[gtk] Updated Danish translation of gtk-properties
- From: Ask Hjorth Larsen <askhl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk] Updated Danish translation of gtk-properties
- Date: Wed, 2 Oct 2019 03:59:36 +0000 (UTC)
commit cbd9e560b00932874a42179f110dbe069b63047e
Author: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>
Date: Wed Oct 2 05:54:14 2019 +0200
Updated Danish translation of gtk-properties
po-properties/da.po | 15024 +++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 file changed, 7425 insertions(+), 7599 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/da.po b/po-properties/da.po
index fa28e44d8d..522e2a743a 100644
--- a/po-properties/da.po
+++ b/po-properties/da.po
@@ -1,14 +1,14 @@
-# Danish translation of GTK-properties.
-# Copyright (C) 1999, 2000, 01, 02, 04, 05, 2009-18 Free Software Foundation, Inc.
+# Danish translation of Gtk+ Properties.
+# Copyright (C) 1999, 2000, 01, 02, 04, 05, 2009-19 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
# Birger Langkjer <birger langkjer image dk>, 1999.
-# Kenneth Christiansen, 1999-2000.
+# Kenneth Christiansen, 1999-2000
# Keld Simonsen <keld dkuug dk>, 2000.
# Ole Laursen <olau hardworking dk>, 2001, 02, 04.
# Martin Willemoes Hansen <mwh sysrq dk>, 2004, 05.
# Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>, 2007, 2011.
-# scootergrisen, 2015, 2019.
-# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2007, 08, 09, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18.
+# scootergrisen, 2015.
+# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2007, 08, 09, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19.
#
# Konventioner:
#
@@ -48,277 +48,208 @@
# Engang i fremtiden bør hele oversættelsen gåes igennem for at se hvordan "child" er oversat
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk-properties\n"
+"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-09 17:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-09 21:49+0200\n"
-"Last-Translator: scootergrisen\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-07 16:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-09 00:58+0200\n"
+"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:155 gdk/gdkseat.c:199
-#: gdk/gdkseat.c:200 gdk/gdksurface.c:434 gdk/gdksurface.c:435
-#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkmountoperation.c:185
-#: gtk/gtkstylecontext.c:206 gtk/gtkwindow.c:941
+# ?
+#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185
+#: gdk/gdkglcontext.c:317 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203
msgid "Display"
msgstr "Visning"
-#: gdk/gdkcursor.c:180 gtk/gtktexttag.c:588
-msgid "Fallback"
-msgstr "Reserve"
-
-#: gdk/gdkcursor.c:181
-msgid "Cursor image to fall back to if this cursor cannot be displayed"
-msgstr "Markørbillede som skal bruges som reserve hvis markøren ikke kan vises"
-
-#: gdk/gdkcursor.c:188
-msgid "Hotspot X"
-msgstr "Hotspot x"
-
-#: gdk/gdkcursor.c:189
-msgid "Horizontal offset of the cursor hotspot"
-msgstr "Vandret forskydning for markørens hotspot"
-
-#: gdk/gdkcursor.c:196
-msgid "Hotspot Y"
-msgstr "Hotspot y"
-
-#: gdk/gdkcursor.c:197
-msgid "Vertical offset of the cursor hotspot"
-msgstr "Lodret forskydning for markørens hotspot"
+#: gdk/gdkcursor.c:131
+msgid "Cursor type"
+msgstr "Markørtype"
-#: gdk/gdkcursor.c:204 gtk/gtkcssnode.c:638 gtk/gtkeventcontroller.c:250
-#: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:379 gtk/gtktextmark.c:135
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
-
-#: gdk/gdkcursor.c:205
-msgid "Name of this cursor"
-msgstr "Navnet på markøren"
-
-#: gdk/gdkcursor.c:212 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
-msgid "Texture"
-msgstr "Tekstur"
+#: gdk/gdkcursor.c:132
+msgid "Standard cursor type"
+msgstr "Standardmarkørtype"
-#: gdk/gdkcursor.c:213
-msgid "The texture displayed by this cursor"
-msgstr "Teksturen som vises af markøren"
+#: gdk/gdkcursor.c:140
+msgid "Display of this cursor"
+msgstr "Visning af denne markør"
-#: gdk/gdkdevice.c:127
+#: gdk/gdkdevice.c:123
msgid "Device Display"
msgstr "Enhedsvisning"
-#: gdk/gdkdevice.c:128
+#: gdk/gdkdevice.c:124
msgid "Display which the device belongs to"
msgstr "Visning som enheden tilhører"
-#: gdk/gdkdevice.c:139 gdk/gdkdevice.c:140
+#: gdk/gdkdevice.c:138
+msgid "Device manager"
+msgstr "Enhedshåndtering"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:139
+msgid "Device manager which the device belongs to"
+msgstr "Enhedshåndtering, som denne enhed tilhører"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:152 gdk/gdkdevice.c:153
msgid "Device name"
msgstr "Enhedsnavn"
-#: gdk/gdkdevice.c:151
+#: gdk/gdkdevice.c:166
msgid "Device type"
msgstr "Enhedstype"
-#: gdk/gdkdevice.c:152
+#: gdk/gdkdevice.c:167
msgid "Device role in the device manager"
msgstr "Enhedsrolle i enhedshåndteringen"
-#: gdk/gdkdevice.c:166
+#: gdk/gdkdevice.c:183
msgid "Associated device"
msgstr "Tilknyttet enhed"
-#: gdk/gdkdevice.c:167
+#: gdk/gdkdevice.c:184
msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
msgstr "Tilknyttet pegeredskab eller tastatur med denne enhed"
-#: gdk/gdkdevice.c:178
+#: gdk/gdkdevice.c:197
msgid "Input source"
msgstr "Inputkilde"
-#: gdk/gdkdevice.c:179
+#: gdk/gdkdevice.c:198
msgid "Source type for the device"
msgstr "Kildetypen for enheden"
-#: gdk/gdkdevice.c:192 gdk/gdkdevice.c:193
+#: gdk/gdkdevice.c:213 gdk/gdkdevice.c:214
msgid "Input mode for the device"
msgstr "Inputtilstand for enheden"
-#: gdk/gdkdevice.c:206
+#: gdk/gdkdevice.c:229
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "Om enheden har en markør"
-#: gdk/gdkdevice.c:207
+#: gdk/gdkdevice.c:230
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
msgstr "Om der er en synlig markør, som følger enhedens bevægelse"
-#: gdk/gdkdevice.c:219 gdk/gdkdevice.c:220
+#: gdk/gdkdevice.c:244 gdk/gdkdevice.c:245
msgid "Number of axes in the device"
msgstr "Antallet af akser i enheden"
-#: gdk/gdkdevice.c:232 gdk/gdkdevice.c:233
+#: gdk/gdkdevice.c:259 gdk/gdkdevice.c:260
msgid "Vendor ID"
-msgstr "Forhandler-id"
+msgstr "Forhander-id"
-#: gdk/gdkdevice.c:245 gdk/gdkdevice.c:246
+#: gdk/gdkdevice.c:274 gdk/gdkdevice.c:275
msgid "Product ID"
msgstr "Produkt-id"
# https://developer.gnome.org/gdk3/unstable/GdkSeat.html
# Ikke til meget hjælp. Lad os sige sæde, så
-#: gdk/gdkdevice.c:258 gdk/gdkdevice.c:259
+#: gdk/gdkdevice.c:289 gdk/gdkdevice.c:290
msgid "Seat"
msgstr "Sæde"
-#: gdk/gdkdevice.c:273 gdk/gdkdevice.c:274
+#: gdk/gdkdevice.c:306 gdk/gdkdevice.c:307
msgid "Number of concurrent touches"
msgstr "Antal samtidige berøringer"
-#: gdk/gdkdevice.c:286 gdk/gdkdevice.c:287
+#: gdk/gdkdevice.c:321 gdk/gdkdevice.c:322
msgid "Axes"
msgstr "Akser"
-#: gdk/gdkdevice.c:293
+#: gdk/gdkdevice.c:328
msgid "Tool"
msgstr "Værktøj"
-#: gdk/gdkdevice.c:294
+#: gdk/gdkdevice.c:329
msgid "The tool that is currently used with this device"
msgstr "Værktøjet som i øjeblikket bruges med denne enhed"
-# original skulle vist egentlig have været "Has composite child" - men
-# "sammensat" er dækkende
-#: gdk/gdkdisplay.c:190 gdk/gdkdisplay.c:191
-msgid "Composited"
-msgstr "Sammensat"
-
-#: gdk/gdkdisplay.c:203 gdk/gdkdisplay.c:204
-msgid "RGBA"
-msgstr "RGBA"
+# ?
+#: gdk/gdkdevicemanager.c:186
+msgid "Display for the device manager"
+msgstr "Visning for enhedshåndteringen"
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:167
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:172
msgid "Default Display"
msgstr "Standardterminal"
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:168
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:173
msgid "The default display for GDK"
msgstr "Standardterminalen for GDK"
-#: gdk/gdkdrawcontext.c:156
-msgid "The GDK display used to create the context"
-msgstr "GDK-visningen som bruges til at oprette konteksten"
-
-#: gdk/gdkdrawcontext.c:168
-msgid "Surface"
-msgstr "Overflade"
+#: gdk/gdkglcontext.c:318
+msgid "The GDK display used to create the GL context"
+msgstr "GDK-visningen som bruges til at oprette GL-konteksten"
-#: gdk/gdkdrawcontext.c:169
-msgid "The GDK surface bound to the context"
-msgstr "GDK-overfladen som er bundet til konteksten"
+#: gdk/gdkglcontext.c:333 gtk/gtkwidget.c:1344
+msgid "Window"
+msgstr "Vindue"
-#: gdk/gdkevents.c:141 gdk/gdkevents.c:142
-msgid "Event type"
-msgstr "Hændelsestype"
+#: gdk/gdkglcontext.c:334
+msgid "The GDK window bound to the GL context"
+msgstr "GDK-vinduet bundet til GL-konteksten"
-#: gdk/gdkglcontext.c:380
+#: gdk/gdkglcontext.c:349
msgid "Shared context"
msgstr "Delt kontekst"
-#: gdk/gdkglcontext.c:381
+#: gdk/gdkglcontext.c:350
msgid "The GL context this context shares data with"
msgstr "GL-konteksten, som denne kontekst deler data med"
-#: gdk/gdksurface.c:421 gdk/gdksurface.c:422 gtk/gtkwidget.c:1069
-msgid "Cursor"
-msgstr "Markør"
-
-#: gdk/gdksurface.c:441 gtk/gtkmountoperation.c:169 gtk/gtkstylecontext.c:219
-msgid "Parent"
-msgstr "Ophav"
-
-#: gdk/gdksurface.c:442
-msgid "Parent surface"
-msgstr "Ophavets overflade"
+#: gdk/gdkscreen.c:93
+msgid "Font options"
+msgstr "Skrifttypeindstillinger"
-# https://developer.gnome.org/gdk3/unstable/gdk3-GdkFrameClock.html
-#: gdk/gdksurface.c:448 gdk/gdksurface.c:449
-msgid "Frame Clock"
-msgstr "Billedur"
-
-#: gdk/gdksurface.c:455 gdk/gdksurface.c:456 gtk/gtkcssnode.c:643
-#: gtk/gtkswitch.c:559
-msgid "State"
-msgstr "Tilstand"
-
-#: gdk/gdksurface.c:462 gdk/gdksurface.c:463
-msgid "Mapped"
-msgstr "Kortlagt"
-
-#: gdk/gdksurface.c:469 gtk/gtkpopover.c:1357
-msgid "Autohide"
-msgstr "Autoskjul"
-
-#: gdk/gdksurface.c:470
-msgid "Whether to dismiss the surface on outside clicks"
-msgstr "Om overfladen skal skjules når der klikkes udenfor"
-
-#: gdk/gdksurface.c:476 gdk/gdksurface.c:477
-msgid "Surface type"
-msgstr "Overfladetype"
+#: gdk/gdkscreen.c:94
+msgid "The default font options for the screen"
+msgstr "Forvalgte skrifttypeindstillinger for skærmen"
-#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:235
-msgid "The display that will use this cursor"
-msgstr "Skærmen som skal bruge markøren"
+#: gdk/gdkscreen.c:101
+msgid "Font resolution"
+msgstr "Skrifttypeopløsning"
-#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:241
-msgid "Handle"
-msgstr "Håndtag"
+#: gdk/gdkscreen.c:102
+msgid "The resolution for fonts on the screen"
+msgstr "Opløsningen for skrifttyper på skærmen"
-#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:242
-msgid "The HCURSOR handle for this cursor"
-msgstr "HCURSOR-håndtaget til markøren"
-
-#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:247
-msgid "Destroyable"
-msgstr "Kan destrueres"
-
-#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:248
-msgid "Whether calling DestroyCursor() is allowed on this cursor"
-msgstr "Om kald af DestroyCursor() er tilladt på markøren"
+#: gdk/gdkwindow.c:354 gdk/gdkwindow.c:355
+msgid "Cursor"
+msgstr "Markør"
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:157
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:132
msgid "Opcode"
msgstr "Opkode"
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:158
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:133
msgid "Opcode for XInput2 requests"
msgstr "Opkode til XInput2-forespørgsler"
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:165
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:139
msgid "Major"
msgstr "Hoved"
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:166
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:140
msgid "Major version number"
msgstr "Hovedversionsnummer"
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:173
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:146
msgid "Minor"
msgstr "Under"
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:174
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:147
msgid "Minor version number"
msgstr "Underversionsnummer"
-#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131
+#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143
msgid "Device ID"
msgstr "Enheds-id"
-#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:132
+#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:144
msgid "Device identifier"
msgstr "Enhedsidentifikation"
@@ -330,9657 +261,9537 @@ msgstr "Celleoptegner"
msgid "The cell renderer represented by this accessible"
msgstr "Celleoptegneren, der repræsenteres af denne tilgængelige enhed"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:370
-msgid "Program name"
-msgstr "Programnavn"
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200
+#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:638
+#: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:516 gtk/gtktextmark.c:136
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:371
-msgid ""
-"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
-"g_get_application_name()"
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:244
+msgid "A unique name for the action."
+msgstr "Et unikt navn for handlingen."
+
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:281 gtk/gtkexpander.c:308
+#: gtk/gtkframe.c:231 gtk/gtklabel.c:805 gtk/gtkmenuitem.c:789
+#: gtk/gtktoolbutton.c:243 gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
+msgid "Label"
+msgstr "Etiket"
+
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:265
+msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr ""
-"Programmets navn. Hvis dette ikke er angivet benyttes "
-"g_get_application_name()"
+"Den etiket som benyttes til menuelementer og knapper som aktiverer denne "
+"handling."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
-msgid "Program version"
-msgstr "Programversion"
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:284
+msgid "Short label"
+msgstr "Kort etiket"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:383
-msgid "The version of the program"
-msgstr "Programmets version"
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:285
+msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
+msgstr "En kortere etiket som kan bruges på værktøjslinjeknapper."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:394
-msgid "Copyright string"
-msgstr "Copyright-streng"
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:300
+msgid "Tooltip"
+msgstr "Værktøjtip"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:395
-msgid "Copyright information for the program"
-msgstr "Copyright-information for programmet"
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:301
+msgid "A tooltip for this action."
+msgstr "Et værktøjtip til handlingen."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
-msgid "Comments string"
-msgstr "Kommentarstreng"
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:319
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "Lagerikon"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:409
-msgid "Comments about the program"
-msgstr "Kommentarer om programmet"
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:320
+msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
+msgstr "Det lagerikon som vises i kontroller der repræsenterer denne handling."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:431
-msgid "License"
-msgstr "Licens"
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:342 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:279
+msgid "GIcon"
+msgstr "GIcon-objekt"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:432
-msgid "The license of the program"
-msgstr "Programmets licens"
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:282 gtk/gtkimage.c:360
+msgid "The GIcon being displayed"
+msgstr "GIcon-objektet som vises"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:450
-msgid "System Information"
-msgstr "Systeminformation"
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:263
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 gtk/gtkimage.c:343 gtk/gtkprinter.c:170
+#: gtk/gtkwindow.c:894
+msgid "Icon Name"
+msgstr "Ikonnavn"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:451
-msgid "Information about the system on which the program is running"
-msgstr "Information om systemet som programmet kører på"
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:264
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246 gtk/gtkimage.c:344
+msgid "The name of the icon from the icon theme"
+msgstr "Navnet på ikonet fra ikontemaet"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:476
-msgid "License Type"
-msgstr "Licenstype"
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:381 gtk/gtktoolitem.c:179
+msgid "Visible when horizontal"
+msgstr "Synlig når vandret"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:477
-msgid "The license type of the program"
-msgstr "Programmets licenstype"
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:382 gtk/gtktoolitem.c:180
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
+"orientation."
+msgstr ""
+"Om værktøjslinjeelementet er synligt når værktøjslinjen vender vandret."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:490
-msgid "Website URL"
-msgstr "Websted-adresse"
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:400
+msgid "Visible when overflown"
+msgstr "Synlig ved overflydning"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:491
-msgid "The URL for the link to the website of the program"
-msgstr "Adressen til programmets websted"
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:401
+msgid ""
+"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
+"overflow menu."
+msgstr ""
+"Hvis TRUE vil værktøjselementstedfortræderne for denne handling være "
+"repræsenteret i værktøjslinjens overflydningsmenu."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:502
-msgid "Website label"
-msgstr "Websted-etiket"
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:417 gtk/gtktoolitem.c:186
+msgid "Visible when vertical"
+msgstr "Synlig når lodret"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:503
-msgid "The label for the link to the website of the program"
-msgstr "Etiketten for linket til programmets websted"
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:418 gtk/gtktoolitem.c:187
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
+"orientation."
+msgstr "Om værktøjslinjeelementet er synligt når værktøjslinjen vender lodret."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:516
-msgid "Authors"
-msgstr "Forfattere"
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:434 gtk/gtktoolitem.c:193
+msgid "Is important"
+msgstr "Er vigtig"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:517
-msgid "List of authors of the program"
-msgstr "Liste over programmets forfattere"
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:435
+msgid ""
+"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
+"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
+msgstr ""
+"Om handlingen anses for at være vigtig. Hvis TRUE vil "
+"værktøjselementstedfortræderne for denne handling vise tekst i "
+"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilstand."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:530
-msgid "Documenters"
-msgstr "Dokumentører"
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:451
+msgid "Hide if empty"
+msgstr "Skjul hvis tom"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:531
-msgid "List of people documenting the program"
-msgstr "Liste over programmets dokumentører"
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:452
+msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
+msgstr "Hvis TRUE vil tomme menustedfortrædere for denne handling skjules."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:544
-msgid "Artists"
-msgstr "Kunstnere"
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 gtk/gtkwidget.c:1152
+msgid "Sensitive"
+msgstr "Følsom"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:545
-msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
-msgstr ""
-"Liste over mennesker der har bidraget med grafik og/eller lyd til programmet"
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:467
+msgid "Whether the action is enabled."
+msgstr "Om handlingen er aktiveret."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:558
-msgid "Translator credits"
-msgstr "Bidragydere til oversættelse"
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:314 gtk/gtkcssnode.c:649
+#: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1145
+msgid "Visible"
+msgstr "Synlig"
+
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:482
+msgid "Whether the action is visible."
+msgstr "Om handlingen er synlig."
+
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:497
+msgid "Action Group"
+msgstr "Handlingsgruppe"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:559
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:498
msgid ""
-"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
+"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
+"use)."
msgstr ""
-"Bidragydere til oversættelse. Denne streng skal markeres som oversætbar"
+"Den GtkActionGroup som denne GtkAction er associeret med, eller NULL (for "
+"intern brug)."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:571
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264
+#: gtk/gtkbutton.c:393
+msgid "Always show image"
+msgstr "Vis altid billede"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:572
-msgid "A logo for the about box."
-msgstr "Et logo til om-boksen."
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265
+#: gtk/gtkbutton.c:394
+msgid "Whether the image will always be shown"
+msgstr "Om billedet altid vil blive vist"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:584
-msgid "Logo Icon Name"
-msgstr "Logoikonnavn"
+#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201
+msgid "A name for the action group."
+msgstr "Et navn på handlingsgruppen."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:585
-msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
-msgstr "Et navngivet ikon der skal bruges som logo for om-vinduet."
+#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215
+msgid "Whether the action group is enabled."
+msgstr "Om handlingsgruppen er aktiveret."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:596
-msgid "Wrap license"
-msgstr "Ombryd licensen"
+#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229
+msgid "Whether the action group is visible."
+msgstr "Om handlingsgruppen er synlig."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:597
-msgid "Whether to wrap the license text."
-msgstr "Om licensteksten skal ombrydes."
+#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:242
+msgid "Accelerator Group"
+msgstr "Acceleratorgruppe"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:214
-msgid "Accelerator Closure"
-msgstr "Acceleratorobjekt"
+#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243
+msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
+msgstr "Acceleratorgruppen, som handlingerne i denne gruppe skal bruge."
-#: gtk/gtkaccellabel.c:215
-msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Objektet som skal overvåges for acceleratorændringer"
+#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290
+msgid "Related Action"
+msgstr "Relateret handling"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:221
-msgid "Accelerator Widget"
-msgstr "Acceleratorkontrol"
+#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291
+msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
+msgstr ""
+"Handlingen, som dette aktiverbare element vil aktivere og modtage "
+"opdateringer fra"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:222
-msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Kontrollen som skal overvåges for acceleratorændringer"
+# Se strengen herunder
+#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315
+msgid "Use Action Appearance"
+msgstr "Brug udseende for relateret handling"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:228 gtk/gtkbutton.c:218 gtk/gtkexpander.c:292
-#: gtk/gtkframe.c:168 gtk/gtklabel.c:785 gtk/gtkmenubutton.c:635
-#: gtk/gtkmenuitem.c:631 gtk/gtktoolbutton.c:212
-msgid "Label"
-msgstr "Etiket"
+# http://library.gnome.org/devel/gtk/unstable/GtkActivatable.html#GtkActivatable--use-action-appearance <--
jeg har prøvet at fortolke dette, håber det er rigtigt
+#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316
+msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
+msgstr "Om egenskaberne for den relaterede handlings udseende skal bruges"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:229
-msgid "The text displayed next to the accelerator"
-msgstr "Teksten som skal vises ved siden af genvejstasten"
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:151
+msgid "Horizontal alignment"
+msgstr "Vandret justering"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:235 gtk/gtkbutton.c:225 gtk/gtkexpander.c:300
-#: gtk/gtklabel.c:806 gtk/gtkmenuitem.c:643 gtk/gtktoolbutton.c:219
-msgid "Use underline"
-msgstr "Brug understregning"
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 gtk/gtkbutton.c:328
+msgid ""
+"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
+"right aligned"
+msgstr ""
+"Vandret position for underelementet på den tilgængelige plads. 0.0 er "
+"venstrejusteret, 1.0 er højrejusteret"
+
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:170
+msgid "Vertical alignment"
+msgstr "Lodret justering"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:236 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:301
-#: gtk/gtklabel.c:807 gtk/gtkmenuitem.c:644
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 gtk/gtkbutton.c:347
msgid ""
-"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
-"for the mnemonic accelerator key"
+"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
+"bottom aligned"
msgstr ""
-"Hvis sat indikerer en understregning i teksten at det næste tegn skal bruges "
-"som genvejstast"
+"Lodret position for underelementet på den tilgængelige plads. 0.0 er øverst, "
+"1.0 er nederst"
-#: gtk/gtkaccessible.c:153 gtk/gtkeventcontroller.c:217
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 gtk/gtkwidgetpaintable.c:242
-msgid "Widget"
-msgstr "Kontrol"
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:188
+msgid "Horizontal scale"
+msgstr "Vandret skalering"
-#: gtk/gtkaccessible.c:154
-msgid "The widget referenced by this accessible."
-msgstr "Kontrolleren, der refereres af denne tilgængelige enhed."
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:189
+msgid ""
+"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
+"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+msgstr ""
+"Hvis den tilgængelige vandrette plads er større end hvad underelementet "
+"behøver, angiver dette hvor meget der skal benyttes af underelementet. 0.0 "
+"betyder intet, 1.0 betyder alt"
-#: gtk/gtkactionable.c:69
-msgid "Action name"
-msgstr "Handlingsnavn"
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:206
+msgid "Vertical scale"
+msgstr "Lodret skalering"
-#: gtk/gtkactionable.c:70
-msgid "The name of the associated action, like “app.quit”"
-msgstr "Navnet på den tilknyttede handling, såsom “app.quit”"
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:207
+msgid ""
+"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
+"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+msgstr ""
+"Hvis den tilgængelige lodrette plads er større end underelementet behøver, "
+"angiver dette hvor meget der skal benyttes af underelementet. 0.0 betyder "
+"intet, 1.0 betyder alt"
-#: gtk/gtkactionable.c:74
-msgid "Action target value"
-msgstr "Handlingsmålværdi"
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:226
+msgid "Top Padding"
+msgstr "Topudfyldning"
-#: gtk/gtkactionable.c:75
-msgid "The parameter for action invocations"
-msgstr "Parameteren for handlingskald"
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:227
+msgid "The padding to insert at the top of the widget."
+msgstr "Den udfyldning som indsættes i toppen af kontrollen."
-#: gtk/gtkactionbar.c:264 gtk/gtkinfobar.c:367
-msgid "Reveal"
-msgstr "Vis"
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:245
+msgid "Bottom Padding"
+msgstr "Bundudfyldning"
-#: gtk/gtkactionbar.c:265
-msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
-msgstr "Angiver om handlingsbjælken viser sit indhold eller ikke"
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:246
+msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
+msgstr "Den udfyldning som indsættes i bunden af kontrollen."
-#: gtk/gtkadjustment.c:139 gtk/gtkcellrendererprogress.c:150
-#: gtk/gtkscalebutton.c:203 gtk/gtkspinbutton.c:429
-msgid "Value"
-msgstr "Værdi"
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:264
+msgid "Left Padding"
+msgstr "Venstre udfyldning"
-#: gtk/gtkadjustment.c:140
-msgid "The value of the adjustment"
-msgstr "Værdien for justeringen"
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:265
+msgid "The padding to insert at the left of the widget."
+msgstr "Den udfyldning som indsættes i venstre side af kontrollen."
-#: gtk/gtkadjustment.c:152
-msgid "Minimum Value"
-msgstr "Mindste værdi"
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:283
+msgid "Right Padding"
+msgstr "Højre udfyldning"
-#: gtk/gtkadjustment.c:153
-msgid "The minimum value of the adjustment"
-msgstr "Den mindste værdi for justeringen"
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:284
+msgid "The padding to insert at the right of the widget."
+msgstr "Den udfyldning som indsættes i højre side af kontrollen."
-#: gtk/gtkadjustment.c:168
-msgid "Maximum Value"
-msgstr "Største værdi"
+#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:121
+msgid "Arrow direction"
+msgstr "Pilretning"
-#: gtk/gtkadjustment.c:169
-msgid "The maximum value of the adjustment"
-msgstr "Den største værdi for justeringen"
+#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:122
+msgid "The direction the arrow should point"
+msgstr "Pegeretning for pilen"
-#: gtk/gtkadjustment.c:181
-msgid "Step Increment"
-msgstr "Skridtforøgelse"
+#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:130
+msgid "Arrow shadow"
+msgstr "Pilskygge"
-#: gtk/gtkadjustment.c:182
-msgid "The step increment of the adjustment"
-msgstr "Skridtforøgelsen for justeringen"
+#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:131
+msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
+msgstr "Udseende for skyggen som omgiver pilen"
-#: gtk/gtkadjustment.c:194
-msgid "Page Increment"
-msgstr "Sideforøgelse"
+#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1226 gtk/gtkmenu.c:1005
+#: gtk/gtkmenuitem.c:898
+msgid "Arrow Scaling"
+msgstr "Pilskalering"
-#: gtk/gtkadjustment.c:195
-msgid "The page increment of the adjustment"
-msgstr "Sideforøgelsen for justeringen"
+#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:139
+msgid "Amount of space used up by arrow"
+msgstr "Hvor meget plads en pil fylder"
-#: gtk/gtkadjustment.c:210
-msgid "Page Size"
-msgstr "Sidestørrelsen"
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325
+msgid "Has Opacity Control"
+msgstr "Kontrol til uigennemsigtighed"
-#: gtk/gtkadjustment.c:211
-msgid "The page size of the adjustment"
-msgstr "Sidestørrelsen for justeringen"
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:326
+msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
+msgstr "Om farvevælgeren understøtter ændring af uigennemsigtigheden"
-# jf. strengen i gtk+
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:682
-msgid "Include an “Other…” item"
-msgstr "Inkludér et “Andre …”-element"
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332
+msgid "Has palette"
+msgstr "Med palet"
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:683
-msgid ""
-"Whether the combobox should include an item that triggers a "
-"GtkAppChooserDialog"
-msgstr ""
-"Om kombinationsboksen skal inkludere et element, der udløser en "
-"GtkAppChooserDialog"
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:333
+msgid "Whether a palette should be used"
+msgstr "Om en palet skal bruges"
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:696
-msgid "Show default item"
-msgstr "Vis standardelement"
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347 gtk/gtkcolorbutton.c:201
+msgid "Current Color"
+msgstr "Nuværende farve"
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:697
-msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
-msgstr "Om kombinationsboksen skal vise standardprogrammet i toppen"
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:348
+msgid "The current color"
+msgstr "Den aktive farve"
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:709 gtk/gtkappchooserdialog.c:667
-msgid "Heading"
-msgstr "Overskrift"
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354 gtk/gtkcolorbutton.c:217
+msgid "Current Alpha"
+msgstr "Nuværende alfa"
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:710 gtk/gtkappchooserdialog.c:668
-msgid "The text to show at the top of the dialog"
-msgstr "Teksten, der skal vises øverst i dialogen"
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:355
+msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
+msgstr ""
+"Aktuel værdi for uigennemsigtighed (0 helt gennemsigtig, 65535 helt "
+"uigennemsigtig)"
-#: gtk/gtkappchooser.c:73
-msgid "Content type"
-msgstr "Indholdstype"
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369
+msgid "Current RGBA"
+msgstr "Nuværende RGBA"
-#: gtk/gtkappchooser.c:74
-msgid "The content type used by the open with object"
-msgstr "Indholdstypen, der bruges af åbn med-objektet"
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:370
+msgid "The current RGBA color"
+msgstr "Den nuværende RGBA-farve"
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:653
-msgid "GFile"
-msgstr "GFile"
+#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Farvevælger"
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:654
-msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
-msgstr "GFile'n, der bruges af programvælgerdialogen"
+#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137
+msgid "The color selection embedded in the dialog."
+msgstr "Farvevælgeren indlejret i dialogen."
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1021
-msgid "Show default app"
-msgstr "Vis standardprogram"
+#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143
+msgid "OK Button"
+msgstr "OK-knap"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1022
-msgid "Whether the widget should show the default application"
-msgstr "Om kontrollen skal vise standardprogrammet"
+#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144
+msgid "The OK button of the dialog."
+msgstr "OK-knappen for dialogen."
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1036
-msgid "Show recommended apps"
-msgstr "Vis anbefalede programmer"
+#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150
+msgid "Cancel Button"
+msgstr "Annulleringsknap"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1037
-msgid "Whether the widget should show recommended applications"
-msgstr "Om kontrollen skal vise anbefalede programmer"
+#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151
+msgid "The cancel button of the dialog."
+msgstr "Annulleringsknappen for dialogen."
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1051
-msgid "Show fallback apps"
-msgstr "Vis reserveprogrammer"
+#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157
+msgid "Help Button"
+msgstr "Hjælpeknap"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1052
-msgid "Whether the widget should show fallback applications"
-msgstr "Om kontrollen skal vise reserveprogrammer"
+#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158
+msgid "The help button of the dialog."
+msgstr "Hjælpeknappen for dialogen."
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1064
-msgid "Show other apps"
-msgstr "Vis andre programmer"
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:507
+msgid "Font name"
+msgstr "Skrifttypenavn"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1065
-msgid "Whether the widget should show other applications"
-msgstr "Om kontrollen skal vise andre programmer"
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241
+msgid "The string that represents this font"
+msgstr "Strengen, der repræsenterer denne skrifttype"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1078
-msgid "Show all apps"
-msgstr "Vis alle programmer"
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 gtk/gtkfontchooser.c:90
+msgid "Preview text"
+msgstr "Eksempeltekst"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1079
-msgid "Whether the widget should show all applications"
-msgstr "Om kontrollen skal vise alle programmer"
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 gtk/gtkfontchooser.c:91
+msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
+msgstr "Den tekst der vises for at demonstrere den valgte skrifttype"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1093
-msgid "Widget’s default text"
-msgstr "Kontrollens standardtekst"
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1245 gtk/gtkentry.c:1001
+#: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:680
+#: gtk/gtkviewport.c:408
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Skyggetype"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1094
-msgid "The default text appearing when there are no applications"
-msgstr "Standardteksten, der vises når der ikke er nogen programmer"
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224
+msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
+msgstr "Udseendet af den skygge der omgiver beholderen"
-#: gtk/gtkapplication.c:775
-msgid "Register session"
-msgstr "Registrér session"
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232
+msgid "Handle position"
+msgstr "Placering af håndtag"
-#: gtk/gtkapplication.c:776
-msgid "Register with the session manager"
-msgstr "Registrér hos sessionshåndteringen"
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
+msgid "Position of the handle relative to the child widget"
+msgstr "Håndtagets placering i forhold til underkontrollen"
-#: gtk/gtkapplication.c:793
-msgid "Screensaver Active"
-msgstr "Pauseskærm aktiv"
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241
+msgid "Snap edge"
+msgstr "Fastgørelseskant"
-#: gtk/gtkapplication.c:794
-msgid "Whether the screensaver is active"
-msgstr "Om pauseskærmen er aktiv"
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
+msgid ""
+"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
+"handlebox"
+msgstr ""
+"Den side af håndtagsboksen som skal anbringes ved dokkepunktet for at "
+"anbringe håndtagsboksen i dokken"
-#: gtk/gtkapplication.c:800
-msgid "Application menu"
-msgstr "Programmenu"
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250
+msgid "Snap edge set"
+msgstr "Fastgørelseskant sat"
-#: gtk/gtkapplication.c:801
-msgid "The GMenuModel for the application menu"
-msgstr "GMenuModel'en for programmenuen"
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
+msgid ""
+"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
+"handle_position"
+msgstr ""
+"Om værdien fra snap_edge-egenskaben skal bruges eller en værdi der er afledt "
+"fra handle_position"
-#: gtk/gtkapplication.c:807
-msgid "Menubar"
-msgstr "Menulinje"
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258
+msgid "Child Detached"
+msgstr "Underelement frakoblet"
-#: gtk/gtkapplication.c:808
-msgid "The GMenuModel for the menubar"
-msgstr "GMenuModel'en for menulinjen"
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
+msgid ""
+"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
+"detached."
+msgstr ""
+"En boolsk værdi der angiver, hvorvidt håndtagsboksens underelement er "
+"tilkoblet eller frakoblet."
-#: gtk/gtkapplication.c:814
-msgid "Active window"
-msgstr "Aktivt vindue"
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:360
+msgid "Image widget"
+msgstr "Billedkontrol"
-#: gtk/gtkapplication.c:815
-msgid "The window which most recently had focus"
-msgstr "Vinduet som sidst havde fokus"
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:227
+msgid "Child widget to appear next to the menu text"
+msgstr "Underkontrol der skal vises ved siden af menuteksten"
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:857
-msgid "Show a menubar"
-msgstr "Vis en menulinje"
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 gtk/gtkbutton.c:300
+msgid "Use stock"
+msgstr "Lagerknap"
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:858
-msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
-msgstr "TRUE hvis vinduet skal vise en menulinje øverst i vinduet"
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:244
+msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
+msgstr "Om etiketteksten skal bruges til at oprette indbygget menuelement"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:120 gtk/gtkwidget.c:1140
-msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "Vandret justering"
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:654
+msgid "Accel Group"
+msgstr "Genvejsgruppe"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:121
-msgid "X alignment of the child"
-msgstr "Justering af x for underkontrol"
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:282
+msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
+msgstr "Objektet som skal overvåges for acceleratorændringer"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:127 gtk/gtkwidget.c:1153
-msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "Lodret justering"
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:968 gtk/gtklabel.c:851
+msgid "X align"
+msgstr "Vandret justering"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:128
-msgid "Y alignment of the child"
-msgstr "Justering af y for underkontrol"
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:969 gtk/gtklabel.c:852
+msgid ""
+"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts."
+msgstr ""
+"Vandret justering, fra 0 (venstre) til 1 (højre). Omvendt for højre mod "
+"venstre-layout."
-#: gtk/gtkaspectframe.c:134
-msgid "Ratio"
-msgstr "Forhold"
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:869
+msgid "Y align"
+msgstr "Lodret justering"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:135
-msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr "Højde-/breddeforhold hvis obey_child er FALSE"
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:870
+msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
+msgstr "Lodret justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:141
-msgid "Obey child"
-msgstr "Adlyd underkontrol"
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:152
+msgid "X pad"
+msgstr "Vandret udfyldning"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:142
-msgid "Force aspect ratio to match that of the frame’s child"
-msgstr "Tving højde-/breddeforhold til at passe til rammens underkontrol"
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:153
+msgid ""
+"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
+msgstr ""
+"Andelen af mellemrum der skal tilføjes til højre og venstre for kontrollen, "
+"i skærmpunkter"
-#: gtk/gtkassistant.c:269
-msgid "Page type"
-msgstr "Sidetype"
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:171
+msgid "Y pad"
+msgstr "Lodret udfyldning"
-#: gtk/gtkassistant.c:270
-msgid "The type of the assistant page"
-msgstr "Assistentsidens type"
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:172
+msgid ""
+"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
+msgstr ""
+"Andelen af mellemrum der skal tilføjes over og under kontrollen, i "
+"skærmpunkter"
-#: gtk/gtkassistant.c:283
-msgid "Page title"
-msgstr "Sidetitel"
+# ?
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642
+msgid "Icon's count"
+msgstr "Ikons nummer"
-#: gtk/gtkassistant.c:284
-msgid "The title of the assistant page"
-msgstr "Assistentsidens titel"
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:643
+msgid "The count of the emblem currently displayed"
+msgstr "Nummeret for emblemet, der nu vises"
-# Denne her kan godt virke lidt mærkelig men skulle være god nok idet et kig i kildekoden afslører at "Page
complete" er en boolsk variabel
-#: gtk/gtkassistant.c:298
-msgid "Page complete"
-msgstr "Side fuldført"
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649
+msgid "Icon's label"
+msgstr "Ikons etiket"
-#: gtk/gtkassistant.c:299
-msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
-msgstr "Om alle påkrævede felter på siden er udfyldt"
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:650
+msgid "The label to be displayed over the icon"
+msgstr "Etiketten der skal vises over ikonet"
-#: gtk/gtkassistant.c:305
-msgid "Child widget"
-msgstr "Underkontrol"
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656
+msgid "Icon's style context"
+msgstr "Ikonets stilkontekst"
-#: gtk/gtkassistant.c:306
-msgid "The content the assistant page"
-msgstr "Assistentsidens indhold"
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:657
+msgid "The style context to theme the icon appearance"
+msgstr "Stilkonteksten, der bruges til ikoners tema"
-#: gtk/gtkassistant.c:637 gtk/gtkdialog.c:564
-msgid "Use Header Bar"
-msgstr "Brug overskriftsbjælke"
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663
+msgid "Background icon"
+msgstr "Baggrundsikon"
-#: gtk/gtkassistant.c:638 gtk/gtkdialog.c:565
-msgid "Use Header Bar for actions."
-msgstr "Brug overskriftsbjælke til handlinger."
+# ?
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:664
+msgid "The icon for the number emblem background"
+msgstr "Ikonet for tal-emblem-baggrunden"
-#: gtk/gtkassistant.c:645 gtk/gtknotebook.c:1066 gtk/gtkstack.c:795
-msgid "Pages"
-msgstr "Sider"
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670
+msgid "Background icon name"
+msgstr "Baggrundsikonnavn"
-#: gtk/gtkassistant.c:646
-msgid "The pages of the assistant."
-msgstr "Assistentens sider."
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:671
+msgid "The icon name for the number emblem background"
+msgstr "Ikonnavnet til tal-emblem-baggrunden"
-#: gtk/gtkbox.c:142 gtk/gtkboxlayout.c:729 gtk/gtkcellareabox.c:317
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1794 gtk/gtkiconview.c:496 gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
-msgid "Spacing"
-msgstr "Mellemrum"
+#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120
+msgid "The value"
+msgstr "Værdien"
-#: gtk/gtkbox.c:143 gtk/gtkheaderbar.c:1795
-msgid "The amount of space between children"
-msgstr "Hvor meget mellemrum der er mellem underelementerne"
+#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121
+msgid ""
+"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
+"is the current action of its group."
+msgstr ""
+"Værdien som returneres af gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
+"handling er den aktuelle handling for dens gruppe."
-#: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkboxlayout.c:715 gtk/gtkflowbox.c:3458
-#: gtk/gtkstack.c:746 gtk/gtktoolitem.c:160
-msgid "Homogeneous"
-msgstr "Homogen"
+#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 gtk/gtkradiobutton.c:184
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:424 gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
-#: gtk/gtkbox.c:150 gtk/gtkflowbox.c:3459
-msgid "Whether the children should all be the same size"
-msgstr "Om alle underelementerne skal have den samme størrelse"
+#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140
+msgid "The radio action whose group this action belongs to."
+msgstr "Den radiohandling hvis gruppe denne handling tilhører."
-#: gtk/gtkbox.c:156 gtk/gtkboxlayout.c:747 gtk/gtkcenterbox.c:650
-msgid "Baseline position"
-msgstr "Placering af grundlinje"
+#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157
+msgid "The current value"
+msgstr "Den nuværende værdi"
-#: gtk/gtkbox.c:157 gtk/gtkboxlayout.c:748 gtk/gtkcenterbox.c:651
+#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158
msgid ""
-"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
+"The value property of the currently active member of the group to which this "
+"action belongs."
msgstr ""
-"Positionen af kontroller placeret langs grundlinjen, hvis der er ekstra "
-"plads tilgængelig"
+"value-egenskab der hører til det på nuværende tidspunkt aktive medlem af den "
+"gruppe som denne handling hører til."
-#: gtk/gtkboxlayout.c:716
-msgid "Distribute space homogeneously"
-msgstr "Fordel plads ensartet"
+#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239
+msgid "Show Numbers"
+msgstr "Vis numre"
-#: gtk/gtkboxlayout.c:730
-msgid "Spacing between widgets"
-msgstr "Mellemrum mellem kontroller"
+# Ordet "sammen" er en fortolkning men idet jeg regner med at hvis det der menes er at objekterne vises
"som" et nummer ville der have stået "as a number" derfor regner jeg med at det det betyder er at visningen
af objektet inkluderer et nummer.
+#
+# Antagelsen synes at være rigtig ifølge API-doc
+#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:675 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240
+msgid "Whether the items should be displayed with a number"
+msgstr "Om objekterne skal vises sammen med et nummer"
-#: gtk/gtkbuilder.c:279
-msgid "Translation Domain"
-msgstr "Oversættelsesdomæne"
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkimage.c:256
+msgid "Pixbuf"
+msgstr "Pixbuf"
-#: gtk/gtkbuilder.c:280
-msgid "The translation domain used by gettext"
-msgstr "Oversættelsesdomænet der bruges af gettext"
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:257
+msgid "A GdkPixbuf to display"
+msgstr "En GdkPixbuf der skal vises"
-#: gtk/gtkbutton.c:219
-msgid ""
-"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
-"widget"
-msgstr ""
-"Tekst for etiketkontrollen inde i knappen hvis knappen indeholder en etiket"
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:242 gtk/gtkimage.c:270
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:289
+msgid "Filename"
+msgstr "Filnavn"
-#: gtk/gtkbutton.c:232 gtk/gtkmenubutton.c:642
-msgid "Border relief"
-msgstr "Kantrelief"
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:243 gtk/gtkimage.c:271
+msgid "Filename to load and display"
+msgstr "Filnavn der skal indlæses og vises"
-#: gtk/gtkbutton.c:233 gtk/gtkmenubutton.c:643
-msgid "The border relief style"
-msgstr "Typen af kantrelief"
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195
+#: gtk/gtkimage.c:282
+msgid "Stock ID"
+msgstr "Lager-id"
-#: gtk/gtkbutton.c:240 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 gtk/gtkimage.c:208
-#: gtk/gtkmenubutton.c:628 gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:934
-msgid "Icon Name"
-msgstr "Ikonnavn"
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256 gtk/gtkimage.c:283
+msgid "Stock ID for a stock image to display"
+msgstr "Lager-id for et standardbillede der skal vises"
-#: gtk/gtkbutton.c:241 gtk/gtkmenubutton.c:629
-msgid "The name of the icon used to automatically populate the button"
-msgstr "Navnet på ikonet som skal bruges til at udfylde knappen automatisk"
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:287 gtk/gtkimage.c:380
+msgid "Storage type"
+msgstr "Lagringstype"
-#: gtk/gtkcalendar.c:410
-msgid "Year"
-msgstr "År"
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:288 gtk/gtkimage.c:381
+msgid "The representation being used for image data"
+msgstr "Den repræsentation der bruges til billeddata"
-#: gtk/gtkcalendar.c:411
-msgid "The selected year"
-msgstr "Det valgte år"
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:296 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 gtk/gtkrecentmanager.c:304
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
-#: gtk/gtkcalendar.c:424
-msgid "Month"
-msgstr "Måned"
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:297
+msgid "The size of the icon"
+msgstr "Ikonets størrelse"
-#: gtk/gtkcalendar.c:425
-msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
-msgstr "Den valgte måned som et tal mellem 0 og 11"
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:306 gtk/gtkinvisible.c:98
+#: gtk/gtkmountoperation.c:183 gtk/gtkstylecontext.c:229 gtk/gtkwindow.c:901
+msgid "Screen"
+msgstr "Skærm"
-#: gtk/gtkcalendar.c:439
-msgid "Day"
-msgstr "Dag"
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307
+msgid "The screen where this status icon will be displayed"
+msgstr "Skærmen hvor dette statusikon vises"
-#: gtk/gtkcalendar.c:440
-msgid ""
-"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
-"currently selected day)"
-msgstr ""
-"Den valgte dag som et tal mellem 1 og 31, eller 0 for at fravælge den "
-"aktuelt valgte dag"
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:315
+msgid "Whether the status icon is visible"
+msgstr "Om statusikonet er synligt"
-#: gtk/gtkcalendar.c:452
-msgid "Show Heading"
-msgstr "Vis overskrift"
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:330 gtk/gtkplug.c:196
+msgid "Embedded"
+msgstr "Indlejret"
-#: gtk/gtkcalendar.c:453
-msgid "If TRUE, a heading is displayed"
-msgstr "Hvis TRUE vises en overskrift"
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:331
+msgid "Whether the status icon is embedded"
+msgstr "Om statusikonet er indlejret"
-#: gtk/gtkcalendar.c:465
-msgid "Show Day Names"
-msgstr "Vis dagnavne"
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:346 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127
+#: gtk/gtkgesturepan.c:238 gtk/gtkorientable.c:61
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientering"
-#: gtk/gtkcalendar.c:466
-msgid "If TRUE, day names are displayed"
-msgstr "Hvis TRUE vises dagnavne"
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:347 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128
+msgid "The orientation of the tray"
+msgstr "Feltes orientering"
-#: gtk/gtkcalendar.c:477
-msgid "No Month Change"
-msgstr "Ingen månedsændring"
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:1282
+msgid "Has tooltip"
+msgstr "Har værktøjtip"
-#: gtk/gtkcalendar.c:478
-msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
-msgstr "Hvis TRUE kan den valgte måned ikke ændres"
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:375
+msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
+msgstr "Om dette statusikon har et værktøjstip"
-#: gtk/gtkcalendar.c:490
-msgid "Show Week Numbers"
-msgstr "Vis ugenumre"
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:401 gtk/gtkwidget.c:1306
+msgid "Tooltip Text"
+msgstr "Værktøjtip-tekst"
-#: gtk/gtkcalendar.c:491
-msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
-msgstr "Hvis TRUE vises ugenumre"
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:1307 gtk/gtkwidget.c:1331
+msgid "The contents of the tooltip for this widget"
+msgstr "Indholdet af værktøjstippet for denne kontrol"
-#: gtk/gtkcalendar.c:504
-msgid "Details Width"
-msgstr "Bredde af detaljer"
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:425 gtk/gtkwidget.c:1330
+msgid "Tooltip markup"
+msgstr "Værktøjtipsformattering"
-#: gtk/gtkcalendar.c:505
-msgid "Details width in characters"
-msgstr "Bredde af detaljer i tegn"
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:426
+msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
+msgstr "Indholdet af værktøjstippet for dette statusikon"
-#: gtk/gtkcalendar.c:518
-msgid "Details Height"
-msgstr "Højde af detaljer"
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:443 gtk/gtkcolorbutton.c:183
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:443 gtk/gtkfontbutton.c:490
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2027 gtk/gtkprintjob.c:133 gtk/gtkshortcutsgroup.c:308
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:376 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:575
+#: gtk/gtkstack.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
-#: gtk/gtkcalendar.c:519
-msgid "Details height in rows"
-msgstr "Højde af detaljer i rækker"
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:444
+msgid "The title of this tray icon"
+msgstr "Titel på dette statusikon"
-#: gtk/gtkcalendar.c:533
-msgid "Show Details"
-msgstr "Vis detaljer"
+#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:471
+msgid "Style context"
+msgstr "Stilkontekst"
-#: gtk/gtkcalendar.c:534
-msgid "If TRUE, details are shown"
-msgstr "Hvis TRUE, vises detaljer"
+#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:472
+msgid "GtkStyleContext to get style from"
+msgstr "GtkStyleContext, hvorfra stilen skal findes"
-#: gtk/gtkcellareabox.c:318 gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
-msgid "Space which is inserted between cells"
-msgstr "Mellemrum der indsættes mellem celler"
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:185
+msgid "Rows"
+msgstr "Rækker"
-#: gtk/gtkcellareabox.c:335 gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
-msgid "Expand"
-msgstr "Udvid"
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:186
+msgid "The number of rows in the table"
+msgstr "Antal rækker i tabellen"
-#: gtk/gtkcellareabox.c:336
-msgid "Whether the cell expands"
-msgstr "Om cellen udvides"
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:194
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolonner"
-#: gtk/gtkcellareabox.c:349
-msgid "Align"
-msgstr "Justér"
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:195
+msgid "The number of columns in the table"
+msgstr "Antal kolonner i tabellen"
-#: gtk/gtkcellareabox.c:350
-msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
-msgstr "Om cellen skal justeres til naborækker"
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:203 gtk/gtkgrid.c:1756
+msgid "Row spacing"
+msgstr "Rækkemellemrum"
-#: gtk/gtkcellareabox.c:364
-msgid "Fixed Size"
-msgstr "Fast størrelse"
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:204 gtk/gtkgrid.c:1757
+msgid "The amount of space between two consecutive rows"
+msgstr "Mængden af mellemrum mellem rækkerne"
-#: gtk/gtkcellareabox.c:365
-msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
-msgstr "Om celler skal have samme størrelse i alle rækker"
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:212 gtk/gtkgrid.c:1763
+msgid "Column spacing"
+msgstr "Kolonnemellemrum"
-#: gtk/gtkcellareabox.c:379
-msgid "Pack Type"
-msgstr "Pakningstype"
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:213 gtk/gtkgrid.c:1764
+msgid "The amount of space between two consecutive columns"
+msgstr "Mængden af mellemrum mellem kolonnerne"
-#: gtk/gtkcellareabox.c:380
-msgid ""
-"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
-"start or end of the cell area"
-msgstr ""
-"En GtkPackType der angiver om underelementet skal pakkes i forhold til "
-"begyndelsen eller slutningen af celleområdet"
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:221 gtk/gtkbox.c:285 gtk/gtkflowbox.c:3849
+#: gtk/gtkstack.c:459 gtk/gtktoolbar.c:597 gtk/gtktoolitemgroup.c:1688
+msgid "Homogeneous"
+msgstr "Homogen"
-#: gtk/gtkcellarea.c:779
-msgid "Focus Cell"
-msgstr "Fokuscelle"
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:222
+msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
+msgstr "Hvis TRUE har alle tabelceller samme højde og bredde"
-#: gtk/gtkcellarea.c:780
-msgid "The cell which currently has focus"
-msgstr "Cellen som har fokus i øjeblikket"
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:229 gtk/gtkgrid.c:1795
+msgid "Left attachment"
+msgstr "Venstre vedhæftning"
-#: gtk/gtkcellarea.c:795
-msgid "Edited Cell"
-msgstr "Redigeret celle"
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:230 gtk/gtkgrid.c:1796 gtk/gtkmenu.c:965
+msgid "The column number to attach the left side of the child to"
+msgstr "Det kolonnenummer som venstre side af underelementet skal vedhæftes"
-#: gtk/gtkcellarea.c:796
-msgid "The cell which is currently being edited"
-msgstr "Cellen som redigeres i øjeblikket"
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:236
+msgid "Right attachment"
+msgstr "Højre vedhæftning"
-#: gtk/gtkcellarea.c:811
-msgid "Edit Widget"
-msgstr "Redigér kontrol"
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:237
+msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
+msgstr "Det kolonnenummer som højre side af en underkontrol skal vedhæftes til"
-#: gtk/gtkcellarea.c:812
-msgid "The widget currently editing the edited cell"
-msgstr "Kontrollen, der i øjeblikket redigerer cellen"
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:243 gtk/gtkgrid.c:1802
+msgid "Top attachment"
+msgstr "Topvedhæftning"
-#: gtk/gtkcellareacontext.c:113
-msgid "Area"
-msgstr "Område"
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:244
+msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
+msgstr "Det rækkenummer som toppen af underelementet skal vedhæftes"
-#: gtk/gtkcellareacontext.c:114
-msgid "The Cell Area this context was created for"
-msgstr "Celleområdet, som denne kontekst blev oprettet til"
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:250
+msgid "Bottom attachment"
+msgstr "Bundvedhæftning"
-#: gtk/gtkcellareacontext.c:128 gtk/gtkcellareacontext.c:143
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:326
-msgid "Minimum Width"
-msgstr "Mindste bredde"
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:251 gtk/gtkmenu.c:989
+msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
+msgstr "Det rækkenummer som bunden af underelementet skal vedhæftes"
-#: gtk/gtkcellareacontext.c:129 gtk/gtkcellareacontext.c:144
-msgid "Minimum cached width"
-msgstr "Mindste mellemlagrede bredde"
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:257
+msgid "Horizontal options"
+msgstr "Vandrette indstillinger"
-#: gtk/gtkcellareacontext.c:158 gtk/gtkcellareacontext.c:173
-msgid "Minimum Height"
-msgstr "Minimumshøjde"
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:258
+msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
+msgstr "Indstillinger der angiver den vandrette opførsel for underelementet"
-#: gtk/gtkcellareacontext.c:159 gtk/gtkcellareacontext.c:174
-msgid "Minimum cached height"
-msgstr "Mindste mellemlagrede højde"
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:264
+msgid "Vertical options"
+msgstr "Lodrette indstillinger"
-#: gtk/gtkcelleditable.c:49
-msgid "Editing Canceled"
-msgstr "Redigering annulleret"
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:265
+msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
+msgstr "Indstillinger der angiver den lodrette opførsel for underelementet"
-#: gtk/gtkcelleditable.c:50
-msgid "Indicates that editing has been canceled"
-msgstr "Angiver, at redigering er annulleret"
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:271
+msgid "Horizontal padding"
+msgstr "Vandret udfyldning"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:178
-msgid "Accelerator key"
-msgstr "Genvejstast"
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:272
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr ""
+"Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem underelementet og højre og venstre "
+"naboer, i skærmpunkter"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:179
-msgid "The keyval of the accelerator"
-msgstr "Genvejstastens nøgleværdi"
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:278
+msgid "Vertical padding"
+msgstr "Lodret udfyldning"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
-msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr "Genvejstastmodifikatorer"
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:279
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr ""
+"Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem underelementet og øvre og nedre "
+"naboer, i skærmpunkter"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:194
-msgid "The modifier mask of the accelerator"
-msgstr "Modifikatormasken for genvejstasten"
+#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:248
+msgid "Theming engine name"
+msgstr "Navn på temamaskine"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:209
-msgid "Accelerator keycode"
-msgstr "Genvejstastens nøglekode"
+#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:118
+msgid "Create the same proxies as a radio action"
+msgstr "Opret de samme stedfortrædere som en radiohandling"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:210
-msgid "The hardware keycode of the accelerator"
-msgstr "Maskinnøglekoden for genvejstasten"
+#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:119
+msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
+msgstr ""
+"Om stedfortræderne for denne handling ser ud som radiohandlingsstedfortræder"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:227
-msgid "Accelerator Mode"
-msgstr "Genvejstasttilstand"
+#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:639 gtk/gtkmodelbutton.c:1189
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1190 gtk/gtkspinner.c:221 gtk/gtkswitch.c:875
+#: gtk/gtktogglebutton.c:188 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiv"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:228
-msgid "The type of accelerators"
-msgstr "Typen af genvejstaster"
+#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:136
+msgid "Whether the toggle action should be active"
+msgstr "Om slå til/fra-handlingen skal være aktiv"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:292
-msgid "mode"
-msgstr "tilstand"
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 gtk/gtkcellrenderertext.c:334
+#: gtk/gtktexttag.c:276
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Forgrundsfarve"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:293
-msgid "Editable mode of the CellRenderer"
-msgstr "Redigeringstilstand for CellRenderer'en"
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:137
+msgid "Foreground color for symbolic icons"
+msgstr "Forgrundsfarve for symbolske ikoner"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:301
-msgid "visible"
-msgstr "synlig"
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144
+msgid "Error color"
+msgstr "Fejlfarve"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:302
-msgid "Display the cell"
-msgstr "Vis cellen"
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:145
+msgid "Error color for symbolic icons"
+msgstr "Fejlfarve til symbolske ikoner"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 gtk/gtkwidget.c:998
-msgid "Sensitive"
-msgstr "Følsom"
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152
+msgid "Warning color"
+msgstr "Advarselsfarve"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:309
-msgid "Display the cell sensitive"
-msgstr "Vis cellen redigerbar"
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:153
+msgid "Warning color for symbolic icons"
+msgstr "Advarselsfarve til symbolske ikoner"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:316
-msgid "xalign"
-msgstr "xalign"
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160
+msgid "Success color"
+msgstr "Succesfarve"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:317
-msgid "The x-align"
-msgstr "Vandret justering"
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:161
+msgid "Success color for symbolic icons"
+msgstr "Succesfarve til symbolske ikoner"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:326
-msgid "yalign"
-msgstr "yalign"
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 gtk/gtkbox.c:350
+msgid "Padding"
+msgstr "Udfyldning"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:327
-msgid "The y-align"
-msgstr "Lodret justering"
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:169
+msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
+msgstr "Udfyldning omkring ikoner i statusfeltet"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:336
-msgid "xpad"
-msgstr "xpad"
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:686
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Ikonstørrelse"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:337
-msgid "The xpad"
-msgstr "Vandret udfyldning"
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:179
+msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
+msgstr ""
+"Størrelsen i skærmpunkter som ikoner skal tvinges til at fylde, eller nul"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:346
-msgid "ypad"
-msgstr "ypad"
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:463 gtk/gtkcombobox.c:1009
+msgid "Add tearoffs to menus"
+msgstr "Tilføj afrivningslinjer til menuer"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:347
-msgid "The ypad"
-msgstr "Lodret udfyldning"
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:464
+msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
+msgstr "Om afrivningsmenuelementer skal tilføjes til menuer"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:356
-msgid "width"
-msgstr "bredde"
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:471
+msgid "Merged UI definition"
+msgstr "Flettet grænsefladedefinition"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:357
-msgid "The fixed width"
-msgstr "Den faste bredde"
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:472
+msgid "An XML string describing the merged UI"
+msgstr "En XML-streng der beskriver den flettede grænseflade"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:366
-msgid "height"
-msgstr "højde"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:343
+msgid "Program name"
+msgstr "Programnavn"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:367
-msgid "The fixed height"
-msgstr "Den faste højde"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:344
+msgid ""
+"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
+"g_get_application_name()"
+msgstr ""
+"Programmets navn. Hvis dette ikke er angivet benyttes "
+"g_get_application_name()"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:376
-msgid "Is Expander"
-msgstr "Er udvidende"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:357
+msgid "Program version"
+msgstr "Programversion"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:377
-msgid "Row has children"
-msgstr "Række har underelementer"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:358
+msgid "The version of the program"
+msgstr "Programmets version"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:385
-msgid "Is Expanded"
-msgstr "Er udvidet"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:371
+msgid "Copyright string"
+msgstr "Copyright-streng"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:386
-msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr "Rækken er en udvidende række og er udvidet"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:372
+msgid "Copyright information for the program"
+msgstr "Copyright-information for programmet"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:393
-msgid "Cell background color name"
-msgstr "Navn på cellebaggrundsfarve"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:387
+msgid "Comments string"
+msgstr "Kommentarstreng"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:394
-msgid "Cell background color as a string"
-msgstr "Cellebaggrundsfarve som en streng"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:388
+msgid "Comments about the program"
+msgstr "Kommentarer om programmet"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:406
-msgid "Cell background RGBA color"
-msgstr "Cellebaggrundsfarve i RGBA"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
+msgid "License"
+msgstr "Licens"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:407
-msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
-msgstr "Cellebaggrundsfarve som en GdkRGBA"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:409
+msgid "The license of the program"
+msgstr "Programmets licens"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:414
-msgid "Editing"
-msgstr "Redigerer"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:436
+msgid "License Type"
+msgstr "Licenstype"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:415
-msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
-msgstr "Om celletegneren pt. er i redigeringstilstand"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:437
+msgid "The license type of the program"
+msgstr "Programmets licenstype"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:423
-msgid "Cell background set"
-msgstr "Cellebaggrund er indstillet"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:452
+msgid "Website URL"
+msgstr "Websted-adresse"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:424
-msgid "Whether the cell background color is set"
-msgstr "Om cellebaggrundsfarven er indstillet"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:453
+msgid "The URL for the link to the website of the program"
+msgstr "Adressen til programmets websted"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:137 gtk/gtkfilterlistmodel.c:416
-#: gtk/gtkflattenlistmodel.c:438 gtk/gtkmaplistmodel.c:384
-#: gtk/gtkslicelistmodel.c:287 gtk/gtksortlistmodel.c:338
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:716
-msgid "Model"
-msgstr "Model"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:466
+msgid "Website label"
+msgstr "Websted-etiket"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:138
-msgid "The model containing the possible values for the combo box"
-msgstr "Modellen indeholdende de mulige værdier for kombinationsfeltet"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:467
+msgid "The label for the link to the website of the program"
+msgstr "Etiketten for linket til programmets websted"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:158
-msgid "Text Column"
-msgstr "Tekstkolonne"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:482
+msgid "Authors"
+msgstr "Forfattere"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:159
-msgid "A column in the data source model to get the strings from"
-msgstr "En kolonne i datakildemodellen som strengene hentes fra"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:483
+msgid "List of authors of the program"
+msgstr "Liste over programmets forfattere"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:174 gtk/gtkcombobox.c:714
-msgid "Has Entry"
-msgstr "Har indtastningsfelt"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:498
+msgid "Documenters"
+msgstr "Dokumentører"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:175
-msgid "If FALSE, don’t allow to enter strings other than the chosen ones"
-msgstr "Hvis FALSE kan der ikke indtastes andre strenge end de valgte"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:499
+msgid "List of people documenting the program"
+msgstr "Liste over programmets dokumentører"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156
-msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "Pixbuf-objekt"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:514
+msgid "Artists"
+msgstr "Kunstnere"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:157
-msgid "The pixbuf to render"
-msgstr "Pixbuf-billede der skal vises"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:515
+msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
+msgstr ""
+"Liste over mennesker der har bidraget med grafik og/eller lyd til programmmet"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
-msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr "Åben udviderpixbuf"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:530
+msgid "Translator credits"
+msgstr "Bidragydere til oversættelse"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165
-msgid "Pixbuf for open expander"
-msgstr "Billede til en åben udvider"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:531
+msgid ""
+"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
+msgstr ""
+"Bidragydere til oversættelse. Denne streng skal markeres som oversætbar"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
-msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr "Lukket udviderpixbuf"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:545
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
-msgid "Pixbuf for closed expander"
-msgstr "Billede til en lukket udvider"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:546
+msgid ""
+"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
+"gtk_window_get_default_icon_list()"
+msgstr ""
+"Et logo til om-vinduet. Hvis dette ikke er angivet benyttes "
+"gtk_window_get_default_icon_list()"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
-msgid "The texture to render"
-msgstr "Teksturen der skal optegnes"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:560
+msgid "Logo Icon Name"
+msgstr "Logoikonnavn"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Ikonstørrelse"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:561
+msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
+msgstr "Et navngivetikon der skal bruges som logo for om-vinduet."
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
-msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
-msgstr "Den GtkIconSize-værdi der angiver størrelsen af det viste ikon"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:574
+msgid "Wrap license"
+msgstr "Ombryd licensen"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212 gtk/gtkimage.c:209
-msgid "The name of the icon from the icon theme"
-msgstr "Navnet på ikonet fra ikontemaet"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:575
+msgid "Whether to wrap the license text."
+msgstr "Om licensteksten skal ombrydes."
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:226 gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkmodelbutton.c:1036
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikon"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:209
+msgid "Accelerator Closure"
+msgstr "Acceleratorobjekt"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 gtk/gtkimage.c:223
-msgid "The GIcon being displayed"
-msgstr "GIcon-objektet som vises"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:210
+msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
+msgstr "Objektet som skal overvåges for acceleratorændringer"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:151
-msgid "Value of the progress bar"
-msgstr "Statuslinjens værdi"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:216
+msgid "Accelerator Widget"
+msgstr "Acceleratorkontrol"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:166 gtk/gtkcellrenderertext.c:253
-#: gtk/gtkeditable.c:369 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:200
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1048 gtk/gtkprogressbar.c:213 gtk/gtktextbuffer.c:425
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:217
+msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
+msgstr "Kontrollen som skal overvåges for acceleratorændringer"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:167
-msgid "Text on the progress bar"
-msgstr "Statuslinjens tekst"
+#: gtk/gtkaccessible.c:156 gtk/gtkeventcontroller.c:168
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
+msgid "Widget"
+msgstr "Kontrol"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkcellrendererspinner.c:155
-msgid "Pulse"
-msgstr "Puls"
+#: gtk/gtkaccessible.c:157
+msgid "The widget referenced by this accessible."
+msgstr "Kontrolleren, der refereres af denne tilgængelige enhed."
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:189
-msgid ""
-"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
-"don’t know how much."
-msgstr ""
-"Sæt dette til positive værdier for at vise at der er fremgang, men at "
-"omfanget heraf er ukendt."
+#: gtk/gtkactionable.c:71
+msgid "Action name"
+msgstr "Handlingsnavn"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
-msgid "Text x alignment"
-msgstr "Vandret tekstjustering"
+#: gtk/gtkactionable.c:72
+msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
+msgstr "Navnet på den tilknyttede handling, såsom \"app.quit\""
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204
-msgid ""
-"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
-"layouts."
-msgstr ""
-"Vandret tekstjustering, fra 0 (venstre) til 1 (højre). Omvendt for højre mod "
-"venstre-layout."
-
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:218
-msgid "Text y alignment"
-msgstr "Lodret tekstjustering"
+#: gtk/gtkactionable.c:76
+msgid "Action target value"
+msgstr "Handlingsmålværdi"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:219
-msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
-msgstr "Lodret justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)."
+#: gtk/gtkactionable.c:77
+msgid "The parameter for action invocations"
+msgstr "Parameteren for handlingskald"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:230 gtk/gtklevelbar.c:1060
-#: gtk/gtkprogressbar.c:190 gtk/gtkrange.c:380
-msgid "Inverted"
-msgstr "Omvendt"
+#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:358 gtk/gtkheaderbar.c:2013
+msgid "Pack type"
+msgstr "Pakningstype"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:231 gtk/gtkprogressbar.c:191
-msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
-msgstr "Omvend vækstretning for fremgangsbjælken"
+#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:359 gtk/gtkheaderbar.c:2014
+msgid ""
+"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
+"start or end of the parent"
+msgstr ""
+"En GtkPackType der angiver om underelementet skal pakkes med reference til "
+"begyndelsen eller slutningen af ophavselementet"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:131 gtk/gtkrange.c:373 gtk/gtkscalebutton.c:213
-#: gtk/gtkscrollbar.c:198 gtk/gtkspinbutton.c:379
-msgid "Adjustment"
-msgstr "Justering"
+#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:365 gtk/gtkheaderbar.c:2020
+#: gtk/gtknotebook.c:840 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1740
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:537 gtk/gtktoolitemgroup.c:1716
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:132 gtk/gtkspinbutton.c:380
-msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
-msgstr "Justeringen som indeholder værdien for rulleknappen"
+#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:366 gtk/gtkheaderbar.c:2021
+#: gtk/gtknotebook.c:841 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:538
+msgid "The index of the child in the parent"
+msgstr "Indekset for underelementet i ophavselementet"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:145
-msgid "Climb rate"
-msgstr "Stigningsrate"
+#: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
+#: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:436
+msgid "Value"
+msgstr "Værdi"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:146
-msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr "Accelerationsgraden når en knap holdes nede"
+#: gtk/gtkadjustment.c:143
+msgid "The value of the adjustment"
+msgstr "Værdien for justeringen"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:157 gtk/gtkscale.c:668 gtk/gtkspinbutton.c:393
-msgid "Digits"
-msgstr "Cifre"
+#: gtk/gtkadjustment.c:157
+msgid "Minimum Value"
+msgstr "Mindste værdi"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:158 gtk/gtkspinbutton.c:394
-msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr "Antallet af decimaler der skal vises"
+#: gtk/gtkadjustment.c:158
+msgid "The minimum value of the adjustment"
+msgstr "Den mindste værdi for justeringen"
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:138 gtk/gtkcheckmenuitem.c:182
-#: gtk/gtkmenu.c:405 gtk/gtkmodelbutton.c:1075 gtk/gtkmodelbutton.c:1076
-#: gtk/gtkspinner.c:207 gtk/gtkswitch.c:546 gtk/gtktogglebutton.c:161
-#: gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
-msgid "Active"
-msgstr "Aktiv"
+#: gtk/gtkadjustment.c:175
+msgid "Maximum Value"
+msgstr "Største værdi"
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
-msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
-msgstr "Om blokken er aktiv (dvs. vises) i cellen"
+#: gtk/gtkadjustment.c:176
+msgid "The maximum value of the adjustment"
+msgstr "Den største værdi for justeringen"
-# Umuligt at oversætte den bedre hvis de ikke kommenterer det. Kan være frekvensen af blokflytninger eller
alt muligt andet
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:156
-msgid "Pulse of the spinner"
-msgstr "Blokkens puls"
+#: gtk/gtkadjustment.c:190
+msgid "Step Increment"
+msgstr "Skridtforøgelse"
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:168 gtk/gtkrecentmanager.c:295
-#: gtk/gtkslicelistmodel.c:311
-msgid "Size"
-msgstr "Størrelse"
+#: gtk/gtkadjustment.c:191
+msgid "The step increment of the adjustment"
+msgstr "Skridtforøgelsen for justeringen"
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:169
-msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
-msgstr "GtkIconSize-værdien, der angiver størrelsen af den tegnede blok"
+#: gtk/gtkadjustment.c:205
+msgid "Page Increment"
+msgstr "Sideforøgelse"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254
-msgid "Text to render"
-msgstr "Tekst der skal vises"
+#: gtk/gtkadjustment.c:206
+msgid "The page increment of the adjustment"
+msgstr "Sideforøgelsen for justeringen"
-# "markup" dækker over både opmærkning og tekst her
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260
-msgid "Markup"
-msgstr "Opmærket tekst"
+#: gtk/gtkadjustment.c:223
+msgid "Page Size"
+msgstr "Sidestørrelsen"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261
-msgid "Marked up text to render"
-msgstr "Opmærket tekst der skal vises"
+#: gtk/gtkadjustment.c:224
+msgid "The page size of the adjustment"
+msgstr "Sidestørrelsen for justeringen"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:796 gtk/gtklabel.c:792
-#: gtk/gtktext.c:879
-msgid "Attributes"
-msgstr "Egenskaber"
+# jf. strengen i gtk+
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:618
+msgid "Include an 'Other…' item"
+msgstr "Inkludér et \"Andre…\"-element"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr "En liste over stilegenskaber som skal anvendes på den viste tekst"
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:619
+msgid ""
+"Whether the combobox should include an item that triggers a "
+"GtkAppChooserDialog"
+msgstr ""
+"Om kombinationsboksen skal inkludere et element, der udløser en "
+"GtkAppChooserDialog"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274
-msgid "Single Paragraph Mode"
-msgstr "Enkelt afsnit-tilstand"
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:634
+msgid "Show default item"
+msgstr "Vis standardelement"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275
-msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
-msgstr "Om hele teksten skal bevares i et enkelt afsnit"
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:635
+msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
+msgstr "Om kombinationsboksen skal vise standardprogrammet i toppen"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:204
-msgid "Background color name"
-msgstr "Navn på baggrundsfarve"
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:686
+msgid "Heading"
+msgstr "Overskrift"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:205
-msgid "Background color as a string"
-msgstr "Baggrundsfarve som en streng"
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:687
+msgid "The text to show at the top of the dialog"
+msgstr "Teksten, der skal vises øverst i dialogen"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293
-msgid "Background color as RGBA"
-msgstr "Baggrundsfarve som RGBA"
+#: gtk/gtkappchooser.c:73
+msgid "Content type"
+msgstr "Indholdstype"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtktexttag.c:218
-msgid "Background color as a GdkRGBA"
-msgstr "Baggrundsfarve som en GdkRGBA"
+#: gtk/gtkappchooser.c:74
+msgid "The content type used by the open with object"
+msgstr "Indholdstypen, der bruges af åbn med-objektet"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtktexttag.c:233
-msgid "Foreground color name"
-msgstr "Navn på forgrundsfarve"
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:672
+msgid "GFile"
+msgstr "GFile"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtktexttag.c:234
-msgid "Foreground color as a string"
-msgstr "Forgrundsfarve som en streng"
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:673
+msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
+msgstr "GFile'n, der bruges af programvælgerdialogen"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311
-msgid "Foreground color as RGBA"
-msgstr "Forgrundsfarve som RGBA"
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:930
+msgid "Show default app"
+msgstr "Vis standardprogram"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:247
-msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
-msgstr "Forgrundsfarve som en GdkRGBA"
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:931
+msgid "Whether the widget should show the default application"
+msgstr "Om kontrollen skal vise standardprogrammet"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkeditable.c:392 gtk/gtktexttag.c:263
-#: gtk/gtktextview.c:784
-msgid "Editable"
-msgstr "Kan ændres"
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:945
+msgid "Show recommended apps"
+msgstr "Vis anbefalede programmer"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:264 gtk/gtktextview.c:785
-msgid "Whether the text can be modified by the user"
-msgstr "Om teksten kan ændres af brugeren"
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:946
+msgid "Whether the widget should show recommended applications"
+msgstr "Om kontrollen skal vise anbefalede programmer"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:333
-#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:279 gtk/gtktexttag.c:287
-msgid "Font"
-msgstr "Skrifttype"
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:960
+msgid "Show fallback apps"
+msgstr "Vis reserveprogrammer"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:280
-msgid "Font description as a string, e.g. “Sans Italic 12”"
-msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en streng, f.eks. “Sans Italic 12”"
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:961
+msgid "Whether the widget should show fallback applications"
+msgstr "Om kontrollen skal vise reserveprogrammer"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:334 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:288
-msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en PangoFontDescription-struct"
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:973
+msgid "Show other apps"
+msgstr "Vis andre programmer"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:295
-msgid "Font family"
-msgstr "Skrifttypefamilie"
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:974
+msgid "Whether the widget should show other applications"
+msgstr "Om kontrollen skal vise andre programmer"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:296
-msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr "Navn på skrifttypefamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:987
+msgid "Show all apps"
+msgstr "Vis alle programmer"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtkcellrenderertext.c:348
-#: gtk/gtktexttag.c:303
-msgid "Font style"
-msgstr "Skrifttypestil"
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:988
+msgid "Whether the widget should show all applications"
+msgstr "Om kontrollen skal vise alle programmer"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
-#: gtk/gtktexttag.c:312
-msgid "Font variant"
-msgstr "Skrifttypevariant"
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1002
+msgid "Widget's default text"
+msgstr "Kontrollens standardtekst"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtkcellrenderertext.c:364
-#: gtk/gtktexttag.c:321
-msgid "Font weight"
-msgstr "Skrifttypevægt"
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1003
+msgid "The default text appearing when there are no applications"
+msgstr "Standardteksten, der vises når der ikke er nogen programmer"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtkcellrenderertext.c:372
-#: gtk/gtktexttag.c:332
-msgid "Font stretch"
-msgstr "Skrifttypestrækning"
+#: gtk/gtkapplication.c:833
+msgid "Register session"
+msgstr "Registrér session"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtkcellrenderertext.c:380
-#: gtk/gtktexttag.c:341
-msgid "Font size"
-msgstr "Skrifttypestørrelse"
+#: gtk/gtkapplication.c:834
+msgid "Register with the session manager"
+msgstr "Registrér hos sessionshåndteringen"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:361
-msgid "Font points"
-msgstr "Skrifttypepunkter"
+#: gtk/gtkapplication.c:851
+msgid "Screensaver Active"
+msgstr "Pauseskærm aktiv"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:362
-msgid "Font size in points"
-msgstr "Skrifttypens størrelse i punkter"
+#: gtk/gtkapplication.c:852
+msgid "Whether the screensaver is active"
+msgstr "Om pauseskærmen er aktiv"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:351
-msgid "Font scale"
-msgstr "Skrifttypeskalering"
+#: gtk/gtkapplication.c:858
+msgid "Application menu"
+msgstr "Programmenu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:396
-msgid "Font scaling factor"
-msgstr "Skaleringsfaktor for skrifttype"
+#: gtk/gtkapplication.c:859
+msgid "The GMenuModel for the application menu"
+msgstr "GMenuModel'en for programmenuen"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:430
-msgid "Rise"
-msgstr "Grundlinjeafstand"
+#: gtk/gtkapplication.c:865
+msgid "Menubar"
+msgstr "Menulinje"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:404
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
-msgstr "Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten)"
+#: gtk/gtkapplication.c:866
+msgid "The GMenuModel for the menubar"
+msgstr "GMenuModel'en for menulinjen"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 gtk/gtktexttag.c:470
-msgid "Strikethrough"
-msgstr "Gennemstreget"
+#: gtk/gtkapplication.c:872
+msgid "Active window"
+msgstr "Aktivt vindue"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:471
-msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr "Om der teksten skal streges over"
+#: gtk/gtkapplication.c:873
+msgid "The window which most recently had focus"
+msgstr "Vinduet som sidst havde fokus"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:478
-msgid "Underline"
-msgstr "Understreget"
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:874
+msgid "Show a menubar"
+msgstr "Vis en menulinje"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:420 gtk/gtktexttag.c:479
-msgid "Style of underline for this text"
-msgstr "Understregningsstil for teksten"
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:875
+msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
+msgstr "TRUE hvis vinduet skal vise en menulinje øverst i vinduet"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtkfontchooser.c:148 gtk/gtktexttag.c:390
-msgid "Language"
-msgstr "Sprog"
+#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1374
+msgid "Horizontal Alignment"
+msgstr "Vandret justering"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:428
-msgid ""
-"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
-"when rendering the text. If you don’t understand this parameter, you "
-"probably don’t need it"
-msgstr ""
-"Det sprog som teksten er i, som en ISO-kode. Pango kan bruge dette som et "
-"tip når teksten fremvises. Hvis du ikke forstår denne parameter, behøver du "
-"den sandsynligvis ikke"
+#: gtk/gtkaspectframe.c:112
+msgid "X alignment of the child"
+msgstr "Justering af x for underkontrol"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtklabel.c:935 gtk/gtkprogressbar.c:252
-msgid "Ellipsize"
-msgstr "Ellipsegør"
+#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1389
+msgid "Vertical Alignment"
+msgstr "Lodret justering"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445
-msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
-"have enough room to display the entire string"
-msgstr ""
-"Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen, hvis celleoptegneren ikke har "
-"plads nok til at vise hele strengen"
+#: gtk/gtkaspectframe.c:119
+msgid "Y alignment of the child"
+msgstr "Justering af y for underkontrol"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtkfilechooserbutton.c:435
-#: gtk/gtklabel.c:953
-msgid "Width In Characters"
-msgstr "Bredde i tegn"
+#: gtk/gtkaspectframe.c:125
+msgid "Ratio"
+msgstr "Forhold"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtklabel.c:954
-msgid "The desired width of the label, in characters"
-msgstr "Den ønskede bredde på etiketten i tegn"
+#: gtk/gtkaspectframe.c:126
+msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
+msgstr "Højde/bredde-forhold hvis obey_child er FALSE"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:481 gtk/gtklabel.c:987
-msgid "Maximum Width In Characters"
-msgstr "Største bredde i tegn"
+#: gtk/gtkaspectframe.c:132
+msgid "Obey child"
+msgstr "Adlyd underkontrol"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:482
-msgid "The maximum width of the cell, in characters"
-msgstr "Den største bredde på cellen i tegn"
+#: gtk/gtkaspectframe.c:133
+msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
+msgstr "Tving højde/bredde-forhold til at passe til rammens underkontrol"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:519
-msgid "Wrap mode"
-msgstr "Ombrydningstilstand"
+#: gtk/gtkassistant.c:526 gtk/gtkdialog.c:652
+msgid "Use Header Bar"
+msgstr "Brug overskriftsbjælke"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:497
-msgid ""
-"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
-"have enough room to display the entire string"
-msgstr ""
-"Måden hvorpå en streng skal opdeles i flere linjer, hvis celleoptegneren "
-"ikke har plads nok til at vise hele strengen"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:513
-msgid "Wrap width"
-msgstr "Ombrydningsbredde"
+#: gtk/gtkassistant.c:527 gtk/gtkdialog.c:653
+msgid "Use Header Bar for actions."
+msgstr "Brug overskriftsbjælke til handlinger."
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514
-msgid "The width at which the text is wrapped"
-msgstr "Bredden hvor tekstombrydningen sker"
+# Tvetydighed omkring hoved/overskrift afgjort ved flertals afstemning blandt de af de andre oversættelser
jeg kan forstå. Jeg har fejlmeldt den for forhåbentligt at få den afgjort
+#
+# Fejlrapport afgjorde at det er sidehoved.
+#: gtk/gtkassistant.c:540
+msgid "Header Padding"
+msgstr "Sidehoved-udfyldning"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktreeviewcolumn.c:370
-msgid "Alignment"
-msgstr "Justering"
+# Tvetydighed omkring hoved/overskrift afgjort ved flertals afstemning blandt de af de andre oversættelser
jeg kan forstå. Jeg har fejlmeldt den for forhåbentligt at få den afgjort
+#
+# Fejlrapport afgjorde at det er sidehoved.
+#: gtk/gtkassistant.c:541
+msgid "Number of pixels around the header."
+msgstr "Antallet af skærmpunkter rundt om sidehovedet."
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531
-msgid "How to align the lines"
-msgstr "Hvordan linjerne justeres"
+#: gtk/gtkassistant.c:556
+msgid "Content Padding"
+msgstr "Indholdsudfyldning"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtkpasswordentry.c:388
-#: gtk/gtksearchentry.c:345 gtk/gtktext.c:811
-msgid "Placeholder text"
-msgstr "Pladsholdertekst"
+#: gtk/gtkassistant.c:557
+msgid "Number of pixels around the content pages."
+msgstr "Antallet af skærmpunkter rundt om indholdssiderne."
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545
-msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
-msgstr "Tekst tegnet når en redigerbar celle er tom"
+#: gtk/gtkassistant.c:573
+msgid "Page type"
+msgstr "Sidetype"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:641
-msgid "Background set"
-msgstr "Baggrund er indstillet"
+#: gtk/gtkassistant.c:574
+msgid "The type of the assistant page"
+msgstr "Assistentsidens type"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:642
-msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundsfarven"
+#: gtk/gtkassistant.c:589
+msgid "Page title"
+msgstr "Sidetitel"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 gtk/gtktexttag.c:649
-msgid "Foreground set"
-msgstr "Forgrund er indstillet"
+#: gtk/gtkassistant.c:590
+msgid "The title of the assistant page"
+msgstr "Assistentsidens titel"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:650
-msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr "Om dette mærke påvirker forgrundsfarven"
+# Tvetydighed omkring hoved/overskrift afgjort ved flertals afstemning blandt de af de andre oversættelser
jeg kan forstå. Jeg har fejlmeldt den for forhåbentligt at få den afgjort
+#
+# Fejlrapport afgjorde at det er sidehoved.
+#: gtk/gtkassistant.c:607
+msgid "Header image"
+msgstr "Sidehoved-billede"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 gtk/gtktexttag.c:653
-msgid "Editability set"
-msgstr "Redigerbarhed er indstillet"
+#: gtk/gtkassistant.c:608
+msgid "Header image for the assistant page"
+msgstr "Assistentsidens sidehoved-billede"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 gtk/gtktexttag.c:654
-msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr "Om dette mærke påvirker redigerbarhed for teksten"
+#: gtk/gtkassistant.c:624
+msgid "Sidebar image"
+msgstr "Sidepanelbillede"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtktexttag.c:657
-msgid "Font family set"
-msgstr "Skrifttypefamilie er indstillet"
+#: gtk/gtkassistant.c:625
+msgid "Sidebar image for the assistant page"
+msgstr "Assistentsidens sidepanelbillede"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:567 gtk/gtktexttag.c:658
-msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypefamilien"
+# Denne her kan godt virke lidt mærkelig men skulle være god nok idet et kig i kildekoden afslører at "Page
complete" er en boolsk variabel
+#: gtk/gtkassistant.c:641
+msgid "Page complete"
+msgstr "Side fuldført"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:661
-msgid "Font style set"
-msgstr "Skrifttypestil er indstillet"
+#: gtk/gtkassistant.c:642
+msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
+msgstr "Om alle påkrævede felter på siden er udfyldt"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:571 gtk/gtktexttag.c:662
-msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestil"
+#: gtk/gtkassistant.c:647
+msgid "Has padding"
+msgstr "Har udfyldning"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:665
-msgid "Font variant set"
-msgstr "Skrifttypevariant er indstillet"
+#: gtk/gtkassistant.c:647
+msgid "Whether the assistant adds padding around the page"
+msgstr "Om assistenten tilføjer ekstra plads omkring siden"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:575 gtk/gtktexttag.c:666
-msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevarianten"
+#: gtk/gtkbbox.c:217
+msgid "Minimum child width"
+msgstr "Minimumsbredde for underelement"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:669
-msgid "Font weight set"
-msgstr "Skrifttypevægt er indstillet"
+#: gtk/gtkbbox.c:218
+msgid "Minimum width of buttons inside the box"
+msgstr "Minimumsbredde for knapperne inde i boksen"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:579 gtk/gtktexttag.c:670
-msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevægten"
+#: gtk/gtkbbox.c:233
+msgid "Minimum child height"
+msgstr "Minimumshøjde for underelement"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:673
-msgid "Font stretch set"
-msgstr "Skrifttypestrækning er indstillet"
+#: gtk/gtkbbox.c:234
+msgid "Minimum height of buttons inside the box"
+msgstr "Minimumshøjde for knapperne inde i boksen"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:583 gtk/gtktexttag.c:674
-msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr "Om dette mærke påvirker strækningen af skrifttypen"
+#: gtk/gtkbbox.c:249
+msgid "Child internal width padding"
+msgstr "Indvendig breddeudfyldning for underelement"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:677
-msgid "Font size set"
-msgstr "Skrifttypestørrelse er indstillet"
+#: gtk/gtkbbox.c:250
+msgid "Amount to increase child's size on either side"
+msgstr "Hvor meget underelementets størrelse skal forøges på hver side"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:587 gtk/gtktexttag.c:678
-msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestørrelsen"
+#: gtk/gtkbbox.c:265
+msgid "Child internal height padding"
+msgstr "Indvendig højdeudfyldning for underelement"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:681
-msgid "Font scale set"
-msgstr "Skrifttypeskalering er indstillet"
+#: gtk/gtkbbox.c:266
+msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
+msgstr "Hvor meget underelementets størrelse skal forøges øverst og nederst"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:591 gtk/gtktexttag.c:682
-msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr "Om dette mærke skalerer skrifttypestørrelsen med en givet faktor"
+# "lay out" bruges her i betydningen hvordan knapperne skal fordeles, se
+# f.eks. næste tekst for forklaring
+#: gtk/gtkbbox.c:275
+msgid "Layout style"
+msgstr "Fordelingsstil"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:701
-msgid "Rise set"
-msgstr "Grundlinjeafstand er indstillet"
+#: gtk/gtkbbox.c:276
+msgid ""
+"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
+"start and end"
+msgstr ""
+"Hvordan knapperne i boksen skal fordeles. Mulige værdier er: spread, edge, "
+"start og end"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:595 gtk/gtktexttag.c:702
-msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "Om dette mærke påvirker grundlinjeafstanden"
+#: gtk/gtkbbox.c:284
+msgid "Secondary"
+msgstr "Sekundær"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:717
-msgid "Strikethrough set"
-msgstr "Gennemstregning er indstillet"
+#: gtk/gtkbbox.c:285
+msgid ""
+"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
+"g., help buttons"
+msgstr ""
+"Hvis TRUE optræder underelementet i en sekundær gruppe af underelementer, "
+"velegnet til f.eks. hjælpeknapper"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:599 gtk/gtktexttag.c:718
-msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr "Om dette mærke påvirker gennemstregning"
+#: gtk/gtkbbox.c:292
+msgid "Non-Homogeneous"
+msgstr "Uhomogen"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:725
-msgid "Underline set"
-msgstr "Understregning er indstillet"
+#: gtk/gtkbbox.c:293
+msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
+msgstr ""
+"Hvis TRUE vil underelementet ikke blive underlagt homogen størrelsestildeling"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:603 gtk/gtktexttag.c:726
-msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr "Om dette mærke påvirker understregning"
+#: gtk/gtkbox.c:278 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:341
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2048 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
+msgid "Spacing"
+msgstr "Mellemrum"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:689
-msgid "Language set"
-msgstr "Sprog er indstillet"
+#: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtkheaderbar.c:2049
+msgid "The amount of space between children"
+msgstr "Hvor meget mellemrum der er mellem underelementerne"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtktexttag.c:690
-msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr "Om dette mærke påvirker det sprog teksten optegnes som"
+#: gtk/gtkbox.c:286 gtk/gtkflowbox.c:3850
+msgid "Whether the children should all be the same size"
+msgstr "Om alle underelementerne skal have den samme størrelse"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610
-msgid "Ellipsize set"
-msgstr "Ellipsegør er indstillet"
+#: gtk/gtkbox.c:292
+msgid "Baseline position"
+msgstr "Placering af grundlinje"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611
-msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
-msgstr "Om dette mærke påvirker ellipsegørtilstanden"
+#: gtk/gtkbox.c:293
+msgid ""
+"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
+msgstr ""
+"Positionen af kontroller placeret langs grundlinjen, hvis der er ekstra "
+"plads tilgængelig"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614
-msgid "Align set"
-msgstr "Justering er indstillet"
+#: gtk/gtkbox.c:318 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:589
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1695 gtk/gtktoolpalette.c:1027
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
+msgid "Expand"
+msgstr "Udvid"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615
-msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
-msgstr "Om dette mærke påvirker justeringstilstanden"
+#: gtk/gtkbox.c:319
+msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
+msgstr ""
+"Om underelementet skal tildeles ekstra plads, når ophavselementet vokser"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
-msgid "Toggle state"
-msgstr "Afkrydsningstilstand"
+#: gtk/gtkbox.c:335 gtk/gtktoolitemgroup.c:1702
+msgid "Fill"
+msgstr "Udfyld"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
-msgid "The toggle state of the button"
-msgstr "Afkrydsningstilstanden for knappen"
+#: gtk/gtkbox.c:336
+msgid ""
+"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
+"used as padding"
+msgstr ""
+"Om ekstra plads der tildeles underelementet skal allokeres i underelementet "
+"eller benyttes som fyld"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
-msgid "Inconsistent state"
-msgstr "Inkonsistent tilstand"
+#: gtk/gtkbox.c:351
+msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
+msgstr "Ekstra mellemrum mellem underelementet og dets naboer, i skærmpunkter"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
-msgid "The inconsistent state of the button"
-msgstr "Den inkonsistente tilstand for knappen"
+#: gtk/gtkbuilder.c:292
+msgid "Translation Domain"
+msgstr "Oversættelsesdomæne"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168 gtk/gtklistbox.c:3468
-msgid "Activatable"
-msgstr "Kan aktiveres"
+#: gtk/gtkbuilder.c:293
+msgid "The translation domain used by gettext"
+msgstr "Oversættelsesdomænet der bruges af gettext"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
-msgid "The toggle button can be activated"
-msgstr "Afkrydsningsknappen kan aktiveres"
+#: gtk/gtkbutton.c:282
+msgid ""
+"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
+"widget"
+msgstr ""
+"Tekst for etiketkontrollen inde i knappen hvis knappen indeholder en etiket"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:176
-msgid "Radio state"
-msgstr "Radiotilstand"
+#: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:316 gtk/gtklabel.c:826
+#: gtk/gtkmenuitem.c:803 gtk/gtktoolbutton.c:250
+msgid "Use underline"
+msgstr "Benyt understregning"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:177
-msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr "Tegn afkrydsningsknappen som en radioknap"
+#: gtk/gtkbutton.c:289 gtk/gtkexpander.c:317 gtk/gtklabel.c:827
+#: gtk/gtkmenuitem.c:804
+msgid ""
+"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
+"for the mnemonic accelerator key"
+msgstr ""
+"Hvis sat indikerer en understregning i teksten at det næste tegn skal bruges "
+"som genvejstast"
-#: gtk/gtkcellview.c:196
-msgid "CellView model"
-msgstr "CellView-model"
+# vi er nødt til at omskrive lidt for at kunne komme rundt om "stock"
+#: gtk/gtkbutton.c:301
+msgid ""
+"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
+msgstr ""
+"Hvis sat bruges etiketten til at vælge et standardelement fra knaplageret i "
+"stedet for at blive vist"
-#: gtk/gtkcellview.c:197
-msgid "The model for cell view"
-msgstr "Modellen for cellevisningen"
+#: gtk/gtkbutton.c:307
+msgid "Border relief"
+msgstr "Kantrelief"
-#: gtk/gtkcellview.c:215 gtk/gtkentrycompletion.c:438 gtk/gtkiconview.c:607
-#: gtk/gtktreemenu.c:261 gtk/gtktreeviewcolumn.c:421
-msgid "Cell Area"
-msgstr "Celleområde"
+#: gtk/gtkbutton.c:308
+msgid "The border relief style"
+msgstr "Typen af kantrelief"
-#: gtk/gtkcellview.c:216 gtk/gtkentrycompletion.c:439 gtk/gtkiconview.c:608
-#: gtk/gtktreemenu.c:262 gtk/gtktreeviewcolumn.c:422
-msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
-msgstr "GtkCellArea'et, der bruges til cellelayout"
+#: gtk/gtkbutton.c:327
+msgid "Horizontal alignment for child"
+msgstr "Vandret justering for underelement"
-#: gtk/gtkcellview.c:239
-msgid "Cell Area Context"
-msgstr "Kontekst for celleområde"
+#: gtk/gtkbutton.c:346
+msgid "Vertical alignment for child"
+msgstr "Lodret justering for underelement"
-#: gtk/gtkcellview.c:240
-msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
-msgstr "GtkCellAreaContext'en, der bruges til at udregne cellevisningens mål"
+#: gtk/gtkbutton.c:361
+msgid "Child widget to appear next to the button text"
+msgstr "Underkontrol der skal vises ved siden af teksten på knappen"
-#: gtk/gtkcellview.c:257
-msgid "Draw Sensitive"
-msgstr "Tegn sensitiv"
+#: gtk/gtkbutton.c:374
+msgid "Image position"
+msgstr "Billedposition"
-#: gtk/gtkcellview.c:258
-msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
-msgstr "Om celler skal tvinges til at blive tegnet i sensitiv tilstand"
+#: gtk/gtkbutton.c:375
+msgid "The position of the image relative to the text"
+msgstr "Billedets position i forhold til teksten"
-#: gtk/gtkcellview.c:276
-msgid "Fit Model"
-msgstr "Tilpas model"
+#: gtk/gtkbutton.c:523
+msgid "Default Spacing"
+msgstr "Forvalgsmellemrum"
-#: gtk/gtkcellview.c:277
-msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
-msgstr "Om der skal forespørges om nok plads til alle rækker i modellen"
+#: gtk/gtkbutton.c:524
+msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
+msgstr "Ekstra mellemrum for GTK_CAN_DEFAULT-knapper"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:343
-msgid "Draw Indicator"
-msgstr "Vis indikator"
+#: gtk/gtkbutton.c:541
+msgid "Default Outside Spacing"
+msgstr "Ydre mellemrum for forvalg"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:344
-msgid "If the indicator part of the button is displayed"
-msgstr "Om knappens indikatordel vises"
+#: gtk/gtkbutton.c:542
+msgid ""
+"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
+"the border"
+msgstr ""
+"Ekstra mellemrum for GTK_CAN_DEFAULT-knapper, som altid tegnes uden for "
+"kanten"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:350 gtk/gtkcheckmenuitem.c:190
-msgid "Inconsistent"
-msgstr "Inkonsistent"
+#: gtk/gtkbutton.c:556
+msgid "Child X Displacement"
+msgstr "Vandret forskydning af underelement"
-# værktøjstip til når knappen er i en inkonsistent tilstand
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:351
-msgid "If the check button is in an “in between” state"
-msgstr "Om afkrydsningsknappen er i en “mellemtilstand”"
+#: gtk/gtkbutton.c:557
+msgid ""
+"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
+msgstr "Hvor lang i x-retningen underelementet flyttes når knappen trykkes ned"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:183
-msgid "Whether the menu item is checked"
-msgstr "Om menuelementet er afkrydset"
+#: gtk/gtkbutton.c:573
+msgid "Child Y Displacement"
+msgstr "Lodret forskydning af underelement"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:191
-msgid "Whether to display an “inconsistent” state"
-msgstr "Om en “inkonsistent” tilstand skal vises"
+#: gtk/gtkbutton.c:574
+msgid ""
+"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
+msgstr ""
+"Hvor langt i y-retningen underelementet flyttes når knappen trykkes ned"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:198
-msgid "Draw as radio menu item"
-msgstr "Tegn som radiomenuelement"
+#: gtk/gtkbutton.c:593
+msgid "Displace focus"
+msgstr "Forskyd fokus"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:199
-msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
-msgstr "Om menuelementet ser ud som et radiomenuelement"
+#: gtk/gtkbutton.c:594
+msgid ""
+"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
+"rectangle"
+msgstr ""
+"Om child_displacement_x/_y-egenskaberne også skal påvirke fokusrektanglet"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:210 gtk/gtkcolorchooser.c:81
-msgid "Use alpha"
-msgstr "Brug alfa"
+#: gtk/gtkbutton.c:610 gtk/gtkentry.c:899 gtk/gtkentry.c:2117
+msgid "Inner Border"
+msgstr "Indre kant"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:211
-msgid "Whether to give the color an alpha value"
-msgstr "Om farven skal have en alfaværdi"
+# BEMÆRK. Fejlmeldt for at finde ud af hvad der menes med child
+# Dette er forklaringen fra fejlrapporten:
+# The space between the child of the button (typically a label, or
+# an icon, or both) and the outer decoration of the button:
+#
+# +-------------------+
+# |xxxxxxxxxxxxxxxxxxx|
+# |x child goes here x|
+# |xxxxxxxxxxxxxxxxxxx|
+# +-------------------+
+#: gtk/gtkbutton.c:611
+msgid "Border between button edges and child."
+msgstr "Størrelse af kant mellem knap og underelement."
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:223 gtk/gtkfilechooserbutton.c:423
-#: gtk/gtkfontbutton.c:546 gtk/gtkheaderbar.c:1773 gtk/gtkprintjob.c:150
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:306 gtk/gtkshortcutssection.c:361
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:616 gtk/gtkstack.c:386
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
+#: gtk/gtkbutton.c:626
+msgid "Image spacing"
+msgstr "Billedmellemrum"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:224
-msgid "The title of the color selection dialog"
-msgstr "Titlen på farvevælgerdialogen"
+#: gtk/gtkbutton.c:627
+msgid "Spacing in pixels between the image and label"
+msgstr "Afstand i skærmpunkter mellem billedet og etiketten"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:236
-msgid "Current RGBA Color"
-msgstr "Nuværende RGBA-farve"
+#: gtk/gtkcalendar.c:398
+msgid "Year"
+msgstr "År"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:237
-msgid "The selected RGBA color"
-msgstr "Den valgte RGBA-farve"
+#: gtk/gtkcalendar.c:399
+msgid "The selected year"
+msgstr "Det valgte år"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:274
-msgid "Show Editor"
-msgstr "Vis redigering"
+#: gtk/gtkcalendar.c:412
+msgid "Month"
+msgstr "Måned"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:275
-msgid "Whether to show the color editor right away"
-msgstr "Om farveredigeringen skal vises med det samme"
+#: gtk/gtkcalendar.c:413
+msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
+msgstr "Den valgte måned som et tal mellem 0 og 11"
-#: gtk/gtkcolorchooser.c:63
-msgid "Color"
-msgstr "Farve"
+#: gtk/gtkcalendar.c:427
+msgid "Day"
+msgstr "Dag"
-#: gtk/gtkcolorchooser.c:64
-msgid "Current color, as a GdkRGBA"
-msgstr "Nuværende farve som en GdkRGBA"
+#: gtk/gtkcalendar.c:428
+msgid ""
+"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
+"currently selected day)"
+msgstr ""
+"Den valgte dag som et tal mellem 1 og 31, eller 0 for at fravælge den "
+"aktuelt valgte dag"
-#: gtk/gtkcolorchooser.c:82
-msgid "Whether alpha should be shown"
-msgstr "Om alfa skal vises"
+#: gtk/gtkcalendar.c:442
+msgid "Show Heading"
+msgstr "Vis overskrift"
-#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:217 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:705
-msgid "Show editor"
-msgstr "Vis redigering"
+#: gtk/gtkcalendar.c:443
+msgid "If TRUE, a heading is displayed"
+msgstr "Hvis TRUE vises en overskrift"
-#: gtk/gtkcolorscale.c:280
-msgid "Scale type"
-msgstr "Skalatype"
+#: gtk/gtkcalendar.c:457
+msgid "Show Day Names"
+msgstr "Vis dagnavne"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:559
-msgid "RGBA Color"
-msgstr "RGBA-farve"
+#: gtk/gtkcalendar.c:458
+msgid "If TRUE, day names are displayed"
+msgstr "Hvis TRUE vises dagnavne"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:559
-msgid "Color as RGBA"
-msgstr "Farve som RGBA"
+#: gtk/gtkcalendar.c:471
+msgid "No Month Change"
+msgstr "Ingen månedsændring"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:562 gtk/gtklabel.c:882 gtk/gtklistbox.c:3480
-msgid "Selectable"
-msgstr "Kan markeres"
+#: gtk/gtkcalendar.c:472
+msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
+msgstr "Hvis TRUE kan den valgte måned ikke ændres"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:562
-msgid "Whether the swatch is selectable"
-msgstr "Om farveprøven kan markeres"
+#: gtk/gtkcalendar.c:486
+msgid "Show Week Numbers"
+msgstr "Vis ugenumre"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:565
-msgid "Has Menu"
-msgstr "Har menu"
+#: gtk/gtkcalendar.c:487
+msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
+msgstr "Hvis TRUE vises ugenumre"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:565
-msgid "Whether the swatch should offer customization"
-msgstr "Om farveprøven skal vise tilpasningsmuligheder"
+#: gtk/gtkcalendar.c:502
+msgid "Details Width"
+msgstr "Bredde af detaljer"
-#: gtk/gtkcombobox.c:636
-msgid "ComboBox model"
-msgstr "ComboBox-model"
+#: gtk/gtkcalendar.c:503
+msgid "Details width in characters"
+msgstr "Bredde af detaljer i tegn"
-#: gtk/gtkcombobox.c:637
-msgid "The model for the combo box"
-msgstr "Modellen for kombinationsfeltet"
+#: gtk/gtkcalendar.c:518
+msgid "Details Height"
+msgstr "Højde af detaljer"
-#: gtk/gtkcombobox.c:654
-msgid "Active item"
-msgstr "Aktivt element"
+#: gtk/gtkcalendar.c:519
+msgid "Details height in rows"
+msgstr "Højde af detaljer i rækker"
-#: gtk/gtkcombobox.c:655
-msgid "The item which is currently active"
-msgstr "Elementet som er aktivt på nuværende tidspunkt"
+#: gtk/gtkcalendar.c:535
+msgid "Show Details"
+msgstr "Vis detaljer"
-#: gtk/gtkcombobox.c:670 gtk/gtkentry.c:375
-msgid "Has Frame"
-msgstr "Med ramme"
+#: gtk/gtkcalendar.c:536
+msgid "If TRUE, details are shown"
+msgstr "Hvis TRUE, vises detaljer"
-#: gtk/gtkcombobox.c:671
-msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
-msgstr "Om kombinationsfeltet tegner en ramme om underelementet"
+#: gtk/gtkcalendar.c:548
+msgid "Inner border"
+msgstr "Indre kant"
-#: gtk/gtkcombobox.c:685
-msgid "Popup shown"
-msgstr "Pop op vises"
+#: gtk/gtkcalendar.c:549
+msgid "Inner border space"
+msgstr "Indre kantplads"
-#: gtk/gtkcombobox.c:686
-msgid "Whether the combo’s dropdown is shown"
-msgstr "Om kombinationsfeltets rullegardinsmenu vises"
+#: gtk/gtkcalendar.c:560
+msgid "Vertical separation"
+msgstr "Lodret adskillelse"
-#: gtk/gtkcombobox.c:700
-msgid "Button Sensitivity"
-msgstr "Knapfølsomhed"
+#: gtk/gtkcalendar.c:561
+msgid "Space between day headers and main area"
+msgstr "Plads mellem dagsoverskrift og hovedområde"
-#: gtk/gtkcombobox.c:701
-msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
-msgstr "Om rullegardinsknappen er følsom, når modellen er tom"
+#: gtk/gtkcalendar.c:572
+msgid "Horizontal separation"
+msgstr "Vandret adskillelse"
-#: gtk/gtkcombobox.c:715
-msgid "Whether combo box has an entry"
-msgstr "Om kombinationsfeltet har et indtastningsfelt"
+#: gtk/gtkcalendar.c:573
+msgid "Space between week headers and main area"
+msgstr "Mellemrum mellem ugeoverskrift og hovedområdet"
-#: gtk/gtkcombobox.c:728
-msgid "Entry Text Column"
-msgstr "Tekstkolonne for indtastningsfelt"
+#: gtk/gtkcellareabox.c:311 gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
+msgid "Space which is inserted between cells"
+msgstr "Mellemrum der indsættes mellem celler"
-#: gtk/gtkcombobox.c:729
-msgid ""
-"The column in the combo box’s model to associate with strings from the entry "
-"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
-msgstr ""
-"Kolonnen i kombinationsboksens model, der skal tilknyttes strenge fra "
-"indtastningsfeltet, hvis kombinationsboksen blev oprettet med #GtkComboBox:"
-"has-entry = %TRUE"
+#: gtk/gtkcellareabox.c:331
+msgid "Whether the cell expands"
+msgstr "Om cellen udvides"
-#: gtk/gtkcombobox.c:744
-msgid "ID Column"
-msgstr "Id-kolonne"
+#: gtk/gtkcellareabox.c:346
+msgid "Align"
+msgstr "Justér"
-#: gtk/gtkcombobox.c:745
-msgid ""
-"The column in the combo box’s model that provides string IDs for the values "
-"in the model"
-msgstr ""
-"Kolonnen i kombinationsboksens model, der giver streng-id'er for værdierne i "
-"modellen"
+#: gtk/gtkcellareabox.c:347
+msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
+msgstr "Om cellen skal justeres til naborækker"
-#: gtk/gtkcombobox.c:758
-msgid "Active id"
-msgstr "Aktiv id"
+#: gtk/gtkcellareabox.c:363
+msgid "Fixed Size"
+msgstr "Fast størrelse"
-#: gtk/gtkcombobox.c:759
-msgid "The value of the id column for the active row"
-msgstr "Værdien af id-kolonnen for den aktive række"
+#: gtk/gtkcellareabox.c:364
+msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
+msgstr "Om celler skal have samme størrelse i alle rækker"
-#: gtk/gtkcombobox.c:773
-msgid "Popup Fixed Width"
-msgstr "Fast bredde for pop op"
+#: gtk/gtkcellareabox.c:380
+msgid "Pack Type"
+msgstr "Pakningstype"
-#: gtk/gtkcombobox.c:774
+#: gtk/gtkcellareabox.c:381
msgid ""
-"Whether the popup’s width should be a fixed width matching the allocated "
-"width of the combo box"
+"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
+"start or end of the cell area"
msgstr ""
-"Om pop op'en skal have en fast bredde, der svarer til den tildelte bredde af "
-"kombinationsboksen"
+"En GtkPackType der angiver om underelementet skal pakkes i forhold til "
+"begyndelsen eller slutningen af celleområdet"
-#: gtk/gtkconstraint.c:191
-#| msgid "Can target"
-msgid "Target"
-msgstr "Mål"
+#: gtk/gtkcellarea.c:790
+msgid "Focus Cell"
+msgstr "Fokuscelle"
-#: gtk/gtkconstraint.c:192
-#| msgid "The pages of the assistant."
-msgid "The target of the constraint"
-msgstr "Målet af indskrænkningen"
+#: gtk/gtkcellarea.c:791
+msgid "The cell which currently has focus"
+msgstr "Cellen som har fokus i øjeblikket"
-#: gtk/gtkconstraint.c:204
-#| msgid "Attributes"
-msgid "Target Attribute"
-msgstr "Målattribut"
+#: gtk/gtkcellarea.c:809
+msgid "Edited Cell"
+msgstr "Redigeret celle"
-#: gtk/gtkconstraint.c:205
-msgid "The attribute of the target set by the constraint"
-msgstr "Attributten af målet som indstillet af indskrænkningen"
+#: gtk/gtkcellarea.c:810
+msgid "The cell which is currently being edited"
+msgstr "Cellen som redigeres i øjeblikket"
-#: gtk/gtkconstraint.c:218
-#| msgid "Ratio"
-msgid "Relation"
-msgstr "Forhold"
+#: gtk/gtkcellarea.c:828
+msgid "Edit Widget"
+msgstr "Redigér kontrol"
-#: gtk/gtkconstraint.c:219
-msgid "The relation between the source and target attributes"
-msgstr "Forholdet mellem kilde- og målattributterne"
-
-#: gtk/gtkconstraint.c:235
-#| msgid "Resource"
-msgid "Source"
-msgstr "Kilde"
-
-#: gtk/gtkconstraint.c:236
-#| msgid "The size of the icon"
-msgid "The source of the constraint"
-msgstr "Kilden af indskrænkningen"
-
-#: gtk/gtkconstraint.c:248
-#| msgid "Attributes"
-msgid "Source Attribute"
-msgstr "Kildeattribut"
-
-#: gtk/gtkconstraint.c:249
-#| msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
-msgid "The attribute of the source widget set by the constraint"
-msgstr "Attributten af kildekontrollen som indstillet af indskrænkningen"
-
-#: gtk/gtkconstraint.c:263
-#| msgid "Select Multiple"
-msgid "Multiplier"
-msgstr "Faktor"
-
-#: gtk/gtkconstraint.c:264
-msgid "The multiplication factor to be applied to the source attribute"
-msgstr "Multiplikationsfaktoren som skal anvendes til kildeattributten"
-
-#: gtk/gtkconstraint.c:276
-#| msgid "Constraint"
-msgid "Constant"
-msgstr "Konstant"
-
-#: gtk/gtkconstraint.c:277
-#| msgid "The content type used by the open with object"
-msgid "The constant to be added to the source attribute"
-msgstr "Konstanten som skal tilføjes til kildeattributten"
-
-#: gtk/gtkconstraint.c:293
-#| msgid "Slider Length"
-msgid "Strength"
-msgstr "Styrke"
-
-#: gtk/gtkconstraint.c:294
-#| msgid "The contents of the entry"
-msgid "The strength of the constraint"
-msgstr "Styrken af indskrænkningen"
+#: gtk/gtkcellarea.c:829
+msgid "The widget currently editing the edited cell"
+msgstr "Kontrollen, der i øjeblikket redigerer cellen"
-#: gtk/gtkcssnode.c:628
-msgid "Style Classes"
-msgstr "Stilklasser"
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:115
+msgid "Area"
+msgstr "Område"
-#: gtk/gtkcssnode.c:628
-msgid "List of classes"
-msgstr "Liste over klasser"
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:116
+msgid "The Cell Area this context was created for"
+msgstr "Celleområdet, som denne kontekst blev oprettet til"
-#: gtk/gtkcssnode.c:633 gtk/gtkcssstyleproperty.c:202
-msgid "ID"
-msgstr "Id"
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:132 gtk/gtkcellareacontext.c:151
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
+msgid "Minimum Width"
+msgstr "Mindste bredde"
-#: gtk/gtkcssnode.c:633
-msgid "Unique ID"
-msgstr "Unikt id"
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:133 gtk/gtkcellareacontext.c:152
+msgid "Minimum cached width"
+msgstr "Mindste mellemlagrede bredde"
-#: gtk/gtkcssnode.c:643
-msgid "State flags"
-msgstr "Tilstandsflag"
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:170 gtk/gtkcellareacontext.c:189
+msgid "Minimum Height"
+msgstr "Minimumshøjde"
-#: gtk/gtkcssnode.c:649 gtk/gtknativedialog.c:236 gtk/gtkstack.c:415
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 gtk/gtkwidget.c:991
-msgid "Visible"
-msgstr "Synlig"
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:171 gtk/gtkcellareacontext.c:190
+msgid "Minimum cached height"
+msgstr "Mindste mellemlagrede højde"
-#: gtk/gtkcssnode.c:649
-msgid "If other nodes can see this node"
-msgstr "Om andre knudepunkter kan se dette knudepunkt"
+#: gtk/gtkcelleditable.c:51
+msgid "Editing Canceled"
+msgstr "Redigering annulleret"
-#: gtk/gtkcssnode.c:654
-msgid "Widget type"
-msgstr "Kontroltype"
+#: gtk/gtkcelleditable.c:52
+msgid "Indicates that editing has been canceled"
+msgstr "Angiver, at redigering er annulleret"
-#: gtk/gtkcssnode.c:654
-msgid "GType of the widget"
-msgstr "GType for kontrollen"
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Genvejstast"
-#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
-msgid "Subproperties"
-msgstr "Underegenskaber"
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
+msgid "The keyval of the accelerator"
+msgstr "Genvejstastens nøgleværdi"
-#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
-msgid "The list of subproperties"
-msgstr "Listen over underegenskaber"
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:158
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Genvejstastmodifikatorer"
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:187
-msgid "Animated"
-msgstr "Animeret"
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
+msgid "The modifier mask of the accelerator"
+msgstr "Modifikatormasken for genvejstasten"
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:188
-msgid "Set if the value can be animated"
-msgstr "Angiv om værdien kan animeres"
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:176
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "Genvejstastens nøglekode"
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:194
-msgid "Affects"
-msgstr "Påvirker"
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177
+msgid "The hardware keycode of the accelerator"
+msgstr "Maskinnøglekoden for genvejstasten"
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:195
-msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
-msgstr "Angiver om værdien påvirker elementers størrelsestildeling"
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:196
+msgid "Accelerator Mode"
+msgstr "Genvejstasttilstand"
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:203
-msgid "The numeric id for quick access"
-msgstr "Numerisk id for hurtig tilgang"
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:197
+msgid "The type of accelerators"
+msgstr "Typen af genvejstaster"
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:209
-msgid "Inherit"
-msgstr "Nedarv"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:292
+msgid "mode"
+msgstr "tilstand"
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:210
-msgid "Set if the value is inherited by default"
-msgstr "Angiver om værdien nedarves som standard"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:293
+msgid "Editable mode of the CellRenderer"
+msgstr "Redigeringstilstand for CellRenderer'en"
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:216
-msgid "Initial value"
-msgstr "Begyndelsesværdi"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:301
+msgid "visible"
+msgstr "synlig"
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:217
-msgid "The initial specified value used for this property"
-msgstr "Værdien for denne egenskab angivet fra start"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:302
+msgid "Display the cell"
+msgstr "Vis cellen"
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:273
-msgid "Content Width"
-msgstr "Bredden på indholdet"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:309
+msgid "Display the cell sensitive"
+msgstr "Vis cellen redigerbar"
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:274
-msgid "Desired width for displayed content"
-msgstr "Ønsket bredde på det viste indhold"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:316
+msgid "xalign"
+msgstr "xalign"
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:285
-msgid "Content Height"
-msgstr "Højden på indholdet"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:317
+msgid "The x-align"
+msgstr "Vandret justering"
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:286
-msgid "Desired height for displayed content"
-msgstr "Ønsket højde på det viste indhold"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:326
+msgid "yalign"
+msgstr "yalign"
-#: gtk/gtkeditable.c:370
-msgid "The contents of the entry"
-msgstr "Indholdet i indtastningsfeltet"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:327
+msgid "The y-align"
+msgstr "Lodret justering"
-#: gtk/gtkeditable.c:376 gtk/gtklabel.c:904
-msgid "Cursor Position"
-msgstr "Markørposition"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:336
+msgid "xpad"
+msgstr "xpad"
-#: gtk/gtkeditable.c:377 gtk/gtklabel.c:905
-msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-msgstr "Den aktuelle position af indsætningsmarkøren i tegn"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:337
+msgid "The xpad"
+msgstr "Vandret udfyldning"
-#: gtk/gtkeditable.c:384 gtk/gtklabel.c:912
-msgid "Selection Bound"
-msgstr "Markeringsgrænse"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:346
+msgid "ypad"
+msgstr "ypad"
-#: gtk/gtkeditable.c:385 gtk/gtklabel.c:913
-msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr ""
-"Positionen af den modsatte ende af markeringen i forhold til markøren i tegn"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:347
+msgid "The ypad"
+msgstr "Lodret udfyldning"
-#: gtk/gtkeditable.c:393
-msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr "Om indtastningsindholdet kan ændres"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:356
+msgid "width"
+msgstr "bredde"
-#: gtk/gtkeditable.c:399
-msgid "Width in chars"
-msgstr "Bredde i tegn"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:357
+msgid "The fixed width"
+msgstr "Den faste bredde"
-#: gtk/gtkeditable.c:400
-msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
-msgstr "Antal tegn der skal være plads til i feltet"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:366
+msgid "height"
+msgstr "højde"
-#: gtk/gtkeditable.c:407
-msgid "Maximum width in characters"
-msgstr "Største bredde i tegn"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:367
+msgid "The fixed height"
+msgstr "Den faste højde"
-#: gtk/gtkeditable.c:408
-msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
-msgstr "Den størst ønskede bredde på indtastningsfeltet i tegn"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:376
+msgid "Is Expander"
+msgstr "Er udvidende"
-#: gtk/gtkeditable.c:415 gtk/gtklabel.c:829
-msgid "X align"
-msgstr "Vandret justering"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:377
+msgid "Row has children"
+msgstr "Række har underelementer"
-#: gtk/gtkeditable.c:416 gtk/gtklabel.c:830
-msgid ""
-"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
-"layouts."
-msgstr ""
-"Vandret justering, fra 0 (venstre) til 1 (højre). Omvendt for højre mod "
-"venstre-layout."
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:385
+msgid "Is Expanded"
+msgstr "Er udvidet"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:352
-msgid "The contents of the buffer"
-msgstr "Indholdet af bufferen"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:386
+msgid "Row is an expander row, and is expanded"
+msgstr "Rækken er en udvidende række og er udvidet"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:433
-msgid "Text length"
-msgstr "Tekstlængde"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:393
+msgid "Cell background color name"
+msgstr "Navn på cellebaggrundsfarve"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:364
-msgid "Length of the text currently in the buffer"
-msgstr "Længden af den tekst, der ligger i bufferen på nuværende tidspunkt"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:394
+msgid "Cell background color as a string"
+msgstr "Cellebaggrundsfarve som en streng"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:360 gtk/gtktext.c:739
-msgid "Maximum length"
-msgstr "Maksimal længde"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:409
+msgid "Cell background color"
+msgstr "Cellebaggrundsfarve"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:376 gtk/gtkentry.c:361
-msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr ""
-"Maksimalt antal tegn i indtastningsfeltet. Nul hvis der ikke er noget "
-"maksimum"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:410
+msgid "Cell background color as a GdkColor"
+msgstr "Cellebaggrundsfarve som en GdkColor"
-#: gtk/gtkentry.c:353 gtk/gtktext.c:732
-msgid "Text Buffer"
-msgstr "Tekstbuffer"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:424
+msgid "Cell background RGBA color"
+msgstr "Cellebaggrundsfarve i RGBA"
-#: gtk/gtkentry.c:354
-msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
-msgstr "Tekstbufferobjekt, som faktisk lagrer felttekst"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:425
+msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
+msgstr "Cellebaggrundsfarve som en GdkRGBA"
-#: gtk/gtkentry.c:368 gtk/gtktext.c:905
-msgid "Visibility"
-msgstr "Synlighed"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:432
+msgid "Editing"
+msgstr "Redigerer"
-#: gtk/gtkentry.c:369 gtk/gtktext.c:906
-msgid ""
-"FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password "
-"mode)"
-msgstr ""
-"FALSE viser det “usynlige” tegn i stedet for den faktiske tekst "
-"(adgangskodetilstand)"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:433
+msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
+msgstr "Om celletegneren pt. er i redigeringstilstand"
-#: gtk/gtkentry.c:376
-msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr "FALSE fjerner den ydre kant fra indtastningsfeltet"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:441
+msgid "Cell background set"
+msgstr "Cellebaggrund sat"
-#: gtk/gtkentry.c:382 gtk/gtktext.c:747
-msgid "Invisible character"
-msgstr "Usynligt tegn"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:442
+msgid "Whether the cell background color is set"
+msgstr "Om cellebaggrundsfarven er indstillet"
-#: gtk/gtkentry.c:383
-msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)"
-msgstr ""
-"Tegnet som bruges når indholdet i indtastningsfeltet maskeres (i "
-"“adgangskodetilstand”)"
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
-#: gtk/gtkentry.c:389 gtk/gtkpasswordentry.c:395 gtk/gtksearchentry.c:352
-#: gtk/gtktext.c:754
-msgid "Activates default"
-msgstr "Aktiverer forvalg"
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
+msgid "The model containing the possible values for the combo box"
+msgstr "Modellen indeholdende de mulige værdier for kombinationsfeltet"
-#: gtk/gtkentry.c:390 gtk/gtkpasswordentry.c:396 gtk/gtksearchentry.c:353
-#: gtk/gtktext.c:755
-msgid ""
-"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
-"dialog) when Enter is pressed"
-msgstr ""
-"Om den forvalgte kontrol (som f.eks. den forvalgte knap i en dialog) "
-"aktiveres når der trykkes på returtasten"
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
+msgid "Text Column"
+msgstr "Tekstkolonne"
-#: gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktext.c:761
-msgid "Scroll offset"
-msgstr "Rulningsforskydning"
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
+msgid "A column in the data source model to get the strings from"
+msgstr "En kolonne i datakildemodellen som strengene hentes fra"
-#: gtk/gtkentry.c:397
-msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
-msgstr ""
-"Antal punkter af indtastningsfeltet som rulles ud af skærmen til venstre"
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1094
+msgid "Has Entry"
+msgstr "Har indtastningsfelt"
-#: gtk/gtkentry.c:409 gtk/gtktext.c:774
-msgid "Truncate multiline"
-msgstr "Afskær efterfølgende linjer"
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
+msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
+msgstr "Hvis FALSE kan der ikke indtastes andre strenge end de valgte"
-#: gtk/gtkentry.c:410 gtk/gtktext.c:775
-msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
-msgstr "Om der ved indsættelse af flere linjer skal beskæres til en linje."
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
+msgid "Pixbuf Object"
+msgstr "Pixbuf-objekt"
-#: gtk/gtkentry.c:421 gtk/gtktext.c:786 gtk/gtktextview.c:920
-msgid "Overwrite mode"
-msgstr "Overskrivningstilstand"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
+msgid "The pixbuf to render"
+msgstr "Pixbuf-billede der skal vises"
-#: gtk/gtkentry.c:422 gtk/gtktext.c:787
-msgid "Whether new text overwrites existing text"
-msgstr "Om ny tekst overskriver eksisterende tekst"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
+msgid "Pixbuf Expander Open"
+msgstr "Åbent udviderpixbuf"
-#: gtk/gtkentry.c:434
-msgid "Length of the text currently in the entry"
-msgstr "Længde af teksten som er i feltet på nuværende tidspunkt"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
+msgid "Pixbuf for open expander"
+msgstr "Billede til en åben udvider"
-#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtktext.c:798
-msgid "Invisible character set"
-msgstr "Usynligt tegn er indstillet"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
+msgid "Pixbuf Expander Closed"
+msgstr "Lukket udviderpixbuf"
-# Fejlrapport
-#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtktext.c:799
-msgid "Whether the invisible character has been set"
-msgstr "Om det usynlige tegn er blevet angivet"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
+msgid "Pixbuf for closed expander"
+msgstr "Billede til en lukket udvider"
-#: gtk/gtkentry.c:458
-msgid "Progress Fraction"
-msgstr "Statusbrøkdel"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
+msgid "surface"
+msgstr "overflade"
-#: gtk/gtkentry.c:459
-msgid "The current fraction of the task that’s been completed"
-msgstr "Den aktuelle brøkdel af det totale arbejde, der er blevet fuldført"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
+msgid "The surface to render"
+msgstr "Overfladen der skal optegnes"
-#: gtk/gtkentry.c:472
-msgid "Progress Pulse Step"
-msgstr "Pulseringsskridtlængde for statuslinje"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
+msgid "The stock ID of the stock icon to render"
+msgstr "Lager-id for det standardikon der skal vises"
-#: gtk/gtkentry.c:473
-msgid ""
-"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
-"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
-msgstr ""
-"Brøkdelen af den totale bredde, statuslinjens blok skal bevæge sig ved hvert "
-"kald til gtk_entry_progress_pulse()"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
+msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
+msgstr "Den GtkIconSize-værdi der angiver størrelsen af det viste ikon"
-#: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtkpasswordentry.c:389 gtk/gtksearchentry.c:346
-msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused"
-msgstr "Vis tekst i indtastningsfeltet når det er tomt og ikke har fokus"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
+msgid "Detail"
+msgstr "Detalje"
-#: gtk/gtkentry.c:498
-msgid "Primary paintable"
-msgstr "Primær paintable"
+# RETMIG: render detail?
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
+msgid "Render detail to pass to the theme engine"
+msgstr "Fremvisningsdetalje som skal videregives til temamotoren"
-#: gtk/gtkentry.c:499
-msgid "Primary paintable for the entry"
-msgstr "Primær paintable for indtastningsfeltet"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:263
+msgid "Follow State"
+msgstr "Følg tilstand"
-#: gtk/gtkentry.c:510
-msgid "Secondary paintable"
-msgstr "Sekundær paintable"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:264
+msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
+msgstr "Om den renderede pixbuf skal være farvet efter dens tilstand"
-#: gtk/gtkentry.c:511
-msgid "Secondary paintable for the entry"
-msgstr "Sekundær paintable for indtastningsfeltet"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:281 gtk/gtkimage.c:359 gtk/gtkmodelbutton.c:1144
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:550 gtk/gtkwindow.c:845
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikon"
-#: gtk/gtkentry.c:522
-msgid "Primary icon name"
-msgstr "Primært ikonnavn"
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139
+msgid "Value of the progress bar"
+msgstr "Statuslinjens værdi"
-#: gtk/gtkentry.c:523
-msgid "Icon name for primary icon"
-msgstr "Ikonnavn for primært ikon"
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:953 gtk/gtkmessagedialog.c:214
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1158 gtk/gtkprogressbar.c:287 gtk/gtktextbuffer.c:218
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
-#: gtk/gtkentry.c:534
-msgid "Secondary icon name"
-msgstr "Sekundært ikonnavn"
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:157
+msgid "Text on the progress bar"
+msgstr "Statuslinjens tekst"
-#: gtk/gtkentry.c:535
-msgid "Icon name for secondary icon"
-msgstr "Ikonnavn for sekundært ikon"
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
+msgid "Pulse"
+msgstr "Puls"
-#: gtk/gtkentry.c:546
-msgid "Primary GIcon"
-msgstr "Primær GIcon"
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:181
+msgid ""
+"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
+"don't know how much."
+msgstr ""
+"Sæt dette til positive værdier for at vise at der er fremgang, men at "
+"omfanget heraf er ukendt."
-#: gtk/gtkentry.c:547
-msgid "GIcon for primary icon"
-msgstr "GIcon for primært ikon"
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
+msgid "Text x alignment"
+msgstr "Vandret tekstjustering"
-#: gtk/gtkentry.c:558
-msgid "Secondary GIcon"
-msgstr "Sekundær GIcon"
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:198
+msgid ""
+"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts."
+msgstr ""
+"Vandret tekstjustering, fra 0 (venstre) til 1 (højre). Omvendt for højre mod "
+"venstre-layout."
-#: gtk/gtkentry.c:559
-msgid "GIcon for secondary icon"
-msgstr "GIcon for sekundært ikon"
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
+msgid "Text y alignment"
+msgstr "Lodret tekstjustering"
-#: gtk/gtkentry.c:570
-msgid "Primary storage type"
-msgstr "Primær lagringstype"
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
+msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
+msgstr "Lodret justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)."
-#: gtk/gtkentry.c:571
-msgid "The representation being used for primary icon"
-msgstr "Repræsentation der bruges til det primære ikon"
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1097
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1220 gtk/gtkprogressbar.c:264 gtk/gtkrange.c:441
+msgid "Inverted"
+msgstr "Omvendt"
-#: gtk/gtkentry.c:583
-msgid "Secondary storage type"
-msgstr "Sekundær lagringstype"
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:265
+msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
+msgstr "Omvend vækstretning for fremgangsbjælken"
-#: gtk/gtkentry.c:584
-msgid "The representation being used for secondary icon"
-msgstr "Repræsentation der bruges til sekundært ikon"
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:434 gtk/gtkscalebutton.c:215
+#: gtk/gtkspinbutton.c:379
+msgid "Adjustment"
+msgstr "Justering"
-#: gtk/gtkentry.c:602
-msgid "Primary icon activatable"
-msgstr "Primære ikon aktivérbart"
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:380
+msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
+msgstr "Justeringen som indeholder værdien for rulleknappen"
-#: gtk/gtkentry.c:603
-msgid "Whether the primary icon is activatable"
-msgstr "Om det primære ikon kan aktiveres"
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:129
+msgid "Climb rate"
+msgstr "Stigningsrate"
-#: gtk/gtkentry.c:620
-msgid "Secondary icon activatable"
-msgstr "Sekundært ikon aktivérbart"
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130
+msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
+msgstr "Accelerationsgraden når en knap holdes nede"
-#: gtk/gtkentry.c:621
-msgid "Whether the secondary icon is activatable"
-msgstr "Om det sekundære ikon kan aktiveres"
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:767 gtk/gtkspinbutton.c:395
+msgid "Digits"
+msgstr "Cifre"
-#: gtk/gtkentry.c:639
-msgid "Primary icon sensitive"
-msgstr "Primært ikon følsomt"
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:396
+msgid "The number of decimal places to display"
+msgstr "Antallet af decimaler der skal vises"
-#: gtk/gtkentry.c:640
-msgid "Whether the primary icon is sensitive"
-msgstr "Om det primære ikon er følsomt"
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
+msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
+msgstr "Om blokken er aktiv (dvs. vises) i cellen"
-#: gtk/gtkentry.c:658
-msgid "Secondary icon sensitive"
-msgstr "Sekundært ikon følsomt"
+# Umuligt at oversætte den bedre hvis de ikke kommenterer det. Kan være frekvensen af blokflytninger eller
alt muligt andet
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
+msgid "Pulse of the spinner"
+msgstr "Blokkens puls"
-#: gtk/gtkentry.c:659
-msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
-msgstr "Om det sekundære ikon er følsomt"
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:160
+msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
+msgstr "GtkIconSize-værdien, der angiver størrelsen af den tegnede blok"
-#: gtk/gtkentry.c:672
-msgid "Primary icon tooltip text"
-msgstr "Tekst til værktøjstip for primært ikon"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
+msgid "Text to render"
+msgstr "Tekst der skal vises"
-#: gtk/gtkentry.c:673 gtk/gtkentry.c:702
-msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
-msgstr "Indholdet af værktøjstippet for det primære ikon"
+# "markup" dækker over både opmærkning og tekst her
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
+msgid "Markup"
+msgstr "Opmærket tekst"
-#: gtk/gtkentry.c:686
-msgid "Secondary icon tooltip text"
-msgstr "Tekst til værktøjstip for sekundært ikon"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263
+msgid "Marked up text to render"
+msgstr "Opmærket tekst der skal vises"
-#: gtk/gtkentry.c:687 gtk/gtkentry.c:717
-msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
-msgstr "Indholdet af værktøjstippet for det sekundære ikon"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1493 gtk/gtklabel.c:812
+msgid "Attributes"
+msgstr "Egenskaber"
-#: gtk/gtkentry.c:701
-msgid "Primary icon tooltip markup"
-msgstr "Opmærkning af primært ikons værktøjstip"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
+msgstr "En liste med stilegenskaber som skal anvendes på den viste tekst"
-#: gtk/gtkentry.c:716
-msgid "Secondary icon tooltip markup"
-msgstr "Opmærkning af sekundært ikons værktøjstip"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276
+msgid "Single Paragraph Mode"
+msgstr "Enkelt afsnit-tilstand"
-#: gtk/gtkentry.c:733 gtk/gtktext.c:828 gtk/gtktextview.c:946
-msgid "IM module"
-msgstr "IM-modul"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
+msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
+msgstr "Om hele teksten skal bevares i et enkelt afsnit"
-#: gtk/gtkentry.c:734 gtk/gtktext.c:829 gtk/gtktextview.c:947
-msgid "Which IM module should be used"
-msgstr "Hvilket IM-modul der skal bruges"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellview.c:217 gtk/gtktexttag.c:215
+msgid "Background color name"
+msgstr "Navn på baggrundsfarve"
-#: gtk/gtkentry.c:745
-msgid "Completion"
-msgstr "Fuldførelse"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtktexttag.c:216
+msgid "Background color as a string"
+msgstr "Baggrundsfarve som en streng"
-#: gtk/gtkentry.c:746
-msgid "The auxiliary completion object"
-msgstr "Hjælpefuldførelsesobjekt"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellview.c:233 gtk/gtktexttag.c:230
+msgid "Background color"
+msgstr "Baggrundsfarve"
-#: gtk/gtkentry.c:764 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktext.c:847
-#: gtk/gtktextview.c:962
-msgid "Purpose"
-msgstr "Formål"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtkcellview.c:234 gtk/gtktexttag.c:231
+msgid "Background color as a GdkColor"
+msgstr "Baggrundsfarve som en GdkColor"
-#: gtk/gtkentry.c:765 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktext.c:848
-#: gtk/gtktextview.c:963
-msgid "Purpose of the text field"
-msgstr "Formål med tekstfeltet"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313
+msgid "Background color as RGBA"
+msgstr "Baggrundsfarve som RGBA"
-#: gtk/gtkentry.c:778 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktext.c:861
-#: gtk/gtktextview.c:978
-msgid "hints"
-msgstr "fif"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtkcellview.c:249 gtk/gtktexttag.c:246
+msgid "Background color as a GdkRGBA"
+msgstr "Baggrundsfarve som en GdkRGBA"
-#: gtk/gtkentry.c:779 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktext.c:862
-#: gtk/gtktextview.c:979
-msgid "Hints for the text field behaviour"
-msgstr "Fif for tekstfeltopførslen"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtktexttag.c:261
+msgid "Foreground color name"
+msgstr "Navn på forgrundsfarve"
-#: gtk/gtkentry.c:797
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry"
-msgstr ""
-"En liste over stilegenskaber som skal anvendes på teksten i "
-"indtastningsfeltet"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:262
+msgid "Foreground color as a string"
+msgstr "Forgrundsfarve som en streng"
-#: gtk/gtkentry.c:808 gtk/gtktext.c:891 gtk/gtktexttag.c:529
-#: gtk/gtktextview.c:896
-msgid "Tabs"
-msgstr "Tabulatorer"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtktexttag.c:277
+msgid "Foreground color as a GdkColor"
+msgstr "Forgrundsfarve som en GdkColor"
-#: gtk/gtkentry.c:809
-msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
-msgstr ""
-"En liste over tabulatorpositioner som skal anvendes på tekstfeltets indhold"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
+msgid "Foreground color as RGBA"
+msgstr "Forgrundsfarve som RGBA"
-#: gtk/gtkentry.c:821
-msgid "Emoji icon"
-msgstr "Emoji-ikon"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:292
+msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
+msgstr "Forgrundsfarve som en GdkRGBA"
-#: gtk/gtkentry.c:822
-msgid "Whether to show an icon for Emoji"
-msgstr "Om der skal vises et ikon for emoji"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:861 gtk/gtktexttag.c:308
+#: gtk/gtktextview.c:825
+msgid "Editable"
+msgstr "Kan ændres"
-#: gtk/gtkentry.c:834 gtk/gtklabel.c:1031 gtk/gtkpasswordentry.c:415
-#: gtk/gtktext.c:925 gtk/gtktextview.c:1002
-#| msgid "Extra widget"
-msgid "Extra menu"
-msgstr "Ekstra menu"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:826
+msgid "Whether the text can be modified by the user"
+msgstr "Om teksten kan ændres af brugeren"
-#: gtk/gtkentry.c:835 gtk/gtkpasswordentry.c:416
-#| msgid "Model column used to retrieve the text from"
-msgid "Model menu to append to the context menu"
-msgstr "Modelmenu som skal tilføjes til genvejsmenuen"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtkcellrenderertext.c:371
+#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:324 gtk/gtktexttag.c:332
+msgid "Font"
+msgstr "Skrifttype"
-#: gtk/gtkentry.c:841 gtk/gtktext.c:898
-msgid "Enable Emoji completion"
-msgstr "Slå fuldførelse af emoji til"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:325
+msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
+msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en streng, f.eks. \"Sans Italic 12\""
-#: gtk/gtkentry.c:842 gtk/gtktext.c:899
-msgid "Whether to suggest Emoji replacements"
-msgstr "Om der skal foreslås substitutioner af emoji"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:333
+msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
+msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en PangoFontDescription-struktur"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:333
-msgid "Completion Model"
-msgstr "Fuldførelsesmodel"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:340
+msgid "Font family"
+msgstr "Skrifttypefamilie"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:334
-msgid "The model to find matches in"
-msgstr "Den model som fuldførelser findes i"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:341
+msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+msgstr "Navn på skrifttypefamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:340
-msgid "Minimum Key Length"
-msgstr "Mindste nøglelængde"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtkcellrenderertext.c:386
+#: gtk/gtktexttag.c:348
+msgid "Font style"
+msgstr "Skrifttypestil"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:341
-msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
-msgstr "Mindste nøglelængde for søgenøglen for at kunne finde fuldførelser"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtkcellrenderertext.c:394
+#: gtk/gtktexttag.c:357
+msgid "Font variant"
+msgstr "Skrifttypevariant"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:353 gtk/gtkiconview.c:425
-msgid "Text column"
-msgstr "Tekstkolonne"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtkcellrenderertext.c:402
+#: gtk/gtktexttag.c:366
+msgid "Font weight"
+msgstr "Skrifttypevægt"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:354
-msgid "The column of the model containing the strings."
-msgstr "Kolonnen i modellen der indeholder strengene."
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtkcellrenderertext.c:410
+#: gtk/gtktexttag.c:377
+msgid "Font stretch"
+msgstr "Skrifttypestrækning"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:368
-msgid "Inline completion"
-msgstr "Integreretfuldførelse"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtkcellrenderertext.c:418
+#: gtk/gtktexttag.c:386
+msgid "Font size"
+msgstr "Skrifttypestørrelse"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:369
-msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
-msgstr "Om standardpræfiks skal indsættes automatisk"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:406
+msgid "Font points"
+msgstr "Skrifttypepunkter"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:381
-msgid "Popup completion"
-msgstr "Pop op-fuldførelse"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:407
+msgid "Font size in points"
+msgstr "Skrifttypens størrelse i punkter"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:382
-msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
-msgstr "Om fuldførelserne skal vises i et pop op-vindue"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:396
+msgid "Font scale"
+msgstr "Skrifttypeskalering"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:394
-msgid "Popup set width"
-msgstr "Sæt pop op-bredde"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434
+msgid "Font scaling factor"
+msgstr "Skaleringsfaktor for skrifttype"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:395
-msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
-msgstr ""
-"Hvis TRUE vil pop op-vinduet have den samme størrelse som indtastningsfeltet"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:475
+msgid "Rise"
+msgstr "Grundlinjeafstand"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:409
-msgid "Popup single match"
-msgstr "Pop op enkelt match"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
+msgstr "Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten)"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:410
-msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
-msgstr "Hvis TRUE vil pop op-vinduet vises for et enkelt match."
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:515
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Gennemstreget"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:422
-msgid "Inline selection"
-msgstr "Integreret markering"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:516
+msgid "Whether to strike through the text"
+msgstr "Om der teksten skal streges over"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:423
-msgid "Your description here"
-msgstr "Din beskrivelse her"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:523
+msgid "Underline"
+msgstr "Understreget"
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:218
-msgid "Widget the gesture relates to"
-msgstr "Kontrollen, som gestussen relaterer til"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:524
+msgid "Style of underline for this text"
+msgstr "Understregningsstil for teksten"
-# Fra et commit til kildekoden:
-#
-# + g_object_class_install_property (object_class,
-# + PROP_PROPAGATION_PHASE,
-# + g_param_spec_enum ("propagation-phase",
-# + P_("Propagation phase"),
-# + P_("Phase in event propagation where this
controller
-# handles events"),
-# + GTK_TYPE_PROPAGATION_PHASE, GTK_PHASE_BUBBLE,
-# + GTK_PARAM_READWRITE));
-#
-# Det refererer altså til en fase i udviklingen af en hændelse. Heraf foreslår jeg "hændelsesfase"
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:229
-msgid "Propagation phase"
-msgstr "Fase i hændelse"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkfontchooser.c:154 gtk/gtktexttag.c:435
+msgid "Language"
+msgstr "Sprog"
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:230
-msgid "Propagation phase at which this controller is run"
-msgstr "Udviklingsfase (propagation phase) hvori denne styring køres"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
+msgid ""
+"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
+"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
+"probably don't need it"
+msgstr ""
+"Det sprog som teksten er i, som en ISO-kode. Pango kan bruge dette som et "
+"tip når teksten fremvises. Hvis du ikke forstår denne parameter, behøver du "
+"den sandsynligvis ikke"
-# Fra et commit til kildekoden:
-#
-# + g_object_class_install_property (object_class,
-# + PROP_PROPAGATION_PHASE,
-# + g_param_spec_enum ("propagation-phase",
-# + P_("Propagation phase"),
-# + P_("Phase in event propagation where this
controller
-# handles events"),
-# + GTK_TYPE_PROPAGATION_PHASE, GTK_PHASE_BUBBLE,
-# + GTK_PARAM_READWRITE));
-#
-# Det refererer altså til en fase i udviklingen af en hændelse. Heraf foreslår jeg "hændelsesfase"
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:242
-msgid "Propagation limit"
-msgstr "Udviklingsgrænse"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:963 gtk/gtkprogressbar.c:330
+msgid "Ellipsize"
+msgstr "Ellipsegør"
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:243
-msgid "Propagation limit for events handled by this controller"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:485
+msgid ""
+"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
+"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
-"Udviklingsgrænse (propagation limit) for hændelser som håndteres af "
-"styringen"
+"Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen, hvis celleoptegneren ikke har "
+"plads nok til at vise hele strengen"
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:251
-#| msgid "Name of this cursor"
-msgid "Name for this controller"
-msgstr "Navnet på styringen"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:457
+#: gtk/gtklabel.c:983
+msgid "Width In Characters"
+msgstr "Bredde i tegn"
-#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:269
-msgid "Is Focus"
-msgstr "Har fokus"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:984
+msgid "The desired width of the label, in characters"
+msgstr "Den ønskede bredde på etiketten i tegn"
-#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:270
-msgid "Whether the focus is in the controllers widget"
-msgstr "Om fokussen er i styringens kontrol"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1039
+msgid "Maximum Width In Characters"
+msgstr "Største bredde i tegn"
-#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:286
-msgid "Contains Focus"
-msgstr "Indeholder fokus"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526
+msgid "The maximum width of the cell, in characters"
+msgstr "Den største bredde på cellen i tegn"
-#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:287
-msgid "Whether the focus is in a descendant of the controllers widget"
-msgstr "Om fokussen er i en efterkommer af styringens kontrol"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:568
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "Ombrydningstilstand"
-#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:221
-msgid "Is Pointer Focus"
-msgstr "Er markørfokus"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543
+msgid ""
+"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
+"have enough room to display the entire string"
+msgstr ""
+"Måden hvorpå en streng skal opdeles i flere linjer, hvis celleoptegneren "
+"ikke har plads nok til at vise hele strengen"
-#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:222
-msgid "Whether the pointer is in the controllers widget"
-msgstr "Om markøren er i styringens kontrol"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:922
+msgid "Wrap width"
+msgstr "Ombrydningsbredde"
-#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:238
-msgid "Contains Pointer Focus"
-msgstr "Indeholder markørfokus"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
+msgid "The width at which the text is wrapped"
+msgstr "Bredden hvor tekstombrydningen sker"
-#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:239
-msgid "Whether the pointer is in a descendant of the controllers widget"
-msgstr "Om markøren er i en efterkommer af styringens kontrol"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
+msgid "Alignment"
+msgstr "Justering"
-#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:370 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:371
-msgid "Flags"
-msgstr "Flag"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581
+msgid "How to align the lines"
+msgstr "Hvordan linjerne justeres"
-#: gtk/gtkexpander.c:284 gtk/gtktreelistmodel.c:1083
-msgid "Expanded"
-msgstr "Udvidet"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1109
+msgid "Placeholder text"
+msgstr "Pladsholdertekst"
-#: gtk/gtkexpander.c:285
-msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
-msgstr "Om udvideren er blevet åbnet for at vise underkontrollen"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597
+msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
+msgstr "Tekst tegnet når en redigerbar celle er tom"
-#: gtk/gtkexpander.c:293
-msgid "Text of the expander’s label"
-msgstr "Tekst for udviderens etiket"
+# RETMIG: dette er vist suboptimalt
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtkcellview.c:353 gtk/gtktexttag.c:721
+msgid "Background set"
+msgstr "Baggrund angivet"
-#: gtk/gtkexpander.c:308 gtk/gtklabel.c:799 gtk/gtkmodelbutton.c:1062
-msgid "Use markup"
-msgstr "Brug opmærkning"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtkcellview.c:354 gtk/gtktexttag.c:722
+msgid "Whether this tag affects the background color"
+msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundsfarven"
-#: gtk/gtkexpander.c:309 gtk/gtklabel.c:800
-msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
-msgstr "Etikettens tekst indeholder XML-opmærkning - se pango_parse_markup()"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:729
+msgid "Foreground set"
+msgstr "Forgrund sat"
-#: gtk/gtkexpander.c:316 gtk/gtkframe.c:191 gtk/gtktoolbutton.c:226
-msgid "Label widget"
-msgstr "Etiketkontrol"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611 gtk/gtktexttag.c:730
+msgid "Whether this tag affects the foreground color"
+msgstr "Om dette mærke påvirker forgrundsfarven"
-#: gtk/gtkexpander.c:317
-msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
-msgstr "En kontrol som vises i stedet for den sædvanlige udvideretiket"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:733
+msgid "Editability set"
+msgstr "Redigerbarhed sat"
-#: gtk/gtkexpander.c:330
-msgid "Resize toplevel"
-msgstr "Tilpas størrelse på topniveau"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615 gtk/gtktexttag.c:734
+msgid "Whether this tag affects text editability"
+msgstr "Om dette mærke påvirker redigerbarhed for teksten"
-#: gtk/gtkexpander.c:331
-msgid ""
-"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
-"collapsing"
-msgstr ""
-"Hvorvidt udvideren vil ændre størrelse af topniveauvinduet ved udvidelse "
-"eller sammenfoldning"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:737
+msgid "Font family set"
+msgstr "Skrifttypefamilie sat"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:410
-msgid "Dialog"
-msgstr "Dialog"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:619 gtk/gtktexttag.c:738
+msgid "Whether this tag affects the font family"
+msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypefamilien"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:411
-msgid "The file chooser dialog to use."
-msgstr "Filvælgerdialogen, der skal bruges."
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622 gtk/gtktexttag.c:741
+msgid "Font style set"
+msgstr "Skrifttypestil sat"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:424
-msgid "The title of the file chooser dialog."
-msgstr "Titlen på filvælgerdialogen."
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:623 gtk/gtktexttag.c:742
+msgid "Whether this tag affects the font style"
+msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestil"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:436
-msgid "The desired width of the button widget, in characters."
-msgstr "Den ønskede bredde på knapkontrollen i tegn."
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:626 gtk/gtktexttag.c:745
+msgid "Font variant set"
+msgstr "Skrifttypevariant sat"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:373
-msgid "Action"
-msgstr "Handling"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:627 gtk/gtktexttag.c:746
+msgid "Whether this tag affects the font variant"
+msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevarianten"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:374
-msgid "The type of operation that the file selector is performing"
-msgstr "Den type handling som filvælgeren udfører"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:630 gtk/gtktexttag.c:749
+msgid "Font weight set"
+msgstr "Skrifttypevægt sat"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:380
-msgid "Filter"
-msgstr "Filter"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:631 gtk/gtktexttag.c:750
+msgid "Whether this tag affects the font weight"
+msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevægten"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:381
-msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
-msgstr "Det aktuelle filter for vælge hvilke filer der vises"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:634 gtk/gtktexttag.c:753
+msgid "Font stretch set"
+msgstr "Skrifttypestrækning sat"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:386 gtk/gtkplacessidebar.c:4692
-#: gtk/gtkplacesview.c:2282
-msgid "Local Only"
-msgstr "Lokale kun"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:635 gtk/gtktexttag.c:754
+msgid "Whether this tag affects the font stretch"
+msgstr "Om dette mærke påvirker strækningen af skrifttypen"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:387
-msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
-msgstr "Om de valgte filer skal begrænses til lokale \"file:\"-adresser"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtktexttag.c:757
+msgid "Font size set"
+msgstr "Skrifttypestørrelse sat"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:392
-msgid "Preview widget"
-msgstr "Eksempelkontrol"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:639 gtk/gtktexttag.c:758
+msgid "Whether this tag affects the font size"
+msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestørrelsen"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:393
-msgid "Application supplied widget for custom previews."
-msgstr "Kontrol givet af programmet til forhåndsvisning af filer."
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:642 gtk/gtktexttag.c:761
+msgid "Font scale set"
+msgstr "Skrifttypeskalering sat"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:398
-msgid "Preview Widget Active"
-msgstr "Eksempelkontrol aktiv"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:643 gtk/gtktexttag.c:762
+msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
+msgstr "Om dette mærke skalerer skrifttypestørrelsen med en givet faktor"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:399
-msgid ""
-"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
-msgstr "Om kontrollen til forhåndsvisning af filer skal vises."
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:646 gtk/gtktexttag.c:781
+msgid "Rise set"
+msgstr "Grundlinjeafstand sat"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:404
-msgid "Use Preview Label"
-msgstr "Brug eksempeletiket"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:647 gtk/gtktexttag.c:782
+msgid "Whether this tag affects the rise"
+msgstr "Om dette mærke påvirker grundlinjeafstanden"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:405
-msgid "Whether to display a label with the name of the previewed file."
-msgstr "Om der skal vises en etiket med navnet på den forhåndsviste fil."
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtktexttag.c:797
+msgid "Strikethrough set"
+msgstr "Gennemstregning sat"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:410
-msgid "Extra widget"
-msgstr "Ekstra kontrol"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:651 gtk/gtktexttag.c:798
+msgid "Whether this tag affects strikethrough"
+msgstr "Om dette mærke påvirker gennemstregning"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:411
-msgid "Application supplied widget for extra options."
-msgstr "Kontrol givet af programmet til ekstra tilvalg."
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:654 gtk/gtktexttag.c:805
+msgid "Underline set"
+msgstr "Understregning sat"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:416
-msgid "Select Multiple"
-msgstr "Vælg flere"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:655 gtk/gtktexttag.c:806
+msgid "Whether this tag affects underlining"
+msgstr "Om dette mærke påvirker understregning"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:417
-msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
-msgstr "Om det er muligt at vælge mere end én fil"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:658 gtk/gtktexttag.c:769
+msgid "Language set"
+msgstr "Sprog sat"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:423
-msgid "Show Hidden"
-msgstr "Vis skjulte"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:659 gtk/gtktexttag.c:770
+msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
+msgstr "Om dette mærke påvirker det sprog teksten optegnes som"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:424
-msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
-msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:662
+msgid "Ellipsize set"
+msgstr "Ellipsegør sat"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:437
-msgid "Do overwrite confirmation"
-msgstr "Overskriv bekræftelsen"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:663
+msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
+msgstr "Om dette mærke påvirker ellipsegørtilstanden"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:438
-msgid ""
-"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
-"dialog if necessary."
-msgstr ""
-"Om en filvælger i gem-tilstand vil fremvise en bekræftelsesdialog før der "
-"overskrives, hvis nødvendigt."
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:666
+msgid "Align set"
+msgstr "Justering sat"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:452
-msgid "Allow folder creation"
-msgstr "Tillad oprettelse af mapper"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:667
+msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
+msgstr "Om dette mærke påvirker justeringstilstanden"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:453
-msgid ""
-"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
-"folders."
-msgstr ""
-"Om en filvælger, der ikke er i åbn-tilstand, vil tilbyde brugeren at oprette "
-"nye mapper."
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138
+msgid "Toggle state"
+msgstr "Afkrydsningstilstand"
-# se næste
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:791
-msgid "Accept label"
-msgstr "Etiket for acceptér"
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
+msgid "The toggle state of the button"
+msgstr "Afkrydsningstilstanden for knappen"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:792
-msgid "The label on the accept button"
-msgstr "Etiketten for acceptér-knappen"
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146
+msgid "Inconsistent state"
+msgstr "Inkonsistent tilstand"
-# se næste
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:804
-msgid "Cancel label"
-msgstr "Etiket for annullér"
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
+msgid "The inconsistent state of the button"
+msgstr "Den inkonsistente tilstand for knappen"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:805
-msgid "The label on the cancel button"
-msgstr "Etiketten på annullér-knappen"
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3914
+msgid "Activatable"
+msgstr "Kan aktiveres"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8445 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8446
-msgid "Search mode"
-msgstr "Søgetilstand"
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
+msgid "The toggle button can be activated"
+msgstr "Afkrydsningsknappen kan aktiveres"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8452 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8453
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1780 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:632
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Undertitel"
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162
+msgid "Radio state"
+msgstr "Radiotilstand"
-#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:392
-msgid "has filter"
-msgstr "har filter"
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
+msgid "Draw the toggle button as a radio button"
+msgstr "Tegn afkrydsningsknappen som en radioknap"
-#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:393
-msgid "If a filter is set for this model"
-msgstr "Om et filter er indstillet for modellen"
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
+msgid "Indicator size"
+msgstr "Indikatorstørrelse"
-#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:404 gtk/gtkflattenlistmodel.c:426
-#: gtk/gtkmaplistmodel.c:372 gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:376
-#: gtk/gtkslicelistmodel.c:275 gtk/gtksortlistmodel.c:326
-msgid "Item type"
-msgstr "Elementtype"
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 gtk/gtkcheckbutton.c:233
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:241
+msgid "Size of check or radio indicator"
+msgstr "Størrelse på afkrydsnings- eller radioindikator"
-#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:405 gtk/gtkflattenlistmodel.c:427
-#: gtk/gtkmaplistmodel.c:373 gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:377
-#: gtk/gtkslicelistmodel.c:276
-msgid "The type of elements of this object"
-msgstr "Typen af elementer i objektet"
+#: gtk/gtkcellview.c:248
+msgid "Background RGBA color"
+msgstr "Baggrundsfarve i RGBA"
-#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:417
-msgid "The model being filtered"
-msgstr "Modellen som filtreres"
+#: gtk/gtkcellview.c:263
+msgid "CellView model"
+msgstr "CellView-model"
-#: gtk/gtkfixedlayout.c:155 gtk/gtknotebook.c:611 gtk/gtkpaned.c:374
-#: gtk/gtkpopover.c:1350
-msgid "Position"
-msgstr "Position"
+#: gtk/gtkcellview.c:264
+msgid "The model for cell view"
+msgstr "Modellen for cellevisningen"
-#: gtk/gtkfixedlayout.c:156
-msgid "The position of a child of a fixed layout"
-msgstr "Positionen af et underelement for et fast layout"
+#: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1181 gtk/gtkentrycompletion.c:467
+#: gtk/gtkiconview.c:649 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399
+msgid "Cell Area"
+msgstr "Celleområde"
-#: gtk/gtkflattenlistmodel.c:439
-msgid "The model being flattened"
-msgstr "Modellen som fladgøres"
+#: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1182 gtk/gtkentrycompletion.c:468
+#: gtk/gtkiconview.c:650 gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:400
+msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
+msgstr "GtkCellArea'et, der bruges til cellelayout"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3424 gtk/gtkiconview.c:392 gtk/gtklistbox.c:469
-#: gtk/gtktreeselection.c:146
-msgid "Selection mode"
-msgstr "Markeringstilstand"
+#: gtk/gtkcellview.c:306
+msgid "Cell Area Context"
+msgstr "Kontekst for celleområde"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3425 gtk/gtkiconview.c:393 gtk/gtklistbox.c:470
-msgid "The selection mode"
-msgstr "Markeringstilstanden"
+#: gtk/gtkcellview.c:307
+msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
+msgstr "GtkCellAreaContext'en, der bruges til at udregne cellevisningens mål"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3438 gtk/gtkiconview.c:621 gtk/gtklistbox.c:477
-#: gtk/gtktreeview.c:1219
-msgid "Activate on Single Click"
-msgstr "Aktivér ved enkeltklik"
+#: gtk/gtkcellview.c:324
+msgid "Draw Sensitive"
+msgstr "Tegn sensitiv"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3439 gtk/gtkiconview.c:622 gtk/gtklistbox.c:478
-#: gtk/gtktreeview.c:1220
-msgid "Activate row on a single click"
-msgstr "Aktivér række ved enkeltklik"
+#: gtk/gtkcellview.c:325
+msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
+msgstr "Om celler skal tvinges til at blive tegnet i sensitiv tilstand"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3445 gtk/gtklistbox.c:484 gtk/gtklistbox.c:485
-msgid "Accept unpaired release"
-msgstr "Acceptér uparret frigørelse"
+#: gtk/gtkcellview.c:343
+msgid "Fit Model"
+msgstr "Tilpas model"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3446
-msgid "Accept an unpaired release event"
-msgstr "Acceptér en uparret frigørelseshændelse"
+#: gtk/gtkcellview.c:344
+msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
+msgstr "Om der skal forespørges om nok plads til alle rækker i modellen"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3475
-msgid "Minimum Children Per Line"
-msgstr "Mindste antal underelementer per linje"
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:232 gtk/gtkcheckmenuitem.c:240
+msgid "Indicator Size"
+msgstr "Indikatorstørrelse"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3476
-msgid ""
-"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
-"orientation."
-msgstr ""
-"Det mindste antal underelementer, der skal tildeles i rækkefølge for den "
-"givne orientering."
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:406
+msgid "Indicator Spacing"
+msgstr "Indikatormellemrum"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3489
-msgid "Maximum Children Per Line"
-msgstr "Største antal underelementer per linje"
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:250
+msgid "Spacing around check or radio indicator"
+msgstr "Mellemrum omkring afkrydsnings- eller radioindikator"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3490
-msgid ""
-"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
-"given orientation."
-msgstr ""
-"Det maksimale antal underelementer, der skal forespørges om plads for, i "
-"rækkefølge for den givne orientering."
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:210
+msgid "Whether the menu item is checked"
+msgstr "Om menuelementet er afkrydset"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3502
-msgid "Vertical spacing"
-msgstr "Lodret mellemrum"
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:217 gtk/gtktogglebutton.c:195
+msgid "Inconsistent"
+msgstr "Inkonsistent"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3503
-msgid "The amount of vertical space between two children"
-msgstr "Hvor meget lodret mellemrum der er mellem to underelementer"
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:218
+msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
+msgstr "Om en \"inkonsistent\" tilstand skal vises"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3514
-msgid "Horizontal spacing"
-msgstr "Vandret mellemrum"
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:225
+msgid "Draw as radio menu item"
+msgstr "Tegn som radiomenuelement"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3515
-msgid "The amount of horizontal space between two children"
-msgstr "Hvor meget vandret mellemrum der er mellem to underelementer"
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:226
+msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
+msgstr "Om menuelementet ser ud som et radiomenuelement"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:547
-msgid "The title of the font chooser dialog"
-msgstr "Titlen på dialog for valg af skrifttype"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:168 gtk/gtkcolorchooser.c:87
+msgid "Use alpha"
+msgstr "Benyt alfa"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:560
-msgid "Use font in label"
-msgstr "Brug skrifttype i etiket"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:169
+msgid "Whether to give the color an alpha value"
+msgstr "Om farven skal have en alfaværdi"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:561
-msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
-msgstr "Om etiketten tegnes den valgte skrifttype"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:184
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr "Titlen på farvevælgerdialogen"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:574
-msgid "Use size in label"
-msgstr "Brug størrelse i etiket"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
+msgid "The selected color"
+msgstr "Den valgte farve"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:575
-msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
-msgstr "Om etiketten tegnes den valgte skrifttypestørrelse"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
+msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
+msgstr ""
+"Den valgte uigennemsigtighedsværdi (0 helt gennemsigtig, 65535 helt "
+"uigennemsigtig)"
-#: gtk/gtkfontchooser.c:77
-msgid "Font description"
-msgstr "Beskrivelse af skrifttype"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:232
+msgid "Current RGBA Color"
+msgstr "Nuværende RGBA-farve"
-#: gtk/gtkfontchooser.c:90
-msgid "Preview text"
-msgstr "Eksempeltekst"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:233
+msgid "The selected RGBA color"
+msgstr "Den valgte RGBA-farve"
-#: gtk/gtkfontchooser.c:91
-msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr "Den tekst der vises for at demonstrere den valgte skrifttype"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:274
+msgid "Show Editor"
+msgstr "Vis redigering"
-#: gtk/gtkfontchooser.c:103
-msgid "Show preview text entry"
-msgstr "Vis eksempel på indtastningstekst"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:275
+msgid "Whether to show the color editor right away"
+msgstr "Om farveredigeringen skal vises med det samme"
-#: gtk/gtkfontchooser.c:104
-msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
-msgstr "Om eksempel på indtastningsteksten vises eller ej"
+#: gtk/gtkcolorchooser.c:67
+msgid "Color"
+msgstr "Farve"
-#: gtk/gtkfontchooser.c:116
-msgid "Selection level"
-msgstr "Markeringsniveau"
+#: gtk/gtkcolorchooser.c:68
+msgid "Current color, as a GdkRGBA"
+msgstr "Nuværende farve som en GdkRGBA"
-#: gtk/gtkfontchooser.c:117
-msgid "Whether to select family, face or font"
-msgstr "Om der skal vælges skrifttypefamilie, skriftform eller skrifttype"
+#: gtk/gtkcolorchooser.c:88
+msgid "Whether alpha should be shown"
+msgstr "Om alfa skal vises"
-#: gtk/gtkfontchooser.c:133
-msgid "Font features"
-msgstr "Skrifttypefunktioner"
+#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:704
+msgid "Show editor"
+msgstr "Vis redigering"
-#: gtk/gtkfontchooser.c:134
-msgid "Font features as a string"
-msgstr "Skrifttypefunktioner som en streng"
+#: gtk/gtkcolorscale.c:258
+msgid "Scale type"
+msgstr "Skalatype"
-#: gtk/gtkfontchooser.c:149
-msgid "Language for which features have been selected"
-msgstr "Sproget for hvilket der er valgt funktioner"
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:719
+msgid "RGBA Color"
+msgstr "RGBA-farve"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:798
-msgid "The tweak action"
-msgstr "Tilpasningshandlingen"
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:719
+msgid "Color as RGBA"
+msgstr "Farve som RGBA"
-# XXX Er det nu helt rigtigt?
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:799
-msgid "The toggle action to switch to the tweak page"
-msgstr "Til/fra-handlingen som skifter til tilpasningssiden"
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:908 gtk/gtklistbox.c:3928
+msgid "Selectable"
+msgstr "Kan markeres"
-#: gtk/gtkframe.c:169
-msgid "Text of the frame’s label"
-msgstr "Teksten i rammens etiket"
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:722
+msgid "Whether the swatch is selectable"
+msgstr "Om farveprøven kan markeres"
-#: gtk/gtkframe.c:175
-msgid "Label xalign"
-msgstr "Vandret etiketjustering"
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:725
+msgid "Has Menu"
+msgstr "Har menu"
-#: gtk/gtkframe.c:176
-msgid "The horizontal alignment of the label"
-msgstr "Den vandrette justering for etiketten"
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:725
+msgid "Whether the swatch should offer customization"
+msgstr "Om farveprøven skal vise tilpasningsmuligheder"
-#: gtk/gtkframe.c:183
-msgid "Frame shadow"
-msgstr "Rammeskygge"
+#: gtk/gtkcombobox.c:906
+msgid "ComboBox model"
+msgstr "ComboBox-model"
-#: gtk/gtkframe.c:184
-msgid "Appearance of the frame"
-msgstr "Rammens udseende"
+#: gtk/gtkcombobox.c:907
+msgid "The model for the combo box"
+msgstr "Modellen for kombinationsfeltet"
-#: gtk/gtkframe.c:192
-msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
-msgstr "En kontrol som vises i stedet for den normale rammeetiket"
+#: gtk/gtkcombobox.c:923
+msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
+msgstr "Ombrydningsbredde for visning af elementerne i et gitter"
-#: gtk/gtkgesture.c:787
-msgid "Number of points"
-msgstr "Antal punkter"
+#: gtk/gtkcombobox.c:943 gtk/gtktreemenu.c:358
+msgid "Row span column"
+msgstr "Rækkespandkolonne"
-#: gtk/gtkgesture.c:788
-msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
-msgstr "Nødvendigt antal punkter for at udløse gestussen"
+#: gtk/gtkcombobox.c:944 gtk/gtktreemenu.c:359
+msgid "TreeModel column containing the row span values"
+msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder rækkespandværdierne"
-#: gtk/gtkgesturelongpress.c:281
-msgid "Delay factor"
-msgstr "Ventetidsfaktor"
+#: gtk/gtkcombobox.c:965 gtk/gtktreemenu.c:379
+msgid "Column span column"
+msgstr "Kolonnespandkolonne"
-#: gtk/gtkgesturelongpress.c:282
-msgid "Factor by which to modify the default timeout"
-msgstr "Faktor hvormed standardtidsgrænsen skal ændres"
+#: gtk/gtkcombobox.c:966 gtk/gtktreemenu.c:380
+msgid "TreeModel column containing the column span values"
+msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder kolonnespandværdierne"
-#: gtk/gtkgesturepan.c:236 gtk/gtkorientable.c:59
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientering"
+#: gtk/gtkcombobox.c:987
+msgid "Active item"
+msgstr "Aktivt element"
-#: gtk/gtkgesturepan.c:237
-msgid "Allowed orientations"
-msgstr "Tilladte orienteringer"
+#: gtk/gtkcombobox.c:988
+msgid "The item which is currently active"
+msgstr "Det element som aktuelt er aktivt"
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:267
-msgid "Handle only touch events"
-msgstr "Håndtér kun berøringshændelser"
+#: gtk/gtkcombobox.c:1010
+msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
+msgstr "Om kombinationsfelter skal have et rivaf-menuelement"
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:268
-msgid "Whether the gesture handles only touch events"
-msgstr "Om gestussen kun håndterer berøringshændelser"
+#: gtk/gtkcombobox.c:1025 gtk/gtkentry.c:883
+msgid "Has Frame"
+msgstr "Med ramme"
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:280 gtk/gtkgesturesingle.c:281
-msgid "Whether the gesture is exclusive"
-msgstr "Om gestussen er eksklusiv"
+#: gtk/gtkcombobox.c:1026
+msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
+msgstr "Om kombinationsfeltet tegner en ramme om underelementet"
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:292
-msgid "Button number"
-msgstr "Knapnummer"
+#: gtk/gtkcombobox.c:1043 gtk/gtkmenu.c:702
+msgid "Tearoff Title"
+msgstr "Afrivningstitel"
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:293
-msgid "Button number to listen to"
-msgstr "Nummer på knap, der skal lyttes til"
+#: gtk/gtkcombobox.c:1044
+msgid ""
+"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
+"off"
+msgstr ""
+"En titel som kan vises af vindueshåndteringen når denne pop op bliver revet "
+"af"
-#: gtk/gtkglarea.c:799
-msgid "Context"
-msgstr "Kontekst"
+#: gtk/gtkcombobox.c:1061
+msgid "Popup shown"
+msgstr "Pop op vises"
-#: gtk/gtkglarea.c:800
-msgid "The GL context"
-msgstr "GL-konteksten"
+#: gtk/gtkcombobox.c:1062
+msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
+msgstr "Om kombinationsfeltets rullegardinsmenu vises"
-#: gtk/gtkglarea.c:820
-msgid "Auto render"
-msgstr "Autooptegner"
+#: gtk/gtkcombobox.c:1078
+msgid "Button Sensitivity"
+msgstr "Knapfølsomhed"
-#: gtk/gtkglarea.c:821
-msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
-msgstr "Om GtkGLArea'et optegnes ved hver opdatering"
+#: gtk/gtkcombobox.c:1079
+msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
+msgstr "Om rullegardinsknappen er følsom, når modellen er tom"
-#: gtk/gtkglarea.c:835
-msgid "Has depth buffer"
-msgstr "Har dybdebuffer"
+#: gtk/gtkcombobox.c:1095
+msgid "Whether combo box has an entry"
+msgstr "Om kombinationsfeltet har et indtastningsfelt"
-#: gtk/gtkglarea.c:836
-msgid "Whether a depth buffer is allocated"
-msgstr "Om der er allokeret en dybdebuffer"
+#: gtk/gtkcombobox.c:1110
+msgid "Entry Text Column"
+msgstr "Tekstkolonne for indtastningsfelt"
-#: gtk/gtkglarea.c:850
-msgid "Has stencil buffer"
-msgstr "Har stencil-buffer"
+#: gtk/gtkcombobox.c:1111
+msgid ""
+"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
+"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
+msgstr ""
+"Kolonnen i kombinationsboksens model, der skal tilknyttes strenge fra "
+"indtastningsfeltet, hvis kombinationsboksen blev oprettet med #GtkComboBox:"
+"has-entry = %TRUE"
-#: gtk/gtkglarea.c:851
-msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
-msgstr "Om der er allokeret en stencil-buffer"
+#: gtk/gtkcombobox.c:1128
+msgid "ID Column"
+msgstr "Id-kolonne"
-#: gtk/gtkglarea.c:867
-msgid "Use OpenGL ES"
-msgstr "Brug OpenGL ES"
+#: gtk/gtkcombobox.c:1129
+msgid ""
+"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
+"in the model"
+msgstr ""
+"Kolonnen i kombinationsboksens model, der giver streng-id'er for værdierne i "
+"modellen"
-#: gtk/gtkglarea.c:868
-msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES"
-msgstr "Om konteksten bruger OpenGL eller OpenGL ES"
+#: gtk/gtkcombobox.c:1144
+msgid "Active id"
+msgstr "Aktiv id"
-#: gtk/gtkgrid.c:347 gtk/gtkgridlayout.c:1668
-msgid "Row spacing"
-msgstr "Rækkemellemrum"
+#: gtk/gtkcombobox.c:1145
+msgid "The value of the id column for the active row"
+msgstr "Værdien af id-kolonnen for den aktive række"
-#: gtk/gtkgrid.c:348 gtk/gtkgridlayout.c:1669
-msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "Mængden af mellemrum mellem rækkerne"
+#: gtk/gtkcombobox.c:1161
+msgid "Popup Fixed Width"
+msgstr "Fast bredde for pop op"
-#: gtk/gtkgrid.c:354 gtk/gtkgridlayout.c:1680
-msgid "Column spacing"
-msgstr "Kolonnemellemrum"
+#: gtk/gtkcombobox.c:1162
+msgid ""
+"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
+"width of the combo box"
+msgstr ""
+"Om pop oppens bredde skal have en fast bredde, der svarer til den tildelte "
+"bredde af kombinationsboksen"
-#: gtk/gtkgrid.c:355 gtk/gtkgridlayout.c:1681
-msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "Mængden af mellemrum mellem kolonnerne"
+#: gtk/gtkcombobox.c:1188
+msgid "Appears as list"
+msgstr "Vises som liste"
-#: gtk/gtkgrid.c:361 gtk/gtkgridlayout.c:1692
-msgid "Row Homogeneous"
-msgstr "Række homogen"
+#: gtk/gtkcombobox.c:1189
+msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
+msgstr "Om kombinationsfelter skal ligne lister fremfor menuer"
-#: gtk/gtkgrid.c:362 gtk/gtkgridlayout.c:1693
-msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
-msgstr "Hvis TRUE har alle rækker samme højde"
+#: gtk/gtkcombobox.c:1208
+msgid "Arrow Size"
+msgstr "Pilstørrelse"
-#: gtk/gtkgrid.c:368 gtk/gtkgridlayout.c:1704
-msgid "Column Homogeneous"
-msgstr "Kolonne homogen"
+#: gtk/gtkcombobox.c:1209
+msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
+msgstr "Minimumstørrelsen af pilen i kombinationsfeltet"
-#: gtk/gtkgrid.c:369 gtk/gtkgridlayout.c:1705
-msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
-msgstr "Hvis TRUE har alle kolonner samme bredde"
+#: gtk/gtkcombobox.c:1227
+msgid "The amount of space used by the arrow"
+msgstr "Hvor meget plads pilen fylder"
-#: gtk/gtkgrid.c:375 gtk/gtkgridlayout.c:1717
-msgid "Baseline Row"
-msgstr "Grundlinjerække"
+#: gtk/gtkcombobox.c:1246
+msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
+msgstr "Typen af skygge, der tegnes omkring kombinationsfeltet"
-#: gtk/gtkgrid.c:376 gtk/gtkgridlayout.c:1718
-msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
-msgstr "Rækken som placeres langs grundlinjen når valign er GTK_ALIGN_BASELINE"
+#: gtk/gtkcontainer.c:532
+msgid "Resize mode"
+msgstr "Størrelsesændringstilstand"
-#: gtk/gtkgridlayout.c:168
-msgid "Left attachment"
-msgstr "Venstre vedhæftning"
+#: gtk/gtkcontainer.c:533
+msgid "Specify how resize events are handled"
+msgstr "Angiv hvordan størrelsesændringshændelser håndteres"
-#: gtk/gtkgridlayout.c:169
-msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr "Det kolonnenummer som venstre side af underelementet skal vedhæftes"
+#: gtk/gtkcontainer.c:540
+msgid "Border width"
+msgstr "Kantbredde"
-#: gtk/gtkgridlayout.c:180
-msgid "Top attachment"
-msgstr "Topvedhæftning"
+#: gtk/gtkcontainer.c:541
+msgid "The width of the empty border outside the containers children"
+msgstr "Bredden af den tomme kant uden for beholderens underelementer"
-#: gtk/gtkgridlayout.c:181
-msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
-msgstr "Rækkenummeret som toppen af underelementet skal vedhæftes"
+#: gtk/gtkcontainer.c:548
+msgid "Child"
+msgstr "Underelement"
-#: gtk/gtkgridlayout.c:192
-msgid "Column span"
-msgstr "Kolonnespand"
+#: gtk/gtkcontainer.c:549
+msgid "Can be used to add a new child to the container"
+msgstr "Kan bruges til at tilføje et nyt underelement til beholderen"
-#: gtk/gtkgridlayout.c:193
-msgid "The number of columns that a child spans"
-msgstr "Antallet af kolonner, et underelement spænder over"
+#: gtk/gtkcssnode.c:628
+msgid "Style Classes"
+msgstr "Stilklasser"
-#: gtk/gtkgridlayout.c:204
-msgid "Row span"
-msgstr "Rækkespand"
+#: gtk/gtkcssnode.c:628
+msgid "List of classes"
+msgstr "Liste af klasser"
-#: gtk/gtkgridlayout.c:205
-msgid "The number of rows that a child spans"
-msgstr "Antallet af rækker, et underelement spænder over"
+#: gtk/gtkcssnode.c:633 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223
+msgid "ID"
+msgstr "Id"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1774
-msgid "The title to display"
-msgstr "Titlen som skal vises"
+#: gtk/gtkcssnode.c:633
+msgid "Unique ID"
+msgstr "Unikt id"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1781
-msgid "The subtitle to display"
-msgstr "Undertitlen som skal vises"
+#: gtk/gtkcssnode.c:643 gtk/gtkswitch.c:890
+msgid "State"
+msgstr "Tilstand"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1787
-msgid "Custom Title"
-msgstr "Brugertilpasset titel"
+#: gtk/gtkcssnode.c:643
+msgid "State flags"
+msgstr "Tilstandsflag"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1788
-msgid "Custom title widget to display"
-msgstr "Brugertilpasset titelkontrol som skal vises"
+# XXX Tænk over node
+#: gtk/gtkcssnode.c:649
+msgid "If other nodes can see this node"
+msgstr "Om andre nodes kan se denne node"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1812
-msgid "Show title buttons"
-msgstr "Vis titelknapper"
+#: gtk/gtkcssnode.c:654
+msgid "Widget type"
+msgstr "Kontroltype"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1813
-msgid "Whether to show title buttons"
-msgstr "Om titelknapper skal vises"
+#: gtk/gtkcssnode.c:654
+msgid "GType of the widget"
+msgstr "GType for kontrollen"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1829 gtk/gtksettings.c:868
-msgid "Decoration Layout"
-msgstr "Layout af dekorationer"
+#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170
+msgid "Subproperties"
+msgstr "Underegenskaber"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1830 gtk/gtksettings.c:869
-msgid "The layout for window decorations"
-msgstr "Layoutet for vinduesdekorationer"
+#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171
+msgid "The list of subproperties"
+msgstr "Listen af underegenskaber"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1841
-msgid "Decoration Layout Set"
-msgstr "Dekorationslayout er indstillet"
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:208
+msgid "Animated"
+msgstr "Animeret"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1842
-msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
-msgstr "Om egenskaben decoration-layout er blevet angivet"
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:209
+msgid "Set if the value can be animated"
+msgstr "Angiv om værdien kan animeres"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1854
-msgid "Has Subtitle"
-msgstr "Har undertitel"
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:215
+msgid "Affects"
+msgstr "Påvirker"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1855
-msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
-msgstr "Om der skal reserveres plads til en undertitel"
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:216
+msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
+msgstr "Angiver om værdien påvirker elementers størrelsestildeling"
-#: gtk/gtkiconview.c:409
-msgid "Pixbuf column"
-msgstr "Pixbufkolonne"
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:224
+msgid "The numeric id for quick access"
+msgstr "Numerisk id for hurtig tilgang"
-#: gtk/gtkiconview.c:410
-msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
-msgstr "Modelkolonnen hvorfra pixbuf-ikonet hentes fra"
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:230
+msgid "Inherit"
+msgstr "Nedarv"
-#: gtk/gtkiconview.c:426
-msgid "Model column used to retrieve the text from"
-msgstr "Modelkolonnen hvorfra tekst hentes fra"
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:231
+msgid "Set if the value is inherited by default"
+msgstr "Angiver om værdien nedarves som standard"
-# "markup" dækker over både opmærkning og tekst her
-#: gtk/gtkiconview.c:443
-msgid "Markup column"
-msgstr "Opmærkningskolonne"
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:237
+msgid "Initial value"
+msgstr "Begyndelsesværdi"
-#: gtk/gtkiconview.c:444
-msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
-msgstr "Modelkolonnen hvorfra tekst hentes fra, hvis Pango-opmærkning benyttes"
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:238
+msgid "The initial specified value used for this property"
+msgstr "Værdien for denne egenskab angivet fra start"
-#: gtk/gtkiconview.c:451
-msgid "Icon View Model"
-msgstr "Ikonvisningsmodel"
+#: gtk/gtkdialog.c:588 gtk/gtkinfobar.c:419
+msgid "Content area border"
+msgstr "Indholdsområdekant"
-#: gtk/gtkiconview.c:452
-msgid "The model for the icon view"
-msgstr "Modellen for ikonvisningen"
+#: gtk/gtkdialog.c:589
+msgid "Width of border around the main dialog area"
+msgstr "Bredde på kanten omkring hovedområdet i dialogen"
-#: gtk/gtkiconview.c:466
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Antal kolonner"
+#: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:437
+msgid "Content area spacing"
+msgstr "Udfyldning i indholdsområde"
-#: gtk/gtkiconview.c:467
-msgid "Number of columns to display"
-msgstr "Antallet af kolonner der skal vises"
+#: gtk/gtkdialog.c:607
+msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
+msgstr "Mellemrum mellem elementer af hoveddialogområdet"
-#: gtk/gtkiconview.c:482
-msgid "Width for each item"
-msgstr "Bredden for hvert objekt"
+#: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:454
+msgid "Button spacing"
+msgstr "Knapmellemrum"
-#: gtk/gtkiconview.c:483
-msgid "The width used for each item"
-msgstr "Bredden der bruges for hvert objekt"
+#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:455
+msgid "Spacing between buttons"
+msgstr "Mellemrum mellem knapper"
-#: gtk/gtkiconview.c:497
-msgid "Space which is inserted between cells of an item"
-msgstr "Mellemrum der indsættes mellem objekt-celler"
+#: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:471
+msgid "Action area border"
+msgstr "Handlingsområdekant"
-#: gtk/gtkiconview.c:510
-msgid "Row Spacing"
-msgstr "Rækkemellemrum"
+#: gtk/gtkdialog.c:632
+msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
+msgstr "Bredde på kanten omkring knapområdet nederst i dialogen"
-#: gtk/gtkiconview.c:511
-msgid "Space which is inserted between grid rows"
-msgstr "Mellemrum der indsættes mellem gitterrækker"
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:351
+msgid "The contents of the buffer"
+msgstr "Indholdet af bufferen"
-#: gtk/gtkiconview.c:524
-msgid "Column Spacing"
-msgstr "Kolonnemellemrum"
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1030
+msgid "Text length"
+msgstr "Tekstlængde"
-#: gtk/gtkiconview.c:525
-msgid "Space which is inserted between grid columns"
-msgstr "Mellemrum der indsættes mellem gitterkolonner"
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:365
+msgid "Length of the text currently in the buffer"
+msgstr "Længden af den tekst, der nu ligger i bufferen"
-#: gtk/gtkiconview.c:538
-msgid "Margin"
-msgstr "Margen"
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:868
+msgid "Maximum length"
+msgstr "Maksimal længde"
-#: gtk/gtkiconview.c:539
-msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
-msgstr "Mellemrum der indsættes ved kanterne af ikonvisningen"
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:869
+msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
+msgstr ""
+"Maksimalt antal tegn i indtastningsfeltet. Nul hvis der ikke er noget "
+"maksimum"
-#: gtk/gtkiconview.c:552
-msgid "Item Orientation"
-msgstr "Objektorientering"
+#: gtk/gtkentry.c:838
+msgid "Text Buffer"
+msgstr "Tekstbuffer"
-#: gtk/gtkiconview.c:553
-msgid ""
-"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
-msgstr ""
-"Hvordan teksten og ikonet for hvert element er placeret relativt til hinanden"
+#: gtk/gtkentry.c:839
+msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
+msgstr "Tekstbufferobjekt, som faktisk lagrer felttekst"
-#: gtk/gtkiconview.c:567 gtk/gtktreeview.c:1085 gtk/gtktreeviewcolumn.c:377
-msgid "Reorderable"
-msgstr "Kan omsorteres"
+#: gtk/gtkentry.c:845 gtk/gtklabel.c:930
+msgid "Cursor Position"
+msgstr "Markørposition"
-#: gtk/gtkiconview.c:568 gtk/gtktreeview.c:1086
-msgid "View is reorderable"
-msgstr "Visningen kan omsorteres"
+#: gtk/gtkentry.c:846 gtk/gtklabel.c:931
+msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
+msgstr "Den aktuelle position af indsætningsmarkøren i tegn"
-#: gtk/gtkiconview.c:575 gtk/gtktreeview.c:1205
-msgid "Tooltip Column"
-msgstr "Værktøjstip-kolonne"
+#: gtk/gtkentry.c:853 gtk/gtklabel.c:938
+msgid "Selection Bound"
+msgstr "Markeringsgrænse"
-#: gtk/gtkiconview.c:576
-msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
+#: gtk/gtkentry.c:854 gtk/gtklabel.c:939
+msgid ""
+"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr ""
-"Kolonnen i modellen der indeholder værktøjstip-teksterne for elementerne"
+"Positionen af den modsatte ende af markeringen i forhold til markøreren i "
+"tegn"
-#: gtk/gtkiconview.c:591
-msgid "Item Padding"
-msgstr "Elementudfyldning"
+#: gtk/gtkentry.c:862
+msgid "Whether the entry contents can be edited"
+msgstr "Om indtastningsindholdet kan ændres"
-#: gtk/gtkiconview.c:592
-msgid "Padding around icon view items"
-msgstr "Udfyldning omkring elementer i ikonvisning"
+#: gtk/gtkentry.c:876
+msgid "Visibility"
+msgstr "Synlighed"
-#: gtk/gtkimage.c:165 gtk/gtkpicture.c:310
-msgid "Paintable"
-msgstr "Paintable"
+#: gtk/gtkentry.c:877
+msgid ""
+"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
+"mode)"
+msgstr ""
+"FALSE viser det \"usynlige\" tegn i stedet for den faktiske tekst (til "
+"adgangskoder)"
-#: gtk/gtkimage.c:166
-msgid "A GdkPaintable to display"
-msgstr "En GdkPaintable der skal vises"
+#: gtk/gtkentry.c:884
+msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
+msgstr "FALSE fjerner den ydre kant fra indtastningsfeltet"
-#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkrecentmanager.c:282
-msgid "Filename"
-msgstr "Filnavn"
+#: gtk/gtkentry.c:900
+msgid ""
+"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
+msgstr ""
+"Kant mellem tekst og ramme. Har prioritet over stilegenskaben \"inner-border"
+"\""
-#: gtk/gtkimage.c:173
-msgid "Filename to load and display"
-msgstr "Filnavn der skal indlæses og vises"
+#: gtk/gtkentry.c:906 gtk/gtkentry.c:1603
+msgid "Invisible character"
+msgstr "Usynligt tegn"
-#: gtk/gtkimage.c:179
-msgid "Icon size"
-msgstr "Ikonstørrelse"
+#: gtk/gtkentry.c:907 gtk/gtkentry.c:1604
+msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
+msgstr ""
+"Tegnet som bruges når indholdet i indtastningsfeltet maskeres (i "
+"\"adgangskodetilstand\")"
-#: gtk/gtkimage.c:180
-msgid "Symbolic size to use for icon set or named icon"
-msgstr "Symbolsk størrelse der skal bruges for ikonsæt eller navngivet ikon"
+#: gtk/gtkentry.c:913
+msgid "Activates default"
+msgstr "Aktiverer forvalg"
-#: gtk/gtkimage.c:194
-msgid "Pixel size"
-msgstr "Skærmpunkter"
+#: gtk/gtkentry.c:914
+msgid ""
+"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
+"dialog) when Enter is pressed"
+msgstr ""
+"Om den forvalgte kontrol (som f.eks. den forvalgte knap i en dialog) "
+"aktiveres når der trykkes på returtasten"
-#: gtk/gtkimage.c:195
-msgid "Pixel size to use for named icon"
-msgstr "Størrelse i skærmpunkter for navngivet ikon"
+#: gtk/gtkentry.c:920
+msgid "Width in chars"
+msgstr "Bredde i tegn"
-#: gtk/gtkimage.c:234
-msgid "Resource"
-msgstr "Ressource"
+#: gtk/gtkentry.c:921
+msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
+msgstr "Antal tegn der skal være plads til i feltet"
-#: gtk/gtkimage.c:235
-msgid "The resource path being displayed"
-msgstr "Ressourcestien som vises"
+#: gtk/gtkentry.c:937
+msgid "Maximum width in characters"
+msgstr "Største bredde i tegn"
-#: gtk/gtkimage.c:241
-msgid "Storage type"
-msgstr "Lagringstype"
+#: gtk/gtkentry.c:938
+msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
+msgstr "Den størst ønskede bredde på indtastningsfeltet i tegn"
-#: gtk/gtkimage.c:242
-msgid "The representation being used for image data"
-msgstr "Den repræsentation der bruges til billeddata"
+#: gtk/gtkentry.c:945
+msgid "Scroll offset"
+msgstr "Rulningsforskydning"
-#: gtk/gtkimage.c:257
-msgid "Use Fallback"
-msgstr "Brug reserve"
+#: gtk/gtkentry.c:946
+msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
+msgstr ""
+"Antal punkter af indtastningsfeltet som rulles ud af skærmen til venstre"
-#: gtk/gtkimage.c:258
-msgid "Whether to use icon names fallback"
-msgstr "Om der skal bruges reserveikonnavne"
+#: gtk/gtkentry.c:954
+msgid "The contents of the entry"
+msgstr "Indholdet i indtastningsfeltet"
-#: gtk/gtkinfobar.c:347 gtk/gtkmessagedialog.c:177
-msgid "Message Type"
-msgstr "Meddelelsestype"
+#: gtk/gtkentry.c:983
+msgid "Truncate multiline"
+msgstr "Afskær efterfølgende linjer"
-#: gtk/gtkinfobar.c:348 gtk/gtkmessagedialog.c:178
-msgid "The type of message"
-msgstr "Hvilken type besked det drejer sig om"
+#: gtk/gtkentry.c:984
+msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
+msgstr "Om der ved indsættelse af flere linjer skal beskæres til en linje."
-#: gtk/gtkinfobar.c:360 gtk/gtksearchbar.c:331
-msgid "Show Close Button"
-msgstr "Vis lukkeknap"
+# has-frame synes at være en boolean som angiver hvorvidt en komponent er associeret med en frame
+#: gtk/gtkentry.c:1002
+msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
+msgstr ""
+"Hvilken form for skygge der tegnes rundt om elementet når has-frame er slået "
+"til"
-#: gtk/gtkinfobar.c:361
-msgid "Whether to include a standard close button"
-msgstr "Om der skal være en standardlukkeknap"
+#: gtk/gtkentry.c:1016 gtk/gtktextview.c:965
+msgid "Overwrite mode"
+msgstr "Overskrivningstilstand"
-#: gtk/gtkinfobar.c:368
-msgid "Controls whether the info bar shows its contents or not"
-msgstr "Angiver om infobjælken viser sit indhold eller ikke"
+#: gtk/gtkentry.c:1017
+msgid "Whether new text overwrites existing text"
+msgstr "Om ny tekst overskriver eksisterende tekst"
-#: gtk/gtklabel.c:786
-msgid "The text of the label"
-msgstr "Tekst for etiketten"
+#: gtk/gtkentry.c:1031
+msgid "Length of the text currently in the entry"
+msgstr "Længde af den aktuelle tekst i feltet"
-#: gtk/gtklabel.c:793
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr "En liste over stilegenskaber som skal anvendes på etikettens tekst"
+#: gtk/gtkentry.c:1045
+msgid "Invisible character set"
+msgstr "Usynligt tegnsæt"
-#: gtk/gtklabel.c:813 gtk/gtktexttag.c:371 gtk/gtktextview.c:801
-msgid "Justification"
-msgstr "Justering"
+# Fejlrapport
+#: gtk/gtkentry.c:1046
+msgid "Whether the invisible character has been set"
+msgstr "Om det usynlige tegn er blevet sat"
-#: gtk/gtklabel.c:814
-msgid ""
-"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
-"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
-"GtkLabel:xalign for that"
-msgstr ""
-"Justeringen af linjerne i etikettens tekst i forhold til hinanden. Dette har "
-"IKKE nogen indflydelse på justeringen af etiketten inden for dens afsatte "
-"plads - se GtkMisc:xalign for det"
+#: gtk/gtkentry.c:1063
+msgid "Caps Lock warning"
+msgstr "Caps Lock-advarsel"
-#: gtk/gtklabel.c:845
-msgid "Y align"
-msgstr "Lodret justering"
+#: gtk/gtkentry.c:1064
+msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
+msgstr "Om adgangskodefelter viser en advarsel når Caps Lock er slået til"
-#: gtk/gtklabel.c:846
-msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr "Lodret justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
+#: gtk/gtkentry.c:1077
+msgid "Progress Fraction"
+msgstr "Statusbrøkdel"
-#: gtk/gtklabel.c:853
-msgid "Pattern"
-msgstr "Mønster"
+#: gtk/gtkentry.c:1078
+msgid "The current fraction of the task that's been completed"
+msgstr "Den aktuelle brøkdel af det totale arbejde der er blevet fuldført"
-#: gtk/gtklabel.c:854
+#: gtk/gtkentry.c:1093
+msgid "Progress Pulse Step"
+msgstr "Pulsskridtlængde for statuslinje"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1094
msgid ""
-"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
-"to underline"
+"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
+"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
msgstr ""
-"En streng med tegnet _ i forskellige positioner svarer til tegn i teksten "
-"der skal understreges"
+"Brøkdelen af den totale bredde, statuslinjens blok skal bevæge sig ved hvert "
+"kald til gtk_entry_progress_pulse()"
-#: gtk/gtklabel.c:860
-msgid "Line wrap"
-msgstr "Linjeombrydning"
+#: gtk/gtkentry.c:1110
+msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
+msgstr "Vis tekst i indtastningsfeltet når det er tomt og ikke har fokus"
-#: gtk/gtklabel.c:861
-msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr "Hvis sat bliver linjer brudt hvis teksten bliver for bred"
+#: gtk/gtkentry.c:1123
+msgid "Primary pixbuf"
+msgstr "Primær pixbuf"
-#: gtk/gtklabel.c:874
-msgid "Line wrap mode"
-msgstr "Linjeombrydning-modus"
+#: gtk/gtkentry.c:1124
+msgid "Primary pixbuf for the entry"
+msgstr "Primær pixbuf for indtastningsfeltet"
-#: gtk/gtklabel.c:875
-msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
-msgstr "Angiver hvordan linjerne brydes hvis linjeombrydning er slået til"
+#: gtk/gtkentry.c:1137
+msgid "Secondary pixbuf"
+msgstr "Sekundær pixbuf"
-#: gtk/gtklabel.c:883
-msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
-msgstr "Om etiketteksten kan markeres med musen"
+#: gtk/gtkentry.c:1138
+msgid "Secondary pixbuf for the entry"
+msgstr "Sekundær pixbuf for indtastningsfeltet"
-#: gtk/gtklabel.c:889
-msgid "Mnemonic key"
-msgstr "Genvejstast"
+#: gtk/gtkentry.c:1153
+msgid "Primary stock ID"
+msgstr "Primær indbygget ID"
-#: gtk/gtklabel.c:890
-msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
-msgstr "Genvejstasten for denne etiket"
+#: gtk/gtkentry.c:1154
+msgid "Stock ID for primary icon"
+msgstr "ID for indbygget primært ikon"
-#: gtk/gtklabel.c:897
-msgid "Mnemonic widget"
-msgstr "Tilknyttet kontrol"
+#: gtk/gtkentry.c:1169
+msgid "Secondary stock ID"
+msgstr "Sekundær indbygget ID"
-#: gtk/gtklabel.c:898
-msgid "The widget to be activated when the label’s mnemonic key is pressed"
-msgstr ""
-"Den kontrol der skal aktiveres, når etikettens genvejstast bliver tastet"
+#: gtk/gtkentry.c:1170
+msgid "Stock ID for secondary icon"
+msgstr "Indbygget ID for sekundært ikon"
-#: gtk/gtklabel.c:936
-msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
-"enough room to display the entire string"
-msgstr ""
-"Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen, hvis etiketten ikke har nok "
-"plads til at vise hele strengen"
+#: gtk/gtkentry.c:1183
+msgid "Primary icon name"
+msgstr "Primært ikonnavn"
-#: gtk/gtklabel.c:970
-msgid "Single Line Mode"
-msgstr "Enkeltlinje-tilstand"
+#: gtk/gtkentry.c:1184
+msgid "Icon name for primary icon"
+msgstr "Ikonnavn for primært ikon"
-#: gtk/gtklabel.c:971
-msgid "Whether the label is in single line mode"
-msgstr "Om etiketten er i enkeltlinje-tilstand"
+#: gtk/gtkentry.c:1197
+msgid "Secondary icon name"
+msgstr "Sekundært ikonnavn"
-#: gtk/gtklabel.c:988
-msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
-msgstr "Den største ønskede bredde på etiketten i tegn"
+#: gtk/gtkentry.c:1198
+msgid "Icon name for secondary icon"
+msgstr "Ikonnavn for sekundært ikon"
-#: gtk/gtklabel.c:1002
-msgid "Track visited links"
-msgstr "Husk besøgte link"
+#: gtk/gtkentry.c:1211
+msgid "Primary GIcon"
+msgstr "Primær GIcon"
-#: gtk/gtklabel.c:1003
-msgid "Whether visited links should be tracked"
-msgstr "Om besøgte link skal huskes"
+#: gtk/gtkentry.c:1212
+msgid "GIcon for primary icon"
+msgstr "GIcon for primært ikon"
-#: gtk/gtklabel.c:1017
-msgid "Number of lines"
-msgstr "Antal linjer"
+#: gtk/gtkentry.c:1225
+msgid "Secondary GIcon"
+msgstr "Sekundær GIcon"
-#: gtk/gtklabel.c:1018
-msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
-msgstr "Det ønskede antal linjer ved forkortelse af en etiket"
+#: gtk/gtkentry.c:1226
+msgid "GIcon for secondary icon"
+msgstr "GIcon for sekundært ikon"
-#: gtk/gtklabel.c:1032 gtk/gtktext.c:926 gtk/gtktextview.c:1003
-#| msgid "The model for the tree menu"
-msgid "Menu model to append to the context menu"
-msgstr "Menumodellen som skal tilføjes til genvejsmenuen"
+#: gtk/gtkentry.c:1239
+msgid "Primary storage type"
+msgstr "Primær lagringstype"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1001
-msgid "Currently filled value level"
-msgstr "Nuværende fyldværdiniveau"
+#: gtk/gtkentry.c:1240
+msgid "The representation being used for primary icon"
+msgstr "Repræsentation der bruges til det primære ikon"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1002
-msgid "Currently filled value level of the level bar"
-msgstr "Nuværende fyldværdiniveau for niveaubjælken"
+#: gtk/gtkentry.c:1254
+msgid "Secondary storage type"
+msgstr "Sekundær lagringstype"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1014
-msgid "Minimum value level for the bar"
-msgstr "Mindste værdiniveau for bjælken"
+#: gtk/gtkentry.c:1255
+msgid "The representation being used for secondary icon"
+msgstr "Repræsentation der bruges til sekundært ikon"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1015
-msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
-msgstr "Mindste værdiniveau som kan vises af bjælken"
+#: gtk/gtkentry.c:1275
+msgid "Primary icon activatable"
+msgstr "Primære ikon aktivérbart"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1027
-msgid "Maximum value level for the bar"
-msgstr "Maksimale værdiniveau for bjælken"
+#: gtk/gtkentry.c:1276
+msgid "Whether the primary icon is activatable"
+msgstr "Om det primære ikon kan aktiveres"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1028
-msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
-msgstr "Maksimale værdiniveau som kan vises af bjælken"
+#: gtk/gtkentry.c:1295
+msgid "Secondary icon activatable"
+msgstr "Sekundært ikon aktivérbart"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1046
-msgid "The mode of the value indicator"
-msgstr "Tilstanden af værdiindikatoren"
+#: gtk/gtkentry.c:1296
+msgid "Whether the secondary icon is activatable"
+msgstr "Om det sekundære ikon kan aktiveres"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1047
-msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
-msgstr "Tilstanden for værdiindikatoren, som vises af bjælken"
+#: gtk/gtkentry.c:1316
+msgid "Primary icon sensitive"
+msgstr "Primært ikon følsomt"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1061
-msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
-msgstr "Omvend vækstretning for niveaubjælken"
+#: gtk/gtkentry.c:1317
+msgid "Whether the primary icon is sensitive"
+msgstr "Om det primære ikon er følsomt"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:190
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: gtk/gtkentry.c:1337
+msgid "Secondary icon sensitive"
+msgstr "Sekundært ikon følsomt"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:191
-msgid "The URI bound to this button"
-msgstr "En URI bundet til denne knap"
+#: gtk/gtkentry.c:1338
+msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
+msgstr "Om det sekundære ikon er følsomt"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:204
-msgid "Visited"
-msgstr "Besøgt"
+#: gtk/gtkentry.c:1353
+msgid "Primary icon tooltip text"
+msgstr "Værktøjstiptekst for primært ikon"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:205
-msgid "Whether this link has been visited."
-msgstr "Om dette link er blevet besøgt."
+#: gtk/gtkentry.c:1354 gtk/gtkentry.c:1387
+msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
+msgstr "Indholdet af værktøjstippet for det primære ikon"
-#: gtk/gtklistbox.c:491
-msgid "Show separators"
-msgstr "Vis skillelinjer"
+#: gtk/gtkentry.c:1369
+msgid "Secondary icon tooltip text"
+msgstr "Værktøjstiptekst for sekundært ikon"
-#: gtk/gtklistbox.c:492
-msgid "Show separators between rows"
-msgstr "Vis skillelinjer mellem rækker"
+#: gtk/gtkentry.c:1370 gtk/gtkentry.c:1404
+msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
+msgstr "Indholdet af værktøjstippet for det sekundære ikon"
-#: gtk/gtklistbox.c:3469
-msgid "Whether this row can be activated"
-msgstr "Om denne række kan aktiveres"
+#: gtk/gtkentry.c:1386
+msgid "Primary icon tooltip markup"
+msgstr "Opmærkning af primært ikons værktøjstip"
-#: gtk/gtklistbox.c:3481
-msgid "Whether this row can be selected"
-msgstr "Om denne række kan vælges"
+#: gtk/gtkentry.c:1403
+msgid "Secondary icon tooltip markup"
+msgstr "Opmærkning af sekundært ikons værktøjstip"
-#: gtk/gtklockbutton.c:279
-msgid "Permission"
-msgstr "Tilladelse"
+#: gtk/gtkentry.c:1422 gtk/gtktextview.c:993
+msgid "IM module"
+msgstr "IM-modul"
-#: gtk/gtklockbutton.c:280
-msgid "The GPermission object controlling this button"
-msgstr "GPermission-objektet som kontrollerer denne knap"
+#: gtk/gtkentry.c:1423 gtk/gtktextview.c:994
+msgid "Which IM module should be used"
+msgstr "Hvilket IM-modul der skal bruges"
-#: gtk/gtklockbutton.c:287
-msgid "Lock Text"
-msgstr "Lås-tekst"
+#: gtk/gtkentry.c:1436
+msgid "Completion"
+msgstr "Fuldførelse"
-#: gtk/gtklockbutton.c:288
-msgid "The text to display when prompting the user to lock"
-msgstr "Den tekst der vises for at spørge brugeren om der skal låses"
+#: gtk/gtkentry.c:1437
+msgid "The auxiliary completion object"
+msgstr "Hjælpefuldførelsesobjekt"
-#: gtk/gtklockbutton.c:296
-msgid "Unlock Text"
-msgstr "Lås op-tekst"
+#: gtk/gtkentry.c:1457 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktextview.c:1011
+msgid "Purpose"
+msgstr "Formål"
-#: gtk/gtklockbutton.c:297
-msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
-msgstr "Den tekst der vises for at spørge brugeren om der skal låses op"
+#: gtk/gtkentry.c:1458 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktextview.c:1012
+msgid "Purpose of the text field"
+msgstr "Formål med tekstfeltet"
-#: gtk/gtklockbutton.c:305
-msgid "Lock Tooltip"
-msgstr "Lås-værktøjstip"
+#: gtk/gtkentry.c:1473 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktextview.c:1029
+msgid "hints"
+msgstr "fif"
-#: gtk/gtklockbutton.c:306
-msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
-msgstr "Det værktøjstip der vises når brugeren spørges om der skal låses"
+#: gtk/gtkentry.c:1474 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktextview.c:1030
+msgid "Hints for the text field behaviour"
+msgstr "Fif for tekstfeltopførslen"
-#: gtk/gtklockbutton.c:314
-msgid "Unlock Tooltip"
-msgstr "Lås op-værktøjstip"
+#: gtk/gtkentry.c:1494 gtk/gtklabel.c:813
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
+msgstr "En liste over stilegenskaber som skal anvendes på etikettens tekst"
-#: gtk/gtklockbutton.c:315
-msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
-msgstr "Det værktøjstip der vises når brugeren spørges om der skal låses op"
+#: gtk/gtkentry.c:1508 gtk/gtkplacessidebar.c:4870 gtk/gtktextview.c:1046
+msgid "Populate all"
+msgstr "Befolk alle"
-#: gtk/gtklockbutton.c:323
-msgid "Not Authorized Tooltip"
-msgstr "Ikke godkendt-værktøjstip"
+#: gtk/gtkentry.c:1509 gtk/gtktextview.c:1047
+msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
+msgstr "Om der skal udsendes ::populate-popup for berørings-pop-op'er"
-#: gtk/gtklockbutton.c:324
-msgid ""
-"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
-msgstr ""
-"Det værktøjstip der vises når der ikke kan opnås tilladelse ved at spørge "
-"brugeren"
+#: gtk/gtkentry.c:1522 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:941
+msgid "Tabs"
+msgstr "Tabulatorer"
-#: gtk/gtkmagnifier.c:185
-msgid "Inspected"
-msgstr "Inspiceret"
+#: gtk/gtkentry.c:1523
+msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
+msgstr "En liste af tabulatorpositioner som gælder for tekstfeltets indhold"
-#: gtk/gtkmagnifier.c:186
-msgid "Inspected widget"
-msgstr "Inspiceret kontrol"
+#: gtk/gtkentry.c:1537
+msgid "Emoji icon"
+msgstr "Emoji-ikon"
-#: gtk/gtkmagnifier.c:192 gtk/gtkmagnifier.c:193
-msgid "magnification"
-msgstr "forstørrelse"
+#: gtk/gtkentry.c:1538
+msgid "Whether to show an icon for Emoji"
+msgstr "Om der skal vises et ikon for emoji"
-#: gtk/gtkmagnifier.c:199 gtk/gtkmagnifier.c:200
-msgid "resize"
-msgstr "ændr størrelse"
+#: gtk/gtkentry.c:1544
+msgid "Enable Emoji completion"
+msgstr "Slå fuldførelse af emoji til"
-#: gtk/gtkmaplistmodel.c:360
-msgid "has map"
-msgstr "har kort"
+#: gtk/gtkentry.c:1545
+msgid "Whether to suggest Emoji replacements"
+msgstr "Om der skal foreslås substitutioner af emoji"
-#: gtk/gtkmaplistmodel.c:361
-msgid "If a map is set for this model"
-msgstr "Om et kort er indstillet for modellen"
+#: gtk/gtkentry.c:1564
+msgid "Icon Prelight"
+msgstr "Ikon oplyses"
-#: gtk/gtkmaplistmodel.c:385
-msgid "The model being mapped"
-msgstr "Modellen som kortlægges"
+#: gtk/gtkentry.c:1565
+msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
+msgstr "Om aktiverbare ikoner oplyses under markøren"
-#: gtk/gtkmediacontrols.c:274 gtk/gtkvideo.c:337
-msgid "Media Stream"
-msgstr "Mediestrøm"
+#: gtk/gtkentry.c:1582
+msgid "Progress Border"
+msgstr "Statuslinjekant"
-#: gtk/gtkmediacontrols.c:275
-msgid "The media stream managed"
-msgstr "Mediestrømmen som håndteres"
+#: gtk/gtkentry.c:1583
+msgid "Border around the progress bar"
+msgstr "Kant omkring statuslinjen"
-#: gtk/gtkmediafile.c:161 gtk/gtkpicture.c:322 gtk/gtkvideo.c:313
-msgid "File"
-msgstr "Fil"
+#: gtk/gtkentry.c:2118
+msgid "Border between text and frame."
+msgstr "Kant mellem tekst og ramme."
-#: gtk/gtkmediafile.c:162
-msgid "File being played back"
-msgstr "Filen som afspilles"
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:348
+msgid "Completion Model"
+msgstr "Fuldførelsesmodel"
-#: gtk/gtkmediafile.c:173
-msgid "Input stream"
-msgstr "Inputstrøm"
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:349
+msgid "The model to find matches in"
+msgstr "Den model som fuldførelser findes i"
-#: gtk/gtkmediafile.c:174
-msgid "Input stream being played back"
-msgstr "Inputstrømmen som afspilles"
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
+msgid "Minimum Key Length"
+msgstr "Mindste nøglelængde"
-#: gtk/gtkmediastream.c:301
-msgid "Prepared"
-msgstr "Klargjort"
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:356
+msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
+msgstr "Mindste nøglelængde for søgenøglen for at kunne finde fuldførelser"
-#: gtk/gtkmediastream.c:302
-msgid "Whether the stream has finished initializing"
-msgstr "Om strømmen er klargjort"
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:445
+msgid "Text column"
+msgstr "Tekstkolonne"
-#: gtk/gtkmediastream.c:313
-msgid "Error"
-msgstr "Fejl"
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:371
+msgid "The column of the model containing the strings."
+msgstr "Kolonnen i modellen der indeholder strengene."
-#: gtk/gtkmediastream.c:314
-msgid "Error the stream is in"
-msgstr "Fejl som strømmen er i"
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:387
+msgid "Inline completion"
+msgstr "Integreretfuldførelse"
-#: gtk/gtkmediastream.c:325
-msgid "Has audio"
-msgstr "Har lyd"
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
+msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
+msgstr "Om standardpræfiks skal indsættes automatisk"
-#: gtk/gtkmediastream.c:326
-msgid "Whether the stream contains audio"
-msgstr "Om strømmen indeholder lyd"
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:402
+msgid "Popup completion"
+msgstr "Pop op-fuldførelse"
-#: gtk/gtkmediastream.c:337
-msgid "Has video"
-msgstr "Har lyd"
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:403
+msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
+msgstr "Om fuldførelserne skal vises i et pop op-vindue"
-#: gtk/gtkmediastream.c:338
-msgid "Whether the stream contains video"
-msgstr "Om strømmen indeholder video"
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:417
+msgid "Popup set width"
+msgstr "Sæt pop op-bredde"
-#: gtk/gtkmediastream.c:349
-msgid "Playing"
-msgstr "Afspiller"
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:418
+msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
+msgstr ""
+"Hvis TRUE vil pop op-vinduet have den samme størrelse som indtastningsfeltet"
-#: gtk/gtkmediastream.c:350
-msgid "Whether the stream is playing"
-msgstr "Om strømmen afspiller"
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:434
+msgid "Popup single match"
+msgstr "Pop op enkelt match"
-#: gtk/gtkmediastream.c:361
-msgid "Ended"
-msgstr "Slut"
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:435
+msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
+msgstr "Hvis TRUE vil pop op-vinduet vises for et enkelt match."
-#: gtk/gtkmediastream.c:362
-msgid "Set when playback has finished"
-msgstr "Indstil når afspilningen er færdig"
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:449
+msgid "Inline selection"
+msgstr "Integreret markering"
-#: gtk/gtkmediastream.c:373
-msgid "Timestamp"
-msgstr "Tidsstempel"
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:450
+msgid "Your description here"
+msgstr "Din beskrivelse her"
-#: gtk/gtkmediastream.c:374 gtk/gtkmediastream.c:386
-msgid "Timestamp in microseconds"
-msgstr "Tidsstempel i mikrosekunder"
+#: gtk/gtkeventbox.c:114
+msgid "Visible Window"
+msgstr "Synligt vindue"
-#: gtk/gtkmediastream.c:385
-msgid "Duration"
-msgstr "Varighed"
+#: gtk/gtkeventbox.c:115
+msgid ""
+"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
+"trap events."
+msgstr ""
+"Om hændelsesboksen er synlig i stedet for at være usynlig og kun benyttet "
+"til at indfange hændelser."
-#: gtk/gtkmediastream.c:397
-msgid "Seekable"
-msgstr "Søgbar"
+#: gtk/gtkeventbox.c:121
+msgid "Above child"
+msgstr "Over underelement"
-#: gtk/gtkmediastream.c:398
-msgid "Set unless seeking is not supported"
-msgstr "Indstil, medmindre søgning ikke understøttes"
+#: gtk/gtkeventbox.c:122
+msgid ""
+"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
+"child widget as opposed to below it."
+msgstr ""
+"Om hændelsesindfangningsvinduet for hændelsesboksen er over vinduet for "
+"underkontrollen i stedet for over det."
-#: gtk/gtkmediastream.c:409
-msgid "Seeking"
-msgstr "Søgning"
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:169
+msgid "Widget the gesture relates to"
+msgstr "Kontrollen, som gestussen relaterer til"
-#: gtk/gtkmediastream.c:410
-msgid "Set while a seek is in progress"
-msgstr "Indstil mens en søgning er i gang"
+# Fra et commit til kildekoden:
+#
+# + g_object_class_install_property (object_class,
+# + PROP_PROPAGATION_PHASE,
+# + g_param_spec_enum ("propagation-phase",
+# + P_("Propagation phase"),
+# + P_("Phase in event propagation where this
controller
+# handles events"),
+# + GTK_TYPE_PROPAGATION_PHASE, GTK_PHASE_BUBBLE,
+# + GTK_PARAM_READWRITE));
+#
+# Det refererer altså til en fase i udviklingen af en hændelse. Heraf foreslår jeg "hændelsesfase"
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:181
+msgid "Propagation phase"
+msgstr "Fase i hændelse"
-#: gtk/gtkmediastream.c:421 gtk/gtkvideo.c:325
-msgid "Loop"
-msgstr "Løkke"
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:182
+msgid "Propagation phase at which this controller is run"
+msgstr "Udviklingsfase (propagation phase) hvori denne styring køres"
-#: gtk/gtkmediastream.c:422
-msgid "Try to restart the media from the beginning once it ended."
-msgstr "Prøv at genstarte mediet fra begyndelsen når slutningen er nået."
+#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:374 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:375
+msgid "Flags"
+msgstr "Tilvalg"
-#: gtk/gtkmediastream.c:433
-msgid "Muted"
-msgstr "Lydløs"
+#: gtk/gtkexpander.c:300
+msgid "Expanded"
+msgstr "Udvidet"
-#: gtk/gtkmediastream.c:434
-msgid "Whether the audio stream should be muted."
-msgstr "Om lydstrømmen skal være lydløs."
+#: gtk/gtkexpander.c:301
+msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
+msgstr "Om udvideren er blevet åbnet for at afsløre underkontrollen"
-#: gtk/gtkmediastream.c:445
-msgid "Volume"
-msgstr "Lydstyrke"
+#: gtk/gtkexpander.c:309
+msgid "Text of the expander's label"
+msgstr "Tekst for udviderens etiket"
-#: gtk/gtkmediastream.c:446
-msgid "Volume of the audio stream."
-msgstr "Lydstyrken for lydstrømmen."
+#: gtk/gtkexpander.c:324 gtk/gtklabel.c:819 gtk/gtkmodelbutton.c:1174
+msgid "Use markup"
+msgstr "Benyt opmærkning"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:553
-msgid "Popup"
-msgstr "Pop op"
+#: gtk/gtkexpander.c:325 gtk/gtklabel.c:820
+msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
+msgstr "Etikettens tekst indeholder XML-opmærkning - se pango_parse_markup()"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:554
-msgid "The dropdown menu."
-msgstr "Rullegardinsmenuen."
+#: gtk/gtkexpander.c:342
+msgid "Space to put between the label and the child"
+msgstr "Mellemrum mellem etiketten og underelementet"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:570 gtk/gtkpopovermenubar.c:508
-msgid "Menu model"
-msgstr "Menumodel"
+#: gtk/gtkexpander.c:351 gtk/gtkframe.c:262 gtk/gtktoolbutton.c:257
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
+msgid "Label widget"
+msgstr "Etiketkontrol"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:571
-msgid "The model from which the popup is made."
-msgstr "Modellen hvorfra pop op'en laves."
+#: gtk/gtkexpander.c:352
+msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
+msgstr "En kontrol som vises i stedet for den sædvanlige udvideretiket"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:582
-msgid "Align with"
-msgstr "Justér med"
+#: gtk/gtkexpander.c:359
+msgid "Label fill"
+msgstr "Mærkatudfyldning"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:583
-msgid "The parent widget which the menu should align with."
-msgstr "Ophavskontrollen som menuen skal arrangeres i forhold til."
+#: gtk/gtkexpander.c:360
+msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
+msgstr "Hvorvidt mærkatkontrollen skal fylde al tilgængelig vandret plads"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:595 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:686
-msgid "Direction"
-msgstr "Retning"
+#: gtk/gtkexpander.c:375
+msgid "Resize toplevel"
+msgstr "Tilpas størrelse på topniveau"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:596
-msgid "The direction the arrow should point."
-msgstr "Retningen som pilen skal pege i."
+#: gtk/gtkexpander.c:376
+msgid ""
+"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
+"collapsing"
+msgstr ""
+"Hvorvidt udvideren vil ændre størrelse af topniveauvinduet ved udvidelse "
+"eller sammenfoldning"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:609
-msgid "Use a popover"
-msgstr "Brug en \"pop over\""
+#: gtk/gtkexpander.c:389 gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 gtk/gtktreeview.c:1234
+msgid "Expander Size"
+msgstr "Udviderstørrelse"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:610
-msgid "Use a popover instead of a menu"
-msgstr "Brug en \"pop over\" i stedet for en menu"
+#: gtk/gtkexpander.c:390 gtk/gtktoolitemgroup.c:1675 gtk/gtktreeview.c:1235
+msgid "Size of the expander arrow"
+msgstr "Størrelse af udviderpilen"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:621
-msgid "Popover"
-msgstr "\"Pop over\""
+#: gtk/gtkexpander.c:407
+msgid "Spacing around expander arrow"
+msgstr "Mellemrum omkring udviderpil"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:622
-msgid "The popover"
-msgstr "\"Pop over'en\""
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:428
+msgid "Dialog"
+msgstr "Dialog"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:636
-msgid "The label for the button"
-msgstr "Knappens etiket"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
+msgid "The file chooser dialog to use."
+msgstr "Filvælgerdialogen, der skal bruges."
-#: gtk/gtkmenu.c:406
-msgid "The currently selected menu item"
-msgstr "Det markerede menuelement"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:444
+msgid "The title of the file chooser dialog."
+msgstr "Titlen på filvælgerdialogen."
-#: gtk/gtkmenu.c:418
-msgid "Accel Group"
-msgstr "Genvejsgruppe"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:458
+msgid "The desired width of the button widget, in characters."
+msgstr "Den ønskede bredde på knapkontrollen i tegn."
-#: gtk/gtkmenu.c:419
-msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
-msgstr "Genvejsgruppen der indeholder genveje for menuen"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:375
+msgid "Action"
+msgstr "Handling"
-#: gtk/gtkmenu.c:431 gtk/gtkmenuitem.c:619
-msgid "Accel Path"
-msgstr "Genvejssti"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:376
+msgid "The type of operation that the file selector is performing"
+msgstr "Den type handling som filvælgeren udfører"
-#: gtk/gtkmenu.c:432
-msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
-msgstr ""
-"En genvejssti der bruges til, på bekvem vis at konstruere genvejsstier af "
-"underelementer"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:382 gtk/gtkrecentchooser.c:266
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
-#: gtk/gtkmenu.c:446
-msgid "Attach Widget"
-msgstr "Tilkobl kontrol"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:383
+msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
+msgstr "Det aktuelle filter for vælge hvilke filer der vises"
-#: gtk/gtkmenu.c:447
-msgid "The widget the menu is attached to"
-msgstr "Kontrollen som menuen er tilkoblet"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4836
+#: gtk/gtkplacesview.c:2322
+msgid "Local Only"
+msgstr "Lokale kun"
-#: gtk/gtkmenu.c:459
-msgid "Monitor"
-msgstr "Skærm"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:389
+msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
+msgstr "Om de valgte filer skal begrænses til lokale \"file:\"-adresser"
-#: gtk/gtkmenu.c:460
-msgid "The monitor the menu will be popped up on"
-msgstr "Skærmen hvor denne menu vil vises"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:394
+msgid "Preview widget"
+msgstr "Eksempelkontrol"
-# Se forklaringen i strengen nedenfor
-#: gtk/gtkmenu.c:478
-msgid "Reserve Toggle Size"
-msgstr "Reservér ekstra plads"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:395
+msgid "Application supplied widget for custom previews."
+msgstr "Kontrol givet af programmet til forhåndsvisning af filer."
-#: gtk/gtkmenu.c:479
+#: gtk/gtkfilechooser.c:400
+msgid "Preview Widget Active"
+msgstr "Eksempelkontrol aktiv"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:401
msgid ""
-"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
-"icons"
-msgstr ""
-"En boolesk variabel, der angiver om menuen reserverer plads til "
-"skifteknapper og ikoner"
+"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
+msgstr "Om kontrollen til forhåndsvisning af filer skal vises."
-#: gtk/gtkmenu.c:504
-msgid "Anchor hints"
-msgstr "Ankerfif"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:406
+msgid "Use Preview Label"
+msgstr "Benyt eksempeletiket"
-#: gtk/gtkmenu.c:505
-msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen"
-msgstr "Placeringsfif hvis menuen går uden for skærmen"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:407
+msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
+msgstr "Om der skal vises en lageretiket med navnet på den forhåndsviste fil."
-#: gtk/gtkmenu.c:530
-msgid "Rect anchor dx"
-msgstr "Rekt anker dx"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:412
+msgid "Extra widget"
+msgstr "Ekstra kontrol"
-#: gtk/gtkmenu.c:531
-msgid "Rect anchor horizontal offset"
-msgstr "Rekt anker vandret position"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:413
+msgid "Application supplied widget for extra options."
+msgstr "Kontrol givet af programmet til ekstra tilvalg."
-#: gtk/gtkmenu.c:554
-msgid "Rect anchor dy"
-msgstr "Rekt anker dy"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:418 gtk/gtkrecentchooser.c:206
+msgid "Select Multiple"
+msgstr "Vælg flere"
-#: gtk/gtkmenu.c:555
-msgid "Rect anchor vertical offset"
-msgstr "Rekt anker lodret position"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:419
+msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
+msgstr "Om det er muligt at vælge mere end én fil"
-#: gtk/gtkmenu.c:578
-msgid "Menu type hint"
-msgstr "Menutypefif"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:425
+msgid "Show Hidden"
+msgstr "Vis skjulte"
-#: gtk/gtkmenu.c:579
-msgid "Menu window type hint"
-msgstr "Typefif til menuvindue"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:426
+msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
+msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:605
-msgid "Submenu"
-msgstr "Undermenu"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:441
+msgid "Do overwrite confirmation"
+msgstr "Overskriv bekræftelsen"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:606
-msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
-msgstr "Undermenuen tilknyttet menuelementet, eller NULL hvis det ingen har"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:442
+msgid ""
+"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
+"dialog if necessary."
+msgstr ""
+"Om en filvælger i gem-tilstand vil fremvise en bekræftelsesdialog før der "
+"overskrives, hvis nødvendigt."
-#: gtk/gtkmenuitem.c:620
-msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
-msgstr "Indstiller genvejsstien for menuelementet"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:458
+msgid "Allow folder creation"
+msgstr "Tillad oprettelse af mapper"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:632
-msgid "The text for the child label"
-msgstr "Tekst for underetiketten"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:459
+msgid ""
+"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
+"folders."
+msgstr ""
+"Om en filvælger, der ikke er i åbn-tilstand, vil tilbyde brugeren at oprette "
+"nye mapper."
-#: gtk/gtkmenushell.c:394
-msgid "Take Focus"
-msgstr "Tag fokus"
+# se næste
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:826
+msgid "Accept label"
+msgstr "Etiket for acceptér"
-#: gtk/gtkmenushell.c:395
-msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
-msgstr "En boolesk variabel der bestemmer om menuen tager tastatur-fokus"
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:827
+msgid "The label on the accept button"
+msgstr "Etiketten for acceptér-knappen"
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:278 gtk/gtknotebook.c:590
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+# se næste
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:839
+msgid "Cancel label"
+msgstr "Etiket for annullér"
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:279
-msgid "The dropdown menu"
-msgstr "Kombinationsmenuen"
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:840
+msgid "The label on the cancel button"
+msgstr "Etiketten på annullér-knappen"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
-msgid "Message Buttons"
-msgstr "Meddelelsesknapper"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8460 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8461
+msgid "Search mode"
+msgstr "Søgetilstand"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:186
-msgid "The buttons shown in the message dialog"
-msgstr "Knapperne, der vises i meddelelsesdialogen"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8467 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8468
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2034 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Undertitel"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
-msgid "The primary text of the message dialog"
-msgstr "Meddelelsesdialogens primære tekst"
+#: gtk/gtkfixed.c:156 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
+msgid "X position"
+msgstr "x-position"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:214
-msgid "Use Markup"
-msgstr "Brug opmærkning"
+#: gtk/gtkfixed.c:157 gtk/gtklayout.c:649
+msgid "X position of child widget"
+msgstr "x-position for underkontrollen"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:215
-msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
-msgstr "Titlens primære tekst indeholder Pango-opmærkning."
+#: gtk/gtkfixed.c:164 gtk/gtklayout.c:658
+msgid "Y position"
+msgstr "y-position"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:227
-msgid "Secondary Text"
-msgstr "Sekundær tekst"
+#: gtk/gtkfixed.c:165 gtk/gtklayout.c:659
+msgid "Y position of child widget"
+msgstr "y-position for underkontrollen"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:228
-msgid "The secondary text of the message dialog"
-msgstr "Meddelelsesdialogens sekundære tekst"
+#: gtk/gtkflowbox.c:3822 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:485
+#: gtk/gtktreeselection.c:131
+msgid "Selection mode"
+msgstr "Markeringstilstand"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:241
-msgid "Use Markup in secondary"
-msgstr "Brug opmærkning i sekundær"
+#: gtk/gtkflowbox.c:3823 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:486
+msgid "The selection mode"
+msgstr "Markeringstilstanden"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:242
-msgid "The secondary text includes Pango markup."
-msgstr "Den sekundære tekst indeholder Pango-opmærkning."
+#: gtk/gtkflowbox.c:3836 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:493
+#: gtk/gtktreeview.c:1220
+msgid "Activate on Single Click"
+msgstr "Aktivér ved enkeltklik"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:256
-msgid "Message area"
-msgstr "Meddelelsesområde"
+#: gtk/gtkflowbox.c:3837 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:494
+#: gtk/gtktreeview.c:1221
+msgid "Activate row on a single click"
+msgstr "Aktivér række ved enkeltklik"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:257
-msgid "GtkBox that holds the dialog’s primary and secondary labels"
-msgstr "Den GtkBox som indeholder dialogens primære og sekundære mærkat"
+#: gtk/gtkflowbox.c:3866
+msgid "Minimum Children Per Line"
+msgstr "Mindste antal underelementer per linje"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1022
-msgid "Role"
-msgstr "Rolle"
+#: gtk/gtkflowbox.c:3867
+msgid ""
+"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
+"orientation."
+msgstr ""
+"Det mindste antal underelementer, der skal tildeles i rækkefølge for den "
+"givne orientering."
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1023
-msgid "The role of this button"
-msgstr "Denne knaps rolle"
+#: gtk/gtkflowbox.c:3880
+msgid "Maximum Children Per Line"
+msgstr "Største antal underelementer per linje"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1037
-msgid "The icon"
-msgstr "Ikonet"
+#: gtk/gtkflowbox.c:3881
+msgid ""
+"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
+"given orientation."
+msgstr ""
+"Det maksimale antal underelementer, der skal forespørges om plads for, i "
+"rækkefølge for den givne orientering."
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1049
-msgid "The text"
-msgstr "Teksten"
+#: gtk/gtkflowbox.c:3893
+msgid "Vertical spacing"
+msgstr "Lodret mellemrum"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1063
-msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()"
-msgstr "Knappens tekst indeholder XML-opmærkning — se pango_parse_markup()"
+#: gtk/gtkflowbox.c:3894
+msgid "The amount of vertical space between two children"
+msgstr "Hvor meget lodret mellemrum der er mellem to underelementer"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1088
-msgid "Menu name"
-msgstr "Menunavn"
+#: gtk/gtkflowbox.c:3905
+msgid "Horizontal spacing"
+msgstr "Vandret mellemrum"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1089
-msgid "The name of the menu to open"
-msgstr "Navnet på menuen, der skal åbnes"
+#: gtk/gtkflowbox.c:3906
+msgid "The amount of horizontal space between two children"
+msgstr "Hvor meget vandret mellemrum der er mellem to underelementer"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1102
-msgid "Iconic"
-msgstr "Ikonisk"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:491
+msgid "The title of the font chooser dialog"
+msgstr "Titlen på dialog for valg af skrifttype"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1103
-msgid "Whether to prefer the icon over text"
-msgstr "Om der skal foretrækkes ikon frem for tekst"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:508
+msgid "The name of the selected font"
+msgstr "Navnet på den valgte skrifttype"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1116
-#| msgid "Title Size Group"
-msgid "Size group"
-msgstr "Størrelsesgruppe"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:523
+msgid "Use font in label"
+msgstr "Benyt skrifttype i etiket"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1117
-#| msgid "Size of check or radio indicator"
-msgid "Size group for checks and radios"
-msgstr "Størrelsesgruppe til afkrydsnings- og radioknapper"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:524
+msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
+msgstr "Om etiketten tegnes den valgte skrifttype"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1122
-#| msgid "Accel Path"
-msgid "Accel"
-msgstr "Accel"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:539
+msgid "Use size in label"
+msgstr "Benyt størrelse i etiket"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1123
-#| msgid "The type of accelerators"
-msgid "The accelerator"
-msgstr "Acceleratoreren"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:540
+msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
+msgstr "Om etiketten tegnes den valgte skrifttypestørrelse"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:170
-msgid "The parent window"
-msgstr "Ophavsvinduet"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:556
+msgid "Show style"
+msgstr "Vis stil"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:177
-msgid "Is Showing"
-msgstr "Vises"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:557
+msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
+msgstr "Om den valgte skrifttypestil vises i etiketten"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:178
-msgid "Are we showing a dialog"
-msgstr "Viser vi en dialog"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:572
+msgid "Show size"
+msgstr "Vis størrelse"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:186
-msgid "The display where this window will be displayed."
-msgstr "Skærmen hvor vinduet vil blive vist."
+#: gtk/gtkfontbutton.c:573
+msgid "Whether selected font size is shown in the label"
+msgstr "Om den valgte skrifttypestørrelse vises i etiketten"
-#: gtk/gtknativedialog.c:212
-msgid "Dialog Title"
-msgstr "Dialogtitel"
+#: gtk/gtkfontchooser.c:77
+msgid "Font description"
+msgstr "Beskrivelse af skrifttype"
-#: gtk/gtknativedialog.c:213
-msgid "The title of the file chooser dialog"
-msgstr "Titlen på filvælgerdialogen"
+#: gtk/gtkfontchooser.c:103
+msgid "Show preview text entry"
+msgstr "Vis eksempel på indtastningstekst"
-# Dialog som blokerer for interaktion med underlæggende vindue.
-# Se også næste besked
-# https://en.wikipedia.org/wiki/Modal_window
-#: gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkwindow.c:862
-msgid "Modal"
-msgstr "Modal"
+#: gtk/gtkfontchooser.c:104
+msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
+msgstr "Om eksempel på indtastningsteksten vises eller ej"
-#: gtk/gtknativedialog.c:225
-msgid ""
-"If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is "
-"up)"
-msgstr ""
-"Hvis TRUE, er dialogen modal (andre vinduer kan ikke tilgås så længe den er "
-"åben)"
+#: gtk/gtkfontchooser.c:118
+msgid "Selection level"
+msgstr "Markeringsniveau"
-#: gtk/gtknativedialog.c:237
-msgid "Whether the dialog is currently visible"
-msgstr "Om dialogen er synlig på nuværende tidspunkt"
+#: gtk/gtkfontchooser.c:119
+msgid "Whether to select family, face or font"
+msgstr "Om der skal vælges skrifttypefamilie, skriftform eller skrifttype"
-#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:1017
-msgid "Transient for Window"
-msgstr "Transient for vindue"
+#: gtk/gtkfontchooser.c:137
+msgid "Font features"
+msgstr "Skrifttypefunktioner"
-#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:1018
-msgid "The transient parent of the dialog"
-msgstr "Ophavstransienten af dialogen"
+#: gtk/gtkfontchooser.c:138
+msgid "Font features as a string"
+msgstr "Skrifttypefunktioner som en streng"
-#: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkstack.c:372
-msgid "Child"
-msgstr "Underelement"
+# ?
+#: gtk/gtkfontchooser.c:155
+msgid "Language for which features have been selected"
+msgstr "Sproget for hvilket der er valgt funktioner"
-#: gtk/gtknotebook.c:577
-msgid "The child for this page"
-msgstr "Underelementet for siden"
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:696
+msgid "The tweak action"
+msgstr "Tilpasningshandlingen"
-#: gtk/gtknotebook.c:583
-msgid "Tab"
-msgstr "Faneblad"
+# XXX Er det nu helt rigtigt?
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:697
+msgid "The toggle action to switch to the tweak page"
+msgstr "Til/fra-handlingen som skifter til tilpasningssiden"
-#: gtk/gtknotebook.c:584
-msgid "The tab widget for this page"
-msgstr "Sidens fanebladskontrol"
+#: gtk/gtkframe.c:232
+msgid "Text of the frame's label"
+msgstr "Teksten i rammens etiket"
-#: gtk/gtknotebook.c:591
-msgid "The label widget displayed in the child’s menu entry"
-msgstr "Strengen der vises i underelementets menuelement"
+#: gtk/gtkframe.c:238
+msgid "Label xalign"
+msgstr "Vandret etiketjustering"
-#: gtk/gtknotebook.c:597
-msgid "Tab label"
-msgstr "Fanebladetiket"
+#: gtk/gtkframe.c:239
+msgid "The horizontal alignment of the label"
+msgstr "Den vandrette justering for etiketten"
-#: gtk/gtknotebook.c:598
-msgid "The text of the tab widget"
-msgstr "Tekst for fanebladskontrollen"
+#: gtk/gtkframe.c:246
+msgid "Label yalign"
+msgstr "Lodret etiketjustering"
-#: gtk/gtknotebook.c:604
-msgid "Menu label"
-msgstr "Menuetiket"
+#: gtk/gtkframe.c:247
+msgid "The vertical alignment of the label"
+msgstr "Den lodrette justering for etiketten"
-#: gtk/gtknotebook.c:605
-msgid "The text of the menu widget"
-msgstr "Tekst for menukontrollen"
+#: gtk/gtkframe.c:254
+msgid "Frame shadow"
+msgstr "Rammeskygge"
-#: gtk/gtknotebook.c:612
-msgid "The index of the child in the parent"
-msgstr "Indekset for underelementet i ophavselementet"
+#: gtk/gtkframe.c:255
+msgid "Appearance of the frame border"
+msgstr "Rammekantens udseende"
-#: gtk/gtknotebook.c:618
-msgid "Tab expand"
-msgstr "Fanebladsudvidelse"
+#: gtk/gtkframe.c:263
+msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
+msgstr "En kontrol som vises i stedet for den normale rammeetiket"
-#: gtk/gtknotebook.c:619
-msgid "Whether to expand the child’s tab"
-msgstr "Om underelementets faneblad skal udvides"
+#: gtk/gtkgesture.c:870
+msgid "Number of points"
+msgstr "Antal punkter"
-#: gtk/gtknotebook.c:625
-msgid "Tab fill"
-msgstr "Fanebladudfyldning"
+#: gtk/gtkgesture.c:871
+msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
+msgstr "Nødvendigt antal punkter for at udløse gestussen"
-#: gtk/gtknotebook.c:626
-msgid "Whether the child’s tab should fill the allocated area"
-msgstr "Om underelementets faneblad skal udfylde det tildelte område"
+#: gtk/gtkgesture.c:887 gtk/gtkgesture.c:888
+msgid "GdkWindow to receive events about"
+msgstr "GdkWindow hvorfra der skal modtages hændelser"
-#: gtk/gtknotebook.c:632
-msgid "Tab reorderable"
-msgstr "Faneblad kan sorteres om"
+#: gtk/gtkgesturelongpress.c:285
+msgid "Delay factor"
+msgstr "Ventetidsfaktor"
-#: gtk/gtknotebook.c:633
-msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
-msgstr "Om fanebladet kan omsorteres af brugeren"
+#: gtk/gtkgesturelongpress.c:286
+msgid "Factor by which to modify the default timeout"
+msgstr "Faktor hvormed standardtidsgrænsen skal ændres"
-#: gtk/gtknotebook.c:639
-msgid "Tab detachable"
-msgstr "Faneblad kan hægtes af"
+#: gtk/gtkgesturepan.c:239
+msgid "Allowed orientations"
+msgstr "Tilladte orienteringer"
-#: gtk/gtknotebook.c:640
-msgid "Whether the tab is detachable"
-msgstr "Om fanebladet kan hægtes af"
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:262
+msgid "Handle only touch events"
+msgstr "Håndtér kun berøringshændelser"
-#: gtk/gtknotebook.c:1010
-msgid "Page"
-msgstr "Side"
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:263
+msgid "Whether the gesture handles only touch events"
+msgstr "Om gestussen kun håndterer berøringshændelser"
-#: gtk/gtknotebook.c:1011
-msgid "The index of the current page"
-msgstr "Indeks for den aktuelle side"
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:277 gtk/gtkgesturesingle.c:278
+msgid "Whether the gesture is exclusive"
+msgstr "Om gestussen er eksklusiv"
-# Så vidt jeg kan se (google-søgning på gtknotebook tab), handler dette faktisk om faneblade og ikke
tabulatorer
-#: gtk/gtknotebook.c:1018
-msgid "Tab Position"
-msgstr "Fanebladplacering"
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:291
+msgid "Button number"
+msgstr "Knapnummer"
-#: gtk/gtknotebook.c:1019
-msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-msgstr "Hvilken side af notesbogen der indeholder fanebladene"
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:292
+msgid "Button number to listen to"
+msgstr "Nummer på knap, der skal lyttes til"
-#: gtk/gtknotebook.c:1026
-msgid "Show Tabs"
-msgstr "Vis faneblade"
+#: gtk/gtkglarea.c:784
+msgid "Context"
+msgstr "Kontekst"
-#: gtk/gtknotebook.c:1027
-msgid "Whether tabs should be shown"
-msgstr "Om faneblade skal vises"
+#: gtk/gtkglarea.c:785
+msgid "The GL context"
+msgstr "GL-konteksten"
-#: gtk/gtknotebook.c:1033
-msgid "Show Border"
-msgstr "Vis kant"
+#: gtk/gtkglarea.c:807
+msgid "Auto render"
+msgstr "Autooptegning"
-#: gtk/gtknotebook.c:1034
-msgid "Whether the border should be shown"
-msgstr "Om kanten skal vises"
+#: gtk/gtkglarea.c:808
+msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
+msgstr "Om GtkGLArea'et optegnes ved hver opdatering"
-#: gtk/gtknotebook.c:1040
-msgid "Scrollable"
-msgstr "Med rulning"
+#: gtk/gtkglarea.c:828
+msgid "Has alpha"
+msgstr "Har alfa"
-#: gtk/gtknotebook.c:1041
-msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
-msgstr ""
-"Hvis TRUE bliver rullepile tilføjet hvis der er for mange faneblade til at "
-"alle kan vises"
+#: gtk/gtkglarea.c:829
+msgid "Whether the color buffer has an alpha component"
+msgstr "Om farvebufferen har en alfakomponent"
-# se næste tekst for forklaring
-#: gtk/gtknotebook.c:1047
-msgid "Enable Popup"
-msgstr "Aktivér menu"
+#: gtk/gtkglarea.c:845
+msgid "Has depth buffer"
+msgstr "Har dybdebuffer"
-#: gtk/gtknotebook.c:1048
-msgid ""
-"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
-"you can use to go to a page"
-msgstr ""
-"Hvis TRUE vil højreklik på notesbogen starte en menu som kan bruges til at "
-"gå til en bestemt side"
+#: gtk/gtkglarea.c:846
+msgid "Whether a depth buffer is allocated"
+msgstr "Om der er allokeret en dybdebuffer"
-#: gtk/gtknotebook.c:1059
-msgid "Group Name"
-msgstr "Gruppenavn"
+#: gtk/gtkglarea.c:862
+msgid "Has stencil buffer"
+msgstr "Har stencil-buffer"
-#: gtk/gtknotebook.c:1060
-msgid "Group name for tab drag and drop"
-msgstr "Gruppenavn for faneblads-træk og slip"
+#: gtk/gtkglarea.c:863
+msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
+msgstr "Om der er allokeret en stencil-buffer"
-#: gtk/gtknotebook.c:1067
-msgid "The pages of the notebook."
-msgstr "Notesbogens sider."
+#: gtk/gtkglarea.c:881
+msgid "Use OpenGL ES"
+msgstr "Brug OpenGL ES"
-#: gtk/gtkorientable.c:60
-msgid "The orientation of the orientable"
-msgstr "Orienteringen af det orienterbare element"
+#: gtk/gtkglarea.c:882
+msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES"
+msgstr "Om konteksten bruger OpenGL eller OpenGL ES"
-#: gtk/gtkoverlaylayout.c:126
-msgid "Measure"
-msgstr "Måling"
+#: gtk/gtkgrid.c:1770
+msgid "Row Homogeneous"
+msgstr "Række homogen"
-#: gtk/gtkoverlaylayout.c:127
-msgid "Include in size measurement"
-msgstr "Inkludér i måling af størrelse"
+#: gtk/gtkgrid.c:1771
+msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
+msgstr "Hvis TRUE har alle rækker samme højde"
-#: gtk/gtkoverlaylayout.c:132
-msgid "Clip Overlay"
-msgstr "Beskær overlagte"
+#: gtk/gtkgrid.c:1777
+msgid "Column Homogeneous"
+msgstr "Kolonne homogen"
-#: gtk/gtkoverlaylayout.c:133
-msgid "Clip the overlay child widget so as to fit the parent"
-msgstr "Beskær den overlagte underkontrol, så den passer til ophavselementet"
+#: gtk/gtkgrid.c:1778
+msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
+msgstr "Hvis TRUE har alle kolonner samme bredde"
-#: gtk/gtkpadcontroller.c:369
-msgid "Action group"
-msgstr "Handlingsgruppe"
+#: gtk/gtkgrid.c:1784
+msgid "Baseline Row"
+msgstr "Grundlinjerække"
-#: gtk/gtkpadcontroller.c:370
-msgid "Action group to launch actions from"
-msgstr "Handlingsgruppe som handlinger køres fra"
+#: gtk/gtkgrid.c:1785
+msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
+msgstr "Rækken som placeres langs grundlinjen når valign er GTK_ALIGN_BASELINE"
-#: gtk/gtkpadcontroller.c:375
-msgid "Pad device"
-msgstr "Tavle-pc-enhed"
+#: gtk/gtkgrid.c:1803
+msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
+msgstr "Rækkenummeret som toppen af underelementet skal vedhæftes"
-#: gtk/gtkpadcontroller.c:376
-msgid "Pad device to control"
-msgstr "Tavle-pc-enhed som skal styres"
+#: gtk/gtkgrid.c:1809 gtk/gtklayout.c:674 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
+msgid "Width"
+msgstr "Bredde"
-#: gtk/gtkpaned.c:375
-msgid ""
-"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
-msgstr ""
-"Position af rudekontrol i skærmpunkter (0 betyder helt til venstre/øverst)"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:381
-msgid "Position Set"
-msgstr "Position er indstillet"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:382
-msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "TRUE hvis positionsegenskaben skal bruges"
+#: gtk/gtkgrid.c:1810
+msgid "The number of columns that a child spans"
+msgstr "Antallet af kolonner, et underelement spænder over"
-#: gtk/gtkpaned.c:395
-msgid "Minimal Position"
-msgstr "Mindste position"
+#: gtk/gtkgrid.c:1816 gtk/gtklayout.c:683 gtk/gtkshortcutsgroup.c:362
+msgid "Height"
+msgstr "Højde"
-#: gtk/gtkpaned.c:396
-msgid "Smallest possible value for the “position” property"
-msgstr "Mindste mulige værdi for “position”-egenskaben"
+#: gtk/gtkgrid.c:1817
+msgid "The number of rows that a child spans"
+msgstr "Antallet af rækker, et underelement spænder over"
-#: gtk/gtkpaned.c:409
-msgid "Maximal Position"
-msgstr "Største position"
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2028
+msgid "The title to display"
+msgstr "Titlen som skal vises"
-#: gtk/gtkpaned.c:410
-msgid "Largest possible value for the “position” property"
-msgstr "Største mulige værdi for “position”-egenskaben"
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2035
+msgid "The subtitle to display"
+msgstr "Undertitlen som skal vises"
-#: gtk/gtkpaned.c:423
-msgid "Wide Handle"
-msgstr "Bredt håndtag"
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2041
+msgid "Custom Title"
+msgstr "Brugertilpasset titel"
-#: gtk/gtkpaned.c:424
-msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
-msgstr "Om rudekontrollen skal have et fremtrædende håndtag"
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2042
+msgid "Custom title widget to display"
+msgstr "Brugertilpasset titelkontrol som skal vises"
-#: gtk/gtkpaned.c:436
-msgid "Resize first child"
-msgstr "Ændr størrelsen på det første underelement"
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2066
+msgid "Show decorations"
+msgstr "Vis dekorationer"
-#: gtk/gtkpaned.c:437
-msgid ""
-"If TRUE, the first child expands and shrinks along with the paned widget"
-msgstr "Hvis TRUE følger det første underelement størrelsen på rudekontrollen"
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2067
+msgid "Whether to show window decorations"
+msgstr "Om der skal vises vinduesdekorationer"
-#: gtk/gtkpaned.c:449
-msgid "Resize second child"
-msgstr "Ændr størrelsen på det andet underelement"
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2085 gtk/gtksettings.c:1617
+msgid "Decoration Layout"
+msgstr "Layout af dekorationer"
-#: gtk/gtkpaned.c:450
-msgid ""
-"If TRUE, the second child expands and shrinks along with the paned widget"
-msgstr "Hvis TRUE følger det andet underelement størrelsen på rudekontrollen"
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2086 gtk/gtksettings.c:1618
+msgid "The layout for window decorations"
+msgstr "Layoutet for vinduesdekorationer"
-#: gtk/gtkpaned.c:462
-msgid "Shrink first child"
-msgstr "Gør første underelement mindre"
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2099
+msgid "Decoration Layout Set"
+msgstr "Dekorationslayout angivet"
-#: gtk/gtkpaned.c:463
-msgid "If TRUE, the first child can be made smaller than its requisition"
-msgstr ""
-"Hvis TRUE kan det første underelement gøres mindre end dets pladstildeling"
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2100
+msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
+msgstr "Om egenskaben decoration-layout er blevet sat"
-#: gtk/gtkpaned.c:475
-msgid "Shrink second child"
-msgstr "Gør andet underelement mindre"
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2114
+msgid "Has Subtitle"
+msgstr "Har undertitel"
-#: gtk/gtkpaned.c:476
-msgid "If TRUE, the second child can be made smaller than its requisition"
-msgstr ""
-"Hvis TRUE kan det andet underelement gøres mindre end dets pladstildeling"
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2115
+msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
+msgstr "Om der skal reserveres plads til en undertitel"
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:402
-msgid "Show Peek Icon"
-msgstr "Vis smugkig-ikon"
+#: gtk/gtkiconview.c:427
+msgid "Pixbuf column"
+msgstr "Pixbufkolonne"
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:403
-msgid "Whether to show an icon for revealing the content"
-msgstr "Om der skal vises et ikon til at vise indholdet"
+#: gtk/gtkiconview.c:428
+msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
+msgstr "Modelkolonnen hvorfra pixbuf-ikonet hentes fra"
-#: gtk/gtkpicture.c:311
-msgid "The GdkPaintable to display"
-msgstr "GdkPaintable som skal vises"
+#: gtk/gtkiconview.c:446
+msgid "Model column used to retrieve the text from"
+msgstr "Modelkolonnen hvorfra tekst hentes fra"
-#: gtk/gtkpicture.c:323
-msgid "File to load and display"
-msgstr "Fil som skal indlæses og vises"
+# "markup" dækker over både opmærkning og tekst her
+#: gtk/gtkiconview.c:465
+msgid "Markup column"
+msgstr "Opmærkningskolonne"
-#: gtk/gtkpicture.c:334
-msgid "Alternative text"
-msgstr "Alternativ tekst"
+#: gtk/gtkiconview.c:466
+msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
+msgstr "Modelkolonnen hvorfra tekst hentes fra, hvis Pango-opmærkning benyttes"
-#: gtk/gtkpicture.c:335
-msgid "The alternative textual description"
-msgstr "Den alternative tekstbeskrivelse"
+#: gtk/gtkiconview.c:473
+msgid "Icon View Model"
+msgstr "Ikonvisningsmodel"
-#: gtk/gtkpicture.c:347
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Bevar højde-/breddeforhold"
+#: gtk/gtkiconview.c:474
+msgid "The model for the icon view"
+msgstr "Modellen for ikonvisningen"
-#: gtk/gtkpicture.c:348
-msgid "Render contents respecting the aspect ratio"
-msgstr "Optegn indhold mens højde-/breddeforholdet bevares"
+#: gtk/gtkiconview.c:490
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Antal kolonner"
-#: gtk/gtkpicture.c:359
-msgid "Can shrink"
-msgstr "Kan gøres mindre"
+#: gtk/gtkiconview.c:491
+msgid "Number of columns to display"
+msgstr "Antallet af kolonner der skal vises"
-#: gtk/gtkpicture.c:360
-msgid "Allow self to be smaller than contents"
-msgstr "Tillad self at være mindre end indholdet"
+#: gtk/gtkiconview.c:508
+msgid "Width for each item"
+msgstr "Bredden for hvert objekt"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4661
-msgid "Location to Select"
-msgstr "Sted der vælges"
+#: gtk/gtkiconview.c:509
+msgid "The width used for each item"
+msgstr "Bredden der bruges for hvert objekt"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4662
-msgid "The location to highlight in the sidebar"
-msgstr "Stedet som fremhæves i sidebjælken"
+#: gtk/gtkiconview.c:525
+msgid "Space which is inserted between cells of an item"
+msgstr "Mellemrum der indsættes mellem objekt-celler"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4667 gtk/gtkplacesview.c:2303
-msgid "Open Flags"
-msgstr "Åbningsflag"
+#: gtk/gtkiconview.c:540
+msgid "Row Spacing"
+msgstr "Rækkemellemrum"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4668 gtk/gtkplacesview.c:2304
-msgid ""
-"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
-"sidebar"
-msgstr ""
-"Tilstande hvori det kaldende program kan åbne steder som vælges i sidebjælken"
+#: gtk/gtkiconview.c:541
+msgid "Space which is inserted between grid rows"
+msgstr "Mellemrum der indsættes mellem gitterrækker"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4674
-msgid "Show recent files"
-msgstr "Vis seneste filer"
+#: gtk/gtkiconview.c:556
+msgid "Column Spacing"
+msgstr "Kolonnemellemrum"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4675
-msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
-msgstr "Om sidebjælken indeholder en indbygget genvej til seneste filer"
+#: gtk/gtkiconview.c:557
+msgid "Space which is inserted between grid columns"
+msgstr "Mellemrum der indsættes mellem gitterkolonner"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4680
-msgid "Show “Desktop”"
-msgstr "Vis “Skrivebord”"
+#: gtk/gtkiconview.c:572
+msgid "Margin"
+msgstr "Margen"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4681
-msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
-msgstr "Om sidebjælken indeholder en indbygget genvej til skrivebordsmappen"
+#: gtk/gtkiconview.c:573
+msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
+msgstr "Mellemrum der indsættes ved kanterne af ikonvisningen"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4686
-msgid "Show “Enter Location”"
-msgstr "Vis “Indtast sted”"
+#: gtk/gtkiconview.c:588
+msgid "Item Orientation"
+msgstr "Objektorientering"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4687
+#: gtk/gtkiconview.c:589
msgid ""
-"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
+"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr ""
-"Om sidebjælken indeholder en indbygget genvej til manuelt at indtaste et sted"
+"Hvordan teksten og ikonet for hvert element er placeret relativt til hinanden"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4693 gtk/gtkplacesview.c:2283
-msgid "Whether the sidebar only includes local files"
-msgstr "Om sidebjælken kun inkluderer lokale filer"
+#: gtk/gtkiconview.c:605 gtk/gtktreeview.c:1059 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
+msgid "Reorderable"
+msgstr "Kan omsorteres"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4698
-msgid "Show “Trash”"
-msgstr "Vis “Papirkurv”"
+#: gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtktreeview.c:1060
+msgid "View is reorderable"
+msgstr "Visningen kan omsorteres"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4699
-msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
-msgstr "Om sidebjælken indeholder en indbygget genvej til papirkurven"
+#: gtk/gtkiconview.c:613 gtk/gtktreeview.c:1204
+msgid "Tooltip Column"
+msgstr "Værktøjstip-kolonne"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4704
-msgid "Show “Other locations”"
-msgstr "Vis “Andre steder”"
+#: gtk/gtkiconview.c:614
+msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
+msgstr ""
+"Kolonnen i modellen der indeholder værktøjstip-teksterne for elementerne"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4705
-msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
-msgstr "Om sidebjælken indeholder et element til at vise eksterne steder"
+#: gtk/gtkiconview.c:631
+msgid "Item Padding"
+msgstr "Elementudfyldning"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4710
-msgid "Show “Starred Location”"
-msgstr "Vis “Stjernemarkeret sted”"
+#: gtk/gtkiconview.c:632
+msgid "Padding around icon view items"
+msgstr "Udfyldning omkring elementer i ikonvisning"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4711
-msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files"
-msgstr "Om sidebjælken indeholder et element til at vise filer med stjerne"
+#: gtk/gtkiconview.c:687
+msgid "Selection Box Color"
+msgstr "Udvalgsfeltsfarve"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2289
-msgid "Loading"
-msgstr "Indlæser"
+#: gtk/gtkiconview.c:688
+msgid "Color of the selection box"
+msgstr "Farven på udvalgsfeltet"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2290
-msgid "Whether the view is loading locations"
-msgstr "Om visningen indlæser steder"
+#: gtk/gtkiconview.c:703
+msgid "Selection Box Alpha"
+msgstr "Alpha-værdi for udvalgsfelt"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2296
-msgid "Fetching networks"
-msgstr "Henter netværk"
+#: gtk/gtkiconview.c:704
+msgid "Opacity of the selection box"
+msgstr "Gennemsigtigheden af udvalgsfeltet"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2297
-msgid "Whether the view is fetching networks"
-msgstr "Om visningen henter netværk"
+#: gtk/gtkimage.c:263
+msgid "Surface"
+msgstr "Overflade"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:333
-msgid "Icon of the row"
-msgstr "Ikon for rækken"
+#: gtk/gtkimage.c:264
+msgid "A cairo_surface_t to display"
+msgstr "En cairo_surface_t der skal vises"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:334
-msgid "The icon representing the volume"
-msgstr "Ikon som repræsenterer diskenheden"
+#: gtk/gtkimage.c:295
+msgid "Icon set"
+msgstr "Ikonsæt"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:340
-msgid "Name of the volume"
-msgstr "Navn på diskenheden"
+#: gtk/gtkimage.c:296
+msgid "Icon set to display"
+msgstr "Ikonsæt der skal vises"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:341
-msgid "The name of the volume"
-msgstr "Navnet på diskenheden"
+#: gtk/gtkimage.c:303 gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtktoolbar.c:564
+#: gtk/gtktoolpalette.c:965
+msgid "Icon size"
+msgstr "Ikonstørrelse"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:347
-msgid "Path of the volume"
-msgstr "Sti for diskenheden"
+#: gtk/gtkimage.c:304
+msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
+msgstr ""
+"Symbolsk størrelse der skal bruges for standardikon, ikonsæt eller navngivet "
+"ikon"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:348
-msgid "The path of the volume"
-msgstr "Stien for diskenheden"
+#: gtk/gtkimage.c:320
+msgid "Pixel size"
+msgstr "Skærmpunkter"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:354
-msgid "Volume represented by the row"
-msgstr "Diskenheden repræsenteret af rækken"
+#: gtk/gtkimage.c:321
+msgid "Pixel size to use for named icon"
+msgstr "Størrelse i skærmpunkter for navngivet ikon"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:355
-msgid "The volume represented by the row"
-msgstr "Diskenheden som repræsenteres af rækken"
+#: gtk/gtkimage.c:328
+msgid "Animation"
+msgstr "Animation"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:361
-msgid "Mount represented by the row"
-msgstr "Montering repræsenteret af rækken"
+#: gtk/gtkimage.c:329
+msgid "GdkPixbufAnimation to display"
+msgstr "GdkPixbufAnimation der skal vises"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:362
-msgid "The mount point represented by the row, if any"
-msgstr "Monteringspunktet som repræsenteres af rækken, hvis noget"
+#: gtk/gtkimage.c:373
+msgid "Resource"
+msgstr "Ressource"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:368
-msgid "File represented by the row"
-msgstr "Filen som repræsenteres af rækken"
+#: gtk/gtkimage.c:374
+msgid "The resource path being displayed"
+msgstr "Ressourcestien som vises"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:369
-msgid "The file represented by the row, if any"
-msgstr "Filen som repræsenteres af rækken, hvis nogen"
+#: gtk/gtkimage.c:398
+msgid "Use Fallback"
+msgstr "Brug reserve"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:375 gtk/gtkplacesviewrow.c:376
-msgid "Whether the row represents a network location"
-msgstr "Om rækken repræsenterer et netværkssted"
+#: gtk/gtkimage.c:399
+msgid "Whether to use icon names fallback"
+msgstr "Om der skal bruges reserveikonnavne"
-#: gtk/gtkpopover.c:1336
-msgid "Relative to"
-msgstr "Relativ til"
+#: gtk/gtkinfobar.c:339 gtk/gtkmessagedialog.c:189
+msgid "Message Type"
+msgstr "Meddelelsestype"
-#: gtk/gtkpopover.c:1337
-msgid "Widget the bubble window points to"
-msgstr "Kontrollen, som boblevinduet peger på"
+#: gtk/gtkinfobar.c:340 gtk/gtkmessagedialog.c:190
+msgid "The type of message"
+msgstr "Hvilken type besked det drejer sig om"
-#: gtk/gtkpopover.c:1343
-msgid "Pointing to"
-msgstr "Peger på"
+#: gtk/gtkinfobar.c:354 gtk/gtksearchbar.c:425
+msgid "Show Close Button"
+msgstr "Vis lukkeknap"
-#: gtk/gtkpopover.c:1344
-msgid "Rectangle the bubble window points to"
-msgstr "Rektangel som boblevinduet peger på"
+#: gtk/gtkinfobar.c:355
+msgid "Whether to include a standard close button"
+msgstr "Om der skal være en standardlukkeknap"
-#: gtk/gtkpopover.c:1351
-msgid "Position to place the bubble window"
-msgstr "Position hvor boblevinduet skal placeres"
+#: gtk/gtkinfobar.c:361
+msgid "Reveal"
+msgstr "Synlig"
-#: gtk/gtkpopover.c:1358
-msgid "Whether to dismiss the popver on outside clicks"
-msgstr "Om pop over'en skal lukkes når der klikkes udenfor"
+#: gtk/gtkinfobar.c:362
+msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
+msgstr "Angiver om handlingsbjælken viser sit indhold eller ikke"
-#: gtk/gtkpopover.c:1364 gtk/gtkwindow.c:1069
-msgid "Default widget"
-msgstr "Standardkontrol"
+#: gtk/gtkinfobar.c:420
+msgid "Width of border around the content area"
+msgstr "Bredden af kanten omkring indholdsområdet"
-#: gtk/gtkpopover.c:1365 gtk/gtkwindow.c:1070
-msgid "The default widget"
-msgstr "Standardkontrollen"
+#: gtk/gtkinfobar.c:438
+msgid "Spacing between elements of the area"
+msgstr "Mellemrum mellem elementer i området"
-#: gtk/gtkpopover.c:1371
-msgid "Has Arrow"
-msgstr "Har pil"
+#: gtk/gtkinfobar.c:472
+msgid "Width of border around the action area"
+msgstr "Bredde på kanten omkring handlingsområdet"
-#: gtk/gtkpopover.c:1372
-msgid "Whether to draw an arrow"
-msgstr "Om der skal tegnes et pil"
+#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:902
+msgid "The screen where this window will be displayed"
+msgstr "Den skærm hvor dette vindue vises"
-#: gtk/gtkpopovermenubar.c:509
-#| msgid "The model from which the popup is made."
-msgid "The model from which the bar is made."
-msgstr "Modellen hvorfra linjen laves."
+#: gtk/gtklabel.c:806
+msgid "The text of the label"
+msgstr "Tekst for etiketten"
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:391
-msgid "Visible submenu"
-msgstr "Synlig undermenu"
+#: gtk/gtklabel.c:833 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:842
+msgid "Justification"
+msgstr "Justering"
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:392
-msgid "The name of the visible submenu"
-msgstr "Navnet på den synlige undermenu"
+#: gtk/gtklabel.c:834
+msgid ""
+"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
+"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
+"GtkLabel:xalign for that"
+msgstr ""
+"Justeringen af linjerne i etikettens tekst i forhold til hinanden. Dette har "
+"IKKE nogen indflydelse på justeringen af etiketten inden for dens afsatte "
+"plads - se GtkMisc:xalign for det"
-#: gtk/gtkprinter.c:122
-msgid "Name of the printer"
-msgstr "Printerens navn"
+#: gtk/gtklabel.c:877
+msgid "Pattern"
+msgstr "Mønster"
-#: gtk/gtkprinter.c:128
-msgid "Backend"
-msgstr "Backend"
+#: gtk/gtklabel.c:878
+msgid ""
+"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
+"to underline"
+msgstr ""
+"En streng med tegnet _ i forskellige positioner svarer til tegn i teksten "
+"der skal understreges"
-#: gtk/gtkprinter.c:129
-msgid "Backend for the printer"
-msgstr "Backend for printeren"
+#: gtk/gtklabel.c:884
+msgid "Line wrap"
+msgstr "Linjeombrydning"
-#: gtk/gtkprinter.c:135
-msgid "Is Virtual"
-msgstr "Er virtuel"
+#: gtk/gtklabel.c:885
+msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
+msgstr "Hvis sat bliver linjer brudt hvis teksten bliver for bred"
-#: gtk/gtkprinter.c:136
-msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
-msgstr "FALSE hvis denne repræsenterer en rigtig hardware printer"
+#: gtk/gtklabel.c:900
+msgid "Line wrap mode"
+msgstr "Linjeombrydning-modus"
-#: gtk/gtkprinter.c:142
-msgid "Accepts PDF"
-msgstr "Accepterer PDF"
+#: gtk/gtklabel.c:901
+msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
+msgstr "Angiver hvordan linjerne brydes hvis linjeombrydning er slået til"
-#: gtk/gtkprinter.c:143
-msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
-msgstr "TRUE hvis denne printer kan acceptere PDF"
+#: gtk/gtklabel.c:909
+msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
+msgstr "Om etiketteksten kan markeres med musen"
-#: gtk/gtkprinter.c:149
-msgid "Accepts PostScript"
-msgstr "Accepterer PostScript"
+#: gtk/gtklabel.c:915
+msgid "Mnemonic key"
+msgstr "Genvejstast"
-#: gtk/gtkprinter.c:150
-msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
-msgstr "TRUE hvis denne printer kan acceptere PostScript"
+#: gtk/gtklabel.c:916
+msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
+msgstr "Genvejstasten for denne etiket"
-#: gtk/gtkprinter.c:156
-msgid "State Message"
-msgstr "Tilstandsbesked"
+#: gtk/gtklabel.c:923
+msgid "Mnemonic widget"
+msgstr "Tilknyttet kontrol"
-#: gtk/gtkprinter.c:157
-msgid "String giving the current state of the printer"
-msgstr "Streng som angiver printerens nuværende tilstand"
+#: gtk/gtklabel.c:924
+msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
+msgstr ""
+"Den kontrol der skal aktiveres når etikettens genvejstast bliver tastet"
-#: gtk/gtkprinter.c:163
-msgid "Location"
-msgstr "Placering"
+#: gtk/gtklabel.c:964
+msgid ""
+"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
+"enough room to display the entire string"
+msgstr ""
+"Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen hvis etiketten ikke har nok "
+"plads til at vise hele strengen"
-#: gtk/gtkprinter.c:164
-msgid "The location of the printer"
-msgstr "Printerens placering"
+#: gtk/gtklabel.c:1002
+msgid "Single Line Mode"
+msgstr "Enkeltlinje-tilstand"
-#: gtk/gtkprinter.c:171
-msgid "The icon name to use for the printer"
-msgstr "Ikonnavnet der skal bruges til printeren"
+#: gtk/gtklabel.c:1003
+msgid "Whether the label is in single line mode"
+msgstr "Om etiketten er i enkeltlinje-tilstand"
-#: gtk/gtkprinter.c:177
-msgid "Job Count"
-msgstr "Jobantal"
+#: gtk/gtklabel.c:1019
+msgid "Angle"
+msgstr "Vinkel"
-# Selvom ordet printerkø normalt dækker over den samlede kø i maskinen og printere tror jegalligevel det går
an at bruge det her
-#: gtk/gtkprinter.c:178
-msgid "Number of jobs queued in the printer"
-msgstr "Antallet af jobs i printerkøen"
+#: gtk/gtklabel.c:1020
+msgid "Angle at which the label is rotated"
+msgstr "Vinkel som etiketten roteres med"
-#: gtk/gtkprinter.c:194
-msgid "Paused Printer"
-msgstr "Printer på pause"
+#: gtk/gtklabel.c:1040
+msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
+msgstr "Den største ønskede bredde på etiketten i tegn"
-#: gtk/gtkprinter.c:195
-msgid "TRUE if this printer is paused"
-msgstr "TRUE hvis denne printer er på pause"
+#: gtk/gtklabel.c:1056
+msgid "Track visited links"
+msgstr "Husk besøgte link"
-#: gtk/gtkprinter.c:206
-msgid "Accepting Jobs"
-msgstr "Accepterer job"
+#: gtk/gtklabel.c:1057
+msgid "Whether visited links should be tracked"
+msgstr "Om besøgte link skal huskes"
-#: gtk/gtkprinter.c:207
-msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
-msgstr "TRUE hvis denne printer kan acceptere nye job"
+#: gtk/gtklabel.c:1073
+msgid "Number of lines"
+msgstr "Antal linjer"
-#: gtk/gtkprinteroption.c:103
-msgid "Option Value"
-msgstr "Værdi for valgmulighed"
+#: gtk/gtklabel.c:1074
+msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
+msgstr "Det ønskede antal linjer ved forkortelse af en etiket"
-#: gtk/gtkprinteroption.c:104
-msgid "Value of the option"
-msgstr "Værdien for valgmuligheden"
+#: gtk/gtklayout.c:675
+msgid "The width of the layout"
+msgstr "Bredden af layoutet"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126
-msgid "Source option"
-msgstr "Kildevalgmulighed"
+#: gtk/gtklayout.c:684
+msgid "The height of the layout"
+msgstr "Højden af layoutet"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127
-msgid "The PrinterOption backing this widget"
-msgstr "Den PrinterOption der står bag denne kontrol"
+#: gtk/gtklevelbar.c:1030
+msgid "Currently filled value level"
+msgstr "Nuværende fyldværdiniveau"
-#: gtk/gtkprintjob.c:151
-msgid "Title of the print job"
-msgstr "Udskrivningsjobbets titel"
+#: gtk/gtklevelbar.c:1031
+msgid "Currently filled value level of the level bar"
+msgstr "Nuværende fyldværdiniveau for niveaubjælken"
-#: gtk/gtkprintjob.c:159
-msgid "Printer"
-msgstr "Printer"
+#: gtk/gtklevelbar.c:1045
+msgid "Minimum value level for the bar"
+msgstr "Mindste værdiniveau for bjælken"
-#: gtk/gtkprintjob.c:160
-msgid "Printer to print the job to"
-msgstr "Printer som jobbet skal udskrives på"
+#: gtk/gtklevelbar.c:1046
+msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
+msgstr "Mindste værdiniveau som kan vises af bjælken"
-#: gtk/gtkprintjob.c:168
-msgid "Settings"
-msgstr "Indstillinger"
+#: gtk/gtklevelbar.c:1060
+msgid "Maximum value level for the bar"
+msgstr "Maksimale værdiniveau for bjælken"
-#: gtk/gtkprintjob.c:169
-msgid "Printer settings"
-msgstr "Printerindstillinger"
+#: gtk/gtklevelbar.c:1061
+msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
+msgstr "Maksimale værdiniveau som kan vises af bjælken"
-#: gtk/gtkprintjob.c:177 gtk/gtkprintjob.c:178 gtk/gtkprintunixdialog.c:430
-msgid "Page Setup"
-msgstr "Sideopsætning"
+#: gtk/gtklevelbar.c:1081
+msgid "The mode of the value indicator"
+msgstr "Tilstanden af værdiindikatoren"
-#: gtk/gtkprintjob.c:186 gtk/gtkprintoperation.c:1192
-msgid "Track Print Status"
-msgstr "Hold øje med udskrivningsstatus"
+#: gtk/gtklevelbar.c:1082
+msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
+msgstr "Tilstanden for værdiindikatoren, som vises af bjælken"
-# status-changed er et GTK-signal og skal derfor ikke oversættes
-#: gtk/gtkprintjob.c:187
-msgid ""
-"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
-"print data has been sent to the printer or print server."
-msgstr ""
-"TRUE hvis udskrivningsjobbet vil fortsætte med at sende \"status-changed\"-"
-"signaler efter udskriftsdata er blevet sendt til printeren eller "
-"udskriftsserveren."
+#: gtk/gtklevelbar.c:1098
+msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
+msgstr "Omvend vækstretning for niveaubjælken"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1076
-msgid "Default Page Setup"
-msgstr "Forvalgt sideopsætning"
+#: gtk/gtklevelbar.c:1115
+msgid "Minimum height for filling blocks"
+msgstr "Minimumshøjde for blokudfyldning"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1077
-msgid "The GtkPageSetup used by default"
-msgstr "Den GtkPageSetup der bruges som standard"
+#: gtk/gtklevelbar.c:1116
+msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
+msgstr "Minimumshøjde for blokke som fylder bjælken"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1093 gtk/gtkprintunixdialog.c:448
-msgid "Print Settings"
-msgstr "Udskriftsindstillinger"
+#: gtk/gtklevelbar.c:1132
+msgid "Minimum width for filling blocks"
+msgstr "Minimumsbredde for blokudfyldning"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1094 gtk/gtkprintunixdialog.c:449
-msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
-msgstr "De GtkPrintSettings, der bliver brugt ved initialisering af dialogen"
+#: gtk/gtklevelbar.c:1133
+msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
+msgstr "Minimumsbredde for blokke som udfylder bjælken"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1110
-msgid "Job Name"
-msgstr "Jobnavn"
+#: gtk/gtklinkbutton.c:168
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1111
-msgid "A string used for identifying the print job."
-msgstr "En streng der bruges til at identificere udskriftsjobbet."
+#: gtk/gtklinkbutton.c:169
+msgid "The URI bound to this button"
+msgstr "En URI bundet til denne knap"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1133
-msgid "Number of Pages"
-msgstr "Antal sider"
+#: gtk/gtklinkbutton.c:184
+msgid "Visited"
+msgstr "Besøgt"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1134
-msgid "The number of pages in the document."
-msgstr "Antallet af sider i dokumentet."
+#: gtk/gtklinkbutton.c:185
+msgid "Whether this link has been visited."
+msgstr "Om dette link er blevet besøgt."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1153 gtk/gtkprintunixdialog.c:438
-msgid "Current Page"
-msgstr "Nuværende side"
+#: gtk/gtklistbox.c:3915
+msgid "Whether this row can be activated"
+msgstr "Om denne række kan aktiveres"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1154 gtk/gtkprintunixdialog.c:439
-msgid "The current page in the document"
-msgstr "Den nuværende side i dokumentet"
+#: gtk/gtklistbox.c:3929
+msgid "Whether this row can be selected"
+msgstr "Om denne række kan vælges"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1173
-msgid "Use full page"
-msgstr "Brug hele siden"
+#: gtk/gtklockbutton.c:265
+msgid "Permission"
+msgstr "Tilladelse"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1174
-msgid ""
-"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
-"not the corner of the imageable area"
-msgstr ""
-"TRUE hvis startpunktet for konteksten skal være sidens hjørne og ikke "
-"hjørnet af det område hvorpå der kan tegnes"
+#: gtk/gtklockbutton.c:266
+msgid "The GPermission object controlling this button"
+msgstr "GPermission-objektet som kontrollerer denne knap"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1193
-msgid ""
-"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
-"after the print data has been sent to the printer or print server."
-msgstr ""
-"TRUE hvis udskriftsoperationen vil fortsætte med at rapportere jobstatus "
-"efter udskriftsdata er blevet sendt til printeren eller udskriftsserveren."
+#: gtk/gtklockbutton.c:273
+msgid "Lock Text"
+msgstr "Lås-tekst"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1208
-msgid "Unit"
-msgstr "Enhed"
+#: gtk/gtklockbutton.c:274
+msgid "The text to display when prompting the user to lock"
+msgstr "Den tekst der vises for at spørge brugeren om der skal låses"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1209
-msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
-msgstr "Den enhed som afstande i konteksten måles i"
+#: gtk/gtklockbutton.c:282
+msgid "Unlock Text"
+msgstr "Lås op-tekst"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1224
-msgid "Show Dialog"
-msgstr "Vis dialog"
+#: gtk/gtklockbutton.c:283
+msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
+msgstr "Den tekst der vises for at spørge brugeren om der skal låses op"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1225
-msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
-msgstr "TRUE hvis statusdialogen vises under udskrivning."
+#: gtk/gtklockbutton.c:291
+msgid "Lock Tooltip"
+msgstr "Lås-værktøjstip"
-# se foregående: Rules Hint
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1246
-msgid "Allow Async"
-msgstr "Tillad asynkront"
+#: gtk/gtklockbutton.c:292
+msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
+msgstr "Det værktøjstip der vises når brugeren spørges om der skal låses"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1247
-msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
-msgstr "TRUE hvis udskrivningsprocessen må køre asynkront."
+#: gtk/gtklockbutton.c:300
+msgid "Unlock Tooltip"
+msgstr "Lås op-værktøjstip"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1267 gtk/gtkprintoperation.c:1268
-msgid "Export filename"
-msgstr "Eksporteringsfilnavn"
+#: gtk/gtklockbutton.c:301
+msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
+msgstr "Det værktøjstip der vises når brugeren spørges om der skal låses op"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1280
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
+#: gtk/gtklockbutton.c:309
+msgid "Not Authorized Tooltip"
+msgstr "Ikke godkendt-værktøjstip"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1281
-msgid "The status of the print operation"
-msgstr "Status for udskrivningsoperationen"
+#: gtk/gtklockbutton.c:310
+msgid ""
+"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
+msgstr ""
+"Det værktøjstip der vises når der ikke kan opnås tilladelse ved at spørge "
+"brugeren"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1299
-msgid "Status String"
-msgstr "Statusstreng"
+#: gtk/gtkmagnifier.c:295
+msgid "Inspected"
+msgstr "Inspiceret"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1300
-msgid "A human-readable description of the status"
-msgstr "En menneske-læselig beskrivelse af status"
+#: gtk/gtkmagnifier.c:296
+msgid "Inspected widget"
+msgstr "Inspiceret kontrol"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1316
-msgid "Custom tab label"
-msgstr "Etiket for fanebladet for brugertilpassede"
+#: gtk/gtkmagnifier.c:302 gtk/gtkmagnifier.c:303
+msgid "magnification"
+msgstr "forstørrelse"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1317
-msgid "Label for the tab containing custom widgets."
-msgstr "Etiket for fanebladet der indeholder brugertilpassede kontroller."
+#: gtk/gtkmagnifier.c:309 gtk/gtkmagnifier.c:310
+msgid "resize"
+msgstr "ændr størrelse"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1330 gtk/gtkprintunixdialog.c:473
-msgid "Support Selection"
-msgstr "Understøtter markering"
+#: gtk/gtkmenubar.c:219
+msgid "Pack direction"
+msgstr "Pakningsretning"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1331
-msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
-msgstr "TRUE hvis udskriftsoperationen understøtter udskrift af markeringen."
+#: gtk/gtkmenubar.c:220
+msgid "The pack direction of the menubar"
+msgstr "Pakningsretningen for værktøjslinjen"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1345 gtk/gtkprintunixdialog.c:481
-msgid "Has Selection"
-msgstr "Har markering"
+#: gtk/gtkmenubar.c:236
+msgid "Child Pack direction"
+msgstr "Pakningsretning for indeholdt kontrol"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1346
-msgid "TRUE if a selection exists."
-msgstr "TRUE hvis der findes en markering."
+#: gtk/gtkmenubar.c:237
+msgid "The child pack direction of the menubar"
+msgstr "Pakningsretningen for indeholdt kontrol af værktøjslinjen"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1359 gtk/gtkprintunixdialog.c:489
-msgid "Embed Page Setup"
-msgstr "Opsætning for sideindlejring"
+#: gtk/gtkmenubar.c:254
+msgid "Style of bevel around the menubar"
+msgstr "Kanttype for menulinjen"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1360 gtk/gtkprintunixdialog.c:490
-msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
-msgstr ""
-"TRUE hvis der er indlejret sideopsætningskombinationer i GtkPrintUnixDialog"
+#: gtk/gtkmenubar.c:270 gtk/gtktoolbar.c:630
+msgid "Internal padding"
+msgstr "Indvendig udfyldning"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1379
-msgid "Number of Pages To Print"
-msgstr "Antal sider, der skal udskrives"
+#: gtk/gtkmenubar.c:271
+msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
+msgstr "Mængden af mellemrum mellem menulinjeskyggen og menuelementerne"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1380
-msgid "The number of pages that will be printed."
-msgstr "Antallet af sider, der vil blive udskrevet."
+#: gtk/gtkmenubutton.c:486
+msgid "Popup"
+msgstr "Pop op"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:431
-msgid "The GtkPageSetup to use"
-msgstr "Den GtkPageSetup som skal bruges"
+#: gtk/gtkmenubutton.c:487
+msgid "The dropdown menu."
+msgstr "Rullegardinsmenuen."
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:456
-msgid "Selected Printer"
-msgstr "Valgte printer"
+#: gtk/gtkmenubutton.c:505
+msgid "Menu model"
+msgstr "Menumodel"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:457
-msgid "The GtkPrinter which is selected"
-msgstr "Den GtkPrinter som er valgt"
+#: gtk/gtkmenubutton.c:506
+msgid "The model from which the popup is made."
+msgstr "Modellen hvorfra pop op'en laves."
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:464
-msgid "Manual Capabilities"
-msgstr "Manuelle kapabiliteter"
+#: gtk/gtkmenubutton.c:519
+msgid "Align with"
+msgstr "Justér med"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:465
-msgid "Capabilities the application can handle"
-msgstr "Kapabiliteter, som programmet kan håndtere"
+#: gtk/gtkmenubutton.c:520
+msgid "The parent widget which the menu should align with."
+msgstr "Overkontrollen som menuen skal arrangeres i forhold til."
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:474
-msgid "Whether the dialog supports selection"
-msgstr "Om dialogen understøtter markering"
+#: gtk/gtkmenubutton.c:534 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645
+#: gtk/gtkstylecontext.c:243
+msgid "Direction"
+msgstr "Retning"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:482
-msgid "Whether the application has a selection"
-msgstr "Om programmet har en markering"
+#: gtk/gtkmenubutton.c:535
+msgid "The direction the arrow should point."
+msgstr "Retningen som pilen skal pege i."
-#: gtk/gtkprogressbar.c:197
-msgid "Fraction"
-msgstr "Brøkdel"
+#: gtk/gtkmenubutton.c:550
+msgid "Use a popover"
+msgstr "Brug en \"pop-over\""
-#: gtk/gtkprogressbar.c:198
-msgid "The fraction of total work that has been completed"
-msgstr "Den brøkdel af det totale arbejde der er blevet fuldført"
+#: gtk/gtkmenubutton.c:551
+msgid "Use a popover instead of a menu"
+msgstr "Brug en \"pop-over\" i stedet for en menu"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:205
-msgid "Pulse Step"
-msgstr "Pulseringsskridt"
+#: gtk/gtkmenubutton.c:564
+msgid "Popover"
+msgstr "\"Pop-over\""
-#: gtk/gtkprogressbar.c:206
-msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
-msgstr ""
-"Brøkdelen af den totale fremgang som blokken skal bevæge sig frem og tilbage "
-"ved pulser"
+#: gtk/gtkmenubutton.c:565
+msgid "The popover"
+msgstr "\"Pop-over'en\""
-#: gtk/gtkprogressbar.c:214
-msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr "Den tekst der skal vises i statuslinjen"
+#: gtk/gtkmenu.c:640
+msgid "The currently selected menu item"
+msgstr "Det markerede menuelement"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:233
-msgid "Show text"
-msgstr "Vis tekst"
+#: gtk/gtkmenu.c:655
+msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
+msgstr "Genvejsgruppen der indeholder genveje for menuen"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:234
-msgid "Whether the progress is shown as text."
-msgstr "Om fremgang vises som tekst."
+#: gtk/gtkmenu.c:669 gtk/gtkmenuitem.c:775
+msgid "Accel Path"
+msgstr "Genvejssti"
-# Jeg er ikke sikker på hvad "if at all" refererer til, men det er nok også komplet ligegyldigt.
-#: gtk/gtkprogressbar.c:253
-msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
-"have enough room to display the entire string, if at all."
+#: gtk/gtkmenu.c:670
+msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr ""
-"Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen, hvis statuslinjen ikke har nok "
-"plads til at vise hele strengen."
+"En genvejssti der bruges til, på bekvem vis at konstruere genvejsstier af "
+"underelementer"
-#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:388
-msgid "type"
-msgstr "type"
+#: gtk/gtkmenu.c:686
+msgid "Attach Widget"
+msgstr "Tilkobl kontrol"
-#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:389
-msgid "Name of the property used for lookups"
-msgstr "Navnet på egenskaben som bruges til opslag"
+#: gtk/gtkmenu.c:687
+msgid "The widget the menu is attached to"
+msgstr "Kontrollen som menuen er tilkoblet"
-#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:400
-msgid "Object"
-msgstr "Objekt"
+#: gtk/gtkmenu.c:703
+msgid ""
+"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
+"off"
+msgstr ""
+"En titel som vindueshåndteringen kan vise når denne menu bliver revet af"
-#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:401
-msgid "The root object"
-msgstr "Rodobjektet"
+#: gtk/gtkmenu.c:719
+msgid "Tearoff State"
+msgstr "Afrivningstilstand"
-#: gtk/gtkradiobutton.c:200 gtk/gtkradiomenuitem.c:428
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppe"
+#: gtk/gtkmenu.c:720
+msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
+msgstr "En sandhedsværdi der indikerer om menuen er afrevet"
-#: gtk/gtkradiobutton.c:201
-msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
-msgstr "Den radioknap hvis gruppe denne kontrol tilhører."
+#: gtk/gtkmenu.c:734
+msgid "Monitor"
+msgstr "Skærm"
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:429
-msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
-msgstr "Den radiomenuknap hvis gruppe denne kontrol tilhører."
+#: gtk/gtkmenu.c:735
+msgid "The monitor the menu will be popped up on"
+msgstr "Skærmen hvor denne menu vil vises"
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:94
-msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr "Radioværktøjsknappen, hvis gruppe denne knap tilhører."
+# Se forklaringen i strengen nedenfor
+#: gtk/gtkmenu.c:755
+msgid "Reserve Toggle Size"
+msgstr "Reservér ekstra plads"
-#: gtk/gtkrange.c:374
-msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
+#: gtk/gtkmenu.c:756
+msgid ""
+"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
+"icons"
msgstr ""
-"GtkAdjustment som indeholder den aktuelle værdi af dette intervalobjekt"
+"En boolsk variabel, der angiver om menuen reserverer plads til skifteknapper "
+"og ikoner"
-#: gtk/gtkrange.c:381
-msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr ""
-"Vend den retning om som skyderen skal bevæges i for at forøge intervalværdien"
+#: gtk/gtkmenu.c:783
+msgid "Anchor hints"
+msgstr "Ankerfif"
-#: gtk/gtkrange.c:394
-msgid "Show Fill Level"
-msgstr "Vis fyldningsniveau"
+#: gtk/gtkmenu.c:784
+msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen"
+msgstr "Placeringsfif hvis menuen går uden for skærmen"
-#: gtk/gtkrange.c:395
-msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
-msgstr "Om der vises en grafisk indikator af fyldningsniveauet i fordybningen."
+#: gtk/gtkmenu.c:811
+msgid "Rect anchor dx"
+msgstr "Rekt anker dx"
-#: gtk/gtkrange.c:408
-msgid "Restrict to Fill Level"
-msgstr "Begræns til fyldningsniveau"
+#: gtk/gtkmenu.c:812
+msgid "Rect anchor horizontal offset"
+msgstr "Rekt anker vandret position"
-#: gtk/gtkrange.c:409
-msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
-msgstr "Hvorvidt den øvre grænse begrænses til fyldningsniveauet."
+#: gtk/gtkmenu.c:837
+msgid "Rect anchor dy"
+msgstr "Rekt anker dy"
-#: gtk/gtkrange.c:421
-msgid "Fill Level"
-msgstr "Fyldningsniveau"
+#: gtk/gtkmenu.c:838
+msgid "Rect anchor vertical offset"
+msgstr "Rekt anker lodret position"
-#: gtk/gtkrange.c:422
-msgid "The fill level."
-msgstr "Fyldningsniveauet."
+#: gtk/gtkmenu.c:863
+msgid "Menu type hint"
+msgstr "Menutypefif"
-#: gtk/gtkrange.c:435
-msgid "Round Digits"
-msgstr "Cifre til afrunding"
+#: gtk/gtkmenu.c:864
+msgid "Menu window type hint"
+msgstr "Typefif til menuvindue"
-#: gtk/gtkrange.c:436
-msgid "The number of digits to round the value to."
-msgstr "Antallet af cifre, værdien afrundes til."
+#: gtk/gtkmenu.c:885
+msgid "Horizontal Padding"
+msgstr "Vandret udfyldning"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:283
-msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
-msgstr "Den fulde sti til den fil som listen skal opbevares i og læses fra"
+#: gtk/gtkmenu.c:886
+msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
+msgstr "Ekstra mellemrum til højre og venstre for menuen"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:296
-msgid "The size of the recently used resources list"
-msgstr "Størrelsen af listen over senest brugte ressourcer"
+#: gtk/gtkmenu.c:904
+msgid "Vertical Padding"
+msgstr "Lodret udfyldning"
-#: gtk/gtkrevealer.c:247 gtk/gtkstack.c:782
-msgid "Transition type"
-msgstr "Overgangstype"
+#: gtk/gtkmenu.c:905
+msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
+msgstr "Ekstra mellemrum i toppen og bunden af menuen"
-#: gtk/gtkrevealer.c:248 gtk/gtkstack.c:782
-msgid "The type of animation used to transition"
-msgstr "Typen af animation, der bruges til overgang"
+#: gtk/gtkmenu.c:914
+msgid "Vertical Offset"
+msgstr "Lodret afstand"
-#: gtk/gtkrevealer.c:255 gtk/gtkstack.c:778
-msgid "Transition duration"
-msgstr "Varighed af overgang"
+#: gtk/gtkmenu.c:915
+msgid ""
+"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
+"vertically"
+msgstr ""
+"Placér menuen med en afstand på dette antal punkter lodret når menuen er en "
+"undermenu"
-#: gtk/gtkrevealer.c:256 gtk/gtkstack.c:778
-msgid "The animation duration, in milliseconds"
-msgstr "Varigheden af animationen i millisekunder"
+#: gtk/gtkmenu.c:923
+msgid "Horizontal Offset"
+msgstr "Vandret afstand"
-#: gtk/gtkrevealer.c:262
-msgid "Reveal Child"
-msgstr "Vis underelement"
+#: gtk/gtkmenu.c:924
+msgid ""
+"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
+"horizontally"
+msgstr ""
+"Placér menuen med en afstand på dette antal punkter vandret når menuen er en "
+"undermenu"
-#: gtk/gtkrevealer.c:263
-msgid "Whether the container should reveal the child"
-msgstr "Om beholderen skal vise underelementet"
+#: gtk/gtkmenu.c:939
+msgid "Double Arrows"
+msgstr "Dobbeltpil"
-#: gtk/gtkrevealer.c:269
-msgid "Child Revealed"
-msgstr "Underelement vises"
+#: gtk/gtkmenu.c:940
+msgid "When scrolling, always show both arrows."
+msgstr "Vis altid begge pile ved rulning."
-# gad vide hvad de fabler om
-#: gtk/gtkrevealer.c:270
-msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
-msgstr "Om underelementet vises og animationsmålet nås"
+#: gtk/gtkmenu.c:955
+msgid "Arrow Placement"
+msgstr "Pilplacering"
-#: gtk/gtkroot.c:68
-msgid "Focus widget"
-msgstr "Fokuskontrol"
+#: gtk/gtkmenu.c:956
+msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
+msgstr "Angiver hvor rulleknapper skal placeres"
-#: gtk/gtkroot.c:69
-msgid "The focus widget"
-msgstr "Fokuskontrollen"
+#: gtk/gtkmenu.c:964
+msgid "Left Attach"
+msgstr "Venstre vedhæftning"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:204
-msgid "The value of the scale"
-msgstr "Værdien for intervalobjektet"
+#: gtk/gtkmenu.c:972
+msgid "Right Attach"
+msgstr "Højre vedhæftning"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:214
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
-msgstr ""
-"GtkAdjustment som indeholder den aktuelle værdi af dette intervalknap-objekt"
+#: gtk/gtkmenu.c:973
+msgid "The column number to attach the right side of the child to"
+msgstr "Det kolonnenummer som højre side af underelementet skal vedhæftes"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:240
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikoner"
+#: gtk/gtkmenu.c:980
+msgid "Top Attach"
+msgstr "Topvedhæftning"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:241
-msgid "List of icon names"
-msgstr "Liste over ikonnavne"
+#: gtk/gtkmenu.c:981
+msgid "The row number to attach the top of the child to"
+msgstr "Det rækkenummer som toppen af underelementet skal vedhæftes"
-#: gtk/gtkscale.c:669
-msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr "Antallet af decimaler, der skal vises for værdien"
+#: gtk/gtkmenu.c:988
+msgid "Bottom Attach"
+msgstr "Bundvedhæftning"
-#: gtk/gtkscale.c:676
-msgid "Draw Value"
-msgstr "Vis værdi"
+#: gtk/gtkmenu.c:1006
+msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
+msgstr "Arbitrær konstant til at nedskalere rullepilens størrelse"
-#: gtk/gtkscale.c:677
-msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr "Om den aktuelle værdi skal vises som en streng ved siden af skyderen"
+#: gtk/gtkmenuitem.c:745
+msgid "Right Justified"
+msgstr "Højrejusteret"
-#: gtk/gtkscale.c:683
-msgid "Has Origin"
-msgstr "Har nulpunkt"
+#: gtk/gtkmenuitem.c:746
+msgid ""
+"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
+msgstr "Angiver om menuelementet vises på den højre side af menulinjen"
-#: gtk/gtkscale.c:684
-msgid "Whether the scale has an origin"
-msgstr "Om skalaen har et nulpunkt"
+#: gtk/gtkmenuitem.c:759 gtk/gtkpopovermenu.c:376
+msgid "Submenu"
+msgstr "Undermenu"
-#: gtk/gtkscale.c:690
-msgid "Value Position"
-msgstr "Placering af værdi"
+#: gtk/gtkmenuitem.c:760
+msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
+msgstr "Undermenuen tilknyttet menuelementet, eller NULL hvis det ingen har"
-#: gtk/gtkscale.c:691
-msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr "Hvor den aktuelle værdi placeres"
+#: gtk/gtkmenuitem.c:776
+msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
+msgstr "Indstiller genvejsstien for menuelementet"
-#: gtk/gtkscrollable.c:75
-msgid "Horizontal adjustment"
-msgstr "Vandret justering"
+#: gtk/gtkmenuitem.c:790
+msgid "The text for the child label"
+msgstr "Tekst for underetiketten"
-#: gtk/gtkscrollable.c:76
-msgid ""
-"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
-"controller"
-msgstr "Vandret justering, der deles mellem rullekontrollen og dens styring"
+#: gtk/gtkmenuitem.c:899
+msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
+msgstr ""
+"Hvor meget plads en pil fylder i forhold til menuelementets skriftstørrelse"
-#: gtk/gtkscrollable.c:90
-msgid "Vertical adjustment"
-msgstr "Lodret justering"
+#: gtk/gtkmenuitem.c:915
+msgid "Width in Characters"
+msgstr "Bredde i tegn"
-#: gtk/gtkscrollable.c:91
-msgid ""
-"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
-"controller"
-msgstr "Lodret justering, der deles mellem rullekontrollen og dens styring"
+#: gtk/gtkmenuitem.c:916
+msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
+msgstr "Den mindste ønskede bredde af menuelementet i tegn"
-#: gtk/gtkscrollable.c:105
-msgid "Horizontal Scrollable Policy"
-msgstr "Vandret rullepolitik"
+#: gtk/gtkmenushell.c:419
+msgid "Take Focus"
+msgstr "Tag fokus"
-#: gtk/gtkscrollable.c:106 gtk/gtkscrollable.c:120
-msgid "How the size of the content should be determined"
-msgstr "Hvordan indholdets størrelse skal bestemmes"
+#: gtk/gtkmenushell.c:420
+msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
+msgstr "En sandhedsværdi der bestemmer om menuen tager tastatur-fokus"
-#: gtk/gtkscrollable.c:119
-msgid "Vertical Scrollable Policy"
-msgstr "Lodret rullepolitik"
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:266
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:199
-msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scrollbar"
-msgstr "GtkAdjustment som indeholder den aktuelle værdi af rullebjælken"
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:267
+msgid "The dropdown menu"
+msgstr "Kombinationsmenuen"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:550
-msgid "Horizontal Adjustment"
-msgstr "Vandret justering"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:174
+msgid "label border"
+msgstr "etiketkant"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:551
-msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
-msgstr "GtkAdjustment til den vandrette position"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:175
+msgid "Width of border around the label in the message dialog"
+msgstr "Bredden af kanten omkring etiketten i meddelelsesdialogen"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:557
-msgid "Vertical Adjustment"
-msgstr "Lodret justering"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:197
+msgid "Message Buttons"
+msgstr "Meddelelsesknapper"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:558
-msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
-msgstr "GtkAdjustment til den lodrette position"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:198
+msgid "The buttons shown in the message dialog"
+msgstr "Knapperne, der vises i meddelelsesdialogen"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:564
-msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr "Vandret rullebjælkepolitik"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:215
+msgid "The primary text of the message dialog"
+msgstr "Meddelelsesdialogens primære tekst"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:565
-msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
-msgstr "Hvornår den vandrette rullebjælke vises"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:230
+msgid "Use Markup"
+msgstr "Benyt opmærkning"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:572
-msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr "Lodret rullebjælkepolitik"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:231
+msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
+msgstr "Titlens primære tekst indeholder Pango-opmærkning."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:573
-msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
-msgstr "Hvornår den lodrette rullebjælke vises"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:245
+msgid "Secondary Text"
+msgstr "Sekundær tekst"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:580
-msgid "Window Placement"
-msgstr "Vinduesposition"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:246
+msgid "The secondary text of the message dialog"
+msgstr "Meddelelsesdialogens sekundære tekst"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:581
-msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
-msgstr "Hvor indholdet er placeret i forhold til rullebjælkerne."
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:261
+msgid "Use Markup in secondary"
+msgstr "Brug opmærkning i sekundær"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:588
-msgid "Shadow Type"
-msgstr "Skyggetype"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:262
+msgid "The secondary text includes Pango markup."
+msgstr "Den sekundære tekst indeholder Pango-opmærkning."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:589
-msgid "Style of bevel around the contents"
-msgstr "Kantstil omkring indholdet"
+# navn på struktur - se næste tekst for forklaring
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:277
+msgid "Image"
+msgstr "Image"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:601
-msgid "Minimum Content Width"
-msgstr "Mindste bredde af indhold"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:278
+msgid "The image"
+msgstr "Billedet"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:602
-msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
-msgstr "Den mindste bredde, som rullevinduet vil tildele til sit indhold"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:294
+msgid "Message area"
+msgstr "Meddelelsesområde"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:613
-msgid "Minimum Content Height"
-msgstr "Minimumshøjde for indhold"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:295
+msgid "GtkBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
+msgstr "Den GtkBox som indeholder dialogens primære og sekundære mærkat"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:614
-msgid ""
-"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
-msgstr "Den mindste højde, som rullevinduet vil tildele til sit indhold"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1128
+msgid "Role"
+msgstr "Rolle"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:626
-msgid "Kinetic Scrolling"
-msgstr "Kinetisk rulning"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1129
+msgid "The role of this button"
+msgstr "Denne knaps rolle"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:627
-msgid "Kinetic scrolling mode."
-msgstr "Kinetisk rullestilstand."
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1145
+msgid "The icon"
+msgstr "Ikonet"
-# https://vimeo.com/20523493 overlay scrolling
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:644
-msgid "Overlay Scrolling"
-msgstr "Overlagt rullebjælke"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1159
+msgid "The text"
+msgstr "Teksten"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:645
-msgid "Overlay scrolling mode"
-msgstr "Tilstand med overlagt rullebjælke"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1175
+msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()"
+msgstr "Knappens tekst indeholder XML-opmærkning — se pango_parse_markup()"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:656
-msgid "Maximum Content Width"
-msgstr "Maksimal bredde af indhold"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1204
+msgid "Menu name"
+msgstr "Menunavn"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:657
-msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
-msgstr "Den maksimale bredde som rullevinduet vil tildele sit indhold"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1205
+msgid "The name of the menu to open"
+msgstr "Navnet på menuen, der skal åbnes"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:668
-msgid "Maximum Content Height"
-msgstr "Maksimal højde for indhold"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1221
+msgid "Whether the menu is a parent"
+msgstr "Om menuen er et ophavselement"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:669
-msgid ""
-"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
-msgstr "Den maksimale højde som rullevinduet vil tildele sit indhold"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1235
+msgid "Centered"
+msgstr "Centreret"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:684 gtk/gtkscrolledwindow.c:685
-msgid "Propagate Natural Width"
-msgstr "Videregiv naturlig bredde"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1236
+msgid "Whether to center the contents"
+msgstr "Om indholdet skal centreres"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:700 gtk/gtkscrolledwindow.c:701
-msgid "Propagate Natural Height"
-msgstr "Videregiv naturlig højde"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1251
+msgid "Iconic"
+msgstr "Ikonisk"
-#: gtk/gtksearchbar.c:320
-msgid "Search Mode Enabled"
-msgstr "Søgetilstand slået til"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1252
+msgid "Whether to prefer the icon over text"
+msgstr "Om der skal foretrækkes ikon frem for tekst"
-#: gtk/gtksearchbar.c:321
-msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
-msgstr "Om søgetilstanden er slået til, og søgebjælken vises"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:167 gtk/gtkstylecontext.c:259
+msgid "Parent"
+msgstr "Ophav"
-#: gtk/gtksearchbar.c:332
-msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
-msgstr "Om lukkeknappen skal vises i værktøjslinjen"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:168
+msgid "The parent window"
+msgstr "Ophavsvinduet"
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:109
-msgid "Draw"
-msgstr "Tegn"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:175
+msgid "Is Showing"
+msgstr "Vises"
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:110
-msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
-msgstr "Om adskilleren tegnes eller bare er blank"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:176
+msgid "Are we showing a dialog"
+msgstr "Viser vi en dialog"
-#: gtk/gtksettings.c:341
-msgid "Double Click Time"
-msgstr "Dobbeltklikstid"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:184
+msgid "The screen where this window will be displayed."
+msgstr "Den skærm hvor dette vindue vil blive vist."
-#: gtk/gtksettings.c:342
-msgid ""
-"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
-"click (in milliseconds)"
-msgstr ""
-"Maksimal tid tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et "
-"dobbeltklik (i millisekunder)"
+#: gtk/gtknativedialog.c:214
+msgid "Dialog Title"
+msgstr "Dialogtitel"
-#: gtk/gtksettings.c:349
-msgid "Double Click Distance"
-msgstr "Dobbeltkliksafstand"
+#: gtk/gtknativedialog.c:215
+msgid "The title of the file chooser dialog"
+msgstr "Titlen på filvælgerdialogen"
+
+# Dialog som blokerer for interaktion med underlæggende vindue.
+# Se også næste besked
+# https://en.wikipedia.org/wiki/Modal_window
+#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1755 gtk/gtkwindow.c:793
+msgid "Modal"
+msgstr "Modal"
-#: gtk/gtksettings.c:350
+#: gtk/gtknativedialog.c:229
msgid ""
-"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
-"double click (in pixels)"
+"If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is "
+"up)"
msgstr ""
-"Maksimal afstand tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et "
-"dobbeltklik (i millisekunder)"
-
-#: gtk/gtksettings.c:366
-msgid "Cursor Blink"
-msgstr "Markørblinkning"
+"Hvis TRUE, er dialogen modal (andre vinduer kan ikke tilgås så længe den er "
+"åben)"
-#: gtk/gtksettings.c:367
-msgid "Whether the cursor should blink"
-msgstr "Lad markøren blinke"
+#: gtk/gtknativedialog.c:243
+msgid "Whether the dialog is currently visible"
+msgstr "Om dialogen i øjeblikket er synlig"
-#: gtk/gtksettings.c:374
-msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr "Markørblinketid"
+#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1068
+msgid "Transient for Window"
+msgstr "Transient for vindue"
-#: gtk/gtksettings.c:375
-msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
-msgstr "Længden af cyklussen for markørblink i millisekunder"
+#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1069
+msgid "The transient parent of the dialog"
+msgstr "Den transiente forælder af dialogen"
-#: gtk/gtksettings.c:392
-msgid "Cursor Blink Timeout"
-msgstr "Udløbstid for markørblink"
+#: gtk/gtknotebook.c:765
+msgid "Page"
+msgstr "Side"
-#: gtk/gtksettings.c:393
-msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
-msgstr "Tidsrum hvorefter markøren holder op med at blinke, i sekunder"
+#: gtk/gtknotebook.c:766
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "Indeks for den aktuelle side"
-#: gtk/gtksettings.c:400
-msgid "Split Cursor"
-msgstr "Delt markør"
+# Så vidt jeg kan se (google-søgning på gtknotebook tab), handler dette faktisk om faneblade og ikke
tabulatorer
+#: gtk/gtknotebook.c:773
+msgid "Tab Position"
+msgstr "Fanebladplacering"
-#: gtk/gtksettings.c:401
-msgid ""
-"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
-"left text"
-msgstr ""
-"Vis to markører for blandet venstre-mod-højre- og højre-mod-venstre-tekst"
+#: gtk/gtknotebook.c:774
+msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
+msgstr "Hvilken side af notesbogen der indeholder fanebladene"
-#: gtk/gtksettings.c:408
-msgid "Theme Name"
-msgstr "Temanavn"
+#: gtk/gtknotebook.c:781
+msgid "Show Tabs"
+msgstr "Vis faneblade"
-#: gtk/gtksettings.c:409
-msgid "Name of theme to load"
-msgstr "Navn på tema der skal indlæses"
+#: gtk/gtknotebook.c:782
+msgid "Whether tabs should be shown"
+msgstr "Om faneblade skal vises"
-#: gtk/gtksettings.c:417
-msgid "Icon Theme Name"
-msgstr "Ikontemanavn"
+#: gtk/gtknotebook.c:788
+msgid "Show Border"
+msgstr "Vis kant"
-#: gtk/gtksettings.c:418
-msgid "Name of icon theme to use"
-msgstr "Navn på ikontema der skal bruges"
+#: gtk/gtknotebook.c:789
+msgid "Whether the border should be shown"
+msgstr "Om kanten skal vises"
-#: gtk/gtksettings.c:426
-msgid "Drag threshold"
-msgstr "Trækketærskel"
+#: gtk/gtknotebook.c:795
+msgid "Scrollable"
+msgstr "Med rulning"
-#: gtk/gtksettings.c:427
-msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr "Antal skærmpunkter markøren må flyttes før det opfattes som et træk"
+#: gtk/gtknotebook.c:796
+msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
+msgstr ""
+"Hvis TRUE bliver rullepile tilføjet hvis der er for mange faneblade til at "
+"alle kan vises"
-#: gtk/gtksettings.c:440
-msgid "Font Name"
-msgstr "Skrifttypenavn"
+# se næste tekst for forklaring
+#: gtk/gtknotebook.c:802
+msgid "Enable Popup"
+msgstr "Aktivér menu"
-#: gtk/gtksettings.c:441
-msgid "The default font family and size to use"
-msgstr "Standardstørrelse og -familie for skrifttype"
+#: gtk/gtknotebook.c:803
+msgid ""
+"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
+"you can use to go to a page"
+msgstr ""
+"Hvis TRUE vil højreklik på notesbogen starte en menu som kan bruges til at "
+"gå til en bestemt side"
-#: gtk/gtksettings.c:449
-msgid "Xft Antialias"
-msgstr "Xft-udjævning"
+#: gtk/gtknotebook.c:816
+msgid "Group Name"
+msgstr "Gruppenavn"
-#: gtk/gtksettings.c:450
-msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr "Om Xft-skrifttyper skal udjævnes; 0 = nej, 1 = ja, -1 = standard"
+#: gtk/gtknotebook.c:817
+msgid "Group name for tab drag and drop"
+msgstr "Gruppenavn for faneblads-træk og slip"
-#: gtk/gtksettings.c:459
-msgid "Xft Hinting"
-msgstr "Xft-hinting"
+#: gtk/gtknotebook.c:826
+msgid "Tab label"
+msgstr "Fanebladetiket"
-#: gtk/gtksettings.c:460
-msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr "Om Xft-skrifttyper skal hintes; 0 = nej, 1 = ja, -1 = standard"
+#: gtk/gtknotebook.c:827
+msgid "The string displayed on the child's tab label"
+msgstr "Strengen der vises i underelementets fanebladsetiket"
-#: gtk/gtksettings.c:469
-msgid "Xft Hint Style"
-msgstr "Xft-hintgrad"
+#: gtk/gtknotebook.c:833
+msgid "Menu label"
+msgstr "Menuetiket"
-#: gtk/gtksettings.c:470
-msgid ""
-"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
-msgstr ""
-"Graden af hinting, der skal benyttes; hintnone, hintslight, hintmedium eller "
-"hintfull"
+#: gtk/gtknotebook.c:834
+msgid "The string displayed in the child's menu entry"
+msgstr "Strengen der vises i underelementets menuelement"
-#: gtk/gtksettings.c:479
-msgid "Xft RGBA"
-msgstr "Xft-RGBA"
+#: gtk/gtknotebook.c:847
+msgid "Tab expand"
+msgstr "Fanebladudvidning"
-#: gtk/gtksettings.c:480
-msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-msgstr ""
-"Typen af underpunktsudjævning: \"none\", \"rgb\", \"bgr\", \"vrgb\", \"vbgr\""
+#: gtk/gtknotebook.c:848
+msgid "Whether to expand the child's tab"
+msgstr "Om underelementets faneblad skal udvides"
-#: gtk/gtksettings.c:489
-msgid "Xft DPI"
-msgstr "Xft-DPI"
+#: gtk/gtknotebook.c:854
+msgid "Tab fill"
+msgstr "Fanebladudfyldning"
-#: gtk/gtksettings.c:490
-msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
-msgstr ""
-"Opløsning for Xft, i 1024 · punkter/tomme. -1 for at bruge standardværdi"
+#: gtk/gtknotebook.c:855
+msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
+msgstr "Om underelementets faneblad skal udfylde det tildelte område"
-#: gtk/gtksettings.c:499
-msgid "Cursor theme name"
-msgstr "Markørtema-navn"
+#: gtk/gtknotebook.c:862
+msgid "Tab reorderable"
+msgstr "Faneblad kan sorteres om"
-#: gtk/gtksettings.c:500
-msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
-msgstr ""
-"Navn på det markørtema der skal bruges eller NULL for at bruge standardtemaet"
+#: gtk/gtknotebook.c:863
+msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
+msgstr "Om fanebladet kan omsorteres af brugeren"
-#: gtk/gtksettings.c:508
-msgid "Cursor theme size"
-msgstr "Markørtema-størrelse"
+#: gtk/gtknotebook.c:869
+msgid "Tab detachable"
+msgstr "Faneblad kan hægtes af"
-#: gtk/gtksettings.c:509
-msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
-msgstr "Markørernes størrelse eller 0 for at bruge standardstørrelsen"
+#: gtk/gtknotebook.c:870
+msgid "Whether the tab is detachable"
+msgstr "Om fanebladet kan hægtes af"
-#: gtk/gtksettings.c:518
-msgid "Alternative button order"
-msgstr "Alternativ knap-orden"
+#: gtk/gtknotebook.c:885 gtk/gtkscrollbar.c:136
+msgid "Secondary backward stepper"
+msgstr "Sekundær tilbagepil"
-#: gtk/gtksettings.c:519
-msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
-msgstr "Om knapper i dialoger skal benytte den alternative knaprækkefølge"
+#: gtk/gtknotebook.c:886
+msgid ""
+"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
+msgstr "Vis en ekstra tilbagepilsknap i den modsatte ende af fanebladområdet"
-#: gtk/gtksettings.c:534
-msgid "Alternative sort indicator direction"
-msgstr "Alternativ orientering for sorteringsindikator"
+#: gtk/gtknotebook.c:901 gtk/gtkscrollbar.c:143
+msgid "Secondary forward stepper"
+msgstr "Sekundær fremadpil"
-#: gtk/gtksettings.c:535
+#: gtk/gtknotebook.c:902
msgid ""
-"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
-"inverted compared to the default (where down means ascending)"
-msgstr ""
-"Om orienteringen af sorteringsindikatorerne i liste- og trævisninger vises "
-"omvendt i forhold til standarden (hvor ned betyder stigende)"
+"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
+msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af fanebladområdet"
-#: gtk/gtksettings.c:543
-msgid "Enable Animations"
-msgstr "Aktivér animationer"
+#: gtk/gtknotebook.c:916 gtk/gtkscrollbar.c:122
+msgid "Backward stepper"
+msgstr "Tilbagepil"
-#: gtk/gtksettings.c:544
-msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
-msgstr "Om animationer skal slås til for hele værktøjssættet."
+#: gtk/gtknotebook.c:917 gtk/gtkscrollbar.c:123
+msgid "Display the standard backward arrow button"
+msgstr "Vis standard-tilbagepilsknappen"
-#: gtk/gtksettings.c:562
-msgid "Error Bell"
-msgstr "Fejlklokke"
+#: gtk/gtknotebook.c:931 gtk/gtkscrollbar.c:129
+msgid "Forward stepper"
+msgstr "Fremadpil"
-#: gtk/gtksettings.c:563
-msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
-msgstr "Når TRUE, vil der bippes ved tastaturnavigations- eller andre fejl"
+#: gtk/gtknotebook.c:932 gtk/gtkscrollbar.c:130
+msgid "Display the standard forward arrow button"
+msgstr "Vis standard-fremadpilsknappen"
-#: gtk/gtksettings.c:579
-msgid "Default print backend"
-msgstr "Standard-udskriftsbackend"
+#: gtk/gtknotebook.c:949
+msgid "Tab overlap"
+msgstr "Fanebladsoverlap"
-#: gtk/gtksettings.c:580
-msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
-msgstr "Liste over GtkPrintBackend-backends som skal bruges som standard"
+#: gtk/gtknotebook.c:950
+msgid "Size of tab overlap area"
+msgstr "Størrelse af faneblads-overlapområde"
-#: gtk/gtksettings.c:601
-msgid "Default command to run when displaying a print preview"
-msgstr "Forvalgt kommando som skal køres ved forhåndsvisning af udskrift"
+# Sikker hjørnerunding, i fejlrapport
+# Bekræftet: hjørnerunding
+#: gtk/gtknotebook.c:968
+msgid "Tab curvature"
+msgstr "Fanebladsrunding"
-#: gtk/gtksettings.c:602
-msgid "Command to run when displaying a print preview"
-msgstr "Kommando som skal køres ved forhåndsvisning af udskrift"
-
-#: gtk/gtksettings.c:616
-msgid "Enable Accelerators"
-msgstr "Aktivér genvejstaster"
+# Sikker hjørnerunding, i fejlrapport
+# Bekræftet: hjørnerunding
+#: gtk/gtknotebook.c:969
+msgid "Size of tab curvature"
+msgstr "Omfanget af afrunding af fanebladshjørner"
-#: gtk/gtksettings.c:617
-msgid "Whether menu items should have accelerators"
-msgstr "Om menuelementer skal have genvejstaster"
+#: gtk/gtknotebook.c:988
+msgid "Arrow spacing"
+msgstr "Pilmellemrum"
-#: gtk/gtksettings.c:636
-msgid "Default IM module"
-msgstr "Standard-IM-modul"
+#: gtk/gtknotebook.c:989
+msgid "Scroll arrow spacing"
+msgstr "Rullepilsmellemrum"
-#: gtk/gtksettings.c:637
-msgid "Which IM module should be used by default"
-msgstr "Hvilket IM-modul der skal bruges som standard"
+#: gtk/gtknotebook.c:1008
+msgid "Initial gap"
+msgstr "Indledende mellemrum"
-#: gtk/gtksettings.c:653
-msgid "Recent Files Max Age"
-msgstr "Maksimal alder på senest brugte filer"
+#: gtk/gtknotebook.c:1009
+msgid "Initial gap before the first tab"
+msgstr "Indledende mellemrum før første faneblad"
-#: gtk/gtksettings.c:654
-msgid "Maximum age of recently used files, in days"
-msgstr "Maksimal alder på senest brugte filer, i dage"
+#: gtk/gtknotebook.c:1029
+msgid "Tab gap"
+msgstr "Fanebladsmellemrum"
-#: gtk/gtksettings.c:663
-msgid "Fontconfig configuration timestamp"
-msgstr "Tidsstempel til fontconfig-konfiguration"
+#: gtk/gtknotebook.c:1030
+msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
+msgstr "Aktivt faneblad tegnes med et mellemrum i bunden"
-#: gtk/gtksettings.c:664
-msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
-msgstr "Tidsstempel for den aktuelle fontconfig-konfiguration"
+#: gtk/gtkorientable.c:62
+msgid "The orientation of the orientable"
+msgstr "Orienteringen af det orienterbare element"
-#: gtk/gtksettings.c:684
-msgid "Sound Theme Name"
-msgstr "Lydtemanavn"
+# Pass-through refereres til af linjen "@pass_through: whether the child should pass the input through" fra
kildekoden. Det lader til at noget input sendes videre.
+#: gtk/gtkoverlay.c:783
+msgid "Pass Through"
+msgstr "Videresend"
-#: gtk/gtksettings.c:685
-msgid "XDG sound theme name"
-msgstr "XDG-lydskemanavn"
+#: gtk/gtkoverlay.c:783
+msgid "Pass through input, does not affect main child"
+msgstr "Videresend input; påvirker ikke hovedunderelementet"
-#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: gtk/gtksettings.c:705
-msgid "Audible Input Feedback"
-msgstr "Hørbar tilbagemelding"
+#: gtk/gtkoverlay.c:797
+msgid "Index"
+msgstr "Indeks"
-#: gtk/gtksettings.c:706
-msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
+#: gtk/gtkoverlay.c:798
+msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
msgstr ""
-"Om der skal afspilles hændelseslyde som tilbagemelding på brugerinddata"
-
-#: gtk/gtksettings.c:725
-msgid "Enable Event Sounds"
-msgstr "Aktivér hændelseslyde"
-
-#: gtk/gtksettings.c:726
-msgid "Whether to play any event sounds at all"
-msgstr "Om der skal afspilles hændelseslyde overhovedet"
+"Indekset for overlejring i ophavselementet, eller -1 for hovedunderelementet"
-#: gtk/gtksettings.c:746
-msgid "Primary button warps slider"
-msgstr "Primært klik flytter skyderen"
+#: gtk/gtkpadcontroller.c:373
+msgid "Action group"
+msgstr "Handlingsgruppe"
-#: gtk/gtksettings.c:747
-msgid ""
-"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
-msgstr "Om et primært klik på truget skal flytte skyderens position"
+#: gtk/gtkpadcontroller.c:374
+msgid "Action group to launch actions from"
+msgstr "Handlingsgruppe som handlinger køres fra"
-#: gtk/gtksettings.c:770
-msgid "Application prefers a dark theme"
-msgstr "Programmet foretrækker et mørkt tema"
+#: gtk/gtkpadcontroller.c:379
+msgid "Pad device"
+msgstr "Tavle-pc-enhed"
-#: gtk/gtksettings.c:771
-msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
-msgstr "Om programmet foretrækker at have et mørkt tema."
+#: gtk/gtkpadcontroller.c:380
+msgid "Pad device to control"
+msgstr "Tavle-pc-enhed som skal styres"
-#: gtk/gtksettings.c:779 gtk/gtksettings.c:805
-msgid "Select on focus"
-msgstr "Markér ved fokus"
+#: gtk/gtkpaned.c:369
+msgid ""
+"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
+msgstr ""
+"Position af rudekontrol i skærmpunkter (0 betyder helt til venstre/øverst)"
-#: gtk/gtksettings.c:780
-msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr "Om indholdet af indtastningsfeltet markeres når feltet modtager fokus"
+#: gtk/gtkpaned.c:376
+msgid "Position Set"
+msgstr "Position sat"
-#: gtk/gtksettings.c:795
-msgid "Password Hint Timeout"
-msgstr "Tidsudløb for adgangskodefif"
+#: gtk/gtkpaned.c:377
+msgid "TRUE if the Position property should be used"
+msgstr "TRUE hvis positionsegenskaben skal bruges"
-#: gtk/gtksettings.c:796
-msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
-msgstr ""
-"Hvor længe de sidst indtastede tegn skal vises ved skjulte indtastninger"
+#: gtk/gtkpaned.c:393
+msgid "Minimal Position"
+msgstr "Mindste position"
-#: gtk/gtksettings.c:806
-msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
-msgstr "Om indholdet af en markérbar etiket markeres når den fokuseres"
+#: gtk/gtkpaned.c:394
+msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
+msgstr "Mindste mulige værdi for positionsegenskaben"
-#: gtk/gtksettings.c:814
-msgid "Desktop shell shows app menu"
-msgstr "Skrivebordsskal viser programmenu"
+#: gtk/gtkpaned.c:410
+msgid "Maximal Position"
+msgstr "Største position"
-#: gtk/gtksettings.c:815
-msgid ""
-"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
-"the app should display it itself."
-msgstr ""
-"Sæt til TRUE hvis skrivebordsmiljøet viser programmenuen, FALSE hvis "
-"programmet skal vise den selv."
+#: gtk/gtkpaned.c:411
+msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
+msgstr "Største mulige værdi for positionsegenskaben"
-#: gtk/gtksettings.c:824
-msgid "Desktop shell shows the menubar"
-msgstr "Skrivebordsskal viser menubjælken"
+#: gtk/gtkpaned.c:427
+msgid "Wide Handle"
+msgstr "Bredt håndtag"
-#: gtk/gtksettings.c:825
-msgid ""
-"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
-"the app should display it itself."
-msgstr ""
-"Sæt til TRUE, hvis skrivebordsmiljøet viser menulinjen, og FALSE hvis "
-"programmet selv skal vise den."
+#: gtk/gtkpaned.c:428
+msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
+msgstr "Om rudekontrollen skal have et fremtrædende håndtag"
-#: gtk/gtksettings.c:834
-msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
-msgstr "Skrivebordsmiljø viser skrivebordsmappen"
+#: gtk/gtkpaned.c:441
+msgid "Handle Size"
+msgstr "Håndtagsstørrelse"
-#: gtk/gtksettings.c:835
-msgid ""
-"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
-"FALSE if not."
-msgstr ""
-"Sæt til TRUE hvis skrivebordsmiljøet viser skrivebordsmappen, ellers FALSE."
+#: gtk/gtkpaned.c:442
+msgid "Width of handle"
+msgstr "Bredden af håndtaget"
-#: gtk/gtksettings.c:885
-msgid "Titlebar double-click action"
-msgstr "Dobbeltklikhandling for titellinje"
+#: gtk/gtkpaned.c:459
+msgid "Resize"
+msgstr "Kan ændre størrelse"
-#: gtk/gtksettings.c:886
-msgid "The action to take on titlebar double-click"
-msgstr "Handlingen som skal udføres ved dobbeltklik på titellinjen"
+#: gtk/gtkpaned.c:460
+msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
+msgstr "Hvis TRUE kan underelementet følge størrelsen på rudekontrollen"
-#: gtk/gtksettings.c:902
-msgid "Titlebar middle-click action"
-msgstr "Mellemklikhandling for titellinje"
+#: gtk/gtkpaned.c:475
+msgid "Shrink"
+msgstr "Tillad formindskelse"
-#: gtk/gtksettings.c:903
-msgid "The action to take on titlebar middle-click"
-msgstr "Handlingen som skal udføres ved mellemklik på titellinjen"
+#: gtk/gtkpaned.c:476
+msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
+msgstr "Hvis TRUE kan underelementet gøres mindre end dens pladstildeling"
-#: gtk/gtksettings.c:919
-msgid "Titlebar right-click action"
-msgstr "Højreklikhandling for titellinje"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4799
+msgid "Location to Select"
+msgstr "Sted der vælges"
-#: gtk/gtksettings.c:920
-msgid "The action to take on titlebar right-click"
-msgstr "Handlingen som skal udføres ved højreklik på titellinjen"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4800
+msgid "The location to highlight in the sidebar"
+msgstr "Stedet som fremhæves i sidebjælken"
-#: gtk/gtksettings.c:940
-msgid "Dialogs use header bar"
-msgstr "Dialoger bruger overskriftsbjælke"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4805 gtk/gtkplacesview.c:2343
+msgid "Open Flags"
+msgstr "Åbningstilvalg"
-#: gtk/gtksettings.c:941
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4806 gtk/gtkplacesview.c:2344
msgid ""
-"Whether builtin GTK dialogs should use a header bar instead of an action "
-"area."
+"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
+"sidebar"
msgstr ""
-"Om indbyggede GTK-dialoger skal bruge en overskriftsbjælke frem for et "
-"handlingsområde."
+"Tilstande hvori det kaldende program kan åbne steder som vælges i sidebjælken"
-#: gtk/gtksettings.c:955
-msgid "Enable primary paste"
-msgstr "Aktivér primær indsættelse"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4812
+msgid "Show recent files"
+msgstr "Vis seneste filer"
-#: gtk/gtksettings.c:956
-msgid ""
-"Whether a middle click on a mouse should paste the “PRIMARY” clipboard "
-"content at the cursor location."
-msgstr ""
-"Om et midterklik på musen skal indsætte indholdet af den primære "
-"udklipsholder (“PRIMARY”) ved markørpositionen."
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4813
+msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
+msgstr "Om sidebjælken indeholder en indbygget genvej til seneste filer"
-#: gtk/gtksettings.c:970
-msgid "Recent Files Enabled"
-msgstr "Seneste filer slået til"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4818
+msgid "Show 'Desktop'"
+msgstr "Vis “Skrivebord”"
-#: gtk/gtksettings.c:971
-msgid "Whether GTK remembers recent files"
-msgstr "Om GTK husker seneste filer"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4819
+msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
+msgstr "Om sidebjælken indeholder en indbygget genvej til skrivebordsmappen"
-#: gtk/gtksettings.c:984
-msgid "Long press time"
-msgstr "Tid for langt tryk"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4824
+msgid "Show 'Connect to Server'"
+msgstr "Vis “Forbind til server”"
-#: gtk/gtksettings.c:985
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4825
msgid ""
-"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
+"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
+"dialog"
msgstr ""
-"Varigheden før et tryk på en knap eller en berøring opfattes som langt (i "
-"millisekunder)"
+"Om sidebjælken indeholder en indbygget genvej til en “Forbind til server”-"
+"dialog"
-#: gtk/gtksettings.c:1000 gtk/gtksettings.c:1001
-msgid "Whether to show cursor in text"
-msgstr "Om markøren skal vises i tekst"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4830
+msgid "Show 'Enter Location'"
+msgstr "Vis “Indtast sted”"
-#: gtk/gtksettings.c:1016 gtk/gtksettings.c:1017
-msgid "Whether to use overlay scrollbars"
-msgstr "Om der skal bruges overlagte rullebjælker"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4831
+msgid ""
+"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
+msgstr ""
+"Om sidebjælken indeholder en indbygget genvej til manuelt at indtaste et sted"
-# Mindst ét sted skelnes der mellem genvejstast og accelerator.
-#
-# I de fleste tilfælde er det nok komplet ligegyldigt.
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:474 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:577
-msgid "Accelerator"
-msgstr "Accelerator"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4837 gtk/gtkplacesview.c:2323
+msgid "Whether the sidebar only includes local files"
+msgstr "Om sidebjælken kun inkluderer lokale filer"
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:484
-msgid "Disabled text"
-msgstr "Deaktiveret tekst"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4842
+msgid "Show 'Trash'"
+msgstr "Vis “Papirkurv”"
-# An optional view that the shortcuts in this group are relevant for (kildekode)
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:320
-msgid "View"
-msgstr "Visning"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4843
+msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
+msgstr "Om sidebjælken indeholder en indbygget genvej til papirkurven"
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:333 gtk/gtkshortcutsgroup.c:334
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:658 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659
-msgid "Accelerator Size Group"
-msgstr "Størrelsesgruppe for genvej"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4848
+msgid "Show 'Other locations'"
+msgstr "Vis “Andre steder”"
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:347 gtk/gtkshortcutsgroup.c:348
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:672 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:673
-msgid "Title Size Group"
-msgstr "Størrelsesgruppe for titel"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4849
+msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
+msgstr "Om sidebjælken indeholder et element til at vise eksterne steder"
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:360
-msgid "Height"
-msgstr "Højde"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4854
+msgid "Show “Starred Location”"
+msgstr "Vis “Stjernemarkeret sted”"
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:335 gtk/gtkshortcutswindow.c:800
-msgid "Section Name"
-msgstr "Sektionsnavn"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4855
+msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files"
+msgstr "Om sidebjælken indeholder et element til at vise filer med stjerne"
-# A view name to filter the groups in this section by (kildekode)
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:349 gtk/gtkshortcutswindow.c:815
-msgid "View Name"
-msgstr "Synligt navn"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4871
+msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
+msgstr "Om der skal udsendes ::populate-popup pop-op'er, som ikke er menuer"
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:374
-msgid "Maximum Height"
-msgstr "Maksimal højde"
+#: gtk/gtkplacesview.c:2329
+msgid "Loading"
+msgstr "Indlæser"
-# Vi har her problemet at "accelerator" på engelsk refererer til selve tasten,
-# mens accelerator -> genvej på dansk. Desværre kan man nok ikke altid regne ud hvornår de virkelig mener
accelerator og hvornår det bruges som synonym for genvej.
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:578
-msgid "The accelerator keys for shortcuts of type “Accelerator”"
-msgstr "Genvejstasterne for genveje af typen “accelerator”"
+#: gtk/gtkplacesview.c:2330
+msgid "Whether the view is loading locations"
+msgstr "Om visningen indlæser steder"
-# grep Other Gesture?
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592
-msgid "The icon to show for shortcuts of type “Other Gesture”"
-msgstr "Ikonet, der skal vises for genvejstaster af typen “Anden gestus”"
+#: gtk/gtkplacesview.c:2336
+msgid "Fetching networks"
+msgstr "Henter netværk"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:603
-msgid "Icon Set"
-msgstr "Ikon er indstillet"
+#: gtk/gtkplacesview.c:2337
+msgid "Whether the view is fetching networks"
+msgstr "Om visningen henter netværk"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604
-msgid "Whether an icon has been set"
-msgstr "Om der er angivet et ikon"
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:329
+msgid "Icon of the row"
+msgstr "Ikon for rækken"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:617
-msgid "A short description for the shortcut"
-msgstr "En kort beskrivelse af genvejen"
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:330
+msgid "The icon representing the volume"
+msgstr "Ikon som repræsenterer diskenheden"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:633
-msgid "A short description for the gesture"
-msgstr "En kort beskrivelse af gestussen"
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:336
+msgid "Name of the volume"
+msgstr "Navn på diskenheden"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:644
-msgid "Subtitle Set"
-msgstr "Undertitel er indstillet"
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:337
+msgid "The name of the volume"
+msgstr "Navnet på diskenheden"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645
-msgid "Whether a subtitle has been set"
-msgstr "Om der er angivet en undertitel"
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:343
+msgid "Path of the volume"
+msgstr "Sti for diskenheden"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:687
-msgid "Text direction for which this shortcut is active"
-msgstr "Tekstretningen, som denne genvej gælder for"
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:344
+msgid "The path of the volume"
+msgstr "Stien for diskenheden"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:699
-msgid "Shortcut Type"
-msgstr "Genvejstype"
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:350
+msgid "Volume represented by the row"
+msgstr "Diskenheden repræsenteret af rækken"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:700
-msgid "The type of shortcut that is represented"
-msgstr "Typen af genvej som repræsenteres"
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:351
+msgid "The volume represented by the row"
+msgstr "Diskenheden som repræsenteres af rækken"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:716
-msgid "Action Name"
-msgstr "Handlingsnavn"
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:357
+msgid "Mount represented by the row"
+msgstr "Montering repræsenteret af rækken"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:717
-msgid "The name of the action"
-msgstr "Navnet på handlingen"
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:358
+msgid "The mount point represented by the row, if any"
+msgstr "Monteringspunktet som repræsenteres af rækken, hvis noget"
-#: gtk/gtksingleselection.c:413
-msgid "Autoselect"
-msgstr "Vælg automatisk"
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:364
+msgid "File represented by the row"
+msgstr "Filen som repræsenteres af rækken"
-#: gtk/gtksingleselection.c:414
-msgid "If the selection will always select an item"
-msgstr "Om markeringen altid vælger et element"
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:365
+msgid "The file represented by the row, if any"
+msgstr "Filen som repræsenteres af rækken, hvis nogen"
-#: gtk/gtksingleselection.c:425
-msgid "Can unselect"
-msgstr "Kan fravælge"
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:371 gtk/gtkplacesviewrow.c:372
+msgid "Whether the row represents a network location"
+msgstr "Om rækken repræsenterer et netværkssted"
-#: gtk/gtksingleselection.c:426
-msgid "If unselecting the selected item is allowed"
-msgstr "Om der er tilladt at fravælge det valgte element"
+# En GtkPlug er en "Toplevel for embedding into other processes" (api-doc)
+#: gtk/gtkplug.c:197
+msgid "Whether the plug is embedded"
+msgstr "Om plug-objektet er indlejret"
-#: gtk/gtksingleselection.c:437
-msgid "Selected"
-msgstr "Markeret"
+#: gtk/gtkplug.c:211
+msgid "Socket Window"
+msgstr "Sokkelvindue"
-#: gtk/gtksingleselection.c:438
-msgid "Position of the selected item"
-msgstr "Position på det valgte element"
-
-#: gtk/gtksingleselection.c:449
-msgid "Selected Item"
-msgstr "Valgte element"
-
-#: gtk/gtksingleselection.c:450
-msgid "The selected item"
-msgstr "Det valgte element"
+# En GtkPlug er en "Toplevel for embedding into other processes" (api-doc)
+#: gtk/gtkplug.c:212
+msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
+msgstr "Vinduet for soklen, hvori plug-objektet er indlejret"
-#: gtk/gtksingleselection.c:461
-msgid "The model"
-msgstr "Modellen"
+#: gtk/gtkpopover.c:1712
+msgid "Relative to"
+msgstr "Relativ til"
-#: gtk/gtksingleselection.c:462
-msgid "The model being managed"
-msgstr "Modellen som håndteres"
+#: gtk/gtkpopover.c:1713
+msgid "Widget the bubble window points to"
+msgstr "Kontrollen, som boblevinduet peger på"
-#: gtk/gtksizegroup.c:227 gtk/gtktreeselection.c:145
-msgid "Mode"
-msgstr "Tilstand"
+#: gtk/gtkpopover.c:1726
+msgid "Pointing to"
+msgstr "Peger på"
-#: gtk/gtksizegroup.c:228
-msgid ""
-"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
-"component widgets"
-msgstr ""
-"De retninger som størrelsesgruppen påvirker de forespurgte størrelser for "
-"dens kontroller"
+#: gtk/gtkpopover.c:1727
+msgid "Rectangle the bubble window points to"
+msgstr "Rektangel som boblevinduet peger på"
-#: gtk/gtkslicelistmodel.c:288
-msgid "Child model to take slice from"
-msgstr "Undermodel som slice skal tages fra"
+#: gtk/gtkpopover.c:1741
+msgid "Position to place the bubble window"
+msgstr "Position hvor boblevinduet skal placeres"
-#: gtk/gtkslicelistmodel.c:299
-msgid "Offset"
-msgstr "Forskydning"
+#: gtk/gtkpopover.c:1756
+msgid "Whether the popover is modal"
+msgstr "Om pop-over'en er modal"
-#: gtk/gtkslicelistmodel.c:300
-msgid "Offset of slice"
-msgstr "Forskydning af slice"
+#: gtk/gtkpopover.c:1773
+msgid "Transitions enabled"
+msgstr "Overgange slået til"
-#: gtk/gtkslicelistmodel.c:312
-msgid "Maximum size of slice"
-msgstr "Maksimal størrelse af slice"
+#: gtk/gtkpopover.c:1774
+msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"
+msgstr "Om vis/skjul-overgange er slået til eller ikke"
-#: gtk/gtksortlistmodel.c:314
-msgid "has sort"
-msgstr "har sortering"
+#: gtk/gtkpopover.c:1787
+msgid "Constraint"
+msgstr "Restriktion"
-#: gtk/gtksortlistmodel.c:315
-msgid "If a sort function is set for this model"
-msgstr "Om en sorteringsfunktion er indstillet for modellen"
+#: gtk/gtkpopover.c:1788
+msgid "Constraint for the popover position"
+msgstr "Restriktion for pop-over-positionen"
-#: gtk/gtksortlistmodel.c:327
-msgid "The type of items of this list"
-msgstr "Typer af elementer i listen"
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:359
+msgid "Visible submenu"
+msgstr "Synlig undermenu"
-#: gtk/gtksortlistmodel.c:339
-msgid "The model being sorted"
-msgstr "Modellen som sorteres"
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:360
+msgid "The name of the visible submenu"
+msgstr "Navnet på den synlige undermenu"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:386
-msgid "Climb Rate"
-msgstr "Klatrerate"
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:377
+msgid "The name of the submenu"
+msgstr "Navnet på undermenuen"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:387
-msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key"
-msgstr "Accelerationsgraden når en knap holdes nede"
+#: gtk/gtkprinter.c:122
+msgid "Name of the printer"
+msgstr "Printerens navn"
-# se næste tekst for forklaring
-#: gtk/gtkspinbutton.c:400
-msgid "Snap to Ticks"
-msgstr "Fastlås til skridtværdier"
+#: gtk/gtkprinter.c:128
+msgid "Backend"
+msgstr "Backend"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:401
-msgid ""
-"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button’s "
-"nearest step increment"
-msgstr ""
-"Skift automatisk fejlagtige værdier til rulleknappens nærmeste skridtværdi"
+#: gtk/gtkprinter.c:129
+msgid "Backend for the printer"
+msgstr "Backend for printeren"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:407
-msgid "Numeric"
-msgstr "Numerisk"
+#: gtk/gtkprinter.c:135
+msgid "Is Virtual"
+msgstr "Er virtuel"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:408
-msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr "Ignorér ikke-numeriske tegn"
+#: gtk/gtkprinter.c:136
+msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
+msgstr "FALSE hvis denne repræsenterer en rigtig hardware printer"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:414
-msgid "Wrap"
-msgstr "Ombryd"
+#: gtk/gtkprinter.c:142
+msgid "Accepts PDF"
+msgstr "Accepterer PDF"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:415
-msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr "Start forfra hvis rulleknappen når en grænse"
+#: gtk/gtkprinter.c:143
+msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
+msgstr "TRUE hvis denne printer kan acceptere PDF"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:421
-msgid "Update Policy"
-msgstr "Opdateringspolitik"
+#: gtk/gtkprinter.c:149
+msgid "Accepts PostScript"
+msgstr "Accepterer PostScript"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:422
-msgid ""
-"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
-msgstr ""
-"Om rulleknappen altid skal opdatere sig eller kun når værdien er gyldig"
+#: gtk/gtkprinter.c:150
+msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
+msgstr "TRUE hvis denne printer kan acceptere PostScript"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:430
-msgid "Reads the current value, or sets a new value"
-msgstr "Læser den aktuelle værdi eller sætter en ny"
+#: gtk/gtkprinter.c:156
+msgid "State Message"
+msgstr "Tilstandsbesked"
-#: gtk/gtkspinner.c:208
-msgid "Whether the spinner is active"
-msgstr "Om blokken er aktiv"
+#: gtk/gtkprinter.c:157
+msgid "String giving the current state of the printer"
+msgstr "Streng som angiver printerens nuværende tilstand"
-#: gtk/gtkstack.c:373
-msgid "The child of the page"
-msgstr "Sidens underelement"
+#: gtk/gtkprinter.c:163
+msgid "Location"
+msgstr "Placering"
-#: gtk/gtkstack.c:380
-msgid "The name of the child page"
-msgstr "Navnet på underelementsiden"
+#: gtk/gtkprinter.c:164
+msgid "The location of the printer"
+msgstr "Printerens placering"
-#: gtk/gtkstack.c:387
-msgid "The title of the child page"
-msgstr "Titlen på underelementsiden"
+#: gtk/gtkprinter.c:171
+msgid "The icon name to use for the printer"
+msgstr "Ikonnavnet der skal bruges til printeren"
-#: gtk/gtkstack.c:393 gtk/gtktoolbutton.c:240
-msgid "Icon name"
-msgstr "Ikonnavn"
+#: gtk/gtkprinter.c:177
+msgid "Job Count"
+msgstr "Jobantal"
-#: gtk/gtkstack.c:394
-msgid "The icon name of the child page"
-msgstr "Ikonnavnet på underelementsiden"
+# Selvom ordet printerkø normalt dækker over den samlede kø i maskinen og printere tror jegalligevel det går
an at bruge det her
+#: gtk/gtkprinter.c:178
+msgid "Number of jobs queued in the printer"
+msgstr "Antallet af jobs i printerkøen"
-#: gtk/gtkstack.c:408
-msgid "Needs Attention"
-msgstr "Kræver opmærksomhed"
+#: gtk/gtkprinter.c:196
+msgid "Paused Printer"
+msgstr "Printer på pause"
-#: gtk/gtkstack.c:409
-msgid "Whether this page needs attention"
-msgstr "Om denne side kræver opmærksomhed"
+#: gtk/gtkprinter.c:197
+msgid "TRUE if this printer is paused"
+msgstr "TRUE hvis denne printer er på pause"
-#: gtk/gtkstack.c:416
-msgid "Whether this page is visible"
-msgstr "Om siden er synlig"
+#: gtk/gtkprinter.c:210
+msgid "Accepting Jobs"
+msgstr "Accepterer job"
-#: gtk/gtkstack.c:746
-msgid "Homogeneous sizing"
-msgstr "Homogen størrelsestildeling"
+#: gtk/gtkprinter.c:211
+msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
+msgstr "TRUE hvis denne printer kan acceptere nye job"
-#: gtk/gtkstack.c:756
-msgid "Horizontally homogeneous"
-msgstr "Vandret homogen"
+#: gtk/gtkprinteroption.c:103
+msgid "Option Value"
+msgstr "Værdi for valgmulighed"
-#: gtk/gtkstack.c:756
-msgid "Horizontally homogeneous sizing"
-msgstr "Vandret homogen størrelsestildeling"
+#: gtk/gtkprinteroption.c:104
+msgid "Value of the option"
+msgstr "Værdien for valgmuligheden"
-#: gtk/gtkstack.c:766
-msgid "Vertically homogeneous"
-msgstr "Lodret homogen"
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126
+msgid "Source option"
+msgstr "Kildevalgmulighed"
-#: gtk/gtkstack.c:766
-msgid "Vertically homogeneous sizing"
-msgstr "Lodret homogen størrelsestildeling"
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127
+msgid "The PrinterOption backing this widget"
+msgstr "Den PrinterOption der står bag denne kontrol"
-#: gtk/gtkstack.c:770
-msgid "Visible child"
-msgstr "Synligt underelement"
+#: gtk/gtkprintjob.c:134
+msgid "Title of the print job"
+msgstr "Udskrivningsjobbets titel"
-#: gtk/gtkstack.c:770
-msgid "The widget currently visible in the stack"
-msgstr "Kontrollen i stakken som er synlig på nuværende tidspunkt"
+#: gtk/gtkprintjob.c:142
+msgid "Printer"
+msgstr "Printer"
-#: gtk/gtkstack.c:774
-msgid "Name of visible child"
-msgstr "Navn på synligt underelement"
+#: gtk/gtkprintjob.c:143
+msgid "Printer to print the job to"
+msgstr "Printer som jobbet skal udskrives på"
-#: gtk/gtkstack.c:774
-msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
-msgstr "Navnet på kontrollen i stakken som er synlig på nuværende tidspunkt"
+#: gtk/gtkprintjob.c:151
+msgid "Settings"
+msgstr "Indstillinger"
-#: gtk/gtkstack.c:786
-msgid "Transition running"
-msgstr "Overgang kører"
+#: gtk/gtkprintjob.c:152
+msgid "Printer settings"
+msgstr "Printerindstillinger"
-#: gtk/gtkstack.c:786
-msgid "Whether or not the transition is currently running"
-msgstr "Om overgangen kører på nuværende tidspunkt"
+#: gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintjob.c:161 gtk/gtkprintunixdialog.c:413
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Sideopsætning"
-#: gtk/gtkstack.c:790
-msgid "Interpolate size"
-msgstr "Interpolér størrelse"
+#: gtk/gtkprintjob.c:169 gtk/gtkprintoperation.c:1237
+msgid "Track Print Status"
+msgstr "Hold øje med udskrivningsstatus"
-#: gtk/gtkstack.c:790
+# status-changed er et GTK-signal og skal derfor ikke oversættes
+#: gtk/gtkprintjob.c:170
msgid ""
-"Whether or not the size should smoothly change when changing between "
-"differently sized children"
+"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
+"print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
-"Om størrelsen skal ændres flydende, når der skiftes mellem underelementer af "
-"forskellig størrelse"
+"TRUE hvis udskrivningsjobbet vil fortsætte med at sende \"status-changed\"-"
+"signaler efter udskriftsdata er blevet sendt til printeren eller "
+"udskriftsserveren."
-#: gtk/gtkstack.c:795
-msgid "A selection model with the stacks pages"
-msgstr "En markeringsmodel med staksiderne"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1109
+msgid "Default Page Setup"
+msgstr "Forvalgt sideopsætning"
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:408 gtk/gtkstackswitcher.c:573
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:574
-msgid "Stack"
-msgstr "Stak"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1110
+msgid "The GtkPageSetup used by default"
+msgstr "Den GtkPageSetup der bruges som standard"
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:409
-msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
-msgstr "Tilknyttet stak for denne GtkStackSidebar"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:431
+msgid "Print Settings"
+msgstr "Udskriftsindstillinger"
-#: gtk/gtkstylecontext.c:207
-msgid "The associated GdkDisplay"
-msgstr "Det tilknyttede GdkDisplay"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:432
+msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
+msgstr "De GtkPrintSettings, der bliver brugt ved initialisering af dialogen"
-#: gtk/gtkstylecontext.c:220
-msgid "The parent style context"
-msgstr "Ophavsstilkonteksten"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1147
+msgid "Job Name"
+msgstr "Jobnavn"
-#: gtk/gtkstyleproperty.c:108
-msgid "Property name"
-msgstr "Egenskabsnavn"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1148
+msgid "A string used for identifying the print job."
+msgstr "En streng der bruges til at identificere udskriftsjobbet."
-#: gtk/gtkstyleproperty.c:109
-msgid "The name of the property"
-msgstr "Navnet på egenskaben"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1172
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Antal sider"
-#: gtk/gtkstyleproperty.c:115
-msgid "Value type"
-msgstr "Værditype"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1173
+msgid "The number of pages in the document."
+msgstr "Antallet af sider i dokumentet."
-#: gtk/gtkstyleproperty.c:116
-msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
-msgstr "Værditypen returneret af GtkStyleContext"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:421
+msgid "Current Page"
+msgstr "Nuværende side"
-#: gtk/gtkswitch.c:547
-msgid "Whether the switch is on or off"
-msgstr "Kom kontakten er slået til eller fra"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:422
+msgid "The current page in the document"
+msgstr "Den nuværende side i dokumentet"
-#: gtk/gtkswitch.c:560
-msgid "The backend state"
-msgstr "Motorens tilstand"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1216
+msgid "Use full page"
+msgstr "Benyt hele siden"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:410
-msgid "Tag Table"
-msgstr "Mærketabel"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1217
+msgid ""
+"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
+"not the corner of the imageable area"
+msgstr ""
+"TRUE hvis startpunktet for konteksten skal være sidens hjørne og ikke "
+"hjørnet af det område hvorpå der kan tegnes"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:411
-msgid "Text Tag Table"
-msgstr "Tekstmærketabel"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1238
+msgid ""
+"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
+"after the print data has been sent to the printer or print server."
+msgstr ""
+"TRUE hvis udskriftsoperationen vil fortsætte med at rapportere jobstatus "
+"efter udskriftsdata er blevet sendt til printeren eller udskriftsserveren."
-#: gtk/gtktextbuffer.c:426
-msgid "Current text of the buffer"
-msgstr "Nuværende buffer-tekst"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1255
+msgid "Unit"
+msgstr "Enhed"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:437
-msgid "Has selection"
-msgstr "Har markering"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1256
+msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
+msgstr "Den enhed som afstande i konteksten måles i"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:438
-msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
-msgstr "Om mellemlagret har noget tekst markeret på nuværende tidspunkt"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1273
+msgid "Show Dialog"
+msgstr "Vis dialog"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:451
-msgid "Cursor position"
-msgstr "Markørposition"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1274
+msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
+msgstr "TRUE hvis statusdialogen vises under udskrivning."
-#: gtk/gtktextbuffer.c:452
-msgid ""
-"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
-msgstr "Positionen af indsæt-mærket (i forhold til begyndelsen af bufferen)"
-
-# Dette er en liste af mulige mål til copy/paste-operationer
-#: gtk/gtktextbuffer.c:465
-msgid "Copy target list"
-msgstr "Liste over kopieringsmål"
-
-# DND=Drag-n'-drop
-#: gtk/gtktextbuffer.c:466
-msgid ""
-"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
-msgstr ""
-"Listen over mål til udklipsholderkopiering og træk og slip-kilder som denne "
-"buffer understøtter"
-
-#: gtk/gtktextbuffer.c:478
-msgid "Paste target list"
-msgstr "Indsættelsesmåls-liste"
-
-#: gtk/gtktextbuffer.c:479
-msgid ""
-"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
-"destination"
-msgstr ""
-"Listen over mål til udklipsholderindsættelse og træk og slip-kilder som "
-"denne buffer understøtter"
-
-#: gtk/gtktext.c:733
-msgid "Text buffer object which actually stores self text"
-msgstr "Tekstbufferobjekt, som faktisk lagrer self-tekst"
-
-#: gtk/gtktext.c:740
-msgid "Maximum number of characters for this self. Zero if no maximum"
-msgstr ""
-"Maksimalt antal tegn for denne self. Nul hvis der ikke er noget maksimum"
-
-#: gtk/gtktext.c:748
-msgid "The character to use when masking self contents (in “password mode”)"
-msgstr ""
-"Tegnet som bruges når self-indholdet maskeres (i “adgangskodetilstand”)"
-
-#: gtk/gtktext.c:762
-msgid "Number of pixels of the self scrolled off the screen to the left"
-msgstr "Antal punkter af self'en som rulles ud af skærmen til venstre"
-
-#: gtk/gtktext.c:812
-msgid "Show text in the self when it’s empty and unfocused"
-msgstr "Vis tekst i self'en når den er tom og ikke har fokus"
-
-#: gtk/gtktext.c:880
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the self"
-msgstr "En liste over stilegenskaber som skal anvendes på self'ens tekst"
-
-#: gtk/gtktext.c:892
-msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the self"
-msgstr "En liste over tabulatorpositioner som skal anvendes på self'ens tekst"
-
-#: gtk/gtktext.c:912
-msgid "Propagate text width"
-msgstr "Videregiv tekstens bredde"
-
-# evt. indfange fokus ~ fokuseres
-#: gtk/gtktext.c:913
-msgid "Whether the entry should grow and shrink with the content"
-msgstr "Om indtastningsfeltet skal blive større og mindre med indholdet"
-
-#: gtk/gtktexthandle.c:634 gtk/gtktexthandle.c:635 gtk/gtkwidget.c:955
-msgid "Parent widget"
-msgstr "Ophavskontrol"
-
-#: gtk/gtktextmark.c:136
-msgid "Mark name"
-msgstr "Navn på mærke"
-
-#: gtk/gtktextmark.c:150
-msgid "Left gravity"
-msgstr "Venstrerettet tyngde"
-
-#: gtk/gtktextmark.c:151
-msgid "Whether the mark has left gravity"
-msgstr "Om dette mærke har venstrerettet tyngde"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:194
-msgid "Tag name"
-msgstr "Navn på mærke"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:195
-msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
-msgstr "Navn til at referere til tekstmærket med - NULL for anonyme mærker"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:217
-msgid "Background RGBA"
-msgstr "Baggrund RGBA"
-
-# se næste tekst for forklaring
-#: gtk/gtktexttag.c:225
-msgid "Background full height"
-msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:226
-msgid ""
-"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
-"of the tagged characters"
-msgstr ""
-"Om baggrundsfarven fylder hele linjehøjden eller kun højden af de mærkede "
-"tegn"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:246
-msgid "Foreground RGBA"
-msgstr "Forgrund RGBA"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:254
-msgid "Text direction"
-msgstr "Tekstretning"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:255
-msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr "Tekstretning, f.eks. højre-mod-venstre eller venstre-mod-højre"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:304
-msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
-msgstr "Skriftstil som en PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:313
-msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-msgstr "Skriftvariant som en PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:322
-msgid ""
-"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
-"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
-msgstr ""
-"Skriftvægt som et heltal, jvf. prædefinerede værdier i PangoWeight; f.eks. "
-"PANGO_WEIGHT_BOLD"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:333
-msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-msgstr "Skriftstrækning som en PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:342
-msgid "Font size in Pango units"
-msgstr "Skrifttypens størrelse i Pango-enheder"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:352
-msgid ""
-"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
-"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
-"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
-msgstr ""
-"Skrifttypens størrelse som en skaleringsfaktor relativt til den forvalgte "
-"skriftstørrelse. Dette tilpasser sig ordentligt til temaændringer og lign. "
-"og anbefales derfor. Pango prædefinerer nogle skaleringen, f.eks. "
-"PANGO_SCALE_X_LARGE"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:372 gtk/gtktextview.c:802
-msgid "Left, right, or center justification"
-msgstr "Venstre, højre- eller centrumjustering"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:391
-msgid ""
-"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
-"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
-msgstr ""
-"Det sprog som teksten er i, som en ISO-kode. Pango kan bruge dette som et "
-"tip når teksten fremvises. Hvis den ikke er sat, vil et hensigtsmæssigt "
-"forvalg blive brugt."
-
-#: gtk/gtktexttag.c:398
-msgid "Left margin"
-msgstr "Venstre margen"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:399 gtk/gtktextview.c:823
-msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr "Bredde på venstre margen i skærmpunkter"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:408
-msgid "Right margin"
-msgstr "Højre margen"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:409 gtk/gtktextview.c:843
-msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr "Bredde på højre margen i skærmpunkter"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:888
-msgid "Indent"
-msgstr "Indrykning"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:889
-msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr "Indrykning for afsnittet, i skærmpunkter"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:431
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
-"in Pango units"
-msgstr ""
-"Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten) i "
-"Pango-enheder"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:440
-msgid "Pixels above lines"
-msgstr "Mellemrum over linjer"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:441 gtk/gtktextview.c:761
-msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr "Antal punkter mellemrum over afsnit"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:450
-msgid "Pixels below lines"
-msgstr "Mellemrum under linjer"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:451 gtk/gtktextview.c:769
-msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr "Antal punkter mellemrum under afsnit"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:460
-msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr "Mellemrum inden i ombrydning"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:777
-msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr "Antal punkter mellemrum mellem ombrudte linjer i et afsnit"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:497
-msgid "Underline RGBA"
-msgstr "Understregnings-RGBA"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:498
-msgid "Color of underline for this text"
-msgstr "Farven på understregningen af denne tekst"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:511
-msgid "Strikethrough RGBA"
-msgstr "Gennemstregnings-RGBA"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:512
-msgid "Color of strikethrough for this text"
-msgstr "Farven på gennemstregningen af denne tekst"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:520 gtk/gtktextview.c:793
-msgid ""
-"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr "Om linjer skal brydes mellem ord, mellem tegn eller aldrig"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:530 gtk/gtktextview.c:897
-msgid "Custom tabs for this text"
-msgstr "Brugerdefinerede tabulatorer for denne tekst"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:546
-msgid "Invisible"
-msgstr "Usynlig"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:547
-msgid "Whether this text is hidden."
-msgstr "Om denne tekst skjules."
-
-#: gtk/gtktexttag.c:559
-msgid "Paragraph background color name"
-msgstr "Navn på paragraf-baggrundsfarve"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:560
-msgid "Paragraph background color as a string"
-msgstr "Paragraf-baggrundsfarve som en streng"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:572
-msgid "Paragraph background RGBA"
-msgstr "Paragraf-baggrund RGBA"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:573
-msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
-msgstr "Paragraf-baggrund RGBA som en GdkRGBA"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:589
-msgid "Whether font fallback is enabled."
-msgstr "Om reserveskrifttype er slået til."
-
-#: gtk/gtktexttag.c:601
-msgid "Letter Spacing"
-msgstr "Bogstavsmellemrum"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:602
-msgid "Extra spacing between graphemes"
-msgstr "Ekstra mellemrum mellem grafemer"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:614
-msgid "Font Features"
-msgstr "Skrifttypefunktioner"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:615
-msgid "OpenType Font Features to use"
-msgstr "OpenType-skrifttypefunktioner, som skal bruges"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:631
-msgid "Margin Accumulates"
-msgstr "Margen akkumulerer"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:632
-msgid "Whether left and right margins accumulate."
-msgstr "Om venstre og højre margen akkumulerer."
-
-#: gtk/gtktexttag.c:645
-msgid "Background full height set"
-msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve er indstillet"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:646
-msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundshøjden"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:685
-msgid "Justification set"
-msgstr "Justering er indstillet"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:686
-msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr "Om dette mærke påvirker afsnitsjusteringen"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:693
-msgid "Left margin set"
-msgstr "Venstre margen er indstillet"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:694
-msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr "Om dette mærke påvirker den venstre margen"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:697
-msgid "Indent set"
-msgstr "Indrykning er indstillet"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:698
-msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr "Om dette mærke påvirker indrykningen"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:705
-msgid "Pixels above lines set"
-msgstr "Mellemrum over linjer er indstillet"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:706 gtk/gtktexttag.c:710
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter over linjer"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:709
-msgid "Pixels below lines set"
-msgstr "Mellemrum under linjer er indstillet"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:713
-msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr "Mellemrum inden i ombrydning er indstillet"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:714
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter mellem delte linjer"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:721
-msgid "Right margin set"
-msgstr "Højre margen er indstillet"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:722
-msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr "Om dette mærke påvirker den højre margen"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:734
-msgid "Underline RGBA set"
-msgstr "Understregnings-RGBA er indstillet"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:735
-msgid "Whether this tag affects underlining color"
-msgstr "Om dette mærke påvirker understregningsfarven"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:743
-msgid "Strikethrough RGBA set"
-msgstr "Gennemstregnings-RGBA er indstillet"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:744
-msgid "Whether this tag affects strikethrough color"
-msgstr "Om dette mærke påvirker gennemstregningsfarven"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:747
-msgid "Wrap mode set"
-msgstr "Ombrydningstilstand er indstillet"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:748
-msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr "Om dette mærke påvirker linjedelingstilstanden"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:751
-msgid "Tabs set"
-msgstr "Tabulatorer er indstillet"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:752
-msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr "Om dette mærke påvirker tabulatorer"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:755
-msgid "Invisible set"
-msgstr "Usynlighed er indstillet"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:756
-msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr "Om dette mærke påvirker synligheden af teksten"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:759
-msgid "Paragraph background set"
-msgstr "Paragraf-baggrund er indstillet"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:760
-msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
-msgstr "Om dette mærke påvirker paragraf-baggrundsfarven"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:763
-msgid "Fallback set"
-msgstr "Reserve er indstillet"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:764
-msgid "Whether this tag affects font fallback"
-msgstr "Om dette mærke påvirker reserveskrifttype"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:767
-msgid "Letter spacing set"
-msgstr "Bogstavsmellemrum er indstillet"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:768
-msgid "Whether this tag affects letter spacing"
-msgstr "Om dette mærke påvirker bogstavsmellemrum"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:771
-msgid "Font features set"
-msgstr "Skrifttypefunktioner er indstillet"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:772
-msgid "Whether this tag affects font features"
-msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypefunktioner"
-
-#: gtk/gtktextview.c:760
-msgid "Pixels Above Lines"
-msgstr "Mellemrum over linjer"
-
-#: gtk/gtktextview.c:768
-msgid "Pixels Below Lines"
-msgstr "Mellemrum under linjer"
-
-#: gtk/gtktextview.c:776
-msgid "Pixels Inside Wrap"
-msgstr "Mellemrum inden i ombrydning"
-
-#: gtk/gtktextview.c:792
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Ombrydningstilstand"
-
-#: gtk/gtktextview.c:822
-msgid "Left Margin"
-msgstr "Venstre margen"
-
-#: gtk/gtktextview.c:842
-msgid "Right Margin"
-msgstr "Højre margen"
-
-#: gtk/gtktextview.c:861
-msgid "Top Margin"
-msgstr "Topmargen"
-
-#: gtk/gtktextview.c:862
-msgid "Height of the top margin in pixels"
-msgstr "Højde af topmargen i skærmpunkter"
-
-#: gtk/gtktextview.c:880
-msgid "Bottom Margin"
-msgstr "Bundmargen"
-
-#: gtk/gtktextview.c:881
-msgid "Height of the bottom margin in pixels"
-msgstr "Højde af bundmargen i skærmpunkter"
-
-#: gtk/gtktextview.c:904
-msgid "Cursor Visible"
-msgstr "Markør synlig"
-
-#: gtk/gtktextview.c:905
-msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr "Vis indsætningsmarkøren"
-
-#: gtk/gtktextview.c:912
-msgid "Buffer"
-msgstr "Buffer"
-
-#: gtk/gtktextview.c:913
-msgid "The buffer which is displayed"
-msgstr "Den buffer som vises"
-
-#: gtk/gtktextview.c:921
-msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
-msgstr "Om indtastet tekst overskriver eksisterende indhold"
-
-#: gtk/gtktextview.c:928
-msgid "Accepts tab"
-msgstr "Accepterer tabulator"
-
-#: gtk/gtktextview.c:929
-msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
-msgstr "Om tabulatortasten vil resultere i at et tabulatortegn indsættes"
-
-#: gtk/gtktextview.c:994
-msgid "Monospace"
-msgstr "Fast bredde"
-
-#: gtk/gtktextview.c:995
-msgid "Whether to use a monospace font"
-msgstr "Om der skal bruges skrifttype med fast bredde"
-
-#: gtk/gtktogglebutton.c:162 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
-msgid "If the toggle button should be pressed in"
-msgstr "Om til/fra-knappen skal være trykket ind"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:489
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Værktøjslinjestil"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:490
-msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr "Hvordan værktøjslinjen tegnes"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:497
-msgid "Show Arrow"
-msgstr "Vis pil"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:498
-msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn’t fit"
-msgstr "Om en pil skal tegnes hvis værktøjslinjen ikke passer"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:213
-msgid "Text to show in the item."
-msgstr "Tekst som skal vises i elementet."
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:220
-msgid ""
-"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
-"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
-msgstr ""
-"Hvis sat indikerer en understregning i etiketten at det næste tegn skal "
-"bruges som genvejstast i overflydningsmenuen"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:227
-msgid "Widget to use as the item label"
-msgstr "Kontrol som skal bruges som etiket"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:241
-msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
-msgstr "Navnet på temaikonet der vises i elementet"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:247
-msgid "Icon widget"
-msgstr "Ikonkontrol"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:248
-msgid "Icon widget to display in the item"
-msgstr "Ikonkontrol der skal vises i elementet"
-
-#: gtk/gtktoolitem.c:130
-msgid "Visible when horizontal"
-msgstr "Synlig når vandret"
-
-#: gtk/gtktoolitem.c:131
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
-"orientation."
-msgstr ""
-"Om værktøjslinjeelementet er synligt når værktøjslinjen vender vandret."
-
-#: gtk/gtktoolitem.c:137
-msgid "Visible when vertical"
-msgstr "Synlig når lodret"
-
-#: gtk/gtktoolitem.c:138
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
-"orientation."
-msgstr "Om værktøjslinjeelementet er synligt når værktøjslinjen vender lodret."
-
-#: gtk/gtktoolitem.c:144
-msgid "Is important"
-msgstr "Er vigtig"
-
-#: gtk/gtktoolitem.c:145
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
-"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
-msgstr ""
-"Om værktøjslinjeelementet anses for at være vigtigt. Hvis TRUE vises tekst i "
-"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilstand"
-
-#: gtk/gtktoolitem.c:152
-msgid "Expand Item"
-msgstr "Udvid element"
-
-#: gtk/gtktoolitem.c:153
-msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
-msgstr "Om element skal tildeles ekstra plads når værktøjslinjen vokser"
-
-#: gtk/gtktoolitem.c:161
-msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
-msgstr ""
-"Om elementet skal have den samme størrelse som andre homogene elementer"
-
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:704
-msgid "autoexpand"
-msgstr "autoudvid"
-
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:705
-msgid "If all rows should be expanded by default"
-msgstr "Om alle rækker skal udvides som standard"
-
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:717
-msgid "The root model displayed"
-msgstr "Rodmodellen som vises"
-
-# Pass-through refereres til af linjen "@pass_through: whether the child should pass the input through" fra
kildekoden. Det lader til at noget input sendes videre.
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:730
-msgid "passthrough"
-msgstr "videresend"
-
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:731
-msgid "If child model values are passed through"
-msgstr "Om værdier for undermodel videregives"
-
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1047
-msgid "Children"
-msgstr "Underelementer"
-
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1048
-msgid "Model holding the row’s children"
-msgstr "Model som har rækkens underelementer"
-
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1059
-msgid "Depth"
-msgstr "Dybde"
-
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1060
-msgid "Depth in the tree"
-msgstr "Dybde i træet"
-
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1071
-msgid "Expandable"
-msgstr "Kan udfoldes"
-
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1072
-msgid "If this row can ever be expanded"
-msgstr "Om rækken nogensinde kan udvides"
-
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1084
-msgid "If this row is currently expanded"
-msgstr "Om rækken er udvidet på nuværende tidspunkt"
-
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1095
-msgid "Item"
-msgstr "Element"
-
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1096
-msgid "The item held in this row"
-msgstr "Elementet i rækken"
-
-#: gtk/gtktreemenu.c:223
-msgid "TreeMenu model"
-msgstr "TreeMenu-model"
-
-#: gtk/gtktreemenu.c:224
-msgid "The model for the tree menu"
-msgstr "Modellen for træmenuen"
-
-#: gtk/gtktreemenu.c:244
-msgid "TreeMenu root row"
-msgstr "TreeMenu-rodrækken"
-
-#: gtk/gtktreemenu.c:245
-msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
-msgstr "TreeMenu'en vil vise underelementerne for den angivne rod"
-
-#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532
-msgid "The child model"
-msgstr "Undermodellen"
-
-#: gtk/gtktreemodelfilter.c:533
-msgid "The model for the filtermodel to filter"
-msgstr "Modellen som filtermodellen filtrerer"
-
-#: gtk/gtktreemodelfilter.c:540
-msgid "The virtual root"
-msgstr "Den virtuelle rod"
-
-#: gtk/gtktreemodelfilter.c:541
-msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel"
-msgstr "Den virtuelle rod (relativt til undermodellen) for denne filtermodel"
-
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:484
-msgid "TreeModelSort Model"
-msgstr "TreeModelSort-model"
-
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:485
-msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
-msgstr "Modellen som TreeModelSort skal sortere"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:1057
-msgid "TreeView Model"
-msgstr "TreeView-model"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:1058
-msgid "The model for the tree view"
-msgstr "Modellen for trævisningen"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:1064
-msgid "Headers Visible"
-msgstr "Synlige hoveder"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:1065
-msgid "Show the column header buttons"
-msgstr "Vis kolonneoverskriftsknapperne"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:1071
-msgid "Headers Clickable"
-msgstr "Klikbare overskrifter"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:1072
-msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr "Kolonneoverskrifter påvirkes af klikhændelser"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:1078
-msgid "Expander Column"
-msgstr "Udviderkolonne"
-
-# RETMIG: dette giver ikke mening?
-#: gtk/gtktreeview.c:1079
-msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr "Lad kolonnen være udviderkolonnen"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:1092
-msgid "Enable Search"
-msgstr "Aktivér søgning"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:1093
-msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr "Visningen tillader brugeren at søge gennem kolonnerne interaktivt"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:1099
-msgid "Search Column"
-msgstr "Søgekolonne"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:1100
-msgid "Model column to search through during interactive search"
-msgstr "Modelkolonne der skal søges gennem ved interaktiv søgning"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:1116
-msgid "Fixed Height Mode"
-msgstr "Fast højde-tilstand"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:1117
-msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
-msgstr ""
-"Øger hastigheden af GtkTreeView ved at antage at alle rækker har den samme "
-"højde"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:1134
-msgid "Hover Selection"
-msgstr "Svævende markering"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:1135
-msgid "Whether the selection should follow the pointer"
-msgstr "Om markeringen skal følge markøren"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:1151
-msgid "Hover Expand"
-msgstr "Svævende udvidelse"
+# se foregående: Rules Hint
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1297
+msgid "Allow Async"
+msgstr "Tillad asynkront"
-#: gtk/gtktreeview.c:1152
-msgid ""
-"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
-msgstr "Om rækker skal udfoldes/sammenfoldes når markøren bevæger sig over dem"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1298
+msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
+msgstr "TRUE hvis udskrivningsprocessen må køre asynkront."
-#: gtk/gtktreeview.c:1163
-msgid "Show Expanders"
-msgstr "Vis udvidere"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintoperation.c:1321
+msgid "Export filename"
+msgstr "Eksporteringsfilnavn"
-#: gtk/gtktreeview.c:1164
-msgid "View has expanders"
-msgstr "Visning har udvidere"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1335
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
-# Denne knytter sig ikke helt åbenlyst til linjen
-# Extra indentation for each level
-# Derfor denne oversættelse
-#: gtk/gtktreeview.c:1175
-msgid "Level Indentation"
-msgstr "Indrykning pr. niveau"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1336
+msgid "The status of the print operation"
+msgstr "Status for udskrivningsoperationen"
-#: gtk/gtktreeview.c:1176
-msgid "Extra indentation for each level"
-msgstr "Ekstra indrykning for hvert niveau"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1356
+msgid "Status String"
+msgstr "Statusstreng"
-# Denne knytter sig, igen ikke helt åbenlyst, til næste linje
-# Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer
-# Derfor den pågældende oversættelse
-#: gtk/gtktreeview.c:1183
-msgid "Rubber Banding"
-msgstr "Træk-markering"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1357
+msgid "A human-readable description of the status"
+msgstr "En menneske-læselig beskrivelse af status"
-#: gtk/gtktreeview.c:1184
-msgid ""
-"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
-msgstr ""
-"Om det er muligt at vælge mere end et objekt ved at trække musemarkøren"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1375
+msgid "Custom tab label"
+msgstr "Etiket for fanebladet for brugertilpassede"
-#: gtk/gtktreeview.c:1190
-msgid "Enable Grid Lines"
-msgstr "Aktivér gitterlinjer"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1376
+msgid "Label for the tab containing custom widgets."
+msgstr "Etiket for fanebladet der indeholder brugertilpassede kontroller."
-#: gtk/gtktreeview.c:1191
-msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
-msgstr "Om gitterlinjer skal tegnes i trævisning"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:456
+msgid "Support Selection"
+msgstr "Understøtter markering"
-#: gtk/gtktreeview.c:1198
-msgid "Enable Tree Lines"
-msgstr "Aktivér trælinjer"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1392
+msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
+msgstr "TRUE hvis udskriftsoperationen understøtter udskrift af markeringen."
-#: gtk/gtktreeview.c:1199
-msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
-msgstr "Om der skal tegnes trælinjer i trævisningen"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:464
+msgid "Has Selection"
+msgstr "Har markering"
-#: gtk/gtktreeview.c:1206
-msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
-msgstr "Kolonnen i modellen der indeholder værktøjstip-teksterne for rækkerne"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1409
+msgid "TRUE if a selection exists."
+msgstr "TRUE hvis der findes en markering."
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
-msgid "Whether to display the column"
-msgstr "Om kolonnen skal vises"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:472
+msgid "Embed Page Setup"
+msgstr "Opsætning for sideindlejring"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279 gtk/gtkwindow.c:855
-msgid "Resizable"
-msgstr "Kan ændre størrelse"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:473
+msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
+msgstr ""
+"TRUE hvis der er indlejret sideopsætningskombinationer i GtkPrintUnixDialog"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
-msgid "Column is user-resizable"
-msgstr "Brugeren kan ændre størrelsen af kolonnen"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1446
+msgid "Number of Pages To Print"
+msgstr "Antal sider, der skal udskrives"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
-msgid "X position"
-msgstr "x-position"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1447
+msgid "The number of pages that will be printed."
+msgstr "Antallet af sider, der vil blive udskrevet."
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
-msgid "Current X position of the column"
-msgstr "Nuværende X-position af kolonnen"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:414
+msgid "The GtkPageSetup to use"
+msgstr "Den GtkPageSetup som skal bruges"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
-msgid "Width"
-msgstr "Bredde"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:439
+msgid "Selected Printer"
+msgstr "Valgte printer"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
-msgid "Current width of the column"
-msgstr "Aktuel bredde af kolonnen"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:440
+msgid "The GtkPrinter which is selected"
+msgstr "Den GtkPrinter som er valgt"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
-msgid "Sizing"
-msgstr "Størrelsestildeling"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:447
+msgid "Manual Capabilities"
+msgstr "Manuelle kapabiliteter"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
-msgid "Resize mode of the column"
-msgstr "Størrelsesændringstilstand for kolonnen"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:448
+msgid "Capabilities the application can handle"
+msgstr "Kapabiliteter, som programmet kan håndtere"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
-msgid "Fixed Width"
-msgstr "Fast bredde"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:457
+msgid "Whether the dialog supports selection"
+msgstr "Om dialogen understøtter markering"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
-msgid "Current fixed width of the column"
-msgstr "Den aktuelle faste bredde af kolonnen"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:465
+msgid "Whether the application has a selection"
+msgstr "Om programmet har en markering"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
-msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr "Den mindst tilladte bredde af kolonnen"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:271
+msgid "Fraction"
+msgstr "Brøkdel"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:334
-msgid "Maximum Width"
-msgstr "Største bredde"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:272
+msgid "The fraction of total work that has been completed"
+msgstr "Den brøkdel af det totale arbejde der er blevet fuldført"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:335
-msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr "Den størst tilladte bredde af kolonnen"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:279
+msgid "Pulse Step"
+msgstr "Pulseringsskridt"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
-msgid "Title to appear in column header"
-msgstr "Titel som vises i kolonneoverskriften"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:280
+msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
+msgstr ""
+"Brøkdelen af den totale fremgang som blokken skal bevæge sig frem og tilbage "
+"ved pulser"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
-msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
-msgstr "Kolonne får del af ekstra bredde allokeret til kontrollen"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:288
+msgid "Text to be displayed in the progress bar"
+msgstr "Den tekst der skal vises i statuslinjen"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
-msgid "Clickable"
-msgstr "Kan klikkes"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:309
+msgid "Show text"
+msgstr "Vis tekst"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
-msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr "Om overskriften kan klikkes på"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:310
+msgid "Whether the progress is shown as text."
+msgstr "Om fremgang vses som tekst."
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
-msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
+# Jeg er ikke sikker på hvad "if at all" refererer til, men det er nok også komplet ligegyldigt.
+#: gtk/gtkprogressbar.c:331
+msgid ""
+"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
+"have enough room to display the entire string, if at all."
msgstr ""
-"Kontrol som skal anbringes i knappen i toppen af kolonnen i stedet for "
-"kolonnens titel"
+"Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen hvis statuslinjen ikke har nok "
+"plads til at vise hele strengen."
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:371
-msgid "X Alignment of the column header text or widget"
-msgstr "Vandret justering for kolonneoverskriftens tekst eller kontrol"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:349
+msgid "X spacing"
+msgstr "X-mellemrum"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:378
-msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
-msgstr "Om kolonnen kan omsorteres efter overskrifterne"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:350
+msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
+msgstr "Ekstra mellemrum der føjes til bredden af en statuslinje."
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:384
-msgid "Sort indicator"
-msgstr "Sorteringsindikator"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:364
+msgid "Y spacing"
+msgstr "Y-mellemrum"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:385
-msgid "Whether to show a sort indicator"
-msgstr "Om sorteringsindikatoren skal vises"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:365
+msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
+msgstr "Ekstra mellemrum, der føjes til højden af en statuslinje."
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:391
-msgid "Sort order"
-msgstr "Sorteringsrækkefølge"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:380
+msgid "Minimum horizontal bar width"
+msgstr "Mindste vandrette bjælkebredde"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:392
-msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr "Den sorteringsretning sorteringsindikatoren skal pege i"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:381
+msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
+msgstr "Den mindste vandrette bredde af statuslinjen"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:405
-msgid "Sort column ID"
-msgstr "Id for kolonnesortering"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:395
+msgid "Minimum horizontal bar height"
+msgstr "Mindste vandrette bjælkehøjde"
-# Det er den bedste fortolkning jeg kan finde på, jf.
http://osdir.com/ml/svn-commits-list/2009-07/msg06300.html . Det er måske helt forkert forstået
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
-msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
-msgstr ""
-"Logisk id for kolonnesortering, som bliver brugt når denne kolonne sorteres"
+# "horizontal height"? Nu rabler det...
+#: gtk/gtkprogressbar.c:396
+msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
+msgstr "Den mindste vandrette højde af statuslinjen"
-#: gtk/gtkvideo.c:301
-msgid "Autoplay"
-msgstr "Automatisk afspilning"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:410
+msgid "Minimum vertical bar width"
+msgstr "Mindste lodrette bjælkebredde"
-#: gtk/gtkvideo.c:302
-msgid "If playback should begin automatically"
-msgstr "Om afspilningen automatisk skal starte"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:411
+msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
+msgstr "Den mindste lodrette bredde af statuslinjen"
-#: gtk/gtkvideo.c:314
-msgid "The video file played back"
-msgstr "Videofilen som afspilles"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:425
+msgid "Minimum vertical bar height"
+msgstr "Mindste lodrette bjælkehøjde"
-#: gtk/gtkvideo.c:326
-msgid "If new media streams should be set to loop"
-msgstr "Om nye mediestrømme skal indstilles til at afspille i løkke"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:426
+msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
+msgstr "Den mindste lodrette højde af statuslinjen"
-#: gtk/gtkvideo.c:338
-msgid "The media stream played"
-msgstr "Mediestrømmen som afspilles"
+#: gtk/gtkradiobutton.c:185
+msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
+msgstr "Den radioknap hvis gruppe denne kontrol tilhører."
-#: gtk/gtkviewport.c:260
-msgid "Shadow type"
-msgstr "Skyggetype"
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:425
+msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
+msgstr "Den radiomenuknap hvis gruppe denne kontrol tilhører."
-#: gtk/gtkviewport.c:261
-msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr "Bestemmer hvordan boksen med skygge omkring visningsområdet tegnes"
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+msgstr "Radioværktøjsknappen, hvis gruppe denne knap tilhører."
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:174
-msgid "Use symbolic icons"
-msgstr "Brug symbolske ikoner"
+#: gtk/gtkrange.c:435
+msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
+msgstr ""
+"GtkAdjustment som indeholder den aktuelle værdi af dette intervalobjekt"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:175
-msgid "Whether to use symbolic icons"
-msgstr "Om der skal bruges symbolske ikoner"
+#: gtk/gtkrange.c:442
+msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
+msgstr ""
+"Vend den retning om som skyderen skal bevæges i for at forøge intervalværdien"
-#: gtk/gtkwidget.c:948
-msgid "Widget name"
-msgstr "Kontrolnavn"
+# Beskederne der har at gøre med "stepper sensitiviy" har jeg forhørt mig om i en fejlrapport. Jeg var ikke
100% tilfreds med den redegørelse jeg fik men citerer den her idet det er den jeg brugt som udgangspunkt for
den nuværende oversættelse
+#
+# Is this like the sensitivity of an arrow at the bottom of a scrollbar or ?
+#
+# Yes, but this property does not directly control the sensitivity, but
+# the policy for changing the sensitivity. As the next string in the
+# source code says: The sensitivity policy for the stepper that points to the
+# adjustment's lower side
+#: gtk/gtkrange.c:448
+msgid "Lower stepper sensitivity"
+msgstr "Nedre pileknaps-følsomhed"
-#: gtk/gtkwidget.c:949
-msgid "The name of the widget"
-msgstr "Navnet på kontrollen"
+#: gtk/gtkrange.c:449
+msgid ""
+"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
+"side"
+msgstr "Følsomhedspolitikken for justeringsobjektets nedre pileknap"
-#: gtk/gtkwidget.c:956
-msgid "The parent widget of this widget."
-msgstr "Kontrollens ophavskontrol."
+#: gtk/gtkrange.c:456
+msgid "Upper stepper sensitivity"
+msgstr "Øvre pileknaps-følsomhed"
-#: gtk/gtkwidget.c:968
-msgid "Root widget"
-msgstr "Rodkontrol"
+#: gtk/gtkrange.c:457
+msgid ""
+"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
+"side"
+msgstr "Følsomhedspolitikken for justeringsobjektets øvre pileknap"
-#: gtk/gtkwidget.c:969
-msgid "The root widget in the widget tree."
-msgstr "Rodkontrollen i kontroltræet."
+#: gtk/gtkrange.c:473
+msgid "Show Fill Level"
+msgstr "Vis fyldningsniveau"
-#: gtk/gtkwidget.c:975
-msgid "Width request"
-msgstr "Breddeforespørgsel"
+#: gtk/gtkrange.c:474
+msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
+msgstr "Om der vises en grafisk indikator af fyldningsniveauet i fordybningen."
-#: gtk/gtkwidget.c:976
-msgid ""
-"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
-"used"
-msgstr ""
-"Overskriv breddeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den "
-"\"naturlige\" forespørgsel skal bruges"
+#: gtk/gtkrange.c:489
+msgid "Restrict to Fill Level"
+msgstr "Begræns til fyldningsniveau"
-#: gtk/gtkwidget.c:983
-msgid "Height request"
-msgstr "Højdeforespørgsel"
+#: gtk/gtkrange.c:490
+msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
+msgstr "Hvorvidt den øvre grænse begrænses til fyldningsniveauet."
-#: gtk/gtkwidget.c:984
-msgid ""
-"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
-"be used"
-msgstr ""
-"Overskriv højdeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den "
-"\"naturlige\" forespørgsel skal bruges"
+#: gtk/gtkrange.c:504
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Fyldningsniveau"
-#: gtk/gtkwidget.c:992
-msgid "Whether the widget is visible"
-msgstr "Om kontrollen er synlig"
+#: gtk/gtkrange.c:505
+msgid "The fill level."
+msgstr "Fyldningsniveauet."
-#: gtk/gtkwidget.c:999
-msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr "Om kontrollen tager mod inddata"
+#: gtk/gtkrange.c:520
+msgid "Round Digits"
+msgstr "Cifre til afrunding"
-#: gtk/gtkwidget.c:1005
-msgid "Can focus"
-msgstr "Accepterer fokus"
+#: gtk/gtkrange.c:521
+msgid "The number of digits to round the value to."
+msgstr "Antallet af cifre, værdien afrundes til."
-#: gtk/gtkwidget.c:1006
-msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr "Om kontrollen tager mod indtastningsfokuset"
+#: gtk/gtkrange.c:538 gtk/gtkswitch.c:926
+msgid "Slider Width"
+msgstr "Skyderbredde"
-#: gtk/gtkwidget.c:1012
-msgid "Has focus"
-msgstr "Har fokus"
+#: gtk/gtkrange.c:539
+msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
+msgstr "Bredden af rullebjælken eller skaleringsgrebet"
-#: gtk/gtkwidget.c:1013
-msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr "Om kontrollen har indtastningsfokuset"
+# trough = trug
+#: gtk/gtkrange.c:554
+msgid "Trough Border"
+msgstr "Fordybningskant"
-#: gtk/gtkwidget.c:1019
-msgid "Is focus"
-msgstr "Har fokus"
+#: gtk/gtkrange.c:555
+msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
+msgstr "Mellemrum mellem greb og den ydre fordybningskant"
-#: gtk/gtkwidget.c:1020
-msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
-msgstr "Om kontrollen er den er den fokuserede kontrol inden for vinduet"
+#: gtk/gtkrange.c:570
+msgid "Stepper Size"
+msgstr "Pileknapstørrelse"
-#: gtk/gtkwidget.c:1026
-msgid "Can target"
-msgstr "Kan målrette"
+#: gtk/gtkrange.c:571
+msgid "Length of step buttons at ends"
+msgstr "Længden af pileknapperne ved enderne"
-#: gtk/gtkwidget.c:1027
-msgid "Whether the widget can receive pointer events"
-msgstr "Om kontrollen kan modtage pegeredskab-hændelser"
+#: gtk/gtkrange.c:587
+msgid "Stepper Spacing"
+msgstr "Pileknapmellemrum"
-#: gtk/gtkwidget.c:1043
-msgid "Focus on click"
-msgstr "Fokus ved klik"
+#: gtk/gtkrange.c:588
+msgid "Spacing between step buttons and thumb"
+msgstr "Mellemrum mellem pileknapper og greb"
-# evt. indfange fokus ~ fokuseres
-#: gtk/gtkwidget.c:1044
-msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Om kontrollen skal indfange fokus når den klikkes på med musen"
+#: gtk/gtkrange.c:603
+msgid "Arrow X Displacement"
+msgstr "Vandret forskydning af pil"
-#: gtk/gtkwidget.c:1050
-msgid "Has default"
-msgstr "Har forvalg"
+#: gtk/gtkrange.c:604
+msgid ""
+"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr "Hvor lang i x-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned"
-#: gtk/gtkwidget.c:1051
-msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr "Om kontrollen er den forvalgte kontrol"
+#: gtk/gtkrange.c:619
+msgid "Arrow Y Displacement"
+msgstr "Lodret forskydning af pil"
-#: gtk/gtkwidget.c:1057
-msgid "Receives default"
-msgstr "Modtager forvalg"
+#: gtk/gtkrange.c:620
+msgid ""
+"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr "Hvor lang i y-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned"
-#: gtk/gtkwidget.c:1058
-msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
-msgstr "Hvis TRUE modtager kontrollen standardhandlingen når den fokuseres"
+#: gtk/gtkrange.c:639
+msgid "Trough Under Steppers"
+msgstr "Fordybning under pileknapper"
-#: gtk/gtkwidget.c:1070
-msgid "The cursor to show when hoving above widget"
-msgstr "Markøren som vises når den holdes over kontrol"
+#: gtk/gtkrange.c:640
+msgid ""
+"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
+"spacing"
+msgstr ""
+"Om der skal tegnes fordybning under hele bjælken eller om pileknapper og "
+"mellemrum skal ekskluderes"
-#: gtk/gtkwidget.c:1084
-msgid "Has tooltip"
-msgstr "Har værktøjtip"
+#: gtk/gtkrange.c:656
+msgid "Arrow scaling"
+msgstr "Pilskalering"
-#: gtk/gtkwidget.c:1085
-msgid "Whether this widget has a tooltip"
-msgstr "Om denne kontrol har et værktøjstip"
+#: gtk/gtkrange.c:657
+msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
+msgstr "Pilskalering i forhold til rulleknapstørrelse"
-#: gtk/gtkwidget.c:1106
-msgid "Tooltip Text"
-msgstr "Tekst til værktøjstip"
+# GtkRecentManager bliver brugt til generel håndtering af ting som f.eks. "Recently used documents", derfor
skulle denne oversættelse være korrekt selvom den lyder lidt underligt
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:130
+msgid "Recent Manager"
+msgstr "Seneste-håndtering"
-#: gtk/gtkwidget.c:1107 gtk/gtkwidget.c:1129
-msgid "The contents of the tooltip for this widget"
-msgstr "Indholdet af værktøjstippet for denne kontrol"
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:131
+msgid "The RecentManager object to use"
+msgstr "Det RecentManager-objekt der skal bruges"
-#: gtk/gtkwidget.c:1128
-msgid "Tooltip markup"
-msgstr "Værktøjtipsformattering"
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:146
+msgid "Show Private"
+msgstr "Vis private"
-#: gtk/gtkwidget.c:1141
-msgid "How to position in extra horizontal space"
-msgstr "Hvordan ekstra vandret plads skal placeres"
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:147
+msgid "Whether the private items should be displayed"
+msgstr "Om private objekter skal vises"
-#: gtk/gtkwidget.c:1154
-msgid "How to position in extra vertical space"
-msgstr "Hvordan ekstra lodret plads skal placeres"
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:161
+msgid "Show Tooltips"
+msgstr "Vis værktøjstips"
-#: gtk/gtkwidget.c:1171
-msgid "Margin on Start"
-msgstr "Margen ved start"
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
+msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
+msgstr "Om der skal være et værktøjstip til objektet"
-#: gtk/gtkwidget.c:1172
-msgid "Pixels of extra space on the start"
-msgstr "Pixler af ekstra plads ved start"
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:175
+msgid "Show Icons"
+msgstr "Vis ikoner"
-#: gtk/gtkwidget.c:1189
-msgid "Margin on End"
-msgstr "Margen til slut"
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:176
+msgid "Whether there should be an icon near the item"
+msgstr "Om der skal være et ikon nær objektet"
-#: gtk/gtkwidget.c:1190
-msgid "Pixels of extra space on the end"
-msgstr "Pixler af ekstra plads til slut"
+# Formuleret i flertal fordi forklaringen er det
+# Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:192
+msgid "Show Not Found"
+msgstr "Vis ikke fundne"
-#: gtk/gtkwidget.c:1206
-msgid "Margin on Top"
-msgstr "Margen i toppen"
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:193
+msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
+msgstr "Om de objekter der peger på utilgængelige ressourcer skal vises"
-#: gtk/gtkwidget.c:1207
-msgid "Pixels of extra space on the top side"
-msgstr "Pixler af ekstra plads i toppen"
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:207
+msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
+msgstr "Om det er muligt at vælge mere end et objekt"
-#: gtk/gtkwidget.c:1223
-msgid "Margin on Bottom"
-msgstr "Margen i bunden"
+# Formuleret i henhold til forklaringen
+# Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:221
+msgid "Local only"
+msgstr "Kun lokale"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:222
+msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
+msgstr "Om de valgte ressourcer skal begrænses til lokale \"file:\"-adresser"
+
+# Formuleret i henhold til forklaringen
+# The maximum number of items to be displayed
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:236
+msgid "Limit"
+msgstr "Begrænsning"
-#: gtk/gtkwidget.c:1224
-msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
-msgstr "Pixler af ekstra plads i bunden"
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:237
+msgid "The maximum number of items to be displayed"
+msgstr "Det maksimale antal objekter der vises"
-#: gtk/gtkwidget.c:1237
-msgid "All Margins"
-msgstr "Alle margener"
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:250
+msgid "Sort Type"
+msgstr "Sorteringstype"
-#: gtk/gtkwidget.c:1238
-msgid "Pixels of extra space on all four sides"
-msgstr "Pixler af ekstra plads på alle fire sider"
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:251
+msgid "The sorting order of the items displayed"
+msgstr "Den sorteringstype objekterne vises efter"
-#: gtk/gtkwidget.c:1250
-msgid "Horizontal Expand"
-msgstr "Vandret udvidelse"
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:267
+msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
+msgstr ""
+"Det filter der på nuværende tidspunkt bruges til at vælge hvilke ressourcer "
+"der vises"
-#: gtk/gtkwidget.c:1251
-msgid "Whether widget wants more horizontal space"
-msgstr "Om kontrollen ønsker mere vandret plads"
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:290
+msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
+msgstr "Den fulde sti til den fil som listen skal opbevares i og læses fra"
-#: gtk/gtkwidget.c:1262
-msgid "Horizontal Expand Set"
-msgstr "Vandret udvidelse er indstillet"
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:305
+msgid "The size of the recently used resources list"
+msgstr "Størrelsen af listen over nyligt brugte ressourcer"
-#: gtk/gtkwidget.c:1263
-msgid "Whether to use the hexpand property"
-msgstr "Om egenskaben hexpand skal bruges"
+#: gtk/gtkrevealer.c:241 gtk/gtkstack.c:499
+msgid "Transition type"
+msgstr "Overgangstype"
-#: gtk/gtkwidget.c:1274
-msgid "Vertical Expand"
-msgstr "Lodret udvidelse"
+#: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:499
+msgid "The type of animation used to transition"
+msgstr "Typen af animation, der bruges til overgang"
-#: gtk/gtkwidget.c:1275
-msgid "Whether widget wants more vertical space"
-msgstr "Om kontrollen ønsker mere lodret plads"
+#: gtk/gtkrevealer.c:249 gtk/gtkstack.c:495
+msgid "Transition duration"
+msgstr "Varighed af overgang"
-#: gtk/gtkwidget.c:1286
-msgid "Vertical Expand Set"
-msgstr "Lodret udvidelse er indstillet"
+#: gtk/gtkrevealer.c:250 gtk/gtkstack.c:495
+msgid "The animation duration, in milliseconds"
+msgstr "Varigheden af animationen i millisekunder"
-# http://library.gnome.org/devel/gtk/unstable/GtkActivatable.html#GtkActivatable--use-action-appearance <--
jeg har prøvet at fortolke dette, håber det er rigtigt
-#: gtk/gtkwidget.c:1287
-msgid "Whether to use the vexpand property"
-msgstr "Om egenskaben vexpand skal bruges"
+#: gtk/gtkrevealer.c:256
+msgid "Reveal Child"
+msgstr "Vis underelement"
-#: gtk/gtkwidget.c:1298
-msgid "Expand Both"
-msgstr "Udvid begge"
+#: gtk/gtkrevealer.c:257
+msgid "Whether the container should reveal the child"
+msgstr "Om beholderen skal vise underelementet"
-#: gtk/gtkwidget.c:1299
-msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
-msgstr "Om kontrollen ønsker at udvide sig i begge retninger"
+#: gtk/gtkrevealer.c:263
+msgid "Child Revealed"
+msgstr "Underelement vises"
-#: gtk/gtkwidget.c:1313
-msgid "Opacity for Widget"
-msgstr "Uigennemsigtighed for kontrol"
+# gad vide hvad de fabler om
+#: gtk/gtkrevealer.c:264
+msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
+msgstr "Om underelementet vises og animationsmålet nås"
-#: gtk/gtkwidget.c:1314
-msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
-msgstr "Kontrollens uigennemsigtighed, fra 0 til 1"
+#: gtk/gtkscalebutton.c:197
+msgid "The value of the scale"
+msgstr "Værdien for intervalobjektet"
-#: gtk/gtkwidget.c:1326
-msgid "Overflow"
-msgstr "Overløb"
+#: gtk/gtkscalebutton.c:207
+msgid "The icon size"
+msgstr "Ikonstørrelsen"
-#: gtk/gtkwidget.c:1327
-msgid "How content outside the widget’s content area is treated"
-msgstr "Hvordan indhold udenfor kontrollens indholdsområde behandles"
+#: gtk/gtkscalebutton.c:216
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
+msgstr ""
+"GtkAdjustment som indeholder den aktuelle værdi af dette intervalknap-objekt"
-#: gtk/gtkwidget.c:1340
-msgid "Scale factor"
-msgstr "Skaleringsfaktor"
+#: gtk/gtkscalebutton.c:244
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikoner"
-#: gtk/gtkwidget.c:1341
-msgid "The scaling factor of the window"
-msgstr "Vinduets skaleringsfaktor"
+#: gtk/gtkscalebutton.c:245
+msgid "List of icon names"
+msgstr "Liste af ikonnavne"
-#: gtk/gtkwidget.c:1353
-msgid "CSS Name"
-msgstr "CSS-navn"
+#: gtk/gtkscale.c:768
+msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
+msgstr "Antallet af decimaler, der skal vises for værdien"
-#: gtk/gtkwidget.c:1354
-msgid "The name of this widget in the CSS tree"
-msgstr "Navnet på kontrollen i CSS-træet"
+#: gtk/gtkscale.c:775
+msgid "Draw Value"
+msgstr "Vis værdi"
-# GtkRecentManager bliver brugt til generel håndtering af ting som f.eks. "Recently used documents", derfor
skulle denne oversættelse være korrekt selvom den lyder lidt underligt
-#: gtk/gtkwidget.c:1366
-msgid "Layout Manager"
-msgstr "Layouthåndtering"
+#: gtk/gtkscale.c:776
+msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
+msgstr "Om den aktuelle værdi skal vises som en streng ved siden af skyderen"
-#: gtk/gtkwidget.c:1367
-msgid "The layout manager used to layout children of the widget"
-msgstr "Layouthåndteringen som bruges til layout af kontrollens underelementer"
+#: gtk/gtkscale.c:782
+msgid "Has Origin"
+msgstr "Har nulpunkt"
-#: gtk/gtkwidgetpaintable.c:243
-msgid "Observed widget"
-msgstr "Overvåget kontrol"
+#: gtk/gtkscale.c:783
+msgid "Whether the scale has an origin"
+msgstr "Om skalaen har et nulpunkt"
-#: gtk/gtkwindow.c:826
-msgid "Window Type"
-msgstr "Vinduestype"
+#: gtk/gtkscale.c:789
+msgid "Value Position"
+msgstr "Placering af værdi"
-#: gtk/gtkwindow.c:827
-msgid "The type of the window"
-msgstr "Typen af vindue"
+#: gtk/gtkscale.c:790
+msgid "The position in which the current value is displayed"
+msgstr "Hvor den aktuelle værdi placeres"
-#: gtk/gtkwindow.c:834
-msgid "Window Title"
-msgstr "Vinduestitel"
+#: gtk/gtkscale.c:807
+msgid "Slider Length"
+msgstr "Skyderlængde"
-#: gtk/gtkwindow.c:835
-msgid "The title of the window"
-msgstr "Titlen på vinduet"
+#: gtk/gtkscale.c:808
+msgid "Length of scale's slider"
+msgstr "Længde af skaleringens skyder"
-#: gtk/gtkwindow.c:848
-msgid "Startup ID"
-msgstr "Start-id"
+#: gtk/gtkscale.c:822
+msgid "Value spacing"
+msgstr "Værdimellemrum"
-#: gtk/gtkwindow.c:849
-msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
-msgstr "Unik identifikation for vinduet der bruges ved opstarts-notifikation"
+#: gtk/gtkscale.c:823
+msgid "Space between value text and the slider/trough area"
+msgstr "Mellemrum mellem værditekst og skyder-/fordybningsarealet"
-#: gtk/gtkwindow.c:856
-msgid "If TRUE, users can resize the window"
-msgstr "Hvis TRUE, kan brugere ændre størrelsen på vinduet"
+#: gtk/gtkscrollable.c:77
+msgid "Horizontal adjustment"
+msgstr "Vandret justering"
-#: gtk/gtkwindow.c:863
+#: gtk/gtkscrollable.c:78
msgid ""
-"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
-"up)"
-msgstr ""
-"Hvis TRUE, er dialogen modal (andre vinduer kan ikke tilgås så længe den er "
-"åben)"
+"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
+"controller"
+msgstr "Vandret justering, der deles mellem rullekontrollen og dens styring"
-#: gtk/gtkwindow.c:869
-msgid "Default Width"
-msgstr "Standardbredde"
+#: gtk/gtkscrollable.c:94
+msgid "Vertical adjustment"
+msgstr "Lodret justering"
-#: gtk/gtkwindow.c:870
-msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
-msgstr "Den forvalgte bredde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
+#: gtk/gtkscrollable.c:95
+msgid ""
+"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
+"controller"
+msgstr "Lodret justering, der deles mellem rullekontrollen og dens styring"
-#: gtk/gtkwindow.c:877
-msgid "Default Height"
-msgstr "Standardhøjde"
+#: gtk/gtkscrollable.c:111
+msgid "Horizontal Scrollable Policy"
+msgstr "Vandret rullepolitik"
-#: gtk/gtkwindow.c:878
-msgid ""
-"The default height of the window, used when initially showing the window"
-msgstr "Den forvalgte højde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
+#: gtk/gtkscrollable.c:112 gtk/gtkscrollable.c:128
+msgid "How the size of the content should be determined"
+msgstr "Hvordan indholdets størrelse skal bestemmes"
-#: gtk/gtkwindow.c:885
-msgid "Destroy with Parent"
-msgstr "Destruer med ophavselement"
+#: gtk/gtkscrollable.c:127
+msgid "Vertical Scrollable Policy"
+msgstr "Lodret rullepolitik"
-#: gtk/gtkwindow.c:886
-msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
-msgstr "Om vinduet skal destrueres, når ophavet destrueres"
+#: gtk/gtkscrollbar.c:106
+msgid "Minimum Slider Length"
+msgstr "Mindste skyderlængde"
-#: gtk/gtkwindow.c:892
-msgid "Hide on close"
-msgstr "Skjul ved lukning"
+#: gtk/gtkscrollbar.c:107
+msgid "Minimum length of scrollbar slider"
+msgstr "Den mindste længde af rullebjælkeskyderen"
-#: gtk/gtkwindow.c:893
-msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button"
-msgstr "Om vinduet skal skjules, når brugeren klikker på lukkeknappen"
+#: gtk/gtkscrollbar.c:115
+msgid "Fixed slider size"
+msgstr "Fast skyderbredde"
-#: gtk/gtkwindow.c:906
-msgid "Mnemonics Visible"
-msgstr "Genveje synlige"
+#: gtk/gtkscrollbar.c:116
+msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
+msgstr "Ændr ikke skyderens størrelse, lås den blot til den mindste længde"
-#: gtk/gtkwindow.c:907
-msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
-msgstr "Om genveje i vinduet er synlige på nuværende tidspunkt"
+#: gtk/gtkscrollbar.c:137
+msgid ""
+"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgstr "Vis en ekstra tilbagepilsknap i den modsatte ende af rullebjælken"
-#: gtk/gtkwindow.c:921
-msgid "Focus Visible"
-msgstr "Fokus synligt"
+#: gtk/gtkscrollbar.c:144
+msgid ""
+"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af rullebjælken"
-#: gtk/gtkwindow.c:922
-msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
-msgstr "Om fokusfirkanter i vinduet er synlige på nuværende tidspunkt"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:569
+msgid "Horizontal Adjustment"
+msgstr "Vandret justering"
-#: gtk/gtkwindow.c:935
-msgid "Name of the themed icon for this window"
-msgstr "Navnet på det tematiserede ikon for dette vindue"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:570
+msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
+msgstr "GtkAdjustment til den vandrette position"
-#: gtk/gtkwindow.c:942
-msgid "The display that will display this window"
-msgstr "Skærmen som viser vinduet"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:576
+msgid "Vertical Adjustment"
+msgstr "Lodret justering"
-#: gtk/gtkwindow.c:948
-msgid "Is Active"
-msgstr "Er aktiv"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:577
+msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
+msgstr "GtkAdjustment til den lodrette position"
-#: gtk/gtkwindow.c:949
-msgid "Whether the toplevel is the current active window"
-msgstr "Om vinduet er det aktuelt aktive vindue"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:583
+msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
+msgstr "Vandret rullebjælkepolitik"
-#: gtk/gtkwindow.c:955
-msgid "Type hint"
-msgstr "Typetip"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:584
+msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
+msgstr "Hvornår den vandrette rullebjælke vises"
-#: gtk/gtkwindow.c:956
-msgid ""
-"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
-"and how to treat it."
-msgstr ""
-"Tip som hjælper skrivebordsmiljøet med at forstå hvilken form for vindue "
-"dette er, og hvordan det skal behandles."
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:591
+msgid "Vertical Scrollbar Policy"
+msgstr "Lodret rullebjælkepolitik"
-#: gtk/gtkwindow.c:968
-msgid "Accept focus"
-msgstr "Accepterer fokus"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:592
+msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
+msgstr "Hvornår den lodrette rullebjælke vises"
-#: gtk/gtkwindow.c:969
-msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
-msgstr "TRUE hvis vinduet skal modtage indtastningsfokus."
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:599
+msgid "Window Placement"
+msgstr "Vinduesposition"
-#: gtk/gtkwindow.c:980
-msgid "Focus on map"
-msgstr "Fokus ved kortlægning"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:600
+msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
+msgstr "Hvor indholdet er placeret i forhold til rullebjælkerne."
-#: gtk/gtkwindow.c:981
-msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
-msgstr "TRUE hvis vinduet skal modtage indtastningsfokus når det er kortlagt."
+# jvf. forklaring nedenfor såvel som API-doc
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:618
+msgid "Window Placement Set"
+msgstr "Anvend tilpasset indholdsplacering"
-#: gtk/gtkwindow.c:992
-msgid "Decorated"
-msgstr "Dekoreret"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:619
+msgid ""
+"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
+"contents with respect to the scrollbars."
+msgstr ""
+"Om \"window-placement\" skal bruges til at finde placeringen af indholdet i "
+"forhold til rullebjælken."
-#: gtk/gtkwindow.c:993
-msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
-msgstr "Om vinduet skal dekoreres af vindueshåndteringen"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:625 gtk/gtkspinbutton.c:455
+msgid "Shadow Type"
+msgstr "Skyggetype"
-#: gtk/gtkwindow.c:1004
-msgid "Deletable"
-msgstr "Kan slettes"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:626
+msgid "Style of bevel around the contents"
+msgstr "Kantstil omkring indholdet"
-#: gtk/gtkwindow.c:1005
-msgid "Whether the window frame should have a close button"
-msgstr "Om vinduesrammen skal have en luk-knap"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:642
+msgid "Scrollbars within bevel"
+msgstr "Rullebjælker indenfor skråkant"
-#: gtk/gtkwindow.c:1035
-msgid "Attached to Widget"
-msgstr "Tilknyttet kontrol"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:643
+msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
+msgstr "Placér rullebjælker indenfor rullevinduets skråkant"
-#: gtk/gtkwindow.c:1036
-msgid "The widget where the window is attached"
-msgstr "Kontrollen hvor vinduet er tilknyttet"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:649
+msgid "Scrollbar spacing"
+msgstr "Rullebjælkemellemrum"
-#: gtk/gtkwindow.c:1042
-msgid "Is maximized"
-msgstr "Er maksimeret"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:650
+msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
+msgstr "Antal skærmpunkter mellem rullebjælkerne og rullevinduet"
-#: gtk/gtkwindow.c:1043
-msgid "Whether the window is maximized"
-msgstr "Om vinduet er maksimeret"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:665
+msgid "Minimum Content Width"
+msgstr "Mindste bredde af indhold"
-#: gtk/gtkwindow.c:1062
-msgid "GtkApplication"
-msgstr "GtkApplication"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:666
+msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
+msgstr "Den mindste bredde, som rullevinduet vil tildele til sit indhold"
-#: gtk/gtkwindow.c:1063
-msgid "The GtkApplication for the window"
-msgstr "GtkApplication for vinduet"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:679
+msgid "Minimum Content Height"
+msgstr "Minimumshøjde for indhold"
-#: modules/media/gtkgstsink.c:241
-msgid "paintable"
-msgstr "paintable"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:680
+msgid ""
+"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
+msgstr "Den mindste højde, som rullevinduet vil tildele til sit indhold"
-#: modules/media/gtkgstsink.c:242
-msgid "Paintable providing the picture"
-msgstr "Paintable som leverer billedet"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:694
+msgid "Kinetic Scrolling"
+msgstr "Kinetisk rulning"
-#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:137
-msgid "Cloud Print account"
-msgstr "Konto til udskrift i skyen"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:695
+msgid "Kinetic scrolling mode."
+msgstr "Kinetisk rullestilstand."
-#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:138
-msgid "GtkCloudprintAccount instance"
-msgstr "GtkCloudprintAccount-instans"
+# https://vimeo.com/20523493 overlay scrolling
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:714
+msgid "Overlay Scrolling"
+msgstr "Svævende rullebjælke"
-#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:147
-msgid "Printer ID"
-msgstr "Printer-id"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:715
+msgid "Overlay scrolling mode"
+msgstr "Tilstand med svævende rullebjælke"
-#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:148
-msgid "Cloud Print printer ID"
-msgstr "Printer-id til udskrift i skyen"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:728
+msgid "Maximum Content Width"
+msgstr "Maksimal bredde af indhold"
-#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:93
-msgid "Color Profile Title"
-msgstr "Titel på farveprofil"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:729
+msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
+msgstr "Den maksimale bredde som rullevinduet vil tildele sit indhold"
-#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:94
-msgid "The title of the color profile to use"
-msgstr "Titlen på den farveprofil der skal bruges"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:742
+msgid "Maximum Content Height"
+msgstr "Maksimal højde for indhold"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:743
+msgid ""
+"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
+msgstr "Den maksimale højde som rullevinduet vil tildele sit indhold"
-#~ msgid "Populate all"
-#~ msgstr "Udfyld alle"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:760 gtk/gtkscrolledwindow.c:761
+msgid "Propagate Natural Width"
+msgstr "Videregiv naturlig bredde"
-#~ msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
-#~ msgstr "Om der skal udsendes ::populate-popup for berørings-pop op'er"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:778 gtk/gtkscrolledwindow.c:779
+msgid "Propagate Natural Height"
+msgstr "Videregiv naturlig højde"
-#~ msgid "Whether the menu is a parent"
-#~ msgstr "Om menuen er et ophavselement"
+#: gtk/gtksearchbar.c:414
+msgid "Search Mode Enabled"
+msgstr "Søgetilstand slået til"
-#~ msgid "Centered"
-#~ msgstr "Centreret"
+#: gtk/gtksearchbar.c:415
+msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
+msgstr "Om søgetilstanden er slået til, og søgebjælken vises"
-#~ msgid "Whether to center the contents"
-#~ msgstr "Om indholdet skal centreres"
+#: gtk/gtksearchbar.c:426
+msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
+msgstr "Om lukkeknappen skal vises i værktøjslinjen"
-#~ msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
-#~ msgstr ""
-#~ "Om der skal udsendes ::populate-popup for pop op'er, som ikke er menuer"
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
+msgid "Draw"
+msgstr "Tegn"
-#~ msgid "Constraint for the popover position"
-#~ msgstr "Restriktion for pop over-positionen"
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
+msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
+msgstr "Om adskilleren tegnes eller bare er blank"
-#~| msgid "The widget's window if it is realized"
-#~ msgid "The widget’s surface if it is realized"
-#~ msgstr "Kontrollens overflade, hvis den realiseres"
+#: gtk/gtksettings.c:391
+msgid "Double Click Time"
+msgstr "Dobbeltklikstid"
-#~ msgid "Window Position"
-#~ msgstr "Vinduesplacering"
+#: gtk/gtksettings.c:392
+msgid ""
+"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
+"click (in milliseconds)"
+msgstr ""
+"Maksimal tid tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et "
+"dobbeltklik (i millisekunder)"
-#~ msgid "The initial position of the window"
-#~ msgstr "Startplaceringen af vinduet"
+#: gtk/gtksettings.c:399
+msgid "Double Click Distance"
+msgstr "Dobbeltkliksafstand"
-#~ msgid "Cursor type"
-#~ msgstr "Markørtype"
+#: gtk/gtksettings.c:400
+msgid ""
+"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
+"double click (in pixels)"
+msgstr ""
+"Maksimal afstand tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et "
+"dobbeltklik (i millisekunder)"
-#~ msgid "Standard cursor type"
-#~ msgstr "Standardmarkørtype"
+#: gtk/gtksettings.c:416
+msgid "Cursor Blink"
+msgstr "Markørblinkning"
-#~ msgid "Device manager"
-#~ msgstr "Enhedshåndtering"
+#: gtk/gtksettings.c:417
+msgid "Whether the cursor should blink"
+msgstr "Lad markøren blinke"
-#~ msgid "Device manager which the device belongs to"
-#~ msgstr "Enhedshåndtering, som denne enhed tilhører"
+#: gtk/gtksettings.c:424
+msgid "Cursor Blink Time"
+msgstr "Markørblinketid"
-# ?
-#~ msgid "Display for the device manager"
-#~ msgstr "Visning for enhedshåndteringen"
+#: gtk/gtksettings.c:425
+msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
+msgstr "Længden af markørblinkecyklen, i millisekunder"
-#~ msgid "Window"
-#~ msgstr "Vindue"
+#: gtk/gtksettings.c:444
+msgid "Cursor Blink Timeout"
+msgstr "Udløbstid for markørblink"
-#~ msgid "Font options"
-#~ msgstr "Skrifttypeindstillinger"
+#: gtk/gtksettings.c:445
+msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
+msgstr "Tidsrum hvorefter markøren holder op med at blinke, i sekunder"
-#~ msgid "The default font options for the screen"
-#~ msgstr "Forvalgte skrifttypeindstillinger for skærmen"
+#: gtk/gtksettings.c:452
+msgid "Split Cursor"
+msgstr "Delt markør"
-#~ msgid "Font resolution"
-#~ msgstr "Skrifttypeopløsning"
+#: gtk/gtksettings.c:453
+msgid ""
+"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
+"left text"
+msgstr ""
+"Vis to markører for blandet venstre-mod-højre- og højre-mod-venstre-tekst"
-#~ msgid "The resolution for fonts on the screen"
-#~ msgstr "Opløsningen for skrifttyper på skærmen"
+#: gtk/gtksettings.c:460
+msgid "Theme Name"
+msgstr "Temanavn"
-#~ msgid "A unique name for the action."
-#~ msgstr "Et unikt navn for handlingen."
+#: gtk/gtksettings.c:461
+msgid "Name of theme to load"
+msgstr "Navn på tema der skal indlæses"
-#~ msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Den etiket som benyttes til menuelementer og knapper som aktiverer denne "
-#~ "handling."
+#: gtk/gtksettings.c:469
+msgid "Icon Theme Name"
+msgstr "Ikontemanavn"
-#~ msgid "Short label"
-#~ msgstr "Kort etiket"
+#: gtk/gtksettings.c:470
+msgid "Name of icon theme to use"
+msgstr "Navn på ikontema der skal bruges"
-#~ msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
-#~ msgstr "En kortere etiket som kan bruges på værktøjslinjeknapper."
+#: gtk/gtksettings.c:485
+msgid "Fallback Icon Theme Name"
+msgstr "Navn på reserveikontema"
-#~ msgid "Tooltip"
-#~ msgstr "Værktøjtip"
+#: gtk/gtksettings.c:486
+msgid "Name of a icon theme to fall back to"
+msgstr "Navn på ikontema der skal bruges som reserve"
-#~ msgid "A tooltip for this action."
-#~ msgstr "Et værktøjtip til handlingen."
+#: gtk/gtksettings.c:494
+msgid "Key Theme Name"
+msgstr "Nøgletemanavn"
-#~ msgid "Stock Icon"
-#~ msgstr "Lagerikon"
+#: gtk/gtksettings.c:495
+msgid "Name of key theme to load"
+msgstr "Navn på nøgletema der skal indlæses"
-#~ msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Det lagerikon som vises i kontroller der repræsenterer denne handling."
+#: gtk/gtksettings.c:511
+msgid "Menu bar accelerator"
+msgstr "Menulinjegenvej"
-#~ msgid "GIcon"
-#~ msgstr "GIcon-objekt"
+#: gtk/gtksettings.c:512
+msgid "Keybinding to activate the menu bar"
+msgstr "Tastaturgenvej til at aktivere menulinjen"
-#~ msgid "Visible when overflown"
-#~ msgstr "Synlig ved overflydning"
+#: gtk/gtksettings.c:520
+msgid "Drag threshold"
+msgstr "Trækketærskel"
-#~ msgid ""
-#~ "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the "
-#~ "toolbar overflow menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis TRUE vil værktøjselementstedfortræderne for denne handling være "
-#~ "repræsenteret i værktøjslinjens overflydningsmenu."
+#: gtk/gtksettings.c:521
+msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
+msgstr "Antal skærmpunkter markøren må flyttes før det opfattes som et træk"
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies "
-#~ "for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om handlingen anses for at være vigtig. Hvis TRUE vil "
-#~ "værktøjselementstedfortræderne for denne handling vise tekst i "
-#~ "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilstand."
+#: gtk/gtksettings.c:534
+msgid "Font Name"
+msgstr "Skrifttypenavn"
-#~ msgid "Hide if empty"
-#~ msgstr "Skjul hvis tom"
+#: gtk/gtksettings.c:535
+msgid "The default font family and size to use"
+msgstr "Standardstørrelse og -familie for skrifttype"
-#~ msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
-#~ msgstr "Hvis TRUE vil tomme menustedfortrædere for denne handling skjules."
+#: gtk/gtksettings.c:559
+msgid "Icon Sizes"
+msgstr "Ikonstørrelser"
-#~ msgid "Whether the action is enabled."
-#~ msgstr "Om handlingen er aktiveret."
+#: gtk/gtksettings.c:560
+msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
+msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-#~ msgid "Whether the action is visible."
-#~ msgstr "Om handlingen er synlig."
+#: gtk/gtksettings.c:568
+msgid "GTK Modules"
+msgstr "GTK-moduler"
-#~ msgid "Action Group"
-#~ msgstr "Handlingsgruppe"
+#: gtk/gtksettings.c:569
+msgid "List of currently active GTK modules"
+msgstr "Liste over nuværende aktive GTK-moduler"
-#~ msgid ""
-#~ "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for "
-#~ "internal use)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Den GtkActionGroup som denne GtkAction er associeret med, eller NULL (for "
-#~ "intern brug)."
+#: gtk/gtksettings.c:577
+msgid "Xft Antialias"
+msgstr "Xft-udjævning"
-#~ msgid "Always show image"
-#~ msgstr "Vis altid billede"
+#: gtk/gtksettings.c:578
+msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
+msgstr "Om Xft-skrifttyper skal udjævnes; 0 = nej, 1 = ja, -1 = standard"
-#~ msgid "Whether the image will always be shown"
-#~ msgstr "Om billedet altid vil blive vist"
+#: gtk/gtksettings.c:587
+msgid "Xft Hinting"
+msgstr "Xft-hinting"
-#~ msgid "A name for the action group."
-#~ msgstr "Et navn på handlingsgruppen."
+#: gtk/gtksettings.c:588
+msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
+msgstr "Om Xft-skrifttyper skal hintes; 0 = nej, 1 = ja, -1 = standard"
-#~ msgid "Whether the action group is enabled."
-#~ msgstr "Om handlingsgruppen er aktiveret."
+#: gtk/gtksettings.c:597
+msgid "Xft Hint Style"
+msgstr "Xft-hintgrad"
-#~ msgid "Whether the action group is visible."
-#~ msgstr "Om handlingsgruppen er synlig."
+#: gtk/gtksettings.c:598
+msgid ""
+"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
+msgstr ""
+"Graden af hinting, der skal benyttes; hintnone, hintslight, hintmedium eller "
+"hintfull"
-#~ msgid "Accelerator Group"
-#~ msgstr "Acceleratorgruppe"
+#: gtk/gtksettings.c:607
+msgid "Xft RGBA"
+msgstr "Xft-RGBA"
-#~ msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
-#~ msgstr "Acceleratorgruppen, som handlingerne i denne gruppe skal bruge."
+#: gtk/gtksettings.c:608
+msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
+msgstr ""
+"Typen af underpunktsudjævning: \"none\", \"rgb\", \"bgr\", \"vrgb\", \"vbgr\""
-#~ msgid "Related Action"
-#~ msgstr "Relateret handling"
+#: gtk/gtksettings.c:617
+msgid "Xft DPI"
+msgstr "Xft-DPI"
-#~ msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
-#~ msgstr ""
-#~ "Handlingen, som dette aktiverbare element vil aktivere og modtage "
-#~ "opdateringer fra"
+#: gtk/gtksettings.c:618
+msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
+msgstr ""
+"Opløsning for Xft, i 1024 · punkter/tomme. -1 for at bruge standardværdi"
-# Se strengen herunder
-#~ msgid "Use Action Appearance"
-#~ msgstr "Brug udseende for relateret handling"
+#: gtk/gtksettings.c:627
+msgid "Cursor theme name"
+msgstr "Markørtema-navn"
-# http://library.gnome.org/devel/gtk/unstable/GtkActivatable.html#GtkActivatable--use-action-appearance <--
jeg har prøvet at fortolke dette, håber det er rigtigt
-#~ msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
-#~ msgstr "Om egenskaberne for den relaterede handlings udseende skal bruges"
+#: gtk/gtksettings.c:628
+msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
+msgstr ""
+"Navn på det markørtema der skal bruges eller NULL for at bruge standardtemaet"
-#~ msgid "Horizontal alignment"
-#~ msgstr "Vandret justering"
+#: gtk/gtksettings.c:636
+msgid "Cursor theme size"
+msgstr "Markørtema-størrelse"
-#~ msgid ""
-#~ "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 "
-#~ "is right aligned"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vandret position for underelementet på den tilgængelige plads. 0.0 er "
-#~ "venstrejusteret, 1.0 er højrejusteret"
+#: gtk/gtksettings.c:637
+msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
+msgstr "Markørernes størrelse eller 0 for at bruge standardstørrelsen"
-#~ msgid "Vertical alignment"
-#~ msgstr "Lodret justering"
+#: gtk/gtksettings.c:646
+msgid "Alternative button order"
+msgstr "Alternativ knap-orden"
-#~ msgid ""
-#~ "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
-#~ "bottom aligned"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lodret position for underelementet på den tilgængelige plads. 0.0 er "
-#~ "øverst, 1.0 er nederst"
+#: gtk/gtksettings.c:647
+msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
+msgstr "Om knapper i dialoger skal benytte den alternative knaprækkefølge"
-#~ msgid "Horizontal scale"
-#~ msgstr "Vandret skalering"
+#: gtk/gtksettings.c:664
+msgid "Alternative sort indicator direction"
+msgstr "Alternativ orientering for sorteringsindikator"
-#~ msgid ""
-#~ "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how "
-#~ "much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis den tilgængelige vandrette plads er større end hvad underelementet "
-#~ "behøver, angiver dette hvor meget der skal benyttes af underelementet. "
-#~ "0.0 betyder intet, 1.0 betyder alt"
+#: gtk/gtksettings.c:665
+msgid ""
+"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
+"inverted compared to the default (where down means ascending)"
+msgstr ""
+"Om orienteringen af sorteringsindikatorerne i liste- og trævisninger vises "
+"omvendt i forhold til standarden (hvor ned betyder stigende)"
-#~ msgid "Vertical scale"
-#~ msgstr "Lodret skalering"
+# Oversættelsen af dette menunavn findes i den anden gtk+fil som fra 2.18 til 2.20 har ændret navn fra GTK+
UI translations til GTK+ Core
+#: gtk/gtksettings.c:678
+msgid "Show the 'Input Methods' menu"
+msgstr "Vis menuen \"Indtastningsmetoder\""
-#~ msgid ""
-#~ "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much "
-#~ "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis den tilgængelige lodrette plads er større end underelementet "
-#~ "behøver, angiver dette hvor meget der skal benyttes af underelementet. "
-#~ "0.0 betyder intet, 1.0 betyder alt"
+#: gtk/gtksettings.c:679
+msgid ""
+"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
+"the input method"
+msgstr ""
+"Om kontekstmenuer for indtastninger og tekstvisninger skal tilbyde at skifte "
+"indtastningsmetode"
-#~ msgid "Top Padding"
-#~ msgstr "Topudfyldning"
+# Oversættelsen af dette menunavn findes i den anden gtk+fil som fra 2.18 til 2.20 har ændret navn fra GTK+
UI translations til GTK+ Core<
+#: gtk/gtksettings.c:692
+msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
+msgstr "Vis menuen \"Indsæt Unicode-kontroltegn\""
-#~ msgid "The padding to insert at the top of the widget."
-#~ msgstr "Den udfyldning som indsættes i toppen af kontrollen."
+#: gtk/gtksettings.c:693
+msgid ""
+"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
+"control characters"
+msgstr ""
+"Om kontekstmenuer for indtastninger og tekstvisninger skal tilbyde at "
+"indsætte kontroltegn"
-#~ msgid "Bottom Padding"
-#~ msgstr "Bundudfyldning"
+#: gtk/gtksettings.c:706
+msgid "Start timeout"
+msgstr "Start-tidsudløb"
-#~ msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
-#~ msgstr "Den udfyldning som indsættes i bunden af kontrollen."
+#: gtk/gtksettings.c:707
+msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
+msgstr "Startværdi for tidsudløb når en tast holdes nede"
-#~ msgid "Left Padding"
-#~ msgstr "Venstre udfyldning"
+#: gtk/gtksettings.c:721
+msgid "Repeat timeout"
+msgstr "Gentagelses-tidsudløb"
-#~ msgid "Right Padding"
-#~ msgstr "Højre udfyldning"
+#: gtk/gtksettings.c:722
+msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
+msgstr "Værdi af gentagelses-tidsudløb når tast holdes nede"
-#~ msgid "The padding to insert at the right of the widget."
-#~ msgstr "Den udfyldning som indsættes i højre side af kontrollen."
+#: gtk/gtksettings.c:736
+msgid "Expand timeout"
+msgstr "Udvid-tidsudløb"
-#~ msgid "Arrow direction"
-#~ msgstr "Pilretning"
+#: gtk/gtksettings.c:737
+msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
+msgstr "Udvid-værdi for tidsudløb når en kontrol udvider et nyt område"
-#~ msgid "The direction the arrow should point"
-#~ msgstr "Pegeretning for pilen"
+#: gtk/gtksettings.c:775
+msgid "Color scheme"
+msgstr "Farveskema"
-#~ msgid "Arrow shadow"
-#~ msgstr "Pilskygge"
+#: gtk/gtksettings.c:776
+msgid "A palette of named colors for use in themes"
+msgstr "En palet af navngivne farver til brug i temaer"
-#~ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
-#~ msgstr "Udseende for skyggen som omgiver pilen"
+#: gtk/gtksettings.c:785
+msgid "Enable Animations"
+msgstr "Aktivér animationer"
-#~ msgid "Arrow Scaling"
-#~ msgstr "Pilskalering"
+#: gtk/gtksettings.c:786
+msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
+msgstr "Om animationer skal slås til for hele værktøjssættet."
-#~ msgid "Amount of space used up by arrow"
-#~ msgstr "Hvor meget plads en pil fylder"
+#: gtk/gtksettings.c:807
+msgid "Enable Touchscreen Mode"
+msgstr "Aktivér tilstand for berøringsfølsom skærm"
-#~ msgid "Has Opacity Control"
-#~ msgstr "Kontrol til uigennemsigtighed"
+#: gtk/gtksettings.c:808
+msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
+msgstr ""
+"Hvis TRUE bliver der ikke leveret nogen bevægelsesunderretnings-hændelser på "
+"denne skærm"
-#~ msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-#~ msgstr "Om farvevælgeren understøtter ændring af uigennemsigtigheden"
+#: gtk/gtksettings.c:827
+msgid "Tooltip timeout"
+msgstr "Tidsudløb for værktøjstip"
-#~ msgid "Has palette"
-#~ msgstr "Med palet"
+#: gtk/gtksettings.c:828
+msgid "Timeout before tooltip is shown"
+msgstr "Tidsudløb før der vises værktøjstip"
-#~ msgid "Current Color"
-#~ msgstr "Nuværende farve"
+#: gtk/gtksettings.c:855
+msgid "Tooltip browse timeout"
+msgstr "Tidsudløb for værktøjstip i læsetilstand"
-#~ msgid "The current color"
-#~ msgstr "Den aktive farve"
+#: gtk/gtksettings.c:856
+msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
+msgstr "Tidsudløb før der vises værktøjstip når læsetilstand er slået til"
-#~ msgid "Current Alpha"
-#~ msgstr "Nuværende alfa"
+#: gtk/gtksettings.c:879
+msgid "Tooltip browse mode timeout"
+msgstr "Tidsudløb af læsetilstand for værktøjstip"
-#~ msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktuel værdi for uigennemsigtighed (0 helt gennemsigtig, 65535 helt "
-#~ "uigennemsigtig)"
+#: gtk/gtksettings.c:880
+msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
+msgstr "Tidsudløb hvorefter læsetilstand deaktiveres"
-#~ msgid "Current RGBA"
-#~ msgstr "Nuværende RGBA"
+#: gtk/gtksettings.c:902
+msgid "Keynav Cursor Only"
+msgstr "Keynav-markør kun"
-#~ msgid "The current RGBA color"
-#~ msgstr "Den nuværende RGBA-farve"
+#: gtk/gtksettings.c:903
+msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
+msgstr "Når TRUE, kan kun markørknapper bruges til at navigere kontroller"
-#~ msgid "Color Selection"
-#~ msgstr "Farvevælger"
+#: gtk/gtksettings.c:922
+msgid "Keynav Wrap Around"
+msgstr "Keynav-ombrydning"
-#~ msgid "The color selection embedded in the dialog."
-#~ msgstr "Farvevælgeren indlejret i dialogen."
+#: gtk/gtksettings.c:923
+msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
+msgstr "Om der ombrydes når kontroller navigeres med tastaturet"
-#~ msgid "OK Button"
-#~ msgstr "OK-knap"
+#: gtk/gtksettings.c:943
+msgid "Error Bell"
+msgstr "Fejlklokke"
-#~ msgid "The OK button of the dialog."
-#~ msgstr "OK-knappen for dialogen."
+#: gtk/gtksettings.c:944
+msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
+msgstr "Når TRUE, vil der bippes ved tastaturnavigations- eller andre fejl"
-#~ msgid "Cancel Button"
-#~ msgstr "Annulleringsknap"
+#: gtk/gtksettings.c:963
+msgid "Color Hash"
+msgstr "Farvehash"
-#~ msgid "The cancel button of the dialog."
-#~ msgstr "Annulleringsknappen for dialogen."
+#: gtk/gtksettings.c:964
+msgid "A hash table representation of the color scheme."
+msgstr "En hashtabel-repræsentation af farveskemaet."
-#~ msgid "Help Button"
-#~ msgstr "Hjælpeknap"
+#: gtk/gtksettings.c:979
+msgid "Default file chooser backend"
+msgstr "Standard-filvælgerbackend"
-#~ msgid "The help button of the dialog."
-#~ msgstr "Hjælpeknappen for dialogen."
+#: gtk/gtksettings.c:980
+msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
+msgstr "Navn på den GtkFileChooser-backend som skal anvendes som standard"
-#~ msgid "Font name"
-#~ msgstr "Skrifttypenavn"
+#: gtk/gtksettings.c:997
+msgid "Default print backend"
+msgstr "Standard-udskriftsbackend"
-#~ msgid "The string that represents this font"
-#~ msgstr "Strengen, der repræsenterer denne skrifttype"
+#: gtk/gtksettings.c:998
+msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
+msgstr "Liste af GtkPrintBackend-backends som skal bruges som standard"
-#~ msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
-#~ msgstr "Udseendet af den skygge der omgiver beholderen"
+#: gtk/gtksettings.c:1021
+msgid "Default command to run when displaying a print preview"
+msgstr "Forvalgt kommando som skal køres ved forhåndvisning af udskrift"
-#~ msgid "Handle position"
-#~ msgstr "Placering af håndtag"
+#: gtk/gtksettings.c:1022
+msgid "Command to run when displaying a print preview"
+msgstr "Kommando som skal køres ved forhåndvisning af udskrift"
-#~ msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-#~ msgstr "Håndtagets placering i forhold til underkontrollen"
+# Mnemonics er blot genvejstaster, som markeres med underscore og så videre
+#: gtk/gtksettings.c:1041
+msgid "Enable Mnemonics"
+msgstr "Slå genvejstaster til"
-#~ msgid "Snap edge"
-#~ msgstr "Fastgørelseskant"
+#: gtk/gtksettings.c:1042
+msgid "Whether labels should have mnemonics"
+msgstr "Om etiketter skal have genvejstaster"
-#~ msgid ""
-#~ "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
-#~ "handlebox"
-#~ msgstr ""
-#~ "Den side af håndtagsboksen som skal anbringes ved dokkepunktet for at "
-#~ "anbringe håndtagsboksen i dokken"
+#: gtk/gtksettings.c:1058
+msgid "Enable Accelerators"
+msgstr "Aktivér genvejstaster"
-#~ msgid "Snap edge set"
-#~ msgstr "Fastgørelseskant sat"
+#: gtk/gtksettings.c:1059
+msgid "Whether menu items should have accelerators"
+msgstr "Om menuelementer skal have genvejstaster"
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived "
-#~ "from handle_position"
-#~ msgstr ""
-#~ "Om værdien fra snap_edge-egenskaben skal bruges eller en værdi der er "
-#~ "afledt fra handle_position"
+#: gtk/gtksettings.c:1078
+msgid "Recent Files Limit"
+msgstr "Grænse for nyligt brugte filer"
-#~ msgid "Child Detached"
-#~ msgstr "Underelement frakoblet"
+#: gtk/gtksettings.c:1079
+msgid "Number of recently used files"
+msgstr "Antal nyligt brugte filer"
-#~ msgid ""
-#~ "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
-#~ "detached."
-#~ msgstr ""
-#~ "En boolsk værdi der angiver, hvorvidt håndtagsboksens underelement er "
-#~ "tilkoblet eller frakoblet."
+#: gtk/gtksettings.c:1099
+msgid "Default IM module"
+msgstr "Standard-IM-modul"
-#~ msgid "Image widget"
-#~ msgstr "Billedkontrol"
+#: gtk/gtksettings.c:1100
+msgid "Which IM module should be used by default"
+msgstr "Hvilket IM-modul der skal bruges som standard"
-#~ msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-#~ msgstr "Underkontrol der skal vises ved siden af menuteksten"
+#: gtk/gtksettings.c:1118
+msgid "Recent Files Max Age"
+msgstr "Maksimal alder af nyligt brugte filer"
-#~ msgid "Use stock"
-#~ msgstr "Lagerknap"
+#: gtk/gtksettings.c:1119
+msgid "Maximum age of recently used files, in days"
+msgstr "Maksimal alder af nyligt brugte filer, i dage"
-#~ msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
-#~ msgstr "Om etiketteksten skal bruges til at oprette indbygget menuelement"
+#: gtk/gtksettings.c:1128
+msgid "Fontconfig configuration timestamp"
+msgstr "Tidsstempel til fontconfig-konfiguration"
-#~ msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
-#~ msgstr "Objektet som skal overvåges for acceleratorændringer"
+#: gtk/gtksettings.c:1129
+msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
+msgstr "Tidsstempel for den aktuelle fontconfig-konfiguration"
-#~ msgid "X pad"
-#~ msgstr "Vandret udfyldning"
+#: gtk/gtksettings.c:1151
+msgid "Sound Theme Name"
+msgstr "Lydtemanavn"
-#~ msgid ""
-#~ "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-#~ msgstr ""
-#~ "Andelen af mellemrum der skal tilføjes til højre og venstre for "
-#~ "kontrollen, i skærmpunkter"
+#: gtk/gtksettings.c:1152
+msgid "XDG sound theme name"
+msgstr "XDG-lydskemanavn"
-#~ msgid "Y pad"
-#~ msgstr "Lodret udfyldning"
+#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
+#: gtk/gtksettings.c:1174
+msgid "Audible Input Feedback"
+msgstr "Hørbar tilbagemelding"
-#~ msgid ""
-#~ "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-#~ msgstr ""
-#~ "Andelen af mellemrum der skal tilføjes over og under kontrollen, i "
-#~ "skærmpunkter"
+#: gtk/gtksettings.c:1175
+msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
+msgstr ""
+"Om der skal afspilles hændelseslyde som tilbagemelding på brugerinddata"
-# ?
-#~ msgid "Icon's count"
-#~ msgstr "Ikons nummer"
+#: gtk/gtksettings.c:1196
+msgid "Enable Event Sounds"
+msgstr "Aktivér hændelseslyde"
-#~ msgid "The count of the emblem currently displayed"
-#~ msgstr "Nummeret for emblemet, der nu vises"
+#: gtk/gtksettings.c:1197
+msgid "Whether to play any event sounds at all"
+msgstr "Om der skal afspilles hændelseslyde overhovedet"
-#~ msgid "Icon's label"
-#~ msgstr "Ikons etiket"
+#: gtk/gtksettings.c:1214
+msgid "Enable Tooltips"
+msgstr "Aktivér værktøjstip"
-#~ msgid "The label to be displayed over the icon"
-#~ msgstr "Etiketten der skal vises over ikonet"
+#: gtk/gtksettings.c:1215
+msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
+msgstr "Om værktøjstip skal vises på kontroller"
-#~ msgid "Icon's style context"
-#~ msgstr "Ikonets stilkontekst"
+#: gtk/gtksettings.c:1230
+msgid "Toolbar style"
+msgstr "Værktøjslinjestil"
-#~ msgid "The style context to theme the icon appearance"
-#~ msgstr "Stilkonteksten, der bruges til ikoners tema"
+#: gtk/gtksettings.c:1231
+msgid ""
+"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+msgstr ""
+"Om standardværktøjslinjer kun har tekst eller tekst og ikoner eller kun "
+"ikoner, osv."
-#~ msgid "Background icon"
-#~ msgstr "Baggrundsikon"
+#: gtk/gtksettings.c:1247
+msgid "Toolbar Icon Size"
+msgstr "Ikonstørrelse for værktøjslinje"
-# ?
-#~ msgid "The icon for the number emblem background"
-#~ msgstr "Ikonet for tal-emblem-baggrunden"
+#: gtk/gtksettings.c:1248
+msgid "The size of icons in default toolbars."
+msgstr "Størrelsen af ikoner i standardværktøjslinjer."
-#~ msgid "Background icon name"
-#~ msgstr "Baggrundsikonnavn"
+# Mnemonics er blot genvejstaster, som markeres med underscore og så videre
+#: gtk/gtksettings.c:1267
+msgid "Auto Mnemonics"
+msgstr "Autogenvejstaster"
-#~ msgid "The icon name for the number emblem background"
-#~ msgstr "Ikonnavnet til tal-emblem-baggrunden"
+#: gtk/gtksettings.c:1268
+msgid ""
+"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
+"presses the mnemonic activator."
+msgstr ""
+"Om genveje automatisk vises og skjules når brugeren trykker på "
+"genvejsaktiveringen."
-#~ msgid "The value"
-#~ msgstr "Værdien"
+# ?
+#: gtk/gtksettings.c:1290
+msgid "Primary button warps slider"
+msgstr "Primært klik \"warper\" skydekontrol"
-#~ msgid ""
-#~ "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this "
-#~ "action is the current action of its group."
-#~ msgstr ""
-#~ "Værdien som returneres af gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
-#~ "handling er den aktuelle handling for dens gruppe."
+# ???
+#: gtk/gtksettings.c:1291
+msgid ""
+"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
+msgstr "Om et primært klik på truget skal \"warpe\" skyderens position"
-#~ msgid "The radio action whose group this action belongs to."
-#~ msgstr "Den radiohandling hvis gruppe denne handling tilhører."
+#: gtk/gtksettings.c:1309
+msgid "Visible Focus"
+msgstr "Synligt fokus"
-#~ msgid "The current value"
-#~ msgstr "Den nuværende værdi"
+#: gtk/gtksettings.c:1310
+msgid ""
+"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
+"keyboard."
+msgstr ""
+"Hvorvidt \"fokusfirkanter\" skal skjules indtil brugeren begynder at bruge "
+"tastaturet."
-#~ msgid ""
-#~ "The value property of the currently active member of the group to which "
-#~ "this action belongs."
-#~ msgstr ""
-#~ "value-egenskab der hører til det på nuværende tidspunkt aktive medlem af "
-#~ "den gruppe som denne handling hører til."
+#: gtk/gtksettings.c:1336
+msgid "Application prefers a dark theme"
+msgstr "Programmet foretrækker et mørkt tema"
-#~ msgid "Show Numbers"
-#~ msgstr "Vis numre"
+#: gtk/gtksettings.c:1337
+msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
+msgstr "Om programmet foretrækker at have et mørkt tema."
-# Ordet "sammen" er en fortolkning men idet jeg regner med at hvis det der menes er at objekterne vises
"som" et nummer ville der have stået "as a number" derfor regner jeg med at det det betyder er at visningen
af objektet inkluderer et nummer.
-#
-# Antagelsen synes at være rigtig ifølge API-doc
-#~ msgid "Whether the items should be displayed with a number"
-#~ msgstr "Om objekterne skal vises sammen med et nummer"
+#: gtk/gtksettings.c:1358
+msgid "Show button images"
+msgstr "Vis knapbilleder"
-#~ msgid "Pixbuf"
-#~ msgstr "Pixbuf"
+#: gtk/gtksettings.c:1359
+msgid "Whether images should be shown on buttons"
+msgstr "Om billeder skal vises på knapper"
-#~ msgid "Stock ID"
-#~ msgstr "Lager-id"
+#: gtk/gtksettings.c:1367 gtk/gtksettings.c:1502
+msgid "Select on focus"
+msgstr "Markér ved fokus"
-#~ msgid "Stock ID for a stock image to display"
-#~ msgstr "Lager-id for et standardbillede der skal vises"
+#: gtk/gtksettings.c:1368
+msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
+msgstr "Om indholdet af indtastningsfeltet markeres når feltet modtager fokus"
-#~ msgid "Screen"
-#~ msgstr "Skærm"
+#: gtk/gtksettings.c:1385
+msgid "Password Hint Timeout"
+msgstr "Tidsudløb for adgangskodefif"
-#~ msgid "The screen where this status icon will be displayed"
-#~ msgstr "Skærmen hvor dette statusikon vises"
+#: gtk/gtksettings.c:1386
+msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
+msgstr ""
+"Hvor længe de sidst indtastede tegn skal vises ved skjulte indtastninger"
-#~ msgid "Embedded"
-#~ msgstr "Indlejret"
+#: gtk/gtksettings.c:1406
+msgid "Show menu images"
+msgstr "Vis menubilleder"
-#~ msgid "Whether the status icon is embedded"
-#~ msgstr "Om statusikonet er indlejret"
+#: gtk/gtksettings.c:1407
+msgid "Whether images should be shown in menus"
+msgstr "Om billeder skal vises i menuer"
-#~ msgid "The orientation of the tray"
-#~ msgstr "Feltes orientering"
+#: gtk/gtksettings.c:1422
+msgid "Delay before drop down menus appear"
+msgstr "Ventetid før menuer dukker op"
-#~ msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
-#~ msgstr "Om dette statusikon har et værktøjstip"
+#: gtk/gtksettings.c:1423
+msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
+msgstr "Ventetid før undermenuerne i en menulinje dukker op"
-#~ msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
-#~ msgstr "Indholdet af værktøjstippet for dette statusikon"
+#: gtk/gtksettings.c:1442
+msgid "Scrolled Window Placement"
+msgstr "Rullebjælkevindues-placering"
-#~ msgid "The title of this tray icon"
-#~ msgstr "Titel på dette statusikon"
+#: gtk/gtksettings.c:1443
+msgid ""
+"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
+"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
+msgstr ""
+"Hvor indholdet i rullebjælkevinduer er placeret i forhold til "
+"rullebjælkerne, hvis ikke dette bliver overskrevet af rullebjælkevinduets "
+"egen placering."
-#~ msgid "Style context"
-#~ msgstr "Stilkontekst"
+#: gtk/gtksettings.c:1459
+msgid "Can change accelerators"
+msgstr "Kan ændre genveje"
-#~ msgid "GtkStyleContext to get style from"
-#~ msgstr "GtkStyleContext, hvorfra stilen skal findes"
+#: gtk/gtksettings.c:1460
+msgid ""
+"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
+msgstr "Om menugenveje kan ændres ved at trykke på en tast over menuelementet"
-#~ msgid "Rows"
-#~ msgstr "Rækker"
+#: gtk/gtksettings.c:1475
+msgid "Delay before submenus appear"
+msgstr "Ventetid før undermenuer dukker op"
-#~ msgid "The number of rows in the table"
-#~ msgstr "Antal rækker i tabellen"
+#: gtk/gtksettings.c:1476
+msgid ""
+"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
+msgstr ""
+"Det mindste tidsrum markøren skal befinde sig over et menuelement, før "
+"undermenuen dukker op"
-#~ msgid "The number of columns in the table"
-#~ msgstr "Antal kolonner i tabellen"
+#: gtk/gtksettings.c:1492
+msgid "Delay before hiding a submenu"
+msgstr "Ventetid før en undermenu skjules"
-#~ msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
-#~ msgstr "Hvis TRUE har alle tabelceller samme højde og bredde"
+#: gtk/gtksettings.c:1493
+msgid ""
+"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
+"submenu"
+msgstr ""
+"Det tidsrum der går før en undermenu skjules når markøren bevæger sig mod "
+"undermenuen"
-#~ msgid "Right attachment"
-#~ msgstr "Højre vedhæftning"
+#: gtk/gtksettings.c:1503
+msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
+msgstr "Om indholdet af en markérbar etiket markeres når den fokuseres"
-#~ msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
-#~ msgstr ""
-#~ "Det kolonnenummer som højre side af en underkontrol skal vedhæftes til"
+# RETMIG: er dette rigtigt?
+#: gtk/gtksettings.c:1518
+msgid "Custom palette"
+msgstr "Brugerdefineret palet"
-#~ msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-#~ msgstr "Det rækkenummer som toppen af underelementet skal vedhæftes"
+#: gtk/gtksettings.c:1519
+msgid "Palette to use in the color selector"
+msgstr "Palet som skal bruges i farvevælgeren"
-#~ msgid "Bottom attachment"
-#~ msgstr "Bundvedhæftning"
+#: gtk/gtksettings.c:1534
+msgid "IM Preedit style"
+msgstr "Præredigeringsstil"
-#~ msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-#~ msgstr "Det rækkenummer som bunden af underelementet skal vedhæftes"
+#: gtk/gtksettings.c:1535
+msgid "How to draw the input method preedit string"
+msgstr "Hvordan præredigeringsstrengen til indtastningsmetoden skal tegnes"
-#~ msgid "Horizontal options"
-#~ msgstr "Vandrette indstillinger"
+#: gtk/gtksettings.c:1551
+msgid "IM Status style"
+msgstr "Statusstil"
-#~ msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
-#~ msgstr "Indstillinger der angiver den vandrette opførsel for underelementet"
+#: gtk/gtksettings.c:1552
+msgid "How to draw the input method statusbar"
+msgstr "Hvordan statuslinjen til indtastningsmetoden skal tegnes"
-#~ msgid "Vertical options"
-#~ msgstr "Lodrette indstillinger"
+#: gtk/gtksettings.c:1561
+msgid "Desktop shell shows app menu"
+msgstr "Skrivebordsskal viser programmenu"
-#~ msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
-#~ msgstr "Indstillinger der angiver den lodrette opførsel for underelementet"
+#: gtk/gtksettings.c:1562
+msgid ""
+"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
+"the app should display it itself."
+msgstr ""
+"Sæt til TRUE hvis skrivebordsmiljøet viser programmenuen, FALSE hvis "
+"programmet skal vise den selv."
-#~ msgid "Horizontal padding"
-#~ msgstr "Vandret udfyldning"
+#: gtk/gtksettings.c:1571
+msgid "Desktop shell shows the menubar"
+msgstr "Skrivebordsskal viser menubjælken"
-#~ msgid ""
-#~ "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
-#~ "pixels"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem underelementet og højre og "
-#~ "venstre naboer, i skærmpunkter"
+#: gtk/gtksettings.c:1572
+msgid ""
+"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
+"the app should display it itself."
+msgstr ""
+"Sæt til TRUE, hvis skrivebordsmiljøet viser menulinjen, og FALSE hvis "
+"programmet selv skal vise den."
-#~ msgid "Vertical padding"
-#~ msgstr "Lodret udfyldning"
+#: gtk/gtksettings.c:1581
+msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
+msgstr "Skrivebordsmiljø viser skrivebordsmappen"
-#~ msgid ""
-#~ "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, "
-#~ "in pixels"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem underelementet og øvre og nedre "
-#~ "naboer, i skærmpunkter"
+#: gtk/gtksettings.c:1582
+msgid ""
+"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
+"FALSE if not."
+msgstr ""
+"Sæt til TRUE hvis skrivebordsmiljøet viser skrivebordsmappen, ellers FALSE."
-#~ msgid "Theming engine name"
-#~ msgstr "Navn på temamaskine"
+#: gtk/gtksettings.c:1636
+msgid "Titlebar double-click action"
+msgstr "Dobbeltklikhandling for titellinje"
-#~ msgid "Create the same proxies as a radio action"
-#~ msgstr "Opret de samme stedfortrædere som en radiohandling"
+#: gtk/gtksettings.c:1637
+msgid "The action to take on titlebar double-click"
+msgstr "Handlingen som skal udføres ved dobbeltklik på titellinjen"
-#~ msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
-#~ msgstr ""
-#~ "Om stedfortræderne for denne handling ser ud som "
-#~ "radiohandlingsstedfortræder"
+#: gtk/gtksettings.c:1655
+msgid "Titlebar middle-click action"
+msgstr "Mellemklikhandling for titellinje"
-#~ msgid "Whether the toggle action should be active"
-#~ msgstr "Om slå til/fra-handlingen skal være aktiv"
+#: gtk/gtksettings.c:1656
+msgid "The action to take on titlebar middle-click"
+msgstr "Handlingen som skal udføres ved mellemklik på titellinjen"
-#~ msgid "Foreground color"
-#~ msgstr "Forgrundsfarve"
+#: gtk/gtksettings.c:1674
+msgid "Titlebar right-click action"
+msgstr "Højreklikhandling for titellinje"
-#~ msgid "Foreground color for symbolic icons"
-#~ msgstr "Forgrundsfarve for symbolske ikoner"
+#: gtk/gtksettings.c:1675
+msgid "The action to take on titlebar right-click"
+msgstr "Handlingen som skal udføres ved højreklik på titellinjen"
-#~ msgid "Error color"
-#~ msgstr "Fejlfarve"
+#: gtk/gtksettings.c:1697
+msgid "Dialogs use header bar"
+msgstr "Dialoger bruger overskriftsbjælke"
-#~ msgid "Error color for symbolic icons"
-#~ msgstr "Fejlfarve til symbolske ikoner"
+#: gtk/gtksettings.c:1698
+msgid ""
+"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
+"area."
+msgstr ""
+"Om indbyggede GTK+-dialoger skal bruge en overskriftsbjælke frem for et "
+"handlingsområde."
-#~ msgid "Warning color"
-#~ msgstr "Advarselsfarve"
+#: gtk/gtksettings.c:1714
+msgid "Enable primary paste"
+msgstr "Aktivér primær indsættelse"
-#~ msgid "Warning color for symbolic icons"
-#~ msgstr "Advarselsfarve til symbolske ikoner"
+#: gtk/gtksettings.c:1715
+msgid ""
+"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
+"content at the cursor location."
+msgstr ""
+"Om et midterklik på musen skal indsætte indholdet af den primære "
+"udklipsholder (\"PRIMARY\") ved markørpositionen."
-#~ msgid "Success color"
-#~ msgstr "Succesfarve"
+#: gtk/gtksettings.c:1731
+msgid "Recent Files Enabled"
+msgstr "Seneste filer slået til"
-#~ msgid "Success color for symbolic icons"
-#~ msgstr "Succesfarve til symbolske ikoner"
+#: gtk/gtksettings.c:1732
+msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
+msgstr "Om GTK+ husker seneste filer"
-#~ msgid "Padding"
-#~ msgstr "Udfyldning"
+#: gtk/gtksettings.c:1747
+msgid "Long press time"
+msgstr "Tid for langt tryk"
-#~ msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
-#~ msgstr "Udfyldning omkring ikoner i statusfeltet"
+#: gtk/gtksettings.c:1748
+msgid ""
+"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
+msgstr ""
+"Varigheden før et knappetryk eller en berøring opfattes som langt (i "
+"millisekunder)"
-#~ msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
-#~ msgstr ""
-#~ "Størrelsen i skærmpunkter som ikoner skal tvinges til at fylde, eller nul"
+#: gtk/gtksettings.c:1765 gtk/gtksettings.c:1766
+msgid "Whether to show cursor in text"
+msgstr "Om markøren skal vises i tekst"
-#~ msgid "Add tearoffs to menus"
-#~ msgstr "Tilføj afrivningslinjer til menuer"
+#: gtk/gtksettings.c:1783 gtk/gtksettings.c:1784
+msgid "Whether to use overlay scrollbars"
+msgstr "Om der skal bruges overlejrede rullebjælker"
-#~ msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
-#~ msgstr "Om afrivningsmenuelementer skal tilføjes til menuer"
+# Mindst ét sted skelnes der mellem genvejstast og accelerator.
+#
+# I de fleste tilfælde er det nok komplet ligegyldigt.
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:479 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:536
+msgid "Accelerator"
+msgstr "Accelerator"
-#~ msgid "Merged UI definition"
-#~ msgstr "Flettet grænsefladedefinition"
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:491
+msgid "Disabled text"
+msgstr "Deaktiveret tekst"
-#~ msgid "An XML string describing the merged UI"
-#~ msgstr "En XML-streng der beskriver den flettede grænseflade"
+# An optional view that the shortcuts in this group are relevant for (kildekode)
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:322
+msgid "View"
+msgstr "Visning"
-#~ msgid ""
-#~ "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
-#~ "gtk_window_get_default_icon_list()"
-#~ msgstr ""
-#~ "Et logo til om-vinduet. Hvis dette ikke er angivet benyttes "
-#~ "gtk_window_get_default_icon_list()"
+# ?
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:335 gtk/gtkshortcutsgroup.c:336
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:617 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618
+msgid "Accelerator Size Group"
+msgstr "Genvejsstørrelsesgruppe"
-#~ msgid ""
-#~ "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to "
-#~ "the start or end of the parent"
-#~ msgstr ""
-#~ "En GtkPackType der angiver om underelementet skal pakkes med reference "
-#~ "til begyndelsen eller slutningen af ophavselementet"
+# ?
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:349 gtk/gtkshortcutsgroup.c:350
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:631 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:632
+msgid "Title Size Group"
+msgstr "Titelstørrelsesgruppe"
-# Tvetydighed omkring hoved/overskrift afgjort ved flertals afstemning blandt de af de andre oversættelser
jeg kan forstå. Jeg har fejlmeldt den for forhåbentligt at få den afgjort
-#
-# Fejlrapport afgjorde at det er sidehoved.
-#~ msgid "Header Padding"
-#~ msgstr "Sidehoved-udfyldning"
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:350 gtk/gtkshortcutswindow.c:787
+msgid "Section Name"
+msgstr "Sektionsnavn"
-# Tvetydighed omkring hoved/overskrift afgjort ved flertals afstemning blandt de af de andre oversættelser
jeg kan forstå. Jeg har fejlmeldt den for forhåbentligt at få den afgjort
-#
-# Fejlrapport afgjorde at det er sidehoved.
-#~ msgid "Number of pixels around the header."
-#~ msgstr "Antallet af skærmpunkter rundt om sidehovedet."
+# A view name to filter the groups in this section by (kildekode)
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:364 gtk/gtkshortcutswindow.c:802
+msgid "View Name"
+msgstr "Synligt navn"
-#~ msgid "Content Padding"
-#~ msgstr "Indholdsudfyldning"
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:389
+msgid "Maximum Height"
+msgstr "Maksimal højde"
-#~ msgid "Number of pixels around the content pages."
-#~ msgstr "Antallet af skærmpunkter rundt om indholdssiderne."
+# Vi har her problemet at "accelerator" på engelsk refererer til selve tasten,
+# mens accelerator -> genvej på dansk. Desværre kan man nok ikke altid regne ud hvornår de virkelig mener
accelerator og hvornår det bruges som synonym for genvej.
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:537
+msgid "The accelerator keys for shortcuts of type 'Accelerator'"
+msgstr "Genvejstasterne for genveje af typen \"accelerator\""
-# Tvetydighed omkring hoved/overskrift afgjort ved flertals afstemning blandt de af de andre oversættelser
jeg kan forstå. Jeg har fejlmeldt den for forhåbentligt at få den afgjort
-#
-# Fejlrapport afgjorde at det er sidehoved.
-#~ msgid "Header image"
-#~ msgstr "Sidehoved-billede"
+# grep Other Gesture?
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:551
+msgid "The icon to show for shortcuts of type 'Other Gesture'"
+msgstr "Ikonet, der skal vises for genvejstaster af typen \"Anden gestus\""
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:562
+msgid "Icon Set"
+msgstr "Ikonsæt"
-#~ msgid "Header image for the assistant page"
-#~ msgstr "Assistentsidens sidehoved-billede"
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:563
+msgid "Whether an icon has been set"
+msgstr "Om der er angivet et ikon"
-#~ msgid "Sidebar image"
-#~ msgstr "Sidepanelbillede"
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:576
+msgid "A short description for the shortcut"
+msgstr "En kort beskrivelse af genvejen"
-#~ msgid "Sidebar image for the assistant page"
-#~ msgstr "Assistentsidens sidepanelbillede"
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592
+msgid "A short description for the gesture"
+msgstr "En kort beskrivelse af gestussen"
-#~ msgid "Whether the assistant adds padding around the page"
-#~ msgstr "Om assistenten tilføjer ekstra plads omkring siden"
+# kunne også være "Har undertitel"
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:603
+msgid "Subtitle Set"
+msgstr "Undertitel angivet"
-#~ msgid "Minimum child width"
-#~ msgstr "Minimumsbredde for underelement"
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604
+msgid "Whether a subtitle has been set"
+msgstr "Om der er angivet en undertitel"
-#~ msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-#~ msgstr "Minimumsbredde for knapperne inde i boksen"
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:646
+msgid "Text direction for which this shortcut is active"
+msgstr "Tekstretningen, som denne genvej gælder for"
-#~ msgid "Minimum child height"
-#~ msgstr "Minimumshøjde for underelement"
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:658
+msgid "Shortcut Type"
+msgstr "Genvejstype"
-#~ msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-#~ msgstr "Minimumshøjde for knapperne inde i boksen"
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659
+msgid "The type of shortcut that is represented"
+msgstr "Typen af genvej som repræsenteres"
-#~ msgid "Child internal width padding"
-#~ msgstr "Indvendig breddeudfyldning for underelement"
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:677
+msgid "Action Name"
+msgstr "Handlingsnavn"
-#~ msgid "Amount to increase child's size on either side"
-#~ msgstr "Hvor meget underelementets størrelse skal forøges på hver side"
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:678
+msgid "The name of the action"
+msgstr "Navnet på handlingen"
-#~ msgid "Child internal height padding"
-#~ msgstr "Indvendig højdeudfyldning for underelement"
+#: gtk/gtksizegroup.c:228 gtk/gtktreeselection.c:130
+msgid "Mode"
+msgstr "Tilstand"
-#~ msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-#~ msgstr "Hvor meget underelementets størrelse skal forøges øverst og nederst"
+#: gtk/gtksizegroup.c:229
+msgid ""
+"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
+"component widgets"
+msgstr ""
+"De retninger som størrelsesgruppen påvirker de forespurgte størrelser for "
+"dens kontroller"
-# "lay out" bruges her i betydningen hvordan knapperne skal fordeles, se
-# f.eks. næste tekst for forklaring
-#~ msgid "Layout style"
-#~ msgstr "Fordelingsstil"
+#: gtk/gtksizegroup.c:253
+msgid "Ignore hidden"
+msgstr "Ignorér skjult"
-#~ msgid ""
-#~ "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
-#~ "start and end"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvordan knapperne i boksen skal fordeles. Mulige værdier er: spread, "
-#~ "edge, start og end"
+# Det er bekræftet at her betyder "unmapped" skjult
+#: gtk/gtksizegroup.c:254
+msgid ""
+"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
+msgstr ""
+"Hvis TRUE vil skjulte kontroller blive ignoreret under bestemmelse af "
+"størrelsen for gruppen"
-#~ msgid "Secondary"
-#~ msgstr "Sekundær"
+#: gtk/gtkspinbutton.c:387
+msgid "Climb Rate"
+msgstr "Klatrerate"
-#~ msgid ""
-#~ "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable "
-#~ "for, e.g., help buttons"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis TRUE optræder underelementet i en sekundær gruppe af underelementer, "
-#~ "velegnet til f.eks. hjælpeknapper"
+#: gtk/gtkspinbutton.c:388
+msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key"
+msgstr "Accelerationsgraden når en knap holdes nede"
-#~ msgid "Non-Homogeneous"
-#~ msgstr "Uhomogen"
+# se næste tekst for forklaring
+#: gtk/gtkspinbutton.c:403
+msgid "Snap to Ticks"
+msgstr "Fastlås til skridtværdier"
-#~ msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis TRUE vil underelementet ikke blive underlagt homogen "
-#~ "størrelsestildeling"
+#: gtk/gtkspinbutton.c:404
+msgid ""
+"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
+"nearest step increment"
+msgstr ""
+"Skift automatisk fejlagtige værdier til rulleknappens nærmeste skridtværdi"
-#~ msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
-#~ msgstr ""
-#~ "Om underelementet skal tildeles ekstra plads, når ophavselementet vokser"
+#: gtk/gtkspinbutton.c:411
+msgid "Numeric"
+msgstr "Numerisk"
-#~ msgid "Fill"
-#~ msgstr "Udfyld"
+#: gtk/gtkspinbutton.c:412
+msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
+msgstr "Ignorér ikke-numeriske tegn"
-#~ msgid ""
-#~ "Whether extra space given to the child should be allocated to the child "
-#~ "or used as padding"
-#~ msgstr ""
-#~ "Om ekstra plads der tildeles underelementet skal allokeres i "
-#~ "underelementet eller benyttes som fyld"
+#: gtk/gtkspinbutton.c:419
+msgid "Wrap"
+msgstr "Ombryd"
-#~ msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ekstra mellemrum mellem underelementet og dets naboer, i skærmpunkter"
+#: gtk/gtkspinbutton.c:420
+msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
+msgstr "Start forfra hvis rulleknappen når en grænse"
-# vi er nødt til at omskrive lidt for at kunne komme rundt om "stock"
-#~ msgid ""
-#~ "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis sat bruges etiketten til at vælge et standardelement fra knaplageret "
-#~ "i stedet for at blive vist"
+#: gtk/gtkspinbutton.c:427
+msgid "Update Policy"
+msgstr "Opdateringspolitik"
-#~ msgid "Horizontal alignment for child"
-#~ msgstr "Vandret justering for underelement"
+#: gtk/gtkspinbutton.c:428
+msgid ""
+"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
+msgstr ""
+"Om rulleknappen altid skal opdatere sig eller kun når værdien er gyldig"
-#~ msgid "Vertical alignment for child"
-#~ msgstr "Lodret justering for underelement"
+#: gtk/gtkspinbutton.c:437
+msgid "Reads the current value, or sets a new value"
+msgstr "Læser den aktuelle værdi eller sætter en ny"
-#~ msgid "Child widget to appear next to the button text"
-#~ msgstr "Underkontrol der skal vises ved siden af teksten på knappen"
+#: gtk/gtkspinbutton.c:456
+msgid "Style of bevel around the spin button"
+msgstr "Kantstil omkring rulleknappen"
-#~ msgid "Image position"
-#~ msgstr "Billedposition"
+#: gtk/gtkspinner.c:222
+msgid "Whether the spinner is active"
+msgstr "Om blokken er aktiv"
-#~ msgid "The position of the image relative to the text"
-#~ msgstr "Billedets position i forhold til teksten"
+#: gtk/gtkstack.c:459
+msgid "Homogeneous sizing"
+msgstr "Homogen størrelsestildeling"
-#~ msgid "Default Spacing"
-#~ msgstr "Forvalgsmellemrum"
+#: gtk/gtkstack.c:471
+msgid "Horizontally homogeneous"
+msgstr "Vandret homogen"
-#~ msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
-#~ msgstr "Ekstra mellemrum for GTK_CAN_DEFAULT-knapper"
+#: gtk/gtkstack.c:471
+msgid "Horizontally homogeneous sizing"
+msgstr "Vandret homogen størrelsestildeling"
-#~ msgid "Default Outside Spacing"
-#~ msgstr "Ydre mellemrum for forvalg"
+#: gtk/gtkstack.c:483
+msgid "Vertically homogeneous"
+msgstr "Lodret homogen"
-#~ msgid ""
-#~ "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn "
-#~ "outside the border"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ekstra mellemrum for GTK_CAN_DEFAULT-knapper, som altid tegnes uden for "
-#~ "kanten"
+#: gtk/gtkstack.c:483
+msgid "Vertically homogeneous sizing"
+msgstr "Lodret homogen størrelsestildeling"
-#~ msgid "Child X Displacement"
-#~ msgstr "Vandret forskydning af underelement"
+#: gtk/gtkstack.c:487
+msgid "Visible child"
+msgstr "Synligt underelement"
-#~ msgid ""
-#~ "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvor lang i x-retningen underelementet flyttes når knappen trykkes ned"
+#: gtk/gtkstack.c:487
+msgid "The widget currently visible in the stack"
+msgstr "Kontrollen der nu er synlig i stakken"
-#~ msgid "Child Y Displacement"
-#~ msgstr "Lodret forskydning af underelement"
+#: gtk/gtkstack.c:491
+msgid "Name of visible child"
+msgstr "Navn på synligt underelement"
-#~ msgid ""
-#~ "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvor langt i y-retningen underelementet flyttes når knappen trykkes ned"
+#: gtk/gtkstack.c:491
+msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
+msgstr "Navnet på kontrollen der nu er synlig i stakken"
-#~ msgid "Displace focus"
-#~ msgstr "Forskyd fokus"
+#: gtk/gtkstack.c:503
+msgid "Transition running"
+msgstr "Overgang kører"
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the "
-#~ "focus rectangle"
-#~ msgstr ""
-#~ "Om child_displacement_x/_y-egenskaberne også skal påvirke fokusrektanglet"
+#: gtk/gtkstack.c:503
+msgid "Whether or not the transition is currently running"
+msgstr "Om overgangen kører lige nu"
-#~ msgid "Inner Border"
-#~ msgstr "Indre kant"
+#: gtk/gtkstack.c:507
+msgid "Interpolate size"
+msgstr "Interpolér størrelse"
-# BEMÆRK. Fejlmeldt for at finde ud af hvad der menes med child
-# Dette er forklaringen fra fejlrapporten:
-# The space between the child of the button (typically a label, or
-# an icon, or both) and the outer decoration of the button:
-#
-# +-------------------+
-# |xxxxxxxxxxxxxxxxxxx|
-# |x child goes here x|
-# |xxxxxxxxxxxxxxxxxxx|
-# +-------------------+
-#~ msgid "Border between button edges and child."
-#~ msgstr "Størrelse af kant mellem knap og underelement."
+#: gtk/gtkstack.c:507
+msgid ""
+"Whether or not the size should smoothly change when changing between "
+"differently sized children"
+msgstr ""
+"Om størrelsen skal ændres flydende, når der skiftes mellem underelementer af "
+"forskellig størrelse"
-#~ msgid "Image spacing"
-#~ msgstr "Billedmellemrum"
+#: gtk/gtkstack.c:517
+msgid "The name of the child page"
+msgstr "Navnet på underelementsiden"
-#~ msgid "Spacing in pixels between the image and label"
-#~ msgstr "Afstand i skærmpunkter mellem billedet og etiketten"
+#: gtk/gtkstack.c:524
+msgid "The title of the child page"
+msgstr "Titlen på underelementsiden"
-#~ msgid "Inner border"
-#~ msgstr "Indre kant"
+#: gtk/gtkstack.c:530 gtk/gtktoolbutton.c:287
+msgid "Icon name"
+msgstr "Ikonnavn"
-#~ msgid "Inner border space"
-#~ msgstr "Indre kantplads"
+#: gtk/gtkstack.c:531
+msgid "The icon name of the child page"
+msgstr "Ikonnavnet på underelementsiden"
-#~ msgid "Vertical separation"
-#~ msgstr "Lodret adskillelse"
+#: gtk/gtkstack.c:555
+msgid "Needs Attention"
+msgstr "Kræver opmærksomhed"
-#~ msgid "Space between day headers and main area"
-#~ msgstr "Plads mellem dagsoverskrift og hovedområde"
+#: gtk/gtkstack.c:556
+msgid "Whether this page needs attention"
+msgstr "Om denne side kræver opmærksomhed"
-#~ msgid "Horizontal separation"
-#~ msgstr "Vandret adskillelse"
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:695
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:696 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232
+#: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233
+msgid "Stack"
+msgstr "Stak"
-#~ msgid "Space between week headers and main area"
-#~ msgstr "Mellemrum mellem ugeoverskrift og hovedområdet"
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:450
+msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
+msgstr "Tilknyttet stak for denne GtkStackSidebar"
-#~ msgid "Cell background color"
-#~ msgstr "Cellebaggrundsfarve"
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:687
+msgid "Symbolic size to use for named icon"
+msgstr "Symbolsk størrelse til navngivet ikon"
-#~ msgid "Cell background color as a GdkColor"
-#~ msgstr "Cellebaggrundsfarve som en GdkColor"
+#: gtk/gtkstatusbar.c:178
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "Kanttype omkring statuslinjeteksten"
-#~ msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-#~ msgstr "Lager-id for det standardikon der skal vises"
+#: gtk/gtkstylecontext.c:230
+msgid "The associated GdkScreen"
+msgstr "Den tilknyttede GdkScreen"
-#~ msgid "Detail"
-#~ msgstr "Detalje"
+# https://developer.gnome.org/gdk3/unstable/gdk3-GdkFrameClock.html
+#: gtk/gtkstylecontext.c:236
+msgid "FrameClock"
+msgstr "Grafiksynkroniseringsur"
-# RETMIG: render detail?
-#~ msgid "Render detail to pass to the theme engine"
-#~ msgstr "Fremvisningsdetalje som skal videregives til temamotoren"
+#: gtk/gtkstylecontext.c:237
+msgid "The associated GdkFrameClock"
+msgstr "Den tilknyttede GdkFrameClock"
-#~ msgid "Follow State"
-#~ msgstr "Følg tilstand"
+#: gtk/gtkstylecontext.c:244 gtk/gtktexttag.c:299
+msgid "Text direction"
+msgstr "Tekstretning"
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
-#~ msgstr "Om den renderede pixbuf skal være farvet efter dens tilstand"
+#: gtk/gtkstylecontext.c:260
+msgid "The parent style context"
+msgstr "Ophavsstilkonteksten"
-#~ msgid "Background color"
-#~ msgstr "Baggrundsfarve"
+#: gtk/gtkstyleproperty.c:109
+msgid "Property name"
+msgstr "Egenskabsnavn"
-#~ msgid "Background color as a GdkColor"
-#~ msgstr "Baggrundsfarve som en GdkColor"
+#: gtk/gtkstyleproperty.c:110
+msgid "The name of the property"
+msgstr "Navnet på egenskaben"
-#~ msgid "Foreground color as a GdkColor"
-#~ msgstr "Forgrundsfarve som en GdkColor"
+#: gtk/gtkstyleproperty.c:116
+msgid "Value type"
+msgstr "Værditype"
-#~ msgid "Indicator size"
-#~ msgstr "Indikatorstørrelse"
+#: gtk/gtkstyleproperty.c:117
+msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
+msgstr "Værditypen returneret af GtkStyleContext"
-#~ msgid "Background RGBA color"
-#~ msgstr "Baggrundsfarve i RGBA"
+#: gtk/gtkswitch.c:876
+msgid "Whether the switch is on or off"
+msgstr "Kom kontakten er slået til eller fra"
-#~ msgid "Indicator Size"
-#~ msgstr "Indikatorstørrelse"
+#: gtk/gtkswitch.c:891
+msgid "The backend state"
+msgstr "Motorens tilstand"
-#~ msgid "Indicator Spacing"
-#~ msgstr "Indikatormellemrum"
+#: gtk/gtkswitch.c:927
+msgid "The minimum width of the handle"
+msgstr "Den mindste bredde af håndtaget"
-#~ msgid "Spacing around check or radio indicator"
-#~ msgstr "Mellemrum omkring afkrydsnings- eller radioindikator"
+#: gtk/gtkswitch.c:943
+msgid "Slider Height"
+msgstr "Skyderhøjde"
-#~ msgid "The selected color"
-#~ msgstr "Den valgte farve"
+#: gtk/gtkswitch.c:944
+msgid "The minimum height of the handle"
+msgstr "Den mindste højde af håndtaget"
-#~ msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Den valgte uigennemsigtighedsværdi (0 helt gennemsigtig, 65535 helt "
-#~ "uigennemsigtig)"
+#: gtk/gtktextbuffer.c:201
+msgid "Tag Table"
+msgstr "Mærketabel"
-#~ msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
-#~ msgstr "Ombrydningsbredde for visning af elementerne i et gitter"
+#: gtk/gtktextbuffer.c:202
+msgid "Text Tag Table"
+msgstr "Tekstmærketabel"
-#~ msgid "Row span column"
-#~ msgstr "Rækkespandkolonne"
+#: gtk/gtktextbuffer.c:219
+msgid "Current text of the buffer"
+msgstr "Nuværende buffer-tekst"
-#~ msgid "TreeModel column containing the row span values"
-#~ msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder rækkespandværdierne"
+#: gtk/gtktextbuffer.c:232
+msgid "Has selection"
+msgstr "Har markering"
-#~ msgid "Column span column"
-#~ msgstr "Kolonnespandkolonne"
+#: gtk/gtktextbuffer.c:233
+msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
+msgstr "Om mellemlagret har noget tekst markeret i øjeblikket"
-#~ msgid "TreeModel column containing the column span values"
-#~ msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder kolonnespandværdierne"
+#: gtk/gtktextbuffer.c:248
+msgid "Cursor position"
+msgstr "Markørposition"
-#~ msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
-#~ msgstr "Om kombinationsfelter skal have et rivaf-menuelement"
+#: gtk/gtktextbuffer.c:249
+msgid ""
+"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
+msgstr "Positionen af indsæt-mærket (i forhold til begyndelsen af bufferen)"
-#~ msgid "Tearoff Title"
-#~ msgstr "Afrivningstitel"
+# Dette er en liste af mulige mål til copy/paste-operationer
+#: gtk/gtktextbuffer.c:264
+msgid "Copy target list"
+msgstr "Liste af kopieringsmål"
-#~ msgid ""
-#~ "A title that may be displayed by the window manager when the popup is "
-#~ "torn-off"
-#~ msgstr ""
-#~ "En titel som kan vises af vindueshåndteringen når denne pop op bliver "
-#~ "revet af"
+# DND=Drag-n'-drop
+#: gtk/gtktextbuffer.c:265
+msgid ""
+"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
+msgstr ""
+"Listen af mål til udklipsholderkopiering og DND-kilder som denne buffer "
+"understøtter"
-#~ msgid "Appears as list"
-#~ msgstr "Vises som liste"
+#: gtk/gtktextbuffer.c:279
+msgid "Paste target list"
+msgstr "Indsættelsesmåls-liste"
-#~ msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
-#~ msgstr "Om kombinationsfelter skal ligne lister fremfor menuer"
+#: gtk/gtktextbuffer.c:280
+msgid ""
+"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
+"destination"
+msgstr ""
+"Listen af mål til udklipsholderindsættelse og DND-kilder som denne buffer "
+"understøtter"
-#~ msgid "Arrow Size"
-#~ msgstr "Pilstørrelse"
+#: gtk/gtktexthandle.c:721 gtk/gtktexthandle.c:722 gtk/gtkwidget.c:1122
+msgid "Parent widget"
+msgstr "Ophavskontrol"
-#~ msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
-#~ msgstr "Minimumstørrelsen af pilen i kombinationsfeltet"
+#: gtk/gtktextmark.c:137
+msgid "Mark name"
+msgstr "Navn på mærke"
-#~ msgid "The amount of space used by the arrow"
-#~ msgstr "Hvor meget plads pilen fylder"
+#: gtk/gtktextmark.c:151
+msgid "Left gravity"
+msgstr "Venstrerettet tyngde"
-#~ msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
-#~ msgstr "Typen af skygge, der tegnes omkring kombinationsfeltet"
+#: gtk/gtktextmark.c:152
+msgid "Whether the mark has left gravity"
+msgstr "Om dette mærke har venstrerettet tyngde"
-#~ msgid "Specify how resize events are handled"
-#~ msgstr "Angiv hvordan størrelsesændringshændelser håndteres"
+#: gtk/gtktexttag.c:205
+msgid "Tag name"
+msgstr "Navn på mærke"
-#~ msgid "Border width"
-#~ msgstr "Kantbredde"
+#: gtk/gtktexttag.c:206
+msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
+msgstr "Navn til at referere til tekstmærket med - NULL for anonyme mærker"
-#~ msgid "The width of the empty border outside the containers children"
-#~ msgstr "Bredden af den tomme kant uden for beholderens underelementer"
+#: gtk/gtktexttag.c:245
+msgid "Background RGBA"
+msgstr "Baggrund RGBA"
-#~ msgid "Can be used to add a new child to the container"
-#~ msgstr "Kan bruges til at tilføje et nyt underelement til beholderen"
+# se næste tekst for forklaring
+#: gtk/gtktexttag.c:253
+msgid "Background full height"
+msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve"
-#~ msgid "Content area border"
-#~ msgstr "Indholdsområdekant"
+#: gtk/gtktexttag.c:254
+msgid ""
+"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
+"of the tagged characters"
+msgstr ""
+"Om baggrundsfarven fylder hele linjehøjden eller kun højden af de mærkede "
+"tegn"
-#~ msgid "Width of border around the main dialog area"
-#~ msgstr "Bredde på kanten omkring hovedområdet i dialogen"
+#: gtk/gtktexttag.c:291
+msgid "Foreground RGBA"
+msgstr "Forgrund RGBA"
-#~ msgid "Content area spacing"
-#~ msgstr "Udfyldning i indholdsområde"
+#: gtk/gtktexttag.c:300
+msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
+msgstr "Tekstretning, f.eks. højre-mod-venstre eller venstre-mod-højre"
-#~ msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
-#~ msgstr "Mellemrum mellem elementer af hoveddialogområdet"
+#: gtk/gtktexttag.c:349
+msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
+msgstr "Skriftstil som en PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
-#~ msgid "Button spacing"
-#~ msgstr "Knapmellemrum"
+#: gtk/gtktexttag.c:358
+msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
+msgstr "Skriftvariant som en PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-#~ msgid "Action area border"
-#~ msgstr "Handlingsområdekant"
+#: gtk/gtktexttag.c:367
+msgid ""
+"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
+"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
+msgstr ""
+"Skriftvægt som et heltal, jvf. prædefinerede værdier i PangoWeight; f.eks. "
+"PANGO_WEIGHT_BOLD"
-#~ msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-#~ msgstr "Bredde på kanten omkring knapområdet nederst i dialogen"
+#: gtk/gtktexttag.c:378
+msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+msgstr "Skriftstrækning som en PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-#~ msgid ""
-#~ "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kant mellem tekst og ramme. Har prioritet over stilegenskaben \"inner-"
-#~ "border\""
+#: gtk/gtktexttag.c:387
+msgid "Font size in Pango units"
+msgstr "Skrifttypens størrelse i Pango-enheder"
-# has-frame synes at være en boolean som angiver hvorvidt en komponent er associeret med en frame
-#~ msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvilken form for skygge der tegnes rundt om elementet når has-frame er "
-#~ "slået til"
+#: gtk/gtktexttag.c:397
+msgid ""
+"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
+"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
+"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
+msgstr ""
+"Skrifttypens størrelse som en skaleringsfaktor relativt til den forvalgte "
+"skriftstørrelse. Dette tilpasser sig ordentligt til temaændringer og lign. "
+"og anbefales derfor. Pango prædefinerer nogle skaleringen, f.eks. "
+"PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#~ msgid "Caps Lock warning"
-#~ msgstr "Caps Lock-advarsel"
+#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:843
+msgid "Left, right, or center justification"
+msgstr "Venstre, højre- eller centrumjustering"
-#~ msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
-#~ msgstr "Om adgangskodefelter viser en advarsel når Caps Lock er slået til"
+#: gtk/gtktexttag.c:436
+msgid ""
+"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
+"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
+msgstr ""
+"Det sprog som teksten er i, som en ISO-kode. Pango kan bruge dette som et "
+"tip når teksten fremvises. Hvis den ikke er sat, vil et hensigtsmæssigt "
+"forvalg blive brugt."
-#~ msgid "Primary pixbuf"
-#~ msgstr "Primær pixbuf"
+#: gtk/gtktexttag.c:443
+msgid "Left margin"
+msgstr "Venstre margen"
-#~ msgid "Secondary pixbuf"
-#~ msgstr "Sekundær pixbuf"
+#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:864
+msgid "Width of the left margin in pixels"
+msgstr "Bredde på venstre margen i skærmpunkter"
-#~ msgid "Primary stock ID"
-#~ msgstr "Primær indbygget ID"
+#: gtk/gtktexttag.c:453
+msgid "Right margin"
+msgstr "Højre margen"
-#~ msgid "Stock ID for primary icon"
-#~ msgstr "ID for indbygget primært ikon"
+#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:884
+msgid "Width of the right margin in pixels"
+msgstr "Bredde på højre margen i skærmpunkter"
-#~ msgid "Secondary stock ID"
-#~ msgstr "Sekundær indbygget ID"
+#: gtk/gtktexttag.c:464 gtk/gtktextview.c:933
+msgid "Indent"
+msgstr "Indrykning"
-#~ msgid "Stock ID for secondary icon"
-#~ msgstr "Indbygget ID for sekundært ikon"
+#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:934
+msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
+msgstr "Indrykning for afsnittet, i skærmpunkter"
-#~ msgid "Icon Prelight"
-#~ msgstr "Ikon oplyses"
+#: gtk/gtktexttag.c:476
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
+"in Pango units"
+msgstr ""
+"Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten) i "
+"Pango-enheder"
-#~ msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
-#~ msgstr "Om aktiverbare ikoner oplyses under markøren"
+#: gtk/gtktexttag.c:485
+msgid "Pixels above lines"
+msgstr "Mellemrum over linjer"
-#~ msgid "Progress Border"
-#~ msgstr "Statuslinjekant"
+#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:802
+msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
+msgstr "Antal punkter mellemrum over afsnit"
-#~ msgid "Border around the progress bar"
-#~ msgstr "Kant omkring statuslinjen"
+#: gtk/gtktexttag.c:495
+msgid "Pixels below lines"
+msgstr "Mellemrum under linjer"
-#~ msgid "Border between text and frame."
-#~ msgstr "Kant mellem tekst og ramme."
+#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:810
+msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
+msgstr "Antal punkter mellemrum under afsnit"
-#~ msgid "Visible Window"
-#~ msgstr "Synligt vindue"
+#: gtk/gtktexttag.c:505
+msgid "Pixels inside wrap"
+msgstr "Mellemrum inde i ombrydning"
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used "
-#~ "to trap events."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om hændelsesboksen er synlig i stedet for at være usynlig og kun benyttet "
-#~ "til at indfange hændelser."
+#: gtk/gtktexttag.c:506 gtk/gtktextview.c:818
+msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
+msgstr "Antal punkter mellemrum mellem ombrudte linjer i et afsnit"
-#~ msgid "Above child"
-#~ msgstr "Over underelement"
+#: gtk/gtktexttag.c:544
+msgid "Underline RGBA"
+msgstr "Understregs-RGBA"
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of "
-#~ "the child widget as opposed to below it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om hændelsesindfangningsvinduet for hændelsesboksen er over vinduet for "
-#~ "underkontrollen i stedet for over det."
+#: gtk/gtktexttag.c:545
+msgid "Color of underline for this text"
+msgstr "Farven på understregningen af denne tekst"
-#~ msgid "Space to put between the label and the child"
-#~ msgstr "Mellemrum mellem etiketten og underelementet"
+#: gtk/gtktexttag.c:560
+msgid "Strikethrough RGBA"
+msgstr "Gennemstregs-RGBA"
-#~ msgid "Label fill"
-#~ msgstr "Mærkatudfyldning"
+#: gtk/gtktexttag.c:561
+msgid "Color of strikethrough for this text"
+msgstr "Farven på gennemstregningen af denne tekst"
-#~ msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
-#~ msgstr "Hvorvidt mærkatkontrollen skal fylde al tilgængelig vandret plads"
+#: gtk/gtktexttag.c:569 gtk/gtktextview.c:834
+msgid ""
+"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
+msgstr "Om linjer skal brydes mellem ord, mellem tegn eller aldrig"
-#~ msgid "Expander Size"
-#~ msgstr "Udviderstørrelse"
+#: gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:942
+msgid "Custom tabs for this text"
+msgstr "Brugerdefinerede tabulatorer for denne tekst"
-#~ msgid "Size of the expander arrow"
-#~ msgstr "Størrelse af udviderpilen"
+#: gtk/gtktexttag.c:597
+msgid "Invisible"
+msgstr "Usynlig"
-#~ msgid "Spacing around expander arrow"
-#~ msgstr "Mellemrum omkring udviderpil"
+#: gtk/gtktexttag.c:598
+msgid "Whether this text is hidden."
+msgstr "Om denne tekst skjules."
-#~ msgid "Y position"
-#~ msgstr "y-position"
+#: gtk/gtktexttag.c:612
+msgid "Paragraph background color name"
+msgstr "Navn på paragraf-baggrundsfarve"
-#~ msgid "Y position of child widget"
-#~ msgstr "y-position for underkontrollen"
+#: gtk/gtktexttag.c:613
+msgid "Paragraph background color as a string"
+msgstr "Paragraf-baggrundsfarve som en streng"
-#~ msgid "Show style"
-#~ msgstr "Vis stil"
+#: gtk/gtktexttag.c:629
+msgid "Paragraph background color"
+msgstr "Paragraf-baggrundsfarve"
-#~ msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
-#~ msgstr "Om den valgte skrifttypestil vises i etiketten"
+#: gtk/gtktexttag.c:630
+msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
+msgstr "Paragraf-baggrundsfarve som en GdkColor"
-#~ msgid "Show size"
-#~ msgstr "Vis størrelse"
+#: gtk/gtktexttag.c:644
+msgid "Paragraph background RGBA"
+msgstr "Paragraf-baggrund RGBA"
-#~ msgid "Whether selected font size is shown in the label"
-#~ msgstr "Om den valgte skrifttypestørrelse vises i etiketten"
+#: gtk/gtktexttag.c:645
+msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
+msgstr "Paragraf-baggrund RGBA som en GdkRGBA"
-#~ msgid "Label yalign"
-#~ msgstr "Lodret etiketjustering"
+#: gtk/gtktexttag.c:662
+msgid "Fallback"
+msgstr "Reserve"
-#~ msgid "The vertical alignment of the label"
-#~ msgstr "Den lodrette justering for etiketten"
+#: gtk/gtktexttag.c:663
+msgid "Whether font fallback is enabled."
+msgstr "Om reserveskrifttype er slået til."
-#~ msgid "GdkWindow to receive events about"
-#~ msgstr "GdkWindow hvorfra der skal modtages hændelser"
+#: gtk/gtktexttag.c:677
+msgid "Letter Spacing"
+msgstr "Bogstavsmellemrum"
-#~ msgid "Has alpha"
-#~ msgstr "Har alfa"
+#: gtk/gtktexttag.c:678
+msgid "Extra spacing between graphemes"
+msgstr "Ekstra mellemrum mellem grafemer"
-#~ msgid "Whether the color buffer has an alpha component"
-#~ msgstr "Om farvebufferen har en alfakomponent"
+#: gtk/gtktexttag.c:692
+msgid "Font Features"
+msgstr "Skrifttypefunktioner"
-#~ msgid "Show decorations"
-#~ msgstr "Vis dekorationer"
+#: gtk/gtktexttag.c:693
+msgid "OpenType Font Features to use"
+msgstr "OpenType-skrifttypefunktioner, som skal bruges"
-#~ msgid "Selection Box Color"
-#~ msgstr "Udvalgsfeltsfarve"
+#: gtk/gtktexttag.c:711
+msgid "Margin Accumulates"
+msgstr "Margen akkumulerer"
-#~ msgid "Color of the selection box"
-#~ msgstr "Farven på udvalgsfeltet"
+#: gtk/gtktexttag.c:712
+msgid "Whether left and right margins accumulate."
+msgstr "Om venstre og højre margen akkumulerer."
-#~ msgid "Selection Box Alpha"
-#~ msgstr "Alpha-værdi for udvalgsfelt"
+#: gtk/gtktexttag.c:725
+msgid "Background full height set"
+msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve sat"
-#~ msgid "Opacity of the selection box"
-#~ msgstr "Gennemsigtigheden af udvalgsfeltet"
+#: gtk/gtktexttag.c:726
+msgid "Whether this tag affects background height"
+msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundshøjden"
-#~ msgid "A cairo_surface_t to display"
-#~ msgstr "En cairo_surface_t der skal vises"
+#: gtk/gtktexttag.c:765
+msgid "Justification set"
+msgstr "Justering sat"
-#~ msgid "Icon set"
-#~ msgstr "Ikonsæt"
+#: gtk/gtktexttag.c:766
+msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
+msgstr "Om dette mærke påvirker afsnitsjusteringen"
-#~ msgid "Icon set to display"
-#~ msgstr "Ikonsæt der skal vises"
+#: gtk/gtktexttag.c:773
+msgid "Left margin set"
+msgstr "Venstre margen sat"
-#~ msgid "Animation"
-#~ msgstr "Animation"
+#: gtk/gtktexttag.c:774
+msgid "Whether this tag affects the left margin"
+msgstr "Om dette mærke påvirker den venstre margen"
-#~ msgid "GdkPixbufAnimation to display"
-#~ msgstr "GdkPixbufAnimation der skal vises"
+#: gtk/gtktexttag.c:777
+msgid "Indent set"
+msgstr "Indrykning sat"
-#~ msgid "Width of border around the content area"
-#~ msgstr "Bredden af kanten omkring indholdsområdet"
+#: gtk/gtktexttag.c:778
+msgid "Whether this tag affects indentation"
+msgstr "Om dette mærke påvirker indrykningen"
-#~ msgid "Spacing between elements of the area"
-#~ msgstr "Mellemrum mellem elementer i området"
+#: gtk/gtktexttag.c:785
+msgid "Pixels above lines set"
+msgstr "Mellemrum over linjer sat"
-#~ msgid "Width of border around the action area"
-#~ msgstr "Bredde på kanten omkring handlingsområdet"
+#: gtk/gtktexttag.c:786 gtk/gtktexttag.c:790
+msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
+msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter over linjer"
-#~ msgid "The screen where this window will be displayed"
-#~ msgstr "Den skærm hvor dette vindue vises"
+#: gtk/gtktexttag.c:789
+msgid "Pixels below lines set"
+msgstr "Mellemrum under linjer sat"
-#~ msgid "Angle"
-#~ msgstr "Vinkel"
+#: gtk/gtktexttag.c:793
+msgid "Pixels inside wrap set"
+msgstr "Mellemrum inden i ombrydning sat"
-#~ msgid "Angle at which the label is rotated"
-#~ msgstr "Vinkel som etiketten roteres med"
+#: gtk/gtktexttag.c:794
+msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
+msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter mellem delte linjer"
-#~ msgid "The width of the layout"
-#~ msgstr "Bredden af layoutet"
+#: gtk/gtktexttag.c:801
+msgid "Right margin set"
+msgstr "Højre margen sat"
-#~ msgid "The height of the layout"
-#~ msgstr "Højden af layoutet"
+#: gtk/gtktexttag.c:802
+msgid "Whether this tag affects the right margin"
+msgstr "Om dette mærke påvirker den højre margen"
-#~ msgid "Minimum height for filling blocks"
-#~ msgstr "Minimumshøjde for blokudfyldning"
+#: gtk/gtktexttag.c:816
+msgid "Underline RGBA set"
+msgstr "Understregnings-RGBA sat"
-#~ msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
-#~ msgstr "Minimumshøjde for blokke som fylder bjælken"
+#: gtk/gtktexttag.c:817
+msgid "Whether this tag affects underlining color"
+msgstr "Om dette mærke påvirker understregningsfarven"
-#~ msgid "Minimum width for filling blocks"
-#~ msgstr "Minimumsbredde for blokudfyldning"
+#: gtk/gtktexttag.c:827
+msgid "Strikethrough RGBA set"
+msgstr "Gennemstregnings-RGBA sat"
-#~ msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
-#~ msgstr "Minimumsbredde for blokke som udfylder bjælken"
+#: gtk/gtktexttag.c:828
+msgid "Whether this tag affects strikethrough color"
+msgstr "Om dette mærke påvirker gennemstregningsfarven"
-#~ msgid "Pack direction"
-#~ msgstr "Pakningsretning"
+#: gtk/gtktexttag.c:831
+msgid "Wrap mode set"
+msgstr "Ombrydningstilstand sat"
-#~ msgid "The pack direction of the menubar"
-#~ msgstr "Pakningsretningen for værktøjslinjen"
+#: gtk/gtktexttag.c:832
+msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
+msgstr "Om dette mærke påvirker linjedelingstilstanden"
-#~ msgid "Child Pack direction"
-#~ msgstr "Pakningsretning for indeholdt kontrol"
+#: gtk/gtktexttag.c:835
+msgid "Tabs set"
+msgstr "Tabulatorer sat"
-#~ msgid "The child pack direction of the menubar"
-#~ msgstr "Pakningsretningen for indeholdt kontrol af værktøjslinjen"
+#: gtk/gtktexttag.c:836
+msgid "Whether this tag affects tabs"
+msgstr "Om dette mærke påvirker tabulatorer"
-#~ msgid "Style of bevel around the menubar"
-#~ msgstr "Kanttype for menulinjen"
+#: gtk/gtktexttag.c:839
+msgid "Invisible set"
+msgstr "Usynlighed sat"
-#~ msgid "Internal padding"
-#~ msgstr "Indvendig udfyldning"
+#: gtk/gtktexttag.c:840
+msgid "Whether this tag affects text visibility"
+msgstr "Om dette mærke påvirker synligheden af teksten"
-#~ msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-#~ msgstr "Mængden af mellemrum mellem menulinjeskyggen og menuelementerne"
+#: gtk/gtktexttag.c:843
+msgid "Paragraph background set"
+msgstr "Paragraf-baggrund sat"
-#~ msgid ""
-#~ "A title that may be displayed by the window manager when this menu is "
-#~ "torn-off"
-#~ msgstr ""
-#~ "En titel som vindueshåndteringen kan vise når denne menu bliver revet af"
+#: gtk/gtktexttag.c:844
+msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
+msgstr "Om dette mærke påvirker paragraf-baggrundsfarven"
-#~ msgid "Tearoff State"
-#~ msgstr "Afrivningstilstand"
+#: gtk/gtktexttag.c:847
+msgid "Fallback set"
+msgstr "Brug reserve"
-#~ msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
-#~ msgstr "En sandhedsværdi der indikerer om menuen er afrevet"
+#: gtk/gtktexttag.c:848
+msgid "Whether this tag affects font fallback"
+msgstr "Om dette mærke påvirker reserveskrifttype"
-#~ msgid "Horizontal Padding"
-#~ msgstr "Vandret udfyldning"
+# XXX bryder mig ikke så meget om "sat", men bruges mange steder i filen. Ideer? -Ask
+#: gtk/gtktexttag.c:851
+msgid "Letter spacing set"
+msgstr "Bogstavsmellemrum sat"
-#~ msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
-#~ msgstr "Ekstra mellemrum til højre og venstre for menuen"
+#: gtk/gtktexttag.c:852
+msgid "Whether this tag affects letter spacing"
+msgstr "Om dette mærke påvirker bogstavsmellemrum"
-#~ msgid "Vertical Padding"
-#~ msgstr "Lodret udfyldning"
+#: gtk/gtktexttag.c:855
+msgid "Font features set"
+msgstr "Skrifttypefunktioner sat"
-#~ msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
-#~ msgstr "Ekstra mellemrum i toppen og bunden af menuen"
+#: gtk/gtktexttag.c:856
+msgid "Whether this tag affects font features"
+msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypefunktioner"
-#~ msgid "Vertical Offset"
-#~ msgstr "Lodret afstand"
+#: gtk/gtktextview.c:801
+msgid "Pixels Above Lines"
+msgstr "Mellemrum over linjer"
-#~ msgid ""
-#~ "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
-#~ "vertically"
-#~ msgstr ""
-#~ "Placér menuen med en afstand på dette antal punkter lodret når menuen er "
-#~ "en undermenu"
+#: gtk/gtktextview.c:809
+msgid "Pixels Below Lines"
+msgstr "Mellemrum under linjer"
-#~ msgid "Horizontal Offset"
-#~ msgstr "Vandret afstand"
+#: gtk/gtktextview.c:817
+msgid "Pixels Inside Wrap"
+msgstr "Mellemrum inden i ombrydning"
-#~ msgid ""
-#~ "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
-#~ "horizontally"
-#~ msgstr ""
-#~ "Placér menuen med en afstand på dette antal punkter vandret når menuen er "
-#~ "en undermenu"
+#: gtk/gtktextview.c:833
+msgid "Wrap Mode"
+msgstr "Ombrydningstilstand"
-#~ msgid "Double Arrows"
-#~ msgstr "Dobbeltpil"
+#: gtk/gtktextview.c:863
+msgid "Left Margin"
+msgstr "Venstre margen"
-#~ msgid "When scrolling, always show both arrows."
-#~ msgstr "Vis altid begge pile ved rulning."
+#: gtk/gtktextview.c:883
+msgid "Right Margin"
+msgstr "Højre margen"
-#~ msgid "Arrow Placement"
-#~ msgstr "Pilplacering"
+#: gtk/gtktextview.c:904
+msgid "Top Margin"
+msgstr "Topmargen"
-#~ msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
-#~ msgstr "Angiver hvor rulleknapper skal placeres"
+#: gtk/gtktextview.c:905
+msgid "Height of the top margin in pixels"
+msgstr "Højde af topmargen i skærmpunkter"
-#~ msgid "Left Attach"
-#~ msgstr "Venstre vedhæftning"
+#: gtk/gtktextview.c:925
+msgid "Bottom Margin"
+msgstr "Bundmargen"
-#~ msgid "Right Attach"
-#~ msgstr "Højre vedhæftning"
+#: gtk/gtktextview.c:926
+msgid "Height of the bottom margin in pixels"
+msgstr "Højde af bundmargen i skærmpunkter"
-#~ msgid "The column number to attach the right side of the child to"
-#~ msgstr "Det kolonnenummer som højre side af underelementet skal vedhæftes"
+#: gtk/gtktextview.c:949
+msgid "Cursor Visible"
+msgstr "Markør synlig"
-#~ msgid "Top Attach"
-#~ msgstr "Topvedhæftning"
+#: gtk/gtktextview.c:950
+msgid "If the insertion cursor is shown"
+msgstr "Vis indsætningsmarkøren"
-#~ msgid "The row number to attach the top of the child to"
-#~ msgstr "Det rækkenummer som toppen af underelementet skal vedhæftes"
+#: gtk/gtktextview.c:957
+msgid "Buffer"
+msgstr "Buffer"
-#~ msgid "Bottom Attach"
-#~ msgstr "Bundvedhæftning"
+#: gtk/gtktextview.c:958
+msgid "The buffer which is displayed"
+msgstr "Den buffer som vises"
-#~ msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
-#~ msgstr "Arbitrær konstant til at nedskalere rullepilens størrelse"
+#: gtk/gtktextview.c:966
+msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
+msgstr "Om indtastet tekst overskriver eksisterende indhold"
-#~ msgid "Right Justified"
-#~ msgstr "Højrejusteret"
+#: gtk/gtktextview.c:973
+msgid "Accepts tab"
+msgstr "Accepterer tabulator"
-#~ msgid ""
-#~ "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu "
-#~ "bar"
-#~ msgstr "Angiver om menuelementet vises på den højre side af menulinjen"
+#: gtk/gtktextview.c:974
+msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
+msgstr "Om tabulatortasten vil resultere i at et tabulatortegn indsættes"
-#~ msgid ""
-#~ "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvor meget plads en pil fylder i forhold til menuelementets "
-#~ "skriftstørrelse"
+#: gtk/gtktextview.c:1062
+msgid "Monospace"
+msgstr "Fastbredde"
-#~ msgid "Width in Characters"
-#~ msgstr "Bredde i tegn"
+#: gtk/gtktextview.c:1063
+msgid "Whether to use a monospace font"
+msgstr "Om der skal bruges fastbreddeskrift"
-#~ msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
-#~ msgstr "Den mindste ønskede bredde af menuelementet i tegn"
+#: gtk/gtktextview.c:1081
+msgid "Error underline color"
+msgstr "Fejlunderstregningsfarve"
-#~ msgid "label border"
-#~ msgstr "etiketkant"
+#: gtk/gtktextview.c:1082
+msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
+msgstr "Farve som understregninger af fejl skal tegnes med"
-#~ msgid "Width of border around the label in the message dialog"
-#~ msgstr "Bredden af kanten omkring etiketten i meddelelsesdialogen"
+#: gtk/gtktogglebutton.c:189 gtk/gtktoggletoolbutton.c:131
+msgid "If the toggle button should be pressed in"
+msgstr "Om til/fra-knappen skal være trykket ind"
-# navn på struktur - se næste tekst for forklaring
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "Image"
+# værktøjstip til når knappen er i en inkonsistent tilstand
+#: gtk/gtktogglebutton.c:196
+msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
+msgstr "Om afkrydsningsknappen er i en \"mellemtilstand\""
-#~ msgid "The image"
-#~ msgstr "Billedet"
+#: gtk/gtktogglebutton.c:202
+msgid "Draw Indicator"
+msgstr "Vis indikator"
-#~ msgid "The string displayed on the child's tab label"
-#~ msgstr "Strengen der vises i underelementets fanebladsetiket"
+#: gtk/gtktogglebutton.c:203
+msgid "If the toggle part of the button is displayed"
+msgstr "Vis afkrydsningsdelen af knappen"
-#~ msgid "Secondary backward stepper"
-#~ msgstr "Sekundær tilbagepil"
+#: gtk/gtktoolbar.c:535 gtk/gtktoolpalette.c:995
+msgid "Toolbar Style"
+msgstr "Værktøjslinjestil"
-#~ msgid ""
-#~ "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vis en ekstra tilbagepilsknap i den modsatte ende af fanebladområdet"
+#: gtk/gtktoolbar.c:536
+msgid "How to draw the toolbar"
+msgstr "Hvordan værktøjslinjen tegnes"
-#~ msgid "Secondary forward stepper"
-#~ msgstr "Sekundær fremadpil"
+#: gtk/gtktoolbar.c:543
+msgid "Show Arrow"
+msgstr "Vis pil"
-#~ msgid ""
-#~ "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
-#~ msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af fanebladområdet"
+#: gtk/gtktoolbar.c:544
+msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
+msgstr "Om en pil skal tegnes hvis værktøjslinjen ikke passer"
-#~ msgid "Backward stepper"
-#~ msgstr "Tilbagepil"
+#: gtk/gtktoolbar.c:565
+msgid "Size of icons in this toolbar"
+msgstr "Ikonernes størrelse i denne værktøjslinje"
-#~ msgid "Display the standard backward arrow button"
-#~ msgstr "Vis standard-tilbagepilsknappen"
+#: gtk/gtktoolbar.c:580 gtk/gtktoolpalette.c:981
+msgid "Icon size set"
+msgstr "Ikonstørrelsessæt"
-#~ msgid "Forward stepper"
-#~ msgstr "Fremadpil"
+#: gtk/gtktoolbar.c:581 gtk/gtktoolpalette.c:982
+msgid "Whether the icon-size property has been set"
+msgstr "Om egenskaben ikonstørrelse er blevet sat"
-#~ msgid "Display the standard forward arrow button"
-#~ msgstr "Vis standard-fremadpilsknappen"
+#: gtk/gtktoolbar.c:590
+msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
+msgstr "Om element skal tildeles ekstra plads når værktøjslinjen vokser"
-#~ msgid "Tab overlap"
-#~ msgstr "Fanebladsoverlap"
+#: gtk/gtktoolbar.c:598 gtk/gtktoolitemgroup.c:1689
+msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
+msgstr ""
+"Om elementet skal have den samme størrelse som andre homogene elementer"
-#~ msgid "Size of tab overlap area"
-#~ msgstr "Størrelse af faneblads-overlapområde"
+#: gtk/gtktoolbar.c:612
+msgid "Spacer size"
+msgstr "Mellemrumsstørrelse"
-# Sikker hjørnerunding, i fejlrapport
-# Bekræftet: hjørnerunding
-#~ msgid "Tab curvature"
-#~ msgstr "Fanebladsrunding"
+#: gtk/gtktoolbar.c:613
+msgid "Size of spacers"
+msgstr "Størrelse af mellemrumelementerne"
-# Sikker hjørnerunding, i fejlrapport
-# Bekræftet: hjørnerunding
-#~ msgid "Size of tab curvature"
-#~ msgstr "Omfanget af afrunding af fanebladshjørner"
+#: gtk/gtktoolbar.c:631
+msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
+msgstr "Mængde af mellemrum mellem værktøjslinjeskyggen og knapperne"
-#~ msgid "Arrow spacing"
-#~ msgstr "Pilmellemrum"
+#: gtk/gtktoolbar.c:639
+msgid "Maximum child expand"
+msgstr "Maksimumsplads for underelement"
-#~ msgid "Scroll arrow spacing"
-#~ msgstr "Rullepilsmellemrum"
+#: gtk/gtktoolbar.c:640
+msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
+msgstr "Den maksimale mængde plads et objekt der kan udvides vil blive tildelt"
-#~ msgid "Initial gap"
-#~ msgstr "Indledende mellemrum"
+#: gtk/gtktoolbar.c:656
+msgid "Space style"
+msgstr "Mellemrumsstil"
-#~ msgid "Initial gap before the first tab"
-#~ msgstr "Indledende mellemrum før første faneblad"
+#: gtk/gtktoolbar.c:657
+msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
+msgstr "Om mellemrum er lodrette linjer eller bare blanke"
-#~ msgid "Tab gap"
-#~ msgstr "Fanebladsmellemrum"
+#: gtk/gtktoolbar.c:664
+msgid "Button relief"
+msgstr "Knaprelief"
-#~ msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
-#~ msgstr "Aktivt faneblad tegnes med et mellemrum i bunden"
+#: gtk/gtktoolbar.c:665
+msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
+msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjeknapperne"
-#~ msgid "Pass through input, does not affect main child"
-#~ msgstr "Videresend input; påvirker ikke hovedunderelementet"
+#: gtk/gtktoolbar.c:681
+msgid "Style of bevel around the toolbar"
+msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjen"
-#~ msgid "Index"
-#~ msgstr "Indeks"
+#: gtk/gtktoolbutton.c:244
+msgid "Text to show in the item."
+msgstr "Tekst som skal vises i elementet."
-#~ msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indekset for overlejring i ophavselementet, eller -1 for "
-#~ "hovedunderelementet"
+#: gtk/gtktoolbutton.c:251
+msgid ""
+"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
+"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
+msgstr ""
+"Hvis sat indikerer en understregning i etiketten at det næste tegn skal "
+"bruges som genvejstast i overflydningsmenuen"
-#~ msgid "Handle Size"
-#~ msgstr "Håndtagsstørrelse"
+#: gtk/gtktoolbutton.c:258
+msgid "Widget to use as the item label"
+msgstr "Kontol som skal bruges som etiket"
-#~ msgid "Width of handle"
-#~ msgstr "Bredden af håndtaget"
+#: gtk/gtktoolbutton.c:269
+msgid "Stock Id"
+msgstr "Lager-id"
-#~ msgid "Resize"
-#~ msgstr "Kan ændre størrelse"
+#: gtk/gtktoolbutton.c:270
+msgid "The stock icon displayed on the item"
+msgstr "Det lagerikon der vises i elementet"
-#~ msgid "Show 'Connect to Server'"
-#~ msgstr "Vis “Forbind til server”"
+#: gtk/gtktoolbutton.c:288
+msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
+msgstr "Navnet for temaikonet der vises i elementet"
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
-#~ "dialog"
-#~ msgstr ""
-#~ "Om sidebjælken indeholder en indbygget genvej til en “Forbind til server”-"
-#~ "dialog"
+#: gtk/gtktoolbutton.c:294
+msgid "Icon widget"
+msgstr "Ikonkontrol"
-#~ msgid "Show 'Enter Location'"
-#~ msgstr "Vis “Indtast sted”"
+#: gtk/gtktoolbutton.c:295
+msgid "Icon widget to display in the item"
+msgstr "Ikonkontrol der skal vises i elementet"
-# En GtkPlug er en "Toplevel for embedding into other processes" (api-doc)
-#~ msgid "Whether the plug is embedded"
-#~ msgstr "Om plug-objektet er indlejret"
+#: gtk/gtktoolbutton.c:311
+msgid "Icon spacing"
+msgstr "Ikonmellemrum"
-#~ msgid "Socket Window"
-#~ msgstr "Sokkelvindue"
+#: gtk/gtktoolbutton.c:312
+msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
+msgstr "Mellemrum i skærmpunkter mellem ikonet og etiketten"
-# En GtkPlug er en "Toplevel for embedding into other processes" (api-doc)
-#~ msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
-#~ msgstr "Vinduet for soklen, hvori plug-objektet er indlejret"
+#: gtk/gtktoolitem.c:194
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
+"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
+msgstr ""
+"Om værktøjslinjeelementet anses for at være vigtigt. Hvis TRUE vises tekst i "
+"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilstand"
-#~ msgid "Transitions enabled"
-#~ msgstr "Overgange slået til"
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1640
+msgid "The human-readable title of this item group"
+msgstr "Læsbar titel på denne elementgruppe"
-#~ msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"
-#~ msgstr "Om vis/skjul-overgange er slået til eller ikke"
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
+msgid "A widget to display in place of the usual label"
+msgstr "En kontrol som vises i stedet for den normale etiket"
-#~ msgid "The name of the submenu"
-#~ msgstr "Navnet på undermenuen"
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
+msgid "Collapsed"
+msgstr "Sammenfoldet"
-#~ msgid "X spacing"
-#~ msgstr "X-mellemrum"
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1654
+msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
+msgstr "Om gruppen er sammenfoldet, og elementerne skjult"
-#~ msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
-#~ msgstr "Ekstra mellemrum der føjes til bredden af en statuslinje."
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
+msgid "ellipsize"
+msgstr "ellipsegør"
-#~ msgid "Y spacing"
-#~ msgstr "Y-mellemrum"
+# ?????
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1661
+msgid "Ellipsize for item group headers"
+msgstr "Ellipsegørelse for elementgruppeheadere"
-#~ msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
-#~ msgstr "Ekstra mellemrum, der føjes til højden af en statuslinje."
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
+msgid "Header Relief"
+msgstr "Overskriftsrelief"
-#~ msgid "Minimum horizontal bar width"
-#~ msgstr "Mindste vandrette bjælkebredde"
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1668
+msgid "Relief of the group header button"
+msgstr "Relief for gruppeoverskriftsknappen"
-#~ msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
-#~ msgstr "Den mindste vandrette bredde af statuslinjen"
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1681
+msgid "Header Spacing"
+msgstr "Overskriftsmellemrum"
-#~ msgid "Minimum horizontal bar height"
-#~ msgstr "Mindste vandrette bjælkehøjde"
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1682
+msgid "Spacing between expander arrow and caption"
+msgstr "Plads mellem udviderpil og overskrift"
-# "horizontal height"? Nu rabler det...
-#~ msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
-#~ msgstr "Den mindste vandrette højde af statuslinjen"
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1696
+msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
+msgstr "Om elementet skal modtage ekstra mellemrum når gruppen vokser"
-#~ msgid "Minimum vertical bar width"
-#~ msgstr "Mindste lodrette bjælkebredde"
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1703
+msgid "Whether the item should fill the available space"
+msgstr "Om elementet skal fylde al tilgængelig plads"
-#~ msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
-#~ msgstr "Den mindste lodrette bredde af statuslinjen"
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1709
+msgid "New Row"
+msgstr "Ny række"
-#~ msgid "Minimum vertical bar height"
-#~ msgstr "Mindste lodrette bjælkehøjde"
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1710
+msgid "Whether the item should start a new row"
+msgstr "Om elementet skal påbegynde en ny række"
-#~ msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
-#~ msgstr "Den mindste lodrette højde af statuslinjen"
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1717
+msgid "Position of the item within this group"
+msgstr "Elementets position i denne gruppe"
-# Beskederne der har at gøre med "stepper sensitiviy" har jeg forhørt mig om i en fejlrapport. Jeg var ikke
100% tilfreds med den redegørelse jeg fik men citerer den her idet det er den jeg brugt som udgangspunkt for
den nuværende oversættelse
-#
-# Is this like the sensitivity of an arrow at the bottom of a scrollbar or ?
-#
-# Yes, but this property does not directly control the sensitivity, but
-# the policy for changing the sensitivity. As the next string in the
-# source code says: The sensitivity policy for the stepper that points to the
-# adjustment's lower side
-#~ msgid "Lower stepper sensitivity"
-#~ msgstr "Nedre pileknaps-følsomhed"
+#: gtk/gtktoolpalette.c:966
+msgid "Size of icons in this tool palette"
+msgstr "Ikonernes størrelse i denne værktøjspalet"
-#~ msgid ""
-#~ "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's "
-#~ "lower side"
-#~ msgstr "Følsomhedspolitikken for justeringsobjektets nedre pileknap"
+#: gtk/gtktoolpalette.c:996
+msgid "Style of items in the tool palette"
+msgstr "Elementstil i værktøjspaletten"
-#~ msgid "Upper stepper sensitivity"
-#~ msgstr "Øvre pileknaps-følsomhed"
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1012
+msgid "Exclusive"
+msgstr "Eksklusiv"
-#~ msgid ""
-#~ "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's "
-#~ "upper side"
-#~ msgstr "Følsomhedspolitikken for justeringsobjektets øvre pileknap"
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1013
+msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
+msgstr "Om elementgruppen skal være den eneste udfoldede på et givet tidspunkt"
-#~ msgid "Slider Width"
-#~ msgstr "Skyderbredde"
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1028
+msgid ""
+"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
+msgstr "Om elementgruppen skal tildeles ekstra plads, når paletten vokser"
-#~ msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-#~ msgstr "Bredden af rullebjælken eller skaleringsgrebet"
+#: gtk/gtktreemenu.c:265
+msgid "TreeMenu model"
+msgstr "TreeMenu-model"
-# trough = trug
-#~ msgid "Trough Border"
-#~ msgstr "Fordybningskant"
+#: gtk/gtktreemenu.c:266
+msgid "The model for the tree menu"
+msgstr "Modellen for træmenuen"
-#~ msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-#~ msgstr "Mellemrum mellem greb og den ydre fordybningskant"
+#: gtk/gtktreemenu.c:288
+msgid "TreeMenu root row"
+msgstr "TreeMenu-rodrækken"
-#~ msgid "Stepper Size"
-#~ msgstr "Pileknapstørrelse"
+#: gtk/gtktreemenu.c:289
+msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
+msgstr "TreeMenu'en vil vise underelementerne for den angivne rod"
-#~ msgid "Length of step buttons at ends"
-#~ msgstr "Længden af pileknapperne ved enderne"
+#: gtk/gtktreemenu.c:322
+msgid "Tearoff"
+msgstr "Afrivning"
-#~ msgid "Stepper Spacing"
-#~ msgstr "Pileknapmellemrum"
+#: gtk/gtktreemenu.c:323
+msgid "Whether the menu has a tearoff item"
+msgstr "Om menuen har et afrivningselement"
-#~ msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-#~ msgstr "Mellemrum mellem pileknapper og greb"
+#: gtk/gtktreemenu.c:338
+msgid "Wrap Width"
+msgstr "Ombrydningsbredde"
-#~ msgid "Arrow X Displacement"
-#~ msgstr "Vandret forskydning af pil"
+#: gtk/gtktreemenu.c:339
+msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
+msgstr "Ombrydningsbredde for visning af elementerne i et gitter"
-#~ msgid ""
-#~ "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
-#~ msgstr "Hvor lang i x-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned"
+#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532
+msgid "The child model"
+msgstr "Undermodellen"
-#~ msgid "Arrow Y Displacement"
-#~ msgstr "Lodret forskydning af pil"
+#: gtk/gtktreemodelfilter.c:533
+msgid "The model for the filtermodel to filter"
+msgstr "Modellen som filtermodellen filtrerer"
-#~ msgid ""
-#~ "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
-#~ msgstr "Hvor lang i y-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned"
+#: gtk/gtktreemodelfilter.c:540
+msgid "The virtual root"
+msgstr "Den virtuelle rod"
-#~ msgid "Trough Under Steppers"
-#~ msgstr "Fordybning under pileknapper"
+#: gtk/gtktreemodelfilter.c:541
+msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel"
+msgstr "Den virtuelle rod (relativt til undermodellen) for denne filtermodel"
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers "
-#~ "and spacing"
-#~ msgstr ""
-#~ "Om der skal tegnes fordybning under hele bjælken eller om pileknapper og "
-#~ "mellemrum skal ekskluderes"
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:484
+msgid "TreeModelSort Model"
+msgstr "TreeModelSort-model"
-#~ msgid "Arrow scaling"
-#~ msgstr "Pilskalering"
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:485
+msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
+msgstr "Modellen som TreeModelSort skal sortere"
-#~ msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
-#~ msgstr "Pilskalering i forhold til rulleknapstørrelse"
+#: gtk/gtktreeview.c:1031
+msgid "TreeView Model"
+msgstr "TreeView-model"
-#~ msgid "The RecentManager object to use"
-#~ msgstr "Det RecentManager-objekt der skal bruges"
+#: gtk/gtktreeview.c:1032
+msgid "The model for the tree view"
+msgstr "Modellen for trævisningen"
-#~ msgid "Show Private"
-#~ msgstr "Vis private"
+#: gtk/gtktreeview.c:1038
+msgid "Headers Visible"
+msgstr "Synlige hoveder"
-#~ msgid "Whether the private items should be displayed"
-#~ msgstr "Om private objekter skal vises"
+#: gtk/gtktreeview.c:1039
+msgid "Show the column header buttons"
+msgstr "Vis kolonneoverskriftsknapperne"
-#~ msgid "Show Tooltips"
-#~ msgstr "Vis værktøjstips"
+#: gtk/gtktreeview.c:1045
+msgid "Headers Clickable"
+msgstr "Klikbare overskrifter"
-#~ msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
-#~ msgstr "Om der skal være et værktøjstip til objektet"
+#: gtk/gtktreeview.c:1046
+msgid "Column headers respond to click events"
+msgstr "Kolonneoverskrifter påvirkes af klikhændelser"
-#~ msgid "Whether there should be an icon near the item"
-#~ msgstr "Om der skal være et ikon nær objektet"
+#: gtk/gtktreeview.c:1052
+msgid "Expander Column"
+msgstr "Udviderkolonne"
-# Formuleret i flertal fordi forklaringen er det
-# Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed
-#~ msgid "Show Not Found"
-#~ msgstr "Vis ikke fundne"
+# RETMIG: dette giver ikke mening?
+#: gtk/gtktreeview.c:1053
+msgid "Set the column for the expander column"
+msgstr "Lad kolonnen være udviderkolonnen"
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
-#~ msgstr "Om de objekter der peger på utilgængelige ressourcer skal vises"
+# se næste for forklaring - jeg kunne ikke finde på noget bedre
+#: gtk/gtktreeview.c:1074
+msgid "Rules Hint"
+msgstr "Skiftende rækker"
-#~ msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
-#~ msgstr "Om det er muligt at vælge mere end et objekt"
+#: gtk/gtktreeview.c:1075
+msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
+msgstr "Sæt et tip til temamotoren om at tegne rækkerne i skiftende farver"
-# Formuleret i henhold til forklaringen
-# Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs
-#~ msgid "Local only"
-#~ msgstr "Kun lokale"
+#: gtk/gtktreeview.c:1081
+msgid "Enable Search"
+msgstr "Aktivér søgning"
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
-#~ msgstr ""
-#~ "Om de valgte ressourcer skal begrænses til lokale \"file:\"-adresser"
+#: gtk/gtktreeview.c:1082
+msgid "View allows user to search through columns interactively"
+msgstr "Visningen tillader brugeren at søge gennem kolonnerne interaktivt"
-# Formuleret i henhold til forklaringen
-# The maximum number of items to be displayed
-#~ msgid "Limit"
-#~ msgstr "Begrænsning"
+#: gtk/gtktreeview.c:1088
+msgid "Search Column"
+msgstr "Søgekolonne"
-#~ msgid "The maximum number of items to be displayed"
-#~ msgstr "Det maksimale antal objekter der vises"
+#: gtk/gtktreeview.c:1089
+msgid "Model column to search through during interactive search"
+msgstr "Modelkolonne der skal søges gennem ved interaktiv søgning"
-#~ msgid "Sort Type"
-#~ msgstr "Sorteringstype"
+#: gtk/gtktreeview.c:1107
+msgid "Fixed Height Mode"
+msgstr "Fast højde-tilstand"
-#~ msgid "The sorting order of the items displayed"
-#~ msgstr "Den sorteringstype objekterne vises efter"
+#: gtk/gtktreeview.c:1108
+msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
+msgstr ""
+"Øger hastigheden af GtkTreeView ved at antage at alle rækker har den samme "
+"højde"
-#~ msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Det filter der på nuværende tidspunkt bruges til at vælge hvilke "
-#~ "ressourcer der vises"
+#: gtk/gtktreeview.c:1127
+msgid "Hover Selection"
+msgstr "Svævendemarkering"
-#~ msgid "The icon size"
-#~ msgstr "Ikonstørrelsen"
+#: gtk/gtktreeview.c:1128
+msgid "Whether the selection should follow the pointer"
+msgstr "Om markeringen skal følge markøren"
-#~ msgid "Length of scale's slider"
-#~ msgstr "Længde af skaleringens skyder"
+#: gtk/gtktreeview.c:1146
+msgid "Hover Expand"
+msgstr "Svævende udvidelse"
-#~ msgid "Value spacing"
-#~ msgstr "Værdimellemrum"
+#: gtk/gtktreeview.c:1147
+msgid ""
+"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
+msgstr "Om rækker skal udfoldes/sammenfoldes når markøren bevæger sig over dem"
-#~ msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-#~ msgstr "Mellemrum mellem værditekst og skyder-/fordybningsarealet"
+#: gtk/gtktreeview.c:1160
+msgid "Show Expanders"
+msgstr "Vis udvidere"
-#~ msgid "Minimum Slider Length"
-#~ msgstr "Mindste skyderlængde"
+#: gtk/gtktreeview.c:1161
+msgid "View has expanders"
+msgstr "Visning har udvidere"
-#~ msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-#~ msgstr "Den mindste længde af rullebjælkeskyderen"
+# Denne knytter sig ikke helt åbenlyst til linjen
+# Extra indentation for each level
+# Derfor denne oversættelse
+#: gtk/gtktreeview.c:1174
+msgid "Level Indentation"
+msgstr "Indrykning pr. niveau"
-#~ msgid "Fixed slider size"
-#~ msgstr "Fast skyderbredde"
+#: gtk/gtktreeview.c:1175
+msgid "Extra indentation for each level"
+msgstr "Ekstra indrykning for hvert niveau"
-#~ msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-#~ msgstr "Ændr ikke skyderens størrelse, lås den blot til den mindste længde"
+# Denne knytter sig, igen ikke helt åbenlyst, til næste linje
+# Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer
+# Derfor den pågældende oversættelse
+#: gtk/gtktreeview.c:1182
+msgid "Rubber Banding"
+msgstr "Træk-markering"
-#~ msgid ""
-#~ "Display a second backward arrow button on the opposite end of the "
-#~ "scrollbar"
-#~ msgstr "Vis en ekstra tilbagepilsknap i den modsatte ende af rullebjælken"
+#: gtk/gtktreeview.c:1183
+msgid ""
+"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
+msgstr ""
+"Om det er muligt at vælge mere end et objekt ved at trække musemarkøren"
-#~ msgid ""
-#~ "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-#~ msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af rullebjælken"
+#: gtk/gtktreeview.c:1189
+msgid "Enable Grid Lines"
+msgstr "Aktivér gitterlinjer"
-# jvf. forklaring nedenfor såvel som API-doc
-#~ msgid "Window Placement Set"
-#~ msgstr "Anvend tilpasset indholdsplacering"
+#: gtk/gtktreeview.c:1190
+msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
+msgstr "Om gitterlinjer skal tegnes i trævisning"
-#~ msgid ""
-#~ "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of "
-#~ "the contents with respect to the scrollbars."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om \"window-placement\" skal bruges til at finde placeringen af indholdet "
-#~ "i forhold til rullebjælken."
+#: gtk/gtktreeview.c:1197
+msgid "Enable Tree Lines"
+msgstr "Aktivér trælinjer"
-#~ msgid "Scrollbars within bevel"
-#~ msgstr "Rullebjælker indenfor skråkant"
+#: gtk/gtktreeview.c:1198
+msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
+msgstr "Om der skal tegnes trælinjer i trævisningen"
-#~ msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
-#~ msgstr "Placér rullebjælker indenfor rullevinduets skråkant"
+#: gtk/gtktreeview.c:1205
+msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
+msgstr "Kolonnen i modellen der indeholder værktøjstip-teksterne for rækkerne"
-#~ msgid "Scrollbar spacing"
-#~ msgstr "Rullebjælkemellemrum"
+#: gtk/gtktreeview.c:1243
+msgid "Vertical Separator Width"
+msgstr "Lodret adskillelsesbredde"
-#~ msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
-#~ msgstr "Antal skærmpunkter mellem rullebjælkerne og rullevinduet"
+#: gtk/gtktreeview.c:1244
+msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
+msgstr "Lodret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
-#~ msgid "Fallback Icon Theme Name"
-#~ msgstr "Navn på reserveikontema"
+#: gtk/gtktreeview.c:1252
+msgid "Horizontal Separator Width"
+msgstr "Vandret adskillelsesbredde"
-#~ msgid "Name of a icon theme to fall back to"
-#~ msgstr "Navn på ikontema der skal bruges som reserve"
+#: gtk/gtktreeview.c:1253
+msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
+msgstr "Vandret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
-#~ msgid "Key Theme Name"
-#~ msgstr "Nøgletemanavn"
+# se foregående "Rules Hint"
+#: gtk/gtktreeview.c:1261
+msgid "Allow Rules"
+msgstr "Tillad skiftende rækker"
-#~ msgid "Name of key theme to load"
-#~ msgstr "Navn på nøgletema der skal indlæses"
+#: gtk/gtktreeview.c:1262
+msgid "Allow drawing of alternating color rows"
+msgstr "Tillad tegning af rækker med skiftende farver"
-#~ msgid "Menu bar accelerator"
-#~ msgstr "Menulinjegenvej"
+#: gtk/gtktreeview.c:1268
+msgid "Indent Expanders"
+msgstr "Indryk udvidere"
-#~ msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-#~ msgstr "Tastaturgenvej til at aktivere menulinjen"
+#: gtk/gtktreeview.c:1269
+msgid "Make the expanders indented"
+msgstr "Ryk udviderne ind"
-#~ msgid "Icon Sizes"
-#~ msgstr "Ikonstørrelser"
+#: gtk/gtktreeview.c:1275
+msgid "Even Row Color"
+msgstr "Lige række-farve"
-#~ msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
-#~ msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
+#: gtk/gtktreeview.c:1276
+msgid "Color to use for even rows"
+msgstr "Farve der benyttes til lige rækker"
-#~ msgid "GTK Modules"
-#~ msgstr "GTK-moduler"
+#: gtk/gtktreeview.c:1282
+msgid "Odd Row Color"
+msgstr "Ulige række-farve"
-#~ msgid "List of currently active GTK modules"
-#~ msgstr "Liste over nuværende aktive GTK-moduler"
+#: gtk/gtktreeview.c:1283
+msgid "Color to use for odd rows"
+msgstr "Farve der benyttes til ulige rækker"
-# Oversættelsen af dette menunavn findes i den anden gtk+fil som fra 2.18 til 2.20 har ændret navn fra GTK+
UI translations til GTK+ Core
-#~ msgid "Show the 'Input Methods' menu"
-#~ msgstr "Vis menuen \"Indtastningsmetoder\""
+#: gtk/gtktreeview.c:1290
+msgid "Grid line width"
+msgstr "Gitterlinjebredde"
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the context menus of entries and text views should offer to "
-#~ "change the input method"
-#~ msgstr ""
-#~ "Om kontekstmenuer for indtastninger og tekstvisninger skal tilbyde at "
-#~ "skifte indtastningsmetode"
+#: gtk/gtktreeview.c:1291
+msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
+msgstr "Bredde i skærmpunkter på gitterlinjer i trævisning"
-# Oversættelsen af dette menunavn findes i den anden gtk+fil som fra 2.18 til 2.20 har ændret navn fra GTK+
UI translations til GTK+ Core<
-#~ msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
-#~ msgstr "Vis menuen \"Indsæt Unicode-kontroltegn\""
+#: gtk/gtktreeview.c:1297
+msgid "Tree line width"
+msgstr "Trælinjebredde"
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the context menus of entries and text views should offer to "
-#~ "insert control characters"
-#~ msgstr ""
-#~ "Om kontekstmenuer for indtastninger og tekstvisninger skal tilbyde at "
-#~ "indsætte kontroltegn"
+#: gtk/gtktreeview.c:1298
+msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
+msgstr "Bredde i skærmpunkter af trævisningslinjer"
-#~ msgid "Start timeout"
-#~ msgstr "Start-tidsudløb"
+#: gtk/gtktreeview.c:1304
+msgid "Grid line pattern"
+msgstr "Gitterlinjemønster"
-#~ msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
-#~ msgstr "Startværdi for tidsudløb når en tast holdes nede"
+#: gtk/gtktreeview.c:1305
+msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
+msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne gitterlinjer i trævisning"
-#~ msgid "Repeat timeout"
-#~ msgstr "Gentagelses-tidsudløb"
+#: gtk/gtktreeview.c:1311
+msgid "Tree line pattern"
+msgstr "Trælinjemønster"
-#~ msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
-#~ msgstr "Værdi af gentagelses-tidsudløb når tast holdes nede"
+#: gtk/gtktreeview.c:1312
+msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
+msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne trævisningslinjer"
-#~ msgid "Expand timeout"
-#~ msgstr "Udvid-tidsudløb"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
+msgid "Whether to display the column"
+msgstr "Om kolonnen skal vises"
-#~ msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
-#~ msgstr "Udvid-værdi for tidsudløb når en kontrol udvider et nyt område"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:786
+msgid "Resizable"
+msgstr "Kan ændre størrelse"
-#~ msgid "Color scheme"
-#~ msgstr "Farveskema"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
+msgid "Column is user-resizable"
+msgstr "Brugeren kan ændre størrelsen af kolonnen"
-#~ msgid "A palette of named colors for use in themes"
-#~ msgstr "En palet af navngivne farver til brug i temaer"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
+msgid "Current X position of the column"
+msgstr "Nuværende X-position af kolonnen"
-#~ msgid "Enable Touchscreen Mode"
-#~ msgstr "Aktivér tilstand for berøringsfølsom skærm"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
+msgid "Current width of the column"
+msgstr "Aktuel bredde af kolonnen"
-#~ msgid ""
-#~ "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis TRUE bliver der ikke leveret nogen bevægelsesunderretnings-hændelser "
-#~ "på denne skærm"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
+msgid "Sizing"
+msgstr "Størrelsefastsættelse"
-#~ msgid "Tooltip timeout"
-#~ msgstr "Tidsudløb for værktøjstip"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
+msgid "Resize mode of the column"
+msgstr "Størrelsesændringstilstand for kolonnen"
-#~ msgid "Timeout before tooltip is shown"
-#~ msgstr "Tidsudløb før der vises værktøjstip"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
+msgid "Fixed Width"
+msgstr "Fast bredde"
-#~ msgid "Tooltip browse timeout"
-#~ msgstr "Tidsudløb for værktøjstip i læsetilstand"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
+msgid "Current fixed width of the column"
+msgstr "Den aktuelle faste bredde af kolonnen"
-#~ msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
-#~ msgstr "Tidsudløb før der vises værktøjstip når læsetilstand er slået til"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
+msgid "Minimum allowed width of the column"
+msgstr "Den mindst tilladte bredde af kolonnen"
-#~ msgid "Tooltip browse mode timeout"
-#~ msgstr "Tidsudløb af læsetilstand for værktøjstip"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
+msgid "Maximum Width"
+msgstr "Største bredde"
-#~ msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
-#~ msgstr "Tidsudløb hvorefter læsetilstand deaktiveres"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
+msgid "Maximum allowed width of the column"
+msgstr "Den størst tilladte bredde af kolonnen"
-#~ msgid "Keynav Cursor Only"
-#~ msgstr "Keynav-markør kun"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
+msgid "Title to appear in column header"
+msgstr "Titel som vises i kolonneoverskriften"
-#~ msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
-#~ msgstr "Når TRUE, kan kun markørknapper bruges til at navigere kontroller"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
+msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
+msgstr "Kolonne får del af ekstra bredde allokeret til kontrollen"
-#~ msgid "Keynav Wrap Around"
-#~ msgstr "Keynav-ombrydning"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
+msgid "Clickable"
+msgstr "Klikbar"
-#~ msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
-#~ msgstr "Om der ombrydes når kontroller navigeres med tastaturet"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
+msgid "Whether the header can be clicked"
+msgstr "Om overskriften kan klikkes på"
-#~ msgid "Color Hash"
-#~ msgstr "Farvehash"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
+msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
+msgstr ""
+"Kontrol som skal anbringes i knappen i toppen af kolonnen i stedet for "
+"kolonnens titel"
-#~ msgid "A hash table representation of the color scheme."
-#~ msgstr "En hashtabel-repræsentation af farveskemaet."
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
+msgid "X Alignment of the column header text or widget"
+msgstr "Vandret justering for kolonneoverskriftens tekst eller kontrol"
-#~ msgid "Default file chooser backend"
-#~ msgstr "Standard-filvælgerbackend"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:352
+msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
+msgstr "Om kolonnen kan omsorteres efter overskrifterne"
-#~ msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
-#~ msgstr "Navn på den GtkFileChooser-backend som skal anvendes som standard"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
+msgid "Sort indicator"
+msgstr "Sorteringsindikator"
-# Mnemonics er blot genvejstaster, som markeres med underscore og så videre
-#~ msgid "Enable Mnemonics"
-#~ msgstr "Slå genvejstaster til"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
+msgid "Whether to show a sort indicator"
+msgstr "Om sorteringsindikatoren skal vises"
-#~ msgid "Whether labels should have mnemonics"
-#~ msgstr "Om etiketter skal have genvejstaster"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
+msgid "Sort order"
+msgstr "Sorteringsrækkefølge"
-#~ msgid "Recent Files Limit"
-#~ msgstr "Grænse for nyligt brugte filer"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:366
+msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
+msgstr "Den sorteringsretning sorteringsindikatoren skal pege i"
-#~ msgid "Number of recently used files"
-#~ msgstr "Antal nyligt brugte filer"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
+msgid "Sort column ID"
+msgstr "Id for kolonnesortering"
-#~ msgid "Enable Tooltips"
-#~ msgstr "Aktivér værktøjstip"
+# Det er den bedste fortolkning jeg kan finde på, jf.
http://osdir.com/ml/svn-commits-list/2009-07/msg06300.html . Det er måske helt forkert forstået
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
+msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
+msgstr ""
+"Logisk id for kolonnesortering, som bliver brugt når denne kolonne sorteres"
-#~ msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
-#~ msgstr "Om værktøjstip skal vises på kontroller"
+#: gtk/gtkviewport.c:409
+msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
+msgstr "Bestemmer hvordan boksen med skygge omkring visningsområdet tegnes"
-#~ msgid "Toolbar style"
-#~ msgstr "Værktøjslinjestil"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:168
+msgid "Use symbolic icons"
+msgstr "Brug symbolske ikoner"
-#~ msgid ""
-#~ "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om standardværktøjslinjer kun har tekst eller tekst og ikoner eller kun "
-#~ "ikoner, osv."
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:169
+msgid "Whether to use symbolic icons"
+msgstr "Om der skal bruges symbolske ikoner"
-#~ msgid "Toolbar Icon Size"
-#~ msgstr "Ikonstørrelse for værktøjslinje"
+#: gtk/gtkwidget.c:1115
+msgid "Widget name"
+msgstr "Kontrolnavn"
-#~ msgid "The size of icons in default toolbars."
-#~ msgstr "Størrelsen af ikoner i standardværktøjslinjer."
+#: gtk/gtkwidget.c:1116
+msgid "The name of the widget"
+msgstr "Navnet på kontrollen"
-# Mnemonics er blot genvejstaster, som markeres med underscore og så videre
-#~ msgid "Auto Mnemonics"
-#~ msgstr "Autogenvejstaster"
+#: gtk/gtkwidget.c:1123
+msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
+msgstr ""
+"Den kontrol der indeholder denne kontrol - skal være en beholderkontrol"
-#~ msgid ""
-#~ "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
-#~ "presses the mnemonic activator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om genveje automatisk vises og skjules når brugeren trykker på "
-#~ "genvejsaktiveringen."
+#: gtk/gtkwidget.c:1129
+msgid "Width request"
+msgstr "Breddeforespørgsel"
-#~ msgid "Visible Focus"
-#~ msgstr "Synligt fokus"
+#: gtk/gtkwidget.c:1130
+msgid ""
+"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
+"used"
+msgstr ""
+"Overskriv breddeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den "
+"\"naturlige\" forespørgsel skal bruges"
-#~ msgid ""
-#~ "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use "
-#~ "the keyboard."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvorvidt \"fokusfirkanter\" skal skjules indtil brugeren begynder at "
-#~ "bruge tastaturet."
+#: gtk/gtkwidget.c:1137
+msgid "Height request"
+msgstr "Højdeforespørgsel"
-#~ msgid "Show button images"
-#~ msgstr "Vis knapbilleder"
+#: gtk/gtkwidget.c:1138
+msgid ""
+"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
+"be used"
+msgstr ""
+"Overskriv højdeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den "
+"\"naturlige\" forespørgsel skal bruges"
-#~ msgid "Whether images should be shown on buttons"
-#~ msgstr "Om billeder skal vises på knapper"
+#: gtk/gtkwidget.c:1146
+msgid "Whether the widget is visible"
+msgstr "Om kontrollen er synlig"
-#~ msgid "Show menu images"
-#~ msgstr "Vis menubilleder"
+#: gtk/gtkwidget.c:1153
+msgid "Whether the widget responds to input"
+msgstr "Om kontrollen tager mod inddata"
-#~ msgid "Whether images should be shown in menus"
-#~ msgstr "Om billeder skal vises i menuer"
+# se næste for forklaring - suboptimalt
+#: gtk/gtkwidget.c:1159
+msgid "Application paintable"
+msgstr "Program må tegne"
-#~ msgid "Delay before drop down menus appear"
-#~ msgstr "Ventetid før menuer dukker op"
+#: gtk/gtkwidget.c:1160
+msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
+msgstr "Om programmet tegner direkte på kontrollen"
-#~ msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-#~ msgstr "Ventetid før undermenuerne i en menulinje dukker op"
+#: gtk/gtkwidget.c:1166
+msgid "Can focus"
+msgstr "Accepterer fokus"
-#~ msgid "Scrolled Window Placement"
-#~ msgstr "Rullebjælkevindues-placering"
+#: gtk/gtkwidget.c:1167
+msgid "Whether the widget can accept the input focus"
+msgstr "Om kontrollen tager mod indtastningsfokuset"
-#~ msgid ""
-#~ "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
-#~ "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvor indholdet i rullebjælkevinduer er placeret i forhold til "
-#~ "rullebjælkerne, hvis ikke dette bliver overskrevet af rullebjælkevinduets "
-#~ "egen placering."
+#: gtk/gtkwidget.c:1173
+msgid "Has focus"
+msgstr "Har fokus"
-#~ msgid "Can change accelerators"
-#~ msgstr "Kan ændre genveje"
+#: gtk/gtkwidget.c:1174
+msgid "Whether the widget has the input focus"
+msgstr "Om kontrollen har indtastningsfokuset"
-#~ msgid ""
-#~ "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
-#~ "item"
-#~ msgstr ""
-#~ "Om menugenveje kan ændres ved at trykke på en tast over menuelementet"
+#: gtk/gtkwidget.c:1180
+msgid "Is focus"
+msgstr "Har fokus"
-#~ msgid "Delay before submenus appear"
-#~ msgstr "Ventetid før undermenuer dukker op"
+#: gtk/gtkwidget.c:1181
+msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
+msgstr "Om kontrollen er den er den fokuserede kontrol inden for vinduet"
-#~ msgid ""
-#~ "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu "
-#~ "appear"
-#~ msgstr ""
-#~ "Det mindste tidsrum markøren skal befinde sig over et menuelement, før "
-#~ "undermenuen dukker op"
+#: gtk/gtkwidget.c:1199
+msgid "Focus on click"
+msgstr "Fokus ved klik"
-#~ msgid "Delay before hiding a submenu"
-#~ msgstr "Ventetid før en undermenu skjules"
+# evt. indfange fokus ~ fokuseres
+#: gtk/gtkwidget.c:1200
+msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
+msgstr "Om kontrollen skal indfange fokus når den klikkes på med musen"
-#~ msgid ""
-#~ "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
-#~ "submenu"
-#~ msgstr ""
-#~ "Det tidsrum der går før en undermenu skjules når markøren bevæger sig mod "
-#~ "undermenuen"
+#: gtk/gtkwidget.c:1206
+msgid "Can default"
+msgstr "Kan være forvalgt"
-# RETMIG: er dette rigtigt?
-#~ msgid "Custom palette"
-#~ msgstr "Brugerdefineret palet"
+#: gtk/gtkwidget.c:1207
+msgid "Whether the widget can be the default widget"
+msgstr "Om kontrollen kan være den forvalgte kontrol"
-#~ msgid "Palette to use in the color selector"
-#~ msgstr "Palet som skal bruges i farvevælgeren"
+#: gtk/gtkwidget.c:1213
+msgid "Has default"
+msgstr "Har forvalg"
-#~ msgid "IM Preedit style"
-#~ msgstr "Præredigeringsstil"
+#: gtk/gtkwidget.c:1214
+msgid "Whether the widget is the default widget"
+msgstr "Om kontrollen er den forvalgte kontrol"
-#~ msgid "How to draw the input method preedit string"
-#~ msgstr "Hvordan præredigeringsstrengen til indtastningsmetoden skal tegnes"
+#: gtk/gtkwidget.c:1220
+msgid "Receives default"
+msgstr "Modtager forvalg"
-#~ msgid "IM Status style"
-#~ msgstr "Statusstil"
+#: gtk/gtkwidget.c:1221
+msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
+msgstr "Hvis TRUE modtager kontrollen standardhandlingen når den fokuseres"
-#~ msgid "How to draw the input method statusbar"
-#~ msgstr "Hvordan statuslinjen til indtastningsmetoden skal tegnes"
+# original skulle vist egentlig have været "Has composite child" - men
+# "sammensat" er dækkende
+#: gtk/gtkwidget.c:1227
+msgid "Composite child"
+msgstr "Sammensat"
-#~ msgid "Ignore hidden"
-#~ msgstr "Ignorér skjult"
+#: gtk/gtkwidget.c:1228
+msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
+msgstr "Om kontrollen er en del af en sammensat kontrol"
-# Det er bekræftet at her betyder "unmapped" skjult
-#~ msgid ""
-#~ "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the "
-#~ "group"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis TRUE vil skjulte kontroller blive ignoreret under bestemmelse af "
-#~ "størrelsen for gruppen"
+#: gtk/gtkwidget.c:1243
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
-#~ msgid "Style of bevel around the spin button"
-#~ msgstr "Kantstil omkring rulleknappen"
+#: gtk/gtkwidget.c:1244
+msgid ""
+"The style of the widget, which contains information about how it will look "
+"(colors etc)"
+msgstr ""
+"Kontrollens stil, der indeholder oplysninger om hvordan den kommer til at se "
+"ud (farver osv.)"
-#~ msgid "Symbolic size to use for named icon"
-#~ msgstr "Symbolsk størrelse til navngivet ikon"
+#: gtk/gtkwidget.c:1252
+msgid "Events"
+msgstr "Hændelser"
-#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-#~ msgstr "Kanttype omkring statuslinjeteksten"
+#: gtk/gtkwidget.c:1253
+msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
+msgstr ""
+"Hændelsesmasken der bestemmer hvilke former for GdkEvents kontrollen modtager"
-#~ msgid "The associated GdkFrameClock"
-#~ msgstr "Den tilknyttede GdkFrameClock"
+#: gtk/gtkwidget.c:1260
+msgid "No show all"
+msgstr "Ingen vis alle"
-#~ msgid "The minimum width of the handle"
-#~ msgstr "Den mindste bredde af håndtaget"
+#: gtk/gtkwidget.c:1261
+msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
+msgstr "Om gtk_widget_show_all() ikke skal påvirke denne kontrol"
-#~ msgid "Slider Height"
-#~ msgstr "Skyderhøjde"
+#: gtk/gtkwidget.c:1283
+msgid "Whether this widget has a tooltip"
+msgstr "Om denne kontrol har et værktøjstip"
-#~ msgid "The minimum height of the handle"
-#~ msgstr "Den mindste højde af håndtaget"
+#: gtk/gtkwidget.c:1345
+msgid "The widget's window if it is realized"
+msgstr "Kontrollens vindue, hvis dette er realiseret"
-#~ msgid "Paragraph background color"
-#~ msgstr "Paragraf-baggrundsfarve"
+#: gtk/gtkwidget.c:1360
+msgid "Double Buffered"
+msgstr "Dobbeltbufret"
-#~ msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
-#~ msgstr "Paragraf-baggrundsfarve som en GdkColor"
+#: gtk/gtkwidget.c:1361
+msgid "Whether the widget is double buffered"
+msgstr "Om kontrollen er dobbeltbufret"
-#~ msgid "Error underline color"
-#~ msgstr "Fejlunderstregningsfarve"
+#: gtk/gtkwidget.c:1375
+msgid "How to position in extra horizontal space"
+msgstr "Hvordan ekstra vandret plads skal placeres"
-#~ msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
-#~ msgstr "Farve som understregninger af fejl skal tegnes med"
+#: gtk/gtkwidget.c:1390
+msgid "How to position in extra vertical space"
+msgstr "Hvordan ekstra lodret plads skal placeres"
-#~ msgid "Size of icons in this toolbar"
-#~ msgstr "Ikonernes størrelse i denne værktøjslinje"
+#: gtk/gtkwidget.c:1410
+msgid "Margin on Left"
+msgstr "Margen til venstre"
-#~ msgid "Whether the icon-size property has been set"
-#~ msgstr "Om egenskaben ikonstørrelse er blevet sat"
+#: gtk/gtkwidget.c:1411
+msgid "Pixels of extra space on the left side"
+msgstr "Pixler af ekstra plads på venstre side"
-#~ msgid "Spacer size"
-#~ msgstr "Mellemrumsstørrelse"
+#: gtk/gtkwidget.c:1431
+msgid "Margin on Right"
+msgstr "Margen til højre"
-#~ msgid "Size of spacers"
-#~ msgstr "Størrelse af mellemrumelementerne"
+#: gtk/gtkwidget.c:1432
+msgid "Pixels of extra space on the right side"
+msgstr "Pixler af ekstra plads til højre"
-#~ msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-#~ msgstr "Mængde af mellemrum mellem værktøjslinjeskyggen og knapperne"
+#: gtk/gtkwidget.c:1451
+msgid "Margin on Start"
+msgstr "Margen ved start"
-#~ msgid "Maximum child expand"
-#~ msgstr "Maksimumsplads for underelement"
+#: gtk/gtkwidget.c:1452
+msgid "Pixels of extra space on the start"
+msgstr "Pixler af ekstra plads ved start"
-#~ msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
-#~ msgstr ""
-#~ "Den maksimale mængde plads et objekt der kan udvides vil blive tildelt"
+#: gtk/gtkwidget.c:1471
+msgid "Margin on End"
+msgstr "Margen til slut"
-#~ msgid "Space style"
-#~ msgstr "Mellemrumsstil"
+#: gtk/gtkwidget.c:1472
+msgid "Pixels of extra space on the end"
+msgstr "Pixler af ekstra plads til slut"
-#~ msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
-#~ msgstr "Om mellemrum er lodrette linjer eller bare blanke"
+#: gtk/gtkwidget.c:1490
+msgid "Margin on Top"
+msgstr "Margen i toppen"
-#~ msgid "Button relief"
-#~ msgstr "Knaprelief"
+#: gtk/gtkwidget.c:1491
+msgid "Pixels of extra space on the top side"
+msgstr "Pixler af ekstra plads i toppen"
-#~ msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-#~ msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjeknapperne"
+#: gtk/gtkwidget.c:1509
+msgid "Margin on Bottom"
+msgstr "Margen i bunden"
-#~ msgid "Style of bevel around the toolbar"
-#~ msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjen"
+#: gtk/gtkwidget.c:1510
+msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
+msgstr "Pixler af ekstra plads i bunden"
-#~ msgid "Stock Id"
-#~ msgstr "Lager-id"
+#: gtk/gtkwidget.c:1525
+msgid "All Margins"
+msgstr "Alle margener"
-#~ msgid "The stock icon displayed on the item"
-#~ msgstr "Det lagerikon der vises i elementet"
+#: gtk/gtkwidget.c:1526
+msgid "Pixels of extra space on all four sides"
+msgstr "Pixler af ekstra plads på alle fire sider"
-#~ msgid "Icon spacing"
-#~ msgstr "Ikonmellemrum"
+#: gtk/gtkwidget.c:1540
+msgid "Horizontal Expand"
+msgstr "Vandret udvidning"
-#~ msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
-#~ msgstr "Mellemrum i skærmpunkter mellem ikonet og etiketten"
+#: gtk/gtkwidget.c:1541
+msgid "Whether widget wants more horizontal space"
+msgstr "Om kontrollen ønsker mere vandret plads"
-#~ msgid "The human-readable title of this item group"
-#~ msgstr "Læsbar titel på denne elementgruppe"
+# ?
+#: gtk/gtkwidget.c:1554
+msgid "Horizontal Expand Set"
+msgstr "Vandret udvidelse givet"
-#~ msgid "A widget to display in place of the usual label"
-#~ msgstr "En kontrol som vises i stedet for den normale etiket"
+#: gtk/gtkwidget.c:1555
+msgid "Whether to use the hexpand property"
+msgstr "Om egenskaben hexpand skal bruges"
-#~ msgid "Collapsed"
-#~ msgstr "Sammenfoldet"
+#: gtk/gtkwidget.c:1568
+msgid "Vertical Expand"
+msgstr "Lodret udvidelse"
-#~ msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
-#~ msgstr "Om gruppen er sammenfoldet, og elementerne skjult"
+#: gtk/gtkwidget.c:1569
+msgid "Whether widget wants more vertical space"
+msgstr "Om kontrollen ønsker mere lodret plads"
-#~ msgid "ellipsize"
-#~ msgstr "ellipsegør"
+#: gtk/gtkwidget.c:1582
+msgid "Vertical Expand Set"
+msgstr "Lodret udvidelse givet"
-# ?????
-#~ msgid "Ellipsize for item group headers"
-#~ msgstr "Ellipsegørelse for elementgruppeheadere"
+# http://library.gnome.org/devel/gtk/unstable/GtkActivatable.html#GtkActivatable--use-action-appearance <--
jeg har prøvet at fortolke dette, håber det er rigtigt
+#: gtk/gtkwidget.c:1583
+msgid "Whether to use the vexpand property"
+msgstr "Om egenskaben vexpand skal bruges"
-#~ msgid "Header Relief"
-#~ msgstr "Overskriftsrelief"
+#: gtk/gtkwidget.c:1596
+msgid "Expand Both"
+msgstr "Udvid begge"
-#~ msgid "Relief of the group header button"
-#~ msgstr "Relief for gruppeoverskriftsknappen"
+#: gtk/gtkwidget.c:1597
+msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
+msgstr "Om kontrollen ønsker at udvide sig i begge retninger"
-#~ msgid "Header Spacing"
-#~ msgstr "Overskriftsmellemrum"
+#: gtk/gtkwidget.c:1613
+msgid "Opacity for Widget"
+msgstr "Uigennemsigtighed for kontrol"
-#~ msgid "Spacing between expander arrow and caption"
-#~ msgstr "Plads mellem udviderpil og overskrift"
+#: gtk/gtkwidget.c:1614
+msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
+msgstr "Kontrollens uigennemsigtighed, fra 0 til 1"
-#~ msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
-#~ msgstr "Om elementet skal modtage ekstra mellemrum når gruppen vokser"
+#: gtk/gtkwidget.c:1629
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Skaleringsfaktor"
-#~ msgid "Whether the item should fill the available space"
-#~ msgstr "Om elementet skal fylde al tilgængelig plads"
+#: gtk/gtkwidget.c:1630
+msgid "The scaling factor of the window"
+msgstr "Vinduets skaleringsfaktor"
-#~ msgid "New Row"
-#~ msgstr "Ny række"
+#: gtk/gtkwidget.c:3494
+msgid "Interior Focus"
+msgstr "Indvendig fokus"
-#~ msgid "Whether the item should start a new row"
-#~ msgstr "Om elementet skal påbegynde en ny række"
+#: gtk/gtkwidget.c:3495
+msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
+msgstr "Om fokusindikatoren skal tegnes inde i kontrollen"
-#~ msgid "Position of the item within this group"
-#~ msgstr "Elementets position i denne gruppe"
+#: gtk/gtkwidget.c:3508
+msgid "Focus linewidth"
+msgstr "Fokuslinjebredde"
-#~ msgid "Size of icons in this tool palette"
-#~ msgstr "Ikonernes størrelse i denne værktøjspalet"
+#: gtk/gtkwidget.c:3509
+msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
+msgstr "Bredde, i skærmpunkter, af fokuseringsindikatorens linje"
-#~ msgid "Style of items in the tool palette"
-#~ msgstr "Elementstil i værktøjspaletten"
+#: gtk/gtkwidget.c:3523
+msgid "Focus line dash pattern"
+msgstr "Stiplingsmønster til fokuslinje"
-#~ msgid "Exclusive"
-#~ msgstr "Eksklusiv"
+#: gtk/gtkwidget.c:3524
+msgid ""
+"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
+"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line."
+msgstr ""
+"Stiplemønster, der bruges til at tegne fokusindikatoren. Tegnværdierne "
+"fortolkes som pixellængder skiftende mellem segmenter af optegnet linje og "
+"tom plads."
-#~ msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Om elementgruppen skal være den eneste udfoldede på et givet tidspunkt"
+#: gtk/gtkwidget.c:3537
+msgid "Focus padding"
+msgstr "Fokusudfyldning"
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
-#~ msgstr "Om elementgruppen skal tildeles ekstra plads, når paletten vokser"
+#: gtk/gtkwidget.c:3538
+msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
+msgstr ""
+"Bredde, i skærmpunkter, mellem fokuseringsindikatoren og kontrollens \"boks\""
-#~ msgid "Tearoff"
-#~ msgstr "Afrivning"
+#: gtk/gtkwidget.c:3552
+msgid "Cursor color"
+msgstr "Markørfarve"
-#~ msgid "Whether the menu has a tearoff item"
-#~ msgstr "Om menuen har et afrivningselement"
+#: gtk/gtkwidget.c:3553
+msgid "Color with which to draw insertion cursor"
+msgstr "Farve som indtastningsmarkøren skal tegnes med"
-#~ msgid "Wrap Width"
-#~ msgstr "Ombrydningsbredde"
+#: gtk/gtkwidget.c:3566
+msgid "Secondary cursor color"
+msgstr "Sekundær markørfarve"
-#~ msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
-#~ msgstr "Ombrydningsbredde for visning af elementerne i et gitter"
+#: gtk/gtkwidget.c:3567
+msgid ""
+"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
+"right-to-left and left-to-right text"
+msgstr ""
+"Farve som bruges til at tegne den sekundære indtastningsmarkør ved "
+"redigering af blandet højre-mod-venstre- og venstre-mod-højre-tekst"
-# se næste for forklaring - jeg kunne ikke finde på noget bedre
-#~ msgid "Rules Hint"
-#~ msgstr "Skiftende rækker"
+#: gtk/gtkwidget.c:3573
+msgid "Cursor line aspect ratio"
+msgstr "Højde/bredde-forhold for markørlinje"
-#~ msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
-#~ msgstr "Sæt et tip til temamotoren om at tegne rækkerne i skiftende farver"
+#: gtk/gtkwidget.c:3574
+msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
+msgstr "Det højde/bredde-forhold indtastningsmarkøren skal tegnes med"
-#~ msgid "Vertical Separator Width"
-#~ msgstr "Lodret adskillelsesbredde"
+#: gtk/gtkwidget.c:3580
+msgid "Window dragging"
+msgstr "Trækning af vinduer"
-#~ msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
-#~ msgstr "Lodret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
+#: gtk/gtkwidget.c:3581
+msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
+msgstr "Om vinduer kan trækkes og maksimeres ved at klikke på tomme områder"
-#~ msgid "Horizontal Separator Width"
-#~ msgstr "Vandret adskillelsesbredde"
+#: gtk/gtkwidget.c:3598
+msgid "Unvisited Link Color"
+msgstr "Ubesøgt link-farve"
-#~ msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
-#~ msgstr "Vandret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
+#: gtk/gtkwidget.c:3599
+msgid "Color of unvisited links"
+msgstr "Farven på ubesøgte links"
-# se foregående "Rules Hint"
-#~ msgid "Allow Rules"
-#~ msgstr "Tillad skiftende rækker"
+#: gtk/gtkwidget.c:3615
+msgid "Visited Link Color"
+msgstr "Besøgt link-farve"
-#~ msgid "Allow drawing of alternating color rows"
-#~ msgstr "Tillad tegning af rækker med skiftende farver"
+#: gtk/gtkwidget.c:3616
+msgid "Color of visited links"
+msgstr "Farven på besøgte links"
-#~ msgid "Indent Expanders"
-#~ msgstr "Indryk udvidere"
+#: gtk/gtkwidget.c:3634
+msgid "Wide Separators"
+msgstr "Brede adskillelseslinjer"
-#~ msgid "Make the expanders indented"
-#~ msgstr "Ryk udviderne ind"
+#: gtk/gtkwidget.c:3635
+msgid ""
+"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
+"instead of a line"
+msgstr ""
+"Om adskillelseslinjer skal have indstillelig bredde og skal tegnes ved brug "
+"af en kasse i stedet for en linje"
-#~ msgid "Even Row Color"
-#~ msgstr "Lige række-farve"
+#: gtk/gtkwidget.c:3652
+msgid "Separator Width"
+msgstr "Adskillelseslinje-bredde"
-#~ msgid "Color to use for even rows"
-#~ msgstr "Farve der benyttes til lige rækker"
+#: gtk/gtkwidget.c:3653
+msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
+msgstr ""
+"Bredden på adskillelses-linjer hvis \"wide-seperators\" er sat til TRUE"
-#~ msgid "Odd Row Color"
-#~ msgstr "Ulige række-farve"
+#: gtk/gtkwidget.c:3670
+msgid "Separator Height"
+msgstr "Adskillelseslinje-højde"
-#~ msgid "Color to use for odd rows"
-#~ msgstr "Farve der benyttes til ulige rækker"
+#: gtk/gtkwidget.c:3671
+msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
+msgstr ""
+"Højden af adskillelseslinjerne hvis \"wide-seperators\" er sat til TRUE"
-#~ msgid "Grid line width"
-#~ msgstr "Gitterlinjebredde"
+#: gtk/gtkwidget.c:3685
+msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
+msgstr "Vandret rullebjælkepil-længde"
-#~ msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
-#~ msgstr "Bredde i skærmpunkter på gitterlinjer i trævisning"
+#: gtk/gtkwidget.c:3686
+msgid "The length of horizontal scroll arrows"
+msgstr "Længden af de vandrette rullebjælkepile"
-#~ msgid "Tree line width"
-#~ msgstr "Trælinjebredde"
+#: gtk/gtkwidget.c:3700
+msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
+msgstr "Lodret rullebjælkepil-længde"
-#~ msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
-#~ msgstr "Bredde i skærmpunkter af trævisningslinjer"
+#: gtk/gtkwidget.c:3701
+msgid "The length of vertical scroll arrows"
+msgstr "Længden af de lodrette rullebjælkepile"
-#~ msgid "Grid line pattern"
-#~ msgstr "Gitterlinjemønster"
+#: gtk/gtkwidget.c:3707 gtk/gtkwidget.c:3708
+msgid "Width of text selection handles"
+msgstr "Bredden af tekstmarkeringshåndtagene"
-#~ msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
-#~ msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne gitterlinjer i trævisning"
+#: gtk/gtkwidget.c:3713 gtk/gtkwidget.c:3714
+msgid "Height of text selection handles"
+msgstr "Højden af tekstmarkeringshåndtagene"
-#~ msgid "Tree line pattern"
-#~ msgstr "Trælinjemønster"
+#: gtk/gtkwindow.c:748
+msgid "Window Type"
+msgstr "Vinduestype"
-#~ msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
-#~ msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne trævisningslinjer"
+#: gtk/gtkwindow.c:749
+msgid "The type of the window"
+msgstr "Typen af vindue"
-# se næste for forklaring - suboptimalt
-#~ msgid "Application paintable"
-#~ msgstr "Program må tegne"
+#: gtk/gtkwindow.c:756
+msgid "Window Title"
+msgstr "Vinduestitel"
-#~ msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-#~ msgstr "Om programmet tegner direkte på kontrollen"
+#: gtk/gtkwindow.c:757
+msgid "The title of the window"
+msgstr "Titlen på vinduet"
-#~ msgid "Can default"
-#~ msgstr "Kan være forvalgt"
+#: gtk/gtkwindow.c:763
+msgid "Window Role"
+msgstr "Vinduesrolle"
-#~ msgid "Whether the widget can be the default widget"
-#~ msgstr "Om kontrollen kan være den forvalgte kontrol"
+#: gtk/gtkwindow.c:764
+msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
+msgstr ""
+"Unik identifikation for vinduet som bruges ved gendannelse af en session"
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "Stil"
+#: gtk/gtkwindow.c:779
+msgid "Startup ID"
+msgstr "Start-id"
-#~ msgid ""
-#~ "The style of the widget, which contains information about how it will "
-#~ "look (colors etc)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kontrollens stil, der indeholder oplysninger om hvordan den kommer til at "
-#~ "se ud (farver osv.)"
+#: gtk/gtkwindow.c:780
+msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
+msgstr "Unik identifikation for vinduet der bruges ved opstarts-notifikation"
-#~ msgid "Events"
-#~ msgstr "Hændelser"
+#: gtk/gtkwindow.c:787
+msgid "If TRUE, users can resize the window"
+msgstr "Hvis TRUE, kan brugere ændre størrelsen på vinduet"
-#~ msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hændelsesmasken der bestemmer hvilke former for GdkEvents kontrollen "
-#~ "modtager"
+#: gtk/gtkwindow.c:794
+msgid ""
+"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
+"up)"
+msgstr ""
+"Hvis TRUE, er dialogen modal (andre vinduer kan ikke tilgås så længe den er "
+"åben)"
-#~ msgid "No show all"
-#~ msgstr "Ingen vis alle"
+#: gtk/gtkwindow.c:800
+msgid "Window Position"
+msgstr "Vinduesplacering"
-#~ msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
-#~ msgstr "Om gtk_widget_show_all() ikke skal påvirke denne kontrol"
+#: gtk/gtkwindow.c:801
+msgid "The initial position of the window"
+msgstr "Startplaceringen af vinduet"
-#~ msgid "Double Buffered"
-#~ msgstr "Dobbeltbufret"
+#: gtk/gtkwindow.c:808
+msgid "Default Width"
+msgstr "Standardbredde"
-#~ msgid "Whether the widget is double buffered"
-#~ msgstr "Om kontrollen er dobbeltbufret"
+#: gtk/gtkwindow.c:809
+msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
+msgstr "Den forvalgte bredde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
-#~ msgid "Margin on Left"
-#~ msgstr "Margen til venstre"
+#: gtk/gtkwindow.c:816
+msgid "Default Height"
+msgstr "Standardhøjde"
-#~ msgid "Pixels of extra space on the left side"
-#~ msgstr "Pixler af ekstra plads på venstre side"
+#: gtk/gtkwindow.c:817
+msgid ""
+"The default height of the window, used when initially showing the window"
+msgstr "Den forvalgte højde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
-#~ msgid "Margin on Right"
-#~ msgstr "Margen til højre"
+#: gtk/gtkwindow.c:824
+msgid "Destroy with Parent"
+msgstr "Ødelæg med ophavselement"
-#~ msgid "Pixels of extra space on the right side"
-#~ msgstr "Pixler af ekstra plads til højre"
+#: gtk/gtkwindow.c:825
+msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
+msgstr "Fjern alle spor af dette vindue når ophavet fjernes"
-#~ msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-#~ msgstr "Bredde, i skærmpunkter, af fokuseringsindikatorens linje"
+#: gtk/gtkwindow.c:838
+msgid "Hide the titlebar during maximization"
+msgstr "Skjul titellinjen ved maksimering"
-#~ msgid "Focus line dash pattern"
-#~ msgstr "Stiplingsmønster til fokuslinje"
+#: gtk/gtkwindow.c:839
+msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
+msgstr "Om dette vindues titellinje skal skjules, når vinduet maksimeres"
-#~ msgid ""
-#~ "Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
-#~ "interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the "
-#~ "line."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stiplemønster, der bruges til at tegne fokusindikatoren. Tegnværdierne "
-#~ "fortolkes som pixellængder skiftende mellem segmenter af optegnet linje "
-#~ "og tom plads."
+#: gtk/gtkwindow.c:846
+msgid "Icon for this window"
+msgstr "Ikonet for dette vindue"
-#~ msgid "Focus padding"
-#~ msgstr "Fokusudfyldning"
+#: gtk/gtkwindow.c:862
+msgid "Mnemonics Visible"
+msgstr "Genveje synlige"
-#~ msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bredde, i skærmpunkter, mellem fokuseringsindikatoren og kontrollens "
-#~ "\"boks\""
+#: gtk/gtkwindow.c:863
+msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
+msgstr "Om genveje er synlige i vinduet, der nu vises"
-#~ msgid "Cursor color"
-#~ msgstr "Markørfarve"
+#: gtk/gtkwindow.c:879
+msgid "Focus Visible"
+msgstr "Fokus synligt"
-#~ msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-#~ msgstr "Farve som indtastningsmarkøren skal tegnes med"
+#: gtk/gtkwindow.c:880
+msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
+msgstr "Om fokusfirkanter på nuværende tidspunkt er synlig i dette vindue"
-#~ msgid "Secondary cursor color"
-#~ msgstr "Sekundær markørfarve"
+#: gtk/gtkwindow.c:895
+msgid "Name of the themed icon for this window"
+msgstr "Navnet på det tematiserede ikon for dette vindue"
-#~ msgid ""
-#~ "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing "
-#~ "mixed right-to-left and left-to-right text"
-#~ msgstr ""
-#~ "Farve som bruges til at tegne den sekundære indtastningsmarkør ved "
-#~ "redigering af blandet højre-mod-venstre- og venstre-mod-højre-tekst"
+#: gtk/gtkwindow.c:908
+msgid "Is Active"
+msgstr "Er aktiv"
-#~ msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
-#~ msgstr "Det højde/bredde-forhold indtastningsmarkøren skal tegnes med"
+#: gtk/gtkwindow.c:909
+msgid "Whether the toplevel is the current active window"
+msgstr "Om vinduet er det aktuelt aktive vindue"
-#~ msgid "Window dragging"
-#~ msgstr "Trækning af vinduer"
+#: gtk/gtkwindow.c:915
+msgid "Focus in Toplevel"
+msgstr "Fokus i vindue"
-#~ msgid ""
-#~ "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
-#~ msgstr "Om vinduer kan trækkes og maksimeres ved at klikke på tomme områder"
+#: gtk/gtkwindow.c:916
+msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
+msgstr "Om indtastningsfokuset er i dette GtkWindow"
-#~ msgid "Unvisited Link Color"
-#~ msgstr "Ubesøgt link-farve"
+#: gtk/gtkwindow.c:922
+msgid "Type hint"
+msgstr "Typetip"
-#~ msgid "Color of unvisited links"
-#~ msgstr "Farven på ubesøgte links"
+#: gtk/gtkwindow.c:923
+msgid ""
+"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
+"and how to treat it."
+msgstr ""
+"Tip som hjælper skrivebordsmiljøet med at forstå hvilken form for vindue "
+"dette er, og hvordan det skal behandles."
-#~ msgid "Visited Link Color"
-#~ msgstr "Besøgt link-farve"
+#: gtk/gtkwindow.c:930
+msgid "Skip taskbar"
+msgstr "Udelad fra vinduesliste"
-#~ msgid "Color of visited links"
-#~ msgstr "Farven på besøgte links"
+#: gtk/gtkwindow.c:931
+msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
+msgstr "TRUE hvis vinduet skal udelades fra vindueslisten."
-#~ msgid "Wide Separators"
-#~ msgstr "Brede adskillelseslinjer"
+#: gtk/gtkwindow.c:937
+msgid "Skip pager"
+msgstr "Udelad fra arbejdsområdeskifter"
-#~ msgid ""
-#~ "Whether separators have configurable width and should be drawn using a "
-#~ "box instead of a line"
-#~ msgstr ""
-#~ "Om adskillelseslinjer skal have indstillelig bredde og skal tegnes ved "
-#~ "brug af en kasse i stedet for en linje"
+#: gtk/gtkwindow.c:938
+msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
+msgstr "TRUE hvis vinduet skal udelades fra arbejdsområdeskifteren."
-#~ msgid "Separator Width"
-#~ msgstr "Adskillelseslinje-bredde"
+#: gtk/gtkwindow.c:944
+msgid "Urgent"
+msgstr "Haster"
-#~ msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bredden på adskillelses-linjer hvis \"wide-seperators\" er sat til TRUE"
+#: gtk/gtkwindow.c:945
+msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
+msgstr "TRUE hvis vinduet skal have brugerens opmærksomhed."
-#~ msgid "Separator Height"
-#~ msgstr "Adskillelseslinje-højde"
+#: gtk/gtkwindow.c:958
+msgid "Accept focus"
+msgstr "Accepterer fokus"
-#~ msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
-#~ msgstr ""
-#~ "Højden af adskillelseslinjerne hvis \"wide-seperators\" er sat til TRUE"
+#: gtk/gtkwindow.c:959
+msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
+msgstr "TRUE hvis vinduet skal modtage indtastningsfokus."
-#~ msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
-#~ msgstr "Vandret rullebjælkepil-længde"
+#: gtk/gtkwindow.c:972
+msgid "Focus on map"
+msgstr "Fokus ved kortlægning"
-#~ msgid "The length of horizontal scroll arrows"
-#~ msgstr "Længden af de vandrette rullebjælkepile"
+#: gtk/gtkwindow.c:973
+msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
+msgstr "TRUE hvis vinduet skal modtage indtastningsfokus når det er synligt."
-#~ msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
-#~ msgstr "Lodret rullebjælkepil-længde"
+#: gtk/gtkwindow.c:986
+msgid "Decorated"
+msgstr "Dekoreret"
-#~ msgid "The length of vertical scroll arrows"
-#~ msgstr "Længden af de lodrette rullebjælkepile"
+#: gtk/gtkwindow.c:987
+msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
+msgstr "Om vinduet skal dekoreres af vindueshåndteringen"
-#~ msgid "Width of text selection handles"
-#~ msgstr "Bredden af tekstmarkeringshåndtagene"
+#: gtk/gtkwindow.c:1000
+msgid "Deletable"
+msgstr "Sletbar"
-#~ msgid "Height of text selection handles"
-#~ msgstr "Højden af tekstmarkeringshåndtagene"
+#: gtk/gtkwindow.c:1001
+msgid "Whether the window frame should have a close button"
+msgstr "Om vinduesrammen skal have en luk-knap"
-#~ msgid "Window Role"
-#~ msgstr "Vinduesrolle"
+#: gtk/gtkwindow.c:1021
+msgid "Resize grip"
+msgstr "Har udvidelsesgreb"
-#~ msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
-#~ msgstr ""
-#~ "Unik identifikation for vinduet som bruges ved gendannelse af en session"
+#: gtk/gtkwindow.c:1022
+msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
+msgstr "Om vinduet skal have et udvidelsesgreb"
-#~ msgid "Hide the titlebar during maximization"
-#~ msgstr "Skjul titellinjen ved maksimering"
+#: gtk/gtkwindow.c:1037
+msgid "Resize grip is visible"
+msgstr "Udvidelsesgreb er synligt"
-#~ msgid ""
-#~ "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
-#~ msgstr "Om dette vindues titellinje skal skjules, når vinduet maksimeres"
+#: gtk/gtkwindow.c:1038
+msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
+msgstr "Angiver om et vindues udvidelsesgreb er synligt."
-#~ msgid "Icon for this window"
-#~ msgstr "Ikonet for dette vindue"
+#: gtk/gtkwindow.c:1052
+msgid "Gravity"
+msgstr "Tyngdekraft"
-#~ msgid "Focus in Toplevel"
-#~ msgstr "Fokus i vindue"
+#: gtk/gtkwindow.c:1053
+msgid "The window gravity of the window"
+msgstr "Vinduestyngdekraften for vinduet"
-#~ msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
-#~ msgstr "Om indtastningsfokuset er i dette GtkWindow"
+#: gtk/gtkwindow.c:1088
+msgid "Attached to Widget"
+msgstr "Tilknyttet kontrol"
-#~ msgid "Skip taskbar"
-#~ msgstr "Udelad fra vinduesliste"
+#: gtk/gtkwindow.c:1089
+msgid "The widget where the window is attached"
+msgstr "Kontrollen hvor vinduet er tilknyttet"
-#~ msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-#~ msgstr "TRUE hvis vinduet skal udelades fra vindueslisten."
+#: gtk/gtkwindow.c:1095
+msgid "Is maximized"
+msgstr "Er maksimeret"
-#~ msgid "Skip pager"
-#~ msgstr "Udelad fra arbejdsområdeskifter"
+#: gtk/gtkwindow.c:1096
+msgid "Whether the window is maximized"
+msgstr "Om vinduet er maksimeret"
-#~ msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-#~ msgstr "TRUE hvis vinduet skal udelades fra arbejdsområdeskifteren."
+#: gtk/gtkwindow.c:1117
+msgid "GtkApplication"
+msgstr "GtkApplication"
-#~ msgid "Urgent"
-#~ msgstr "Haster"
+#: gtk/gtkwindow.c:1118
+msgid "The GtkApplication for the window"
+msgstr "GtkApplication for vinduet"
-#~ msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
-#~ msgstr "TRUE hvis vinduet skal have brugerens opmærksomhed."
+#: gtk/gtkwindow.c:1128 gtk/gtkwindow.c:1129
+msgid "Decorated button layout"
+msgstr "Layout af dekorerede knapper"
-#~ msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
-#~ msgstr "Om vinduet skal have et udvidelsesgreb"
+# hvor er det dog grimt også på engelsk
+#: gtk/gtkwindow.c:1135 gtk/gtkwindow.c:1136
+msgid "Decoration resize handle size"
+msgstr "Størrelse af dekoreret størrelsesændringshåndtag"
-#~ msgid "Resize grip is visible"
-#~ msgstr "Udvidelsesgreb er synligt"
+#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137
+msgid "Cloud Print account"
+msgstr "Konto til udskrift i skyen"
-#~ msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
-#~ msgstr "Angiver om et vindues udvidelsesgreb er synligt."
+#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:138
+msgid "GtkCloudprintAccount instance"
+msgstr "GtkCloudprintAccount-instans"
-#~ msgid "Gravity"
-#~ msgstr "Tyngdekraft"
+#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:147
+msgid "Printer ID"
+msgstr "Printer-id"
-#~ msgid "The window gravity of the window"
-#~ msgstr "Vinduestyngdekraften for vinduet"
+#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:148
+msgid "Cloud Print printer ID"
+msgstr "Printer-id til udskrift i skyen"
-#~ msgid "Decorated button layout"
-#~ msgstr "Layout af dekorerede knapper"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
+msgid "Color Profile Title"
+msgstr "Titel på farveprofil"
-# hvor er det dog grimt også på engelsk
-#~ msgid "Decoration resize handle size"
-#~ msgstr "Størrelse af dekoreret størrelsesændringshåndtag"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
+msgid "The title of the color profile to use"
+msgstr "Titlen på den farveprofil der skal bruges"
#~ msgid "The number of decimal places to which the value is rounded"
#~ msgstr "Antallet af decimaler, værdien afrundes til"
@@ -10006,6 +9817,9 @@ msgstr "Titlen på den farveprofil der skal bruges"
#~ msgid "Hold Time"
#~ msgstr "Holdetid"
+#~ msgid "Hold Time (in milliseconds)"
+#~ msgstr "Holdetid (i millisekunder)"
+
#~ msgid "Drag Threshold"
#~ msgstr "Trækketærskel"
@@ -10018,6 +9832,9 @@ msgstr "Titlen på den farveprofil der skal bruges"
#~ msgid "Height of resize grip"
#~ msgstr "Højden af udvidelsesgrebet"
+#~ msgid "Show Close button"
+#~ msgstr "Vis lukkeknap"
+
#~ msgid "menu-model"
#~ msgstr "menu-model"
@@ -10099,6 +9916,9 @@ msgstr "Titlen på den farveprofil der skal bruges"
#~ msgid "Max Size"
#~ msgstr "Maks. størrelse"
+#~ msgid "Maximum size of the ruler"
+#~ msgstr "Maksimal størrelse af linealen"
+
#~ msgid "Metric"
#~ msgstr "Metrisk"
@@ -10212,6 +10032,9 @@ msgstr "Titlen på den farveprofil der skal bruges"
#~ msgid "Maximum Y"
#~ msgstr "Største y"
+#~ msgid "Has separator"
+#~ msgstr "Med adskillelseslinje"
+
#~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
#~ msgstr "Om vinduet har en adskillelseslinje over dets knapper"
@@ -10463,6 +10286,9 @@ msgstr "Titlen på den farveprofil der skal bruges"
#~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
#~ msgstr "Hvis TRUE, kan brugere udvide vinduet ud over dets minimumstørrelse"
+#~ msgid "Loop"
+#~ msgstr "Løkke"
+
#~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
#~ msgstr "Om animationen gentages idet den når sin afslutning"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]