote> in the tool options dialog. Put the "
+"points on the line and switch back to the <quote>Deform the cage to deform "
+"the image</quote> to transform the image or layer."
 msgstr ""
-"Effectuez la transformation de la façon habituelle et confirmez. Il est "
-"judicieux de régler les guides sur <quote>Aucun guide</quote> pour rendre le "
-"chemin plus reconnaissable."
+"Si vous voulez ajouter d’autres points, sélectionnez <quote>Créer ou ajuster "
+"la cage</quote>, placez les nouveaux points sur la ligne et revenez à "
+"<quote>Déformer la cage pour déformer l’image</quote>."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:514(para)
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:178(para)
 msgid ""
-"When the transformation is finished, choose the path tool and click on the "
-"changed path to activate it again for further working on it."
+"When the work is done, press the <keycap>Enter</keycap> key to confirm it."
 msgstr ""
-"Quand la transformation est terminée, sélectionnez l’outil chemin et cliquez "
-"sur le chemin modifié pour l’activer afin de continuer à travailler dessus."
+"Quand vous êtes prêt, appuyez sur <keycap>Entrée</keycap> pour confirmer la "
+"transformation."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:23(None)
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:201(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:221(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/unified-transform-dialog.png'; "
-"md5=e8710fc47c8361a369925eb2d4f156a9"
-msgstr "\"\""
+"@@image: 'images/toolbox/clip-orig.png'; md5=ef09aaa423cff23b980b429aaad9562e"
+msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:129(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:230(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/unified-transform-adjust.png'; "
-"md5=9675985445ec2cd0232f4c5348534b35"
-msgstr "\"\""
+"@@image: 'images/toolbox/clip-adjust.png'; "
+"md5=9f70766d154cc07b1296525d35099cfe"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:176(None)
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:213(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:241(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-unified-transform-22.png'; "
-"md5=a58ac31cced07a33f95fe8b0c4b856eb"
-msgstr "\"\" "
+"@@image: 'images/toolbox/clip-adjust2.png'; "
+"md5=1e04e08939cb4b701c346032d9593f46"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:248(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:271(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/scale-no-constraint.png'; "
-"md5=a025526cdb831ca5cbbe7f0270057272"
-msgstr "\"\" "
+"@@image: 'images/toolbox/clip-crop.png'; md5=ee9fcae39870d376770ba61342038732"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:259(None)
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:323(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:291(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/scale-with-constraint.png'; "
-"md5=d39977259bfc2482404a0072e6010b95"
-msgstr "\"\" "
+"@@image: 'images/toolbox/clip-3.png'; md5=212abb30228beac3fa4de8140c723ee3"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:290(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:300(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/perspective-no-constraint.png'; "
-"md5=884996843c4893ba274d191f20bff48f"
-msgstr "\"\" "
+"@@image: 'images/toolbox/clip-3b.png'; md5=9aecf7723e320a6e5f96786445e8a1e6"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:301(None)
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:360(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:324(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/perspective-with-constraint.png'; "
-"md5=427449759af78a485e6cdf63aa6cc9a7"
-msgstr "\"\" "
+"@@image: 'images/toolbox/clip-4a.png'; md5=53da9c467cc5878622a472e375a9c72d"
+msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:334(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:332(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/scale-from-pivot.png'; "
-"md5=e8de3faf7266b4eaeb0a2eb10b46a2f1"
-msgstr "\"\" "
+"@@image: 'images/toolbox/clip-4b.png'; md5=9f6842929aa6dba5d053ecaca1fa287c"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:371(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:340(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/perspective-from-pivot.png'; "
-"md5=7baa04cb64814c57ddd5b4a7be0c782c"
-msgstr "\"\"\"\" "
+"@@image: 'images/toolbox/clip-4c.png'; md5=e19aea86e7440fecc7656e83c2c8d56b"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:9(title)
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:13(secondary)
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:15(primary)
-msgid "Unified Transform"
-msgstr "Transformation unifiée"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:488(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/paths-transform-1.png'; "
+"md5=01228ce1c2bd7b15e7534efb7b386b12"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:12(primary)
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:9(primary)
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:10(primary)
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:9(primary)
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:11(primary)
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:11(primary)
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:10(primary)
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:12(primary)
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:14(primary)
-#: src/toolbox/transform/move.xml:10(primary)
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:9(primary)
-#: src/toolbox/transform/align.xml:15(primary)
-msgid "Tools"
-msgstr "Outils"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:496(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/paths-transform-2.png'; "
+"md5=cf9849f69ee7f6c569a83b324991210c"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:18(title)
-msgid "Unified Transform tool"
-msgstr "Outil Transformation unifiée"
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:8(title)
+msgid "Common Features"
+msgstr "Fonctions communes"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:28(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:10(para)
 msgid ""
-"This tool combines several tools: <link linkend=\"gimp-tool-rotate\">Rotate</"
-"link>, <link linkend=\"gimp-tool-scale\">Scale</link>, <link linkend=\"gimp-"
-"tool-shear\">Shear</link> and <link linkend=\"gimp-tool-perspective"
-"\">Perspective</link>, performing one or several of these actions at once in "
-"one single operation. Combining two or more options gives you almost "
-"infinite possibilities of transformation."
+"Inside the Transformation tool dialog, you will find eight tools to modify "
+"the presentation of the image or the presentation of an element of the "
+"image, selection, layer or path. Each transform tool has an Option dialog "
+"and an Information dialog to set parameters."
 msgstr ""
-"Cet outil rassemble plusieurs outils : <link linkend=\"gimp-tool-rotate"
-"\">Rotation</link>, <link linkend=\"gimp-tool-scale\">Mise à l’échelle</"
-"link>, <link linkend=\"gimp-tool-shear\">Cisaillement</link> et <link "
-"linkend=\"gimp-tool-perspective\">Perspective</link>, réalisant une ou "
-"plusieurs de ces actions en une seule opération. La combinaison de deux "
-"options, ou plus, vous donne des possibilités presque infinies de "
-"transformation."
+"Au sein de la fenêtre du Dialogue des outils, vous trouvez douze outils de "
+"transformation, que GIMP met à votre disposition. Ces outils vous "
+"permettront de modifier la présentation de l’image ou d’un de ses éléments, "
+"calque, sélection ou chemin. Chacun dispose d’une fenêtre d’options et d’une "
+"fenêtre d’information vous permettant d’ajuster les paramètres."
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:38(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:19(para)
 msgid ""
-"As the other transformation tools, this tool works on the active layer "
-"(default)."
+"Some options are shared by several transform tools. We will describe them "
+"here. More specific options will be described with their tool."
 msgstr ""
-"Comme les autres outils de transformation, cet outil agit sur le calque "
-"actif (par défaut)."
+"Certaines options sont communes à plusieurs outils de transformation. Elles "
+"seront décrites ici. Les options plus spécifiques seront décrites avec "
+"chaque outil."
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:52(para)
-msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/shear-icon.png\"/></"
-"guiicon> Diamonds for shearing"
-msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/shear-icon.png\"/></"
-"guiicon> Des losanges pour le cisaillement"
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:25(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:200(primary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:205(secondary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:376(primary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:381(secondary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:473(primary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:478(secondary)
+msgid "Transform"
+msgstr "Transformer"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:59(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:27(para)
 msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/scale-icon.png\"/></"
-"guiicon> Squares for scaling."
+"<acronym>GIMP</acronym> offers you three buttons which let you select which "
+"image element the transform tool will work on."
 msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/scale-icon.png\"/></"
-"guiicon> Des carrés pour la mise à l\"échelle,"
+"<acronym>GIMP</acronym> vous offre trois boutons vous permettant de choisir "
+"sur quel élément d’image l’outil de transformation va agir."
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:66(para)
-msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/perspective-icon.png\"/></"
-"guiicon> Small diamonds for changing perspective, in large squares for "
-"Scaling."
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:32(para)
+msgid "Remember that the Transform option persists when you quit the tool."
 msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/perspective-icon.png\"/></"
-"guiicon> Des petits losanges pour modifier la perspective, au sein de grands "
-"carrés pour la mise à l’échelle."
+"Gardez à l’esprit que l’option Transformer persiste quand vous quittez "
+"l’outil."
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:47(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:39(para)
 msgid ""
-"Several kinds of <emphasis role=\"bold\">handles</emphasis>, on the edges: "
-"<placeholder-1/> Click and drag a handle to perform the action of the "
-"concerned tool"
+"When you activate the first button <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"tool-options/rotate-affect-layer.png\"/></guiicon> the tool works on the "
+"active layer. If no selection exists in this layer, the whole layer will be "
+"transformed."
 msgstr ""
-"Plusieurs sortes de <emphasis role=\"bold\">poignées</emphasis>, sur les "
-"bords : <placeholder-1/> Cliquez-glissez une poignée pour effectuer l’action "
-"de l’outil concerné."
+"En activant le premier bouton, <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-"
+"options/rotate-affect-layer.png\"/></guiicon> , l’outil agira sur le calque "
+"actif. Si aucune sélection n’existe sur ce calque, l’outil agira sur "
+"l’ensemble du calque."
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:78(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:50(para)
 msgid ""
-"A <emphasis role=\"bold\">circle with a cross inside</emphasis> at the "
-"center of the image window for the pivot. Click and drag this circle to move "
-"the pivot. It can be placed out of the image window, and even where you want "
-"on screen (but you can no longer see it, unless you enlarge the image "
-"window)."
+"When you activate the second button <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"tool-options/rotate-affect-selection.png\"/></guiicon> the tool works on the "
+"selection contour only (the whole layer contour if no selection)."
 msgstr ""
-"Un <emphasis role=\"bold\">cercle contenant une croix</emphasis> au centre "
-"de la fenêtre d’image pour le pivot. Cliquez-glissez ce cercle pour déplacer "
-"le pivot. Il peut être placé en dehors de la fenêtre d’image, et même où "
-"vous voulez sur l’écran (mais vous ne pouvez plus le voir, à moins "
-"d’agrandir la fenêtre d’image)."
+"En activant le deuxième bouton, <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"tool-options/rotate-affect-selection.png\"/></guiicon>, l’outil n’agira que "
+"sur la sélection existante (l’ensemble du calque en l’absence de sélection)."
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:92(para)
-msgid "<emphasis>On the layer</emphasis>: Move icon,"
-msgstr "<emphasis>Sur le calque</emphasis> : icône de déplacement,"
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:61(para)
+msgid ""
+"When you activate the third button, <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"tool-options/rotate-affect-path.png\"/></guiicon> the tool works on the path "
+"only."
+msgstr ""
+"En activant le troisième bouton <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"tool-options/rotate-affect-path.png\"/></guiicon> l’outil agira sur le "
+"chemin."
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:97(para)
-msgid "<emphasis>Outside the layer</emphasis>: Rotate icon,"
-msgstr "<emphasis>En dehord du calque</emphasis> : icône de rotation,"
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:74(term)
+msgid "Direction"
+msgstr "Direction"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:102(para)
-msgid "<emphasis>On handles</emphasis>: Shear or perspective or Scale icon,"
-msgstr ""
-"<emphasis>Sur les poignées</emphasis> : icône de cisaillement, de "
-"perspective ou de mise à l’échelle,"
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:76(para)
+msgid "This option sets which way or direction a layer is transformed:"
+msgstr "Cette option fixe le sens dans lequel un calque est transformé :"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:108(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:80(para)
 msgid ""
-"<emphasis>On rotation center circle</emphasis>: Move icon and Rotation icon."
+"The <quote>Normal (Forward)</quote> mode will transform the image or layer "
+"as one might expect. You just use the handles to perform the transformation "
+"you want. If you use a grid (see below), the image or layer is transformed "
+"according to the shape and position you put the grid into."
 msgstr ""
-"<emphasis>Sur le pivot</emphasis> : Icône de déplacement et icône de "
-"rotation."
+"Le mode <quote>Normale (En avant)</quote> transformera l’image de la façon "
+"attendue. Il vous suffit d’utiliser les poignées pour effectuer la "
+"transformation que vous désirez. Si vous utilisez une grille (voir plus "
+"bas), l’image ou le calque sera transformé selon la forme et la position que "
+"vous aurez données à la grille."
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:87(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:87(para)
 msgid ""
-"The <emphasis role=\"bold\">mouse pointer</emphasis> comes with small icons "
-"which vary according to position: <placeholder-1/>"
+"<quote>Corrective (Backward)</quote> inverts the direction. Primarily used "
+"with the Rotation tool to repair digital images that have some geometric "
+"errors (a horizon not horizontal, a wall not vertical...). See <xref linkend="
+"\"gimp-tool-rotate\"/>."
 msgstr ""
-"Le <emphasis role=\"bold\">pointeur de la souris</emphasis> est accompagné "
-"de petites icônes qui varient avec la position <placeholder-1/>"
+"<quote>Corrective (En arrière)</quote> inverse le sens de la transformation. "
+"Surtout utilisée avec l’outil Rotation pour corriger des défauts "
+"géométriques (un horizon pas horizontal, un mur pas vertical…). Voyez "
+"<xref linkend=\"gimp-tool-rotate\"/>."
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:117(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:93(para)
 msgid ""
-"The <emphasis role=\"bold\">status bar</emphasis>, at the bottom of the "
-"image window, displays the name of the current tool."
+"With GIMP-2.10.10, you can link these two options in Rotate, Scale, "
+"Perspective, Unified transform and Handle transform tools. This allows "
+"moving handles without affecting the transformation, letting you manually "
+"readjust their position."
 msgstr ""
-"La <emphasis role=\"bold\">barre d’état</emphasis>, en bas de fenêtre "
-"d’image, affiche le nom de l’outil en cours."
+"Avec GIMP-2.10.10, vous pouvez lier ces deux options dans les outils "
+"Rotation, Mise à l’échelle, Perspective, Transformation unifiée et "
+"transformation par poignées. Ce qui vous permet de déplacer les poignées "
+"sans affecter la transformation et de ré-ajuster manuellement leur position."
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:123(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:102(term)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:101(term)
+msgid "Interpolation"
+msgstr "Interpolation"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:104(para)
 msgid ""
-"When you click on the image window, also appears the <emphasis role=\"bold"
-"\">Matrix</emphasis> new window: <placeholder-1/> where you find the "
-"<guilabel>Reset</guilabel> (very useful when testing), <guilabel>Cancel</"
-"guilabel> and <guilabel>Transform</guilabel> buttons. This matrix window "
-"appears out of the image or, if the image window is large enough, inside the "
-"image window. You cannot edit the values of this matrix, but you can note "
-"them to reproduce the same transformation later."
+"This drop-down list lets you choose the method and thus the quality of the "
+"transformation:"
 msgstr ""
-"Lors du clic sur la fenêtre d’image, vous voyez également apparaître une "
-"fenêtre <emphasis role=\"bold\">Matrice</emphasis> :<placeholder-1/> où vous "
-"trouvez les boutons <guibutton>Réinitialiser</guibutton> (très utile lors "
-"des tests), <guibutton>Annuler</guibutton> et <guibutton>Transformer</"
-"guibutton>. Cette fenêtre de matrice se situe en dehors de la fenêtre "
-"d’image, ou, si la fenêtre d’image est assez grande, à l’intérieur de la "
-"fenêtre d’image.. Vous ne pouvez pas modifier directement les valeurs de "
-"cette matrice, mais vous pouvez les noter pour reproduire la même "
-"transformation plus tard."
+"Cette liste déroulante vous permet de choisir la méthode et donc la qualité "
+"de la transformation :"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:139(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:110(term)
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:112(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Readjust</guilabel> button: with this button, new in GIMP-2.10.10, "
-"you can readjust transform handles based on the current zoom level."
+"The color of each pixel is copied from its closest neighboring pixel in the "
+"original image. This often results in aliasing (the <quote>stair-step</"
+"quote> effect) and a coarse image, but it is the fastest method. Sometimes "
+"this method is called <quote>Nearest Neighbor</quote>."
 msgstr ""
-"Bouton <guilabel>Réajuster</guilabel> : Grâce à ce bouton, nouveau dans "
-"GIMP-2.10.10, il devient possible de réajuster les poignées de "
-"transformation en fonction du niveau de zoom en cours."
+"La couleur de chaque pixel est établie à partir des pixels voisins dans "
+"l’image d’origine. Cela entraîne souvent un effet de crénelage et d’image "
+"grossière, mais il s’agit de la méthode la plus rapide. Elle est parfois "
+"appelée <quote>Méthode du plus proche voisin</quote>."
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:42(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:122(term)
+msgid "Linear"
+msgstr "Linéaire"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:124(para)
 msgid ""
-"After selecting the Unified Transform tool in the toolbox, click on the "
-"image window. Several elements appear on the image window: <placeholder-1/>"
+"The color of each pixel is computed as the average color of the four closest "
+"pixels in the original image. This gives a satisfactory result for most "
+"images and is a good compromise between speed and quality. Sometimes this "
+"method is called <quote>Bilinear</quote>."
 msgstr ""
-"Après avoir sélectionné l’outil Transformation unifiée dans la boîte à "
-"outils, cliquez sur la fenêtre d’image. Plusieurs éléments apparaissent dans "
-"la fenêtre d’image : <placeholder-1/>"
-
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:150(phrase)
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:34(phrase)
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:54(title)
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:34(phrase)
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:54(title)
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:40(title)
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:33(title)
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:49(title)
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:76(title)
-#: src/toolbox/transform/move.xml:31(title)
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:125(phrase)
-#: src/toolbox/transform/align.xml:41(title)
-msgid "Activating the Tool"
-msgstr "Accès à l’outil"
+"La couleur de chaque pixel est calculée comme la couleur moyenne des quatre "
+"pixels les plus proches dans l’image d’origine. Le résultat est satisfaisant "
+"dans la plupart des cas et est un bon compromis entre la vitesse et la "
+"qualité.Cette méthode est parfois appelée <quote>Bilinéaire</quote>."
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:153(para)
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:37(para)
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:128(para)
-msgid "There are different possibilities to activate the tool:"
-msgstr "Il existe plusieurs possibilités pour accéder à l’outil :"
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:134(term)
+msgid "Cubic"
+msgstr "Cubique"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:159(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:136(para)
 msgid ""
-"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Unified "
-"transform</guimenuitem></menuchoice>"
+"The color of each pixel is computed as the average color of the eight "
+"closest pixels in the original image. This usually gives a good result, but "
+"it naturally takes more time. Sometimes this method is called "
+"<quote>Bicubic</quote>."
 msgstr ""
-"depuis le menu d’image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
-"guimenu><guisubmenu>Outils de transformation</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Transformation unifiée</guimenuitem></menuchoice>,"
+"La couleur de chaque pixel est calculée selon la couleur moyenne des huit "
+"pixels voisins dans l’image d’origine. Cela donne habituellement les "
+"meilleurs résultats, mais au prix d’un long traitement. Cette méthode est "
+"parfois appelée <quote>Bicubique</quote>."
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:170(para)
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:145(para)
-msgid "The Tool can also be called by clicking the tool icon: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"en cliquant sur l’icône de l’outil : <placeholder-1/> dans la Boîte à outils,"
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:145(term)
+msgid "LoHalo, NoHalo"
+msgstr "LoHalo, NoHalo"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:184(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:147(para)
 msgid ""
-"or by clicking on the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>L</keycap></"
-"keycombo> keyboard shortcut."
+"Halo is an artifact that can be created by interpolation. It remembers the "
+"halo you can get when using <xref linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask\"/>. "
+"Here is a note from Nicolas Robidoux, the creator of the new quality "
+"samplers for GEGL and GIMP:"
 msgstr ""
-"ou en utilisant la combinaison de touches <keycombo><keycap>Maj</"
-"keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
-
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:195(title)
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:90(title)
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:75(title)
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:92(title)
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:82(title)
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:82(title)
-#: src/toolbox/transform/move.xml:89(title)
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:192(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Options"
+"Halo est un artéfact pouvant être créé par une interpolation. Il fait penser "
+"au halo qui peut apparaître lors de l’utilisation de <xref linkend=\"gimp-"
+"filter-unsharp-mask\"/>. Voicu une note de Nicolas Robidoux, le créateur des "
+"nouveaux échantillonneurs de GEGL et de GIMP."
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:197(title)
-msgid "Unified Transform Tool Options"
-msgstr "Options de l’outil Transformation unifiée"
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:154(literallayout)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"                  \"If haloing is not an issue with your content and use"
+" case, \n"
+"                  which of the two should you try first? \n"
+"                  (Clearly, if you want to minimize haloing, NoHalo is the \n"
+"                  ticket.)\n"
+"\n"
+"                  If you are reducing an image, LoHalo is generally better.\n"
+"\n"
+"                  If your transformation is not an all around reduction, for"
+" \n"
+"                  example if you enlarge, rotate or apply a perspective \n"
+"                  transformation that keeps portions of the image at the same"
+" or \n"
+"                  higher resolution, I generally prefer NoHalo. This"
+" preference, \n"
+"                  however, changes depending on the image content. If, for \n"
+"                  example, the image contains text or text-like objects or"
+" has \n"
+"                  significant areas with only a handful of different colours,"
+" \n"
+"                  like old school pixel art, I’d switch to LoHalo. Likewise"
+" if  \n"
+"                  the image is quite noisy or marred by compression artifacts"
+" \n"
+"                  (as are most JPEGs found on the web). Conversely, if the \n"
+"                  image is noise free, very slightly blurry (meaning that"
+" when \n"
+"                  pixel peeking, the lines and interfaces are smeared over"
+" two \n"
+"                  or more pixels), and there are delicate skin tones to be   "
+" \n"
+"                  preserved, I’d try NoHalo first. Actually, if I find that \n"
+"                  colours have not been preserved nicely after transforming"
+" an \n"
+"                  image with LoHalo, I’d immediately switch to NoHalo, even"
+" if  \n"
+"                  reducing.\n"
+"\n"
+"                  In any case, these recommendations should not be taken as \n"
+"                  gospel. I still have much to learn and figure out. For \n"
+"                  example, how best to deal with transparency and different \n"
+"                  colour spaces is something I’m likely to be thinking about"
+" \n"
+"                  for a while.\"\n"
+"                "
+msgstr ""
+"\n"
+"                  \"Si l’existence d’un halo n’est pas un problème pour vous,"
+" \n"
+"                  lequel des deux devez-vous essayer en premier ? \n"
+"                  (Clairement, si vous voulez minimiser le halo, Nohalo est \n"
+"                  celui qui convient)\n"
+"\n"
+"                  Si vous réduisez une image,, LoHalo est généralement le\n"
+"                  meilleur.\n"
+"\n"
+"                  Si votre transformation ne concerne pas une réduction, par\n"
+"                  exemple, s 'il s’agit d’un agrandissement, d’une rotation"
+" ou \n"
+"                  d’une perspective conservant dans des zones de l’image une\n"
+"                  résolution identique ou plus élevée, je préfère Nohalo.\n"
+"                  Mais, les changements dépendant du contenu de l’image, si\n"
+"                  par exemple, l’image contient du texte ou des objets y"
+" ressemblant\n"
+"                  ou encore possède des zones ne contenant que peu de"
+" couleurs\n"
+"                  différentes, je bascule sur LoHalo.\n"
+"                  De même, si l’image est bruitée ou dégradée par des"
+" artéfacts\n"
+"                  de compression (comme le sont la plupart des JPEG trouvés"
+" sur \n"
+"                  le Web). À l’inverse, si l’image est sans bruit, très"
+" légèrement floue\n"
+"                  (ce qui signifie que si on examine au niveau du pixel, les"
+" lignes et\n"
+"                  les interfaces diffusent sur deux ou plus pixels), et qu’il"
+" y a de \n"
+"                  délicats teints de peau à préserver, j’essaie Nohalo en"
+" premier.\n"
+"                  En fait, si je m’aperçois que les couleurs ont été bien"
+" préservées\n"
+"                  lors de la transformation d’une image avec LoHalo, je"
+" passe\n"
+"                  aussitôt à Nohalo, même s’il s’agit d’une réduction.\n"
+"\n"
+"                  En tout cas, ces recommendations ne doivent pas être"
+" prises\n"
+"                  pour évangile. Je dois encore apprendre et arriver à\n"
+"                  comprendre beaucoup de choses. Par exemple, comment\n"
+"                  gérer au mieux la transparence et les différents espaces\n"
+"                  de couleur est une chose sur laquelle je vais certainement\n"
+"                  réfléchir un bon moment.\"\n"
+"                                "
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:206(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:189(para)
 msgid ""
-"The available tool options can be accessed by double clicking the Unified "
-"Transform tool icon. <placeholder-1/>"
+"You can set the default interpolation method in the <link linkend=\"gimp-"
+"prefs-tool-options\">Tools Options Preferences</link> dialog."
 msgstr ""
-"Les options de l’outil sont obtenues par un double clic sur l’icône de "
-"l’outil. <placeholder-1/>"
+"Vous pouvez fixer la méthode d’interpolation par défaut dans la fenêtre "
+"<link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Préférences : Options des outils</"
+"link>."
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:221(term)
-msgid "Shared options"
-msgstr "Options partagées"
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:197(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:201(secondary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:204(primary)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:113(term)
+msgid "Clipping"
+msgstr "Rognage"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:224(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:207(para)
 msgid ""
-"See <xref linkend=\"gimp-tool-transform\"/> for a description of tool "
-"options that apply to many or all transform tools."
+"After transformation, the image can be bigger. This option will clip the "
+"transformed image to the original image size."
 msgstr ""
-"Reportez-vous à <xref linkend=\"gimp-tool-transform\"/> pour une description "
-"des options s’appliquant à plusieurs ou à tous les outils de transformation."
-
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:233(term)
-msgid "Constrain"
-msgstr "Contraintes"
+"Il se peut qu’après transformation, l’image résultante soit plus grande. "
+"Dans ce cas, cette option la découpe aux dimensions de l’image d’origine."
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:235(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Move</guilabel>: when this option is unchecked, moving the layer "
-"is smooth. Checking the option constrains movement to 45° from center."
-msgstr ""
-"<guilabel>Déplacement</guilabel> : si cette option n’est pas cochée, le "
-"déplacement du calque est fluide. Sinon, le mouvement est contraint à 45° "
-"depuis le centre."
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:211(para)
+msgid "You can choose between several ways to clip:"
+msgstr "Plusieurs façons de rogner sont à votre disposition :"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:244(title)
-msgid "Scale Constraint Option"
-msgstr "Option de contrainte de Mise à l’échelle"
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:214(term)
+msgid "Adjust"
+msgstr "Ajuster"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:251(para)
-msgid "Constrain not checked (no pivot)"
-msgstr "Contrainte non cochée (pas de pivot)"
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:217(title)
+msgid "Original image for examples"
+msgstr "Image originale pour les exemples"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:262(para)
-msgid "Constrain checked (no pivot)"
-msgstr "Contrainte cochée (pas de pivot)"
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:224(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:327(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Image d’origine"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:240(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Scale</guilabel>: when this option is checked, the aspect ratio is "
-"preserved. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"<guilabel>Mise à l’échelle</guilabel> : quand cette contrainte est cochée, "
-"les proportions du calque sont préservées. <placeholder-1/>"
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:233(para)
+msgid "Rotation applied with <quote>Adjust</quote>"
+msgstr "Rotation appliquée avec <quote>Ajuster</quote>"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:269(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:244(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Rotate</guilabel>: default rotation is smooth. When this option is "
-"checked, rotation goes by 15° steps."
+"Rotation applied with <quote>Adjust</quote> and canvas enlarged to layer size"
 msgstr ""
-"<guilabel>Rotation</guilabel>: si cette contrainte n’est pas cochée "
-"(défaut), la rotation est fluide. Si elle est cochée, la rotation se fait "
-"par angles de 15°."
+"Rotation appliquée avec <quote>Ajuster</quote> et canevas agrandi à la "
+"taille du calque"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:273(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:251(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Shear</guilabel>: normally, to shear the layer, you drag the "
-"corresponding icon along a layer edge. If this option is unchecked "
-"(default), you may move away from this edge. If this option is checked, "
-"shear handles remain on this edge."
+"With Adjust: the layer is enlarged to contain all the rotated layer. The new "
+"layer border is visible; the whole layer becomes visible by using the "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Fit Canvas to Layers</"
+"guimenuitem></menuchoice> command."
 msgstr ""
-"<guilabel>Cisaillement</guilabel> : normalement, pour cisailler le calque, "
-"vous faites glisser l’icône correspondante le long d’un bord du calque. Si "
-"cette option n’est pas cochée (défaut), vous risquez de dévier de ce bord. "
-"Si cette contrainte est cochée, l’icône de cisaillement reste sur le bord."
-
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:286(title)
-msgid "Perspective Constraint Option"
-msgstr "Option de contrainte de Perspective"
-
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:293(para)
-msgid "Constrain not checked"
-msgstr "Contrainte non cochée"
-
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:304(para)
-msgid "Constrain checked"
-msgstr "Contrainte cochée"
+"Avec Ajuster : le calque est agrandi pour contenir tout le calque tourné. La "
+"nouvelle bordure du calque est visible; l’ensemble du calque devient visible "
+"en utilisant la commande <menuchoice><guimenu>Image</"
+"guimenu><guimenuitem>Adapter le canevas aux calques</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:279(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Perspective</guilabel>: normally, to change perspective, you drag "
-"the corresponding icon along a layer edge. If this option is unchecked "
-"(default), you may move away from this edge. If this option is checked, "
-"perspective handles remain on this edge or on a diagonal. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"<guilabel>Perspective</guilabel> : normalement, pour changer la perspective, "
-"vous faites glisser l’icône correspondante le long d’un bord du calque. Si "
-"cette option n’est pas cochée (défaut), vous risquez de dévier de ce bord. "
-"Si cette contrainte est cochée, l’icône de perspective reste sur le bord. "
-"<placeholder-1/>"
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:264(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:274(para)
+msgid "Clip"
+msgstr "Rogner"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:314(term)
-msgid "From pivot"
-msgstr "Depuis le pivot"
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:267(title)
+msgid "Example for Clip"
+msgstr "Exemple pour Rogner"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:319(title)
-msgid "Scale from pivot"
-msgstr "Mise à l’échelle depuis le pivot"
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:278(para)
+msgid "With Clip: all what exceeds image limits is deleted."
+msgstr "Avec Rogner : tout ce qui dépasse l’image est supprimé."
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:326(para)
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:363(para)
-msgid "From pivot not checked, constrain checked"
-msgstr "Depuis le pivot non cochée, contrainte cochée"
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:284(term)
+msgid "Crop to result"
+msgstr "Rogner selon le résultat"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:337(para)
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:374(para)
-msgid "From pivot and constrain checked"
-msgstr "Depuis le pivot et contrainte cochées"
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:287(title)
+msgid "Example for Crop to result"
+msgstr "Exemple pour Rogner selon le résultat"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:316(para)
-msgid "<guilabel>Scale</guilabel>: <placeholder-1/>"
-msgstr "<guilabel>Mise à l\"échelle</guilabel> : <placeholder-1/>"
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:294(para)
+msgid "Rotation 45° with Crop to result"
+msgstr "Rotation de 45° avec Rogner selon le résultat"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:344(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Shear</guilabel>: When this option is unchecked (default), the "
-"opposite edge is fixed and the pivot moves with shearing. When the option is "
-"checked, shearing is performed around a fixed pivot and the opposite side is "
-"sheared by the same amount, but in the opposite direction."
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:303(para)
+msgid "The crop limit is marked with red. No transparent area is included."
 msgstr ""
-"<guilabel>Cisaillement</guilabel> : quand cette option n’est pas cochée, le "
-"bord opposé reste fixe et le pivot se déplace pendant le cisaillement. Si "
-"l’option est cochée, le cisaillement est effectué autour d’un pivot fixe le "
-"bord opposé est déplacé du même montant, mais dans un sens différent."
-
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:356(title)
-msgid "Perspective from pivot"
-msgstr "Perspective depuis le pivot"
+"La limite de rognage est marquée de rouge. Aucune zone transparente n’est "
+"englobée dans le résultat."
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:352(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:310(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Perspective</guilabel>: when this option is checked, the position "
-"of pivot is maintained. <placeholder-1/>"
+"If this option is selected, the image is cropped so that the transparent "
+"area, created by the transform operation in corners, will not be included in "
+"the resulting image."
 msgstr ""
-"<guilabel>Perspective</guilabel> : quand cette option est cochée, la "
-"position du pivot est conservée. <placeholder-1/>"
-
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:384(term)
-msgid "Pivot"
-msgstr "Pivot"
+"Si cette option est sélectionnée,l’image est rognée de telle sorte que les "
+"zones transparentes créées dans les coins par l’opération de transformation "
+"ne sont pas englobées dans l’image résultante."
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:386(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Snap</guilabel>: if this option is checked, the pivot snaps to "
-"center or to corners when it comes close to them."
-msgstr ""
-"<guilabel>Attirer</guilabel> : si cette option est cochée, le pivot est "
-"attiré vers le centre et les coins quand il s’en approche lors de son "
-"déplacement."
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:318(term)
+msgid "Crop with aspect"
+msgstr "Rogner selon les mêmes proportions"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:390(para)
-msgid "<guilabel>Lock</guilabel>: locks pivot."
-msgstr "<guilabel>Verrouiller</guilabel> : verrouille le pivot."
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:321(title)
+msgid "Example for Crop with aspect"
+msgstr "Exemple pour Rogner selon les mêmes proportions"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:399(title)
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:168(title)
-msgid "Key modifiers"
-msgstr "Touches de contrôle"
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:335(para)
+msgid "Rotation -22°"
+msgstr "Rotation -22°"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:405(para)
-msgid ""
-"<keycap>Shift</keycap> to check all Constrain unchecked options and uncheck "
-"already checked ones if a transformation handle is selected, or, if the "
-"pivot is selected, to snap pivot to center or corner,"
-msgstr ""
-"<keycap>Maj</keycap> pour activer toutes les contraintes non cochées et "
-"désactiver celles qui sont déjà cochées si une poignée de transformation est "
-"sélectionnée, ou, si le pivot est sélectionné, pour attirer le pivot vers le "
-"centre ou les coins."
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:343(para)
+msgid "The rotated image"
+msgstr "Le résultat"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:413(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:348(para)
 msgid ""
-"<keycap>Ctrl</keycap> to check all <quote>From pivot</quote> unchecked "
-"options and uncheck already checked ones."
+"This option works like the one described before, but makes sure, that the "
+"aspect ratio is maintained."
 msgstr ""
-"<keycap>Ctrl</keycap> pour cocher toutes les options <quote>Depuis le pivot</"
-"quote> non cochées et dé-cocher toutes celles qui sont déjà cochées."
+"Cette option fonctionne comme la précédente, mais s’assure que les "
+"proportions de l’image sont maintenues."
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:400(para)
-msgid ""
-"Key modifiers are active when an action (move, scale, rotate...) is "
-"selected. Hold on: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Les touches de contrôle sont actives quand une action (déplacement, mise à "
-"l’échelle, rotation...) est sélectionnée. Maintenez l’appui sur : "
-"<placeholder-1/>"
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:358(term)
+msgid "Show image preview"
+msgstr "Afficher l’aperçu d’image"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:19(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/cage-toolbox.png'; "
-"md5=8d5a5389f7f8ab95885446442402a6a0"
-msgstr "\"\" "
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:361(primary)
+msgid "Preview"
+msgstr "Aperçu"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:58(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-cage-22.png'; "
-"md5=e53ddd40da9c672b000d7dd38f897e3d"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:362(secondary)
+msgid "Transformation tools"
+msgstr "Outils de transformation"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:80(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:364(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/cage-dialog.png'; "
-"md5=a7e0256afaf4dc6d8b3b438e33205689"
-msgstr "\"\" "
+"If this is marked, which is the default setting, the transformed image will "
+"be visible on top of the original image or layer. There will also be a "
+"slider with which you may select the preview opacity."
+msgstr ""
+"Cette option est cochée par défaut : l’image transformée sera visible en "
+"cours de transformation par dessus l’image d’origine ou le calque. On trouve "
+"aussi un curseur pour régler la visibilité de l’aperçu."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:144(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/cage-1.png'; md5=aadd9aa23df87660e5777671583fd093"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:373(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:377(secondary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:380(primary)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:286(term)
+msgid "Guides"
+msgstr "Guides de sélection"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:151(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:383(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/cage-2.png'; md5=79eb99dc90e7782b6881f0b4b7ea22bf"
-msgstr " "
-
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:6(title)
-msgid "The Cage Tool"
-msgstr "L’outil Cage"
+"This is a drop down list where you select the type of guide lines which "
+"suits your transforming. All the guides uses a frame to mark the image's "
+"outline in addition to the lines used by the different selections."
+msgstr ""
+"C’est une liste déroulante où vous choisissez le type de guides "
+"correspondant à la règle de composition que vous voulez utiliser dans la "
+"transformation."
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:10(secondary)
-msgid "Cage Tool"
-msgstr "Outil Cage"
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:391(term)
+msgid "No guides"
+msgstr "Aucun guide"
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:12(primary)
-msgid "Cage"
-msgstr "Cage"
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:393(para)
+msgid "As the name tells you, there are no guides used."
+msgstr "Comme l’indique le nom, aucun guide n’est utilisé."
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:15(title)
-msgid "The Cage Tool in the Toolbox"
-msgstr "L’outil Cage dans la Boîte à Outils"
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:399(term)
+msgid "Center lines"
+msgstr "Lignes de centre"
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:24(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:401(para)
 msgid ""
-"The Cage tool is a special transforming tool allowing you to select the "
-"transforming area by setting anchor points by free hand drawing similar to "
-"the way you do it with the Free Selection (Lasso) tool. The tool adds "
-"nothing to the image until you confirm the transformation by pressing the "
-"<keycap>Enter</keycap> key."
+"Uses one vertical line and one horizontal line crossing each other in the "
+"center of the image or layer."
 msgstr ""
-"L’outil cage est un outil de transformation particulier qui permet de "
-"sélectionner la surface de transformation en définissant des points "
-"d’ancrage à main levée comme vous le faites avec la sélection à main levée "
-"(le lasso). L’outil n’ajoute rien à l’image jusqu’à ce que vous confirmiez "
-"la transformation en appuyant sur la touche <keycap>Entrée</keycap>."
+"Utilise une ligne verticale et une ligne horizontale se croisant au centre "
+"de l’image ou du calque."
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:37(para)
-msgid "You can activate the Cage tool in several ways:"
-msgstr "Vous pouvez activer l’outil cage de différentes manières :"
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:408(term)
+msgid "Rule of thirds"
+msgstr "Règle des tiers"
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:43(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:410(para)
 msgid ""
-"From the image-menu, through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Cage Transform</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"Divides the transforming area in nine equal parts by adding two horizontal "
+"lines and two vertical lines equally spaced. According to this rule the most "
+"interesting parts of the image should be placed at the intersection points."
 msgstr ""
-"depuis le menu d’image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
-"guimenu><guisubmenu>Outils de transformation</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Transformation par cage</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Divise la surface de transformation en neuf parties égales en ajoutant deux "
+"lignes horizontales et deux lignes verticales également espacées. Selon "
+"cette règle,les parties les plus intéressantes de l’image doivent être "
+"placées aux points d’intersection."
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:53(para)
-msgid "by clicking on the tool icon: <placeholder-1/> in the toolbox"
-msgstr ""
-"en cliquant sur l’icône de l’outil : <placeholder-1/> dans la Boîte à outils,"
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:419(term)
+msgid "Rule of fifths"
+msgstr "Règle des cinquièmes"
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:66(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:421(para)
 msgid ""
-"or by using the <keycap>Shift</keycap><keycap>G</keycap> keyboard shortcut."
-msgstr ""
-"ou en utilisant le raccourci-clavier <keycombo><keycap>Maj</"
-"keycap><keycap>G</keycap></keycombo>."
+"Just as the <quote>Rules of thirds</quote> but divides the area in five by "
+"five parts."
+msgstr "Comme la règle des tiers, mais divise la surface en cinq parties."
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:76(title)
-msgid "Cage Tool options"
-msgstr "Options de l’outil Cage"
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:428(term)
+msgid "Golden sections"
+msgstr "Sections d’or"
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:84(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:430(para)
 msgid ""
-"Normally, tool options are displayed in a window attached under the Toolbox "
-"as soon as you activate a tool. If they are not, you can access them from "
-"the image menu bar through <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Windows</guisubmenu><guimenuitem>Tool Options</"
-"guimenuitem></menuchoice> which opens the option window of the selected tool."
+"Also called <quote>The Golden Ratio</quote>. This divides the transforming "
+"area in nine parts using a mathematical formula proportioning the parts to "
+"each others and to the area to be transformed."
 msgstr ""
-"Normalement, les options de l’outil sont affichées dans une fenêtre sous la "
-"Boîte à outils dès que vous activez l’outil. Si elles n’y sont pas, vous "
-"pouvez y accéder à partir de la barre de menus de l’image "
-"par<menuchoice><guimenu>Fenêtres</guimenu><guisubmenu>Fenêtres ancrables</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Options de l’outil</guimenuitem></menuchoice>."
+"Divise la surface en neuf parties en utilisant une formule mathématique qui "
+"fait que les petit et moyen segments sont dans le même rapport que les moyen "
+"et grand segments."
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:97(term)
-msgid "Create or adjust the cage"
-msgstr "Créer ou ajuster la cage"
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:439(term)
+msgid "Diagonal lines"
+msgstr "Lignes diagonales"
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:99(para)
-msgid ""
-"When activating the Cage Tool this option is selected. You can now click in "
-"the image to make anchor points around the desired area. If you need to add "
-"anchor points at a later stage, you click on this option."
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:441(para)
+msgid "Divide the transforming area using diagonally lines."
 msgstr ""
-"Quand vous activez l’outil Cage, cette option est sélectionnée. Vous pouvez "
-"dès lors cliquer dans l’image pour placer des points d’ancrage autour de la "
-"zone voulue. Si vous voulez ajouter d’autres points d’ancrage plus tard, "
-"cliquez sur cette option."
+"Divise la surface de tranformation avec des lignes diagonales. Pour plus "
+"d’informations, consultez <ulink url=\"http://fr.wikipedia/wiki/";
+"Methode_diagonale\">Méthodediagonale</ulink>."
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:108(term)
-msgid "Deform the cage to deform the image"
-msgstr "Déformer la cage pour déformer l’image"
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:447(term)
+msgid "Number of lines"
+msgstr "Nombre de lignes"
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:110(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:449(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> switch to this option automatically when the cage "
-"outline is finished. Now you are able to drag the anchor points around in "
-"the image and even outside it to transform the picture. The transforming "
-"starts when you release the mouse button."
+"Puts a rectangular grid with equal numbers of vertically and horizontally "
+"lines. The number of lines is set in the slider popping up when this guide "
+"is selected."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> bascule automatiquement sur cette option quand le "
-"contour de la cage est terminé. Vous pouvez alors faire glisser les points "
-"d’ancrage dans l’image et même en dehors de l’image pour transformer la zone "
-"délimitée. La transformation est réalisée quand vous relâchez le bouton de "
-"la souris."
+"Dispose une grille avec un nombre égal de lignes horizontales et verticales. "
+"Le nombre de ligne est défini par le curseur qui apparaît quand cette option "
+"est sélectionnée."
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:116(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:457(term)
+msgid "Line spacing"
+msgstr "Espacement des lignes"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:459(para)
 msgid ""
-"You can activate more than one anchor point by holding down the "
-"<keycap>Shift</keycap> key while clicking on the points. You can also select "
-"more points by holding down the mouse button while drawing a rectangle "
-"around the desired points."
+"Puts a rectangular grid on the transforming area using the spacing between "
+"the lines set in the slider."
 msgstr ""
-"Vous pouvez activer plusieurs points d’ancrage en maintenant l’appui sur "
-"<keycap>Maj</keycap> lorsque vous cliquez sur les points. Les points activés "
-"ont une forme carrée. Vous pouvez aussi activer plusieurs points par un "
-"cliquer-glisser qui crée un rectangle de sélection autour des points."
+"Met en place une grille rectangulaire en utilisant l’espacement des lignes "
+"défini par le curseur."
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:125(term)
-msgid "Fill the original position of the cage with a plain color"
-msgstr "Remplir la position initiale de la cage avec une couleur unie"
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:471(title)
+msgid "Transforming Paths"
+msgstr "Transformation de chemins"
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:127(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:474(secondary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:477(primary)
+msgid "Paths"
+msgstr "Chemins"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:480(para)
 msgid ""
-"If the transforming action results in empty areas these areas will be filled "
-"with color if this option is checked. It looks like the color is picked from "
-"the start pixel of the cage line."
+"If you for some reason want to transform paths, it is possible to do this "
+"using the transform tools."
 msgstr ""
-"Si la transformation aboutit à des zones vides, ces zones seront remplies de "
-"couleur si cette option est cochée. Il semble que la couleur soit celle du "
-"pixel de départ de la ligne de la cage."
-
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:138(title)
-msgid "Using <quote>Cage</quote> tool"
-msgstr "Utilisation de l’outil <quote>Cage</quote>"
+"Si vous désirez transformer des chemins, il est possible de le faire en "
+"utilisant les outils de transformation."
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:140(title)
-msgid "Cage Tool example"
-msgstr "Exemple de cage"
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:485(title)
+msgid "Rotating paths"
+msgstr "Rotation de chemins"
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:146(caption)
-msgid "The cage area selected"
-msgstr "La surface de cage sélectionnée"
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:491(para)
+msgid "Paths dialog"
+msgstr "La boite de dialogue des chemins"
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:153(caption)
-msgid "Transformed"
-msgstr "Transformée"
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:499(para)
+msgid "Option modus: Path"
+msgstr "Mode d’option : Chemin"
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:157(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:503(para)
 msgid ""
-"When clicking on the cage icon in the toolbox the cage option is set to "
-"<quote>Create or adjust the cage</quote>. You are now able to draw a cage "
-"outline in the image by successively clicking around the area you want to "
-"transform. Click on the starting point to finish the selection. "
-"<acronym>GIMP</acronym> will then do some mathematics and activate the "
-"<quote>Deform the cage to deform the image</quote> to allow you to drag the "
-"points on the line to deform the cage and the image."
+"When the path is drawn go to the path dialog and click on the first field "
+"before the path outline in the dialog window to get the eye icon visible. "
+"Then choose the transformation tool and in the upper part of the option "
+"dialog click on the path icon to tell the tool to act on the path."
 msgstr ""
-"Si vous cliquez sur l’icône Cage dans la Boîte à outils, l’option "
-"<quote>Créer ou ajuster la cage</quote> est sélectionnée. Vous pouvez alors "
-"tracer le contour de la cage par des clics successifs autour de la zone à "
-"transformer. Cliquez sur le point de départ pour fermer la cage. "
-"<acronym>GIMP</acronym> effectue alors des calculs et active  "
-"<quote>Déformer la cage pour déformer l’image</quote> et vous pouvez faire "
-"glisser les points pour déformer la cage et l’image."
+"Une fois le chemin tracé, allez dans le dialogue des chemins et rendez ce "
+"chemin visible (icône œil). Choisissez ensuite l’outil de transformation et, "
+"dans la partie haute du dialogue des options, cliquez sur l’icône chemin "
+"pour indiquer à l’outil d’agir sur le chemin."
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:166(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:509(para)
 msgid ""
-"The selected point(s) turns to a square. Drag the points around in the image "
-"to transform it. The transforming will occur every time you release the "
-"press on the mouse button. The transforming may take some time so be patient "
-"especially when working with large images."
+"Do the transformation the usual way and confirm it when finished. It could "
+"be a good idea to set the Guides to <quote>No guides</quote> to get the path "
+"more recognizable."
 msgstr ""
-"Les points activés prennent la forme de carrés. La transformation est "
-"réalisée quand vous relâchez le bouton de la souris. Elle peut prendre "
-"beaucoup de temps, surtout avec les grandes images."
+"Effectuez la transformation de la façon habituelle et confirmez. Il est "
+"judicieux de régler les guides sur <quote>Aucun guide</quote> pour rendre le "
+"chemin plus reconnaissable."
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:172(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:514(para)
 msgid ""
-"If you desire to add more points to the line you have to select the "
-"<quote>Create or adjust the cage</quote> in the tool options dialog. Put the "
-"points on the line and switch back to the <quote>Deform the cage to deform "
-"the image</quote> to transform the image or layer."
+"When the transformation is finished, choose the path tool and click on the "
+"changed path to activate it again for further working on it."
 msgstr ""
-"Si vous voulez ajouter d’autres points, sélectionnez <quote>Créer ou ajuster "
-"la cage</quote>, placez les nouveaux points sur la ligne et revenez à "
-"<quote>Déformer la cage pour déformer l’image</quote>."
+"Quand la transformation est terminée, sélectionnez l’outil chemin et cliquez "
+"sur le chemin modifié pour l’activer afin de continuer à travailler dessus."
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:178(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:27(None)
 msgid ""
-"When the work is done, press the <keycap>Enter</keycap> key to confirm it."
-msgstr ""
-"Quand vous êtes prêt, appuyez sur <keycap>Entrée</keycap> pour confirmer la "
-"transformation."
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-crop.png'; "
+"md5=a50a55b5795847e16cd009dd133c2bb3"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:21(None)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:69(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-shear.png'; "
-"md5=a8f3ca7281233be4963f695935eba94c"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-shear.png'; "
-"md5=a8f3ca7281233be4963f695935eba94c"
+"@@image: 'images/toolbox/display_ratio.png'; "
+"md5=e7c90f8b218b788b22bac7d122d063d2"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:42(None)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:139(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/shear-example.png'; "
-"md5=69956626c86d7238b4bbaca1823b8261"
+"@@image: 'images/toolbox/crop-dialog.png'; "
+"md5=df3b52c005847ab7d301f5cc5656b0a8"
+msgstr "\" \""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:168(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/crop-grow-1.png'; "
+"md5=df47129bff928265282eb300965de09b"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:96(None)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:176(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/shear-dialog.png'; "
-"md5=6d0bc2489e737d33c23336bd355c37c1"
+"@@image: 'images/toolbox/crop-grow-2.png'; "
+"md5=ff7c1b1bca6cd37efb2f41d2869fa473"
 msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:123(None)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:187(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/shear-adjust.png'; "
-"md5=5f71deedc7d59541b965fe5989d7b277"
+"@@image: 'images/toolbox/crop-grow-3.png'; "
+"md5=c3ffe87d1dda975bfc9387c6dd40d8ac"
 msgstr "\"\" "
 
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:8(title)
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:11(secondary)
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:14(primary)
-msgid "Shear"
-msgstr "Cisaillement"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:308(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/autoshrink-1.png'; "
+"md5=aa2684a98063e2f2ee2d52652b7d0a81"
+msgstr "\" \" "
 
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:18(title)
-msgid "The Shear tool in Toolbox"
-msgstr "L’outil Cisaillement dans la Boîte à outils"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:319(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/autoshrink-2.png'; "
+"md5=2da0c4fce12cc8c2a6427679019cdb0d"
+msgstr "\" \" "
 
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:25(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:8(title)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:11(primary)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:15(secondary)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:19(secondary)
+msgid "Crop"
+msgstr "Découpage"
+
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:18(primary)
+msgid "Image"
+msgstr "Image"
+
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:20(tertiary)
+msgid "Tool"
+msgstr "Outil"
+
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:24(title)
+msgid "Crop tool"
+msgstr "L’outil Découpage"
+
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:31(para)
 msgid ""
-"Shear tool is used to shift one part of an image, a layer, a selection or a "
-"path to a direction and the other part to the opposite direction. For "
-"instance, a horizontal shearing will shift the upper part to the right and "
-"the lower part to the left. A rectangle becomes a diamond. This is not a "
-"rotation: the image is distorted. To use this tool after selecting, click on "
-"the image or the selection: a grid is possibly superimposed and the Shearing "
-"Information dialog is opened. By dragging the mouse pointer on the image you "
-"distort the image, horizontally or vertically according to the direction "
-"given to the pointer. When you are satisfied, click on the <guilabel>Shear</"
-"guilabel> button in the info dialog to validate."
+"The Crop Tool is used to crop or clip an image. It works on all the layers "
+"of the image, visible and invisible. This tool is often used to remove "
+"borders, or to eliminate unwanted areas to provide you with a more focused "
+"working area. It is also useful if you need a specific image size that does "
+"not match the original dimensions of your image."
 msgstr ""
-"Le cisaillement d’une image, d’une sélection, d’un calque ou d’un chemin est "
-"un effet où la partie supérieure est décalée dans un sens et la partie "
-"inférieure dans l’autre sens. Par exemple, un cisaillement horizontal décale "
-"la partie supérieure vers la droite et la partie inférieure vers la gauche. "
-"Un rectangle devient ainsi un losange. Ce n’est pas une rotation : il y a "
-"déformation de l’image. Pour agir avec cet outil après l’avoir sélectionné, "
-"vous cliquez sur l’image ou la sélection. Une grille peut venir se "
-"surimposer et la boîte d’information de cisaillement apparaît. En cliquant-"
-"glissant le pointeur vous créez un cisaillement, horizontal ou vertical "
-"selon le sens du déplacement. Une fois réalisé le cisaillement, cliquez sur "
-"le bouton <guilabel>Cisailler</guilabel> dans la Fenêtre d’information pour "
-"le valider. Le nom anglais de cet outil est <quote>Shear</quote>."
+"Cet outil sert à découper une image. Il agit sur tous les calques de "
+"l’image, visibles et invisibles. Il est surtout utilisé pour éliminer les "
+"bordures et pour supprimer des surfaces non désirées, de façon à vous "
+"fournir une surface de travail mieux ciblée. C’est l’outil de "
+"<emphasis>Recadrage</emphasis> par excellence."
 
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:39(title)
-msgid "Shear example"
-msgstr "Exemple de cisaillement"
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:38(para)
+msgid ""
+"Just like the selection tools, the new crop tool has been enhanced with the "
+"v2.4 release. The resize handles actually resize the crop rectangle instead "
+"of providing both resize and move functionality. The tool behaves more "
+"naturally and consistently with other GIMP tools. To move, simply drag the "
+"rectangle clicking within the area. Resizing is possible in one or two axes "
+"at the same time dragging the handle-bars on the sides and corners. The "
+"outside area can be darkened with a nice passepartout effect to better get "
+"the idea of how the final crop will look like. To validate cropping, click "
+"inside the crop rectangle or press the <keycap>Enter</keycap> key."
+msgstr ""
+"Comme les outils de sélection, le nouvel outil de Découpage a été amélioré "
+"avec la version 2.4. Les poignées de re-dimensionnement servent uniquement "
+"au redimensionnement au lieu de permettre aussi le déplacement. L’outil se "
+"comporte ainsi plus naturellement, en accord avec les autres outils. Pour "
+"déplacer la zone découpée, cliquez simplement à l’intérieur de la zone et "
+"faites-la glisser. Le redimensionnement est possible dans un ou deux axes en "
+"faisant glisser les poignées des bords et des coins. La zone qui sera "
+"éliminée peut être assombrie avec un joli effet de passe-partout, afin "
+"d’avoir une meilleur idée de ce à quoi le découpage final ressemblera. Pour "
+"valider le découpage, cliquez à l’intérieur du rectangle de découpage ou "
+"appuyez sur la touche <keycap>Entrée</keycap>. Le nom anglais de cet outil "
+"est <quote>Crop</quote>."
 
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:48(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:50(para)
 msgid ""
-"You can't shear both ways at the same time, you have to use the shear tool "
-"twice on end."
+"When the mouse becomes the moving cross-hair, you can use the keyboard arrow "
+"keys to move the crop rectangle. Holding the <keycap>Shift</keycap> key down "
+"allows to move by increments of 25 pixels."
 msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas cisailler en même temps dans les deux sens, mais vous "
-"pouvez le faire en utilisant l’outil deux fois de suite."
+"Quand le pointeur de la souris a la forme de la croix de déplacement, vous "
+"pouvez utiliser les touches fléchées du clavier pour déplacer le rectangle "
+"de découpage. En appuyant en même temps sur la touche <keycap>Maj (Shift)</"
+"keycap>, le déplacement se fait par pas de 25 pixels."
 
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:55(para)
-msgid "You can access the Shear Tool in different ways:"
-msgstr "L’outil de cisaillement peut être appelé de différentes manières :"
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:55(para)
+msgid ""
+"You can use Guides to position the crop area. Make sure that the "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Guides</"
+"guimenuitem></menuchoice> option is checked."
+msgstr ""
+"Vous pouvez utiliser des guides pour positionner l’aire de découpage. "
+"Assurez-vous que l’option <menuchoice><guimenu>Affichage</"
+"guimenu><guimenuitem>Aligner sur les Guides</guimenuitem></menuchoice> est "
+"cochée."
 
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:60(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:64(para)
+msgid "You can see the aspect ratio in the status bar: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Vous pouvez voir les proportions dans la barre d’état : <placeholder-1/>"
+
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:77(para)
+msgid "You can activate this tool in different ways:"
+msgstr "Cet outil peut être appelé de différentes manières :"
+
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:82(para)
 msgid ""
-"from the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Shear</"
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Transform tools</guisubmenu><guimenuitem>Crop</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"depuis la barre de menus de l’image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
-"guimenu><guisubmenu>Outils de transformation</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Cisaillement</guimenuitem></menuchoice>,"
+"dans le menu d’image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
+"guimenu><guisubmenu>Outils de peinture</guisubmenu><guimenuitem>Découpage</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:70(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:92(para)
 msgid ""
-"by clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-shear-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
+"by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-crop-22.png\"/></guiicon>in the ToolBox,"
 msgstr ""
 "en cliquant sur l’icône de l’outil <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-shear-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils,"
+"toolbox/stock-tool-crop-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils,"
 
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:80(para)
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:79(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:101(para)
 msgid ""
-"by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> "
-"key combination."
+"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>C</"
+"keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"ou en utilisant la combinaison de touches <keycombo><keycap>Maj</"
-"keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
+"en utilisant la combinaison de touches <keycombo><keycap>Maj</"
+"keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
 
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:92(title)
-msgid "Shear tool options"
-msgstr "Options de l’outil Cisaillement"
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:111(para)
+msgid "When you maintain click on the crop rectangle, handles disappear and"
+msgstr ""
+"Quand vous maintenez le clic sur le rectangle de découpage, les poignées "
+"disparaissent et"
 
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:105(term)
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:132(term)
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:97(term)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:117(para)
 msgid ""
-"Transform; Interpolation; Direction; Clipping; Show image preview; Guides"
+"holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key toggles to the <guilabel>Extend "
+"from Center</guilabel> option,"
 msgstr ""
-"Transformer, Interpolation, Direction, Rognage, Afficher l’aperçu d’image, "
-"Guides"
+"l’appui sur la touche <keycap>Ctrl</keycap> bascule sur l’option "
+"<guilabel>Étendre depuis le centre</guilabel>,"
 
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:117(title)
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:119(title)
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:125(title)
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:127(title)
-msgid "The Shear adjustment dialog"
-msgstr "La boîte de dialogue Cisaillement"
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:123(para)
+msgid ""
+"holding down the <keycap>Shift</keycap> key toggles to the <guilabel>Fixed</"
+"guilabel> option, which makes some dimensions fixed."
+msgstr ""
+"l’appui sur la touche <keycap>Maj</keycap> bascule sur l’option "
+"<guilabel>Fixé</guilabel> qui permet de rendre fixes certaines dimensions."
 
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:129(term)
-msgid "Shear magnitude X"
-msgstr "Ampleur de cisaillement X"
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:135(title)
+msgid "Tool Options for the <quote>Crop</quote> tool"
+msgstr "Les options de l’outil de Découpage"
 
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:131(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:148(term)
+msgid "Current Layer Only"
+msgstr "Calque actuel seulement"
+
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:150(para)
+msgid "This option will make crop affect only the active layer."
+msgstr "Avec cette option, le découpage ne s’appliquera qu’au calque actif."
+
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:156(term)
+msgid "Allow Growing"
+msgstr "Autoriser l’agrandissement"
+
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:158(para)
 msgid ""
-"Here, you can set the horizontal shearing amplitude. A positive value "
-"produces a clock-wise tilt. A negative value gives a counter-clock-wise "
-"tilt. The unit used by shearing are half-pixels."
+"This option allows the crop or resize to take place outside the image (or "
+"layer), and even the canvas. So, you can give the size you want to the "
+"resulting image. Transparency will be used if there is no material to crop."
 msgstr ""
-"Ici, vous pouvez régler l’ampleur de l’inclinaison horizontale. Une valeur "
-"positive donne une inclinaison dans le sens des aiguilles d’une montre. Une "
-"valeur négative donne une inclinaison anti-horaire."
+"Cette option permet au découpage de dépasser les limites de l’image (ou du "
+"calque), et même du canevas. Vous pouvez ainsi donner la taille que vous "
+"voulez à l’image résultante. La transparence sera utilisée s’il n’y a pas de "
+"matériel à découper."
 
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:140(term)
-msgid "Shear magnitude Y"
-msgstr "Ampleur de cisaillement Y"
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:165(title)
+msgid "Example for <quote>Allow Growing</quote>"
+msgstr "Exemple pour <quote>Autoriser l’agrandissement</quote>"
 
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:142(para)
-msgid "As above, in the vertical direction."
-msgstr "Comme ci-dessus, mais dans le sens vertical."
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:171(para)
+msgid "An image on a big canvas"
+msgstr "Une image sur un grand canevas"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:20(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/warp-toolbox.png'; "
-"md5=2cf9ada0066857bb3805501a788eef3b"
-msgstr "\"\""
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:179(para)
+msgid "The option is checked. The crop rectangle extends outside the canvas."
+msgstr ""
+"L’option est cochée : vous pouvez tracer le rectangle de découpage au-delà "
+"des limites du canevas."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:59(None)
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:93(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/warp-icon.png'; md5=1c4199c5433c3b9ca4ffefd0a5761458"
-msgstr "\" \" "
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:190(para)
+msgid "The resulting image."
+msgstr "Le résultat"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:81(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/warp-dialog.png'; "
-"md5=716717c17b447ce8870b68642b2f772a"
-msgstr "\"\""
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:197(term)
+msgid "Expand from Center"
+msgstr "Étendre depuis le centre"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:131(None)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:199(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/warp-ex-move.png'; "
-"md5=3fbbcfc8c0e51cc9298c3371c3f17b65"
-msgstr "\"\" "
+"When this option is checked, the crop rectangle expands from the first pixel "
+"you clicked taken for center. You can toggle this option with <keycap>Ctrl</"
+"keycap> while drawing the crop rectangle."
+msgstr ""
+"Quand cette option est cochée, le rectangle de découpage s’étendra à partir "
+"du premier pixel cliqué pris pour centre. Vous pouvez basculer cette option "
+"en cours de tracé en appuyant sur <keycap>Ctrl</keycap>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:145(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/warp-ex-grow.png'; "
-"md5=e2e1a167839f2bce8644b0febc23784e"
-msgstr "\"\" "
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:208(term)
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fixé (tailles contraintes)"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:159(None)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:210(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/warp-ex-shrink.png'; "
-"md5=cd2cdf6696123abc47b5f4d69fe276cf"
-msgstr "\"\" "
+"You can also access this option by holding down the <keycap>Ctrl</keycap> "
+"key while drawing the crop rectangle. This option offers you several to make "
+"drawing the crop rectangle respect fixed dimensions, or their ratio:"
+msgstr ""
+"Vous pouvez aussi accéder à cette option en appuyant sur <keycap>Ctrl</"
+"keycap> lors du tracé du rectangle de découpage. Cette option vous offre "
+"plusieurs possibilités pour que certaines dimensions, ou leur rapport, "
+"restent fixes lors du tracé du rectangle de découpage :"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:179(None)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:218(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/warp-ex-swirl.png'; "
-"md5=8e602fbd4e0d585493aaa02adeca2532"
-msgstr "\"\""
+"<guilabel>Aspect ratio</guilabel>: That's the default possibility. Width and "
+"Height keep the same ratio they have in the original image, when drawing the "
+"crop rectangle."
+msgstr ""
+"<guilabel>Proportions</guilabel> : c’est la possibilité par défaut. La "
+"largeur et la hauteur conservent le rapport qu’elles ont dans l’image "
+"initiale, lors du tracé du rectangle de découpage."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:284(None)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:225(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/warp-ex-abyss.png'; "
-"md5=06a747b2bab42bef006e43774501f716"
-msgstr "\"\""
-
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:6(title)
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:10(secondary)
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:12(primary)
-msgid "Warp Transform"
-msgstr "Gauchir"
-
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:15(title)
-msgid "Warp Transform Tool"
-msgstr "Outil Gauchir "
+"<guilabel>Width / Height</guilabel>: Only Width or Height will remain fixed. "
+"The value of this dimension can be set in the text box below; it defaults to "
+"100 pixels."
+msgstr ""
+"<guilabel>Largeur / Hauteur</guilabel> : seule la largeur ou la hauteur "
+"restera fixe. La valeur de cette dimension peut être fixée dans la boîte de "
+"texte située en-dessous. Elle est de 100 pixels par défaut."
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:25(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:232(para)
 msgid ""
-"Warp Transform is a GEGL based brush-like tool which replaces the old iWarp "
-"filter and works directly on the image, on real things instead of a tiny "
-"preview window. You can use an erase mode to partially remove warping you "
-"applied. You have available options to adapt strength and size of warping."
+"<guilabel>Size</guilabel>: Both Width and Height will be fixed. Their values "
+"can be set in the text box below, in the form <quote>150x100</quote> for "
+"example. The crop rectangle will adopt this values as soon as you click the "
+"image. On the right, two buttons let you choose a <guibutton>Landscape</"
+"guibutton> (widthwise) or <guibutton>Portrait</guibutton> (upright) format "
+"for the crop rectangle."
 msgstr ""
-"Gauchir est un outil de type brosse fondé sur GEGL qui remplace l’ancien "
-"filtre iWarp et qui agit directement sur l’image, sur les choses réelles, "
-"au  lieu d’une minuscule fenêtre. Vous disposez d’une gomme pour effacer "
-"partiellement le gauchissement. Vous avez aussi des options pour adapter la "
-"force et la taille du gauchissement. Le nom anglais de cet outil est "
-"<quote>Warp</quote>."
+"<guilabel>Taille</guilabel> : Hauteur et largeur seront fixes. Leur valeurs "
+"peuvent être définies dans la boîte de texte en-dessous, sous la forme "
+"<quote>150x50</quote> par exemple. Le rectangle de découpage adoptera ces "
+"valeurs dès que vous cliquerez sur l’image. Sur la droite, deux boutons vous "
+"permettent de choisir un format <guibutton>Paysage</guibutton> (en largeur) "
+"ou <guibutton>Portrait</guibutton> (en hauteur) pour le rectangle de "
+"découpage."
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:43(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:247(term)
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
+
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:249(para)
 msgid ""
-"from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu><guimenuitem>Warp Transform</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"These two text boxes show the position (horizontal on the left, vertical on "
+"the right) of the upper left corner of the crop rectangle in real time and "
+"you can change it manually too. It is stated in pixels, but you can change "
+"the unit thanks to the drop-down list of the <guibutton>px</guibutton> "
+"button. The coordinate origin is the upper left corner of the canvas (not of "
+"the image)."
 msgstr ""
-"depuis le menu d’image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
-"guimenu><guisubmenu>Outils de transformation</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Gauchir</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Ces deux boîtes de texte affichent en temps réel la position (horizontale à "
+"gauche et verticale à droite) du coin en haut à gauche du rectangle de "
+"découpage et vous pouvez aussi la modifier manuellement. Elle est exprimée "
+"en pixels, mais vous pouvez changer d’unité grâce à la liste déroulante du "
+"bouton <guibutton>px</guibutton>. L’origine des coordonnées est le coin en "
+"haut à gauche du canevas (et non pas de l’image)."
+
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:261(term)
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:54(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:263(para)
 msgid ""
-"by clicking the tool icon in toolbox: <guiicon><placeholder-1/>, </guiicon>"
+"These two text boxes show the size (horizontal on the left, vertical on the "
+"right) of the crop-rectangle in real time and you can change it manually "
+"too. It is stated in pixels, but you can change the unit thanks to the drop-"
+"down list of the <guibutton>px</guibutton> button."
 msgstr ""
-"en cliquant sur l’icône de l’outil : <placeholder-1/> dans la Boîte à outils,"
-
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:67(para)
-msgid "or by clicking on the <keycap>W</keycap> keyboard shortcut."
-msgstr "ou en utilisant le raccourci-clavier <keycap>W</keycap>"
+"Ces deux boîtes de texte affichent en temps réel la taille (horizontale à "
+"gauche et verticale à droite) du rectangle de découpage et vous pouvez aussi "
+"la modifier manuellement. Elle est exprimée en pixels, mais vous pouvez "
+"changer d’unité grâce à la liste déroulante du bouton <guibutton>px</"
+"guibutton>."
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:77(title)
-msgid "Warp Tool options"
-msgstr "Options de l’outil Gauchir"
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:273(term)
+msgid "Highlight"
+msgstr "Mise en évidence"
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:86(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:275(para)
 msgid ""
-"The available tool options can be accessed by double clicking the Warp "
-"Transform tool icon in toolbox. <placeholder-1/>"
+"This option toggles the dark outside area intended for highlighting the crop "
+"rectangle."
 msgstr ""
-"Les options de l’outil sont obtenues par un double clic sur l’icône de "
-"l’outil dans la boîte à outils. <placeholder-1/>"
+"Cette option bascule l’affichage de l’assombrissement périphérique destiné à "
+"mettre en évidence le rectangle de découpage."
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:104(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:279(para)
 msgid ""
-"An interpolation method is used during warping. See <xref linkend=\"gimp-"
-"tool-interpolation-methods\"/> for a description of these methods."
+"The dark area opacity can be set using the <guilabel>Highlight opacity</"
+"guilabel> cursor."
 msgstr ""
-"Une methode d’interpolation est utilisée pendant le gauchissement. Reportez-"
-"vous à <xref linkend=\"gimp-tool-interpolation-methods\"/> pour une "
-"description de ces méthodes."
-
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:114(term)
-msgid "Move pixels"
-msgstr "Déplacer les pixels"
+"L’opacité de la zone d’assombrissement peut être réglée avec le curseur "
+"<guilabel>Opacité de mise en évidence</guilabel>."
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:116(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:288(para)
 msgid ""
-"<quote>Move pixels</quote> is the first item of a drop-down list which "
-"contains various warping methods:"
+"All kinds of guides are described in <xref linkend=\"gimp-tool-rect-select\"/"
+">"
 msgstr ""
-"<quote>Déplacer les pixels</quote> est le premier élément d’une liste "
-"déroulante qui contient diverses méthodes de gauchissement :"
-
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:123(para)
-msgid "<guilabel>Move pixels</guilabel> is the default method."
-msgstr "<guilabel>Déplacer les pixels</guilabel> est la méthode par défaut."
-
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:127(title)
-msgid "Move pixels example"
-msgstr "Exemple pour déplacer les pixels"
-
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:138(guilabel)
-msgid "Grow"
-msgstr "Agrandir"
-
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:141(title)
-msgid "Grow example"
-msgstr "Exemple pour Agrandissement de la zone"
-
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:152(guilabel)
-msgid "Shrink"
-msgstr "Réduire"
+"Toutes les sortes de guides sont décrites dans <xref linkend=\"gimp-tool-"
+"rect-select\"/>"
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:155(title)
-msgid "Shrink example"
-msgstr "Exemple pour Réduction de la zone"
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:295(term)
+msgid "Autoshrink"
+msgstr "Réduction automatique"
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:162(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:297(para)
 msgid ""
-"Clicking 5 times at the center of the image with brush size = image size."
+"The Auto Shrink button will attempt to locate a border, in the active layer, "
+"from which to draw dimensions from. This option only works well with "
+"isolated objects contrasting sharply with background."
 msgstr ""
-"5 clics au centre du calque avec taille de la brosse = taille du calque."
+"Une fois tracé le rectangle de découpage, le clic sur ce bouton adapte ce "
+"rectangle pour qu’il épouse au plus près l’objet à limite franche contenu "
+"dans le calque actif… s’il en trouve un. Ça ne marche bien qu’avec les "
+"objets isolés tranchant nettement sur le fond."
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:172(guilabel)
-msgid "Swirl clockwise/counter-clockwise"
-msgstr "Tourbillon dans le sens horaire/ anti-horaire"
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:304(title)
+msgid "Example for <quote>Autoshrink</quote>"
+msgstr "Exemple pour <quote>réduction automatique</quote>"
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:175(title)
-msgid "Swirl example"
-msgstr "Exemple pour Faire tourbillonner"
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:311(para)
+msgid "An image with a sharp limit in it and a crop rectangle."
+msgstr ""
+"Une image contenant une limite bien nette et un rectangle de découpage."
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:182(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:322(para)
 msgid ""
-"Swirling clockwise the whole image (brush size = image size) with a circular "
-"movement of the brush."
+"After clicking the Autoshrink button, the crop rectangle has been shrunk to "
+"fit the sharp limits."
 msgstr ""
-"Tourbillon en sens horaire de l’ensemble du calque (taille de la brosse = "
-"taille du calque)."
-
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:195(term)
-msgid "Adapting Size, Hardness, Strength, Spacing"
-msgstr "Adaptation de la taille, de la dureté, de la force et de l’espacement"
-
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:200(para)
-msgid "<guilabel>Size</guilabel> : the size of the brush is increased."
-msgstr "<guilabel>Taille</guilabel> : la taille de la brosse est augmentées."
+"Après avoir cliqué sur le bouton Réduction automatique, le rectangle de "
+"découpage a été réduit pour s’adapter aux limites nettes."
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:206(para)
-msgid "<guilabel>Hardness</guilabel> : TODO (work in progress)."
-msgstr "<guilabel>Dureté</guilabel> : À FAIRE (travail en cours)."
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:332(term)
+msgid "Shrink Merged"
+msgstr "Réduction fusionnée"
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:211(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:334(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Strength</guilabel>: set displacement of pixels during warping. "
-"The maximum of displacement is on the brush diameter."
+"This option works the same, with Auto Shrink or not. It uses the pixel "
+"information from all <emphasis>visible</emphasis> layers, rather than just "
+"from the active layer."
 msgstr ""
-"<guilabel>Force</guilabel> : règle le déplacement des pixels pendant le "
-"gauchissement. Le maximum de déplacement est sur le diamètre de la brosse."
-
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:218(para)
-msgid "<guilabel>Spacing</guilabel> : TODO (work in progress)"
-msgstr "<guilabel>Espacement</guilabel> : À FAIRE (travail en cours)."
-
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:228(term)
-msgid "Abyss policy"
-msgstr "Politique Abyss"
-
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:230(primary)
-msgid "Abyss Policy"
-msgstr "Politique Abyss"
+"Cette option marche de la même façon, avec Réduction automatique ou non. "
+"Elle prend en compte tous les calques <emphasis>visibles </emphasis>, et pas "
+"seulement le calque actif."
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:231(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:21(None)
 msgid ""
-"<quote>Abyss</quote> is a term used by GIMP developers for <quote>data "
-"outside the input buffer</quote>. The warp tool moves pixels from one point "
-"to another. Some pixels may come from outside the layer boundary. These "
-"pixels don't actually exist anywhere, and therefore don't have any "
-"associated color; yet, <emphasis>some</emphasis> color must be assigned to "
-"them."
-msgstr ""
-"<quote>Abyss</quote> est un terme utilisé par les développeurs de GIMP pour "
-"désigner les données en dehors du tampon d’entrée. L’outil Gauchir déplace "
-"les pixels d’un point à un autre. Certains pixels peuvent provenir de "
-"l’extérieur du calque et leurs couleurs ne sont pas connus de GIMP ; et "
-"pourtant il doivent en avoir une."
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-flip.png'; "
+"md5=39fe1a9b0b3ce081905cb2f0a48c9c55"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:239(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:88(None)
 msgid ""
-"<quote>Abyss policy</quote> has a drop-down list that allows you to fill "
-"empty areas in different manners:"
-msgstr ""
-"<quote>Politique Abyss</quote> possède une liste déroulante vous permettant "
-"de remplir ces zones vides de différentes manières :"
+"@@image: 'images/toolbox/flip-dialog.png'; "
+"md5=a9c0f06debe1b79187a994e24f613491"
+msgstr "\"\" "
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:245(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:129(None)
 msgid ""
-"<guilabel>None</guilabel>: this is the default option. Empty areas are "
-"transparent. An alpha layer is necessary for this option."
-msgstr ""
-"<guilabel>Aucune</guilabel> : c’est l’option par défaut. Les zones vides "
-"sont transparentes. Un calque alpha est nécessaire à cette option."
+"@@image: 'images/toolbox/flip-guide.png'; "
+"md5=a2203a8bde342af7f4c5502b3eace773"
+msgstr "\"\" "
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:252(para)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:8(title)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:11(secondary)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:14(primary)
+msgid "Flip"
+msgstr "Retournement"
+
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:18(title)
+msgid "Flip tool"
+msgstr "L’outil Retourner dans la Boîte à outils"
+
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:25(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Clamp</guilabel>: each edge of the transformed layer stretches out "
-"indefinitely, so, for example, a pixel to the left of the layer boundary has "
-"the same color as the leftmost pixel of the layer with the same y "
-"coordinate. An alternative way to think of it is that each pixel outside the "
-"layer boundary has the same color as the closest pixel inside the layer "
-"boundary."
+"The Flip tool provides the ability to flip layers or selections either "
+"horizontally or vertically. When a selection is flipped, a new layer with a "
+"Floating Selection is created. You can use this tool to create reflections."
 msgstr ""
-"<guilabel>Étendre</guilabel> : chaque bord du calque transformé s’étend vers "
-"l’extérieur indéfiniment ; par exemple, un pixel à la gauche du bord du "
-"calque a la même couleur que le pixel le plus à gauche ayant la même "
-"coordonnée Y dans le calque. Une autre façon de voir les choses est "
-"d’imaginer que chaque pixel en dehors  du calque a la même couleur que le "
-"pixel le plus proche à l’intérieur des limites du calque."
+"L’outil Retourner retourne un calque ou une sélection horizontalement ou "
+"verticalement. Quand il s’agit d’une sélection, un nouveau calque est créé "
+"contenant une Sélection flottante et l’ancienne sélection est découpée. Cet "
+"outil sert à créer des reflets. Le nom anglais de cet outil est <quote>Flip</"
+"quote>."
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:262(para)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:34(para)
+msgid "You can access the Flip Tool in different ways:"
+msgstr "L’outil de Retournement peut être appelé de différentes manières :"
+
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:39(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Loop</guilabel>: the transformed layer repeats itself in all "
-"directions, so that, for example, falling off the right edge of the layer "
-"takes you back to the left edge."
+"From the image menu bar <guimenuitem>Tools</guimenuitem>/ "
+"<guimenuitem>Transform Tools</guimenuitem><guimenuitem>Flip</guimenuitem>,"
 msgstr ""
-"<guilabel>Boucler</guilabel> : Le calque transformé se répète lui-même dans "
-"toutes les directions, de telle sorte que tomber hors du bord droit vous "
-"ramène au bord gauche."
+"Dans la barre de menus de l’image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
+"guimenu><guisubmenu>Outils de transformation</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Retourner</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:269(para)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:47(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Black, White&gt;</guilabel>: these options are similar to \"none"
-"\", but use black and white for out-of-bounds pixels, instead of "
-"transparency."
+"By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-flip-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
 msgstr ""
-"<guilabel>Noir, Blanc</guilabel> : ces options sont semblables à "
-"<quote>Aucun</quote> mais utilisent le noir et le blanc pour les pixels hors-"
-"limites au lieu de la transparence."
+"en cliquant sur l’icône de l’outil <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-flip-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils,"
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:280(title)
-msgid "Examples for Abyss policy options"
-msgstr "Exemple pour les options de la Politique Abyss"
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:56(para)
+msgid ""
+"by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> "
+"key combination."
+msgstr ""
+"ou en utilisant la combinaison de touches <keycombo><keycap>Maj</"
+"keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:292(term)
-msgid "High quality preview"
-msgstr "Aperçu de haute qualité"
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:70(keycap)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:180(keycap)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:79(keycap)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:104(keycap)
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:294(para)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:73(para)
 msgid ""
-"<quote>preview</quote> is the image window, where you work, before pressing "
-"<keycap>Enter</keycap> to validate the transformation. With this option "
-"checked, preview is more accurate, but slower."
+"<keycap>Ctrl</keycap> lets you change the modes between horizontal and "
+"vertical flipping."
 msgstr ""
-"<quote>Aperçu</quote> est ici la fenêtre d’image, où vous travaillez, avant "
-"de cliquer sur la touche <keycap>Entrée</keycap> pour valider la "
-"transformation. Avec cette option cochée, l’aperçu est plus précis, mais "
-"plus lent."
+"La touche <keycap>Ctrl</keycap> vous permet de basculer entre les modes "
+"horizontal et vertical de retournement."
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:303(term)
-msgid "Stroke"
-msgstr "Coup de pinceau"
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:82(title)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:192(title)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:89(title)
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:82(title)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:92(title)
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:90(title)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:195(title)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:75(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Options"
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:305(para)
-msgid "TODO (work in progress)"
-msgstr "À FAIRE (travail en cours)"
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:84(title)
+msgid "<quote>Flip Tool</quote> Options"
+msgstr "Options de l’outil <quote>Retourner</quote>"
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:310(term)
-msgid "Animate"
-msgstr "Animation"
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:97(term)
+msgid "Affect"
+msgstr "Affecter"
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:312(para)
-msgid ""
-"This option allows you to generate several intermediate images between the "
-"original image and the final deformation of this image."
-msgstr ""
-"Cette option vous permet de générer plusieurs images intermédiaires entre "
-"l’image d’origine et l’image transformée finale."
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:103(term)
+msgid "Flip Type"
+msgstr "Type de retournement"
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:316(para)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:105(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Frames</guilabel> to set the number of frames in this animation."
+"The Tool Toggle settings control flipping in either a Horizontal or Vertical "
+"direction. This toggle can also be switched using <keycap>Ctrl</keycap>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Images</guilabel> pour définir le nombre d’images dans l’animation."
+"Vous pouvez choisir le sens du retournement, horizontal ou vertical. La "
+"touche <keycap>Ctrl</keycap> permet de basculer entre les deux sens."
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:320(para)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:119(term)
+msgid "Using Guides"
+msgstr "Utilisation des guides"
+
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:121(para)
 msgid ""
-"<guibutton>Create Animation</guibutton> button: to create the animation. A "
-"new image window is created. Export it as a GIF image, checking the "
-"<guilabel>As animation</guilabel> option in the export dialog."
+"With <acronym>GIMP</acronym>-2.10, you can use guides as flipping axis, "
+"instead of the default layer center: place a guide, open Flip tool and click "
+"on the guide."
 msgstr ""
-"Bouton <guibutton>Créer l’animation</guibutton> pour créer l’animation. Une "
-"nouvelle fenêtre d’image est créée. Exportez-la au format GIH, en cochant "
-"l’option <guilabel>Comme animation</guilabel> dans la boîte de dialogue "
-"d’exportation."
+"Avec <acronym>GIMP</acronym>-2.10, vous pouvez vous servir de guides comme "
+"axes de retournement, au lieu du centre du calque par défaut : mettez en "
+"place un guide et cliquez sur ce guide."
+
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:132(para)
+msgid "On the left: original image with a guide activated."
+msgstr "À gauche, l’image d’origine avec un guide activé."
+
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:135(para)
+msgid "On the right: result with Clipping option = Clip."
+msgstr "Sur la droite : le résultat avec l’option Rognage = Rogner."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:30(None)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:19(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-scale.png'; "
-"md5=40d2ccfe1e757fb3b99ced0ad894c277"
+"@@image: 'images/toolbox/handle-transform.png'; "
+"md5=a0e15de42bfb5345f6db1ed2b6f4e4a6"
 msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:123(None)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:32(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/scale-dialog.png'; "
-"md5=bc7f0be394e3df4f0fc009577d36dff7"
-msgstr "\"\" "
+"@@image: 'images/toolbox/handle-transform-ex-orig.png'; "
+"md5=953ce75318b3e51f70e8691ed37b87fc"
+msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:183(None)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:62(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/scale-adjust.png'; "
-"md5=34a797cd1ab73ffb367c682dd29831f7"
-msgstr "\"\" "
-
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:8(title)
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:11(secondary)
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:14(secondary)
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:17(secondary)
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:20(secondary)
-msgid "Scale"
-msgstr "Échelle"
+"@@image: 'images/toolbox/handle-transform-ex-1.png'; "
+"md5=97f7c1cba6d4a1d6cd97769656e4a747"
+msgstr "\" \""
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:14(primary)
-#: src/toolbox/transform/move.xml:263(primary)
-msgid "Layer"
-msgstr "Calque"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:80(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/handle-transform-ex-2.png'; "
+"md5=7f97a72b19473bdc8e56a5bdf43fdc26"
+msgstr "\" \""
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:17(primary)
-msgid "Selection"
-msgstr "Sélection"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:97(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/handle-transform-ex-3.png'; "
+"md5=008bca84273381b1ed858fd75253ae81"
+msgstr "\"\""
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:20(primary)
-#: src/toolbox/transform/move.xml:303(primary)
-msgid "Path"
-msgstr "Chemin"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:114(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/handle-transform-ex-4.png'; "
+"md5=5b0fb9b9b4b3c5f7b69a6cf474f127a6"
+msgstr "\"\""
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:23(primary)
-msgid "Scale Layer, selection contour or path"
-msgstr "Mise à l’échelle du calque, du contour de la sélection ou du chemin"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:150(None)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:210(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/handle-transform-icon.png'; "
+"md5=656900283ff9a3a23fa2f1903230de67"
+msgstr "\"\" "
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:27(title)
-msgid "The Scale tool in Toolbox"
-msgstr "L’outil Mise à l’échelle dans la Boîte à outils"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:198(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/handle-transform-dialog.png'; "
+"md5=c9ce6b3bbec307b4388392ee5ccbae49"
+msgstr "\"\""
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:36(title)
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:28(title)
-msgid "Overview"
-msgstr "Généralités"
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:6(title)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:10(secondary)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:12(primary)
+msgid "Handle Transform"
+msgstr "Transformation par poignées"
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:37(para)
-msgid ""
-"The Scale Tool is used to scale layers, selections or paths (the Object)."
-msgstr ""
-"L’outil Mise à l’échelle sert à changer la taille du calque, de la sélection "
-"ou du chemin actif (l’Objet). Il permet aussi de le déplacer."
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:15(title)
+msgid "Handle Transform tool"
+msgstr "Outil Transformation par poignées"
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:41(para)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:24(para)
 msgid ""
-"When you click on image with the tool the Scaling Information dialog box is "
-"opened, allowing to change separately <guilabel>Width</guilabel> and "
-"<guilabel>Height</guilabel>. At the same time a Preview (possibly with a "
-"grid or an outline) is superimposed on the object and handles appear on "
-"corners and borders that you can click and drag to change dimensions. At "
-"center, a square with a cross inside, to move the preview (mouse pointer is "
-"a moving cross then)."
+"This tool allows you to apply moving, rotating, shearing, perspective and "
+"scaling corrections using handles placed on canvas."
 msgstr ""
-"Quand vous cliquez sur l’image avec cet outil, une fenêtre d’information "
-"s’ouvre vous permettant de modifier séparément la <guilabel>Largeur</"
-"guilabel> et la <guilabel>Hauteur</guilabel>. En même temps, un aperçu (avec "
-"une grille ou un cadre de sélection) est surimposé à l’objet, avec des "
-"poignées de déplacement sur les bords et les coins que vous pouvez cliquer-"
-"glisser pour changer les dimensions.   Un petit cercle au centre du cadre "
-"permet de déplacer cet aperçu par un cliquer-glisser. "
+"Cet outil permet d’appliquer un déplacement, une rotation, un cisaillement "
+"ainsi que des modifications de perspective et de redimensionnement en se "
+"servant de poignées placées sur le canevas."
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:55(para)
-msgid "You can access the Scale Tool in different ways:"
-msgstr "L’outil Mise à l’échelle peut être appelé de différentes manières :"
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:35(para)
+msgid "Original image: a text layer"
+msgstr "Image d’origine : un calque de texte"
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:60(para)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:41(para)
 msgid ""
-"from the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Scale</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"You can use 1 to 4 handles, and the effect depends on the number of handles. "
+"The tool acts on a selection, or, if there is no selection, on the whole "
+"layer. The active handle is bigger than the others. When the mouse pointer "
+"is on a handle, it goes with a small icon that represents the active action."
 msgstr ""
-"depuis le menu d’image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
-"guimenu><guisubmenu>Outils de transformation</guisubmenu><guimenuitem>Mise à "
-"l’échelle</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Il est possible d’utiliser 1 à 4 poignées, et l’effet dépend de ce nombre de "
+"poignées. Cet outil fonctionne sur une sélection ou, s’il n’y a pas de "
+"sélection, sur l’ensemble du calque actif. La poignée active est plus grande "
+"que les autres. Quand le pointeur de la souris se trouve sur une poignée, il "
+"s’accompagne d’une petite icône qui représente l’action en cours."
+
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:58(title)
+msgid "Example for 1 handle (Move)"
+msgstr "Exemple pour 1 poignée (Déplacer)"
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:70(para)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:54(para)
 msgid ""
-"by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-scale-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
+"<emphasis role=\"bold\">With 1 handle</emphasis>: click and drag the handle "
+"to <emphasis>move</emphasis> all pixels of the selection. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"en cliquant sur l’icône de l’outil <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-scale-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils,"
-
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:89(title)
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:75(title)
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:66(title)
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:110(title)
-#: src/toolbox/transform/align.xml:73(title)
-msgid "Key modifiers (Defaults)"
-msgstr "Touches de contrôle (Par défaut)"
+"<emphasis role=\"bold\">Avec 1 poignée</emphasis> : cliquez-glissez la "
+"poignée pour déplacer tous les pixels de la sélection. <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:93(keycap)
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:171(keycap)
-#: src/toolbox/transform/align.xml:76(keycap)
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:76(title)
+msgid "Example for 2 handles (Rotate and scale)"
+msgstr "Exemple pour 2 poignée (Rotation et Redimensionnement)"
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:96(para)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:70(para)
 msgid ""
-"Holding the <keycap>Shift</keycap> key down will toggle the <guilabel>Keep "
-"aspect</guilabel> option."
+"<emphasis role=\"bold\">With 2 handles</emphasis>: when you click and drag a "
+"handle, you <emphasis>rotate</emphasis> around the other handle as a center, "
+"and you <emphasis>scale</emphasis> the selection, keeping the aspect ratio. "
+"<placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"L’appui sur la touche <keycap>Maj</keycap> basculera l’option "
-"<guilabel>Conserver le rapport</guilabel>."
+"<emphasis role=\"bold\">Avec 2 poignées</emphasis> : si vous cliquez-glissez "
+"une poignée, vous effectuez une <emphasis>rotation</emphasis> autour de "
+"l’autre poignée qui agit comme un centre et un <emphasis>redimensionnement</"
+"emphasis> de la sélection, tout en conservant les proportions. "
+"<placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:104(keycap)
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:79(keycap)
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:70(keycap)
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:180(keycap)
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:93(title)
+msgid "Example for 3 handles (Shear and scale)"
+msgstr "Exemple pour 3 poignée (Cisaillement et Redimensionnement)"
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:107(para)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:88(para)
 msgid ""
-"Holding the <keycap>Ctrl</keycap> key down will toggle the <guilabel>Around "
-"center</guilabel> option."
+"<emphasis role=\"bold\">With 3 handles</emphasis>: when you click and drag a "
+"handle, you <emphasis>shear</emphasis> and <emphasis>scale</emphasis> the "
+"selection, aspect ratio is not kept. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"L’appui sur la touche <keycap>Ctrl</keycap> basculera l’option "
-"<guilabel>Autour du centre</guilabel>."
+"<emphasis role=\"bold\">Avec 3 poignées</emphasis> : si vous cliquez-glissez "
+"une poignée, vous effectuez une <emphasis>Cisaillement</emphasis> et un "
+"<emphasis>Redimensionnement</emphasis> de la sélection, sans conserver les "
+"proportions. <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:119(title)
-msgid "Tool options for the Scale tool"
-msgstr "Les options de l’outil Mise à l’échelle"
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:110(title)
+msgid "Example for 4 handles (Change perspective and scale)"
+msgstr ""
+"Exemple pour 4 poignée (Changement de perspective et Redimensionnement)"
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:139(para)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:105(para)
 msgid ""
-"The Transform mode works on the active layer only. To work on all layers of "
-"the image, use <link linkend=\"gimp-image-scale\">Scale Image</link>."
+"<emphasis role=\"bold\">With 4 handles</emphasis>: when you click and drag a "
+"handle, you <emphasis>change perspective</emphasis> and <emphasis>scale</"
+"emphasis> the selection, aspect ratio is not kept. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Le mode Transformer ne travaille que sur le calque actif. Pour agir sur "
-"l’ensemble des calques de l’image, utilisez <link linkend=\"gimp-image-scale"
-"\">Échelle et Taille de l’image </link>."
+"<emphasis role=\"bold\">Avec 4 poignées</emphasis> : si vous cliquez-glissez "
+"une poignée, vous effectuez une <emphasis>Changement de perspective</"
+"emphasis>  et un <emphasis>Redimensionnement</emphasis> de la sélection, "
+"sans conserver les proportions. <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:145(para)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:49(para)
 msgid ""
-"To scale a path, please refer to <link linkend=\"transform-path"
-"\">Transforming path</link>."
+"When you click and drag a handle, a transformation is applied, and the other "
+"handles stay at their place: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Pour mettre à l’échelle un chemin, reportez-vous à <link linkend=\"transform-"
-"path\">Transformation d’un chemin</link>."
+"Quand vous cliquez et faites glisser une poignée, une transformation est "
+"appliquée et les autres poignées restent à leur place. <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:152(term)
-msgid "Keep aspect (Shift)"
-msgstr "Conserver le rapport (Maj)"
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:128(para)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:153(para)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:37(para)
+msgid "There are different possibilities to activate the tool:"
+msgstr "Il existe plusieurs possibilités pour accéder à l’outil :"
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:154(para)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:134(para)
 msgid ""
-"When you move a corner of the selection frame, this option will constrain "
-"the scale such as the Height/Width ratio of the layer will remain constant. "
-"Note that this doesn't work with border handles. Note also that it toggles "
-"the linking chain in the dialog."
+"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Handle "
+"Transform</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Lors du déplacement d’une poignée de coin, cette option maintient constant "
-"le rapport entre la hauteur et la largeur. Notez qu’elle n’agit pas si on "
-"déplace un côté du cadre de sélection. Notez aussi qu’elle modifie la chaîne "
-"de liaison dans la boîte de dialogue."
+"depuis le menu d’image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
+"guimenu><guisubmenu>Outils de transformation</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Transformation par poignées</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:164(term)
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:114(term)
-msgid "Around center (Ctrl)"
-msgstr "Autour du centre (Ctrl)"
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:145(para)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:170(para)
+msgid "The Tool can also be called by clicking the tool icon: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"en cliquant sur l’icône de l’outil : <placeholder-1/> dans la Boîte à outils,"
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:166(para)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:158(para)
 msgid ""
-"When this option is enabled, you can scale from center, radially if "
-"<quote>Keep aspect</quote> is checked, else vertically or horizontally."
+"or by clicking on the <keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</"
+"keycap> keyboard shortcut."
 msgstr ""
-"Si cette option est cochée, il est possible de mettre à l’échelle à partir "
-"du centre de façon radiale, si <quote>Conserver le rapport</quote> est "
-"cochée, sinon verticalement ou horizontalement."
+"ou en utilisant la combinaison de touches <keycap>Maj</keycap><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>H</keycap>."
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:177(title)
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:179(title)
-msgid "The Scale adjustment dialog"
-msgstr "La boîte de dialogue d’ajustement de Mise à l’échelle"
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:168(title)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:399(title)
+msgid "Key modifiers"
+msgstr "Touches de contrôle"
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:189(term)
-msgid "Width/Height"
-msgstr "Hauteur/Largeur"
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:173(para)
+msgid ""
+"Press <keycap>Shift</keycap> and click on a handle to <emphasis>move</"
+"emphasis> it."
+msgstr ""
+"Appuyez sur <keycap>Maj</keycap> et cliquez sur une poignée pour la déplacer."
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:191(para)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:182(para)
 msgid ""
-"Here, you can set Width and Height you want to give to the object. The "
-"default unit of measurement is pixel. You can change it by using the drop-"
-"down list. These values are also automatically changed when you drag handles "
-"in the image. If the associated linking chain is broken, you can change "
-"Width and Height separately."
+"Press <keycap>Ctrl</keycap> and click on a handle to <emphasis>remove</"
+"emphasis> it."
 msgstr ""
-"Vous pouvez régler ici la hauteur et la largeur que vous voulez donner à "
-"l’objet. L’unité de mesure par défaut est le pixel, mais vous pouvez en "
-"changer grâce à la liste déroulante attenante. Ces valeurs sont aussi "
-"modifiées automatiquement quand vous déplacez les poignées dans l’image. Si "
-"la chaîne de liaison associée est rompue, vous pouvez modifier Hauteur et "
-"Largeur séparément."
+"Appuyez sur <keycap>Ctrl</keycap> et cliquez sur une poignée pour la "
+"supprimer."
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:202(term)
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:195(term)
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:151(term)
-msgid "Readjust button"
-msgstr "Bouton Réajuster"
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:194(title)
+msgid "Handle Transform Tool options"
+msgstr "Options de l’outil Transformation par poignées"
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:204(para)
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:197(para)
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:153(para)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:203(para)
 msgid ""
-"With this button, new in GIMP-2.10.10, you can readjust transform handles "
-"based on the current zoom level."
+"The available tool options can be accessed by double clicking the Handle "
+"Transform tool icon. <placeholder-1/> in toolbox."
 msgstr ""
-"Bouton <guilabel>Réajuster</guilabel> : Grâce à ce bouton, nouveau dans "
-"GIMP-2.10.10, il devient possible de réajuster les poignées de "
-"transformation en fonction du niveau de zoom en cours."
+"Les options de l’outil sont obtenues par un double clic sur l’icône de "
+"l’outil Transformation par poignées. <placeholder-1/>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:22(None)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:219(term)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-rotate.png'; "
-"md5=9558c52b326355953e8ab28f86becc70"
-msgstr " "
+"Transform, Direction, Interpolation, Clipping, Show image preview, Guides"
+msgstr ""
+"Transformer, Interpolation, Direction, Rognage, Afficher l’aperçu d’image, "
+"Guides"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:98(None)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:223(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/rotate-dialog.png'; "
-"md5=00caa1ef1299ce7de7e4d20b9ef66c67"
-msgstr "\"\" "
+"See <xref linkend=\"gimp-tool-transform\"/> for a description of tool "
+"options that apply to many or all transformation tools."
+msgstr ""
+"Reportez-vous à <xref linkend=\"gimp-tool-transform\"/> pour une description "
+"des options s’appliquant à plusieurs ou à tous les outils de transformation."
+
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:232(term)
+msgid "Image opacity"
+msgstr "Opacité de l’image"
+
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:234(para)
+msgid "To set the opacity of the preview"
+msgstr "Pour régler l’opacité de l’aperçu"
+
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:241(term)
+msgid "Handle mode"
+msgstr "Mode poignée"
+
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:243(para)
+msgid "These options are describes in key modifiers section."
+msgstr "Ces options sont décrites dans la section des touches de contrôle."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:154(None)
-#, fuzzy
+#: src/toolbox/transform/move.xml:21(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/rotate-adjust.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "\"\""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-move.png'; "
+"md5=fd27bec04d19968de59cdb7ef6bb28b5"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:182(None)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:95(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/transform-guides.png'; "
-"md5=6a111e96e431665a63029e0e2a62e921"
-msgstr " "
+"@@image: 'images/toolbox/move-dialog.png'; "
+"md5=d9041645433b217faed5b999b2276c92"
+msgstr "\"\" "
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:9(title)
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:12(secondary)
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:15(primary)
-msgid "Rotate"
-msgstr "Rotation"
+#: src/toolbox/transform/move.xml:8(title)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:11(secondary)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:14(primary)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:104(term)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:264(secondary)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:288(secondary)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:304(secondary)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:320(secondary)
+msgid "Move"
+msgstr "Déplacement"
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:19(title)
-msgid "The Rotate tool in Toolbox"
-msgstr "L’outil Rotation dans la Boîte à outils"
+#: src/toolbox/transform/move.xml:18(title)
+msgid "The Move tool in Toolbox"
+msgstr "L’outil Déplacement dans la Boîte à outils"
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:29(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:25(para)
 msgid ""
-"This tool is used to rotate the active layer, a selection or a path. When "
-"you click on the image or the selection with this tool a <emphasis>Rotation "
-"adjustment</emphasis> dialog is opened. There, you can set the rotation "
-"axis, marked with a point, and the rotation angle. You can do the same by "
-"dragging the mouse pointer on the image or the rotation point."
+"The Move Tool is used to move layers, selections, paths or guides. It works "
+"also on texts."
 msgstr ""
-"Cet outil est utilisé pour faire tourner le calque actif, une sélection ou "
-"un chemin. Quand vous cliquez sur l’image ou la sélection avec cet outil, "
-"une <emphasis>Fenêtre Informations de rotation</emphasis> s’affiche. Vous "
-"pouvez régler l’axe de rotation, marqué par un point ainsi que l’angle de "
-"rotation. Mais il est souvent plus simple de déplacer le pointeur de la "
-"souris sur la grille, ce qui la fera pivoter autour de l’axe de rotation "
-"marqué par un point. Notez que vous pouvez déplacer ce point avec la souris "
-"pour changer l’axe de rotation."
+"L’outil Déplacement sert à déplacer un calque, une sélection, un chemin ou "
+"un guide. Il agit aussi sur un Texte. Le nom anglais de cet outil est "
+"<quote>Move</quote>."
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:41(para)
-msgid "You can access the Rotate Tool in different ways:"
-msgstr "L’outil de rotation peut être appelé de différentes manières :"
+#: src/toolbox/transform/move.xml:32(para)
+msgid "You can access the Move Tool in different ways:"
+msgstr "L’outil déplacement peut être appelé de différentes manières :"
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:46(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:37(para)
 msgid ""
-"from the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Rotate</"
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Move</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"dans le menu d’image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
+"depuis le menu d’image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
 "guimenu><guisubmenu>Outils de transformation</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotation</guimenuitem></menuchoice>,"
+"guisubmenu><guimenuitem>Déplacement</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:56(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:47(para)
 msgid ""
-"by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-rotate-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
+"By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-move-22.png\"/></guiicon>."
 msgstr ""
 "en cliquant sur l’icône de l’outil <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-rotate-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils,"
+"toolbox/stock-tool-move-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils,"
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:65(para)
-msgid ""
-"by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> "
-"key combination."
+#: src/toolbox/transform/move.xml:56(para)
+msgid "By using the keyboard shortcut <keycap>M</keycap>."
+msgstr "par le raccourci-clavier <keycap>M</keycap>."
+
+#: src/toolbox/transform/move.xml:61(para)
+msgid "The Move tool is automatically activated when you create a guide."
 msgstr ""
-"ou en utilisant la combinaison de touches <keycombo><keycap>Maj</"
-"keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
+"L’outil Déplacement est appelé automatiquement quand vous positionnez une "
+"ligne de guidage."
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:82(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:67(primary)
+msgid "Space bar"
+msgstr "Barre d’espace"
+
+#: src/toolbox/transform/move.xml:69(para)
 msgid ""
-"Holding <keycap>Ctrl</keycap> will constrain the rotation angle to 15 "
-"degrees increments."
+"Holding down the <keycap>Space</keycap> bar changes the active tool to Move "
+"temporarily. The Move tool remains active as long as the space bar is held "
+"down. The original tool is reactivated after releasing the space bar. This "
+"behavior exists only if the <guilabel>Switch to Move tool</guilabel> option "
+"is enabled in <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Image Windows</guisubmenu><guimenuitem>Space Bar</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"En maintenant l’appui sur <keycap>Ctrl</keycap>, la rotation se fera par "
-"multiples de 15 degrés."
+"Si vous appuyez sur <keycap>Espace</keycap> quand vous utilisez un outil de "
+"peinture, l’outil actif se transforme temporairement en outil Déplacement, "
+"aussi longtemps que l’appui sur la barre d’espace est maintenu. L’outil "
+"d’origine est réactivé quand vous relâchez la barre d’espace. Ce "
+"comportement n’existe que si l’option <guilabel>Bascule sur l’outil "
+"Déplacement</guilabel> est sélectionnée dans <menuchoice><guimenu>Édition</"
+"guimenu><guisubmenu>Préférences</guisubmenu><guisubmenu>Fenêtres d’image</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Barre d’espace</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:94(title)
-msgid "Rotation tool options"
-msgstr "Options de l’outil Rotation"
+#: src/toolbox/transform/move.xml:91(title)
+msgid "Move Tool options"
+msgstr "Options de l’outil Déplacement"
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:107(term)
-msgid ""
-"Transform; Direction, Interpolation; Clipping; Show image preview; Guides"
+#: src/toolbox/transform/move.xml:107(para)
+msgid "Keep in mind that your Move choice persists after quitting the tool."
 msgstr ""
-"Transformer, Direction, Interpolation, Rognage, Afficher l’aperçu d’image, "
-"Guides"
+"Gardez bien à l’esprit que votre choix d’affectation persistera après que "
+"vous ayez quitté l’outil, ce qui peut entraîner des effets inattendus si "
+"vous l’avez oublié."
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:116(term)
-msgid "Transform Direction"
-msgstr "Direction de transformation"
+#: src/toolbox/transform/move.xml:114(term)
+msgid "Tool toggle (Shift)"
+msgstr "basculer l’outil (Shift)"
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:118(para)
+#. Using a <phrase> prevents the <guiicon> from being included
+#.                 in the "msgid" of the po file. So remove the <phrase> tags
+#.                 only if necessary for translating.
+#: src/toolbox/transform/move.xml:123(phrase)
+msgid "If Move is on <quote>Layer</quote>"
+msgstr "Si Déplacer est sur <quote>Calque</quote>"
+
+#: src/toolbox/transform/move.xml:129(term)
+msgid "Pick a layer or guide"
+msgstr "Sélectionner un calque ou un guide"
+
+#: src/toolbox/transform/move.xml:131(para)
 msgid ""
-"The Transform Direction sets which way or direction a layer is rotated. The "
-"Normal mode will rotate the layer as one might expect. If a layer is rotated "
-"10 degrees to the right, then the layer will be rendered as such. This "
-"behavior is contrary to Corrective rotation."
+"On an image with several layers, the mouse pointer turns to a crosshair when "
+"it goes over an element belonging to the current layer. Then you can click-"
+"and-drag it. If the mouse pointer has a small hand shape (showing that you "
+"do <emphasis>not</emphasis> pick an element of the active layer), you will "
+"move a non-active layer instead (it becomes the active layer while moving)."
 msgstr ""
-"Quand la Direction de transformation est <quote>Normale (en avant)</quote> , "
-"la rotation s’effectue dans le même sens que celui de la grille. Si la "
-"grille est tournée de 10 degrés vers la droite, l’image ou le calque se "
-"retrouvera modifié de la même manière. Ce comportement est l’inverse de "
-"celui de la rotation Corrective."
+"<guilabel>Sélectionner un calque ou un guide</guilabel> : sur une image "
+"possédant plusieurs calques, le pointeur de la souris prend la forme de la "
+"croix de déplacement quand il passe sur un élément appartenant au calque "
+"actif. Si le pointeur a la forme d’une main (montrant que vous n’êtes pas "
+"sur un élément du calque actif, vous déplacez alors un calque non actif qui "
+"devient actif."
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:125(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:140(para)
 msgid ""
-"Corrective Rotation is primarily used to repair digital images that are not "
-"straight. If the image is 13 degrees askew then you need not try to rotate "
-"by that angle. By using Corrective Rotation you can rotate visually and line "
-"up the layer with the image. Because the transformation is reversed, or "
-"performed backwards, the image will be rotated with sufficient angle to "
-"correct the error."
+"If a guide exists on your image, it will turn to red when the mouse pointer "
+"goes over. Then it is activated and you can move it."
 msgstr ""
-"La rotation <quote>Correctif (en arrière)</quote> (anciennement Corrective) "
-"est surtout utilisée pour corriger des images scannées de travers. Les "
-"lignes de la grille indiquent les lignes de l’image qui seront verticales ou "
-"horizontales après la transformation et la rotation s’effectuera en sens "
-"inverse de la normale (une ligne inclinée à gauche sera redressée vers la "
-"droite et inversement). Il vous suffit donc d’aligner les lignes de la "
-"grille sur les bords inclinés de l’image et de cliquer sur Transformer dans "
-"la fenêtre d’Information. Il est probable que vous serez amené à recadrer "
-"l’image à l’issue de cette transformation."
-
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:137(term)
-msgid "15 Degrees (Shift)"
-msgstr "15 degrés (Maj)"
+"Si un guide existe dans votre image, il deviendra rouge quand le pointeur de "
+"la souris passera dessus. Il est alors activé et vous pouvez le déplacer."
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:139(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:145(para)
 msgid ""
-"<guilabel>15 Degrees (Shift)</guilabel> will constrain the rotation to "
-"angles divisible by 15 degrees."
+"At the point of intersection of two guides, you can click-and-drag to move "
+"them together. This is useful when the guides are used to mark a point, "
+"rather than a pair of lines (e.g, as is the case for the mandala symmetry "
+"guides, which mark the symmetry point of origin)."
 msgstr ""
-"<guilabel>15 Degrés (Maj)</guilabel> obligera la rotation à se faire par "
-"multiples de 15 degrés."
+"Au point d’intersection de deux guides, vous pouvez effectuer un cliquer-"
+"glisser pour les déplacer ensemble. C’est pratique quand les guides sont "
+"utilisés pour marquer un point, plutôt qu’une paire de lignes (comme c’est "
+"le cas avec les guides de la Symétrie Mandala où ils indiquent le point "
+"d’origine de la symétrie)."
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:148(title)
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:150(title)
-msgid "The Rotation adjustment dialog"
-msgstr "Fenêtre de dialogue d’ajustement de Rotation"
+#: src/toolbox/transform/move.xml:155(term)
+msgid "Move the active layer"
+msgstr "Déplacer le calque actif"
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:160(term)
-msgid "Angle"
-msgstr "Angle"
+#: src/toolbox/transform/move.xml:157(para)
+msgid ""
+"Only the current layer will be moved (if smaller than canvas). This may be "
+"useful if you want to move a layer with transparent areas, where you can "
+"easily pick the wrong layer through these transparent areas."
+msgstr ""
+"Seul le chemin actif sera déplacé (il est plus petit que le canevas. Ce peut "
+"être utile quand vous voulez déplacer un calque avec des zones "
+"transparentes, où on peut malencontreusement sélectionner le mauvais calque "
+"à travers ces zones transparentes."
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:162(para)
-msgid "Here you can set the rotation angle, from -180° to +180°, i.e. 360°."
+#: src/toolbox/transform/move.xml:164(para)
+msgid ""
+"You also can move the active layer by setting its offset in the Edit Layer "
+"Attributes dialog."
 msgstr ""
-"Vous pouvez fixer ici de quel angle l’image doit être tournée. L’amplitude "
-"va de -180° à +180, soit 360°."
+"Vous pouvez aussi déplacer le calque actif en réglant son décalage dans la "
+"boîte de dialogue Modifier les attributs du calque."
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:169(term)
-msgid "Center X/Y"
-msgstr "Centre X/Y"
+#. see above
+#: src/toolbox/transform/move.xml:176(phrase)
+msgid "If Move is on <quote>Selection</quote>"
+msgstr "Si Déplacer est sur <quote>Sélection</quote>"
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:171(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:181(para)
 msgid ""
-"This option allows you to set the position of the rotation center, "
-"represented by a cross surrounded by a circle in the image. A click-and-drag "
-"on this point also allows you to move this center even outside the image. "
-"Default unit of measurement is pixel, but you can change it by using the "
-"drop-down list."
+"The selection's outline will be moved (see <xref linkend=\"gimp-using-"
+"selections-moving\"/>)."
 msgstr ""
-"Cette option vous permet de fixer la position du centre de rotation, marqué "
-"par une croix entourée d’un cercle sur l’image. Vous pouvez aussi déplacer "
-"manuellement ce centre par un cliquer-glisser sur ce point, y compris en "
-"dehors de l’image. L’unité de mesure est le pixel, mais vous pouvez en "
-"changer en utilisant la liste déroulante."
+"Le contour de la sélection sera déplacé (voyez <xref linkend=\"gimp-using-"
+"selections-moving\"/> ."
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:179(title)
-msgid "The rotating center"
-msgstr "Le centre de rotation"
+#. see above
+#: src/toolbox/transform/move.xml:193(phrase)
+msgid "If Move is on <quote>Path</quote>"
+msgstr "Si Déplacer est sur <quote>Chemin</quote>"
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:185(para)
-msgid "The layer rotated around the rotating center outside the image"
-msgstr "Le calque tourné autour du centre de rotation en dehors de l’image"
+#: src/toolbox/transform/move.xml:199(term)
+msgid "Pick a path"
+msgstr "Sélectionner un chemin"
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:205(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:201(para)
 msgid ""
-"You can also rotate layers with <menuchoice><guimenu>Layer</"
-"guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu><guimenuitem>Arbitrary Rotation..."
-"</guimenuitem></menuchoice>"
+"That's the default option. The mouse pointer turns to a small hand when it "
+"goes over a <link linkend=\"gimp-path-dialog-using\">visible path</link>. "
+"Then you can move this path by click-and-dragging it (it will be the active "
+"path while moving)."
 msgstr ""
-"Vous avez aussi la possibilité de faire tourner les calques avec "
-"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotation 90°, 180°, Arbitraire</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:21(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-flip.png'; "
-"md5=39fe1a9b0b3ce081905cb2f0a48c9c55"
-msgstr " "
+"C’est l’option par défaut. Le pointeur de la souris prend la forme d’une "
+"petite main quand il passe sur un , <link linkend=\"gimp-path-dialog-using"
+"\">chemin visible</link>.Vous pouvez alors déplacer ce chemin par cliquer-"
+"glisser (le chemin déplacé sera actif le temps du déplacement)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:88(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/flip-dialog.png'; "
-"md5=a9c0f06debe1b79187a994e24f613491"
-msgstr "\"\" "
+#: src/toolbox/transform/move.xml:211(term)
+msgid "Move the active path"
+msgstr "Déplacer le chemin actif"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:129(None)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:213(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/flip-guide.png'; "
-"md5=a2203a8bde342af7f4c5502b3eace773"
-msgstr "\"\" "
+"Only the current path will be moved. You can change the current path in the "
+"<link linkend=\"gimp-path-dialog\">Path Dialog</link>."
+msgstr ""
+"Seul le chemin actif sera déplacé. Vous pouvez changer de chemin actif dans "
+"la <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Fenêtre des chemins</link>."
 
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:8(title)
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:11(secondary)
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:14(primary)
-msgid "Flip"
-msgstr "Retournement"
+#: src/toolbox/transform/move.xml:227(title)
+msgid "Summary of Move tool actions"
+msgstr "Résumé des actions de l’outil Déplacement"
 
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:18(title)
-msgid "Flip tool"
-msgstr "L’outil Retourner dans la Boîte à outils"
+#: src/toolbox/transform/move.xml:230(term)
+msgid "Moving a selection"
+msgstr "Déplacer une sélection"
 
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:25(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:232(para)
 msgid ""
-"The Flip tool provides the ability to flip layers or selections either "
-"horizontally or vertically. When a selection is flipped, a new layer with a "
-"Floating Selection is created. You can use this tool to create reflections."
+"The Move tool allows to move the selection outline only. If the Move Mode is "
+"<quote>Layer</quote>, you must hold down <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> keys."
 msgstr ""
-"L’outil Retourner retourne un calque ou une sélection horizontalement ou "
-"verticalement. Quand il s’agit d’une sélection, un nouveau calque est créé "
-"contenant une Sélection flottante et l’ancienne sélection est découpée. Cet "
-"outil sert à créer des reflets. Le nom anglais de cet outil est <quote>Flip</"
-"quote>."
-
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:34(para)
-msgid "You can access the Flip Tool in different ways:"
-msgstr "L’outil de Retournement peut être appelé de différentes manières :"
+"L’outil Déplacement ne permet de déplacer que le contour de la sélection. Si "
+"le mode de déplacement est sur <quote>Calque</quote>, vous devez appuyer sur "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>. "
 
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:39(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:237(para)
 msgid ""
-"From the image menu bar <guimenuitem>Tools</guimenuitem>/ "
-"<guimenuitem>Transform Tools</guimenuitem><guimenuitem>Flip</guimenuitem>,"
+"If the Move Mode is Selection, you can click-and-drag any point in canvas to "
+"move the selection outline. You can also use the arrow keys to move "
+"selections precisely. Then, holding down the <keycap> Shift</keycap> key "
+"moves then by increments of 25 pixels."
 msgstr ""
-"Dans la barre de menus de l’image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
-"guimenu><guisubmenu>Outils de transformation</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Retourner</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Si le mode de déplacement est sur Sélection, il suffit de cliquer-glisser "
+"sur n’importe quel point du canevas pour déplacer le contour de la "
+"sélection. Vous pouvez aussi utiliser les touches fléchées pour déplacer "
+"plus précisément et,  en association avec la touche <keycap>Shift</keycap>, "
+"le déplacement se fera par pas de 25 pixels."
 
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:47(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:243(para)
 msgid ""
-"By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-flip-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
+"When you move a selection with the Move tool, the center of the selection is "
+"marked with a small cross. This cross and selection boundaries snap to "
+"guides or grid if the <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap "
+"to Guides (or Grid)</guimenuitem></menuchoice> option is checked: this makes "
+"aligning selections easier."
 msgstr ""
-"en cliquant sur l’icône de l’outil <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-flip-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils,"
+"Quand le pointeur de la souris a la forme de la croix de déplacement, vous "
+"pouvez utiliser les touches fléchées du clavier pour déplacer le rectangle "
+"de découpage. En appuyant en même temps sur la touche <keycap>Maj (Shift)</"
+"keycap>, le déplacement se fait par pas de 25 pixels."
 
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:56(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:253(para)
 msgid ""
-"by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> "
-"key combination."
+"See <link linkend=\"gimp-using-selections-moving\">Moving selections</link> "
+"for other possibilities."
 msgstr ""
-"ou en utilisant la combinaison de touches <keycombo><keycap>Maj</"
-"keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
+"Voyez <link linkend=\"gimp-using-selections-moving\">Déplacer une sélection</"
+"link> pour d’autres possibilités de déplacement d’une sélection."
 
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:73(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:260(term)
+msgid "Moving a layer"
+msgstr "Déplacer un calque"
+
+#: src/toolbox/transform/move.xml:263(primary)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:14(primary)
+msgid "Layer"
+msgstr "Calque"
+
+#: src/toolbox/transform/move.xml:266(para)
 msgid ""
-"<keycap>Ctrl</keycap> lets you change the modes between horizontal and "
-"vertical flipping."
+"The Move Mode must be <quote>Layer</quote>. Then you can choose between "
+"<guilabel>Move the Active Layer</guilabel> and, if you have one or more "
+"layers, <guilabel>Point to Layer (or Guide)</guilabel>."
 msgstr ""
-"La touche <keycap>Ctrl</keycap> vous permet de basculer entre les modes "
-"horizontal et vertical de retournement."
+"Le Mode de déplacement doit être sur <quote>Calque</quote>. Vous avez alors "
+"le choix entre <guilabel>Déplacer le calque actif</guilabel> et, si vous "
+"avez un ou plusieurs calques, <guilabel>Pointer un calque (ou un guide)</"
+"guilabel> particulier."
 
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:84(title)
-msgid "<quote>Flip Tool</quote> Options"
-msgstr "Options de l’outil <quote>Retourner</quote>"
+#: src/toolbox/transform/move.xml:275(term)
+msgid "Moving Grouped Layers"
+msgstr "Déplacer un groupe de calque"
 
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:97(term)
-msgid "Affect"
-msgstr "Affecter"
+#: src/toolbox/transform/move.xml:277(para)
+msgid ""
+"If layers are grouped (with the little chain symbol) they will all move, "
+"regardless of which layer is currently active."
+msgstr ""
+"Si des calques sont liés (avec la petite icône chaîne), ils se déplaceront "
+"en bloc, sans tenir compte du calque qui est actif."
 
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:103(term)
-msgid "Flip Type"
-msgstr "Type de retournement"
+#: src/toolbox/transform/move.xml:284(term)
+msgid "Moving a guide"
+msgstr "Déplacer un guide"
 
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:105(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:287(primary)
+msgid "Guide"
+msgstr "Guide"
+
+#: src/toolbox/transform/move.xml:290(para)
 msgid ""
-"The Tool Toggle settings control flipping in either a Horizontal or Vertical "
-"direction. This toggle can also be switched using <keycap>Ctrl</keycap>."
+"When you pull a guide from a ruler, the Move tool is automatically "
+"activated. That's not the case after using another tool, and you have to "
+"activate it by yourself. When the mouse pointer goes over a guide, this "
+"guide turns to red and you can click-and-drag to move it."
 msgstr ""
-"Vous pouvez choisir le sens du retournement, horizontal ou vertical. La "
-"touche <keycap>Ctrl</keycap> permet de basculer entre les deux sens."
+"Quand vous tirez un guide d’une règle, l’outil de Déplacement est "
+"automatiquement activé. Ce n’est plus le cas après avoir utilisé un autre "
+"outil et vous devez l’activer vous-même. Quand le pointeur de la souris "
+"passe sur un guide, ce guide devient rouge et vous pouvez le déplacer par un "
+"cliquer-glisser."
 
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:119(term)
-msgid "Using Guides"
-msgstr "Utilisation des guides"
+#: src/toolbox/transform/move.xml:300(term)
+msgid "Moving a path"
+msgstr "Déplacer un chemin"
 
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:121(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:303(primary)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:20(primary)
+msgid "Path"
+msgstr "Chemin"
+
+#: src/toolbox/transform/move.xml:306(para)
 msgid ""
-"With <acronym>GIMP</acronym>-2.10, you can use guides as flipping axis, "
-"instead of the default layer center: place a guide, open Flip tool and click "
-"on the guide."
+"The Path Tool dialog has its own moving function: see <xref linkend=\"gimp-"
+"tool-path\"/>. But you can also use the Move Tool. The Move Mode must be set "
+"to <quote>Path</quote>. Note that the path becomes invisible; make it "
+"visible in the Path Dialog. You can choose the path to be moved or move the "
+"active path."
 msgstr ""
-"Avec <acronym>GIMP</acronym>-2.10, vous pouvez vous servir de guides comme "
-"axes de retournement, au lieu du centre du calque par défaut : mettez en "
-"place un guide et cliquez sur ce guide."
+"La boîte de dialogue de l’outil Chemin possède sa propre fonction "
+"Déplacement : voir <xref linkend=\"gimp-tool-path\"/>. Mais vous pouvez "
+"aussi utiliser l’outil Déplacement. Notez que le chemin devient invisible "
+"quand vous activez l’outil; rendez-le visible dans la Boîte de dialogue des "
+"chemins. Le mode de déplacement doit alors être fixé sur <quote>Chemin</"
+"quote>. Vous pouvez choisir le chemin à déplacer ou déplacer le chemin actif."
 
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:132(para)
-msgid "On the left: original image with a guide activated."
-msgstr "À gauche, l’image d’origine avec un guide activé."
+#: src/toolbox/transform/move.xml:316(term)
+msgid "Moving a text"
+msgstr "Déplacer un texte"
 
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:135(para)
-msgid "On the right: result with Clipping option = Clip."
-msgstr "Sur la droite : le résultat avec l’option Rognage = Rogner."
+#: src/toolbox/transform/move.xml:319(primary)
+msgid "Text"
+msgstr "Texte"
 
-#: src/toolbox/transform/about-common-transform-options.xml:9(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:322(para)
 msgid ""
-"These options are described in <link linkend=\"gimp-tool-transform"
-"\">Transform tools common options</link>."
+"Every text has its own layer and can be moved as layers. See <xref linkend="
+"\"gimp-tool-text\"/>."
 msgstr ""
-"Ces options sont décrites dans <link linkend=\"gimp-tool-transform\">Options "
-"communes des outils de transformation</link>."
+"Chaque texte possède son propre calque et peut être déplacé. Voyez <xref "
+"linkend=\"gimp-tool-text\"/>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2641,6 +2923,15 @@ msgstr ""
 msgid "<quote>Perspective</quote> tool options"
 msgstr "Options de l’outil <quote>Perspective</quote>"
 
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:97(term)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:132(term)
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:105(term)
+msgid ""
+"Transform; Interpolation; Direction; Clipping; Show image preview; Guides"
+msgstr ""
+"Transformer, Interpolation, Direction, Rognage, Afficher l’aperçu d’image, "
+"Guides"
+
 #: src/toolbox/transform/perspective.xml:106(term)
 msgid "Constrain handles (Shift)"
 msgstr "Contraindre les poignées(Maj)"
@@ -2650,10 +2941,22 @@ msgid "Constrain handles to move along edges and diagonal."
 msgstr ""
 "Contraindre les poignées à se déplacer le long des bords et des diagonales."
 
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:114(term)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:164(term)
+msgid "Around center (Ctrl)"
+msgstr "Autour du centre (Ctrl)"
+
 #: src/toolbox/transform/perspective.xml:116(para)
 msgid "Transform around the center point."
 msgstr "Transformer autour du centre."
 
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:125(title)
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:127(title)
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:117(title)
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:119(title)
+msgid "The Shear adjustment dialog"
+msgstr "La boîte de dialogue Cisaillement"
+
 #: src/toolbox/transform/perspective.xml:139(term)
 msgid "Matrix"
 msgstr "Matrice"
@@ -2670,1960 +2973,1411 @@ msgstr ""
 "des matrices sur <ulink url=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Matrice_%28math";
 "%C3%A9matiques%29\">Wikipedia</ulink>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:27(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-crop.png'; "
-"md5=a50a55b5795847e16cd009dd133c2bb3"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:69(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/display_ratio.png'; "
-"md5=e7c90f8b218b788b22bac7d122d063d2"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:151(term)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:195(term)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:202(term)
+msgid "Readjust button"
+msgstr "Bouton Réajuster"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:139(None)
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:153(para)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:197(para)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:204(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/crop-dialog.png'; "
-"md5=df3b52c005847ab7d301f5cc5656b0a8"
-msgstr "\" \""
+"With this button, new in GIMP-2.10.10, you can readjust transform handles "
+"based on the current zoom level."
+msgstr ""
+"Bouton <guilabel>Réajuster</guilabel> : Grâce à ce bouton, nouveau dans "
+"GIMP-2.10.10, il devient possible de réajuster les poignées de "
+"transformation en fonction du niveau de zoom en cours."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:168(None)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:22(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/crop-grow-1.png'; "
-"md5=df47129bff928265282eb300965de09b"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-rotate.png'; "
+"md5=9558c52b326355953e8ab28f86becc70"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:176(None)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:98(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/crop-grow-2.png'; "
-"md5=ff7c1b1bca6cd37efb2f41d2869fa473"
+"@@image: 'images/toolbox/rotate-dialog.png'; "
+"md5=00caa1ef1299ce7de7e4d20b9ef66c67"
 msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:187(None)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:154(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/crop-grow-3.png'; "
-"md5=c3ffe87d1dda975bfc9387c6dd40d8ac"
+"@@image: 'images/toolbox/rotate-ajust.png'; "
+"md5=842759b0f65873159e977dfb479c2879"
 msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:308(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/autoshrink-1.png'; "
-"md5=aa2684a98063e2f2ee2d52652b7d0a81"
-msgstr "\" \" "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:319(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/autoshrink-2.png'; "
-"md5=2da0c4fce12cc8c2a6427679019cdb0d"
-msgstr "\" \" "
-
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:8(title)
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:11(primary)
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:15(secondary)
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:19(secondary)
-msgid "Crop"
-msgstr "Découpage"
-
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:18(primary)
-msgid "Image"
-msgstr "Image"
-
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:20(tertiary)
-msgid "Tool"
-msgstr "Outil"
-
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:24(title)
-msgid "Crop tool"
-msgstr "L’outil Découpage"
-
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:31(para)
-msgid ""
-"The Crop Tool is used to crop or clip an image. It works on all the layers "
-"of the image, visible and invisible. This tool is often used to remove "
-"borders, or to eliminate unwanted areas to provide you with a more focused "
-"working area. It is also useful if you need a specific image size that does "
-"not match the original dimensions of your image."
-msgstr ""
-"Cet outil sert à découper une image. Il agit sur tous les calques de "
-"l’image, visibles et invisibles. Il est surtout utilisé pour éliminer les "
-"bordures et pour supprimer des surfaces non désirées, de façon à vous "
-"fournir une surface de travail mieux ciblée. C’est l’outil de "
-"<emphasis>Recadrage</emphasis> par excellence."
-
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:38(para)
-msgid ""
-"Just like the selection tools, the new crop tool has been enhanced with the "
-"v2.4 release. The resize handles actually resize the crop rectangle instead "
-"of providing both resize and move functionality. The tool behaves more "
-"naturally and consistently with other GIMP tools. To move, simply drag the "
-"rectangle clicking within the area. Resizing is possible in one or two axes "
-"at the same time dragging the handle-bars on the sides and corners. The "
-"outside area can be darkened with a nice passepartout effect to better get "
-"the idea of how the final crop will look like. To validate cropping, click "
-"inside the crop rectangle or press the <keycap>Enter</keycap> key."
-msgstr ""
-"Comme les outils de sélection, le nouvel outil de Découpage a été amélioré "
-"avec la version 2.4. Les poignées de re-dimensionnement servent uniquement "
-"au redimensionnement au lieu de permettre aussi le déplacement. L’outil se "
-"comporte ainsi plus naturellement, en accord avec les autres outils. Pour "
-"déplacer la zone découpée, cliquez simplement à l’intérieur de la zone et "
-"faites-la glisser. Le redimensionnement est possible dans un ou deux axes en "
-"faisant glisser les poignées des bords et des coins. La zone qui sera "
-"éliminée peut être assombrie avec un joli effet de passe-partout, afin "
-"d’avoir une meilleur idée de ce à quoi le découpage final ressemblera. Pour "
-"valider le découpage, cliquez à l’intérieur du rectangle de découpage ou "
-"appuyez sur la touche <keycap>Entrée</keycap>. Le nom anglais de cet outil "
-"est <quote>Crop</quote>."
-
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:50(para)
-msgid ""
-"When the mouse becomes the moving cross-hair, you can use the keyboard arrow "
-"keys to move the crop rectangle. Holding the <keycap>Shift</keycap> key down "
-"allows to move by increments of 25 pixels."
-msgstr ""
-"Quand le pointeur de la souris a la forme de la croix de déplacement, vous "
-"pouvez utiliser les touches fléchées du clavier pour déplacer le rectangle "
-"de découpage. En appuyant en même temps sur la touche <keycap>Maj (Shift)</"
-"keycap>, le déplacement se fait par pas de 25 pixels."
-
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:55(para)
-msgid ""
-"You can use Guides to position the crop area. Make sure that the "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Guides</"
-"guimenuitem></menuchoice> option is checked."
-msgstr ""
-"Vous pouvez utiliser des guides pour positionner l’aire de découpage. "
-"Assurez-vous que l’option <menuchoice><guimenu>Affichage</"
-"guimenu><guimenuitem>Aligner sur les Guides</guimenuitem></menuchoice> est "
-"cochée."
-
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:64(para)
-msgid "You can see the aspect ratio in the status bar: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Vous pouvez voir les proportions dans la barre d’état : <placeholder-1/>"
-
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:77(para)
-msgid "You can activate this tool in different ways:"
-msgstr "Cet outil peut être appelé de différentes manières :"
-
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:82(para)
-msgid ""
-"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Transform tools</guisubmenu><guimenuitem>Crop</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"dans le menu d’image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
-"guimenu><guisubmenu>Outils de peinture</guisubmenu><guimenuitem>Découpage</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:92(para)
-msgid ""
-"by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-crop-22.png\"/></guiicon>in the ToolBox,"
-msgstr ""
-"en cliquant sur l’icône de l’outil <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-crop-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils,"
-
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:101(para)
-msgid ""
-"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>C</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"en utilisant la combinaison de touches <keycombo><keycap>Maj</"
-"keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
-
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:111(para)
-msgid "When you maintain click on the crop rectangle, handles disappear and"
-msgstr ""
-"Quand vous maintenez le clic sur le rectangle de découpage, les poignées "
-"disparaissent et"
-
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:117(para)
-msgid ""
-"holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key toggles to the <guilabel>Extend "
-"from Center</guilabel> option,"
-msgstr ""
-"l’appui sur la touche <keycap>Ctrl</keycap> bascule sur l’option "
-"<guilabel>Étendre depuis le centre</guilabel>,"
-
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:123(para)
-msgid ""
-"holding down the <keycap>Shift</keycap> key toggles to the <guilabel>Fixed</"
-"guilabel> option, which makes some dimensions fixed."
-msgstr ""
-"l’appui sur la touche <keycap>Maj</keycap> bascule sur l’option "
-"<guilabel>Fixé</guilabel> qui permet de rendre fixes certaines dimensions."
-
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:135(title)
-msgid "Tool Options for the <quote>Crop</quote> tool"
-msgstr "Les options de l’outil de Découpage"
-
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:148(term)
-msgid "Current Layer Only"
-msgstr "Calque actuel seulement"
-
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:150(para)
-msgid "This option will make crop affect only the active layer."
-msgstr "Avec cette option, le découpage ne s’appliquera qu’au calque actif."
-
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:156(term)
-msgid "Allow Growing"
-msgstr "Autoriser l’agrandissement"
-
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:158(para)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:182(None)
 msgid ""
-"This option allows the crop or resize to take place outside the image (or "
-"layer), and even the canvas. So, you can give the size you want to the "
-"resulting image. Transparency will be used if there is no material to crop."
-msgstr ""
-"Cette option permet au découpage de dépasser les limites de l’image (ou du "
-"calque), et même du canevas. Vous pouvez ainsi donner la taille que vous "
-"voulez à l’image résultante. La transparence sera utilisée s’il n’y a pas de "
-"matériel à découper."
-
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:165(title)
-msgid "Example for <quote>Allow Growing</quote>"
-msgstr "Exemple pour <quote>Autoriser l’agrandissement</quote>"
-
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:171(para)
-msgid "An image on a big canvas"
-msgstr "Une image sur un grand canevas"
+"@@image: 'images/toolbox/transform-guides.png'; "
+"md5=6a111e96e431665a63029e0e2a62e921"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:179(para)
-msgid "The option is checked. The crop rectangle extends outside the canvas."
-msgstr ""
-"L’option est cochée : vous pouvez tracer le rectangle de découpage au-delà "
-"des limites du canevas."
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:9(title)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:12(secondary)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:15(primary)
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rotation"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:190(para)
-msgid "The resulting image."
-msgstr "Le résultat"
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:19(title)
+msgid "The Rotate tool in Toolbox"
+msgstr "L’outil Rotation dans la Boîte à outils"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:197(term)
-msgid "Expand from Center"
-msgstr "Étendre depuis le centre"
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:28(title)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:36(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Généralités"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:199(para)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:29(para)
 msgid ""
-"When this option is checked, the crop rectangle expands from the first pixel "
-"you clicked taken for center. You can toggle this option with <keycap>Ctrl</"
-"keycap> while drawing the crop rectangle."
+"This tool is used to rotate the active layer, a selection or a path. When "
+"you click on the image or the selection with this tool a <emphasis>Rotation "
+"adjustment</emphasis> dialog is opened. There, you can set the rotation "
+"axis, marked with a point, and the rotation angle. You can do the same by "
+"dragging the mouse pointer on the image or the rotation point."
 msgstr ""
-"Quand cette option est cochée, le rectangle de découpage s’étendra à partir "
-"du premier pixel cliqué pris pour centre. Vous pouvez basculer cette option "
-"en cours de tracé en appuyant sur <keycap>Ctrl</keycap>."
+"Cet outil est utilisé pour faire tourner le calque actif, une sélection ou "
+"un chemin. Quand vous cliquez sur l’image ou la sélection avec cet outil, "
+"une <emphasis>Fenêtre Informations de rotation</emphasis> s’affiche. Vous "
+"pouvez régler l’axe de rotation, marqué par un point ainsi que l’angle de "
+"rotation. Mais il est souvent plus simple de déplacer le pointeur de la "
+"souris sur la grille, ce qui la fera pivoter autour de l’axe de rotation "
+"marqué par un point. Notez que vous pouvez déplacer ce point avec la souris "
+"pour changer l’axe de rotation."
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:208(term)
-msgid "Fixed"
-msgstr "Fixé (tailles contraintes)"
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:41(para)
+msgid "You can access the Rotate Tool in different ways:"
+msgstr "L’outil de rotation peut être appelé de différentes manières :"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:210(para)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:46(para)
 msgid ""
-"You can also access this option by holding down the <keycap>Ctrl</keycap> "
-"key while drawing the crop rectangle. This option offers you several to make "
-"drawing the crop rectangle respect fixed dimensions, or their ratio:"
+"from the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Rotate</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Vous pouvez aussi accéder à cette option en appuyant sur <keycap>Ctrl</"
-"keycap> lors du tracé du rectangle de découpage. Cette option vous offre "
-"plusieurs possibilités pour que certaines dimensions, ou leur rapport, "
-"restent fixes lors du tracé du rectangle de découpage :"
+"dans le menu d’image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
+"guimenu><guisubmenu>Outils de transformation</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotation</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:218(para)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:56(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Aspect ratio</guilabel>: That's the default possibility. Width and "
-"Height keep the same ratio they have in the original image, when drawing the "
-"crop rectangle."
+"by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-rotate-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
 msgstr ""
-"<guilabel>Proportions</guilabel> : c’est la possibilité par défaut. La "
-"largeur et la hauteur conservent le rapport qu’elles ont dans l’image "
-"initiale, lors du tracé du rectangle de découpage."
+"en cliquant sur l’icône de l’outil <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-rotate-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils,"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:225(para)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:65(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Width / Height</guilabel>: Only Width or Height will remain fixed. "
-"The value of this dimension can be set in the text box below; it defaults to "
-"100 pixels."
+"by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> "
+"key combination."
 msgstr ""
-"<guilabel>Largeur / Hauteur</guilabel> : seule la largeur ou la hauteur "
-"restera fixe. La valeur de cette dimension peut être fixée dans la boîte de "
-"texte située en-dessous. Elle est de 100 pixels par défaut."
+"ou en utilisant la combinaison de touches <keycombo><keycap>Maj</"
+"keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:232(para)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:82(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Size</guilabel>: Both Width and Height will be fixed. Their values "
-"can be set in the text box below, in the form <quote>150x100</quote> for "
-"example. The crop rectangle will adopt this values as soon as you click the "
-"image. On the right, two buttons let you choose a <guibutton>Landscape</"
-"guibutton> (widthwise) or <guibutton>Portrait</guibutton> (upright) format "
-"for the crop rectangle."
+"Holding <keycap>Ctrl</keycap> will constrain the rotation angle to 15 "
+"degrees increments."
 msgstr ""
-"<guilabel>Taille</guilabel> : Hauteur et largeur seront fixes. Leur valeurs "
-"peuvent être définies dans la boîte de texte en-dessous, sous la forme "
-"<quote>150x50</quote> par exemple. Le rectangle de découpage adoptera ces "
-"valeurs dès que vous cliquerez sur l’image. Sur la droite, deux boutons vous "
-"permettent de choisir un format <guibutton>Paysage</guibutton> (en largeur) "
-"ou <guibutton>Portrait</guibutton> (en hauteur) pour le rectangle de "
-"découpage."
+"En maintenant l’appui sur <keycap>Ctrl</keycap>, la rotation se fera par "
+"multiples de 15 degrés."
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:247(term)
-msgid "Position"
-msgstr "Position"
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:94(title)
+msgid "Rotation tool options"
+msgstr "Options de l’outil Rotation"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:249(para)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:107(term)
 msgid ""
-"These two text boxes show the position (horizontal on the left, vertical on "
-"the right) of the upper left corner of the crop rectangle in real time and "
-"you can change it manually too. It is stated in pixels, but you can change "
-"the unit thanks to the drop-down list of the <guibutton>px</guibutton> "
-"button. The coordinate origin is the upper left corner of the canvas (not of "
-"the image)."
+"Transform; Direction, Interpolation; Clipping; Show image preview; Guides"
 msgstr ""
-"Ces deux boîtes de texte affichent en temps réel la position (horizontale à "
-"gauche et verticale à droite) du coin en haut à gauche du rectangle de "
-"découpage et vous pouvez aussi la modifier manuellement. Elle est exprimée "
-"en pixels, mais vous pouvez changer d’unité grâce à la liste déroulante du "
-"bouton <guibutton>px</guibutton>. L’origine des coordonnées est le coin en "
-"haut à gauche du canevas (et non pas de l’image)."
+"Transformer, Direction, Interpolation, Rognage, Afficher l’aperçu d’image, "
+"Guides"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:261(term)
-msgid "Size"
-msgstr "Taille"
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:116(term)
+msgid "Transform Direction"
+msgstr "Direction de transformation"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:263(para)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:118(para)
 msgid ""
-"These two text boxes show the size (horizontal on the left, vertical on the "
-"right) of the crop-rectangle in real time and you can change it manually "
-"too. It is stated in pixels, but you can change the unit thanks to the drop-"
-"down list of the <guibutton>px</guibutton> button."
+"The Transform Direction sets which way or direction a layer is rotated. The "
+"Normal mode will rotate the layer as one might expect. If a layer is rotated "
+"10 degrees to the right, then the layer will be rendered as such. This "
+"behavior is contrary to Corrective rotation."
 msgstr ""
-"Ces deux boîtes de texte affichent en temps réel la taille (horizontale à "
-"gauche et verticale à droite) du rectangle de découpage et vous pouvez aussi "
-"la modifier manuellement. Elle est exprimée en pixels, mais vous pouvez "
-"changer d’unité grâce à la liste déroulante du bouton <guibutton>px</"
-"guibutton>."
-
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:273(term)
-msgid "Highlight"
-msgstr "Mise en évidence"
+"Quand la Direction de transformation est <quote>Normale (en avant)</quote> , "
+"la rotation s’effectue dans le même sens que celui de la grille. Si la "
+"grille est tournée de 10 degrés vers la droite, l’image ou le calque se "
+"retrouvera modifié de la même manière. Ce comportement est l’inverse de "
+"celui de la rotation Corrective."
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:275(para)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:125(para)
 msgid ""
-"This option toggles the dark outside area intended for highlighting the crop "
-"rectangle."
+"Corrective Rotation is primarily used to repair digital images that are not "
+"straight. If the image is 13 degrees askew then you need not try to rotate "
+"by that angle. By using Corrective Rotation you can rotate visually and line "
+"up the layer with the image. Because the transformation is reversed, or "
+"performed backwards, the image will be rotated with sufficient angle to "
+"correct the error."
 msgstr ""
-"Cette option bascule l’affichage de l’assombrissement périphérique destiné à "
-"mettre en évidence le rectangle de découpage."
+"La rotation <quote>Correctif (en arrière)</quote> (anciennement Corrective) "
+"est surtout utilisée pour corriger des images scannées de travers. Les "
+"lignes de la grille indiquent les lignes de l’image qui seront verticales ou "
+"horizontales après la transformation et la rotation s’effectuera en sens "
+"inverse de la normale (une ligne inclinée à gauche sera redressée vers la "
+"droite et inversement). Il vous suffit donc d’aligner les lignes de la "
+"grille sur les bords inclinés de l’image et de cliquer sur Transformer dans "
+"la fenêtre d’Information. Il est probable que vous serez amené à recadrer "
+"l’image à l’issue de cette transformation."
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:279(para)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:137(term)
+msgid "15 Degrees (Shift)"
+msgstr "15 degrés (Maj)"
+
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:139(para)
 msgid ""
-"The dark area opacity can be set using the <guilabel>Highlight opacity</"
-"guilabel> cursor."
+"<guilabel>15 Degrees (Shift)</guilabel> will constrain the rotation to "
+"angles divisible by 15 degrees."
 msgstr ""
-"L’opacité de la zone d’assombrissement peut être réglée avec le curseur "
-"<guilabel>Opacité de mise en évidence</guilabel>."
+"<guilabel>15 Degrés (Maj)</guilabel> obligera la rotation à se faire par "
+"multiples de 15 degrés."
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:288(para)
-msgid ""
-"All kinds of guides are described in <xref linkend=\"gimp-tool-rect-select\"/"
-">"
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:148(title)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:150(title)
+msgid "The Rotation adjustment dialog"
+msgstr "Fenêtre de dialogue d’ajustement de Rotation"
+
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:160(term)
+msgid "Angle"
+msgstr "Angle"
+
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:162(para)
+msgid "Here you can set the rotation angle, from -180° to +180°, i.e. 360°."
 msgstr ""
-"Toutes les sortes de guides sont décrites dans <xref linkend=\"gimp-tool-"
-"rect-select\"/>"
+"Vous pouvez fixer ici de quel angle l’image doit être tournée. L’amplitude "
+"va de -180° à +180, soit 360°."
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:295(term)
-msgid "Autoshrink"
-msgstr "Réduction automatique"
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:169(term)
+msgid "Center X/Y"
+msgstr "Centre X/Y"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:297(para)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:171(para)
 msgid ""
-"The Auto Shrink button will attempt to locate a border, in the active layer, "
-"from which to draw dimensions from. This option only works well with "
-"isolated objects contrasting sharply with background."
+"This option allows you to set the position of the rotation center, "
+"represented by a cross surrounded by a circle in the image. A click-and-drag "
+"on this point also allows you to move this center even outside the image. "
+"Default unit of measurement is pixel, but you can change it by using the "
+"drop-down list."
 msgstr ""
-"Une fois tracé le rectangle de découpage, le clic sur ce bouton adapte ce "
-"rectangle pour qu’il épouse au plus près l’objet à limite franche contenu "
-"dans le calque actif... s’il en trouve un. Ça ne marche bien qu’avec les "
-"objets isolés tranchant nettement sur le fond."
+"Cette option vous permet de fixer la position du centre de rotation, marqué "
+"par une croix entourée d’un cercle sur l’image. Vous pouvez aussi déplacer "
+"manuellement ce centre par un cliquer-glisser sur ce point, y compris en "
+"dehors de l’image. L’unité de mesure est le pixel, mais vous pouvez en "
+"changer en utilisant la liste déroulante."
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:304(title)
-msgid "Example for <quote>Autoshrink</quote>"
-msgstr "Exemple pour <quote>réduction automatique</quote>"
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:179(title)
+msgid "The rotating center"
+msgstr "Le centre de rotation"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:311(para)
-msgid "An image with a sharp limit in it and a crop rectangle."
-msgstr ""
-"Une image contenant une limite bien nette et un rectangle de découpage."
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:185(para)
+msgid "The layer rotated around the rotating center outside the image"
+msgstr "Le calque tourné autour du centre de rotation en dehors de l’image"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:322(para)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:205(para)
 msgid ""
-"After clicking the Autoshrink button, the crop rectangle has been shrunk to "
-"fit the sharp limits."
+"You can also rotate layers with <menuchoice><guimenu>Layer</"
+"guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu><guimenuitem>Arbitrary Rotation..."
+"</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Après avoir cliqué sur le bouton Réduction automatique, le rectangle de "
-"découpage a été réduit pour s’adapter aux limites nettes."
-
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:332(term)
-msgid "Shrink Merged"
-msgstr "Réduction fusionnée"
+"Vous avez aussi la possibilité de faire tourner les calques avec "
+"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotation 90°, 180°, Arbitraire</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:334(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:30(None)
 msgid ""
-"This option works the same, with Auto Shrink or not. It uses the pixel "
-"information from all <emphasis>visible</emphasis> layers, rather than just "
-"from the active layer."
-msgstr ""
-"Cette option marche de la même façon, avec Réduction automatique ou non. "
-"Elle prend en compte tous les calques <emphasis>visibles </emphasis>, et pas "
-"seulement le calque actif."
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-scale.png'; "
+"md5=40d2ccfe1e757fb3b99ced0ad894c277"
+msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/move.xml:21(None)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:123(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-move.png'; "
-"md5=fd27bec04d19968de59cdb7ef6bb28b5"
-msgstr " "
+"@@image: 'images/toolbox/scale-dialog.png'; "
+"md5=bc7f0be394e3df4f0fc009577d36dff7"
+msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/move.xml:95(None)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:183(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/move-dialog.png'; "
-"md5=d9041645433b217faed5b999b2276c92"
+"@@image: 'images/toolbox/scale-adjust.png'; "
+"md5=34a797cd1ab73ffb367c682dd29831f7"
 msgstr "\"\" "
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:8(title)
-#: src/toolbox/transform/move.xml:11(secondary)
-#: src/toolbox/transform/move.xml:14(primary)
-#: src/toolbox/transform/move.xml:104(term)
-#: src/toolbox/transform/move.xml:264(secondary)
-#: src/toolbox/transform/move.xml:288(secondary)
-#: src/toolbox/transform/move.xml:304(secondary)
-#: src/toolbox/transform/move.xml:320(secondary)
-msgid "Move"
-msgstr "Déplacement"
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:8(title)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:11(secondary)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:14(secondary)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:17(secondary)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:20(secondary)
+msgid "Scale"
+msgstr "Échelle"
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:18(title)
-msgid "The Move tool in Toolbox"
-msgstr "L’outil Déplacement dans la Boîte à outils"
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:17(primary)
+msgid "Selection"
+msgstr "Sélection"
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:25(para)
-msgid ""
-"The Move Tool is used to move layers, selections, paths or guides. It works "
-"also on texts."
-msgstr ""
-"L’outil Déplacement sert à déplacer un calque, une sélection, un chemin ou "
-"un guide. Il agit aussi sur un Texte. Le nom anglais de cet outil est "
-"<quote>Move</quote>."
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:23(primary)
+msgid "Scale Layer, selection contour or path"
+msgstr "Mise à l’échelle du calque, du contour de la sélection ou du chemin"
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:32(para)
-msgid "You can access the Move Tool in different ways:"
-msgstr "L’outil déplacement peut être appelé de différentes manières :"
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:27(title)
+msgid "The Scale tool in Toolbox"
+msgstr "L’outil Mise à l’échelle dans la Boîte à outils"
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:37(para)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:37(para)
 msgid ""
-"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Move</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"The Scale Tool is used to scale layers, selections or paths (the Object)."
 msgstr ""
-"depuis le menu d’image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
-"guimenu><guisubmenu>Outils de transformation</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Déplacement</guimenuitem></menuchoice>,"
+"L’outil Mise à l’échelle sert à changer la taille du calque, de la sélection "
+"ou du chemin actif (l’Objet). Il permet aussi de le déplacer."
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:47(para)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:41(para)
 msgid ""
-"By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-move-22.png\"/></guiicon>."
-msgstr ""
-"en cliquant sur l’icône de l’outil <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-move-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils,"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:56(para)
-msgid "By using the keyboard shortcut <keycap>M</keycap>."
-msgstr "par le raccourci-clavier <keycap>M</keycap>."
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:61(para)
-msgid "The Move tool is automatically activated when you create a guide."
+"When you click on image with the tool the Scaling Information dialog box is "
+"opened, allowing to change separately <guilabel>Width</guilabel> and "
+"<guilabel>Height</guilabel>. At the same time a Preview (possibly with a "
+"grid or an outline) is superimposed on the object and handles appear on "
+"corners and borders that you can click and drag to change dimensions. At "
+"center, a square with a cross inside, to move the preview (mouse pointer is "
+"a moving cross then)."
 msgstr ""
-"L’outil Déplacement est appelé automatiquement quand vous positionnez une "
-"ligne de guidage."
+"Quand vous cliquez sur l’image avec cet outil, une fenêtre d’information "
+"s’ouvre vous permettant de modifier séparément la <guilabel>Largeur</"
+"guilabel> et la <guilabel>Hauteur</guilabel>. En même temps, un aperçu (avec "
+"une grille ou un cadre de sélection) est surimposé à l’objet, avec des "
+"poignées de déplacement sur les bords et les coins que vous pouvez cliquer-"
+"glisser pour changer les dimensions.   Un petit cercle au centre du cadre "
+"permet de déplacer cet aperçu par un cliquer-glisser. "
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:67(primary)
-msgid "Space bar"
-msgstr "Barre d’espace"
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:55(para)
+msgid "You can access the Scale Tool in different ways:"
+msgstr "L’outil Mise à l’échelle peut être appelé de différentes manières :"
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:69(para)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:60(para)
 msgid ""
-"Holding down the <keycap>Space</keycap> bar changes the active tool to Move "
-"temporarily. The Move tool remains active as long as the space bar is held "
-"down. The original tool is reactivated after releasing the space bar. This "
-"behavior exists only if the <guilabel>Switch to Move tool</guilabel> option "
-"is enabled in <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Image Windows</guisubmenu><guimenuitem>Space Bar</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Si vous appuyez sur <keycap>Espace</keycap> quand vous utilisez un outil de "
-"peinture, l’outil actif se transforme temporairement en outil Déplacement, "
-"aussi longtemps que l’appui sur la barre d’espace est maintenu. L’outil "
-"d’origine est réactivé quand vous relâchez la barre d’espace. Ce "
-"comportement n’existe que si l’option <guilabel>Bascule sur l’outil "
-"Déplacement</guilabel> est sélectionnée dans <menuchoice><guimenu>Édition</"
-"guimenu><guisubmenu>Préférences</guisubmenu><guisubmenu>Fenêtres d’image</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Barre d’espace</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:91(title)
-msgid "Move Tool options"
-msgstr "Options de l’outil Déplacement"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:107(para)
-msgid "Keep in mind that your Move choice persists after quitting the tool."
+"from the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Scale</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Gardez bien à l’esprit que votre choix d’affectation persistera après que "
-"vous ayez quitté l’outil, ce qui peut entraîner des effets inattendus si "
-"vous l’avez oublié."
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:114(term)
-msgid "Tool toggle (Shift)"
-msgstr "basculer l’outil (Shift)"
-
-#. Using a <phrase> prevents the <guiicon> from being included
-#.                 in the "msgid" of the po file. So remove the <phrase> tags
-#.                 only if necessary for translating.
-#: src/toolbox/transform/move.xml:123(phrase)
-msgid "If Move is on <quote>Layer</quote>"
-msgstr "Si Déplacer est sur <quote>Calque</quote>"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:129(term)
-msgid "Pick a layer or guide"
-msgstr "Sélectionner un calque ou un guide"
+"depuis le menu d’image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
+"guimenu><guisubmenu>Outils de transformation</guisubmenu><guimenuitem>Mise à "
+"l’échelle</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:131(para)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:70(para)
 msgid ""
-"On an image with several layers, the mouse pointer turns to a crosshair when "
-"it goes over an element belonging to the current layer. Then you can click-"
-"and-drag it. If the mouse pointer has a small hand shape (showing that you "
-"do <emphasis>not</emphasis> pick an element of the active layer), you will "
-"move a non-active layer instead (it becomes the active layer while moving)."
+"by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-scale-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
 msgstr ""
-"<guilabel>Sélectionner un calque ou un guide</guilabel> : sur une image "
-"possédant plusieurs calques, le pointeur de la souris prend la forme de la "
-"croix de déplacement quand il passe sur un élément appartenant au calque "
-"actif. Si le pointeur a la forme d’une main (montrant que vous n’êtes pas "
-"sur un élément du calque actif, vous déplacez alors un calque non actif qui "
-"devient actif."
+"en cliquant sur l’icône de l’outil <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-scale-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils,"
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:140(para)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:79(para)
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:80(para)
 msgid ""
-"If a guide exists on your image, it will turn to red when the mouse pointer "
-"goes over. Then it is activated and you can move it."
+"by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> "
+"key combination."
 msgstr ""
-"Si un guide existe dans votre image, il deviendra rouge quand le pointeur de "
-"la souris passera dessus. Il est alors activé et vous pouvez le déplacer."
+"ou en utilisant la combinaison de touches <keycombo><keycap>Maj</"
+"keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:145(para)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:96(para)
 msgid ""
-"At the point of intersection of two guides, you can click-and-drag to move "
-"them together. This is useful when the guides are used to mark a point, "
-"rather than a pair of lines (e.g, as is the case for the mandala symmetry "
-"guides, which mark the symmetry point of origin)."
+"Holding the <keycap>Shift</keycap> key down will toggle the <guilabel>Keep "
+"aspect</guilabel> option."
 msgstr ""
-"Au point d’intersection de deux guides, vous pouvez effectuer un cliquer-"
-"glisser pour les déplacer ensemble. C’est pratique quand les guides sont "
-"utilisés pour marquer un point, plutôt qu’une paire de lignes (comme c’est "
-"le cas avec les guides de la Symétrie Mandala où ils indiquent le point "
-"d’origine de la symétrie)."
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:155(term)
-msgid "Move the active layer"
-msgstr "Déplacer le calque actif"
+"L’appui sur la touche <keycap>Maj</keycap> basculera l’option "
+"<guilabel>Conserver le rapport</guilabel>."
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:157(para)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:107(para)
 msgid ""
-"Only the current layer will be moved (if smaller than canvas). This may be "
-"useful if you want to move a layer with transparent areas, where you can "
-"easily pick the wrong layer through these transparent areas."
+"Holding the <keycap>Ctrl</keycap> key down will toggle the <guilabel>Around "
+"center</guilabel> option."
 msgstr ""
-"Seul le chemin actif sera déplacé (il est plus petit que le canevas. Ce peut "
-"être utile quand vous voulez déplacer un calque avec des zones "
-"transparentes, où on peut malencontreusement sélectionner le mauvais calque "
-"à travers ces zones transparentes."
+"L’appui sur la touche <keycap>Ctrl</keycap> basculera l’option "
+"<guilabel>Autour du centre</guilabel>."
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:164(para)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:119(title)
+msgid "Tool options for the Scale tool"
+msgstr "Les options de l’outil Mise à l’échelle"
+
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:139(para)
 msgid ""
-"You also can move the active layer by setting its offset in the Edit Layer "
-"Attributes dialog."
+"The Transform mode works on the active layer only. To work on all layers of "
+"the image, use <link linkend=\"gimp-image-scale\">Scale Image</link>."
 msgstr ""
-"Vous pouvez aussi déplacer le calque actif en réglant son décalage dans la "
-"boîte de dialogue Modifier les attributs du calque."
-
-#. see above
-#: src/toolbox/transform/move.xml:176(phrase)
-msgid "If Move is on <quote>Selection</quote>"
-msgstr "Si Déplacer est sur <quote>Sélection</quote>"
+"Le mode Transformer ne travaille que sur le calque actif. Pour agir sur "
+"l’ensemble des calques de l’image, utilisez <link linkend=\"gimp-image-scale"
+"\">Échelle et Taille de l’image </link>."
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:181(para)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:145(para)
 msgid ""
-"The selection's outline will be moved (see <xref linkend=\"gimp-using-"
-"selections-moving\"/>)."
+"To scale a path, please refer to <link linkend=\"transform-path"
+"\">Transforming path</link>."
 msgstr ""
-"Le contour de la sélection sera déplacé (voyez <xref linkend=\"gimp-using-"
-"selections-moving\"/> ."
-
-#. see above
-#: src/toolbox/transform/move.xml:193(phrase)
-msgid "If Move is on <quote>Path</quote>"
-msgstr "Si Déplacer est sur <quote>Chemin</quote>"
+"Pour mettre à l’échelle un chemin, reportez-vous à <link linkend=\"transform-"
+"path\">Transformation d’un chemin</link>."
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:199(term)
-msgid "Pick a path"
-msgstr "Sélectionner un chemin"
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:152(term)
+msgid "Keep aspect (Shift)"
+msgstr "Conserver le rapport (Maj)"
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:201(para)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:154(para)
 msgid ""
-"That's the default option. The mouse pointer turns to a small hand when it "
-"goes over a <link linkend=\"gimp-path-dialog-using\">visible path</link>. "
-"Then you can move this path by click-and-dragging it (it will be the active "
-"path while moving)."
+"When you move a corner of the selection frame, this option will constrain "
+"the scale such as the Height/Width ratio of the layer will remain constant. "
+"Note that this doesn't work with border handles. Note also that it toggles "
+"the linking chain in the dialog."
 msgstr ""
-"C’est l’option par défaut. Le pointeur de la souris prend la forme d’une "
-"petite main quand il passe sur un , <link linkend=\"gimp-path-dialog-using"
-"\">chemin visible</link>.Vous pouvez alors déplacer ce chemin par cliquer-"
-"glisser (le chemin déplacé sera actif le temps du déplacement)."
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:211(term)
-msgid "Move the active path"
-msgstr "Déplacer le chemin actif"
+"Lors du déplacement d’une poignée de coin, cette option maintient constant "
+"le rapport entre la hauteur et la largeur. Notez qu’elle n’agit pas si on "
+"déplace un côté du cadre de sélection. Notez aussi qu’elle modifie la chaîne "
+"de liaison dans la boîte de dialogue."
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:213(para)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:166(para)
 msgid ""
-"Only the current path will be moved. You can change the current path in the "
-"<link linkend=\"gimp-path-dialog\">Path Dialog</link>."
+"When this option is enabled, you can scale from center, radially if "
+"<quote>Keep aspect</quote> is checked, else vertically or horizontally."
 msgstr ""
-"Seul le chemin actif sera déplacé. Vous pouvez changer de chemin actif dans "
-"la <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Fenêtre des chemins</link>."
+"Si cette option est cochée, il est possible de mettre à l’échelle à partir "
+"du centre de façon radiale, si <quote>Conserver le rapport</quote> est "
+"cochée, sinon verticalement ou horizontalement."
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:227(title)
-msgid "Summary of Move tool actions"
-msgstr "Résumé des actions de l’outil Déplacement"
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:177(title)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:179(title)
+msgid "The Scale adjustment dialog"
+msgstr "La boîte de dialogue d’ajustement de Mise à l’échelle"
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:230(term)
-msgid "Moving a selection"
-msgstr "Déplacer une sélection"
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:189(term)
+msgid "Width/Height"
+msgstr "Hauteur/Largeur"
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:232(para)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:191(para)
 msgid ""
-"The Move tool allows to move the selection outline only. If the Move Mode is "
-"<quote>Layer</quote>, you must hold down <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> keys."
+"Here, you can set Width and Height you want to give to the object. The "
+"default unit of measurement is pixel. You can change it by using the drop-"
+"down list. These values are also automatically changed when you drag handles "
+"in the image. If the associated linking chain is broken, you can change "
+"Width and Height separately."
 msgstr ""
-"L’outil Déplacement ne permet de déplacer que le contour de la sélection. Si "
-"le mode de déplacement est sur <quote>Calque</quote>, vous devez appuyer sur "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>. "
+"Vous pouvez régler ici la hauteur et la largeur que vous voulez donner à "
+"l’objet. L’unité de mesure par défaut est le pixel, mais vous pouvez en "
+"changer grâce à la liste déroulante attenante. Ces valeurs sont aussi "
+"modifiées automatiquement quand vous déplacez les poignées dans l’image. Si "
+"la chaîne de liaison associée est rompue, vous pouvez modifier Hauteur et "
+"Largeur séparément."
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:237(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:21(None)
 msgid ""
-"If the Move Mode is Selection, you can click-and-drag any point in canvas to "
-"move the selection outline. You can also use the arrow keys to move "
-"selections precisely. Then, holding down the <keycap> Shift</keycap> key "
-"moves then by increments of 25 pixels."
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-shear.png'; "
+"md5=a8f3ca7281233be4963f695935eba94c"
 msgstr ""
-"Si le mode de déplacement est sur Sélection, il suffit de cliquer-glisser "
-"sur n’importe quel point du canevas pour déplacer le contour de la "
-"sélection. Vous pouvez aussi utiliser les touches fléchées pour déplacer "
-"plus précisément et,  en association avec la touche <keycap>Shift</keycap>, "
-"le déplacement se fera par pas de 25 pixels."
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-shear.png'; "
+"md5=a8f3ca7281233be4963f695935eba94c"
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:243(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:42(None)
 msgid ""
-"When you move a selection with the Move tool, the center of the selection is "
-"marked with a small cross. This cross and selection boundaries snap to "
-"guides or grid if the <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap "
-"to Guides (or Grid)</guimenuitem></menuchoice> option is checked: this makes "
-"aligning selections easier."
-msgstr ""
-"Quand le pointeur de la souris a la forme de la croix de déplacement, vous "
-"pouvez utiliser les touches fléchées du clavier pour déplacer le rectangle "
-"de découpage. En appuyant en même temps sur la touche <keycap>Maj (Shift)</"
-"keycap>, le déplacement se fait par pas de 25 pixels."
+"@@image: 'images/toolbox/shear-example.png'; "
+"md5=69956626c86d7238b4bbaca1823b8261"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:253(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:96(None)
 msgid ""
-"See <link linkend=\"gimp-using-selections-moving\">Moving selections</link> "
-"for other possibilities."
-msgstr ""
-"Voyez <link linkend=\"gimp-using-selections-moving\">Déplacer une sélection</"
-"link> pour d’autres possibilités de déplacement d’une sélection."
+"@@image: 'images/toolbox/shear-dialog.png'; "
+"md5=6d0bc2489e737d33c23336bd355c37c1"
+msgstr "\"\" "
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:260(term)
-msgid "Moving a layer"
-msgstr "Déplacer un calque"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:123(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/shear-adjust.png'; "
+"md5=5f71deedc7d59541b965fe5989d7b277"
+msgstr "\"\" "
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:266(para)
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:8(title)
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:11(secondary)
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:14(primary)
+msgid "Shear"
+msgstr "Cisaillement"
+
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:18(title)
+msgid "The Shear tool in Toolbox"
+msgstr "L’outil Cisaillement dans la Boîte à outils"
+
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:25(para)
 msgid ""
-"The Move Mode must be <quote>Layer</quote>. Then you can choose between "
-"<guilabel>Move the Active Layer</guilabel> and, if you have one or more "
-"layers, <guilabel>Point to Layer (or Guide)</guilabel>."
+"Shear tool is used to shift one part of an image, a layer, a selection or a "
+"path to a direction and the other part to the opposite direction. For "
+"instance, a horizontal shearing will shift the upper part to the right and "
+"the lower part to the left. A rectangle becomes a diamond. This is not a "
+"rotation: the image is distorted. To use this tool after selecting, click on "
+"the image or the selection: a grid is possibly superimposed and the Shearing "
+"Information dialog is opened. By dragging the mouse pointer on the image you "
+"distort the image, horizontally or vertically according to the direction "
+"given to the pointer. When you are satisfied, click on the <guilabel>Shear</"
+"guilabel> button in the info dialog to validate."
 msgstr ""
-"Le Mode de déplacement doit être sur <quote>Calque</quote>. Vous avez alors "
-"le choix entre <guilabel>Déplacer le calque actif</guilabel> et, si vous "
-"avez un ou plusieurs calques, <guilabel>Pointer un calque (ou un guide)</"
-"guilabel> particulier."
+"Le cisaillement d’une image, d’une sélection, d’un calque ou d’un chemin est "
+"un effet où la partie supérieure est décalée dans un sens et la partie "
+"inférieure dans l’autre sens. Par exemple, un cisaillement horizontal décale "
+"la partie supérieure vers la droite et la partie inférieure vers la gauche. "
+"Un rectangle devient ainsi un losange. Ce n’est pas une rotation : il y a "
+"déformation de l’image. Pour agir avec cet outil après l’avoir sélectionné, "
+"vous cliquez sur l’image ou la sélection. Une grille peut venir se "
+"surimposer et la boîte d’information de cisaillement apparaît. En cliquant-"
+"glissant le pointeur vous créez un cisaillement, horizontal ou vertical "
+"selon le sens du déplacement. Une fois réalisé le cisaillement, cliquez sur "
+"le bouton <guilabel>Cisailler</guilabel> dans la Fenêtre d’information pour "
+"le valider. Le nom anglais de cet outil est <quote>Shear</quote>."
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:275(term)
-msgid "Moving Grouped Layers"
-msgstr "Déplacer un groupe de calque"
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:39(title)
+msgid "Shear example"
+msgstr "Exemple de cisaillement"
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:277(para)
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:48(para)
 msgid ""
-"If layers are grouped (with the little chain symbol) they will all move, "
-"regardless of which layer is currently active."
+"You can't shear both ways at the same time, you have to use the shear tool "
+"twice on end."
 msgstr ""
-"Si des calques sont liés (avec la petite icône chaîne), ils se déplaceront "
-"en bloc, sans tenir compte du calque qui est actif."
+"Vous ne pouvez pas cisailler en même temps dans les deux sens, mais vous "
+"pouvez le faire en utilisant l’outil deux fois de suite."
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:284(term)
-msgid "Moving a guide"
-msgstr "Déplacer un guide"
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:55(para)
+msgid "You can access the Shear Tool in different ways:"
+msgstr "L’outil de cisaillement peut être appelé de différentes manières :"
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:287(primary)
-msgid "Guide"
-msgstr "Guide"
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:60(para)
+msgid ""
+"from the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Shear</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"depuis la barre de menus de l’image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
+"guimenu><guisubmenu>Outils de transformation</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Cisaillement</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:290(para)
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:70(para)
 msgid ""
-"When you pull a guide from a ruler, the Move tool is automatically "
-"activated. That's not the case after using another tool, and you have to "
-"activate it by yourself. When the mouse pointer goes over a guide, this "
-"guide turns to red and you can click-and-drag to move it."
+"by clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-shear-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
 msgstr ""
-"Quand vous tirez un guide d’une règle, l’outil de Déplacement est "
-"automatiquement activé. Ce n’est plus le cas après avoir utilisé un autre "
-"outil et vous devez l’activer vous-même. Quand le pointeur de la souris "
-"passe sur un guide, ce guide devient rouge et vous pouvez le déplacer par un "
-"cliquer-glisser."
+"en cliquant sur l’icône de l’outil <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-shear-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils,"
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:300(term)
-msgid "Moving a path"
-msgstr "Déplacer un chemin"
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:92(title)
+msgid "Shear tool options"
+msgstr "Options de l’outil Cisaillement"
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:306(para)
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:129(term)
+msgid "Shear magnitude X"
+msgstr "Ampleur de cisaillement X"
+
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:131(para)
 msgid ""
-"The Path Tool dialog has its own moving function: see <xref linkend=\"gimp-"
-"tool-path\"/>. But you can also use the Move Tool. The Move Mode must be set "
-"to <quote>Path</quote>. Note that the path becomes invisible; make it "
-"visible in the Path Dialog. You can choose the path to be moved or move the "
-"active path."
+"Here, you can set the horizontal shearing amplitude. A positive value "
+"produces a clock-wise tilt. A negative value gives a counter-clock-wise "
+"tilt. The unit used by shearing are half-pixels."
 msgstr ""
-"La boîte de dialogue de l’outil Chemin possède sa propre fonction "
-"Déplacement : voir <xref linkend=\"gimp-tool-path\"/>. Mais vous pouvez "
-"aussi utiliser l’outil Déplacement. Notez que le chemin devient invisible "
-"quand vous activez l’outil; rendez-le visible dans la Boîte de dialogue des "
-"chemins. Le mode de déplacement doit alors être fixé sur <quote>Chemin</"
-"quote>. Vous pouvez choisir le chemin à déplacer ou déplacer le chemin actif."
+"Ici, vous pouvez régler l’ampleur de l’inclinaison horizontale. Une valeur "
+"positive donne une inclinaison dans le sens des aiguilles d’une montre. Une "
+"valeur négative donne une inclinaison anti-horaire."
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:316(term)
-msgid "Moving a text"
-msgstr "Déplacer un texte"
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:140(term)
+msgid "Shear magnitude Y"
+msgstr "Ampleur de cisaillement Y"
+
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:142(para)
+msgid "As above, in the vertical direction."
+msgstr "Comme ci-dessus, mais dans le sens vertical."
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:319(primary)
-msgid "Text"
-msgstr "Texte"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:23(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/unified-transform.png'; "
+"md5=641a0b5c7e54f3e09964819e81429bdd"
+msgstr "\"\""
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:322(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:129(None)
 msgid ""
-"Every text has its own layer and can be moved as layers. See <xref linkend="
-"\"gimp-tool-text\"/>."
-msgstr ""
-"Chaque texte possède son propre calque et peut être déplacé. Voyez <xref "
-"linkend=\"gimp-tool-text\"/>."
+"@@image: 'images/toolbox/unified-transform-adjust.png'; "
+"md5=9675985445ec2cd0232f4c5348534b35"
+msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:19(None)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:176(None)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:213(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/handle-transform.png'; "
-"md5=a0e15de42bfb5345f6db1ed2b6f4e4a6"
+"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-unified-transform-22.png'; "
+"md5=a58ac31cced07a33f95fe8b0c4b856eb"
 msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:32(None)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:201(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/handle-transform-ex-orig.png'; "
-"md5=953ce75318b3e51f70e8691ed37b87fc"
+"@@image: 'images/toolbox/unified-transform-dialog.png'; "
+"md5=e8710fc47c8361a369925eb2d4f156a9"
 msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:62(None)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:248(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/handle-transform-ex-1.png'; "
-"md5=97f7c1cba6d4a1d6cd97769656e4a747"
-msgstr "\" \""
+"@@image: 'images/toolbox/scale-no-constraint.png'; "
+"md5=a025526cdb831ca5cbbe7f0270057272"
+msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:80(None)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:259(None)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:323(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/handle-transform-ex-2.png'; "
-"md5=7f97a72b19473bdc8e56a5bdf43fdc26"
-msgstr "\" \""
+"@@image: 'images/toolbox/scale-with-constraint.png'; "
+"md5=d39977259bfc2482404a0072e6010b95"
+msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:97(None)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:290(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/handle-transform-ex-3.png'; "
-"md5=008bca84273381b1ed858fd75253ae81"
-msgstr "\"\""
+"@@image: 'images/toolbox/perspective-no-constraint.png'; "
+"md5=884996843c4893ba274d191f20bff48f"
+msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:114(None)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:301(None)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:360(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/handle-transform-ex-4.png'; "
-"md5=5b0fb9b9b4b3c5f7b69a6cf474f127a6"
-msgstr "\"\""
+"@@image: 'images/toolbox/perspective-with-constraint.png'; "
+"md5=427449759af78a485e6cdf63aa6cc9a7"
+msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:150(None)
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:210(None)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:334(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/handle-transform-icon.png'; "
-"md5=656900283ff9a3a23fa2f1903230de67"
+"@@image: 'images/toolbox/scale-from-pivot.png'; "
+"md5=e8de3faf7266b4eaeb0a2eb10b46a2f1"
 msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:198(None)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:371(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/handle-transform-dialog.png'; "
-"md5=c9ce6b3bbec307b4388392ee5ccbae49"
-msgstr "\"\""
+"@@image: 'images/toolbox/perspective-from-pivot.png'; "
+"md5=7baa04cb64814c57ddd5b4a7be0c782c"
+msgstr "\"\"\"\" "
 
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:6(title)
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:10(secondary)
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:12(primary)
-msgid "Handle Transform"
-msgstr "Transformation par poignées"
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:9(title)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:13(secondary)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:15(primary)
+msgid "Unified Transform"
+msgstr "Transformation unifiée"
 
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:15(title)
-msgid "Handle Transform tool"
-msgstr "Outil Transformation par poignées"
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:18(title)
+msgid "Unified Transform tool"
+msgstr "Outil Transformation unifiée"
 
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:24(para)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:28(para)
 msgid ""
-"This tool allows you to apply moving, rotating, shearing, perspective and "
-"scaling corrections using handles placed on canvas."
+"This tool combines several tools: <link linkend=\"gimp-tool-rotate\">Rotate</"
+"link>, <link linkend=\"gimp-tool-scale\">Scale</link>, <link linkend=\"gimp-"
+"tool-shear\">Shear</link> and <link linkend=\"gimp-tool-perspective"
+"\">Perspective</link>, performing one or several of these actions at once in "
+"one single operation. Combining two or more options gives you almost "
+"infinite possibilities of transformation."
 msgstr ""
-"Cet outil permet d’appliquer un déplacement, une rotation, un cisaillement "
-"ainsi que des modifications de perspective et de redimensionnement en se "
-"servant de poignées placées sur le canevas."
+"Cet outil rassemble plusieurs outils : <link linkend=\"gimp-tool-rotate"
+"\">Rotation</link>, <link linkend=\"gimp-tool-scale\">Mise à l’échelle</"
+"link>, <link linkend=\"gimp-tool-shear\">Cisaillement</link> et <link "
+"linkend=\"gimp-tool-perspective\">Perspective</link>, réalisant une ou "
+"plusieurs de ces actions en une seule opération. La combinaison de deux "
+"options, ou plus, vous donne des possibilités presque infinies de "
+"transformation."
 
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:35(para)
-msgid "Original image: a text layer"
-msgstr "Image d’origine : un calque de texte"
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:38(para)
+msgid ""
+"As the other transformation tools, this tool works on the active layer "
+"(default)."
+msgstr ""
+"Comme les autres outils de transformation, cet outil agit sur le calque "
+"actif (par défaut)."
 
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:41(para)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:52(para)
 msgid ""
-"You can use 1 to 4 handles, and the effect depends on the number of handles. "
-"The tool acts on a selection, or, if there is no selection, on the whole "
-"layer. The active handle is bigger than the others. When the mouse pointer "
-"is on a handle, it goes with a small icon that represents the active action."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/shear-icon.png\"/></"
+"guiicon> Diamonds for shearing"
 msgstr ""
-"Il est possible d’utiliser 1 à 4 poignées, et l’effet dépend de ce nombre de "
-"poignées. Cet outil fonctionne sur une sélection ou, s’il n’y a pas de "
-"sélection, sur l’ensemble du calque actif. La poignée active est plus grande "
-"que les autres. Quand le pointeur de la souris se trouve sur une poignée, il "
-"s’accompagne d’une petite icône qui représente l’action en cours."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/shear-icon.png\"/></"
+"guiicon> Des losanges pour le cisaillement"
 
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:58(title)
-msgid "Example for 1 handle (Move)"
-msgstr "Exemple pour 1 poignée (Déplacer)"
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:59(para)
+msgid ""
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/scale-icon.png\"/></"
+"guiicon> Squares for scaling."
+msgstr ""
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/scale-icon.png\"/></"
+"guiicon> Des carrés pour la mise à l\"échelle,"
 
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:54(para)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:66(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">With 1 handle</emphasis>: click and drag the handle "
-"to <emphasis>move</emphasis> all pixels of the selection. <placeholder-1/>"
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/perspective-icon.png\"/></"
+"guiicon> Small diamonds for changing perspective, in large squares for "
+"Scaling."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Avec 1 poignée</emphasis> : cliquez-glissez la "
-"poignée pour déplacer tous les pixels de la sélection. <placeholder-1/>"
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/perspective-icon.png\"/></"
+"guiicon> Des petits losanges pour modifier la perspective, au sein de grands "
+"carrés pour la mise à l’échelle."
 
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:76(title)
-msgid "Example for 2 handles (Rotate and scale)"
-msgstr "Exemple pour 2 poignée (Rotation et Redimensionnement)"
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:47(para)
+msgid ""
+"Several kinds of <emphasis role=\"bold\">handles</emphasis>, on the edges: "
+"<placeholder-1/> Click and drag a handle to perform the action of the "
+"concerned tool"
+msgstr ""
+"Plusieurs sortes de <emphasis role=\"bold\">poignées</emphasis>, sur les "
+"bords : <placeholder-1/> Cliquez-glissez une poignée pour effectuer l’action "
+"de l’outil concerné."
 
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:70(para)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:78(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">With 2 handles</emphasis>: when you click and drag a "
-"handle, you <emphasis>rotate</emphasis> around the other handle as a center, "
-"and you <emphasis>scale</emphasis> the selection, keeping the aspect ratio. "
-"<placeholder-1/>"
+"A <emphasis role=\"bold\">circle with a cross inside</emphasis> at the "
+"center of the image window for the pivot. Click and drag this circle to move "
+"the pivot. It can be placed out of the image window, and even where you want "
+"on screen (but you can no longer see it, unless you enlarge the image "
+"window)."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Avec 2 poignées</emphasis> : si vous cliquez-glissez "
-"une poignée, vous effectuez une <emphasis>rotation</emphasis> autour de "
-"l’autre poignée qui agit comme un centre et un <emphasis>redimensionnement</"
-"emphasis> de la sélection, tout en conservant les proportions. "
-"<placeholder-1/>"
+"Un <emphasis role=\"bold\">cercle contenant une croix</emphasis> au centre "
+"de la fenêtre d’image pour le pivot. Cliquez-glissez ce cercle pour déplacer "
+"le pivot. Il peut être placé en dehors de la fenêtre d’image, et même où "
+"vous voulez sur l’écran (mais vous ne pouvez plus le voir, à moins "
+"d’agrandir la fenêtre d’image)."
 
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:93(title)
-msgid "Example for 3 handles (Shear and scale)"
-msgstr "Exemple pour 3 poignée (Cisaillement et Redimensionnement)"
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:92(para)
+msgid "<emphasis>On the layer</emphasis>: Move icon,"
+msgstr "<emphasis>Sur le calque</emphasis> : icône de déplacement,"
 
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:88(para)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:97(para)
+msgid "<emphasis>Outside the layer</emphasis>: Rotate icon,"
+msgstr "<emphasis>En dehord du calque</emphasis> : icône de rotation,"
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:102(para)
+msgid "<emphasis>On handles</emphasis>: Shear or perspective or Scale icon,"
+msgstr ""
+"<emphasis>Sur les poignées</emphasis> : icône de cisaillement, de "
+"perspective ou de mise à l’échelle,"
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:108(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">With 3 handles</emphasis>: when you click and drag a "
-"handle, you <emphasis>shear</emphasis> and <emphasis>scale</emphasis> the "
-"selection, aspect ratio is not kept. <placeholder-1/>"
+"<emphasis>On rotation center circle</emphasis>: Move icon and Rotation icon."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Avec 3 poignées</emphasis> : si vous cliquez-glissez "
-"une poignée, vous effectuez une <emphasis>Cisaillement</emphasis> et un "
-"<emphasis>Redimensionnement</emphasis> de la sélection, sans conserver les "
-"proportions. <placeholder-1/>"
+"<emphasis>Sur le pivot</emphasis> : Icône de déplacement et icône de "
+"rotation."
 
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:110(title)
-msgid "Example for 4 handles (Change perspective and scale)"
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:87(para)
+msgid ""
+"The <emphasis role=\"bold\">mouse pointer</emphasis> comes with small icons "
+"which vary according to position: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Exemple pour 4 poignée (Changement de perspective et Redimensionnement)"
+"Le <emphasis role=\"bold\">pointeur de la souris</emphasis> est accompagné "
+"de petites icônes qui varient avec la position <placeholder-1/>"
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:117(para)
+msgid ""
+"The <emphasis role=\"bold\">status bar</emphasis>, at the bottom of the "
+"image window, displays the name of the current tool."
+msgstr ""
+"La <emphasis role=\"bold\">barre d’état</emphasis>, en bas de fenêtre "
+"d’image, affiche le nom de l’outil en cours."
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:123(para)
+msgid ""
+"When you click on the image window, also appears the <emphasis role=\"bold"
+"\">Matrix</emphasis> new window: <placeholder-1/> where you find the "
+"<guilabel>Reset</guilabel> (very useful when testing), <guilabel>Cancel</"
+"guilabel> and <guilabel>Transform</guilabel> buttons. This matrix window "
+"appears out of the image or, if the image window is large enough, inside the "
+"image window. You cannot edit the values of this matrix, but you can note "
+"them to reproduce the same transformation later."
+msgstr ""
+"Lors du clic sur la fenêtre d’image, vous voyez également apparaître une "
+"fenêtre <emphasis role=\"bold\">Matrice</emphasis> :<placeholder-1/> où vous "
+"trouvez les boutons <guibutton>Réinitialiser</guibutton> (très utile lors "
+"des tests), <guibutton>Annuler</guibutton> et <guibutton>Transformer</"
+"guibutton>. Cette fenêtre de matrice se situe en dehors de la fenêtre "
+"d’image, ou, si la fenêtre d’image est assez grande, à l’intérieur de la "
+"fenêtre d’image.. Vous ne pouvez pas modifier directement les valeurs de "
+"cette matrice, mais vous pouvez les noter pour reproduire la même "
+"transformation plus tard."
 
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:105(para)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:139(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">With 4 handles</emphasis>: when you click and drag a "
-"handle, you <emphasis>change perspective</emphasis> and <emphasis>scale</"
-"emphasis> the selection, aspect ratio is not kept. <placeholder-1/>"
+"<guilabel>Readjust</guilabel> button: with this button, new in GIMP-2.10.10, "
+"you can readjust transform handles based on the current zoom level."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Avec 4 poignées</emphasis> : si vous cliquez-glissez "
-"une poignée, vous effectuez une <emphasis>Changement de perspective</"
-"emphasis>  et un <emphasis>Redimensionnement</emphasis> de la sélection, "
-"sans conserver les proportions. <placeholder-1/>"
+"Bouton <guilabel>Réajuster</guilabel> : Grâce à ce bouton, nouveau dans "
+"GIMP-2.10.10, il devient possible de réajuster les poignées de "
+"transformation en fonction du niveau de zoom en cours."
 
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:49(para)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:42(para)
 msgid ""
-"When you click and drag a handle, a transformation is applied, and the other "
-"handles stay at their place: <placeholder-1/>"
+"After selecting the Unified Transform tool in the toolbox, click on the "
+"image window. Several elements appear on the image window: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Quand vous cliquez et faites glisser une poignée, une transformation est "
-"appliquée et les autres poignées restent à leur place. <placeholder-1/>"
+"Après avoir sélectionné l’outil Transformation unifiée dans la boîte à "
+"outils, cliquez sur la fenêtre d’image. Plusieurs éléments apparaissent dans "
+"la fenêtre d’image : <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:134(para)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:159(para)
 msgid ""
 "From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Handle "
-"Transform</guimenuitem></menuchoice>"
+"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Unified "
+"transform</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
 "depuis le menu d’image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
 "guimenu><guisubmenu>Outils de transformation</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Transformation par poignées</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"guisubmenu><guimenuitem>Transformation unifiée</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:158(para)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:184(para)
 msgid ""
-"or by clicking on the <keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</"
-"keycap> keyboard shortcut."
+"or by clicking on the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>L</keycap></"
+"keycombo> keyboard shortcut."
 msgstr ""
-"ou en utilisant la combinaison de touches <keycap>Maj</keycap><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>H</keycap>."
+"ou en utilisant la combinaison de touches <keycombo><keycap>Maj</"
+"keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
 
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:173(para)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:197(title)
+msgid "Unified Transform Tool Options"
+msgstr "Options de l’outil Transformation unifiée"
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:206(para)
 msgid ""
-"Press <keycap>Shift</keycap> and click on a handle to <emphasis>move</"
-"emphasis> it."
+"The available tool options can be accessed by double clicking the Unified "
+"Transform tool icon. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Appuyez sur <keycap>Maj</keycap> et cliquez sur une poignée pour la déplacer."
+"Les options de l’outil sont obtenues par un double clic sur l’icône de "
+"l’outil. <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:182(para)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:221(term)
+msgid "Shared options"
+msgstr "Options partagées"
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:224(para)
 msgid ""
-"Press <keycap>Ctrl</keycap> and click on a handle to <emphasis>remove</"
-"emphasis> it."
+"See <xref linkend=\"gimp-tool-transform\"/> for a description of tool "
+"options that apply to many or all transform tools."
 msgstr ""
-"Appuyez sur <keycap>Ctrl</keycap> et cliquez sur une poignée pour la "
-"supprimer."
+"Reportez-vous à <xref linkend=\"gimp-tool-transform\"/> pour une description "
+"des options s’appliquant à plusieurs ou à tous les outils de transformation."
 
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:194(title)
-msgid "Handle Transform Tool options"
-msgstr "Options de l’outil Transformation par poignées"
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:233(term)
+msgid "Constrain"
+msgstr "Contraintes"
 
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:203(para)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:235(para)
 msgid ""
-"The available tool options can be accessed by double clicking the Handle "
-"Transform tool icon. <placeholder-1/> in toolbox."
+"<guilabel>Move</guilabel>: when this option is unchecked, moving the layer "
+"is smooth. Checking the option constrains movement to 45° from center."
 msgstr ""
-"Les options de l’outil sont obtenues par un double clic sur l’icône de "
-"l’outil Transformation par poignées. <placeholder-1/>"
+"<guilabel>Déplacement</guilabel> : si cette option n’est pas cochée, le "
+"déplacement du calque est fluide. Sinon, le mouvement est contraint à 45° "
+"depuis le centre."
 
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:219(term)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:244(title)
+msgid "Scale Constraint Option"
+msgstr "Option de contrainte de Mise à l’échelle"
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:251(para)
+msgid "Constrain not checked (no pivot)"
+msgstr "Contrainte non cochée (pas de pivot)"
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:262(para)
+msgid "Constrain checked (no pivot)"
+msgstr "Contrainte cochée (pas de pivot)"
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:240(para)
 msgid ""
-"Transform, Direction, Interpolation, Clipping, Show image preview, Guides"
+"<guilabel>Scale</guilabel>: when this option is checked, the aspect ratio is "
+"preserved. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Transformer, Interpolation, Direction, Rognage, Afficher l’aperçu d’image, "
-"Guides"
+"<guilabel>Mise à l’échelle</guilabel> : quand cette contrainte est cochée, "
+"les proportions du calque sont préservées. <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:223(para)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:269(para)
 msgid ""
-"See <xref linkend=\"gimp-tool-transform\"/> for a description of tool "
-"options that apply to many or all transformation tools."
+"<guilabel>Rotate</guilabel>: default rotation is smooth. When this option is "
+"checked, rotation goes by 15° steps."
 msgstr ""
-"Reportez-vous à <xref linkend=\"gimp-tool-transform\"/> pour une description "
-"des options s’appliquant à plusieurs ou à tous les outils de transformation."
+"<guilabel>Rotation</guilabel>: si cette contrainte n’est pas cochée "
+"(défaut), la rotation est fluide. Si elle est cochée, la rotation se fait "
+"par angles de 15°."
 
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:232(term)
-msgid "Image opacity"
-msgstr "Opacité de l’image"
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:273(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Shear</guilabel>: normally, to shear the layer, you drag the "
+"corresponding icon along a layer edge. If this option is unchecked "
+"(default), you may move away from this edge. If this option is checked, "
+"shear handles remain on this edge."
+msgstr ""
+"<guilabel>Cisaillement</guilabel> : normalement, pour cisailler le calque, "
+"vous faites glisser l’icône correspondante le long d’un bord du calque. Si "
+"cette option n’est pas cochée (défaut), vous risquez de dévier de ce bord. "
+"Si cette contrainte est cochée, l’icône de cisaillement reste sur le bord."
 
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:234(para)
-msgid "To set the opacity of the preview"
-msgstr "Pour régler l’opacité de l’aperçu"
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:286(title)
+msgid "Perspective Constraint Option"
+msgstr "Option de contrainte de Perspective"
 
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:241(term)
-msgid "Handle mode"
-msgstr "Mode poignée"
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:293(para)
+msgid "Constrain not checked"
+msgstr "Contrainte non cochée"
 
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:243(para)
-msgid "These options are describes in key modifiers section."
-msgstr "Ces options sont décrites dans la section des touches de contrôle."
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:304(para)
+msgid "Constrain checked"
+msgstr "Contrainte cochée"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/align.xml:23(None)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:279(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/align-toolbox.png'; "
-"md5=b1584c464fb2a76b4baab7b4d280f765"
-msgstr "\"\" "
+"<guilabel>Perspective</guilabel>: normally, to change perspective, you drag "
+"the corresponding icon along a layer edge. If this option is unchecked "
+"(default), you may move away from this edge. If this option is checked, "
+"perspective handles remain on this edge or on a diagonal. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"<guilabel>Perspective</guilabel> : normalement, pour changer la perspective, "
+"vous faites glisser l’icône correspondante le long d’un bord du calque. Si "
+"cette option n’est pas cochée (défaut), vous risquez de dévier de ce bord. "
+"Si cette contrainte est cochée, l’icône de perspective reste sur le bord. "
+"<placeholder-1/>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/align.xml:108(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/align-dialog.png'; "
-"md5=936ec040a1865add39e1bc86ea6ddbb3"
-msgstr "\" \""
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:314(term)
+msgid "From pivot"
+msgstr "Depuis le pivot"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/align.xml:230(None)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:319(title)
+msgid "Scale from pivot"
+msgstr "Mise à l’échelle depuis le pivot"
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:326(para)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:363(para)
+msgid "From pivot not checked, constrain checked"
+msgstr "Depuis le pivot non cochée, contrainte cochée"
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:337(para)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:374(para)
+msgid "From pivot and constrain checked"
+msgstr "Depuis le pivot et contrainte cochées"
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:316(para)
+msgid "<guilabel>Scale</guilabel>: <placeholder-1/>"
+msgstr "<guilabel>Mise à l\"échelle</guilabel> : <placeholder-1/>"
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:344(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/align-ex-orig.png'; "
-"md5=7829c1957d82aba01d00a3aaf4709c84"
-msgstr "\"\" "
+"<guilabel>Shear</guilabel>: When this option is unchecked (default), the "
+"opposite edge is fixed and the pivot moves with shearing. When the option is "
+"checked, shearing is performed around a fixed pivot and the opposite side is "
+"sheared by the same amount, but in the opposite direction."
+msgstr ""
+"<guilabel>Cisaillement</guilabel> : quand cette option n’est pas cochée, le "
+"bord opposé reste fixe et le pivot se déplace pendant le cisaillement. Si "
+"l’option est cochée, le cisaillement est effectué autour d’un pivot fixe le "
+"bord opposé est déplacé du même montant, mais dans un sens différent."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/align.xml:243(None)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:356(title)
+msgid "Perspective from pivot"
+msgstr "Perspective depuis le pivot"
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:352(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/align-ex1.png'; md5=8f48aa138212eaf34e5a4fa0e6559695"
-msgstr "\"\" "
+"<guilabel>Perspective</guilabel>: when this option is checked, the position "
+"of pivot is maintained. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"<guilabel>Perspective</guilabel> : quand cette option est cochée, la "
+"position du pivot est conservée. <placeholder-1/>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/align.xml:257(None)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:384(term)
+msgid "Pivot"
+msgstr "Pivot"
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:386(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/align-ex2.png'; md5=073e8fb0b62e4dd54aefd8a7b9b2da04"
-msgstr "\"\" "
+"<guilabel>Snap</guilabel>: if this option is checked, the pivot snaps to "
+"center or to corners when it comes close to them."
+msgstr ""
+"<guilabel>Attirer</guilabel> : si cette option est cochée, le pivot est "
+"attiré vers le centre et les coins quand il s’en approche lors de son "
+"déplacement."
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:390(para)
+msgid "<guilabel>Lock</guilabel>: locks pivot."
+msgstr "<guilabel>Verrouiller</guilabel> : verrouille le pivot."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/align.xml:268(None)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:405(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/align-ex3.png'; md5=b624551b021248d2fef0d2c22c3e7919"
-msgstr "\"\" "
+"<keycap>Shift</keycap> to check all Constrain unchecked options and uncheck "
+"already checked ones if a transformation handle is selected, or, if the "
+"pivot is selected, to snap pivot to center or corner,"
+msgstr ""
+"<keycap>Maj</keycap> pour activer toutes les contraintes non cochées et "
+"désactiver celles qui sont déjà cochées si une poignée de transformation est "
+"sélectionnée, ou, si le pivot est sélectionné, pour attirer le pivot vers le "
+"centre ou les coins."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/align.xml:388(None)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:413(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/align-ex-distrib-orig.png'; "
-"md5=b5a04aff7d74d46a4297b43443722712"
-msgstr "\"\" "
+"<keycap>Ctrl</keycap> to check all <quote>From pivot</quote> unchecked "
+"options and uncheck already checked ones."
+msgstr ""
+"<keycap>Ctrl</keycap> pour cocher toutes les options <quote>Depuis le pivot</"
+"quote> non cochées et dé-cocher toutes celles qui sont déjà cochées."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/align.xml:402(None)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:400(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/align-ex-distrib-0-yellow.png'; "
-"md5=07c7cefbd181d37451edecf39b208dc4"
-msgstr "\"\" "
+"Key modifiers are active when an action (move, scale, rotate...) is "
+"selected. Hold on: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Les touches de contrôle sont actives quand une action (déplacement, mise à "
+"l’échelle, rotation…) est sélectionnée. Maintenez l’appui sur : "
+"<placeholder-1/>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/align.xml:413(None)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:20(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/align-ex-distrib-10-yellow.png'; "
-"md5=67832c91c725b19c058c5c68ddecbbc0"
-msgstr "\"\" "
+"@@image: 'images/toolbox/warp-toolbox.png'; "
+"md5=2cf9ada0066857bb3805501a788eef3b"
+msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/align.xml:434(None)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:59(None)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:93(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/align-ex-relative-coords.png'; "
-"md5=e452e8da2f46f0166dd9652373fe34c7"
-msgstr "\"\" "
+"@@image: 'images/toolbox/warp-icon.png'; md5=1c4199c5433c3b9ca4ffefd0a5761458"
+msgstr "\" \" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/align.xml:449(None)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:81(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/align-ex-distrib-1.png'; "
-"md5=202db214baaccf3d6b382bebcea8d0e6"
-msgstr "\"\" "
+"@@image: 'images/toolbox/warp-dialog.png'; "
+"md5=716717c17b447ce8870b68642b2f772a"
+msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/align.xml:461(None)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:131(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/align-ex-distrib-2.png'; "
-"md5=6a7b4d5695d3385f46038d48a3df8732"
+"@@image: 'images/toolbox/warp-ex-move.png'; "
+"md5=3fbbcfc8c0e51cc9298c3371c3f17b65"
 msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/align.xml:472(None)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:145(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/align-ex-distrib-3.png'; "
-"md5=cec2545cfe7dfa89d1520d83d90ab65f"
+"@@image: 'images/toolbox/warp-ex-grow.png'; "
+"md5=e2e1a167839f2bce8644b0febc23784e"
 msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/align.xml:487(None)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:159(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/align-ex-distrib-4.png'; "
-"md5=38d233b6ba6fa5c60263559e192781f3"
-msgstr "\" \" "
+"@@image: 'images/toolbox/warp-ex-shrink.png'; "
+"md5=cd2cdf6696123abc47b5f4d69fe276cf"
+msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/align.xml:507(None)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:179(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/align-ex5a.png'; "
-"md5=f61596d6b10476ead6f0b7176a99bc72"
-msgstr " "
+"@@image: 'images/toolbox/warp-ex-swirl.png'; "
+"md5=8e602fbd4e0d585493aaa02adeca2532"
+msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/align.xml:519(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/align-ex5b.png'; "
-"md5=9426f047dd15389bcb61f16ab6a32ad2"
-msgstr " "
-
-#: src/toolbox/transform/align.xml:10(title)
-#: src/toolbox/transform/align.xml:12(primary)
-#: src/toolbox/transform/align.xml:16(secondary)
-#: src/toolbox/transform/align.xml:117(term)
-msgid "Align"
-msgstr "Alignement"
-
-#: src/toolbox/transform/align.xml:20(title)
-msgid "The Align tool in toolbox"
-msgstr "L’outil Alignement dans la Boîte à Outils"
-
-#: src/toolbox/transform/align.xml:27(para)
-msgid ""
-"The Align tool is useful to align the image layers with various image "
-"objects. When this tool is selected, the mouse pointer turns to a small "
-"hand. By clicking on an element of a layer in the image, you choose the "
-"layer which will be moved (with <keycap>Shift </keycap> + click, you can "
-"choose several layers to be aligned); this focused layer has small squares "
-"in corners and is called <emphasis>source</emphasis>. Then buttons in the "
-"dialog become active (they remain active during all the GIMP session): they "
-"allow you to select the <emphasis>target</emphasis>, i.e other layer, "
-"selection, path, the source will be aligned with."
-msgstr ""
-"L’outil Alignement sert à aligner les calques d’une image sur divers objets "
-"de l’image. Quand cet outil est sélectionné, le pointeur de la souris prend "
-"la forme d’une main. En cliquant sur un élément d’un calque dans l’image, "
-"vous choisissez le calque qui sera déplacé (avec <keycap>Maj (Shift)</"
-"keycap> + Clic, vous pouvez choisir plusieurs calques à aligner): ce calque "
-"focalisé a des petits carrés dans les coins et s’appelle la "
-"<emphasis>source</emphasis>. Les boutons de la boîte de dialogue deviennent "
-"actifs (et ils le restent durant toute la session GIMP) : ils vous "
-"permettent de sélectionner la <emphasis>cible</emphasis>, c.-à-d un autre "
-"calque, une autre sélection ou un autre chemin sur lequel la source sera "
-"alignée. Divers boutons de la boîte de dialogue vous permettent de choisir "
-"le déplacement voulu. Et vous pouvez sélectionner sur quel objet de l’image "
-"(autre calque, sélection, chemin...) le calque choisi sera aligné."
-
-#: src/toolbox/transform/align.xml:42(para)
-msgid "You can activate the Align tool in several ways :"
-msgstr "Vous pouvez activer l’outil Alignement de différentes manières :"
-
-#: src/toolbox/transform/align.xml:45(para)
-msgid ""
-"from the image-menu, through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Align</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"depuis le menu d’image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
-"guimenu><guisubmenu>Outils de peinture</guisubmenu><guimenuitem>Alignement</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/toolbox/transform/align.xml:55(para)
-msgid ""
-"by clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/align-icon.png\"/></guiicon> in the toolbox,"
-msgstr ""
-"en cliquant sur l’icône de l’outil <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/align-icon.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils."
-
-#: src/toolbox/transform/align.xml:65(para)
-msgid "by using the <keycap>Q</keycap> keyboard shortcut."
-msgstr "ou en utilisant le raccourci-clavier <keycap>Q</keycap>"
-
-#: src/toolbox/transform/align.xml:78(para)
-msgid ""
-"You can select several layers by holding <keycap>Shift</keycap> when "
-"clicking the layers."
-msgstr ""
-"Vous pouvez sélectionner plusieurs objets en appuyant sur la touche "
-"<keycap>Maj (Shift)</keycap> lorsque vous cliquez sur un objet."
-
-#: src/toolbox/transform/align.xml:83(para)
-msgid ""
-"Sometimes it's easier to choose multiple layers using rubber-banding: click "
-"somewhere outside an imaginary rectangular region covering the layers you "
-"want to choose. Then drag out that region by moving the pointer, and release "
-"the mouse button. Now every layer, which is completely inside the dragged "
-"rectangle, is selected."
-msgstr ""
-"Il peut être plus facile de choisir plusieurs calques en utilisant la "
-"sélection élastique : cliquez-glissez pour dessiner un rectangle englobant "
-"les calques voulus et relâchez le bouton de la souris. Tous les calques "
-"entièrement inclus dans le rectangle sont sélectionnés."
-
-#: src/toolbox/transform/align.xml:91(para)
-msgid ""
-"Note that now there is no target <quote>first item</quote> the selected "
-"layers can be aligned on."
-msgstr ""
-"Notez qu’il n’y a plus maintenant de <quote>Premier objet </quote> sur "
-"lequel aligner les calques."
-
-#: src/toolbox/transform/align.xml:104(title)
-msgid "Tool Options for the Align tool"
-msgstr "Les options de l’outil d’Alignement"
-
-#: src/toolbox/transform/align.xml:121(term)
-msgid "Relative to:"
-msgstr "Relatif à:"
-
-#: src/toolbox/transform/align.xml:123(para)
-msgid ""
-"In this drop down list, you select the target, the image object the layer "
-"will be aligned with."
-msgstr ""
-"Dans cette liste déroulante, vous sélectionnez la cible, l’objet de l’image "
-"sur lequel le calque sélectionné viendra s’aligner."
-
-#: src/toolbox/transform/align.xml:129(para)
-msgid ""
-"<guilabel>First item</guilabel>: the first selected item when selecting "
-"multiple layers holding the <keycap>Shift</keycap> key. Note that there is "
-"no <quote>first item</quote> when you select multiple layers using rubber-"
-"banding."
-msgstr ""
-"<guilabel>Premier élément</guilabel> : c’est le premier objet sélectionné "
-"quand vous sélectionnez plusieurs objets en utilisant la touche <keycap>Maj "
-"(Shift)</keycap>. Notez qu’il n’y a pas de Premier Objet si vous utilisez la "
-"sélection élastique."
-
-#: src/toolbox/transform/align.xml:138(para)
-msgid "<guilabel>Image</guilabel>: the image is the target."
-msgstr "<guilabel>Image</guilabel> : l’image est la cible."
-
-#: src/toolbox/transform/align.xml:143(para)
-msgid "<guilabel>Selection</guilabel>: the selection is the target."
-msgstr "<guilabel>Sélection</guilabel> : la sélection est la cible."
-
-#: src/toolbox/transform/align.xml:149(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Active layer</guilabel>: the active layer, in the layer dialog, is "
-"the target."
-msgstr ""
-"<guilabel>Calque actif</guilabel> : le calque actif, dans la boîte de "
-"dialogue des calques, est la cible."
-
-#: src/toolbox/transform/align.xml:155(para)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:284(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Active Channel</guilabel>: the active channel, containing a "
-"selection you made before, is the target."
-msgstr ""
-"<guilabel>Canal actif</guilabel> : le canal  actif, contenant une sélection "
-"effectuée auparavant, est la cible."
+"@@image: 'images/toolbox/warp-ex-abyss.png'; "
+"md5=06a747b2bab42bef006e43774501f716"
+msgstr "\"\""
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:161(para)
-msgid "<guilabel>Active Path</guilabel>: the active path is the target."
-msgstr "<guilabel>Chemin actif</guilabel> : le chemin actif est la cible"
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:6(title)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:10(secondary)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:12(primary)
+msgid "Warp Transform"
+msgstr "Gauchir"
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:170(term)
-msgid "Align buttons"
-msgstr "Boutons d’alignement"
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:15(title)
+msgid "Warp Transform Tool"
+msgstr "Outil Gauchir "
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:176(para)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:25(para)
 msgid ""
-"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-west-24.png\"/"
-"><guibutton>Align left edge of target</guibutton>: to align left edge of "
-"source with left edge of target."
+"Warp Transform is a GEGL based brush-like tool which replaces the old iWarp "
+"filter and works directly on the image, on real things instead of a tiny "
+"preview window. You can use an erase mode to partially remove warping you "
+"applied. You have available options to adapt strength and size of warping."
 msgstr ""
-"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-west-24.png\"/"
-"><guibutton>Aligner le bord gauche de la cible</guibutton> : pour aligner le "
-"bord gauche de la source avec le bord gauche de la cible."
+"Gauchir est un outil de type brosse fondé sur GEGL qui remplace l’ancien "
+"filtre iWarp et qui agit directement sur l’image, sur les choses réelles, "
+"au  lieu d’une minuscule fenêtre. Vous disposez d’une gomme pour effacer "
+"partiellement le gauchissement. Vous avez aussi des options pour adapter la "
+"force et la taille du gauchissement. Le nom anglais de cet outil est "
+"<quote>Warp</quote>."
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:183(para)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:43(para)
 msgid ""
-"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-hcenter-24.png\"/"
-"><guibutton>Align center of target</guibutton>: to align center of source on "
-"the <emphasis>vertical</emphasis> middle line of target."
+"from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu><guimenuitem>Warp Transform</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-vcenter-24.png\"/"
-"><guibutton>Aligner le centre de la cible</guibutton> : pour aligner le "
-"centre de la source verticalement sur le centre de la cible."
+"depuis le menu d’image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
+"guimenu><guisubmenu>Outils de transformation</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Gauchir</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:191(para)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:54(para)
 msgid ""
-"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-east-24.png\"/>: "
-"<guibutton>Align right edge of target</guibutton>: to align right edge of "
-"source with right edge of target."
+"by clicking the tool icon in toolbox: <guiicon><placeholder-1/>, </guiicon>"
 msgstr ""
-"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-east-24.png\"/> "
-"<guibutton>Aligner le bord droit de la cible</guibutton> : pour aligner le "
-"bord droit de la source sur le bord droit de la cible."
+"en cliquant sur l’icône de l’outil : <placeholder-1/> dans la Boîte à outils,"
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:198(para)
-msgid ""
-"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-north-24.png\"/>: "
-"<guibutton>Align top edge of target</guibutton>: to align top edge of source "
-"with top edge of target."
-msgstr ""
-"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-north-24.png\"/> "
-"<guibutton>Aligner le bord supérieur de la cible</guibutton>  : pour aligner "
-"le bord supérieur de la source sur le bord supérieur de la cible."
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:67(para)
+msgid "or by clicking on the <keycap>W</keycap> keyboard shortcut."
+msgstr "ou en utilisant le raccourci-clavier <keycap>W</keycap>"
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:205(para)
-msgid ""
-"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-vcenter-24.png\"/"
-">: <guibutton>Align middle of target</guibutton>: to align center of source "
-"on the <emphasis>horizontal</emphasis> middle line of target."
-msgstr ""
-"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-hcenter-24.png\"/"
-"><guibutton>Aligner le milieu de la cible</guibutton> : pour aligner le "
-"centre de la source sur le centre <emphasis>horizontal</emphasis> de la "
-"cible."
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:77(title)
+msgid "Warp Tool options"
+msgstr "Options de l’outil Gauchir"
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:213(para)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:86(para)
 msgid ""
-"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-south-24.png\"/>: "
-"<guibutton>Align bottom edge of target</guibutton>: to align bottom edge of "
-"source with bottom edge of target."
+"The available tool options can be accessed by double clicking the Warp "
+"Transform tool icon in toolbox. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-south-24.png\"/"
-"><guibutton>Aligner le bord inférieur de la cible</guibutton> : pour aligner "
-"le bord inférieur de la source sur le bord inférieur de la cible."
+"Les options de l’outil sont obtenues par un double clic sur l’icône de "
+"l’outil dans la boîte à outils. <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:172(para)
-msgid "These buttons become active when a target is selected. <placeholder-1/>"
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:104(para)
+msgid ""
+"An interpolation method is used during warping. See <xref linkend=\"gimp-"
+"tool-interpolation-methods\"/> for a description of these methods."
 msgstr ""
-"Ces boutons deviennent actifs quand un une cible est sélectionnée. "
-"<placeholder-1/>"
+"Une methode d’interpolation est utilisée pendant le gauchissement. Reportez-"
+"vous à <xref linkend=\"gimp-tool-interpolation-methods\"/> pour une "
+"description de ces méthodes."
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:225(term)
-msgid "Example"
-msgstr "Exemple"
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:114(term)
+msgid "Move pixels"
+msgstr "Déplacer les pixels"
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:233(para)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:116(para)
 msgid ""
-"An image with a selection, layer #1 (background) is active, layer #2 is "
-"cropped to content, layer #3 is a text layer."
+"<quote>Move pixels</quote> is the first item of a drop-down list which "
+"contains various warping methods:"
 msgstr ""
-"Une image avec une sélection, le calque n°1 (arrière-plan) est actif, le "
-"calque n°2 est rogné selon le contenu, le calque n°3 est un calque de texte."
+"<quote>Déplacer les pixels</quote> est le premier élément d’une liste "
+"déroulante qui contient diverses méthodes de gauchissement :"
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:246(para)
-msgid ""
-"We click on the yellow circle: layer #2 becomes the source. We want to send "
-"this source to the middle of the selection: the <guilabel>Relative to</"
-"guilabel> option is set to <quote>Selection</quote>."
-msgstr ""
-"Nous cliquons sur le cercle jaune : le calque n°2 devient la source. Nous "
-"voulons envoyer cette source au milieu de la sélection ; l’option "
-"<guilabel>Relatif à</guilabel> est fixée sur <quote>Sélection</quote>."
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:123(para)
+msgid "<guilabel>Move pixels</guilabel> is the default method."
+msgstr "<guilabel>Déplacer les pixels</guilabel> est la méthode par défaut."
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:260(para)
-msgid "<guibutton>Align center of target</guibutton> clicked"
-msgstr "<guibutton>Aligner sur le centre de la cible</guibutton> est cliqué."
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:127(title)
+msgid "Move pixels example"
+msgstr "Exemple pour déplacer les pixels"
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:271(para)
-msgid "<guibutton>Align middle of target</guibutton> clicked"
-msgstr "<guibutton>Aligner le milieu de la cible</guibutton> est cliqué."
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:138(guilabel)
+msgid "Grow"
+msgstr "Agrandir"
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:283(term)
-msgid "Distribute"
-msgstr "Répartition"
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:141(title)
+msgid "Grow example"
+msgstr "Exemple pour Agrandissement de la zone"
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:287(term)
-msgid "Distribute buttons"
-msgstr "Boutons de répartition"
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:152(guilabel)
+msgid "Shrink"
+msgstr "Réduire"
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:289(para)
-msgid ""
-"These options are used when you have several targets and want to arrange "
-"them. Here, layers selected with <keycap>Shift</keycap> + Click are called "
-"<quote>targets</quote> . But they are actually sources. <quote>Relative to</"
-"quote> options are active to set the target. These transformations are "
-"usually relative to <quote>Image</quote>."
-msgstr ""
-"Ces options sont utilisées quand vous disposez de plusieurs cibles et que "
-"vous voulez les mettre en ordre. Ici, les calques sélectionnés avec "
-"<keycap>Maj</keycap>-clic sont appelés <quote>cibles</quote>. Mais ce sont "
-"en fait des sources. Les options <quote>Relatif à</quote> sont actives pour "
-"régler la cible. Ces transformations sont habituellement relatives à "
-"l’<quote>image</quote>."
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:155(title)
+msgid "Shrink example"
+msgstr "Exemple pour Réduction de la zone"
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:298(para)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:162(para)
 msgid ""
-"These options work as Align options, but you can can add an offset and new "
-"options are available to distribute sources evenly."
+"Clicking 5 times at the center of the image with brush size = image size."
 msgstr ""
-"Ces options fonctionnent comme les options de Alignement, mais vous pouvez "
-"ajouter un décalage et de nouvelles options sont disponibles pour distribuer "
-"les sources régulièrement."
+"5 clics au centre du calque avec taille de la brosse = taille du calque."
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:305(para)
-msgid ""
-"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-west-24.png\"/>: "
-"<guibutton>Distribute left edges of targets</guibutton>: to distribute left "
-"edges of sources on the left edge of the target (the image)."
-msgstr ""
-"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-west-24.png\"/"
-"><guibutton>Répartir à gauche les bords des cibles</guibutton> : pour "
-"distribuer les bords gauches des sources sur le bord gauche de la cible "
-"(l’image)."
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:172(guilabel)
+msgid "Swirl clockwise/counter-clockwise"
+msgstr "Tourbillon dans le sens horaire/ anti-horaire"
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:313(para)
-msgid ""
-"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-hcenter-24.png\"/"
-">: <guibutton>Distribute horizontal centers of targets</guibutton>: to "
-"distribute centers of sources with center of the target horizontally."
-msgstr ""
-"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-hcenter-24.png\"/"
-"><guibutton>Répartir horizontalement les bords des cibles</guibutton> pour "
-"distribuer les centres des sources horizontalement sur le centre de la cible."
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:175(title)
+msgid "Swirl example"
+msgstr "Exemple pour Faire tourbillonner"
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:321(para)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:182(para)
 msgid ""
-"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-east-24.png\"/>: "
-"<guibutton>Distribute right edges of targets</guibutton>: to distribute "
-"right edges of sources on right edge of the target."
+"Swirling clockwise the whole image (brush size = image size) with a circular "
+"movement of the brush."
 msgstr ""
-"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-east-24.png\"/"
-"><guibutton>Répartir à droite le bord des cibles</guibutton> : pour pour "
-"distribuer les bords droits des sources sur le bord droit de la cible."
+"Tourbillon en sens horaire de l’ensemble du calque (taille de la brosse = "
+"taille du calque)."
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:329(para)
-msgid ""
-"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/align-hfill.png\"/>: "
-"<guibutton>Distribute targets evenly in the horizontal</guibutton>: to "
-"distribute sources evenly horizontally."
-msgstr ""
-"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/align-hfill.png\"/"
-"><guibutton>Distribuer de façon égale les cibles sur l’horizontale</"
-"guibutton> pour répartir les sources régulièrement  horizontalement."
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:195(term)
+msgid "Adapting Size, Hardness, Strength, Spacing"
+msgstr "Adaptation de la taille, de la dureté, de la force et de l’espacement"
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:337(para)
-msgid ""
-"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-north-24.png\"/>: "
-"<guibutton>Distribute left edges of targets</guibutton>: to distribute top "
-"edges of sources on top edge of target."
-msgstr ""
-"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-north-24.png\"/"
-"><guibutton>Répartir en haut les bords des cibles</guibutton> pour aligner "
-"les bords supérieurs des sources sur le bord supérieur de la cible."
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:200(para)
+msgid "<guilabel>Size</guilabel> : the size of the brush is increased."
+msgstr "<guilabel>Taille</guilabel> : la taille de la brosse est augmentées."
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:345(para)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:206(para)
+msgid "<guilabel>Hardness</guilabel> : TODO (work in progress)."
+msgstr "<guilabel>Dureté</guilabel> : À FAIRE (travail en cours)."
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:211(para)
 msgid ""
-"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-vcenter-24.png\"/"
-">: <guibutton>Distribute vertical centers of targets</guibutton>: to "
-"distribute centers of sources with center of target."
+"<guilabel>Strength</guilabel>: set displacement of pixels during warping. "
+"The maximum of displacement is on the brush diameter."
 msgstr ""
-"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-vcenter-24.png\"/"
-"><guibutton>Répartir verticalement les centres des cibles</guibutton> pour "
-"distribuer verticalement les centres des sources sur le centre de la cible."
+"<guilabel>Force</guilabel> : règle le déplacement des pixels pendant le "
+"gauchissement. Le maximum de déplacement est sur le diamètre de la brosse."
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:218(para)
+msgid "<guilabel>Spacing</guilabel> : TODO (work in progress)"
+msgstr "<guilabel>Espacement</guilabel> : À FAIRE (travail en cours)."
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:228(term)
+msgid "Abyss policy"
+msgstr "Politique Abyss"
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:230(primary)
+msgid "Abyss Policy"
+msgstr "Politique Abyss"
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:353(para)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:231(para)
 msgid ""
-"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-south-24.png\"/>: "
-"<guibutton>Distribute bottom edges of targets</guibutton>: to distribute "
-"bottom edges of sources with bottom edge of target."
+"<quote>Abyss</quote> is a term used by GIMP developers for <quote>data "
+"outside the input buffer</quote>. The warp tool moves pixels from one point "
+"to another. Some pixels may come from outside the layer boundary. These "
+"pixels don't actually exist anywhere, and therefore don't have any "
+"associated color; yet, <emphasis>some</emphasis> color must be assigned to "
+"them."
 msgstr ""
-"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-south-24.png\"/"
-"><guibutton>Répartir le bas des cibles</guibutton> pour répartir les bords "
-"inférieurs des sources  sur le bord inférieur de la cible."
+"<quote>Abyss</quote> est un terme utilisé par les développeurs de GIMP pour "
+"désigner les données en dehors du tampon d’entrée. L’outil Gauchir déplace "
+"les pixels d’un point à un autre. Certains pixels peuvent provenir de "
+"l’extérieur du calque et leurs couleurs ne sont pas connus de GIMP ; et "
+"pourtant il doivent en avoir une."
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:361(para)
-#, fuzzy
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:239(para)
 msgid ""
-"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/align-vfill.png\"/>: "
-"<guibutton>Distribute targets evenly in the vertical</guibutton>: to "
-"distribute sources evenly vertically."
+"<quote>Abyss policy</quote> has a drop-down list that allows you to fill "
+"empty areas in different manners:"
 msgstr ""
-"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/align-vfill.png\"/><guibutton> "
-"pour répartir les sources régulièrement verticalement."
-
-#: src/toolbox/transform/align.xml:372(term)
-msgid "Offset"
-msgstr "Décalage"
+"<quote>Politique Abyss</quote> possède une liste déroulante vous permettant "
+"de remplir ces zones vides de différentes manières :"
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:374(para)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:245(para)
 msgid ""
-"This offset can be positive or negative and is expressed in pixels. "
-"Distribute add it to the left edges, horizontal centers, right edges, top "
-"edges, vertical centers, or bottoms of sources."
+"<guilabel>None</guilabel>: this is the default option. Empty areas are "
+"transparent. An alpha layer is necessary for this option."
 msgstr ""
-"Ce décalage peut être positif ou négatif et il est exprimé en pixels. "
-"Répartir l’ajoute aux bords gauches, centres horizontaux, bord droits, bords "
-"supérieurs, centres verticaux, ou bords inférieurs des sources."
-
-#: src/toolbox/transform/align.xml:384(title)
-msgid "Example for the <quote>Distribute</quote> commands"
-msgstr "Exemple pour les commandes <quote>Répartir</quote>"
+"<guilabel>Aucune</guilabel> : c’est l’option par défaut. Les zones vides "
+"sont transparentes. Un calque alpha est nécessaire à cette option."
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:391(para)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:252(para)
 msgid ""
-"Base image: three layers. <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-"
-"options/stock-gravity-east-24.png\"/></guiicon>(Distribute right edges of "
-"targets) will be used."
+"<guilabel>Clamp</guilabel>: each edge of the transformed layer stretches out "
+"indefinitely, so, for example, a pixel to the left of the layer boundary has "
+"the same color as the leftmost pixel of the layer with the same y "
+"coordinate. An alternative way to think of it is that each pixel outside the "
+"layer boundary has the same color as the closest pixel inside the layer "
+"boundary."
 msgstr ""
-"Image de base : trois calques. <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-"
-"options/stock-gravity-east-24.png\"/></guiicon> (Répartir les bords droits "
-"des cibles) sera utilisé."
+"<guilabel>Étendre</guilabel> : chaque bord du calque transformé s’étend vers "
+"l’extérieur indéfiniment ; par exemple, un pixel à la gauche du bord du "
+"calque a la même couleur que le pixel le plus à gauche ayant la même "
+"coordonnée Y dans le calque. Une autre façon de voir les choses est "
+"d’imaginer que chaque pixel en dehors  du calque a la même couleur que le "
+"pixel le plus proche à l’intérieur des limites du calque."
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:404(caption)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:262(para)
 msgid ""
-"Active layer is yellow (target). Offset = 0: all layers are aligned on the "
-"the right edge of the yellow layer."
+"<guilabel>Loop</guilabel>: the transformed layer repeats itself in all "
+"directions, so that, for example, falling off the right edge of the layer "
+"takes you back to the left edge."
 msgstr ""
-"Le calque actif est jaune (cible), décalage = 0 : tous les calques sont "
-"alignés sur le bord droit du calque jaune."
-
-#: src/toolbox/transform/align.xml:415(caption)
-msgid "Active layer is yellow. Offset = 10:"
-msgstr "Le calque actif est jaune, décalage = 10"
-
-#: src/toolbox/transform/align.xml:423(term)
-msgid "New feature in GIMP-2.10"
-msgstr "Nouvelle fonction dans GIMP-2.10"
+"<guilabel>Boucler</guilabel> : Le calque transformé se répète lui-même dans "
+"toutes les directions, de telle sorte que tomber hors du bord droit vous "
+"ramène au bord gauche."
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:425(para)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:269(para)
 msgid ""
-"GIMP-2.10 shows relative coordinates (horizontal or vertical) when moving "
-"guides and sample points. Coordinates are relative to the start of moving."
+"<guilabel>Black, White&gt;</guilabel>: these options are similar to \"none"
+"\", but use black and white for out-of-bounds pixels, instead of "
+"transparency."
 msgstr ""
-"GIMP-2.10 affiche des coordonnées relatives (horizontales ou verticales) "
-"lors du déplacement des guides et des points d’échantillonnage.. Les "
-"coordonnées sont relatives au point de départ du déplacement."
+"<guilabel>Noir, Blanc</guilabel> : ces options sont semblables à "
+"<quote>Aucun</quote> mais utilisent le noir et le blanc pour les pixels hors-"
+"limites au lieu de la transparence."
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:443(title)
-msgid "A practical example for <quote>Distribute</quote>"
-msgstr "Exemple pratique pour les commandes <quote>Répartir</quote>"
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:280(title)
+msgid "Examples for Abyss policy options"
+msgstr "Exemple pour les options de la Politique Abyss"
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:445(title)
-msgid "Origin"
-msgstr "Image d’origine"
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:292(term)
+msgid "High quality preview"
+msgstr "Aperçu de haute qualité"
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:451(caption)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:294(para)
 msgid ""
-"Four text layers, with same size. We want to align them at center of image."
+"<quote>preview</quote> is the image window, where you work, before pressing "
+"<keycap>Enter</keycap> to validate the transformation. With this option "
+"checked, preview is more accurate, but slower."
 msgstr ""
-"Quatre calques de texte, de la même taille. Nous voulons les aligner au "
-"centre de l’image."
+"<quote>Aperçu</quote> est ici la fenêtre d’image, où vous travaillez, avant "
+"de cliquer sur la touche <keycap>Entrée</keycap> pour valider la "
+"transformation. Avec cette option cochée, l’aperçu est plus précis, mais "
+"plus lent."
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:464(para)
-msgid "We select them as sources with <keycap>Shift</keycap> + Click."
-msgstr "Nous les sélectionnons comme sources avec <keycap>Maj</keycap> + clic."
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:303(term)
+msgid "Stroke"
+msgstr "Coup de pinceau"
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:475(para)
-msgid ""
-"The default target (<guilabel>Relative to</guilabel>) is <quote>Image</"
-"quote>. Offset = 0. We used the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"tool-options/align-vfill.png\"/></guiicon>(Distribute vertical centers of "
-"targets) command."
-msgstr ""
-"La cible par défaut(<guilabel>Relatif à</guilabel>) est <quote>Image</"
-"quote>. Décalage =  0. Nous avons utilisé la commande "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/align-vfill.png\"/></"
-"guiicon>(Répartir verticalement les centres des cibles)."
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:305(para)
+msgid "TODO (work in progress)"
+msgstr "À FAIRE (travail en cours)"
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:490(para)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:310(term)
+msgid "Animate"
+msgstr "Animation"
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:312(para)
 msgid ""
-"After using the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/align-"
-"hfill.png\"/></guiicon>(Distribute targets evenly in the horizontal) with "
-"offset = 5."
+"This option allows you to generate several intermediate images between the "
+"original image and the final deformation of this image."
 msgstr ""
-"Après utilisation de <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/"
-"align-hfill.png\"/></guiicon> (Répartir les cibles régulièrement sur "
-"l’horizontale) avec décalage = 5."
-
-#: src/toolbox/transform/align.xml:502(title)
-msgid "Align using the rubber-band box"
-msgstr "Alignement utilisant la sélection élastique"
-
-#: src/toolbox/transform/align.xml:504(title)
-msgid "Align using rubber-band box"
-msgstr "Alignement utilisant la sélection élastique"
+"Cette option vous permet de générer plusieurs images intermédiaires entre "
+"l’image d’origine et l’image transformée finale."
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:510(para)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:316(para)
 msgid ""
-"We clicked left from and above the red layer, and dragged out a region "
-"covering the red and the yellow layer by moving the pointer towards the "
-"bottom right corner."
+"<guilabel>Frames</guilabel> to set the number of frames in this animation."
 msgstr ""
-"Nous avons cliqué en haut à gauche du calque rouge puis glissé vers le coin "
-"en bas à droite."
+"<guilabel>Images</guilabel> pour définir le nombre d’images dans l’animation."
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:522(para)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:320(para)
 msgid ""
-"<quote>Selection</quote> is the reference. After a click on the "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-west-24."
-"png\"/></guiicon> button, both layers align with the left side of the "
-"selection."
+"<guibutton>Create Animation</guibutton> button: to create the animation. A "
+"new image window is created. Export it as a GIF image, checking the "
+"<guilabel>As animation</guilabel> option in the export dialog."
 msgstr ""
-"<guilabel>Sélection</guilabel> est la cible. Après un clic sur le bouton "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-west-24."
-"png\"/></guiicon>, les deux calques sont alignés sur le bord gauche de la "
-"sélection."
+"Bouton <guibutton>Créer l’animation</guibutton> pour créer l’animation. Une "
+"nouvelle fenêtre d’image est créée. Exportez-la au format GIH, en cochant "
+"l’option <guilabel>Comme animation</guilabel> dans la boîte de dialogue "
+"d’exportation."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/toolbox/transform/align.xml:0(None)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Julien Hardelin <jhardlin{AT}orange{POINT}fr> 2005-2010, 2011, 2012, 2015, "
 "2016"
 
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/unified-transform.png'; "
-#~ "md5=641a0b5c7e54f3e09964819e81429bdd"
-#~ msgstr "\"\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/rotate-ajust.png'; "
-#~ "md5=842759b0f65873159e977dfb479c2879"
-#~ msgstr "\"\" "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/transform-tools-common-options.png'; "
-#~ "md5=1467c5e803f4579a0a12b8d04562f131"
-#~ msgstr "\"\" "
-
-#~ msgid "Common options of transform tools"
-#~ msgstr "Options communes des outils de transformation"
-
-#~ msgid "Transform Direction; Interpolation; Clippping; Preview; Guides"
-#~ msgstr "Direction de transformation, Interpolation, Aperçu, Guides"
-
-#~ msgid "Shearing Information"
-#~ msgstr "Informations de Cisaillement"
-
-#~ msgid "Shearing Information window"
-#~ msgstr "La fenêtre Informations de Cisaillement"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-scale.png'; "
-#~ "md5=ad9034fcb0e93f87e236bb8ce76e19ed"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-scale.png'; "
-#~ "md5=ad9034fcb0e93f87e236bb8ce76e19ed"
-
-#~ msgid ""
-#~ "by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>T</keycap></"
-#~ "keycombo> key combination."
-#~ msgstr ""
-#~ "ou en utilisant la combinaison de touches <keycombo><keycap>Maj</"
-#~ "keycap><keycap>T</keycap></keycombo>."
-
-#~ msgid "The Scaling Information dialog window"
-#~ msgstr "Fenêtre de dialogue Mise à l'échelle"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-rotate.png'; "
-#~ "md5=ebc3946b2acf8df6d9c3f1d51c3fecf8"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Constraints"
-#~ msgstr "Contraintes"
-
-#~ msgid "The Rotation Information window"
-#~ msgstr "La fenêtre de dialogue Information de Rotation"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-flip.png'; "
-#~ "md5=ffedfacaaaa3ccc65eb260129a72491f"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-perspective.png'; "
-#~ "md5=517f4ca20aa42ce1e6470644c3c0821b"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-perspective.png'; "
-#~ "md5=4ab905f70a270153227aac296d2a40ab"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "The information window for perspective transformation"
-#~ msgstr "La fenêtre d'information pour la transformation de perspective"
-
-#~ msgid "The information window of the <quote>Perspective</quote> tool"
-#~ msgstr "La fenêtre d'information de l'outil <quote>Perspective</quote>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-crop.png'; "
-#~ "md5=a0c9fd69d1d2c42b5dc9ca7092fc717a"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/handle-transform-ex-rotate.gif'; "
-#~ "md5=568baa751cab0945c017fb137ffd61b0"
-#~ msgstr "\" \" "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/handle-transform-ex-perspective.gif'; "
-#~ "md5=3bba12bc24146648300b54d2f1b3a06a"
-#~ msgstr "\"\" "
-
-#~ msgid "Transform, Direction, Interpolation, Clipping, Guides"
-#~ msgstr "Transformer, Direction, Interpolation, Rognage, Guides"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-align.png'; "
-#~ "md5=730a48d4bd2fdbfdee4574117e8a6f59"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/align-ex-ref-orig.png'; "
-#~ "md5=fcd12c82111a41e42e8831b5e111582a"
-#~ msgstr "\"\" "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/align-ex-ref-selection.png'; "
-#~ "md5=96a31261bc636bff990b01579c619044"
-#~ msgstr "\"\" "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/align-ex-ref-path.png'; "
-#~ "md5=779d6ed4a28dfd6b47c7837264d6a078"
-#~ msgstr "\"\" "
-
-#~ msgid "Alignment References Examples"
-#~ msgstr "Exemples de références d'alignement"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Image is the alignment reference. The <guiicon><inlinegraphic fileref="
-#~ "\"images/tool-options/stock-gravity-east-24.png\"/></guiicon> (Align "
-#~ "right edge of target) command has been used."
-#~ msgstr ""
-#~ "<quote>Image</quote> est la référence d'alignement. La commande "
-#~ "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-"
-#~ "east-24.png\"/></guiicon> (Aligner le bord droit de la cible) a été "
-#~ "utilisée."
-
-#~ msgid "Selection is the alignment reference"
-#~ msgstr "<quote>Sélection</quote> est la référence d'alignement"
-
-#~ msgid "Active layer is the alignment reference"
-#~ msgstr "<quote>Calque actif</quote> est la référence d'alignement"
-
-#~ msgid "Path is the alignment reference"
-#~ msgstr "<quote>Chemin actif</quote> est la référence d'alignement"
-
-#~ msgid ""
-#~ "These options are used when you have several targets and want to arrange "
-#~ "them. <quote>targets</quote> are the layers selected with <keycap>Shift</"
-#~ "keycap> + Click."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ces options sont utilisées quand vous voulez arranger plusieurs cibles. "
-#~ "Les <quote<cibles</quote> sont les calques sélectionnés avec "
-#~ "<keycap>Shift</keycap> + Clic."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note that <quote>Relative to</quote> options are active when using "
-#~ "Distribute."
-#~ msgstr ""
-#~ "Notez que les options de <quote>Relatif à</quote> sont actives quand vous "
-#~ "utilisez Répartition."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/align-vfill.png\"/>: to "
-#~ "distribute centers of targets with center of reference vertically."
-#~ msgstr ""
-#~ "<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/align-hfill.png\"/> : pour "
-#~ "répartir les centre des cibles sur le centre de la référence "
-#~ "verticalement."
-
-#~ msgid "Last both buttons ones are new in GIMP-2.10."
-#~ msgstr "Les deux derniers boutons sont nouveaux dans GIMP-2.10."
-
-#~ msgid "A practical example"
-#~ msgstr "Un exemple pratique"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<quote>Abyss</quote> is a term used by GIMP developers for <quote>data "
-#~ "outside the input buffer</quote>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<quote>Abyss</quote> est un terme utilisé par les développeurs pour "
-#~ "désigner les <quote>données en dehors du tampon d'entrée</quote>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When warping a whole layer, you may get some parts of the future layer "
-#~ "(the layer you will get after validating the transformation) that are "
-#~ "empty. <quote>Abyss policy</quote> has a drop-down list that allows you "
-#~ "to fill empty areas in different manners:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lorsque vous gauchissez un calque entier, il se peut que certaines "
-#~ "parties du calque futur (le calque que vous obtiendrez après validation "
-#~ "de la transformation) se rerouvenr vides. <quote>Politique Abyss</quote> "
-#~ "possède une liste déroulante vous permettant de remplir ces zones vides "
-#~ "de différentes façons :"
-
-#~ msgid "You can access the Selection Tool in different ways:"
-#~ msgstr "L'outil Cisaillement peut être appelé de différentes manières :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-hcenter-24.png"
-#~ "\"/> to distribute horizontal centers of targets."
-#~ msgstr ""
-#~ "<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-hcenter-24.png"
-#~ "\"/> : pour aligner verticalement les centres des cibles sur le centre de "
-#~ "la référence."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/align-vfill.png\"/> to "
-#~ "distribute vertical centers of targets."
-#~ msgstr ""
-#~ "<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/align-vfill.png\"/> : pour "
-#~ "aligner les bords supérieurs des cibles sur le bord supérieur de la "
-#~ "référence."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-align.png'; "
-#~ "md5=68a5889a09432d2235310b56517d1d20"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Selection</guilabel>: the minimal rectangular region covering "
-#~ "the active selection."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Sélection:</guilabel> : la surface minimale recouvrant la "
-#~ "sélection active dans l'image."
-
-#~ msgid "<guilabel>Active layer</guilabel>:"
-#~ msgstr "<guilabel>Canal actif</guilabel> :"
-
-#~ msgid "<guilabel>Active Channel</guilabel>:"
-#~ msgstr "<guilabel>Canal actif</guilabel> :"
-
-#~ msgid "<guilabel>Active Path</guilabel>:"
-#~ msgstr "<guilabel>Chemin actif</guilabel> :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "These buttons become active when a layer is selected. When you click on "
-#~ "one of these buttons, you align the selected layer with left edge, "
-#~ "horizontal middle, right edge, top edge, vertical middle, or bottom of "
-#~ "the target."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ces icônes deviennent actives quand un calque est sélectionné. En "
-#~ "cliquant sur une de ces icônes, vous alignez le calque sélectionné sur le "
-#~ "bord gauche, le milieu horizontal, le bord droit, le bord haut, le milieu "
-#~ "vertical ou le bas de la cible."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This entry controls the amount of displacement that could be given to the "
-#~ "desired alignment effect (in pixel) regarding the target. The default "
-#~ "value is 0; it can be positive or negative."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette option contrôle l'importance du déplacement que vous souhaitez "
-#~ "donner à l'alignement (en pixels) par rapport à la cible. La valeur par "
-#~ "défaut est 0. La valeur peut être positive ou négative."
-
-#~ msgid "Base image"
-#~ msgstr "Image de base"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This image has three layers with different sizes and a rectangular "
-#~ "selection. The yellow layer is active."
-#~ msgstr ""
-#~ "Image avec trois calques de tailles différentes et une sélection "
-#~ "rectangulaire. Le calque jaune est le calque actif."
-
-#~ msgid "Red layer selected"
-#~ msgstr "Calque rouge sélectionné"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click on red: the red layer is selected, with a small square in every "
-#~ "corner."
-#~ msgstr ""
-#~ "Clic sur le rouge : le calque rouge est sélectionné, avec un petit carré "
-#~ "à chaque coin."
-
-#~ msgid "Red layer aligned"
-#~ msgstr "Calque rouge aligné"
-
-#~ msgid ""
-#~ "We chose <quote>Selection</quote> as a target and we clicked on the "
-#~ "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-"
-#~ "east-24.png\"/></guiicon> button (Related to). The red layer alignes with "
-#~ "the right side of the selection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nous avons choisi <quote>Sélection</quote> pour cible et cliqué sur le "
-#~ "bouton <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-"
-#~ "gravity-east-24.png\"/></guiicon> (Relatif à). Le calque rouge est aligné "
-#~ "sur le bord droit de la sélection."
-
-#~ msgid "Distribute with offset"
-#~ msgstr "Répartition avec décalage"
-
-#~ msgid ""
-#~ "We set Offset to -5, we chose <quote>Active layer</quote> as a target and "
-#~ "we clicked on the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/"
-#~ "stock-gravity-east-24.png\"/></guiicon> button (Distribution). The layer "
-#~ "is aligned 5 pixels before the right side of the yellow active layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nous avons choisi un décalage de -5 pixels et <quote>calque actif</quote> "
-#~ "pour cible, puis nous avons cliqué sur le bouton <guiicon><inlinegraphic "
-#~ "fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-east-24.png\"/></guiicon> "
-#~ "(Répartition). Le calque est aligné à 5 pixels avant le bord droit du "
-#~ "calque jaune actif."
-
-#~ msgid "Sinc (Lanczos3)"
-#~ msgstr "Sinc (Lanczos3)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Lanczos3 method uses the Sinc mathematical function and performs a "
-#~ "high quality interpolation. This is usually the best method but if you "
-#~ "are not satisfied with the result, you may give <quote>Cubic</quote> a "
-#~ "try."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette méthode utilise la fonction mathématique Sinc et donne une "
-#~ "interpolation de haute qualité. C'est habituellement la meilleure "
-#~ "methode, mais, si vous n'êtes pas satisfait du résultat, essayez "
-#~ "<quote>Cubique</quote>."
-
-#~ msgid "Unified Transform&gt;"
-#~ msgstr "Transformation unifiée :"
+#, fuzzy
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/po/fr/using.po b/po/fr/using.po
index 01b56f667..dda99cbb4 100644
--- a/po/fr/using.po
+++ b/po/fr/using.po
@@ -3,9205 +3,8893 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-User-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-08 14:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-29 18:35+0200\n"
-"Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-28 20:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-03 07:30+0100\n"
+"Last-Translator: julien <jhardlin orange fr>\n"
 "Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/brushes.xml:60(None)
+#: src/using/animated-brushes.xml:33(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/file-gbr-save.png'; "
-"md5=9dc83346c647c95e74234f0d30fdd263"
-msgstr "\"\" "
-
-#: src/using/brushes.xml:10(title)
-msgid "Adding New Brushes"
-msgstr "Ajouter des brosses"
+"@@image: 'images/using/file-gih-save.png'; "
+"md5=c38cc3eddf82d57a85a41e2f23b65f7b"
+msgstr " "
 
-#: src/using/brushes.xml:12(primary) src/using/brushes.xml:27(primary)
-#: src/using/variable-size-brush.xml:17(primary)
-msgid "Brushes"
-msgstr "Brosses"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:142(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/gih-array2D.png'; md5=c15b84ef6a337006a1f39b307847a573"
+msgstr " "
 
-#: src/using/brushes.xml:13(secondary)
-msgid "Add New"
-msgstr "Ajouter une nouvelle brosse"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:152(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/gih-array3D.png'; md5=9feefe655bf2c5034f05b9faaafc82b6"
+msgstr " "
 
-#: src/using/brushes.xml:16(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:239(None)
 msgid ""
-"To add a new brush, after either creating or downloading it, you need to "
-"save it in a format GIMP can use. The brush file needs to be placed in the "
-"GIMP's brush search path, so that GIMP is able to index and display it in "
-"the Brushes dialog. You can hit the <guibutton>Refresh</guibutton> button, "
-"which reindexes the brush directory. GIMP uses three file formats for "
-"brushes:"
-msgstr ""
-"Pour ajouter une brosse, après l'avoir créée ou l'avoir téléchargée, de "
-"façon à ce qu'elle apparaisse dans le dialogue des brosses, vous devez "
-"l'enregistrer dans un format que <acronym>GIMP</acronym> sait reconnaître et "
-"dans un des dossiers où <acronym>GIMP</acronym> sait trouver les brosses. "
-"Vous pouvez utiliser le bouton <guibutton>Actualiser les brosses</"
-"guibutton>, lequel ré-indexe le répertoire des brosses. <acronym>GIMP</"
-"acronym> utilise trois formats de brosse :"
+"@@image: 'images/using/gih-array1D.png'; md5=68095ff8ef85b22e5a9f104026505900"
+msgstr " "
 
-#: src/using/brushes.xml:28(secondary)
-msgid "File formats"
-msgstr "Formats de fichiers"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:290(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/gih1234incr.png'; md5=916ee26278465b6f392b47d3441e6316"
+msgstr " "
 
-#: src/using/brushes.xml:31(term) src/using/brushes.xml:34(primary)
-#: src/using/brushes.xml:38(secondary)
-msgid "GBR"
-msgstr "GBR"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:308(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/gih1234rand.png'; md5=8d8cb33c9bcf1271675c898c3e80edda"
+msgstr " "
 
-#: src/using/brushes.xml:37(primary) src/using/brushes.xml:73(primary)
-#: src/using/brushes.xml:100(primary) src/using/brushes.xml:118(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:127(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:280(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:600(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:763(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:878(primary)
-msgid "Formats"
-msgstr "Enregistrer au format JPEG"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:324(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/gih1234angl.png'; md5=61d5f4b2f9828f9f838601a663a4e2e1"
+msgstr " "
 
-#: src/using/brushes.xml:40(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:350(None)
 msgid ""
-"The <filename>.gbr</filename> (\"<emphasis>g</emphasis>imp <emphasis>br</"
-"emphasis>ush\") format is used for ordinary and color brushes. You can "
-"convert many other types of images, including many brushes used by other "
-"programs, into GIMP brushes by opening them in GIMP and saving them with "
-"file names ending in <filename>.gbr</filename>. This brings up a dialog box "
-"in which you can set the default Spacing for the brush. A more complete "
-"description of the GBR file format can be found in the file <filename>gbr."
-"txt</filename> in the <filename class=\"directory\">devel-docs</filename> "
-"directory of the GIMP source distribution."
-msgstr ""
-"Le format <emphasis>.gbr</emphasis> (\"<emphasis>g</emphasis>imp "
-"<emphasis>br</emphasis>ush\") est utilisé pour les brosses ordinaires et les "
-"brosses figurées. Vous pouvez convertir d'autres types d'images, y compris "
-"des brosses utilisées par d'autres programmes, simplement en les "
-"enregistrant au format .gbr. Ceci ouvre la boîte de dialogue où vous pouvez "
-"régler l'Espacement. Une description complète du format GBR se trouve dans "
-"le fichier <filename>gbr.txt</filename> dans le répertoire <filename>devel-"
-"docs</filename> dans la distribution Source de <acronym>GIMP</acronym>."
+"@@image: 'images/using/gih-3Dnum.png'; md5=fc2b9899af4d83c132c50ebe6c61bd1e"
+msgstr " "
 
-#: src/using/brushes.xml:54(title)
-msgid "Save a <filename class=\"extension\">.gbr</filename> brush"
-msgstr "Enregistrer une brosse <filename class=\"extension\">.gbr</filename>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:464(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/gih-correlation.png'; "
+"md5=f0421f134c5e4534ac1b1dff89a7ab05"
+msgstr " "
 
-#: src/using/brushes.xml:67(term) src/using/brushes.xml:70(primary)
-#: src/using/brushes.xml:74(secondary)
-msgid "GIH"
-msgstr "GIH"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:479(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/gih-hands-layers.png'; "
+"md5=aeecc0dc6089d90f578aaded7a68b988"
+msgstr " "
 
-#: src/using/brushes.xml:76(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:532(None)
 msgid ""
-"The <filename>.gih</filename> (\"<emphasis>g</emphasis>imp <emphasis>i</"
-"emphasis>mage <emphasis>h</emphasis>ose\") format is used for animated "
-"brushes. These brushes are constructed from images containing multiple "
-"layers: each layer may contain multiple brush-shapes, arranged in a grid. "
-"When you save an image as a <filename>.gih</filename> file, a dialog comes "
-"up that allows you to describe the format of the brush. Look at <link "
-"linkend=\"gimp-using-animated-brushes\">The GIH dialog box</link> for more "
-"information about the dialog. The GIH format is rather complicated: a "
-"complete description can be found in the file <filename>gih.txt</filename> "
-"in the <filename>devel-docs</filename> directory of the GIMP source "
-"distribution."
-msgstr ""
-"Le format <filename>.gih</filename> est utilisé pour les brosses animées. "
-"Ces brosses sont constituées d'images contenant plusieurs calques, chaque "
-"calque pouvant contenir un à plusieurs dessins de la brosse dans différents "
-"aspects, arrangés dans une grille. Quand vous enregistrez une image au "
-"format GIH, la boîte de Dialogue GIH s'ouvre et permet de décrire "
-"l'organisation de la brosse. Le format GIH est décrit en détail dans le "
-"fichier <filename>gih.txt</filename> du répertoire <filename>devel-docs</"
-"filename> de la distribution Source de <acronym>GIMP</acronym>. Voyez <link "
-"linkend=\"gimp-using-animated-brushes\">Enregistrer en tant que brosse "
-"animée</link>."
+"@@image: 'images/using/gih-hands-stroke.png'; "
+"md5=3032494d8893f9cb754b05b12af748ec"
+msgstr " "
 
-#: src/using/brushes.xml:94(term) src/using/brushes.xml:97(primary)
-#: src/using/brushes.xml:101(secondary)
-msgid "VBR"
-msgstr "VBR"
+#: src/using/animated-brushes.xml:10(title)
+msgid "The GIH Dialog Box"
+msgstr "Enregistrement de brosse animée"
 
-#: src/using/brushes.xml:103(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:13(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:186(primary)
+msgid "Animation"
+msgstr "Animation"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:14(secondary)
+msgid "Creating an animated brush"
+msgstr "Créer une brosse animée"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:17(para)
 msgid ""
-"The <filename>.vbr</filename> format is used for parametric brushes, i. e., "
-"brushes created using the Brush Editor. There is really no other meaningful "
-"way of obtaining files in this format."
+"When your new animated brush is created, it is displayed within the image "
+"window and you would like save it into a gih format. You select "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save as...</guimenuitem></"
+"menuchoice> menu, name your work with the gih extension in the new window "
+"relevant field and as soon as you pressed the Save button, the following "
+"window is displayed:"
 msgstr ""
-"Le format <filename>.vbr</filename> est utilisé pour les brosses "
-"paramétriques, c.-à-d. les brosses créées avec l'Éditeur de brosse. Il n'y a "
-"vraiment pas d'autre façon valable d'obtenir les fichiers de ce format."
+"Après que vous l’ayez créée, votre nouvelle brosse est dans une fenêtre "
+"d’image et vous allez l’enregistrer au format .gih par "
+"<menuchoice><guimenu>Fichier </guimenu><guimenuitem>Enregistrer sous… </"
+"guimenuitem></menuchoice>. Puis après avoir indiqué un nom avec l’extension ."
+"gih dans la fenêtre qui s’est ouverte et pressé le bouton Enregistrer, la "
+"fenêtre suivante va s’ouvrir :"
 
-#: src/using/brushes.xml:112(term) src/using/brushes.xml:115(primary)
-#: src/using/brushes.xml:119(secondary)
-msgid "MYB"
-msgstr "MYB"
+#: src/using/animated-brushes.xml:30(title)
+msgid "The dialog to describe the animated brush"
+msgstr "La fenêtre de dialogue des brosses animées"
 
-#: src/using/brushes.xml:121(para)
-msgid ""
-"The <filename>.myb</filename> format is used for MyPaint brushes. Please "
-"refer to <xref linkend=\"gimp-tool-mypaint-brush\"/> for more information."
+#: src/using/animated-brushes.xml:36(para)
+msgid "This dialog box shows up, if you save an image as GIMP image hose"
 msgstr ""
-"Le format <filename>.myb</filename> est utilisé par les brosses Mypaint. "
-"Reportez-vous à <xref linkend=\"gimp-tool-mypaint-brush\"/> pour plus "
-"d'informations."
+"Boîte de dialogue apparaissant lors de l’enregistrement d’une brosse animée"
 
-#: src/using/brushes.xml:129(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:43(para)
 msgid ""
-"To make a brush available, place it in one of the folders in GIMP's brush "
-"search path. By default, the brush search path includes two folders, the "
-"system <filename>brushes</filename> folder, which you should not use or "
-"alter, and the <filename>brushes</filename> folder inside your personal GIMP "
-"directory. You can add new folders to the brush search path using the <link "
-"linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Brush Folders</link> page of the "
-"Preferences dialog. Any GBR, GIH, or VBR file included in a folder in the "
-"brush search path will show up in the Brushes dialog the next time you start "
-"GIMP, or as soon as you press the <guibutton>Refresh</guibutton> button in "
-"the Brushes dialog."
+"This dialog box has several options not easy to understand. They allow you "
+"to determine the way your brush is animated."
 msgstr ""
-"Pour rendre une brosse utilisable, vous devez l'enregistrer dans un dossier "
-"où <acronym>GIMP</acronym> saura la retrouver. Par défaut, il existe deux "
-"dossiers pour les brosses. Voyez: <menuchoice><guimenu>Fichier</"
-"guimenu><guimenuitem>Préférences</guimenuitem><guimenuitem>Dossiers</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Brosses</guimenuitem></menuchoice> Le répertoire "
-"<menuchoice><guimenu>usr</guimenu><guimenuitem>share</"
-"guimenuitem><guimenuitem>gimp-2.0</guimenuitem><guimenuitem>brushes</"
-"guimenuitem></menuchoice> est réservé à <acronym>GIMP</acronym> et vous ne "
-"devriez pas y toucher. Le répertoire <menuchoice><guimenu>home</"
-"guimenu><guimenuitem>nom d'utilisateur</guimenuitem><guimenuitem>.gimp-2.6</"
-"guimenuitem><guimenuitem>brushes</guimenuitem></menuchoice> est votre "
-"répertoire de brosses personnel (vous devez cocher la case "
-"<guilabel>Modifiable</guilabel>) ; c'est là que vous devez placer les "
-"brosses au format GIH, GBR ou VBR que vous ajoutez (attention n'oubliez pas "
-"le point devant gimp-2.4 ce qui indique que c'est un fichier caché!). Ces "
-"brosses apparaîtront dans le dialogue des brosses si vous redémarrez "
-"<acronym>GIMP</acronym> ou plus simplement si vous cliquez sur le bouton "
-"<guibutton>Actualiser les brosses</guibutton> dans le dialogue des brosses."
+"Cette fenêtre de dialogue comporte de nombreuses options pas toujours "
+"faciles à comprendre. Elles vous permettent de régler l’animation de votre "
+"brosse."
 
-#: src/using/brushes.xml:142(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:49(term)
+msgid "Spacing (Percent)"
+msgstr "Espacement (%)"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:51(para)
 msgid ""
-"When you create a new parametric brush using the Brush Editor, it is "
-"automatically saved in your personal <filename>brushes</filename> folder."
+"<quote>Spacing</quote> is the distance between consecutive brush marks when "
+"you trace out a brushstroke with the pointer. You must consider drawing with "
+"a brush, whatever the paint tool, like stamping. If Spacing is low, stamps "
+"will be very close and stroke look continuous. If spacing is high, stamps "
+"will be separated: that's interesting with a color brush (like <quote>green "
+"pepper</quote> for instance). Value varies from 1 to 200 and this percentage "
+"refers to brush <quote>diameter</quote>: 100% is one diameter."
 msgstr ""
-"Quand vous créez une nouvelle brosse paramétrique en utilisant l'Éditeur de "
-"brosse, elle est automatiquement enregistrée dans votre répertoire des "
-"brosses personnel."
+"L’Espacement est la distance entre deux marques de la brosse quand vous "
+"tracez un trait avec le pointeur. Vous devez considérer que dessiner avec "
+"une brosse est comme donner des coups de tampon. Si l’espacement est faible, "
+"les coups de tampon seront très rapprochés et le trait paraîtra continu. Si "
+"l’espacement est grand, les coups de tampon seront séparés : c’est "
+"intéressant avec les brosses figurées, comme le <quote>poivron vert</quote>. "
+"La valeur varie de 1 à 200 et ce pourcentage correspond au <quote>diamètre</"
+"quote> de la brosse : 100% est 1 diamètre. À 50 les poivrons se chevauchent "
+"à moitié (1/2 diamètre du 1er au 2ème), à 100 ils sont bord à bord (1 "
+"diamètre), à 150 ils ont 1/2 diamètre d’écart (1 diamètre et 1/2) et à 200 "
+"ils ont 1 diamètre d’écart (2 diamètres)."
 
-#: src/using/brushes.xml:148(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:65(term)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:34(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:54(segtitle)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:98(segtitle)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:143(segtitle)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:909(para)
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:67(para)
 msgid ""
-"There are a number of web sites with downloadable collections of GIMP "
-"brushes. Rather than supplying a list of links that will soon be out of "
-"date, the best advice is to do a search with your favorite search engine for "
-"<quote>GIMP brushes</quote>. There are also many collections of brushes for "
-"other programs with painting functionality. Some can be converted easily "
-"into GIMP brushes, some require special conversion utilities, and some "
-"cannot be converted at all. Most fancy procedural brush types fall into the "
-"last category. If you need to know, look around on the web, and if you don't "
-"find anything, look for an expert to ask."
+"It's the brush name that will appear at the top of Brush Dialog (grid mode) "
+"when the brush is selected."
 msgstr ""
-"Il existe de nombreux sites sur le Web où vous pouvez trouver des brosses. "
-"Plutôt que de vous donner une liste de sites qui sera vite périmée, je vous "
-"conseille de faire une recherche avec un moteur de recherche avec le thème "
-"\"GIMP brushes\". Beaucoup sont destinées à d'autres programmes de graphisme "
-"et il n'est pas certain que vous pourrez aisément les adapter à "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/using/layers.xml:8(title)
-msgid "Creating New Layers"
-msgstr "Créer de nouveaux calques"
+"C’est le nom donné à la brosse, qui apparaîtra en haut de la fenêtre de "
+"sélection des brosses (en mode grille) quand la brosse sera sélectionnée."
 
-#: src/using/layers.xml:10(primary)
-msgid "Layer"
-msgstr "Calques"
+#: src/using/animated-brushes.xml:74(term)
+msgid "Cell Size"
+msgstr "Taille des cases"
 
-#: src/using/layers.xml:11(secondary)
-msgid "Creating new layers"
-msgstr "Créer de nouveaux calques"
+#: src/using/animated-brushes.xml:76(para)
+msgid ""
+"That's size of cells you will cut up in layers... Default is one cell per "
+"layer and size is that of the layer. Then there is only one brush aspect per "
+"layer."
+msgstr ""
+"C’est la dimension des cases que vous voulez découper dans les calques… "
+"Par défaut, il n’y a qu’une case par calque et les dimensions indiquées sont "
+"celles du calque. Il n’y a alors qu’un aspect de la brosse par calque."
 
-#: src/using/layers.xml:14(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:81(para)
 msgid ""
-"There are several ways to create new layers in an image. Here are the most "
-"important ones:"
+"We could have only one big layer and cut up in it the cells that will be "
+"used for the different aspects of the animated brush."
 msgstr ""
-"Il y a plusieurs façons de créer un nouveau calque dans une image. Voici les "
-"plus importantes :"
+"Nous pourrions très bien n’avoir qu’un seul grand calque et découper à "
+"l’intérieur les cases qui serviront pour les différents aspects de la brosse "
+"animée."
 
-#: src/using/layers.xml:20(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:85(para)
 msgid ""
-"Selecting <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer</"
-"guimenuitem></menuchoice> in the image menu. This brings up a dialog that "
-"allows you to set the basic properties of the new layer; see the <link "
-"linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer dialog</link> section for help with it."
+"For instance, we want a 100x100 pixels brush with 8 different aspects. We "
+"can take these 8 aspects from a 400x200 pixels layer, or from a 300x300 "
+"pixels layer but with one cell unused."
 msgstr ""
-"En choisissant <menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guimenuitem>Nouveau "
-"calque</guimenuitem></menuchoice> dans le menu image. Ceci fait apparaître "
-"la fenêtre de dialogue <link linkend=\"gimp-layer-new\">Créer un nouveau "
-"calque</link> qui vous permet de définir les propriétés principales de ce "
-"nouveau calque."
+"Par exemple, nous voulons une brosse de 100x100 pixels avec 8 aspects "
+"différents. Nous pouvons prélever ces 8 aspects dans un calque de 400x200 "
+"pixels (4x100 sur 2x100 -&gt; 4x2=8 cases), ou dans un calque de 300x300 "
+"(3x100 sur 3x100 -&gt; 3x3=9 cases) mais alors avec une case vide inutilisée."
 
-#: src/using/layers.xml:33(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:93(term)
+msgid "Number of cells"
+msgstr "Nombre de cases"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:95(para)
 msgid ""
-"Selecting <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Duplicate Layer</"
-"guimenuitem></menuchoice> in the image menu. This creates a new layer, that "
-"is a perfect copy of the currently active layer, just above the active layer."
+"That's the number of cells (one cell per aspect) that will be cut in every "
+"layer. Default is the number of layers as there is only one layer per aspect."
 msgstr ""
-"En choisissant <menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guimenuitem>Dupliquer "
-"le calque</guimenuitem></menuchoice> dans le menu image. Cela crée un "
-"nouveau calque au sommet de la pile des calques, copie parfaite du calque "
-"courant actif."
+"C’est le nombre de cases (une case par aspect) à découper dans chaque "
+"calque. Par défaut, c’est le nombre de calques puisqu’il n’y a qu’un calque "
+"par aspect."
 
-#: src/using/layers.xml:44(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:103(term)
+msgid "Display as"
+msgstr "Afficher comme :"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:105(para)
 msgid ""
-"When you <quote>cut</quote> or <quote>copy</quote> something, and then paste "
-"it using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> or "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
-"menuchoice>, the result is a <quote>floating selection</quote>, which is a "
-"sort of temporary layer. Before you can do anything else, you either have to "
-"anchor the floating selection to an existing layer, or convert it into a "
-"normal layer. If you do the latter, the new layer will be sized just large "
-"enough to contain the pasted material."
+"This tells how cells have been arranged in layers. If, for example, you have "
+"placed height cells at the rate of two cells per layer on four layers, GIMP "
+"will display: <computeroutput>1 rows of 2 columns on each layer</"
+"computeroutput>."
 msgstr ""
-"Quand vous coupez quelque chose et que vous le collez en utilisant "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> ou "
-"<menuchoice><guimenu>Éditer</guimenu><guimenuitem>Coller</guimenuitem></"
-"menuchoice>, le résultat est une <quote>sélection flottante</quote> qui est "
-"une sorte de calque temporaire. Avant de faire quoi que ce soit, vous devez "
-"ancrer la sélection flottante à un calque existant, ou la convertir en "
-"calque normal. Dans ce dernier cas, la taille du nouveau calque sera ajustée "
-"à celle du matériel collé."
+"C’est l’expression de la façon dont vous avez arrangé les cases sur les "
+"calques. Si par exemple vous avez placé huit cases à raison de deux cases "
+"par calque sur quatre calques, <acronym>GIMP</acronym> affichera : "
+"<computeroutput>1 rangée(s) de 2 colonne(s) par calque</computeroutput>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:102(None)
+#: src/using/animated-brushes.xml:114(term)
+msgid "Dimension, Ranks, Selection"
+msgstr "Dimension, Rangs, Sélection"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:116(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/close-warning.png'; "
-"md5=daf43dc485b063912be438bd8196b348"
-msgstr "\" \""
+"There things are getting complicated! Explanations are necessary to "
+"understand how to arrange cell and layers."
+msgstr ""
+"C’est là que les choses se compliquent ! Des explications sont nécessaires "
+"pour comprendre comment arranger les cases et les calques."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:136(None)
+#: src/using/animated-brushes.xml:120(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-gif-dialog.png'; "
-"md5=6c0effc027a23e667a6da56e007eda6d"
-msgstr "\" \""
+"GIMP starts retrieving cells from each layer and stacks them into a FIFO "
+"stack (First In First Out: the first in is at the top of the stack and so "
+"can be first out). In our example 4 layers with 2 cells in each, we'll have, "
+"from top to bottom: first cell of first layer, second cell of first layer, "
+"first cell of second layer, second cell of second layer..., second cell of "
+"fourth layer. With one cell per layer or with several cells per layer, "
+"result is the same. You can see this stack in the Layer Dialog of the "
+"resulting <filename class=\"extension\">.gih</filename> image file."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> commence par récupérer les cases dans chaque calque "
+"et à les empiler dans une pile FIFO (First In First Out : Premier entré, "
+"Premier sorti. Donc le premier entré est en haut de la pile pour pouvoir "
+"sortir le premier et le dernier entré est en bas de la pile). Dans notre "
+"exemple 4 calques de 2 cases chacun, on aura, de haut en bas, la première "
+"case du premier calque, la deuxième case du premier calque, la première case "
+"du deuxième calque, la deuxième case du deuxième calque…, la deuxième case "
+"du quatrième calque. Que vous ayez placé une case par calque ou plusieurs "
+"cases par calque, le résultat sera le même : toutes les cases seront "
+"récupérées ainsi et empilées dans une seule pile. Vous pourrez voir cette "
+"pile dans le dialogue calque du fichier .gih résultant."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:296(None)
+#: src/using/animated-brushes.xml:131(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-jpeg-dialog.png'; "
-"md5=9e3cb45071a45a4b1fbd43de66079830"
-msgstr "\" \""
+"Then GIMP creates a computer array from this stack with the "
+"<guilabel>Dimensions</guilabel> you have set. You can use four dimensions."
+msgstr ""
+"Dans un deuxième temps, <acronym>GIMP</acronym> crée, à partir de cette "
+"pile, un tableau informatique ayant les <guilabel>Dimensions</guilabel> que "
+"vous aurez indiquées. Vous disposez de quatre dimensions."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:609(None)
+#: src/using/animated-brushes.xml:136(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-png-dialog.png'; "
-"md5=a7e763ba4e72b4a8be0c207d91781a70"
-msgstr " \" \""
+"In computer science an array has a <quote>myarray(x,y,z)</quote> form for a "
+"3 dimensions array (3D). It's easy to imagine a 2D array: on a paper it's an "
+"array with rows and columns <placeholder-1/> With a 3d array we don't talk "
+"rows and columns but <guilabel>Dimensions</guilabel> and <guilabel>Ranks</"
+"guilabel>. The first dimension is along x axis, the second dimension along y "
+"axis, the third along z axis. Each dimension has ranks of cells. "
+"<placeholder-2/>"
+msgstr ""
+"En informatique, un tableau se présente sous la forme tableau(x,y,z) pour un "
+"tableau à 3 dimensions. Il est facile de se représenter un tableau à 2 "
+"dimensions : sur une feuille de papier, c’est un tableau avec des lignes et "
+"des colonnes. Avec un tableau à 3 dimensions, on ne parle pas de lignes et "
+"de colonnes, mais de <guilabel>Dimensions</guilabel> et de <guilabel>Rangs</"
+"guilabel>. La première dimension constitue l’axe des x, la seconde l’axe des "
+"y, et la troisième l’axe des z. Chaque dimension possède des rangs de "
+"cellules."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:771(None)
+#: src/using/animated-brushes.xml:156(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-tiff-dialog.png'; "
-"md5=1911ab89ff8b7b2ddd1ba3228c6ef94c"
-msgstr "\" \""
+"To fill up this array, GIMP starts retrieving cells from the top of stack. "
+"The way it fills the array reminds that of an odometer: right rank digits "
+"turn first and, when they reach their maximum, left rank digits start "
+"running. If you have some memories of Basic programming you will have, with "
+"an array(4,2,2), the following succession: (1,1,1),(1,1,2),(1,2,1),(1,2,2),"
+"(2,1,1),(2,1,2),(2,2,2),(3,1,1).... (4,2,2). We will see this later in an "
+"example."
+msgstr ""
+"Pour remplir le tableau, <acronym>GIMP</acronym> va récupérer les cases sur "
+"la pile en commençant par le haut. Sa façon de remplir le tableau évoque le "
+"fonctionnement d’un compteur kilométrique : les chiffres du rang de droite "
+"tournent jusqu’à leur maximum et alors ceux à gauche commencent à tourner. "
+"Si vous avez des souvenirs de programmation Basic, vous aurez, avec un "
+"tableau(4,2,2) la succession suivante: (1,1,1),(1,1,2),(1,2,1),(1,2,2),"
+"(2,1,1),(2,1,2),(2,2,2),(3,1,1).... (4,2,2). Nous verrons ça plus loin dans "
+"un exemple."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:886(None)
+#: src/using/animated-brushes.xml:165(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-mng-dialog.png'; "
-"md5=77f5b2f7624bbfe11d26c730ad28d6a7"
-msgstr "\" \""
+"Besides the rank number that you can give to each dimension, you can also "
+"give them a <guilabel>Selection</guilabel> mode. You have several modes that "
+"will be applied when drawing:"
+msgstr ""
+"Outre le numéro de rang que vous donnez à chaque dimension, vous pouvez lui "
+"ajouter un mode <guilabel>Sélection</guilabel>. Vous disposez de plusieurs "
+"modes qui seront appliqués lors du dessin : "
 
-#: src/using/fileformats.xml:14(title) src/using/fileformats.xml:17(primary)
-#: src/using/photography.xml:672(title)
-msgid "Files"
-msgstr "Fichiers"
+#: src/using/animated-brushes.xml:172(term)
+msgid "Incremental"
+msgstr "Incrémentiel"
 
-#: src/using/fileformats.xml:20(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:174(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> is capable of reading and writing a large variety of "
-"graphics file formats. With the exception of <acronym>GIMP</acronym>'s "
-"native XCF file type, file handling is done by Plugins. Thus, it is "
-"relatively easy to extend <acronym>GIMP</acronym> to support new file types "
-"when the need arises."
+"<acronym>GIMP</acronym> selects a rank from the concerned dimension "
+"according to the order ranks have in that dimension."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> sait lire et écrire une palette importante de "
-"formats de fichiers graphiques. Hormis pour le format XCF natif du "
-"<acronym>GIMP</acronym>, la gestion des fichiers est assurée par des "
-"greffons. Il est ainsi facile d'introduire un nouveau type de fichier dans "
-"<acronym>GIMP</acronym> quand le besoin s'en fait sentir."
+"<acronym>GIMP</acronym> choisit un rang dans la dimension concernée en "
+"fonction de l’ordre que les rangs ont dans cette dimension."
 
-#: src/using/fileformats.xml:29(title)
-msgid "Save / Export Images"
-msgstr "Enregistrer / Exporter des images"
+#: src/using/animated-brushes.xml:181(term)
+msgid "Random"
+msgstr "Au hasard"
 
-#: src/using/fileformats.xml:31(primary)
-msgid "Save/Export Images"
-msgstr "Enregistrer / Exporter des images"
+#: src/using/animated-brushes.xml:183(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> selects a rank at random from the concerned "
+"dimension."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> choisit un rang au hasard dans la dimension "
+"concernée."
 
-#: src/using/fileformats.xml:34(primary)
-msgid "Export Images"
-msgstr "Exporter des images"
+#: src/using/animated-brushes.xml:190(term)
+msgid "Angular"
+msgstr "Angulaire"
 
-#: src/using/fileformats.xml:37(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:192(para)
 msgid ""
-"In former <acronym>GIMP</acronym> releases, when you loaded an image in some "
-"format, let us say JPG or PNG, the image kept its format and was saved in "
-"the same format by <command>Save</command>. With <acronym>GIMP</"
-"acronym>-2.8, images are loaded, imported, in the XCF format as a new "
-"project. For example, a <quote>sunflower.png</quote> image will be loaded as "
-"<quote>*[sunflower] (imported)-1.0 (indexed color, 1 layer)</quote>. The "
-"leading asterisk indicates that this file has been changed. This image will "
-"be saved as <quote>sunflower.xcf</quote> by <command>Save</command>. To save "
-"this image in a format other than XCF, you must use <command>Export</"
-"command>."
+"<acronym>GIMP</acronym> selects a rank in the concerned dimension according "
+"to the moving angle of the brush."
 msgstr ""
-"Dans les versions précédentes de <acronym>GIMP</acronym>, lorsque vous "
-"chargiez une image dans un format quelconque (par exemple JPG ou PNG), "
-"l'image conservait son format et était enregistrée dans ce même format par "
-"la commande <quote>Enregistrer</quote>. Avec <acronym>GIMP</acronym>-2.8, "
-"les images sont chargées, importées au format XCF en tant que nouveau "
-"projet. Par exemple, l'image indexée <quote>sunflower.png</quote> sera "
-"chargée comme <quote>*[sunflower] (imported)-1.0 (indexed color, 1 layer)</"
-"quote>. L'astérisque en tête indique que ce fichier a été modifié. Cette "
-"image sera enregistrée dans le format .xcf par la commande "
-"<command>Enregistrer</command>. Pour sauvegarder cette image dans un format "
-"autre que XCF, vous devez l'exporter."
+"<acronym>GIMP</acronym> choisit un rang dans la dimension concernée selon "
+"l’angle de déplacement de la brosse."
 
-#: src/using/fileformats.xml:51(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:203(para)
 msgid ""
-"When you are finished working with an image, you will want to save the "
-"results. (In fact, it is often a good idea to save at intermediate stages "
-"too: <acronym>GIMP</acronym> is a pretty robust program, but we have heard "
-"rumors, possibly apocryphal, that it may have been known on rare and "
-"mysterious occasions to crash.) Most of the file formats that <acronym>GIMP</"
-"acronym> can open, can also be used for saving. There is one file format "
-"that is special, though: XCF is <acronym>GIMP</acronym>'s native format, and "
-"is useful because it stores <emphasis>everything</emphasis> about an image "
-"(well, almost everything; it does not store <quote>undo</quote> "
-"information). Thus, the XCF format is especially suitable for saving "
-"intermediate results, and for saving images to be re-opened later in "
-"<acronym>GIMP</acronym>. XCF files are not readable by most other programs "
-"that display images, so once you have finished, you will probably also want "
-"to export the image in a more widely used format, such as JPEG, PNG, TIFF, "
-"etc."
+"For previous <acronym>GIMP</acronym> versions you may have to replace "
+"<quote>clockwise</quote> with <quote>counter-clockwise</quote>."
 msgstr ""
-"Quand vous aurez fini votre travail sur une image vous voudrez sauvegarder "
-"le résultat (en fait, c'est une bonne habitude de sauvegarder durant les "
-"étapes intermédiaires : <acronym>GIMP</acronym> est un programme plutôt "
-"robuste, mais nous avons entendu des rumeurs, sans doute apocryphes, qu'il "
-"lui serait arrivé, dans de rares et mystérieuses occasions, de planter). La "
-"plupart des formats de fichier que <acronym>GIMP</acronym> sait ouvrir "
-"peuvent être utilisés pour l'enregistrement. L'un d'eux est spécial : XCF "
-"est le format natif de <acronym>GIMP</acronym>, et il est très utile "
-"puisqu'il sauvegarde <emphasis>tout</emphasis> d'une image (enfin, presque "
-"tout, les informations d'annulation ne sont pas enregistrées). Ainsi, le "
-"format XCF est parfait pour enregistrer les résultats intermédiaires, et "
-"pour enregistrer des images destinées à être réouvertes par le "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Le format XCF n'étant pas exploité par la plupart "
-"des autres programmes qui affichent des images, vous voudrez probablement "
-"enregistrer vos images dans un format plus répandu, comme JPEG, PNG, TIFF, "
-"etc."
-
-#: src/using/fileformats.xml:72(title)
-msgid "File Formats"
-msgstr "Formats de fichiers"
+"Dans les versions antérieures de <acronym>GIMP</acronym>, vous devrez "
+"remplacer <quote>Sens horaire</quote> par <quote>sens anti-horaire</quote>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:73(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:196(para)
 msgid ""
-"There are several commands for <emphasis>saving</emphasis> images. A list, "
-"and information on how to use them, can be found in the section covering the "
-"<link linkend=\"gimp-file-menu\">File Menu</link>."
+"The first rank is for the direction 0°, upwards. The other ranks are "
+"affected, clockwise, to an angle whose value is 360/number of ranks. So, "
+"with 4 ranks in the concerned dimension, the angle will move 90° clockwise "
+"for each direction change: second rank will be affected to 90° (rightwards), "
+"third rank to 180° (downwards) and fourth rank to 270° (-90°) (leftwards)."
+"<placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Plusieurs commandes sont possibles pour enregistrer les images. Une liste et "
-"une information sur leur utilisation se trouvent dans le chapitre <link "
-"linkend=\"gimp-file-menu\">Menu Fichier</link>."
+"Le premier rang est pour la direction 0°, vers le haut. Les autres rangs "
+"sont affectés, dans le sens horaire, d’un angle dont la valeur est 360/"
+"nombre de rangs. Ainsi, avec 4 rangs dans la direction concernée, l’angle "
+"tournera de 90° horaires à chaque changement de direction : le second rang "
+"prendra la valeur 90° (vers la droite), le troisième rang 180° (vers le bas),"
+"et le quatrième rang 270° (-90°) (vers la gauche)."
 
-#: src/using/fileformats.xml:78(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:212(term)
+msgid "Speed, Pressure, x tilt, y tilt"
+msgstr "Vitesse, Pression, Inclinaison x, Inclinaison y"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:214(para)
+msgid "These options are for sophisticated drawing tablets."
+msgstr "Ces options concernent les tablettes graphiques perfectionnées."
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:225(title)
+msgid "Examples"
+msgstr "Exemples"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:227(term)
+msgid "A one dimension image pipe"
+msgstr "Une brosse animée à une dimension"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:229(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> allows you to <emphasis>export</emphasis> the images "
-"you create in a wide variety of formats. It is important to realize that the "
-"only format capable of saving <emphasis>all</emphasis> of the information in "
-"an image, including layers, transparency, etc., is GIMP's native XCF format. "
-"Every other format preserves some image properties and loses others. It is "
-"up to you to understand the capabilities of the format you choose."
+"Well! What is all this useful for? We'll see that gradually with examples. "
+"You can actually place in each dimension cases that will give your brush a "
+"particular action."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> permet d'<emphasis>exporter</emphasis> les images "
-"crées dans un grand nombre de formats variés. Il est important de comprendre "
-"que le seul format capable d'enregistrer <emphasis>toutes</emphasis> les "
-"informations sur une image y compris les calques, la transparence, etc..., "
-"est le format natif XCF de <acronym>GIMP</acronym>. Chacun des autres "
-"formats conserve certaines propriétés et perdent les autres. C'est à vous de "
-"comprendre les possibilités du format choisi."
+"Tout ça c’est bien joli, mais à quoi ça sert ? Nous allons voir ça "
+"progressivement. En fait, vous pouvez placer dans chaque dimension les cases "
+"qui donneront une action particulière à votre brosse animée."
 
-#: src/using/fileformats.xml:86(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:234(para)
 msgid ""
-"Exporting an image does not modify the image itself, so you do not lose "
-"anything by exporting. See <link linkend=\"gimp-export-dialog\">Export file</"
-"link>."
+"Let us start with a 1D brush which will allow us to study selection modes "
+"action. We can imagine it like this: <placeholder-1/> Follow these steps:"
 msgstr ""
-"L'exportation ne modifie pas l'image présente sur votre écran et n'entraîne "
-"aucune perte d'information. Voyez <link linkend=\"gimp-export-dialog"
-"\">Exporter des fichiers</link>."
+"Commençons par une brosse à 1 dimension qui nous permettra d’étudier "
+"l’action des modes de Sélection . Nous pouvons la représenter ainsi : Pour "
+"cela, suivez les étapes suivantes : "
 
-#: src/using/fileformats.xml:92(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:246(para)
 msgid ""
-"When you close an image (possibly by quitting GIMP), you are warned if the "
-"image is \"dirty\"; that is, if it has been changed without subsequently "
-"being saved (an asterisk is in front of the image name)."
+"Open a new 30x30 pixels image, RGB with Transparent fill type. Using the "
+"Text tool create 4 layers <quote>1</quote>, <quote>2</quote>, <quote>3</"
+"quote>, <quote>4</quote>. Delete the <quote>background</quote> layer."
 msgstr ""
-"Lorsque vous fermez une image (par exemple en quittant <acronym>GIMP</"
-"acronym>), vous êtes prévenu si l'image a été modifiée sans être enregistrée "
-"(un astérisque figure en tête du nom d'image). "
-
-#: src/using/fileformats.xml:98(title)
-msgid "Closing warning"
-msgstr "Avertissement de fermeture"
+"Ouvrez une nouvelle image de 30x30 pixels, RVB avec un Type de remplissage "
+"transparent. Avec l’outil Texte, créez 4 calques représentant respectivement "
+"1, 2, 3, 4. Vous pouvez effacer le calque <quote>Arrière-plan</quote>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:106(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:254(para)
 msgid ""
-"Saving an image in any file format will cause the image to be considered "
-"\"not dirty\", even if the file format does not represent all of the "
-"information from the image."
+"Save this image first with <filename class=\"extension\">.xcf</filename> "
+"extension to keep its properties then save it as <filename class=\"extension"
+"\">.gih</filename>."
 msgstr ""
-"Une image n'est plus considérée comme modifiée dès qu'elle est enregistrée, "
-"même si le format choisi ne permet pas de conserver toutes les informations."
-
-#: src/using/fileformats.xml:114(title) src/using/fileformats.xml:124(primary)
-msgid "Export Image as GIF"
-msgstr "Exporter une image en GIF"
-
-#: src/using/fileformats.xml:115(anchor:xreflabel)
-#: src/using/fileformats.xml:118(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:128(secondary)
-msgid "GIF"
-msgstr "GIF"
-
-#: src/using/fileformats.xml:121(primary)
-msgid ".gif"
-msgstr ".gif"
-
-#: src/using/fileformats.xml:132(title)
-msgid "The GIF Export dialog"
-msgstr "La boîte de dialogue Exporter en GIF"
+"Enregistrez cette image d’abord au format <filename class=\"extension\">."
+"xcf</filename> pour sauvegarder vos calques puis enregistrez-la sous le "
+"format <filename class=\"extension\">.gih</filename>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:141(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:262(para)
 msgid ""
-"The GIF file format does not support some basic image properties such as "
-"<emphasis>print resolution</emphasis>. If you care for these properties, use "
-"a different file format like PNG."
+"The Save As Dialog is opened: select a destination for your image. OK. The "
+"GIH dialog is opened: Choose Spacing 100, give a name in Description box, "
+"30x30 for Cell Size, 1 dimension, 4 ranks and choose <quote>Incremental</"
+"quote> in Selection box. OK."
 msgstr ""
-"Notez bien que le format de fichier GIF est incapable d'enregistrer "
-"certaines données de base, telle que la <emphasis>définition d'impression</"
-"emphasis>. Si vous avez besoin de ces données, utilisez plutôt le format PNG."
-
-#: src/using/fileformats.xml:150(term)
-msgid "GIF Options"
-msgstr "Options GIF"
+"Le dialogue d’enregistrement s’ouvre d’abord : choisissez le répertoire de "
+"destination de votre image. Validez. La fenêtre de dialogue GIH s’ouvre : "
+"choisissez un espacement de 100, donnez un nom, une taille de case de 30x30, "
+"1 dimension, 4 rangs et indiquez <quote>incrémentielle</quote> pour "
+"sélection. Validez."
 
-#: src/using/fileformats.xml:154(term)
-msgid "Interlace"
-msgstr "Entrelacement"
+#: src/using/animated-brushes.xml:293(para)
+msgid "You see 1, 2, 3, 4 digits following one another in order."
+msgstr "Vous voyez 1, 2, 3, 4 se suivent dans l’ordre."
 
-#: src/using/fileformats.xml:156(para) src/using/fileformats.xml:617(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:271(para)
 msgid ""
-"Checking interlace allows an image on a web page to be progressively "
-"displayed as it is downloaded. Progressive image display is useful with slow "
-"connection speeds, because you can stop an image that is of no interest; "
-"interlace is of less use today with our faster connection speeds."
+"You may have difficulties to save directly in the GIMP Brush directory. In "
+"that case, save the <filename class=\"extension\">.gih</filename> file "
+"manually into the <filename class=\"directory\">/usr/share/gimp/gimp/2.0/"
+"brushes</filename> directory. Then come back into the Toolbox, click in the "
+"brush icon to open the Brush Dialog then click on <guibutton>Refresh</"
+"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16."
+"png\"/></guiicon> icon button. Your new brush appears in the Brush window. "
+"Select it. Select pencil tool for instance and click and hold with it on a "
+"new image: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"L'entrelacement permet à une image de page Web de s'afficher progressivement "
-"lors du chargement, ce qui peut être utile avec un connexion lente, parce "
-"que vous pouvez interrompre le chargement d'images sans intérêt."
+"Vous pouvez avoir des difficultés à enregistrer directement dans le "
+"répertoire des brosses de <acronym>GIMP</acronym>. Dans ce cas, placez "
+"manuellement le fichier <filename class=\"extension\">.gih</filename> dans "
+"le répertoire <filename class=\"directory\">/usr/share/gimp/gimp/2.0/"
+"brushes</filename>. Revenez dans la Boîte à outils. Cliquez sur l’icône des "
+"brosses pour ouvrir le dialogue des brosses et cliquez sur "
+"<guibutton>Actualiser les brosses</guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-reload-16.png\"/></guiicon>. Votre nouvelle brosse "
+"apparaît dans la fenêtre des brosses. Sélectionnez-la. Choisissez par "
+"exemple l’outil Crayon pour dessiner dessus. Faites un cliquer-glisser sur "
+"une nouvelle image : <placeholder-1/>"
 
-#: src/using/fileformats.xml:167(term)
-msgid "GIF comment"
-msgstr "Commentaire GIF"
+#: src/using/animated-brushes.xml:311(para)
+msgid "Digits will be displayed at random order."
+msgstr "Les chiffres s’affichent au hasard"
 
-#: src/using/fileformats.xml:169(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:301(para)
 msgid ""
-"GIF comments support only 7-bit ASCII characters. If you use a character "
-"outside the 7-bit ASCII set, <acronym>GIMP</acronym> will export the image "
-"without a comment, and then inform you that the comment was not saved."
+"Take your <filename class=\"extension\">.xcf</filename> image file back and "
+"save it as <filename class=\"extension\">.gih</filename> setting Selection "
+"to <quote>Random</quote>: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Les commentaires GIF n'acceptent que des caractères ASCII en 7-bit. Si vous "
-"utilisez un autre type de caractère, <acronym>GIMP</acronym> enregistrera "
-"l'image sans commentaire et vous en informera."
-
-#: src/using/fileformats.xml:183(term)
-msgid "Animated GIF Options"
-msgstr "Options d'animation GIF"
-
-#: src/using/fileformats.xml:186(primary)
-#: src/using/animated-brushes.xml:13(primary)
-msgid "Animation"
-msgstr "Animation"
+"Reprenez votre image <filename class=\"extension\">.xcf</filename> et "
+"enregistrez-la en <filename class=\"extension\">.gih</filename> en "
+"choisissant cette fois la sélection <quote>Au hasard</quote>: les chiffres "
+"sont affichés : "
 
-#: src/using/fileformats.xml:187(secondary)
-msgid "Animated GIF options"
-msgstr "Options d'animation GIF"
+#: src/using/animated-brushes.xml:319(para)
+msgid "Now select <quote>Angular</quote> Selection: <placeholder-1/>"
+msgstr "Choisissez la sélection <quote>angulaire </quote> : "
 
-#: src/using/fileformats.xml:191(term)
-msgid "Loop forever"
-msgstr "Boucle infinie"
+#: src/using/animated-brushes.xml:334(term)
+msgid "A 3 dimensions image hose"
+msgstr "Une brosse animée à 3 dimensions"
 
-#: src/using/fileformats.xml:193(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:336(para)
 msgid ""
-"When this option is checked, the animation will play repeatedly until you "
-"stop it."
+"We are now going to create a 3D animated brush: its orientation will vary "
+"according to brush direction, it will alternate Left/Right hands regularly "
+"and its color will vary at random between black and blue."
 msgstr ""
-"Quand cette option est cochée, l'animation reprendra sans cesse au début "
-"jusqu'à ce que vous l'interrompiez."
+"Nous allons maintenant créer une brosse à 3 dimensions permettant de "
+"dessiner une main dont l’orientation change suivant la direction de la "
+"brosse (4 directions), alternant régulièrement main droite et main gauche, "
+"et changeant de couleur de façon aléatoire (noir/bleu)."
 
-#: src/using/fileformats.xml:200(term)
-msgid "Delay between frames where unspecified"
-msgstr "Délai entre les images, lorsque non spécifié"
-
-#: src/using/fileformats.xml:202(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:342(para)
 msgid ""
-"You can set the delay, in milliseconds, between frames if it has not been "
-"set before. In this case, you can modify every delay in the Layer Dialog."
+"The first question we have to answer to is the number of images that is "
+"necessary. We reserve the first dimension (x) to the brush direction (4 "
+"directions). The second dimension (y) is for Left/Right alternation and the "
+"third dimension (z) for color variation. Such a brush is represented in a 3D "
+"array <quote>myarray(4,2,2)</quote>: <placeholder-1/> There are 4 ranks in "
+"first dimension (x), 2 ranks in second dimension (y) and 2 ranks in third "
+"dimension (z). We see that there are 4x2x2 = 16 cells. We need 16 images."
 msgstr ""
-"Pour fixer le délai d'affichage des images de l'animation, si cela n'a pas "
-"été déjà fait antérieurement. Dans ce cas, il est vous est possible de "
-"modifier chaque délai dans le dialogue des calques de l'image."
+"La première question qui se pose est le nombre d’images nécessaires. Nous "
+"réserverons la première dimension (x) aux 4 orientations de la main. La "
+"deuxième dimension (y) sera pour l’alternance Gauche/Droite et la troisième "
+"(z) pour la variation entre deux couleurs. Une telle brosse aura besoin d’un "
+"tableau semblable au tableau 3D que nous avons utilisé comme "
+"exemple (4,2,2) : Il y a 4 rangs dans la première dimension (x), 2 rangs "
+"dans la deuxième dimension (y) et 2 rangs dans la troisième dimension (z). "
+"Nous voyons que le nombre de cases, qui correspond au nombre d’images, est "
+"de 4 x 2 x 2 = 16."
 
-#: src/using/fileformats.xml:210(term)
-msgid "Frame disposal where unspecified"
-msgstr "Arrangement des images, lorsque non spécifié"
+#: src/using/animated-brushes.xml:359(title)
+msgid "Creating images of dimension 1 (x)"
+msgstr "Création des images de la dimension 1 (x)"
 
-#: src/using/fileformats.xml:212(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:363(para)
 msgid ""
-"If this has not been set before, you can set how frames will be "
-"superimposed. You can select among three options :"
+"Ok, we are cheating here: our hand is borrowed from <ulink url=\"http://";
+"commons.wikimedia.org/wiki/File:Stop_hand.png\"/>."
 msgstr ""
-"Si cela n'a pas été déjà fait (cela reste possible dans la fenêtre de "
-"dialogue des calques), vous pouvez fixer la façon dont les images se "
-"superposeront. Vous avez le choix entre trois options :"
+"Bon, nous trichons un peu ici : notre main est empruntée à <ulink url="
+"\"http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Stop_hand.png\"/>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:218(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:360(para)
 msgid ""
-"<guilabel>I don't care</guilabel>: you can use this option if all your "
-"layers are opaque. Layers will overwrite what is beneath."
+"Open a new 30x30 pixels image, RGB with Transparent Fill Type. Using the "
+"zoom draw a left hand with fingers upwards.<placeholder-1/> Save it as "
+"<filename>handL0k.xcf</filename> (hand Left 0° Black)."
 msgstr ""
-"<guilabel>Peu importe</guilabel> : Option à utiliser si tous vos calques "
-"sont opaques. Les calques écraseront ce qui est dessous."
+"Ouvrez une nouvelle image 30x30 pixels, RVB, avec Type de remplissage "
+"Transparence. En vous aidant du zoom, dessinez l’image d’une main gauche les "
+"doigts vers le haut. Enregistrez-la sous le nom <filename>handL0k.xcf</"
+"filename> pour \"hand Left 0° Black\"."
 
-#: src/using/fileformats.xml:225(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:370(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Cumulative Layers (combine)</guilabel>: previous frames will not "
-"be deleted when a new one is displayed."
+"Open the Layer Dialog. Double click on the layer to open the Layer "
+"Attributes Dialog and rename it to handL0k."
 msgstr ""
-"<guilabel>Calques cumulatifs (combine)</guilabel> : lors de l'affichage "
-"d'une nouvelle image du film, les précédentes ne seront pas effacées."
+"Ouvrez le dialogue Calques. Double Cliquez sur le calque pour ouvrir le "
+"dialogue Attributs du Calque et le renommer en <quote>handL0k</quote>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:232(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:374(para)
 msgid ""
-"<guilabel>One frame per layer (replace)</guilabel>: previous frames will be "
-"deleted before displaying a new frame."
+"Duplicate the layer. Let visible only the duplicated layer, select it and "
+"apply a 90° rotation (Layer/Transform/ 90° rotation clockwise). Rename it to "
+"handL90k."
 msgstr ""
-"<guilabel>Une image par calque (remplace)</guilabel> : lors de l'affichage "
-"d'une nouvelle image du film, les précédentes seront effacées"
-
-#: src/using/fileformats.xml:242(term)
-msgid "Use delay entered above for all frames"
-msgstr "Utiliser le délai saisi précédemment pour toutes les images."
-
-#: src/using/fileformats.xml:244(para) src/using/fileformats.xml:252(para)
-msgid "Self-explanatory."
-msgstr "N'a pas besoin d'explications."
-
-#: src/using/fileformats.xml:250(term)
-msgid "Use disposal entered above for all frames"
-msgstr "Utiliser l'arrangement saisi précédemment pour toutes les images"
-
-#: src/using/fileformats.xml:264(title) src/using/fileformats.xml:277(primary)
-msgid "Export Image as JPEG"
-msgstr "Exporter  en JPEG"
-
-#: src/using/fileformats.xml:265(anchor:xreflabel)
-#: src/using/fileformats.xml:268(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:281(secondary)
-msgid "JPEG"
-msgstr "JPEG"
-
-#: src/using/fileformats.xml:271(primary)
-msgid ".jpg"
-msgstr ".jpg"
-
-#: src/using/fileformats.xml:274(primary)
-msgid ".jpeg"
-msgstr ".jpeg"
+"Dupliquez le calque. Laissez uniquement le calque dupliqué visible, "
+"sélectionnez-le et appliquez-lui une rotation de 90° (Calque/Transformer/"
+"Rotation 90° sens horaire). Renommez-le en handL90k."
 
-#: src/using/fileformats.xml:284(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:379(para)
 msgid ""
-"JPEG files usually have an extension .jpg, .JPG, or .jpeg. It is a very "
-"widely used format, because it compresses images very efficiently, while "
-"minimizing the loss of image quality. No other format comes close to "
-"achieving the same level of compression. It does not, however, support "
-"transparency or multiple layers."
+"Repeat the same operations to create handL180k and handL-90k (or handL270k)."
 msgstr ""
-"Les fichiers JPEG peuvent avoir l'extension .jpg, .JPG ou .jpeg. C'est un "
-"format très répandu, car il comprime très efficacement les images avec une "
-"perte de détails réduite au minimum. Aucun autre format n'atteint un tel "
-"niveau de compression. Toutefois, il n'accepte pas la transparence ni les "
-"calques multiples. "
+"Effectuez les mêmes opérations pour créer handL180k et handL-90k (ou "
+"handL270k)."
 
-#: src/using/fileformats.xml:292(title)
-msgid "The JPEG Export dialog"
-msgstr "La boîte de dialogue Enregistrer en JPEG"
+#: src/using/animated-brushes.xml:385(title)
+msgid "Creating images of dimension 2 (y)"
+msgstr "Création des images de la dimension 2 (y)"
 
-#: src/using/fileformats.xml:300(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:386(para)
 msgid ""
-"The JPEG algorithm is quite complex, and involves a bewildering number of "
-"options, whose meaning is beyond the scope of this documentation. Unless you "
-"are a JPEG expert, the Quality parameter is probably the only one you will "
-"need to adjust."
+"This dimension in our example has two ranks, one for left hand and the other "
+"for right hand. The left hand rank exists yet. We shall build right hand "
+"images by flipping it horizontally."
 msgstr ""
-"L'algorithme de compression JPEG est très complexe et comporte un nombre "
-"déconcertant d'options, au delà du champ de cette documentation. A moins que "
-"vous ne soyez un spécialiste du JPEG, le paramètre Qualité est probablement "
-"le seul dont vous aurez à vous soucier."
-
-#: src/using/fileformats.xml:308(term)
-msgid "Quality"
-msgstr "Qualité"
+"Cette dimension possède 2 rangs, un pour la main Gauche et l’autre pour la "
+"main droite. Le rang main gauche existe déjà. Nous allons créer les images "
+"de la main Droite par un simple retournement horizontal."
 
-#: src/using/fileformats.xml:310(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:391(para)
 msgid ""
-"When you save a file in JPEG format, a dialog is displayed that allows you "
-"to set the Quality level, which ranges from 0 to 100. Values above 95 are "
-"generally not useful, though. The default quality of 85 usually produces "
-"excellent results, but in many cases it is possible to set the quality "
-"substantially lower without noticeably degrading the image. You can test the "
-"effect of different quality settings by checking <guilabel>Show Preview in "
-"image window</guilabel> in the JPEG dialog."
+"Duplicate the handL0k layer. Let it visible only and select it. Rename it to "
+"handR0K. Apply Layer/Transform/Flip Horizontally."
 msgstr ""
-"Quand vous sauvegardez au format JPEG, une fenêtre de dialogue s'ouvre, qui "
-"vous permet de régler le niveau de Qualité (de 1 à 100). Néanmoins, un "
-"niveau supérieur à 95 est rarement nécessaire. Un niveau de 85 donne "
-"habituellement d'excellents résultats, mais il est souvent possible de "
-"baisser ce niveau sans dégrader l'image de manière sensible. Vous pouvez "
-"tester l'effet des différents réglages en cochant la case <emphasis>Montrer "
-"l'aperçu dans la fenêtre d'image</emphasis> : l'image n'est pas pour autant "
-"modifiée et revient à son état d'origine si vous quittez le dialogue JPEG."
+"Dupliquez le calque handL0k. Rendez-le seul visible et sélectionnez-le. "
+"Renommez-le en handR0K Appliquez Calque/Transformer/Miroir Horizontal."
 
-#: src/using/fileformats.xml:322(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:395(para)
 msgid ""
-"Please note, that the numbers for the JPEG quality level have a different "
-"meaning in different applications. Saving with a quality level of 80 in GIMP "
-"is not necessarily comparable with saving with a quality level of 80 in a "
-"different application."
+"Repeat the same operation on the other left hand layers to create their "
+"right hand equivalent."
 msgstr ""
-"Notez que le Niveau de qualité JPEG a une signification différente selon les "
-"applications. Enregistrer dans <acronym>GIMP</acronym> avec un niveau de "
-"qualité de 80 ne donne pas le même résultat qu'enregistrer avec le même "
-"niveau de qualité dans une autre application."
-
-#: src/using/fileformats.xml:333(term)
-msgid "Preview in image window"
-msgstr "Afficher l'aperçu dans la fenêtre d'image"
+"Agissez de la même façon sur les autres calques main gauche pour créer leur "
+"équivalent main droite."
 
-#: src/using/fileformats.xml:335(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:399(para)
 msgid ""
-"Checking this option causes each change in quality (or any other JPEG "
-"parameter) to be shown in the image display. (This does not alter the image: "
-"the image reverts back to its original state when the JPEG dialog is closed.)"
+"Re-order layers to have a clockwise rotation from top to bottom, alternating "
+"Left and Right: handL0k, handR0k, handL90k, handR90k, ..., handR-90k."
 msgstr ""
-"Si cette option est cochée, l'image affichée apparaîtra selon les réglages. "
-"C'est un bon moyen pour voir à partir de quel taux de compression des "
-"artéfacts deviennent visibles. Cela ne modifie pas l'image elle-même, qui "
-"reviendra à son état initial dès que la fenêtre de dialogue sera fermée."
+"Ré-ordonnez les calques pour avoir une rotation horaire de haut en bas "
+"alternant Gauche et Droite :handL0k, handR0k, handL90k, handR90k, …, "
+"handR-90k."
 
-#: src/using/fileformats.xml:344(term)
-msgid "Advanced settings"
-msgstr "Les options Avancées"
+#: src/using/animated-brushes.xml:406(title)
+msgid "Creating images of dimension 3 (z)"
+msgstr "Création des images de la dimension 3 (z)"
 
-#: src/using/fileformats.xml:346(para)
-msgid "Some information about the advanced settings:"
+#: src/using/animated-brushes.xml:407(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Creating images of dimension 3 (z)</emphasis>: The third dimension "
+"has two ranks, one for black color and the other for blue color. The first "
+"rank, black, exists yet. We well see that images of dimension 3 will be a "
+"copy, in blue, of the images of dimension 2. So we will have our 16 images. "
+"But a row of 16 layers is not easy to manage: we will use layers with two "
+"images."
 msgstr ""
-"Vous aurez rarement à modifier les options Avancées de la fenêtre de "
-"dialogue de l'enregistrement JPEG:"
+"La dimension 3 possède 2 rangs, un pour la couleur noire et l’autre pour la "
+"couleur bleue. Le premier rang, noir, existe déjà. On voit bien que les "
+"images de la dimension 3 vont être une duplication, en bleu, des images de "
+"la dimension 2. Nous aurons ainsi nos 16 images. Mais un alignement de 16 "
+"calques est difficile à gérer. Nous allons donc utiliser des calques à deux "
+"images."
 
-#: src/using/fileformats.xml:351(term)
-msgid "Optimize"
-msgstr "Optimiser"
+#: src/using/animated-brushes.xml:416(para)
+msgid ""
+"Select the handL0k layer and let it visible only. Using Image/Canvas Size "
+"change canvas size to 60x30 pixels."
+msgstr ""
+"Sélectionnons le calque handL0k et rendons-le seul visible. Avec Image/"
+"Taille du Canevas, changeons la taille du canevas de ce calque en 60x30."
 
-#: src/using/fileformats.xml:353(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:420(para)
 msgid ""
-"If you enable this option, the optimization of entropy encoding parameters "
-"will be used. The result is typically a smaller file, but it takes more time "
-"to generate."
+"Duplicate hand0k layer. On the copy, fill the hand with blue using Bucket "
+"Fill tool."
 msgstr ""
-"Cette option permet de réduire la taille du fichier en diminuant le nombre "
-"de couleurs de façon raisonnable."
+"Dupliquez le calque hand0k. Sur la copie, utilisez l’outil Remplissage pour "
+"remplir la main de bleu."
 
-#: src/using/fileformats.xml:361(term)
-msgid "Progressive"
-msgstr "Progressif"
+#: src/using/animated-brushes.xml:424(para)
+msgid ""
+"Now, select the Move tool. Double click on it to accede to its properties: "
+"check <guilabel>Move the Current Layer</guilabel> option. Move the blue hand "
+"into the right part of the layer precisely with the help of "
+"<guisubmenu>Zoom</guisubmenu>."
+msgstr ""
+"Sélectionnez l’outil Déplacement. Double cliquez dessus pour accéder à ses "
+"propriétés. Cochez l’option <quote>Déplacer le calque courant</quote>. "
+"Déplacez la main bleue dans la partie droite du calque avec précision en "
+"vous aidant du zoom."
 
-#: src/using/fileformats.xml:363(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:430(para)
 msgid ""
-"With this option enabled, the image chunks are stored in the file in an "
-"order that allows progressive image refinement during a slow connection web "
-"download. The progressive option for JPG has the same purpose as the "
-"interlace option for GIF. Unfortunately, the progressive option produces "
-"slightly larger JPG files (than without the progressive option)."
+"Make sure only handL0k and its blue copy are visible. Right click on the "
+"Layer Dialog: Apply the <guimenuitem>Merge Visible Layers</guimenuitem> "
+"command with the option <guilabel>Expand as Necessary</guilabel>. You get a "
+"60x30 pixels layer with the black hand on the left and the blue hand on the "
+"right. Rename it to <quote>handsL0</quote>."
 msgstr ""
-"Quand cette option est cochée, l'image s'affiche progressivement sur une "
-"page Web, ce qui permet aux possesseurs de connexion lente de bloquer le "
-"chargement de l'image si elle ne les intéresse pas. Cette option donne des "
-"fichiers JPG un peu plus gros."
+"Assurez-vous que seuls le calque handL0k et sa copie sont visibles. Cliquez "
+"droit sur la fenêtre des calques : appliquez la commande <quote>Fusionner "
+"les calques visibles </quote> avec l’option <quote>Étendre autant que "
+"nécessaire</quote>. Vous obtenez ainsi un calque avec une main gauche noire "
+"à gauche et une main gauche bleue à droite. Renommez-le en <quote>handsL0</"
+"quote>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:377(term)
-msgid "Save EXIF data"
-msgstr "Enregistrer les données EXIF"
+#: src/using/animated-brushes.xml:438(para)
+msgid "Repeat the same operations on the other layers."
+msgstr "Agissez de même sur les autres calques."
 
-#: src/using/fileformats.xml:380(primary)
-msgid "EXIF"
-msgstr "EXIF"
+#: src/using/animated-brushes.xml:443(title)
+msgid "Set layers in order"
+msgstr "Mise en ordre des calques"
 
-#: src/using/fileformats.xml:382(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:444(para)
 msgid ""
-"JPEG files from many digital cameras contain extra information, called EXIF "
-"data. EXIF data provides information about the image such as camera make and "
-"model, image size, image date, etc. Although GIMP uses the <quote>libexif</"
-"quote> library to read and write EXIF data, the library is not automatically "
-"packaged with GIMP. If GIMP was built with libexif support, then EXIF data "
-"is preserved if you open a JPEG file, work with the resulting image, and "
-"then export it as JPEG. The EXIF data is not altered in any way when you do "
-"this. The EXIF data may indicate things such as image creation time and file "
-"name, which may no longer be correct. If GIMP was not built with EXIF "
-"support, you can still open JPG files containing EXIF data, but the EXIF "
-"data is ignored, and will not be saved when the resulting image is later "
-"exported."
+"Layers must be set in order so that GIMP can find the required image at some "
+"point of using the brush. Our layers are yet in order but we must understand "
+"more generally how to have them in order.There are two ways to imagine this "
+"setting in order. The first method is mathematical: GIMP divides the 16 "
+"layers first by 4; that gives 4 groups of 4 layers for the first dimension. "
+"Each group represents a direction of the brush. Then, it divides each group "
+"by 2; that gives 8 groups of 2 layers for the second dimension: each group "
+"represents a L/R alternation. Then another division by 2 for the third "
+"dimension to represent a color at random between black and blue."
 msgstr ""
-"Les appareils de photo numériques fournissent souvent des données associées "
-"à l'image concernant les conditions de prise de vue.  Pour pouvoir prendre "
-"en compte ces données EXIF, <acronym>GIMP</acronym> doit posséder la "
-"librairie <quote>libexif</quote> qui n'est pas fournie automatiquement. Si "
-"<acronym>GIMP</acronym> a été bâti avec le support de libexif, les données "
-"EXIF sont conservées si vous ouvrez une image JPEG, travaillez dessus et "
-"l'enregistrez en JPEG. Les données EXIF ne sont pas modifiées si vous "
-"agissez ainsi  Si <acronym>GIMP</acronym> n'a pas été bâti avec libexif, "
-"cela ne gêne pas l'ouverture de l'image, mais les données EXIF ne seront pas "
-"sauvegardées lors de l'enregistrement."
-
-#: src/using/fileformats.xml:404(term)
-msgid "Save thumbnail"
-msgstr "Enregistrer la miniature"
+"Les calques doivent être rangés dans un ordre particulier pour que "
+"<acronym>GIMP</acronym> puisse retrouver l’image voulue à un moment donné de "
+"l’utilisation de la brosse. Nos calques sont déjà en ordre, mais nous devons "
+"comprendre plus généralement comment les avoir dans le bon ordre. La "
+"première méthode est mathématique : GIMP divise d’abord les 16 calques de la "
+"pile en 4, ce qui donne 4 groupes de 4 calques pour la première dimension. "
+"Chaque groupe représente une direction de la brosse. Puis il divise chaque "
+"groupe en 2, ce qui donne 8 groupes de 2 calques pour la deuxième dimension, "
+"chaque groupe représentant l’alternance G/D. Enfin une autre division par "
+"deux pour représenter une couleur au hasard entre noir et bleu."
 
-#: src/using/fileformats.xml:406(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:458(para)
 msgid ""
-"This option lets you save a thumbnail with the image. Many applications use "
-"the small thumbnail image as a quickly available small preview image."
+"The other method is visual, by using the array representation. Correlation "
+"between two methods is represented in next image: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Cette option vous permet d'enregistrer une miniature avec l'image. De "
-"nombreuses applications utilisent ces miniatures pour donner un aperçu des "
-"images."
+"L’autre méthode est visuelle, basée sur la représentation du tableau 3D. La "
+"corrélation entre ces deux méthodes est donnée dans l’image suivante : "
+"<placeholder-1/>"
 
-#: src/using/fileformats.xml:412(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:468(para)
 msgid ""
-"This option is present only if <acronym>GIMP</acronym> was built with EXIF "
-"support."
+"<emphasis>How will GIMP read this array?</emphasis>: GIMP starts with the "
+"first dimension which is programmed for <quote>angular</quote>, for instance "
+"90°. In this 90° rank, in yellow, in the second dimension, it selects a L/R "
+"alternation, in an <quote>incremental</quote> way. Then, in the third "
+"dimension, in a random way, it chooses a color. Finally, our layers must be "
+"in the following order: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Cette option n'est présente que si <acronym>GIMP</acronym> a été installé "
-"avec EXIF."
-
-#: src/using/fileformats.xml:420(term)
-msgid "Save XMP data"
-msgstr "Enregistrer les données XMP"
+"<emphasis>Comment <acronym>GIMP</acronym> lira-t-il ce tableau ?</emphasis> "
+"GIMP commence par la première dimension qui est programmée pour un choix "
+"<quote>angulaire</quote>, par exemple 90°. Dans ce rang 90°, en jaune, il "
+"choisit, dans la deuxième dimension, de façon <quote>incrémentielle</quote> "
+"une alternance G/D. Puis, dans la troisième dimension, sur un mode "
+"aléatoire, il choisit une couleur. Finalement, nos calques doivent avoir la "
+"disposition suivante : <placeholder-1/>"
 
-#: src/using/fileformats.xml:422(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:485(para)
 msgid ""
-"XMP data is <quote>meta</quote> data about the image; it is a competing "
-"format with EXIF. If you enable this option, the meta data of the image is "
-"saved in an <acronym>XMP</acronym>-structure within the file."
+"Voilà. Your brush is ready. Save it as <filename class=\"extension\">.xcf</"
+"filename> first, then as <filename class=\"extension\">.gih</filename> with "
+"the following parameters:"
 msgstr ""
-"XMP est un format d'enregistrement de métadonnées, supérieur à EXIF. Si vous "
-"activez cette option, les métadonnées seront enregistrées dans une structure "
-"<acronym>XMP</acronym> à l'intérieur du fichier."
-
-#: src/using/fileformats.xml:432(term)
-msgid "Use quality settings from original image"
-msgstr "Utilise les renseignements de qualité de l'image originale"
+"Voilà. Votre brosse est prête. Enregistrez-la d’abord au format <filename "
+"class=\"extension\">.xcf</filename>, puis au format <filename class="
+"\"extension\">.gih</filename> avec les paramètres suivants : "
 
-#: src/using/fileformats.xml:436(para)
-msgid ""
-"If a particular quality setting (or <quote>quantization table</quote>) was "
-"attached to the image when it was loaded, then this option allows you to use "
-"them instead of the standard ones."
-msgstr ""
-"Si une <quote>table de quantisation</quote> (renseignements de qualité "
-"particuliers) est attachée à l'image quand elle est chargée, alors cette "
-"option vous permet d'utiliser ces renseignements à la place des valeurs "
-"standards."
+#: src/using/animated-brushes.xml:493(para)
+msgid "Spacing: 100"
+msgstr "Espacement : 100"
 
-#: src/using/fileformats.xml:442(para)
-msgid ""
-"If you have only made a few changes to the image, then re-using the same "
-"quality setting will give you almost the same quality and file size as the "
-"original image. This will minimize the losses caused by the quantization "
-"step, compared to what would happen if you used different quality setting."
-msgstr ""
-"Si vous n'avez effectué que peu changements à votre image, alors ré-utiliser "
-"les mêmes renseignements de qualité donnera presque les mêmes qualité et "
-"taille de fichier que pour l'image originale. Cela diminuera les pertes "
-"causées par l'algorithme de quantisation par rapport à ce qu'elles auraient "
-"été avec des valeurs différentes."
+#: src/using/animated-brushes.xml:496(para)
+msgid "Description: Hands"
+msgstr "Description : Mains"
 
-#: src/using/fileformats.xml:450(para)
-msgid ""
-"If the quality setting found in the original file are not better than your "
-"default quality settings, then the option <quote>Use quality settings from "
-"original image</quote> will be available but not enabled. This ensures that "
-"you always get at least the minimum quality specified in your defaults. If "
-"you did not make major changes to the image and you want to save it using "
-"the same quality as the original, then you can do it by enabling this option."
-msgstr ""
-"Si les renseignements de qualité trouvés dans le fichier original ne sont "
-"pas meilleurs que ceux par défaut, l'option <quote> Utilise les "
-"renseignements de qualité de l'image originale </quote> sera disponible mais "
-"pas validée. Ce qui vous assure d'avoir en fin de compte le minimum de "
-"qualité spécifiée par les valeurs par défaut. Si vous ne devez pas faire de "
-"modifications majeures à l'image et que vous voulez l'enregistrer avec la "
-"même qualité que l'original, ceci peut être obtenu en validant cette option."
+#: src/using/animated-brushes.xml:499(para)
+msgid "Cell Size: 30x30"
+msgstr "Taille des cases"
 
-#: src/using/fileformats.xml:463(term)
-msgid "Smoothing"
-msgstr "Adoucissement"
+#: src/using/animated-brushes.xml:502(para)
+msgid "Number of cells: 16"
+msgstr "Nombre de cases"
 
-#: src/using/fileformats.xml:465(para)
-msgid ""
-"JPG compression creates artifacts. By using this option, you can smooth the "
-"image when saving, reducing them. But your image becomes somewhat blurred."
-msgstr ""
-"Du fait de la compression, certains artéfacts peuvent apparaître dans "
-"l'image. Ce curseur permet de les atténuer en les rendant plus ou moins "
-"flous. Mais votre image devient aussi plus ou moins floue. À vous de choisir."
+#: src/using/animated-brushes.xml:505(para)
+msgid "Dimensions: 3"
+msgstr "Dimensions: 3"
 
-#: src/using/fileformats.xml:473(term)
-msgid "Restart markers"
-msgstr "Marqueurs de redémarrage"
+#: src/using/animated-brushes.xml:508(para)
+msgid "Dimension 1: 4 ranks Selection: Angular"
+msgstr "Dimension 1 : 4 rangs Sélection : Angulaire"
 
-#: src/using/fileformats.xml:475(para)
-msgid ""
-"The image file can include markers which allow the image to be loaded as "
-"segments. If a connection is broken while loading the image in a web page, "
-"loading can resume from the next marker."
-msgstr ""
-"Vous pouvez inscrire, dans le fichier d'image, un certain nombre de "
-"marqueurs permettant de le segmenter. Si une interruption survient lors du "
-"chargement de l'image dans une page Web, le chargement pourra reprendre au "
-"marqueur suivant."
+#: src/using/animated-brushes.xml:511(para)
+msgid "Dimension 2: 2 ranks Selection: Incremental"
+msgstr "Dimension 2 : 2 rangs Sélection : Incrémentielle"
 
-#: src/using/fileformats.xml:484(term)
-msgid "Subsampling"
-msgstr "Sous-échantillonnage"
+#: src/using/animated-brushes.xml:514(para)
+msgid "Dimension 3: 2 ranks Selection: Random"
+msgstr "Dimension 3 : 2 rangs Sélection : Au hasard"
 
-#: src/using/fileformats.xml:486(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:519(para)
 msgid ""
-"The human eye is not sensitive in the same way over the entire color "
-"spectrum. The compression can use this to treat slightly different colors "
-"that the eye perceives as very close, as identical colors. Three methods are "
-"available :"
+"Place your <filename class=\"extension\">.gih</filename> file into "
+"<acronym>GIMP</acronym> brush directory and refresh the brush box. You can "
+"now use your brush."
 msgstr ""
-"L'œil humain n'est pas sensible de la même façon sur l'ensemble du spectre "
-"de couleur. La compression peut utiliser ce fait pour considérer comme "
-"identiques des pixels un peu différents. Vous disposez de trois méthodes:"
+"Placez votre fichier <filename class=\"extension\">.gih</filename> dans le "
+"répertoire des brosses de <acronym>GIMP</acronym>, actualisez la boîte des "
+"brosses. Votre brosse est utilisable."
 
-#: src/using/fileformats.xml:495(para)
-msgid ""
-"<guilabel>1x1,1x1,1x1 (best quality)</guilabel>: Commonly referred to as "
-"(4:4:4), this produces the best quality, preserving borders and contrasting "
-"colors, but compression is less."
+#: src/using/animated-brushes.xml:525(title)
+msgid "Here is the result by stroking an elliptical selection with the brush:"
 msgstr ""
-"<guilabel>1x1, 1x1, 1x1 (meilleure qualité)</guilabel> :  aussi connue sous "
-"le nom (4:4:4), elle préserve bien les contours et les oppositions de "
-"couleurs, au prix d'une compression moins forte."
+"Voici le résultat en traçant une sélection elliptique avec la brosse : "
 
-#: src/using/fileformats.xml:504(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:535(para)
 msgid ""
-"<guilabel>2x1,1x1,1x1 (4:2:2)</guilabel>: This is the standard subsampling, "
-"which usually provides a good ratio between image quality and file size. "
-"There are situations, however, in which using no subsampling (4:4:4) "
-"provides a noticeable increase in the image quality; for example, when the "
-"image contains fine details such as text over a uniform background, or "
-"images with almost-flat colors."
+"This brush alternates right hand and left hand regularly, black and blue "
+"color at random, direction according to four brush directions."
 msgstr ""
-"<guilabel>2x1,1x1,1x1 (4:2:2)</guilabel> : c'est le sous-échantillonnage qui "
-"donne le meilleur compromis entre la taille du fichier et la qualité de "
-"l'image.Néanmoins, dans certaines circonstances, l'absence de sous-"
-"échantillonnage (4:4:4) donne une augmentation notable de la qualité de "
-"l'image; par exemple quand l'image contient de fins détails tels que qu'un "
-"texte sur un fond uni ou des aplats de couleurs."
+"Cette brosse alterne main droite et main gauche régulièrement, les couleurs "
+"noir et bleu au hasard, selon quatre directions de la brosse."
 
-#: src/using/fileformats.xml:516(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/brushes.xml:60(None)
 msgid ""
-"<guilabel>1x2,1x1,1x1</guilabel> This is similar to (2x1,1x1,1x1), but the "
-"chroma sampling is in the horizontal direction rather than the vertical "
-"direction; as if someone rotated an image."
-msgstr ""
-"<guilabel>1x2,1x1,1x1</guilabel> : est semblable à (2x1,1x1,1x1), mais "
-"l'échantillonnage se fait plutôt dans le sens horizontal, comme si l'image "
-"avait été tournée."
+"@@image: 'images/using/file-gbr-save.png'; "
+"md5=9dc83346c647c95e74234f0d30fdd263"
+msgstr " "
 
-#: src/using/fileformats.xml:525(para)
-msgid ""
-"<guilabel>2x2,1x1,1x1 (smallest file)</guilabel>: Commonly referred to as "
-"(4:1:1), this produces the smallest files. This suits images with weak "
-"borders but tends to denature colors."
-msgstr ""
-"<guilabel> 2x2, 1x1, 1x1 (fichier \"moins lourd\") </guilabel> : également "
-"connue sous le nom (4:1:1), elle donne une compression plus forte et "
-"convient aux images avec des contours peu marqués, mais a tendance à "
-"dénaturer les couleurs."
+#: src/using/brushes.xml:10(title)
+msgid "Adding New Brushes"
+msgstr "Ajouter des brosses"
 
-#: src/using/fileformats.xml:536(term)
-msgid "DCT Method"
-msgstr "Méthode DCT"
+#: src/using/brushes.xml:12(primary) src/using/brushes.xml:27(primary)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:17(primary)
+msgid "Brushes"
+msgstr "Brosses"
 
-#: src/using/fileformats.xml:538(para)
-msgid ""
-"DCT is <quote>discrete cosine transform</quote>, and it is the first step in "
-"the JPEG algorithm going from the spatial to the frequency domain. The "
-"choices are <quote>float</quote>, <quote>integer</quote> (the default), and "
-"<quote>fast integer</quote>."
-msgstr ""
-"La transformation DCT (Discrete Cosine transform) est la première étape de "
-"l'algorithme de codage JPEG pour passer du domaine spatial à celui de la "
-"fréquence. Les choix possibles sont <quote>virgule flottante</quote>, "
-"<quote>entier</quote> (par défaut) et <quote>entier rapide</quote>."
+#: src/using/brushes.xml:13(secondary)
+msgid "Add New"
+msgstr "Ajouter une nouvelle brosse"
 
-#: src/using/fileformats.xml:547(para)
+#: src/using/brushes.xml:16(para)
 msgid ""
-"<guilabel>float</guilabel>: The float method is very slightly more accurate "
-"than the integer method, but is much slower unless your machine has very "
-"fast floating-point hardware. Also note that the results of the floating-"
-"point method may vary slightly across machines, while the integer methods "
-"should give the same results everywhere."
+"To add a new brush, after either creating or downloading it, you need to "
+"save it in a format GIMP can use. The brush file needs to be placed in the "
+"GIMP's brush search path, so that GIMP is able to index and display it in "
+"the Brushes dialog. You can hit the <guibutton>Refresh</guibutton> button, "
+"which reindexes the brush directory. GIMP uses three file formats for "
+"brushes:"
 msgstr ""
-"<guilabel>virgule flottante</guilabel> Les calculs en virgule flottante sont "
-"légèrement plus précis qu'avec des nombres entiers, mais ils sont plus lents "
-"sauf si votre machine permet des calculs rapides en virgule flottante. Notez "
-"que les calculs en virgule flottante peuvent varier d'une machine à l'autre, "
-"alors que ceux avec les entiers sont les mêmes de partout."
-
-#: src/using/fileformats.xml:558(para)
-msgid ""
-"<guilabel>integer</guilabel> (the default): This method is faster than "
-"<quote>float</quote>, but not as accurate."
-msgstr ""
-"<guilabel>entier</guilabel> (par défaut): Cette méthode est plus rapide "
-"qu'en <quote>virgule flottante</quote>, mais moins précise."
+"Pour ajouter une brosse, après l’avoir créée ou l’avoir téléchargée, de "
+"façon à ce qu’elle apparaisse dans le dialogue des brosses, vous devez "
+"l’enregistrer dans un format que <acronym>GIMP</acronym> sait reconnaître et "
+"dans un des dossiers où <acronym>GIMP</acronym> sait trouver les brosses. "
+"Vous pouvez utiliser le bouton <guibutton>Actualiser les brosses</"
+"guibutton>, lequel ré-indexe le répertoire des brosses. <acronym>GIMP</"
+"acronym> utilise trois formats de brosse :"
 
-#: src/using/fileformats.xml:565(para)
-msgid ""
-"<guilabel>fast integer</guilabel>: The fast integer method is much less "
-"accurate than the other two."
-msgstr ""
-"<guilabel>entier rapide</guilabel> : La méthode utilisant les <quote>entiers "
-"rapides</quote> est moins précise que les deux autres"
+#: src/using/brushes.xml:28(secondary)
+msgid "File formats"
+msgstr "Formats de fichiers"
 
-#: src/using/fileformats.xml:575(term)
-msgid "Image comments"
-msgstr "Commentaire"
+#: src/using/brushes.xml:31(term) src/using/brushes.xml:34(primary)
+#: src/using/brushes.xml:38(secondary)
+msgid "GBR"
+msgstr "GBR"
 
-#: src/using/fileformats.xml:577(para)
+#: src/using/brushes.xml:37(primary) src/using/brushes.xml:73(primary)
+#: src/using/brushes.xml:100(primary) src/using/brushes.xml:118(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:127(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:280(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:600(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:763(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:878(primary)
+msgid "Formats"
+msgstr "Enregistrer au format JPEG"
+
+#: src/using/brushes.xml:40(para)
 msgid ""
-"In this text box, you can enter a comment which is saved with the image."
+"The <filename>.gbr</filename> (\"<emphasis>g</emphasis>imp <emphasis>br</"
+"emphasis>ush\") format is used for ordinary and color brushes. You can "
+"convert many other types of images, including many brushes used by other "
+"programs, into GIMP brushes by opening them in GIMP and saving them with "
+"file names ending in <filename>.gbr</filename>. This brings up a dialog box "
+"in which you can set the default Spacing for the brush. A more complete "
+"description of the GBR file format can be found in the file <filename>gbr."
+"txt</filename> in the <filename class=\"directory\">devel-docs</filename> "
+"directory of the GIMP source distribution."
 msgstr ""
-"Dans cette boîte de texte, vous pouvez entrer un commentaire qui sera "
-"sauvegardé avec l'image."
-
-#: src/using/fileformats.xml:590(title) src/using/fileformats.xml:594(primary)
-msgid "Export Image as PNG"
-msgstr "Exporter en PNG"
+"Le format <emphasis>.gbr</emphasis> (\"<emphasis>g</emphasis>imp "
+"<emphasis>br</emphasis>ush\") est utilisé pour les brosses ordinaires et les "
+"brosses figurées. Vous pouvez convertir d’autres types d’images, y compris "
+"des brosses utilisées par d’autres programmes, simplement en les "
+"enregistrant au format .gbr. Ceci ouvre la boîte de dialogue où vous pouvez "
+"régler l’Espacement. Une description complète du format GBR se trouve dans "
+"le fichier <filename>gbr.txt</filename> dans le répertoire <filename>devel-"
+"docs</filename> dans la distribution Source de <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:591(anchor:xreflabel)
-#: src/using/fileformats.xml:592(anchor:xreflabel)
-#: src/using/fileformats.xml:597(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:601(secondary)
-msgid "PNG"
-msgstr "PNG"
+#: src/using/brushes.xml:54(title)
+msgid "Save a <filename class=\"extension\">.gbr</filename> brush"
+msgstr "Enregistrer une brosse <filename class=\"extension\">.gbr</filename>"
 
-#: src/using/fileformats.xml:605(title)
-msgid "The <quote>Export Image as PNG</quote> dialog"
-msgstr "La fenêtre d'exportation en PNG"
+#: src/using/brushes.xml:67(term) src/using/brushes.xml:70(primary)
+#: src/using/brushes.xml:74(secondary)
+msgid "GIH"
+msgstr "GIH"
 
-#: src/using/fileformats.xml:615(term)
-msgid "Interlacing"
-msgstr "Entrelacement"
+#: src/using/brushes.xml:76(para)
+msgid ""
+"The <filename>.gih</filename> (\"<emphasis>g</emphasis>imp <emphasis>i</"
+"emphasis>mage <emphasis>h</emphasis>ose\") format is used for animated "
+"brushes. These brushes are constructed from images containing multiple "
+"layers: each layer may contain multiple brush-shapes, arranged in a grid. "
+"When you save an image as a <filename>.gih</filename> file, a dialog comes "
+"up that allows you to describe the format of the brush. Look at <link "
+"linkend=\"gimp-using-animated-brushes\">The GIH dialog box</link> for more "
+"information about the dialog. The GIH format is rather complicated: a "
+"complete description can be found in the file <filename>gih.txt</filename> "
+"in the <filename>devel-docs</filename> directory of the GIMP source "
+"distribution."
+msgstr ""
+"Le format <filename>.gih</filename> est utilisé pour les brosses animées. "
+"Ces brosses sont constituées d’images contenant plusieurs calques, chaque "
+"calque pouvant contenir un à plusieurs dessins de la brosse dans différents "
+"aspects, arrangés dans une grille. Quand vous enregistrez une image au "
+"format GIH, la boîte de Dialogue GIH s’ouvre et permet de décrire "
+"l’organisation de la brosse. Le format GIH est décrit en détail dans le "
+"fichier <filename>gih.txt</filename> du répertoire <filename>devel-docs</"
+"filename> de la distribution Source de <acronym>GIMP</acronym>. Voyez <link "
+"linkend=\"gimp-using-animated-brushes\">Enregistrer en tant que brosse "
+"animée</link>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:628(term)
-msgid "Save background color"
-msgstr "Enregistrer la couleur d'arrière-plan"
+#: src/using/brushes.xml:94(term) src/using/brushes.xml:97(primary)
+#: src/using/brushes.xml:101(secondary)
+msgid "VBR"
+msgstr "VBR"
 
-#: src/using/fileformats.xml:630(para)
+#: src/using/brushes.xml:103(para)
 msgid ""
-"If your image has many transparency levels, the Internet browsers that "
-"recognize only two levels, will use the background color of your Toolbox "
-"instead. Internet Explorer up to version 6 did not use this information."
+"The <filename>.vbr</filename> format is used for parametric brushes, i. e., "
+"brushes created using the Brush Editor. There is really no other meaningful "
+"way of obtaining files in this format."
 msgstr ""
-"Si votre image possède plusieurs niveaux de transparence, les navigateurs ne "
-"sachant gérer que deux niveaux, utiliseront, à la place, la couleur "
-"d'arrière-plan de la Boîte à outils que vous aurez enregistrée en cochant "
-"cette option. Jusqu'à la version 6, Internet Explorer ne savait pas gérer la "
-"semi-transparence."
+"Le format <filename>.vbr</filename> est utilisé pour les brosses "
+"paramétriques, c.-à-d. les brosses créées avec l’Éditeur de brosse. Il n’y a "
+"vraiment pas d’autre façon valable d’obtenir les fichiers de ce format."
 
-#: src/using/fileformats.xml:639(term)
-msgid "Save gamma"
-msgstr "Enregistrer le gamma"
+#: src/using/brushes.xml:112(term) src/using/brushes.xml:115(primary)
+#: src/using/brushes.xml:119(secondary)
+msgid "MYB"
+msgstr "MYB"
 
-#: src/using/fileformats.xml:641(para)
+#: src/using/brushes.xml:121(para)
 msgid ""
-"Gamma correction is the ability to correct for differences in how computers "
-"interpret color values. This saves gamma information in the PNG that "
-"reflects the current Gamma factor for your display. Viewers on other "
-"computers can then compensate to ensure that the image is not too dark or "
-"too bright."
+"The <filename>.myb</filename> format is used for MyPaint brushes. Please "
+"refer to <xref linkend=\"gimp-tool-mypaint-brush\"/> for more information."
 msgstr ""
-"La correction du gamma est la capacité à corriger les différences "
-"d'interprétation des couleurs des ordinateurs. Elle enregistre, dans le PNG, "
-"l'information gamma qui reflète le facteur Gamma actuel de votre affichage. "
-"Les afficheurs sur d'autres ordinateurs peuvent alors compenser afin que "
-"l'image ne soit pas trop sombre ou trop claire."
-
-#: src/using/fileformats.xml:652(term)
-msgid "Save layer offset"
-msgstr "Enregistrer le décalage de calque"
+"Le format <filename>.myb</filename> est utilisé par les brosses Mypaint. "
+"Reportez-vous à <xref linkend=\"gimp-tool-mypaint-brush\"/> pour plus "
+"d’informations."
 
-#. Andrew Pitonyak (andrew pitonyak org)
-#.             verified this with Alexia Death (alexiadeath gmail com)
-#.             on August 17, 2009.
-#: src/using/fileformats.xml:657(para)
+#: src/using/brushes.xml:129(para)
 msgid ""
-"PNG supports an offset value called the <quote>oFFs chunk</quote>, which "
-"provides position data. Unfortunately, PNG offset support in <acronym>GIMP</"
-"acronym> is broken, or at least is not compatible with other applications, "
-"and has been for a long time. Do not enable offsets, let <acronym>GIMP</"
-"acronym> flatten the layers before saving, and you will have no problems."
+"To make a brush available, place it in one of the folders in GIMP's brush "
+"search path. By default, the brush search path includes two folders, the "
+"system <filename>brushes</filename> folder, which you should not use or "
+"alter, and the <filename>brushes</filename> folder inside your personal GIMP "
+"directory. You can add new folders to the brush search path using the <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Brush Folders</link> page of the "
+"Preferences dialog. Any GBR, GIH, or VBR file included in a folder in the "
+"brush search path will show up in the Brushes dialog the next time you start "
+"GIMP, or as soon as you press the <guibutton>Refresh</guibutton> button in "
+"the Brushes dialog."
 msgstr ""
-"Le PNG possède une valeur de décalage appelée <quote>oFFs chunk</quote>, qui "
-"fournit des données de position. Malheureusement, la prise en compte du "
-"décalage PNG par <acronym>GIMP</acronym> est défectueuse, ou du moins n'est "
-"pas compatible avec d'autres applications. N'activez pas les décalages, "
-"aplatissez les calques avant d'enregistrer et vous n'aurez aucun problème."
+"Pour rendre une brosse utilisable, vous devez l’enregistrer dans un dossier "
+"où <acronym>GIMP</acronym> saura la retrouver. Par défaut, il existe deux "
+"dossiers pour les brosses. Voyez: <menuchoice><guimenu>Fichier</"
+"guimenu><guimenuitem>Préférences</guimenuitem><guimenuitem>Dossiers</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Brosses</guimenuitem></menuchoice> Le répertoire "
+"<menuchoice><guimenu>usr</guimenu><guimenuitem>share</"
+"guimenuitem><guimenuitem>gimp-2.0</guimenuitem><guimenuitem>brushes</"
+"guimenuitem></menuchoice> est réservé à <acronym>GIMP</acronym> et vous ne "
+"devriez pas y toucher. Le répertoire <menuchoice><guimenu>home</"
+"guimenu><guimenuitem>nom d’utilisateur</guimenuitem><guimenuitem>.gimp-2.6</"
+"guimenuitem><guimenuitem>brushes</guimenuitem></menuchoice> est votre "
+"répertoire de brosses personnel (vous devez cocher la case "
+"<guilabel>Modifiable</guilabel>) ; c’est là que vous devez placer les "
+"brosses au format GIH, GBR ou VBR que vous ajoutez (attention n’oubliez pas "
+"le point devant gimp-2.4 ce qui indique que c’est un fichier caché!). Ces "
+"brosses apparaîtront dans le dialogue des brosses si vous redémarrez "
+"<acronym>GIMP</acronym> ou plus simplement si vous cliquez sur le bouton "
+"<guibutton>Actualiser les brosses</guibutton> dans le dialogue des brosses."
 
-#: src/using/fileformats.xml:670(term)
-msgid "Save Resolution"
-msgstr "Enregistrer la résolution"
+#: src/using/brushes.xml:142(para)
+msgid ""
+"When you create a new parametric brush using the Brush Editor, it is "
+"automatically saved in your personal <filename>brushes</filename> folder."
+msgstr ""
+"Quand vous créez une nouvelle brosse paramétrique en utilisant l’Éditeur de "
+"brosse, elle est automatiquement enregistrée dans votre répertoire des "
+"brosses personnel."
 
-#: src/using/fileformats.xml:672(para)
-msgid "Save the image resolution, in ppi (pixels per inch)."
+#: src/using/brushes.xml:148(para)
+msgid ""
+"There are a number of web sites with downloadable collections of GIMP "
+"brushes. Rather than supplying a list of links that will soon be out of "
+"date, the best advice is to do a search with your favorite search engine for "
+"<quote>GIMP brushes</quote>. There are also many collections of brushes for "
+"other programs with painting functionality. Some can be converted easily "
+"into GIMP brushes, some require special conversion utilities, and some "
+"cannot be converted at all. Most fancy procedural brush types fall into the "
+"last category. If you need to know, look around on the web, and if you don't "
+"find anything, look for an expert to ask."
 msgstr ""
-"Enregistre la résolution de l'image, en ppi (pixel per inch = points par "
-"pouce)"
+"Il existe de nombreux sites sur le Web où vous pouvez trouver des brosses. "
+"Plutôt que de vous donner une liste de sites qui sera vite périmée, je vous "
+"conseille de faire une recherche avec un moteur de recherche avec le thème "
+"\"GIMP brushes\". Beaucoup sont destinées à d’autres programmes de graphisme "
+"et il n’est pas certain que vous pourrez aisément les adapter à "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:676(term)
-msgid "Save creation time"
-msgstr "Enregistrer la date de création"
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:13(title)
+msgid "Customize Splash-Screen"
+msgstr "Personnaliser l’écran d’accueil"
 
-#: src/using/fileformats.xml:678(para)
-msgid "Date the file was saved."
-msgstr "Date à laquelle le fichier a été enregistré."
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:16(primary)
+#: src/using/shortcuts.xml:17(primary)
+msgid "Customize"
+msgstr "Personnaliser"
 
-#: src/using/fileformats.xml:684(term)
-msgid "Save comment"
-msgstr "Enregistrer un commentaire"
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:17(secondary)
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:20(primary)
+msgid "Splash-screen"
+msgstr "Écran d’accueil"
 
-#: src/using/fileformats.xml:686(para)
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:23(para)
 msgid ""
-"You can read this comment in the <link linkend=\"gimp-image-properties"
-"\">Image Properties</link>."
+"When you start <acronym>GIMP</acronym>, you see the <emphasis>splash-screen</"
+"emphasis> displaying short status messages while the program is loading all "
+"its components."
 msgstr ""
-"Vous pourrez lire ce commentaire dans la <link linkend=\"gimp-image-"
-"properties\">Propriétés de l'image</link>."
-
-#: src/using/fileformats.xml:693(term) src/using/fileformats.xml:849(term)
-msgid "Save color values from transparent pixels"
-msgstr "Enregistrer les valeurs de couleur pour les pixels transparents"
+"Quand vous démarrez <acronym>GIMP</acronym>, une image variable selon les "
+"versions successives vous accueille et affiche quelques courts messages "
+"d’état pendant le chargement des composants."
 
-#: src/using/fileformats.xml:695(para)
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:28(para)
 msgid ""
-"When this option is checked, the color values are saved even if the pixels "
-"are completely transparent. But this is possible only with a single layer, "
-"not with a merged composition. When a multi-layer image gets exported to a "
-"single-layer file format, there is no way <acronym>GIMP</acronym> could "
-"preserve the color values in the transparent pixels."
+"Of course, you can customize the splash-screen: Create a <filename class="
+"\"directory\">splashes</filename> directory in your personal <acronym>GIMP</"
+"acronym> folder (<filename class=\"directory\">/home/user_name/.config/"
+"GIMP/2.10/</filename> on Linux, <filename class=\"directory\" role=\"html"
+"\">C:\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\user_name\\AppData\\Roaming\\GIMP"
+"\\2.10\\</filename><filename class=\"directory\" role=\"tex\">C:\\"
+"\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\\\user_name\\\\AppData\\\\Roaming\\\\GIMP"
+"\\\\2.10\\\\</filename> on Windows)."
 msgstr ""
-"Quand cette option est cochée, les valeurs de couleur sont enregistrées, "
-"même si les pixels sont complètement transparents. Mais cela n'est possible "
-"que s'il y a un seul calque, et non avec une composition fusionnée. Quand "
-"une image multi-calques est exportée dans un format de fichier à un seul "
-"calque, il n'y a aucun moyen pour que <acronym>GIMP</acronym> puisse "
-"préserver les valeurs de couleur des pixels transparents."
+"Vous pouvez personnaliser l’écran d’accueil. Créez un répertoire <filename "
+"class=\"directory\">splashes</filename> dans votre dossier personnel "
+"<acronym>GIMP</acronym>  (<filename class=\"directory\">/home/Nom-"
+"d’utilisateur/.gimp-2.10</filename> sur Linux, <filename class=\"directory\" "
+"role=\"html\">C:\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\nom_utilisateur\\."
+"gimp-2.10\\</filename><filename class=\"directory\" role=\"tex\">C:\\"
+"\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\\\user_name\\\\.gimp-2.10\\\\</filename> "
+"dans Windows)."
 
-#: src/using/fileformats.xml:706(term)
-msgid "Compression level"
-msgstr "Niveau de compression"
-
-#: src/using/fileformats.xml:708(para)
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:39(para)
 msgid ""
-"Since compression is not lossy, the only reason to use a compression level "
-"less than 9, is if it takes too long to compress a file on a slow computer. "
-"Nothing to fear from decompression: it is as quick whatever the compression "
-"level."
+"Copy your image(s) into this <filename class=\"directory\">splashes</"
+"filename> directory. On start, <acronym>GIMP</acronym> will read this "
+"directory and choose one of the images at random."
 msgstr ""
-"La compression PNG étant sans perte, la seule raison d'utiliser un taux de "
-"compression inférieur à 9 serait une durée de compression trop longue avec "
-"un ordinateur lent. Rien à craindre non plus de la décompression, celle-ci "
-"étant aussi rapide quel que soit le niveau de compression."
+"Copiez votre ou vos image(s) dans ce dossier <filename class=\"directory"
+"\">splashes</filename>. Au démarrage, <acronym>GIMP</acronym> lira ce "
+"dossier et choisira une des images au hasard."
 
-#: src/using/fileformats.xml:718(term)
-msgid "Save Defaults"
-msgstr "Enregistrer les valeurs par défaut"
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:47(para)
+msgid "Make sure that your images aren't too small."
+msgstr "Assurez-vous que vos images ne sont pas trop petites."
 
-#: src/using/fileformats.xml:720(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/fileformats.xml:102(None)
 msgid ""
-"Click to save the current settings. Latter, you can use <guibutton>Load "
-"Defaults</guibutton> to load the saved settings."
-msgstr ""
-"Cliquez pour enregistrer les paramètres courants. Ultérieurement, vous "
-"pourrez les récupérer grâce au bouton <guibutton>Charger les valeurs par "
-"défaut</guibutton>."
+"@@image: 'images/using/close-warning.png'; "
+"md5=daf43dc485b063912be438bd8196b348"
+msgstr "\" \""
 
-#: src/using/fileformats.xml:729(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/fileformats.xml:136(None)
 msgid ""
-"The PNG format supports indexed images. Using fewer colors, therefore, "
-"results in a smaller file; this is especially useful for creating web "
-"images; see <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>."
-msgstr ""
-"Puisque le format PNG accepte les images indexées, vous avez intérêt à "
-"réduire de façon acceptable le nombre de couleurs de vos images avant "
-"l'enregistrement si vous désirez avoir un fichier aussi léger que possible "
-"pour le Web. Voyez <link linkend=\"gimp-image-convert-indexed\">Images "
-"indexées</link>."
+"@@image: 'images/using/export-gif-dialog.png'; "
+"md5=6c0effc027a23e667a6da56e007eda6d"
+msgstr "\" \""
 
-#: src/using/fileformats.xml:735(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/fileformats.xml:296(None)
 msgid ""
-"Computers work on 8 bits blocks named <quote>Byte</quote>. A byte allows 256 "
-"colors. Reducing the number of colors below 256 is not useful: a byte will "
-"be used anyway and the file size will not be less. More, this <quote>PNG8</"
-"quote> format, like GIF, uses only one bit for transparency; only two "
-"transparency levels are possible, transparent or opaque."
-msgstr ""
-"Les ordinateurs travaillent sur des blocs de 8 bits appelés <quote>octet</"
-"quote>. Un octet (8 bits) permet de stocker 256 couleurs. Il ne sert donc à "
-"rien de réduire le nombre de couleurs en-dessous de 256: un octet entier "
-"sera de toute façon utilisé et la taille du fichier PNG ne sera pas plus "
-"réduite. En outre, ce <quote>PNG8</quote> ne réserve, comme le format GIF, "
-"qu'un seul bit pour coder la transparence. Il ne permet que deux niveaux de "
-"transparence: transparent ou opaque."
+"@@image: 'images/using/export-jpeg-dialog.png'; "
+"md5=9e3cb45071a45a4b1fbd43de66079830"
+msgstr "\" \""
 
-#: src/using/fileformats.xml:743(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/fileformats.xml:609(None)
 msgid ""
-"If you want PNG transparency to be fully displayed by Internet Explorer, you "
-"can use the AlphaImageLoader DirectX filter in the code of your Web page. "
-"See Microsoft Knowledge Base <xref linkend=\"bibliography-online-microsoft-"
-"kb294714\"/>. Please note, that this is not necessary for InternetExplorer 7 "
-"and above."
-msgstr ""
-"Si vous voulez que la transparence PNG soit correctement affichée par "
-"Internet Explorer, vous pouvez utiliser le filtre DirectX AlphaImageLoader "
-"dans le code de votre page Web. Voir la Base de connaissances Microsoft "
-"<xref linkend=\"bibliography-online-microsoft-kb294714\"/>. Notez que ceci "
-"n'est plus nécessaire depuis la version 7 d'Internet Explorer."
-
-#: src/using/fileformats.xml:755(title) src/using/fileformats.xml:757(primary)
-msgid "Export Image as TIFF"
-msgstr "Exporter en TIFF"
+"@@image: 'images/using/export-png-dialog.png'; "
+"md5=a7e763ba4e72b4a8be0c207d91781a70"
+msgstr " \" \""
 
-#: src/using/fileformats.xml:760(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:764(secondary)
-msgid "TIFF"
-msgstr "TIFF"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/fileformats.xml:771(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/export-tiff-dialog.png'; "
+"md5=1911ab89ff8b7b2ddd1ba3228c6ef94c"
+msgstr "\" \""
 
-#: src/using/fileformats.xml:767(title)
-msgid "The TIFF Export dialog"
-msgstr "La boîte de dialogue Enregistrer au format TIFF"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/fileformats.xml:886(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/export-mng-dialog.png'; "
+"md5=77f5b2f7624bbfe11d26c730ad28d6a7"
+msgstr "\" \""
 
-#: src/using/fileformats.xml:777(term)
-msgid "Compression"
-msgstr "Compression"
+#: src/using/fileformats.xml:14(title) src/using/fileformats.xml:17(primary)
+#: src/using/photography.xml:672(title)
+msgid "Files"
+msgstr "Fichiers"
 
-#: src/using/fileformats.xml:779(para)
+#: src/using/fileformats.xml:20(para)
 msgid ""
-"This option allows you to specify the algorithm used to compress the image."
-msgstr "Cette option permet d'enregistrer une miniature avec l'image."
+"<acronym>GIMP</acronym> is capable of reading and writing a large variety of "
+"graphics file formats. With the exception of <acronym>GIMP</acronym>'s "
+"native XCF file type, file handling is done by Plugins. Thus, it is "
+"relatively easy to extend <acronym>GIMP</acronym> to support new file types "
+"when the need arises."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> sait lire et écrire une palette importante de "
+"formats de fichiers graphiques. Hormis pour le format XCF natif du "
+"<acronym>GIMP</acronym>, la gestion des fichiers est assurée par des "
+"greffons. Il est ainsi facile d’introduire un nouveau type de fichier dans "
+"<acronym>GIMP</acronym> quand le besoin s’en fait sentir."
 
-#: src/using/fileformats.xml:785(para)
+#: src/using/fileformats.xml:29(title)
+msgid "Save / Export Images"
+msgstr "Enregistrer / Exporter des images"
+
+#: src/using/fileformats.xml:31(primary)
+msgid "Save/Export Images"
+msgstr "Enregistrer / Exporter des images"
+
+#: src/using/fileformats.xml:34(primary)
+msgid "Export Images"
+msgstr "Exporter des images"
+
+#: src/using/fileformats.xml:37(para)
 msgid ""
-"<guilabel>None</guilabel>: is fast, and lossless, but the resulting file is "
-"very large."
+"In former <acronym>GIMP</acronym> releases, when you loaded an image in some "
+"format, let us say JPG or PNG, the image kept its format and was saved in "
+"the same format by <command>Save</command>. With <acronym>GIMP</"
+"acronym>-2.8, images are loaded, imported, in the XCF format as a new "
+"project. For example, a <quote>sunflower.png</quote> image will be loaded as "
+"<quote>*[sunflower] (imported)-1.0 (indexed color, 1 layer)</quote>. The "
+"leading asterisk indicates that this file has been changed. This image will "
+"be saved as <quote>sunflower.xcf</quote> by <command>Save</command>. To save "
+"this image in a format other than XCF, you must use <command>Export</"
+"command>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Aucune</guilabel> : Méthode rapide, mais conduisant à un gros "
-"fichier."
+"Dans les versions précédentes de <acronym>GIMP</acronym>, lorsque vous "
+"chargiez une image dans un format quelconque (par exemple JPG ou PNG), "
+"l’image conservait son format et était enregistrée dans ce même format par "
+"la commande <quote>Enregistrer</quote>. Avec <acronym>GIMP</acronym>-2.8, "
+"les images sont chargées, importées au format XCF en tant que nouveau "
+"projet. Par exemple, l’image indexée <quote>sunflower.png</quote> sera "
+"chargée comme <quote>*[sunflower] (imported)-1.0 (indexed color, 1 layer)</"
+"quote>. L’astérisque en tête indique que ce fichier a été modifié. Cette "
+"image sera enregistrée dans le format .xcf par la commande "
+"<command>Enregistrer</command>. Pour sauvegarder cette image dans un format "
+"autre que XCF, vous devez l’exporter."
 
-#: src/using/fileformats.xml:791(para)
+#: src/using/fileformats.xml:51(para)
 msgid ""
-"<guilabel>LZW</guilabel>: The image is compressed using the <quote>Lempel-"
-"Ziv-Welch</quote> algorithm, a lossless compression technique. This is old, "
-"but efficient and fast. More information at <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-wkpd-lzw\"/>."
+"When you are finished working with an image, you will want to save the "
+"results. (In fact, it is often a good idea to save at intermediate stages "
+"too: <acronym>GIMP</acronym> is a pretty robust program, but we have heard "
+"rumors, possibly apocryphal, that it may have been known on rare and "
+"mysterious occasions to crash.) Most of the file formats that <acronym>GIMP</"
+"acronym> can open, can also be used for saving. There is one file format "
+"that is special, though: XCF is <acronym>GIMP</acronym>'s native format, and "
+"is useful because it stores <emphasis>everything</emphasis> about an image "
+"(well, almost everything; it does not store <quote>undo</quote> "
+"information). Thus, the XCF format is especially suitable for saving "
+"intermediate results, and for saving images to be re-opened later in "
+"<acronym>GIMP</acronym>. XCF files are not readable by most other programs "
+"that display images, so once you have finished, you will probably also want "
+"to export the image in a more widely used format, such as JPEG, PNG, TIFF, "
+"etc."
 msgstr ""
-"<guilabel>LZW</guilabel> : Méthode de compression basée sur l'algorithme "
-"<quote>Lempel-Ziv-Welch</quote>, une technique de compression sans perte. "
-"C'est une des méthodes les plus anciennes fondée sur la répétition de "
-"caractères. Méthode assez bonne et assez rapide. Plus d'informations sur "
-"<xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-lzw\"/>."
+"Quand vous aurez fini votre travail sur une image vous voudrez sauvegarder "
+"le résultat (en fait, c’est une bonne habitude de sauvegarder durant les "
+"étapes intermédiaires : <acronym>GIMP</acronym> est un programme plutôt "
+"robuste, mais nous avons entendu des rumeurs, sans doute apocryphes, qu’il "
+"lui serait arrivé, dans de rares et mystérieuses occasions, de planter). La "
+"plupart des formats de fichier que <acronym>GIMP</acronym> sait ouvrir "
+"peuvent être utilisés pour l’enregistrement. L’un d’eux est spécial : XCF "
+"est le format natif de <acronym>GIMP</acronym>, et il est très utile "
+"puisqu’il sauvegarde <emphasis>tout</emphasis> d’une image (enfin, presque "
+"tout, les informations d’annulation ne sont pas enregistrées). Ainsi, le "
+"format XCF est parfait pour enregistrer les résultats intermédiaires, et "
+"pour enregistrer des images destinées à être réouvertes par le "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Le format XCF n’étant pas exploité par la plupart "
+"des autres programmes qui affichent des images, vous voudrez probablement "
+"enregistrer vos images dans un format plus répandu, comme JPEG, PNG, TIFF, "
+"etc."
 
-#: src/using/fileformats.xml:800(para)
+#: src/using/fileformats.xml:72(title)
+msgid "File Formats"
+msgstr "Formats de fichiers"
+
+#: src/using/fileformats.xml:73(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Pack Bits</guilabel>: is a fast, simple compression scheme for run-"
-"length encoding of data. Apple introduced the PackBits format with the "
-"release of MacPaint on the Macintosh computer. A PackBits data stream "
-"consists of packets of one byte of header followed by data. (Source: <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-wkpd-packbits\"/>)"
+"There are several commands for <emphasis>saving</emphasis> images. A list, "
+"and information on how to use them, can be found in the section covering the "
+"<link linkend=\"gimp-file-menu\">File Menu</link>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Bits par paquets</guilabel>: Apple a introduit cette méthode "
-"rapide lors de la création de MacPaint pour le Macintosh. Une chaîne de "
-"données de type <quote>paquets de bits</quote> consiste en un octet d'en-"
-"tête suivi par les données. (Source: <xref linkend=\"bibliography-online-"
-"wkpd-packbits\"/>)"
+"Plusieurs commandes sont possibles pour enregistrer les images. Une liste et "
+"une information sur leur utilisation se trouvent dans le chapitre <link "
+"linkend=\"gimp-file-menu\">Menu Fichier</link>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:811(para)
+#: src/using/fileformats.xml:78(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Deflate</guilabel>: is a lossless data compression algorithm that "
-"uses a combination of the LZ77 algorithm and Huffman coding. It is also used "
-"in Zip, Gzip and PNG file formats. Source: <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-wkpd-deflate\"/>."
+"<acronym>GIMP</acronym> allows you to <emphasis>export</emphasis> the images "
+"you create in a wide variety of formats. It is important to realize that the "
+"only format capable of saving <emphasis>all</emphasis> of the information in "
+"an image, including layers, transparency, etc., is GIMP's native XCF format. "
+"Every other format preserves some image properties and loses others. It is "
+"up to you to understand the capabilities of the format you choose."
 msgstr ""
-"<guilabel>Déflation</guilabel>: est un algorithme de compression de données "
-"sans pertes qui couple l'algorithme LZ77 et le codage de Huffman. Utilisé "
-"dans Zip, Gzip et PNG (Source Wikipedia);"
+"<acronym>GIMP</acronym> permet d’<emphasis>exporter</emphasis> les images "
+"crées dans un grand nombre de formats variés. Il est important de comprendre "
+"que le seul format capable d’enregistrer <emphasis>toutes</emphasis> les "
+"informations sur une image y compris les calques, la transparence, etc…, "
+"est le format natif XCF de <acronym>GIMP</acronym>. Chacun des autres "
+"formats conserve certaines propriétés et perdent les autres. C’est à vous de "
+"comprendre les possibilités du format choisi."
 
-#: src/using/fileformats.xml:820(para)
+#: src/using/fileformats.xml:86(para)
 msgid ""
-"<guilabel>JPEG</guilabel>: is a very good compression algorithm but lossy."
+"Exporting an image does not modify the image itself, so you do not lose "
+"anything by exporting. See <link linkend=\"gimp-export-dialog\">Export file</"
+"link>."
 msgstr ""
-"<guilabel>JPEG</guilabel> : cette méthode réduit fortement la taille du "
-"fichier, mais c'est une compression avec pertes."
+"L’exportation ne modifie pas l’image présente sur votre écran et n’entraîne "
+"aucune perte d’information. Voyez <link linkend=\"gimp-export-dialog"
+"\">Exporter des fichiers</link>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:826(para)
+#: src/using/fileformats.xml:92(para)
 msgid ""
-"<guilabel>CCITT Group 3 fax</guilabel>; <guilabel>CCITT Group 4 fax</"
-"guilabel> is a black and white format developed to transfer images by FAX."
+"When you close an image (possibly by quitting GIMP), you are warned if the "
+"image is \"dirty\"; that is, if it has been changed without subsequently "
+"being saved (an asterisk is in front of the image name)."
 msgstr ""
-"<guilabel>CCITT Group 3 fax</guilabel>; <guilabel>CCITT Group 4 fax</"
-"guilabel> : Compression d'images bi-tonales, en noir et blanc, pour le FAX."
+"Lorsque vous fermez une image (par exemple en quittant <acronym>GIMP</"
+"acronym>), vous êtes prévenu si l’image a été modifiée sans être enregistrée "
+"(un astérisque figure en tête du nom d’image). "
 
-#: src/using/fileformats.xml:832(para)
-msgid ""
-"These options can only be selected, if the image is in indexed mode and "
-"reduced to two colors. Use <menuchoice><guimenu>Image</"
-"guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu><guimenuitem>Indexed</guimenuitem></"
-"menuchoice> to convert the image to indexed. Be certain to check <quote>Use "
-"black and white (1-bit) palette</quote>."
-msgstr ""
-"Ces options ne peuvent être choisies que si l'image est en mode indexé et "
-"réduite à deux couleurs. Utilisez <menuchoice><guimenu>Image</"
-"guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu><guimenuitem>Indexé</guimenuitem></"
-"menuchoice> pour convertir l'image en mode indexé. Assurez-vous de cocher "
-"<quote>Utiliser la palette noir et blanc (1-bit)</quote>."
-
-#: src/using/fileformats.xml:851(para)
-msgid ""
-"With this option the color values are saved even if the pixels are "
-"completely transparent."
-msgstr ""
-"Avec cette option, les valeurs des couleurs sont enregistrées même si les "
-"pixels sont complètement transparents."
-
-#: src/using/fileformats.xml:858(term)
-msgid "Comment"
-msgstr "Commentaire"
+#: src/using/fileformats.xml:98(title)
+msgid "Closing warning"
+msgstr "Avertissement de fermeture"
 
-#: src/using/fileformats.xml:860(para)
+#: src/using/fileformats.xml:106(para)
 msgid ""
-"In this text box, you can enter a comment that is associated with the image."
+"Saving an image in any file format will cause the image to be considered "
+"\"not dirty\", even if the file format does not represent all of the "
+"information from the image."
 msgstr ""
-"Dans cette boîte de texte, vous pouvez entrer un commentaire qui sera "
-"associé à l'image."
+"Une image n’est plus considérée comme modifiée dès qu’elle est enregistrée, "
+"même si le format choisi ne permet pas de conserver toutes les informations."
 
-#: src/using/fileformats.xml:870(title) src/using/fileformats.xml:872(primary)
-msgid "Export Image as MNG"
-msgstr "Exporter une image en MNG"
+#: src/using/fileformats.xml:114(title) src/using/fileformats.xml:124(primary)
+msgid "Export Image as GIF"
+msgstr "Exporter une image en GIF"
 
-#: src/using/fileformats.xml:875(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:879(secondary)
-msgid "MNG"
-msgstr "MNG"
+#: src/using/fileformats.xml:115(anchor:xreflabel)
+#: src/using/fileformats.xml:118(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:128(secondary)
+msgid "GIF"
+msgstr "GIF"
 
-#: src/using/fileformats.xml:882(title)
-msgid "Export MNG File Dialog"
-msgstr "La boîte de dialogue MNG"
+#: src/using/fileformats.xml:121(primary)
+msgid ".gif"
+msgstr ".gif"
 
-#: src/using/fileformats.xml:890(para)
-msgid "MNG is acronym for <quote>Multiple-Image Network Graphics</quote>."
-msgstr ""
-"MNG est un acronyme pour for <quote>Multiple-Image Network Graphics</quote>."
+#: src/using/fileformats.xml:132(title)
+msgid "The GIF Export dialog"
+msgstr "La boîte de dialogue Exporter en GIF"
 
-#: src/using/fileformats.xml:893(para)
+#: src/using/fileformats.xml:141(para)
 msgid ""
-"The main problem is that Konqueror is the only Web navigator that recognizes "
-"the MNG animation format. Please see <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/";
-"wiki/Multiple-image_Network_Graphics\"/>."
+"The GIF file format does not support some basic image properties such as "
+"<emphasis>print resolution</emphasis>. If you care for these properties, use "
+"a different file format like PNG."
 msgstr ""
-"Le principal problème est que Konqueror est le seul navigateur Web qui "
-"reconnaît le format d'animation MNG. Reportez-vous à <ulink url=\"http://fr.";
-"wikipedia.org/wiki/Multiple-image_Network_Graphics\"/>."
+"Notez bien que le format de fichier GIF est incapable d’enregistrer "
+"certaines données de base, telle que la <emphasis>définition d’impression</"
+"emphasis>. Si vous avez besoin de ces données, utilisez plutôt le format PNG."
 
-#: src/using/setup.xml:12(title)
-msgid "How to Set Your Tile Cache"
-msgstr "Comment ajuster le cache d'image"
+#: src/using/fileformats.xml:150(term)
+msgid "GIF Options"
+msgstr "Options GIF"
 
-#: src/using/setup.xml:14(primary)
-msgid "Tile cache"
-msgstr "Cache d'image"
+#: src/using/fileformats.xml:154(term)
+msgid "Interlace"
+msgstr "Entrelacement"
 
-#: src/using/setup.xml:16(para)
+#: src/using/fileformats.xml:156(para) src/using/fileformats.xml:617(para)
 msgid ""
-"During the data processing and manipulation of pictures, GIMP becomes in the "
-"need of much main memory. The more is available the better is. "
-"<acronym>GIMP</acronym> uses the operating system memory available resources "
-"as effectively as possible, striving to maintain the work on the pictures "
-"fast and comfortable for the user. That Data memory, during the treatment, "
-"is organized in buffered blocks of graphic data, which could exist in two "
-"different forms of data memory: in the slow not removable disk or in the "
-"fast main RAM memory. GIMP uses preferably the RAM, and when it runs short "
-"of this memory, it uses the hard disk for the remaining data. These chunks "
-"of graphic data are commonly referred to as \"tiles\" and the entire system "
-"is called \"tile cache\"."
+"Checking interlace allows an image on a web page to be progressively "
+"displayed as it is downloaded. Progressive image display is useful with slow "
+"connection speeds, because you can stop an image that is of no interest; "
+"interlace is of less use today with our faster connection speeds."
 msgstr ""
-"Le traitement d'image peut nécessiter beaucoup de mémoire vive. GIMP utilise "
-"les services du système d'exploitation pour gérer cette mémoire, en "
-"particulier la mémoire virtuelle qui est mise en œuvre quand la RAM est "
-"pleine. Mais il utilise aussi son propre système de mémoire virtuelle de "
-"façon à laisser de la place aux autres applications. Ce système consiste à "
-"envoyer les données les plus anciennes sur le disque dur dans un "
-"<quote>répertoire d'échange</quote>. Le réglage du cache d'image détermine "
-"la quantité de mémoire vive utilisée par les images au-delà de laquelle les "
-"données les plus anciennes seront envoyées sur le disque dur, dans le "
-"répertoire d'échange."
+"L’entrelacement permet à une image de page Web de s’afficher progressivement "
+"lors du chargement, ce qui peut être utile avec un connexion lente, parce "
+"que vous pouvez interrompre le chargement d’images sans intérêt."
 
-#: src/using/setup.xml:29(para)
-msgid ""
-"A low value for tile cache means that GIMP sends data to the disk very "
-"quickly, not making real use of the available RAM, and making the disks work "
-"for no real reason. Too high a value for tile cache, and other applications "
-"start to have less system resources, forcing them to use swap space, which "
-"also makes the disks work too hard; some of them may even terminate or start "
-"to malfunction due lack of RAM."
-msgstr ""
-"Une faible valeur fera que, très rapidement, GIMP enverra les données sur le "
-"disque, sans utiliser la ressource en mémoire vive et obligeant le disque à "
-"tourner beaucoup. Une valeur trop forte handicapera les autres applications "
-"utilisées en multi-tâche et elles solliciteront elles aussi le disque dur, "
-"et pourra même entraîner un dysfonctionnement par manque de RAM."
+#: src/using/fileformats.xml:167(term)
+msgid "GIF comment"
+msgstr "Commentaire GIF"
 
-#: src/using/setup.xml:37(para)
+#: src/using/fileformats.xml:169(para)
 msgid ""
-"How do you choose a number for the Tile Cache size? Here are some tips to "
-"help you decide what value to use, as well as a few tricks:"
+"GIF comments support only 7-bit ASCII characters. If you use a character "
+"outside the 7-bit ASCII set, <acronym>GIMP</acronym> will export the image "
+"without a comment, and then inform you that the comment was not saved."
 msgstr ""
-"Comment choisir une valeur pour la mémoire virtuelle ? Voici quelques trucs "
-"pour vous aider :"
+"Les commentaires GIF n’acceptent que des caractères ASCII en 7-bit. Si vous "
+"utilisez un autre type de caractère, <acronym>GIMP</acronym> enregistrera "
+"l’image sans commentaire et vous en informera."
 
-#: src/using/setup.xml:43(para)
-msgid ""
-"The easiest method is to just forget about this and hope the default works. "
-"This was a usable method when computers had little RAM, and most people just "
-"tried to make small images with GIMP while running one or two other "
-"applications at the same time. If you want something easy and only use GIMP "
-"to make screenshots and logos, this is probably the best solution."
-msgstr ""
-"La méthode la plus simple est de ne pas y penser et d'espérer que la valeur "
-"par défaut conviendra. C'était valable quand les ordinateurs avaient peu de "
-"RAM, et que la plupart des gens s'essayaient à la création de petites images "
-"tout en faisant marcher une ou deux autres applications. Si vous utilisez "
-"GIMP simplement pour des logos ou des captures d'écran, ça peut aller."
+#: src/using/fileformats.xml:183(term)
+msgid "Animated GIF Options"
+msgstr "Options d’animation GIF"
 
-#: src/using/setup.xml:53(para)
-msgid ""
-"If you have a modern computer with plenty of memory–say, 512 MB or more–"
-"setting the Tile Cache to half of your RAM will probably give good "
-"performance for GIMP in most situations without depriving other "
-"applications. Probably even 3/4 of your RAM would be fine."
-msgstr ""
-"Si vous avez un ordinateur récent avec quantité de mémoire -- disons 512 Mo "
-"ou plus --, une valeur égale à la moitié de la RAM donnera de bons résultats "
-"dans la plupart des situations, sans pénaliser les autres applications en "
-"multi-tâches. Et même 3/4 de votre RAM serait bien."
+#: src/using/fileformats.xml:187(secondary)
+msgid "Animated GIF options"
+msgstr "Options d’animation GIF"
 
-#: src/using/setup.xml:61(para)
-msgid ""
-"Ask someone to do it for you, which in the case of a computer serving "
-"multiple users at the same time can be a good idea: that way the "
-"administrator and other users do not get mad at you for abusing the machine, "
-"nor do you get a badly underperforming GIMP. If it is your machine and only "
-"serves a single user at a given time, this could mean money, or drinks, as "
-"price for the service."
-msgstr ""
-"Demander à quelqu'un de le faire pour vous, dans le cas d'un ordinateur "
-"desservant plusieurs utilisateurs en même temps, ce peut être une bonne "
-"idée ; cela évitera que l'administrateur ne se fâche parce que vous abusez "
-"de la machine. S'il s'agit de votre machine, ça vous vaudra l'obligation de "
-"payer une verre pour le service."
+#: src/using/fileformats.xml:191(term)
+msgid "Loop forever"
+msgstr "Boucle infinie"
 
-#: src/using/setup.xml:71(para)
+#: src/using/fileformats.xml:193(para)
 msgid ""
-"Start changing the value a bit each time and check that it goes faster and "
-"faster with each increase, but the system does not complain about lack of "
-"memory. Be forewarned that sometimes lack of memory shows up suddenly with "
-"some applications being killed to make space for the others."
+"When this option is checked, the animation will play repeatedly until you "
+"stop it."
 msgstr ""
-"Augmenter un peu la valeur à chaque fois et voir si GIMP augmente sa vitesse "
-"sans qu'un manque de mémoire se manifeste. Sachez que le manque de mémoire "
-"peut apparaître subitement et que quelques applications peuvent être fermées "
-"pour faire de la place."
+"Quand cette option est cochée, l’animation reprendra sans cesse au début "
+"jusqu’à ce que vous l’interrompiez."
 
-#: src/using/setup.xml:80(para)
-msgid ""
-"Do some simple math and calculate a viable value. Maybe you will have to "
-"tune it later, but maybe you have to tune it anyway with the other previous "
-"methods. At least you know what is happening and can get the best from your "
-"computer."
-msgstr ""
-"Faire un petit calcul d'une valeur viable. Vous pourrez toujours utiliser "
-"les autres méthodes si ça ne marche pas."
+#: src/using/fileformats.xml:200(term)
+msgid "Delay between frames where unspecified"
+msgstr "Délai entre les images, lorsque non spécifié"
 
-#: src/using/setup.xml:88(para)
+#: src/using/fileformats.xml:202(para)
 msgid ""
-"Let's suppose you prefer the last option, and want to get a good value to "
-"start with. First, you need to get some data about your computer. This data "
-"is the amount of RAM installed in your system, the operating system's swap "
-"space available, and a general idea about the speed of the disks that store "
-"the operating system's swap and the directory used for GIMP's swap. You do "
-"not need to do disk tests, nor check the RPM of the disks, the thing is to "
-"see which one seems clearly faster or slower, or whether all are similar. "
-"You can change GIMP's swap directory in the Folders page of the Preferences "
-"dialog."
+"You can set the delay, in milliseconds, between frames if it has not been "
+"set before. In this case, you can modify every delay in the Layer Dialog."
 msgstr ""
-"Supposons que vous préfériez la dernière option et que vous vouliez trouver "
-"une valeur valable. Vous devez d'abord réunir quelques données sur votre "
-"ordinateur : la quantité de RAM installée, la taille du répertoire d'échange "
-"(swap) de votre système, la vitesse du disque dur utilisé pour le fichier "
-"d'échange du système et le répertoire du fichier d'échange de GIMP. Vous "
-"n'avez pas besoin de connaître vraiment le nombre de tours par minute de vos "
-"disques, simplement de savoir quel est le plus rapide. Vous pouvez changer "
-"le répertoire du fichier d'échange de GIMP dans la rubrique Dossiers des "
-"Préférences."
+"Pour fixer le délai d’affichage des images de l’animation, si cela n’a pas "
+"été déjà fait antérieurement. Dans ce cas, il est vous est possible de "
+"modifier chaque délai dans le dialogue des calques de l’image."
 
-#: src/using/setup.xml:99(para)
+#: src/using/fileformats.xml:210(term)
+msgid "Frame disposal where unspecified"
+msgstr "Arrangement des images, lorsque non spécifié"
+
+#: src/using/fileformats.xml:212(para)
 msgid ""
-"The next thing to do is to see how much resources you require for other apps "
-"you want to run at the same time than GIMP. So start all your tools and do "
-"some work with them, except GIMP of course, and check the usage. You can use "
-"applications like free or top, depending in what OS and what environment you "
-"use. The numbers you want is the memory left, including file cache. Modern "
-"Unix keeps a very small area free, in order to be able to keep large file "
-"and buffer caches. Linux's <emphasis>free</emphasis> command does the maths "
-"for you: check the column that says <quote>free</quote>, and the line "
-"<quote>-/+ buffers/cache</quote>. Note down also the free swap."
+"If this has not been set before, you can set how frames will be "
+"superimposed. You can select among three options :"
 msgstr ""
-"Ensuite, vous devez déterminer la quantité de mémoire nécessaire pour les "
-"applications que vous voulez faire tourner en même temps que GIMP. Démarrez "
-"toutes vos applications, sauf GIMP, effectuez quelque travail avec, et voyez "
-"le taux d'occupation de la mémoire. Sous Linux, les commandes <quote>free</"
-"quote> et <quote>top</quote> vous fournissent ces données, en anglais. Avec "
-"free, notez la valeur free \"-/+ buffers/cache\" et le free swap."
+"Si cela n’a pas été déjà fait (cela reste possible dans la fenêtre de "
+"dialogue des calques), vous pouvez fixer la façon dont les images se "
+"superposeront. Vous avez le choix entre trois options :"
 
-#: src/using/setup.xml:111(para)
+#: src/using/fileformats.xml:218(para)
 msgid ""
-"Now time for decisions and a bit of simple math. Basically the concept is to "
-"decide if you want to base all Tile Cache in RAM, or RAM plus operating "
-"system swap:"
+"<guilabel>I don't care</guilabel>: you can use this option if all your "
+"layers are opaque. Layers will overwrite what is beneath."
 msgstr ""
-"C'est maintenant le temps de la décision et d'un peu de math. L'idée de base "
-"est de décider si vous voulez baser tout le cache d'image en RAM ou le "
-"partager entre la RAM et le fichier d'échange du système :"
+"<guilabel>Peu importe</guilabel> : Option à utiliser si tous vos calques "
+"sont opaques. Les calques écraseront ce qui est dessous."
 
-#: src/using/setup.xml:118(para)
+#: src/using/fileformats.xml:225(para)
 msgid ""
-"Do you change applications a lot? Or keep working in GIMP for a long time? "
-"If you spend a lot of time in GIMP, you can consider free RAM plus free swap "
-"as available; if not, you need to go to the following steps. (If you're "
-"feeling unsure about it, check the following steps.) If you are sure you "
-"switch apps every few minutes, only count the free RAM and just go to the "
-"final decision; no more things to check."
+"<guilabel>Cumulative Layers (combine)</guilabel>: previous frames will not "
+"be deleted when a new one is displayed."
 msgstr ""
-"Vous changez souvent d'application ? Ou vous travaillez longtemps sur GIMP ? "
-"Alors vous pouvez considérer que le partage entre la RAM et le fichier "
-"d'échange du système (OS swap) est valable. Sinon, vous allez devoir suivre "
-"les étapes suivantes (si vous n'êtes pas sûr de vous, passez-les). Si vous "
-"êtes certain que vous changez très souvent d'application, ne comptez que la "
-"free RAM et passez à la décision finale."
+"<guilabel>Calques cumulatifs (combine)</guilabel> : lors de l’affichage "
+"d’une nouvelle image du film, les précédentes ne seront pas effacées."
 
-#: src/using/setup.xml:128(para)
+#: src/using/fileformats.xml:232(para)
 msgid ""
-"Does the operating system swap live in the same physical disk as GIMP swap? "
-"If so, add RAM and swap. Otherwise go to the next step."
+"<guilabel>One frame per layer (replace)</guilabel>: previous frames will be "
+"deleted before displaying a new frame."
 msgstr ""
-"Le fichier d'échange du système d'exploitation réside sur le même disque "
-"physique que le fichier d'échange de GIMP ? Alors additionnez RAM et OS "
-"swap. Sinon, passez à l'étape suivante."
+"<guilabel>Une image par calque (remplace)</guilabel> : lors de l’affichage "
+"d’une nouvelle image du film, les précédentes seront effacées"
 
-#: src/using/setup.xml:134(para)
+#: src/using/fileformats.xml:242(term)
+msgid "Use delay entered above for all frames"
+msgstr "Utiliser le délai saisi précédemment pour toutes les images."
+
+#: src/using/fileformats.xml:244(para) src/using/fileformats.xml:252(para)
+msgid "Self-explanatory."
+msgstr "N’a pas besoin d’explications."
+
+#: src/using/fileformats.xml:250(term)
+msgid "Use disposal entered above for all frames"
+msgstr "Utiliser l’arrangement saisi précédemment pour toutes les images"
+
+#: src/using/fileformats.xml:264(title) src/using/fileformats.xml:277(primary)
+msgid "Export Image as JPEG"
+msgstr "Exporter  en JPEG"
+
+#: src/using/fileformats.xml:265(anchor:xreflabel)
+#: src/using/fileformats.xml:268(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:281(secondary)
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
+
+#: src/using/fileformats.xml:271(primary)
+msgid ".jpg"
+msgstr ".jpg"
+
+#: src/using/fileformats.xml:274(primary)
+msgid ".jpeg"
+msgstr ".jpeg"
+
+#: src/using/fileformats.xml:284(para)
 msgid ""
-"Is the disk that holds the OS swap faster or the same speed as the disk that "
-"holds the GIMP swap? If slower, take only the free RAM; if faster or "
-"similar, add free RAM and swap."
+"JPEG files usually have an extension .jpg, .JPG, or .jpeg. It is a very "
+"widely used format, because it compresses images very efficiently, while "
+"minimizing the loss of image quality. No other format comes close to "
+"achieving the same level of compression. It does not, however, support "
+"transparency or multiple layers."
 msgstr ""
-"Le disque portant le fichier d'échange du système est moins rapide que le "
-"disque portant le fichier d'échange de GIMP ? Alors ne prenez que la free "
-"RAM. Sinon, additionnez free RAM et OS swap."
+"Les fichiers JPEG peuvent avoir l’extension .jpg, .JPG ou .jpeg. C’est un "
+"format très répandu, car il comprime très efficacement les images avec une "
+"perte de détails réduite au minimum. Aucun autre format n’atteint un tel "
+"niveau de compression. Toutefois, il n’accepte pas la transparence ni les "
+"calques multiples. "
 
-#: src/using/setup.xml:141(para)
+#: src/using/fileformats.xml:292(title)
+msgid "The JPEG Export dialog"
+msgstr "La boîte de dialogue Enregistrer en JPEG"
+
+#: src/using/fileformats.xml:300(para)
 msgid ""
-"You now have a number, be it just the free RAM or the free RAM plus the free "
-"OS swap. Reduce it a bit, to be on the safe side, and that is the Tile Cache "
-"you could use as a good start."
+"The JPEG algorithm is quite complex, and involves a bewildering number of "
+"options, whose meaning is beyond the scope of this documentation. Unless you "
+"are a JPEG expert, the Quality parameter is probably the only one you will "
+"need to adjust."
 msgstr ""
-"Vous avez maintenant un nombre, qu'il s'agisse seulement de la RAM libre ou "
-"de la RAM libre plus le fichier d'échange libre du système. Réduisez-le un "
-"peu par sécurité : c'est le cache d'image qu'il vous faut."
+"L’algorithme de compression JPEG est très complexe et comporte un nombre "
+"déconcertant d’options, au delà du champ de cette documentation. A moins que "
+"vous ne soyez un spécialiste du JPEG, le paramètre Qualité est probablement "
+"le seul dont vous aurez à vous soucier."
 
-#: src/using/setup.xml:148(para)
+#: src/using/fileformats.xml:308(term)
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualité"
+
+#: src/using/fileformats.xml:310(para)
 msgid ""
-"As you can see, all is about checking the free resources, and decide if the "
-"OS swap is worth using or will cause more problems than help."
+"When you save a file in JPEG format, a dialog is displayed that allows you "
+"to set the Quality level, which ranges from 0 to 100. Values above 95 are "
+"generally not useful, though. The default quality of 85 usually produces "
+"excellent results, but in many cases it is possible to set the quality "
+"substantially lower without noticeably degrading the image. You can test the "
+"effect of different quality settings by checking <guilabel>Show Preview in "
+"image window</guilabel> in the JPEG dialog."
 msgstr ""
-"Comme vous le voyez, tout tourne autour de la question des ressources libres "
-"et de savoir s'il vaut le coup d'utiliser l'OS swap ou si ça ne va pas "
-"causer encore plus de problèmes."
+"Quand vous sauvegardez au format JPEG, une fenêtre de dialogue s’ouvre, qui "
+"vous permet de régler le niveau de Qualité (de 1 à 100). Néanmoins, un "
+"niveau supérieur à 95 est rarement nécessaire. Un niveau de 85 donne "
+"habituellement d’excellents résultats, mais il est souvent possible de "
+"baisser ce niveau sans dégrader l’image de manière sensible. Vous pouvez "
+"tester l’effet des différents réglages en cochant la case <emphasis>Montrer "
+"l’aperçu dans la fenêtre d’image</emphasis> : l’image n’est pas pour autant "
+"modifiée et revient à son état d’origine si vous quittez le dialogue JPEG."
 
-#: src/using/setup.xml:152(para)
+#: src/using/fileformats.xml:322(para)
 msgid ""
-"There are some reasons you want to adjust this value, though. The basic one "
-"is changes in your computer usage pattern, or changing hardware. That could "
-"mean your assumptions about how you use your computer, or the speed of it, "
-"are no longer valid. That would require a reevaluation of the previous "
-"steps, which can drive you to a similar value or a completely new value."
+"Please note, that the numbers for the JPEG quality level have a different "
+"meaning in different applications. Saving with a quality level of 80 in GIMP "
+"is not necessarily comparable with saving with a quality level of 80 in a "
+"different application."
 msgstr ""
-"Il y a néanmoins de bonnes raisons d'ajuster cette valeur. La principale est "
-"une modification des capacités de votre ordinateur qui peuvent vous "
-"permettre d'améliorer la vitesse de GIMP en multi-tâches."
+"Notez que le Niveau de qualité JPEG a une signification différente selon les "
+"applications. Enregistrer dans <acronym>GIMP</acronym> avec un niveau de "
+"qualité de 80 ne donne pas le même résultat qu’enregistrer avec le même "
+"niveau de qualité dans une autre application."
 
-#: src/using/setup.xml:160(para)
+#: src/using/fileformats.xml:333(term)
+msgid "Preview in image window"
+msgstr "Afficher l’aperçu dans la fenêtre d’image"
+
+#: src/using/fileformats.xml:335(para)
 msgid ""
-"Another reason to change the value is because it seems that GIMP runs too "
-"slowly, while changing to other applications is fast: this means that GIMP "
-"could use more memory without impairing the other applications. On the other "
-"hand, if you get complaints from other applications about not having enough "
-"memory, then it may benefit you to not let GIMP hog so much of it."
+"Checking this option causes each change in quality (or any other JPEG "
+"parameter) to be shown in the image display. (This does not alter the image: "
+"the image reverts back to its original state when the JPEG dialog is closed.)"
 msgstr ""
-"Une autre raison est un GIMP trop lent, tandis que les autres applications "
-"en multi-tâche fonctionnent normalement. Cela signifie que GIMP pourrait "
-"être amélioré sans aggraver la situation des autres applications. L'inverse "
-"signifierait que GIMP est trop gourmand."
+"Si cette option est cochée, l’image affichée apparaîtra selon les réglages. "
+"C’est un bon moyen pour voir à partir de quel taux de compression des "
+"artéfacts deviennent visibles. Cela ne modifie pas l’image elle-même, qui "
+"reviendra à son état initial dès que la fenêtre de dialogue sera fermée."
 
-#: src/using/setup.xml:167(para)
-msgid ""
-"If you decided to use only RAM and GIMP runs slowly, you could try "
-"increasing the value a bit, but never to use also all the free swap. If the "
-"case is the contrary, using both RAM and swap, and you have problems about "
-"lack of resources, then you should decrease the amount of RAM available to "
-"GIMP."
+#: src/using/fileformats.xml:344(term)
+msgid "Advanced settings"
+msgstr "Les options Avancées"
+
+#: src/using/fileformats.xml:346(para)
+msgid "Some information about the advanced settings:"
 msgstr ""
-"Si vous avez décidé de n'utiliser que la RAM et que GIMP est lent, essayez "
-"d'augmenter un peu la valeur mais sans jamais utiliser aussi tout le free "
-"swap. S'il s'agit au contraire d'utiliser la RAM et l'OS swap, alors vous "
-"devez réduire le montant de RAM disponible pour GIMP."
+"Vous aurez rarement à modifier les options Avancées de la fenêtre de "
+"dialogue de l’enregistrement JPEG:"
 
-#: src/using/setup.xml:174(para)
+#: src/using/fileformats.xml:351(term)
+msgid "Optimize"
+msgstr "Optimiser"
+
+#: src/using/fileformats.xml:353(para)
 msgid ""
-"Another trick is to put the Swap Dir on a very fast disk, or on a different "
-"disk than the one where most of your files reside. Spreading the operating "
-"system swap file over multiple disks is also a good way to speed things up, "
-"in general. And of course, you might have to buy more RAM or stop using lots "
-"of programs at the same time: you can not expect to edit a poster on a "
-"computer with 16MB and be fast."
+"If you enable this option, the optimization of entropy encoding parameters "
+"will be used. The result is typically a smaller file, but it takes more time "
+"to generate."
 msgstr ""
-"Une autre astuce consiste à placer le répertoire d'échange sur un disque "
-"très rapide, ou sur un disque différent de celui où se trouvent la majorité "
-"de vos fichiers. Répartir le fichier d'échange du système sur plusieurs "
-"disques est aussi, en général, une bonne façon d'accélérer les choses. Et "
-"bien sûr, vous pouvez acheter plus de mémoire ou éviter d'utiliser trop de "
-"programmes en même temps."
+"Cette option permet de réduire la taille du fichier en diminuant le nombre "
+"de couleurs de façon raisonnable."
 
-#: src/using/setup.xml:183(para)
+#: src/using/fileformats.xml:361(term)
+msgid "Progressive"
+msgstr "Progressif"
+
+#: src/using/fileformats.xml:363(para)
 msgid ""
-"You can also check what memory requirements your images have. The larger the "
-"images, and the number of undoes, the more resources you need. This is "
-"another way to choose a number, but it is only good if you always work with "
-"the same kind of images, and thus the real requirements do not vary. It is "
-"also helpful to know if you will require more RAM and/or disk space."
+"With this option enabled, the image chunks are stored in the file in an "
+"order that allows progressive image refinement during a slow connection web "
+"download. The progressive option for JPG has the same purpose as the "
+"interlace option for GIF. Unfortunately, the progressive option produces "
+"slightly larger JPG files (than without the progressive option)."
 msgstr ""
-"Vous pouvez aussi faire le point sur le besoin en mémoire de vos images, et "
-"sur le nombre d'Annulations que vous utilisez. C'est une autre façon de "
-"choisir une valeur de cache d'image. Mais ce n'est valable que si vous "
-"utilisez à peu près toujours la même taille d'image."
+"Quand cette option est cochée, l’image s’affiche progressivement sur une "
+"page Web, ce qui permet aux possesseurs de connexion lente de bloquer le "
+"chargement de l’image si elle ne les intéresse pas. Cette option donne des "
+"fichiers JPG un peu plus gros."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:10(para)
-msgid "This section is not part of the original tutorial."
-msgstr "Cette section ne fait pas partie du didacticiel d'origine."
+#: src/using/fileformats.xml:377(term)
+msgid "Save EXIF data"
+msgstr "Enregistrer les données EXIF"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:9(title)
-msgid "The Script-Fu parameter API<placeholder-1/>"
-msgstr "Les paramètres de l'API Script-Fu"
+#: src/using/fileformats.xml:380(primary)
+msgid "EXIF"
+msgstr "EXIF"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:16(para)
+#: src/using/fileformats.xml:382(para)
 msgid ""
-"Beside the above parameter types there are more types for the interactive "
-"mode, each of them will create a widget in the control dialog. You will find "
-"a list of these parameters with descriptions and examples in the test script "
-"<filename>plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm</filename> shipped with "
-"the <acronym>GIMP</acronym> source code."
+"JPEG files from many digital cameras contain extra information, called EXIF "
+"data. EXIF data provides information about the image such as camera make and "
+"model, image size, image date, etc. Although GIMP uses the <quote>libexif</"
+"quote> library to read and write EXIF data, the library is not automatically "
+"packaged with GIMP. If GIMP was built with libexif support, then EXIF data "
+"is preserved if you open a JPEG file, work with the resulting image, and "
+"then export it as JPEG. The EXIF data is not altered in any way when you do "
+"this. The EXIF data may indicate things such as image creation time and file "
+"name, which may no longer be correct. If GIMP was not built with EXIF "
+"support, you can still open JPG files containing EXIF data, but the EXIF "
+"data is ignored, and will not be saved when the resulting image is later "
+"exported."
 msgstr ""
-"En plus des paramètres de types ci-dessus, il en existe d'autres pour le "
-"mode interactif, chacun d'eux créant une zone de dialogue dans la fenêtre de "
-"dialogue du script-fu. Vous trouverez la description de ces paramètres et "
-"des exemples dans le script de test <filename>plug-ins/script-fu/scripts/"
-"test-sphere.scm</filename> fourni avec le code source de <acronym>GIMP</"
-"acronym>."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:31(para)
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:906(para)
-msgid "Param Type"
-msgstr "Type de paramètre"
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:34(para)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:54(segtitle)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:98(segtitle)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:143(segtitle)
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:909(para)
-#: src/using/animated-brushes.xml:65(term)
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
+"Les appareils de photo numériques fournissent souvent des données associées "
+"à l’image concernant les conditions de prise de vue.  Pour pouvoir prendre "
+"en compte ces données EXIF, <acronym>GIMP</acronym> doit posséder la "
+"librairie <quote>libexif</quote> qui n’est pas fournie automatiquement. Si "
+"<acronym>GIMP</acronym> a été bâti avec le support de libexif, les données "
+"EXIF sont conservées si vous ouvrez une image JPEG, travaillez dessus et "
+"l’enregistrez en JPEG. Les données EXIF ne sont pas modifiées si vous "
+"agissez ainsi  Si <acronym>GIMP</acronym> n’a pas été bâti avec libexif, "
+"cela ne gêne pas l’ouverture de l’image, mais les données EXIF ne seront pas "
+"sauvegardées lors de l’enregistrement."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:41(constant)
-msgid "SF-ADJUSTMENT"
-msgstr "SF-ADJUSTMENT"
+#: src/using/fileformats.xml:404(term)
+msgid "Save thumbnail"
+msgstr "Enregistrer la miniature"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:44(para)
-msgid "Creates an adjustment widget in the dialog."
+#: src/using/fileformats.xml:406(para)
+msgid ""
+"This option lets you save a thumbnail with the image. Many applications use "
+"the small thumbnail image as a quickly available small preview image."
 msgstr ""
-"En mode interactif il crée une zone de dialogue dans la fenêtre de dialogue "
-"du script-fu."
+"Cette option vous permet d’enregistrer une miniature avec l’image. De "
+"nombreuses applications utilisent ces miniatures pour donner un aperçu des "
+"images."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:47(para)
+#: src/using/fileformats.xml:412(para)
 msgid ""
-"SF-ADJUSTMENT \"label\" '(value lower upper step_inc page_inc digits type)"
+"This option is present only if <acronym>GIMP</acronym> was built with EXIF "
+"support."
 msgstr ""
-"SF-ADJUSTMENT \"label\" '(value lower upper step_inc page_inc digits type)"
+"Cette option n’est présente que si <acronym>GIMP</acronym> a été installé "
+"avec EXIF."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:52(title)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:96(title)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:141(title)
-msgid "Widget arguments list"
-msgstr "Liste d'arguments de boutons"
+#: src/using/fileformats.xml:420(term)
+msgid "Save XMP data"
+msgstr "Enregistrer les données XMP"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:53(segtitle)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:97(segtitle)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:142(segtitle)
-msgid "Element"
-msgstr "Élément"
+#: src/using/fileformats.xml:422(para)
+msgid ""
+"XMP data is <quote>meta</quote> data about the image; it is a competing "
+"format with EXIF. If you enable this option, the meta data of the image is "
+"saved in an <acronym>XMP</acronym>-structure within the file."
+msgstr ""
+"XMP est un format d’enregistrement de métadonnées, supérieur à EXIF. Si vous "
+"activez cette option, les métadonnées seront enregistrées dans une structure "
+"<acronym>XMP</acronym> à l’intérieur du fichier."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:56(seg)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:100(seg)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:145(seg)
-msgid "\"label\""
-msgstr "\"label\""
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:57(seg)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:101(seg)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:146(seg)
-msgid "Text printed before the widget."
-msgstr "Texte affiché devant la zone de dialogue."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:60(seg)
-msgid "value"
-msgstr "valeur"
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:61(seg)
-msgid "Value print at the start."
-msgstr "value : Valeur affichée par défaut au départ."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:64(seg)
-msgid "lower / upper"
-msgstr "lower / upper"
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:65(seg)
-msgid "The lower / upper values (range of choice)."
-msgstr "Valeurs mini / maxi (détermine la plage de choix)."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:68(seg)
-msgid "step_inc"
-msgstr "step_inc"
+#: src/using/fileformats.xml:432(term)
+msgid "Use quality settings from original image"
+msgstr "Utilise les renseignements de qualité de l’image originale"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:69(seg)
-msgid "Increment/decrement value."
-msgstr "Valeur pour incrémenter/décrémenter."
+#: src/using/fileformats.xml:436(para)
+msgid ""
+"If a particular quality setting (or <quote>quantization table</quote>) was "
+"attached to the image when it was loaded, then this option allows you to use "
+"them instead of the standard ones."
+msgstr ""
+"Si une <quote>table de quantisation</quote> (renseignements de qualité "
+"particuliers) est attachée à l’image quand elle est chargée, alors cette "
+"option vous permet d’utiliser ces renseignements à la place des valeurs "
+"standards."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:72(seg)
-msgid "page_inc"
-msgstr "page_inc"
+#: src/using/fileformats.xml:442(para)
+msgid ""
+"If you have only made a few changes to the image, then re-using the same "
+"quality setting will give you almost the same quality and file size as the "
+"original image. This will minimize the losses caused by the quantization "
+"step, compared to what would happen if you used different quality setting."
+msgstr ""
+"Si vous n’avez effectué que peu changements à votre image, alors ré-utiliser "
+"les mêmes renseignements de qualité donnera presque les mêmes qualité et "
+"taille de fichier que pour l’image originale. Cela diminuera les pertes "
+"causées par l’algorithme de quantisation par rapport à ce qu’elles auraient "
+"été avec des valeurs différentes."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:73(seg)
-msgid "Increment/decrement value using page key."
-msgstr "Valeur pour incrémenter/décrémenter utilisant les touches Page"
+#: src/using/fileformats.xml:450(para)
+msgid ""
+"If the quality setting found in the original file are not better than your "
+"default quality settings, then the option <quote>Use quality settings from "
+"original image</quote> will be available but not enabled. This ensures that "
+"you always get at least the minimum quality specified in your defaults. If "
+"you did not make major changes to the image and you want to save it using "
+"the same quality as the original, then you can do it by enabling this option."
+msgstr ""
+"Si les renseignements de qualité trouvés dans le fichier original ne sont "
+"pas meilleurs que ceux par défaut, l’option <quote> Utilise les "
+"renseignements de qualité de l’image originale </quote> sera disponible mais "
+"pas validée. Ce qui vous assure d’avoir en fin de compte le minimum de "
+"qualité spécifiée par les valeurs par défaut. Si vous ne devez pas faire de "
+"modifications majeures à l’image et que vous voulez l’enregistrer avec la "
+"même qualité que l’original, ceci peut être obtenu en validant cette option."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:76(seg)
-msgid "digits"
-msgstr "chiffres"
+#: src/using/fileformats.xml:463(term)
+msgid "Smoothing"
+msgstr "Adoucissement"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:77(seg)
-msgid "Digits after the point (decimal part)."
-msgstr "Chiffres après le point (partie décimale)"
+#: src/using/fileformats.xml:465(para)
+msgid ""
+"JPG compression creates artifacts. By using this option, you can smooth the "
+"image when saving, reducing them. But your image becomes somewhat blurred."
+msgstr ""
+"Du fait de la compression, certains artéfacts peuvent apparaître dans "
+"l’image. Ce curseur permet de les atténuer en les rendant plus ou moins "
+"flous. Mais votre image devient aussi plus ou moins floue. À vous de choisir."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:80(seg)
-msgid "type"
-msgstr "type"
+#: src/using/fileformats.xml:473(term)
+msgid "Restart markers"
+msgstr "Marqueurs de redémarrage"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:81(seg)
-msgid "One of: SF-SLIDER or 0, SF-SPINNER or 1"
+#: src/using/fileformats.xml:475(para)
+msgid ""
+"The image file can include markers which allow the image to be loaded as "
+"segments. If a connection is broken while loading the image in a web page, "
+"loading can resume from the next marker."
 msgstr ""
-"Un parmi: SF-SLIDER or 0 (glissière), SF-SPINNER or 1 (bouton à flèche)"
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:88(constant)
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:978(constant)
-msgid "SF-COLOR"
-msgstr "SF-COLOR"
+"Vous pouvez inscrire, dans le fichier d’image, un certain nombre de "
+"marqueurs permettant de le segmenter. Si une interruption survient lors du "
+"chargement de l’image dans une page Web, le chargement pourra reprendre au "
+"marqueur suivant."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:91(para)
-msgid "Creates a color button in the dialog."
-msgstr "Crée un bouton de choix de couleur."
+#: src/using/fileformats.xml:484(term)
+msgid "Subsampling"
+msgstr "Sous-échantillonnage"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:92(para)
-msgid "SF-COLOR \"label\" '(red green blue)"
-msgstr "SF-COLOR \"label\" '(red green blue)"
+#: src/using/fileformats.xml:486(para)
+msgid ""
+"The human eye is not sensitive in the same way over the entire color "
+"spectrum. The compression can use this to treat slightly different colors "
+"that the eye perceives as very close, as identical colors. Three methods are "
+"available :"
+msgstr ""
+"L’œil humain n’est pas sensible de la même façon sur l’ensemble du spectre "
+"de couleur. La compression peut utiliser ce fait pour considérer comme "
+"identiques des pixels un peu différents. Vous disposez de trois méthodes:"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:93(para)
-msgid "or"
-msgstr "ou"
+#: src/using/fileformats.xml:495(para)
+msgid ""
+"<guilabel>1x1,1x1,1x1 (best quality)</guilabel>: Commonly referred to as "
+"(4:4:4), this produces the best quality, preserving borders and contrasting "
+"colors, but compression is less."
+msgstr ""
+"<guilabel>1x1, 1x1, 1x1 (meilleure qualité)</guilabel> :  aussi connue sous "
+"le nom (4:4:4), elle préserve bien les contours et les oppositions de "
+"couleurs, au prix d’une compression moins forte."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:94(para)
-msgid "SF-COLOR \"label\" \"color\""
-msgstr "SF-COLOR \"label\" \"color\""
+#: src/using/fileformats.xml:504(para)
+msgid ""
+"<guilabel>2x1,1x1,1x1 (4:2:2)</guilabel>: This is the standard subsampling, "
+"which usually provides a good ratio between image quality and file size. "
+"There are situations, however, in which using no subsampling (4:4:4) "
+"provides a noticeable increase in the image quality; for example, when the "
+"image contains fine details such as text over a uniform background, or "
+"images with almost-flat colors."
+msgstr ""
+"<guilabel>2x1,1x1,1x1 (4:2:2)</guilabel> : c’est le sous-échantillonnage qui "
+"donne le meilleur compromis entre la taille du fichier et la qualité de "
+"l’image.Néanmoins, dans certaines circonstances, l’absence de sous-"
+"échantillonnage (4:4:4) donne une augmentation notable de la qualité de "
+"l’image; par exemple quand l’image contient de fins détails tels que qu’un "
+"texte sur un fond uni ou des aplats de couleurs."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:104(seg)
-msgid "'(red green blue)"
-msgstr "'(red green blue)"
+#: src/using/fileformats.xml:516(para)
+msgid ""
+"<guilabel>1x2,1x1,1x1</guilabel> This is similar to (2x1,1x1,1x1), but the "
+"chroma sampling is in the horizontal direction rather than the vertical "
+"direction; as if someone rotated an image."
+msgstr ""
+"<guilabel>1x2,1x1,1x1</guilabel> : est semblable à (2x1,1x1,1x1), mais "
+"l’échantillonnage se fait plutôt dans le sens horizontal, comme si l’image "
+"avait été tournée."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:105(seg)
-msgid "List of three values for the red, green and blue components."
+#: src/using/fileformats.xml:525(para)
+msgid ""
+"<guilabel>2x2,1x1,1x1 (smallest file)</guilabel>: Commonly referred to as "
+"(4:1:1), this produces the smallest files. This suits images with weak "
+"borders but tends to denature colors."
 msgstr ""
-"Liste de trois valeurs pour les composantes rouge, vert et bleu de la "
-"couleur par défaut."
+"<guilabel> 2x2, 1x1, 1x1 (fichier \"moins lourd\") </guilabel> : également "
+"connue sous le nom (4:1:1), elle donne une compression plus forte et "
+"convient aux images avec des contours peu marqués, mais a tendance à "
+"dénaturer les couleurs."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:110(seg)
-msgid "\"color\""
-msgstr "\"color\""
+#: src/using/fileformats.xml:536(term)
+msgid "DCT Method"
+msgstr "Méthode DCT"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:111(seg)
-msgid "Color name in CSS notatation."
-msgstr "Un nom de couleur en notation CSS pour la couleur par défaut."
+#: src/using/fileformats.xml:538(para)
+msgid ""
+"DCT is <quote>discrete cosine transform</quote>, and it is the first step in "
+"the JPEG algorithm going from the spatial to the frequency domain. The "
+"choices are <quote>float</quote>, <quote>integer</quote> (the default), and "
+"<quote>fast integer</quote>."
+msgstr ""
+"La transformation DCT (Discrete Cosine transform) est la première étape de "
+"l’algorithme de codage JPEG pour passer du domaine spatial à celui de la "
+"fréquence. Les choix possibles sont <quote>virgule flottante</quote>, "
+"<quote>entier</quote> (par défaut) et <quote>entier rapide</quote>."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:118(constant)
-msgid "SF-FONT"
-msgstr "SF-FONT"
+#: src/using/fileformats.xml:547(para)
+msgid ""
+"<guilabel>float</guilabel>: The float method is very slightly more accurate "
+"than the integer method, but is much slower unless your machine has very "
+"fast floating-point hardware. Also note that the results of the floating-"
+"point method may vary slightly across machines, while the integer methods "
+"should give the same results everywhere."
+msgstr ""
+"<guilabel>virgule flottante</guilabel> Les calculs en virgule flottante sont "
+"légèrement plus précis qu’avec des nombres entiers, mais ils sont plus lents "
+"sauf si votre machine permet des calculs rapides en virgule flottante. Notez "
+"que les calculs en virgule flottante peuvent varier d’une machine à l’autre, "
+"alors que ceux avec les entiers sont les mêmes de partout."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:121(para)
+#: src/using/fileformats.xml:558(para)
 msgid ""
-"Creates a font-selection widget in the dialog. It returns a fontname as a "
-"string. There are two new gimp-text procedures to ease the use of this "
-"return parameter:"
+"<guilabel>integer</guilabel> (the default): This method is faster than "
+"<quote>float</quote>, but not as accurate."
 msgstr ""
-"Crée une zone de sélection de fonte. Retourne le nom de la fonte sous la "
-"forme d'une chaîne de caractères. Il existe deux nouvelles procédures de "
-"type gimp-text pour utiliser facilement ce paramètre que retourne la "
-"fonction:"
+"<guilabel>entier</guilabel> (par défaut): Cette méthode est plus rapide "
+"qu’en <quote>virgule flottante</quote>, mais moins précise."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:126(para)
+#: src/using/fileformats.xml:565(para)
 msgid ""
-"(gimp-text-fontname image drawable x-pos y-pos text border antialias size "
-"unit font)"
+"<guilabel>fast integer</guilabel>: The fast integer method is much less "
+"accurate than the other two."
 msgstr ""
-"(gimp-text-fontname image drawable x-pos y-pos text border antialias size "
-"unit font)"
+"<guilabel>entier rapide</guilabel> : La méthode utilisant les <quote>entiers "
+"rapides</quote> est moins précise que les deux autres"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:130(para)
-msgid "(gimp-text-get-extents-fontname text size unit font)"
-msgstr "(gimp-text-get-extents-fontname text size unit font)"
+#: src/using/fileformats.xml:575(term)
+msgid "Image comments"
+msgstr "Commentaire"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:133(para)
+#: src/using/fileformats.xml:577(para)
 msgid ""
-"where font is the fontname you get. The size specified in the fontname is "
-"silently ignored. It is only used in the font-selector. So you are asked to "
-"set it to a useful value (24 pixels is a good choice)."
+"In this text box, you can enter a comment which is saved with the image."
 msgstr ""
-"dans lesquelles le paramètre \"font\" est le nom de la fonte que vous "
-"obtenez. La taille spécifiée dans fontname est ignorée. Elle est utilisée "
-"seulement dans le sélecteur de fonte. On vous demandera de donner une valeur "
-"utilisable (24 pixels est un choix correct)."
+"Dans cette boîte de texte, vous pouvez entrer un commentaire qui sera "
+"sauvegardé avec l’image."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:139(para)
-msgid "SF-FONT \"label\" \"fontname\""
-msgstr "SF-FONT \"label\" \"fontname\""
+#: src/using/fileformats.xml:590(title) src/using/fileformats.xml:594(primary)
+msgid "Export Image as PNG"
+msgstr "Exporter en PNG"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:149(seg)
-msgid "\"fontname\""
-msgstr "\"fontname\""
+#: src/using/fileformats.xml:591(anchor:xreflabel)
+#: src/using/fileformats.xml:592(anchor:xreflabel)
+#: src/using/fileformats.xml:597(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:601(secondary)
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:150(seg)
-msgid "Name of the default font."
-msgstr "Nom de la fonte par défaut."
+#: src/using/fileformats.xml:605(title)
+msgid "The <quote>Export Image as PNG</quote> dialog"
+msgstr "La fenêtre d’exportation en PNG"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:157(constant)
-msgid "SF-BRUSH"
-msgstr "SF-BRUSH"
+#: src/using/fileformats.xml:615(term)
+msgid "Interlacing"
+msgstr "Entrelacement"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:160(para)
+#: src/using/fileformats.xml:628(term)
+msgid "Save background color"
+msgstr "Enregistrer la couleur d’arrière-plan"
+
+#: src/using/fileformats.xml:630(para)
 msgid ""
-"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
-"preview area (which when pressed will produce a popup preview ) and a button "
-"with the \"...\" label. The button will popup a dialog where brushes can be "
-"selected and each of the characteristics of the brush can be modified."
+"If your image has many transparency levels, the Internet browsers that "
+"recognize only two levels, will use the background color of your Toolbox "
+"instead. Internet Explorer up to version 6 did not use this information."
 msgstr ""
-"Crée une zone de choix de brosse : prévisualisation de la brosse et à sa "
-"droite, bouton \"Parcourir\". Cliquer sur ce dernier fait apparaître la "
-"boite de dialogue des brosses avec possibilité de choisir une brosse ainsi "
-"que son espacement, son opacité et son mode."
+"Si votre image possède plusieurs niveaux de transparence, les navigateurs ne "
+"sachant gérer que deux niveaux, utiliseront, à la place, la couleur "
+"d’arrière-plan de la Boîte à outils que vous aurez enregistrée en cochant "
+"cette option. Jusqu’à la version 6, Internet Explorer ne savait pas gérer la "
+"semi-transparence."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:167(para)
-msgid "SF-BRUSH \"Brush\" '(\"Circle (03)\" 100 44 0)"
-msgstr "SF-BRUSH \"Brush\" '(\"Circle (03)\" 100 44 0)"
+#: src/using/fileformats.xml:639(term)
+msgid "Save gamma"
+msgstr "Enregistrer le gamma"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:168(para)
+#: src/using/fileformats.xml:641(para)
 msgid ""
-"Here the brush dialog will be popped up with a default brush of Circle (03) "
-"opacity 100 spacing 44 and paint mode of Normal (value 0)."
+"Gamma correction is the ability to correct for differences in how computers "
+"interpret color values. This saves gamma information in the PNG that "
+"reflects the current Gamma factor for your display. Viewers on other "
+"computers can then compensate to ensure that the image is not too dark or "
+"too bright."
 msgstr ""
-"Dans ce cas la brosse par défaut sera un Cercle (03) avec une opacité de "
-"100, un espacement de 44 et en mode normal (0)."
+"La correction du gamma est la capacité à corriger les différences "
+"d’interprétation des couleurs des ordinateurs. Elle enregistre, dans le PNG, "
+"l’information gamma qui reflète le facteur Gamma actuel de votre affichage. "
+"Les afficheurs sur d’autres ordinateurs peuvent alors compenser afin que "
+"l’image ne soit pas trop sombre ou trop claire."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:173(para)
+#: src/using/fileformats.xml:652(term)
+msgid "Save layer offset"
+msgstr "Enregistrer le décalage de calque"
+
+#. Andrew Pitonyak (andrew pitonyak org)
+#.             verified this with Alexia Death (alexiadeath gmail com)
+#.             on August 17, 2009.
+#: src/using/fileformats.xml:657(para)
 msgid ""
-"If this selection was unchanged the value passed to the function as a "
-"parameter would be '(\"Circle (03)\" 100 44 0)."
+"PNG supports an offset value called the <quote>oFFs chunk</quote>, which "
+"provides position data. Unfortunately, PNG offset support in <acronym>GIMP</"
+"acronym> is broken, or at least is not compatible with other applications, "
+"and has been for a long time. Do not enable offsets, let <acronym>GIMP</"
+"acronym> flatten the layers before saving, and you will have no problems."
 msgstr ""
-"Si cette sélection reste inchangée la valeur passée à la fonction comme "
-"paramètre sera '(\"Circle (03)\" 100 44 0)."
+"Le PNG possède une valeur de décalage appelée <quote>oFFs chunk</quote>, qui "
+"fournit des données de position. Malheureusement, la prise en compte du "
+"décalage PNG par <acronym>GIMP</acronym> est défectueuse, ou du moins n’est "
+"pas compatible avec d’autres applications. N’activez pas les décalages, "
+"aplatissez les calques avant d’enregistrer et vous n’aurez aucun problème."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:181(constant)
-msgid "SF-PATTERN"
-msgstr "SF-PATTERN"
+#: src/using/fileformats.xml:670(term)
+msgid "Save Resolution"
+msgstr "Enregistrer la résolution"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:184(para)
-msgid ""
-"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
-"preview area (which when pressed will produce a popup preview ) and a button "
-"with the \"...\" label. The button will popup a dialog where patterns can be "
-"selected."
+#: src/using/fileformats.xml:672(para)
+msgid "Save the image resolution, in ppi (pixels per inch)."
 msgstr ""
-"Crée une zone de choix de motif : prévisualisation du motif et à sa droite, "
-"bouton \"Parcourir\". Cliquer sur ce dernier fait apparaître la boite de "
-"dialogue des motifs."
+"Enregistre la résolution de l’image, en ppi (pixel per inch = points par "
+"pouce)"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:190(para)
-msgid "SF-PATTERN \"Pattern\" \"Maple Leaves\""
-msgstr "SF-PATTERN \"Pattern\" \"Maple Leaves\""
+#: src/using/fileformats.xml:676(term)
+msgid "Save creation time"
+msgstr "Enregistrer la date de création"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:191(para)
-msgid ""
-"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
-"pattern name. If the above selection was not altered the string would "
-"contain \"Maple Leaves\"."
-msgstr ""
-"La valeur retournée quand le script est appelé est une chaîne de caractères "
-"contenant le nom du motif. Si la sélection par défaut ci-dessus n'est pas "
-"modifiée, la chaîne contiendra \"Maple Leaves\"."
+#: src/using/fileformats.xml:678(para)
+msgid "Date the file was saved."
+msgstr "Date à laquelle le fichier a été enregistré."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:200(constant)
-msgid "SF-GRADIENT"
-msgstr "SF-GRADIENT"
+#: src/using/fileformats.xml:684(term)
+msgid "Save comment"
+msgstr "Enregistrer un commentaire"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:203(para)
+#: src/using/fileformats.xml:686(para)
 msgid ""
-"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
-"button containing a preview of the selected gradient."
-msgstr "Crée un bouton contenant une prévisualisation du dégradé."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:208(para)
-msgid "If the button is pressed a gradient selection dialog will popup."
+"You can read this comment in the <link linkend=\"gimp-image-properties"
+"\">Image Properties</link>."
 msgstr ""
-"Si on appuie sur le bouton, une fenêtre de sélection de palette apparaît."
+"Vous pourrez lire ce commentaire dans la <link linkend=\"gimp-image-"
+"properties\">Propriétés de l’image</link>."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:211(para)
-msgid "SF-GRADIENT \"Gradient\" \"Deep Sea\""
-msgstr "SF-GRADIENT \"Gradient\" \"Deep Sea\""
+#: src/using/fileformats.xml:693(term) src/using/fileformats.xml:849(term)
+msgid "Save color values from transparent pixels"
+msgstr "Enregistrer les valeurs de couleur pour les pixels transparents"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:212(para)
+#: src/using/fileformats.xml:695(para)
 msgid ""
-"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
-"gradient name. If the above selection was not altered the string would "
-"contain \"Deep Sea\"."
+"When this option is checked, the color values are saved even if the pixels "
+"are completely transparent. But this is possible only with a single layer, "
+"not with a merged composition. When a multi-layer image gets exported to a "
+"single-layer file format, there is no way <acronym>GIMP</acronym> could "
+"preserve the color values in the transparent pixels."
 msgstr ""
-"La valeur retournée quand le script est appelé est une chaîne de caractères "
-"contenant le nom du dégradé. Si la sélection par défaut ci-dessus n'est pas "
-"modifiée, la chaîne contiendra \"Deep Sea\"."
+"Quand cette option est cochée, les valeurs de couleur sont enregistrées, "
+"même si les pixels sont complètement transparents. Mais cela n’est possible "
+"que s’il y a un seul calque, et non avec une composition fusionnée. Quand "
+"une image multi-calques est exportée dans un format de fichier à un seul "
+"calque, il n’y a aucun moyen pour que <acronym>GIMP</acronym> puisse "
+"préserver les valeurs de couleur des pixels transparents."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:221(constant)
-msgid "SF-PALETTE"
-msgstr "SF-PALETTE"
+#: src/using/fileformats.xml:706(term)
+msgid "Compression level"
+msgstr "Niveau de compression"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:224(para)
+#: src/using/fileformats.xml:708(para)
 msgid ""
-"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
-"button containing the name of the selected palette."
-msgstr "Crée un bouton contenant le nom de la palette sélectionnée."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:229(para)
-msgid "If the button is pressed a palette selection dialog will popup."
+"Since compression is not lossy, the only reason to use a compression level "
+"less than 9, is if it takes too long to compress a file on a slow computer. "
+"Nothing to fear from decompression: it is as quick whatever the compression "
+"level."
 msgstr ""
-"Si on appuie sur le bouton, une fenêtre de sélection de palette apparaît."
+"La compression PNG étant sans perte, la seule raison d’utiliser un taux de "
+"compression inférieur à 9 serait une durée de compression trop longue avec "
+"un ordinateur lent. Rien à craindre non plus de la décompression, celle-ci "
+"étant aussi rapide quel que soit le niveau de compression."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:232(para)
-msgid "SF-PALETTE \"Palette\" \"Named Colors\""
-msgstr "SF-PALETTE \"Palette\" \"Named Colors\""
+#: src/using/fileformats.xml:718(term)
+msgid "Save Defaults"
+msgstr "Enregistrer les valeurs par défaut"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:233(para)
+#: src/using/fileformats.xml:720(para)
 msgid ""
-"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
-"palette name. If the above selection was not altered the string would "
-"contain \"Named Colors\"."
+"Click to save the current settings. Latter, you can use <guibutton>Load "
+"Defaults</guibutton> to load the saved settings."
 msgstr ""
-"La valeur retournée quand le script est appelé est une chaîne de caractères "
-"contenant le nom de la palette. Si la sélection par défaut ci-dessus n'est "
-"pas modifiée, la chaîne contiendra \"Named Colors\"."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:242(constant)
-msgid "SF-FILENAME"
-msgstr "SF-FILENAME"
+"Cliquez pour enregistrer les paramètres courants. Ultérieurement, vous "
+"pourrez les récupérer grâce au bouton <guibutton>Charger les valeurs par "
+"défaut</guibutton>."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:245(para)
+#: src/using/fileformats.xml:729(para)
 msgid ""
-"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
-"button containing the name of a file."
-msgstr "Crée un bouton contenant le nom d'un fichier."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:249(para)
-msgid "If the button is pressed a file selection dialog will popup."
+"The PNG format supports indexed images. Using fewer colors, therefore, "
+"results in a smaller file; this is especially useful for creating web "
+"images; see <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>."
 msgstr ""
-"Cliquer sur celui-ci fait apparaître la boite de dialogue de sélection de "
-"fichiers."
+"Puisque le format PNG accepte les images indexées, vous avez intérêt à "
+"réduire de façon acceptable le nombre de couleurs de vos images avant "
+"l’enregistrement si vous désirez avoir un fichier aussi léger que possible "
+"pour le Web. Voyez <link linkend=\"gimp-image-convert-indexed\">Images "
+"indexées</link>."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:252(para)
+#: src/using/fileformats.xml:735(para)
 msgid ""
-"SF-FILENAME \"label\" (string-append \"\" gimp-data-directory \"/scripts/"
-"beavis.jpg\")"
+"Computers work on 8 bits blocks named <quote>Byte</quote>. A byte allows 256 "
+"colors. Reducing the number of colors below 256 is not useful: a byte will "
+"be used anyway and the file size will not be less. More, this <quote>PNG8</"
+"quote> format, like GIF, uses only one bit for transparency; only two "
+"transparency levels are possible, transparent or opaque."
 msgstr ""
-"SF-FILENAME \"label\" (string-append \"\" gimp-data-directory \"/scripts/"
-"beavis.jpg\")"
+"Les ordinateurs travaillent sur des blocs de 8 bits appelés <quote>octet</"
+"quote>. Un octet (8 bits) permet de stocker 256 couleurs. Il ne sert donc à "
+"rien de réduire le nombre de couleurs en-dessous de 256: un octet entier "
+"sera de toute façon utilisé et la taille du fichier PNG ne sera pas plus "
+"réduite. En outre, ce <quote>PNG8</quote> ne réserve, comme le format GIF, "
+"qu’un seul bit pour coder la transparence. Il ne permet que deux niveaux de "
+"transparence: transparent ou opaque."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:256(para)
+#: src/using/fileformats.xml:743(para)
 msgid ""
-"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
-"filename."
+"If you want PNG transparency to be fully displayed by Internet Explorer, you "
+"can use the AlphaImageLoader DirectX filter in the code of your Web page. "
+"See Microsoft Knowledge Base <xref linkend=\"bibliography-online-microsoft-"
+"kb294714\"/>. Please note, that this is not necessary for InternetExplorer 7 "
+"and above."
 msgstr ""
-"La valeur retournée quand le script est appelé est une chaîne de caractères "
-"contenant le nom du fichier."
+"Si vous voulez que la transparence PNG soit correctement affichée par "
+"Internet Explorer, vous pouvez utiliser le filtre DirectX AlphaImageLoader "
+"dans le code de votre page Web. Voir la Base de connaissances Microsoft "
+"<xref linkend=\"bibliography-online-microsoft-kb294714\"/>. Notez que ceci "
+"n’est plus nécessaire depuis la version 7 d’Internet Explorer."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:264(constant)
-msgid "SF-DIRNAME"
-msgstr "SF-DIRNAME"
+#: src/using/fileformats.xml:755(title) src/using/fileformats.xml:757(primary)
+msgid "Export Image as TIFF"
+msgstr "Exporter en TIFF"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:267(para)
-msgid ""
-"Only useful in interactive mode. Very similar to SF-FILENAME, but the "
-"created widget allows to choose a directory instead of a file."
-msgstr "Similaire à SF-FILENAME, mais permet de choisir un dossier."
+#: src/using/fileformats.xml:760(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:764(secondary)
+msgid "TIFF"
+msgstr "TIFF"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:272(para)
-msgid "SF-DIRNAME \"label\" \"/var/tmp/images\""
-msgstr "SF-DIRNAME \"label\" \"/var/tmp/images\""
+#: src/using/fileformats.xml:767(title)
+msgid "The TIFF Export dialog"
+msgstr "La boîte de dialogue Enregistrer au format TIFF"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:275(para)
-msgid ""
-"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
-"dirname."
-msgstr ""
-"La valeur retournée quand le script est appelé est une chaîne de caractères "
-"contenant le nom du dossier."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:283(constant)
-msgid "SF-OPTION"
-msgstr "SF-OPTION"
+#: src/using/fileformats.xml:777(term)
+msgid "Compression"
+msgstr "Compression"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:286(para)
+#: src/using/fileformats.xml:779(para)
 msgid ""
-"It will create a widget in the control dialog. The widget is a combo-box "
-"showing the options that are passed as a list."
-msgstr "Crée une boîte de choix (combo-box) pour des options possibles."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:290(para)
-msgid "The first option is the default choice."
-msgstr "La première option est l'option par défaut."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:291(para)
-msgid "SF-OPTION \"label\" '(\"option1\" \"option2\")"
-msgstr "SF-OPTION \"label\" '(\"option1\" \"option2\")"
+"This option allows you to specify the algorithm used to compress the image."
+msgstr "Cette option permet d’enregistrer une miniature avec l’image."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:294(para)
+#: src/using/fileformats.xml:785(para)
 msgid ""
-"The value returned when the script is invoked is the number of the chosen "
-"option, where the option first is counted as 0."
+"<guilabel>None</guilabel>: is fast, and lossless, but the resulting file is "
+"very large."
 msgstr ""
-"La valeur retournée quand le script est appelé est le numéro de l'option "
-"choisie (0 correspondant à la 1ère option...)."
+"<guilabel>Aucune</guilabel> : Méthode rapide, mais conduisant à un gros "
+"fichier."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:302(constant)
-msgid "SF-ENUM"
-msgstr "SF-ENUM"
+#: src/using/fileformats.xml:791(para)
+msgid ""
+"<guilabel>LZW</guilabel>: The image is compressed using the <quote>Lempel-"
+"Ziv-Welch</quote> algorithm, a lossless compression technique. This is old, "
+"but efficient and fast. More information at <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-wkpd-lzw\"/>."
+msgstr ""
+"<guilabel>LZW</guilabel> : Méthode de compression basée sur l’algorithme "
+"<quote>Lempel-Ziv-Welch</quote>, une technique de compression sans perte. "
+"C’est une des méthodes les plus anciennes fondée sur la répétition de "
+"caractères. Méthode assez bonne et assez rapide. Plus d’informations sur "
+"<xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-lzw\"/>."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:305(para)
+#: src/using/fileformats.xml:800(para)
 msgid ""
-"It will create a widget in the control dialog. The widget is a combo-box "
-"showing all enum values for the given enum type. This has to be the name of "
-"a registered enum, without the \"Gimp\" prefix. The second parameter "
-"speficies the default value, using the enum value's nick."
+"<guilabel>Pack Bits</guilabel>: is a fast, simple compression scheme for run-"
+"length encoding of data. Apple introduced the PackBits format with the "
+"release of MacPaint on the Macintosh computer. A PackBits data stream "
+"consists of packets of one byte of header followed by data. (Source: <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-wkpd-packbits\"/>)"
 msgstr ""
-"Crée une boîte de choix (combo-box) montrant toutes les valeurs possibles "
-"pour un type donné. Le premier paramètre doit être un nom d'énumération de "
-"valeurs de <acronym>GIMP</acronym>, sans le préfixe \"Gimp\". Le second "
-"spécifie la valeur par défaut."
+"<guilabel>Bits par paquets</guilabel>: Apple a introduit cette méthode "
+"rapide lors de la création de MacPaint pour le Macintosh. Une chaîne de "
+"données de type <quote>paquets de bits</quote> consiste en un octet d’en-"
+"tête suivi par les données. (Source: <xref linkend=\"bibliography-online-"
+"wkpd-packbits\"/>)"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:312(para)
-msgid "SF-ENUM \"Interpolation\" '(\"InterpolationType\" \"linear\")"
-msgstr "SF-ENUM \"Interpolation\" '(\"InterpolationType\" \"linear\")"
+#: src/using/fileformats.xml:811(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Deflate</guilabel>: is a lossless data compression algorithm that "
+"uses a combination of the LZ77 algorithm and Huffman coding. It is also used "
+"in Zip, Gzip and PNG file formats. Source: <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-wkpd-deflate\"/>."
+msgstr ""
+"<guilabel>Déflation</guilabel>: est un algorithme de compression de données "
+"sans pertes qui couple l’algorithme LZ77 et le codage de Huffman. Utilisé "
+"dans Zip, Gzip et PNG (Source Wikipedia);"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:315(para)
+#: src/using/fileformats.xml:820(para)
 msgid ""
-"The value returned when the script is invoked corresponds to chosen enum "
-"value."
+"<guilabel>JPEG</guilabel>: is a very good compression algorithm but lossy."
 msgstr ""
-"La valeur retournée quand le script est appelé est la valeur choisie de "
-"l'énumération."
+"<guilabel>JPEG</guilabel> : cette méthode réduit fortement la taille du "
+"fichier, mais c’est une compression avec pertes."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:59(None)
+#: src/using/fileformats.xml:826(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/path-examples.png'; "
-"md5=a481b9ce8ff98222e260a0df7b971ed6"
-msgstr " "
+"<guilabel>CCITT Group 3 fax</guilabel>; <guilabel>CCITT Group 4 fax</"
+"guilabel> is a black and white format developed to transfer images by FAX."
+msgstr ""
+"<guilabel>CCITT Group 3 fax</guilabel>; <guilabel>CCITT Group 4 fax</"
+"guilabel> : Compression d’images bi-tonales, en noir et blanc, pour le FAX."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:145(None)
+#: src/using/fileformats.xml:832(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/path-with-anchors.png'; "
-"md5=9e168dc103f8be62c3b04a6852528337"
-msgstr " "
+"These options can only be selected, if the image is in indexed mode and "
+"reduced to two colors. Use <menuchoice><guimenu>Image</"
+"guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu><guimenuitem>Indexed</guimenuitem></"
+"menuchoice> to convert the image to indexed. Be certain to check <quote>Use "
+"black and white (1-bit) palette</quote>."
+msgstr ""
+"Ces options ne peuvent être choisies que si l’image est en mode indexé et "
+"réduite à deux couleurs. Utilisez <menuchoice><guimenu>Image</"
+"guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu><guimenuitem>Indexé</guimenuitem></"
+"menuchoice> pour convertir l’image en mode indexé. Assurez-vous de cocher "
+"<quote>Utiliser la palette noir et blanc (1-bit)</quote>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:291(None)
+#: src/using/fileformats.xml:851(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/path-stroking-examples.png'; "
-"md5=c49284748ddac775cc702987fec34e06"
-msgstr " "
+"With this option the color values are saved even if the pixels are "
+"completely transparent."
+msgstr ""
+"Avec cette option, les valeurs des couleurs sont enregistrées même si les "
+"pixels sont complètement transparents."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:326(None)
+#: src/using/fileformats.xml:858(term)
+msgid "Comment"
+msgstr "Commentaire"
+
+#: src/using/fileformats.xml:860(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path.png'; "
-"md5=3631e41d419fef447d65fa928093f3d5"
-msgstr " "
+"In this text box, you can enter a comment that is associated with the image."
+msgstr ""
+"Dans cette boîte de texte, vous pouvez entrer un commentaire qui sera "
+"associé à l’image."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:344(None)
+#: src/using/fileformats.xml:870(title) src/using/fileformats.xml:872(primary)
+msgid "Export Image as MNG"
+msgstr "Exporter une image en MNG"
+
+#: src/using/fileformats.xml:875(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:879(secondary)
+msgid "MNG"
+msgstr "MNG"
+
+#: src/using/fileformats.xml:882(title)
+msgid "Export MNG File Dialog"
+msgstr "La boîte de dialogue MNG"
+
+#: src/using/fileformats.xml:890(para)
+msgid "MNG is acronym for <quote>Multiple-Image Network Graphics</quote>."
+msgstr ""
+"MNG est un acronyme pour for <quote>Multiple-Image Network Graphics</quote>."
+
+#: src/using/fileformats.xml:893(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/path-from-text.png'; "
-"md5=7bf70fcbfd90eb571bdff45c229e1a3d"
-msgstr " "
+"The main problem is that Konqueror is the only Web navigator that recognizes "
+"the MNG animation format. Please see <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/";
+"wiki/Multiple-image_Network_Graphics\"/>."
+msgstr ""
+"Le principal problème est que Konqueror est le seul navigateur Web qui "
+"reconnaît le format d’animation MNG. Reportez-vous à <ulink url=\"http://fr.";
+"wikipedia.org/wiki/Multiple-image_Network_Graphics\"/>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:356(None)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:29(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/path-text-stroked.png'; "
-"md5=1fe33d8a8a4f73e8b6fe5c3f1c889223"
+"@@image: 'images/using/logo-examples.png'; "
+"md5=d5e1265a0ff3bd7fd656c06ae66d3537"
 msgstr " "
 
-#: src/using/paths.xml:14(anchor:xreflabel) src/using/paths.xml:15(phrase)
-#: src/using/paths.xml:19(primary) src/using/paths.xml:24(secondary)
-msgid "Paths"
-msgstr "Chemins"
-
-#: src/using/paths.xml:20(secondary) src/using/selections.xml:22(secondary)
-msgid "Using"
-msgstr "Utilisation"
+#: src/using/fonts-and-text.xml:12(title)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:16(secondary)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:22(primary)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:74(primary)
+msgid "Text"
+msgstr "Texte"
 
-#: src/using/paths.xml:23(primary) src/using/fonts-and-text.xml:15(primary)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:15(primary) src/using/paths.xml:23(primary)
 msgid "Image"
 msgstr "Image"
 
-#: src/using/paths.xml:27(para)
-msgid ""
-"Paths are curves (known as Bézier-curves). Paths are easy to learn and use "
-"in <acronym>GIMP</acronym>. To understand their concepts and mechanism, look "
-"at the glossary <link linkend=\"glossary-bezier-curve\">Bézier-curve</link> "
-"or Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-bezier\"/>. The Paths "
-"tool is very powerful, allowing you to design sophisticated forms. To use "
-"the Paths tool in <acronym>GIMP</acronym>, you must first create a path, and "
-"then stroke the path."
-msgstr ""
-"Les chemins sont en réalité des courbes, dites de Bézier, dont "
-"l'apprentissage est rapide et la manipulation aisée dans <acronym>GIMP </"
-"acronym>. Pour en comprendre le mécanisme vous pouvez aller dans le "
-"glossaire à <link linkend=\"glossary-bezier-curve\">(courbe de) Bézier </"
-"link> ou sur le Wiki à l'adresse <ulink url=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/";
-"Courbe_de_Bézier\"> http://fr.wikipedia.org/wiki/Courbe_de_Bézier</ulink>. "
-"C'est un puissant outil de création de formes compliquées. Son utilisation "
-"dans <acronym>GIMP</acronym> se fait en deux temps : d'abord la Création du "
-"chemin puis le Tracé du chemin."
-
-#: src/using/paths.xml:37(para)
-msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, the term <quote>Stroke path</quote> means to "
-"apply a specific style to the path (color, width, pattern... )."
-msgstr ""
-"Selon la terminologie utilisée dans <acronym>GIMP</acronym>, <quote>Tracé du "
-"chemin</quote> signifie ici style à appliquer au chemin (couleur, épaisseur, "
-"motif...)."
+#: src/using/fonts-and-text.xml:20(title)
+msgid "Embellishing Text"
+msgstr "Embellir un Texte"
 
-#: src/using/paths.xml:41(para)
-msgid "A Path has two main purposes:"
-msgstr "Les chemins sont utilisés dans deux buts :"
+#: src/using/fonts-and-text.xml:23(secondary)
+msgid "Embellishing text"
+msgstr "Embellir un texte"
 
-#: src/using/paths.xml:46(para)
-msgid "You can convert a closed path to a selection."
-msgstr "Un chemin fermé peut être transformé en sélection."
+#: src/using/fonts-and-text.xml:26(title)
+msgid "Fancy text"
+msgstr "Texte fantaisie"
 
-#: src/using/paths.xml:49(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:32(para)
 msgid ""
-"Any path, open or closed, can be <emphasis>stroked</emphasis>; that is, "
-"painted on the image in a variety of ways."
+"Four fancy text items created using logo scripts: <quote>alien neon</quote>, "
+"<quote>bovination</quote>, <quote>frosty</quote>, and <quote>chalk</quote>. "
+"Default settings were used for everything except font size."
 msgstr ""
-"Un chemin fermé ou ouvert peut être <emphasis>tracé</emphasis>, c.-à-d. "
-"dessiné de multiples façons."
-
-#: src/using/paths.xml:56(title)
-msgid "Illustration of four different path creating"
-msgstr "Illustration de création de quatre chemins différents."
+"Quatre exemples de textes recherchés, créés avec les scripts de logo "
+"<quote>alien neon</quote>, <quote>bovination</quote>, <quote>frosty</quote>, "
+"et <quote>craie</quote>. Les paramètres par défaut ont été utilisés, sauf en "
+"ce qui concerne la taille des polices."
 
-#: src/using/paths.xml:62(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:54(para)
 msgid ""
-"Four examples of GIMP paths: one closed and polygonal; one open and "
-"polygonal; one closed and curved; one with a mixture of straight and curved "
-"segments."
+"This Logos item no longer exists in GIMP-2.10.10. But many scripts are still "
+"available in <ulink url=\"https://download.gimp.org/mirror/pub/gimp/extras\"/";
+">."
 msgstr ""
-"Quatre exemples de chemins <acronym>GIMP</acronym> : un fermé et polygonal ; "
-"un ouvert et polygonal ; un fermé et courbe ; un avec un mélange de segments "
-"droits et courbes."
-
-#: src/using/paths.xml:72(title)
-msgid "Path Creation"
-msgstr "Création d'un chemin"
+"Cette entrée Logos n’existe plus dans GIMP-2.10.10. Maos de nombreux scripts"
+" restent disponibles dans <ulink url=\"https://download.gimp.org/mirror/pub/gi";
+"mp/extras\"/"
+">."
 
-#: src/using/paths.xml:73(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:41(para)
 msgid ""
-"Start by drawing the outline for your path; the outline can be modified "
-"later (see the <link linkend=\"gimp-tool-path\">Paths</link> tool). To "
-"start, select the Paths tool using one of the following methods:"
+"There are many things you can do to vary the appearance of text beyond just "
+"rendering it with different fonts or different colors. By converting a text "
+"item to a selection or a path, you can fill it, stroke the outlines, "
+"transform it, or generally apply the whole panoply of GIMP tools to get "
+"interesting effects. As a demonstration of some of the possibilities, try "
+"out the \"logo\" scripts at <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu></"
+"menuchoice>. <placeholder-1/> Each of these scripts allows you to enter some "
+"text, and then creates a new image showing a logo constructed out of that "
+"text. If you would like to modify one of these scripts, or construct a logo "
+"script of your own, the <link linkend=\"gimp-concepts-script-fu\">Using "
+"Script-Fu</link> and <link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial\">Script-"
+"Fu Tutorial</link> sections should help you get started. Of course, you "
+"don't need Script-Fu to create these sorts of effects, only to automate them."
 msgstr ""
-"Commencez par dessiner le contour de votre chemin; il pourra être modifié "
-"par la suite. Voir l'outil <link linkend=\"gimp-tool-path\">Chemins</link> "
-"tool).Sélectionnez l'outil Chemins de l'une des façons suivantes :"
+"Nombreuses sont les choses que vous pouvez faire pour varier l’aspect de vos "
+"textes, autrement qu’en ne produisant que des polices de taille et de "
+"couleurs différentes. En transformant un texte en sélection ou en chemin, "
+"vous pouvez le remplir, en <quote>tracer</quote> les contours, le "
+"transformer, et plus généralement appliquer dessus toute la panoplie des "
+"outils de <acronym>GIMP</acronym>. En démonstration, essayez les scripts de "
+"logos que vous trouverez dans le menu <menuchoice><guimenu>Fichier</"
+"guimenu><guisubmenu>Créer</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu></"
+"menuchoice > . Chacun de ces scripts vous permet d’entrer un texte et crée "
+"un logo à partir de ce texte dans une nouvelle image. Si vous vouliez "
+"modifier un de ces scripts ou construire vous-même un script, les articles "
+"<link linkend=\"gimp-concepts-script-fu\">Utiliser les Script-Fu</link> et "
+"<link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial\"> Le guide des Script-Fu </"
+"link> vous aideront dans vos débuts. Bien entendu, ces script-fus ne sont "
+"pas indispensables à la réalisation de ces effets, ils servent simplement à "
+"les automatiser."
 
-#: src/using/paths.xml:81(para)
-msgid ""
-"Use <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Path</guimenuitem></"
-"menuchoice> from the image menu."
-msgstr ""
-"Dans le menu d'image, cliquez sur : <menuchoice><guimenu>Outils</"
-"guimenu><guimenuitem>Chemin</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/using/fonts-and-text.xml:72(title)
+msgid "Adding Fonts"
+msgstr "Ajouter des polices"
 
-#: src/using/paths.xml:91(para)
-msgid ""
-"Use the relevant icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-"
-"tool-path-22.png\"/></guiicon> in toolbox."
-msgstr ""
-"ou sur l'icône correspondante <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-path-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils,"
+#: src/using/fonts-and-text.xml:75(secondary)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:78(primary)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:238(primary)
+msgid "Fonts"
+msgstr "Polices"
 
-#: src/using/paths.xml:99(para)
-msgid "Use the hotkey <keycap>B</keycap>."
-msgstr "ou encore utilisez le raccourci clavier <keycap>B</keycap>."
+#: src/using/fonts-and-text.xml:79(secondary)
+msgid "Add"
+msgstr "Ajouter"
 
-#: src/using/paths.xml:102(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:81(para)
 msgid ""
-"When the Paths tool is selected, the mouse cursor changes into a pointer "
-"(arrow) with a curve. Left click in the image to create the first point on "
-"the path. Move the mouse to a new point and left click the mouse to create "
-"another point linked to the previous point. Although you can create as many "
-"points as you desire, you only need two points to learn about Paths. While "
-"adding points, the mouse cursor has a little <quote>+</quote> next to the "
-"curve, which indicates that clicking will add a new point. When the mouse "
-"cursor is close to a line segment, the <quote>+</quote> changes into a cross "
-"with arrows; like the move tool."
+"For the most authoritative and up-to-date information on fonts in GIMP, "
+"consult the <quote>Fonts in GIMP 2.0</quote> page <xref linkend="
+"\"bibliography-online-gimp-fonts\"/> at the GIMP web site. This section "
+"attempts to give you a helpful overview."
 msgstr ""
-"Quand l'outil Chemins est sélectionné, le pointeur de la souris se change en "
-"flèche avec une courbe. Faites un clic gauche sur l'image pour créer le "
-"premier point du chemin. Déplacez la souris jusqu'à un nouveau point et "
-"faites un clic gauche pour créer un autre point relié au précédent. Bien que "
-"vous puissiez créer autant de points que vous voulez, il suffit de deux "
-"points pour apprendre les chemins. Lors de l'ajout de points, le pointeur de "
-"la souris possède un <quote>+</quote> près de la courbe, pour indiquer que "
-"cliquer ajoutera un point. Quand le pointeur de la souris est près d'un "
-"segment de ligne, il s'accompagne d'une croix avec flèches, comme l'outil de "
-"déplacement."
+"Pour plus d’informations sur les polices, voyez la page sur les polices sur "
+"le site <ulink url=\"http://www.gimp-fr.org/ressource.php#police\";>gimp-fr</"
+"ulink>. Cette section ne vous fournit que quelques notions utiles."
 
-#: src/using/paths.xml:114(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:88(para)
 msgid ""
-"Move the mouse cursor close to a line segment, left-click and drag the line "
-"segment. Two events occur."
+"GIMP uses the FreeType 2 font engine to render fonts, and a system called "
+"Fontconfig to manage them. GIMP will let you use any font in Fontconfig's "
+"font path; it will also let you use any font it finds in GIMP's font search "
+"path, which is set on the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Font "
+"Folders</link> page of the Preferences dialog. By default, the font search "
+"path includes a system GIMP-fonts folder (which you should not alter, even "
+"though it is actually empty), and a <filename>fonts</filename> folder inside "
+"your personal GIMP directory. You can add new folders to the font search "
+"path if it is more convenient for you."
 msgstr ""
-"Déplacez le pointeur de la souris sur un segment de ligne, faites un clic "
-"gauche et tirez le segment. Deux évènements se produisent."
-
-#: src/using/paths.xml:120(para)
-msgid "The line segment bends and curves as it is pulled."
-msgstr "Le segment de ligne se courbe quand il est tiré."
+"<acronym>GIMP</acronym> utilise le moteur de polices Freetype 2 pour "
+"produire les polices, et un système appelé Fontconfig pour les manipuler. "
+"<acronym>GIMP</acronym> vous permettra d’utiliser n’importe quelle fonte "
+"située dans le chemin des polices de Fontconfig, placé dans la page <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Dossiers/Polices</link> des Préférences. "
+"Le chemin de recherche des polices par défaut est le répertoire des polices "
+"système (que vous ne devez pas modifier, même s’il est vide), et votre "
+"répertoire personnel. Vous pouvez ajouter de nouveaux dossiers au chemin de "
+"recherche si c’est plus pratique pour vous."
 
-#: src/using/paths.xml:123(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:100(para)
 msgid ""
-"Each line segment has a start point and an end point that is clearly "
-"labeled. A <quote>direction line</quote> now projects from each end point "
-"for the line segment that was moved."
+"FreeType 2 is a very powerful and flexible system. By default, it supports "
+"the following font file formats:"
 msgstr ""
-"Chaque segment de ligne a un point de départ et un point d'arrivée "
-"clairement identifiés. Une <quote>ligne directive</quote> se projette "
-"maintenant à partir des extrémités du segment qui a été déplacé."
+"FreeType 2 est un système très puissant et très pratique. Par défaut, il "
+"accepte les formats de fichiers police suivants:"
 
-#: src/using/paths.xml:131(para)
-msgid ""
-"The curved line segment leaves an end point in the same direction that the "
-"<quote>direction line</quote> leaves the end point. The length of the "
-"<quote>direction line</quote> controls how far the line segment projects "
-"along the <quote>direction line</quote> before curving toward the other end "
-"point. Each <quote>direction line</quote> has an empty square box (called a "
-"handle) on one end. Click and drag a handle to change the direction and "
-"length of a <quote>direction line</quote>."
-msgstr ""
-"Le segment de ligne courbe s'éloigne d'un point d'extrémité dans la même "
-"direction que la <quote>ligne directive</quote> s'éloigne de l'extrémité. La "
-"longueur de la ligne directive règle la distance de projection du segment de "
-"ligne le long de la ligne directive avant de se courber vers l'autre "
-"extrémité. Chaque ligne directive possède un petit carré vide appelé "
-"<quote>poignée</quote> à une extrémité. Cliquez-glissez une poignée pour "
-"changer la direction et la longueur d'une ligne directive."
+#: src/using/fonts-and-text.xml:106(para)
+msgid "TrueType fonts (and collections)"
+msgstr "Polices TrueType (et collections)"
 
-#: src/using/paths.xml:141(title)
-msgid "Appearance of a path while it is manipulated"
-msgstr "Aspect d'un chemin manipulé avec l'outil Chemin."
+#: src/using/fonts-and-text.xml:109(para)
+msgid "Type 1 fonts"
+msgstr "Polices de type 1"
 
-#: src/using/paths.xml:148(para)
-msgid "Appearance of a path while it is manipulated using the Path tool."
-msgstr "Aspect d'un chemin manipulé avec l'outil Chemin."
+#: src/using/fonts-and-text.xml:112(para)
+msgid "CID-keyed Type 1 fonts"
+msgstr "Polices CID-keyed Type 1"
 
-#: src/using/paths.xml:154(para)
-msgid ""
-"The path is comprised of two components with both straight and curved "
-"segments. Black squares are anchor points, the open circle indicates the "
-"selected anchor, and the two open squares are the handles associated with "
-"the selected anchor."
-msgstr ""
-"L'image ci-dessus montre un chemin avec deux composants ayant des segments "
-"droits et de segments courbes après utilisation de l'outil Chemin. Les "
-"carrés noirs sont des points d'ancrage, ou ancres. Le cercle vide indique "
-"l'ancre sélectionnée et les deux carrés vides sont les deux poignées "
-"associées à cette ancre de part et d'autre de la courbe."
+#: src/using/fonts-and-text.xml:115(para)
+msgid "CFF fonts"
+msgstr "Polices CFF"
 
-#: src/using/paths.xml:163(title)
-msgid "Path Properties"
-msgstr "Propriétés d'un chemin"
+#: src/using/fonts-and-text.xml:118(para)
+msgid "OpenType fonts (both TrueType and CFF variants)"
+msgstr "Polices OpenType (à la fois TrueType et variantes CFF)"
 
-#: src/using/paths.xml:164(para)
-msgid ""
-"Paths, like layers and channels, are components of an image. When an image "
-"is saved in <acronym>GIMP</acronym>'s native XCF file format, any paths it "
-"has are saved with it. The list of paths in an image can be viewed and "
-"operated on using the <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths dialog</"
-"link>. You can move a path from one image to another by copying and pasting "
-"using the pop-up menu in the Paths dialog, or by dragging an icon from the "
-"Paths dialog into the destination image window."
-msgstr ""
-"Les chemins, comme les calques et les canaux, font partie de l'image. Quand "
-"vous enregistrez une image au format natif de <acronym>GIMP</acronym> XCF, "
-"les chemins sont sauvegardés en même temps. La liste des chemins peut être "
-"visualisée et manipulée grâce au <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Dialogue "
-"des chemins</link>. Si vous voulez déplacer un chemin d'une image dans "
-"l'autre, vous pouvez faire un copier-coller grâce au menu local ouvert par "
-"un clic droit dans le Dialogue des chemins, ou un cliquer-glisser de l'icône "
-"du chemin dans le Dialogue des chemins jusque dans l'image de destination."
+#: src/using/fonts-and-text.xml:121(para)
+msgid "SFNT-based bitmap fonts"
+msgstr "Polices bitmap basées sur SFNT"
 
-#: src/using/paths.xml:174(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> paths belong to a mathematical type called "
-"<quote>Bezier paths</quote>. What this means in practical terms is that they "
-"are defined by <emphasis>anchors</emphasis> and <emphasis>handles</"
-"emphasis>. <quote>Anchors</quote> are points the path goes through. "
-"<quote>Handles</quote> define the direction of a path when it enters or "
-"leaves an anchor point: each anchor point has two handles attached to it."
-msgstr ""
-"Les chemins de <acronym>GIMP</acronym> appartiennent à un type de courbe "
-"mathématique appelé <quote>Courbes de Bézier</quote>. Les points d'ancrage "
-"sont les points par où passe le chemin et les poignées définissent la "
-"direction du chemin à l'entrée et à la sortie d'un point d'ancrage. Chaque "
-"point d'ancrage a deux poignées qui lui sont attachées."
+#: src/using/fonts-and-text.xml:124(para)
+msgid "X11 PCF fonts"
+msgstr "Polices X11 PCF"
 
-#: src/using/paths.xml:183(para)
-msgid ""
-"Paths can be very complex. If you create them by hand using the Path tool, "
-"unless you are obsessive they probably won't contain more than a few dozen "
-"anchor points (often many fewer); but if you create them by transforming a "
-"selection into a path, or by transforming text into a path, the result can "
-"easily contain hundreds of anchor points, or even thousands."
-msgstr ""
-"Les chemins peuvent être très complexes. Si vous les créez à la main avec "
-"l'outil Chemin, il n'auront le plus souvent qu'une douzaine de points "
-"d'ancrage. Mais si vous les créez par transformation d'une sélection en "
-"chemin, ou par transformation d'un texte en chemin, ils pourront contenir "
-"des centaines, voire des milliers, de points d'ancrage."
+#: src/using/fonts-and-text.xml:127(para)
+msgid "Windows FNT fonts"
+msgstr "Polices Windows FNT"
 
-#: src/using/paths.xml:191(para)
-msgid ""
-"A path may contain multiple <emphasis>components</emphasis>. A "
-"<quote>component</quote> is a part of a path whose anchor points are all "
-"connected to each other by path segments. The ability to have multiple "
-"components in paths allows you to convert them into selections having "
-"multiple disconnected parts."
-msgstr ""
-"Un chemin peut comporter plusieurs <emphasis>composants</emphasis>. Un "
-"composant est une partie d'un chemin dont les points d'ancrages sont unis "
-"les uns aux autres par des segments. La possibilité d'avoir plusieurs "
-"composants vous permet de les convertir en sélections indépendantes."
+#: src/using/fonts-and-text.xml:130(para)
+msgid "BDF fonts (including anti-aliased ones)"
+msgstr "Polices BDF (incluant les polices lissées)"
 
-#: src/using/paths.xml:199(para)
-msgid ""
-"Each component of a path can be either <emphasis>open</emphasis> or "
-"<emphasis>closed</emphasis>: <quote>closed</quote> means that the last "
-"anchor point is connected to the first anchor point. If you transform a path "
-"into a selection, any open components are automatically converted into "
-"closed components by connecting the last anchor point to the first anchor "
-"point with a straight line."
-msgstr ""
-"Chaque composant d'un chemin peut être <emphasis>ouvert</emphasis> ou "
-"<emphasis>fermé</emphasis> : <quote>fermé</quote> signifie que le dernier "
-"point d'ancrage est relié au premier. Si vous transformez un chemin en "
-"sélection, les composants ouverts seront automatiquement fermés en reliant "
-"le dernier point d'ancrage au premier par une ligne droite."
+#: src/using/fonts-and-text.xml:133(para)
+msgid "PFR fonts"
+msgstr "Polices PFR"
 
-#: src/using/paths.xml:207(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:136(para)
+msgid "Type42 fonts (limited support)"
+msgstr "Polices Type42 (soutien limité)"
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:139(para)
 msgid ""
-"Path segments can be either straight or curved. A path is called "
-"<quote>polygonal</quote> if all of its segments are straight. A new path "
-"segment is always created straight; the handles for the anchor points are "
-"directly on top of the anchor points, yielding handles of zero length, which "
-"produces straight-line segments. Drag a handle handle away from an anchor "
-"point to cause a segment to curve."
+"You can also add modules to support other types of font files. See FREETYPE "
+"2 <xref linkend=\"bibliography-online-freetype\"/> for more information."
 msgstr ""
-"Les segments d'un chemin peuvent être droits ou courbes. Un chemin dont tous "
-"les segments sont droits est appelé <quote>polygonal</quote>. Quand vous "
-"créez un segment de chemin, il commence par être droit, parce que les "
-"poignées placées par dessus ont alors une longueur nulle. Vous pouvez "
-"courber un segment en déplaçant une poignée à partir d'un des points "
-"d'ancrage."
+"Vous pouvez aussi ajouter des modules pour gérer d’autres types de fichiers "
+"de polices. Voyez FREETYPE 2 <xref linkend=\"bibliography-online-freetype\"/"
+"> pour plus d’informations."
 
-#: src/using/paths.xml:216(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:145(title)
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:146(para)
 msgid ""
-"One nice thing about paths is that they use very few resources, especially "
-"in comparison with images. Representing a path in RAM requires storing only "
-"the coordinates of its anchors and handles: 1K of memory is enough to hold a "
-"complex path, but not enough to hold a small 20x20 pixel RGB layer. "
-"Therefore, it is possible to have literally hundreds of paths in an image "
-"without causing any significant stress to your system; the amount of stress "
-"that hundreds of paths might cause <emphasis>you</emphasis>, however, is "
-"another question. Even a path with thousands of segments consumes minimal "
-"resources in comparison to a typical layer or channel."
+"On a Linux system, if the Fontconfig utility is set up as usual, all you "
+"need to do to add a new font is to place the file in the directory "
+"<filename>~/.fonts</filename>. This will make the font available not only to "
+"GIMP, but to any other program that uses Fontconfig. If for some reason you "
+"want the font to be available to GIMP only, you can place it in the "
+"<filename>fonts</filename> sub-directory of your personal GIMP directory, or "
+"some other location in your font search path. Doing either will cause the "
+"font to show up the next time you start GIMP. If you want to use it in an "
+"already running GIMP, press the <emphasis>Refresh</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png"
+"\"/></guiicon> button in the <link linkend=\"gimp-font-dialog\">Fonts "
+"dialog</link>."
 msgstr ""
-"Une bonne chose avec les chemins est qu'ils sont économes en ressources, à "
-"la différence des images. Représenter un chemin en mémoire ne nécessite que "
-"le stockage des coordonnées des ancres et des poignées. 1Ko de mémoire "
-"suffit pour un chemin complexe alors que ça ne suffit pas même à un calque "
-"RVB de 20x20 pixels. Il est donc possible d'avoir des centaines de chemins "
-"dans une image sans surcharge de votre système (la difficulté que vous aurez "
-"à les gérer est un autre problème). Même un chemin avec des milliers de "
-"segments utilise un minimum de ressources, en comparaison d'un classique "
-"calque ou canal."
+"Sur un système Linux, si la bibliothèque Fontconfig est paramétrée "
+"normalement, tout ce que vous avez à faire pour ajouter une nouvelle police "
+"est de placer le fichier dans le répertoire <filename>~/.fonts</filename>. "
+"La police sera ainsi disponible non seulement pour <acronym>GIMP</acronym> "
+"mais aussi pour tous les programmes qui utilisent Fontconfig. Si vous voulez "
+"que la police ne soit disponible que pour <acronym>GIMP</acronym>, placez-la "
+"dans votre répertoire personnel de polices <acronym>GIMP</acronym>. La "
+"police sera disponible quand vous redémarrerez <acronym>GIMP</acronym>, mais "
+"si vous voulez qu’elle le soit au cours d’une session <acronym>GIMP</"
+"acronym>, appuyez sur le bouton <emphasis>Recharger la liste des polices</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png"
+"\"/></guiicon>du <link linkend=\"gimp-font-dialog\">Dialogue des polices</"
+"link>."
 
-#: src/using/paths.xml:228(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:165(title)
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:166(para)
 msgid ""
-"Paths can be created and manipulated using the <link linkend=\"gimp-tool-path"
-"\">Path tool</link>."
+"The easiest way to install a font is to drag the file onto the Fonts "
+"directory and let the shell do its magic. Unless you've done something "
+"creative, it's probably in its default location of <filename role=\"html\">C:"
+"\\windows\\fonts</filename><filename role=\"tex\">C:\\\\windows\\\\fonts</"
+"filename> or <filename role=\"html\">C:\\winnt\\fonts</filename><filename "
+"role=\"tex\">C:\\\\winnt\\\\fonts</filename>. Sometimes double-clicking on a "
+"font will install it as well as display it; sometimes it only displays it. "
+"This method will make the font available not only to <acronym>GIMP</"
+"acronym>, but also to other Windows applications."
 msgstr ""
-"Les chemins peuvent être créés et manipulés avec l'outil <link linkend="
-"\"gimp-tool-path\">Chemins</link>."
+"Avec Windows, la façon la plus simple d’installer une police est de faire "
+"glisser le fichier dans le répertoire des polices, probablement <filename>C:"
+"\\windows\\fonts</filename> ou <filename>C:\\winnt\\fonts</filename>. "
+"Parfois, le fait de double-cliquer sur un fichier de police installe le "
+"fichier en même temps qu’il s’affiche ; parfois, il ne fait que l’afficher. "
+"La police sera utilisable par toutes les applications Windows."
 
-#: src/using/paths.xml:235(title)
-msgid "Paths and Selections"
-msgstr "Chemins et sélections"
+#: src/using/fonts-and-text.xml:182(title)
+msgid "Mac OS X"
+msgstr "Mac OS X"
 
-#: src/using/paths.xml:236(para)
+#. http://docs.info.apple.com/article.html?path=FontBook/2.0/en/fb680.html
+#: src/using/fonts-and-text.xml:184(para)
 msgid ""
-"GIMP lets you transform the selection for an image into a path; it also lets "
-"you transform paths into selections. For information about the selection and "
-"how it works, see the <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selection</"
-"link> section."
+"There are several ways to install fonts on your system. You can drag-and-"
+"drop them to the <quote>Fonts</quote> folder in <quote>Libraries</quote> "
+"folder of your <quote>Home Folder</quote>. Or you may use <application>Font "
+"Book</application>, invoked by double-clicking the font file icon in the "
+"Finder. You can see what the font looks like, and click your favorite fonts "
+"so that their files are to be installed on the system. These methods will "
+"make the fonts available for all applications, not only <acronym>GIMP</"
+"acronym>. If you want all users can use the fonts, drag-and-drop the fonts "
+"to the <quote>Fonts</quote> folder in <quote>Libraries</quote> folder of the "
+"<productname>Mac OS X</productname> Disk, or to the <quote>Computer</quote> "
+"folder in the <guilabel>Collection</guilabel> column of <application>Font "
+"Book</application>."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> vous permet de transformer une sélection en chemin, "
-"et un chemin en sélection. Voyez <link linkend=\"gimp-concepts-selection"
-"\">Sélection</link>"
+"Il y a plusieurs façons d’installer des polices sur votre système. Vous "
+"pouvez les cliquer-glisser dans le dossier <quote>Polices</quote> du dossier "
+"<quote>Bibliothèques</quote> de votre <quote>Dossier Home</quote>. Ou bien "
+"vous pouvez utiliser <application>Font Book</application>, appelé en double-"
+"cliquant sur l’icône de nom du fichier police dans l’explorateur. Vous "
+"pouvez voir à quoi ressemblent les polices et cliquer dessus pour les "
+"installer. Ces méthodes rendront les polices disponibles pour toutes les "
+"applications et pas seulement pour <acronym>GIMP</acronym>. Si vous voulez "
+"que tous les utilisateurs puissent utiliser vos polices, glissez-les dans le "
+"dossier <quote>Polices</quote> du dossier <quote>Bibliothèques</quote> du "
+"disque <productname>Mac OS X</productname>, ou dans le dosier "
+"<quote>Ordinateur</quote> dans la colonne <guilabel>Collection</guilabel> de "
+"<application>Font Book</application>."
 
-#: src/using/paths.xml:242(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:200(para)
 msgid ""
-"When you transform a selection into a path, the path closely follows the "
-"<quote>marching ants</quote>. Now, the selection is a two-dimensional "
-"entity, but a path is a one-dimensional entity, so there is no way to "
-"transform the selection into a path without losing information. In fact, any "
-"information about partially selected areas (i.e., feathering) are lost when "
-"a selection is turned into a path. If the path is transformed back into a "
-"selection, the result is an all-or-none selection, similar to what is "
-"obtained by executing \"Sharpen\" from the Select menu."
+"To install a Type 1 file, you need both the <filename>.pfb</filename> and "
+"<filename>.pfm</filename> files. Drag the one that gets an icon into the "
+"fonts folder. The other one doesn't strictly need to be in the same "
+"directory when you drag the file, since it uses some kind of search "
+"algorithm to find it if it's not, but in any case putting it in the same "
+"directory does no harm."
 msgstr ""
-"Quand vous transformez une sélection en chemin, le chemin suit de près les "
-"<quote>pointillés mobiles</quote> qui délimitent la sélection. Maintenant, "
-"la sélection est une entité bi-dimensionnelle alors que le chemin est uni-"
-"dimensionnel, si bien que la transformation entraîne une perte "
-"d'information. Ainsi, si vous transformez une sélection à bords adoucis en "
-"chemin et que, plus tard, vous retransformiez ce chemin en sélection, celle-"
-"ci sera à bords nets (l'information: bords adoucis sera perdue)."
-
-#: src/using/paths.xml:256(title)
-msgid "Transforming Paths"
-msgstr "Transformer les chemins"
+"Pour installer un fichier Type 1, vous avez besoin des fichiers <filename>."
+"pfb</filename> et <filename>.pfm</filename>. Glissez celui qui a une icône "
+"dans le dossier des polices. L’autre ne doit pas obligatoirement être au "
+"même endroit, mais ça ne gêne pas."
 
-#: src/using/paths.xml:257(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:209(para)
 msgid ""
-"Each of the Transform tools (Rotate, Scale, Perspective, etc) can be set to "
-"act on a layer, selection, or path. Select the transform tool in the "
-"toolbox, then select layer, selection, or path for the <quote>Transform:</"
-"quote> option in the tool's Tool Options dialog. This gives you a powerful "
-"set of methods for altering the shapes of paths without affecting other "
-"elements of the image."
+"In principle, GIMP can use any type of font on Windows that FreeType can "
+"handle; however, for fonts that Windows can't handle natively, you should "
+"install them by placing the font files in the <filename>fonts</filename> "
+"folder of your personal GIMP directory, or some other location in your font "
+"search path. The support Windows has varies by version. All that GIMP runs "
+"on support at least TrueType, Windows FON, and Windows FNT. Windows 2000 and "
+"later support Type 1 and OpenType. Windows ME supports OpenType and possibly "
+"Type 1 (but the most widely used Windows GIMP installer does not officially "
+"support Windows ME, although it may work anyway)."
 msgstr ""
-"Chaque outil de Transformation (Rotation, Changement d'échelle, Perspective, "
-"etc) peut être réglé pour agir spécifiquement sur les chemins, grâce à "
-"l'option <quote>Transformer :</quote> dans le dialogue d'Options de l'outil. "
-"Cela vous donne un puissant moyen d'action sur la forme des chemins sans "
-"affecter les autres éléments de l'image."
+"En principe, <acronym>GIMP</acronym> peut utiliser, avec Windows, tous les "
+"types de polices que FreeType peut gérer ; cependant, pour les polices que "
+"Windows ne sait pas gérer, vous devez les installer en les mettant dans le "
+"dossier <filename>fonts</filename> de votre répertoire <acronym>GIMP</"
+"acronym> personnel, ou à une autre localisation dans votre chemin de "
+"recherche des polices. Les polices acceptées par Windows ont varié avec les "
+"versions. <acronym>GIMP</acronym> accepte au moins les TrueType, Windows FON "
+"et Windows FNT. Windows 2000 et les versions ultérieures acceptent les Type "
+"1 et les OpenType. Windows Me accepte les OpenType et peut-être les Type 1."
 
-#: src/using/paths.xml:266(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:223(para)
 msgid ""
-"By default a Transform tool, when it is set to affect paths, acts on only "
-"one path: the <emphasis>active path</emphasis> for the image, which is shown "
-"highlighted in the Paths dialog. You can make a transformation affect more "
-"than one path, and possibly other things as well, using the <quote>transform "
-"lock</quote> buttons in the Paths dialog. Not only paths, but also layers "
-"and channels, can be transform-locked. If you transform one element that is "
-"transform-locked, all others will be transformed in the same way. So, for "
-"example, if you want to scale a layer and a path by the same amount, click "
-"the transform-lock buttons so that <quote>chain</quote> symbols appear next "
-"to the layer in the Layers dialog, and the path in the Paths dialog; then "
-"use the Scale tool on either the layer or the path, and the other will "
-"automatically follow."
+"GIMP uses Fontconfig to manage fonts on Windows as well as Linux. The "
+"instructions above work because Fontconfig by default uses the Windows fonts "
+"directory, i. e., the same fonts that Windows uses itself. If for some "
+"reason your Fontconfig is set up differently, you will have to figure out "
+"where to put fonts so that GIMP can find them: in any case, the "
+"<filename>fonts</filename> folder of your personal GIMP directory should "
+"work."
 msgstr ""
-"Par défaut, quand un outil de transformation est réglé pour affecter les "
-"chemins, il n'agit que sur un seul chemin, le <emphasis>chemin actif</"
-"emphasis> de l'image, qui apparaît surligné dans le Dialogue des Chemins. "
-"Vous pouvez faire qu'une transformation affecte plus d'un chemin en "
-"utilisant les boutons chaîne sur le bandeau de chaque chemin du Dialogue des "
-"Chemins. Ce ne sont pas seulement les chemins, mais aussi les calques et les "
-"canaux qui peuvent être enchaînés et ainsi transformés de la même façon. "
-"Vous pouvez ainsi, par exemple, changer la taille dans les mêmes proportions "
-"pour un chemin et un calque en faisant apparaître la chaîne pour le calque "
-"dans le Dialogue des Calques et pour le chemin dans le Dialogue des Chemins."
+"Comme dans Linux, <acronym>GIMP</acronym>, dans Windows, utilise Fontconfig "
+"pour manipuler les polices. Les instructions précédentes fonctionnent parce "
+"que Fontconfig utilise le répertoire des polices de Windows. Si, pour "
+"quelque raison, Fontconfig est configuré différemment, vous devrez savoir où "
+"placer vos polices pour que <acronym>GIMP</acronym> puisse les trouver. Dans "
+"tous les cas, le dossier <filename>fonts</filename> de votre répertoire "
+"<acronym>GIMP</acronym> personnel conviendra."
 
-#: src/using/paths.xml:285(title)
-msgid "Stroking a Path"
-msgstr "Tracer un chemin"
+#: src/using/fonts-and-text.xml:236(title)
+msgid "Font Problems"
+msgstr "Problèmes de polices"
 
-#: src/using/paths.xml:287(title)
-msgid "Stroking paths"
-msgstr "Tracer les chemins"
+#: src/using/fonts-and-text.xml:239(secondary)
+msgid "Problems"
+msgstr "Problèmes"
 
-#: src/using/paths.xml:294(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:241(para)
 msgid ""
-"The four paths from the top illustration, each stroked in a different way."
+"Problems with fonts have probably been responsible for more GIMP 2 bug "
+"reports than any other single cause, although they have become much less "
+"frequent in the most recent releases in the 2.0 series. In most cases they "
+"have been caused by malformed font files giving trouble to Fontconfig. If "
+"you experience crashes at start-up when GIMP scans your font directories, "
+"the best solution is to upgrade to a version of Fontconfig newer than 2.2.0. "
+"As a quick workaround you can start gimp with the <filename>--no-fonts</"
+"filename> command-line option, but then you will not be able to use the text "
+"tool."
 msgstr ""
-"Les quatre chemins de l'illustration précédente, chacun <quote>tracé</quote> "
-"différemment."
+"Les problèmes de polices ont été à l’origine de plus de rapports de bogue "
+"avec GIMP 2 que chacune des autres causes. Dans la plupart des cas, il "
+"s’agissait de fichiers de polices mal formés qui n’étaient pas reconnus par "
+"Fontconfig. Si <acronym>GIMP</acronym> se plante au démarrage quand il "
+"scanne votre répertoire des polices, le mieux est de passer à une version "
+"plus récente de FontConfig que la 2.2.0. Sur le moment, vous pouvez démarrer "
+"<acronym>GIMP</acronym> avec l’option <filename>--no-fonts</filename> de la "
+"ligne de commande, mais vous ne pourrez alors pas utiliser l’outil Texte."
 
-#: src/using/paths.xml:301(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:252(para)
 msgid ""
-"Paths do not alter the appearance of the image pixel data unless they are "
-"<emphasis>stroked</emphasis>, using <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem></menuchoice> from the image "
-"menu or the Paths dialog right-click menu, or the <quote>Stroke Path</quote> "
-"button in the Tool Options dialog for the Path tool."
+"Another known problem is that Pango 1.2 cannot load fonts that don't provide "
+"an Unicode character mapping. (Pango is the text layout library used by "
+"GIMP.) A lot of symbol fonts fall into this category. On some systems, using "
+"such a font can cause GIMP to crash. Updating to Pango 1.4 will fix this "
+"problem and makes symbol fonts available in GIMP."
 msgstr ""
-"Les chemins ne modifient pas les pixels de l'image jusqu'à ce qu'ils soient "
-"<quote>tracés</quote> en choisissant <menuchoice><guimenu>Édition</"
-"guimenu><guimenuitem>Tracer le chemin</guimenuitem></menuchoice> dans le "
-"menu image, ou un clic droit sur l'image, ou un clic droit dans le menu "
-"local du Dialogue des chemins de la boîte à outils."
+"Un autre problème bien connu est que Pango ne peut pas charger les polices "
+"qui ne représentent pas les caractères Unicode. (Pango est la bibliothèque "
+"de présentation de texte utilisée par <acronym>GIMP</acronym>). Beaucoup de "
+"polices de symboles sont dans ce cas et, sur certains systèmes, peuvent "
+"occasionner un plantage. Passer à Pango 1.4 ou ultérieur devrait régler le "
+"problème."
 
-#: src/using/paths.xml:312(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:259(para)
 msgid ""
-"Choosing <quote>Stroke Path</quote> by any of these means brings up a dialog "
-"that allows you to control the way the stroking is done. You can choose from "
-"a wide variety of line styles, or you can stroke with any of the Paint "
-"tools, including unusual ones such as the Clone tool, Smudge tool, Eraser, "
-"etc."
+"A frequent source of confusion occurs on Windows systems, when GIMP "
+"encounters a malformed font file and generates an error message: this causes "
+"a console window to pop up so that you can see the message. <emphasis> Do "
+"not close that console window. It is harmless, and closing it will shut down "
+"GIMP. </emphasis> When this happens, it often seems to users that GIMP has "
+"crashed. It hasn't: closing the console window causes Windows to shut GIMP "
+"down. Unfortunately, this annoying situation is caused by an interaction "
+"between Windows and the libraries that GIMP links to: it cannot be fixed "
+"within GIMP. All you need to do, though, if this happens, is minimize the "
+"console window and ignore it."
 msgstr ""
-"Le fait de choisir <quote>Tracer le chemin</quote> d'une façon ou d'une "
-"autre ouvre une fenêtre de dialogue qui vous permet de préciser la manière "
-"dont le chemin est tracé. Vous avez le choix entre plusieurs styles de "
-"ligne, et vous pouvez tracer avec n'importe lequel des outils de peinture, y "
-"compris ceux aussi sophistiqués que les outils Clonage, Barbouillage, "
-"Gommer..."
+"Une source d’embarras survient fréquemment sous Windows : quand "
+"<acronym>GIMP</acronym> rencontre un fichier de police mal formé, apparaît "
+"le message <emphasis>Ne fermez pas cette fenêtre de console, <acronym>GIMP</"
+"acronym> serait fermé </emphasis>. Ne la fermez pas ; contentez-vous de la "
+"minimiser."
 
-#: src/using/paths.xml:320(title)
-msgid "The <guilabel>Stroke Path</guilabel> dialog"
-msgstr "La fenêtre de dialogue <guilabel>Tracer le chemin</guilabel>"
-
-#: src/using/paths.xml:330(para)
-msgid ""
-"You can further increase the range of stroking effects by stroking a path "
-"multiple times, or by using lines or brushes of different widths. The "
-"possibilities for getting interesting effects in this way are almost "
-"unlimited."
-msgstr ""
-"Vous pouvez augmenter encore plus la variété des effets de tracé en "
-"repassant plusieurs fois, ou en utilisant des lignes ou des brosses de "
-"taille différente. De cette façon, il est possible d'obtenir de nombreux "
-"effets intéressants."
-
-#: src/using/paths.xml:339(title)
-msgid "Paths and Text"
-msgstr "Chemins et Texte"
-
-#: src/using/paths.xml:341(title)
-msgid "Text converted to a path"
-msgstr "Texte converti en chemin"
-
-#: src/using/paths.xml:347(para)
-msgid ""
-"Text converted to a path and then transformed using the Perspective tool."
-msgstr "Texte converti en chemin puis transformé par l'outil Perspective"
-
-#: src/using/paths.xml:359(para)
-msgid ""
-"The path shown above, stroked with a fuzzy brush and then gradient-mapped "
-"using the Gradient Map filter with the <quote>Yellow Contrast</quote> "
-"gradient."
-msgstr ""
-"Le chemin précédent, tracé avec une brosse floue puis mappé en utilisant le "
-"filtre Carte de dégradé avec le dégradé <quote>Yellow contrast</quote>."
-
-#: src/using/paths.xml:367(para)
-msgid ""
-"A text item created using the Text tool can be transformed into a path using "
-"the <command>Path from Text</command> command in the the context menu of the "
-"Text tool. This can be useful for several purposes, including:"
-msgstr ""
-"Un texte créé avec l'outil Texte peut être transformé en chemin en utilisant "
-"la commande <command>Chemin depuis le texte</command> dans le Dialogue des "
-"Options de l'outil. Ceci est utile pour :"
-
-#: src/using/paths.xml:375(para)
-msgid "Stroking the path, which gives you many possibilities for fancy text."
-msgstr ""
-"Tracer le chemin, ce qui vous donne beaucoup de possibilités de texte "
-"élaboré."
-
-#: src/using/paths.xml:381(para)
-msgid ""
-"More importantly, transforming the text. Converting text into a path, then "
-"transforming the path, and finally either stroking the path or converting it "
-"to a selection and filling it, often leads to much higher-quality results "
-"than rendering the text as a layer and transforming the pixel data."
-msgstr ""
-"Plus important, la transformation du texte. Convertir un texte en chemin, "
-"transformer le chemin, et finalement le tracer ou le transformer en "
-"sélection et alors le remplir, aboutit souvent à des résultats de qualité "
-"bien supérieure à celle obtenue en plaçant le texte dans un calque et en le "
-"traitant au niveau des pixels."
-
-#: src/using/paths.xml:393(title)
-msgid "Paths and <acronym>SVG</acronym> files"
-msgstr "Chemins et fichiers SVG"
-
-#: src/using/paths.xml:394(para)
-msgid ""
-"<acronym>SVG</acronym>, standing for <quote>Scalable Vector Graphics</"
-"quote>, is an increasingly popular file format for <emphasis>vector "
-"graphics</emphasis>, in which graphical elements are represented in a "
-"resolution-independent format, in contrast to <emphasis>raster graphics</"
-"emphasis>; in which graphical elements are represented as arrays of pixels. "
-"GIMP is mainly a raster graphics program, but paths are vector entities."
-msgstr ""
-"<acronym>SVG</acronym> (Scalable Vector Graphics : graphismes vectoriels de "
-"taille variable) est un format de fichier dont la popularité va croissante "
-"parmi les <emphasis>graphismes vectoriels</emphasis>. Les éléments "
-"graphiques y sont représentés dans un format indépendant de la résolution, à "
-"la différence des <emphasis>graphismes tramés (raster)</emphasis> où les "
-"éléments graphiques sont représentés en tableaux de pixels. <acronym>GIMP</"
-"acronym> est avant tout un programme traitant des images pix-map, mais les "
-"chemins sont des entités vectorielles."
-
-#: src/using/paths.xml:403(para)
-msgid ""
-"Fortunately, paths are represented in <acronym>SVG</acronym> files in almost "
-"exactly the same way they are represented in GIMP. (Actually fortune has "
-"nothing to do with it: GIMP's path handling was rewritten for GIMP 2.0 with "
-"SVG paths in mind.) This compatibility makes it possible to store GIMP paths "
-"as <acronym>SVG</acronym> files without losing any information. You can "
-"access this capability in the Paths dialog."
-msgstr ""
-"Heureusement, les graphismes <acronym>SVG</acronym> sont représentés de la "
-"même façon que les chemins de <acronym>GIMP</acronym> (en fait, la gestion "
-"des chemins de <acronym>GIMP</acronym> a été réécrite avec le format "
-"<acronym>SVG</acronym> en vue). Cette compatibilité rend possible "
-"l'enregistrement des chemins <acronym>GIMP</acronym> en fichiers "
-"<acronym>SVG</acronym> sans perte d'information. Vous pouvez accéder à cette "
-"possibilité dans le Dialogue des chemins."
-
-#: src/using/paths.xml:412(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/getting-unstuck.xml:50(None)
 msgid ""
-"It also means that GIMP can create paths from <acronym>SVG</acronym> files "
-"saved in other programs, such as <application>Inkscape</application> or "
-"<application>Sodipodi</application>, two popular open-source vector graphics "
-"applications. This is nice because those programs have much more powerful "
-"path-manipulation tools than GIMP does. You can import a path from an "
-"<acronym>SVG</acronym> file using the Paths dialog."
-msgstr ""
-"Cela signifie aussi que <acronym>GIMP</acronym> peut créer des chemins à "
-"partir de fichiers <acronym>SVG</acronym> enregistrés avec d'autres "
-"programmes, comme <application>Inkscape</application> ou "
-"<application>Sodipodi </application>. C'est intéressant car ces programmes "
-"manipulent bien mieux les chemins que ne le fait <acronym>GIMP</acronym>. "
-"Vous pouvez importer un chemin d'un fichier <acronym>SVG</acronym> en "
-"utilisant le Dialogue des chemins."
+"@@image: 'images/using/unstuck-floating-sel.png'; "
+"md5=226cb89c97cd03443c3f90c1f0fcc762"
+msgstr " "
 
-#: src/using/paths.xml:422(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/getting-unstuck.xml:79(None)
 msgid ""
-"The <acronym>SVG</acronym> format handles many other graphical elements than "
-"just paths: among other things, it handles figures such as squares, "
-"rectangles, circles, ellipses, regular polygons, etc. GIMP cannot do "
-"anything with these entities, but it can load them as paths."
-msgstr ""
-"Le format <acronym>SVG</acronym> gère bien d'autres éléments graphiques que "
-"les chemins, entre autres des carrés, des rectangles,des cercles, des "
-"ellipses, des polygones réguliers...etc. <acronym>GIMP</acronym> ne peut "
-"rien faire avec ces entités, mais il peut les charger en tant que chemins."
+"@@image: 'images/using/unstuck-show-selection-menu.png'; "
+"md5=8ee4bc9294a9dd8a05fe08af4f7bb5c9"
+msgstr " "
 
-#: src/using/paths.xml:430(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/getting-unstuck.xml:118(None)
 msgid ""
-"Creating paths is not the only thing GIMP can do with <acronym>SVG</acronym> "
-"files. It can also open <acronym>SVG</acronym> files as GIMP images, in the "
-"usual way."
-msgstr ""
-"La création de chemins n'est pas la seule chose que <acronym>GIMP</acronym> "
-"sache faire avec les fichiers SVG. Il peut aussi les ouvrir en tant "
-"qu'images <acronym>GIMP</acronym>, de la façon habituelle."
+"@@image: 'images/using/unstuck-select-all.png'; "
+"md5=eeda2cba5c9142ab46a5f711e4440919"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:136(None)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:153(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/script-fu-console.png'; "
-"md5=329cadfd55a68e60cb6936529869a85e"
+"@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-invislayer.png'; "
+"md5=a02e72b17f6b8e8d2c078967d727d3b9"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:883(None)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:190(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/script-fu-menu.png'; "
-"md5=29cddb5794c7d4fb988e6fa9b0141f52"
+"@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-transparentlayer.png'; "
+"md5=998bcb5034da0bd1b196913e073cbf89"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1536(None)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:266(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/script-fu-screen.png'; "
-"md5=67ea87d7bba780963438781008e4ec49"
-msgstr " "
+"@@image: 'images/using/empty-clipboard-brush.png'; "
+"md5=281f0278816467ec06a87c26592d1d39"
+msgstr "\" \" "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:11(title)
-msgid "A Script-Fu Tutorial"
-msgstr "Didacticiel pour Script-Fu"
+#: src/using/getting-unstuck.xml:14(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:18(secondary)
+msgid "Getting Unstuck"
+msgstr "Débloquer la situation"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:13(primary)
-msgid "Script-Fu"
-msgstr "Script-Fu"
+#: src/using/getting-unstuck.xml:17(primary)
+msgid "GIMP"
+msgstr "GIMP"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:14(secondary)
-msgid "Tutorial"
-msgstr "Didacticiel"
+#: src/using/getting-unstuck.xml:22(title)
+msgid "Stuck!"
+msgstr "Bloqué !"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:16(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:23(para)
 msgid ""
-"In this training course, we'll introduce you to the fundamentals of Scheme "
-"necessary to use Script-Fu, and then build a handy script that you can add "
-"to your toolbox of scripts. The script prompts the user for some text, then "
-"creates a new image sized perfectly to the text. We will then enhance the "
-"script to allow for a buffer of space around the text. We will conclude with "
-"a few suggestions for ways to ramp up your knowledge of Script-Fu."
+"All right, okay: you're stuck. You're trying to use one of the tools on an "
+"image, and nothing is happening, and nothing you try makes any difference. "
+"Your fists are starting to clench, and your face is starting to feel warm. "
+"Are you going to have to kill the program, and lose all your work? This "
+"sucks!"
 msgstr ""
-"Dans ce cours, nous commencerons par une introduction aux notions "
-"fondamentales indispensables à l'utilisation du langage de programmation "
-"Scheme. Puis nous programmerons un script-fu que vous pourrez ajouter à "
-"votre collection. Ce script demande un texte à l'utilisateur et l'affiche "
-"dans une nouvelle image dont la taille est parfaitement adaptée au texte. "
-"Ensuite, nous améliorerons ce script, en ajoutant un cadre autour du texte. "
-"Nous terminerons sur la façon d'augmenter vos connaissances sur les Script-"
-"Fus."
+"Eh bien voilà, vous êtes bloqué. Vous essayez d’utiliser un outil sur une "
+"image, et rien ne se passe, quoi que vous fassiez. Vos poings se serrent, "
+"vous transpirez. Allez-vous perdre tout votre travail ?"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:26(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:30(para)
 msgid ""
-"This section as adapted from a tutorial written for the "
-"<application><acronym>GIMP</acronym> 1</application> User Manual by Mike "
-"Terry."
+"Well, hold on a second. This happens pretty frequently, even to people "
+"who've used <acronym>GIMP</acronym> for a long time, but generally the cause "
+"is not so hard to figure out (and fix) if you know where to look. Lets be "
+"calm, and go through a checklist that will probably get you GIMPing happily "
+"again."
 msgstr ""
-"Ce chapitre a été adapté d'un didacticiel écrit par Mike Terry pour le "
-"<acronym>GIMP</acronym> 1 user manual."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:34(title)
-msgid "Getting Acquainted With Scheme"
-msgstr "Faisons connaissance avec Scheme"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:36(title)
-msgid "Let's Start Scheme'ing"
-msgstr "Premières notions de Scheme"
+"Attendez un peu ! Cela arrive, pas si rarement que ça, même à ceux qui "
+"utilisent <acronym>GIMP</acronym> depuis longtemps, mais généralement la "
+"cause n’est pas dure à déterminer (ni à régler) si vous savez ce qu’il faut "
+"vérifier. Restez calme et suivez la liste des mesures qui vous permettront "
+"de vous tirer d’embarras."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:37(para)
-msgid "The first thing to learn is that:"
-msgstr "Règle n°1 :"
+#: src/using/getting-unstuck.xml:40(title)
+msgid "Common Causes of GIMP Non-Responsiveness"
+msgstr "Causes communes de non-réponse de <acronym>GIMP</acronym>"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:39(para)
-msgid "Every statement in Scheme is surrounded by parentheses ()."
-msgstr "Chaque déclaration dans Scheme est entourée de parenthèses ()."
+#: src/using/getting-unstuck.xml:42(title)
+msgid "There is a floating selection"
+msgstr "Il y a une sélection flottante"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:43(para)
-msgid "The second thing you need to know is that:"
-msgstr "Règle n°2 :"
+#: src/using/getting-unstuck.xml:44(title)
+msgid "Layers dialog showing a floating selection."
+msgstr "Le dialogue des calques montrant une sélection flottante."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:45(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:54(para)
 msgid ""
-"The function name/operator is always the first item in the parentheses, and "
-"the rest of the items are parameters to the function."
+"<emphasis>How to tell:</emphasis> If there is a floating selection, many "
+"actions are impossible until the floating section is anchored. To check, "
+"look at the Layers dialog (making sure it's set to the image you're working "
+"on) and see whether the top layer is called <quote>Floating Selection</"
+"quote>."
 msgstr ""
-"La fonction nom/opérateur est toujours le premier terme entre les "
-"parenthèses, et le reste constitue les paramètres pour la fonction."
+"<emphasis>Où est le problème ?</emphasis> S’il y a une sélection flottante, "
+"beaucoup d’actions restent impossibles jusqu’à ce qu’elle soit ancrée. Pour "
+"vérifier, regardez le dialogue des calques (assurez-vous qu’il correspond "
+"bien à l’image sur laquelle vous travaillez), et voyez si le calque du haut "
+"est bien appelé <quote>sélection flottante</quote>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:51(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:62(para)
 msgid ""
-"However, not everything enclosed in parentheses is a function &mdash; they "
-"can also be items in a list &mdash; but we'll get to that later. This "
-"notation is referred to as prefix notation, because the function prefixes "
-"everything else. If you're familiar with postfix notation, or own a "
-"calculator that uses Reverse Polish Notation (such as most HP calculators), "
-"you should have no problem adapting to formulating expressions in Scheme."
-msgstr ""
-"Néanmoins, tout ce qui est entre les parenthèses n'est pas toujours une "
-"fonction – il peut s'agir des termes d'une liste – mais nous y reviendrons "
-"plus tard. Cette notation est qualifiée de notation préfixée, parce que la "
-"fonction vient avant tout autre chose. Si vous êtes familiarisé avec la "
-"notation postfixée, ou si vous possédez une calculatrice à notation "
-"Polonaise Inverse (comme la plupart des calculatrices HP), vous n'aurez pas "
-"de difficultés à vous adapter à la formulation des expressions dans Scheme."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:60(para)
-msgid "The third thing to understand is that:"
-msgstr "Règle n°3 :"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:62(para)
-msgid ""
-"Mathematical operators are also considered functions, and thus are listed "
-"first when writing mathematical expressions."
+"<emphasis>How to solve:</emphasis> Either anchor the floating selection, or "
+"convert it into an ordinary (non-floating) layer. If you need help on how to "
+"do this, see <link linkend=\"anchor-floating-selection\"> Floating "
+"Selections </link>."
 msgstr ""
-"Les opérateurs mathématiques sont aussi considérés comme des fonctions et "
-"viennent donc en premier quand vous écrivez des formules mathématiques."
+"<emphasis>Solution :</emphasis> Soit vous ancrez la sélection, soit vous la "
+"convertissez en un calque ordinaire, non flottant. Voyez <link linkend="
+"\"anchor-floating-selection\"> Sélection flottante </link>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:67(para)
-msgid "This follows logically from the prefix notation that we just mentioned."
-msgstr "Ceci résulte logiquement de la notation préfixée."
+#: src/using/getting-unstuck.xml:73(title)
+msgid "The selection is hidden"
+msgstr "La sélection est cachée"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:74(title)
-msgid "Examples Of Prefix, Infix, And Postfix Notations"
-msgstr "Exemples de notations Préfixée, Infixée, et Postfixée"
+#: src/using/getting-unstuck.xml:75(title)
+msgid "Unstuck show selection menu"
+msgstr "Débloquer l’affichage de la sélection"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:75(para)
-msgid ""
-"Here are some quick examples illustrating the differences between "
-"<emphasis>prefix</emphasis>, <emphasis>infix</emphasis>, and "
-"<emphasis>postfix</emphasis> notations. We'll add a 1 and 23 together:"
+#: src/using/getting-unstuck.xml:82(para)
+msgid "In the View menu, make sure that \"Show Selection\" is checked."
 msgstr ""
-"Voici quelques exemples rapides pour illustrer les différences entre les "
-"notations <emphasis>préfixée</emphasis>, <emphasis>infixée</emphasis>, et "
-"<emphasis>postfixée</emphasis> Nous allons ajouter 1 et 23 :"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:82(para)
-msgid ""
-"Prefix notation: <userinput>+ 1 23</userinput> (the way Scheme will want it)"
-msgstr "Notation préfixée : + 1 23 (c'est ce que veut Sheme)"
+"Dans le menu Affichage soyez certain que l’option <guimenuitem>Afficher la "
+"sélection</guimenuitem> est bien cochée."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:88(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:88(para)
 msgid ""
-"Infix notation: <userinput>1 + 23</userinput> (the way we <quote>normally</"
-"quote> write it)"
+"<emphasis>How to tell:</emphasis> If this is the problem, merely reading "
+"this will already have made you realize it, probably, but to explain in any "
+"case: sometimes the flickering line that outlines the selection is annoying "
+"because it makes it hard to see important details of the image, so "
+"<acronym>GIMP</acronym> gives you the option of hiding the selection, by "
+"unchecking <guimenuitem>Show Selection</guimenuitem> in the <guimenu>View</"
+"guimenu> menu. It is easy to forget that you have done this, though."
 msgstr ""
-"Notation infixée : 1 + 23 (c'est la façon <quote>naturelle</quote> d'écrire)"
+"<emphasis>Où est le problème ?</emphasis> La ligne pointillée qui entoure "
+"les sélections peut, dans certains cas, être gênante. <acronym>GIMP</"
+"acronym>  vous offre donc la possibilité de la supprimer en décochant "
+"l’option <guimenuitem> Montrer la sélection</guimenuitem> dans le menu "
+"<guimenu>Affichage</guimenu>. Il est facile de l’oublier."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:94(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:100(para)
 msgid ""
-"Postfix notation: <userinput>1 23 +</userinput> (the way many <acronym>HP</"
-"acronym> calculators will want it)"
+"<emphasis>How to fix:</emphasis> If this hasn't rung any bells, it isn't the "
+"problem, and if it has, you probably know how to fix it, because it doesn't "
+"happen unless you explicitly tell it to; but anyway: just go to the "
+"<guimenu>View</guimenu> menu for the image and, if <guimenuitem>Show "
+"Selection</guimenuitem> is unchecked, click on it.."
 msgstr ""
-"Notation postfixée : <userinput>1 23 +</userinput> (utilisée par les "
-"calculatrices <acronym>HP</acronym>)"
+"<emphasis>Solution :</emphasis> vous avez compris, cochez l’option "
+"<guimenuitem>Montrer la sélection</guimenuitem>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:103(title)
-msgid "Practicing In Scheme"
-msgstr "Pratiquons Scheme"
+#: src/using/getting-unstuck.xml:112(title)
+msgid "You are acting outside of the selection"
+msgstr "Vous agissez en dehors de la sélection"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:104(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:114(title)
+msgid "Unstuck select all"
+msgstr "Sélectionner Tout"
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:121(para)
 msgid ""
-"Now, let's practice what we have just learned. Start up <acronym>GIMP</"
-"acronym>, if you have not already done so, and choose "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Console</guimenuitem></menuchoice>. This will start "
-"up the Script-Fu Console window, which allows us to work interactively in "
-"Scheme. In a matter of moments, the Script-Fu Console will appear:"
+"Click <quote>All</quote> in the Select menu to make sure that everything is "
+"selected."
 msgstr ""
-"Appliquons maintenant ce que nous venons d'apprendre. Démarrez "
-"<acronym>GIMP</acronym>, si ce n'est pas déjà fait, et allez dans "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Console</guimenuitem></menuchoice>. Ceci lancera la "
-"fenêtre Console de Script-Fu, qui va nous permettre de travailler "
-"interactivement avec Scheme :"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:119(title)
-msgid "The Script-Fu Console Window"
-msgstr "La fenêtre Console de Script-Fu"
+"Sélectionnez Tout dans le menu de Sélection pour être sûr que tout le "
+"canevas soit sélectionné."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:120(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:128(para)
 msgid ""
-"At the bottom of this window is an entry-field ought to be entitled "
-"<guilabel>Current Command</guilabel>. Here, we can test out simple Scheme "
-"commands interactively. Let's start out easy, and add some numbers:"
+"<emphasis>How to fix:</emphasis> If doing this has destroyed a selection "
+"that you wanted to keep, hit <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</"
+"keycap></keycombo> (undo) a couple of times to restore it, and then we'll "
+"figure out what the problem is. There are a couple of possibilities. If you "
+"couldn't see any selection, there may have been a very tiny one, or even one "
+"that contained no pixels. If this was the case, it surely is not a selection "
+"that you wanted to keep, so why have you gotten this far in the first place? "
+"If you can see a selection but thought you were inside it, it might be "
+"inverted from what you think. The easiest way to tell is to hit the Quick "
+"Mask button: the selected area will be clear and the unselected area will be "
+"masked. If this was the problem, then you can solve it by toggling Quick "
+"Mask off and choosing Invert in the <guimenu>Select</guimenu> menu."
 msgstr ""
-"En bas de cette fenêtre se trouve un champ nommé <guilabel>Commande "
-"courante</guilabel>. Là, vous pouvez tester interactivement les commandes "
-"Scheme. Commençons par quelque chose de facile, l'addition de quelques "
-"nombres :"
+"<emphasis>Où est le problème ?</emphasis> Si cela a effacé une sélection que "
+"vous vouliez conserver, tapez <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</"
+"keycap></keycombo> plusieurs fois pour la restaurer, et ainsi bien voir ce "
+"qui ne va pas. Il y a plusieurs possibilités. Si vous ne voyez pas une "
+"sélection, c’est peut-être qu’elle est trop petite, voire ne contient aucun "
+"pixel. Si c’est le cas, ce n’est certainement pas une sélection que vous "
+"voulez conserver.Si vous voyez la sélection mais que vous ne pouvez rien "
+"faire dedans, c’est sûrement qu’elle a été inversée. Pour la savoir, "
+"utilisez le Masque rapide : La zone sélectionnée sera bien visible, alors "
+"que la zone non sélectionnée sera masquée. Utilisez alors Inverser dans le "
+"menu <guimenu>Sélection</guimenu>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:126(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(+ 3 5)"
-msgstr "(+ 3 5)"
+#: src/using/getting-unstuck.xml:147(title)
+msgid "The active drawable is not visible"
+msgstr "Le dessin actif n’est pas visible"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:127(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:149(title)
+msgid "Unstuck layer invisibility"
+msgstr "Débloquer l’invisibilité du calque"
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:156(para)
+msgid "Layers dialog with visibility off for the active layer."
+msgstr "Le dialogue des calques avec la visibilité enlevée au calque actif."
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:162(para)
 msgid ""
-"Typing this in and hitting <keycap>Enter</keycap> yields the expected answer "
-"of 8 in the center window."
+"<emphasis>How to tell:</emphasis> The Layers dialog gives you ability to "
+"toggle the visibility of each layer on or off. Look at the Layers dialog, "
+"and see if the layer you are trying to act on is active (i.e., darkened) and "
+"has an eye symbol to the left of it. If not, this is your problem."
 msgstr ""
-"En tapant cette séquence et en appuyant sur <keycap>Entrée </keycap> vous "
-"obtenez le résultat attendu : 8, dans le panneau central."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:132(title)
-msgid "Use Script-Fu Console."
-msgstr "Utilisation de la console."
+"<emphasis>Où est le problème ?</emphasis> Le dialogue Calques vous donne la "
+"possibilité de basculer la visibilité de chaque calque. Vérifiez que le "
+"calque représentant le dessin manquant est bien <quote>visible</quote>», "
+"avec un symbole œil présent à sa gauche, et qu’il est actif (surligné). Si "
+"ces conditions ne sont pas remplies, c’était le problème."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:140(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:169(para)
 msgid ""
-"Now, what if we wanted to add more than one number? The <quote>+</quote> "
-"function can take two or more arguments, so this is not a problem:"
+"<emphasis>How to fix:</emphasis> If your intended target layer is not "
+"active, click on it in the Layers dialog to activate it. (If none of the "
+"layers are active, the active drawable might be a channel -- you can look at "
+"the Channels tab in the Layers dialog to see. This does not change the "
+"solution, though.) If the eye symbol does not appear, click in the Layers "
+"dialog at the left edge to toggle it: this should make the layer visible. "
+"See the Help section for the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers "
+"Dialog</link> if you need more help."
 msgstr ""
-"Maintenant, si nous voulons ajouter plus de deux nombres, pas de problème ; "
-"la fonction <quote>+</quote> accepte plus de deux arguments :"
+"<emphasis>Solution :</emphasis> Si votre calque n’est pas actif, cliquer une "
+"fois sur sa miniature dans la boîte de dialogue des calques pour l’activer "
+"(Si aucun calque n’est actif, c’est que le dessin actif est peut-être un "
+"canal : regardez dans l’onglet Canaux du Dialogue des calques pour voir). Si "
+"le symbole œil n’est pas apparent, cliquez dans la partie gauche du bandeau "
+"du calque pour le faire apparaître (ou disparaître). Voyez <link linkend="
+"\"gimp-layer-dialog\">Dialogue des calques</link>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:145(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(+ 3 5 6)"
-msgstr "(+ 3 5 6)"
+#: src/using/getting-unstuck.xml:184(title)
+msgid "The active drawable is transparent"
+msgstr "Le dessin actif est transparent"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:146(para)
-msgid "This also yields the expected answer of 14."
-msgstr "Et, comme prévu, vous obtenez 14."
+#: src/using/getting-unstuck.xml:186(title)
+msgid "Unstuck layer transparency"
+msgstr "Problème de transparence de calque"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:147(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:193(para)
+msgid "Layers dialog with opacity set to zero for the active layer."
+msgstr "Le dialogue des calques avec l’opacité du calque actif réglée à zéro."
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:199(para)
 msgid ""
-"So far, so good &mdash; we type in a Scheme statement and it's executed "
-"immediately in the Script-Fu Console window. Now for a word of "
-"caution&hellip;"
+"<emphasis>How to tell:</emphasis> When the opacity is set 0 on the layer, "
+"you cannot see anything which you draw on it. Look the <guilabel>Opacity</"
+"guilabel> slider, and see which side the slider placed at. If it is at the "
+"leftmost side, that is your problem."
 msgstr ""
-"Bon, nous avons tapé une déclaration Scheme, et elle a été exécutée "
-"immédiatement dans la fenêtre Console pour Script-Fu. Très bien. Mais "
-"certaines précautions sont à prendre..."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:155(title)
-msgid "Watch Out For Extra Parentheses"
-msgstr "Faire attention aux parenthèses supplémentaires"
+"<emphasis>Comment dire :</emphasis> Quand l’opacité est fixée à 0 dans le "
+"calque, vous ne pouvez rien voir de ce que vous dessinez. Jetez un œil au "
+"curseur <guilabel>Opacité</guilabel>. S’il est complètement à gauche, voilà "
+"la cause de votre problème."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:156(para)
-msgid ""
-"If you're like me, you're used to being able to use extra parentheses "
-"whenever you want to &mdash; like when you're typing a complex mathematical "
-"equation and you want to separate the parts by parentheses to make it "
-"clearer when you read it. In Scheme, you have to be careful and not insert "
-"these extra parentheses incorrectly. For example, say we wanted to add 3 to "
-"the result of adding 5 and 6 together:"
+#: src/using/getting-unstuck.xml:206(para)
+msgid "<emphasis>How to fix:</emphasis> Move the slider."
 msgstr ""
-"Si vous êtes comme moi, vous avez certainement l'habitude d'utiliser des "
-"parenthèses supplémentaires pour rendre plus claires vos formules "
-"mathématiques. Dans Scheme, vous devez être prudent et ne pas utiliser ces "
-"parenthèses de façon incorrecte. Si, dans l'addition suivante, nous voulons "
-"par exemple, ajouter 3 au résultat de l'addition de 5 et 6 puis y ajouter 7 :"
+"<emphasis>Où est le problème ?</emphasis> Si vous travaillez sur un calque "
+"dont l’opacité est à zéro, vous ne verrez aucun résultat. Vérifiez, dans la "
+"boîte de dialogue des calques, la position du curseur d’Opacité. S’il est "
+"complètement à gauche, c’est le problème."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:165(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "3 + (5 + 6) + 7 = ?"
-msgstr "3 + (5 + 6) + 7 = ?"
+#: src/using/getting-unstuck.xml:212(title)
+msgid "You are trying to act outside the layer"
+msgstr "Vous essayez d’agir en dehors du calque"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:166(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:213(para)
 msgid ""
-"Knowing that the + operator can take a list of numbers to add, you might be "
-"tempted to convert the above to the following:"
+"<emphasis>How to tell:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, layers don't "
+"need to have the same dimensions as the image: they can be larger or "
+"smaller. If you try to paint outside the borders of a layer, nothing "
+"happens. To see if this is happening, look for a black-and-yellow dashed "
+"rectangle that does not enclose the area you're trying to draw at."
 msgstr ""
-"Sachant que l'opérateur <quote><function>+</function></quote> accepte une "
-"liste de nombres à additionner, vous pourriez être tenté d'écrire :"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:170(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(+ 3 (5 6) 7)"
-msgstr "(+ 3 (5 6) 7)"
+"<emphasis>Où est le problème ?</emphasis> Dans <acronym>GIMP</acronym>, les "
+"calques n’ont pas forcément la même dimension que l’image : ils peuvent être "
+"plus grands ou plus petits. Si vous essayez de peindre en dehors des limites "
+"du calque actif, rien ne se passe. Pour voir si c’est bien ça, cherchez un "
+"rectangle en pointillés noirs et jaunes qui n’englobe pas la zone où vous "
+"essayez de dessiner."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:171(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:222(para)
 msgid ""
-"However, this is incorrect &mdash; remember, every statement in Scheme "
-"starts and ends with parens, so the Scheme interpreter will think that "
-"you're trying to call a function named <quote>5</quote> in the second group "
-"of parens, rather than summing those numbers before adding them to 3."
-msgstr ""
-"et ce serait une erreur. Rappelez-vous, chaque déclaration dans Scheme "
-"commence et finit par des parenthèses. Scheme considère que dans tout ce qui "
-"est entre deux parenthèses, il y a toujours une déclaration. Ici, il "
-"cherchera une fonction appelée 5... qui n'existe pas."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:178(para)
-msgid "The correct way to write the above statement would be:"
-msgstr "Il faut donc écrire :"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:179(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(+ 3 (+ 5 6) 7)"
-msgstr "(+ 3 (+ 5 6) 7)"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:183(title)
-msgid "Make Sure You Have The Proper Spacing, Too"
-msgstr "Assurez-vous que les espacements sont corrects"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:184(para)
-msgid ""
-"If you are familiar with other programming languages, like C/C++, Perl or "
-"Java, you know that you don't need white space around mathematical operators "
-"to properly form an expression:"
+"<emphasis>How to fix:</emphasis> You need to enlarge the layer. There are "
+"two commands at the bottom of the Layer menu that will let you do this: "
+"Layer to Image Size, which sets the layer bounds to match the image borders; "
+"and Layer Boundary Size, which brings up a dialog that allows you to set the "
+"layer dimensions to whatever you please."
 msgstr ""
-"Si vous êtes familier avec d'autres langages de programmation tels que C/C+"
-"+, Perl ou Java, vous savez que vous n'avez pas besoin de mettre un espace "
-"avant ou après un opérateur mathématique :"
+"<emphasis>Solution :</emphasis> vous devez agrandir le calque. Vous disposez "
+"pour cela de deux commandes en haut du menu Calque : <guimenuitem>Calque aux "
+"dimensions de l’image </guimenuitem> et <guimenuitem>Échelle et taille du "
+"calque </guimenuitem> qui ouvre une boîte de dialogue vous permettant de "
+"préciser les dimensions du calque."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:190(literal)
-msgid "3+5, 3 +5, 3+ 5"
-msgstr "3+5, 3 +5, 3+ 5"
+#: src/using/getting-unstuck.xml:233(title)
+msgid "The image is in indexed color mode."
+msgstr "L’image est en mode de couleurs indexées"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:192(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:234(para)
 msgid ""
-"These are all accepted by C/C++, Perl and Java compilers. However, the same "
-"is not true for Scheme. You must have a space after a mathematical operator "
-"(or any other function name or operator) in Scheme for it to be correctly "
-"interpreted by the Scheme interpreter."
+"<emphasis>How to tell:</emphasis><acronym>GIMP</acronym> can handle three "
+"different color modes: <link linkend=\"glossary-colormodel\">RGB(A), Indexed "
+"and Grayscale</link>. The indexed colormode uses a colormap, where all used "
+"colors on the image are indexed. The <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
+"\">color picker</link> in <acronym>GIMP</acronym> however, let you choose "
+"RGB colors. That means, if you try to paint with a different color than it "
+"is indexed in the colormap, you end up in very undetermined results (e.g. it "
+"paints with the wrong color or you can't paint)."
 msgstr ""
-"Toutes ces formulations sont acceptées par C/C++, Java ou Perl. Mais ce "
-"n'est pas le cas de Sheme qui nécessite obligatoirement un espace après "
-"toute fonction ou tout opérateur."
+"<acronym>GIMP</acronym> peut gérer trois modes de couleurs différents : "
+"<link linkend=\"glossary-colormodel\">le mode RVB(A), le mode Indexé et le "
+"mode Niveaux de gris.</link>. Le mode indexé utilise pour chaque image une "
+"palette de couleurs bien définies, dites indexées. Or, la <link linkend="
+"\"gimp-tool-color-picker\">Pipette à couleurs</link> vous impose le mode "
+"RVB(A). Si donc vous prélevez une couleur qui n’est pas dans la palette "
+"indexée et que vous cherchez à peindre l’image indexée avec cette couleur, "
+"le résultat sera très aléatoire : soit la couleur sera erronée, soit vous ne "
+"pourrez pas peindre."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:198(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:247(para)
 msgid ""
-"Practice a bit with simple mathematical equations in the Script-Fu Console "
-"until you're totally comfortable with these initial concepts."
+"<emphasis>How to fix:</emphasis> Always use the RGB Color mode to paint on "
+"images. You can verify and select another color mode from the <link linkend="
+"\"gimp-image-mode\">Mode</link> menuitem in the <guimenu>Image</guimenu> "
+"menu."
 msgstr ""
-"Entraînez-vous avec de simples opérations mathématiques dans la Console pour "
-"Script-Fu jusqu'à ce que vous soyez parfaitement à l'aise avec ces premières "
-"notions."
+"<emphasis>Solution:</emphasis> Utilisez toujours le mode RVB pour peindre "
+"sur une image. Vous pouvez changer de mode avec l’entrée <link linkend="
+"\"gimp-image-mode\">Mode</link> du menu <guimenu>Image</guimenu>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:206(title)
-msgid "Variables And Functions"
-msgstr "Variables et fonctions"
+#. Bug #742256 2015-08-30
+#: src/using/getting-unstuck.xml:257(title)
+msgid "Eraser and brushes no longer work"
+msgstr "La gomme et les brosses ne fonctionnent plus"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:207(para)
-msgid ""
-"Now that we know that every Scheme statement is enclosed in parentheses, and "
-"that the function name/operator is listed first, we need to know how to "
-"create and use variables, and how to create and use functions. We'll start "
-"with the variables."
+#: src/using/getting-unstuck.xml:258(para)
+msgid "You have selected the clipboard brush and the clipboard is empty."
 msgstr ""
-"Maintenant que nous savons que toute déclaration Scheme est incluse entre "
-"parenthèses, et que le nom de fonction ou l'opérateur vient en premier, nous "
-"devons apprendre à créer et utiliser les variables. Commençons par les "
-"variables."
+"Vous avez sélectionné la brosse Presse-papiers et le presse-papiers est vide"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:215(title)
-msgid "Declaring Variables"
-msgstr "Déclaration de Variables"
+#: src/using/getting-unstuck.xml:262(title)
+msgid "Empty Clipboard Brush"
+msgstr "Brosse Presse-papiers vide"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:216(para)
+#: src/using/grid-and-guides.xml:12(title)
+msgid "Rendering a Grid"
+msgstr "Incorporer une grille"
+
+#: src/using/grid-and-guides.xml:13(para)
 msgid ""
-"Although there are a couple of different methods for declaring variables, "
-"the preferred method is to use the <command>let*</command> construct. If "
-"you're familiar with other programming languages, this construct is "
-"equivalent to defining a list of local variables and a scope in which "
-"they're active. As an example, to declare two variables, a and b, "
-"initialized to 1 and 2, respectively, you'd write:"
+"How can you create a grid that is actually part of the image? You can't do "
+"this using the image grid: that is only an aid, and is only visible on the "
+"monitor or in a screenshot. You can, however, use the <link linkend=\"gimp-"
+"filter-grid\">Grid</link> plugin to render a grid very similar to the image "
+"grid. (Actually, the plugin has substantially more options.)"
 msgstr ""
-"Bien qu'il existe deux méthodes pour déclarer des variables, la préférée est "
-"l'utilisation de la structure <command>let*</command>. Si vous connaissez "
-"d'autres langages de programmation, cette structure équivaut à définir une "
-"liste de variables locales et un champ d'application pour ces variables. Par "
-"exemple, pour déclarer deux variables, a et b, initialisées respectivement à "
-"1 et 2, vous écrirez :"
+"Et si vous vouliez que la grille fasse partie intégrante de l’image ? Vous "
+"ne pouvez pas le faire avec une grille d’image qui est simplement superposée "
+"à l’image sans lui être intégrée. Toutefois, vous pouvez utiliser le greffon "
+"<link linkend=\"gimp-filter-grid\">Grille</link> pour produire une grille en "
+"tout point semblable (et avec plus d’options)."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:225(programlisting)
-#, no-wrap
+#: src/using/grid-and-guides.xml:21(para)
 msgid ""
-"\n"
-"        (let*\n"
-"           (\n"
-"              (a 1)\n"
-"              (b 2)\n"
-"           )\n"
-"           (+ a b)\n"
-"        )\n"
-"      "
+"See also <link linkend=\"gimp-concepts-image-grid\">Grid and Guides</link>."
 msgstr ""
-"\n"
-"        (let*\n"
-"           (\n"
-"              (a 1)\n"
-"              (b 2)\n"
-"           )\n"
-"           (+ a b)\n"
-"        )\n"
-"      "
+"Voyez aussi <link linkend=\"gimp-concepts-image-grid\">Grilles et Guides </"
+"link>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:234(para)
-msgid "or, as one line:"
-msgstr "ou, sur une ligne :"
+#: src/using/layers.xml:8(title)
+msgid "Creating New Layers"
+msgstr "Créer de nouveaux calques"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:235(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(let* ( (a 1) (b 2) ) (+ a b) )"
-msgstr "(let* ( (a 1) (b 2) ) (+ a b) )"
+#: src/using/layers.xml:10(primary)
+msgid "Layer"
+msgstr "Calques"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:237(para)
-msgid ""
-"You'll have to put all of this on one line if you're using the console "
-"window. In general, however, you'll want to adopt a similar practice of "
-"indentation to help make your scripts more readable. We'll talk a bit more "
-"about this in the section on White Space."
-msgstr ""
-"Avec la Console pour Script-Fu, vous ne pourrez utiliser que l'écriture sur "
-"une ligne. Mais nous continuerons à employer les indentations pour que le "
-"script soit plus clair. Nous aurons plus de détails en abordant la section "
-"sur l'Espace Blanc."
+#: src/using/layers.xml:11(secondary)
+msgid "Creating new layers"
+msgstr "Créer de nouveaux calques"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:244(para)
+#: src/using/layers.xml:14(para)
 msgid ""
-"This declares two local variables, a and b, initializes them, then prints "
-"the sum of the two variables."
+"There are several ways to create new layers in an image. Here are the most "
+"important ones:"
 msgstr ""
-"Ceci déclare deux variables locales, a et b, les initialise, puis affiche "
-"leur somme."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:251(title)
-msgid "What Is A Local Variable?"
-msgstr "Qu'est-ce qu'une Variable Locale ?"
+"Il y a plusieurs façons de créer un nouveau calque dans une image. Voici les "
+"plus importantes :"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:252(para)
+#: src/using/layers.xml:20(para)
 msgid ""
-"You'll notice that we wrote the summation <code>(+ a b)</code> within the "
-"parens of the <code>let*</code> expression, not after it."
+"Selecting <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer</"
+"guimenuitem></menuchoice> in the image menu. This brings up a dialog that "
+"allows you to set the basic properties of the new layer; see the <link "
+"linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer dialog</link> section for help with it."
 msgstr ""
-"Vous remarquerez que nos avons écrit l'addition <code>(+ a b)</code> à "
-"l'intérieur des parenthèses de l'expression <code>let*</code> et non pas "
-"après elles."
+"En choisissant <menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guimenuitem>Nouveau "
+"calque</guimenuitem></menuchoice> dans le menu image. Ceci fait apparaître "
+"la fenêtre de dialogue <link linkend=\"gimp-layer-new\">Créer un nouveau "
+"calque</link> qui vous permet de définir les propriétés principales de ce "
+"nouveau calque."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:256(para)
+#: src/using/layers.xml:33(para)
 msgid ""
-"This is because the <code>let*</code> statement defines an area in your "
-"script in which the declared variables are usable; if you type the "
-"<userinput>(+ a b)</userinput> statement after the <userinput>(let* &hellip;)"
-"</userinput> statement, you'll get an error, because the declared variables "
-"are only valid within the context of the <code>let*</code> statement; they "
-"are what programmers call local variables."
+"Selecting <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Duplicate Layer</"
+"guimenuitem></menuchoice> in the image menu. This creates a new layer, that "
+"is a perfect copy of the currently active layer, just above the active layer."
 msgstr ""
-"C'est parce que la déclaration <code>let*</code> définit un domaine dans le "
-"script où ces variables sont utilisables ; si vous aviez placé la "
-"déclaration (+ a b) après la déclaration (let* &hellip;) , vous auriez "
-"obtenu une erreur, car les variables déclarées ne sont valables qu'à "
-"l'intérieur de la déclaration <code>let*</code>. C'est ce que les "
-"programmeurs appellent des variables locales."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:268(title)
-msgid "The General Syntax Of <code>let*</code>"
-msgstr "Syntaxe générale de <code>let*</code>"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:269(para)
-msgid "The general form of a <code>let*</code> statement is:"
-msgstr "La forme générale d'une déclaration <code>let*</code> est :"
+"En choisissant <menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guimenuitem>Dupliquer "
+"le calque</guimenuitem></menuchoice> dans le menu image. Cela crée un "
+"nouveau calque au sommet de la pile des calques, copie parfaite du calque "
+"courant actif."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:270(programlisting)
-#, no-wrap
+#: src/using/layers.xml:44(para)
 msgid ""
-"\n"
-"        (let* ( <replaceable>variables</replaceable> )\n"
-"          <replaceable>expressions</replaceable> )\n"
-"      "
+"When you <quote>cut</quote> or <quote>copy</quote> something, and then paste "
+"it using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> or "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
+"menuchoice>, the result is a <quote>floating selection</quote>, which is a "
+"sort of temporary layer. Before you can do anything else, you either have to "
+"anchor the floating selection to an existing layer, or convert it into a "
+"normal layer. If you do the latter, the new layer will be sized just large "
+"enough to contain the pasted material."
 msgstr ""
-"\n"
-"        (let* ( <replaceable>variables</replaceable> )\n"
-"          <replaceable>expressions</replaceable> )\n"
-"      "
+"Quand vous coupez quelque chose et que vous le collez en utilisant "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> ou "
+"<menuchoice><guimenu>Éditer</guimenu><guimenuitem>Coller</guimenuitem></"
+"menuchoice>, le résultat est une <quote>sélection flottante</quote> qui est "
+"une sorte de calque temporaire. Avant de faire quoi que ce soit, vous devez "
+"ancrer la sélection flottante à un calque existant, ou la convertir en "
+"calque normal. Dans ce dernier cas, la taille du nouveau calque sera ajustée "
+"à celle du matériel collé."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:274(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/paths.xml:59(None)
 msgid ""
-"where variables are declared within parens, e.g., <userinput>(a 2)</"
-"userinput>, and expressions are any valid Scheme expressions. Remember that "
-"the variables declared here are only valid within the <code>let*</code> "
-"statement &mdash; they're local variables."
-msgstr ""
-"où les variables sont déclarées entre parenthèses, p. ex. <userinput>(a 2)</"
-"userinput>, et les expressions sont une/des expression(s) Scheme valide(s). "
-"Rappelez-vous que les variables déclarées ne sont valables qu'à l'intérieur "
-"d'une déclaration <code>let*</code> : ce sont des variables locales."
+"@@image: 'images/using/path-examples.png'; "
+"md5=a481b9ce8ff98222e260a0df7b971ed6"
+msgstr " "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:284(title)
-msgid "White Space"
-msgstr "Espace Blanc"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:285(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/paths.xml:145(None)
 msgid ""
-"Previously, we mentioned the fact that you'll probably want to use "
-"indentation to help clarify and organize your scripts. This is a good policy "
-"to adopt, and is not a problem in Scheme &mdash; white space is ignored by "
-"the Scheme interpreter, and can thus be liberally applied to help clarify "
-"and organize the code within a script. However, if you're working in Script-"
-"Fu's Console window, you'll have to enter an entire expression on one line; "
-"that is, everything between the opening and closing parens of an expression "
-"must come on one line in the Script-Fu Console window."
-msgstr ""
-"Précédemment, nous avons mentionné le fait que vous voudriez certainement "
-"utiliser des indentations pour clarifier votre programme. C'est une bonne "
-"méthode de présentation et ce n'est pas un problème pour Scheme, car "
-"l'interpréteur ignore les espaces blancs. Mais si vous utilisez la Console "
-"pour Script-Fu, une expression devra tenir sur une seule ligne entre les "
-"parenthèses d'ouverture et de fermeture."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:299(title)
-msgid "Assigning A New Value To A Variable"
-msgstr "Attribuer une nouvelle valeur à une variable"
+"@@image: 'images/using/path-with-anchors.png'; "
+"md5=9e168dc103f8be62c3b04a6852528337"
+msgstr " "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:300(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/paths.xml:291(None)
 msgid ""
-"Once you've initialized a variable, you might need to change its value later "
-"on in the script. Use the <code>set!</code> statement to change the "
-"variable's value:"
-msgstr ""
-"Après avoir initialisé une variable, il se peut que vous ayez besoin d'en "
-"changer la valeur plus loin dans le script. Utilisez la déclaration "
-"<code>set!</code> pour changer la valeur d'une variable :"
+"@@image: 'images/using/path-stroking-examples.png'; "
+"md5=c49284748ddac775cc702987fec34e06"
+msgstr " "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:305(programlisting)
-#, no-wrap
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/paths.xml:326(None)
 msgid ""
-"\n"
-"        (let* ( (theNum 10) ) (set! theNum (+ theNum theNum)) )\n"
-"      "
-msgstr ""
-"\n"
-"        (let* ( (theNum 10) ) (set! theNum (+ theNum theNum)) )\n"
-"      "
+"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path.png'; "
+"md5=3631e41d419fef447d65fa928093f3d5"
+msgstr " "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:308(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/paths.xml:344(None)
 msgid ""
-"Try to guess what the above statement will do, then go ahead and enter it in "
-"the Script-Fu Console window."
-msgstr ""
-"Essayez de deviner ce que fait cette déclaration, puis entrez-la dans la "
-"console pour Script-Fu."
+"@@image: 'images/using/path-from-text.png'; "
+"md5=7bf70fcbfd90eb571bdff45c229e1a3d"
+msgstr " "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:313(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/paths.xml:356(None)
 msgid ""
-"The <quote><code>\\</code></quote> indicates that there is no line break. "
-"Ignore it (don't type it in your Script-Fu console and don't hit "
-"<keycap>Enter</keycap>), just continue with the next line."
-msgstr ""
-"Les <quote><code>\\</code></quote> indiquent qu'il n'y a pas de retour à la "
-"ligne. Ignorez-les (ne les inscrivez pas dans votre script-fu et ne tapez "
-"pas la touche Entrée), et tapez au kilomètre sans vous préoccuper des fins "
-"de ligne."
+"@@image: 'images/using/path-text-stroked.png'; "
+"md5=1fe33d8a8a4f73e8b6fe5c3f1c889223"
+msgstr " "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:322(title)
-msgid "Functions"
-msgstr "Fonctions"
+#: src/using/paths.xml:14(anchor:xreflabel) src/using/paths.xml:15(phrase)
+#: src/using/paths.xml:19(primary) src/using/paths.xml:24(secondary)
+msgid "Paths"
+msgstr "Chemins"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:323(para)
-msgid ""
-"Now that you've got the hang of variables, let's get to work with some "
-"functions. You declare a function with the following syntax:"
-msgstr ""
-"Maintenant que nous savons manipuler les variables, passons aux fonctions. "
-"Vous déclarez une fonction avec la syntaxe suivante :"
+#: src/using/paths.xml:20(secondary) src/using/selections.xml:22(secondary)
+msgid "Using"
+msgstr "Utilisation"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:327(programlisting)
-#, no-wrap
+#: src/using/paths.xml:27(para)
 msgid ""
-"\n"
-"        (define\n"
-"           (\n"
-"              <replaceable>name</replaceable>\n"
-"              <replaceable>param-list</replaceable>\n"
-"           )\n"
-"           <replaceable>expressions</replaceable>\n"
-"        )\n"
-"      "
+"Paths are curves (known as Bézier-curves). Paths are easy to learn and use "
+"in <acronym>GIMP</acronym>. To understand their concepts and mechanism, look "
+"at the glossary <link linkend=\"glossary-bezier-curve\">Bézier-curve</link> "
+"or Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-bezier\"/>. The Paths "
+"tool is very powerful, allowing you to design sophisticated forms. To use "
+"the Paths tool in <acronym>GIMP</acronym>, you must first create a path, and "
+"then stroke the path."
 msgstr ""
-"\n"
-"        (define\n"
-"           (\n"
-"              <replaceable>name</replaceable>\n"
-"              <replaceable>param-list</replaceable>\n"
-"           )\n"
-"           <replaceable>expressions</replaceable>\n"
-"        )\n"
-"      "
+"Les chemins sont en réalité des courbes, dites de Bézier, dont "
+"l’apprentissage est rapide et la manipulation aisée dans <acronym>GIMP </"
+"acronym>. Pour en comprendre le mécanisme vous pouvez aller dans le "
+"glossaire à <link linkend=\"glossary-bezier-curve\">(courbe de) Bézier </"
+"link> ou sur le Wiki à l’adresse <ulink url=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/";
+"Courbe_de_Bézier\"> http://fr.wikipedia.org/wiki/Courbe_de_Bézier</ulink>. "
+"C’est un puissant outil de création de formes compliquées. Son utilisation "
+"dans <acronym>GIMP</acronym> se fait en deux temps : d’abord la Création du "
+"chemin puis le Tracé du chemin."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:336(para)
+#: src/using/paths.xml:37(para)
 msgid ""
-"where <replaceable>name</replaceable> is the name assigned to this function, "
-"<replaceable>param-list</replaceable> is a space-delimited list of parameter "
-"names, and <replaceable>expressions</replaceable> is a series of expressions "
-"that the function executes when it's called. For example:"
+"In <acronym>GIMP</acronym>, the term <quote>Stroke path</quote> means to "
+"apply a specific style to the path (color, width, pattern... )."
 msgstr ""
-"où <replaceable>nom</replaceable> est le nom donné à la fonction, "
-"<replaceable>liste de paramètres</replaceable> est une liste délimitée de "
-"noms de paramètres, et <replaceable>expressions</replaceable> est une série "
-"d'expressions que la fonction exécute quand elle est appelée. Par exemple :"
+"Selon la terminologie utilisée dans <acronym>GIMP</acronym>, <quote>Tracé du "
+"chemin</quote> signifie ici style à appliquer au chemin (couleur, épaisseur, "
+"motif…)."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:343(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(define (AddXY inX inY) (+ inX inY) )"
-msgstr "(define (AddXY inX inY) (+ inX inY) )"
+#: src/using/paths.xml:41(para)
+msgid "A Path has two main purposes:"
+msgstr "Les chemins sont utilisés dans deux buts :"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:344(para)
+#: src/using/paths.xml:46(para)
+msgid "You can convert a closed path to a selection."
+msgstr "Un chemin fermé peut être transformé en sélection."
+
+#: src/using/paths.xml:49(para)
 msgid ""
-"<varname>AddXY</varname> is the function's name and <varname>inX</varname> "
-"and <varname>inY</varname> are the variables. This function takes its two "
-"parameters and adds them together."
+"Any path, open or closed, can be <emphasis>stroked</emphasis>; that is, "
+"painted on the image in a variety of ways."
 msgstr ""
-"<varname>AddXY</varname> est le nom de la fonction, <varname>inX</varname> "
-"et <varname>inY</varname> sont les variables. Cette fonction prend ses deux "
-"paramètres et les additionne."
+"Un chemin fermé ou ouvert peut être <emphasis>tracé</emphasis>, c.-à-d. "
+"dessiné de multiples façons."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:350(para)
+#: src/using/paths.xml:56(title)
+msgid "Illustration of four different path creating"
+msgstr "Illustration de création de quatre chemins différents."
+
+#: src/using/paths.xml:62(para)
 msgid ""
-"If you've programmed in other imperative languages (like C/C++, Java, "
-"Pascal, etc.), you might notice that a couple of things are absent in this "
-"function definition when compared to other programming languages."
+"Four examples of GIMP paths: one closed and polygonal; one open and "
+"polygonal; one closed and curved; one with a mixture of straight and curved "
+"segments."
 msgstr ""
-"Si vous avez programmé dans d'autres langages (comme C/C++, Java, Pascal..."
-"etc.), vous aurez noté que plusieurs choses sont absentes dans la définition "
-"de cette fonction comparée aux autres langages."
+"Quatre exemples de chemins <acronym>GIMP</acronym> : un fermé et polygonal ; "
+"un ouvert et polygonal ; un fermé et courbe ; un avec un mélange de segments "
+"droits et courbes."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:357(para)
+#: src/using/paths.xml:72(title)
+msgid "Path Creation"
+msgstr "Création d’un chemin"
+
+#: src/using/paths.xml:73(para)
 msgid ""
-"First, notice that the parameters don't have any <quote>types</quote> (that "
-"is, we didn't declare them as strings, or integers, etc.). Scheme is a type-"
-"less language. This is handy and allows for quicker script writing."
+"Start by drawing the outline for your path; the outline can be modified "
+"later (see the <link linkend=\"gimp-tool-path\">Paths</link> tool). To "
+"start, select the Paths tool using one of the following methods:"
 msgstr ""
-"Premièrement, notez que les paramètres n'ont pas de <quote>type</quote> (c.-"
-"à-d. que nous ne les avons pas déclarés comme chaîne, ou entiers... etc.). "
-"Scheme est un langage sans-type. C'est pratique et cela permet une écriture "
-"rapide des scripts."
+"Commencez par dessiner le contour de votre chemin; il pourra être modifié "
+"par la suite. Voir l’outil <link linkend=\"gimp-tool-path\">Chemins</link> "
+"tool).Sélectionnez l’outil Chemins de l’une des façons suivantes :"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:366(para)
+#: src/using/paths.xml:81(para)
 msgid ""
-"Second, notice that we don't need to worry about how to <quote>return</"
-"quote> the result of our function &mdash; the last statement is the value "
-"<quote>returned</quote> when calling this function. Type the function into "
-"the console, then try something like:"
+"Use <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Path</guimenuitem></"
+"menuchoice> from the image menu."
 msgstr ""
-"Ensuite, que nous n'avons pas à nous préoccuper de la façon de "
-"<quote>retourner</quote> le résultat de notre fonction ; la dernière "
-"déclaration est la valeur retournée quand on appelle la fonction. Tapez la "
-"définition de la fonction dans la console, puis essayez quelque chose comme :"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:373(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(AddXY (AddXY 5 6) 4)"
-msgstr "(AddXY (AddXY 5 6) 4)"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:380(title)
-msgid "Lists, Lists And More Lists"
-msgstr "Listes, des listes et encore des listes"
+"Dans le menu d’image, cliquez sur : <menuchoice><guimenu>Outils</"
+"guimenu><guimenuitem>Chemin</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:381(para)
+#: src/using/paths.xml:91(para)
 msgid ""
-"We've trained you in variables and functions, and now enter the murky swamps "
-"of Scheme's lists."
+"Use the relevant icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-"
+"tool-path-22.png\"/></guiicon> in toolbox."
 msgstr ""
-"Après avoir vu les variables et les fonctions, abordons maintenant la "
-"difficile question des Listes Scheme."
+"ou sur l’icône correspondante <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-path-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils,"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:387(title)
-msgid "Defining A List"
-msgstr "Définir une Liste"
+#: src/using/paths.xml:99(para)
+msgid "Use the hotkey <keycap>B</keycap>."
+msgstr "ou encore utilisez le raccourci clavier <keycap>B</keycap>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:388(para)
+#: src/using/paths.xml:102(para)
 msgid ""
-"Before we talk more about lists, it is necessary that you know the "
-"difference between atomic values and lists."
+"When the Paths tool is selected, the mouse cursor changes into a pointer "
+"(arrow) with a curve. Left click in the image to create the first point on "
+"the path. Move the mouse to a new point and left click the mouse to create "
+"another point linked to the previous point. Although you can create as many "
+"points as you desire, you only need two points to learn about Paths. While "
+"adding points, the mouse cursor has a little <quote>+</quote> next to the "
+"curve, which indicates that clicking will add a new point. When the mouse "
+"cursor is close to a line segment, the <quote>+</quote> changes into a cross "
+"with arrows; like the move tool."
 msgstr ""
-"Avant d'en dire plus sur les listes, vous devez connaître la différence "
-"entre les valeurs atomiques et les listes."
+"Quand l’outil Chemins est sélectionné, le pointeur de la souris se change en "
+"flèche avec une courbe. Faites un clic gauche sur l’image pour créer le "
+"premier point du chemin. Déplacez la souris jusqu’à un nouveau point et "
+"faites un clic gauche pour créer un autre point relié au précédent. Bien que "
+"vous puissiez créer autant de points que vous voulez, il suffit de deux "
+"points pour apprendre les chemins. Lors de l’ajout de points, le pointeur de "
+"la souris possède un <quote>+</quote> près de la courbe, pour indiquer que "
+"cliquer ajoutera un point. Quand le pointeur de la souris est près d’un "
+"segment de ligne, il s’accompagne d’une croix avec flèches, comme l’outil de "
+"déplacement."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:392(para)
+#: src/using/paths.xml:114(para)
 msgid ""
-"You've already seen atomic values when we initialized variables in the "
-"previous lesson. An atomic value is a single value. So, for example, we can "
-"assign the variable <quote><varname>x</varname></quote> the single value of "
-"8 in the following statement:"
+"Move the mouse cursor close to a line segment, left-click and drag the line "
+"segment. Two events occur."
 msgstr ""
-"Vous avez déjà vu des valeurs atomiques quand nous avons initialisé des "
-"variables précédemment. Une valeur atomique est une variable qui a une "
-"valeur unique. Nous pouvons, par exemple, attribuer à la variable "
-"<quote><varname>x</varname></quote> la valeur unique 8 (et rien d'autre) par "
-"la déclaration suivante :"
+"Déplacez le pointeur de la souris sur un segment de ligne, faites un clic "
+"gauche et tirez le segment. Deux évènements se produisent."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:399(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(let* ( (x 8) ) x)"
-msgstr "(let* ( (x 8) ) x)"
+#: src/using/paths.xml:120(para)
+msgid "The line segment bends and curves as it is pulled."
+msgstr "Le segment de ligne se courbe quand il est tiré."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:400(para)
+#: src/using/paths.xml:123(para)
 msgid ""
-"(We added the expression <varname>x</varname> at the end to print out the "
-"value assigned to <varname>x</varname>&mdash;normally you won't need to do "
-"this. Notice how <code>let*</code> operates just like a function: The value "
-"of the last statement is the value returned.)"
+"Each line segment has a start point and an end point that is clearly "
+"labeled. A <quote>direction line</quote> now projects from each end point "
+"for the line segment that was moved."
 msgstr ""
-"(Nous avons ajouté l'expression <varname>x</varname> à la fin pour afficher "
-"la valeur attribuée à x, mais vous n'avez pas normalement à le faire. Notez "
-"comment opère <code>let*</code>, comme une fonction : la valeur de la "
-"dernière déclaration est la valeur retournée.)"
+"Chaque segment de ligne a un point de départ et un point d’arrivée "
+"clairement identifiés. Une <quote>ligne directive</quote> se projette "
+"maintenant à partir des extrémités du segment qui a été déplacé."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:406(para)
+#: src/using/paths.xml:131(para)
 msgid ""
-"A variable may also refer to a list of values, rather than a single value. "
-"To assign the variable <varname>x</varname> the list of values 1, 3, 5, we'd "
-"type:"
+"The curved line segment leaves an end point in the same direction that the "
+"<quote>direction line</quote> leaves the end point. The length of the "
+"<quote>direction line</quote> controls how far the line segment projects "
+"along the <quote>direction line</quote> before curving toward the other end "
+"point. Each <quote>direction line</quote> has an empty square box (called a "
+"handle) on one end. Click and drag a handle to change the direction and "
+"length of a <quote>direction line</quote>."
 msgstr ""
-"Une variable peut aussi se référer à une liste de valeurs, plutôt qu'à une "
-"valeur unique. Pour attribuer à la variable <varname>x</varname> la liste de "
-"valeurs 1, 3, 5, nous devons taper :"
+"Le segment de ligne courbe s’éloigne d’un point d’extrémité dans la même "
+"direction que la <quote>ligne directive</quote> s’éloigne de l’extrémité. La "
+"longueur de la ligne directive règle la distance de projection du segment de "
+"ligne le long de la ligne directive avant de se courber vers l’autre "
+"extrémité. Chaque ligne directive possède un petit carré vide appelé "
+"<quote>poignée</quote> à une extrémité. Cliquez-glissez une poignée pour "
+"changer la direction et la longueur d’une ligne directive."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:411(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(let* ( (x '(1 3 5))) x)"
-msgstr "(let* ( (x '(1 3 5))) x)"
+#: src/using/paths.xml:141(title)
+msgid "Appearance of a path while it is manipulated"
+msgstr "Aspect d’un chemin manipulé avec l’outil Chemin."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:412(para)
+#: src/using/paths.xml:148(para)
+msgid "Appearance of a path while it is manipulated using the Path tool."
+msgstr "Aspect d’un chemin manipulé avec l’outil Chemin."
+
+#: src/using/paths.xml:154(para)
 msgid ""
-"Try typing both statements into the Script-Fu Console and notice how it "
-"replies. When you type the first statement in, it simply replies with the "
-"result:"
+"The path is comprised of two components with both straight and curved "
+"segments. Black squares are anchor points, the open circle indicates the "
+"selected anchor, and the two open squares are the handles associated with "
+"the selected anchor."
 msgstr ""
-"Essayez de taper les deux déclarations dans la Console de Script-Fu et voyez "
-"ce que ça donne. Avec la première, vous obtenez :"
+"L’image ci-dessus montre un chemin avec deux composants ayant des segments "
+"droits et de segments courbes après utilisation de l’outil Chemin. Les "
+"carrés noirs sont des points d’ancrage, ou ancres. Le cercle vide indique "
+"l’ancre sélectionnée et les deux carrés vides sont les deux poignées "
+"associées à cette ancre de part et d’autre de la courbe."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:417(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "8"
-msgstr "8"
+#: src/using/paths.xml:163(title)
+msgid "Path Properties"
+msgstr "Propriétés d’un chemin"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:418(para)
+#: src/using/paths.xml:164(para)
 msgid ""
-"However, when you type in the other statement, it replies with the following "
-"result:"
-msgstr "Et avec l'autre déclaration:"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:422(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(1 3 5)"
-msgstr "(1 3 5)"
+"Paths, like layers and channels, are components of an image. When an image "
+"is saved in <acronym>GIMP</acronym>'s native XCF file format, any paths it "
+"has are saved with it. The list of paths in an image can be viewed and "
+"operated on using the <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths dialog</"
+"link>. You can move a path from one image to another by copying and pasting "
+"using the pop-up menu in the Paths dialog, or by dragging an icon from the "
+"Paths dialog into the destination image window."
+msgstr ""
+"Les chemins, comme les calques et les canaux, font partie de l’image. Quand "
+"vous enregistrez une image au format natif de <acronym>GIMP</acronym> XCF, "
+"les chemins sont sauvegardés en même temps. La liste des chemins peut être "
+"visualisée et manipulée grâce au <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Dialogue "
+"des chemins</link>. Si vous voulez déplacer un chemin d’une image dans "
+"l’autre, vous pouvez faire un copier-coller grâce au menu local ouvert par "
+"un clic droit dans le Dialogue des chemins, ou un cliquer-glisser de l’icône "
+"du chemin dans le Dialogue des chemins jusque dans l’image de destination."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:423(para)
+#: src/using/paths.xml:174(para)
 msgid ""
-"When it replies with the value 8 it is informing you that <varname>x</"
-"varname> contains the atomic value 8. However, when it replies with "
-"<computeroutput>(1 3 5)</computeroutput>, it is then informing you that "
-"<varname>x</varname> contains not a single value, but a list of values. "
-"Notice that there are no commas in our declaration or assignment of the "
-"list, nor in the printed result."
+"<acronym>GIMP</acronym> paths belong to a mathematical type called "
+"<quote>Bezier paths</quote>. What this means in practical terms is that they "
+"are defined by <emphasis>anchors</emphasis> and <emphasis>handles</"
+"emphasis>. <quote>Anchors</quote> are points the path goes through. "
+"<quote>Handles</quote> define the direction of a path when it enters or "
+"leaves an anchor point: each anchor point has two handles attached to it."
 msgstr ""
-"Le premier résultat vous informe que la variable <varname>x</varname> "
-"contient la valeur atomique 8. Le deuxième résultat signifie que la variable "
-"contient une liste de valeurs. Notez qu'il n'y a pas de virgule, ni dans la "
-"déclaration, ni dans l'affichage."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:432(para)
-msgid "The syntax to define a list is:"
-msgstr "La syntaxe pour définir une liste de valeurs est :"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:433(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "'(a b c)"
-msgstr "'(a b c)"
+"Les chemins de <acronym>GIMP</acronym> appartiennent à un type de courbe "
+"mathématique appelé <quote>Courbes de Bézier</quote>. Les points d’ancrage "
+"sont les points par où passe le chemin et les poignées définissent la "
+"direction du chemin à l’entrée et à la sortie d’un point d’ancrage. Chaque "
+"point d’ancrage a deux poignées qui lui sont attachées."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:434(para)
+#: src/using/paths.xml:183(para)
 msgid ""
-"where <varname>a</varname>, <varname>b</varname>, and <varname>c</varname> "
-"are literals. We use the apostrophe (<code>'</code>) to indicate that what "
-"follows in the parentheses is a list of literal values, rather than a "
-"function or expression."
+"Paths can be very complex. If you create them by hand using the Path tool, "
+"unless you are obsessive they probably won't contain more than a few dozen "
+"anchor points (often many fewer); but if you create them by transforming a "
+"selection into a path, or by transforming text into a path, the result can "
+"easily contain hundreds of anchor points, or even thousands."
 msgstr ""
-"où <varname>a</varname>, <varname>b</varname>, et <varname>c</varname> sont "
-"des littéraux. Nous avons utilisé l'apostrophe (') pour indiquer que ce qui "
-"suit dans les parenthèses est une liste de valeurs littérales, plutôt qu'une "
-"fonction ou une expression."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:441(para)
-msgid "An empty list can be defined as such:"
-msgstr "Une liste vide est définie comme suit :"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:442(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "'()"
-msgstr "'()"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:443(para)
-msgid "or simply:"
-msgstr "ou simplement :"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:444(programlisting)
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:564(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "()"
-msgstr "()"
+"Les chemins peuvent être très complexes. Si vous les créez à la main avec "
+"l’outil Chemin, il n’auront le plus souvent qu’une douzaine de points "
+"d’ancrage. Mais si vous les créez par transformation d’une sélection en "
+"chemin, ou par transformation d’un texte en chemin, ils pourront contenir "
+"des centaines, voire des milliers, de points d’ancrage."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:445(para)
-msgid "Lists can contain atomic values, as well as other lists:"
+#: src/using/paths.xml:191(para)
+msgid ""
+"A path may contain multiple <emphasis>components</emphasis>. A "
+"<quote>component</quote> is a part of a path whose anchor points are all "
+"connected to each other by path segments. The ability to have multiple "
+"components in paths allows you to convert them into selections having "
+"multiple disconnected parts."
 msgstr ""
-"Outre les valeurs atomiques, les listes peuvent contenir d'autres listes :"
+"Un chemin peut comporter plusieurs <emphasis>composants</emphasis>. Un "
+"composant est une partie d’un chemin dont les points d’ancrages sont unis "
+"les uns aux autres par des segments. La possibilité d’avoir plusieurs "
+"composants vous permet de les convertir en sélections indépendantes."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:446(programlisting)
-#, no-wrap
+#: src/using/paths.xml:199(para)
 msgid ""
-"\n"
-"(let*\n"
-"   (\n"
-"        (x\n"
-"           '(\"GIMP\" (1 2 3) (\"is\" (\"great\" () ) ) )\n"
-"        )\n"
-"    )\n"
-"    x\n"
-")\n"
-"      "
+"Each component of a path can be either <emphasis>open</emphasis> or "
+"<emphasis>closed</emphasis>: <quote>closed</quote> means that the last "
+"anchor point is connected to the first anchor point. If you transform a path "
+"into a selection, any open components are automatically converted into "
+"closed components by connecting the last anchor point to the first anchor "
+"point with a straight line."
 msgstr ""
-"\n"
-"(let*\n"
-"   (\n"
-"        (x\n"
-"           '(\"GIMP\" (1 2 3) (\"is\" (\"great\" () ) ) )\n"
-"        )\n"
-"    )\n"
-"    x\n"
-")\n"
-"      "
+"Chaque composant d’un chemin peut être <emphasis>ouvert</emphasis> ou "
+"<emphasis>fermé</emphasis> : <quote>fermé</quote> signifie que le dernier "
+"point d’ancrage est relié au premier. Si vous transformez un chemin en "
+"sélection, les composants ouverts seront automatiquement fermés en reliant "
+"le dernier point d’ancrage au premier par une ligne droite."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:456(para)
+#: src/using/paths.xml:207(para)
 msgid ""
-"Notice that after the first apostrophe, you no longer need to use an "
-"apostrophe when defining the inner lists. Go ahead and copy the statement "
-"into the Script-Fu Console and see what it returns."
+"Path segments can be either straight or curved. A path is called "
+"<quote>polygonal</quote> if all of its segments are straight. A new path "
+"segment is always created straight; the handles for the anchor points are "
+"directly on top of the anchor points, yielding handles of zero length, which "
+"produces straight-line segments. Drag a handle handle away from an anchor "
+"point to cause a segment to curve."
 msgstr ""
-"Notez qu'après la première apostrophe, vous n'avez plus besoin d'utiliser "
-"d'autres apostrophes lors de la définition des listes internes. Testez cette "
-"déclaration dans la Console de Script-Fu."
+"Les segments d’un chemin peuvent être droits ou courbes. Un chemin dont tous "
+"les segments sont droits est appelé <quote>polygonal</quote>. Quand vous "
+"créez un segment de chemin, il commence par être droit, parce que les "
+"poignées placées par dessus ont alors une longueur nulle. Vous pouvez "
+"courber un segment en déplaçant une poignée à partir d’un des points "
+"d’ancrage."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:461(para)
+#: src/using/paths.xml:216(para)
 msgid ""
-"You should notice that the result returned is not a list of single, atomic "
-"values; rather, it is a list of a literal <code>(\"The GIMP\")</code>, the "
-"list <code>(1 2 3)</code>, etc."
+"One nice thing about paths is that they use very few resources, especially "
+"in comparison with images. Representing a path in RAM requires storing only "
+"the coordinates of its anchors and handles: 1K of memory is enough to hold a "
+"complex path, but not enough to hold a small 20x20 pixel RGB layer. "
+"Therefore, it is possible to have literally hundreds of paths in an image "
+"without causing any significant stress to your system; the amount of stress "
+"that hundreds of paths might cause <emphasis>you</emphasis>, however, is "
+"another question. Even a path with thousands of segments consumes minimal "
+"resources in comparison to a typical layer or channel."
 msgstr ""
-"Vous verrez que le résultat n'est pas une suite de valeurs simples, mais "
-"plutôt la liste d'un littéral <code>(\"GIMP\")</code>, d'une liste <code>(1 "
-"2 3)</code>, etc."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:469(title)
-msgid "How To Think Of Lists"
-msgstr "Comment se représenter les listes ?"
+"Une bonne chose avec les chemins est qu’ils sont économes en ressources, à "
+"la différence des images. Représenter un chemin en mémoire ne nécessite que "
+"le stockage des coordonnées des ancres et des poignées. 1Ko de mémoire "
+"suffit pour un chemin complexe alors que ça ne suffit pas même à un calque "
+"RVB de 20x20 pixels. Il est donc possible d’avoir des centaines de chemins "
+"dans une image sans surcharge de votre système (la difficulté que vous aurez "
+"à les gérer est un autre problème). Même un chemin avec des milliers de "
+"segments utilise un minimum de ressources, en comparaison d’un classique "
+"calque ou canal."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:470(para)
+#: src/using/paths.xml:228(para)
 msgid ""
-"It's useful to think of lists as composed of a <quote>head</quote> and a "
-"<quote>tail</quote>. The head is the first element of the list, the tail the "
-"rest of the list. You'll see why this is important when we discuss how to "
-"add to lists and how to access elements in the list."
+"Paths can be created and manipulated using the <link linkend=\"gimp-tool-path"
+"\">Path tool</link>."
 msgstr ""
-"Il est utile de penser que les listes sont composées d'une <quote>tête</"
-"quote> et d'une <quote>queue</quote>. La tête est le premier élément de la "
-"liste et le reste constitue la queue. Vous verrez pourquoi c'est important "
-"quand nous envisagerons la façon d'ajouter un/des élément(s) à une liste et "
-"comment accéder aux éléments de la liste."
+"Les chemins peuvent être créés et manipulés avec l’outil <link linkend="
+"\"gimp-tool-path\">Chemins</link>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:480(title)
-msgid "Creating Lists Through Concatenation (The Cons Function)"
-msgstr "Création de listes par concaténation (la fonction cons)"
+#: src/using/paths.xml:235(title)
+msgid "Paths and Selections"
+msgstr "Chemins et sélections"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:481(para)
+#: src/using/paths.xml:236(para)
 msgid ""
-"One of the more common functions you'll encounter is the cons function. It "
-"takes a value and places it to its second argument, a list. From the "
-"previous section, I suggested that you think of a list as being composed of "
-"an element (the head) and the remainder of the list (the tail). This is "
-"exactly how cons functions &mdash; it adds an element to the head of a list. "
-"Thus, you could create a list as follows:"
-msgstr ""
-"Une des fonctions que vous rencontrerez le plus souvent est la fonction "
-"<code>cons</code>. Elle prend une valeur et la positionne en tête de son "
-"second élément, une liste. Dans la section précédente, nous avons conseillé "
-"d'imaginer les listes comme constituées d'une tête et d'une queue. Et bien, "
-"la fonction <code>cons</code> ajoute un élément en tête de liste. Nous "
-"pouvons donc créer une liste comme suit :"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:490(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(cons 1 '(2 3 4) )"
-msgstr "(cons 1 '(2 3 4) )"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:491(para)
-msgid "The result is the list <code>(1 2 3 4)</code>."
-msgstr "Le résultat est la liste <code>(1 2 3 4)</code>."
+"GIMP lets you transform the selection for an image into a path; it also lets "
+"you transform paths into selections. For information about the selection and "
+"how it works, see the <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selection</"
+"link> section."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> vous permet de transformer une sélection en chemin, "
+"et un chemin en sélection. Voyez <link linkend=\"gimp-concepts-selection"
+"\">Sélection</link>"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:492(para)
-msgid "You could also create a list with one element:"
-msgstr "Vous pouvez aussi créer une liste d'un élément :"
+#: src/using/paths.xml:242(para)
+msgid ""
+"When you transform a selection into a path, the path closely follows the "
+"<quote>marching ants</quote>. Now, the selection is a two-dimensional "
+"entity, but a path is a one-dimensional entity, so there is no way to "
+"transform the selection into a path without losing information. In fact, any "
+"information about partially selected areas (i.e., feathering) are lost when "
+"a selection is turned into a path. If the path is transformed back into a "
+"selection, the result is an all-or-none selection, similar to what is "
+"obtained by executing \"Sharpen\" from the Select menu."
+msgstr ""
+"Quand vous transformez une sélection en chemin, le chemin suit de près les "
+"<quote>pointillés mobiles</quote> qui délimitent la sélection. Maintenant, "
+"la sélection est une entité bi-dimensionnelle alors que le chemin est uni-"
+"dimensionnel, si bien que la transformation entraîne une perte "
+"d’information. Ainsi, si vous transformez une sélection à bords adoucis en "
+"chemin et que, plus tard, vous retransformiez ce chemin en sélection, celle-"
+"ci sera à bords nets (l’information: bords adoucis sera perdue)."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:493(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(cons 1 () )"
-msgstr "(cons 1 () )"
+#: src/using/paths.xml:256(title)
+msgid "Transforming Paths"
+msgstr "Transformer les chemins"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:494(para)
+#: src/using/paths.xml:257(para)
 msgid ""
-"You can use previously declared variables in place of any literals, as you "
-"would expect."
+"Each of the Transform tools (Rotate, Scale, Perspective, etc) can be set to "
+"act on a layer, selection, or path. Select the transform tool in the "
+"toolbox, then select layer, selection, or path for the <quote>Transform:</"
+"quote> option in the tool's Tool Options dialog. This gives you a powerful "
+"set of methods for altering the shapes of paths without affecting other "
+"elements of the image."
 msgstr ""
-"Vous pouvez utiliser des variables préalablement déclarées à la place de "
-"tout littéral."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:501(title)
-msgid "Defining A List Using The <code>list</code> Function"
-msgstr "Définir une liste en utilisant la fonction <code>list</code>"
+"Chaque outil de Transformation (Rotation, Changement d’échelle, Perspective, "
+"etc) peut être réglé pour agir spécifiquement sur les chemins, grâce à "
+"l’option <quote>Transformer :</quote> dans le dialogue d’Options de l’outil. "
+"Cela vous donne un puissant moyen d’action sur la forme des chemins sans "
+"affecter les autres éléments de l’image."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:502(para)
+#: src/using/paths.xml:266(para)
 msgid ""
-"To define a list composed of literals or previously declared variables, use "
-"the <function>list</function> function:"
+"By default a Transform tool, when it is set to affect paths, acts on only "
+"one path: the <emphasis>active path</emphasis> for the image, which is shown "
+"highlighted in the Paths dialog. You can make a transformation affect more "
+"than one path, and possibly other things as well, using the <quote>transform "
+"lock</quote> buttons in the Paths dialog. Not only paths, but also layers "
+"and channels, can be transform-locked. If you transform one element that is "
+"transform-locked, all others will be transformed in the same way. So, for "
+"example, if you want to scale a layer and a path by the same amount, click "
+"the transform-lock buttons so that <quote>chain</quote> symbols appear next "
+"to the layer in the Layers dialog, and the path in the Paths dialog; then "
+"use the Scale tool on either the layer or the path, and the other will "
+"automatically follow."
 msgstr ""
-"Pour définir une liste composée de littéraux ou de variables préalablement "
-"déclarées, utilisez la fonction <function>list</function> :"
+"Par défaut, quand un outil de transformation est réglé pour affecter les "
+"chemins, il n’agit que sur un seul chemin, le <emphasis>chemin actif</"
+"emphasis> de l’image, qui apparaît surligné dans le Dialogue des Chemins. "
+"Vous pouvez faire qu’une transformation affecte plus d’un chemin en "
+"utilisant les boutons chaîne sur le bandeau de chaque chemin du Dialogue des "
+"Chemins. Ce ne sont pas seulement les chemins, mais aussi les calques et les "
+"canaux qui peuvent être enchaînés et ainsi transformés de la même façon. "
+"Vous pouvez ainsi, par exemple, changer la taille dans les mêmes proportions "
+"pour un chemin et un calque en faisant apparaître la chaîne pour le calque "
+"dans le Dialogue des Calques et pour le chemin dans le Dialogue des Chemins."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:506(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(list 5 4 3 a b c)"
-msgstr "(list 5 4 3 a b c)"
+#: src/using/paths.xml:285(title)
+msgid "Stroking a Path"
+msgstr "Tracer un chemin"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:507(para)
+#: src/using/paths.xml:287(title)
+msgid "Stroking paths"
+msgstr "Tracer les chemins"
+
+#: src/using/paths.xml:294(para)
 msgid ""
-"This will compose and return a list containing the values held by the "
-"variables <varname>a</varname>, <varname>b</varname> and <varname>c</"
-"varname>. For example:"
+"The four paths from the top illustration, each stroked in a different way."
 msgstr ""
-"Ceci composera et retournera une liste contenant les valeurs portées par les "
-"variables <varname>a</varname>, <varname>b</varname> et <varname>c</"
-"varname>. Par exemple :"
+"Les quatre chemins de l’illustration précédente, chacun <quote>tracé</quote> "
+"différemment."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:512(programlisting)
-#, no-wrap
+#: src/using/paths.xml:301(para)
 msgid ""
-"\n"
-"        (let*  (\n"
-"                  (a 1)\n"
-"                  (b 2)\n"
-"                  (c 3)\n"
-"               )\n"
-"\n"
-"               (list 5 4 3 a b c)\n"
-"        )\n"
-"      "
+"Paths do not alter the appearance of the image pixel data unless they are "
+"<emphasis>stroked</emphasis>, using <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem></menuchoice> from the image "
+"menu or the Paths dialog right-click menu, or the <quote>Stroke Path</quote> "
+"button in the Tool Options dialog for the Path tool."
 msgstr ""
-"\n"
-"        (let*  (\n"
-"                  (a 1)\n"
-"                  (b 2)\n"
-"                  (c 3)\n"
-"               )\n"
-"\n"
-"               (list 5 4 3 a b c)\n"
-"        )\n"
-"      "
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:522(para)
-msgid "This code creates the list <code>(5 4 3 1 2 3)</code>."
-msgstr "Ce code crée la liste <code>(5 4 3 1 2 3)</code>."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:528(title)
-msgid "Accessing Values In A List"
-msgstr "Accéder aux valeurs dans une liste"
+"Les chemins ne modifient pas les pixels de l’image jusqu’à ce qu’ils soient "
+"<quote>tracés</quote> en choisissant <menuchoice><guimenu>Édition</"
+"guimenu><guimenuitem>Tracer le chemin</guimenuitem></menuchoice> dans le "
+"menu image, ou un clic droit sur l’image, ou un clic droit dans le menu "
+"local du Dialogue des chemins de la boîte à outils."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:529(para)
+#: src/using/paths.xml:312(para)
 msgid ""
-"To access the values in a list, use the functions <function>car</function> "
-"and <function>cdr</function>, which return the first element of the list and "
-"the rest of the list, respectively. These functions break the list down into "
-"the head::tail construct I mentioned earlier."
+"Choosing <quote>Stroke Path</quote> by any of these means brings up a dialog "
+"that allows you to control the way the stroking is done. You can choose from "
+"a wide variety of line styles, or you can stroke with any of the Paint "
+"tools, including unusual ones such as the Clone tool, Smudge tool, Eraser, "
+"etc."
 msgstr ""
-"Pour accéder aux valeurs dans une liste, utilisez les fonctions <code>car</"
-"code> et <code>cdr</code>, qui retournent respectivement le premier élément "
-"et le reste la liste, selon la structure tête::queue mentionnée plus haut."
+"Le fait de choisir <quote>Tracer le chemin</quote> d’une façon ou d’une "
+"autre ouvre une fenêtre de dialogue qui vous permet de préciser la manière "
+"dont le chemin est tracé. Vous avez le choix entre plusieurs styles de "
+"ligne, et vous pouvez tracer avec n’importe lequel des outils de peinture, y "
+"compris ceux aussi sophistiqués que les outils Clonage, Barbouillage, "
+"Gommer…"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:539(title)
-msgid "The <function>car</function> Function"
-msgstr "La fonction <function>car</function>"
+#: src/using/paths.xml:320(title)
+msgid "The <guilabel>Stroke Path</guilabel> dialog"
+msgstr "La fenêtre de dialogue <guilabel>Tracer le chemin</guilabel>"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:540(para)
+#: src/using/paths.xml:330(para)
 msgid ""
-"<function>car</function> returns the first element of the list (the head of "
-"the list). The list needs to be non-null. Thus, the following returns the "
-"first element of the list:"
+"You can further increase the range of stroking effects by stroking a path "
+"multiple times, or by using lines or brushes of different widths. The "
+"possibilities for getting interesting effects in this way are almost "
+"unlimited."
 msgstr ""
-"<function>car</function> retourne le premier élément de la liste (la tête). "
-"La liste ne doit pas être vide. Ce qui suit retourne donc le premier élément "
-"de la liste :"
+"Vous pouvez augmenter encore plus la variété des effets de tracé en "
+"repassant plusieurs fois, ou en utilisant des lignes ou des brosses de "
+"taille différente. De cette façon, il est possible d’obtenir de nombreux "
+"effets intéressants."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:545(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(car '(\"first\" 2 \"third\"))"
-msgstr "(car '(\"first\" 2 \"third\"))"
+#: src/using/paths.xml:339(title)
+msgid "Paths and Text"
+msgstr "Chemins et Texte"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:546(para)
-msgid "which is:"
-msgstr "qui est :"
+#: src/using/paths.xml:341(title)
+msgid "Text converted to a path"
+msgstr "Texte converti en chemin"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:547(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "\"first\""
-msgstr "\"first\""
+#: src/using/paths.xml:347(para)
+msgid ""
+"Text converted to a path and then transformed using the Perspective tool."
+msgstr "Texte converti en chemin puis transformé par l’outil Perspective"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:551(title)
-msgid "The <function>cdr</function> function"
-msgstr "La fonction <function>cdr</function>"
+#: src/using/paths.xml:359(para)
+msgid ""
+"The path shown above, stroked with a fuzzy brush and then gradient-mapped "
+"using the Gradient Map filter with the <quote>Yellow Contrast</quote> "
+"gradient."
+msgstr ""
+"Le chemin précédent, tracé avec une brosse floue puis mappé en utilisant le "
+"filtre Carte de dégradé avec le dégradé <quote>Yellow contrast</quote>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:552(para)
+#: src/using/paths.xml:367(para)
 msgid ""
-"<function>cdr</function> returns the rest of the list after the first "
-"element (the tail of the list). If there is only one element in the list, it "
-"returns an empty list."
+"A text item created using the Text tool can be transformed into a path using "
+"the <command>Path from Text</command> command in the the context menu of the "
+"Text tool. This can be useful for several purposes, including:"
 msgstr ""
-"<function>cdr</function> retourne le reste de la liste après le premier "
-"élément, c.-à-d. la queue de la liste. S'il n'y a qu'un seul élément dans la "
-"liste, elle retourne une liste vide."
+"Un texte créé avec l’outil Texte peut être transformé en chemin en utilisant "
+"la commande <command>Chemin depuis le texte</command> dans le Dialogue des "
+"Options de l’outil. Ceci est utile pour :"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:558(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(cdr '(\"first\" 2 \"third\"))"
-msgstr "(cdr '(\"first\" 2 \"third\"))"
+#: src/using/paths.xml:375(para)
+msgid "Stroking the path, which gives you many possibilities for fancy text."
+msgstr ""
+"Tracer le chemin, ce qui vous donne beaucoup de possibilités de texte "
+"élaboré."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:559(para)
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:563(para)
-msgid "returns:"
-msgstr "retourne :"
+#: src/using/paths.xml:381(para)
+msgid ""
+"More importantly, transforming the text. Converting text into a path, then "
+"transforming the path, and finally either stroking the path or converting it "
+"to a selection and filling it, often leads to much higher-quality results "
+"than rendering the text as a layer and transforming the pixel data."
+msgstr ""
+"Plus important, la transformation du texte. Convertir un texte en chemin, "
+"transformer le chemin, et finalement le tracer ou le transformer en "
+"sélection et alors le remplir, aboutit souvent à des résultats de qualité "
+"bien supérieure à celle obtenue en plaçant le texte dans un calque et en le "
+"traitant au niveau des pixels."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:560(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(2 \"third\")"
-msgstr "(2 \"third\")"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:561(para)
-msgid "whereas the following:"
-msgstr "tandis que ce qui suit :"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:562(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(cdr '(\"one and only\"))"
-msgstr "(cdr '(\"one and only\"))"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:568(title)
-msgid "Accessing Other Elements In A List"
-msgstr "Accéder à d'autres éléments d'une liste"
+#: src/using/paths.xml:393(title)
+msgid "Paths and <acronym>SVG</acronym> files"
+msgstr "Chemins et fichiers SVG"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:569(para)
+#: src/using/paths.xml:394(para)
 msgid ""
-"OK, great, we can get the first element in a list, as well as the rest of "
-"the list, but how do we access the second, third or other elements of a "
-"list? There exist several \"convenience\" functions to access, for example, "
-"the head of the head of the tail of a list (<code>caadr</code>), the tail of "
-"the tail of a list (<code>cddr</code>), etc."
+"<acronym>SVG</acronym>, standing for <quote>Scalable Vector Graphics</"
+"quote>, is an increasingly popular file format for <emphasis>vector "
+"graphics</emphasis>, in which graphical elements are represented in a "
+"resolution-independent format, in contrast to <emphasis>raster graphics</"
+"emphasis>; in which graphical elements are represented as arrays of pixels. "
+"GIMP is mainly a raster graphics program, but paths are vector entities."
 msgstr ""
-"Bon, d'accord, nous pouvons accéder au premier élément et au reste d'une "
-"liste, mais comment accéder au nième élément d'une liste ? Il y a plusieurs "
-"façons d'accéder, par exemple, à la tête de la tête de la queue d'une liste "
-"(<code>caadr</code>), à la queue de la queue d'une liste (<code>cddr</"
-"code>), etc."
+"<acronym>SVG</acronym> (Scalable Vector Graphics : graphismes vectoriels de "
+"taille variable) est un format de fichier dont la popularité va croissante "
+"parmi les <emphasis>graphismes vectoriels</emphasis>. Les éléments "
+"graphiques y sont représentés dans un format indépendant de la résolution, à "
+"la différence des <emphasis>graphismes tramés (raster)</emphasis> où les "
+"éléments graphiques sont représentés en tableaux de pixels. <acronym>GIMP</"
+"acronym> est avant tout un programme traitant des images pix-map, mais les "
+"chemins sont des entités vectorielles."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:577(para)
+#: src/using/paths.xml:403(para)
 msgid ""
-"The basic naming convention is easy: The a's and d's represent the heads and "
-"tails of lists, so"
+"Fortunately, paths are represented in <acronym>SVG</acronym> files in almost "
+"exactly the same way they are represented in GIMP. (Actually fortune has "
+"nothing to do with it: GIMP's path handling was rewritten for GIMP 2.0 with "
+"SVG paths in mind.) This compatibility makes it possible to store GIMP paths "
+"as <acronym>SVG</acronym> files without losing any information. You can "
+"access this capability in the Paths dialog."
 msgstr ""
-"La convention de base est simple : a et d représentent la tête et la queue "
-"d'une liste. Ainsi"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:581(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(car (cdr (car x) ) )"
-msgstr "(car (cdr (car x) ) )"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:582(para)
-msgid "could be written as:"
-msgstr "peut s'écrire :"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:583(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(cadar x)"
-msgstr "(cadar x)"
+"Heureusement, les graphismes <acronym>SVG</acronym> sont représentés de la "
+"même façon que les chemins de <acronym>GIMP</acronym> (en fait, la gestion "
+"des chemins de <acronym>GIMP</acronym> a été réécrite avec le format "
+"<acronym>SVG</acronym> en vue). Cette compatibilité rend possible "
+"l’enregistrement des chemins <acronym>GIMP</acronym> en fichiers "
+"<acronym>SVG</acronym> sans perte d’information. Vous pouvez accéder à cette "
+"possibilité dans le Dialogue des chemins."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:584(para)
+#: src/using/paths.xml:412(para)
 msgid ""
-"To get some practice with list-accessing functions, try typing in the "
-"following (except all on one line if you're using the console); use "
-"different variations of <function>car</function> and <function>cdr</"
-"function> to access the different elements of the list:"
+"It also means that GIMP can create paths from <acronym>SVG</acronym> files "
+"saved in other programs, such as <application>Inkscape</application> or "
+"<application>Sodipodi</application>, two popular open-source vector graphics "
+"applications. This is nice because those programs have much more powerful "
+"path-manipulation tools than GIMP does. You can import a path from an "
+"<acronym>SVG</acronym> file using the Paths dialog."
 msgstr ""
-"Afin d'acquérir quelque expérience des fonctions d'accession aux listes, "
-"essayez de taper ce qui suit (en une seule ligne si vous utilisez la "
-"console), et faites varier <function>car</function> et <function>cdr</"
-"function> pour accéder aux différents éléments de la liste :"
+"Cela signifie aussi que <acronym>GIMP</acronym> peut créer des chemins à "
+"partir de fichiers <acronym>SVG</acronym> enregistrés avec d’autres "
+"programmes, comme <application>Inkscape</application> ou "
+"<application>Sodipodi </application>. C’est intéressant car ces programmes "
+"manipulent bien mieux les chemins que ne le fait <acronym>GIMP</acronym>. "
+"Vous pouvez importer un chemin d’un fichier <acronym>SVG</acronym> en "
+"utilisant le Dialogue des chemins."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:590(programlisting)
-#, no-wrap
+#: src/using/paths.xml:422(para)
 msgid ""
-"\n"
-"        (let* (\n"
-"                 (x  '( (1 2 (3 4 5) 6)  7  8  (9 10) )\n"
-"                 )\n"
-"              )\n"
-"              ; place your car/cdr code here\n"
-"        )\n"
-"      "
+"The <acronym>SVG</acronym> format handles many other graphical elements than "
+"just paths: among other things, it handles figures such as squares, "
+"rectangles, circles, ellipses, regular polygons, etc. GIMP cannot do "
+"anything with these entities, but it can load them as paths."
 msgstr ""
-"\n"
-"        (let* (\n"
-"                 (x  '( (1 2 (3 4 5) 6)  7  8  (9 10) )\n"
-"                 )\n"
-"              )\n"
-"              ; place your car/cdr code here\n"
-"        )\n"
-"      "
+"Le format <acronym>SVG</acronym> gère bien d’autres éléments graphiques que "
+"les chemins, entre autres des carrés, des rectangles,des cercles, des "
+"ellipses, des polygones réguliers…etc. <acronym>GIMP</acronym> ne peut "
+"rien faire avec ces entités, mais il peut les charger en tant que chemins."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:598(para)
+#: src/using/paths.xml:430(para)
 msgid ""
-"Try accessing the number 3 in the list using only two function calls. If you "
-"can do that, you're on your way to becoming a Script-Fu Master!"
+"Creating paths is not the only thing GIMP can do with <acronym>SVG</acronym> "
+"files. It can also open <acronym>SVG</acronym> files as GIMP images, in the "
+"usual way."
 msgstr ""
-"Essayez d'accéder au troisième élément de la liste en utilisant seulement "
-"deux appels de fonction. Si vous faites ça, vous êtes en bonne voie pour "
-"devenir un Maître de Script-Fu !"
+"La création de chemins n’est pas la seule chose que <acronym>GIMP</acronym> "
+"sache faire avec les fichiers SVG. Il peut aussi les ouvrir en tant "
+"qu’images <acronym>GIMP</acronym>, de la façon habituelle."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:604(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/photography.xml:805(None)
 msgid ""
-"In Scheme, a semicolon (<code>;</code>) marks a comment. It, and anything "
-"that follows it on the same line, are ignored by the script interpreter, so "
-"you can use this to add comments to jog your memory when you look at the "
-"script later."
-msgstr ""
-"Dans Scheme, un point-virgule (;) indique un commentaire. L'interpréteur de "
-"Script-Fu l'ignore, ainsi que tout ce qui suit sur la même ligne. N'hésitez "
-"pas à multiplier les commentaires dans vos programmes, ce qui facilitera "
-"leur compréhension quand vous y reviendrez plus tard."
+"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
+"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
+msgstr " "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:615(title)
-msgid "Your First Script-Fu Script"
-msgstr "Votre premier script de Script-Fu"
+#: src/using/photography.xml:11(title)
+msgid "Working with Digital Camera Photos"
+msgstr "Travailler sur les photos numériques"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:616(para)
-msgid ""
-"Do you not need to stop and catch your breath? No? Well then, let's proceed "
-"with your fourth lesson &mdash; your first Script-Fu Script."
-msgstr ""
-"Vous tirez la langue, non ? Allez, entamons notre quatrième leçon : votre "
-"premier script de Script-Fu !"
+#: src/using/photography.xml:13(primary)
+msgid "Photography"
+msgstr "Photographie"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:623(title)
-msgid "Creating A Text Box Script"
-msgstr "Création d'un Script Boîte de Texte"
+#: src/using/photography.xml:17(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduction"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:624(para)
+#: src/using/photography.xml:18(para)
 msgid ""
-"One of the most common operations I perform in <acronym>GIMP</acronym> is "
-"creating a box with some text in it for a web page, a logo or whatever. "
-"However, you never quite know how big to make the initial image when you "
-"start out. You don't know how much space the text will fill with the font "
-"and font size you want."
+"One of the most common uses of GIMP is to fix digital camera images that for "
+"some reason are less than perfect. Maybe the image is overexposed or "
+"underexposed; maybe rotated a bit; maybe out of focus: these are all common "
+"problems for which GIMP has good tools. The purpose of this chapter is to "
+"give you an overview of those tools and the situations in which they are "
+"useful. You will not find detailed tutorials here: in most cases it is "
+"easier to learn how to use the tools by experimenting with them than by "
+"reading about them. (Also, each tool is described more thoroughly in the "
+"Help section devoted to it.) You will also not find anything in this chapter "
+"about the multitude of \"special effects\" that you can apply to an image "
+"using GIMP. You should be familiar with basic GIMP concepts before reading "
+"this chapter, but you certainly don't need to be an expert–if you are, you "
+"probably know most of this anyway. And don't hesitate to experiment: GIMP's "
+"powerful \"undo\" system allows you to recover from almost any mistake with "
+"a simple <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"L'une des opérations les plus fréquentes que je réalise avec <acronym>GIMP</"
-"acronym>, est la création d'une boîte contenant un texte pour une page Web "
-"ou un logo. Mais vous ne savez jamais bien quelle taille donner à l'image au "
-"départ. Vous ne savez pas combien d'espace le texte occupera avec la taille "
-"de police que vous voulez."
+"L’un des usages les plus communs de <acronym>GIMP</acronym> est la retouche "
+"de photographies présentant des défauts : l’image peut être sur- ou sous-"
+"exposée, penchée, pas au point. <acronym>GIMP</acronym> possède de très bons "
+"outils pour traiter ces défauts. Le but de ce chapitre est de vous donner "
+"une vue générale de ces outils et de vous montrer dans quelles circonstances "
+"ils sont utiles. Vous ne trouverez pas ici de didacticiels détaillés, mais "
+"ces outils sont très intuitifs, et, pour une fois, il est plus simple "
+"d’expérimenter par soi-même que de lire une documentation. Et chaque outil "
+"est décrit en détails dans la partie de l’Aide qui lui est consacrée. Vous "
+"ne trouverez rien non plus, dans ce chapitre, sur la multitude des effets "
+"spéciaux applicables à une image. Vous devez être au courant des bases de "
+"<acronym>GIMP</acronym> avant de le lire mais vous n’avez pas besoin d’être "
+"un expert. N’hésitez pas à expérimenter : la fonction Annuler vous permettra "
+"toujours de revenir en arrière avec un simple <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:632(para)
+#: src/using/photography.xml:36(para)
 msgid ""
-"The Script-Fu Master (and student) will quickly realize that this problem "
-"can easily be solved and automated with Script-Fu."
+"Most commonly the things that you want to do to clean up an imperfect photo "
+"are of four types: improving the composition; improving the colors; "
+"improving the sharpness; and removing artifacts or other undesirable "
+"elements of the image."
 msgstr ""
-"Le Maître en Script-Fu (et l'étudiant), se rend compte rapidement que ce "
-"problème peut être aisément résolu et automatisé avec un Script-Fu."
+"Les choses les plus communes que vous chercherez à faire pour améliorer une "
+"photo sont de quatre types : améliorer la composition, améliorer les "
+"couleurs, améliorer la netteté, supprimer divers artéfacts ou éléments "
+"indésirables."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:637(para)
-msgid ""
-"We will, therefore, create a script, called Text Box, which creates an image "
-"correctly sized to fit snugly around a line of text the user inputs. We'll "
-"also let the user choose the font, font size and text color."
-msgstr ""
-"Nous allons donc créer un script, appelé Text Box, qui crée une image dont "
-"la taille est parfaitement adaptée au texte que saisit l'utilisateur. Nous "
-"permettrons aussi à l'utilisateur de choisir la police de caractères, sa "
-"taille, et la couleur du texte."
+#: src/using/photography.xml:45(title)
+msgid "Improving Composition"
+msgstr "Améliorer la Composition"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:646(title)
-msgid "Editing And Storing Your Scripts"
-msgstr "Modifier et enregistrer vos Scripts"
+#: src/using/photography.xml:48(title)
+msgid "Rotating an Image"
+msgstr "Redresser une Image"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:647(para)
+#: src/using/photography.xml:49(para)
 msgid ""
-"Up until now, we've been working in the Script-Fu Console. Now, however, "
-"we're going to switch to editing script text files."
+"It is easy, when taking a picture, to hold the camera not quite perfectly "
+"vertical, resulting in a picture where things are tilted at an angle. In "
+"GIMP, the way to fix this is to use the <link linkend=\"gimp-tool-rotate"
+"\">Rotate</link> tool. Activate this by clicking its icon "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-rotate-22.png\"/"
+"></guiicon> in the Toolbox, or by pressing the <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>R</keycap></keycombo> while inside the image. Make sure the "
+"Tool Options are visible, and at the top, make sure for <quote>Transform:</"
+"quote> that the left button (<quote>Transform Layer</quote>) is selected. If "
+"you then click the mouse inside the image and drag it, you will see a grid "
+"appear that rotates as you drag. When the grid looks right, click "
+"<guibutton>Rotate</guibutton> or press <keycap>Enter</keycap>, and the image "
+"will be rotated."
 msgstr ""
-"Jusqu'à présent, nous avons travaillé avec la Console de Script-Fu. Nous "
-"allons maintenant réaliser l'édition de fichiers textes de script (en "
-"utilisant un éditeur tel que Kate par exemple)."
+"Il est facile, quand vous prenez une photo, de tenir l’appareil un peu de "
+"travers ce qui donne une image penchée. La façon de régler ce problème est "
+"d’utiliser l’outil <link linkend=\"gimp-tool-rotate\"> Rotation</link>. "
+"Activez-le par un clic simple sur son icône <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-rotate-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à "
+"outils ou par le raccourci <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>R</keycap></"
+"keycombo>. Faites apparaître les Options de l’outil par un double clic sur "
+"son icône et assurez-vous là que le bouton <quote>Transformer : Calque</"
+"quote> est activé. Si vous cliquez alors sur l’image elle se couvre d’une "
+"grille (si Aperçu : Image + Grille) et une boîte d’information apparaît. "
+"Effectuez un cliquer-glisser pour faire tourner l’image. Quand elle vous "
+"paraît droite, cliquez sur <guibutton>Rotation</guibutton> ou tout "
+"simplement sur <keycap>Entrée</keycap> pour valider la modification."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:651(para)
+#: src/using/photography.xml:68(para)
 msgid ""
-"Where you place your scripts is a matter of preference &mdash; if you have "
-"access to <acronym>GIMP</acronym>'s default script directory, you can place "
-"your scripts there. However, I prefer keeping my personal scripts in my own "
-"script directory, to keep them separate from the factory-installed scripts."
-msgstr ""
-"Là où vous stockez vos scripts est affaire de préférence. Si vous avez accès "
-"au répertoire de scripts par défaut de <acronym>GIMP</acronym>, vous pouvez "
-"y placer vos scripts. Néanmoins, je préfère avoir mes scripts dans mon "
-"propre répertoire de scripts, bien séparés des scripts installés au départ."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:658(para)
-msgid ""
-"In the <filename class=\"directory\">~/.config/GIMP/2.10/</filename> "
-"directory that <acronym>GIMP</acronym> made off of your home directory, you "
-"should find a directory called <filename class=\"directory\">scripts</"
-"filename>. <acronym>GIMP</acronym> will automatically look in your <filename "
-"class=\"directory\">~/.config/GIMP/2.10/</filename> directory for a "
-"<filename class=\"directory\">scripts</filename> directory, and add the "
-"scripts in this directory to the Script-Fu database. You should place your "
-"personal scripts here."
+"Now as a matter of fact, it isn't so easy to get things right by this "
+"method: you often find that things are better but not quite perfect. One "
+"solution is to rotate a bit more, but there is a disadvantage to that "
+"approach. Each time you rotate an image, because the rotated pixels don't "
+"line up precisely with the original pixels, the image inevitably gets "
+"blurred a little bit. For a single rotation, the amount of blurring is quite "
+"small, but two rotations cause twice as much blurring as one, and there is "
+"no reason to blur things more than you have to. A better alternative is to "
+"undo the rotation and then do another, adjusting the angle."
 msgstr ""
-"Dans le répertoire <filename class=\"directory\">~/.config/GIMP/2.10/<"
-"/filename>  que <acronym>GIMP</"
-"acronym> a créé dans votre répertoire personnel, vous devriez trouver un "
-"répertoire nommé <filename class=\"directory\">scripts</filename>. "
-"<acronym>GIMP</acronym> recherchera  systématiquement un répertoire pour les "
-"scripts dans votre répertoire <filename class=\"directory\">"
-"~/.config/GIMP/2.10/</"
-"filename>, et ajoutera les scripts de ce répertoire dans la base des Script-"
-"Fu. C'est donc là que vous devriez placer vos scripts personnels."
+"En fait, il n’est pas si facile d’obtenir quelque chose de bien avec cette "
+"méthode : si vous répétez les Rotations, l’image tend à devenir floue. "
+"Annulez vos rotations avec <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</"
+"keycap></keycombo> et refaites la rotation en choisissant le bon angle du "
+"premier coup."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:672(title)
-msgid "The Bare Essentials"
-msgstr "Le strict nécessaire"
+#: src/using/photography.xml:80(para)
+msgid ""
+"Fortunately, GIMP provides another way of doing it that is considerably "
+"easier to use: in the Rotate Tool Options, for the Transform Direction you "
+"can select \"Backward (Corrective)\". When you do this, instead of rotating "
+"the grid to compensate for the error, you can rotate it to <emphasis>line "
+"up</emphasis> with the error. If this seems confusing, try it and you will "
+"see that it is quite straightforward."
+msgstr ""
+"Heureusement, <acronym>GIMP</acronym> fournit un autre moyen de corriger ça "
+"bien plus facilement : dans les Options de l’outil Rotation, vous pouvez "
+"choisir Direction : Correctif (en arrière). Les lignes de la grille "
+"représentent alors les lignes de l’image qui seront redressées après "
+"Rotation. Par exemple, si vous avez la ligne d’horizon de travers, alignez "
+"les lignes horizontales de la grille sur celle-ci, validez, et constatez "
+"qu’elle est maintenant horizontale! Autre exemple, un poteau a un air "
+"penché, alignez cette fois les lignes verticales de la grille sur lui. Après "
+"validation, constatez que <acronym>GIMP</acronym> l’a redressé! Vous ne "
+"comprenez pas ? Essayez et vous verrez."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:673(para)
+#: src/using/photography.xml:90(para)
 msgid ""
-"Every Script-Fu script defines at least one function, which is the script's "
-"main function. This is where you do the work."
+"Since GIMP 2.2, there is an option to preview the results of "
+"transformations, instead of just seeing a grid. This makes it easier to get "
+"things right on the first try."
 msgstr ""
-"Tout script de Script-Fu définit au moins une fonction, qui est la fonction "
-"principale du script. C'est là que vous travaillerez."
+"<acronym>GIMP</acronym> fournit maintenant une option Aperçu avec "
+"différentes possibilités permettant de mieux se rendre compte des "
+"transformations. Il est ainsi plus facile de réussir du premier coup."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:677(para)
+#: src/using/photography.xml:96(para)
 msgid ""
-"Every script must also register with the procedural database, so you can "
-"access it within <acronym>GIMP</acronym>."
+"After you have rotated an image, there will be unpleasant triangular \"holes"
+"\" at the corners. One way to fix them is to create a background that fills "
+"the holes with some unobtrusive or neutral color, but usually a better "
+"solution is to crop the image. The greater the rotation, the more cropping "
+"is required, so it is best to get the camera aligned as well as possible "
+"when you take the picture in the first place."
 msgstr ""
-"Tout script doit également être connu de la base de données de procédures "
-"(PDB), de façon à ce que <acronym>GIMP</acronym> puisse y accéder."
+"Après avoir redressé l’image, vous aurez des \"trous\" triangulaires dans "
+"les coins. Vous pouvez les remplir avec une couleur peu voyante, mais le "
+"plus simple est de les éliminer en découpant l’image grâce à l’option "
+"<menuchoice><guimenu>Rognage:</guimenu><guisubmenu>Découper suivant le "
+"résultat</guisubmenu></menuchoice>. Plus la rotation est importante, et plus "
+"le rognage sera marqué. Il est donc préférable de tenir droit l’appareil "
+"quand vous photographiez."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:681(para)
-msgid "We'll define the main function first:"
-msgstr "Nous allons définir la fonction principale en premier :"
+#: src/using/photography.xml:108(title)
+msgid "Cropping"
+msgstr "Recadrage"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:682(programlisting)
-#, no-wrap
+#: src/using/photography.xml:109(para)
 msgid ""
-"\n"
-"        (define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor))\n"
-"      "
+"When you take a picture with a digital camera, you have some control over "
+"what gets included in the image but often not as much as you would like: the "
+"result is images that could benefit from trimming. Beyond this, it is often "
+"possible to enhance the impact of an image by trimming it so that the most "
+"important elements are placed at key points. A rule of thumb, not always to "
+"be followed but good to keep in mind, is the <quote>rule of thirds</quote>, "
+"which says that maximum impact is obtained by placing the center of interest "
+"one-third of the way across the image, both widthwise and heightwise."
 msgstr ""
-"\n"
-"        (define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor))\n"
-"      "
+"Il est souvent nécessaire de recadrer une photo pour donner plus "
+"d’importance à un élément particulier, en le plaçant à un endroit "
+"particulier du cadre. La règle classique est de placer l’élément au tiers de "
+"la distance entre les bords, par exemple placer la ligne d’horizon d’un "
+"paysage au tiers inférieur, placer les yeux d’un personnage regardant vers "
+"la droite au tiers gauche."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:685(para)
+#: src/using/photography.xml:121(para)
 msgid ""
-"Here, we've defined a new function called <function>script-fu-text-box</"
-"function> that takes four parameters, which will later correspond to some "
-"text, a font, the font size, and the text's color. The function is currently "
-"empty and thus does nothing. So far, so good &mdash; nothing new, nothing "
-"fancy."
+"To crop an image, activate the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop</link> "
+"tool in the Toolbox, or by pressing the <quote>C</quote> key (capitalized) "
+"while inside the image. With the tool active, clicking and dragging in the "
+"image will sweep out a crop rectangle. It will also pop up a dialog that "
+"allows you to adjust the dimensions of the crop region if they aren't quite "
+"right. When everything is perfect, hit the <guibutton>Crop</guibutton> "
+"button in the dialog."
 msgstr ""
-"Nous définissons ici une fonction appelée <function>script-fu-text-box</"
-"function> avec quatre paramètres qui correspondront plus tard à un texte, "
-"une police, la taille de la police et la couleur du texte. La fonction est "
-"actuellement vide et ne fait rien. Jusqu'ici ça va – rien de neuf, rien de "
-"spécial."
+"Pour cela, l’outil à utiliser est l’ <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Outil "
+"de découpage</link> représenté par un bistouri dans la Boîte à outils. Un "
+"cliquer-glisser avec cet outil dans l’image vous permet de placer un cadre "
+"qui découpera l’image dont la taille sera forcément réduite. Quand vous êtes "
+"satisfait du nouveau cadrage, cliquez à l’intérieur du rectangle de "
+"découpage ou appuyez sur la touche <keycap>Entrée</keycap>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:696(title)
-msgid "Naming Conventions"
-msgstr "Conventions de dénomination"
+#: src/using/photography.xml:135(title)
+msgid "Improving Colors"
+msgstr "Améliorer les couleurs"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:697(para)
+#: src/using/photography.xml:138(title)
+msgid "Automated Tools"
+msgstr "Outils automatiques"
+
+#: src/using/photography.xml:139(para)
 msgid ""
-"Scheme's naming conventions seem to prefer lowercase letters with hyphens, "
-"which I've followed in the naming of the function. However, I've departed "
-"from the convention with the parameters. I like more descriptive names for "
-"my parameters and variables, and thus add the \"in\" prefix to the "
-"parameters so I can quickly see that they're values passed into the script, "
-"rather than created within it. I use the prefix \"the\" for variables "
-"defined within the script."
+"In spite of sophisticated exposure-control systems, pictures taken with "
+"digital cameras often come out over- or under-exposed, or with color casts "
+"due to imperfections in lighting. GIMP gives you a variety of tools to "
+"correct colors in an image, ranging to automated tools that run with a "
+"simple button-click to highly sophisticated tools that give you many "
+"parameters of control. We will start with the simplest first."
 msgstr ""
-"Les conventions de dénomination de Scheme préfèrent les lettres minuscules "
-"avec traits d'union, ce que j'ai respecté dans la dénomination de la "
-"fonction. Toutefois, je me suis écarté de la convention en ce qui concerne "
-"les paramètres. Je préfère en effet les noms descriptifs pour mes paramètres "
-"et variables, c'est pourquoi j'ai ajouté le préfixe <quote>in</quote> aux "
-"paramètres, de façon à voir d'emblée qu'il s'agit de paramètres reçus par la "
-"fonction et non pas de paramètres émis par elle. Et j'utilise le prefixe "
-"<quote>the</quote> pour les variables définies au sein du script."
+"En dépit des systèmes perfectionnés de contrôle de l’exposition, les photos "
+"sont souvent sur- ou sous-exposées. <acronym>GIMP</acronym> vous offre toute "
+"une variété d’outils pour corriger les couleurs d’une image. Certains, "
+"automatiques, agissent avec un simple clic, d’autres vous fournissent de "
+"nombreux paramètres à régler. Nous commencerons par les plus simples."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:706(para)
+#: src/using/photography.xml:148(para)
 msgid ""
-"It's <acronym>GIMP</acronym> convention to name your script functions "
-"<function>script-fu-abc</function>, because then when they're listed in the "
-"procedural database, they'll all show up under Script-Fu when you're listing "
-"the functions. This also helps distinguish them from plug-ins."
+"GIMP gives you several automated color correction tools. Unfortunately they "
+"don't usually give you quite the results you are looking for, but they only "
+"take a moment to try out, and if nothing else they often give you an idea of "
+"some of the possibilities inherent in the image. Except for \"Auto Levels\", "
+"you can find these tools by following the menu path "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</guisubmenu></"
+"menuchoice> in the image menu."
 msgstr ""
-"C'est une convention <acronym>GIMP</acronym> de nommer vos fonctions de "
-"script  script-fu-xxx, parce qu'ainsi elle apparaîtront avec les script-fu "
-"quand elles seront listées dans la base de procédures. Cela permet aussi de "
-"les distinguer des greffons."
+"<acronym>GIMP</acronym> vous fournit plusieurs outils automatiques de "
+"correction des couleurs. Même si le résultat est rarement celui que vous "
+"attendiez, cela vous permettra de faire des essais et cela vous donnera une "
+"idée des possibilités inhérentes dans une image. Exception faite de "
+"<quote>Niveaux auto</quote>, vous les trouverez dans le menu "
+"<menuchoice><guisubmenu>Couleurs</guisubmenu><guisubmenu>Auto</guisubmenu></"
+"menuchoice> de l’image."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:716(title)
-msgid "Registering The Function"
-msgstr "Enregistrement de la fonction"
+#: src/using/photography.xml:161(para)
+msgid "Here they are, with a few words about each:"
+msgstr "Les voici, avec quelques mots sur chacun :"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:717(para)
-msgid ""
-"Now, let's register the function with <acronym>GIMP</acronym>. This is done "
-"by calling the function <function>script-fu-register</function>. When "
-"<acronym>GIMP</acronym> reads in a script, it will execute this function, "
-"which registers the script with the procedural database. You can place this "
-"function call wherever you wish in your script, but I usually place it at "
-"the end, after all my other code."
-msgstr ""
-"Maintenant, faisons connaître la fonction à <acronym>GIMP</acronym>. On "
-"réalise cela en appelant la fonction <function>script-fu-register</"
-"function>. Quand <acronym>GIMP</acronym> lira le script, il exécutera cette "
-"fonction qui enregistrera le script dans la base de procédures. Vous pouvez "
-"placer cette fonction où vous voulez dans votre script, mais personnellement "
-"je la mets à la fin, après tout le reste de mon code."
+#: src/using/photography.xml:165(guimenuitem)
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normaliser"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:726(para)
+#: src/using/photography.xml:168(para)
 msgid ""
-"Here's the listing for registering this function (I will explain all its "
-"parameters in a minute):"
+"This tool (it is really a plug-in) is useful for underexposed images: it "
+"adjusts the whole image uniformly until the brightest point is right at the "
+"saturation limit, and the darkest point is black. The downside is that the "
+"amount of brightening is determined entirely by the lightest and darkest "
+"points in the image, so even one single white pixel and/or one single black "
+"pixel will make normalization ineffective."
 msgstr ""
-"Voici le listing pour enregistrer cette fonction (j'expliquerai ses "
-"paramètres dans un instant) :"
+"Cet outil (c’est en fait un greffon) est utile pour les images sous-"
+"exposées : il ajuste toute l’image uniformément de telle sorte que les "
+"points les plus clairs soient le plus clair possible sans altérer la teinte "
+"et que les points les plus sombres soit noirs. L’ennui, c’est que le taux "
+"d’éclaircissement est déterminé par le point le plus clair et le point le "
+"plus sombre de l’image, si bien qu’il suffit d’un seul pixel blanc ou noir "
+"pour rendre inefficace la normalisation."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:750(para)
+#: src/using/photography.xml:181(guimenuitem)
+msgid "Equalize"
+msgstr "Égaliser"
+
+#: src/using/photography.xml:184(para)
 msgid ""
-"If you save these functions in a text file with a <filename class=\"extension"
-"\">.scm</filename> suffix in your script directory, then choose "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</guimenuitem></menuchoice>, this new "
-"script will appear as <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"This is a very powerful adjustment that tries to spread the colors in the "
+"image evenly across the range of possible intensities. In some cases the "
+"effect is amazing, bringing out contrasts that are very difficult to get in "
+"any other way; but more commonly, it just makes the image look weird. Oh "
+"well, it only takes a moment to try."
 msgstr ""
-"Enregistrez ces fonctions dans un fichier texte avec le suffixe <filename "
-"class=\"extension\">.scm</filename> dans votre répertoire de scripts, et "
-"choisissez <menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Actualiser les Scripts</guimenuitem></menuchoice>, "
-"et ce nouveau script apparaîtra comme <menuchoice><guimenu>Fichier</"
-"guimenu><guisubmenu>Créer</guisubmenu><guisubmenu>Texte</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></menuchoice>."
+"Cet outil tente de répartir les couleurs de façon égale dans le spectre des "
+"intensités. Il peut régler de façon magnifique un problème de contraste, "
+"mais le plus souvent le résultat est des plus bizarres."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:767(para)
+#: src/using/photography.xml:196(guimenuitem)
+msgid "Color Enhance"
+msgstr "Renforcer les couleurs"
+
+#: src/using/photography.xml:199(para)
 msgid ""
-"If you invoke this new script, it won't do anything, of course, but you can "
-"view the prompts you created when registering the script (more information "
-"about what we did is covered next)."
+"This command increases the saturation range of the colors in the layer, "
+"without altering brightness or hue. So this command does not work on "
+"grayscale images."
 msgstr ""
-"Si vous lancez ce nouveau script, il ne fera rien bien sûr, mais vous "
-"pourrez voir les invites que vous avez créées quand vous avez enregistré le "
-"script (ça sera plus clair plus loin)."
+"<quote>Renforcer les couleurs</quote> accroît la saturation des plages "
+"colorées du calque actif sans altérer ni la teinte ni la luminosité. Cette "
+"commande fonctionne avec les calques des images RVB et les images Indexées, "
+"mais pas avec les images en niveaux de gris."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:772(para)
+#: src/using/photography.xml:208(guimenuitem)
+msgid "Stretch Contrast"
+msgstr "Étendre le contraste"
+
+#: src/using/photography.xml:211(para)
 msgid ""
-"Finally, if you invoke the Procedure Browser ( <menuchoice><guimenu>Help</"
-"guimenu><guimenuitem>Procedure Browser</guimenuitem></menuchoice>), you'll "
-"notice that our script now appears in the database."
+"This is like <quote>Normalize</quote>, except that it operates on the red, "
+"green, and blue channels independently. It often has the useful effect of "
+"reducing color casts."
 msgstr ""
-"Finalement, si vous invoquez le Navigateur de "
-"Procédures ( <menuchoice><guimenu>Aide</guimenu><guimenuitem>Navigateur de "
-"Procédures</guimenuitem></menuchoice>), vous verrez que votre script figure "
-"maintenant dans la base de procédures."
+"Ressemble à <quote>Normaliser</quote>, sauf qu’il agit sur les canaux rouge, "
+"vert et bleu séparément. Il a souvent pour effet de réduire les dominances "
+"de couleur."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:783(title)
-msgid "Steps For Registering The Script"
-msgstr "Étapes pour enregistrer le script"
+#: src/using/photography.xml:221(guimenuitem)
+msgid "Stretch HSV"
+msgstr "Étendre TSV"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:784(para)
+#: src/using/photography.xml:224(para)
 msgid ""
-"To register our script with <acronym>GIMP</acronym>, we call the function "
-"<function>script-fu-register</function>, fill in the seven required "
-"parameters and add our script's own parameters, along with a description and "
-"default value for each parameter."
+"Does the same as Stretch Contrast but works in HSV color space, rather than "
+"RGB color space. It preserves the Hue."
 msgstr ""
-"Pour enregistrer notre script dans <acronym>GIMP</acronym>, nous appelons la "
-"fonction <function>script-fu-register</function>, remplissons les sept "
-"paramètres requis et nous ajoutons nos propres paramètres de script, ainsi "
-"qu'une description et une valeur par défaut pour chaque paramètre."
+"Fait la même chose que <quote>Étendre le contraste</quote>, mais agit sur "
+"l’espace de couleur TSV. Préserve la Teinte."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:791(title)
-msgid "The Required Parameters"
-msgstr "Les paramètres requis"
+#: src/using/photography.xml:232(guimenuitem)
+msgid "White balance"
+msgstr "Balance des blancs"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:793(para)
+#: src/using/photography.xml:235(para)
 msgid ""
-"The <emphasis>name</emphasis> of the function we defined. This is the "
-"function called when our script is invoked (the entry-point into our "
-"script). This is necessary because we may define additional functions within "
-"the same file, and <acronym>GIMP</acronym> needs to know which of these "
-"functions to call. In our example, we only defined one function, text-box, "
-"which we registered."
+"This may enhance images with poor white or black by removing little used "
+"colors and stretch the remaining range as much as possible."
 msgstr ""
-"Le <emphasis>nom</emphasis> de la fonction que nous avons définie. C'est la "
-"fonction appelée quand notre script est invoqué, le point d'entrée dans "
-"notre script. C'est important parce qu'il est possible de définir plusieurs "
-"autres fonctions dans le même fichier, et <acronym>GIMP</acronym> doit "
-"savoir quelle fonction appeler. Dans notre exemple, nous n'avons défini "
-"qu'une seule fonction, text-box, que nous avons enregistrée."
+"Améliore les blancs et les noirs en éliminant les couleurs extrêmes de "
+"l’histogramme et en étalant le plus possible les autres."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:808(para)
+#: src/using/photography.xml:244(guimenuitem)
+msgid "Auto Levels"
+msgstr "Niveaux Auto"
+
+#: src/using/photography.xml:247(para)
 msgid ""
-"Before version 2.6, <code>&lt;Toolbox&gt;</code> could be also used, but now "
-"the toolbox menu is removed, so don't use it."
+"This is done by activating the Levels tool (<menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Levels</"
+"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Levels</guimenuitem></menuchoice> in the image menu), "
+"and then pressing the <guibutton>Auto</guibutton> button near the center of "
+"the dialog. You will see a preview of the result; you must press "
+"<guibutton>Okay</guibutton> for it to take effect. Pressing "
+"<guibutton>Cancel</guibutton> instead will cause your image to revert to its "
+"previous state."
 msgstr ""
-"Avant la version 2.6, <code>&lt;Toolbox&gt;</code> pouvait être utilisé, "
-"mais maintenant que le menu de la Boite à outils n'existe plus, ne "
-"l'employez plus."
+"On l’obtient en activant l’outil Niveaux : <menuchoice><guimenu>Couleurs</"
+"guimenu><guimenuitem>Niveaux</guimenuitem></menuchoice> ou "
+"<menuchoice><guimenu>Outils</guimenu><guisubmenu>Outils de couleurs</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Niveaux</guimenuitem></menuchoice> Une boîte de "
+"dialogue apparaît: cliquez sur le bouton <guibutton>Auto</guibutton> et vous "
+"verrez un aperçu du résultat. Cliquez sur <guibutton>Valider</guibutton> "
+"pour conserver ce résultat ou sur <guibutton>Annuler</guibutton> pour "
+"revenir à l’état précédent."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:804(para)
+#: src/using/photography.xml:265(para)
 msgid ""
-"The <emphasis>location</emphasis> in the menu where the script will be "
-"inserted. The exact location of the script is specified like a path in Unix, "
-"with the root of the path being image menu as <code>&lt;Image&gt;</code>."
-"<placeholder-1/>"
+"If you can find a point in the image that ought to be perfect white, and a "
+"second point that ought to be perfect black, then you can use the Levels "
+"tool to do a semi-automatic adjustment that will often do a good job of "
+"fixing both brightness and colors throughout the image. First, bring up the "
+"Levels tool as previously described. Now, look down near the bottom of the "
+"Layers dialog for three buttons with symbols on them that look like eye-"
+"droppers (at least, that is what they are supposed to look like). The one on "
+"the left, if you mouse over it, shows its function to be <quote>Pick Black "
+"Point</quote>. Click on this, then click on a point in the image that ought "
+"to be black–really truly perfectly black, not just sort of dark–and watch "
+"the image change. Next, click on the rightmost of the three buttons "
+"( <quote>Pick White Point</quote> ), and then click a point in the image "
+"that ought to be white, and once more watch the image change. If you are "
+"happy with the result, click the <guibutton>Okay</guibutton> button "
+"otherwise <guibutton>Cancel</guibutton>."
 msgstr ""
-"L'<emphasis>emplacement</emphasis> dans le menu où le script est inséré est "
-"spécifié comme un chemin dans Unix, avec la racine du chemin qui est "
-"<code>&lt;Image&gt;</code>."
+"Si vous pouvez trouver un point dans l’image qui soit d’un blanc parfait et "
+"un autre d’un noir parfait, alors vous pouvez utiliser l’outil Niveaux pour "
+"un ajustement semi-automatique qui fait souvent du bon travail dans le "
+"réglage de la luminosité et des couleurs de l’image. Tout d’abord, démarrez "
+"l’outil Niveaux comme indiqué précédemment, puis repérez les trois boutons "
+"porteurs d’un symbole de pipette. Si vous placez le pointeur de la souris "
+"sur celui de gauche, son info-bulle vous indique <quote>Pointez le point "
+"noir</quote>. Cliquez dessus puis cliquez sur un point parfaitement noir, "
+"vraiment noir, de l’image. Voyez comme l’image change. Puis agissez de même "
+"avec le bouton de droite pour prélever le point blanc (et de même avec le "
+"bouton du milieu pour le point gris). Si vous êtes satisfait du résultat, "
+"cliquez sur <guibutton>Valider</guibutton> sinon cliquez sur "
+"<guibutton>Annuler</guibutton>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:813(para)
+#: src/using/photography.xml:288(para)
 msgid ""
-"If your script does not operate on an existing image (and thus creates a new "
-"image, like our Text Box script will), you'll want to insert it in the image "
-"window menu, which you can access through the image menu bar, by right-"
-"clicking the image window, by clicking the menu button icon at the left-top "
-"corner of the image window, or by pressing <keycap>F10</keycap>."
+"Those are the automated color adjustments: if you find that none of them "
+"quite does the job for you, it is time to try one of the interactive color "
+"tools. All of these, except one, can be accessed via Tools-&gt;Color Tools "
+"in the image menu. After you select a color tool, click on the image "
+"(anywhere) to activate it and bring up its dialog."
 msgstr ""
-"Si votre script n'opère pas sur une image existante (et donc crée une "
-"nouvelle image, comme le fera notre script Text Box, vous voudrez l'insérer "
-"dans le menu d'image (barre de menus, clic droit sur la fenêtre d'image, "
-"touche <keycap>F10</keycap>)."
+"C’étaient donc les ajustements automatiques des couleurs : s’ils ne vous "
+"conviennent pas, c’est le moment d’utiliser l’un des outils interactifs. Ils "
+"sont accessibles par le menu <menuchoice><guimenu>Couleurs</"
+"guimenu><guimenu>Nom de l’outil choisi</guimenu></menuchoice> de l’image. "
+"Une fois sélectionné sa boîte de dialogue apparaîtra directement."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:828(para)
+#: src/using/photography.xml:298(title)
+msgid "Exposure Problems"
+msgstr "Problèmes d’exposition"
+
+#: src/using/photography.xml:299(para)
 msgid ""
-"The original, written by Mike, says put the menu entry in the Script-Fu menu "
-"of the <guimenu>Xtns</guimenu> menu at the Toolbox, but since version 2.6, "
-"the Toolbox menu had been removed and merged with the image window menubar."
+"The simplest tool to use is the <link linkend=\"gimp-tool-brightness-contrast"
+"\">Brightness/Contrast</link> tool. It is also the least powerful, but in "
+"many cases it does everything you need. This tool is often useful for images "
+"that are overexposed or underexposed; it is not useful for correcting color "
+"casts. The tool gives you two sliders to adjust, for <quote>Brightness</"
+"quote> and <quote>Contrast</quote>. If you have the option <quote>Preview</"
+"quote> checked (and almost certainly you should),you will see any "
+"adjustments you make reflected in the image. When you are happy with the "
+"results, press <guibutton>Okay</guibutton> and they will take effect. If you "
+"can't get results that you are happy with, press <guibutton>Cancel</"
+"guibutton> and the image will revert to its previous state."
 msgstr ""
-"L'original, écrit par Mike, dit de mettre l'entrée de menu dans le menu "
-"Script-Fu du menu <guimenu>Xtns</guimenu> de la Boite à outils, mais depuis "
-"la version 2.6, le menu de la Boite à outils a été supprimé."
+"L’outil le plus simple à utiliser est l’outil <link linkend=\"gimp-tool-"
+"brightness-contrast\">Luminosité-Contraste</link>. C’est aussi le moins "
+"puissant, mais dans la plupart des cas il comble vos désirs. Il est surtout "
+"utile pour corriger les sur- et sous-expositions et ne convient pas aux "
+"corrections de dominance de couleurs. L’outil vous offre deux curseurs, un "
+"pour la luminosité et l’autre pour le contraste. Si l’option <quote>Aperçu</"
+"quote> est cochée, vous verrez vos modifications se refléter dans l’image. "
+"Une fois satisfait du résultat, cliquez sur <guibutton>Valider</guibutton> "
+"sinon cliquez sur <guibutton>Annuler</guibutton>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:821(para)
+#: src/using/photography.xml:314(para)
 msgid ""
-"If your script is intended to work on an image being edited, you'll want to "
-"insert it in the image window menu. The rest of the path points to the menu "
-"lists, menus and sub-menus. Thus, we registered our Text Box script in the "
-"<guisubmenu>Text</guisubmenu> menu of the <guisubmenu>Create</guisubmenu> "
-"menu of the <guimenu>File</guimenu> menu.<placeholder-1/> "
-"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></"
-"menuchoice>)."
+"A more sophisticated, and only slightly more difficult, way of correcting "
+"exposure problems is to use the Levels tool. The dialog for this tool looks "
+"very complicated, but for the basic usage we have in mind here, the only "
+"part you need to deal with is the <quote>Input Levels</quote> area, "
+"specifically the three triangular sliders that appear below the histogram. "
+"We refer you to the <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels Tool Help</"
+"link> for instructions; but actually the easiest way to learn how to use it "
+"is to experiment by moving the three sliders around, and watching how the "
+"image is affected. (Make sure that <quote>Preview</quote> is checked at the "
+"bottom of the dialog.)"
 msgstr ""
-"Si votre script est destiné à opérer sur une image présente à l'écran, vous "
-"voudrez l'insérer dans le menu d'image. Le reste du chemin pointe sur les "
-"listes de menus, les menus et les sous-menus. Ainsi, nous avons enregistré "
-"notre script dans <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guisubmenu>Créer</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></"
-"menuchoice> )."
+"Un outil plus perfectionné, et un peu plus difficile pour corriger les "
+"problèmes d’exposition, est l’outil <emphasis>Niveaux</emphasis>. Sa fenêtre "
+"paraît compliquée, mais, pour ce qui nous intéresse, vous n’avez à vous "
+"occuper que de la zone <quote>Niveaux d’entrée</quote>, et spécialement des "
+"trois curseurs triangulaires situés sous l’histogramme. Nous vous renvoyons "
+"au chapitre <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Niveaux</link> de l’aide pour "
+"une analyse détaillée des commandes, mais vous pouvez aussi expérimenter par "
+"vous-même en vous assurant que la case <quote>Aperçu</quote> est cochée."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:841(para)
+#: src/using/photography.xml:328(para)
 msgid ""
-"If you notice, the Text sub-menu in the File/Create menu wasn't there when "
-"we began &mdash;<acronym>GIMP</acronym> automatically creates any menus not "
-"already existing."
+"A very powerful way of correcting exposure problems is to use the "
+"<emphasis>Curves</emphasis> tool. This tool allows you to click and drag "
+"control points on a curve, in order to create a function mapping input "
+"brightness levels to output brightness levels. The Curves tool can replicate "
+"any effect you can achieve with Brightness/Contrast or the Levels tool, so "
+"it is more powerful than either of them. Once again, we refer you to the "
+"<link linkend=\"gimp-tool-curves\">Curves Tool Help</link> for detailed "
+"instructions, but the easiest way to learn how to use it is by experimenting."
 msgstr ""
-"Si vous avez remarqué, le sous-menu Text dans le menu Fichier/Créer "
-"n'existait pas au départ : <acronym>GIMP</acronym> crée automatiquement les "
-"menus qui n'existent pas."
+"Un puissant outil de correction des problèmes d’exposition est l’outil "
+"<emphasis>Courbes</emphasis> : il vous permet de cliquer-glisser des points "
+"de contrôle sur une courbe pour créer une fonction corrélant les niveaux de "
+"luminosité d’entrée à ceux de sortie. L’outil Courbes peut aussi réaliser "
+"les fonctions des outils Luminosité-Contraste et Niveaux. Une fois encore, "
+"référez-vous au chapitre <link linkend=\"gimp-tool-curves\">Courbes</link> "
+"de l’aide."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:848(para)
+#: src/using/photography.xml:340(para)
 msgid ""
-"A <emphasis>description</emphasis> of your script, to be displayed in the "
-"Procedure Browser."
+"The most powerful approach to adjusting brightness and contrast across an "
+"image, for more expert GIMP users, is to create a new layer above the one "
+"you are working on, and then in the Layers dialog set the Mode for the upper "
+"layer to <quote>Multiply</quote>. The new layer then serves as a <quote>gain "
+"control</quote> layer for the layer below it, with white yielding maximum "
+"gain and black yielding a gain of zero. Thus, by painting on the new layer, "
+"you can selectively adjust the gain for each area of the image, giving you "
+"very fine control. You should try to paint only with smooth gradients, "
+"because sudden changes in gain will give rise to spurious edges in the "
+"result. Paint only using shades of gray, not colors, unless you want to "
+"produce color shifts in the image."
 msgstr ""
-"Une <emphasis>description</emphasis> de votre script, qui sera affichée dans "
-"le Navigateur de Procédures."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:854(para)
-msgid "<emphasis>Your name</emphasis> (the author of the script)."
-msgstr "<emphasis>Votre nom</emphasis> (l'auteur du script)"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:859(para)
-msgid "<emphasis>Copyright</emphasis> information."
-msgstr "Information de <emphasis>Copyright</emphasis>."
+"L’approche la plus puissante pour ajuster la luminosité et le contraste pour "
+"la plupart des utilisateurs expérimentés est de créer un nouveau calque au-"
+"dessus de celui sur lequel vous travaillez et de fixer le Mode pour le "
+"calque du dessus sur <quote>Multiplier</quote> dans la boîte de dialogues "
+"Calques. Le nouveau calque sert alors de <quote>contrôle de gain</quote> "
+"pour le calque du dessous avec le blanc donnant le gain maximum et le noir "
+"un gain nul. Ainsi en peignant sur le nouveau calque, vous pouvez ajuster "
+"sélectivement le gain de chaque partie de l’image, ce qui permet un réglage "
+"très fin. Vous ne devriez peindre qu’avec de légers dégradés, car de "
+"brusques variations de gain donnent des transitions violentes sur l’image. "
+"Ne peignez qu’avec des dégradés de gris, pas de couleurs, à moins que vous "
+"ne vouliez créer des décalages de couleurs."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:862(para)
+#: src/using/photography.xml:354(para)
 msgid ""
-"The <emphasis>date</emphasis> the script was made, or the last revision of "
-"the script."
+"Actually, <quote>Multiply</quote> is not the only mode that is useful for "
+"gain control. In fact, <quote>Multiply</quote> mode can only darken parts of "
+"an image, never lighten them, so it is only useful where some parts of an "
+"image are overexposed. Using <quote>Divide</quote> mode has the opposite "
+"effect: it can brighten areas of an image but not darken them. Here is a "
+"trick that is often useful for bringing out the maximum amount of detail "
+"across all areas of an image:"
 msgstr ""
-"La <emphasis>date</emphasis> à laquelle le script a été créé, ou la date de "
-"dernière révision."
+"<quote>Multiplier</quote> n’est pas le seul Mode utilisable pour contrôler "
+"le gain (la variation d’intensité lumineuse) : il ne peut qu’assombrir et "
+"n’est donc utile que sur les photos sur-exposées. <quote>Diviser</quote> a "
+"l’effet inverse : il éclaircit. Voici un truc très utile pour faire "
+"ressortir les détails dans les zones sombres de l’image :"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:868(para)
-msgid ""
-"The <emphasis>types</emphasis> of images the script works on. This may be "
-"any of the following: RGB, RGBA, GRAY, GRAYA, INDEXED, INDEXEDA. Or it may "
-"be none at all &mdash; in our case, we're creating an image, and thus don't "
-"need to define the type of image on which we work."
+#: src/using/photography.xml:366(para)
+msgid "Duplicate the layer (producing a new layer above it)."
 msgstr ""
-"Les <emphasis>types</emphasis> d'image sur lesquels travaille le script. Il "
-"peut s'agir de RGB, RGBA, GRAY, GRAYA, INDEXED, INDEXEDA. Ou aucun d'eux: "
-"dans notre cas, nous créons une image et nous n'avons pas besoin d'en "
-"définir le type."
+"Dupliquer le calque (ce qui produit un nouveau calque au dessus de lui)."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:879(title)
-msgid "The menu of our script."
-msgstr "Le menu correspondant à notre script."
+#: src/using/photography.xml:371(para)
+msgid "Desaturate the new layer."
+msgstr "Désaturer le nouveau calque."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:890(title)
-msgid "Registering The Script's Parameters"
-msgstr "Enregistrement des paramètres du script"
+#: src/using/photography.xml:374(para)
+msgid "Apply a Gaussian blur to the result, with a large radius (100 or more)."
+msgstr ""
+"Appliquer un flou gaussien au résultat, avec un grand rayon (100 ou plus)."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:891(para)
-msgid ""
-"Once we have listed the required parameters, we then need to list the "
-"parameters that correspond to the parameters our script needs. When we list "
-"these params, we give hints as to what their types are. This is for the "
-"dialog which pops up when the user selects our script. We also provide a "
-"default value."
-msgstr ""
-"Maintenant que nous avons vu la liste des paramètres requis, nous devons "
-"préciser ceux qui correspondent aux besoins de notre script. Nous devons "
-"fournir des précisions concernant leur type, pour la fenêtre de dialogue qui "
-"apparaît quand l'utilisateur choisit notre script. Nous devons aussi fournir "
-"une valeur par défaut."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:898(para)
-msgid "This section of the registration process has the following format:"
-msgstr "Cette section du processus d'enregistrement a le format suivant :"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:912(para)
-msgid "Example"
-msgstr "Exemple"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:919(constant)
-msgid "SF-IMAGE"
-msgstr "SF-IMAGE"
+#: src/using/photography.xml:380(para)
+msgid "Set Mode in the Layers dialog to Divide."
+msgstr "Régler le Mode dans le Dialogue des Calques sur Diviser."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:922(para)
+#: src/using/photography.xml:383(para)
 msgid ""
-"If your script operates on an open image, this should be the first parameter "
-"after the required parameters. <acronym>GIMP</acronym> will pass in a "
-"reference to the image in this parameter."
+"Control the amount of correction by adjusting opacity in the Layers dialog, "
+"or by using Brightness/Contrast, Levels, or Curves tools on the new layer."
 msgstr ""
-"Si votre script opère sur une image ouverte, ceci doit être le premier "
-"paramètre après les paramètres requis. <acronym>GIMP</acronym> transmettra "
-"une référence à l'image dans ce paramètre."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:930(para)
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:935(constant)
-msgid "SF-DRAWABLE"
-msgstr "SF-DRAWABLE"
+"Contrôler le taux de correction en ajustant l’opacité dans le Dialogue des "
+"Calques, ou en utilisant les outils Luminosité-Contraste, Niveaux ou Courbes "
+"sur le nouveau calque."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:938(para)
+#: src/using/photography.xml:390(para)
 msgid ""
-"If your script operates on an open image, this should be the second "
-"parameter after the <constant>SF-IMAGE</constant> param. It refers to the "
-"active layer. <acronym>GIMP</acronym> will pass in a reference to the active "
-"layer in this parameter."
+"When you are happy with the result, you can use <guibutton>Merge Down</"
+"guibutton> to combine the control layer and the original layer into a single "
+"layer."
 msgstr ""
-"Si votre script opère sur une image ouverte, ceci doit être le second "
-"paramètre, après le paramètre <constant>SF-IMAGE</constant>. Il se réfère au "
-"calque actif. <acronym>GIMP</acronym> transmettra une référence au calque "
-"actif dans ce paramètre."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:947(para)
-msgid "17"
-msgstr "17"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:952(constant)
-msgid "SF-VALUE"
-msgstr "SF-VALUE"
+"Une fois satisfait du résultat, utilisez le bouton <guibutton>Fusionner vers "
+"le bas</guibutton> pour combiner le calque de contrôle et le calque original "
+"en un seul calque."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:955(para)
+#: src/using/photography.xml:398(para)
 msgid ""
-"Accepts numbers and strings. Note that quotes must be escaped for default "
-"text, so better use <constant>SF-STRING</constant>."
+"In addition to <quote>Multiply</quote> and <quote>Divide</quote>, you may "
+"every so often get useful effects with other layer combination modes, such "
+"as <quote>Dodge</quote>, <quote>Burn</quote>, or <quote>Soft Light</quote>. "
+"It is all too easy, though, once you start playing with these things, to "
+"look away from the computer for a moment and suddenly find that you have "
+"just spent an hour twiddling parameters. Be warned: the more options you "
+"have, the harder it is to make a decision."
 msgstr ""
-"Accepte les nombres et les chaînes de caractères. Pour un texte, les "
-"guillemets doivent être précédés du caractère d'échappement <keycap>\\</"
-"keycap> , donc il vaut mieux dans ce cas utiliser <constant>SF-STRING</"
-"constant>."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:962(para)
-msgid "42"
-msgstr "42"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:967(constant)
-msgid "SF-STRING"
-msgstr "SF-STRING"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:970(para)
-msgid "Accepts strings."
-msgstr "Accepte les chaînes de caractères."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:973(para)
-msgid "\"Some text\""
-msgstr "\"Un texte\""
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:981(para)
-msgid "Indicates that a color is requested in this parameter."
-msgstr "Indique qu'une couleur est nécessaire pour ce paramètre."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:986(para)
-msgid "'(0 102 255)"
-msgstr "'(0 102 255)"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:991(constant)
-msgid "SF-TOGGLE"
-msgstr "SF-TOGGLE"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:994(para)
-msgid "A checkbox is displayed, to get a Boolean value."
-msgstr "Une boîte de saisie est affichée, pour entrer une valeur Booléenne."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:999(para)
-msgid "TRUE or FALSE"
-msgstr "TRUE ou FALSE (Vrai ou Faux)"
+"Outre <quote>Multiplier</quote> et <quote>Diviser</quote> vous tirerez "
+"souvent bénéfice des autres modes de combinaison comme <quote>Éclaircir</"
+"quote>, <quote>Assombrir</quote>, <quote>Lumière douce</quote>. Mais méfiez-"
+"vous : plus il y a de possibilités et plus le choix est difficile ; vous "
+"risquez de vous apercevoir subitement que vous venez de passer plus d’une "
+"heure à jouer avec les paramètres."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1010(title)
-msgid "Giving Our Script Some Guts"
-msgstr "Donner un peu plus de corps à votre script"
+#: src/using/photography.xml:411(title)
+msgid "Adjusting Hue and Saturation"
+msgstr "Ajuster la Teinte et la Saturation"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1011(para)
+#: src/using/photography.xml:412(para)
 msgid ""
-"Let us continue with our training and add some functionality to our script."
+"In our experience, if your image has a color cast---too much red, too much "
+"blue, etc---the easiest way to correct it is to use the Levels tool, "
+"adjusting levels individually on the red, green, and blue channels. If this "
+"doesn't work for you, it might be worth your while to try the Color Balance "
+"tool or the Curves tool, but these are much more difficult to use "
+"effectively. (They are very good for creating certain types of special "
+"effects, though.)"
 msgstr ""
-"Poursuivons notre entraînement et ajoutons quelques fonctionnalités à notre "
-"script."
+"Dans notre expérience, si une image présente une dominance de couleur, trop "
+"de bleu ou trop de rouge, la façon la plus facile de la corriger est "
+"d’utiliser l’outil Niveaux, en ajustant les niveaux individuellement dans "
+"les canaux rouge, vert et bleu. Si vous n’y arrivez pas, essayez l’outil "
+"Balance des couleurs ou l’outil Courbes, mais ils sont plus difficiles à "
+"utiliser (ils sont très bons pour créer des effets spéciaux)."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1017(title)
-msgid "Creating A New Image"
-msgstr "Création d'une nouvelle image"
+#: src/using/photography.xml:421(para)
+msgid ""
+"Sometimes it is hard to tell whether you have adjusted colors adequately. A "
+"good, objective technique is to find a point in the image that you know "
+"should be either white or a shade of gray. Activate the <link linkend=\"gimp-"
+"tool-color-picker\">Color Picker</link> tool (the eyedropper symbol in the "
+"Toolbox), and click on the aforesaid point: this brings up the Color Picker "
+"dialog. If the colors are correctly adjusted, then the red, green, and blue "
+"components of the reported color should all be equal; if not, then you "
+"should see what sort of adjustment you need to make. This technique, when "
+"well used, allows even color-blind people to color-correct an image."
+msgstr ""
+"Il peut être difficile de dire si vous avez ajusté correctement les "
+"couleurs. Une méthode objective est de trouver dans l’image un point qui "
+"devrait être blanc ou gris. Activez l’outil <link linkend=\"gimp-tool-color-"
+"picker\">Pipette</link> et cliquez sur le point cité : la fenêtre de la "
+"pipette s’ouvre. Si la couleur est bien ajustée, sans dominance, les valeurs "
+"doivent être égales dans les trois canaux de couleur. Sinon, vous voyez "
+"aussitôt la correction à apporter. Cette méthode est également utile aux "
+"personnes ayant un défaut de vision des couleurs."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1018(para)
+#: src/using/photography.xml:434(para)
 msgid ""
-"In the previous lesson, we created an empty function and registered it with "
-"<acronym>GIMP</acronym>. In this lesson, we want to provide functionality to "
-"our script &mdash; we want to create a new image, add the user's text to it "
-"and resize the image to fit the text exactly."
+"If your image is washed out---which can easily happen when you take pictures "
+"in bright light---try the <link linkend=\"gimp-tool-hue-saturation\">Hue/"
+"Saturation</link> tool, which gives you three sliders to manipulate, for "
+"Hue, Lightness, and Saturation. Raising the saturation will probably make "
+"the image look better. In same cases it is useful to adjust the lightness at "
+"the same time. ( <quote>Lightness</quote> here is similar to "
+"<quote>Brightness</quote> in the Brightness/Contrast tool, except that they "
+"are formed from different combinations of the red, green, and blue "
+"channels.) The Hue/Saturation tool gives you the option of adjusting "
+"restricted subranges of colors (using the buttons at the top of the dialog), "
+"but if you want to get natural-looking colors, in most cases you should "
+"avoid doing this."
 msgstr ""
-"Dans la leçon précédente, nous avons créé une fonction vide et nous l'avons "
-"enregistrée dans <acronym>GIMP</acronym>. Dans la présente leçon, nous "
-"voulons donner quelque fonctionnalité à notre script : créer une nouvelle "
-"image, lui ajouter le texte de l'utilisateur et redimensionner l'image pour "
-"qu'elle s'adapte exactement au texte."
+"Si votre image paraît délavée, ce qui arrive facilement si vous prenez une "
+"photo avec une lumière très vive, essayez l’outil <link linkend=\"gimp-tool-"
+"hue-saturation\">Teinte/Saturation</link> qui vous offre trois curseurs pour "
+"manipuler séparément la teinte, la luminosité et la saturation. "
+"L’augmentation de la saturation a toute chance d’améliorer la qualité de "
+"votre image. Il est souvent nécessaire d’ajouter une réglage de la "
+"luminosité. L’outil Teinte/Saturation offre la possibilité d’ajuster des "
+"intervalles limités de couleur (en utilisant les boutons en haut de la "
+"fenêtre), mais si vous voulez garder un aspect naturel à votre photo, mieux "
+"vaut ne pas les employer."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1024(para)
+#: src/using/photography.xml:451(para)
 msgid ""
-"Once you know how to set variables, define functions and access list "
-"members, the rest is all downhill &mdash; all you need to do is familiarize "
-"yourself with the functions available in <acronym>GIMP</acronym>'s "
-"procedural database and call those functions directly. So fire up the <xref "
-"linkend=\"plug-in-dbbrowser\"/> and let's get cookin'!"
+"Even if an image does not seemed washed out, often you can increase its "
+"impact by pushing up the saturation a bit. Veterans of the film era "
+"sometimes call this trick <quote>Fujifying</quote>, after Fujichrome film, "
+"which is notorious for producing highly saturated prints."
 msgstr ""
-"Une fois que vous savez fixer les variables, définir les fonctions et "
-"accéder aux membres d'une liste, le reste va comme sur des roulettes. Tout "
-"ce que vous avez à faire est de vous familiariser avec les fonctions "
-"disponibles dans la base de données de procédures de <acronym>GIMP</acronym> "
-"et à les appeler directement. Activez le <xref linkend=\"plug-in-dbbrowser\"/"
-"> et c'est parti !"
+"Même si une image n’est pas surexposée, vous la rendrez souvent plus "
+"attrayante en augmentant un peu sa saturation."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1032(para)
+#: src/using/photography.xml:459(para)
 msgid ""
-"Let's begin by making a new image. We'll create a new variable, "
-"<varname>theImage</varname>, set to the result of calling <acronym>GIMP</"
-"acronym>'s built-in function <function>gimp-image-new</function>."
+"When you take pictures in low light conditions, in some cases you have the "
+"opposite problem: too much saturation. In this case too the Hue/Saturation "
+"tool is a good one to use, only by reducing the saturation instead of "
+"increasing it."
 msgstr ""
-"Commençons par fabriquer une nouvelle image. Nous créons pour cela une "
-"nouvelle variable <varname>theImage</varname>, réglée pour appeler la "
-"fonction <function>gimp-image-new</function> intégrée à <acronym>GIMP</"
-"acronym>."
+"Avec les photos sous-exposées, le problème est inverse : trop de saturation. "
+"Dans ce cas, l’outil Teinte/Saturation convient aussi."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1038(para)
+#: src/using/photography.xml:469(title)
+msgid "Adjusting Sharpness"
+msgstr "Augmenter la netteté"
+
+#: src/using/photography.xml:471(title)
+msgid "Unblurring"
+msgstr "Mise au point"
+
+#: src/using/photography.xml:472(para)
 msgid ""
-"As you can see from the DB Browser, the function <function>gimp-image-new</"
-"function> takes three parameters &mdash; the image's width, height and the "
-"type of image. Because we'll later resize the image to fit the text, we'll "
-"make a 10x10 pixels <acronym>RGB</acronym> image. We'll store the image's "
-"width and sizes in some variables, too, as we'll refer to and manipulate "
-"them later in the script."
+"If the focus on the camera is not set perfectly, or the camera is moving "
+"when the picture is taken, the result is a blurred image. If there is a lot "
+"of blurring, you probably won't be able to do much about it with any "
+"technique, but if there is only a moderate amount, you should be able to "
+"improve the image."
 msgstr ""
-"Comme vous pouvez le voir dans le Navigateur de Procédures, la fonction "
-"<function>gimp-image-new</function> nécessite trois paramètres : la largeur "
-"de l'image, sa hauteur et son type. Puisque l'image sera redimensionnée pour "
-"s'adapter à la taille du texte, nous créerons arbitrairement une image RVB "
-"de 10x10 pixels. Nous stockerons les dimensions de l'image dans des "
-"variables, de façon à pouvoir les récupérer plus tard dans le script."
+"Si la mise au point de l’appareil photo est défectueuse ou si vous avez "
+"bougé lors de la prise de vue, vous obtenez une image floue. Si le flou est "
+"important, vous ne pourrez rien faire quelle que soit la technique utilisée. "
+"Mais si le flou est léger, vous devriez pouvoir l’améliorer."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1048(programlisting)
-#, no-wrap
+#: src/using/photography.xml:479(para)
 msgid ""
-"\n"
-"        (define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor)\n"
-"        (let*\n"
-"              (\n"
-"                 ; define our local variables\n"
-"                 ; create a new image:\n"
-"                 (theImageWidth  10)\n"
-"                 (theImageHeight 10)\n"
-"                 (theImage (car\n"
-"                                (gimp-image-new\n"
-"                                 theImageWidth\n"
-"                                 theImageHeight\n"
-"                                 RGB\n"
-"                                )\n"
-"                           )\n"
-"                 )\n"
-"                 (theText)     ;a declaration for the text\n"
-"                               ;we create later\n"
-"      "
+"The most generally useful technique for sharpening a fuzzy image is called "
+"the <link linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask\">Sharpen (Unsharp Mask</link>. "
+"In spite of the rather confusing name, which derives from its origins as a "
+"technique used by film developers, its result is to make the image sharper, "
+"not <quote>unsharp</quote>. It is a plug-in, and you can access it as "
+"Filters-&gt;Enhance-&gt;Sharpen (Unsharp Mask) in the image menu. There are "
+"two parameters, <quote>Radius</quote> and <quote>Amount</quote>. The default "
+"values often work pretty well, so you should try them first. Increasing "
+"either the radius or the amount increases the strength of the effect. Don't "
+"get carried away, though: if you make the unsharp mask too strong, it will "
+"amplify noise in the image and also give rise to visible artifacts where "
+"there are sharp edges."
 msgstr ""
-"\n"
-"        (define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor)\n"
-"        (let*\n"
-"              (\n"
-"                 ; define our local variables\n"
-"                 ; create a new image:\n"
-"                 (theImageWidth  10)\n"
-"                 (theImageHeight 10)\n"
-"                 (theImage (car\n"
-"                                (gimp-image-new\n"
-"                                 theImageWidth\n"
-"                                 theImageHeight\n"
-"                                 RGB\n"
-"                                )\n"
-"                           )\n"
-"                 )\n"
-"                 (theText)     ;a declaration for the text\n"
-"                               ;we create later\n"
-"      "
+"Le filtre <link linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask\">Renforcer la netteté</"
+"link> convient parfaitement. Vous y accéder par le menu image "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Amélioration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Renforcer la netteté</guimenuitem></menuchoice>. Il "
+"y a deux paramètres, <quote>Rayon</quote> et <quote>Quantité</quote>. Les"
+" valeurs par défaut conviennent le plus souvent. L’augmentation du rayon et"
+" de la quantité augmente la force de l’effet. Mais n’exagérez pas car vous"
+" augmenterez le bruit de l’image avec apparition d’artéfacts."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1067(para)
+#: src/using/photography.xml:497(para)
 msgid ""
-"Note: We used the value <code>RGB</code> to specify that the image is an "
-"<acronym>RGB</acronym> image. We could have also used <code>0</code>, but "
-"<acronym>RGB</acronym> is more descriptive when we glance at the code."
+"Sometimes using Sharpen (Unsharp Mask) can cause color distortion where "
+"there are strong contrasts in an image. When this happens, you can often get "
+"better results by decomposing the image into separate Hue-Saturation-Value "
+"(HSV) layers, and running Sharpen (Unsharp Mask) on the Value layer only, "
+"then recomposing. This works because the human eye has much finer resolution "
+"for brightness than for color. See the sections on <link linkend=\"plug-in-"
+"decompose-registered\">Decompose</link> and <link linkend=\"plug-in-compose"
+"\">Compose</link> for more information."
 msgstr ""
-"Note : Nous avons utilisé la valeur RGB pour spécifier que l'image est une "
-"image RVB. Nous aurions pu aussi utiliser 0, mais RGB est nettement plus "
-"parlant."
+"Il arrive que Renforcer la netteté soit cause de distorsion de couleurs là "
+"où il y a de forts contrastes. Vous pouvez alors avoir un meilleur résultat "
+"en décomposant l’image en plusieurs calques Teinte- Saturation-Valeur (TSV), "
+"en appliquant Renforcer la netteté uniquement sur le calque Valeur, et en "
+"recomposant. Cela marche parce que l’œil humain voit mieux les différences "
+"de luminosités que les différences de couleurs. Voir les sections <link "
+"linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Décomposer</link> et <link linkend="
+"\"plug-in-compose\">Composer</link>"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1073(para)
+#: src/using/photography.xml:511(para)
 msgid ""
-"You should also notice that we took the head of the result of the function "
-"call. This may seem strange, because the database explicitly tells us that "
-"it returns only one value &mdash; the ID of the newly created image. "
-"However, all <acronym>GIMP</acronym> functions return a list, even if there "
-"is only one element in the list, so we need to get the head of the list."
+"In some situations, you may be able to get useful results by selectively "
+"sharpening specific parts of an image using the <link linkend=\"gimp-tool-"
+"convolve\">Blur or Sharpen</link> tool from the Toolbox, in \"Sharpen\" "
+"mode. This allows you to increase the sharpness in areas by painting over "
+"them with any paintbrush. You should be restrained about this, though, or "
+"the results will not look very natural: sharpening increases the apparent "
+"sharpness of edges in the image, but also amplifies noise."
 msgstr ""
-"Vous devriez aussi avoir remarqué que nous avons pris la tête du résultat de "
-"la fonction <quote>call</quote>. Cela peut paraître étrange parce que la "
-"base de donnée nous dit explicitement qu'elle ne retourne qu'une seule "
-"valeur – l'ID (identificateur) de la nouvelle image créée. Mais toutes les "
-"fonctions <acronym>GIMP</acronym> retournent une liste, même s'il n'y a "
-"qu'un seul élément dans la liste."
+"Dans certains cas, vous aurez de bons résultats en renforçant la netteté de "
+"zones très limitées de l’image en utilisant l’outil <link linkend=\"gimp-"
+"tool-convolve\">Flou/Netteté</link> en mode <quote>Augmenter la netteté</"
+"quote>. Il vous permet de rendre plus nettes des zones de l’image en les "
+"peignant avec la brosse que vous voulez. Mais ne forcez pas, le résultat "
+"serait déplorable, avec un aspect de floculation."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1084(title)
-msgid "Adding A New Layer To The Image"
-msgstr "Ajouter un nouveau calque à l'image"
+#: src/using/photography.xml:524(title)
+msgid "Reducing Graininess"
+msgstr "Réduire le grain"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1085(para)
+#: src/using/photography.xml:525(para)
 msgid ""
-"Now that we have an image, we need to add a layer to it. We'll call the "
-"<function>gimp-layer-new</function> function to create the layer, passing in "
-"the ID of the image we just created. (From now on, instead of listing the "
-"complete function, we'll only list the lines we're adding to it. You can see "
-"the complete script <link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial-result"
-"\">here</link>.) Because we've declared all of the local variables we'll "
-"use, we'll also close the parentheses marking the end of our variable "
-"declarations:"
+"When you take pictures in low-light conditions or with a very fast exposure "
+"time, the camera does not get enough data to make good estimates of the true "
+"color at each pixel, and consequently the resulting image looks grainy. You "
+"can <quote>smooth out</quote> the graininess by blurring the image, but then "
+"you will also lose sharpness. There are a couple of approaches that may give "
+"better results. Probably the best, if the graininess is not too bad, is to "
+"use the filter called <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur-selective"
+"\">Selective Blur</link>, setting the blurring radius to 1 or 2 pixels. The "
+"other approach is to use the <link linkend=\"plug-in-despeckle\">Despeckle</"
+"link> filter. This has a nice preview, so you can play with the settings and "
+"try to find some that give good results. When graininess is really bad, "
+"though, it is often very difficult to fix by anything except heroic measures "
+"(i.e., retouching with paint tools)."
 msgstr ""
-"Maintenant que nous avons l'image, nous devons lui ajouter un calque. Nous "
-"ferons appel à la fonction <function>gimp-layer-new</function> pour créer ce "
-"calque, en lui transmettant l'ID de l'image que nous venons juste de créer. "
-"(À partir de maintenant, au lieu de lister l'ensemble de la fonction, nous "
-"ne listerons que les lignes que nous lui ajoutons. Vous pouvez voir <link "
-"linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial-result\">ici</link> le script "
-"complet). Et puisque nous avons déclaré toutes les variable locales dont "
-"nous aurons besoin, nous pouvons aussi fermer les parenthèses marquant la "
-"fin de nos déclarations de variables :"
+"Quand vous prenez une photo dans des conditions de lumière faible ou avec un "
+"temps d’exposition très court, l’appareil ne peut pas réunir assez "
+"d’information pour estimer valablement la couleur de chaque pixel, d’où un "
+"aspect granuleux de l’image. Vous pouvez faire disparaître ce grain en "
+"rendant l’image un peu floue, mais au prix d’une perte de netteté. Deux "
+"approches vous permettent d’avoir un meilleur résultat. La meilleure, si le "
+"grain n’est pas très marqué, est le filtre <link linkend=\"gimp-filter-"
+"gaussian-blur-selective\">Flou gaussien sélectif</link>, en réglant le rayon "
+"sur 1 ou 2 pixels. L’autre approche est le filtre <link linkend=\"plug-in-"
+"despeckle\">Anti-parasites</link>. Il dispose d’un Aperçu vous permettant de "
+"tester différents réglages. Mais si le grain est vraiment important, il ne "
+"vous restera plus qu’à vous armer de patience pour corriger manuellement "
+"chaque défaut avec les outils de peinture."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1097(programlisting)
-#, no-wrap
+#: src/using/photography.xml:546(title)
+msgid "Softening"
+msgstr "Atténuation"
+
+#: src/using/photography.xml:547(para)
 msgid ""
-"\n"
-"        ;create a new layer for the image:\n"
-"           (theLayer\n"
-"                     (car\n"
-"                          (gimp-layer-new\n"
-"                           theImage\n"
-"                           theImageWidth\n"
-"                           theImageHeight\n"
-"                           RGB-IMAGE\n"
-"                           \"layer 1\"\n"
-"                           100\n"
-"                           NORMAL\n"
-"                          )\n"
-"                      )\n"
-"            )\n"
-"         ) ;end of our local variables\n"
-"      "
+"Every so often you have the opposite problem: an image is <emphasis>too</"
+"emphasis> crisp. The solution is to blur it a bit: fortunately blurring an "
+"image is much easier than sharpening it. Since you probably don't want to "
+"blur it very much, the simplest method is to use the <quote>Blur</quote> "
+"plug-in, accessed via Filters-&gt;Blur-&gt;Blur from the image menu. This "
+"will soften the focus of the image a little bit. If you want more softening, "
+"just repeat until you get the result you desire."
 msgstr ""
-"\n"
-"        ;create a new layer for the image:\n"
-"           (theLayer\n"
-"                     (car\n"
-"                          (gimp-layer-new\n"
-"                           theImage\n"
-"                           theImageWidth\n"
-"                           theImageHeight\n"
-"                           RGB-IMAGE\n"
-"                           \"layer 1\"\n"
-"                           100\n"
-"                           NORMAL\n"
-"                          )\n"
-"                      )\n"
-"            )\n"
-"         ) ;end of our local variables\n"
-"      "
+"Tout aussi souvent vous avez le problème inverse : l’image paraît "
+"<emphasis>trop</emphasis> nette. Il suffit de la rendre un peu floue. "
+"Heureusement, c’est plus facile que de la rendre plus nette. Les <link "
+"linkend=\"filters-blur\">Filtres de flou</link> avec les réglages par défaut "
+"et un nombre de répétition à 1 vous permettent d’appliquer un flou léger, "
+"quitte à le répéter pour obtenir le résultat voulu."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1114(para)
-msgid "Once we have the new layer, we need to add it to the image:"
-msgstr "Ce nouveau calque obtenu, nous devons l'ajouter à l'image :"
+#: src/using/photography.xml:562(title)
+msgid "Removing Unwanted Objects from an Image"
+msgstr "Supprimer les objets non désirés d’une image"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1115(programlisting)
-#, no-wrap
+#: src/using/photography.xml:563(para)
 msgid ""
-"\n"
-"        (gimp-image-add-layer theImage theLayer 0)\n"
-"      "
+"There are two kinds of objects you might want to remove from an image: "
+"first, artifacts caused by junk such as dust or hair on the lens; second, "
+"things that were really present but impair the quality of the image, such as "
+"a telephone wire running across the edge of a beautiful mountain landscape."
 msgstr ""
-"\n"
-"        (gimp-image-add-layer theImage theLayer 0)\n"
-"      "
+"Il y a deux types d’objets que vous aurez souvent à supprimer d’une image : "
+"d’abord les traces de poussière, de cheveux, les rayures… sur les photo "
+"scannées ; ensuite, les choses qui étaient réellement présentes lors de la "
+"prise de vue mais que vous préféreriez faire disparaître, comme des fils de "
+"téléphone sur un paysage de montagne."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1118(para)
+#: src/using/photography.xml:571(title)
+msgid "Despeckling"
+msgstr "Supprimer les mouchetures"
+
+#: src/using/photography.xml:572(para)
 msgid ""
-"Now, just for fun, let's see the fruits of our labors up until this point, "
-"and add this line to show the new, empty image:"
+"A good tool for removing dust and other types of lens grunge is the <link "
+"linkend=\"plug-in-despeckle\">Despeckle</link> filter, accessed as Filters-"
+"&gt;Enhance-&gt;Despeckle from the image menu. Very important: to use this "
+"filter effectively, you must begin by making a small selection containing "
+"the artifact and a small area around it. The selection must be small enough "
+"so that the artifact pixels are statistically distinguishable from the other "
+"pixels inside the selection. If you try to run despeckle on the whole image, "
+"you will hardly ever get anything useful. Once you have created a reasonable "
+"selection, activate Despeckle, and watch the preview as you adjust the "
+"parameters. If you are lucky, you will be able to find a setting that "
+"removes the junk while minimally affecting the area around it. The more the "
+"junk stands out from the area around it, the better your results are likely "
+"to be. If it isn't working for you, it might be worthwhile to cancel the "
+"filter, create a different selection, and then try again."
 msgstr ""
-"Et maintenant, juste pour le plaisir, admirons le fruit de notre travail "
-"jusqu'ici, en ajoutant cette ligne qui affichera la nouvelle image vide :"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1122(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(gimp-display-new theImage)"
-msgstr "(gimp-display-new theImage)"
+"Un bon outil pour supprimer les divers types de mouchetures est le filtre "
+"<link linkend=\"plug-in-despeckle\">Anti-parasites</link> auquel vous "
+"accédez à partir du menu image par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Amélioration</guisubmenu><guimenuitem>Anti-parasites</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Très important : pour utiliser efficacement ce "
+"filtre commencez par créer une petite sélection autour du parasite, assez "
+"grande cependant pour que le filtre puisse bien distinguer le parasite de "
+"son environnement. Vous n’obtiendrez rien de bon en utilisant le filtre sur "
+"l’ensemble de l’image. Appliquez le filtre et voyez ce que donnent les "
+"variations de réglage dans l’Aperçu. Si vous avez de la chance, vous "
+"trouverez le réglage qui supprime le parasite sans altérer son "
+"environnement. Plus le parasite diffère de son environnement et meilleur est "
+"le résultat. Si ça ne marche pas, annuler le filtre, créez une nouvelle "
+"sélection et réessayez."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1123(para)
+#: src/using/photography.xml:590(para)
 msgid ""
-"Save your work, select <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</"
-"guimenuitem></menuchoice>, run the script and a new image should pop up. It "
-"will probably contain garbage (random colors), because we haven't erased it. "
-"We'll get to that in a second."
+"If you have more than one artifact in the image, it is necessary to use "
+"Despeckle on each individually."
 msgstr ""
-"Enregistrez votre travail, sélectionnez la commande suivante "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Actualiser les scripts</guimenuitem></menuchoice>, "
-"lancez le script et une nouvelle image s'affichera. Elle contiendra "
-"probablement quelques résidus (couleurs au hasard), parce que nous ne les "
-"avons pas effacés. Nous ferons ça plus tard."
+"Si vous avez plusieurs artéfacts sur l’image, il faudra appliquer l’anti-"
+"parasites sur chacun individuellement."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1137(title)
-msgid "Adding The Text"
-msgstr "Ajouter le texte"
+#: src/using/photography.xml:597(title)
+msgid "Garbage Removal"
+msgstr "Supprimer les indésirables"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1138(para)
+#: src/using/photography.xml:598(para)
 msgid ""
-"Go ahead and remove the line to display the image (or comment it out with a "
-"(<code>;</code>) as the first character of the line)."
+"The most useful method for removing unwanted <quote>clutter</quote> from an "
+"image is the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</"
+"link><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-clone-22.png"
+"\"/></guiicon> tool, which allows you to paint over one part of an image "
+"using pixel data taken from another part (or even from a different image). "
+"The trick to using the clone tool effectively is to be able to find a "
+"different part of the image that can be used to <quote>copy over</quote> the "
+"unwanted part: if the area surrounding the unwanted object is very different "
+"from the rest of the image, you won't have much luck. For example, if you "
+"have a lovely beach scene, with a nasty human walking across the beach who "
+"you would like to teleport away, you will probably be able to find an empty "
+"part of the beach that looks similar to the part he is walking across, and "
+"use it to clone over him. It is quite astonishing how natural the results "
+"can look when this technique works well."
 msgstr ""
-"Supprimez la ligne d'affichage de l'image (ou mettez-la en commentaire en "
-"plaçant un <code>;</code> en premier caractère de la ligne)."
+"La meilleure méthode pour supprimer tous les objets indésirables d’une image "
+"est l’outil <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clonage</"
+"link><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-clone-22.png"
+"\"/></guiicon> qui vous permet de peindre sur une partie de l’image les "
+"pixels que vous aurez prélevés ailleurs, même sur une autre image. Il faut "
+"bien sûr prélever une partie d’image pouvant s’intégrer aussi parfaitement "
+"que possible à sa nouvelle place. Par exemple, si vous voulez supprimer un "
+"personnage marchant sur une plage déserte, vous n’aurez pas de mal à trouver "
+"une partie de la plage pouvant recouvrir le personnage sans que le "
+"raccordement soit visible."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1142(para)
+#: src/using/photography.xml:618(para)
 msgid ""
-"Before we add text to the image, we need to set the background and "
-"foreground colors so that the text appears in the color the user specified. "
-"We'll use the gimp-context-set-back/foreground functions:"
+"Consult the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone Tool Help</link> for "
+"more detailed instructions. Cloning is as much an art as a science, and the "
+"more you practice at it, the better you will get. At first it may seem "
+"impossible to produce anything except ugly blotches, but persistence will "
+"pay off."
 msgstr ""
-"Avant d'ajouter le texte à l'image, nous devons fixer les couleurs de "
-"premier-plan (foreground) et d'arrière-plan (background), de façon à ce que "
-"le texte apparaisse dans les couleurs que l'utilisateur a spécifiées. Nous "
-"utiliserons pour cela les fonctions gimp-context-set-back/foreground :"
+"Voyez l’ <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Aide de l’outil Clonage</link> "
+"pour plus de détails. Ce clonage est plus un art qu’une science et c’est en "
+"pratiquant que vous deviendrez habile."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1148(programlisting)
-#, no-wrap
+#: src/using/photography.xml:626(para)
 msgid ""
-"\n"
-"        (gimp-context-set-background '(255 255 255) )\n"
-"        (gimp-context-set-foreground inTextColor)\n"
-"      "
+"Another tool looking very much as the clone tool, but smarter, is the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-heal\">healing tool</link> which also takes the area "
+"around the destination into account when cloning. A typical usage is removal "
+"of wrinkles and other minor errors in images."
 msgstr ""
-"\n"
-"        (gimp-context-set-background '(255 255 255) )\n"
-"        (gimp-context-set-foreground inTextColor)\n"
-"      "
+"Un autre outil, proche de l’outil Cloner, mais plus pratique pour ce "
+"travail, est apparu avec <acronym>GIMP</acronym>-v2.4. C’est l’outil <link "
+"linkend=\"gimp-tool-heal\">Correcteur</link> qui convient bien à la "
+"suppression des petits défauts."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1152(para)
+#: src/using/photography.xml:632(para)
 msgid ""
-"With the colors properly set, let's now clean out the garbage currently in "
-"the image by filling the drawable with the background color:"
+"In some cases you may be able to get good results by simply cutting out the "
+"offending object from the image, and then using a plug-in called "
+"<quote>Resynthesizer</quote> to fill in the void. This plug-in is not "
+"included with the main GIMP distribution, but it can be obtained from the "
+"author's web site <xref linkend=\"bibliography-online-plugin-resynthesizer\"/"
+">. As with many things, your mileage may vary."
 msgstr ""
-"Les couleurs étant correctement réglées, nettoyons les résidus présents dans "
-"l'image en remplissant le calque avec la couleur d'arrière-plan :"
+"Dans certains cas vous aurez de bons résultats en coupant l’objet qui jure "
+"dans votre image et en utilisant le greffon <quote>Resynthetizer</quote> "
+"pour remplir le vide créé. Ce greffon n’est pas inclus dans la distribution "
+"de <acronym>GIMP</acronym> mais vous pouvez l’obtenir sur le site web de "
+"l’auteur <xref linkend=\"bibliography-online-plugin-resynthesizer\"/>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1157(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"        (gimp-drawable-fill theLayer BACKGROUND-FILL)\n"
-"      "
-msgstr ""
-"\n"
-"        (gimp-drawable-fill theLayer BACKGROUND-FILL)\n"
-"      "
+#: src/using/photography.xml:644(title)
+msgid "Removing Red-eye"
+msgstr "Suppression des yeux rouges"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1160(para)
-msgid "With the image cleared, we're ready to add some text:"
-msgstr "L'image nettoyée, nous sommes prêts à ajouter un texte :"
+#: src/using/photography.xml:646(primary)
+msgid "Red-eyes"
+msgstr "Yeux rouges"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1161(programlisting)
-#, no-wrap
+#: src/using/photography.xml:648(para)
 msgid ""
-"\n"
-"        (set! theText\n"
-"                      (car\n"
-"                           (gimp-text-fontname\n"
-"                            theImage theLayer\n"
-"                            0 0\n"
-"                            inText\n"
-"                            0\n"
-"                            TRUE\n"
-"                            inFontSize PIXELS\n"
-"                            \"Sans\")\n"
-"                       )\n"
-"        )\n"
-"      "
+"When you take a flash picture of somebody who is looking directly toward the "
+"camera, the iris of the eye can bounce the light of the flash back toward "
+"the camera in such a way as to make the eye appear bright red: this effect "
+"is called <quote>red eye</quote>, and looks very bizarre. Many modern "
+"cameras have special flash modes that minimize red-eye, but they only work "
+"if you use them, and even then they don't always work perfectly. "
+"Interestingly, the same effect occurs with animals, but the eyes may show up "
+"as other colors, such as green."
 msgstr ""
-"\n"
-"        (set! theText\n"
-"                      (car\n"
-"                           (gimp-text-fontname\n"
-"                            theImage theLayer\n"
-"                            0 0\n"
-"                            inText\n"
-"                            0\n"
-"                            TRUE\n"
-"                            inFontSize PIXELS\n"
-"                            \"Sans\")\n"
-"                       )\n"
-"        )\n"
-"      "
+"Quand vous prenez une photo au flash d’une personne qui regarde vers "
+"l’appareil, l’iris des yeux peut réfléchir la lumière lui donnant un aspect "
+"rouge désagréable. Les appareils modernes ont un mode spécial permettant de "
+"limiter cet effet, mais pas toujours complètement. Le même effet peut "
+"survenir avec les yeux des animaux, avec parfois un reflet vert."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1175(para)
+#: src/using/photography.xml:659(para)
 msgid ""
-"Although a long function call, it's fairly straightforward if you go over "
-"the parameters while looking at the function's entry in the DB Browser. "
-"Basically, we're creating a new text layer and assigning it to the variable "
-"<varname>theText</varname>."
+"From version 2.4, GIMP incorporated a special <link linkend=\"gimp-filter-"
+"red-eye-removal\">remove red eye</link> filter. Make a selection with one of "
+"the selection tools of the red part of the eye and then choose the "
+"<quote>Remove Red Eye</quote> filter. Perhaps you have to fiddle around a "
+"bit with the threshold slider to get the right color."
 msgstr ""
-"Malgré un appel de fonction un peu long, il est facile à comprendre si vous "
-"suivez les paramètres tout en consultant les entrées de la fonction dans le "
-"Navigateur de Procédures. À la base, nous créons un nouveau calque de texte "
-"et nous l'assignons à la variable <varname>theText</varname>."
+"Depuis la version v2.4, <acronym>GIMP</acronym> est doté d’un filtre spécial "
+"pour la <link linkend=\"gimp-filter-red-eye-removal\">Suppression des yeux "
+"rouges</link>. Sélectionnez la partie rouge à supprimer puis lancez le "
+"filtre. Agissez sur le curseur <guibutton>Seuil</guibutton> pour obtenir la "
+"bonne couleur."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1182(para)
+#: src/using/photography.xml:670(title)
+msgid "Saving Your Results"
+msgstr "Enregistrer votre travail"
+
+#: src/using/photography.xml:673(para)
 msgid ""
-"Now that we have the text, we can grab its width and height and resize the "
-"image and the image's layer to the text's size:"
+"What file format should you use to save the results of your work, and should "
+"you resize it? The answers depend on what you intend to use the image for."
 msgstr ""
-"Maintenant que nous avons le texte, nous pouvons nous intéresser à sa "
-"hauteur et à sa largeur, et adapter l'image et le calque d'image à la taille "
-"du texte :"
+"Quel format utiliser pour enregistrer votre travail ? La réponse dépend de "
+"ce à quoi vous destinez votre image."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1186(programlisting)
-#, no-wrap
+#: src/using/photography.xml:680(para)
 msgid ""
-"\n"
-"        (set! theImageWidth   (car (gimp-drawable-width  theText) ) )\n"
-"        (set! theImageHeight  (car (gimp-drawable-height theText) ) )\n"
-"\n"
-"        (gimp-image-resize theImage theImageWidth theImageHeight 0 0)\n"
-"\n"
-"        (gimp-layer-resize theLayer theImageWidth theImageHeight 0 0)\n"
-"      "
+"If you intend to open the image in GIMP again for further work, you should "
+"save it in GIMP's native XCF format (i. e., name it something.xcf), because "
+"this is the only format that guarantees that none of the information in the "
+"image is lost."
 msgstr ""
-"\n"
-"        (set! theImageWidth   (car (gimp-drawable-width  theText) ) )\n"
-"        (set! theImageHeight  (car (gimp-drawable-height theText) ) )\n"
-"\n"
-"        (gimp-image-resize theImage theImageWidth theImageHeight 0 0)\n"
-"\n"
-"        (gimp-layer-resize theLayer theImageWidth theImageHeight 0 0)\n"
-"      "
+"Si vous avez l’intention de reprendre votre image pour d’autres "
+"modifications, vous devez l’enregistrer au format XCF (c.-à-d avec "
+"l’extension .xcf), car c’est le seul qui conserve toutes les données de "
+"l’image."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1194(para)
+#: src/using/photography.xml:688(para)
 msgid ""
-"If you're like me, you're probably wondering what a drawable is when "
-"compared to a layer. The difference between the two is that a drawable is "
-"anything that can be drawn into, including layers but also channels, layer "
-"masks, the selection, etc; a layer is a more specific version of a drawable. "
-"In most cases, the distinction is not important."
+"If you intend to print the image on paper, you should avoid shrinking the "
+"image, except by cropping it. The reason is that printers are capable of "
+"achieving much higher resolutions than video monitors &mdash; 600 to 1400 "
+"dpi (<quote>dots per inch</quote>, the physical density) for typical "
+"printers, as compared to 72 to 100 pixels per inch for monitors. A 3000&nbsp;"
+"x&nbsp;5000-pixel image looks huge on a monitor, but it only comes to about "
+"5 inches by 8 inches on paper at 600 ppi. There is usually no good reason to "
+"<emphasis>expand</emphasis> the image either: you can't increase the true "
+"resolution that way, and it can always be scaled up at the time it is "
+"printed. As for the file format, it will usually be fine to use JPEG at a "
+"quality level of 75 to 85. In rare cases, where there are large swaths of "
+"nearly uniform color, you may need to set the quality level even higher or "
+"use a lossless format such as TIFF instead."
 msgstr ""
-"Si vous êtes comme moi, vous vous demandez probablement quelle différence il "
-"y a entre un <quote>drawable</quote> et un calque (NdT: faute de mieux, je "
-"traduis <quote>drawable</quote> par \"élément graphique\", ce qui enlève pas "
-"mal d'intérêt à cette remarque de l'auteur) . Un élément graphique est tout "
-"objet de GIMP pouvant être peint : les sélections, les masques de calque, "
-"les masques de canaux et aussi les calques. Les calques sont un type "
-"particulier d'élément graphique."
+"Si vous avez l’intention d’imprimer votre image sur papier, vous devez "
+"éviter de la rétrécir, sauf en la rognant. C’est dû au fait que les "
+"imprimantes ont une résolution plus élevée que celle des moniteurs --- 600 à "
+"1400 points par pouce (dpi) sont courants, comparés aux 72 à 100 pixels par "
+"pouce des moniteurs. Une Image de 3000x5000 pixels paraît grande sur "
+"l’écran, mais ressortira en 12,7 x 20,3 cm à 600 dpi. Il n’y a pas non plus "
+"de raison valable d’agrandir une image, car vous ne gagnez rien en "
+"résolution et vous pouvez toujours en changer l’échelle quand vous "
+"l’imprimez. Le format utilisé est le JPEG avec un niveau de qualité de 75 à "
+"85. Dans de rares cas, quand il y a de grandes plages de couleur uniforme, "
+"vous devrez utiliser un niveau de qualité plus élevé ou un format sans perte "
+"comme TIFF."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1202(para)
-msgid "With the image ready to go, we can now re-add our display line:"
+#: src/using/photography.xml:707(para)
+msgid ""
+"If you intend to display the image on screen or project it with a video "
+"projector, bear in mind that the highest screen resolution for most commonly "
+"available systems is 1600 x 1200, so there is nothing to gain by keeping the "
+"image larger than that. For this purpose, the JPEG format is almost always a "
+"good choice."
 msgstr ""
-"Notre image étant prête, nous pouvons rajouter notre ligne d'affichage de "
-"l'image :"
+"Si votre image est destinée à être affichée sur un moniteur ou projetée sur "
+"un écran, retenez que la plus haute résolution d’écran de la plupart des "
+"systèmes est 1600 x 1200 et qu’il n’y a aucun bénéfice à garder une image "
+"plus grande que ça. Là aussi le format JPEG est le bon choix."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1205(programlisting)
-#, no-wrap
+#: src/using/photography.xml:716(para)
 msgid ""
-"\n"
-"        (gimp-display-new theImage)\n"
-"      "
+"If you want to put the image on a web page or send it by email, it is a good "
+"idea to make every effort to keep the file size as small as possible. First, "
+"scale the image down to the smallest size that makes it possible to see the "
+"relevant details (bear in mind that other people may be using different "
+"sized monitors and/or different monitor resolution settings). Second, save "
+"the image as a JPEG file. In the JPEG save dialog, check the option to "
+"<quote>Preview in image window</quote> , and then adjust the Quality slider "
+"to the lowest level that gives you acceptable image quality. (You will see "
+"in the image the effects of each change.) Make sure that the image is zoomed "
+"at 1:1 while you do this, so you are not misled by the effects of zooming."
 msgstr ""
-"\n"
-"        (gimp-display-new theImage)\n"
-"      "
+"Si vous avez l’intention de placer votre image sur une page Web ou de "
+"l’envoyer par courriel, vous devez veiller à ce que sa taille de fichier "
+"soit la plus basse possible. Essayez de réduire ses dimensions pour ne "
+"garder que les éléments essentiels (ayez toujours à l’esprit que les autres "
+"peuvent utiliser des tailles ou des résolutions d’écran différentes). "
+"Sauvegardez l’image au format JPEG. Dans la boîte de dialogue "
+"d’enregistrement JPEG, cochez l’option <quote>Aperçu dans la fenêtre "
+"d’image</quote> et ajustez le curseur <quote>Qualité</quote> sur le plus "
+"petit niveau vous donnant une qualité d’image acceptable (vous verrez "
+"l’effet des réglages sur l’image). Assurez-vous que le zoom est à 1:1 "
+"pendant ce réglage de façon à ne pas être induit en erreur par les effets du "
+"zoom."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1208(para)
-msgid "Save your work, refresh the database and give your first script a run!"
+#: src/using/photography.xml:733(para)
+msgid ""
+"See the <link linkend=\"gimp-using-fileformats\">File Formats</link> section "
+"for more information."
 msgstr ""
-"Enregistrez votre travail, rafraîchissez la base de données et tentez un "
-"démarrage de votre script !"
+"Voyez la section <link linkend=\"gimp-using-fileformats\">Formats de "
+"Fichiers</link>"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1214(title)
-msgid "Clearing The Dirty Flag"
-msgstr "Annulons le drapeau de modification"
+#: src/using/photography.xml:740(title)
+msgid "Printing Your Photos"
+msgstr "Imprimer vos photos"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1215(para)
-msgid ""
-"If you try to close the image created without first saving the file, "
-"<acronym>GIMP</acronym> will ask you if you want to save your work before "
-"you close the image. It asks this because the image is marked as dirty, or "
-"unsaved. In the case of our script, this is a nuisance for the times when we "
-"simply give it a test run and don't add or change anything in the resulting "
-"image &mdash; that is, our work is easily reproducible in such a simple "
-"script, so it makes sense to get rid of this dirty flag."
-msgstr ""
-"Quand vous essayez de fermer une image modifiée sans l'avoir enregistrée au "
-"préalable, <acronym>GIMP</acronym> vous demande de l'enregistrer. L'image "
-"est en effet marquée par un drapeau de modification. Dans le cas de notre "
-"script, c'est une nuisance car nous ne faisons que tester nos modifications "
-"sans vouloir modifier définitivement l'image elle même – nous pouvons "
-"reproduire l'effet du script comme nous voulons. Il est donc judicieux "
-"d'annuler ce drapeau de modification."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1225(para)
-msgid "To do this, we can clear the dirty flag after displaying the image:"
-msgstr "Nous pouvons faire cela après l'affichage de l'image :"
+#: src/using/photography.xml:742(primary)
+msgid "Printing"
+msgstr "Imprimer"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1228(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"        (gimp-image-clean-all theImage)\n"
-"      "
-msgstr ""
-"\n"
-"        (gimp-image-clean-all theImage)\n"
-"      "
+#: src/using/photography.xml:743(secondary)
+msgid "Printing your photos"
+msgstr "Imprimer vos photos"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1231(para)
+#: src/using/photography.xml:745(para)
 msgid ""
-"This will set dirty count to 0, making it appear to be a <quote>clean</"
-"quote> image."
+"As in most applications, in GIMP, printing needs to go to main menu "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Print</guisubmenu></"
+"menuchoice>. However it is very useful to keep in mind some elementary "
+"concepts to prevent some unpleasant surprises when looking at result, or to "
+"cure them if that occurs. You must always remember:"
 msgstr ""
-"Ceci mettra le drapeau de modification à 0, faisant comme si l'image n'avait "
-"pas été modifiée."
+"Avec <acronym>GIMP</acronym>, comme sur la plupart des logiciels, pour "
+"imprimer il suffit d’aller dans le menu principal "
+"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guisubmenu>Imprimer</guisubmenu></"
+"menuchoice>. Cependant il est bon d’avoir à l’esprit quelques notions "
+"élémentaires pour vous éviter des surprises désagréables au vu du résultat "
+"ou y remédier si cela se produit. Il faut toujours se souvenir :"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1235(para)
+#: src/using/photography.xml:757(para)
 msgid ""
-"Whether to add this line or not is a matter of personal taste. I use it in "
-"scripts that produce new images, where the results are trivial, as in this "
-"case. If your script is very complicated, or if it works on an existing "
-"image, you will probably not want to use this function."
+"that image displayed on the screen is in RGB mode and printing will be in "
+"CMYK mode; consequently color feature you'll get on printed sheet will not "
+"be exactly what you was waiting for. That depends on the used corresponding "
+"chart. For the curious ones some adding explanations can be got through a "
+"click on these useful Wikipedia links:"
 msgstr ""
-"Ajouter ou non cette ligne est affaire de goût personnel. Je l'utilise dans "
-"les scripts qui produisent une nouvelle image sans intérêt prononcé. Si "
-"votre script est très complexe, ou si vous travaillez sur une image "
-"existante, vous ne voudrez sûrement pas utiliser cette fonction."
+"que l’image à l’écran est en mode RVB et que l’impression sera en mode CMJN "
+"donc avec une correspondance des couleurs qui ne sera pas forcément exacte "
+"et qui peut dépendre de la table de correspondance utilisée. Le site de "
+"Wikipédia peut fournir des explications aux curieux et les adresses "
+"suivantes leur seront utiles :"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1245(title)
-msgid "Extending The Text Box Script"
-msgstr "Compléter le script Text Box"
+#: src/using/photography.xml:767(para)
+msgid "ICC-Profile <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-icc\"/>"
+msgstr "profil ICC <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-icc\"/>"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1247(title)
-msgid "Handling Undo Correctly"
-msgstr "Gérer correctement l'annulation d'action"
+#: src/using/photography.xml:772(para)
+msgid "CMYK <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-cmyk\"/>"
+msgstr "CMJN <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-cmyk\"/>"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1248(para)
-msgid ""
-"When creating a script, you want to give your users the ability to undo "
-"their actions, should they make a mistake. This is easily accomplished by "
-"calling the functions <function>gimp-undo-push-group-start</function> and "
-"<function>gimp-undo-push-group-end</function> around the code that "
-"manipulates the image. You can think of them as matched statements that let "
-"<acronym>GIMP</acronym> know when to start and stop recording manipulations "
-"on the image, so that those manipulations can later be undone."
-msgstr ""
-"Quand vous créez un script, vous voulez donner à l'utilisateur la "
-"possibilité d'annuler ses actions, car il peut commettre des erreurs. Cela "
-"est facilement réalisé en appelant les fonctions <function>gimp-undo-push-"
-"group-start</function> et <function>gimp-undo-push-group-end</function> "
-"encadrant le code qui manipule l'image. <acronym>GIMP</acronym> connaîtra "
-"ainsi les parties de code dont l'action pourra être annulée."
+#: src/using/photography.xml:777(para)
+msgid "Gamut <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-gamut\"/>"
+msgstr "Gamut <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-gamut\"/>"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1259(para)
+#: src/using/photography.xml:784(para)
 msgid ""
-"If you are creating a new image entirely, it doesn't make sense to use these "
-"functions because you're not changing an existing image. However, when you "
-"are changing an existing image, you most surely want to use these functions."
-msgstr ""
-"Si vous créez une image entièrement, il est de peu d'intérêt d'utiliser ces "
-"fonctions, puisque vous ne modifiez pas une image existante. Il en va tout "
-"autrement pour une image existante."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1265(para)
-msgid "Undoing a script works nearly flawlessly when using these functions."
+"that a screen resolution is roughly within a range from 75 up to 100 dpi; a "
+"printer resolution is about 10x higher (or more) than a screen one; printed "
+"image size depends on available pixels and resolution; so actual printed "
+"size doesn't correspond inevitably to what is displayed on screen nor "
+"available sheet size."
 msgstr ""
-"L'annulation d'un script marche presque parfaitement en utilisant ces "
-"fonctions."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1271(title)
-msgid "Extending The Script A Little More"
-msgstr "Compléter un peu plus notre script"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1272(para)
-msgid ""
-"Now that we have a very handy-dandy script to create text boxes, let's add "
-"two features to it:"
-msgstr "Ajoutons encore quelques fonctionnalités à notre script :"
+"qu’une définition d’écran est grossièrement comprise entre 75 et 100 dpi "
+"(dot per inch), soit sensiblement de 3 à 4 px/mm : celle des imprimantes est "
+"généralement environ dix fois celle d’un écran, voire davantage. La taille "
+"de l’image imprimée dépend du nombre de pixels disponibles et de la "
+"résolution et ne correspond donc pas forcément à ce qui peut être vu à "
+"l’écran ni à la taille du papier disponible."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1278(para)
+#: src/using/photography.xml:793(para)
 msgid ""
-"Currently, the image is resized to fit exactly around the text &mdash; "
-"there's no room for anything, like drop shadows or special effects (even "
-"though many scripts will automatically resize the image as necessary). Let's "
-"add a buffer around the text, and even let the user specify how much buffer "
-"to add as a percentage of the size of the resultant text."
+"Consequently, before any printing it is relevant to go to: "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Print size</guisubmenu></"
+"menuchoice> and choose here your convenient output size in "
+"<quote>print size</quote> box adjusting either sizes or resolution. The "
+"<placeholder-1/> symbol shows that the both values are linked. You can "
+"dissociate x and y resolution by clicking on that symbol, but it is risky! "
+"Probably this possibility is open because printers are built with different "
+"x vs. y resolutions. Nevertheless if you unlinked them you can be very "
+"surprised! You can try this in special effects."
 msgstr ""
-"Actuellement, l'image est redimensionnée pour coller exactement au texte, et "
-"il n'y a pas de place pour autre chose, comme une ombre portée ou un effet "
-"spécial. Ajoutons donc un tampon autour du texte et permettons même à "
-"l'utilisateur de fixer la taille du tampon à un pourcentage de la taille du "
-"texte."
+"D’où ce conseil : avant de lancer une impression allez dans "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Taille de l’impression</"
+"guisubmenu></menuchoice> et réglez-y les dimensions souhaitées en sortie "
+"dans <quote>taille de l’impression</quote> en jouant soit sur les "
+"dimensions, soit sur la résolution de l’image : vous y constaterez que plus "
+"la résolution augmente, plus la taille d’image imprimée diminue et "
+"réciproquement, les valeurs étant liées de façon indissociable. Vous y "
+"constaterez aussi que vous pouvez découpler la résolution en x de celle en "
+"y, à vos risques et périls ! Cette possibilité est probablement liée au fait "
+"que les imprimantes peuvent avoir des résolutions différentes selon les deux "
+"axes de déplacement. Si vous les découplez vous pourriez avoir des "
+"surprises. Vous pouvez toujours essayer pour obtenir des effets spéciaux."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1288(para)
+#: src/using/photography.xml:815(para)
 msgid ""
-"This script could easily be used in other scripts that work with text. Let's "
-"extend it so that it returns the image and the layers, so other scripts can "
-"call this script and use the image and layers we create."
+"Last recommendation: think of checking your margins as well as centering. It "
+"would be a pity if a too much large margin cuts off some part of your image "
+"or if an inappropriate centering damages your work especially if you use a "
+"special photo paper."
 msgstr ""
-"Ce script pourrait aisément être utilisé dans d'autres scripts travaillant "
-"sur du texte. Enrichissons-le donc aussi pour qu'il retourne l'image et les "
-"calques, de telle sorte que les autres scripts puissent les récupérer et les "
-"utiliser."
+"Dernière recommandation : pensez à vérifier vos marges d’impression ainsi "
+"que le centrage, au besoin modifiez-les. Il serait dommage qu’une marge trop "
+"importante vous rogne une partie de l’image ou qu’un centrage inapproprié "
+"vous gâche votre impression, surtout si vous utilisez du papier "
+"<quote>spécial photo</quote>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1299(title)
-msgid "Modifying The Parameters And The Registration Function"
-msgstr "Modifier les paramètres et la fonction d'enregistrement"
+#: src/using/photography.xml:824(title)
+msgid "EXIF Data"
+msgstr "Les méta-données EXIF"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1302(para)
+#: src/using/photography.xml:825(para)
 msgid ""
-"To let the user specify the amount of buffer, we'll add a parameter to our "
-"function and the registration function:"
+"Modern digital cameras, when you take a picture, add information to the data "
+"file about the camera settings and the circumstances under which the picture "
+"was taken. This data is included in JPEG or TIFF files in a structured "
+"format called EXIF. For JPEG files, GIMP is capable of maintaining EXIF "
+"data, if it is built appropriately: it depends on a library called "
+"<quote>libexif</quote>, which may not be available on all systems. If GIMP "
+"is built with EXIF support enabled, then loading a JPEG file with EXIF data, "
+"and resaving the resulting image in JPEG format, will cause the EXIF data to "
+"be preserved unchanged. This is not, strictly speaking, the right way for an "
+"image editor to handle EXIF data, but it is better than simply removing it, "
+"which is what earlier versions of GIMP did."
 msgstr ""
-"Pour permettre à l'utilisateur de spécifier la taille du tampon, nous "
-"ajouterons un paramètre à notre fonction et à la fonction d'enregistrement :"
+"Quand vous prenez une photo, les appareils actuels lui ajoutent des "
+"renseignements sur les paramètres et les circonstances de prise de vue. Ce "
+"sont les <quote>méta-données</quote> EXIF incluses dans les fichiers JPEG ou "
+"TIFF. <acronym>GIMP</acronym> est capable de gérer les données EXIF, à "
+"condition de disposer de la librairie <quote>libexif</quote>, qui n’est pas "
+"disponible sur tous les systèmes. Si cette librairie est présente, "
+"<acronym>GIMP</acronym> chargera les données et les ré-enregistrera mais "
+"sans pouvoir les modifier. C’est un progrès par rapport aux éditions "
+"antérieures qui les supprimaient."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1306(programlisting)
-#, no-wrap
+#: src/using/photography.xml:839(para)
 msgid ""
-"\n"
-"  (define (script-fu-text-box inTest inFont inFontSize inTextColor "
-"inBufferAmount)\n"
-"  (let*\n"
-"        (\n"
-"           ; define our local variables\n"
-"           ; create a new image:\n"
-"           (theImageWidth  10)\n"
-"           (theImageHeight 10)\n"
-"           (theImage (car\n"
-"                          (gimp-image-new\n"
-"                           theImageWidth\n"
-"                           theImageHeight\n"
-"                           RGB\n"
-"                          )\n"
-"                     )\n"
-"           )\n"
-"           (theText)          ;a declaration for the text\n"
-"                              ;we create later\n"
-"\n"
-"           (theBuffer)        ;<emphasis>added</emphasis>\n"
-"\n"
-"           (theLayer\n"
-"                     (car\n"
-"                         (gimp-layer-new\n"
-"                          theImage\n"
-"                          theImageWidth\n"
-"                          theImageHeight\n"
-"                          RGB-IMAGE\n"
-"                          \"layer 1\"\n"
-"                          100\n"
-"                          NORMAL\n"
-"                         )\n"
-"                     )\n"
-"           )\n"
-"        ) ;end of our local variables\n"
-"\n"
-"   <replaceable>[Code here]</replaceable>\n"
-" )\n"
-"      "
+"If you would like to see the contents of the EXIF data, you can download "
+"from the registry an Exif Browser plug-in <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-gimp-plugin-exifbrowser\"/>. If you are able to build and install it "
+"on your system, you can access it as Filters-&gt;Generic-&gt;Exif Browser "
+"from the image menu. (See <link linkend=\"gimp-plugins-install\">Installing "
+"New Plug-ins</link> for help.)"
 msgstr ""
-"\n"
-"        (define (script-fu-text-box inTest inFont inFontSize inTextColor "
-"inBufferAmount)\n"
-"        (let*\n"
-"              (\n"
-"                 ; define our local variables\n"
-"                 ; create a new image:\n"
-"                 (theImageWidth  10)\n"
-"                 (theImageHeight 10)\n"
-"                 (theImage (car\n"
-"                                (gimp-image-new\n"
-"                                 theImageWidth\n"
-"                                 theImageHeight\n"
-"                                 RGB\n"
-"                                )\n"
-"                           )\n"
-"                 )\n"
-"                 (theText)          ;a declaration for the text\n"
-"                                    ;we create later\n"
-"\n"
-"                 (theBuffer)        ;<emphasis>added</emphasis>\n"
-"\n"
-"                 (theLayer\n"
-"                           (car\n"
-"                               (gimp-layer-new\n"
-"                                theImage\n"
-"                                theImageWidth\n"
-"                                theImageHeight\n"
-"                                RGB-IMAGE\n"
-"                                \"layer 1\"\n"
-"                                100\n"
-"                                NORMAL\n"
-"                               )\n"
-"                           )\n"
-"                 )\n"
-"              ) ;end of our local variables\n"
-"\n"
-"         <replaceable>[Code here]</replaceable>\n"
-"       )\n"
-"      "
+"Si vous souhaitez voir le contenu des données EXIF, vous pouvez télécharger "
+"le Exif Browser plug-in <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-"
+"exifbrowser\"/> depuis le registre de <acronym>GIMP</acronym>. (Voir <link "
+"linkend=\"gimp-plugins-install\"> Installation de nouveaux greffons </link> "
+"pour savoir comment faire).Accès par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Générique</guisubmenu><guimenuitem>Exif Browser</"
+"guimenuitem></menuchoice> du menu de l’image."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1370(title)
-msgid "Adding The New Code"
-msgstr "Ajoutons ce nouveau code"
+#: src/using/qmask.xml:11(title)
+msgid "Using QuickMask Mode"
+msgstr "Utilisation du Masque rapide"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1371(para)
-msgid ""
-"We're going to add code in two places: right before we resize the image, and "
-"at the end of the script (to return the new image, the layer and the text)."
-msgstr ""
-"Nous allons ajouter du code à deux endroits : juste avant de redimensionner "
-"l'image, et à la fin du script (pour retourner la nouvelle image, le calque "
-"et le texte)."
+#: src/using/qmask.xml:14(primary)
+msgid "Masks"
+msgstr "Masques"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1376(para)
-msgid ""
-"After we get the text's height and width, we need to resize these values "
-"based on the buffer amount specified by the user. We won't do any error "
-"checking to make sure it's in the range of 0-100% because it's not life-"
-"threatening, and because there's no reason why the user can't enter a value "
-"like <quote>200</quote> as the percent of buffer to add."
-msgstr ""
-"Après avoir obtenu la hauteur et la largeur du texte, nous devons changer "
-"ces valeurs sur la base de la taille du tampon spécifiée par l'utilisateur. "
-"Nous ne commettrons pas d'erreur en ne recherchant pas si la valeur est dans "
-"l'intervalle 0-100%, parce que ce n'est pas vital, et qu'il n'y a aucune "
-"raison que l'utilisateur ne puisse pas donner une valeur de 200% au tampon."
+#: src/using/qmask.xml:15(secondary)
+msgid "Quick Mask"
+msgstr "Masque rapide"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1384(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"        (set! theBuffer (* theImageHeight (/ inBufferAmount 100) ) )\n"
-"\n"
-"        (set! theImageHeight (+ theImageHeight theBuffer theBuffer) )\n"
-"        (set! theImageWidth  (+ theImageWidth  theBuffer theBuffer) )\n"
-"      "
-msgstr ""
-"\n"
-"        (set! theBuffer (* theImageHeight (/ inBufferAmount 100) ) )\n"
-"\n"
-"        (set! theImageHeight (+ theImageHeight theBuffer theBuffer) )\n"
-"        (set! theImageWidth  (+ theImageWidth  theBuffer theBuffer) )\n"
-"      "
+#: src/using/qmask.xml:16(tertiary)
+msgid "Using Quick Mask"
+msgstr "Utilisation du masque rapide"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1390(para)
-msgid ""
-"All we're doing here is setting the buffer based on the height of the text, "
-"and adding it twice to both the height and width of our new image. (We add "
-"it twice to both dimensions because the buffer needs to be added to both "
-"sides of the text.)"
-msgstr ""
-"Tout ce que nous faisons ici est de régler le tampon sur la hauteur du "
-"texte, et de l'ajouter deux fois à la hauteur et à la largeur de notre "
-"nouvelle image (deux fois parce que le tampon doit être ajouté des deux "
-"côtés du texte)."
+#: src/using/qmask.xml:21(para)
+msgid "Open an image or begin a new document."
+msgstr "Ouvrir une image ou commencer un nouveau document."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1396(para)
+#: src/using/qmask.xml:24(para)
 msgid ""
-"Now that we have resized the image to allow for a buffer, we need to center "
-"the text within the image. This is done by moving it to the (x, y) "
-"coordinates of (<varname>theBuffer</varname>, <varname>theBuffer</varname>). "
-"I added this line after resizing the layer and the image:"
+"Activate QuickMask mode using the left-bottom button in the image window. If "
+"a selection is present the mask is initialized with the content of the "
+"selection."
 msgstr ""
-"Maintenant que nous avons redimensionné l'image pour permettre une zone "
-"tampon, nous devons centrer le texte dans l'image. Nous le faisons en le "
-"déplaçant vers les coordonnées (x,y) de (<varname>theBuffer</varname>, "
-"<varname>theBuffer</varname>). J'ai ajouté cette ligne après le "
-"redimensionnement du calque et de l'image :"
+"Activer le Masque Rapide en utilisant le bouton Masque rapide en bas à "
+"gauche de la fenêtre d’image. Si une sélection est présente, le masque est "
+"initialisé avec le contenu de la sélection."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1403(programlisting)
-#, no-wrap
+#: src/using/qmask.xml:31(para)
 msgid ""
-"\n"
-"        (gimp-layer-set-offsets theText theBuffer theBuffer)\n"
-"      "
+"Choose any drawing tool. Paint on the QuickMask with black to remove "
+"selected areas, and paint with white to add selected areas. Use grey colors "
+"to partially select areas."
 msgstr ""
-"\n"
-"        (gimp-layer-set-offsets theText theBuffer theBuffer)\n"
-"      "
+"Choisissez et paramétrez un outil de dessin dans la boîte à outils puis "
+"utilisez cet outil pour dessiner sur le masque avec la peinture noire pour "
+"supprimer des plages sélectionnées, et avec la peinture blanche pour ajouter "
+"des plages sélectionnées. Vous pouvez utiliser des niveaux de gris pour "
+"créer des aires partiellement sélectionnées."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1406(para)
+#: src/using/qmask.xml:36(para)
 msgid ""
-"Go ahead and save your script, and try it out after refreshing the database."
+"You can also use selection tools and fill these selections with the Bucket "
+"Fill tool; this does not destroy the QuickMask selections!"
 msgstr ""
-"Poursuivez et enregistrez votre script, puis testez-le après avoir rafraîchi "
-"la base de données."
+" Vous pouvez aussi utiliser les outils de sélection et remplir ces "
+"sélections avec l’outil Remplissage; cela ne détruit pas les sélections du "
+"Masque rapide !"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1410(para)
+#: src/using/qmask.xml:42(para)
 msgid ""
-"All that is left to do is return our image, the layer, and the text layer. "
-"After displaying the image, we add this line:"
+"Toggle QuickMask mode off using the left-bottom button in the image window: "
+"the selection will be displayed with marching ants."
 msgstr ""
-"Tout ce qui reste à faire est de retourner notre image, le calque et le "
-"calque de texte. Après l'affichage de l'image, nous ajoutons cette ligne :"
+"Désactiver le Masque Rapide en utilisant le bouton Masque rapide en bas à "
+"gauche de la fenêtre d’image : la sélection apparaîtra avec ses pointillés "
+"mobiles."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1414(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(list theImage theLayer theText)"
-msgstr "(list theImage theLayer theText)"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:10(para)
+msgid "This section is not part of the original tutorial."
+msgstr "Cette section ne fait pas partie du didacticiel d’origine."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1415(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:9(title)
+msgid "The Script-Fu parameter API<placeholder-1/>"
+msgstr "Les paramètres de l’API Script-Fu"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:16(para)
 msgid ""
-"This is the last line of the function, making this list available to other "
-"scripts that want to use it."
+"Beside the above parameter types there are more types for the interactive "
+"mode, each of them will create a widget in the control dialog. You will find "
+"a list of these parameters with descriptions and examples in the test script "
+"<filename>plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm</filename> shipped with "
+"the <acronym>GIMP</acronym> source code."
 msgstr ""
-"C'est la dernière ligne de la fonction, qui rend cette liste disponible pour "
-"les autres scripts qui veulent l'utiliser."
+"En plus des paramètres de types ci-dessus, il en existe d’autres pour le "
+"mode interactif, chacun d’eux créant une zone de dialogue dans la fenêtre de "
+"dialogue du script-fu. Vous trouverez la description de ces paramètres et "
+"des exemples dans le script de test <filename>plug-ins/script-fu/scripts/"
+"test-sphere.scm</filename> fourni avec le code source de <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1419(para)
-msgid ""
-"To use our new text box script in another script, we could write something "
-"like the following:"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:31(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:906(para)
+msgid "Param Type"
+msgstr "Type de paramètre"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:41(constant)
+msgid "SF-ADJUSTMENT"
+msgstr "SF-ADJUSTMENT"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:44(para)
+msgid "Creates an adjustment widget in the dialog."
 msgstr ""
-"Pour utiliser notre nouveau script de boîte de texte dans un autre script, "
-"nous pourrions écrire quelque chose comme :"
+"En mode interactif il crée une zone de dialogue dans la fenêtre de dialogue "
+"du script-fu."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1423(programlisting)
-#, no-wrap
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:47(para)
 msgid ""
-"\n"
-"        (set! theResult (script-fu-text-box\n"
-"                         \"Some text\"\n"
-"                         \"Charter\" \"30\"\n"
-"                         '(0 0 0)\n"
-"                         \"35\"\n"
-"                        )\n"
-"        )\n"
-"        (gimp-image-flatten (car theResult))\n"
-"      "
+"SF-ADJUSTMENT \"label\" '(value lower upper step_inc page_inc digits type)"
 msgstr ""
-"\n"
-"        (set! theResult (script-fu-text-box\n"
-"                         \"Some text\"\n"
-"                         \"Charter\" \"30\"\n"
-"                         '(0 0 0)\n"
-"                         \"35\"\n"
-"                        )\n"
-"        )\n"
-"        (gimp-image-flatten (car theResult))\n"
-"      "
+"SF-ADJUSTMENT \"label\" '(value lower upper step_inc page_inc digits type)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1433(para)
-msgid "Congratulations, you are on your way to your Black Belt of Script-Fu!"
-msgstr ""
-"Félicitations, vous êtes sur le chemin de votre Ceinture Noire de Scrip-Fu !"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:52(title)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:96(title)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:141(title)
+msgid "Widget arguments list"
+msgstr "Liste d’arguments de boutons"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1440(title)
-msgid "Your script and its working"
-msgstr "Votre script et son fonctionnement"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:53(segtitle)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:97(segtitle)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:142(segtitle)
+msgid "Element"
+msgstr "Élément"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1442(title)
-msgid "What you write"
-msgstr "Ce que vous avez écrit"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:56(seg)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:100(seg)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:145(seg)
+msgid "\"label\""
+msgstr "\"label\""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1443(para)
-msgid "Below the complete script:"
-msgstr "Ci-dessous le script dans sa totalité:"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:57(seg)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:101(seg)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:146(seg)
+msgid "Text printed before the widget."
+msgstr "Texte affiché devant la zone de dialogue."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1530(title)
-msgid "What you obtain"
-msgstr "Ce que vous obtenez:"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:60(seg)
+msgid "value"
+msgstr "valeur"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1532(title)
-msgid "And the result on the screen."
-msgstr "Et le résultat à l'écran."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:61(seg)
+msgid "Value print at the start."
+msgstr "value : Valeur affichée par défaut au départ."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/shortcuts.xml:74(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-shortcuts.png'; "
-"md5=62a4f9a4fb99b6b96d26c0882b192bff"
-msgstr " "
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:64(seg)
+msgid "lower / upper"
+msgstr "lower / upper"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:11(title)
-msgid "Creating Shortcuts to Menu Functions"
-msgstr "Création de raccourcis clavier vers les fonctions du menu"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:65(seg)
+msgid "The lower / upper values (range of choice)."
+msgstr "Valeurs mini / maxi (détermine la plage de choix)."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:14(primary) src/using/shortcuts.xml:18(secondary)
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Raccourcis clavier"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:68(seg)
+msgid "step_inc"
+msgstr "step_inc"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:17(primary)
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:16(primary)
-msgid "Customize"
-msgstr "Personnaliser"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:69(seg)
+msgid "Increment/decrement value."
+msgstr "Valeur pour incrémenter/décrémenter."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:21(para)
-msgid ""
-"Many functions which are accessible via the image menu have a default "
-"keyboard shortcut. You may want to create a new shortcut for a command that "
-"you use a lot and doesn't have one or, more rarely, edit an existing "
-"shortcut. There are two methods for doing this."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:72(seg)
+msgid "page_inc"
+msgstr "page_inc"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:73(seg)
+msgid "Increment/decrement value using page key."
+msgstr "Valeur pour incrémenter/décrémenter utilisant les touches Page"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:76(seg)
+msgid "digits"
+msgstr "chiffres"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:77(seg)
+msgid "Digits after the point (decimal part)."
+msgstr "Chiffres après le point (partie décimale)"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:80(seg)
+msgid "type"
+msgstr "type"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:81(seg)
+msgid "One of: SF-SLIDER or 0, SF-SPINNER or 1"
 msgstr ""
-"De nombreuses commandes de GIMP possèdent un raccourci clavier par défaut, "
-"(à distinguer des <quote>accélérateurs</quote> qui sont des lettres "
-"soulignées dans une commande, représentant une touche à utiliser pour "
-"accéder à la commande). Vous pouvez souhaiter créer un nouveau raccourci "
-"pour une commande qui n'en possède pas et que vous utilisez souvent, ou, "
-"plus rarement, modifier un raccourci existant. Il existe deux méthodes pour "
-"cela."
+"Un parmi: SF-SLIDER or 0 (glissière), SF-SPINNER or 1 (bouton à flèche)"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:29(title)
-msgid "Using dynamic keyboard shortcuts"
-msgstr "Utiliser les raccourcis clavier dynamiques"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:88(constant)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:978(constant)
+msgid "SF-COLOR"
+msgstr "SF-COLOR"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:31(para)
-msgid ""
-"First, you have to activate this capability by checking the <guilabel>Use "
-"dynamic keyboard shortcuts</guilabel> option in the <guilabel>Interface</"
-"guilabel> item of the <link linkend=\"gimp-prefs-interface\">Preferences</"
-"link> menu. This option is usually not checked, to prevent accidental key "
-"presses from creating an unwanted shortcut."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:91(para)
+msgid "Creates a color button in the dialog."
+msgstr "Crée un bouton de choix de couleur."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:92(para)
+msgid "SF-COLOR \"label\" '(red green blue)"
+msgstr "SF-COLOR \"label\" '(red green blue)"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:93(para)
+msgid "or"
+msgstr "ou"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:94(para)
+msgid "SF-COLOR \"label\" \"color\""
+msgstr "SF-COLOR \"label\" \"color\""
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:104(seg)
+msgid "'(red green blue)"
+msgstr "'(red green blue)"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:105(seg)
+msgid "List of three values for the red, green and blue components."
 msgstr ""
-"Vous devez d'abord activer cette possibilité en cochant l'option "
-"<guilabel>Utiliser les raccourcis clavier dynamiques</guilabel> dans la "
-"rubrique <guilabel>Interface</guilabel> du menu <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"interface\"> Préférences</link>. Cette option est normalement désactivée "
-"pour éviter qu'une frappe de touches malencontreuse ne viennent créer un "
-"raccourci intempestif."
+"Liste de trois valeurs pour les composantes rouge, vert et bleu de la "
+"couleur par défaut."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:110(seg)
+msgid "\"color\""
+msgstr "\"color\""
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:111(seg)
+msgid "Color name in CSS notatation."
+msgstr "Un nom de couleur en notation CSS pour la couleur par défaut."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:41(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:118(constant)
+msgid "SF-FONT"
+msgstr "SF-FONT"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:121(para)
 msgid ""
-"While you're doing that, also check the <guilabel>Save keyboard shortcuts on "
-"exit</guilabel> option so that your shortcut will be saved."
+"Creates a font-selection widget in the dialog. It returns a fontname as a "
+"string. There are two new gimp-text procedures to ease the use of this "
+"return parameter:"
 msgstr ""
-"Pendant que vous y êtes, cochez aussi l'option <guilabel>Enregistrer à la "
-"sortie les raccourcis clavier</guilabel> pour que le raccourci que vous "
-"allez créer soit enregistré."
+"Crée une zone de sélection de fonte. Retourne le nom de la fonte sous la "
+"forme d’une chaîne de caractères. Il existe deux nouvelles procédures de "
+"type gimp-text pour utiliser facilement ce paramètre que retourne la "
+"fonction:"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:48(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:126(para)
 msgid ""
-"To create a keyboard shortcut, simply place the mouse pointer on a command "
-"in the menu: it will then be highlighted. Be careful that the mouse pointer "
-"doesn't move and type a sequence of three keys, keeping the keys pressed. "
-"You will see this sequence appear on the right of the command."
+"(gimp-text-fontname image drawable x-pos y-pos text border antialias size "
+"unit font)"
 msgstr ""
-"Pour créer un raccourci clavier, il suffit de placer le pointeur de la "
-"souris sur une commande, ce qui la surligne. Tout en veillant à ce que le "
-"pointeur ne se déplace pas, tapez une séquence de trois touches, en "
-"maintenant les touches enfoncées. Vous verrez apparaître la séquence à la "
-"droite de la commande."
+"(gimp-text-fontname image drawable x-pos y-pos text border antialias size "
+"unit font)"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:57(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:130(para)
+msgid "(gimp-text-get-extents-fontname text size unit font)"
+msgstr "(gimp-text-get-extents-fontname text size unit font)"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:133(para)
 msgid ""
-"It is best to use the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Key</keycap></keycombo> sequence for your custom shortcuts."
+"where font is the fontname you get. The size specified in the fontname is "
+"silently ignored. It is only used in the font-selector. So you are asked to "
+"set it to a useful value (24 pixels is a good choice)."
 msgstr ""
-"Utilisez de préférence la séquence <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Touche</keycap></keycombo> pour vos "
-"raccourcis personnels."
+"dans lesquelles le paramètre \"font\" est le nom de la fonte que vous "
+"obtenez. La taille spécifiée dans fontname est ignorée. Elle est utilisée "
+"seulement dans le sélecteur de fonte. On vous demandera de donner une valeur "
+"utilisable (24 pixels est un choix correct)."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:70(title)
-msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Configurer les raccourcis clavier"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:139(para)
+msgid "SF-FONT \"label\" \"fontname\""
+msgstr "SF-FONT \"label\" \"fontname\""
 
-#: src/using/shortcuts.xml:80(title)
-msgid "Using the Keyboard Shortcut Editor"
-msgstr "Utiliser l'Éditeur de raccourcis clavier"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:149(seg)
+msgid "\"fontname\""
+msgstr "\"fontname\""
 
-#: src/using/shortcuts.xml:82(para)
-msgid ""
-"You get to this Editor by clicking on <guibutton>Configure keyboard "
-"shortcuts</guibutton> in the <quote>Interface</quote> item of the <link "
-"linkend=\"gimp-prefs-interface\">Preferences</link> menu."
-msgstr ""
-"Vous accédez à cet éditeur en cliquant sur l'option <quote>Configurer les "
-"raccourcis clavier</quote> dans la rubrique <quote>Interface</quote> du menu "
-"<link linkend=\"gimp-prefs-interface\">Préférences</link>."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:150(seg)
+msgid "Name of the default font."
+msgstr "Nom de la fonte par défaut."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:89(para)
-msgid ""
-"As shown in this dialog, you can select the command you want to create a "
-"shortcut for, in the <quote>Action</quote> area. Then you type your key "
-"sequence as above. In principle, the Space bar should clear a shortcut. (In "
-"practice, it clears it, but doesn't delete it.)"
-msgstr ""
-"Comme indiqué dans cette fenêtre de dialogue, vous sélectionnez la commande, "
-"pour laquelle vous vous voulez créer un raccourci, dans la zone "
-"<quote>Action</quote>, puis vous tapez votre séquence de touche comme "
-"précédemment. En principe, la touche Espace devrait vous permettre d'effacer "
-"un raccourci... (Efface mais ne supprime pas)."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:157(constant)
+msgid "SF-BRUSH"
+msgstr "SF-BRUSH"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:97(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:160(para)
 msgid ""
-"This shortcut editor also allows you to <emphasis>control the tool parameter "
-"settings</emphasis> with the keyboard. At the top of this dialog, you can "
-"find a <guilabel>Context</guilabel> menu that takes you to the tool "
-"parameters. To make your work easier, tool types are marked with small icons."
+"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
+"preview area (which when pressed will produce a popup preview ) and a button "
+"with the \"...\" label. The button will popup a dialog where brushes can be "
+"selected and each of the characteristics of the brush can be modified."
 msgstr ""
-"L'Éditeur de raccourcis vous permet aussi de <emphasis>contrôler le réglage "
-"des paramètres des outils</emphasis> avec le clavier. En haut de cette "
-"fenêtre de dialogue, vous trouvez un menu <guilabel>Contexte</guilabel> qui "
-"vous donne accès à ces paramètres. Pour faciliter le travail, les types "
-"d'outils sont repérés par de petites icônes."
+"Crée une zone de choix de brosse : prévisualisation de la brosse et à sa "
+"droite, bouton \"Parcourir\". Cliquer sur ce dernier fait apparaître la "
+"boite de dialogue des brosses avec possibilité de choisir une brosse ainsi "
+"que son espacement, son opacité et son mode."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:108(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:167(para)
+msgid "SF-BRUSH \"Brush\" '(\"Circle (03)\" 100 44 0)"
+msgstr "SF-BRUSH \"Brush\" '(\"Circle (03)\" 100 44 0)"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:168(para)
 msgid ""
-"Custom Keyboard shortcuts are stored in one of Gimp's hidden directory "
-"(<filename class=\"directory\">/home/[username]/.config/GIMP/2.10/menurc</"
-"filename>) under Linux. Under Windows, local and global location are, "
-"respectively:"
+"Here the brush dialog will be popped up with a default brush of Circle (03) "
+"opacity 100 spacing 44 and paint mode of Normal (value 0)."
 msgstr ""
-"Les raccourcis clavier personnalisés sont sauvegardés dans un répertoire "
-"caché de GIMP (<filename class=\"directory\">"
-"/home/[username]/.config/GIMP/2.10/menurc</"
-"filename>) sous Linux. Sous Windows, les emplacements local et global sont "
-"respectivement :"
+"Dans ce cas la brosse par défaut sera un Cercle (03) avec une opacité de "
+"100, un espacement de 44 et en mode normal (0)."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:116(filename)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:173(para)
 msgid ""
-"C:\\Documents and Settings\\[Username]\\AppData\\Roaming\\GIMP\\2.10\\menurc"
+"If this selection was unchanged the value passed to the function as a "
+"parameter would be '(\"Circle (03)\" 100 44 0)."
 msgstr ""
-"C:\\Documents and Settings\\[Username]\\AppData\\Roaming\\GIMP\\2.10\\menurc"
+"Si cette sélection reste inchangée la valeur passée à la fonction comme "
+"paramètre sera '(\"Circle (03)\" 100 44 0)."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:121(filename)
-msgid "C:\\Program Files\\GIMP 2\\etc\\gimp\\2.0\\menurc"
-msgstr "C:\\Program Files\\GIMP 2\\etc\\gimp\\2.0\\menurc"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:181(constant)
+msgid "SF-PATTERN"
+msgstr "SF-PATTERN"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:125(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:184(para)
 msgid ""
-"This location may change if GIMP is installed after having already installed "
-"Git Bash or Cygwin. In this case, they will appear in <filename class="
-"\"directory\">C:\\Program Files\\Git\\.gimp-[version]\\menurc</filename>."
+"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
+"preview area (which when pressed will produce a popup preview ) and a button "
+"with the \"...\" label. The button will popup a dialog where patterns can be "
+"selected."
 msgstr ""
-"Cet emplacement peut changer si GIMP est installé après avoir déjà "
-"installé Git Bash ou Cygwin. Dans ce cas, ils apparaissent dans (<filename "
-"class=\"directory\">C:\\Program Files\\Git\\.gimp-[version]\\menurc</filename>"
-") ."
+"Crée une zone de choix de motif : prévisualisation du motif et à sa droite, "
+"bouton \"Parcourir\". Cliquer sur ce dernier fait apparaître la boite de "
+"dialogue des motifs."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:130(para)
-msgid ""
-"<quote>menu.rc</quote> is a simple text file that you can transport from one "
-"computer to another."
-msgstr ""
-"<quote>menu.rc</quote> est un simple fichier texte que vous pouvez "
-"transporter d'un ordinateur à un autre."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:190(para)
+msgid "SF-PATTERN \"Pattern\" \"Maple Leaves\""
+msgstr "SF-PATTERN \"Pattern\" \"Maple Leaves\""
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/photography.xml:805(None)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:191(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
-"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
-msgstr " "
-
-#: src/using/photography.xml:11(title)
-msgid "Working with Digital Camera Photos"
-msgstr "Travailler sur les photos numériques"
-
-#: src/using/photography.xml:13(primary)
-msgid "Photography"
-msgstr "Photographie"
+"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
+"pattern name. If the above selection was not altered the string would "
+"contain \"Maple Leaves\"."
+msgstr ""
+"La valeur retournée quand le script est appelé est une chaîne de caractères "
+"contenant le nom du motif. Si la sélection par défaut ci-dessus n’est pas "
+"modifiée, la chaîne contiendra \"Maple Leaves\"."
 
-#: src/using/photography.xml:17(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduction"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:200(constant)
+msgid "SF-GRADIENT"
+msgstr "SF-GRADIENT"
 
-#: src/using/photography.xml:18(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:203(para)
 msgid ""
-"One of the most common uses of GIMP is to fix digital camera images that for "
-"some reason are less than perfect. Maybe the image is overexposed or "
-"underexposed; maybe rotated a bit; maybe out of focus: these are all common "
-"problems for which GIMP has good tools. The purpose of this chapter is to "
-"give you an overview of those tools and the situations in which they are "
-"useful. You will not find detailed tutorials here: in most cases it is "
-"easier to learn how to use the tools by experimenting with them than by "
-"reading about them. (Also, each tool is described more thoroughly in the "
-"Help section devoted to it.) You will also not find anything in this chapter "
-"about the multitude of \"special effects\" that you can apply to an image "
-"using GIMP. You should be familiar with basic GIMP concepts before reading "
-"this chapter, but you certainly don't need to be an expert–if you are, you "
-"probably know most of this anyway. And don't hesitate to experiment: GIMP's "
-"powerful \"undo\" system allows you to recover from almost any mistake with "
-"a simple <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
+"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
+"button containing a preview of the selected gradient."
+msgstr "Crée un bouton contenant une prévisualisation du dégradé."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:208(para)
+msgid "If the button is pressed a gradient selection dialog will popup."
 msgstr ""
-"L'un des usages les plus communs de <acronym>GIMP</acronym> est la retouche "
-"de photographies présentant des défauts : l'image peut être sur- ou sous-"
-"exposée, penchée, pas au point. <acronym>GIMP</acronym> possède de très bons "
-"outils pour traiter ces défauts. Le but de ce chapitre est de vous donner "
-"une vue générale de ces outils et de vous montrer dans quelles circonstances "
-"ils sont utiles. Vous ne trouverez pas ici de didacticiels détaillés, mais "
-"ces outils sont très intuitifs, et, pour une fois, il est plus simple "
-"d'expérimenter par soi-même que de lire une documentation. Et chaque outil "
-"est décrit en détails dans la partie de l'Aide qui lui est consacrée. Vous "
-"ne trouverez rien non plus, dans ce chapitre, sur la multitude des effets "
-"spéciaux applicables à une image. Vous devez être au courant des bases de "
-"<acronym>GIMP</acronym> avant de le lire mais vous n'avez pas besoin d'être "
-"un expert. N'hésitez pas à expérimenter : la fonction Annuler vous permettra "
-"toujours de revenir en arrière avec un simple <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
+"Si on appuie sur le bouton, une fenêtre de sélection de palette apparaît."
 
-#: src/using/photography.xml:36(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:211(para)
+msgid "SF-GRADIENT \"Gradient\" \"Deep Sea\""
+msgstr "SF-GRADIENT \"Gradient\" \"Deep Sea\""
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:212(para)
 msgid ""
-"Most commonly the things that you want to do to clean up an imperfect photo "
-"are of four types: improving the composition; improving the colors; "
-"improving the sharpness; and removing artifacts or other undesirable "
-"elements of the image."
+"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
+"gradient name. If the above selection was not altered the string would "
+"contain \"Deep Sea\"."
 msgstr ""
-"Les choses les plus communes que vous chercherez à faire pour améliorer une "
-"photo sont de quatre types : améliorer la composition, améliorer les "
-"couleurs, améliorer la netteté, supprimer divers artéfacts ou éléments "
-"indésirables."
-
-#: src/using/photography.xml:45(title)
-msgid "Improving Composition"
-msgstr "Améliorer la Composition"
+"La valeur retournée quand le script est appelé est une chaîne de caractères "
+"contenant le nom du dégradé. Si la sélection par défaut ci-dessus n’est pas "
+"modifiée, la chaîne contiendra \"Deep Sea\"."
 
-#: src/using/photography.xml:48(title)
-msgid "Rotating an Image"
-msgstr "Redresser une Image"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:221(constant)
+msgid "SF-PALETTE"
+msgstr "SF-PALETTE"
 
-#: src/using/photography.xml:49(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:224(para)
 msgid ""
-"It is easy, when taking a picture, to hold the camera not quite perfectly "
-"vertical, resulting in a picture where things are tilted at an angle. In "
-"GIMP, the way to fix this is to use the <link linkend=\"gimp-tool-rotate"
-"\">Rotate</link> tool. Activate this by clicking its icon "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-rotate-22.png\"/"
-"></guiicon> in the Toolbox, or by pressing the <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>R</keycap></keycombo> while inside the image. Make sure the "
-"Tool Options are visible, and at the top, make sure for <quote>Transform:</"
-"quote> that the left button (<quote>Transform Layer</quote>) is selected. If "
-"you then click the mouse inside the image and drag it, you will see a grid "
-"appear that rotates as you drag. When the grid looks right, click "
-"<guibutton>Rotate</guibutton> or press <keycap>Enter</keycap>, and the image "
-"will be rotated."
+"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
+"button containing the name of the selected palette."
+msgstr "Crée un bouton contenant le nom de la palette sélectionnée."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:229(para)
+msgid "If the button is pressed a palette selection dialog will popup."
 msgstr ""
-"Il est facile, quand vous prenez une photo, de tenir l'appareil un peu de "
-"travers ce qui donne une image penchée. La façon de régler ce problème est "
-"d'utiliser l'outil <link linkend=\"gimp-tool-rotate\"> Rotation</link>. "
-"Activez-le par un clic simple sur son icône <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-rotate-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à "
-"outils ou par le raccourci <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>R</keycap></"
-"keycombo>. Faites apparaître les Options de l'outil par un double clic sur "
-"son icône et assurez-vous là que le bouton <quote>Transformer : Calque</"
-"quote> est activé. Si vous cliquez alors sur l'image elle se couvre d'une "
-"grille (si Aperçu : Image + Grille) et une boîte d'information apparaît. "
-"Effectuez un cliquer-glisser pour faire tourner l'image. Quand elle vous "
-"paraît droite, cliquez sur <guibutton>Rotation</guibutton> ou tout "
-"simplement sur <keycap>Entrée</keycap> pour valider la modification."
+"Si on appuie sur le bouton, une fenêtre de sélection de palette apparaît."
 
-#: src/using/photography.xml:68(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:232(para)
+msgid "SF-PALETTE \"Palette\" \"Named Colors\""
+msgstr "SF-PALETTE \"Palette\" \"Named Colors\""
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:233(para)
 msgid ""
-"Now as a matter of fact, it isn't so easy to get things right by this "
-"method: you often find that things are better but not quite perfect. One "
-"solution is to rotate a bit more, but there is a disadvantage to that "
-"approach. Each time you rotate an image, because the rotated pixels don't "
-"line up precisely with the original pixels, the image inevitably gets "
-"blurred a little bit. For a single rotation, the amount of blurring is quite "
-"small, but two rotations cause twice as much blurring as one, and there is "
-"no reason to blur things more than you have to. A better alternative is to "
-"undo the rotation and then do another, adjusting the angle."
+"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
+"palette name. If the above selection was not altered the string would "
+"contain \"Named Colors\"."
 msgstr ""
-"En fait, il n'est pas si facile d'obtenir quelque chose de bien avec cette "
-"méthode : si vous répétez les Rotations, l'image tend à devenir floue. "
-"Annulez vos rotations avec <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</"
-"keycap></keycombo> et refaites la rotation en choisissant le bon angle du "
-"premier coup."
+"La valeur retournée quand le script est appelé est une chaîne de caractères "
+"contenant le nom de la palette. Si la sélection par défaut ci-dessus n’est "
+"pas modifiée, la chaîne contiendra \"Named Colors\"."
 
-#: src/using/photography.xml:80(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:242(constant)
+msgid "SF-FILENAME"
+msgstr "SF-FILENAME"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:245(para)
 msgid ""
-"Fortunately, GIMP provides another way of doing it that is considerably "
-"easier to use: in the Rotate Tool Options, for the Transform Direction you "
-"can select \"Backward (Corrective)\". When you do this, instead of rotating "
-"the grid to compensate for the error, you can rotate it to <emphasis>line "
-"up</emphasis> with the error. If this seems confusing, try it and you will "
-"see that it is quite straightforward."
+"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
+"button containing the name of a file."
+msgstr "Crée un bouton contenant le nom d’un fichier."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:249(para)
+msgid "If the button is pressed a file selection dialog will popup."
 msgstr ""
-"Heureusement, <acronym>GIMP</acronym> fournit un autre moyen de corriger ça "
-"bien plus facilement : dans les Options de l'outil Rotation, vous pouvez "
-"choisir Direction : Correctif (en arrière). Les lignes de la grille "
-"représentent alors les lignes de l'image qui seront redressées après "
-"Rotation. Par exemple, si vous avez la ligne d'horizon de travers, alignez "
-"les lignes horizontales de la grille sur celle-ci, validez, et constatez "
-"qu'elle est maintenant horizontale! Autre exemple, un poteau a un air "
-"penché, alignez cette fois les lignes verticales de la grille sur lui. Après "
-"validation, constatez que <acronym>GIMP</acronym> l'a redressé! Vous ne "
-"comprenez pas ? Essayez et vous verrez."
+"Cliquer sur celui-ci fait apparaître la boite de dialogue de sélection de "
+"fichiers."
 
-#: src/using/photography.xml:90(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:252(para)
 msgid ""
-"Since GIMP 2.2, there is an option to preview the results of "
-"transformations, instead of just seeing a grid. This makes it easier to get "
-"things right on the first try."
+"SF-FILENAME \"label\" (string-append \"\" gimp-data-directory \"/scripts/"
+"beavis.jpg\")"
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> fournit maintenant une option Aperçu avec "
-"différentes possibilités permettant de mieux se rendre compte des "
-"transformations. Il est ainsi plus facile de réussir du premier coup."
+"SF-FILENAME \"label\" (string-append \"\" gimp-data-directory \"/scripts/"
+"beavis.jpg\")"
 
-#: src/using/photography.xml:96(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:256(para)
 msgid ""
-"After you have rotated an image, there will be unpleasant triangular \"holes"
-"\" at the corners. One way to fix them is to create a background that fills "
-"the holes with some unobtrusive or neutral color, but usually a better "
-"solution is to crop the image. The greater the rotation, the more cropping "
-"is required, so it is best to get the camera aligned as well as possible "
-"when you take the picture in the first place."
+"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
+"filename."
 msgstr ""
-"Après avoir redressé l'image, vous aurez des \"trous\" triangulaires dans "
-"les coins. Vous pouvez les remplir avec une couleur peu voyante, mais le "
-"plus simple est de les éliminer en découpant l'image grâce à l'option "
-"<menuchoice><guimenu>Rognage:</guimenu><guisubmenu>Découper suivant le "
-"résultat</guisubmenu></menuchoice>. Plus la rotation est importante, et plus "
-"le rognage sera marqué. Il est donc préférable de tenir droit l'appareil "
-"quand vous photographiez."
+"La valeur retournée quand le script est appelé est une chaîne de caractères "
+"contenant le nom du fichier."
 
-#: src/using/photography.xml:108(title)
-msgid "Cropping"
-msgstr "Recadrage"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:264(constant)
+msgid "SF-DIRNAME"
+msgstr "SF-DIRNAME"
 
-#: src/using/photography.xml:109(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:267(para)
 msgid ""
-"When you take a picture with a digital camera, you have some control over "
-"what gets included in the image but often not as much as you would like: the "
-"result is images that could benefit from trimming. Beyond this, it is often "
-"possible to enhance the impact of an image by trimming it so that the most "
-"important elements are placed at key points. A rule of thumb, not always to "
-"be followed but good to keep in mind, is the <quote>rule of thirds</quote>, "
-"which says that maximum impact is obtained by placing the center of interest "
-"one-third of the way across the image, both widthwise and heightwise."
-msgstr ""
-"Il est souvent nécessaire de recadrer une photo pour donner plus "
-"d'importance à un élément particulier, en le plaçant à un endroit "
-"particulier du cadre. La règle classique est de placer l'élément au tiers de "
-"la distance entre les bords, par exemple placer la ligne d'horizon d'un "
-"paysage au tiers inférieur, placer les yeux d'un personnage regardant vers "
-"la droite au tiers gauche."
+"Only useful in interactive mode. Very similar to SF-FILENAME, but the "
+"created widget allows to choose a directory instead of a file."
+msgstr "Similaire à SF-FILENAME, mais permet de choisir un dossier."
 
-#: src/using/photography.xml:121(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:272(para)
+msgid "SF-DIRNAME \"label\" \"/var/tmp/images\""
+msgstr "SF-DIRNAME \"label\" \"/var/tmp/images\""
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:275(para)
 msgid ""
-"To crop an image, activate the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop</link> "
-"tool in the Toolbox, or by pressing the <quote>C</quote> key (capitalized) "
-"while inside the image. With the tool active, clicking and dragging in the "
-"image will sweep out a crop rectangle. It will also pop up a dialog that "
-"allows you to adjust the dimensions of the crop region if they aren't quite "
-"right. When everything is perfect, hit the <guibutton>Crop</guibutton> "
-"button in the dialog."
+"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
+"dirname."
 msgstr ""
-"Pour cela, l'outil à utiliser est l' <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Outil "
-"de découpage</link> représenté par un bistouri dans la Boîte à outils. Un "
-"cliquer-glisser avec cet outil dans l'image vous permet de placer un cadre "
-"qui découpera l'image dont la taille sera forcément réduite. Quand vous êtes "
-"satisfait du nouveau cadrage, cliquez à l'intérieur du rectangle de "
-"découpage ou appuyez sur la touche <keycap>Entrée</keycap>."
+"La valeur retournée quand le script est appelé est une chaîne de caractères "
+"contenant le nom du dossier."
 
-#: src/using/photography.xml:135(title)
-msgid "Improving Colors"
-msgstr "Améliorer les couleurs"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:283(constant)
+msgid "SF-OPTION"
+msgstr "SF-OPTION"
 
-#: src/using/photography.xml:138(title)
-msgid "Automated Tools"
-msgstr "Outils automatiques"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:286(para)
+msgid ""
+"It will create a widget in the control dialog. The widget is a combo-box "
+"showing the options that are passed as a list."
+msgstr "Crée une boîte de choix (combo-box) pour des options possibles."
 
-#: src/using/photography.xml:139(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:290(para)
+msgid "The first option is the default choice."
+msgstr "La première option est l’option par défaut."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:291(para)
+msgid "SF-OPTION \"label\" '(\"option1\" \"option2\")"
+msgstr "SF-OPTION \"label\" '(\"option1\" \"option2\")"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:294(para)
 msgid ""
-"In spite of sophisticated exposure-control systems, pictures taken with "
-"digital cameras often come out over- or under-exposed, or with color casts "
-"due to imperfections in lighting. GIMP gives you a variety of tools to "
-"correct colors in an image, ranging to automated tools that run with a "
-"simple button-click to highly sophisticated tools that give you many "
-"parameters of control. We will start with the simplest first."
+"The value returned when the script is invoked is the number of the chosen "
+"option, where the option first is counted as 0."
 msgstr ""
-"En dépit des systèmes perfectionnés de contrôle de l'exposition, les photos "
-"sont souvent sur- ou sous-exposées. <acronym>GIMP</acronym> vous offre toute "
-"une variété d'outils pour corriger les couleurs d'une image. Certains, "
-"automatiques, agissent avec un simple clic, d'autres vous fournissent de "
-"nombreux paramètres à régler. Nous commencerons par les plus simples."
+"La valeur retournée quand le script est appelé est le numéro de l’option "
+"choisie (0 correspondant à la 1ère option…)."
 
-#: src/using/photography.xml:148(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:302(constant)
+msgid "SF-ENUM"
+msgstr "SF-ENUM"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:305(para)
 msgid ""
-"GIMP gives you several automated color correction tools. Unfortunately they "
-"don't usually give you quite the results you are looking for, but they only "
-"take a moment to try out, and if nothing else they often give you an idea of "
-"some of the possibilities inherent in the image. Except for \"Auto Levels\", "
-"you can find these tools by following the menu path "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</guisubmenu></"
-"menuchoice> in the image menu."
+"It will create a widget in the control dialog. The widget is a combo-box "
+"showing all enum values for the given enum type. This has to be the name of "
+"a registered enum, without the \"Gimp\" prefix. The second parameter "
+"speficies the default value, using the enum value's nick."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> vous fournit plusieurs outils automatiques de "
-"correction des couleurs. Même si le résultat est rarement celui que vous "
-"attendiez, cela vous permettra de faire des essais et cela vous donnera une "
-"idée des possibilités inhérentes dans une image. Exception faite de "
-"<quote>Niveaux auto</quote>, vous les trouverez dans le menu "
-"<menuchoice><guisubmenu>Couleurs</guisubmenu><guisubmenu>Auto</guisubmenu></"
-"menuchoice> de l'image."
-
-#: src/using/photography.xml:161(para)
-msgid "Here they are, with a few words about each:"
-msgstr "Les voici, avec quelques mots sur chacun :"
+"Crée une boîte de choix (combo-box) montrant toutes les valeurs possibles "
+"pour un type donné. Le premier paramètre doit être un nom d’énumération de "
+"valeurs de <acronym>GIMP</acronym>, sans le préfixe \"Gimp\". Le second "
+"spécifie la valeur par défaut."
 
-#: src/using/photography.xml:165(guimenuitem)
-msgid "Normalize"
-msgstr "Normaliser"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:312(para)
+msgid "SF-ENUM \"Interpolation\" '(\"InterpolationType\" \"linear\")"
+msgstr "SF-ENUM \"Interpolation\" '(\"InterpolationType\" \"linear\")"
 
-#: src/using/photography.xml:168(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:315(para)
 msgid ""
-"This tool (it is really a plug-in) is useful for underexposed images: it "
-"adjusts the whole image uniformly until the brightest point is right at the "
-"saturation limit, and the darkest point is black. The downside is that the "
-"amount of brightening is determined entirely by the lightest and darkest "
-"points in the image, so even one single white pixel and/or one single black "
-"pixel will make normalization ineffective."
+"The value returned when the script is invoked corresponds to chosen enum "
+"value."
 msgstr ""
-"Cet outil (c'est en fait un greffon) est utile pour les images sous-"
-"exposées : il ajuste toute l'image uniformément de telle sorte que les "
-"points les plus clairs soient le plus clair possible sans altérer la teinte "
-"et que les points les plus sombres soit noirs. L'ennui, c'est que le taux "
-"d'éclaircissement est déterminé par le point le plus clair et le point le "
-"plus sombre de l'image, si bien qu'il suffit d'un seul pixel blanc ou noir "
-"pour rendre inefficace la normalisation."
+"La valeur retournée quand le script est appelé est la valeur choisie de "
+"l’énumération."
 
-#: src/using/photography.xml:181(guimenuitem)
-msgid "Equalize"
-msgstr "Égaliser"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:136(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/script-fu-console.png'; "
+"md5=329cadfd55a68e60cb6936529869a85e"
+msgstr " "
 
-#: src/using/photography.xml:184(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:883(None)
 msgid ""
-"This is a very powerful adjustment that tries to spread the colors in the "
-"image evenly across the range of possible intensities. In some cases the "
-"effect is amazing, bringing out contrasts that are very difficult to get in "
-"any other way; but more commonly, it just makes the image look weird. Oh "
-"well, it only takes a moment to try."
-msgstr ""
-"Cet outil tente de répartir les couleurs de façon égale dans le spectre des "
-"intensités. Il peut régler de façon magnifique un problème de contraste, "
-"mais le plus souvent le résultat est des plus bizarres."
+"@@image: 'images/using/script-fu-menu.png'; "
+"md5=29cddb5794c7d4fb988e6fa9b0141f52"
+msgstr " "
 
-#: src/using/photography.xml:196(guimenuitem)
-msgid "Color Enhance"
-msgstr "Renforcer les couleurs"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1536(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/script-fu-screen.png'; "
+"md5=67ea87d7bba780963438781008e4ec49"
+msgstr " "
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:11(title)
+msgid "A Script-Fu Tutorial"
+msgstr "Didacticiel pour Script-Fu"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:13(primary)
+msgid "Script-Fu"
+msgstr "Script-Fu"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:14(secondary)
+msgid "Tutorial"
+msgstr "Didacticiel"
 
-#: src/using/photography.xml:199(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:16(para)
 msgid ""
-"This command increases the saturation range of the colors in the layer, "
-"without altering brightness or hue. So this command does not work on "
-"grayscale images."
+"In this training course, we'll introduce you to the fundamentals of Scheme "
+"necessary to use Script-Fu, and then build a handy script that you can add "
+"to your toolbox of scripts. The script prompts the user for some text, then "
+"creates a new image sized perfectly to the text. We will then enhance the "
+"script to allow for a buffer of space around the text. We will conclude with "
+"a few suggestions for ways to ramp up your knowledge of Script-Fu."
 msgstr ""
-"<quote>Renforcer les couleurs</quote> accroît la saturation des plages "
-"colorées du calque actif sans altérer ni la teinte ni la luminosité. Cette "
-"commande fonctionne avec les calques des images RVB et les images Indexées, "
-"mais pas avec les images en niveaux de gris."
-
-#: src/using/photography.xml:208(guimenuitem)
-msgid "Stretch Contrast"
-msgstr "Étendre le contraste"
+"Dans ce cours, nous commencerons par une introduction aux notions "
+"fondamentales indispensables à l’utilisation du langage de programmation "
+"Scheme. Puis nous programmerons un script-fu que vous pourrez ajouter à "
+"votre collection. Ce script demande un texte à l’utilisateur et l’affiche "
+"dans une nouvelle image dont la taille est parfaitement adaptée au texte. "
+"Ensuite, nous améliorerons ce script, en ajoutant un cadre autour du texte. "
+"Nous terminerons sur la façon d’augmenter vos connaissances sur les Script-"
+"Fus."
 
-#: src/using/photography.xml:211(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:26(para)
 msgid ""
-"This is like <quote>Normalize</quote>, except that it operates on the red, "
-"green, and blue channels independently. It often has the useful effect of "
-"reducing color casts."
+"This section as adapted from a tutorial written for the "
+"<application><acronym>GIMP</acronym> 1</application> User Manual by Mike "
+"Terry."
 msgstr ""
-"Ressemble à <quote>Normaliser</quote>, sauf qu'il agit sur les canaux rouge, "
-"vert et bleu séparément. Il a souvent pour effet de réduire les dominances "
-"de couleur."
+"Ce chapitre a été adapté d’un didacticiel écrit par Mike Terry pour le "
+"<acronym>GIMP</acronym> 1 user manual."
 
-#: src/using/photography.xml:221(guimenuitem)
-msgid "Stretch HSV"
-msgstr "Étendre TSV"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:34(title)
+msgid "Getting Acquainted With Scheme"
+msgstr "Faisons connaissance avec Scheme"
 
-#: src/using/photography.xml:224(para)
-msgid ""
-"Does the same as Stretch Contrast but works in HSV color space, rather than "
-"RGB color space. It preserves the Hue."
-msgstr ""
-"Fait la même chose que <quote>Étendre le contraste</quote>, mais agit sur "
-"l'espace de couleur TSV. Préserve la Teinte."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:36(title)
+msgid "Let's Start Scheme'ing"
+msgstr "Premières notions de Scheme"
 
-#: src/using/photography.xml:232(guimenuitem)
-msgid "White balance"
-msgstr "Balance des blancs"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:37(para)
+msgid "The first thing to learn is that:"
+msgstr "Règle n°1 :"
 
-#: src/using/photography.xml:235(para)
-msgid ""
-"This may enhance images with poor white or black by removing little used "
-"colors and stretch the remaining range as much as possible."
-msgstr ""
-"Améliore les blancs et les noirs en éliminant les couleurs extrêmes de "
-"l'histogramme et en étalant le plus possible les autres."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:39(para)
+msgid "Every statement in Scheme is surrounded by parentheses ()."
+msgstr "Chaque déclaration dans Scheme est entourée de parenthèses ()."
 
-#: src/using/photography.xml:244(guimenuitem)
-msgid "Auto Levels"
-msgstr "Niveaux Auto"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:43(para)
+msgid "The second thing you need to know is that:"
+msgstr "Règle n°2 :"
 
-#: src/using/photography.xml:247(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:45(para)
 msgid ""
-"This is done by activating the Levels tool (<menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Levels</"
-"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Levels</guimenuitem></menuchoice> in the image menu), "
-"and then pressing the <guibutton>Auto</guibutton> button near the center of "
-"the dialog. You will see a preview of the result; you must press "
-"<guibutton>Okay</guibutton> for it to take effect. Pressing "
-"<guibutton>Cancel</guibutton> instead will cause your image to revert to its "
-"previous state."
+"The function name/operator is always the first item in the parentheses, and "
+"the rest of the items are parameters to the function."
 msgstr ""
-"On l'obtient en activant l'outil Niveaux : <menuchoice><guimenu>Couleurs</"
-"guimenu><guimenuitem>Niveaux</guimenuitem></menuchoice> ou "
-"<menuchoice><guimenu>Outils</guimenu><guisubmenu>Outils de couleurs</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Niveaux</guimenuitem></menuchoice> Une boîte de "
-"dialogue apparaît: cliquez sur le bouton <guibutton>Auto</guibutton> et vous "
-"verrez un aperçu du résultat. Cliquez sur <guibutton>Valider</guibutton> "
-"pour conserver ce résultat ou sur <guibutton>Annuler</guibutton> pour "
-"revenir à l'état précédent."
+"La fonction nom/opérateur est toujours le premier terme entre les "
+"parenthèses, et le reste constitue les paramètres pour la fonction."
 
-#: src/using/photography.xml:265(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:51(para)
 msgid ""
-"If you can find a point in the image that ought to be perfect white, and a "
-"second point that ought to be perfect black, then you can use the Levels "
-"tool to do a semi-automatic adjustment that will often do a good job of "
-"fixing both brightness and colors throughout the image. First, bring up the "
-"Levels tool as previously described. Now, look down near the bottom of the "
-"Layers dialog for three buttons with symbols on them that look like eye-"
-"droppers (at least, that is what they are supposed to look like). The one on "
-"the left, if you mouse over it, shows its function to be <quote>Pick Black "
-"Point</quote>. Click on this, then click on a point in the image that ought "
-"to be black–really truly perfectly black, not just sort of dark–and watch "
-"the image change. Next, click on the rightmost of the three buttons "
-"( <quote>Pick White Point</quote> ), and then click a point in the image "
-"that ought to be white, and once more watch the image change. If you are "
-"happy with the result, click the <guibutton>Okay</guibutton> button "
-"otherwise <guibutton>Cancel</guibutton>."
+"However, not everything enclosed in parentheses is a function &mdash; they "
+"can also be items in a list &mdash; but we'll get to that later. This "
+"notation is referred to as prefix notation, because the function prefixes "
+"everything else. If you're familiar with postfix notation, or own a "
+"calculator that uses Reverse Polish Notation (such as most HP calculators), "
+"you should have no problem adapting to formulating expressions in Scheme."
 msgstr ""
-"Si vous pouvez trouver un point dans l'image qui soit d'un blanc parfait et "
-"un autre d'un noir parfait, alors vous pouvez utiliser l'outil Niveaux pour "
-"un ajustement semi-automatique qui fait souvent du bon travail dans le "
-"réglage de la luminosité et des couleurs de l'image. Tout d'abord, démarrez "
-"l'outil Niveaux comme indiqué précédemment, puis repérez les trois boutons "
-"porteurs d'un symbole de pipette. Si vous placez le pointeur de la souris "
-"sur celui de gauche, son info-bulle vous indique <quote>Pointez le point "
-"noir</quote>. Cliquez dessus puis cliquez sur un point parfaitement noir, "
-"vraiment noir, de l'image. Voyez comme l'image change. Puis agissez de même "
-"avec le bouton de droite pour prélever le point blanc (et de même avec le "
-"bouton du milieu pour le point gris). Si vous êtes satisfait du résultat, "
-"cliquez sur <guibutton>Valider</guibutton> sinon cliquez sur "
-"<guibutton>Annuler</guibutton>."
+"Néanmoins, tout ce qui est entre les parenthèses n’est pas toujours une "
+"fonction – il peut s’agir des termes d’une liste – mais nous y reviendrons "
+"plus tard. Cette notation est qualifiée de notation préfixée, parce que la "
+"fonction vient avant tout autre chose. Si vous êtes familiarisé avec la "
+"notation postfixée, ou si vous possédez une calculatrice à notation "
+"Polonaise Inverse (comme la plupart des calculatrices HP), vous n’aurez pas "
+"de difficultés à vous adapter à la formulation des expressions dans Scheme."
 
-#: src/using/photography.xml:288(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:60(para)
+msgid "The third thing to understand is that:"
+msgstr "Règle n°3 :"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:62(para)
 msgid ""
-"Those are the automated color adjustments: if you find that none of them "
-"quite does the job for you, it is time to try one of the interactive color "
-"tools. All of these, except one, can be accessed via Tools-&gt;Color Tools "
-"in the image menu. After you select a color tool, click on the image "
-"(anywhere) to activate it and bring up its dialog."
+"Mathematical operators are also considered functions, and thus are listed "
+"first when writing mathematical expressions."
 msgstr ""
-"C'étaient donc les ajustements automatiques des couleurs : s'ils ne vous "
-"conviennent pas, c'est le moment d'utiliser l'un des outils interactifs. Ils "
-"sont accessibles par le menu <menuchoice><guimenu>Couleurs</"
-"guimenu><guimenu>Nom de l'outil choisi</guimenu></menuchoice> de l'image. "
-"Une fois sélectionné sa boîte de dialogue apparaîtra directement."
+"Les opérateurs mathématiques sont aussi considérés comme des fonctions et "
+"viennent donc en premier quand vous écrivez des formules mathématiques."
 
-#: src/using/photography.xml:298(title)
-msgid "Exposure Problems"
-msgstr "Problèmes d'exposition"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:67(para)
+msgid "This follows logically from the prefix notation that we just mentioned."
+msgstr "Ceci résulte logiquement de la notation préfixée."
 
-#: src/using/photography.xml:299(para)
-msgid ""
-"The simplest tool to use is the <link linkend=\"gimp-tool-brightness-contrast"
-"\">Brightness/Contrast</link> tool. It is also the least powerful, but in "
-"many cases it does everything you need. This tool is often useful for images "
-"that are overexposed or underexposed; it is not useful for correcting color "
-"casts. The tool gives you two sliders to adjust, for <quote>Brightness</"
-"quote> and <quote>Contrast</quote>. If you have the option <quote>Preview</"
-"quote> checked (and almost certainly you should),you will see any "
-"adjustments you make reflected in the image. When you are happy with the "
-"results, press <guibutton>Okay</guibutton> and they will take effect. If you "
-"can't get results that you are happy with, press <guibutton>Cancel</"
-"guibutton> and the image will revert to its previous state."
-msgstr ""
-"L'outil le plus simple à utiliser est l'outil <link linkend=\"gimp-tool-"
-"brightness-contrast\">Luminosité-Contraste</link>. C'est aussi le moins "
-"puissant, mais dans la plupart des cas il comble vos désirs. Il est surtout "
-"utile pour corriger les sur- et sous-expositions et ne convient pas aux "
-"corrections de dominance de couleurs. L'outil vous offre deux curseurs, un "
-"pour la luminosité et l'autre pour le contraste. Si l'option <quote>Aperçu</"
-"quote> est cochée, vous verrez vos modifications se refléter dans l'image. "
-"Une fois satisfait du résultat, cliquez sur <guibutton>Valider</guibutton> "
-"sinon cliquez sur <guibutton>Annuler</guibutton>."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:74(title)
+msgid "Examples Of Prefix, Infix, And Postfix Notations"
+msgstr "Exemples de notations Préfixée, Infixée, et Postfixée"
 
-#: src/using/photography.xml:314(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:75(para)
 msgid ""
-"A more sophisticated, and only slightly more difficult, way of correcting "
-"exposure problems is to use the Levels tool. The dialog for this tool looks "
-"very complicated, but for the basic usage we have in mind here, the only "
-"part you need to deal with is the <quote>Input Levels</quote> area, "
-"specifically the three triangular sliders that appear below the histogram. "
-"We refer you to the <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels Tool Help</"
-"link> for instructions; but actually the easiest way to learn how to use it "
-"is to experiment by moving the three sliders around, and watching how the "
-"image is affected. (Make sure that <quote>Preview</quote> is checked at the "
-"bottom of the dialog.)"
+"Here are some quick examples illustrating the differences between "
+"<emphasis>prefix</emphasis>, <emphasis>infix</emphasis>, and "
+"<emphasis>postfix</emphasis> notations. We'll add a 1 and 23 together:"
 msgstr ""
-"Un outil plus perfectionné, et un peu plus difficile pour corriger les "
-"problèmes d'exposition, est l'outil <emphasis>Niveaux</emphasis>. Sa fenêtre "
-"paraît compliquée, mais, pour ce qui nous intéresse, vous n'avez à vous "
-"occuper que de la zone <quote>Niveaux d'entrée</quote>, et spécialement des "
-"trois curseurs triangulaires situés sous l'histogramme. Nous vous renvoyons "
-"au chapitre <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Niveaux</link> de l'aide pour "
-"une analyse détaillée des commandes, mais vous pouvez aussi expérimenter par "
-"vous-même en vous assurant que la case <quote>Aperçu</quote> est cochée."
+"Voici quelques exemples rapides pour illustrer les différences entre les "
+"notations <emphasis>préfixée</emphasis>, <emphasis>infixée</emphasis>, et "
+"<emphasis>postfixée</emphasis> Nous allons ajouter 1 et 23 :"
 
-#: src/using/photography.xml:328(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:82(para)
 msgid ""
-"A very powerful way of correcting exposure problems is to use the "
-"<emphasis>Curves</emphasis> tool. This tool allows you to click and drag "
-"control points on a curve, in order to create a function mapping input "
-"brightness levels to output brightness levels. The Curves tool can replicate "
-"any effect you can achieve with Brightness/Contrast or the Levels tool, so "
-"it is more powerful than either of them. Once again, we refer you to the "
-"<link linkend=\"gimp-tool-curves\">Curves Tool Help</link> for detailed "
-"instructions, but the easiest way to learn how to use it is by experimenting."
-msgstr ""
-"Un puissant outil de correction des problèmes d'exposition est l'outil "
-"<emphasis>Courbes</emphasis> : il vous permet de cliquer-glisser des points "
-"de contrôle sur une courbe pour créer une fonction corrélant les niveaux de "
-"luminosité d'entrée à ceux de sortie. L'outil Courbes peut aussi réaliser "
-"les fonctions des outils Luminosité-Contraste et Niveaux. Une fois encore, "
-"référez-vous au chapitre <link linkend=\"gimp-tool-curves\">Courbes</link> "
-"de l'aide."
+"Prefix notation: <userinput>+ 1 23</userinput> (the way Scheme will want it)"
+msgstr "Notation préfixée : + 1 23 (c’est ce que veut Sheme)"
 
-#: src/using/photography.xml:340(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:88(para)
 msgid ""
-"The most powerful approach to adjusting brightness and contrast across an "
-"image, for more expert GIMP users, is to create a new layer above the one "
-"you are working on, and then in the Layers dialog set the Mode for the upper "
-"layer to <quote>Multiply</quote>. The new layer then serves as a <quote>gain "
-"control</quote> layer for the layer below it, with white yielding maximum "
-"gain and black yielding a gain of zero. Thus, by painting on the new layer, "
-"you can selectively adjust the gain for each area of the image, giving you "
-"very fine control. You should try to paint only with smooth gradients, "
-"because sudden changes in gain will give rise to spurious edges in the "
-"result. Paint only using shades of gray, not colors, unless you want to "
-"produce color shifts in the image."
+"Infix notation: <userinput>1 + 23</userinput> (the way we <quote>normally</"
+"quote> write it)"
 msgstr ""
-"L'approche la plus puissante pour ajuster la luminosité et le contraste pour "
-"la plupart des utilisateurs expérimentés est de créer un nouveau calque au-"
-"dessus de celui sur lequel vous travaillez et de fixer le Mode pour le "
-"calque du dessus sur <quote>Multiplier</quote> dans la boîte de dialogues "
-"Calques. Le nouveau calque sert alors de <quote>contrôle de gain</quote> "
-"pour le calque du dessous avec le blanc donnant le gain maximum et le noir "
-"un gain nul. Ainsi en peignant sur le nouveau calque, vous pouvez ajuster "
-"sélectivement le gain de chaque partie de l'image, ce qui permet un réglage "
-"très fin. Vous ne devriez peindre qu'avec de légers dégradés, car de "
-"brusques variations de gain donnent des transitions violentes sur l'image. "
-"Ne peignez qu'avec des dégradés de gris, pas de couleurs, à moins que vous "
-"ne vouliez créer des décalages de couleurs."
+"Notation infixée : 1 + 23 (c’est la façon <quote>naturelle</quote> d’écrire)"
 
-#: src/using/photography.xml:354(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:94(para)
 msgid ""
-"Actually, <quote>Multiply</quote> is not the only mode that is useful for "
-"gain control. In fact, <quote>Multiply</quote> mode can only darken parts of "
-"an image, never lighten them, so it is only useful where some parts of an "
-"image are overexposed. Using <quote>Divide</quote> mode has the opposite "
-"effect: it can brighten areas of an image but not darken them. Here is a "
-"trick that is often useful for bringing out the maximum amount of detail "
-"across all areas of an image:"
+"Postfix notation: <userinput>1 23 +</userinput> (the way many <acronym>HP</"
+"acronym> calculators will want it)"
 msgstr ""
-"<quote>Multiplier</quote> n'est pas le seul Mode utilisable pour contrôler "
-"le gain (la variation d'intensité lumineuse) : il ne peut qu'assombrir et "
-"n'est donc utile que sur les photos sur-exposées. <quote>Diviser</quote> a "
-"l'effet inverse : il éclaircit. Voici un truc très utile pour faire "
-"ressortir les détails dans les zones sombres de l'image :"
+"Notation postfixée : <userinput>1 23 +</userinput> (utilisée par les "
+"calculatrices <acronym>HP</acronym>)"
 
-#: src/using/photography.xml:366(para)
-msgid "Duplicate the layer (producing a new layer above it)."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:103(title)
+msgid "Practicing In Scheme"
+msgstr "Pratiquons Scheme"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:104(para)
+msgid ""
+"Now, let's practice what we have just learned. Start up <acronym>GIMP</"
+"acronym>, if you have not already done so, and choose "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Console</guimenuitem></menuchoice>. This will start "
+"up the Script-Fu Console window, which allows us to work interactively in "
+"Scheme. In a matter of moments, the Script-Fu Console will appear:"
 msgstr ""
-"Dupliquer le calque (ce qui produit un nouveau calque au dessus de lui)."
+"Appliquons maintenant ce que nous venons d’apprendre. Démarrez "
+"<acronym>GIMP</acronym>, si ce n’est pas déjà fait, et allez dans "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Console</guimenuitem></menuchoice>. Ceci lancera la "
+"fenêtre Console de Script-Fu, qui va nous permettre de travailler "
+"interactivement avec Scheme :"
 
-#: src/using/photography.xml:371(para)
-msgid "Desaturate the new layer."
-msgstr "Désaturer le nouveau calque."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:119(title)
+msgid "The Script-Fu Console Window"
+msgstr "La fenêtre Console de Script-Fu"
 
-#: src/using/photography.xml:374(para)
-msgid "Apply a Gaussian blur to the result, with a large radius (100 or more)."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:120(para)
+msgid ""
+"At the bottom of this window is an entry-field ought to be entitled "
+"<guilabel>Current Command</guilabel>. Here, we can test out simple Scheme "
+"commands interactively. Let's start out easy, and add some numbers:"
 msgstr ""
-"Appliquer un flou gaussien au résultat, avec un grand rayon (100 ou plus)."
+"En bas de cette fenêtre se trouve un champ nommé <guilabel>Commande "
+"courante</guilabel>. Là, vous pouvez tester interactivement les commandes "
+"Scheme. Commençons par quelque chose de facile, l’addition de quelques "
+"nombres :"
 
-#: src/using/photography.xml:380(para)
-msgid "Set Mode in the Layers dialog to Divide."
-msgstr "Régler le Mode dans le Dialogue des Calques sur Diviser."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:126(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(+ 3 5)"
+msgstr "(+ 3 5)"
 
-#: src/using/photography.xml:383(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:127(para)
 msgid ""
-"Control the amount of correction by adjusting opacity in the Layers dialog, "
-"or by using Brightness/Contrast, Levels, or Curves tools on the new layer."
+"Typing this in and hitting <keycap>Enter</keycap> yields the expected answer "
+"of 8 in the center window."
 msgstr ""
-"Contrôler le taux de correction en ajustant l'opacité dans le Dialogue des "
-"Calques, ou en utilisant les outils Luminosité-Contraste, Niveaux ou Courbes "
-"sur le nouveau calque."
+"En tapant cette séquence et en appuyant sur <keycap>Entrée </keycap> vous "
+"obtenez le résultat attendu : 8, dans le panneau central."
 
-#: src/using/photography.xml:390(para)
-msgid ""
-"When you are happy with the result, you can use <guibutton>Merge Down</"
-"guibutton> to combine the control layer and the original layer into a single "
-"layer."
-msgstr ""
-"Une fois satisfait du résultat, utilisez le bouton <guibutton>Fusionner vers "
-"le bas</guibutton> pour combiner le calque de contrôle et le calque original "
-"en un seul calque."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:132(title)
+msgid "Use Script-Fu Console."
+msgstr "Utilisation de la console."
 
-#: src/using/photography.xml:398(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:140(para)
 msgid ""
-"In addition to <quote>Multiply</quote> and <quote>Divide</quote>, you may "
-"every so often get useful effects with other layer combination modes, such "
-"as <quote>Dodge</quote>, <quote>Burn</quote>, or <quote>Soft Light</quote>. "
-"It is all too easy, though, once you start playing with these things, to "
-"look away from the computer for a moment and suddenly find that you have "
-"just spent an hour twiddling parameters. Be warned: the more options you "
-"have, the harder it is to make a decision."
+"Now, what if we wanted to add more than one number? The <quote>+</quote> "
+"function can take two or more arguments, so this is not a problem:"
 msgstr ""
-"Outre <quote>Multiplier</quote> et <quote>Diviser</quote> vous tirerez "
-"souvent bénéfice des autres modes de combinaison comme <quote>Éclaircir</"
-"quote>, <quote>Assombrir</quote>, <quote>Lumière douce</quote>. Mais méfiez-"
-"vous : plus il y a de possibilités et plus le choix est difficile ; vous "
-"risquez de vous apercevoir subitement que vous venez de passer plus d'une "
-"heure à jouer avec les paramètres."
+"Maintenant, si nous voulons ajouter plus de deux nombres, pas de problème ; "
+"la fonction <quote>+</quote> accepte plus de deux arguments :"
 
-#: src/using/photography.xml:411(title)
-msgid "Adjusting Hue and Saturation"
-msgstr "Ajuster la Teinte et la Saturation"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:145(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(+ 3 5 6)"
+msgstr "(+ 3 5 6)"
 
-#: src/using/photography.xml:412(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:146(para)
+msgid "This also yields the expected answer of 14."
+msgstr "Et, comme prévu, vous obtenez 14."
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:147(para)
 msgid ""
-"In our experience, if your image has a color cast---too much red, too much "
-"blue, etc---the easiest way to correct it is to use the Levels tool, "
-"adjusting levels individually on the red, green, and blue channels. If this "
-"doesn't work for you, it might be worth your while to try the Color Balance "
-"tool or the Curves tool, but these are much more difficult to use "
-"effectively. (They are very good for creating certain types of special "
-"effects, though.)"
+"So far, so good &mdash; we type in a Scheme statement and it's executed "
+"immediately in the Script-Fu Console window. Now for a word of "
+"caution&hellip;"
 msgstr ""
-"Dans notre expérience, si une image présente une dominance de couleur, trop "
-"de bleu ou trop de rouge, la façon la plus facile de la corriger est "
-"d'utiliser l'outil Niveaux, en ajustant les niveaux individuellement dans "
-"les canaux rouge, vert et bleu. Si vous n'y arrivez pas, essayez l'outil "
-"Balance des couleurs ou l'outil Courbes, mais ils sont plus difficiles à "
-"utiliser (ils sont très bons pour créer des effets spéciaux)."
+"Bon, nous avons tapé une déclaration Scheme, et elle a été exécutée "
+"immédiatement dans la fenêtre Console pour Script-Fu. Très bien. Mais "
+"certaines précautions sont à prendre…"
 
-#: src/using/photography.xml:421(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:155(title)
+msgid "Watch Out For Extra Parentheses"
+msgstr "Faire attention aux parenthèses supplémentaires"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:156(para)
 msgid ""
-"Sometimes it is hard to tell whether you have adjusted colors adequately. A "
-"good, objective technique is to find a point in the image that you know "
-"should be either white or a shade of gray. Activate the <link linkend=\"gimp-"
-"tool-color-picker\">Color Picker</link> tool (the eyedropper symbol in the "
-"Toolbox), and click on the aforesaid point: this brings up the Color Picker "
-"dialog. If the colors are correctly adjusted, then the red, green, and blue "
-"components of the reported color should all be equal; if not, then you "
-"should see what sort of adjustment you need to make. This technique, when "
-"well used, allows even color-blind people to color-correct an image."
+"If you're like me, you're used to being able to use extra parentheses "
+"whenever you want to &mdash; like when you're typing a complex mathematical "
+"equation and you want to separate the parts by parentheses to make it "
+"clearer when you read it. In Scheme, you have to be careful and not insert "
+"these extra parentheses incorrectly. For example, say we wanted to add 3 to "
+"the result of adding 5 and 6 together:"
 msgstr ""
-"Il peut être difficile de dire si vous avez ajusté correctement les "
-"couleurs. Une méthode objective est de trouver dans l'image un point qui "
-"devrait être blanc ou gris. Activez l'outil <link linkend=\"gimp-tool-color-"
-"picker\">Pipette</link> et cliquez sur le point cité : la fenêtre de la "
-"pipette s'ouvre. Si la couleur est bien ajustée, sans dominance, les valeurs "
-"doivent être égales dans les trois canaux de couleur. Sinon, vous voyez "
-"aussitôt la correction à apporter. Cette méthode est également utile aux "
-"personnes ayant un défaut de vision des couleurs."
+"Si vous êtes comme moi, vous avez certainement l’habitude d’utiliser des "
+"parenthèses supplémentaires pour rendre plus claires vos formules "
+"mathématiques. Dans Scheme, vous devez être prudent et ne pas utiliser ces "
+"parenthèses de façon incorrecte. Si, dans l’addition suivante, nous voulons "
+"par exemple, ajouter 3 au résultat de l’addition de 5 et 6 puis y ajouter 7 :"
 
-#: src/using/photography.xml:434(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:165(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "3 + (5 + 6) + 7 = ?"
+msgstr "3 + (5 + 6) + 7 = :"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:166(para)
 msgid ""
-"If your image is washed out---which can easily happen when you take pictures "
-"in bright light---try the <link linkend=\"gimp-tool-hue-saturation\">Hue/"
-"Saturation</link> tool, which gives you three sliders to manipulate, for "
-"Hue, Lightness, and Saturation. Raising the saturation will probably make "
-"the image look better. In same cases it is useful to adjust the lightness at "
-"the same time. ( <quote>Lightness</quote> here is similar to "
-"<quote>Brightness</quote> in the Brightness/Contrast tool, except that they "
-"are formed from different combinations of the red, green, and blue "
-"channels.) The Hue/Saturation tool gives you the option of adjusting "
-"restricted subranges of colors (using the buttons at the top of the dialog), "
-"but if you want to get natural-looking colors, in most cases you should "
-"avoid doing this."
+"Knowing that the + operator can take a list of numbers to add, you might be "
+"tempted to convert the above to the following:"
 msgstr ""
-"Si votre image paraît délavée, ce qui arrive facilement si vous prenez une "
-"photo avec une lumière très vive, essayez l'outil <link linkend=\"gimp-tool-"
-"hue-saturation\">Teinte/Saturation</link> qui vous offre trois curseurs pour "
-"manipuler séparément la teinte, la luminosité et la saturation. "
-"L'augmentation de la saturation a toute chance d'améliorer la qualité de "
-"votre image. Il est souvent nécessaire d'ajouter une réglage de la "
-"luminosité. L'outil Teinte/Saturation offre la possibilité d'ajuster des "
-"intervalles limités de couleur (en utilisant les boutons en haut de la "
-"fenêtre), mais si vous voulez garder un aspect naturel à votre photo, mieux "
-"vaut ne pas les employer."
+"Sachant que l’opérateur <quote><function>+</function></quote> accepte une "
+"liste de nombres à additionner, vous pourriez être tenté d’écrire :"
 
-#: src/using/photography.xml:451(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:170(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(+ 3 (5 6) 7)"
+msgstr "(+ 3 (5 6) 7)"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:171(para)
 msgid ""
-"Even if an image does not seemed washed out, often you can increase its "
-"impact by pushing up the saturation a bit. Veterans of the film era "
-"sometimes call this trick <quote>Fujifying</quote>, after Fujichrome film, "
-"which is notorious for producing highly saturated prints."
+"However, this is incorrect &mdash; remember, every statement in Scheme "
+"starts and ends with parens, so the Scheme interpreter will think that "
+"you're trying to call a function named <quote>5</quote> in the second group "
+"of parens, rather than summing those numbers before adding them to 3."
 msgstr ""
-"Même si une image n'est pas surexposée, vous la rendrez souvent plus "
-"attrayante en augmentant un peu sa saturation."
+"et ce serait une erreur. Rappelez-vous, chaque déclaration dans Scheme "
+"commence et finit par des parenthèses. Scheme considère que dans tout ce qui "
+"est entre deux parenthèses, il y a toujours une déclaration. Ici, il "
+"cherchera une fonction appelée 5… qui n’existe pas."
 
-#: src/using/photography.xml:459(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:178(para)
+msgid "The correct way to write the above statement would be:"
+msgstr "Il faut donc écrire :"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:179(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(+ 3 (+ 5 6) 7)"
+msgstr "(+ 3 (+ 5 6) 7)"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:183(title)
+msgid "Make Sure You Have The Proper Spacing, Too"
+msgstr "Assurez-vous que les espacements sont corrects"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:184(para)
 msgid ""
-"When you take pictures in low light conditions, in some cases you have the "
-"opposite problem: too much saturation. In this case too the Hue/Saturation "
-"tool is a good one to use, only by reducing the saturation instead of "
-"increasing it."
+"If you are familiar with other programming languages, like C/C++, Perl or "
+"Java, you know that you don't need white space around mathematical operators "
+"to properly form an expression:"
 msgstr ""
-"Avec les photos sous-exposées, le problème est inverse : trop de saturation. "
-"Dans ce cas, l'outil Teinte/Saturation convient aussi."
+"Si vous êtes familier avec d’autres langages de programmation tels que C/C+"
+"+, Perl ou Java, vous savez que vous n’avez pas besoin de mettre un espace "
+"avant ou après un opérateur mathématique :"
 
-#: src/using/photography.xml:469(title)
-msgid "Adjusting Sharpness"
-msgstr "Augmenter la netteté"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:190(literal)
+msgid "3+5, 3 +5, 3+ 5"
+msgstr "3+5, 3 +5, 3+ 5"
 
-#: src/using/photography.xml:471(title)
-msgid "Unblurring"
-msgstr "Mise au point"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:192(para)
+msgid ""
+"These are all accepted by C/C++, Perl and Java compilers. However, the same "
+"is not true for Scheme. You must have a space after a mathematical operator "
+"(or any other function name or operator) in Scheme for it to be correctly "
+"interpreted by the Scheme interpreter."
+msgstr ""
+"Toutes ces formulations sont acceptées par C/C++, Java ou Perl. Mais ce "
+"n’est pas le cas de Sheme qui nécessite obligatoirement un espace après "
+"toute fonction ou tout opérateur."
 
-#: src/using/photography.xml:472(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:198(para)
 msgid ""
-"If the focus on the camera is not set perfectly, or the camera is moving "
-"when the picture is taken, the result is a blurred image. If there is a lot "
-"of blurring, you probably won't be able to do much about it with any "
-"technique, but if there is only a moderate amount, you should be able to "
-"improve the image."
+"Practice a bit with simple mathematical equations in the Script-Fu Console "
+"until you're totally comfortable with these initial concepts."
 msgstr ""
-"Si la mise au point de l'appareil photo est défectueuse ou si vous avez "
-"bougé lors de la prise de vue, vous obtenez une image floue. Si le flou est "
-"important, vous ne pourrez rien faire quelle que soit la technique utilisée. "
-"Mais si le flou est léger, vous devriez pouvoir l'améliorer."
+"Entraînez-vous avec de simples opérations mathématiques dans la Console pour "
+"Script-Fu jusqu’à ce que vous soyez parfaitement à l’aise avec ces premières "
+"notions."
 
-#: src/using/photography.xml:479(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:206(title)
+msgid "Variables And Functions"
+msgstr "Variables et fonctions"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:207(para)
 msgid ""
-"The most generally useful technique for sharpening a fuzzy image is called "
-"the <link linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask\">Sharpen (Unsharp Mask</link>. "
-"In spite of the rather confusing name, which derives from its origins as a "
-"technique used by film developers, its result is to make the image sharper, "
-"not <quote>unsharp</quote>. It is a plug-in, and you can access it as "
-"Filters-&gt;Enhance-&gt;Sharpen (Unsharp Mask) in the image menu. There are "
-"two parameters, <quote>Radius</quote> and <quote>Amount</quote>. The default "
-"values often work pretty well, so you should try them first. Increasing "
-"either the radius or the amount increases the strength of the effect. Don't "
-"get carried away, though: if you make the unsharp mask too strong, it will "
-"amplify noise in the image and also give rise to visible artifacts where "
-"there are sharp edges."
+"Now that we know that every Scheme statement is enclosed in parentheses, and "
+"that the function name/operator is listed first, we need to know how to "
+"create and use variables, and how to create and use functions. We'll start "
+"with the variables."
 msgstr ""
-"Le filtre <link linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask\">Renforcer la netteté</"
-"link> convient parfaitement. Vous y accéder par le menu image "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Amélioration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Renforcer la netteté</guimenuitem></menuchoice>. Il "
-"y a deux paramètres, <quote>Rayon</quote> et <quote>Quantité</quote>.  Les "
-"valeurs par défaut conviennent le plus souvent. "
-"L'augmentation du rayon et de la quantité augmente la force de l'effet. Mais "
-"n'exagérez pas car vous augmenterez le bruit de l'image avec apparition "
-"d'artéfacts là où il y a des bords nets."
+"Maintenant que nous savons que toute déclaration Scheme est incluse entre "
+"parenthèses, et que le nom de fonction ou l’opérateur vient en premier, nous "
+"devons apprendre à créer et utiliser les variables. Commençons par les "
+"variables."
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:215(title)
+msgid "Declaring Variables"
+msgstr "Déclaration de Variables"
 
-#: src/using/photography.xml:497(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:216(para)
 msgid ""
-"Sometimes using Sharpen (Unsharp Mask) can cause color distortion where "
-"there are strong contrasts in an image. When this happens, you can often get "
-"better results by decomposing the image into separate Hue-Saturation-Value "
-"(HSV) layers, and running Sharpen (Unsharp Mask) on the Value layer only, "
-"then recomposing. This works because the human eye has much finer resolution "
-"for brightness than for color. See the sections on <link linkend=\"plug-in-"
-"decompose-registered\">Decompose</link> and <link linkend=\"plug-in-compose"
-"\">Compose</link> for more information."
+"Although there are a couple of different methods for declaring variables, "
+"the preferred method is to use the <command>let*</command> construct. If "
+"you're familiar with other programming languages, this construct is "
+"equivalent to defining a list of local variables and a scope in which "
+"they're active. As an example, to declare two variables, a and b, "
+"initialized to 1 and 2, respectively, you'd write:"
 msgstr ""
-"Il arrive que Renforcer la netteté soit cause de distorsion de couleurs là "
-"où il y a de forts contrastes. Vous pouvez alors avoir un meilleur résultat "
-"en décomposant l'image en plusieurs calques Teinte- Saturation-Valeur (TSV), "
-"en appliquant Renforcer la netteté uniquement sur le calque Valeur, et en "
-"recomposant. Cela marche parce que l'œil humain voit mieux les différences "
-"de luminosités que les différences de couleurs. Voir les sections <link "
-"linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Décomposer</link> et <link linkend="
-"\"plug-in-compose\">Composer</link>"
+"Bien qu’il existe deux méthodes pour déclarer des variables, la préférée est "
+"l’utilisation de la structure <command>let*</command>. Si vous connaissez "
+"d’autres langages de programmation, cette structure équivaut à définir une "
+"liste de variables locales et un champ d’application pour ces variables. Par "
+"exemple, pour déclarer deux variables, a et b, initialisées respectivement à "
+"1 et 2, vous écrirez :"
 
-#: src/using/photography.xml:511(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:225(programlisting)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"In some situations, you may be able to get useful results by selectively "
-"sharpening specific parts of an image using the <link linkend=\"gimp-tool-"
-"convolve\">Blur or Sharpen</link> tool from the Toolbox, in \"Sharpen\" "
-"mode. This allows you to increase the sharpness in areas by painting over "
-"them with any paintbrush. You should be restrained about this, though, or "
-"the results will not look very natural: sharpening increases the apparent "
-"sharpness of edges in the image, but also amplifies noise."
+"\n"
+"        (let*\n"
+"           (\n"
+"              (a 1)\n"
+"              (b 2)\n"
+"           )\n"
+"           (+ a b)\n"
+"        )\n"
+"      "
 msgstr ""
-"Dans certains cas, vous aurez de bons résultats en renforçant la netteté de "
-"zones très limitées de l'image en utilisant l'outil <link linkend=\"gimp-"
-"tool-convolve\">Flou/Netteté</link> en mode <quote>Augmenter la netteté</"
-"quote>. Il vous permet de rendre plus nettes des zones de l'image en les "
-"peignant avec la brosse que vous voulez. Mais ne forcez pas, le résultat "
-"serait déplorable, avec un aspect de floculation."
+"\n"
+"        (let*\n"
+"           (\n"
+"              (a 1)\n"
+"              (b 2)\n"
+"           )\n"
+"           (+ a b)\n"
+"        )\n"
+"      "
 
-#: src/using/photography.xml:524(title)
-msgid "Reducing Graininess"
-msgstr "Réduire le grain"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:234(para)
+msgid "or, as one line:"
+msgstr "ou, sur une ligne :"
 
-#: src/using/photography.xml:525(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:235(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(let* ( (a 1) (b 2) ) (+ a b) )"
+msgstr "(let* ( (a 1) (b 2) ) (+ a b) )"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:237(para)
 msgid ""
-"When you take pictures in low-light conditions or with a very fast exposure "
-"time, the camera does not get enough data to make good estimates of the true "
-"color at each pixel, and consequently the resulting image looks grainy. You "
-"can <quote>smooth out</quote> the graininess by blurring the image, but then "
-"you will also lose sharpness. There are a couple of approaches that may give "
-"better results. Probably the best, if the graininess is not too bad, is to "
-"use the filter called <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur-selective"
-"\">Selective Blur</link>, setting the blurring radius to 1 or 2 pixels. The "
-"other approach is to use the <link linkend=\"plug-in-despeckle\">Despeckle</"
-"link> filter. This has a nice preview, so you can play with the settings and "
-"try to find some that give good results. When graininess is really bad, "
-"though, it is often very difficult to fix by anything except heroic measures "
-"(i.e., retouching with paint tools)."
+"You'll have to put all of this on one line if you're using the console "
+"window. In general, however, you'll want to adopt a similar practice of "
+"indentation to help make your scripts more readable. We'll talk a bit more "
+"about this in the section on White Space."
 msgstr ""
-"Quand vous prenez une photo dans des conditions de lumière faible ou avec un "
-"temps d'exposition très court, l'appareil ne peut pas réunir assez "
-"d'information pour estimer valablement la couleur de chaque pixel, d'où un "
-"aspect granuleux de l'image. Vous pouvez faire disparaître ce grain en "
-"rendant l'image un peu floue, mais au prix d'une perte de netteté. Deux "
-"approches vous permettent d'avoir un meilleur résultat. La meilleure, si le "
-"grain n'est pas très marqué, est le filtre <link linkend=\"gimp-filter-"
-"gaussian-blur-selective\">Flou gaussien sélectif</link>, en réglant le rayon "
-"sur 1 ou 2 pixels. L'autre approche est le filtre <link linkend=\"plug-in-"
-"despeckle\">Anti-parasites</link>. Il dispose d'un Aperçu vous permettant de "
-"tester différents réglages. Mais si le grain est vraiment important, il ne "
-"vous restera plus qu'à vous armer de patience pour corriger manuellement "
-"chaque défaut avec les outils de peinture."
-
-#: src/using/photography.xml:546(title)
-msgid "Softening"
-msgstr "Atténuation"
+"Avec la Console pour Script-Fu, vous ne pourrez utiliser que l’écriture sur "
+"une ligne. Mais nous continuerons à employer les indentations pour que le "
+"script soit plus clair. Nous aurons plus de détails en abordant la section "
+"sur l’Espace Blanc."
 
-#: src/using/photography.xml:547(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:244(para)
 msgid ""
-"Every so often you have the opposite problem: an image is <emphasis>too</"
-"emphasis> crisp. The solution is to blur it a bit: fortunately blurring an "
-"image is much easier than sharpening it. Since you probably don't want to "
-"blur it very much, the simplest method is to use the <quote>Blur</quote> "
-"plug-in, accessed via Filters-&gt;Blur-&gt;Blur from the image menu. This "
-"will soften the focus of the image a little bit. If you want more softening, "
-"just repeat until you get the result you desire."
+"This declares two local variables, a and b, initializes them, then prints "
+"the sum of the two variables."
 msgstr ""
-"Tout aussi souvent vous avez le problème inverse : l'image paraît "
-"<emphasis>trop</emphasis> nette. Il suffit de la rendre un peu floue. "
-"Heureusement, c'est plus facile que de la rendre plus nette. Les <link "
-"linkend=\"filters-blur\">Filtres de flou</link> avec les réglages par défaut "
-"et un nombre de répétition à 1 vous permettent d'appliquer un flou léger, "
-"quitte à le répéter pour obtenir le résultat voulu."
+"Ceci déclare deux variables locales, a et b, les initialise, puis affiche "
+"leur somme."
 
-#: src/using/photography.xml:562(title)
-msgid "Removing Unwanted Objects from an Image"
-msgstr "Supprimer les objets non désirés d'une image"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:251(title)
+msgid "What Is A Local Variable?"
+msgstr "Qu’est-ce qu’une Variable Locale ?"
 
-#: src/using/photography.xml:563(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:252(para)
 msgid ""
-"There are two kinds of objects you might want to remove from an image: "
-"first, artifacts caused by junk such as dust or hair on the lens; second, "
-"things that were really present but impair the quality of the image, such as "
-"a telephone wire running across the edge of a beautiful mountain landscape."
+"You'll notice that we wrote the summation <code>(+ a b)</code> within the "
+"parens of the <code>let*</code> expression, not after it."
 msgstr ""
-"Il y a deux types d'objets que vous aurez souvent à supprimer d'une image : "
-"d'abord les traces de poussière, de cheveux, les rayures... sur les photo "
-"scannées ; ensuite, les choses qui étaient réellement présentes lors de la "
-"prise de vue mais que vous préféreriez faire disparaître, comme des fils de "
-"téléphone sur un paysage de montagne."
-
-#: src/using/photography.xml:571(title)
-msgid "Despeckling"
-msgstr "Supprimer les mouchetures"
+"Vous remarquerez que nos avons écrit l’addition <code>(+ a b)</code> à "
+"l’intérieur des parenthèses de l’expression <code>let*</code> et non pas "
+"après elles."
 
-#: src/using/photography.xml:572(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:256(para)
 msgid ""
-"A good tool for removing dust and other types of lens grunge is the <link "
-"linkend=\"plug-in-despeckle\">Despeckle</link> filter, accessed as Filters-"
-"&gt;Enhance-&gt;Despeckle from the image menu. Very important: to use this "
-"filter effectively, you must begin by making a small selection containing "
-"the artifact and a small area around it. The selection must be small enough "
-"so that the artifact pixels are statistically distinguishable from the other "
-"pixels inside the selection. If you try to run despeckle on the whole image, "
-"you will hardly ever get anything useful. Once you have created a reasonable "
-"selection, activate Despeckle, and watch the preview as you adjust the "
-"parameters. If you are lucky, you will be able to find a setting that "
-"removes the junk while minimally affecting the area around it. The more the "
-"junk stands out from the area around it, the better your results are likely "
-"to be. If it isn't working for you, it might be worthwhile to cancel the "
-"filter, create a different selection, and then try again."
+"This is because the <code>let*</code> statement defines an area in your "
+"script in which the declared variables are usable; if you type the "
+"<userinput>(+ a b)</userinput> statement after the <userinput>(let* "
+"&hellip;)</userinput> statement, you'll get an error, because the declared "
+"variables are only valid within the context of the <code>let*</code> "
+"statement; they are what programmers call local variables."
 msgstr ""
-"Un bon outil pour supprimer les divers types de mouchetures est le filtre "
-"<link linkend=\"plug-in-despeckle\">Anti-parasites</link> auquel vous "
-"accédez à partir du menu image par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Amélioration</guisubmenu><guimenuitem>Anti-parasites</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Très important : pour utiliser efficacement ce "
-"filtre commencez par créer une petite sélection autour du parasite, assez "
-"grande cependant pour que le filtre puisse bien distinguer le parasite de "
-"son environnement. Vous n'obtiendrez rien de bon en utilisant le filtre sur "
-"l'ensemble de l'image. Appliquez le filtre et voyez ce que donnent les "
-"variations de réglage dans l'Aperçu. Si vous avez de la chance, vous "
-"trouverez le réglage qui supprime le parasite sans altérer son "
-"environnement. Plus le parasite diffère de son environnement et meilleur est "
-"le résultat. Si ça ne marche pas, annuler le filtre, créez une nouvelle "
-"sélection et réessayez."
+"C’est parce que la déclaration <code>let*</code> définit un domaine dans le "
+"script où ces variables sont utilisables ; si vous aviez placé la "
+"déclaration (+ a b) après la déclaration (let* &hellip;) , vous auriez "
+"obtenu une erreur, car les variables déclarées ne sont valables qu’à "
+"l’intérieur de la déclaration <code>let*</code>. C’est ce que les "
+"programmeurs appellent des variables locales."
 
-#: src/using/photography.xml:590(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:268(title)
+msgid "The General Syntax Of <code>let*</code>"
+msgstr "Syntaxe générale de <code>let*</code>"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:269(para)
+msgid "The general form of a <code>let*</code> statement is:"
+msgstr "La forme générale d’une déclaration <code>let*</code> est :"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:270(programlisting)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"If you have more than one artifact in the image, it is necessary to use "
-"Despeckle on each individually."
+"\n"
+"        (let* ( <replaceable>variables</replaceable> )\n"
+"          <replaceable>expressions</replaceable> )\n"
+"      "
 msgstr ""
-"Si vous avez plusieurs artéfacts sur l'image, il faudra appliquer l'anti-"
-"parasites sur chacun individuellement."
-
-#: src/using/photography.xml:597(title)
-msgid "Garbage Removal"
-msgstr "Supprimer les indésirables"
+"\n"
+"        (let* ( <replaceable>variables</replaceable> )\n"
+"          <replaceable>expressions</replaceable> )\n"
+"      "
 
-#: src/using/photography.xml:598(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:274(para)
 msgid ""
-"The most useful method for removing unwanted <quote>clutter</quote> from an "
-"image is the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</"
-"link><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-clone-22.png"
-"\"/></guiicon> tool, which allows you to paint over one part of an image "
-"using pixel data taken from another part (or even from a different image). "
-"The trick to using the clone tool effectively is to be able to find a "
-"different part of the image that can be used to <quote>copy over</quote> the "
-"unwanted part: if the area surrounding the unwanted object is very different "
-"from the rest of the image, you won't have much luck. For example, if you "
-"have a lovely beach scene, with a nasty human walking across the beach who "
-"you would like to teleport away, you will probably be able to find an empty "
-"part of the beach that looks similar to the part he is walking across, and "
-"use it to clone over him. It is quite astonishing how natural the results "
-"can look when this technique works well."
+"where variables are declared within parens, e.g., <userinput>(a 2)</"
+"userinput>, and expressions are any valid Scheme expressions. Remember that "
+"the variables declared here are only valid within the <code>let*</code> "
+"statement &mdash; they're local variables."
 msgstr ""
-"La meilleure méthode pour supprimer tous les objets indésirables d'une image "
-"est l'outil <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clonage</"
-"link><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-clone-22.png"
-"\"/></guiicon> qui vous permet de peindre sur une partie de l'image les "
-"pixels que vous aurez prélevés ailleurs, même sur une autre image. Il faut "
-"bien sûr prélever une partie d'image pouvant s'intégrer aussi parfaitement "
-"que possible à sa nouvelle place. Par exemple, si vous voulez supprimer un "
-"personnage marchant sur une plage déserte, vous n'aurez pas de mal à trouver "
-"une partie de la plage pouvant recouvrir le personnage sans que le "
-"raccordement soit visible."
+"où les variables sont déclarées entre parenthèses, p. ex. <userinput>(a 2)</"
+"userinput>, et les expressions sont une/des expression(s) Scheme valide(s). "
+"Rappelez-vous que les variables déclarées ne sont valables qu’à l’intérieur "
+"d’une déclaration <code>let*</code> : ce sont des variables locales."
 
-#: src/using/photography.xml:618(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:284(title)
+msgid "White Space"
+msgstr "Espace Blanc"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:285(para)
 msgid ""
-"Consult the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone Tool Help</link> for "
-"more detailed instructions. Cloning is as much an art as a science, and the "
-"more you practice at it, the better you will get. At first it may seem "
-"impossible to produce anything except ugly blotches, but persistence will "
-"pay off."
+"Previously, we mentioned the fact that you'll probably want to use "
+"indentation to help clarify and organize your scripts. This is a good policy "
+"to adopt, and is not a problem in Scheme &mdash; white space is ignored by "
+"the Scheme interpreter, and can thus be liberally applied to help clarify "
+"and organize the code within a script. However, if you're working in Script-"
+"Fu's Console window, you'll have to enter an entire expression on one line; "
+"that is, everything between the opening and closing parens of an expression "
+"must come on one line in the Script-Fu Console window."
 msgstr ""
-"Voyez l' <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Aide de l'outil Clonage</link> "
-"pour plus de détails. Ce clonage est plus un art qu'une science et c'est en "
-"pratiquant que vous deviendrez habile."
+"Précédemment, nous avons mentionné le fait que vous voudriez certainement "
+"utiliser des indentations pour clarifier votre programme. C’est une bonne "
+"méthode de présentation et ce n’est pas un problème pour Scheme, car "
+"l’interpréteur ignore les espaces blancs. Mais si vous utilisez la Console "
+"pour Script-Fu, une expression devra tenir sur une seule ligne entre les "
+"parenthèses d’ouverture et de fermeture."
 
-#: src/using/photography.xml:626(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:299(title)
+msgid "Assigning A New Value To A Variable"
+msgstr "Attribuer une nouvelle valeur à une variable"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:300(para)
 msgid ""
-"Another tool looking very much as the clone tool, but smarter, is the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-heal\">healing tool</link> which also takes the area "
-"around the destination into account when cloning. A typical usage is removal "
-"of wrinkles and other minor errors in images."
+"Once you've initialized a variable, you might need to change its value later "
+"on in the script. Use the <code>set!</code> statement to change the "
+"variable's value:"
 msgstr ""
-"Un autre outil, proche de l'outil Cloner, mais plus pratique pour ce "
-"travail, est apparu avec <acronym>GIMP</acronym>-v2.4. C'est l'outil <link "
-"linkend=\"gimp-tool-heal\">Correcteur</link> qui convient bien à la "
-"suppression des petits défauts."
+"Après avoir initialisé une variable, il se peut que vous ayez besoin d’en "
+"changer la valeur plus loin dans le script. Utilisez la déclaration "
+"<code>set!</code> pour changer la valeur d’une variable :"
 
-#: src/using/photography.xml:632(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:305(programlisting)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"In some cases you may be able to get good results by simply cutting out the "
-"offending object from the image, and then using a plug-in called "
-"<quote>Resynthesizer</quote> to fill in the void. This plug-in is not "
-"included with the main GIMP distribution, but it can be obtained from the "
-"author's web site <xref linkend=\"bibliography-online-plugin-resynthesizer\"/"
-">. As with many things, your mileage may vary."
+"\n"
+"        (let* ( (theNum 10) ) (set! theNum (+ theNum theNum)) )\n"
+"      "
 msgstr ""
-"Dans certains cas vous aurez de bons résultats en coupant l'objet qui jure "
-"dans votre image et en utilisant le greffon <quote>Resynthetizer</quote> "
-"pour remplir le vide créé. Ce greffon n'est pas inclus dans la distribution "
-"de <acronym>GIMP</acronym> mais vous pouvez l'obtenir sur le site web de "
-"l'auteur <xref linkend=\"bibliography-online-plugin-resynthesizer\"/>."
-
-#: src/using/photography.xml:644(title)
-msgid "Removing Red-eye"
-msgstr "Suppression des yeux rouges"
-
-#: src/using/photography.xml:646(primary)
-msgid "Red-eyes"
-msgstr "Yeux rouges"
+"\n"
+"        (let* ( (theNum 10) ) (set! theNum (+ theNum theNum)) )\n"
+"      "
 
-#: src/using/photography.xml:648(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:308(para)
 msgid ""
-"When you take a flash picture of somebody who is looking directly toward the "
-"camera, the iris of the eye can bounce the light of the flash back toward "
-"the camera in such a way as to make the eye appear bright red: this effect "
-"is called <quote>red eye</quote>, and looks very bizarre. Many modern "
-"cameras have special flash modes that minimize red-eye, but they only work "
-"if you use them, and even then they don't always work perfectly. "
-"Interestingly, the same effect occurs with animals, but the eyes may show up "
-"as other colors, such as green."
+"Try to guess what the above statement will do, then go ahead and enter it in "
+"the Script-Fu Console window."
 msgstr ""
-"Quand vous prenez une photo au flash d'une personne qui regarde vers "
-"l'appareil, l'iris des yeux peut réfléchir la lumière lui donnant un aspect "
-"rouge désagréable. Les appareils modernes ont un mode spécial permettant de "
-"limiter cet effet, mais pas toujours complètement. Le même effet peut "
-"survenir avec les yeux des animaux, avec parfois un reflet vert."
+"Essayez de deviner ce que fait cette déclaration, puis entrez-la dans la "
+"console pour Script-Fu."
 
-#: src/using/photography.xml:659(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:313(para)
 msgid ""
-"From version 2.4, GIMP incorporated a special <link linkend=\"gimp-filter-"
-"red-eye-removal\">remove red eye</link> filter. Make a selection with one of "
-"the selection tools of the red part of the eye and then choose the "
-"<quote>Remove Red Eye</quote> filter. Perhaps you have to fiddle around a "
-"bit with the threshold slider to get the right color."
+"The <quote><code>\\</code></quote> indicates that there is no line break. "
+"Ignore it (don't type it in your Script-Fu console and don't hit "
+"<keycap>Enter</keycap>), just continue with the next line."
 msgstr ""
-"Depuis la version v2.4, <acronym>GIMP</acronym> est doté d'un filtre spécial "
-"pour la <link linkend=\"gimp-filter-red-eye-removal\">Suppression des yeux "
-"rouges</link>. Sélectionnez la partie rouge à supprimer puis lancez le "
-"filtre. Agissez sur le curseur <guibutton>Seuil</guibutton> pour obtenir la "
-"bonne couleur."
+"Les <quote><code>\\</code></quote> indiquent qu’il n’y a pas de retour à la "
+"ligne. Ignorez-les (ne les inscrivez pas dans votre script-fu et ne tapez "
+"pas la touche Entrée), et tapez au kilomètre sans vous préoccuper des fins "
+"de ligne."
 
-#: src/using/photography.xml:670(title)
-msgid "Saving Your Results"
-msgstr "Enregistrer votre travail"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:322(title)
+msgid "Functions"
+msgstr "Fonctions"
 
-#: src/using/photography.xml:673(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:323(para)
 msgid ""
-"What file format should you use to save the results of your work, and should "
-"you resize it? The answers depend on what you intend to use the image for."
+"Now that you've got the hang of variables, let's get to work with some "
+"functions. You declare a function with the following syntax:"
 msgstr ""
-"Quel format utiliser pour enregistrer votre travail ? La réponse dépend de "
-"ce à quoi vous destinez votre image."
+"Maintenant que nous savons manipuler les variables, passons aux fonctions. "
+"Vous déclarez une fonction avec la syntaxe suivante :"
 
-#: src/using/photography.xml:680(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:327(programlisting)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"If you intend to open the image in GIMP again for further work, you should "
-"save it in GIMP's native XCF format (i. e., name it something.xcf), because "
-"this is the only format that guarantees that none of the information in the "
-"image is lost."
+"\n"
+"        (define\n"
+"           (\n"
+"              <replaceable>name</replaceable>\n"
+"              <replaceable>param-list</replaceable>\n"
+"           )\n"
+"           <replaceable>expressions</replaceable>\n"
+"        )\n"
+"      "
 msgstr ""
-"Si vous avez l'intention de reprendre votre image pour d'autres "
-"modifications, vous devez l'enregistrer au format XCF (c.-à-d avec "
-"l'extension .xcf), car c'est le seul qui conserve toutes les données de "
-"l'image."
+"\n"
+"        (define\n"
+"           (\n"
+"              <replaceable>name</replaceable>\n"
+"              <replaceable>param-list</replaceable>\n"
+"           )\n"
+"           <replaceable>expressions</replaceable>\n"
+"        )\n"
+"      "
 
-#: src/using/photography.xml:688(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:336(para)
 msgid ""
-"If you intend to print the image on paper, you should avoid shrinking the "
-"image, except by cropping it. The reason is that printers are capable of "
-"achieving much higher resolutions than video monitors &mdash; 600 to 1400 "
-"dpi (<quote>dots per inch</quote>, the physical density) for typical "
-"printers, as compared to 72 to 100 pixels per inch for monitors. A 3000&nbsp;"
-"x&nbsp;5000-pixel image looks huge on a monitor, but it only comes to about "
-"5 inches by 8 inches on paper at 600 ppi. There is usually no good reason to "
-"<emphasis>expand</emphasis> the image either: you can't increase the true "
-"resolution that way, and it can always be scaled up at the time it is "
-"printed. As for the file format, it will usually be fine to use JPEG at a "
-"quality level of 75 to 85. In rare cases, where there are large swaths of "
-"nearly uniform color, you may need to set the quality level even higher or "
-"use a lossless format such as TIFF instead."
+"where <replaceable>name</replaceable> is the name assigned to this function, "
+"<replaceable>param-list</replaceable> is a space-delimited list of parameter "
+"names, and <replaceable>expressions</replaceable> is a series of expressions "
+"that the function executes when it's called. For example:"
 msgstr ""
-"Si vous avez l'intention d'imprimer votre image sur papier, vous devez "
-"éviter de la rétrécir, sauf en la rognant. C'est dû au fait que les "
-"imprimantes ont une résolution plus élevée que celle des moniteurs --- 600 à "
-"1400 points par pouce (dpi) sont courants, comparés aux 72 à 100 pixels par "
-"pouce des moniteurs. Une Image de 3000x5000 pixels paraît grande sur "
-"l'écran, mais ressortira en 12,7 x 20,3 cm à 600 dpi. Il n'y a pas non plus "
-"de raison valable d'agrandir une image, car vous ne gagnez rien en "
-"résolution et vous pouvez toujours en changer l'échelle quand vous "
-"l'imprimez. Le format utilisé est le JPEG avec un niveau de qualité de 75 à "
-"85. Dans de rares cas, quand il y a de grandes plages de couleur uniforme, "
-"vous devrez utiliser un niveau de qualité plus élevé ou un format sans perte "
-"comme TIFF."
+"où <replaceable>nom</replaceable> est le nom donné à la fonction, "
+"<replaceable>liste de paramètres</replaceable> est une liste délimitée de "
+"noms de paramètres, et <replaceable>expressions</replaceable> est une série "
+"d’expressions que la fonction exécute quand elle est appelée. Par exemple :"
 
-#: src/using/photography.xml:707(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:343(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(define (AddXY inX inY) (+ inX inY) )"
+msgstr "(define (AddXY inX inY) (+ inX inY) )"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:344(para)
 msgid ""
-"If you intend to display the image on screen or project it with a video "
-"projector, bear in mind that the highest screen resolution for most commonly "
-"available systems is 1600 x 1200, so there is nothing to gain by keeping the "
-"image larger than that. For this purpose, the JPEG format is almost always a "
-"good choice."
+"<varname>AddXY</varname> is the function's name and <varname>inX</varname> "
+"and <varname>inY</varname> are the variables. This function takes its two "
+"parameters and adds them together."
 msgstr ""
-"Si votre image est destinée à être affichée sur un moniteur ou projetée sur "
-"un écran, retenez que la plus haute résolution d'écran de la plupart des "
-"systèmes est 1600 x 1200 et qu'il n'y a aucun bénéfice à garder une image "
-"plus grande que ça. Là aussi le format JPEG est le bon choix."
+"<varname>AddXY</varname> est le nom de la fonction, <varname>inX</varname> "
+"et <varname>inY</varname> sont les variables. Cette fonction prend ses deux "
+"paramètres et les additionne."
 
-#: src/using/photography.xml:716(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:350(para)
 msgid ""
-"If you want to put the image on a web page or send it by email, it is a good "
-"idea to make every effort to keep the file size as small as possible. First, "
-"scale the image down to the smallest size that makes it possible to see the "
-"relevant details (bear in mind that other people may be using different "
-"sized monitors and/or different monitor resolution settings). Second, save "
-"the image as a JPEG file. In the JPEG save dialog, check the option to "
-"<quote>Preview in image window</quote> , and then adjust the Quality slider "
-"to the lowest level that gives you acceptable image quality. (You will see "
-"in the image the effects of each change.) Make sure that the image is zoomed "
-"at 1:1 while you do this, so you are not misled by the effects of zooming."
+"If you've programmed in other imperative languages (like C/C++, Java, "
+"Pascal, etc.), you might notice that a couple of things are absent in this "
+"function definition when compared to other programming languages."
 msgstr ""
-"Si vous avez l'intention de placer votre image sur une page Web ou de "
-"l'envoyer par courriel, vous devez veiller à ce que sa taille de fichier "
-"soit la plus basse possible. Essayez de réduire ses dimensions pour ne "
-"garder que les éléments essentiels (ayez toujours à l'esprit que les autres "
-"peuvent utiliser des tailles ou des résolutions d'écran différentes). "
-"Sauvegardez l'image au format JPEG. Dans la boîte de dialogue "
-"d'enregistrement JPEG, cochez l'option <quote>Aperçu dans la fenêtre "
-"d'image</quote> et ajustez le curseur <quote>Qualité</quote> sur le plus "
-"petit niveau vous donnant une qualité d'image acceptable (vous verrez "
-"l'effet des réglages sur l'image). Assurez-vous que le zoom est à 1:1 "
-"pendant ce réglage de façon à ne pas être induit en erreur par les effets du "
-"zoom."
+"Si vous avez programmé dans d’autres langages (comme C/C++, Java, Pascal…"
+"etc.), vous aurez noté que plusieurs choses sont absentes dans la définition "
+"de cette fonction comparée aux autres langages."
 
-#: src/using/photography.xml:733(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:357(para)
 msgid ""
-"See the <link linkend=\"gimp-using-fileformats\">File Formats</link> section "
-"for more information."
+"First, notice that the parameters don't have any <quote>types</quote> (that "
+"is, we didn't declare them as strings, or integers, etc.). Scheme is a type-"
+"less language. This is handy and allows for quicker script writing."
 msgstr ""
-"Voyez la section <link linkend=\"gimp-using-fileformats\">Formats de "
-"Fichiers</link>"
+"Premièrement, notez que les paramètres n’ont pas de <quote>type</quote> (c.-"
+"à-d. que nous ne les avons pas déclarés comme chaîne, ou entiers… etc.). "
+"Scheme est un langage sans-type. C’est pratique et cela permet une écriture "
+"rapide des scripts."
 
-#: src/using/photography.xml:740(title)
-msgid "Printing Your Photos"
-msgstr "Imprimer vos photos"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:366(para)
+msgid ""
+"Second, notice that we don't need to worry about how to <quote>return</"
+"quote> the result of our function &mdash; the last statement is the value "
+"<quote>returned</quote> when calling this function. Type the function into "
+"the console, then try something like:"
+msgstr ""
+"Ensuite, que nous n’avons pas à nous préoccuper de la façon de "
+"<quote>retourner</quote> le résultat de notre fonction : la dernière "
+"déclaration est la valeur retournée quand on appelle la fonction. Tapez la "
+"définition de la fonction dans la console, puis essayez quelque chose comme :"
 
-#: src/using/photography.xml:742(primary)
-msgid "Printing"
-msgstr "Imprimer"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:373(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(AddXY (AddXY 5 6) 4)"
+msgstr "(AddXY (AddXY 5 6) 4)"
 
-#: src/using/photography.xml:743(secondary)
-msgid "Printing your photos"
-msgstr "Imprimer vos photos"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:380(title)
+msgid "Lists, Lists And More Lists"
+msgstr "Listes, des listes et encore des listes"
 
-#: src/using/photography.xml:745(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:381(para)
 msgid ""
-"As in most applications, in GIMP, printing needs to go to main menu "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Print</guisubmenu></"
-"menuchoice>. However it is very useful to keep in mind some elementary "
-"concepts to prevent some unpleasant surprises when looking at result, or to "
-"cure them if that occurs. You must always remember:"
+"We've trained you in variables and functions, and now enter the murky swamps "
+"of Scheme's lists."
 msgstr ""
-"Avec <acronym>GIMP</acronym>, comme sur la plupart des logiciels, pour "
-"imprimer il suffit d'aller dans le menu principal "
-"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guisubmenu>Imprimer</guisubmenu></"
-"menuchoice>. Cependant il est bon d'avoir à l'esprit quelques notions "
-"élémentaires pour vous éviter des surprises désagréables au vu du résultat "
-"ou y remédier si cela se produit. Il faut toujours se souvenir :"
+"Après avoir vu les variables et les fonctions, abordons maintenant la "
+"difficile question des Listes Scheme."
 
-#: src/using/photography.xml:757(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:387(title)
+msgid "Defining A List"
+msgstr "Définir une Liste"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:388(para)
 msgid ""
-"that image displayed on the screen is in RGB mode and printing will be in "
-"CMYK mode; consequently color feature you'll get on printed sheet will not "
-"be exactly what you was waiting for. That depends on the used corresponding "
-"chart. For the curious ones some adding explanations can be got through a "
-"click on these useful Wikipedia links:"
+"Before we talk more about lists, it is necessary that you know the "
+"difference between atomic values and lists."
 msgstr ""
-"que l'image à l'écran est en mode RVB et que l'impression sera en mode CMJN "
-"donc avec une correspondance des couleurs qui ne sera pas forcément exacte "
-"et qui peut dépendre de la table de correspondance utilisée. Le site de "
-"Wikipédia peut fournir des explications aux curieux et les adresses "
-"suivantes leur seront utiles :"
-
-#: src/using/photography.xml:767(para)
-msgid "ICC-Profile <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-icc\"/>"
-msgstr "profil ICC <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-icc\"/>"
+"Avant d’en dire plus sur les listes, vous devez connaître la différence "
+"entre les valeurs atomiques et les listes."
 
-#: src/using/photography.xml:772(para)
-msgid "CMYK <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-cmyk\"/>"
-msgstr "CMJN <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-cmyk\"/>"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:392(para)
+msgid ""
+"You've already seen atomic values when we initialized variables in the "
+"previous lesson. An atomic value is a single value. So, for example, we can "
+"assign the variable <quote><varname>x</varname></quote> the single value of "
+"8 in the following statement:"
+msgstr ""
+"Vous avez déjà vu des valeurs atomiques quand nous avons initialisé des "
+"variables précédemment. Une valeur atomique est une variable qui a une "
+"valeur unique. Nous pouvons, par exemple, attribuer à la variable "
+"<quote><varname>x</varname></quote> la valeur unique 8 (et rien d’autre) par "
+"la déclaration suivante :"
 
-#: src/using/photography.xml:777(para)
-msgid "Gamut <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-gamut\"/>"
-msgstr "Gamut <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-gamut\"/>"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:399(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(let* ( (x 8) ) x)"
+msgstr "(let* ( (x 8) ) x)"
 
-#: src/using/photography.xml:784(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:400(para)
 msgid ""
-"that a screen resolution is roughly within a range from 75 up to 100 dpi; a "
-"printer resolution is about 10x higher (or more) than a screen one; printed "
-"image size depends on available pixels and resolution; so actual printed "
-"size doesn't correspond inevitably to what is displayed on screen nor "
-"available sheet size."
+"(We added the expression <varname>x</varname> at the end to print out the "
+"value assigned to <varname>x</varname>&mdash;normally you won't need to do "
+"this. Notice how <code>let*</code> operates just like a function: The value "
+"of the last statement is the value returned.)"
 msgstr ""
-"qu'une définition d'écran est grossièrement comprise entre 75 et 100 dpi "
-"(dot per inch), soit sensiblement de 3 à 4 px/mm ; celle des imprimantes est "
-"généralement environ dix fois celle d'un écran, voire davantage. La taille "
-"de l'image imprimée dépend du nombre de pixels disponibles et de la "
-"résolution et ne correspond donc pas forcément à ce qui peut être vu à "
-"l'écran ni à la taille du papier disponible."
+"(Nous avons ajouté l’expression <varname>x</varname> à la fin pour afficher "
+"la valeur attribuée à x, mais vous n’avez pas normalement à le faire. Notez "
+"comment opère <code>let*</code>, comme une fonction : la valeur de la "
+"dernière déclaration est la valeur retournée.)"
 
-#: src/using/photography.xml:793(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:406(para)
 msgid ""
-"Consequently, before any printing it is relevant to go to: "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Print size</guisubmenu></"
-"menuchoice> and choose here your convenient output size in "
-"<quote>print size</quote> box adjusting either sizes or resolution. The "
-"<placeholder-1/> symbol shows that the both values are linked. You can "
-"dissociate x and y resolution by clicking on that symbol, but it is risky! "
-"Probably this possibility is open because printers are built with different "
-"x vs. y resolutions. Nevertheless if you unlinked them you can be very "
-"surprised! You can try this in special effects."
+"A variable may also refer to a list of values, rather than a single value. "
+"To assign the variable <varname>x</varname> the list of values 1, 3, 5, we'd "
+"type:"
 msgstr ""
-"D'où ce conseil : avant de lancer une impression allez dans "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Taille de l'impression</"
-"guisubmenu></menuchoice> et réglez-y les dimensions souhaitées en sortie "
-"dans <quote>taille de l'impression</quote> en jouant soit sur les "
-"dimensions, soit sur la résolution de l'image ; vous y constaterez que plus "
-"la résolution augmente, plus la taille d'image imprimée diminue et "
-"réciproquement, les valeurs étant liées de façon indissociable. Vous y "
-"constaterez aussi que vous pouvez découpler la résolution en x de celle en "
-"y, à vos risques et périls ! Cette possibilité est probablement liée au fait "
-"que les imprimantes peuvent avoir des résolutions différentes selon les deux "
-"axes de déplacement. Si vous les découplez vous pourriez avoir des "
-"surprises. Vous pouvez toujours essayer pour obtenir des effets spéciaux."
+"Une variable peut aussi se référer à une liste de valeurs, plutôt qu’à une "
+"valeur unique. Pour attribuer à la variable <varname>x</varname> la liste de "
+"valeurs 1, 3, 5, nous devons taper :"
 
-#: src/using/photography.xml:815(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:411(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(let* ( (x '(1 3 5))) x)"
+msgstr "(let* ( (x '(1 3 5))) x)"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:412(para)
 msgid ""
-"Last recommendation: think of checking your margins as well as centering. It "
-"would be a pity if a too much large margin cuts off some part of your image "
-"or if an inappropriate centering damages your work especially if you use a "
-"special photo paper."
+"Try typing both statements into the Script-Fu Console and notice how it "
+"replies. When you type the first statement in, it simply replies with the "
+"result:"
 msgstr ""
-"Dernière recommandation : pensez à vérifier vos marges d'impression ainsi "
-"que le centrage, au besoin modifiez-les. Il serait dommage qu'une marge trop "
-"importante vous rogne une partie de l'image ou qu'un centrage inapproprié "
-"vous gâche votre impression, surtout si vous utilisez du papier "
-"<quote>spécial photo</quote>."
+"Essayez de taper les deux déclarations dans la Console de Script-Fu et voyez "
+"ce que ça donne. Avec la première, vous obtenez :"
 
-#: src/using/photography.xml:824(title)
-msgid "EXIF Data"
-msgstr "Les méta-données EXIF"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:417(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "8"
+msgstr "8"
 
-#: src/using/photography.xml:825(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:418(para)
 msgid ""
-"Modern digital cameras, when you take a picture, add information to the data "
-"file about the camera settings and the circumstances under which the picture "
-"was taken. This data is included in JPEG or TIFF files in a structured "
-"format called EXIF. For JPEG files, GIMP is capable of maintaining EXIF "
-"data, if it is built appropriately: it depends on a library called "
-"<quote>libexif</quote>, which may not be available on all systems. If GIMP "
-"is built with EXIF support enabled, then loading a JPEG file with EXIF data, "
-"and resaving the resulting image in JPEG format, will cause the EXIF data to "
-"be preserved unchanged. This is not, strictly speaking, the right way for an "
-"image editor to handle EXIF data, but it is better than simply removing it, "
-"which is what earlier versions of GIMP did."
-msgstr ""
-"Quand vous prenez une photo, les appareils actuels lui ajoutent des "
-"renseignements sur les paramètres et les circonstances de prise de vue. Ce "
-"sont les <quote>méta-données</quote> EXIF incluses dans les fichiers JPEG ou "
-"TIFF. <acronym>GIMP</acronym> est capable de gérer les données EXIF, à "
-"condition de disposer de la librairie <quote>libexif</quote>, qui n'est pas "
-"disponible sur tous les systèmes. Si cette librairie est présente, "
-"<acronym>GIMP</acronym> chargera les données et les ré-enregistrera mais "
-"sans pouvoir les modifier. C'est un progrès par rapport aux éditions "
-"antérieures qui les supprimaient."
+"However, when you type in the other statement, it replies with the following "
+"result:"
+msgstr "Et avec l’autre déclaration:"
 
-#: src/using/photography.xml:839(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:422(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(1 3 5)"
+msgstr "(1 3 5)"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:423(para)
 msgid ""
-"If you would like to see the contents of the EXIF data, you can download "
-"from the registry an Exif Browser plug-in <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-gimp-plugin-exifbrowser\"/>. If you are able to build and install it "
-"on your system, you can access it as Filters-&gt;Generic-&gt;Exif Browser "
-"from the image menu. (See <link linkend=\"gimp-plugins-install\">Installing "
-"New Plug-ins</link> for help.)"
+"When it replies with the value 8 it is informing you that <varname>x</"
+"varname> contains the atomic value 8. However, when it replies with "
+"<computeroutput>(1 3 5)</computeroutput>, it is then informing you that "
+"<varname>x</varname> contains not a single value, but a list of values. "
+"Notice that there are no commas in our declaration or assignment of the "
+"list, nor in the printed result."
 msgstr ""
-"Si vous souhaitez voir le contenu des données EXIF, vous pouvez télécharger "
-"le Exif Browser plug-in <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-"
-"exifbrowser\"/> depuis le registre de <acronym>GIMP</acronym>. (Voir <link "
-"linkend=\"gimp-plugins-install\"> Installation de nouveaux greffons </link> "
-"pour savoir comment faire).Accès par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Générique</guisubmenu><guimenuitem>Exif Browser</"
-"guimenuitem></menuchoice> du menu de l'image."
+"Le premier résultat vous informe que la variable <varname>x</varname> "
+"contient la valeur atomique 8. Le deuxième résultat signifie que la variable "
+"contient une liste de valeurs. Notez qu’il n’y a pas de virgule, ni dans la "
+"déclaration, ni dans l’affichage."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:50(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/unstuck-floating-sel.png'; "
-"md5=226cb89c97cd03443c3f90c1f0fcc762"
-msgstr " "
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:432(para)
+msgid "The syntax to define a list is:"
+msgstr "La syntaxe pour définir une liste de valeurs est :"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:79(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/unstuck-show-selection-menu.png'; "
-"md5=8ee4bc9294a9dd8a05fe08af4f7bb5c9"
-msgstr " "
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:433(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "'(a b c)"
+msgstr "'(a b c)"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:118(None)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:434(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/unstuck-select-all.png'; "
-"md5=eeda2cba5c9142ab46a5f711e4440919"
-msgstr " "
+"where <varname>a</varname>, <varname>b</varname>, and <varname>c</varname> "
+"are literals. We use the apostrophe (<code>'</code>) to indicate that what "
+"follows in the parentheses is a list of literal values, rather than a "
+"function or expression."
+msgstr ""
+"où <varname>a</varname>, <varname>b</varname>, et <varname>c</varname> sont "
+"des littéraux. Nous avons utilisé l’apostrophe (') pour indiquer que ce qui "
+"suit dans les parenthèses est une liste de valeurs littérales, plutôt qu’une "
+"fonction ou une expression."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:153(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-invislayer.png'; "
-"md5=a02e72b17f6b8e8d2c078967d727d3b9"
-msgstr " "
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:441(para)
+msgid "An empty list can be defined as such:"
+msgstr "Une liste vide est définie comme suit :"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:190(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-transparentlayer.png'; "
-"md5=998bcb5034da0bd1b196913e073cbf89"
-msgstr " "
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:442(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "'()"
+msgstr "'()"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:266(None)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:443(para)
+msgid "or simply:"
+msgstr "ou simplement :"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:444(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:564(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "()"
+msgstr "()"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:445(para)
+msgid "Lists can contain atomic values, as well as other lists:"
+msgstr ""
+"Outre les valeurs atomiques, les listes peuvent contenir d’autres listes :"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:446(programlisting)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/empty-clipboard-brush.png'; "
-"md5=281f0278816467ec06a87c26592d1d39"
-msgstr "\" \" "
+"\n"
+"(let*\n"
+"   (\n"
+"        (x\n"
+"           '(\"GIMP\" (1 2 3) (\"is\" (\"great\" () ) ) )\n"
+"        )\n"
+"    )\n"
+"    x\n"
+")\n"
+"      "
+msgstr ""
+"\n"
+"(let*\n"
+"   (\n"
+"        (x\n"
+"           '(\"GIMP\" (1 2 3) (\"is\" (\"great\" () ) ) )\n"
+"        )\n"
+"    )\n"
+"    x\n"
+")\n"
+"      "
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:14(title)
-#: src/using/getting-unstuck.xml:18(secondary)
-msgid "Getting Unstuck"
-msgstr "Débloquer la situation"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:456(para)
+msgid ""
+"Notice that after the first apostrophe, you no longer need to use an "
+"apostrophe when defining the inner lists. Go ahead and copy the statement "
+"into the Script-Fu Console and see what it returns."
+msgstr ""
+"Notez qu’après la première apostrophe, vous n’avez plus besoin d’utiliser "
+"d’autres apostrophes lors de la définition des listes internes. Testez cette "
+"déclaration dans la Console de Script-Fu."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:17(primary)
-msgid "GIMP"
-msgstr "GIMP"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:461(para)
+msgid ""
+"You should notice that the result returned is not a list of single, atomic "
+"values; rather, it is a list of a literal <code>(\"The GIMP\")</code>, the "
+"list <code>(1 2 3)</code>, etc."
+msgstr ""
+"Vous verrez que le résultat n’est pas une suite de valeurs simples, mais "
+"plutôt la liste d’un littéral <code>(\"GIMP\")</code>, d’une liste <code>(1 "
+"2 3)</code>, etc."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:22(title)
-msgid "Stuck!"
-msgstr "Bloqué !"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:469(title)
+msgid "How To Think Of Lists"
+msgstr "Comment se représenter les listes ?"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:23(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:470(para)
 msgid ""
-"All right, okay: you're stuck. You're trying to use one of the tools on an "
-"image, and nothing is happening, and nothing you try makes any difference. "
-"Your fists are starting to clench, and your face is starting to feel warm. "
-"Are you going to have to kill the program, and lose all your work? This "
-"sucks!"
+"It's useful to think of lists as composed of a <quote>head</quote> and a "
+"<quote>tail</quote>. The head is the first element of the list, the tail the "
+"rest of the list. You'll see why this is important when we discuss how to "
+"add to lists and how to access elements in the list."
 msgstr ""
-"Eh bien voilà, vous êtes bloqué. Vous essayez d'utiliser un outil sur une "
-"image, et rien ne se passe, quoi que vous fassiez. Vos poings se serrent, "
-"vous transpirez. Allez-vous perdre tout votre travail ?"
+"Il est utile de penser que les listes sont composées d’une <quote>tête</"
+"quote> et d’une <quote>queue</quote>. La tête est le premier élément de la "
+"liste et le reste constitue la queue. Vous verrez pourquoi c’est important "
+"quand nous envisagerons la façon d’ajouter un/des élément(s) à une liste et "
+"comment accéder aux éléments de la liste."
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:480(title)
+msgid "Creating Lists Through Concatenation (The Cons Function)"
+msgstr "Création de listes par concaténation (la fonction cons)"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:30(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:481(para)
 msgid ""
-"Well, hold on a second. This happens pretty frequently, even to people "
-"who've used <acronym>GIMP</acronym> for a long time, but generally the cause "
-"is not so hard to figure out (and fix) if you know where to look. Lets be "
-"calm, and go through a checklist that will probably get you GIMPing happily "
-"again."
+"One of the more common functions you'll encounter is the cons function. It "
+"takes a value and places it to its second argument, a list. From the "
+"previous section, I suggested that you think of a list as being composed of "
+"an element (the head) and the remainder of the list (the tail). This is "
+"exactly how cons functions &mdash; it adds an element to the head of a list. "
+"Thus, you could create a list as follows:"
 msgstr ""
-"Attendez un peu ! Cela arrive, pas si rarement que ça, même à ceux qui "
-"utilisent <acronym>GIMP</acronym> depuis longtemps, mais généralement la "
-"cause n'est pas dure à déterminer (ni à régler) si vous savez ce qu'il faut "
-"vérifier. Restez calme et suivez la liste des mesures qui vous permettront "
-"de vous tirer d'embarras."
+"Une des fonctions que vous rencontrerez le plus souvent est la fonction "
+"<code>cons</code>. Elle prend une valeur et la positionne en tête de son "
+"second élément, une liste. Dans la section précédente, nous avons conseillé "
+"d’imaginer les listes comme constituées d’une tête et d’une queue. Et bien, "
+"la fonction <code>cons</code> ajoute un élément en tête de liste. Nous "
+"pouvons donc créer une liste comme suit :"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:40(title)
-msgid "Common Causes of GIMP Non-Responsiveness"
-msgstr "Causes communes de non-réponse de <acronym>GIMP</acronym>"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:490(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(cons 1 '(2 3 4) )"
+msgstr "(cons 1 '(2 3 4) )"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:42(title)
-msgid "There is a floating selection"
-msgstr "Il y a une sélection flottante"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:491(para)
+msgid "The result is the list <code>(1 2 3 4)</code>."
+msgstr "Le résultat est la liste <code>(1 2 3 4)</code>."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:44(title)
-msgid "Layers dialog showing a floating selection."
-msgstr "Le dialogue des calques montrant une sélection flottante."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:492(para)
+msgid "You could also create a list with one element:"
+msgstr "Vous pouvez aussi créer une liste d’un élément :"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:54(para)
-msgid ""
-"<emphasis>How to tell:</emphasis> If there is a floating selection, many "
-"actions are impossible until the floating section is anchored. To check, "
-"look at the Layers dialog (making sure it's set to the image you're working "
-"on) and see whether the top layer is called <quote>Floating Selection</"
-"quote>."
-msgstr ""
-"<emphasis>Où est le problème ?</emphasis> S'il y a une sélection flottante, "
-"beaucoup d'actions restent impossibles jusqu'à ce qu'elle soit ancrée. Pour "
-"vérifier, regardez le dialogue des calques (assurez-vous qu'il correspond "
-"bien à l'image sur laquelle vous travaillez), et voyez si le calque du haut "
-"est bien appelé <quote>sélection flottante</quote>."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:493(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(cons 1 () )"
+msgstr "(cons 1 () )"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:62(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:494(para)
 msgid ""
-"<emphasis>How to solve:</emphasis> Either anchor the floating selection, or "
-"convert it into an ordinary (non-floating) layer. If you need help on how to "
-"do this, see <link linkend=\"anchor-floating-selection\"> Floating "
-"Selections </link>."
+"You can use previously declared variables in place of any literals, as you "
+"would expect."
 msgstr ""
-"<emphasis>Solution :</emphasis> Soit vous ancrez la sélection, soit vous la "
-"convertissez en un calque ordinaire, non flottant. Voyez <link linkend="
-"\"anchor-floating-selection\"> Sélections flottantes </link>."
-
-#: src/using/getting-unstuck.xml:73(title)
-msgid "The selection is hidden"
-msgstr "La sélection est cachée"
+"Vous pouvez utiliser des variables préalablement déclarées à la place de "
+"tout littéral."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:75(title)
-msgid "Unstuck show selection menu"
-msgstr "Débloquer l'affichage de la sélection"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:501(title)
+msgid "Defining A List Using The <code>list</code> Function"
+msgstr "Définir une liste en utilisant la fonction <code>list</code>"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:82(para)
-msgid "In the View menu, make sure that \"Show Selection\" is checked."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:502(para)
+msgid ""
+"To define a list composed of literals or previously declared variables, use "
+"the <function>list</function> function:"
 msgstr ""
-"Dans le menu Affichage soyez certain que l'option <guimenuitem>Afficher la "
-"sélection</guimenuitem> est bien cochée."
+"Pour définir une liste composée de littéraux ou de variables préalablement "
+"déclarées, utilisez la fonction <function>list</function> :"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:88(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:506(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(list 5 4 3 a b c)"
+msgstr "(list 5 4 3 a b c)"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:507(para)
 msgid ""
-"<emphasis>How to tell:</emphasis> If this is the problem, merely reading "
-"this will already have made you realize it, probably, but to explain in any "
-"case: sometimes the flickering line that outlines the selection is annoying "
-"because it makes it hard to see important details of the image, so "
-"<acronym>GIMP</acronym> gives you the option of hiding the selection, by "
-"unchecking <guimenuitem>Show Selection</guimenuitem> in the <guimenu>View</"
-"guimenu> menu. It is easy to forget that you have done this, though."
+"This will compose and return a list containing the values held by the "
+"variables <varname>a</varname>, <varname>b</varname> and <varname>c</"
+"varname>. For example:"
 msgstr ""
-"<emphasis>Où est le problème ?</emphasis> La ligne pointillée qui entoure "
-"les sélections peut, dans certains cas, être gênante. <acronym>GIMP</"
-"acronym>  vous offre donc la possibilité de la supprimer en décochant "
-"l'option <guimenuitem> Montrer la sélection</guimenuitem> dans le menu "
-"<guimenu>Affichage</guimenu>. Il est facile de l'oublier."
+"Ceci composera et retournera une liste contenant les valeurs portées par les "
+"variables <varname>a</varname>, <varname>b</varname> et <varname>c</"
+"varname>. Par exemple :"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:100(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:512(programlisting)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"<emphasis>How to fix:</emphasis> If this hasn't rung any bells, it isn't the "
-"problem, and if it has, you probably know how to fix it, because it doesn't "
-"happen unless you explicitly tell it to; but anyway: just go to the "
-"<guimenu>View</guimenu> menu for the image and, if <guimenuitem>Show "
-"Selection</guimenuitem> is unchecked, click on it.."
+"\n"
+"        (let*  (\n"
+"                  (a 1)\n"
+"                  (b 2)\n"
+"                  (c 3)\n"
+"               )\n"
+"\n"
+"               (list 5 4 3 a b c)\n"
+"        )\n"
+"      "
 msgstr ""
-"<emphasis>Solution :</emphasis> vous avez compris, cochez l'option "
-"<guimenuitem>Montrer la sélection</guimenuitem>."
+"\n"
+"        (let*  (\n"
+"                  (a 1)\n"
+"                  (b 2)\n"
+"                  (c 3)\n"
+"               )\n"
+"\n"
+"               (list 5 4 3 a b c)\n"
+"        )\n"
+"      "
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:112(title)
-msgid "You are acting outside of the selection"
-msgstr "Vous agissez en dehors de la sélection"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:522(para)
+msgid "This code creates the list <code>(5 4 3 1 2 3)</code>."
+msgstr "Ce code crée la liste <code>(5 4 3 1 2 3)</code>."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:114(title)
-msgid "Unstuck select all"
-msgstr "Sélectionner Tout"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:528(title)
+msgid "Accessing Values In A List"
+msgstr "Accéder aux valeurs dans une liste"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:121(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:529(para)
 msgid ""
-"Click <quote>All</quote> in the Select menu to make sure that everything is "
-"selected."
+"To access the values in a list, use the functions <function>car</function> "
+"and <function>cdr</function>, which return the first element of the list and "
+"the rest of the list, respectively. These functions break the list down into "
+"the head::tail construct I mentioned earlier."
 msgstr ""
-"Sélectionnez Tout dans le menu de Sélection pour être sûr que tout le "
-"canevas soit sélectionné."
+"Pour accéder aux valeurs dans une liste, utilisez les fonctions <code>car</"
+"code> et <code>cdr</code>, qui retournent respectivement le premier élément "
+"et le reste la liste, selon la structure tête::queue mentionnée plus haut."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:128(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:539(title)
+msgid "The <function>car</function> Function"
+msgstr "La fonction <function>car</function>"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:540(para)
 msgid ""
-"<emphasis>How to fix:</emphasis> If doing this has destroyed a selection "
-"that you wanted to keep, hit <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</"
-"keycap></keycombo> (undo) a couple of times to restore it, and then we'll "
-"figure out what the problem is. There are a couple of possibilities. If you "
-"couldn't see any selection, there may have been a very tiny one, or even one "
-"that contained no pixels. If this was the case, it surely is not a selection "
-"that you wanted to keep, so why have you gotten this far in the first place? "
-"If you can see a selection but thought you were inside it, it might be "
-"inverted from what you think. The easiest way to tell is to hit the Quick "
-"Mask button: the selected area will be clear and the unselected area will be "
-"masked. If this was the problem, then you can solve it by toggling Quick "
-"Mask off and choosing Invert in the <guimenu>Select</guimenu> menu."
+"<function>car</function> returns the first element of the list (the head of "
+"the list). The list needs to be non-null. Thus, the following returns the "
+"first element of the list:"
 msgstr ""
-"<emphasis>Où est le problème ?</emphasis> Si cela a effacé une sélection que "
-"vous vouliez conserver, tapez <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</"
-"keycap></keycombo> plusieurs fois pour la restaurer, et ainsi bien voir ce "
-"qui ne va pas. Il y a plusieurs possibilités. Si vous ne voyez pas une "
-"sélection, c'est peut-être qu'elle est trop petite, voire ne contient aucun "
-"pixel. Si c'est le cas, ce n'est certainement pas une sélection que vous "
-"voulez conserver.Si vous voyez la sélection mais que vous ne pouvez rien "
-"faire dedans, c'est sûrement qu'elle a été inversée. Pour la savoir, "
-"utilisez le Masque rapide : La zone sélectionnée sera bien visible, alors "
-"que la zone non sélectionnée sera masquée. Utilisez alors Inverser dans le "
-"menu <guimenu>Sélection</guimenu>."
+"<function>car</function> retourne le premier élément de la liste (la tête). "
+"La liste ne doit pas être vide. Ce qui suit retourne donc le premier élément "
+"de la liste :"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:147(title)
-msgid "The active drawable is not visible"
-msgstr "Le dessin actif n'est pas visible"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:545(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(car '(\"first\" 2 \"third\"))"
+msgstr "(car '(\"first\" 2 \"third\"))"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:149(title)
-msgid "Unstuck layer invisibility"
-msgstr "Débloquer l'invisibilité du calque"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:546(para)
+msgid "which is:"
+msgstr "qui est :"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:156(para)
-msgid "Layers dialog with visibility off for the active layer."
-msgstr "Le dialogue des calques avec la visibilité enlevée au calque actif."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:547(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "\"first\""
+msgstr "\"first\""
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:162(para)
-msgid ""
-"<emphasis>How to tell:</emphasis> The Layers dialog gives you ability to "
-"toggle the visibility of each layer on or off. Look at the Layers dialog, "
-"and see if the layer you are trying to act on is active (i.e., darkened) and "
-"has an eye symbol to the left of it. If not, this is your problem."
-msgstr ""
-"<emphasis>Où est le problème ?</emphasis> Le dialogue Calques vous donne la "
-"possibilité de basculer la visibilité de chaque calque. Vérifiez que le "
-"calque représentant le dessin manquant est bien <quote>visible</quote>», "
-"avec un symbole œil présent à sa gauche, et qu'il est actif (surligné). Si "
-"ces conditions ne sont pas remplies, c'était le problème."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:551(title)
+msgid "The <function>cdr</function> function"
+msgstr "La fonction <function>cdr</function>"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:169(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:552(para)
 msgid ""
-"<emphasis>How to fix:</emphasis> If your intended target layer is not "
-"active, click on it in the Layers dialog to activate it. (If none of the "
-"layers are active, the active drawable might be a channel -- you can look at "
-"the Channels tab in the Layers dialog to see. This does not change the "
-"solution, though.) If the eye symbol does not appear, click in the Layers "
-"dialog at the left edge to toggle it: this should make the layer visible. "
-"See the Help section for the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers "
-"Dialog</link> if you need more help."
+"<function>cdr</function> returns the rest of the list after the first "
+"element (the tail of the list). If there is only one element in the list, it "
+"returns an empty list."
 msgstr ""
-"<emphasis>Solution :</emphasis> Si votre calque n'est pas actif, cliquer une "
-"fois sur sa miniature dans la boîte de dialogue des calques pour l'activer "
-"(Si aucun calque n'est actif, c'est que le dessin actif est peut-être un "
-"canal : regardez dans l'onglet Canaux du Dialogue des calques pour voir). Si "
-"le symbole œil n'est pas apparent, cliquez dans la partie gauche du bandeau "
-"du calque pour le faire apparaître (ou disparaître). Voyez <link linkend="
-"\"gimp-layer-dialog\">Dialogue des calques</link>."
+"<function>cdr</function> retourne le reste de la liste après le premier "
+"élément, c.-à-d. la queue de la liste. S’il n’y a qu’un seul élément dans la "
+"liste, elle retourne une liste vide."
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:558(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(cdr '(\"first\" 2 \"third\"))"
+msgstr "(cdr '(\"first\" 2 \"third\"))"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:559(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:563(para)
+msgid "returns:"
+msgstr "retourne :"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:560(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(2 \"third\")"
+msgstr "(2 \"third\")"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:184(title)
-msgid "The active drawable is transparent"
-msgstr "Le dessin actif est transparent"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:561(para)
+msgid "whereas the following:"
+msgstr "tandis que ce qui suit :"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:186(title)
-msgid "Unstuck layer transparency"
-msgstr "Problème de transparence de calque"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:562(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(cdr '(\"one and only\"))"
+msgstr "(cdr '(\"one and only\"))"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:193(para)
-msgid "Layers dialog with opacity set to zero for the active layer."
-msgstr "Le dialogue des calques avec l'opacité du calque actif réglée à zéro."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:568(title)
+msgid "Accessing Other Elements In A List"
+msgstr "Accéder à d’autres éléments d’une liste"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:199(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:569(para)
 msgid ""
-"<emphasis>How to tell:</emphasis> When the opacity is set 0 on the layer, "
-"you cannot see anything which you draw on it. Look the <guilabel>Opacity</"
-"guilabel> slider, and see which side the slider placed at. If it is at the "
-"leftmost side, that is your problem."
+"OK, great, we can get the first element in a list, as well as the rest of "
+"the list, but how do we access the second, third or other elements of a "
+"list? There exist several \"convenience\" functions to access, for example, "
+"the head of the head of the tail of a list (<code>caadr</code>), the tail of "
+"the tail of a list (<code>cddr</code>), etc."
 msgstr ""
-"<emphasis>Comment dire :</emphasis> Quand l'opacité est fixée à 0 dans le "
-"calque, vous ne pouvez rien voir de ce que vous dessinez. Jetez un œil au "
-"curseur <guilabel>Opacité</guilabel>. S'il est complètement à gauche, voilà "
-"la cause de votre problème."
+"Bon, d’accord, nous pouvons accéder au premier élément et au reste d’une "
+"liste, mais comment accéder au nième élément d’une liste ? Il y a plusieurs "
+"façons d’accéder, par exemple, à la tête de la tête de la queue d’une liste "
+"(<code>caadr</code>), à la queue de la queue d’une liste (<code>cddr</"
+"code>), etc."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:206(para)
-msgid "<emphasis>How to fix:</emphasis> Move the slider."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:577(para)
+msgid ""
+"The basic naming convention is easy: The a's and d's represent the heads and "
+"tails of lists, so"
 msgstr ""
-"<emphasis>Où est le problème ?</emphasis> Si vous travaillez sur un calque "
-"dont l'opacité est à zéro, vous ne verrez aucun résultat. Vérifiez, dans la "
-"boîte de dialogue des calques, la position du curseur d'Opacité. S'il est "
-"complètement à gauche, c'est le problème."
+"La convention de base est simple : a et d représentent la tête et la queue "
+"d’une liste. Ainsi"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:212(title)
-msgid "You are trying to act outside the layer"
-msgstr "Vous essayez d'agir en dehors du calque"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:581(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(car (cdr (car x) ) )"
+msgstr "(car (cdr (car x) ) )"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:213(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:582(para)
+msgid "could be written as:"
+msgstr "peut s’écrire :"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:583(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(cadar x)"
+msgstr "(cadar x)"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:584(para)
 msgid ""
-"<emphasis>How to tell:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, layers don't "
-"need to have the same dimensions as the image: they can be larger or "
-"smaller. If you try to paint outside the borders of a layer, nothing "
-"happens. To see if this is happening, look for a black-and-yellow dashed "
-"rectangle that does not enclose the area you're trying to draw at."
+"To get some practice with list-accessing functions, try typing in the "
+"following (except all on one line if you're using the console); use "
+"different variations of <function>car</function> and <function>cdr</"
+"function> to access the different elements of the list:"
 msgstr ""
-"<emphasis>Où est le problème ?</emphasis> Dans <acronym>GIMP</acronym>, les "
-"calques n'ont pas forcément la même dimension que l'image : ils peuvent être "
-"plus grands ou plus petits. Si vous essayez de peindre en dehors des limites "
-"du calque actif, rien ne se passe. Pour voir si c'est bien ça, cherchez un "
-"rectangle en pointillés noirs et jaunes qui n'englobe pas la zone où vous "
-"essayez de dessiner."
+"Afin d’acquérir quelque expérience des fonctions d’accession aux listes, "
+"essayez de taper ce qui suit (en une seule ligne si vous utilisez la "
+"console), et faites varier <function>car</function> et <function>cdr</"
+"function> pour accéder aux différents éléments de la liste :"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:222(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:590(programlisting)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"<emphasis>How to fix:</emphasis> You need to enlarge the layer. There are "
-"two commands at the bottom of the Layer menu that will let you do this: "
-"Layer to Image Size, which sets the layer bounds to match the image borders; "
-"and Layer Boundary Size, which brings up a dialog that allows you to set the "
-"layer dimensions to whatever you please."
+"\n"
+"        (let* (\n"
+"                 (x  '( (1 2 (3 4 5) 6)  7  8  (9 10) )\n"
+"                 )\n"
+"              )\n"
+"              ; place your car/cdr code here\n"
+"        )\n"
+"      "
 msgstr ""
-"<emphasis>Solution :</emphasis> vous devez agrandir le calque. Vous disposez "
-"pour cela de deux commandes en haut du menu Calque : <guimenuitem>Calque aux "
-"dimensions de l'image </guimenuitem> et <guimenuitem>Échelle et taille du "
-"calque </guimenuitem> qui ouvre une boîte de dialogue vous permettant de "
-"préciser les dimensions du calque."
-
-#: src/using/getting-unstuck.xml:233(title)
-msgid "The image is in indexed color mode."
-msgstr "L'image est en mode de couleurs indexées"
+"\n"
+"        (let* (\n"
+"                 (x  '( (1 2 (3 4 5) 6)  7  8  (9 10) )\n"
+"                 )\n"
+"              )\n"
+"              : place your car/cdr code here\n"
+"        )\n"
+"      "
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:234(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:598(para)
 msgid ""
-"<emphasis>How to tell:</emphasis><acronym>GIMP</acronym> can handle three "
-"different color modes: <link linkend=\"glossary-colormodel\">RGB(A), Indexed "
-"and Grayscale</link>. The indexed colormode uses a colormap, where all used "
-"colors on the image are indexed. The <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
-"\">color picker</link> in <acronym>GIMP</acronym> however, let you choose "
-"RGB colors. That means, if you try to paint with a different color than it "
-"is indexed in the colormap, you end up in very undetermined results (e.g. it "
-"paints with the wrong color or you can't paint)."
+"Try accessing the number 3 in the list using only two function calls. If you "
+"can do that, you're on your way to becoming a Script-Fu Master!"
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> peut gérer trois modes de couleurs différents : "
-"<link linkend=\"glossary-colormodel\">le mode RVB(A), le mode Indexé et le "
-"mode Niveaux de gris.</link>. Le mode indexé utilise pour chaque image une "
-"palette de couleurs bien définies, dites indexées. Or, la <link linkend="
-"\"gimp-tool-color-picker\">Pipette à couleurs</link> vous impose le mode RVB"
-"(A). Si donc vous prélevez une couleur qui n'est pas dans la palette indexée "
-"et que vous cherchez à peindre l'image indexée avec cette couleur, le "
-"résultat sera très aléatoire : soit la couleur sera erronée, soit vous ne "
-"pourrez pas peindre."
+"Essayez d’accéder au troisième élément de la liste en utilisant seulement "
+"deux appels de fonction. Si vous faites ça, vous êtes en bonne voie pour "
+"devenir un Maître de Script-Fu !"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:247(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:604(para)
 msgid ""
-"<emphasis>How to fix:</emphasis> Always use the RGB Color mode to paint on "
-"images. You can verify and select another color mode from the <link linkend="
-"\"gimp-image-mode\">Mode</link> menuitem in the <guimenu>Image</guimenu> "
-"menu."
+"In Scheme, a semicolon (<code>;</code>) marks a comment. It, and anything "
+"that follows it on the same line, are ignored by the script interpreter, so "
+"you can use this to add comments to jog your memory when you look at the "
+"script later."
 msgstr ""
-"<emphasis>Solution:</emphasis> Utilisez toujours le mode RVB pour peindre "
-"sur une image. Vous pouvez changer de mode avec l'entrée <link linkend="
-"\"gimp-image-mode\">Mode</link> du menu <guimenu>Image</guimenu>."
+"Dans Scheme, un point-virgule (;) indique un commentaire. L’interpréteur de "
+"Script-Fu l’ignore, ainsi que tout ce qui suit sur la même ligne. N’hésitez "
+"pas à multiplier les commentaires dans vos programmes, ce qui facilitera "
+"leur compréhension quand vous y reviendrez plus tard."
 
-#. Bug #742256 2015-08-30
-#: src/using/getting-unstuck.xml:257(title)
-msgid "Eraser and brushes no longer work"
-msgstr "La gomme et les brosses ne fonctionnent plus"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:615(title)
+msgid "Your First Script-Fu Script"
+msgstr "Votre premier script de Script-Fu"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:258(para)
-msgid "You have selected the clipboard brush and the clipboard is empty."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:616(para)
+msgid ""
+"Do you not need to stop and catch your breath? No? Well then, let's proceed "
+"with your fourth lesson &mdash; your first Script-Fu Script."
 msgstr ""
-"Vous avez sélectionné la brosse Presse-papiers et le presse-papiers est vide"
+"Vous tirez la langue, non ? Allez, entamons notre quatrième leçon : votre "
+"premier script de Script-Fu !"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:262(title)
-msgid "Empty Clipboard Brush"
-msgstr "Brosse Presse-papiers vide"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:623(title)
+msgid "Creating A Text Box Script"
+msgstr "Création d’un Script Boîte de Texte"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/simpleobjects.xml:56(None)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:624(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/straightline1.png'; "
-"md5=f55de3d8bd9271198a5c97d8f5667bca"
-msgstr " "
+"One of the most common operations I perform in <acronym>GIMP</acronym> is "
+"creating a box with some text in it for a web page, a logo or whatever. "
+"However, you never quite know how big to make the initial image when you "
+"start out. You don't know how much space the text will fill with the font "
+"and font size you want."
+msgstr ""
+"L’une des opérations les plus fréquentes que je réalise avec <acronym>GIMP</"
+"acronym>, est la création d’une boîte contenant un texte pour une page Web "
+"ou un logo. Mais vous ne savez jamais bien quelle taille donner à l’image au "
+"départ. Vous ne savez pas combien d’espace le texte occupera avec la taille "
+"de police que vous voulez."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/simpleobjects.xml:80(None)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:632(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/straightline2.png'; "
-"md5=d16513799d6cfe0a53eb1d361bdc51de"
-msgstr " "
+"The Script-Fu Master (and student) will quickly realize that this problem "
+"can easily be solved and automated with Script-Fu."
+msgstr ""
+"Le Maître en Script-Fu (et l’étudiant), se rend compte rapidement que ce "
+"problème peut être aisément résolu et automatisé avec un Script-Fu."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/simpleobjects.xml:103(None)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:637(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/straightline3.png'; "
-"md5=74cdc5107704abdf95edce13e83fb0af"
-msgstr " "
+"We will, therefore, create a script, called Text Box, which creates an image "
+"correctly sized to fit snugly around a line of text the user inputs. We'll "
+"also let the user choose the font, font size and text color."
+msgstr ""
+"Nous allons donc créer un script, appelé Text Box, qui crée une image dont "
+"la taille est parfaitement adaptée au texte que saisit l’utilisateur. Nous "
+"permettrons aussi à l’utilisateur de choisir la police de caractères, sa "
+"taille, et la couleur du texte."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/simpleobjects.xml:125(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/straightline4.png'; "
-"md5=b1ebe0b7121ad37ea477f27b88cfcf1b"
-msgstr " "
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:646(title)
+msgid "Editing And Storing Your Scripts"
+msgstr "Modifier et enregistrer vos Scripts"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/simpleobjects.xml:175(None)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:647(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/basicshape1.png'; md5=eb353efb94c6a9af6f4deb48e541fa47"
-msgstr " "
+"Up until now, we've been working in the Script-Fu Console. Now, however, "
+"we're going to switch to editing script text files."
+msgstr ""
+"Jusqu’à présent, nous avons travaillé avec la Console de Script-Fu. Nous "
+"allons maintenant réaliser l’édition de fichiers textes de script (en "
+"utilisant un éditeur tel que Kate par exemple)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/simpleobjects.xml:206(None)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:651(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/basicshape2.png'; md5=4d938c41bc323718adedc209f5c6649c"
-msgstr " "
-
-#: src/using/simpleobjects.xml:13(title)
-msgid "Drawing Simple Objects"
-msgstr "Dessiner des objets simples"
-
-#: src/using/simpleobjects.xml:16(primary)
-msgid "Line"
-msgstr "Ligne"
-
-#: src/using/simpleobjects.xml:17(secondary)
-#: src/using/simpleobjects.xml:21(secondary)
-msgid "Drawing a straight line"
-msgstr "Dessiner une ligne droite"
+"Where you place your scripts is a matter of preference &mdash; if you have "
+"access to <acronym>GIMP</acronym>'s default script directory, you can place "
+"your scripts there. However, I prefer keeping my personal scripts in my own "
+"script directory, to keep them separate from the factory-installed scripts."
+msgstr ""
+"Là où vous stockez vos scripts est affaire de préférence. Si vous avez accès "
+"au répertoire de scripts par défaut de <acronym>GIMP</acronym>, vous pouvez "
+"y placer vos scripts. Néanmoins, je préfère avoir mes scripts dans mon "
+"propre répertoire de scripts, bien séparés des scripts installés au départ."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:20(primary)
-#: src/using/simpleobjects.xml:28(primary)
-msgid "Tutorials"
-msgstr "Didacticiels"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:658(para)
+msgid ""
+"In the <filename class=\"directory\">~/.config/GIMP/2.10/</filename> "
+"directory that <acronym>GIMP</acronym> made off of your home directory, you "
+"should find a directory called <filename class=\"directory\">scripts</"
+"filename>. <acronym>GIMP</acronym> will automatically look in your <filename "
+"class=\"directory\">~/.config/GIMP/2.10/</filename> directory for a "
+"<filename class=\"directory\">scripts</filename> directory, and add the "
+"scripts in this directory to the Script-Fu database. You should place your "
+"personal scripts here."
+msgstr ""
+"Dans le répertoire <filename>.gimp-2.10</filename> que <acronym>GIMP</"
+"acronym> a créé dans votre répertoire personnel, vous devriez trouver un "
+"répertoire nommé <filename class=\"directory\">scripts</filename>. "
+"<acronym>GIMP</acronym> recherchera  systématiquement un répertoire pour les "
+"scripts dans votre répertoire <filename class=\"directory\">.gimp-2.10</"
+"filename>, et ajoutera les scripts de ce répertoire dans la base des Script-"
+"Fu. C’est donc là que vous devriez placer vos scripts personnels."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:24(primary)
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Rectangle"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:672(title)
+msgid "The Bare Essentials"
+msgstr "Le strict nécessaire"
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:25(secondary)
-#: src/using/simpleobjects.xml:29(secondary)
-msgid "Drawing a rectangle"
-msgstr "Dessiner un rectangle"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:673(para)
+msgid ""
+"Every Script-Fu script defines at least one function, which is the script's "
+"main function. This is where you do the work."
+msgstr ""
+"Tout script de Script-Fu définit au moins une fonction, qui est la fonction "
+"principale du script. C’est là que vous travaillerez."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:32(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:677(para)
 msgid ""
-"In this section, you will learn how to create simple objects in "
-"<acronym>GIMP</acronym>. It's pretty easy once you figure out how to do it. "
-"<acronym>GIMP</acronym> provides a huge set of <link linkend=\"gimp-tools"
-"\">Tools</link> and Shortcuts which most new users get lost in."
+"Every script must also register with the procedural database, so you can "
+"access it within <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
-"Ces sections sont une introduction à la création d'objets simples dans "
-"<acronym>GIMP</acronym>. C'est très simple une fois que vous avez compris "
-"comment faire. <acronym>GIMP</acronym> fournit une énorme collection d' "
-"<link linkend=\"gimp-tools\">Outils</link> et de raccourcis dans lesquels la "
-"plupart des nouveaux utilisateurs sont perdus."
+"Tout script doit également être connu de la base de données de procédures "
+"(PDB), de façon à ce que <acronym>GIMP</acronym> puisse y accéder."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:41(title) src/using/simpleobjects.xml:50(title)
-msgid "Drawing a Straight Line"
-msgstr "Dessiner une ligne droite"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:681(para)
+msgid "We'll define the main function first:"
+msgstr "Nous allons définir la fonction principale en premier :"
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:42(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:682(programlisting)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"Let's begin by painting a straight line. The easiest way to create a "
-"straight line is by using your favorite <link linkend=\"gimp-tools-brush"
-"\">brush tool</link>, the mouse and the keyboard."
+"\n"
+"        (define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor))\n"
+"      "
 msgstr ""
-"Commençons par dessiner une ligne droite. Le plus simple est d'utiliser "
-"votre <link linkend=\"gimp-tools-brush\">outil de peinture</link> favori, la "
-"souris et le clavier."
+"\n"
+"        (define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor))\n"
+"      "
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:53(title)
-msgid "A new image"
-msgstr "Une nouvelle image"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:685(para)
+msgid ""
+"Here, we've defined a new function called <function>script-fu-text-box</"
+"function> that takes four parameters, which will later correspond to some "
+"text, a font, the font size, and the text's color. The function is currently "
+"empty and thus does nothing. So far, so good &mdash; nothing new, nothing "
+"fancy."
+msgstr ""
+"Nous définissons ici une fonction appelée <function>script-fu-text-box</"
+"function> avec quatre paramètres qui correspondront plus tard à un texte, "
+"une police, la taille de la police et la couleur du texte. La fonction est "
+"actuellement vide et ne fait rien. Jusqu’ici ça va – rien de neuf, rien de "
+"spécial."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:59(para)
-msgid "The dialog shows a new image, filled with a white background."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:696(title)
+msgid "Naming Conventions"
+msgstr "Conventions de dénomination"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:697(para)
+msgid ""
+"Scheme's naming conventions seem to prefer lowercase letters with hyphens, "
+"which I've followed in the naming of the function. However, I've departed "
+"from the convention with the parameters. I like more descriptive names for "
+"my parameters and variables, and thus add the \"in\" prefix to the "
+"parameters so I can quickly see that they're values passed into the script, "
+"rather than created within it. I use the prefix \"the\" for variables "
+"defined within the script."
 msgstr ""
-"Cette fenêtre montre une nouvelle image, remplie avec un arrière-plan blanc."
+"Les conventions de dénomination de Scheme préfèrent les lettres minuscules "
+"avec traits d’union, ce que j’ai respecté dans la dénomination de la "
+"fonction. Toutefois, je me suis écarté de la convention en ce qui concerne "
+"les paramètres. Je préfère en effet les noms descriptifs pour mes paramètres "
+"et variables, c’est pourquoi j’ai ajouté le préfixe <quote>in</quote> aux "
+"paramètres, de façon à voir d’emblée qu’il s’agit de paramètres reçus par la "
+"fonction et non pas de paramètres émis par elle. Et j’utilise le prefixe "
+"<quote>the</quote> pour les variables définies au sein du script."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:65(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:706(para)
 msgid ""
-"Create a <link linkend=\"gimp-file-new\">new image</link>. Select your "
-"favorite <link linkend=\"gimp-tools-brush\">brush tool</link> or use the "
-"<link linkend=\"gimp-tool-pencil\">pencil</link>, if in doubt. Select a "
-"<link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">foreground color</link>, but be "
-"sure that the foreground and background colors are different."
+"It's <acronym>GIMP</acronym> convention to name your script functions "
+"<function>script-fu-abc</function>, because then when they're listed in the "
+"procedural database, they'll all show up under Script-Fu when you're listing "
+"the functions. This also helps distinguish them from plug-ins."
 msgstr ""
-"Créer une <link linkend=\"gimp-file-new\">nouvelle image</link>. "
-"Sélectionnez votre <link linkend=\"gimp-tools-brush\">outil de peinture</"
-"link> favori ou utilisez le <link linkend=\"gimp-tool-pencil\">crayon</link> "
-"si vous hésitez. Sélectionnez un <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area"
-"\">couleur de premier-plan</link>, et assurez-vous que les couleurs de "
-"premier et d'arrière-plans sont différentes."
+"C’est une convention <acronym>GIMP</acronym> de nommer vos fonctions de "
+"script  script-fu-xxx, parce qu’ainsi elle apparaîtront avec les script-fu "
+"quand elles seront listées dans la base de procédures. Cela permet aussi de "
+"les distinguer des greffons."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:77(title)
-msgid "The start of the straight line"
-msgstr "Début de la ligne droite"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:716(title)
+msgid "Registering The Function"
+msgstr "Enregistrement de la fonction"
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:83(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:717(para)
 msgid ""
-"The dialog shows a new image, with the first dot which indicates the start "
-"of the straight line. The dot has a black foreground color."
+"Now, let's register the function with <acronym>GIMP</acronym>. This is done "
+"by calling the function <function>script-fu-register</function>. When "
+"<acronym>GIMP</acronym> reads in a script, it will execute this function, "
+"which registers the script with the procedural database. You can place this "
+"function call wherever you wish in your script, but I usually place it at "
+"the end, after all my other code."
 msgstr ""
-"Cette fenêtre montre une nouvelle image, avec le premier point marquant le "
-"départ de la ligne. Le point a une couleur de premier-plan noire."
+"Maintenant, faisons connaître la fonction à <acronym>GIMP</acronym>. On "
+"réalise cela en appelant la fonction <function>script-fu-register</"
+"function>. Quand <acronym>GIMP</acronym> lira le script, il exécutera cette "
+"fonction qui enregistrera le script dans la base de procédures. Vous pouvez "
+"placer cette fonction où vous voulez dans votre script, mais personnellement "
+"je la mets à la fin, après tout le reste de mon code."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:91(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:726(para)
 msgid ""
-"Create a starting point by clicking on the <link linkend=\"imagewindow-"
-"display\">image display</link> area with the left mouse button. Your canvas "
-"should look similar to <xref linkend=\"gimp-using-straightline1\"/>."
+"Here's the listing for registering this function (I will explain all its "
+"parameters in a minute):"
 msgstr ""
-"Créez un point de départ en cliquant sur l'aire d'<link linkend="
-"\"imagewindow-display\">affichage de l'image</link> avec le bouton gauche de "
-"la souris. Votre canevas doit ressembler à <xref linkend=\"gimp-using-"
-"straightline2\"/>."
+"Voici le listing pour enregistrer cette fonction (j’expliquerai ses "
+"paramètres dans un instant) :"
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:100(title)
-msgid "The helpline"
-msgstr "La ligne-support"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:750(para)
+msgid ""
+"If you save these functions in a text file with a <filename class=\"extension"
+"\">.scm</filename> suffix in your script directory, then choose "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</guimenuitem></menuchoice>, this new "
+"script will appear as <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Enregistrez ces fonctions dans un fichier texte avec le suffixe <filename "
+"class=\"extension\">.scm</filename> dans votre répertoire de scripts, et "
+"choisissez <menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Actualiser les Scripts</guimenuitem></menuchoice>, "
+"et ce nouveau script apparaîtra comme <menuchoice><guimenu>Fichier</"
+"guimenu><guisubmenu>Créer</guisubmenu><guisubmenu>Texte</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:106(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:767(para)
 msgid ""
-"The screenshot shows the helpline, which indicates how the finished line "
-"will look."
+"If you invoke this new script, it won't do anything, of course, but you can "
+"view the prompts you created when registering the script (more information "
+"about what we did is covered next)."
 msgstr ""
-"Cette capture d'écran montre la ligne-support, qui indique à quoi "
-"ressemblera la ligne une fois terminée."
+"Si vous lancez ce nouveau script, il ne fera rien bien sûr, mais vous "
+"pourrez voir les invites que vous avez créées quand vous avez enregistré le "
+"script (ça sera plus clair plus loin)."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:113(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:772(para)
 msgid ""
-"Now, hold down the <keycap>Shift</keycap> button on your keyboard and move "
-"the mouse away from the starting point you created. You'll see a thin line "
-"indicating how the line will look."
+"Finally, if you invoke the Procedure Browser ( <menuchoice><guimenu>Help</"
+"guimenu><guimenuitem>Procedure Browser</guimenuitem></menuchoice>), you'll "
+"notice that our script now appears in the database."
 msgstr ""
-"Maintenant, appuyez sur la touche Maj de votre clavier et déplacez la souris "
-"à partir du point de départ. Vous verrez apparaître une fine ligne-support "
-"indiquant à quoi ressemblera la ligne."
+"Finalement, si vous invoquez le Navigateur de "
+"Procédures ( <menuchoice><guimenu>Aide</guimenu><guimenuitem>Navigateur de "
+"Procédures</guimenuitem></menuchoice>), vous verrez que votre script figure "
+"maintenant dans la base de procédures."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:122(title)
-msgid "The line after the second click"
-msgstr "La ligne après le second clic"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:783(title)
+msgid "Steps For Registering The Script"
+msgstr "Étapes pour enregistrer le script"
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:128(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:784(para)
 msgid ""
-"The line created appears in the image window after drawing the second point "
-"(or end point), while the <keycap>Shift</keycap> key is still pressed."
+"To register our script with <acronym>GIMP</acronym>, we call the function "
+"<function>script-fu-register</function>, fill in the seven required "
+"parameters and add our script's own parameters, along with a description and "
+"default value for each parameter."
 msgstr ""
-"La ligne créée apparaît dans la fenêtre d'image après avoir inscrit le "
-"deuxième point, ou point final, tout en maintenant appuyée la touche "
-"<keycap>Maj</keycap>."
+"Pour enregistrer notre script dans <acronym>GIMP</acronym>, nous appelons la "
+"fonction <function>script-fu-register</function>, remplissons les sept "
+"paramètres requis et nous ajoutons nos propres paramètres de script, ainsi "
+"qu’une description et une valeur par défaut pour chaque paramètre."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:136(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:791(title)
+msgid "The Required Parameters"
+msgstr "Les paramètres requis"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:793(para)
 msgid ""
-"If you're satisfied with the direction and length of the line, click the "
-"left mouse button again to finish the line. The <acronym>GIMP</acronym> "
-"displays a straight line now. If the line doesn't appear, check the "
-"foreground and background colors and be sure that you kept the "
-"<keycap>Shift</keycap> key pressed while painting. You can keep creating "
-"lines by continuing to hold the <keycap>Shift</keycap> key and creating "
-"additional end points."
+"The <emphasis>name</emphasis> of the function we defined. This is the "
+"function called when our script is invoked (the entry-point into our "
+"script). This is necessary because we may define additional functions within "
+"the same file, and <acronym>GIMP</acronym> needs to know which of these "
+"functions to call. In our example, we only defined one function, text-box, "
+"which we registered."
 msgstr ""
-"Quand vous êtes satisfait de la direction et de la longueur de la ligne, "
-"cliquez à nouveau le bouton gauche de la souris pour terminer la ligne. Si "
-"rien n'apparaît, vérifiez les couleurs de premier et d'arrière-plan et que "
-"la touche <keycap>Maj</keycap> était bien maintenue enfoncée pendant "
-"l'opération. Vous pouvez créer des lignes de façon continue en appuyant sur "
-"<keycap>Maj</keycap> et en créant de nouveau point terminaux."
+"Le <emphasis>nom</emphasis> de la fonction que nous avons définie. C’est la "
+"fonction appelée quand notre script est invoqué, le point d’entrée dans "
+"notre script. C’est important parce qu’il est possible de définir plusieurs "
+"autres fonctions dans le même fichier, et <acronym>GIMP</acronym> doit "
+"savoir quelle fonction appeler. Dans notre exemple, nous n’avons défini "
+"qu’une seule fonction, text-box, que nous avons enregistrée."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:151(title)
-msgid "Creating a Basic Shape"
-msgstr "Création d'une forme simple"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:808(para)
+msgid ""
+"Before version 2.6, <code>&lt;Toolbox&gt;</code> could be also used, but now "
+"the toolbox menu is removed, so don't use it."
+msgstr ""
+"Avant la version 2.6, <code>&lt;Toolbox&gt;</code> pouvait être utilisé, "
+"mais maintenant que le menu de la Boite à outils n’existe plus, ne "
+"l’employez plus."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:157(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:804(para)
 msgid ""
-"Try out e.g. <xref linkend=\"bibliography-online-inkscape\"/> for this "
-"purpose."
-msgstr "essayez par exemple <xref linkend=\"bibliography-online-inkscape\"/>."
+"The <emphasis>location</emphasis> in the menu where the script will be "
+"inserted. The exact location of the script is specified like a path in Unix, "
+"with the root of the path being image menu as <code>&lt;Image&gt;</code>."
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"L’<emphasis>emplacement</emphasis> dans le menu où le script est inséré est "
+"spécifié comme un chemin dans Unix, avec la racine du chemin qui est "
+"<code>&lt;Image&gt;</code>."
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:813(para)
+msgid ""
+"If your script does not operate on an existing image (and thus creates a new "
+"image, like our Text Box script will), you'll want to insert it in the image "
+"window menu, which you can access through the image menu bar, by right-"
+"clicking the image window, by clicking the menu button icon at the left-top "
+"corner of the image window, or by pressing <keycap>F10</keycap>."
+msgstr ""
+"Si votre script n’opère pas sur une image existante (et donc crée une "
+"nouvelle image, comme le fera notre script Text Box, vous voudrez l’insérer "
+"dans le menu d’image (barre de menus, clic droit sur la fenêtre d’image, "
+"touche <keycap>F10</keycap>)."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:155(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:828(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> is not designed to be used for drawing."
-"<placeholder-1/> However, you may create shapes by either painting them "
-"using the technique described in <xref linkend=\"gimp-using-line\"/> or by "
-"using the selection tools. Of course, there are various other ways to paint "
-"a shape, but we'll stick to the easiest ones here. So, create a <link "
-"linkend=\"gimp-file-new\">new image</link> and check that the <link linkend="
-"\"gimp-toolbox-color-area\">foreground and background colors</link> are "
-"different."
+"The original, written by Mike, says put the menu entry in the Script-Fu menu "
+"of the <guimenu>Xtns</guimenu> menu at the Toolbox, but since version 2.6, "
+"the Toolbox menu had been removed and merged with the image window menubar."
 msgstr ""
-"Le dessin de formes n'est pas l'objectif principal de <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Les formes sont créées soit en utilisant la technique décrite dans "
-"<xref linkend=\"gimp-using-line\"/>, soit en utilisant les outils de "
-"sélection. Bien sûr, il existe dans <acronym>GIMP</acronym> d'autres "
-"méthodes plus sophistiquées, mais nous n'envisageons ici que la plus simple. "
-"Vous créez donc une nouvelle image et vous vous assurez que les couleurs de "
-"premier et d'arrière-plan sont différentes."
+"L’original, écrit par Mike, dit de mettre l’entrée de menu dans le menu "
+"Script-Fu du menu <guimenu>Xtns</guimenu> de la Boite à outils, mais depuis "
+"la version 2.6, le menu de la Boite à outils a été supprimé."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:172(title)
-msgid "Creating a rectangular selection"
-msgstr "Création d'une sélection rectangulaire"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:821(para)
+msgid ""
+"If your script is intended to work on an image being edited, you'll want to "
+"insert it in the image window menu. The rest of the path points to the menu "
+"lists, menus and sub-menus. Thus, we registered our Text Box script in the "
+"<guisubmenu>Text</guisubmenu> menu of the <guisubmenu>Create</guisubmenu> "
+"menu of the <guimenu>File</guimenu> menu.<placeholder-1/> "
+"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></"
+"menuchoice>)."
+msgstr ""
+"Si votre script est destiné à opérer sur une image présente à l’écran, vous "
+"voudrez l’insérer dans le menu d’image. Le reste du chemin pointe sur les "
+"listes de menus, les menus et les sous-menus. Ainsi, nous avons enregistré "
+"notre script dans <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guisubmenu>Créer</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></"
+"menuchoice> )."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:178(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:841(para)
 msgid ""
-"The screenshot shows how a rectangular selection is created. Press and hold "
-"the left mouse button while you move the mouse in the direction of the red "
-"arrow."
+"If you notice, the Text sub-menu in the File/Create menu wasn't there when "
+"we began &mdash;<acronym>GIMP</acronym> automatically creates any menus not "
+"already existing."
 msgstr ""
-"Cette capture d'écran montre comment une sélection rectangulaire est créée. "
-"Déplacez la souris dans le sens de la flèche tout en appuyant sur le bouton "
-"gauche de la souris."
+"Si vous avez remarqué, le sous-menu Text dans le menu Fichier/Créer "
+"n’existait pas au départ : <acronym>GIMP</acronym> crée automatiquement les "
+"menus qui n’existent pas."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:186(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:848(para)
 msgid ""
-"Basic shapes like rectangles or ellipses, can be created using the <link "
-"linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link>. This tutorial uses "
-"a rectangular selection as an example. So, choose the <link linkend=\"gimp-"
-"tool-rect-select\">rectangular selection tool</link> and create a new "
-"selection: press and hold the left mouse button while you move the mouse to "
-"another position in the image (illustrated in figure <xref linkend=\"gimp-"
-"using-basicshape1\"/>). The selection is created when you release the mouse "
-"button. For more information about key modifiers see <link linkend=\"gimp-"
-"tools-selection\">selection tools</link>."
+"A <emphasis>description</emphasis> of your script, to be displayed in the "
+"Procedure Browser."
 msgstr ""
-"Les formes de base comme un rectangle, un triangle ou une ellipse peuvent "
-"être créées en utilisant les <link linkend=\"gimp-tools-selection\">outils "
-"de sélection</link>. Ce didacticiel a pris une sélection rectangulaire comme "
-"exemple. Choisissez l'<link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">outil de "
-"sélection rectangulaire</link> et créez une nouvelle sélection : appuyez sur "
-"le bouton gauche de la souris et déplacez le pointeur de la souris sur une "
-"autre position de l'image (illustration dans <xref linkend=\"gimp-using-"
-"basicshape1\"/>). La sélection est créée quand vous relâchez le bouton de la "
-"souris. Pour plus d'information sur les touches de contrôle, voyez <link "
-"linkend=\"gimp-tools-selection\">Outils de sélection</link>."
+"Une <emphasis>description</emphasis> de votre script, qui sera affichée dans "
+"le Navigateur de Procédures."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:203(title)
-msgid "Rectangular selection filled with foreground color"
-msgstr "Sélection rectangulaire remplie avec la couleur de premier-plan."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:854(para)
+msgid "<emphasis>Your name</emphasis> (the author of the script)."
+msgstr "<emphasis>Votre nom</emphasis> (l’auteur du script)"
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:209(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:859(para)
+msgid "<emphasis>Copyright</emphasis> information."
+msgstr "Information de <emphasis>Copyright</emphasis>."
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:862(para)
 msgid ""
-"The screenshot shows a rectangular selection filled with the foreground "
-"color."
+"The <emphasis>date</emphasis> the script was made, or the last revision of "
+"the script."
 msgstr ""
-"Cette capture d'écran montre une sélection rectangulaire remplie avec la "
-"couleur de premier-plan."
+"La <emphasis>date</emphasis> à laquelle le script a été créé, ou la date de "
+"dernière révision."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:216(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:868(para)
 msgid ""
-"After creating the selection, you can either create a filled or an outlined "
-"shape with the foreground color of your choice. If you go for the first "
-"option, choose a <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">foreground color</"
-"link> and fill the selection with the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill"
-"\">bucket fill tool</link>. If you choose the latter option, create an "
-"outline by using the<link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroke "
-"selection</link> menu item from the <guimenu>Edit</guimenu> menu. If you're "
-"satisfied with the result, <link linkend=\"gimp-selection-none\">remove the "
-"selection</link>."
+"The <emphasis>types</emphasis> of images the script works on. This may be "
+"any of the following: RGB, RGBA, GRAY, GRAYA, INDEXED, INDEXEDA. Or it may "
+"be none at all &mdash; in our case, we're creating an image, and thus don't "
+"need to define the type of image on which we work."
 msgstr ""
-"Après avoir créé la sélection, vous pouvez créer soit une forme pleine de la "
-"couleur de premier-plan, soit un contour surligné de la couleur de premier-"
-"plan. Si vous faites le choix de la première option, choisissez une <link "
-"linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">couleur de premier-plan</link> et "
-"remplissez la sélection avec l' <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill"
-"\">Outil Pot de peinture</link>. Pour la deuxième option, ajoutez le contour "
-"en utilisant l'entrée de menu <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Tracer "
-"la sélection</link> dans le menu <guimenu>Édition</guimenu>. Vous pouvez "
-"recommencer vos essais en faisant <link linkend=\"gimp-selection-none"
-"\">Supprimer la sélection</link>."
+"Les <emphasis>types</emphasis> d’image sur lesquels travaille le script. Il "
+"peut s’agir de RGB, RGBA, GRAY, GRAYA, INDEXED, INDEXEDA. Ou aucun d’eux: "
+"dans notre cas, nous créons une image et nous n’avons pas besoin d’en "
+"définir le type."
 
-#: src/using/qmask.xml:11(title)
-msgid "Using QuickMask Mode"
-msgstr "Utilisation du Masque rapide"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:879(title)
+msgid "The menu of our script."
+msgstr "Le menu correspondant à notre script."
 
-#: src/using/qmask.xml:14(primary)
-msgid "Masks"
-msgstr "Masques"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:890(title)
+msgid "Registering The Script's Parameters"
+msgstr "Enregistrement des paramètres du script"
 
-#: src/using/qmask.xml:15(secondary)
-msgid "Quick Mask"
-msgstr "Masque rapide"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:891(para)
+msgid ""
+"Once we have listed the required parameters, we then need to list the "
+"parameters that correspond to the parameters our script needs. When we list "
+"these params, we give hints as to what their types are. This is for the "
+"dialog which pops up when the user selects our script. We also provide a "
+"default value."
+msgstr ""
+"Maintenant que nous avons vu la liste des paramètres requis, nous devons "
+"préciser ceux qui correspondent aux besoins de notre script. Nous devons "
+"fournir des précisions concernant leur type, pour la fenêtre de dialogue qui "
+"apparaît quand l’utilisateur choisit notre script. Nous devons aussi fournir "
+"une valeur par défaut."
 
-#: src/using/qmask.xml:16(tertiary)
-msgid "Using Quick Mask"
-msgstr "Utilisation du masque rapide"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:898(para)
+msgid "This section of the registration process has the following format:"
+msgstr "Cette section du processus d’enregistrement a le format suivant :"
 
-#: src/using/qmask.xml:21(para)
-msgid "Open an image or begin a new document."
-msgstr "Ouvrir une image ou commencer un nouveau document."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:912(para)
+msgid "Example"
+msgstr "Exemple"
 
-#: src/using/qmask.xml:24(para)
-msgid ""
-"Activate QuickMask mode using the left-bottom button in the image window. If "
-"a selection is present the mask is initialized with the content of the "
-"selection."
-msgstr ""
-"Activer le Masque Rapide en utilisant le bouton Masque rapide en bas à "
-"gauche de la fenêtre d'image. Si une sélection est présente, le masque est "
-"initialisé avec le contenu de la sélection."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:919(constant)
+msgid "SF-IMAGE"
+msgstr "SF-IMAGE"
 
-#: src/using/qmask.xml:31(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:922(para)
 msgid ""
-"Choose any drawing tool. Paint on the QuickMask with black to remove "
-"selected areas, and paint with white to add selected areas. Use grey colors "
-"to partially select areas."
+"If your script operates on an open image, this should be the first parameter "
+"after the required parameters. <acronym>GIMP</acronym> will pass in a "
+"reference to the image in this parameter."
 msgstr ""
-"Choisissez et paramétrez un outil de dessin dans la boîte à outils puis "
-"utilisez cet outil pour dessiner sur le masque avec la peinture noire pour "
-"supprimer des plages sélectionnées, et avec la peinture blanche pour ajouter "
-"des plages sélectionnées. Vous pouvez utiliser des niveaux de gris pour "
-"créer des aires partiellement sélectionnées."
+"Si votre script opère sur une image ouverte, ceci doit être le premier "
+"paramètre après les paramètres requis. <acronym>GIMP</acronym> transmettra "
+"une référence à l’image dans ce paramètre."
 
-#: src/using/qmask.xml:36(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:930(para)
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:935(constant)
+msgid "SF-DRAWABLE"
+msgstr "SF-DRAWABLE"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:938(para)
 msgid ""
-"You can also use selection tools and fill these selections with the Bucket "
-"Fill tool; this does not destroy the QuickMask selections!"
+"If your script operates on an open image, this should be the second "
+"parameter after the <constant>SF-IMAGE</constant> param. It refers to the "
+"active layer. <acronym>GIMP</acronym> will pass in a reference to the active "
+"layer in this parameter."
 msgstr ""
-" Vous pouvez aussi utiliser les outils de sélection et remplir ces "
-"sélections avec l'outil Remplissage; cela ne détruit pas les sélections du "
-"Masque rapide !"
+"Si votre script opère sur une image ouverte, ceci doit être le second "
+"paramètre, après le paramètre <constant>SF-IMAGE</constant>. Il se réfère au "
+"calque actif. <acronym>GIMP</acronym> transmettra une référence au calque "
+"actif dans ce paramètre."
 
-#: src/using/qmask.xml:42(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:947(para)
+msgid "17"
+msgstr "17"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:952(constant)
+msgid "SF-VALUE"
+msgstr "SF-VALUE"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:955(para)
 msgid ""
-"Toggle QuickMask mode off using the left-bottom button in the image window: "
-"the selection will be displayed with marching ants."
+"Accepts numbers and strings. Note that quotes must be escaped for default "
+"text, so better use <constant>SF-STRING</constant>."
 msgstr ""
-"Désactiver le Masque Rapide en utilisant le bouton Masque rapide en bas à "
-"gauche de la fenêtre d'image : la sélection apparaîtra avec ses pointillés "
-"mobiles."
+"Accepte les nombres et les chaînes de caractères. Pour un texte, les "
+"guillemets doivent être précédés du caractère d’échappement <keycap>\\</"
+"keycap> , donc il vaut mieux dans ce cas utiliser <constant>SF-STRING</"
+"constant>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/selections.xml:57(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-move-1.png'; "
-"md5=59f92c5d042d8a9a664edc3d2f15f974"
-msgstr " "
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:962(para)
+msgid "42"
+msgstr "42"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/selections.xml:97(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-move-2.png'; "
-"md5=8128e7f4c88a2b28c75c85cffff221ba"
-msgstr " "
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:967(constant)
+msgid "SF-STRING"
+msgstr "SF-STRING"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/selections.xml:117(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-move-3.png'; "
-"md5=8e2856e4acb1cdf711f696040a45b008"
-msgstr " "
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:970(para)
+msgid "Accepts strings."
+msgstr "Accepte les chaînes de caractères."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/selections.xml:206(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/rect+lasso-ex.png'; "
-"md5=10d41167eeb361f36cac967e39a9d443"
-msgstr " "
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:973(para)
+msgid "\"Some text\""
+msgstr "\"Un texte\""
 
-#: src/using/selections.xml:18(title)
-msgid "Creating and Using Selections"
-msgstr "Créer et utiliser les Sélections"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:981(para)
+msgid "Indicates that a color is requested in this parameter."
+msgstr "Indique qu’une couleur est nécessaire pour ce paramètre."
 
-#: src/using/selections.xml:21(primary)
-msgid "Selections"
-msgstr "Sélections"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:986(para)
+msgid "'(0 102 255)"
+msgstr "'(0 102 255)"
 
-#: src/using/selections.xml:26(title)
-msgid "Moving a Selection"
-msgstr "Déplacer une sélection"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:991(constant)
+msgid "SF-TOGGLE"
+msgstr "SF-TOGGLE"
 
-#: src/using/selections.xml:28(primary) src/using/selections.xml:168(primary)
-msgid "Selection"
-msgstr "Sélection"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:994(para)
+msgid "A checkbox is displayed, to get a Boolean value."
+msgstr "Une boîte de saisie est affichée, pour entrer une valeur Booléenne."
 
-#: src/using/selections.xml:29(secondary)
-msgid "Move selection"
-msgstr "Déplacer"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:999(para)
+msgid "TRUE or FALSE"
+msgstr "TRUE ou FALSE (Vrai ou Faux)"
 
-#: src/using/selections.xml:32(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1010(title)
+msgid "Giving Our Script Some Guts"
+msgstr "Donner un peu plus de corps à votre script"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1011(para)
 msgid ""
-"Rectangular and elliptical selections have two modes. The default mode has "
-"handles on the selection. If you click the selection or press the "
-"<keycap>Enter</keycap> key,the handles disappear leaving only the dotted "
-"outline (marching ants). The other selection tools have different behaviour."
+"Let us continue with our training and add some functionality to our script."
 msgstr ""
-"Les sélections Rectangulaire et Elliptique se présentent selon deux modes. "
-"Le mode par défaut comporte des poignées. Si vous cliquez dans la sélection "
-"ou appuyez sur la touche <keycap>Entrée</keycap>, vous n'avez plus que les "
-"pointillés mobiles. Les autres sélections se comportent autrement."
+"Poursuivons notre entraînement et ajoutons quelques fonctionnalités à notre "
+"script."
 
-#: src/using/selections.xml:41(title)
-msgid "Moving rectangular and elliptical selections"
-msgstr "Déplacement des sélections rectangulaire et elliptique"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1017(title)
+msgid "Creating A New Image"
+msgstr "Création d’une nouvelle image"
 
-#: src/using/selections.xml:42(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1018(para)
 msgid ""
-"If you click-and drag a selection with handles, you move the selection "
-"outline, and you don't move the contents of rectangular or elliptic "
-"selections."
+"In the previous lesson, we created an empty function and registered it with "
+"<acronym>GIMP</acronym>. In this lesson, we want to provide functionality to "
+"our script &mdash; we want to create a new image, add the user's text to it "
+"and resize the image to fit the text exactly."
 msgstr ""
-"Si vous cliquez-glissez une sélection rectangulaire ou elliptique, en mode "
-"par défaut, avec poignées, vous déplacez le contour de la sélection, sans "
-"son contenu."
+"Dans la leçon précédente, nous avons créé une fonction vide et nous l’avons "
+"enregistrée dans <acronym>GIMP</acronym>. Dans la présente leçon, nous "
+"voulons donner quelque fonctionnalité à notre script : créer une nouvelle "
+"image, lui ajouter le texte de l’utilisateur et redimensionner l’image pour "
+"qu’elle s’adapte exactement au texte."
 
-#: src/using/selections.xml:47(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1024(para)
 msgid ""
-"Select the <link linkend=\"gimp-tool-move\">Move </link> tool and set the "
-"options to move the selection; the tool supports moving the selection, path, "
-"or layer."
+"Once you know how to set variables, define functions and access list "
+"members, the rest is all downhill &mdash; all you need to do is familiarize "
+"yourself with the functions available in <acronym>GIMP</acronym>'s "
+"procedural database and call those functions directly. So fire up the <xref "
+"linkend=\"plug-in-dbbrowser\"/> and let's get cookin'!"
 msgstr ""
-"Sélectionnez l'outil <link linkend=\"gimp-tool-move\">Déplacement</link> et "
-"choisissez l'option pour déplacer la sélection (son contour)."
-
-#: src/using/selections.xml:54(title)
-msgid "Moving selection outline"
-msgstr "Déplacement du contour de la sélection"
+"Une fois que vous savez fixer les variables, définir les fonctions et "
+"accéder aux membres d’une liste, le reste va comme sur des roulettes. Tout "
+"ce que vous avez à faire est de vous familiariser avec les fonctions "
+"disponibles dans la base de données de procédures de <acronym>GIMP</acronym> "
+"et à les appeler directement. Activez le <xref linkend=\"plug-in-dbbrowser\"/"
+"> et c’est parti !"
 
-#: src/using/selections.xml:61(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1032(para)
 msgid ""
-"Most systems support moving the selection using the arrow keys. The precise "
-"behavior is system dependent. If the arrow keys do not cause the selection "
-"to move, try hovering the mouse cursor over the selection first. Press and "
-"hold the <keycap>Alt</keycap> (or <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, or <keycap>Alt</keycap>). One "
-"combination may move the selection by one pixel, and another by 25 pixels "
-"each step. Hover the mouse cursor over a side or corner handle, and the "
-"arrow keys and combinations can change the size of the selection."
+"Let's begin by making a new image. We'll create a new variable, "
+"<varname>theImage</varname>, set to the result of calling <acronym>GIMP</"
+"acronym>'s built-in function <function>gimp-image-new</function>."
 msgstr ""
-"La plupart des systèmes autorisent le déplacement des sélections avec les "
-"touches flèches. Le comportement de ces touches dépend du système. Si ces "
-"touches ne permettent pas le déplacement de la sélection, essayer de poser "
-"d'abord le pointeur de la souris sur la sélection. Ensuite, maintenez "
-"l'appui sur <keycap>Alt</keycap> (ou <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, ou <keycap>Alt</keycap>). L'une de "
-"ces combinaisons devrait permettre de déplacer la sélection d'un pixel, et "
-"l'autre de 25 pixels. Posez le pointeur de la souris sur une poignée de côté "
-"ou de coin : l'association des touches et les touches fléchées permettent "
-"alors la modification de la taille de la sélection."
+"Commençons par fabriquer une nouvelle image. Nous créons pour cela une "
+"nouvelle variable <varname>theImage</varname>, réglée pour appeler la "
+"fonction <function>gimp-image-new</function> intégrée à <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
 
-#: src/using/selections.xml:73(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1038(para)
 msgid ""
-"If you click-and-drag the selection without handles, you create a new "
-"selection! To move the selection contents, you have to"
+"As you can see from the DB Browser, the function <function>gimp-image-new</"
+"function> takes three parameters &mdash; the image's width, height and the "
+"type of image. Because we'll later resize the image to fit the text, we'll "
+"make a 10x10 pixels <acronym>RGB</acronym> image. We'll store the image's "
+"width and sizes in some variables, too, as we'll refer to and manipulate "
+"them later in the script."
 msgstr ""
-"Si vous cliquez-glissez une sélection rectangulaire ou elliptique en mode "
-"sans poignées, vous créez une nouvelle sélection ! Pour déplacer le contenu "
-"de la sélection, vous devez"
+"Comme vous pouvez le voir dans le Navigateur de Procédures, la fonction "
+"<function>gimp-image-new</function> nécessite trois paramètres : la largeur "
+"de l’image, sa hauteur et son type. Puisque l’image sera redimensionnée pour "
+"s’adapter à la taille du texte, nous créerons arbitrairement une image RVB "
+"de 10x10 pixels. Nous stockerons les dimensions de l’image dans des "
+"variables, de façon à pouvoir les récupérer plus tard dans le script."
 
-#: src/using/selections.xml:79(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1048(programlisting)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"hold down <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> "
-"keys and click-and-drag the selection. This makes the original place empty. "
-"A floating selection is created. The required key commands may differ on "
-"your system, look in the status bar to see if another combination is "
-"specified; for example, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>."
+"\n"
+"        (define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor)\n"
+"        (let*\n"
+"              (\n"
+"                 ; define our local variables\n"
+"                 ; create a new image:\n"
+"                 (theImageWidth  10)\n"
+"                 (theImageHeight 10)\n"
+"                 (theImage (car\n"
+"                                (gimp-image-new\n"
+"                                 theImageWidth\n"
+"                                 theImageHeight\n"
+"                                 RGB\n"
+"                                )\n"
+"                           )\n"
+"                 )\n"
+"                 (theText)     ;a declaration for the text\n"
+"                               ;we create later\n"
+"      "
 msgstr ""
-"appuyer sur les touches <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></"
-"keycombo> et cliquer-glisser la sélection. Ceci vide l'emplacement "
-"d'origine. Une sélection flottante est créée. Les touches requises peuvent "
-"être différentes selon les systèmes ; regardez dans la barre d'état pour "
-"voir si une autre combinaison est indiquée."
+"\n"
+"        (define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor)\n"
+"        (let*\n"
+"              (\n"
+"                 : define our local variables\n"
+"                 : create a new image:\n"
+"                 (theImageWidth  10)\n"
+"                 (theImageHeight 10)\n"
+"                 (theImage (car\n"
+"                                (gimp-image-new\n"
+"                                 theImageWidth\n"
+"                                 theImageHeight\n"
+"                                 RGB\n"
+"                                )\n"
+"                           )\n"
+"                 )\n"
+"                 (theText)     :a declaration for the text\n"
+"                               :we create later\n"
+"      "
 
-#: src/using/selections.xml:91(title)
-msgid "Moving a selection and its content, emptying the original place"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1067(para)
+msgid ""
+"Note: We used the value <code>RGB</code> to specify that the image is an "
+"<acronym>RGB</acronym> image. We could have also used <code>0</code>, but "
+"<acronym>RGB</acronym> is more descriptive when we glance at the code."
 msgstr ""
-"Déplacement de la sélection et de son contenu en vidant l'emplacement "
-"d'origine"
+"Note : Nous avons utilisé la valeur RGB pour spécifier que l’image est une "
+"image RVB. Nous aurions pu aussi utiliser 0, mais RGB est nettement plus "
+"parlant."
 
-#: src/using/selections.xml:103(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1073(para)
 msgid ""
-"hold down <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> "
-"keys and click-and-drag the selection to move without emptying the original "
-"place. A floating selection is created."
+"You should also notice that we took the head of the result of the function "
+"call. This may seem strange, because the database explicitly tells us that "
+"it returns only one value &mdash; the ID of the newly created image. "
+"However, all <acronym>GIMP</acronym> functions return a list, even if there "
+"is only one element in the list, so we need to get the head of the list."
 msgstr ""
-"appuyer sur les touches <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Alt</keycap></"
-"keycombo> et cliquer-glisser la sélection pour déplacer sans vider "
-"l'emplacement d'origine. Une sélection flottante est créée."
+"Vous devriez aussi avoir remarqué que nous avons pris la tête du résultat de "
+"la fonction <quote>call</quote>. Cela peut paraître étrange parce que la "
+"base de donnée nous dit explicitement qu’elle ne retourne qu’une seule "
+"valeur – l’ID (identificateur) de la nouvelle image créée. Mais toutes les "
+"fonctions <acronym>GIMP</acronym> retournent une liste, même s’il n’y a "
+"qu’un seul élément dans la liste."
 
-#: src/using/selections.xml:110(title)
-msgid "Moving a selection and its content without emptying the original place"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1084(title)
+msgid "Adding A New Layer To The Image"
+msgstr "Ajouter un nouveau calque à l’image"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1085(para)
+msgid ""
+"Now that we have an image, we need to add a layer to it. We'll call the "
+"<function>gimp-layer-new</function> function to create the layer, passing in "
+"the ID of the image we just created. (From now on, instead of listing the "
+"complete function, we'll only list the lines we're adding to it. You can see "
+"the complete script <link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial-result"
+"\">here</link>.) Because we've declared all of the local variables we'll "
+"use, we'll also close the parentheses marking the end of our variable "
+"declarations:"
 msgstr ""
-"Déplacement de la sélection et de son contenu sans vider l'emplacement "
-"d'origine"
+"Maintenant que nous avons l’image, nous devons lui ajouter un calque. Nous "
+"ferons appel à la fonction <function>gimp-layer-new</function> pour créer ce "
+"calque, en lui transmettant l’ID de l’image que nous venons juste de créer. "
+"(À partir de maintenant, au lieu de lister l’ensemble de la fonction, nous "
+"ne listerons que les lignes que nous lui ajoutons. Vous pouvez voir <link "
+"linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial-result\">ici</link> le script "
+"complet). Et puisque nous avons déclaré toutes les variable locales dont "
+"nous aurons besoin, nous pouvons aussi fermer les parenthèses marquant la "
+"fin de nos déclarations de variables :"
 
-#: src/using/selections.xml:124(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1097(programlisting)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"On some systems, you must push <keycap>Alt</keycap> before <keycap>Shift</"
-"keycap> or <keycap>Ctrl</keycap>. On these systems, pressing <keycap>Shift</"
-"keycap> or <keycap>Ctrl</keycap> first, causes GIMP to enter a mode that "
-"adds or subtract from the current selection &mdash; after that, the "
-"<keycap>Alt</keycap> key is ineffective!"
+"\n"
+"        ;create a new layer for the image:\n"
+"           (theLayer\n"
+"                     (car\n"
+"                          (gimp-layer-new\n"
+"                           theImage\n"
+"                           theImageWidth\n"
+"                           theImageHeight\n"
+"                           RGB-IMAGE\n"
+"                           \"layer 1\"\n"
+"                           100\n"
+"                           NORMAL\n"
+"                          )\n"
+"                      )\n"
+"            )\n"
+"         ) ;end of our local variables\n"
+"      "
 msgstr ""
-"Sur certains systèmes, il est préférable d'appuyer en premier sur la touche "
-"<keycap>Alt</keycap>, sinon si vous appuyez sur la touche <keycap>Maj</"
-"keycap> ou <keycap>Ctrl</keycap> en premier, GIMP passe en mode ajouter ou "
-"retrancher à la sélection et ensuite la touche <keycap>Alt</keycap> n'a plus "
-"d'effet!"
+"\n"
+"        :create a new layer for the image:\n"
+"           (theLayer\n"
+"                     (car\n"
+"                          (gimp-layer-new\n"
+"                           theImage\n"
+"                           theImageWidth\n"
+"                           theImageHeight\n"
+"                           RGB-IMAGE\n"
+"                           \"layer 1\"\n"
+"                           100\n"
+"                           NORMAL\n"
+"                          )\n"
+"                      )\n"
+"            )\n"
+"         ) :end of our local variables\n"
+"      "
 
-#: src/using/selections.xml:137(title)
-msgid "Moving the other selections"
-msgstr "Déplacement des autres sélections"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1114(para)
+msgid "Once we have the new layer, we need to add it to the image:"
+msgstr "Ce nouveau calque obtenu, nous devons l’ajouter à l’image :"
 
-#: src/using/selections.xml:138(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1115(programlisting)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"The other selections (Lasso, Magic wand, By Color) have no handle. Click-and "
-"dragging them doesn't move them. To move their contents, as with rectangular "
-"and elliptical selections, you have to hold down <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> keys or <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and click-and-drag."
+"\n"
+"        (gimp-image-add-layer theImage theLayer 0)\n"
+"      "
 msgstr ""
-"Les autres sélections (Lasso, Baguette magique, Contiguë) n'ont pas de "
-"poignées. Le cliquer-glisser ne les déplace pas. Pour déplacer leur contenu, "
-"appuyez sur les touches <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></"
-"keycombo> ou <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> "
-"(ou voir note ci-dessus) comme avec les sélections rectangulaire et "
-"elliptique, puis cliquez-glissez."
+"\n"
+"        (gimp-image-add-layer theImage theLayer 0)\n"
+"      "
 
-#: src/using/selections.xml:146(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1118(para)
 msgid ""
-"If you use keyboard arrow keys instead of click-and-drag, you move the "
-"outline."
+"Now, just for fun, let's see the fruits of our labors up until this point, "
+"and add this line to show the new, empty image:"
 msgstr ""
-"Pour déplacer le contour de ces sélections, utilisez les touches fléchées du "
-"clavier au lieu du cliquer-glisser."
+"Et maintenant, juste pour le plaisir, admirons le fruit de notre travail "
+"jusqu’ici, en ajoutant cette ligne qui affichera la nouvelle image vide :"
 
-#: src/using/selections.xml:153(title)
-msgid "Other method"
-msgstr "Autre méthode"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1122(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(gimp-display-new theImage)"
+msgstr "(gimp-display-new theImage)"
 
-#: src/using/selections.xml:155(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1123(para)
 msgid ""
-"You can also use a more roundabout method to move a selection. Make it "
-"floating. Then you can move its content, emptying the origin, by click-and-"
-"dragging or keyboard arrow keys. To move without emptying, use copy-paste."
+"Save your work, select <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</"
+"guimenuitem></menuchoice>, run the script and a new image should pop up. It "
+"will probably contain garbage (random colors), because we haven't erased it. "
+"We'll get to that in a second."
 msgstr ""
-"Vous pouvez utiliser une méthode plus détournée pour déplacer le contenu "
-"d'une sélection. Rendez flottante votre sélection. Vous pouvez alors la "
-"déplacer par un cliquer-glisser ou les touches fléchées du clavier, en "
-"vidant l'origine. Pour un déplacement sans vider l'origine, utilisez un "
-"copier-coller."
-
-#: src/using/selections.xml:166(title)
-msgid "Adding or subtracting selections"
-msgstr "Ajouter une nouvelle sélection à la précédente ou la soustraire."
+"Enregistrez votre travail, sélectionnez la commande suivante "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Actualiser les scripts</guimenuitem></menuchoice>, "
+"lancez le script et une nouvelle image s’affichera. Elle contiendra "
+"probablement quelques résidus (couleurs au hasard), parce que nous ne les "
+"avons pas effacés. Nous ferons ça plus tard."
 
-#: src/using/selections.xml:169(secondary)
-msgid "Add / Subtract selections"
-msgstr "Ajouter / Soustraire des sélections"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1137(title)
+msgid "Adding The Text"
+msgstr "Ajouter le texte"
 
-#: src/using/selections.xml:177(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1138(para)
 msgid ""
-"Replace is the most used selection mode. In replace mode, a selection "
-"replaces any existing selection."
+"Go ahead and remove the line to display the image (or comment it out with a "
+"(<code>;</code>) as the first character of the line)."
 msgstr ""
-"Remplacer est le mode le plus utilisé. Dans ce mode, une sélection remplace "
-"toute autre sélection."
+"Supprimez la ligne d’affichage de l’image (ou mettez-la en commentaire en "
+"plaçant un <code>;</code> en premier caractère de la ligne)."
 
-#: src/using/selections.xml:181(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1142(para)
 msgid ""
-"Add mode, causes new selections to be added to any existing selection. Press "
-"and hold the <keycap>Shift</keycap> key while making a selection to "
-"temporarily enter add mode."
+"Before we add text to the image, we need to set the background and "
+"foreground colors so that the text appears in the color the user specified. "
+"We'll use the gimp-context-set-back/foreground functions:"
 msgstr ""
-"En mode Ajouter, les nouvelles sélections sont ajoutées à la sélection "
-"existante. Appuyez sur <keycap>Maj (Shift)</keycap> lors de la création "
-"d'une sélection pour passer temporairement en mode Ajouter."
+"Avant d’ajouter le texte à l’image, nous devons fixer les couleurs de "
+"premier-plan (foreground) et d’arrière-plan (background), de façon à ce que "
+"le texte apparaisse dans les couleurs que l’utilisateur a spécifiées. Nous "
+"utiliserons pour cela les fonctions gimp-context-set-back/foreground :"
 
-#: src/using/selections.xml:186(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1148(programlisting)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"Subtract mode, causes new selections to be removed from any existing "
-"selection. Press and hold the <keycap>Ctrl</keycap> key while making a "
-"selection to temporarily enter subtract mode."
+"\n"
+"        (gimp-context-set-background '(255 255 255) )\n"
+"        (gimp-context-set-foreground inTextColor)\n"
+"      "
 msgstr ""
-"En mode Soustraire, les nouvelles élections sont soustraites de la sélection "
-"existante. Appuyez sur <keycap>Ctrl</keycap> lors de la création d'une "
-"sélection pour passer temporairement en mode Soustraire."
+"\n"
+"        (gimp-context-set-background '(255 255 255) )\n"
+"        (gimp-context-set-foreground inTextColor)\n"
+"      "
 
-#: src/using/selections.xml:191(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1152(para)
 msgid ""
-"Intersect mode, causes areas in both the new and existing selection to "
-"become the new selection. Press and hold both the <keycap>Shift</keycap> and "
-"<keycap>Ctrl</keycap> key while making a selection to temporarily enter "
-"intersect mode."
+"With the colors properly set, let's now clean out the garbage currently in "
+"the image by filling the drawable with the background color:"
 msgstr ""
-"En mode Intersection, les zones communes de la nouvelle sélection et de la "
-"sélection existante forment la nouvelle sélection. Appuyez à la fois sur "
-"<keycap>Shift</keycap> et <keycap>Ctrl</keycap> pour passer temporairement "
-"en mode Intersection."
+"Les couleurs étant correctement réglées, nettoyons les résidus présents dans "
+"l’image en remplissant le calque avec la couleur d’arrière-plan :"
 
-#: src/using/selections.xml:172(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1157(programlisting)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"Tools have options that you can configure. Each selection tool allows you to "
-"set the selection mode. The following selection modes are supported: "
-"<placeholder-1/>"
+"\n"
+"        (gimp-drawable-fill theLayer BACKGROUND-FILL)\n"
+"      "
 msgstr ""
-"Les outils disposent d'options que vous pouvez configurer. Chaque outil de "
-"sélection vous permet de régler le mode de sélection. Les modes de "
-"sélections possibles sont les suivants : "
+"\n"
+"        (gimp-drawable-fill theLayer BACKGROUND-FILL)\n"
+"      "
 
-#: src/using/selections.xml:202(title)
-msgid "Enlarging a rectangular selection with the Lasso"
-msgstr "Agrandir une sélection rectangulaire avec le Lasso"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1160(para)
+msgid "With the image cleared, we're ready to add some text:"
+msgstr "L’image nettoyée, nous sommes prêts à ajouter un texte :"
 
-#: src/using/selections.xml:210(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1161(programlisting)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"The figure shows an existing rectangular selection. Select the Lasso. While "
-"pressing the <keycap>Shift</keycap> key, make a free hand selection that "
-"includes the existing selection. Release the mouse button and areas are "
-"included in the selection."
+"\n"
+"        (set! theText\n"
+"                      (car\n"
+"                           (gimp-text-fontname\n"
+"                            theImage theLayer\n"
+"                            0 0\n"
+"                            inText\n"
+"                            0\n"
+"                            TRUE\n"
+"                            inFontSize PIXELS\n"
+"                            \"Sans\")\n"
+"                       )\n"
+"        )\n"
+"      "
 msgstr ""
-"La figure montre une sélection rectangulaire existante. Sélectionnez le "
-"Lasso. tandis que vous appuyez sur <keycap>Maj (Shift)</keycap>, faites une "
-"sélection à main levée qui inclut la sélection existante. Relâchez le bouton "
-"de la souris : des zones sont ajoutées à la sélection."
+"\n"
+"        (set! theText\n"
+"                      (car\n"
+"                           (gimp-text-fontname\n"
+"                            theImage theLayer\n"
+"                            0 0\n"
+"                            inText\n"
+"                            0\n"
+"                            TRUE\n"
+"                            inFontSize PIXELS\n"
+"                            \"Sans\")\n"
+"                       )\n"
+"        )\n"
+"      "
 
-#: src/using/selections.xml:217(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1175(para)
 msgid ""
-"To correct selection defects precisely, use the <link linkend=\"gimp-using-"
-"quickmask\">Quick Mask</link>."
+"Although a long function call, it's fairly straightforward if you go over "
+"the parameters while looking at the function's entry in the DB Browser. "
+"Basically, we're creating a new text layer and assigning it to the variable "
+"<varname>theText</varname>."
 msgstr ""
-"Pour une correction précise des défauts de sélection, utilisez le <link "
-"linkend=\"gimp-using-quickmask\">Masque rapide</link>."
+"Malgré un appel de fonction un peu long, il est facile à comprendre si vous "
+"suivez les paramètres tout en consultant les entrées de la fonction dans le "
+"Navigateur de Procédures. À la base, nous créons un nouveau calque de texte "
+"et nous l’assignons à la variable <varname>theText</varname>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/web.xml:51(None) src/using/web.xml:190(None)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1182(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/preparing_for_web1.png'; "
-"md5=11d5c27af559069d9b21880736e85160"
-msgstr " "
+"Now that we have the text, we can grab its width and height and resize the "
+"image and the image's layer to the text's size:"
+msgstr ""
+"Maintenant que nous avons le texte, nous pouvons nous intéresser à sa "
+"hauteur et à sa largeur, et adapter l’image et le calque d’image à la taille "
+"du texte :"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/web.xml:123(None)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1186(programlisting)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/preparing_for_web2.png'; "
-"md5=bdb201b090a081a6d325c249a5086d29"
-msgstr " "
+"\n"
+"        (set! theImageWidth   (car (gimp-drawable-width  theText) ) )\n"
+"        (set! theImageHeight  (car (gimp-drawable-height theText) ) )\n"
+"\n"
+"        (gimp-image-resize theImage theImageWidth theImageHeight 0 0)\n"
+"\n"
+"        (gimp-layer-resize theLayer theImageWidth theImageHeight 0 0)\n"
+"      "
+msgstr ""
+"\n"
+"        (set! theImageWidth   (car (gimp-drawable-width  theText) ) )\n"
+"        (set! theImageHeight  (car (gimp-drawable-height theText) ) )\n"
+"\n"
+"        (gimp-image-resize theImage theImageWidth theImageHeight 0 0)\n"
+"\n"
+"        (gimp-layer-resize theLayer theImageWidth theImageHeight 0 0)\n"
+"      "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/web.xml:233(None)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1194(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/preparing_for_web-alphatransparency.png'; "
-"md5=78b0d6bf6995eeaec2b2d0e41878dd05"
-msgstr " "
+"If you're like me, you're probably wondering what a drawable is when "
+"compared to a layer. The difference between the two is that a drawable is "
+"anything that can be drawn into, including layers but also channels, layer "
+"masks, the selection, etc; a layer is a more specific version of a drawable. "
+"In most cases, the distinction is not important."
+msgstr ""
+"Si vous êtes comme moi, vous vous demandez probablement quelle différence il "
+"y a entre un <quote>drawable</quote> et un calque (NdT: faute de mieux, je "
+"traduis <quote>drawable</quote> par \"élément graphique\", ce qui enlève pas "
+"mal d’intérêt à cette remarque de l’auteur) . Un élément graphique est tout "
+"objet de GIMP pouvant être peint : les sélections, les masques de calque, "
+"les masques de canaux et aussi les calques. Les calques sont un type "
+"particulier d’élément graphique."
 
-#: src/using/web.xml:14(title)
-msgid "Preparing your Images for the Web"
-msgstr "Préparer vos images pour Internet"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1202(para)
+msgid "With the image ready to go, we can now re-add our display line:"
+msgstr ""
+"Notre image étant prête, nous pouvons rajouter notre ligne d’affichage de "
+"l’image :"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1205(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"        (gimp-display-new theImage)\n"
+"      "
+msgstr ""
+"\n"
+"        (gimp-display-new theImage)\n"
+"      "
 
-#: src/using/web.xml:17(primary)
-msgid "Web"
-msgstr "Web"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1208(para)
+msgid "Save your work, refresh the database and give your first script a run!"
+msgstr ""
+"Enregistrez votre travail, rafraîchissez la base de données et tentez un "
+"démarrage de votre script !"
 
-#: src/using/web.xml:18(secondary)
-msgid "Images for the web"
-msgstr "Images pour le Web"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1214(title)
+msgid "Clearing The Dirty Flag"
+msgstr "Annulons le drapeau de modification"
 
-#: src/using/web.xml:21(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1215(para)
 msgid ""
-"One of the most common uses for <acronym>GIMP</acronym>, is to prepare "
-"images for web sites. This means that images should look as nice as possible "
-"while keeping the file size as small as possible. This step-by-step guide "
-"demonstrates how to create small files with minimal loss of image quality."
+"If you try to close the image created without first saving the file, "
+"<acronym>GIMP</acronym> will ask you if you want to save your work before "
+"you close the image. It asks this because the image is marked as dirty, or "
+"unsaved. In the case of our script, this is a nuisance for the times when we "
+"simply give it a test run and don't add or change anything in the resulting "
+"image &mdash; that is, our work is easily reproducible in such a simple "
+"script, so it makes sense to get rid of this dirty flag."
 msgstr ""
-"Une des utilisations les plus communes de GIMP est la préparation d'images "
-"pour les ajouter à une page Web. C'est-à-dire des images qui, tout en "
-"restant belles, sont les plus légères possibles afin de réduire la durée de "
-"leur téléchargement. Ce didacticiel va vous guider pas à pas."
+"Quand vous essayez de fermer une image modifiée sans l’avoir enregistrée au "
+"préalable, <acronym>GIMP</acronym> vous demande de l’enregistrer. L’image "
+"est en effet marquée par un drapeau de modification. Dans le cas de notre "
+"script, c’est une nuisance car nous ne faisons que tester nos modifications "
+"sans vouloir modifier définitivement l’image elle même – nous pouvons "
+"reproduire l’effet du script comme nous voulons. Il est donc judicieux "
+"d’annuler ce drapeau de modification."
 
-#: src/using/web.xml:31(title)
-msgid "Images with an Optimal Size/Quality Ratio"
-msgstr "Images avec un rapport Taille/Qualité optimal"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1225(para)
+msgid "To do this, we can clear the dirty flag after displaying the image:"
+msgstr "Nous pouvons faire cela après l’affichage de l’image :"
 
-#: src/using/web.xml:32(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1228(programlisting)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"An optimal image for the web depends upon the image type and the file "
-"format. Use <link linkend=\"file-jpeg-save\">JPEG</link> for Photographs "
-"because they usually have many colors and great detail. An image with fewer "
-"colors, such as a button, icon, or screenshot, is better suited to the <link "
-"linkend=\"file-png-load\">PNG</link> format."
+"\n"
+"        (gimp-image-clean-all theImage)\n"
+"      "
 msgstr ""
-"Le type et le format à utiliser pour une image Web dépendent des "
-"caractéristiques de l'image. S'il s'agit d'une image haute en couleurs, "
-"utilisez le format <link linkend=\"file-jpeg-save\">JPEG</link>. S'il s'agit "
-"d'un dessin que vous avez créé, par exemple un bouton, avec peu de couleurs, "
-"utilisez le format <link linkend=\"file-png-load\">PNG</link>."
+"\n"
+"        (gimp-image-clean-all theImage)\n"
+"      "
 
-#: src/using/web.xml:43(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1231(para)
 msgid ""
-"First, open the image as usual. I have opened our Wilber as an example image."
+"This will set dirty count to 0, making it appear to be a <quote>clean</"
+"quote> image."
 msgstr ""
-"Ouvrez d'abord l'image comme d'habitude. J'ai ouvert notre cher Wilber comme "
-"exemple."
-
-#: src/using/web.xml:48(title) src/using/web.xml:186(title)
-msgid "The Wilber image opened in RGBA mode"
-msgstr "L'image de Wilber en mode RVBA."
+"Ceci mettra le drapeau de modification à 0, faisant comme si l’image n’avait "
+"pas été modifiée."
 
-#: src/using/web.xml:57(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1235(para)
 msgid ""
-"The image is now in RGB mode, with an additional <link linkend=\"glossary-"
-"alpha\">Alpha channel</link> (RGBA). There is usually no need to have an "
-"alpha channel for your web image. You can remove the alpha channel by <link "
-"linkend=\"gimp-image-flatten\">flattening the image</link>."
+"Whether to add this line or not is a matter of personal taste. I use it in "
+"scripts that produce new images, where the results are trivial, as in this "
+"case. If your script is very complicated, or if it works on an existing "
+"image, you will probably not want to use this function."
 msgstr ""
-"L'image est actuellement en mode RVB avec un <link linkend=\"glossary-alpha"
-"\">canal Alpha</link> (RVBA). Il n'y a pas besoin d'un canal Alpha pour "
-"votre image Web ; vous pouvez le supprimer avec <link linkend=\"gimp-image-"
-"flatten\">Aplatir l'image</link>."
+"Ajouter ou non cette ligne est affaire de goût personnel. Je l’utilise dans "
+"les scripts qui produisent une nouvelle image sans intérêt prononcé. Si "
+"votre script est très complexe, ou si vous travaillez sur une image "
+"existante, vous ne voudrez sûrement pas utiliser cette fonction."
 
-#: src/using/web.xml:64(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1245(title)
+msgid "Extending The Text Box Script"
+msgstr "Compléter le script Text Box"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1247(title)
+msgid "Handling Undo Correctly"
+msgstr "Gérer correctement l’annulation d’action"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1248(para)
 msgid ""
-"A photograph rarely has an alpha channel, so the image will open in RGB mode "
-"rather than RGBA mode; and you won't have to remove the alpha channel."
+"When creating a script, you want to give your users the ability to undo "
+"their actions, should they make a mistake. This is easily accomplished by "
+"calling the functions <function>gimp-undo-push-group-start</function> and "
+"<function>gimp-undo-push-group-end</function> around the code that "
+"manipulates the image. You can think of them as matched statements that let "
+"<acronym>GIMP</acronym> know when to start and stop recording manipulations "
+"on the image, so that those manipulations can later be undone."
 msgstr ""
-"Une photographie a rarement un canal Alpha, et l'image sera ouverte en mode "
-"RVB plutôt qu'en mode RVBA. Vous n'aurez pas de canal Alpha à supprimer."
+"Quand vous créez un script, vous voulez donner à l’utilisateur la "
+"possibilité d’annuler ses actions, car il peut commettre des erreurs. Cela "
+"est facilement réalisé en appelant les fonctions <function>gimp-undo-push-"
+"group-start</function> et <function>gimp-undo-push-group-end</function> "
+"encadrant le code qui manipule l’image. <acronym>GIMP</acronym> connaîtra "
+"ainsi les parties de code dont l’action pourra être annulée."
 
-#: src/using/web.xml:70(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1259(para)
 msgid ""
-"If the image has a soft transition into the transparent areas, you should "
-"not remove the alpha channel, since the information used for the transition "
-"is not be saved in the file. To export an image with transparent areas that "
-"do not have a soft transition, (similar to <link linkend=\"file-gif-save"
-"\">GIF</link>), remove the alpha channel."
+"If you are creating a new image entirely, it doesn't make sense to use these "
+"functions because you're not changing an existing image. However, when you "
+"are changing an existing image, you most surely want to use these functions."
 msgstr ""
-"Si l'image contient des régions transparentes avec des transitions douces, "
-"vous ne pouvez pas ôter le canal alpha tant que l'information nécessaire à "
-"la transition n'est pas sauvegardée dans le fichier. Si vous désirez "
-"exporter une image contenant des régions transparentes avec transition "
-"brutales (comme les images <link linkend=\"file-gif-save\">GIF</link> ) vous "
-"pouvez ôter le canal alpha."
+"Si vous créez une image entièrement, il est de peu d’intérêt d’utiliser ces "
+"fonctions, puisque vous ne modifiez pas une image existante. Il en va tout "
+"autrement pour une image existante."
 
-#: src/using/web.xml:82(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1265(para)
+msgid "Undoing a script works nearly flawlessly when using these functions."
+msgstr ""
+"L’annulation d’un script marche presque parfaitement en utilisant ces "
+"fonctions."
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1271(title)
+msgid "Extending The Script A Little More"
+msgstr "Compléter un peu plus notre script"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1272(para)
 msgid ""
-"After you have flattened the image, <link linkend=\"gimp-file-export"
-"\">export the image</link> in the <link linkend=\"file-png-save-defaults"
-"\">PNG format</link> for your web site."
+"Now that we have a very handy-dandy script to create text boxes, let's add "
+"two features to it:"
+msgstr "Ajoutons encore quelques fonctionnalités à notre script :"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1278(para)
+msgid ""
+"Currently, the image is resized to fit exactly around the text &mdash; "
+"there's no room for anything, like drop shadows or special effects (even "
+"though many scripts will automatically resize the image as necessary). Let's "
+"add a buffer around the text, and even let the user specify how much buffer "
+"to add as a percentage of the size of the resultant text."
 msgstr ""
-"Après l'aplatissement il ne vous reste plus qu'à <link linkend=\"gimp-file-"
-"export\">Exporter l'image</link> au <link linkend=\"file-png-save-defaults"
-"\">format PNG</link>."
+"Actuellement, l’image est redimensionnée pour coller exactement au texte, et "
+"il n’y a pas de place pour autre chose, comme une ombre portée ou un effet "
+"spécial. Ajoutons donc un tampon autour du texte et permettons même à "
+"l’utilisateur de fixer la taille du tampon à un pourcentage de la taille du "
+"texte."
 
-#: src/using/web.xml:91(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1288(para)
 msgid ""
-"You can export your image in the PNG format with the default settings. "
-"Always using maximum compression when creating the image. Maximum "
-"compression has no affect on image quality or the time required to display "
-"the image, but it does take longer to export. A <link linkend=\"file-jpeg-"
-"save\">JPEG</link> image, however, loses quality as the compression is "
-"increased. If your image is a photograph with lots of colors, you should use "
-"jpeg. The main thing is to find the best tradeoff between quality and "
-"compression. You can find more information about this topic in <xref linkend="
-"\"file-jpeg-save\"/>."
+"This script could easily be used in other scripts that work with text. Let's "
+"extend it so that it returns the image and the layers, so other scripts can "
+"call this script and use the image and layers we create."
 msgstr ""
-"Vous pouvez exporter dans le format PNG par défaut. Utilisez toujours une "
-"compression maximum. La compression maximum n'a pas d'effet sur la qualité "
-"de l'image ou le temps nécessaire à son affichage, mais l'exportation sera "
-"plus longue. Une image au format <link linkend=\"file-jpeg-save\">JPEG</"
-"link> perd en qualité avec l'accroissement du taux de compression. Si vous "
-"avez une image avec beaucoup de couleurs, jpeg permet le meilleur compromis "
-"entre la qualité et la compression. Vous trouverez plus de détails à ce "
-"sujet dans <xref linkend=\"file-jpeg-save\"/>."
+"Ce script pourrait aisément être utilisé dans d’autres scripts travaillant "
+"sur du texte. Enrichissons-le donc aussi pour qu’il retourne l’image et les "
+"calques, de telle sorte que les autres scripts puissent les récupérer et les "
+"utiliser."
 
-#: src/using/web.xml:107(title)
-msgid "Reducing the File Size Even More"
-msgstr "Réduire encore plus la taille du fichier"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1299(title)
+msgid "Modifying The Parameters And The Registration Function"
+msgstr "Modifier les paramètres et la fonction d’enregistrement"
 
-#: src/using/web.xml:108(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1302(para)
 msgid ""
-"If you want to reduce the size of your image a bit more, you could convert "
-"your image to Indexed mode. That means that all of the colors will be "
-"reduced to only 256 values. Do not convert images with smooth color "
-"transitions or gradients to indexed mode, because the original smooth "
-"gradients are typically converted into a series of bands. Indexed mode is "
-"not recommended for photographs because after the conversion, they typically "
-"look coarse and grainy."
+"To let the user specify the amount of buffer, we'll add a parameter to our "
+"function and the registration function:"
 msgstr ""
-"Si vous voulez réduire encore plus la taille de votre fichier, convertissez "
-"votre image en mode Indexé. Ce qui signifie que le nombre de couleurs sera "
-"réduit à 256. La conversion d'image avec de fins dégradés de couleurs en "
-"mode indexé donne souvent de piètres résultats, car les fins dégradés se "
-"transforment en bandes de couleurs. Ce n'est pas non plus un bon format pour "
-"les photographies. Il est surtout valable pour les dessins que vous avez "
-"réalisés, avec peu de couleurs différentes."
-
-#: src/using/web.xml:119(title)
-msgid "The indexed image"
-msgstr "Image en mode indexé"
+"Pour permettre à l’utilisateur de spécifier la taille du tampon, nous "
+"ajouterons un paramètre à notre fonction et à la fonction d’enregistrement :"
 
-#: src/using/web.xml:126(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1306(programlisting)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"An indexed image can look a bit grainy. The left image is Wilber in its "
-"original size, the right image is zoomed in by 300 percent."
+"\n"
+"  (define (script-fu-text-box inTest inFont inFontSize inTextColor"
+" inBufferAmount)\n"
+"  (let*\n"
+"        (\n"
+"           ; define our local variables\n"
+"           ; create a new image:\n"
+"           (theImageWidth  10)\n"
+"           (theImageHeight 10)\n"
+"           (theImage (car\n"
+"                          (gimp-image-new\n"
+"                           theImageWidth\n"
+"                           theImageHeight\n"
+"                           RGB\n"
+"                          )\n"
+"                     )\n"
+"           )\n"
+"           (theText)          ;a declaration for the text\n"
+"                              ;we create later\n"
+"\n"
+"           (theBuffer)        ;<emphasis>added</emphasis>\n"
+"\n"
+"           (theLayer\n"
+"                     (car\n"
+"                         (gimp-layer-new\n"
+"                          theImage\n"
+"                          theImageWidth\n"
+"                          theImageHeight\n"
+"                          RGB-IMAGE\n"
+"                          \"layer 1\"\n"
+"                          100\n"
+"                          NORMAL\n"
+"                         )\n"
+"                     )\n"
+"           )\n"
+"        ) ;end of our local variables\n"
+"\n"
+"   <replaceable>[Code here]</replaceable>\n"
+" )\n"
+"      "
 msgstr ""
-"L'image indexée peut paraître un peu granuleuse. L'image de gauche est le "
-"Wilber avec sa taille d'origine et celle de droite est zoomée de 300%."
+"\n"
+"        (define (script-fu-text-box inTest inFont inFontSize inTextColor"
+" inBufferAmount)\n"
+"        (let*\n"
+"              (\n"
+"                 : define our local variables\n"
+"                 : create a new image:\n"
+"                 (theImageWidth  10)\n"
+"                 (theImageHeight 10)\n"
+"                 (theImage (car\n"
+"                                (gimp-image-new\n"
+"                                 theImageWidth\n"
+"                                 theImageHeight\n"
+"                                 RGB\n"
+"                                )\n"
+"                           )\n"
+"                 )\n"
+"                 (theText)          :a declaration for the text\n"
+"                                    :we create later\n"
+"\n"
+"                 (theBuffer)        :<emphasis>added</emphasis>\n"
+"\n"
+"                 (theLayer\n"
+"                           (car\n"
+"                               (gimp-layer-new\n"
+"                                theImage\n"
+"                                theImageWidth\n"
+"                                theImageHeight\n"
+"                                RGB-IMAGE\n"
+"                                \"layer 1\"\n"
+"                                100\n"
+"                                NORMAL\n"
+"                               )\n"
+"                           )\n"
+"                 )\n"
+"              ) :end of our local variables\n"
+"\n"
+"         <replaceable>[Code here]</replaceable>\n"
+"       )\n"
+"      "
 
-#: src/using/web.xml:135(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1370(title)
+msgid "Adding The New Code"
+msgstr "Ajoutons ce nouveau code"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1371(para)
 msgid ""
-"Use the command described in <xref linkend=\"gimp-image-mode\"/> to convert "
-"an RGB image to indexed mode."
+"We're going to add code in two places: right before we resize the image, and "
+"at the end of the script (to return the new image, the layer and the text)."
 msgstr ""
-"Pour convertir une image RVB en mode indexé, utilisez le <link linkend="
-"\"gimp-image-mode\">Changer de Mode</link>."
+"Nous allons ajouter du code à deux endroits : juste avant de redimensionner "
+"l’image, et à la fin du script (pour retourner la nouvelle image, le calque "
+"et le texte)."
 
-#: src/using/web.xml:141(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1376(para)
 msgid ""
-"After you convert an image to indexed mode, you are once again able to <link "
-"linkend=\"gimp-file-export\">export</link> the image in <link linkend=\"file-"
-"png-save-defaults\">PNG format</link>."
+"After we get the text's height and width, we need to resize these values "
+"based on the buffer amount specified by the user. We won't do any error "
+"checking to make sure it's in the range of 0-100% because it's not life-"
+"threatening, and because there's no reason why the user can't enter a value "
+"like <quote>200</quote> as the percent of buffer to add."
 msgstr ""
-"Une fois convertie en mode indexé, <link linkend=\"gimp-file-export"
-"\">Exportez</link> votre image au format <link linkend=\"file-png-save-"
-"defaults\">PNG</link>."
-
-#: src/using/web.xml:152(title)
-msgid "Saving Images with Transparency"
-msgstr "Enregistrer des images avec transparence"
-
-#: src/using/web.xml:154(primary)
-msgid "Transparency"
-msgstr "Transparence"
-
-#: src/using/web.xml:155(secondary)
-msgid "Exporting images with transparency"
-msgstr "Exportation des images avec transparence"
+"Après avoir obtenu la hauteur et la largeur du texte, nous devons changer "
+"ces valeurs sur la base de la taille du tampon spécifiée par l’utilisateur. "
+"Nous ne commettrons pas d’erreur en ne recherchant pas si la valeur est dans "
+"l’intervalle 0-100%, parce que ce n’est pas vital, et qu’il n’y a aucune "
+"raison que l’utilisateur ne puisse pas donner une valeur de 200% au tampon."
 
-#: src/using/web.xml:157(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1384(programlisting)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"There are two different approaches used by graphic file formats for "
-"supporting transparent image areas: simple binary transparency and alpha "
-"transparency. Simple binary transparency is supported in the <link linkend="
-"\"file-gif-save\">GIF</link> format; one color from the indexed color "
-"palette is marked as the transparent color. Alpha transparency is supported "
-"in the <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG</link> format; the "
-"transparency information is stored in a separate channel, the <link linkend="
-"\"glossary-alpha\">Alpha channel</link>."
+"\n"
+"        (set! theBuffer (* theImageHeight (/ inBufferAmount 100) ) )\n"
+"\n"
+"        (set! theImageHeight (+ theImageHeight theBuffer theBuffer) )\n"
+"        (set! theImageWidth  (+ theImageWidth  theBuffer theBuffer) )\n"
+"      "
 msgstr ""
-"Il y a deux approches pour les formats de fichiers graphiques gérant la "
-"transparence : la transparence simple binaire, et la transparence Alpha. La "
-"transparence binaire est celle du format <link linkend=\"file-gif-save"
-"\">GIF</link> : une des cases de la palette de couleurs indexées est "
-"consacrée à la transparence. La transparence Alpha est celle du format <link "
-"linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG</link> qui retient l'information sur "
-"la transparence dans un canal séparé : le <link linkend=\"glossary-alpha"
-"\">Canal Alpha</link>."
+"\n"
+"        (set! theBuffer (* theImageHeight (/ inBufferAmount 100) ) )\n"
+"\n"
+"        (set! theImageHeight (+ theImageHeight theBuffer theBuffer) )\n"
+"        (set! theImageWidth  (+ theImageWidth  theBuffer theBuffer) )\n"
+"      "
 
-#: src/using/web.xml:169(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1390(para)
 msgid ""
-"The GIF format is rarely used because PNG supports all the features of GIF "
-"with additional features (e.g., alpha transparency). Nevertheless, GIF is "
-"still used for animations."
+"All we're doing here is setting the buffer based on the height of the text, "
+"and adding it twice to both the height and width of our new image. (We add "
+"it twice to both dimensions because the buffer needs to be added to both "
+"sides of the text.)"
 msgstr ""
-"Il n'est vraiment plus besoin d'utiliser le format GIF puisque le PNG offre "
-"bien plus de possibilités (p. ex. la transparence). Néanmoins, ce format "
-"reste utilisé pour les animations."
-
-#: src/using/web.xml:177(title)
-msgid "Creating an Image with Transparent Areas (Alpha Transparency)"
-msgstr "Création d'une image avec zones transparentes (transparence Alpha)"
+"Tout ce que nous faisons ici est de régler le tampon sur la hauteur du "
+"texte, et de l’ajouter deux fois à la hauteur et à la largeur de notre "
+"nouvelle image (deux fois parce que le tampon doit être ajouté des deux "
+"côtés du texte)."
 
-#: src/using/web.xml:181(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1396(para)
 msgid ""
-"First of all, we will use the same image as in the previous tutorials, "
-"Wilber the GIMP mascot."
+"Now that we have resized the image to allow for a buffer, we need to center "
+"the text within the image. This is done by moving it to the (x, y) "
+"coordinates of (<varname>theBuffer</varname>, <varname>theBuffer</varname>). "
+"I added this line after resizing the layer and the image:"
 msgstr ""
-"Tout d'abord, nous allons utiliser la même image que dans les didacticiels "
-"précédents : Wilber, la mascotte de GIMP."
+"Maintenant que nous avons redimensionné l’image pour permettre une zone "
+"tampon, nous devons centrer le texte dans l’image. Nous le faisons en le "
+"déplaçant vers les coordonnées (x,y) de (<varname>theBuffer</varname>, "
+"<varname>theBuffer</varname>). J’ai ajouté cette ligne après le "
+"redimensionnement du calque et de l’image :"
 
-#: src/using/web.xml:196(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1403(programlisting)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"To export an image with alpha transparency, you must have an alpha channel. "
-"To check if the image has an alpha channel, go to the <link linkend=\"gimp-"
-"channel-dialog\">channel dialog</link> and verify that an entry for "
-"<quote>Alpha</quote> exists, besides Red, Green and Blue. If this is not the "
-"case, <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">add a new alpha channel</link> "
-"from the layers menu; <menuchoice><guimenu>Layer</"
-"guimenu><guimenu>Transparency</guimenu><guimenuitem>Add Alpha Channel</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"\n"
+"        (gimp-layer-set-offsets theText theBuffer theBuffer)\n"
+"      "
 msgstr ""
-"Pour exporter une image avec une transparence Alpha, il faut avoir un canal "
-"Alpha. Pour savoir si une image possède un canal Alpha, ouvrez la fenêtre du "
-"<link linkend=\"gimp-channel-dialog\">Dialogue des canaux</link> et vérifiez "
-"qu'en plus des canaux Rouge, Vert et Bleu, il existe un canal Alpha. Si ce "
-"n'est pas le cas, <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">ajoutez un canal "
-"Alpha</link> à partir du menu des Calques : <menuchoice><guimenu>Calque</"
-"guimenu><guimenu>Transparence</guimenu><guimenuitem>Ajouter un canal Alpha</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"\n"
+"        (gimp-layer-set-offsets theText theBuffer theBuffer)\n"
+"      "
 
-#: src/using/web.xml:209(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1406(para)
 msgid ""
-"The original XCF file contains background layers that you can remove. "
-"<acronym>GIMP</acronym> comes with standard filters that supports creating "
-"gradients; look under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenu>Light "
-"and Shadow</guimenu></menuchoice>. You are only limited by your imagination. "
-"To demonstrate the capabilities of alpha transparency, a soft glow in the "
-"background around Wilber is shown."
+"Go ahead and save your script, and try it out after refreshing the database."
 msgstr ""
-"Le fichier XCF d'origine contient un calques d'arrière-plan que vous pouvez "
-"supprimer. <acronym>GIMP</acronym> accepte des filtres standard qui gèrent "
-"la création de dégradés. Voyez <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Ombres et lumières</guisubmenu></menuchoice>. Vous "
-"pouvez alors faire ce que vous voulez. Pour démontrer les possibilités de la "
-"transparence Alpha, nous allons créer une légère auréole de lumière autour "
-"de notre Wilber."
+"Poursuivez et enregistrez votre script, puis testez-le après avoir rafraîchi "
+"la base de données."
 
-#: src/using/web.xml:221(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1410(para)
 msgid ""
-"After you're done with your image, you can <link linkend=\"gimp-file-export"
-"\">export</link> it in <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG format</"
-"link>."
+"All that is left to do is return our image, the layer, and the text layer. "
+"After displaying the image, we add this line:"
 msgstr ""
-"Quand vous en avez fini, <link linkend=\"gimp-file-export\">exportez</link> "
-"votre image dans le <link linkend=\"file-png-save-defaults\"> format PNG</"
-"link> (par défaut)."
+"Tout ce qui reste à faire est de retourner notre image, le calque et le "
+"calque de texte. Après l’affichage de l’image, nous ajoutons cette ligne :"
 
-#: src/using/web.xml:229(title)
-msgid "The Wilber image with transparency"
-msgstr "L'image de Wilber avec transparence"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1414(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(list theImage theLayer theText)"
+msgstr "(list theImage theLayer theText)"
 
-#: src/using/web.xml:236(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1415(para)
 msgid ""
-"Mid-Tone Checks in the background layer represent the transparent region of "
-"the exported image while you are working on it in <acronym>GIMP</acronym>."
+"This is the last line of the function, making this list available to other "
+"scripts that want to use it."
 msgstr ""
-"Les tons moyens du calque d'arrière-plan représentent la région transparente "
-"de l'image exportée lors de son traitement dans <acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:13(title)
-msgid "Customize Splash-Screen"
-msgstr "Personnaliser l'écran d'accueil"
-
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:17(secondary)
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:20(primary)
-msgid "Splash-screen"
-msgstr "Écran d'accueil"
+"C’est la dernière ligne de la fonction, qui rend cette liste disponible pour "
+"les autres scripts qui veulent l’utiliser."
 
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:23(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1419(para)
 msgid ""
-"When you start <acronym>GIMP</acronym>, you see the <emphasis>splash-screen</"
-"emphasis> displaying short status messages while the program is loading all "
-"its components."
+"To use our new text box script in another script, we could write something "
+"like the following:"
 msgstr ""
-"Quand vous démarrez <acronym>GIMP</acronym>, une image variable selon les "
-"versions successives vous accueille et affiche quelques courts messages "
-"d'état pendant le chargement des composants."
+"Pour utiliser notre nouveau script de boîte de texte dans un autre script, "
+"nous pourrions écrire quelque chose comme :"
 
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:28(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1423(programlisting)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"Of course, you can customize the splash-screen: Create a <filename class="
-"\"directory\">splashes</filename> directory in your personal <acronym>GIMP</"
-"acronym> folder (<filename class=\"directory\">/home/user_name/.config/"
-"GIMP/2.10/</filename> on Linux, <filename class=\"directory\" role=\"html"
-"\">C:\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\user_name\\AppData\\Roaming\\GIMP"
-"\\2.10\\</filename><filename class=\"directory\" role=\"tex\">C:\\"
-"\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\\\user_name\\\\AppData\\\\Roaming\\\\GIMP"
-"\\\\2.10\\\\</filename> on Windows)."
+"\n"
+"        (set! theResult (script-fu-text-box\n"
+"                         \"Some text\"\n"
+"                         \"Charter\" \"30\"\n"
+"                         '(0 0 0)\n"
+"                         \"35\"\n"
+"                        )\n"
+"        )\n"
+"        (gimp-image-flatten (car theResult))\n"
+"      "
 msgstr ""
-"Vous pouvez personnaliser l'écran d'accueil. Créez un répertoire <filename "
-"class=\"directory\">splashes</filename> dans votre dossier personnel "
-"<acronym>GIMP</acronym>  (<filename class=\"directory\">/home/Nom-"
-"d'utilisateur/.config/"
-"GIMP/2.10/</filename> sur Linux, <filename class=\"directory\" "
-"role=\"html\">C:\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\nom_utilisateur\\."
-"gimp-2.8\\</filename><filename class=\"directory\" role=\"tex\">C:\\"
-"\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\user_name\\AppData\\Roaming\\GIMP"
-"\\\\2.10\\\\</filename> dans Windows)."
+"\n"
+"        (set! theResult (script-fu-text-box\n"
+"                         \"Some text\"\n"
+"                         \"Charter\" \"30\"\n"
+"                         '(0 0 0)\n"
+"                         \"35\"\n"
+"                        )\n"
+"        )\n"
+"        (gimp-image-flatten (car theResult))\n"
+"      "
 
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:39(para)
-msgid ""
-"Copy your image(s) into this <filename class=\"directory\">splashes</"
-"filename> directory. On start, <acronym>GIMP</acronym> will read this "
-"directory and choose one of the images at random."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1433(para)
+msgid "Congratulations, you are on your way to your Black Belt of Script-Fu!"
 msgstr ""
-"Copiez votre ou vos image(s) dans ce dossier <filename class=\"directory"
-"\">splashes</filename>. Au démarrage, <acronym>GIMP</acronym> lira ce "
-"dossier et choisira une des images au hasard."
+"Félicitations, vous êtes sur le chemin de votre Ceinture Noire de Scrip-Fu !"
 
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:47(para)
-msgid "Make sure that your images aren't too small."
-msgstr "Assurez-vous que vos images ne sont pas trop petites."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1440(title)
+msgid "Your script and its working"
+msgstr "Votre script et son fonctionnement"
 
-#: src/using/grid-and-guides.xml:12(title)
-msgid "Rendering a Grid"
-msgstr "Incorporer une grille"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1442(title)
+msgid "What you write"
+msgstr "Ce que vous avez écrit"
 
-#: src/using/grid-and-guides.xml:13(para)
-msgid ""
-"How can you create a grid that is actually part of the image? You can't do "
-"this using the image grid: that is only an aid, and is only visible on the "
-"monitor or in a screenshot. You can, however, use the <link linkend=\"gimp-"
-"filter-grid\">Grid</link> plugin to render a grid very similar to the image "
-"grid. (Actually, the plugin has substantially more options.)"
-msgstr ""
-"Et si vous vouliez que la grille fasse partie intégrante de l'image ? Vous "
-"ne pouvez pas le faire avec une grille d'image qui est simplement superposée "
-"à l'image sans lui être intégrée. Toutefois, vous pouvez utiliser le greffon "
-"<link linkend=\"gimp-filter-grid\">Grille</link> pour produire une grille en "
-"tout point semblable (et avec plus d'options)."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1443(para)
+msgid "Below the complete script:"
+msgstr "Ci-dessous le script dans sa totalité:"
 
-#: src/using/grid-and-guides.xml:21(para)
-msgid ""
-"See also <link linkend=\"gimp-concepts-image-grid\">Grid and Guides</link>."
-msgstr ""
-"Voyez aussi <link linkend=\"gimp-concepts-image-grid\">Grilles et Guides </"
-"link>."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1530(title)
+msgid "What you obtain"
+msgstr "Ce que vous obtenez:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:33(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/file-gih-save.png'; "
-"md5=c38cc3eddf82d57a85a41e2f23b65f7b"
-msgstr " "
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1532(title)
+msgid "And the result on the screen."
+msgstr "Et le résultat à l’écran."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:142(None)
+#: src/using/selections.xml:57(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih-array2D.png'; md5=c15b84ef6a337006a1f39b307847a573"
+"@@image: 'images/using/select-move-1.png'; "
+"md5=59f92c5d042d8a9a664edc3d2f15f974"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:152(None)
+#: src/using/selections.xml:97(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih-array3D.png'; md5=9feefe655bf2c5034f05b9faaafc82b6"
+"@@image: 'images/using/select-move-2.png'; "
+"md5=8128e7f4c88a2b28c75c85cffff221ba"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:239(None)
+#: src/using/selections.xml:117(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih-array1D.png'; md5=68095ff8ef85b22e5a9f104026505900"
+"@@image: 'images/using/select-move-3.png'; "
+"md5=8e2856e4acb1cdf711f696040a45b008"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:290(None)
+#: src/using/selections.xml:206(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih1234incr.png'; md5=916ee26278465b6f392b47d3441e6316"
+"@@image: 'images/using/rect+lasso-ex.png'; "
+"md5=10d41167eeb361f36cac967e39a9d443"
 msgstr " "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:308(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih1234rand.png'; md5=8d8cb33c9bcf1271675c898c3e80edda"
-msgstr " "
+#: src/using/selections.xml:18(title)
+msgid "Creating and Using Selections"
+msgstr "Créer et utiliser les Sélections"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:324(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih1234angl.png'; md5=61d5f4b2f9828f9f838601a663a4e2e1"
-msgstr " "
+#: src/using/selections.xml:21(primary)
+msgid "Selections"
+msgstr "Sélections"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:350(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih-3Dnum.png'; md5=fc2b9899af4d83c132c50ebe6c61bd1e"
-msgstr " "
+#: src/using/selections.xml:26(title)
+msgid "Moving a Selection"
+msgstr "Déplacer une sélection"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:464(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih-correlation.png'; "
-"md5=f0421f134c5e4534ac1b1dff89a7ab05"
-msgstr " "
+#: src/using/selections.xml:28(primary) src/using/selections.xml:168(primary)
+msgid "Selection"
+msgstr "Sélection"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:479(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih-hands-layers.png'; "
-"md5=aeecc0dc6089d90f578aaded7a68b988"
-msgstr " "
+#: src/using/selections.xml:29(secondary)
+msgid "Move selection"
+msgstr "Déplacer"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:532(None)
+#: src/using/selections.xml:32(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih-hands-stroke.png'; "
-"md5=3032494d8893f9cb754b05b12af748ec"
-msgstr " "
+"Rectangular and elliptical selections have two modes. The default mode has "
+"handles on the selection. If you click the selection or press the "
+"<keycap>Enter</keycap> key,the handles disappear leaving only the dotted "
+"outline (marching ants). The other selection tools have different behaviour."
+msgstr ""
+"Les sélections Rectangulaire et Elliptique se présentent selon deux modes. "
+"Le mode par défaut comporte des poignées. Si vous cliquez dans la sélection "
+"ou appuyez sur la touche <keycap>Entrée</keycap>, vous n’avez plus que les "
+"pointillés mobiles. Les autres sélections se comportent autrement."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:10(title)
-msgid "The GIH Dialog Box"
-msgstr "Enregistrement de brosse animée"
+#: src/using/selections.xml:41(title)
+msgid "Moving rectangular and elliptical selections"
+msgstr "Déplacement des sélections rectangulaire et elliptique"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:14(secondary)
-msgid "Creating an animated brush"
-msgstr "Créer une brosse animée"
+#: src/using/selections.xml:42(para)
+msgid ""
+"If you click-and drag a selection with handles, you move the selection "
+"outline, and you don't move the contents of rectangular or elliptic "
+"selections."
+msgstr ""
+"Si vous cliquez-glissez une sélection rectangulaire ou elliptique, en mode "
+"par défaut, avec poignées, vous déplacez le contour de la sélection, sans "
+"son contenu."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:17(para)
+#: src/using/selections.xml:47(para)
 msgid ""
-"When your new animated brush is created, it is displayed within the image "
-"window and you would like save it into a gih format. You select "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save as...</guimenuitem></"
-"menuchoice> menu, name your work with the gih extension in the new window "
-"relevant field and as soon as you pressed the Save button, the following "
-"window is displayed:"
+"Select the <link linkend=\"gimp-tool-move\">Move </link> tool and set the "
+"options to move the selection; the tool supports moving the selection, path, "
+"or layer."
 msgstr ""
-"Après que vous l'ayez créée, votre nouvelle brosse est dans une fenêtre "
-"d'image et vous allez l'enregistrer au format .gih par "
-"<menuchoice><guimenu>Fichier </guimenu><guimenuitem>Enregistrer sous... </"
-"guimenuitem></menuchoice>. Puis après avoir indiqué un nom avec l'extension ."
-"gih dans la fenêtre qui s'est ouverte et pressé le bouton Enregistrer, la "
-"fenêtre suivante va s'ouvrir :"
+"Sélectionnez l’outil <link linkend=\"gimp-tool-move\">Déplacement</link> et "
+"choisissez l’option pour déplacer la sélection (son contour)."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:30(title)
-msgid "The dialog to describe the animated brush"
-msgstr "La fenêtre de dialogue des brosses animées"
+#: src/using/selections.xml:54(title)
+msgid "Moving selection outline"
+msgstr "Déplacement du contour de la sélection"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:36(para)
-msgid "This dialog box shows up, if you save an image as GIMP image hose"
+#: src/using/selections.xml:61(para)
+msgid ""
+"Most systems support moving the selection using the arrow keys. The precise "
+"behavior is system dependent. If the arrow keys do not cause the selection "
+"to move, try hovering the mouse cursor over the selection first. Press and "
+"hold the <keycap>Alt</keycap> (or <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, or <keycap>Alt</keycap>). One "
+"combination may move the selection by one pixel, and another by 25 pixels "
+"each step. Hover the mouse cursor over a side or corner handle, and the "
+"arrow keys and combinations can change the size of the selection."
 msgstr ""
-"Boîte de dialogue apparaissant lors de l'enregistrement d'une brosse animée"
+"La plupart des systèmes autorisent le déplacement des sélections avec les "
+"touches flèches. Le comportement de ces touches dépend du système. Si ces "
+"touches ne permettent pas le déplacement de la sélection, essayer de poser "
+"d’abord le pointeur de la souris sur la sélection. Ensuite, maintenez "
+"l’appui sur <keycap>Alt</keycap> (ou <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, ou <keycap>Alt</keycap>). L’une de "
+"ces combinaisons devrait permettre de déplacer la sélection d’un pixel, et "
+"l’autre de 25 pixels. Posez le pointeur de la souris sur une poignée de côté "
+"ou de coin : l’association des touches et les touches fléchées permettent "
+"alors la modification de la taille de la sélection."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:43(para)
+#: src/using/selections.xml:73(para)
 msgid ""
-"This dialog box has several options not easy to understand. They allow you "
-"to determine the way your brush is animated."
+"If you click-and-drag the selection without handles, you create a new "
+"selection! To move the selection contents, you have to"
 msgstr ""
-"Cette fenêtre de dialogue comporte de nombreuses options pas toujours "
-"faciles à comprendre. Elles vous permettent de régler l'animation de votre "
-"brosse."
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:49(term)
-msgid "Spacing (Percent)"
-msgstr "Espacement (%)"
+"Si vous cliquez-glissez une sélection rectangulaire ou elliptique en mode "
+"sans poignées, vous créez une nouvelle sélection : Pour déplacer le contenu "
+"de la sélection, vous devez"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:51(para)
+#: src/using/selections.xml:79(para)
 msgid ""
-"<quote>Spacing</quote> is the distance between consecutive brush marks when "
-"you trace out a brushstroke with the pointer. You must consider drawing with "
-"a brush, whatever the paint tool, like stamping. If Spacing is low, stamps "
-"will be very close and stroke look continuous. If spacing is high, stamps "
-"will be separated: that's interesting with a color brush (like <quote>green "
-"pepper</quote> for instance). Value varies from 1 to 200 and this percentage "
-"refers to brush <quote>diameter</quote>: 100% is one diameter."
+"hold down <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> "
+"keys and click-and-drag the selection. This makes the original place empty. "
+"A floating selection is created. The required key commands may differ on "
+"your system, look in the status bar to see if another combination is "
+"specified; for example, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"L'Espacement est la distance entre deux marques de la brosse quand vous "
-"tracez un trait avec le pointeur. Vous devez considérer que dessiner avec "
-"une brosse est comme donner des coups de tampon. Si l'espacement est faible, "
-"les coups de tampon seront très rapprochés et le trait paraîtra continu. Si "
-"l'espacement est grand, les coups de tampon seront séparés : c'est "
-"intéressant avec les brosses figurées, comme le <quote>poivron vert</quote>. "
-"La valeur varie de 1 à 200 et ce pourcentage correspond au <quote>diamètre</"
-"quote> de la brosse : 100% est 1 diamètre. À 50 les poivrons se chevauchent "
-"à moitié (1/2 diamètre du 1er au 2ème), à 100 ils sont bord à bord (1 "
-"diamètre), à 150 ils ont 1/2 diamètre d'écart (1 diamètre et 1/2) et à 200 "
-"ils ont 1 diamètre d'écart (2 diamètres)."
+"appuyer sur les touches <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></"
+"keycombo> et cliquer-glisser la sélection. Ceci vide l’emplacement "
+"d’origine. Une sélection flottante est créée. Les touches requises peuvent "
+"être différentes selon les systèmes ; regardez dans la barre d’état pour "
+"voir si une autre combinaison est indiquée."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:67(para)
+#: src/using/selections.xml:91(title)
+msgid "Moving a selection and its content, emptying the original place"
+msgstr ""
+"Déplacement de la sélection et de son contenu en vidant l’emplacement "
+"d’origine"
+
+#: src/using/selections.xml:103(para)
 msgid ""
-"It's the brush name that will appear at the top of Brush Dialog (grid mode) "
-"when the brush is selected."
+"hold down <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> "
+"keys and click-and-drag the selection to move without emptying the original "
+"place. A floating selection is created."
 msgstr ""
-"C'est le nom donné à la brosse, qui apparaîtra en haut de la fenêtre de "
-"sélection des brosses (en mode grille) quand la brosse sera sélectionnée."
+"appuyer sur les touches <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Alt</keycap></"
+"keycombo> et cliquer-glisser la sélection pour déplacer sans vider "
+"l’emplacement d’origine. Une sélection flottante est créée."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:74(term)
-msgid "Cell Size"
-msgstr "Taille des cases"
+#: src/using/selections.xml:110(title)
+msgid "Moving a selection and its content without emptying the original place"
+msgstr ""
+"Déplacement de la sélection et de son contenu sans vider l’emplacement "
+"d’origine"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:76(para)
+#: src/using/selections.xml:124(para)
 msgid ""
-"That's size of cells you will cut up in layers... Default is one cell per "
-"layer and size is that of the layer. Then there is only one brush aspect per "
-"layer."
+"On some systems, you must push <keycap>Alt</keycap> before <keycap>Shift</"
+"keycap> or <keycap>Ctrl</keycap>. On these systems, pressing <keycap>Shift</"
+"keycap> or <keycap>Ctrl</keycap> first, causes GIMP to enter a mode that "
+"adds or subtract from the current selection &mdash; after that, the "
+"<keycap>Alt</keycap> key is ineffective!"
 msgstr ""
-"C'est la dimension des cases que vous voulez découper dans les calques... "
-"Par défaut, il n'y a qu'une case par calque et les dimensions indiquées sont "
-"celles du calque. Il n'y a alors qu'un aspect de la brosse par calque."
+"Sur certains systèmes, il est préférable d’appuyer en premier sur la touche "
+"<keycap>Alt</keycap>, sinon si vous appuyez sur la touche <keycap>Maj</"
+"keycap> ou <keycap>Ctrl</keycap> en premier, GIMP passe en mode ajouter ou "
+"retrancher à la sélection et ensuite la touche <keycap>Alt</keycap> n’a plus "
+"d’effet!"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:81(para)
+#: src/using/selections.xml:137(title)
+msgid "Moving the other selections"
+msgstr "Déplacement des autres sélections"
+
+#: src/using/selections.xml:138(para)
 msgid ""
-"We could have only one big layer and cut up in it the cells that will be "
-"used for the different aspects of the animated brush."
+"The other selections (Lasso, Magic wand, By Color) have no handle. Click-and "
+"dragging them doesn't move them. To move their contents, as with rectangular "
+"and elliptical selections, you have to hold down <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> keys or <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and click-and-drag."
 msgstr ""
-"Nous pourrions très bien n'avoir qu'un seul grand calque et découper à "
-"l'intérieur les cases qui serviront pour les différents aspects de la brosse "
-"animée."
+"Les autres sélections (Lasso, Baguette magique, Contiguë) n’ont pas de "
+"poignées. Le cliquer-glisser ne les déplace pas. Pour déplacer leur contenu, "
+"appuyez sur les touches <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></"
+"keycombo> ou <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> "
+"(ou voir note ci-dessus) comme avec les sélections rectangulaire et "
+"elliptique, puis cliquez-glissez."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:85(para)
+#: src/using/selections.xml:146(para)
 msgid ""
-"For instance, we want a 100x100 pixels brush with 8 different aspects. We "
-"can take these 8 aspects from a 400x200 pixels layer, or from a 300x300 "
-"pixels layer but with one cell unused."
+"If you use keyboard arrow keys instead of click-and-drag, you move the "
+"outline."
 msgstr ""
-"Par exemple, nous voulons une brosse de 100x100 pixels avec 8 aspects "
-"différents. Nous pouvons prélever ces 8 aspects dans un calque de 400x200 "
-"pixels (4x100 sur 2x100 -&gt; 4x2=8 cases), ou dans un calque de 300x300 "
-"(3x100 sur 3x100 -&gt; 3x3=9 cases) mais alors avec une case vide inutilisée."
+"Pour déplacer le contour de ces sélections, utilisez les touches fléchées du "
+"clavier au lieu du cliquer-glisser."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:93(term)
-msgid "Number of cells"
-msgstr "Nombre de cases"
+#: src/using/selections.xml:153(title)
+msgid "Other method"
+msgstr "Autre méthode"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:95(para)
+#: src/using/selections.xml:155(para)
 msgid ""
-"That's the number of cells (one cell per aspect) that will be cut in every "
-"layer. Default is the number of layers as there is only one layer per aspect."
+"You can also use a more roundabout method to move a selection. Make it "
+"floating. Then you can move its content, emptying the origin, by click-and-"
+"dragging or keyboard arrow keys. To move without emptying, use copy-paste."
 msgstr ""
-"C'est le nombre de cases (une case par aspect) à découper dans chaque "
-"calque. Par défaut, c'est le nombre de calques puisqu'il n'y a qu'un calque "
-"par aspect."
+"Vous pouvez utiliser une méthode plus détournée pour déplacer le contenu "
+"d’une sélection. Rendez flottante votre sélection. Vous pouvez alors la "
+"déplacer par un cliquer-glisser ou les touches fléchées du clavier, en "
+"vidant l’origine. Pour un déplacement sans vider l’origine, utilisez un "
+"copier-coller."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:103(term)
-msgid "Display as"
-msgstr "Afficher comme :"
+#: src/using/selections.xml:166(title)
+msgid "Adding or subtracting selections"
+msgstr "Ajouter une nouvelle sélection à la précédente ou la soustraire."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:105(para)
+#: src/using/selections.xml:169(secondary)
+msgid "Add / Subtract selections"
+msgstr "Ajouter / Soustraire des sélections"
+
+#: src/using/selections.xml:177(para)
 msgid ""
-"This tells how cells have been arranged in layers. If, for example, you have "
-"placed height cells at the rate of two cells per layer on four layers, GIMP "
-"will display: <computeroutput>1 rows of 2 columns on each layer</"
-"computeroutput>."
+"Replace is the most used selection mode. In replace mode, a selection "
+"replaces any existing selection."
 msgstr ""
-"C'est l'expression de la façon dont vous avez arrangé les cases sur les "
-"calques. Si par exemple vous avez placé huit cases à raison de deux cases "
-"par calque sur quatre calques, <acronym>GIMP</acronym> affichera : "
-"<computeroutput>1 rangée(s) de 2 colonne(s) par calque</computeroutput>."
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:114(term)
-msgid "Dimension, Ranks, Selection"
-msgstr "Dimension, Rangs, Sélection"
+"Remplacer est le mode le plus utilisé. Dans ce mode, une sélection remplace "
+"toute autre sélection."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:116(para)
+#: src/using/selections.xml:181(para)
 msgid ""
-"There things are getting complicated! Explanations are necessary to "
-"understand how to arrange cell and layers."
+"Add mode, causes new selections to be added to any existing selection. Press "
+"and hold the <keycap>Shift</keycap> key while making a selection to "
+"temporarily enter add mode."
 msgstr ""
-"C'est là que les choses se compliquent ! Des explications sont nécessaires "
-"pour comprendre comment arranger les cases et les calques."
+"En mode Ajouter, les nouvelles sélections sont ajoutées à la sélection "
+"existante. Appuyez sur <keycap>Maj (Shift)</keycap> lors de la création "
+"d’une sélection pour passer temporairement en mode Ajouter."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:120(para)
+#: src/using/selections.xml:186(para)
 msgid ""
-"GIMP starts retrieving cells from each layer and stacks them into a FIFO "
-"stack (First In First Out: the first in is at the top of the stack and so "
-"can be first out). In our example 4 layers with 2 cells in each, we'll have, "
-"from top to bottom: first cell of first layer, second cell of first layer, "
-"first cell of second layer, second cell of second layer..., second cell of "
-"fourth layer. With one cell per layer or with several cells per layer, "
-"result is the same. You can see this stack in the Layer Dialog of the "
-"resulting <filename class=\"extension\">.gih</filename> image file."
+"Subtract mode, causes new selections to be removed from any existing "
+"selection. Press and hold the <keycap>Ctrl</keycap> key while making a "
+"selection to temporarily enter subtract mode."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> commence par récupérer les cases dans chaque calque "
-"et à les empiler dans une pile FIFO (First In First Out : Premier entré, "
-"Premier sorti. Donc le premier entré est en haut de la pile pour pouvoir "
-"sortir le premier et le dernier entré est en bas de la pile). Dans notre "
-"exemple 4 calques de 2 cases chacun, on aura, de haut en bas, la première "
-"case du premier calque, la deuxième case du premier calque, la première case "
-"du deuxième calque, la deuxième case du deuxième calque..., la deuxième case "
-"du quatrième calque. Que vous ayez placé une case par calque ou plusieurs "
-"cases par calque, le résultat sera le même : toutes les cases seront "
-"récupérées ainsi et empilées dans une seule pile. Vous pourrez voir cette "
-"pile dans le dialogue calque du fichier .gih résultant."
+"En mode Soustraire, les nouvelles élections sont soustraites de la sélection "
+"existante. Appuyez sur <keycap>Ctrl</keycap> lors de la création d’une "
+"sélection pour passer temporairement en mode Soustraire."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:131(para)
+#: src/using/selections.xml:191(para)
 msgid ""
-"Then GIMP creates a computer array from this stack with the "
-"<guilabel>Dimensions</guilabel> you have set. You can use four dimensions."
+"Intersect mode, causes areas in both the new and existing selection to "
+"become the new selection. Press and hold both the <keycap>Shift</keycap> and "
+"<keycap>Ctrl</keycap> key while making a selection to temporarily enter "
+"intersect mode."
 msgstr ""
-"Dans un deuxième temps, <acronym>GIMP</acronym> crée, à partir de cette "
-"pile, un tableau informatique ayant les <guilabel>Dimensions</guilabel> que "
-"vous aurez indiquées. Vous disposez de quatre dimensions."
+"En mode Intersection, les zones communes de la nouvelle sélection et de la "
+"sélection existante forment la nouvelle sélection. Appuyez à la fois sur "
+"<keycap>Shift</keycap> et <keycap>Ctrl</keycap> pour passer temporairement "
+"en mode Intersection."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:136(para)
+#: src/using/selections.xml:172(para)
 msgid ""
-"In computer science an array has a <quote>myarray(x,y,z)</quote> form for a "
-"3 dimensions array (3D). It's easy to imagine a 2D array: on a paper it's an "
-"array with rows and columns <placeholder-1/> With a 3d array we don't talk "
-"rows and columns but <guilabel>Dimensions</guilabel> and <guilabel>Ranks</"
-"guilabel>. The first dimension is along x axis, the second dimension along y "
-"axis, the third along z axis. Each dimension has ranks of cells. "
-"<placeholder-2/>"
+"Tools have options that you can configure. Each selection tool allows you to "
+"set the selection mode. The following selection modes are supported: "
+"<placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"En informatique, un tableau se présente sous la forme tableau(x,y,z) pour un "
-"tableau à 3 dimensions. Il est facile de se représenter un tableau à 2 "
-"dimensions : sur une feuille de papier, c'est un tableau avec des lignes et "
-"des colonnes. Avec un tableau à 3 dimensions, on ne parle pas de lignes et "
-"de colonnes, mais de <guilabel>Dimensions</guilabel> et de <guilabel>Rangs</"
-"guilabel>. La première dimension constitue l'axe des x, la seconde l'axe des "
-"y, et la troisième l'axe des z. Chaque dimension possède des rangs de "
-"cellules."
+"Les outils disposent d’options que vous pouvez configurer. Chaque outil de "
+"sélection vous permet de régler le mode de sélection. Les modes de "
+"sélections possibles sont les suivants : "
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:156(para)
+#: src/using/selections.xml:202(title)
+msgid "Enlarging a rectangular selection with the Lasso"
+msgstr "Agrandir une sélection rectangulaire avec le Lasso"
+
+#: src/using/selections.xml:210(para)
 msgid ""
-"To fill up this array, GIMP starts retrieving cells from the top of stack. "
-"The way it fills the array reminds that of an odometer: right rank digits "
-"turn first and, when they reach their maximum, left rank digits start "
-"running. If you have some memories of Basic programming you will have, with "
-"an array(4,2,2), the following succession: (1,1,1),(1,1,2),(1,2,1),(1,2,2),"
-"(2,1,1),(2,1,2),(2,2,2),(3,1,1).... (4,2,2). We will see this later in an "
-"example."
+"The figure shows an existing rectangular selection. Select the Lasso. While "
+"pressing the <keycap>Shift</keycap> key, make a free hand selection that "
+"includes the existing selection. Release the mouse button and areas are "
+"included in the selection."
 msgstr ""
-"Pour remplir le tableau, <acronym>GIMP</acronym> va récupérer les cases sur "
-"la pile en commençant par le haut. Sa façon de remplir le tableau évoque le "
-"fonctionnement d'un compteur kilométrique : les chiffres du rang de droite "
-"tournent jusqu'à leur maximum et alors ceux à gauche commencent à tourner. "
-"Si vous avez des souvenirs de programmation Basic, vous aurez, avec un "
-"tableau(4,2,2) la succession suivante: (1,1,1),(1,1,2),(1,2,1),(1,2,2),"
-"(2,1,1),(2,1,2),(2,2,2),(3,1,1).... (4,2,2). Nous verrons ça plus loin dans "
-"un exemple."
+"La figure montre une sélection rectangulaire existante. Sélectionnez le "
+"Lasso. tandis que vous appuyez sur <keycap>Maj (Shift)</keycap>, faites une "
+"sélection à main levée qui inclut la sélection existante. Relâchez le bouton "
+"de la souris : des zones sont ajoutées à la sélection."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:165(para)
+#: src/using/selections.xml:217(para)
 msgid ""
-"Besides the rank number that you can give to each dimension, you can also "
-"give them a <guilabel>Selection</guilabel> mode. You have several modes that "
-"will be applied when drawing:"
+"To correct selection defects precisely, use the <link linkend=\"gimp-using-"
+"quickmask\">Quick Mask</link>."
 msgstr ""
-"Outre le numéro de rang que vous donnez à chaque dimension, vous pouvez lui "
-"ajouter un mode <guilabel>Sélection</guilabel>. Vous disposez de plusieurs "
-"modes qui seront appliqués lors du dessin : "
+"Pour une correction précise des défauts de sélection, utilisez le <link "
+"linkend=\"gimp-using-quickmask\">Masque rapide</link>."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:172(term)
-msgid "Incremental"
-msgstr "Incrémentiel"
+#: src/using/setup.xml:12(title)
+msgid "How to Set Your Tile Cache"
+msgstr "Comment ajuster le cache d’image"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:174(para)
+#: src/using/setup.xml:14(primary)
+msgid "Tile cache"
+msgstr "Cache d’image"
+
+#: src/using/setup.xml:16(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> selects a rank from the concerned dimension "
-"according to the order ranks have in that dimension."
+"During the data processing and manipulation of pictures, GIMP becomes in the "
+"need of much main memory. The more is available the better is. "
+"<acronym>GIMP</acronym> uses the operating system memory available resources "
+"as effectively as possible, striving to maintain the work on the pictures "
+"fast and comfortable for the user. That Data memory, during the treatment, "
+"is organized in buffered blocks of graphic data, which could exist in two "
+"different forms of data memory: in the slow not removable disk or in the "
+"fast main RAM memory. GIMP uses preferably the RAM, and when it runs short "
+"of this memory, it uses the hard disk for the remaining data. These chunks "
+"of graphic data are commonly referred to as \"tiles\" and the entire system "
+"is called \"tile cache\"."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> choisit un rang dans la dimension concernée en "
-"fonction de l'ordre que les rangs ont dans cette dimension."
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:181(term)
-msgid "Random"
-msgstr "Au hasard"
+"Le traitement d’image peut nécessiter beaucoup de mémoire vive. GIMP utilise "
+"les services du système d’exploitation pour gérer cette mémoire, en "
+"particulier la mémoire virtuelle qui est mise en œuvre quand la RAM est "
+"pleine. Mais il utilise aussi son propre système de mémoire virtuelle de "
+"façon à laisser de la place aux autres applications. Ce système consiste à "
+"envoyer les données les plus anciennes sur le disque dur dans un "
+"<quote>répertoire d’échange</quote>. Le réglage du cache d’image détermine "
+"la quantité de mémoire vive utilisée par les images au-delà de laquelle les "
+"données les plus anciennes seront envoyées sur le disque dur, dans le "
+"répertoire d’échange."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:183(para)
+#: src/using/setup.xml:29(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> selects a rank at random from the concerned "
-"dimension."
+"A low value for tile cache means that GIMP sends data to the disk very "
+"quickly, not making real use of the available RAM, and making the disks work "
+"for no real reason. Too high a value for tile cache, and other applications "
+"start to have less system resources, forcing them to use swap space, which "
+"also makes the disks work too hard; some of them may even terminate or start "
+"to malfunction due lack of RAM."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> choisit un rang au hasard dans la dimension "
-"concernée."
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:190(term)
-msgid "Angular"
-msgstr "Angulaire"
+"Une faible valeur fera que, très rapidement, GIMP enverra les données sur le "
+"disque, sans utiliser la ressource en mémoire vive et obligeant le disque à "
+"tourner beaucoup. Une valeur trop forte handicapera les autres applications "
+"utilisées en multi-tâche et elles solliciteront elles aussi le disque dur, "
+"et pourra même entraîner un dysfonctionnement par manque de RAM."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:192(para)
+#: src/using/setup.xml:37(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> selects a rank in the concerned dimension according "
-"to the moving angle of the brush."
+"How do you choose a number for the Tile Cache size? Here are some tips to "
+"help you decide what value to use, as well as a few tricks:"
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> choisit un rang dans la dimension concernée selon "
-"l'angle de déplacement de la brosse."
+"Comment choisir une valeur pour la mémoire virtuelle ? Voici quelques trucs "
+"pour vous aider :"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:203(para)
+#: src/using/setup.xml:43(para)
 msgid ""
-"For previous <acronym>GIMP</acronym> versions you may have to replace "
-"<quote>clockwise</quote> with <quote>counter-clockwise</quote>."
+"The easiest method is to just forget about this and hope the default works. "
+"This was a usable method when computers had little RAM, and most people just "
+"tried to make small images with GIMP while running one or two other "
+"applications at the same time. If you want something easy and only use GIMP "
+"to make screenshots and logos, this is probably the best solution."
 msgstr ""
-"Dans les versions antérieures de <acronym>GIMP</acronym>, vous devrez "
-"remplacer <quote>Sens horaire</quote> par <quote>sens anti-horaire</quote>."
+"La méthode la plus simple est de ne pas y penser et d’espérer que la valeur "
+"par défaut conviendra. C’était valable quand les ordinateurs avaient peu de "
+"RAM, et que la plupart des gens s’essayaient à la création de petites images "
+"tout en faisant marcher une ou deux autres applications. Si vous utilisez "
+"GIMP simplement pour des logos ou des captures d’écran, ça peut aller."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:196(para)
+#: src/using/setup.xml:53(para)
 msgid ""
-"The first rank is for the direction 0°, upwards. The other ranks are "
-"affected, clockwise, to an angle whose value is 360/number of ranks. So, "
-"with 4 ranks in the concerned dimension, the angle will move 90° clockwise "
-"for each direction change: second rank will be affected to 90° (rightwards), "
-"third rank to 180° (downwards) and fourth rank to 270° (-90°) (leftwards)."
-"<placeholder-1/>"
+"If you have a modern computer with plenty of memory–say, 512 MB or more–"
+"setting the Tile Cache to half of your RAM will probably give good "
+"performance for GIMP in most situations without depriving other "
+"applications. Probably even 3/4 of your RAM would be fine."
 msgstr ""
-"Le premier rang est pour la direction 0°, vers le haut. Les autres rangs "
-"sont affectés, dans le sens horaire, d'un angle dont la valeur est 360/"
-"nombre de rangs. Ainsi, avec 4 rangs dans la direction concernée, l'angle "
-"tournera de 90° horaires à chaque changement de direction : le second rang "
-"prendra la valeur 90° (vers la droite), le troisième rang 180° (vers le bas),"
-"et le quatrième rang 270° (-90°) (vers la gauche)."
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:212(term)
-msgid "Speed, Pressure, x tilt, y tilt"
-msgstr "Vitesse, Pression, Inclinaison x, Inclinaison y"
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:214(para)
-msgid "These options are for sophisticated drawing tablets."
-msgstr "Ces options concernent les tablettes graphiques perfectionnées."
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:225(title)
-msgid "Examples"
-msgstr "Exemples"
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:227(term)
-msgid "A one dimension image pipe"
-msgstr "Une brosse animée à une dimension"
+"Si vous avez un ordinateur récent avec quantité de mémoire -- disons 512 Mo "
+"ou plus --, une valeur égale à la moitié de la RAM donnera de bons résultats "
+"dans la plupart des situations, sans pénaliser les autres applications en "
+"multi-tâches. Et même 3/4 de votre RAM serait bien."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:229(para)
+#: src/using/setup.xml:61(para)
 msgid ""
-"Well! What is all this useful for? We'll see that gradually with examples. "
-"You can actually place in each dimension cases that will give your brush a "
-"particular action."
+"Ask someone to do it for you, which in the case of a computer serving "
+"multiple users at the same time can be a good idea: that way the "
+"administrator and other users do not get mad at you for abusing the machine, "
+"nor do you get a badly underperforming GIMP. If it is your machine and only "
+"serves a single user at a given time, this could mean money, or drinks, as "
+"price for the service."
 msgstr ""
-"Tout ça c'est bien joli, mais à quoi ça sert ? Nous allons voir ça "
-"progressivement. En fait, vous pouvez placer dans chaque dimension les cases "
-"qui donneront une action particulière à votre brosse animée."
+"Demander à quelqu’un de le faire pour vous, dans le cas d’un ordinateur "
+"desservant plusieurs utilisateurs en même temps, ce peut être une bonne "
+"idée ; cela évitera que l’administrateur ne se fâche parce que vous abusez "
+"de la machine. S’il s’agit de votre machine, ça vous vaudra l’obligation de "
+"payer une verre pour le service."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:234(para)
+#: src/using/setup.xml:71(para)
 msgid ""
-"Let us start with a 1D brush which will allow us to study selection modes "
-"action. We can imagine it like this: <placeholder-1/> Follow these steps:"
+"Start changing the value a bit each time and check that it goes faster and "
+"faster with each increase, but the system does not complain about lack of "
+"memory. Be forewarned that sometimes lack of memory shows up suddenly with "
+"some applications being killed to make space for the others."
 msgstr ""
-"Commençons par une brosse à 1 dimension qui nous permettra d'étudier "
-"l'action des modes de Sélection . Nous pouvons la représenter ainsi : Pour "
-"cela, suivez les étapes suivantes : "
+"Augmenter un peu la valeur à chaque fois et voir si GIMP augmente sa vitesse "
+"sans qu’un manque de mémoire se manifeste. Sachez que le manque de mémoire "
+"peut apparaître subitement et que quelques applications peuvent être fermées "
+"pour faire de la place."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:246(para)
+#: src/using/setup.xml:80(para)
 msgid ""
-"Open a new 30x30 pixels image, RGB with Transparent fill type. Using the "
-"Text tool create 4 layers <quote>1</quote>, <quote>2</quote>, <quote>3</"
-"quote>, <quote>4</quote>. Delete the <quote>background</quote> layer."
+"Do some simple math and calculate a viable value. Maybe you will have to "
+"tune it later, but maybe you have to tune it anyway with the other previous "
+"methods. At least you know what is happening and can get the best from your "
+"computer."
 msgstr ""
-"Ouvrez une nouvelle image de 30x30 pixels, RVB avec un Type de remplissage "
-"transparent. Avec l'outil Texte, créez 4 calques représentant respectivement "
-"1, 2, 3, 4. Vous pouvez effacer le calque <quote>Arrière-plan</quote>."
+"Faire un petit calcul d’une valeur viable. Vous pourrez toujours utiliser "
+"les autres méthodes si ça ne marche pas."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:254(para)
+#: src/using/setup.xml:88(para)
 msgid ""
-"Save this image first with <filename class=\"extension\">.xcf</filename> "
-"extension to keep its properties then save it as <filename class=\"extension"
-"\">.gih</filename>."
+"Let's suppose you prefer the last option, and want to get a good value to "
+"start with. First, you need to get some data about your computer. This data "
+"is the amount of RAM installed in your system, the operating system's swap "
+"space available, and a general idea about the speed of the disks that store "
+"the operating system's swap and the directory used for GIMP's swap. You do "
+"not need to do disk tests, nor check the RPM of the disks, the thing is to "
+"see which one seems clearly faster or slower, or whether all are similar. "
+"You can change GIMP's swap directory in the Folders page of the Preferences "
+"dialog."
 msgstr ""
-"Enregistrez cette image d'abord au format <filename class=\"extension\">."
-"xcf</filename> pour sauvegarder vos calques puis enregistrez-la sous le "
-"format <filename class=\"extension\">.gih</filename>."
+"Supposons que vous préfériez la dernière option et que vous vouliez trouver "
+"une valeur valable. Vous devez d’abord réunir quelques données sur votre "
+"ordinateur : la quantité de RAM installée, la taille du répertoire d’échange "
+"(swap) de votre système, la vitesse du disque dur utilisé pour le fichier "
+"d’échange du système et le répertoire du fichier d’échange de GIMP. Vous "
+"n’avez pas besoin de connaître vraiment le nombre de tours par minute de vos "
+"disques, simplement de savoir quel est le plus rapide. Vous pouvez changer "
+"le répertoire du fichier d’échange de GIMP dans la rubrique Dossiers des "
+"Préférences."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:262(para)
+#: src/using/setup.xml:99(para)
 msgid ""
-"The Save As Dialog is opened: select a destination for your image. OK. The "
-"GIH dialog is opened: Choose Spacing 100, give a name in Description box, "
-"30x30 for Cell Size, 1 dimension, 4 ranks and choose <quote>Incremental</"
-"quote> in Selection box. OK."
+"The next thing to do is to see how much resources you require for other apps "
+"you want to run at the same time than GIMP. So start all your tools and do "
+"some work with them, except GIMP of course, and check the usage. You can use "
+"applications like free or top, depending in what OS and what environment you "
+"use. The numbers you want is the memory left, including file cache. Modern "
+"Unix keeps a very small area free, in order to be able to keep large file "
+"and buffer caches. Linux's <emphasis>free</emphasis> command does the maths "
+"for you: check the column that says <quote>free</quote>, and the line "
+"<quote>-/+ buffers/cache</quote>. Note down also the free swap."
 msgstr ""
-"Le dialogue d'enregistrement s'ouvre d'abord : choisissez le répertoire de "
-"destination de votre image. Validez. La fenêtre de dialogue GIH s'ouvre : "
-"choisissez un espacement de 100, donnez un nom, une taille de case de 30x30, "
-"1 dimension, 4 rangs et indiquez <quote>incrémentielle</quote> pour "
-"sélection. Validez."
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:293(para)
-msgid "You see 1, 2, 3, 4 digits following one another in order."
-msgstr "Vous voyez 1, 2, 3, 4 se suivent dans l'ordre."
+"Ensuite, vous devez déterminer la quantité de mémoire nécessaire pour les "
+"applications que vous voulez faire tourner en même temps que GIMP. Démarrez "
+"toutes vos applications, sauf GIMP, effectuez quelque travail avec, et voyez "
+"le taux d’occupation de la mémoire. Sous Linux, les commandes <quote>free</"
+"quote> et <quote>top</quote> vous fournissent ces données, en anglais. Avec "
+"free, notez la valeur free \"-/+ buffers/cache\" et le free swap."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:271(para)
+#: src/using/setup.xml:111(para)
 msgid ""
-"You may have difficulties to save directly in the GIMP Brush directory. In "
-"that case, save the <filename class=\"extension\">.gih</filename> file "
-"manually into the <filename class=\"directory\">/usr/share/gimp/gimp/2.0/"
-"brushes</filename> directory. Then come back into the Toolbox, click in the "
-"brush icon to open the Brush Dialog then click on <guibutton>Refresh</"
-"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16."
-"png\"/></guiicon> icon button. Your new brush appears in the Brush window. "
-"Select it. Select pencil tool for instance and click and hold with it on a "
-"new image: <placeholder-1/>"
+"Now time for decisions and a bit of simple math. Basically the concept is to "
+"decide if you want to base all Tile Cache in RAM, or RAM plus operating "
+"system swap:"
 msgstr ""
-"Vous pouvez avoir des difficultés à enregistrer directement dans le "
-"répertoire des brosses de <acronym>GIMP</acronym>. Dans ce cas, placez "
-"manuellement le fichier <filename class=\"extension\">.gih</filename> dans "
-"le répertoire <filename class=\"directory\">/usr/share/gimp/gimp/2.0/"
-"brushes</filename>. Revenez dans la Boîte à outils. Cliquez sur l'icône des "
-"brosses pour ouvrir le dialogue des brosses et cliquez sur "
-"<guibutton>Actualiser les brosses</guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-reload-16.png\"/></guiicon>. Votre nouvelle brosse "
-"apparaît dans la fenêtre des brosses. Sélectionnez-la. Choisissez par "
-"exemple l'outil Crayon pour dessiner dessus. Faites un cliquer-glisser sur "
-"une nouvelle image : <placeholder-1/>"
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:311(para)
-msgid "Digits will be displayed at random order."
-msgstr "Les chiffres s'affichent au hasard"
+"C’est maintenant le temps de la décision et d’un peu de math. L’idée de base "
+"est de décider si vous voulez baser tout le cache d’image en RAM ou le "
+"partager entre la RAM et le fichier d’échange du système :"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:301(para)
+#: src/using/setup.xml:118(para)
 msgid ""
-"Take your <filename class=\"extension\">.xcf</filename> image file back and "
-"save it as <filename class=\"extension\">.gih</filename> setting Selection "
-"to <quote>Random</quote>: <placeholder-1/>"
+"Do you change applications a lot? Or keep working in GIMP for a long time? "
+"If you spend a lot of time in GIMP, you can consider free RAM plus free swap "
+"as available; if not, you need to go to the following steps. (If you're "
+"feeling unsure about it, check the following steps.) If you are sure you "
+"switch apps every few minutes, only count the free RAM and just go to the "
+"final decision; no more things to check."
 msgstr ""
-"Reprenez votre image <filename class=\"extension\">.xcf</filename> et "
-"enregistrez-la en <filename class=\"extension\">.gih</filename> en "
-"choisissant cette fois la sélection <quote>Au hasard</quote>: les chiffres "
-"sont affichés : "
+"Vous changez souvent d’application ? Ou vous travaillez longtemps sur GIMP ? "
+"Alors vous pouvez considérer que le partage entre la RAM et le fichier "
+"d’échange du système (OS swap) est valable. Sinon, vous allez devoir suivre "
+"les étapes suivantes (si vous n’êtes pas sûr de vous, passez-les). Si vous "
+"êtes certain que vous changez très souvent d’application, ne comptez que la "
+"free RAM et passez à la décision finale."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:319(para)
-msgid "Now select <quote>Angular</quote> Selection: <placeholder-1/>"
-msgstr "Choisissez la sélection <quote>angulaire </quote> : "
+#: src/using/setup.xml:128(para)
+msgid ""
+"Does the operating system swap live in the same physical disk as GIMP swap? "
+"If so, add RAM and swap. Otherwise go to the next step."
+msgstr ""
+"Le fichier d’échange du système d’exploitation réside sur le même disque "
+"physique que le fichier d’échange de GIMP ? Alors additionnez RAM et OS "
+"swap. Sinon, passez à l’étape suivante."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:334(term)
-msgid "A 3 dimensions image hose"
-msgstr "Une brosse animée à 3 dimensions"
+#: src/using/setup.xml:134(para)
+msgid ""
+"Is the disk that holds the OS swap faster or the same speed as the disk that "
+"holds the GIMP swap? If slower, take only the free RAM; if faster or "
+"similar, add free RAM and swap."
+msgstr ""
+"Le disque portant le fichier d’échange du système est moins rapide que le "
+"disque portant le fichier d’échange de GIMP ? Alors ne prenez que la free "
+"RAM. Sinon, additionnez free RAM et OS swap."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:336(para)
+#: src/using/setup.xml:141(para)
 msgid ""
-"We are now going to create a 3D animated brush: its orientation will vary "
-"according to brush direction, it will alternate Left/Right hands regularly "
-"and its color will vary at random between black and blue."
+"You now have a number, be it just the free RAM or the free RAM plus the free "
+"OS swap. Reduce it a bit, to be on the safe side, and that is the Tile Cache "
+"you could use as a good start."
 msgstr ""
-"Nous allons maintenant créer une brosse à 3 dimensions permettant de "
-"dessiner une main dont l'orientation change suivant la direction de la "
-"brosse (4 directions), alternant régulièrement main droite et main gauche, "
-"et changeant de couleur de façon aléatoire (noir/bleu)."
+"Vous avez maintenant un nombre, qu’il s’agisse seulement de la RAM libre ou "
+"de la RAM libre plus le fichier d’échange libre du système. Réduisez-le un "
+"peu par sécurité : c’est le cache d’image qu’il vous faut."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:342(para)
+#: src/using/setup.xml:148(para)
 msgid ""
-"The first question we have to answer to is the number of images that is "
-"necessary. We reserve the first dimension (x) to the brush direction (4 "
-"directions). The second dimension (y) is for Left/Right alternation and the "
-"third dimension (z) for color variation. Such a brush is represented in a 3D "
-"array <quote>myarray(4,2,2)</quote>: <placeholder-1/> There are 4 ranks in "
-"first dimension (x), 2 ranks in second dimension (y) and 2 ranks in third "
-"dimension (z). We see that there are 4x2x2 = 16 cells. We need 16 images."
+"As you can see, all is about checking the free resources, and decide if the "
+"OS swap is worth using or will cause more problems than help."
 msgstr ""
-"La première question qui se pose est le nombre d'images nécessaires. Nous "
-"réserverons la première dimension (x) aux 4 orientations de la main. La "
-"deuxième dimension (y) sera pour l'alternance Gauche/Droite et la troisième "
-"(z) pour la variation entre deux couleurs. Une telle brosse aura besoin d'un "
-"tableau semblable au tableau 3D que nous avons utilisé comme "
-"exemple (4,2,2) : Il y a 4 rangs dans la première dimension (x), 2 rangs "
-"dans la deuxième dimension (y) et 2 rangs dans la troisième dimension (z). "
-"Nous voyons que le nombre de cases, qui correspond au nombre d'images, est "
-"de 4 x 2 x 2 = 16."
+"Comme vous le voyez, tout tourne autour de la question des ressources libres "
+"et de savoir s’il vaut le coup d’utiliser l’OS swap ou si ça ne va pas "
+"causer encore plus de problèmes."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:359(title)
-msgid "Creating images of dimension 1 (x)"
-msgstr "Création des images de la dimension 1 (x)"
+#: src/using/setup.xml:152(para)
+msgid ""
+"There are some reasons you want to adjust this value, though. The basic one "
+"is changes in your computer usage pattern, or changing hardware. That could "
+"mean your assumptions about how you use your computer, or the speed of it, "
+"are no longer valid. That would require a reevaluation of the previous "
+"steps, which can drive you to a similar value or a completely new value."
+msgstr ""
+"Il y a néanmoins de bonnes raisons d’ajuster cette valeur. La principale est "
+"une modification des capacités de votre ordinateur qui peuvent vous "
+"permettre d’améliorer la vitesse de GIMP en multi-tâches."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:363(para)
+#: src/using/setup.xml:160(para)
 msgid ""
-"Ok, we are cheating here: our hand is borrowed from <ulink url=\"http://";
-"commons.wikimedia.org/wiki/File:Stop_hand.png\"/>."
+"Another reason to change the value is because it seems that GIMP runs too "
+"slowly, while changing to other applications is fast: this means that GIMP "
+"could use more memory without impairing the other applications. On the other "
+"hand, if you get complaints from other applications about not having enough "
+"memory, then it may benefit you to not let GIMP hog so much of it."
 msgstr ""
-"Bon, nous trichons un peu ici : notre main est empruntée à <ulink url="
-"\"http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Stop_hand.png\"/>."
+"Une autre raison est un GIMP trop lent, tandis que les autres applications "
+"en multi-tâche fonctionnent normalement. Cela signifie que GIMP pourrait "
+"être amélioré sans aggraver la situation des autres applications. L’inverse "
+"signifierait que GIMP est trop gourmand."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:360(para)
+#: src/using/setup.xml:167(para)
 msgid ""
-"Open a new 30x30 pixels image, RGB with Transparent Fill Type. Using the "
-"zoom draw a left hand with fingers upwards.<placeholder-1/> Save it as "
-"<filename>handL0k.xcf</filename> (hand Left 0° Black)."
+"If you decided to use only RAM and GIMP runs slowly, you could try "
+"increasing the value a bit, but never to use also all the free swap. If the "
+"case is the contrary, using both RAM and swap, and you have problems about "
+"lack of resources, then you should decrease the amount of RAM available to "
+"GIMP."
 msgstr ""
-"Ouvrez une nouvelle image 30x30 pixels, RVB, avec Type de remplissage "
-"Transparence. En vous aidant du zoom, dessinez l'image d'une main gauche les "
-"doigts vers le haut. Enregistrez-la sous le nom <filename>handL0k.xcf</"
-"filename> pour \"hand Left 0° Black\"."
+"Si vous avez décidé de n’utiliser que la RAM et que GIMP est lent, essayez "
+"d’augmenter un peu la valeur mais sans jamais utiliser aussi tout le free "
+"swap. S’il s’agit au contraire d’utiliser la RAM et l’OS swap, alors vous "
+"devez réduire le montant de RAM disponible pour GIMP."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:370(para)
+#: src/using/setup.xml:174(para)
 msgid ""
-"Open the Layer Dialog. Double click on the layer to open the Layer "
-"Attributes Dialog and rename it to handL0k."
+"Another trick is to put the Swap Dir on a very fast disk, or on a different "
+"disk than the one where most of your files reside. Spreading the operating "
+"system swap file over multiple disks is also a good way to speed things up, "
+"in general. And of course, you might have to buy more RAM or stop using lots "
+"of programs at the same time: you can not expect to edit a poster on a "
+"computer with 16MB and be fast."
 msgstr ""
-"Ouvrez le dialogue Calques. Double Cliquez sur le calque pour ouvrir le "
-"dialogue Attributs du Calque et le renommer en <quote>handL0k</quote>."
+"Une autre astuce consiste à placer le répertoire d’échange sur un disque "
+"très rapide, ou sur un disque différent de celui où se trouvent la majorité "
+"de vos fichiers. Répartir le fichier d’échange du système sur plusieurs "
+"disques est aussi, en général, une bonne façon d’accélérer les choses. Et "
+"bien sûr, vous pouvez acheter plus de mémoire ou éviter d’utiliser trop de "
+"programmes en même temps."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:374(para)
+#: src/using/setup.xml:183(para)
 msgid ""
-"Duplicate the layer. Let visible only the duplicated layer, select it and "
-"apply a 90° rotation (Layer/Transform/ 90° rotation clockwise). Rename it to "
-"handL90k."
+"You can also check what memory requirements your images have. The larger the "
+"images, and the number of undoes, the more resources you need. This is "
+"another way to choose a number, but it is only good if you always work with "
+"the same kind of images, and thus the real requirements do not vary. It is "
+"also helpful to know if you will require more RAM and/or disk space."
 msgstr ""
-"Dupliquez le calque. Laissez uniquement le calque dupliqué visible, "
-"sélectionnez-le et appliquez-lui une rotation de 90° (Calque/Transformer/"
-"Rotation 90° sens horaire). Renommez-le en handL90k."
+"Vous pouvez aussi faire le point sur le besoin en mémoire de vos images, et "
+"sur le nombre d’Annulations que vous utilisez. C’est une autre façon de "
+"choisir une valeur de cache d’image. Mais ce n’est valable que si vous "
+"utilisez à peu près toujours la même taille d’image."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/shortcuts.xml:74(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-shortcuts.png'; "
+"md5=62a4f9a4fb99b6b96d26c0882b192bff"
+msgstr " "
+
+#: src/using/shortcuts.xml:11(title)
+msgid "Creating Shortcuts to Menu Functions"
+msgstr "Création de raccourcis clavier vers les fonctions du menu"
+
+#: src/using/shortcuts.xml:14(primary) src/using/shortcuts.xml:18(secondary)
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Raccourcis clavier"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:379(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:21(para)
 msgid ""
-"Repeat the same operations to create handL180k and handL-90k (or handL270k)."
+"Many functions which are accessible via the image menu have a default "
+"keyboard shortcut. You may want to create a new shortcut for a command that "
+"you use a lot and doesn't have one or, more rarely, edit an existing "
+"shortcut. There are two methods for doing this."
 msgstr ""
-"Effectuez les mêmes opérations pour créer handL180k et handL-90k (ou "
-"handL270k)."
+"De nombreuses commandes de GIMP possèdent un raccourci clavier par défaut, "
+"(à distinguer des <quote>accélérateurs</quote> qui sont des lettres "
+"soulignées dans une commande, représentant une touche à utiliser pour "
+"accéder à la commande). Vous pouvez souhaiter créer un nouveau raccourci "
+"pour une commande qui n’en possède pas et que vous utilisez souvent, ou, "
+"plus rarement, modifier un raccourci existant. Il existe deux méthodes pour "
+"cela."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:385(title)
-msgid "Creating images of dimension 2 (y)"
-msgstr "Création des images de la dimension 2 (y)"
+#: src/using/shortcuts.xml:29(title)
+msgid "Using dynamic keyboard shortcuts"
+msgstr "Utiliser les raccourcis clavier dynamiques"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:386(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:31(para)
 msgid ""
-"This dimension in our example has two ranks, one for left hand and the other "
-"for right hand. The left hand rank exists yet. We shall build right hand "
-"images by flipping it horizontally."
+"First, you have to activate this capability by checking the <guilabel>Use "
+"dynamic keyboard shortcuts</guilabel> option in the <guilabel>Interface</"
+"guilabel> item of the <link linkend=\"gimp-prefs-interface\">Preferences</"
+"link> menu. This option is usually not checked, to prevent accidental key "
+"presses from creating an unwanted shortcut."
 msgstr ""
-"Cette dimension possède 2 rangs, un pour la main Gauche et l'autre pour la "
-"main droite. Le rang main gauche existe déjà. Nous allons créer les images "
-"de la main Droite par un simple retournement horizontal."
+"Vous devez d’abord activer cette possibilité en cochant l’option "
+"<guilabel>Utiliser les raccourcis clavier dynamiques</guilabel> dans la "
+"rubrique <guilabel>Interface</guilabel> du menu <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"interface\"> Préférences</link>. Cette option est normalement désactivée "
+"pour éviter qu’une frappe de touches malencontreuse ne viennent créer un "
+"raccourci intempestif."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:391(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:41(para)
 msgid ""
-"Duplicate the handL0k layer. Let it visible only and select it. Rename it to "
-"handR0K. Apply Layer/Transform/Flip Horizontally."
+"While you're doing that, also check the <guilabel>Save keyboard shortcuts on "
+"exit</guilabel> option so that your shortcut will be saved."
 msgstr ""
-"Dupliquez le calque handL0k. Rendez-le seul visible et sélectionnez-le. "
-"Renommez-le en handR0K Appliquez Calque/Transformer/Miroir Horizontal."
+"Pendant que vous y êtes, cochez aussi l’option <guilabel>Enregistrer à la "
+"sortie les raccourcis clavier</guilabel> pour que le raccourci que vous "
+"allez créer soit enregistré."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:395(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:48(para)
 msgid ""
-"Repeat the same operation on the other left hand layers to create their "
-"right hand equivalent."
+"To create a keyboard shortcut, simply place the mouse pointer on a command "
+"in the menu: it will then be highlighted. Be careful that the mouse pointer "
+"doesn't move and type a sequence of three keys, keeping the keys pressed. "
+"You will see this sequence appear on the right of the command."
 msgstr ""
-"Agissez de la même façon sur les autres calques main gauche pour créer leur "
-"équivalent main droite."
+"Pour créer un raccourci clavier, il suffit de placer le pointeur de la "
+"souris sur une commande, ce qui la surligne. Tout en veillant à ce que le "
+"pointeur ne se déplace pas, tapez une séquence de trois touches, en "
+"maintenant les touches enfoncées. Vous verrez apparaître la séquence à la "
+"droite de la commande."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:399(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:57(para)
 msgid ""
-"Re-order layers to have a clockwise rotation from top to bottom, alternating "
-"Left and Right: handL0k, handR0k, handL90k, handR90k, ..., handR-90k."
+"It is best to use the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Key</keycap></keycombo> sequence for your custom shortcuts."
 msgstr ""
-"Ré-ordonnez les calques pour avoir une rotation horaire de haut en bas "
-"alternant Gauche et Droite :handL0k, handR0k, handL90k, handR90k, ..., "
-"handR-90k."
+"Utilisez de préférence la séquence <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Touche</keycap></keycombo> pour vos "
+"raccourcis personnels."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:406(title)
-msgid "Creating images of dimension 3 (z)"
-msgstr "Création des images de la dimension 3 (z)"
+#: src/using/shortcuts.xml:70(title)
+msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Configurer les raccourcis clavier"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:407(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:80(title)
+msgid "Using the Keyboard Shortcut Editor"
+msgstr "Utiliser l’Éditeur de raccourcis clavier"
+
+#: src/using/shortcuts.xml:82(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Creating images of dimension 3 (z)</emphasis>: The third dimension "
-"has two ranks, one for black color and the other for blue color. The first "
-"rank, black, exists yet. We well see that images of dimension 3 will be a "
-"copy, in blue, of the images of dimension 2. So we will have our 16 images. "
-"But a row of 16 layers is not easy to manage: we will use layers with two "
-"images."
+"You get to this Editor by clicking on <guibutton>Configure keyboard "
+"shortcuts</guibutton> in the <quote>Interface</quote> item of the <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-interface\">Preferences</link> menu."
 msgstr ""
-"La dimension 3 possède 2 rangs, un pour la couleur noire et l'autre pour la "
-"couleur bleue. Le premier rang, noir, existe déjà. On voit bien que les "
-"images de la dimension 3 vont être une duplication, en bleu, des images de "
-"la dimension 2. Nous aurons ainsi nos 16 images. Mais un alignement de 16 "
-"calques est difficile à gérer. Nous allons donc utiliser des calques à deux "
-"images."
+"Vous accédez à cet éditeur en cliquant sur l’option <quote>Configurer les "
+"raccourcis clavier</quote> dans la rubrique <quote>Interface</quote> du menu "
+"<link linkend=\"gimp-prefs-interface\">Préférences</link>."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:416(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:89(para)
 msgid ""
-"Select the handL0k layer and let it visible only. Using Image/Canvas Size "
-"change canvas size to 60x30 pixels."
+"As shown in this dialog, you can select the command you want to create a "
+"shortcut for, in the <quote>Action</quote> area. Then you type your key "
+"sequence as above. In principle, the Space bar should clear a shortcut. (In "
+"practice, it clears it, but doesn't delete it.)"
 msgstr ""
-"Sélectionnons le calque handL0k et rendons-le seul visible. Avec Image/"
-"Taille du Canevas, changeons la taille du canevas de ce calque en 60x30."
+"Comme indiqué dans cette fenêtre de dialogue, vous sélectionnez la commande, "
+"pour laquelle vous vous voulez créer un raccourci, dans la zone "
+"<quote>Action</quote>, puis vous tapez votre séquence de touche comme "
+"précédemment. En principe, la touche Espace devrait vous permettre d’effacer "
+"un raccourci… (Efface mais ne supprime pas)."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:420(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:97(para)
 msgid ""
-"Duplicate hand0k layer. On the copy, fill the hand with blue using Bucket "
-"Fill tool."
+"This shortcut editor also allows you to <emphasis>control the tool parameter "
+"settings</emphasis> with the keyboard. At the top of this dialog, you can "
+"find a <guilabel>Context</guilabel> menu that takes you to the tool "
+"parameters. To make your work easier, tool types are marked with small icons."
 msgstr ""
-"Dupliquez le calque hand0k. Sur la copie, utilisez l'outil Remplissage pour "
-"remplir la main de bleu."
+"L’Éditeur de raccourcis vous permet aussi de <emphasis>contrôler le réglage "
+"des paramètres des outils</emphasis> avec le clavier. En haut de cette "
+"fenêtre de dialogue, vous trouvez un menu <guilabel>Contexte</guilabel> qui "
+"vous donne accès à ces paramètres. Pour faciliter le travail, les types "
+"d’outils sont repérés par de petites icônes."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:424(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:108(para)
 msgid ""
-"Now, select the Move tool. Double click on it to accede to its properties: "
-"check <guilabel>Move the Current Layer</guilabel> option. Move the blue hand "
-"into the right part of the layer precisely with the help of "
-"<guisubmenu>Zoom</guisubmenu>."
+"Custom Keyboard shortcuts are stored in one of Gimp's hidden directory "
+"(<filename class=\"directory\">/home/[username]/.config/GIMP/2.10/menurc</"
+"filename>) under Linux. Under Windows, local and global location are, "
+"respectively:"
 msgstr ""
-"Sélectionnez l'outil Déplacement. Double cliquez dessus pour accéder à ses "
-"propriétés. Cochez l'option <quote>Déplacer le calque courant</quote>. "
-"Déplacez la main bleue dans la partie droite du calque avec précision en "
-"vous aidant du zoom."
+"Les raccourcis clavier personnalisés sont sauvegardés dans un répertoire "
+"caché de GIMP (<filename class=\"directory\">/home/[nom utilisateur]/."
+"gimp-2.10/menurc</filename>) sous Linux. Sous Windows, les emplacements local"
+" et global sont :"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:430(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:116(filename)
 msgid ""
-"Make sure only handL0k and its blue copy are visible. Right click on the "
-"Layer Dialog: Apply the <guimenuitem>Merge Visible Layers</guimenuitem> "
-"command with the option <guilabel>Expand as Necessary</guilabel>. You get a "
-"60x30 pixels layer with the black hand on the left and the blue hand on the "
-"right. Rename it to <quote>handsL0</quote>."
+"C:\\Documents and Settings\\[Username]\\AppData\\Roaming\\GIMP\\2.10\\menurc"
 msgstr ""
-"Assurez-vous que seuls le calque handL0k et sa copie sont visibles. Cliquez "
-"droit sur la fenêtre des calques : appliquez la commande <quote>Fusionner "
-"les calques visibles </quote> avec l'option <quote>Étendre autant que "
-"nécessaire</quote>. Vous obtenez ainsi un calque avec une main gauche noire "
-"à gauche et une main gauche bleue à droite. Renommez-le en <quote>handsL0</"
-"quote>."
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:438(para)
-msgid "Repeat the same operations on the other layers."
-msgstr "Agissez de même sur les autres calques."
+"C:\\Documents and Settings\\[Username]\\AppData\\Roaming\\GIMP\\2.10\\menurc"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:443(title)
-msgid "Set layers in order"
-msgstr "Mise en ordre des calques"
+#: src/using/shortcuts.xml:121(filename)
+msgid "C:\\Program Files\\GIMP 2\\etc\\gimp\\2.0\\menurc"
+msgstr "C:\\Program Files\\GIMP 2\\etc\\gimp\\2.0\\menurc"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:444(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:125(para)
 msgid ""
-"Layers must be set in order so that GIMP can find the required image at some "
-"point of using the brush. Our layers are yet in order but we must understand "
-"more generally how to have them in order.There are two ways to imagine this "
-"setting in order. The first method is mathematical: GIMP divides the 16 "
-"layers first by 4; that gives 4 groups of 4 layers for the first dimension. "
-"Each group represents a direction of the brush. Then, it divides each group "
-"by 2; that gives 8 groups of 2 layers for the second dimension: each group "
-"represents a L/R alternation. Then another division by 2 for the third "
-"dimension to represent a color at random between black and blue."
+"This location may change if GIMP is installed after having already installed "
+"Git Bash or Cygwin. In this case, they will appear in <filename class="
+"\"directory\">C:\\Program Files\\Git\\.gimp-[version]\\menurc</filename>."
 msgstr ""
-"Les calques doivent être rangés dans un ordre particulier pour que "
-"<acronym>GIMP</acronym> puisse retrouver l'image voulue à un moment donné de "
-"l'utilisation de la brosse. Nos calques sont déjà en ordre, mais nous devons "
-"comprendre plus généralement comment les avoir dans le bon ordre. La "
-"première méthode est mathématique : GIMP divise d'abord les 16 calques de la "
-"pile en 4, ce qui donne 4 groupes de 4 calques pour la première dimension. "
-"Chaque groupe représente une direction de la brosse. Puis il divise chaque "
-"groupe en 2, ce qui donne 8 groupes de 2 calques pour la deuxième dimension, "
-"chaque groupe représentant l'alternance G/D. Enfin une autre division par "
-"deux pour représenter une couleur au hasard entre noir et bleu."
+"En outre, cet emplacement peut changer si GIMP est installé après avoir déjà "
+"installé Git Bash ou Cygwin. Dans ce cas, ils apparaissent dans <filename"
+" class="
+"\"directory\">C:\\Program Files\\Git\\.gimp-[version]\\menurc</filename>. ."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:458(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:130(para)
 msgid ""
-"The other method is visual, by using the array representation. Correlation "
-"between two methods is represented in next image: <placeholder-1/>"
+"<quote>menu.rc</quote> is a simple text file that you can transport from one "
+"computer to another."
 msgstr ""
-"L'autre méthode est visuelle, basée sur la représentation du tableau 3D. La "
-"corrélation entre ces deux méthodes est donnée dans l'image suivante : "
-"<placeholder-1/>"
+"<quote>menu.rc</quote> est un simple fichier texte que vous pouvez "
+"transporter d’un ordinateur à un autre."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:468(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/simpleobjects.xml:56(None)
 msgid ""
-"<emphasis>How will GIMP read this array?</emphasis>: GIMP starts with the "
-"first dimension which is programmed for <quote>angular</quote>, for instance "
-"90°. In this 90° rank, in yellow, in the second dimension, it selects a L/R "
-"alternation, in an <quote>incremental</quote> way. Then, in the third "
-"dimension, in a random way, it chooses a color. Finally, our layers must be "
-"in the following order: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"<emphasis>Comment <acronym>GIMP</acronym> lira-t-il ce tableau ?</emphasis> "
-"GIMP commence par la première dimension qui est programmée pour un choix "
-"<quote>angulaire</quote>, par exemple 90°. Dans ce rang 90°, en jaune, il "
-"choisit, dans la deuxième dimension, de façon <quote>incrémentielle</quote> "
-"une alternance G/D. Puis, dans la troisième dimension, sur un mode "
-"aléatoire, il choisit une couleur. Finalement, nos calques doivent avoir la "
-"disposition suivante : <placeholder-1/>"
+"@@image: 'images/using/straightline1.png'; "
+"md5=f55de3d8bd9271198a5c97d8f5667bca"
+msgstr " "
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:485(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/simpleobjects.xml:80(None)
 msgid ""
-"Voilà. Your brush is ready. Save it as <filename class=\"extension\">.xcf</"
-"filename> first, then as <filename class=\"extension\">.gih</filename> with "
-"the following parameters:"
-msgstr ""
-"Voilà. Votre brosse est prête. Enregistrez-la d'abord au format <filename "
-"class=\"extension\">.xcf</filename>, puis au format <filename class="
-"\"extension\">.gih</filename> avec les paramètres suivants : "
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:493(para)
-msgid "Spacing: 100"
-msgstr "Espacement : 100"
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:496(para)
-msgid "Description: Hands"
-msgstr "Description : Mains"
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:499(para)
-msgid "Cell Size: 30x30"
-msgstr "Taille des cases"
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:502(para)
-msgid "Number of cells: 16"
-msgstr "Nombre de cases"
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:505(para)
-msgid "Dimensions: 3"
-msgstr "Dimensions: 3"
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:508(para)
-msgid "Dimension 1: 4 ranks Selection: Angular"
-msgstr "Dimension 1 : 4 rangs Sélection : Angulaire"
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:511(para)
-msgid "Dimension 2: 2 ranks Selection: Incremental"
-msgstr "Dimension 2 : 2 rangs Sélection : Incrémentielle"
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:514(para)
-msgid "Dimension 3: 2 ranks Selection: Random"
-msgstr "Dimension 3 : 2 rangs Sélection : Au hasard"
+"@@image: 'images/using/straightline2.png'; "
+"md5=d16513799d6cfe0a53eb1d361bdc51de"
+msgstr " "
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:519(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/simpleobjects.xml:103(None)
 msgid ""
-"Place your <filename class=\"extension\">.gih</filename> file into "
-"<acronym>GIMP</acronym> brush directory and refresh the brush box. You can "
-"now use your brush."
-msgstr ""
-"Placez votre fichier <filename class=\"extension\">.gih</filename> dans le "
-"répertoire des brosses de <acronym>GIMP</acronym>, actualisez la boîte des "
-"brosses. Votre brosse est utilisable."
+"@@image: 'images/using/straightline3.png'; "
+"md5=74cdc5107704abdf95edce13e83fb0af"
+msgstr " "
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:525(title)
-msgid "Here is the result by stroking an elliptical selection with the brush:"
-msgstr ""
-"Voici le résultat en traçant une sélection elliptique avec la brosse : "
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/simpleobjects.xml:125(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/straightline4.png'; "
+"md5=b1ebe0b7121ad37ea477f27b88cfcf1b"
+msgstr " "
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:535(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/simpleobjects.xml:175(None)
 msgid ""
-"This brush alternates right hand and left hand regularly, black and blue "
-"color at random, direction according to four brush directions."
-msgstr ""
-"Cette brosse alterne main droite et main gauche régulièrement, les couleurs "
-"noir et bleu au hasard, selon quatre directions de la brosse."
+"@@image: 'images/using/basicshape1.png'; md5=eb353efb94c6a9af6f4deb48e541fa47"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fonts-and-text.xml:29(None)
+#: src/using/simpleobjects.xml:206(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/logo-examples.png'; "
-"md5=d5e1265a0ff3bd7fd656c06ae66d3537"
+"@@image: 'images/using/basicshape2.png'; md5=4d938c41bc323718adedc209f5c6649c"
 msgstr " "
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:12(title)
-#: src/using/fonts-and-text.xml:16(secondary)
-#: src/using/fonts-and-text.xml:22(primary)
-#: src/using/fonts-and-text.xml:74(primary)
-msgid "Text"
-msgstr "Texte"
+#: src/using/simpleobjects.xml:13(title)
+msgid "Drawing Simple Objects"
+msgstr "Dessiner des objets simples"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:20(title)
-msgid "Embellishing Text"
-msgstr "Embellir un Texte"
+#: src/using/simpleobjects.xml:16(primary)
+msgid "Line"
+msgstr "Ligne"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:23(secondary)
-msgid "Embellishing text"
-msgstr "Embellir un texte"
+#: src/using/simpleobjects.xml:17(secondary)
+#: src/using/simpleobjects.xml:21(secondary)
+msgid "Drawing a straight line"
+msgstr "Dessiner une ligne droite"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:26(title)
-msgid "Fancy text"
-msgstr "Texte fantaisie"
+#: src/using/simpleobjects.xml:20(primary)
+#: src/using/simpleobjects.xml:28(primary)
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Didacticiels"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:32(para)
-msgid ""
-"Four fancy text items created using logo scripts: <quote>alien neon</quote>, "
-"<quote>bovination</quote>, <quote>frosty</quote>, and <quote>chalk</quote>. "
-"Default settings were used for everything except font size."
-msgstr ""
-"Quatre exemples de textes recherchés, créés avec les scripts de logo "
-"<quote>alien neon</quote>, <quote>bovination</quote>, <quote>frosty</quote>, "
-"et <quote>craie</quote>. Les paramètres par défaut ont été utilisés, sauf en "
-"ce qui concerne la taille des polices."
+#: src/using/simpleobjects.xml:24(primary)
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rectangle"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:54(para)
-msgid ""
-"This Logos item no longer exists in GIMP-2.10.10. But many scripts are still "
-"available in <ulink url=\"https://download.gimp.org/mirror/pub/gimp/extras\"/";
-">."
-msgstr ""
-"Cette entrée Logos n'existe plus dans GIMP-2.10.10. Mais de nombreux scripts "
-"restent disponibles dans <ulink url=\"https://download.gimp.org/mirror/pub/gim";
-"p/extras\"/>."
+#: src/using/simpleobjects.xml:25(secondary)
+#: src/using/simpleobjects.xml:29(secondary)
+msgid "Drawing a rectangle"
+msgstr "Dessiner un rectangle"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:41(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:32(para)
 msgid ""
-"There are many things you can do to vary the appearance of text beyond just "
-"rendering it with different fonts or different colors. By converting a text "
-"item to a selection or a path, you can fill it, stroke the outlines, "
-"transform it, or generally apply the whole panoply of GIMP tools to get "
-"interesting effects. As a demonstration of some of the possibilities, try "
-"out the \"logo\" scripts at <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu></"
-"menuchoice>. <placeholder-1/> Each of these scripts allows you to enter some "
-"text, and then creates a new image showing a logo constructed out of that "
-"text. If you would like to modify one of these scripts, or construct a logo "
-"script of your own, the <link linkend=\"gimp-concepts-script-fu\">Using "
-"Script-Fu</link> and <link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial\">Script-"
-"Fu Tutorial</link> sections should help you get started. Of course, you "
-"don't need Script-Fu to create these sorts of effects, only to automate them."
+"In this section, you will learn how to create simple objects in "
+"<acronym>GIMP</acronym>. It's pretty easy once you figure out how to do it. "
+"<acronym>GIMP</acronym> provides a huge set of <link linkend=\"gimp-tools"
+"\">Tools</link> and Shortcuts which most new users get lost in."
 msgstr ""
-"Nombreuses sont les choses que vous pouvez faire pour varier l'aspect de vos "
-"textes, autrement qu'en ne produisant que des polices de taille et de "
-"couleurs différentes. En transformant un texte en sélection ou en chemin, "
-"vous pouvez le remplir, en <quote>tracer</quote> les contours, le "
-"transformer, et plus généralement appliquer dessus toute la panoplie des "
-"outils de <acronym>GIMP</acronym>. En démonstration, essayez les scripts de "
-"logos que vous trouverez dans le menu <menuchoice><guimenu>Fichier</"
-"guimenu><guisubmenu>Créer</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu></"
-"menuchoice > . Chacun de ces scripts vous permet d'entrer un texte et crée "
-"un logo à partir de ce texte dans une nouvelle image. Si vous vouliez "
-"modifier un de ces scripts ou construire vous-même un script, les articles "
-"<link linkend=\"gimp-concepts-script-fu\">Utiliser les Script-Fu</link> et "
-"<link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial\"> Le guide des Script-Fu </"
-"link> vous aideront dans vos débuts. Bien entendu, ces script-fus ne sont "
-"pas indispensables à la réalisation de ces effets, ils servent simplement à "
-"les automatiser."
-
-#: src/using/fonts-and-text.xml:72(title)
-msgid "Adding Fonts"
-msgstr "Ajouter des polices"
-
-#: src/using/fonts-and-text.xml:75(secondary)
-#: src/using/fonts-and-text.xml:78(primary)
-#: src/using/fonts-and-text.xml:238(primary)
-msgid "Fonts"
-msgstr "Polices"
+"Ces sections sont une introduction à la création d’objets simples dans "
+"<acronym>GIMP</acronym>. C’est très simple une fois que vous avez compris "
+"comment faire. <acronym>GIMP</acronym> fournit une énorme collection d’ "
+"<link linkend=\"gimp-tools\">Outils</link> et de raccourcis dans lesquels la "
+"plupart des nouveaux utilisateurs sont perdus."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:79(secondary)
-msgid "Add"
-msgstr "Ajouter"
+#: src/using/simpleobjects.xml:41(title) src/using/simpleobjects.xml:50(title)
+msgid "Drawing a Straight Line"
+msgstr "Dessiner une ligne droite"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:81(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:42(para)
 msgid ""
-"For the most authoritative and up-to-date information on fonts in GIMP, "
-"consult the <quote>Fonts in GIMP 2.0</quote> page <xref linkend="
-"\"bibliography-online-gimp-fonts\"/> at the GIMP web site. This section "
-"attempts to give you a helpful overview."
+"Let's begin by painting a straight line. The easiest way to create a "
+"straight line is by using your favorite <link linkend=\"gimp-tools-brush"
+"\">brush tool</link>, the mouse and the keyboard."
 msgstr ""
-"Pour plus d'informations sur les polices, voyez la page sur les polices sur "
-"le site <ulink url=\"http://www.gimp-fr.org/ressource.php#police\";>gimp-fr</"
-"ulink>. Cette section ne vous fournit que quelques notions utiles."
+"Commençons par dessiner une ligne droite. Le plus simple est d’utiliser "
+"votre <link linkend=\"gimp-tools-brush\">outil de peinture</link> favori, la "
+"souris et le clavier."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:88(para)
-msgid ""
-"GIMP uses the FreeType 2 font engine to render fonts, and a system called "
-"Fontconfig to manage them. GIMP will let you use any font in Fontconfig's "
-"font path; it will also let you use any font it finds in GIMP's font search "
-"path, which is set on the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Font "
-"Folders</link> page of the Preferences dialog. By default, the font search "
-"path includes a system GIMP-fonts folder (which you should not alter, even "
-"though it is actually empty), and a <filename>fonts</filename> folder inside "
-"your personal GIMP directory. You can add new folders to the font search "
-"path if it is more convenient for you."
+#: src/using/simpleobjects.xml:53(title)
+msgid "A new image"
+msgstr "Une nouvelle image"
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:59(para)
+msgid "The dialog shows a new image, filled with a white background."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> utilise le moteur de polices Freetype 2 pour "
-"produire les polices, et un système appelé Fontconfig pour les manipuler. "
-"<acronym>GIMP</acronym> vous permettra d'utiliser n'importe quelle fonte "
-"située dans le chemin des polices de Fontconfig, placé dans la page <link "
-"linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Dossiers/Polices</link> des Préférences. "
-"Le chemin de recherche des polices par défaut est le répertoire des polices "
-"système (que vous ne devez pas modifier, même s'il est vide), et votre "
-"répertoire personnel. Vous pouvez ajouter de nouveaux dossiers au chemin de "
-"recherche si c'est plus pratique pour vous."
+"Cette fenêtre montre une nouvelle image, remplie avec un arrière-plan blanc."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:100(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:65(para)
 msgid ""
-"FreeType 2 is a very powerful and flexible system. By default, it supports "
-"the following font file formats:"
+"Create a <link linkend=\"gimp-file-new\">new image</link>. Select your "
+"favorite <link linkend=\"gimp-tools-brush\">brush tool</link> or use the "
+"<link linkend=\"gimp-tool-pencil\">pencil</link>, if in doubt. Select a "
+"<link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">foreground color</link>, but be "
+"sure that the foreground and background colors are different."
 msgstr ""
-"FreeType 2 est un système très puissant et très pratique. Par défaut, il "
-"accepte les formats de fichiers police suivants:"
-
-#: src/using/fonts-and-text.xml:106(para)
-msgid "TrueType fonts (and collections)"
-msgstr "Polices TrueType (et collections)"
-
-#: src/using/fonts-and-text.xml:109(para)
-msgid "Type 1 fonts"
-msgstr "Polices de type 1"
-
-#: src/using/fonts-and-text.xml:112(para)
-msgid "CID-keyed Type 1 fonts"
-msgstr "Polices CID-keyed Type 1"
-
-#: src/using/fonts-and-text.xml:115(para)
-msgid "CFF fonts"
-msgstr "Polices CFF"
-
-#: src/using/fonts-and-text.xml:118(para)
-msgid "OpenType fonts (both TrueType and CFF variants)"
-msgstr "Polices OpenType (à la fois TrueType et variantes CFF)"
-
-#: src/using/fonts-and-text.xml:121(para)
-msgid "SFNT-based bitmap fonts"
-msgstr "Polices bitmap basées sur SFNT"
-
-#: src/using/fonts-and-text.xml:124(para)
-msgid "X11 PCF fonts"
-msgstr "Polices X11 PCF"
-
-#: src/using/fonts-and-text.xml:127(para)
-msgid "Windows FNT fonts"
-msgstr "Polices Windows FNT"
-
-#: src/using/fonts-and-text.xml:130(para)
-msgid "BDF fonts (including anti-aliased ones)"
-msgstr "Polices BDF (incluant les polices lissées)"
+"Créer une <link linkend=\"gimp-file-new\">nouvelle image</link>. "
+"Sélectionnez votre <link linkend=\"gimp-tools-brush\">outil de peinture</"
+"link> favori ou utilisez le <link linkend=\"gimp-tool-pencil\">crayon</link> "
+"si vous hésitez. Sélectionnez un <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area"
+"\">couleur de premier-plan</link>, et assurez-vous que les couleurs de "
+"premier et d’arrière-plans sont différentes."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:133(para)
-msgid "PFR fonts"
-msgstr "Polices PFR"
+#: src/using/simpleobjects.xml:77(title)
+msgid "The start of the straight line"
+msgstr "Début de la ligne droite"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:136(para)
-msgid "Type42 fonts (limited support)"
-msgstr "Polices Type42 (soutien limité)"
+#: src/using/simpleobjects.xml:83(para)
+msgid ""
+"The dialog shows a new image, with the first dot which indicates the start "
+"of the straight line. The dot has a black foreground color."
+msgstr ""
+"Cette fenêtre montre une nouvelle image, avec le premier point marquant le "
+"départ de la ligne. Le point a une couleur de premier-plan noire."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:139(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:91(para)
 msgid ""
-"You can also add modules to support other types of font files. See FREETYPE "
-"2 <xref linkend=\"bibliography-online-freetype\"/> for more information."
+"Create a starting point by clicking on the <link linkend=\"imagewindow-"
+"display\">image display</link> area with the left mouse button. Your canvas "
+"should look similar to <xref linkend=\"gimp-using-straightline1\"/>."
 msgstr ""
-"Vous pouvez aussi ajouter des modules pour gérer d'autres types de fichiers "
-"de polices. Voyez FREETYPE 2 <xref linkend=\"bibliography-online-freetype\"/"
-"> pour plus d'informations."
+"Créez un point de départ en cliquant sur l’aire d’<link linkend="
+"\"imagewindow-display\">affichage de l’image</link> avec le bouton gauche de "
+"la souris. Votre canevas doit ressembler à <xref linkend=\"gimp-using-"
+"straightline2\"/>."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:145(title)
-msgid "Linux"
-msgstr "Linux"
+#: src/using/simpleobjects.xml:100(title)
+msgid "The helpline"
+msgstr "La ligne-support"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:146(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:106(para)
 msgid ""
-"On a Linux system, if the Fontconfig utility is set up as usual, all you "
-"need to do to add a new font is to place the file in the directory "
-"<filename>~/.fonts</filename>. This will make the font available not only to "
-"GIMP, but to any other program that uses Fontconfig. If for some reason you "
-"want the font to be available to GIMP only, you can place it in the "
-"<filename>fonts</filename> sub-directory of your personal GIMP directory, or "
-"some other location in your font search path. Doing either will cause the "
-"font to show up the next time you start GIMP. If you want to use it in an "
-"already running GIMP, press the <emphasis>Refresh</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png"
-"\"/></guiicon> button in the <link linkend=\"gimp-font-dialog\">Fonts "
-"dialog</link>."
+"The screenshot shows the helpline, which indicates how the finished line "
+"will look."
 msgstr ""
-"Sur un système Linux, si la bibliothèque Fontconfig est paramétrée "
-"normalement, tout ce que vous avez à faire pour ajouter une nouvelle police "
-"est de placer le fichier dans le répertoire <filename>~/.fonts</filename>. "
-"La police sera ainsi disponible non seulement pour <acronym>GIMP</acronym> "
-"mais aussi pour tous les programmes qui utilisent Fontconfig. Si vous voulez "
-"que la police ne soit disponible que pour <acronym>GIMP</acronym>, placez-la "
-"dans votre répertoire personnel de polices <acronym>GIMP</acronym>. La "
-"police sera disponible quand vous redémarrerez <acronym>GIMP</acronym>, mais "
-"si vous voulez qu'elle le soit au cours d'une session <acronym>GIMP</"
-"acronym>, appuyez sur le bouton <emphasis>Recharger la liste des polices</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png"
-"\"/></guiicon>du <link linkend=\"gimp-font-dialog\">Dialogue des polices</"
-"link>."
-
-#: src/using/fonts-and-text.xml:165(title)
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+"Cette capture d’écran montre la ligne-support, qui indique à quoi "
+"ressemblera la ligne une fois terminée."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:166(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:113(para)
 msgid ""
-"The easiest way to install a font is to drag the file onto the Fonts "
-"directory and let the shell do its magic. Unless you've done something "
-"creative, it's probably in its default location of <filename role=\"html\">C:"
-"\\windows\\fonts</filename><filename role=\"tex\">C:\\\\windows\\\\fonts</"
-"filename> or <filename role=\"html\">C:\\winnt\\fonts</filename><filename "
-"role=\"tex\">C:\\\\winnt\\\\fonts</filename>. Sometimes double-clicking on a "
-"font will install it as well as display it; sometimes it only displays it. "
-"This method will make the font available not only to <acronym>GIMP</"
-"acronym>, but also to other Windows applications."
+"Now, hold down the <keycap>Shift</keycap> button on your keyboard and move "
+"the mouse away from the starting point you created. You'll see a thin line "
+"indicating how the line will look."
 msgstr ""
-"Avec Windows, la façon la plus simple d'installer une police est de faire "
-"glisser le fichier dans le répertoire des polices, probablement <filename>C:"
-"\\windows\\fonts</filename> ou <filename>C:\\winnt\\fonts</filename>. "
-"Parfois, le fait de double-cliquer sur un fichier de police installe le "
-"fichier en même temps qu'il s'affiche ; parfois, il ne fait que l'afficher. "
-"La police sera utilisable par toutes les applications Windows."
+"Maintenant, appuyez sur la touche Maj de votre clavier et déplacez la souris "
+"à partir du point de départ. Vous verrez apparaître une fine ligne-support "
+"indiquant à quoi ressemblera la ligne."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:182(title)
-msgid "Mac OS X"
-msgstr "Mac OS X"
+#: src/using/simpleobjects.xml:122(title)
+msgid "The line after the second click"
+msgstr "La ligne après le second clic"
 
-#. http://docs.info.apple.com/article.html?path=FontBook/2.0/en/fb680.html
-#: src/using/fonts-and-text.xml:184(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:128(para)
 msgid ""
-"There are several ways to install fonts on your system. You can drag-and-"
-"drop them to the <quote>Fonts</quote> folder in <quote>Libraries</quote> "
-"folder of your <quote>Home Folder</quote>. Or you may use <application>Font "
-"Book</application>, invoked by double-clicking the font file icon in the "
-"Finder. You can see what the font looks like, and click your favorite fonts "
-"so that their files are to be installed on the system. These methods will "
-"make the fonts available for all applications, not only <acronym>GIMP</"
-"acronym>. If you want all users can use the fonts, drag-and-drop the fonts "
-"to the <quote>Fonts</quote> folder in <quote>Libraries</quote> folder of the "
-"<productname>Mac OS X</productname> Disk, or to the <quote>Computer</quote> "
-"folder in the <guilabel>Collection</guilabel> column of <application>Font "
-"Book</application>."
+"The line created appears in the image window after drawing the second point "
+"(or end point), while the <keycap>Shift</keycap> key is still pressed."
 msgstr ""
-"Il y a plusieurs façons d'installer des polices sur votre système. Vous "
-"pouvez les cliquer-glisser dans le dossier <quote>Polices</quote> du dossier "
-"<quote>Bibliothèques</quote> de votre <quote>Dossier Home</quote>. Ou bien "
-"vous pouvez utiliser <application>Font Book</application>, appelé en double-"
-"cliquant sur l'icône de nom du fichier police dans l'explorateur. Vous "
-"pouvez voir à quoi ressemblent les polices et cliquer dessus pour les "
-"installer. Ces méthodes rendront les polices disponibles pour toutes les "
-"applications et pas seulement pour <acronym>GIMP</acronym>. Si vous voulez "
-"que tous les utilisateurs puissent utiliser vos polices, glissez-les dans le "
-"dossier <quote>Polices</quote> du dossier <quote>Bibliothèques</quote> du "
-"disque <productname>Mac OS X</productname>, ou dans le dosier "
-"<quote>Ordinateur</quote> dans la colonne <guilabel>Collection</guilabel> de "
-"<application>Font Book</application>."
+"La ligne créée apparaît dans la fenêtre d’image après avoir inscrit le "
+"deuxième point, ou point final, tout en maintenant appuyée la touche "
+"<keycap>Maj</keycap>."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:200(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:136(para)
 msgid ""
-"To install a Type 1 file, you need both the <filename>.pfb</filename> and "
-"<filename>.pfm</filename> files. Drag the one that gets an icon into the "
-"fonts folder. The other one doesn't strictly need to be in the same "
-"directory when you drag the file, since it uses some kind of search "
-"algorithm to find it if it's not, but in any case putting it in the same "
-"directory does no harm."
+"If you're satisfied with the direction and length of the line, click the "
+"left mouse button again to finish the line. The <acronym>GIMP</acronym> "
+"displays a straight line now. If the line doesn't appear, check the "
+"foreground and background colors and be sure that you kept the "
+"<keycap>Shift</keycap> key pressed while painting. You can keep creating "
+"lines by continuing to hold the <keycap>Shift</keycap> key and creating "
+"additional end points."
 msgstr ""
-"Pour installer un fichier Type 1, vous avez besoin des fichiers <filename>."
-"pfb</filename> et <filename>.pfm</filename>. Glissez celui qui a une icône "
-"dans le dossier des polices. L'autre ne doit pas obligatoirement être au "
-"même endroit, mais ça ne gêne pas."
+"Quand vous êtes satisfait de la direction et de la longueur de la ligne, "
+"cliquez à nouveau le bouton gauche de la souris pour terminer la ligne. Si "
+"rien n’apparaît, vérifiez les couleurs de premier et d’arrière-plan et que "
+"la touche <keycap>Maj</keycap> était bien maintenue enfoncée pendant "
+"l’opération. Vous pouvez créer des lignes de façon continue en appuyant sur "
+"<keycap>Maj</keycap> et en créant de nouveau point terminaux."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:209(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:151(title)
+msgid "Creating a Basic Shape"
+msgstr "Création d’une forme simple"
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:157(para)
 msgid ""
-"In principle, GIMP can use any type of font on Windows that FreeType can "
-"handle; however, for fonts that Windows can't handle natively, you should "
-"install them by placing the font files in the <filename>fonts</filename> "
-"folder of your personal GIMP directory, or some other location in your font "
-"search path. The support Windows has varies by version. All that GIMP runs "
-"on support at least TrueType, Windows FON, and Windows FNT. Windows 2000 and "
-"later support Type 1 and OpenType. Windows ME supports OpenType and possibly "
-"Type 1 (but the most widely used Windows GIMP installer does not officially "
-"support Windows ME, although it may work anyway)."
-msgstr ""
-"En principe, <acronym>GIMP</acronym> peut utiliser, avec Windows, tous les "
-"types de polices que FreeType peut gérer ; cependant, pour les polices que "
-"Windows ne sait pas gérer, vous devez les installer en les mettant dans le "
-"dossier <filename>fonts</filename> de votre répertoire <acronym>GIMP</"
-"acronym> personnel, ou à une autre localisation dans votre chemin de "
-"recherche des polices. Les polices acceptées par Windows ont varié avec les "
-"versions. <acronym>GIMP</acronym> accepte au moins les TrueType, Windows FON "
-"et Windows FNT. Windows 2000 et les versions ultérieures acceptent les Type "
-"1 et les OpenType. Windows Me accepte les OpenType et peut-être les Type 1."
+"Try out e.g. <xref linkend=\"bibliography-online-inkscape\"/> for this "
+"purpose."
+msgstr "essayez par exemple <xref linkend=\"bibliography-online-inkscape\"/>."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:223(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:155(para)
 msgid ""
-"GIMP uses Fontconfig to manage fonts on Windows as well as Linux. The "
-"instructions above work because Fontconfig by default uses the Windows fonts "
-"directory, i. e., the same fonts that Windows uses itself. If for some "
-"reason your Fontconfig is set up differently, you will have to figure out "
-"where to put fonts so that GIMP can find them: in any case, the "
-"<filename>fonts</filename> folder of your personal GIMP directory should "
-"work."
+"<acronym>GIMP</acronym> is not designed to be used for drawing."
+"<placeholder-1/> However, you may create shapes by either painting them "
+"using the technique described in <xref linkend=\"gimp-using-line\"/> or by "
+"using the selection tools. Of course, there are various other ways to paint "
+"a shape, but we'll stick to the easiest ones here. So, create a <link "
+"linkend=\"gimp-file-new\">new image</link> and check that the <link linkend="
+"\"gimp-toolbox-color-area\">foreground and background colors</link> are "
+"different."
 msgstr ""
-"Comme dans Linux, <acronym>GIMP</acronym>, dans Windows, utilise Fontconfig "
-"pour manipuler les polices. Les instructions précédentes fonctionnent parce "
-"que Fontconfig utilise le répertoire des polices de Windows. Si, pour "
-"quelque raison, Fontconfig est configuré différemment, vous devrez savoir où "
-"placer vos polices pour que <acronym>GIMP</acronym> puisse les trouver. Dans "
-"tous les cas, le dossier <filename>fonts</filename> de votre répertoire "
-"<acronym>GIMP</acronym> personnel conviendra."
-
-#: src/using/fonts-and-text.xml:236(title)
-msgid "Font Problems"
-msgstr "Problèmes de polices"
+"Le dessin de formes n’est pas l’objectif principal de <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Les formes sont créées soit en utilisant la technique décrite dans "
+"<xref linkend=\"gimp-using-line\"/>, soit en utilisant les outils de "
+"sélection. Bien sûr, il existe dans <acronym>GIMP</acronym> d’autres "
+"méthodes plus sophistiquées, mais nous n’envisageons ici que la plus simple. "
+"Vous créez donc une nouvelle image et vous vous assurez que les couleurs de "
+"premier et d’arrière-plan sont différentes."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:239(secondary)
-msgid "Problems"
-msgstr "Problèmes"
+#: src/using/simpleobjects.xml:172(title)
+msgid "Creating a rectangular selection"
+msgstr "Création d’une sélection rectangulaire"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:241(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:178(para)
 msgid ""
-"Problems with fonts have probably been responsible for more GIMP 2 bug "
-"reports than any other single cause, although they have become much less "
-"frequent in the most recent releases in the 2.0 series. In most cases they "
-"have been caused by malformed font files giving trouble to Fontconfig. If "
-"you experience crashes at start-up when GIMP scans your font directories, "
-"the best solution is to upgrade to a version of Fontconfig newer than 2.2.0. "
-"As a quick workaround you can start gimp with the <filename>--no-fonts</"
-"filename> command-line option, but then you will not be able to use the text "
-"tool."
+"The screenshot shows how a rectangular selection is created. Press and hold "
+"the left mouse button while you move the mouse in the direction of the red "
+"arrow."
 msgstr ""
-"Les problèmes de polices ont été à l'origine de plus de rapports de bogue "
-"avec GIMP 2 que chacune des autres causes. Dans la plupart des cas, il "
-"s'agissait de fichiers de polices mal formés qui n'étaient pas reconnus par "
-"Fontconfig. Si <acronym>GIMP</acronym> se plante au démarrage quand il "
-"scanne votre répertoire des polices, le mieux est de passer à une version "
-"plus récente de FontConfig que la 2.2.0. Sur le moment, vous pouvez démarrer "
-"<acronym>GIMP</acronym> avec l'option <filename>--no-fonts</filename> de la "
-"ligne de commande, mais vous ne pourrez alors pas utiliser l'outil Texte."
+"Cette capture d’écran montre comment une sélection rectangulaire est créée. "
+"Déplacez la souris dans le sens de la flèche tout en appuyant sur le bouton "
+"gauche de la souris."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:252(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:186(para)
 msgid ""
-"Another known problem is that Pango 1.2 cannot load fonts that don't provide "
-"an Unicode character mapping. (Pango is the text layout library used by "
-"GIMP.) A lot of symbol fonts fall into this category. On some systems, using "
-"such a font can cause GIMP to crash. Updating to Pango 1.4 will fix this "
-"problem and makes symbol fonts available in GIMP."
+"Basic shapes like rectangles or ellipses, can be created using the <link "
+"linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link>. This tutorial uses "
+"a rectangular selection as an example. So, choose the <link linkend=\"gimp-"
+"tool-rect-select\">rectangular selection tool</link> and create a new "
+"selection: press and hold the left mouse button while you move the mouse to "
+"another position in the image (illustrated in figure <xref linkend=\"gimp-"
+"using-basicshape1\"/>). The selection is created when you release the mouse "
+"button. For more information about key modifiers see <link linkend=\"gimp-"
+"tools-selection\">selection tools</link>."
 msgstr ""
-"Un autre problème bien connu est que Pango ne peut pas charger les polices "
-"qui ne représentent pas les caractères Unicode. (Pango est la bibliothèque "
-"de présentation de texte utilisée par <acronym>GIMP</acronym>). Beaucoup de "
-"polices de symboles sont dans ce cas et, sur certains systèmes, peuvent "
-"occasionner un plantage. Passer à Pango 1.4 ou ultérieur devrait régler le "
-"problème."
+"Les formes de base comme un rectangle, un triangle ou une ellipse peuvent "
+"être créées en utilisant les <link linkend=\"gimp-tools-selection\">outils "
+"de sélection</link>. Ce didacticiel a pris une sélection rectangulaire comme "
+"exemple. Choisissez l’<link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">outil de "
+"sélection rectangulaire</link> et créez une nouvelle sélection : appuyez sur "
+"le bouton gauche de la souris et déplacez le pointeur de la souris sur une "
+"autre position de l’image (illustration dans <xref linkend=\"gimp-using-"
+"basicshape1\"/>). La sélection est créée quand vous relâchez le bouton de la "
+"souris. Pour plus d’information sur les touches de contrôle, voyez <link "
+"linkend=\"gimp-tools-selection\">Outils de sélection</link>."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:259(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:203(title)
+msgid "Rectangular selection filled with foreground color"
+msgstr "Sélection rectangulaire remplie avec la couleur de premier-plan."
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:209(para)
 msgid ""
-"A frequent source of confusion occurs on Windows systems, when GIMP "
-"encounters a malformed font file and generates an error message: this causes "
-"a console window to pop up so that you can see the message. <emphasis> Do "
-"not close that console window. It is harmless, and closing it will shut down "
-"GIMP. </emphasis> When this happens, it often seems to users that GIMP has "
-"crashed. It hasn't: closing the console window causes Windows to shut GIMP "
-"down. Unfortunately, this annoying situation is caused by an interaction "
-"between Windows and the libraries that GIMP links to: it cannot be fixed "
-"within GIMP. All you need to do, though, if this happens, is minimize the "
-"console window and ignore it."
+"The screenshot shows a rectangular selection filled with the foreground "
+"color."
+msgstr ""
+"Cette capture d’écran montre une sélection rectangulaire remplie avec la "
+"couleur de premier-plan."
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:216(para)
+msgid ""
+"After creating the selection, you can either create a filled or an outlined "
+"shape with the foreground color of your choice. If you go for the first "
+"option, choose a <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">foreground color</"
+"link> and fill the selection with the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill"
+"\">bucket fill tool</link>. If you choose the latter option, create an "
+"outline by using the<link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroke "
+"selection</link> menu item from the <guimenu>Edit</guimenu> menu. If you're "
+"satisfied with the result, <link linkend=\"gimp-selection-none\">remove the "
+"selection</link>."
 msgstr ""
-"Une source d'embarras survient fréquemment sous Windows : quand "
-"<acronym>GIMP</acronym> rencontre un fichier de police mal formé, apparaît "
-"le message <emphasis>Ne fermez pas cette fenêtre de console, <acronym>GIMP</"
-"acronym> serait fermé </emphasis>. Ne la fermez pas ; contentez-vous de la "
-"minimiser."
+"Après avoir créé la sélection, vous pouvez créer soit une forme pleine de la "
+"couleur de premier-plan, soit un contour surligné de la couleur de premier-"
+"plan. Si vous faites le choix de la première option, choisissez une <link "
+"linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">couleur de premier-plan</link> et "
+"remplissez la sélection avec l’ <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill"
+"\">Outil Pot de peinture</link>. Pour la deuxième option, ajoutez le contour "
+"en utilisant l’entrée de menu <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Tracer "
+"la sélection</link> dans le menu <guimenu>Édition</guimenu>. Vous pouvez "
+"recommencer vos essais en faisant <link linkend=\"gimp-selection-none"
+"\">Supprimer la sélection</link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -9254,11 +8942,11 @@ msgstr "À partir du GIMP 2.4 toutes les brosses sont de taille variable."
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:25(title)
 msgid "How to vary the height of a brush"
-msgstr "Comment faire varier la taille d'une brosse"
+msgstr "Comment faire varier la taille d’une brosse"
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:26(para)
 msgid "You can get the brush size varying in three ways:"
-msgstr "Il existe trois méthodes pour faire varier la taille d'une brosse:"
+msgstr "Il existe trois méthodes pour faire varier la taille d’une brosse:"
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:31(para)
 msgid ""
@@ -9266,7 +8954,7 @@ msgid ""
 "Paintbrush, Eraser, Airbrush, Clone, Heal, Perspective Clone, Blur/Sharpen "
 "and Dodge/Burn tools have a slider to vary the brush size."
 msgstr ""
-"En utilisant le curseur <guilabel>Échelle</guilabel> des options de l'outil. "
+"En utilisant le curseur <guilabel>Échelle</guilabel> des options de l’outil. "
 "Les outils: crayon, pinceau, gomme, aérographe, clonage, correcteur, clonage "
 "perspective, flou/netteté et éclaircissement/assombrissement ont un curseur "
 "permettant de faire varier la taille de la brosse active."
@@ -9294,8 +8982,8 @@ msgid ""
 "Devices</guimenu><guimenuitem>Input Controllers</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Dans la colonne de gauche de la nouvelle fenêtre, sélectionnez "
-"<menuchoice><guimenu>Périphériques d'entrée</"
-"guimenu><guimenuitem>Contrôleurs d'entrée</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Périphériques d’entrée</"
+"guimenu><guimenuitem>Contrôleurs d’entrée</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:69(para)
 msgid ""
@@ -9303,7 +8991,7 @@ msgid ""
 "columns: <guibutton>Available Controllers</guibutton> and <guibutton>Active "
 "Controllers</guibutton>."
 msgstr ""
-"Apparaît <guibutton>Contrôleurs d'entrée additionnels</guibutton>, avec deux "
+"Apparaît <guibutton>Contrôleurs d’entrée additionnels</guibutton>, avec deux "
 "colonnes: <guibutton>Contrôleurs disponibles</guibutton> et "
 "<guibutton>Contrôleurs actifs</guibutton>."
 
@@ -9321,7 +9009,7 @@ msgid ""
 "guibutton>."
 msgstr ""
 "Surgit alors une nouvelle fenêtre: <guibutton>Configurer le contrôleur "
-"d'entrée</guibutton>."
+"d’entrée</guibutton>."
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:87(para)
 msgid ""
@@ -9344,7 +9032,7 @@ msgid ""
 "You can see the window <guibutton>Select Controller Event Action</guibutton>."
 msgstr ""
 "Apparaît la fenêtre <guibutton>Sélectionner une action associée à "
-"l'événement du contrôleur</guibutton>."
+"l’événement du contrôleur</guibutton>."
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:103(para)
 msgid ""
@@ -9381,194 +9069,480 @@ msgid ""
 "With the same method, program <guibutton>Scroll Down</guibutton> with "
 "<guibutton>Decrease Brush Scale</guibutton>."
 msgstr ""
-"Procédez de la même façon pour programmer <guibutton>Scroll Down</guibutton> "
-"avec <guibutton>Decrease Brush Scale</guibutton>."
+"Procédez de la même façon pour programmer <guibutton>Scroll Down</guibutton> "
+"avec <guibutton>Decrease Brush Scale</guibutton>."
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:136(para)
+msgid ""
+"Don't forget to click the <guibutton>OK</guibutton> button of the main "
+"window of <guibutton>Preferences</guibutton>."
+msgstr ""
+"N’oubliez pas de cliquer sur le bouton <guibutton>Valider</guibutton> de la "
+"fenêtre principale des <guibutton>Préférences</guibutton>."
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:143(para)
+msgid ""
+"After these somewhat long explanations, you can use your mouse wheel to vary "
+"size brush. For example, choose the pencil tool with the <quote>Circle</"
+"quote> brush. Set the pointer in the image window, use the mouse wheel, in "
+"the two directions, you can see the <quote>Circle</quote> shrinking or "
+"stretching."
+msgstr ""
+"Après ces explications un peu longues, vous pouvez essayer votre roulette de "
+"souris. Choisissez par exemple l’outil crayon, avec la brosse <quote>Circle</"
+"quote>. Placez le curseur dans la fenêtre image, faites tourner la roulette, "
+"dans un sens puis dans l’autre et constatez que l’oiseau (<quote>Circle</"
+"quote>) grandit ou diminue."
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:153(para)
+msgid ""
+"You can program the <quote>Up</quote> and <quote>Down</quote> arrow keys of "
+"the keyboard."
+msgstr ""
+"En programmant les touches de direction <quote>Haut</quote> et <quote>Bas</"
+"quote>du clavier (à côté du pavé numérique)."
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:157(para)
+msgid ""
+"The method is similar to that of the mouse wheel. The only differences are:"
+msgstr ""
+"La méthode est similaire à celle de la programmation de la roulette de la "
+"souris. Les seules différences sont:"
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:163(para)
+msgid ""
+"In the column <guibutton>Active Controllers</guibutton>, double-click "
+"<guibutton>Main Keyboard</guibutton>."
+msgstr ""
+"Dans la colonne <guibutton>Contrôleurs actifs</guibutton>, double-cliquez "
+"sur <guibutton>Main Keyboard</guibutton>."
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:170(para)
+msgid ""
+"In the column <guibutton>Event</guibutton>, click <guibutton>Cursor Up</"
+"guibutton> for the first key, and <guibutton>Cursor Down</guibutton> for the "
+"second key."
+msgstr ""
+"Dans la colonne <guibutton>Événement</guibutton>, cliquez sur "
+"<guibutton>Cursor Up</guibutton> pour la première touche, puis sur "
+"<guibutton>Cursor Down</guibutton> pour la deuxième."
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:177(para)
+msgid ""
+"Then, use the two keys (Up arrow and Down arrow) and the result is the same "
+"as you got with the mouse wheel."
+msgstr ""
+"Ensuite essayez, comme pour la roulette, mais en utilisant les 2 flèches "
+"vers le haut ou vers le bas, et le résultat doit être identique!"
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:188(title)
+msgid "Creating a brush quickly"
+msgstr "Créer rapidement une brosse"
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:189(para)
+msgid "Two methods to create a new brush easily:"
+msgstr "Il existe deux méthodes pour créer facilement une brosse:"
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:192(para)
+msgid ""
+"First, the <quote>superfast</quote> method. You have an image area you want "
+"make a brush from it, to be used with a tool like pencil, airbrush... Select "
+"it with the rectangular (or elliptical) select tool, then do a "
+"<guibutton>Copy</guibutton> of this selection and immediately you can see "
+"this copy in the first position of the Brush Dialog, and its name is "
+"<quote>Clipboard</quote>. It is immediately usable."
+msgstr ""
+"En premier, la méthode <quote>super rapide</quote>. Vous avez une image avec "
+"une zone dont vous voudriez faire une brosse de façon à la reproduire à "
+"l’infini à l’aide de l’outil crayon, pinceau, aérographe.... Encadrez-la "
+"dans une sélection rectangulaire ou même elliptique, puis effectuez un "
+"<guibutton>Copier</guibutton> de cette sélection et vous verrez apparaître "
+"cette copie en première position de la fenêtre des brosses, sous le nom de "
+"<quote>Presse-papiers</quote>. Elle est alors immédiatement utilisable."
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:202(title)
+msgid "Selection becomes a brush after copying"
+msgstr "La sélection est devenue brosse après un Copier"
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:212(para)
+msgid "The second method is more elaborate."
+msgstr "En deuxième, la méthode plus élaborée."
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:213(para)
+msgid ""
+"Do <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
+"menuchoice> with, for example, a width and a length of 35 pixels and in the "
+"advanced options a <guilabel>Color Space</guilabel> in <guilabel>Gray Level</"
+"guilabel> and <guilabel>Fill with: white</guilabel>."
+msgstr ""
+"Faire <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Nouveau</"
+"guimenuitem></menuchoice> avec, par exemple, une largeur et une longueur de "
+"35 pixels, et dans les options avancées un <guilabel>Espace de couleurs</"
+"guilabel> en <guilabel>Niveaux de gris</guilabel> et <guilabel>Remplir "
+"avec : blanc</guilabel>."
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:225(para)
+msgid ""
+"Zoom on this new image to enlarge it and draw on it with a black pencil."
+msgstr ""
+"Zoomez cette nouvelle image pour l’agrandir et faites un dessin en noir à "
+"votre convenance."
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:229(para)
+msgid ""
+"Save it with a <guilabel>.gbr</guilabel> extension in the directory "
+"<guilabel>/home/name_of_user/.config/GIMP/2.10/brushes/</guilabel>."
+msgstr ""
+"Enregistrez-le en choisissant l’extension <guilabel>.gbr</guilabel> dans le "
+"dossier <guilabel>/home/nom_utilisateur/.gimp-2.10/brushes/</guilabel>."
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:233(para)
+msgid ""
+"In the Brushes dialog window, click on the button <guilabel>Refresh brushes</"
+"guilabel><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png"
+"\"/></guiicon>."
+msgstr ""
+"Dans la fenêtre des brosses, cliquez sur le bouton <guilabel>Actualiser les "
+"brosses</guilabel> <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
+"reload-16.png\"/></guiicon>."
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:240(para)
+msgid ""
+"And your marvellous brush appears right in the middle of the other brushes. "
+"You can use it immediately, without starting GIMP again."
+msgstr ""
+"Et le tour est joué: votre magnifique brosse apparaît au milieu des autres. "
+"Vous pouvez l’utiliser immédiatement, sans relancer GIMP."
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:245(title)
+msgid "Steps to create a brush"
+msgstr "Les étapes de la création d’une brosse"
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:252(para)
+msgid "Draw image, save as brush"
+msgstr "Dessiner l’image, l’enregistrer en tant que brosse"
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:261(para)
+msgid "Refresh brushes"
+msgstr "Actualiser la brosse"
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:270(para)
+msgid "Use the brush"
+msgstr "Utiliser la brosse"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/web.xml:51(None) src/using/web.xml:190(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/preparing_for_web1.png'; "
+"md5=11d5c27af559069d9b21880736e85160"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/web.xml:123(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/preparing_for_web2.png'; "
+"md5=bdb201b090a081a6d325c249a5086d29"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/web.xml:233(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/preparing_for_web-alphatransparency.png'; "
+"md5=78b0d6bf6995eeaec2b2d0e41878dd05"
+msgstr " "
+
+#: src/using/web.xml:14(title)
+msgid "Preparing your Images for the Web"
+msgstr "Préparer vos images pour Internet"
+
+#: src/using/web.xml:17(primary)
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
+
+#: src/using/web.xml:18(secondary)
+msgid "Images for the web"
+msgstr "Images pour le Web"
+
+#: src/using/web.xml:21(para)
+msgid ""
+"One of the most common uses for <acronym>GIMP</acronym>, is to prepare "
+"images for web sites. This means that images should look as nice as possible "
+"while keeping the file size as small as possible. This step-by-step guide "
+"demonstrates how to create small files with minimal loss of image quality."
+msgstr ""
+"Une des utilisations les plus communes de GIMP est la préparation d’images "
+"pour les ajouter à une page Web. C’est-à-dire des images qui, tout en "
+"restant belles, sont les plus légères possibles afin de réduire la durée de "
+"leur téléchargement. Ce didacticiel va vous guider pas à pas."
+
+#: src/using/web.xml:31(title)
+msgid "Images with an Optimal Size/Quality Ratio"
+msgstr "Images avec un rapport Taille/Qualité optimal"
+
+#: src/using/web.xml:32(para)
+msgid ""
+"An optimal image for the web depends upon the image type and the file "
+"format. Use <link linkend=\"file-jpeg-save\">JPEG</link> for Photographs "
+"because they usually have many colors and great detail. An image with fewer "
+"colors, such as a button, icon, or screenshot, is better suited to the <link "
+"linkend=\"file-png-load\">PNG</link> format."
+msgstr ""
+"Le type et le format à utiliser pour une image Web dépendent des "
+"caractéristiques de l’image. S’il s’agit d’une image haute en couleurs, "
+"utilisez le format <link linkend=\"file-jpeg-save\">JPEG</link>. S’il s’agit "
+"d’un dessin que vous avez créé, par exemple un bouton, avec peu de couleurs, "
+"utilisez le format <link linkend=\"file-png-load\">PNG</link>."
+
+#: src/using/web.xml:43(para)
+msgid ""
+"First, open the image as usual. I have opened our Wilber as an example image."
+msgstr ""
+"Ouvrez d’abord l’image comme d’habitude. J’ai ouvert notre cher Wilber comme "
+"exemple."
+
+#: src/using/web.xml:48(title) src/using/web.xml:186(title)
+msgid "The Wilber image opened in RGBA mode"
+msgstr "L’image de Wilber en mode RVBA."
+
+#: src/using/web.xml:57(para)
+msgid ""
+"The image is now in RGB mode, with an additional <link linkend=\"glossary-"
+"alpha\">Alpha channel</link> (RGBA). There is usually no need to have an "
+"alpha channel for your web image. You can remove the alpha channel by <link "
+"linkend=\"gimp-image-flatten\">flattening the image</link>."
+msgstr ""
+"L’image est actuellement en mode RVB avec un <link linkend=\"glossary-alpha"
+"\">canal Alpha</link> (RVBA). Il n’y a pas besoin d’un canal Alpha pour "
+"votre image Web ; vous pouvez le supprimer avec <link linkend=\"gimp-image-"
+"flatten\">Aplatir l’image</link>."
+
+#: src/using/web.xml:64(para)
+msgid ""
+"A photograph rarely has an alpha channel, so the image will open in RGB mode "
+"rather than RGBA mode; and you won't have to remove the alpha channel."
+msgstr ""
+"Une photographie a rarement un canal Alpha, et l’image sera ouverte en mode "
+"RVB plutôt qu’en mode RVBA. Vous n’aurez pas de canal Alpha à supprimer."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:136(para)
+#: src/using/web.xml:70(para)
 msgid ""
-"Don't forget to click the <guibutton>OK</guibutton> button of the main "
-"window of <guibutton>Preferences</guibutton>."
+"If the image has a soft transition into the transparent areas, you should "
+"not remove the alpha channel, since the information used for the transition "
+"is not be saved in the file. To export an image with transparent areas that "
+"do not have a soft transition, (similar to <link linkend=\"file-gif-save"
+"\">GIF</link>), remove the alpha channel."
 msgstr ""
-"N'oubliez pas de cliquer sur le bouton <guibutton>Valider</guibutton> de la "
-"fenêtre principale des <guibutton>Préférences</guibutton>."
+"Si l’image contient des régions transparentes avec des transitions douces, "
+"vous ne pouvez pas ôter le canal alpha tant que l’information nécessaire à "
+"la transition n’est pas sauvegardée dans le fichier. Si vous désirez "
+"exporter une image contenant des régions transparentes avec transition "
+"brutales (comme les images <link linkend=\"file-gif-save\">GIF</link> ) vous "
+"pouvez ôter le canal alpha."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:143(para)
+#: src/using/web.xml:82(para)
 msgid ""
-"After these somewhat long explanations, you can use your mouse wheel to vary "
-"size brush. For example, choose the pencil tool with the <quote>Circle</"
-"quote> brush. Set the pointer in the image window, use the mouse wheel, in "
-"the two directions, you can see the <quote>Circle</quote> shrinking or "
-"stretching."
+"After you have flattened the image, <link linkend=\"gimp-file-export"
+"\">export the image</link> in the <link linkend=\"file-png-save-defaults"
+"\">PNG format</link> for your web site."
 msgstr ""
-"Après ces explications un peu longues, vous pouvez essayer votre roulette de "
-"souris. Choisissez par exemple l'outil crayon, avec la brosse <quote>Circle</"
-"quote>. Placez le curseur dans la fenêtre image, faites tourner la roulette, "
-"dans un sens puis dans l'autre et constatez que l'oiseau (<quote>Circle</"
-"quote>) grandit ou diminue."
+"Après l’aplatissement il ne vous reste plus qu’à <link linkend=\"gimp-file-"
+"export\">Exporter l’image</link> au <link linkend=\"file-png-save-defaults"
+"\">format PNG</link>."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:153(para)
+#: src/using/web.xml:91(para)
 msgid ""
-"You can program the <quote>Up</quote> and <quote>Down</quote> arrow keys of "
-"the keyboard."
+"You can export your image in the PNG format with the default settings. "
+"Always using maximum compression when creating the image. Maximum "
+"compression has no affect on image quality or the time required to display "
+"the image, but it does take longer to export. A <link linkend=\"file-jpeg-"
+"save\">JPEG</link> image, however, loses quality as the compression is "
+"increased. If your image is a photograph with lots of colors, you should use "
+"jpeg. The main thing is to find the best tradeoff between quality and "
+"compression. You can find more information about this topic in <xref linkend="
+"\"file-jpeg-save\"/>."
 msgstr ""
-"En programmant les touches de direction <quote>Haut</quote> et <quote>Bas</"
-"quote>du clavier (à côté du pavé numérique)."
+"Vous pouvez exporter dans le format PNG par défaut. Utilisez toujours une "
+"compression maximum. La compression maximum n’a pas d’effet sur la qualité "
+"de l’image ou le temps nécessaire à son affichage, mais l’exportation sera "
+"plus longue. Une image au format <link linkend=\"file-jpeg-save\">JPEG</"
+"link> perd en qualité avec l’accroissement du taux de compression. Si vous "
+"avez une image avec beaucoup de couleurs, jpeg permet le meilleur compromis "
+"entre la qualité et la compression. Vous trouverez plus de détails à ce "
+"sujet dans <xref linkend=\"file-jpeg-save\"/>."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:157(para)
+#: src/using/web.xml:107(title)
+msgid "Reducing the File Size Even More"
+msgstr "Réduire encore plus la taille du fichier"
+
+#: src/using/web.xml:108(para)
 msgid ""
-"The method is similar to that of the mouse wheel. The only differences are:"
+"If you want to reduce the size of your image a bit more, you could convert "
+"your image to Indexed mode. That means that all of the colors will be "
+"reduced to only 256 values. Do not convert images with smooth color "
+"transitions or gradients to indexed mode, because the original smooth "
+"gradients are typically converted into a series of bands. Indexed mode is "
+"not recommended for photographs because after the conversion, they typically "
+"look coarse and grainy."
 msgstr ""
-"La méthode est similaire à celle de la programmation de la roulette de la "
-"souris. Les seules différences sont:"
+"Si vous voulez réduire encore plus la taille de votre fichier, convertissez "
+"votre image en mode Indexé. Ce qui signifie que le nombre de couleurs sera "
+"réduit à 256. La conversion d’image avec de fins dégradés de couleurs en "
+"mode indexé donne souvent de piètres résultats, car les fins dégradés se "
+"transforment en bandes de couleurs. Ce n’est pas non plus un bon format pour "
+"les photographies. Il est surtout valable pour les dessins que vous avez "
+"réalisés, avec peu de couleurs différentes."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:163(para)
+#: src/using/web.xml:119(title)
+msgid "The indexed image"
+msgstr "Image en mode indexé"
+
+#: src/using/web.xml:126(para)
 msgid ""
-"In the column <guibutton>Active Controllers</guibutton>, double-click "
-"<guibutton>Main Keyboard</guibutton>."
+"An indexed image can look a bit grainy. The left image is Wilber in its "
+"original size, the right image is zoomed in by 300 percent."
 msgstr ""
-"Dans la colonne <guibutton>Contrôleurs actifs</guibutton>, double-cliquez "
-"sur <guibutton>Main Keyboard</guibutton>."
+"L’image indexée peut paraître un peu granuleuse. L’image de gauche est le "
+"Wilber avec sa taille d’origine et celle de droite est zoomée de 300%."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:170(para)
+#: src/using/web.xml:135(para)
 msgid ""
-"In the column <guibutton>Event</guibutton>, click <guibutton>Cursor Up</"
-"guibutton> for the first key, and <guibutton>Cursor Down</guibutton> for the "
-"second key."
+"Use the command described in <xref linkend=\"gimp-image-mode\"/> to convert "
+"an RGB image to indexed mode."
 msgstr ""
-"Dans la colonne <guibutton>Événement</guibutton>, cliquez sur "
-"<guibutton>Cursor Up</guibutton> pour la première touche, puis sur "
-"<guibutton>Cursor Down</guibutton> pour la deuxième."
+"Pour convertir une image RVB en mode indexé, utilisez le <link linkend="
+"\"gimp-image-mode\">Changer de Mode</link>."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:177(para)
+#: src/using/web.xml:141(para)
 msgid ""
-"Then, use the two keys (Up arrow and Down arrow) and the result is the same "
-"as you got with the mouse wheel."
+"After you convert an image to indexed mode, you are once again able to <link "
+"linkend=\"gimp-file-export\">export</link> the image in <link linkend=\"file-"
+"png-save-defaults\">PNG format</link>."
 msgstr ""
-"Ensuite essayez, comme pour la roulette, mais en utilisant les 2 flèches "
-"vers le haut ou vers le bas, et le résultat doit être identique!"
+"Une fois convertie en mode indexé, <link linkend=\"gimp-file-export"
+"\">Exportez</link> votre image au format <link linkend=\"file-png-save-"
+"defaults\">PNG</link>."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:188(title)
-msgid "Creating a brush quickly"
-msgstr "Créer rapidement une brosse"
+#: src/using/web.xml:152(title)
+msgid "Saving Images with Transparency"
+msgstr "Enregistrer des images avec transparence"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:189(para)
-msgid "Two methods to create a new brush easily:"
-msgstr "Il existe deux méthodes pour créer facilement une brosse:"
+#: src/using/web.xml:154(primary)
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparence"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:192(para)
+#: src/using/web.xml:155(secondary)
+msgid "Exporting images with transparency"
+msgstr "Exportation des images avec transparence"
+
+#: src/using/web.xml:157(para)
 msgid ""
-"First, the <quote>superfast</quote> method. You have an image area you want "
-"make a brush from it, to be used with a tool like pencil, airbrush... Select "
-"it with the rectangular (or elliptical) select tool, then do a "
-"<guibutton>Copy</guibutton> of this selection and immediately you can see "
-"this copy in the first position of the Brush Dialog, and its name is "
-"<quote>Clipboard</quote>. It is immediately usable."
+"There are two different approaches used by graphic file formats for "
+"supporting transparent image areas: simple binary transparency and alpha "
+"transparency. Simple binary transparency is supported in the <link linkend="
+"\"file-gif-save\">GIF</link> format; one color from the indexed color "
+"palette is marked as the transparent color. Alpha transparency is supported "
+"in the <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG</link> format; the "
+"transparency information is stored in a separate channel, the <link linkend="
+"\"glossary-alpha\">Alpha channel</link>."
 msgstr ""
-"En premier, la méthode <quote>super rapide</quote>. Vous avez une image avec "
-"une zone dont vous voudriez faire une brosse de façon à la reproduire à "
-"l'infini à l'aide de l'outil crayon, pinceau, aérographe.... Encadrez-la "
-"dans une sélection rectangulaire ou même elliptique, puis effectuez un "
-"<guibutton>Copier</guibutton> de cette sélection et vous verrez apparaître "
-"cette copie en première position de la fenêtre des brosses, sous le nom de "
-"<quote>Presse-papiers</quote>. Elle est alors immédiatement utilisable."
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:202(title)
-msgid "Selection becomes a brush after copying"
-msgstr "La sélection est devenue brosse après un Copier"
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:212(para)
-msgid "The second method is more elaborate."
-msgstr "En deuxième, la méthode plus élaborée."
+"Il y a deux approches pour les formats de fichiers graphiques gérant la "
+"transparence : la transparence simple binaire, et la transparence Alpha. La "
+"transparence binaire est celle du format <link linkend=\"file-gif-save"
+"\">GIF</link> : une des cases de la palette de couleurs indexées est "
+"consacrée à la transparence. La transparence Alpha est celle du format <link "
+"linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG</link> qui retient l’information sur "
+"la transparence dans un canal séparé : le <link linkend=\"glossary-alpha"
+"\">Canal Alpha</link>."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:213(para)
+#: src/using/web.xml:169(para)
 msgid ""
-"Do <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
-"menuchoice> with, for example, a width and a length of 35 pixels and in the "
-"advanced options a <guilabel>Color Space</guilabel> in <guilabel>Gray Level</"
-"guilabel> and <guilabel>Fill with: white</guilabel>."
+"The GIF format is rarely used because PNG supports all the features of GIF "
+"with additional features (e.g., alpha transparency). Nevertheless, GIF is "
+"still used for animations."
 msgstr ""
-"Faire <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Nouveau</"
-"guimenuitem></menuchoice> avec, par exemple, une largeur et une longueur de "
-"35 pixels, et dans les options avancées un <guilabel>Espace de couleurs</"
-"guilabel> en <guilabel>Niveaux de gris</guilabel> et <guilabel>Remplir "
-"avec : blanc</guilabel>."
+"Il n’est vraiment plus besoin d’utiliser le format GIF puisque le PNG offre "
+"bien plus de possibilités (p. ex. la transparence). Néanmoins, ce format "
+"reste utilisé pour les animations."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:225(para)
+#: src/using/web.xml:177(title)
+msgid "Creating an Image with Transparent Areas (Alpha Transparency)"
+msgstr "Création d’une image avec zones transparentes (transparence Alpha)"
+
+#: src/using/web.xml:181(para)
 msgid ""
-"Zoom on this new image to enlarge it and draw on it with a black pencil."
+"First of all, we will use the same image as in the previous tutorials, "
+"Wilber the GIMP mascot."
 msgstr ""
-"Zoomez cette nouvelle image pour l'agrandir et faites un dessin en noir à "
-"votre convenance."
+"Tout d’abord, nous allons utiliser la même image que dans les didacticiels "
+"précédents : Wilber, la mascotte de GIMP."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:229(para)
+#: src/using/web.xml:196(para)
 msgid ""
-"Save it with a <guilabel>.gbr</guilabel> extension in the directory "
-"<guilabel>/home/name_of_user/.config/GIMP/2.10/brushes/</guilabel>."
+"To export an image with alpha transparency, you must have an alpha channel. "
+"To check if the image has an alpha channel, go to the <link linkend=\"gimp-"
+"channel-dialog\">channel dialog</link> and verify that an entry for "
+"<quote>Alpha</quote> exists, besides Red, Green and Blue. If this is not the "
+"case, <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">add a new alpha channel</link> "
+"from the layers menu; <menuchoice><guimenu>Layer</"
+"guimenu><guimenu>Transparency</guimenu><guimenuitem>Add Alpha Channel</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Enregistrez-le en choisissant l'extension <guilabel>.gbr</guilabel> dans le "
-"dossier <guilabel>/home/nom_utilisateur/.gimp-2.10/brushes/</guilabel>."
+"Pour exporter une image avec une transparence Alpha, il faut avoir un canal "
+"Alpha. Pour savoir si une image possède un canal Alpha, ouvrez la fenêtre du "
+"<link linkend=\"gimp-channel-dialog\">Dialogue des canaux</link> et vérifiez "
+"qu’en plus des canaux Rouge, Vert et Bleu, il existe un canal Alpha. Si ce "
+"n’est pas le cas, <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">ajoutez un canal "
+"Alpha</link> à partir du menu des Calques : <menuchoice><guimenu>Calque</"
+"guimenu><guimenu>Transparence</guimenu><guimenuitem>Ajouter un canal Alpha</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:233(para)
+#: src/using/web.xml:209(para)
 msgid ""
-"In the Brushes dialog window, click on the button <guilabel>Refresh brushes</"
-"guilabel><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png"
-"\"/></guiicon>."
+"The original XCF file contains background layers that you can remove. "
+"<acronym>GIMP</acronym> comes with standard filters that supports creating "
+"gradients; look under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenu>Light "
+"and Shadow</guimenu></menuchoice>. You are only limited by your imagination. "
+"To demonstrate the capabilities of alpha transparency, a soft glow in the "
+"background around Wilber is shown."
 msgstr ""
-"Dans la fenêtre des brosses, cliquez sur le bouton <guilabel>Actualiser les "
-"brosses</guilabel> <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
-"reload-16.png\"/></guiicon>."
+"Le fichier XCF d’origine contient un calques d’arrière-plan que vous pouvez "
+"supprimer. <acronym>GIMP</acronym> accepte des filtres standard qui gèrent "
+"la création de dégradés. Voyez <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Ombres et lumières</guisubmenu></menuchoice>. Vous "
+"pouvez alors faire ce que vous voulez. Pour démontrer les possibilités de la "
+"transparence Alpha, nous allons créer une légère auréole de lumière autour "
+"de notre Wilber."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:240(para)
+#: src/using/web.xml:221(para)
 msgid ""
-"And your marvellous brush appears right in the middle of the other brushes. "
-"You can use it immediately, without starting GIMP again."
+"After you're done with your image, you can <link linkend=\"gimp-file-export"
+"\">export</link> it in <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG format</"
+"link>."
 msgstr ""
-"Et le tour est joué: votre magnifique brosse apparaît au milieu des autres. "
-"Vous pouvez l'utiliser immédiatement, sans relancer GIMP."
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:245(title)
-msgid "Steps to create a brush"
-msgstr "Les étapes de la création d'une brosse"
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:252(para)
-msgid "Draw image, save as brush"
-msgstr "Dessiner l'image, l'enregistrer en tant que brosse"
+"Quand vous en avez fini, <link linkend=\"gimp-file-export\">exportez</link> "
+"votre image dans le <link linkend=\"file-png-save-defaults\"> format PNG</"
+"link> (par défaut)."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:261(para)
-msgid "Refresh brushes"
-msgstr "Actualiser la brosse"
+#: src/using/web.xml:229(title)
+msgid "The Wilber image with transparency"
+msgstr "L’image de Wilber avec transparence"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:270(para)
-msgid "Use the brush"
-msgstr "Utiliser la brosse"
+#: src/using/web.xml:236(para)
+msgid ""
+"Mid-Tone Checks in the background layer represent the transparent region of "
+"the exported image while you are working on it in <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr ""
+"Les tons moyens du calque d’arrière-plan représentent la région transparente "
+"de l’image exportée lors de son traitement dans <acronym>GIMP</acronym>."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/using/variable-size-brush.xml:0(None)
+#: src/using/web.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Julien Hardelin, jhardlin{AT}orange{POINT}fr, 2008, 2009, 2010, 2015, 2016"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\[Username]\\."
-#~ "gimp-2.8\\menurc</filename> under Windows XP."
-#~ msgstr ""
-#~ "<filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings"
-#~ "\\[nomutilisateur]\\.gimp-2.8\\menurc</filename> sous Windows XP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<filename class=\"directory\">C:\\Programmes\\GIMP 2\\etc\\gimp"
-#~ "\\2.0\\menurc</filename> under Windows 10."
-#~ msgstr ""
-#~ "<filename class=\"directory\">C:\\Programmes\\GIMP 2\\etc\\gimp"
-#~ "\\2.0\\menurc</filename> sous Windows 10."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Next to \"Unsharp Mask\" in the Filters menu is another filter called "
-#~ "<link linkend=\"plug-in-sharpen\">Sharpen</link>, which does similar "
-#~ "things. It is a little easier to use but not nearly as effective: our "
-#~ "recommendation is that you ignore it and go straight to Unsharp Mask."
-#~ msgstr ""
-#~ "Proche de <quote>Renforcer la netteté</quote> est le filtre <link linkend="
-#~ "\"plug-in-sharpen\">Augmenter les contrastes</link>. Il est moins "
-#~ "perfectionné et vous devez lui préférer <quote>Renforcer la netteté</"
-#~ "quote>."
+
+


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]