[gtk] Updated Danish translation of gtk
- From: Ask Hjorth Larsen <askhl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk] Updated Danish translation of gtk
- Date: Wed, 2 Oct 2019 03:59:31 +0000 (UTC)
commit abc595b810bf3abf20ec848c6d0a1280455b3f21
Author: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>
Date: Wed Oct 2 05:54:12 2019 +0200
Updated Danish translation of gtk
po/da.po | 5780 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 2775 insertions(+), 3005 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 52af0ba1ae..52b8a6e224 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,102 +1,120 @@
-# Danish translation of GTK.
+# Danish translation of GTK+.
# Copyright (C) 1999-2019 Free Software Foundation, Inc.
# Birger Langkjer <birger langkjer image dk>, 1999.
-# Kenneth Christiansen, 1999-2000.
+# Kenneth Christiansen, 1999-2000
# Keld Simonsen <keld dkuug dk>, 2000.
# Ole Laursen <olau hardworking dk>, 2001, 02, 03, 04.
# Martin Willemoes Hansen <mwh sysrq dk>, 2005.
# Marie Lund <marielund post cybercity dk>, 2005.
# Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>, 2011.
# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2007, 08, 09, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19.
-# scootergrisen, 2015-2016, 2019.
-#
+# scootergrisen, 2015, 2016.
# Konventioner:
-#
-# attribute -> egenskab
-# colormap -> farvetabel
-# directory -> mappe
-# entry -> indtastningsfelt
-# frame (i animation) -> billede
-# (column) header -> (kolonne)overskrift
-# input -> (til tider) indtastning
-# label -> etiket (med denne stavning)
-# pixel -> skærmpunkt, punkt, billedpunkt
-# scroll bar -> rulleskakt
-# spin button -> talkontrol
-# toggle button -> afkrydsningsknap
-# widget -> kontrol
-#
+# attribute -> egenskab
+# colormap -> farvetabel
+# directory -> mappe
+# entry -> indtastningsfelt
+# frame (i animation) -> billede
+# (column) header -> (kolonne)overskrift
+# input -> (til tider) indtastning
+# label -> etiket (med denne stavning)
+# pixel -> skærmpunkt, punkt, billedpunkt
+# scroll bar -> rulleskakt
+# spin button -> talkontrol
+# toggle button -> afkrydsningsknap
+# widget -> kontrol
# Nogle af de mere specielle grafiske udtryk er allerede oversat i
# Gimp'en.
-#
# Værktøjstip er konsekvent blevet oversat uden et afsluttende punktum
# (i modsætning til originalteksterne hvor det skifter lidt).
-#
# URI og URL bruges en del, hvis der kan være tvivl så oversæt hellere URI -> URI og URL -> URL.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk\n"
+"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-09 17:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-09 21:36+0200\n"
-"Last-Translator: scootergrisen\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-07 16:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-09 00:57+0200\n"
+"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
-#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:133
+#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
#, c-format
msgid "Broadway display type not supported: %s"
msgstr "Broadway-display-type understøttes ikke: %s"
-#: gdk/gdkclipboard.c:239
-msgid "This clipboard cannot store data."
-msgstr "Denne udklipsholder kan ikke gemme data."
-
-#: gdk/gdkclipboard.c:294 gdk/gdkclipboard.c:789 gdk/gdkclipboard.c:1086
-msgid "Cannot read from empty clipboard."
-msgstr "Kan ikke læse fra en tom udklipsholder."
-
-#: gdk/gdkclipboard.c:325 gdk/gdkclipboard.c:1136 gdk/gdkdrag.c:592
-msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents."
-msgstr ""
-"Der er ikke nogen kompatible formater til at overføre udklipsholderens "
-"indhold."
-
-#: gdk/gdkcontentprovider.c:108 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:215
-#: gtk/gtkdnd.c:816
-#, c-format
-msgid "Cannot provide contents as “%s”"
-msgstr "Kan ikke levere indhold som “%s”"
-
-#: gdk/gdkcontentprovider.c:129
-#, c-format
-msgid "Cannot provide contents as %s"
-msgstr "Kan ikke levere indhold som %s"
-
-#: gdk/gdkdrop.c:110
-msgid "Drag’n’drop from other applications is not supported."
-msgstr "Træk og slip fra andre programmer understøttes ikke."
-
-#: gdk/gdkdrop.c:143
-msgid "No compatible formats to transfer contents."
-msgstr "Der er ikke nogen kompatible formater til at overføre indhold."
-
-#: gdk/gdksurface.c:1157
+#: gdk/gdk.c:187
+#, c-format
+msgid "Error parsing option --gdk-debug"
+msgstr "Fejl ved fortolkning af tilvalget --gdk-debug"
+
+#: gdk/gdk.c:207
+#, c-format
+msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
+msgstr "Fejl ved fortolkning af tilvalget --gdk-no-debug"
+
+#. Description of --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:236
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr "Programklasse der bruges af vindueshåndteringen"
+
+#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:237
+msgid "CLASS"
+msgstr "KLASSE"
+
+#. Description of --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:239
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr "Programnavn der bruges af vindueshåndteringen"
+
+#. Placeholder in --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:240
+msgid "NAME"
+msgstr "NAVN"
+
+#. Description of --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:243
+msgid "X display to use"
+msgstr "X-terminal der skal bruges"
+
+#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:244
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "TERMINAL"
+
+#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:248
+msgid "GDK debugging flags to set"
+msgstr "GDK-fejlfindingsflag der skal angives"
+
+#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:249 gdk/gdk.c:252 gtk/gtkmain.c:471 gtk/gtkmain.c:474
+msgid "FLAGS"
+msgstr "FLAG"
+
+#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:251
+msgid "GDK debugging flags to unset"
+msgstr "GDK-fejlfindingsflag der skal fjernes"
+
+#: gdk/gdkwindow.c:2850
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
-msgstr "Understøttelse af GL er slået fra via GDK_DEBUG"
+msgstr "GL-understøttelse slået fra via GDK_DEBUG"
-#: gdk/gdksurface.c:1168
+#: gdk/gdkwindow.c:2861
msgid "The current backend does not support OpenGL"
msgstr "Den nuværende motor understøtter ikke OpenGL"
-#: gdk/gdksurface.c:1276
-msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
-msgstr "Understøttelse af Vulkan er slået fra via GDK_DEBUG"
-
+# scootergrisen: skal det ikke være uden "tast"? Ellers kan alle knapper jo hedde tast til sidst
#.
#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are
#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
@@ -113,6 +131,7 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "BackSpace"
msgstr "Tilbagetast"
+# scootergrisen: skal det ikke være uden "tast"? Ellers kan alle knapper jo hedde tast til sidst
#: gdk/keyname-table.h:6844
msgctxt "keyboard label"
msgid "Tab"
@@ -188,6 +207,7 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "End"
msgstr "End"
+# ???
#: gdk/keyname-table.h:6859
msgctxt "keyboard label"
msgid "Begin"
@@ -476,220 +496,48 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Suspend"
msgstr "Hvile"
-#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:37
-msgid "Not implemented on OS X"
-msgstr "Ikke implementeret på OS X"
-
-#: gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:207
-#: gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1278
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1323 gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:760
-#: gdk/x11/gdkdrop-x11.c:196
-msgid "No compatible transfer format found"
-msgstr "Der blev ikke fundet noget kompatibelt overførselsformat"
+#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2226
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1177
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1277
+msgid "No GL implementation is available"
+msgstr "Der er ingen tilgængelig GL-implementering"
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:150 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:725
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:672 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:722
+#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:132
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1070
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1110 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:720
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:770
msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "Kan ikke oprette en GL-kontekst"
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:409
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:419 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:679
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:920
+#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2188 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2198
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:418
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:908
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:918 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1035
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:971
msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr "Ingen tilgængelige konfigurationer for det givne pixelformat"
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:448 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:791
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1223
-msgid "No GL implementation is available"
-msgstr "Der er ingen tilgængelig GL-implementering"
+#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2234
+msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
+msgstr "3.2 kerne-GL-profil er ikke tilgængelig på EGL-implementering"
+
+#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:122
+msgid "Unable to create a GL pixel format"
+msgstr "Kan ikke oprette et GL-pixelformat"
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:456
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:476
msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
msgstr "Kerne-GL er ikke tilgængelig på EGL-implementering"
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:718
-#, c-format
-msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() timed out."
-msgstr ""
-"Kan ikke kræve ejerskab over udklipsholderen. OpenClipboard() fik timeout."
-
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:728
-#, c-format
-msgid "Cannot claim clipboard ownership. Another process claimed it before us."
-msgstr ""
-"Kan ikke kræve ejerskab over udklipsholderen. En anden proces krævede det "
-"før os."
-
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:742
-#, c-format
-msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
-msgstr ""
-"Kan ikke kræve ejerskab over udklipsholderen. OpenClipboard() mislykkedes: 0x"
-"%lx."
-
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:754
-#, c-format
-msgid "Cannot claim clipboard ownership. EmptyClipboard() failed: 0x%lx."
-msgstr ""
-"Kan ikke kræve ejerskab over udklipsholderen. EmptyClipboard() mislykkedes: "
-"0x%lx."
-
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:797
-#, c-format
-msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() timed out."
-msgstr "Kan ikke sætte udklipsholderens data. OpenClipboard() fik timeout."
-
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:807 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:838
-#, c-format
-msgid "Cannot set clipboard data. Another process claimed clipboard ownership."
-msgstr ""
-"Kan ikke sætte udklipsholderens data. En anden proces krævede ejerskab over "
-"udklipsholderen."
-
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:821
-#, c-format
-msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
-msgstr ""
-"Kan ikke sætte udklipsholderens data. OpenClipboard() mislykkedes: 0x%lx."
-
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:873
-#, c-format
-msgid "Cannot get clipboard data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
-msgstr ""
-"Kan ikke hente udklipsholderens data. GlobalLock(0x%p) mislykkedes: 0x%lx."
-
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:884
-#, c-format
-msgid "Cannot get clipboard data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
-msgstr ""
-"Kan ikke hente udklipsholderens data. GlobalSize(0x%p) mislykkedes: 0x%lx."
-
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:896
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot get clipboard data. Failed to allocate %lu bytes to store the data."
-msgstr ""
-"Kan ikke hente udklipsholderens data. Kunne ikke allokere %lu bytes til at "
-"gemme dataene."
-
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:927
-#, c-format
-msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() timed out."
-msgstr "Kan ikke hente udklipsholderens data. OpenClipboard() fik timeout."
-
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:937
-#, c-format
-msgid "Cannot get clipboard data. Clipboard ownership changed."
-msgstr ""
-"Kan ikke hente udklipsholderens data. Udklipsholderens ejerskab blev ændret."
-
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:947
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot get clipboard data. Clipboard data changed before we could get it."
-msgstr ""
-"Kan ikke hente udklipsholderens data. Udklipsholderens data blev ændret "
-"inden vi kunne hente den."
-
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:964
-#, c-format
-msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
-msgstr ""
-"Kan ikke hente udklipsholderens data. OpenClipboard() mislykkedes: 0x%lx."
-
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:989
-#, c-format
-msgid "Cannot get clipboard data. No compatible transfer format found."
-msgstr ""
-"Kan ikke hente udklipsholderens data. Der blev ikke fundet noget kompatibelt "
-"overførselsformat."
-
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:999
-#, c-format
-msgid "Cannot get clipboard data. GetClipboardData() failed: 0x%lx."
-msgstr ""
-"Kan ikke hente udklipsholderens data. GetClipboardData() mislykkedes: 0x%lx."
-
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1211
-#, c-format
-msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
-msgstr "Kan ikke hente træk og slip-data. GlobalLock(0x%p) mislykkedes: 0x%lx."
-
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1220
-#, c-format
-msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
-msgstr "Kan ikke hente træk og slip-data. GlobalSize(0x%p) mislykkedes: 0x%lx."
-
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1230
-#, c-format
-msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %lu bytes to store the data."
-msgstr ""
-"Kan ikke hente træk og slip-data. Kunne ikke allokere %lu bytes til at gemme "
-"dataene."
-
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1297
-#, c-format
-msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target"
-msgstr "GDK-overfladen 0x%p er ikke registreret som et slipmål"
-
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1304
-#, c-format
-msgid "Target context record 0x%p has no data object"
-msgstr "Målkontekstens optagelse 0x%p har ikke noget dataobjekt"
-
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1342
-#, c-format
-msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx"
-msgstr "IDataObject_GetData (0x%x) mislykkedes, returnerer 0x%lx"
-
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1374
-#, c-format
-msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)"
-msgstr "Kunne ikke omdanne W32-formateret træk og slip-data 0x%x til %p (%s)"
-
-#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:64
-msgid "writing a closed stream"
-msgstr "skriver en lukket strøm"
-
-#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:86
-msgid "g_try_realloc () failed"
-msgstr "g_try_realloc () mislykkedes"
-
-#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:94
-#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:232
-msgid "GlobalReAlloc() failed: "
-msgstr "GlobalReAlloc() mislykkedes: "
-
-#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:106
-msgid "Ran out of buffer space (buffer size is fixed)"
-msgstr "Løb tør for bufferplads (bufferstørrelsen er fast)"
-
-#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:204
-msgid "Can’t transmute a single handle"
-msgstr "Kan ikke omdanne ét håndtag"
-
-#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:216
-#, c-format
-msgid "Failed to transmute %zu bytes of data from %s to %u"
-msgstr "Kunne ikke omdanne %zu bytes data fra %s til %u"
-
-#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:251
-msgid "GlobalLock() failed: "
-msgstr "GlobalLock() mislykkedes: "
-
-#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:365
-msgid "GlobalAlloc() failed: "
-msgstr "GlobalAlloc() mislykkedes: "
-
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
-msgid "Don’t batch GDI requests"
+msgid "Don't batch GDI requests"
msgstr "Saml ikke GDI-forespørgsler"
#. Description of --no-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
-msgid "Don’t use the Wintab API for tablet support"
-msgstr "Brug ikke Wintab-API'et til understøttelse af tablet"
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr "Brug ikke Wintab-API'et til tablet-understøttelse"
#. Description of --ignore-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
@@ -711,67 +559,28 @@ msgstr "Størrelse af paletten i 8 bit-tilstand"
msgid "COLORS"
msgstr "FARVER"
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:295
#, c-format
-#| msgid "Starting %s"
-msgid "Starting “%s”"
-msgstr "Starter “%s”"
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Starter %s"
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
#, c-format
-#| msgid "Opening “%s”."
-msgid "Opening “%s”"
-msgstr "Åbner “%s”"
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Åbner %s"
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
#, c-format
msgid "Opening %d Item"
msgid_plural "Opening %d Items"
msgstr[0] "Åbner %d element"
msgstr[1] "Åbner %d elementer"
-#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:436
-msgid "Clipboard manager could not store selection."
-msgstr "Udklipsholderhåndteringen kunne ikke gemme markeringen."
-
-#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:612
-msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active."
-msgstr ""
-"Kan ikke gemme udklipsholderen. Der er ikke nogen aktiv "
-"udklipsholderhåndtering."
-
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:948
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:999
#, c-format
msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
msgstr "Ingen tilgængelige konfigurationer for det givne RGBA-pixelformat"
-#: gdk/x11/gdkselectioninputstream-x11.c:462
-#, c-format
-msgid "Format %s not supported"
-msgstr "Formatet %s understøttes ikke"
-
-#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:65 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:105
-msgid "Not enough space in destination"
-msgstr "Der er ikke nok plads på destinationen"
-
-#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:91 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:138
-msgid "Need complete input to do conversion"
-msgstr "Inputtet skal være fuldstændigt for at kunne konvertere"
-
-#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:159
-#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:193
-msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
-msgstr "Ugyldig bytesekvens i konverteringsinput"
-
-#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:185
-msgid "Invalid formats in compound text conversion."
-msgstr "Ugyldige formater i sammensat tekstkonvertering."
-
-#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:202
-#, c-format
-msgid "Unsupported encoding “%s”"
-msgstr "Kodningen “%s” understøttes ikke"
-
#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
msgctxt "Action description"
msgid "Toggles the cell"
@@ -780,14 +589,14 @@ msgstr "Slår cellen til eller fra"
#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89
msgctxt "Action name"
msgid "Toggle"
-msgstr "Til/fra"
+msgstr "Slå til/fra"
-#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:317 gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436
+#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:321 gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436
msgctxt "Action name"
msgid "Click"
msgstr "Klik"
-#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:326
+#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:330
msgctxt "Action description"
msgid "Clicks the button"
msgstr "Klikker på knappen"
@@ -803,8 +612,7 @@ msgid "Edit"
msgstr "Redigér"
#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:261 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
-#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1550 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
-#: gtk/a11y/gtktextaccessible.c:987
+#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1557 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
msgctxt "Action name"
msgid "Activate"
msgstr "Aktivér"
@@ -860,7 +668,7 @@ msgctxt "Action description"
msgid "Presses the combobox"
msgstr "Trykker på kombinationsboksen"
-#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1559 gtk/a11y/gtktextaccessible.c:996
+#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1566
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the entry"
msgstr "Aktiverer dette element"
@@ -870,384 +678,414 @@ msgctxt "Action description"
msgid "Activates the expander"
msgstr "Aktiverer udvideren"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 gtk/deprecated/gtkstock.c:345
msgctxt "Stock label"
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 gtk/deprecated/gtkstock.c:346
msgctxt "Stock label"
msgid "_Add"
msgstr "_Tilføj"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 gtk/deprecated/gtkstock.c:348
msgctxt "Stock label"
msgid "_Bold"
msgstr "_Fed"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 gtk/deprecated/gtkstock.c:350
msgctxt "Stock label"
msgid "_CD-ROM"
msgstr "_Cd-rom"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 gtk/deprecated/gtkstock.c:351
msgctxt "Stock label"
msgid "_Clear"
msgstr "_Ryd"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 gtk/deprecated/gtkstock.c:352
msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr "_Luk"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:421 gtk/gtkwindow.c:6741
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9307
msgid "Minimize"
msgstr "Minimér"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:444 gtk/gtkwindow.c:6750
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9316
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimér"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:444 gtk/gtkwindow.c:6707
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9273
msgid "Restore"
msgstr "Gendan"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/deprecated/gtkstock.c:355
msgctxt "Stock label"
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiér"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 gtk/deprecated/gtkstock.c:356
msgctxt "Stock label"
msgid "Cu_t"
msgstr "K_lip"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 gtk/deprecated/gtkstock.c:357
msgctxt "Stock label"
msgid "_Delete"
msgstr "_Slet"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 gtk/deprecated/gtkstock.c:339
msgctxt "Stock label"
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 gtk/deprecated/gtkstock.c:337
msgctxt "Stock label"
msgid "Information"
msgstr "Information"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 gtk/deprecated/gtkstock.c:340
msgctxt "Stock label"
msgid "Question"
msgstr "Spørgsmål"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 gtk/deprecated/gtkstock.c:338
msgctxt "Stock label"
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 gtk/deprecated/gtkstock.c:360
msgctxt "Stock label"
msgid "_Execute"
msgstr "_Udfør"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 gtk/deprecated/gtkstock.c:362
msgctxt "Stock label"
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 gtk/deprecated/gtkstock.c:363
msgctxt "Stock label"
msgid "_Find"
msgstr "_Find"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 gtk/deprecated/gtkstock.c:364
msgctxt "Stock label"
msgid "Find and _Replace"
msgstr "Find og e_rstat"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 gtk/deprecated/gtkstock.c:365
msgctxt "Stock label"
msgid "_Floppy"
msgstr "_Diskette"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 gtk/deprecated/gtkstock.c:366
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fuldskærm"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76
+#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 gtk/deprecated/gtkstock.c:369
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Bottom"
msgstr "_Bund"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77
+#. This is a navigation label as in "go to the first page"
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 gtk/deprecated/gtkstock.c:371
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_First"
msgstr "_Første"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78
+#. This is a navigation label as in "go to the last page"
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 gtk/deprecated/gtkstock.c:373
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Last"
msgstr "_Sidste"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79
+#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 gtk/deprecated/gtkstock.c:375
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Top"
msgstr "_Top"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80
+#. This is a navigation label as in "go back"
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 gtk/deprecated/gtkstock.c:377
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Back"
msgstr "_Forrige"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81
+#. This is a navigation label as in "go down"
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 gtk/deprecated/gtkstock.c:379
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Down"
msgstr "_Ned"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82
+#. This is a navigation label as in "go forward"
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 gtk/deprecated/gtkstock.c:381
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Forward"
msgstr "_Næste"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83
+#. This is a navigation label as in "go up"
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 gtk/deprecated/gtkstock.c:383
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Up"
msgstr "_Op"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 gtk/deprecated/gtkstock.c:384
msgctxt "Stock label"
msgid "_Hard Disk"
msgstr "_Harddisk"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 gtk/deprecated/gtkstock.c:385
msgctxt "Stock label"
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 gtk/deprecated/gtkstock.c:386
msgctxt "Stock label"
msgid "_Home"
msgstr "_Hjem"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 gtk/deprecated/gtkstock.c:387
msgctxt "Stock label"
msgid "Increase Indent"
msgstr "Forøg indrykning"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 gtk/deprecated/gtkstock.c:391
msgctxt "Stock label"
msgid "_Italic"
msgstr "_Kursiv"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 gtk/deprecated/gtkstock.c:392
msgctxt "Stock label"
msgid "_Jump to"
msgstr "_Spring til"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90
+#. This is about text justification, "centered text"
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 gtk/deprecated/gtkstock.c:394
msgctxt "Stock label"
msgid "_Center"
msgstr "_Centrér"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91
+#. This is about text justification
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 gtk/deprecated/gtkstock.c:396
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fill"
msgstr "_Udfyld"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92
+#. This is about text justification, "left-justified text"
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 gtk/deprecated/gtkstock.c:398
msgctxt "Stock label"
msgid "_Left"
msgstr "_Venstre"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93
+#. This is about text justification, "right-justified text"
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 gtk/deprecated/gtkstock.c:400
msgctxt "Stock label"
msgid "_Right"
msgstr "_Højre"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 gtk/deprecated/gtkstock.c:367
msgctxt "Stock label"
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Forlad fuldskærm"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95
+#. Media label, as in "fast forward"
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 gtk/deprecated/gtkstock.c:403
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Forward"
msgstr "_Spol frem"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96
+#. Media label, as in "next song"
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 gtk/deprecated/gtkstock.c:405
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Next"
msgstr "_Næste"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97
+#. Media label, as in "pause music"
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 gtk/deprecated/gtkstock.c:407
msgctxt "Stock label, media"
msgid "P_ause"
msgstr "P_ause"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98
+#. Media label, as in "play music"
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 gtk/deprecated/gtkstock.c:409
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Play"
msgstr "_Afspil"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99
+#. Media label, as in "previous song"
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 gtk/deprecated/gtkstock.c:411
msgctxt "Stock label, media"
msgid "Pre_vious"
msgstr "Fo_rrige"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100
+#. Media label
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 gtk/deprecated/gtkstock.c:413
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Record"
msgstr "_Optag"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101
+#. Media label
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 gtk/deprecated/gtkstock.c:415
msgctxt "Stock label, media"
msgid "R_ewind"
msgstr "_Spol tilbage"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102
+#. Media label
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 gtk/deprecated/gtkstock.c:417
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Stop"
msgstr "_Stop"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 gtk/deprecated/gtkstock.c:418
msgctxt "Stock label"
msgid "_Network"
msgstr "_Netværk"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 gtk/deprecated/gtkstock.c:419
msgctxt "Stock label"
msgid "_New"
msgstr "_Ny"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 gtk/deprecated/gtkstock.c:422
msgctxt "Stock label"
msgid "_Open"
msgstr "_Åbn"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 gtk/deprecated/gtkstock.c:432
msgctxt "Stock label"
msgid "_Paste"
msgstr "_Indsæt"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 gtk/deprecated/gtkstock.c:434
msgctxt "Stock label"
msgid "_Print"
msgstr "_Udskriv"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 gtk/deprecated/gtkstock.c:435
msgctxt "Stock label"
msgid "Print Pre_view"
msgstr "_Vis udskrift"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 gtk/deprecated/gtkstock.c:436
msgctxt "Stock label"
msgid "_Properties"
msgstr "_Egenskaber"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 gtk/deprecated/gtkstock.c:437
msgctxt "Stock label"
msgid "_Quit"
msgstr "_Afslut"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 gtk/deprecated/gtkstock.c:438
msgctxt "Stock label"
msgid "_Redo"
msgstr "_Omgør"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 gtk/deprecated/gtkstock.c:439
msgctxt "Stock label"
msgid "_Refresh"
msgstr "_Opdatér"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 gtk/deprecated/gtkstock.c:440
msgctxt "Stock label"
msgid "_Remove"
msgstr "_Fjern"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 gtk/deprecated/gtkstock.c:441
msgctxt "Stock label"
msgid "_Revert"
msgstr "_Forkast"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 gtk/deprecated/gtkstock.c:442
msgctxt "Stock label"
msgid "_Save"
msgstr "_Gem"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 gtk/deprecated/gtkstock.c:443
msgctxt "Stock label"
msgid "Save _As"
msgstr "Gem _som"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 gtk/deprecated/gtkstock.c:444
msgctxt "Stock label"
msgid "Select _All"
msgstr "Markér _alt"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118
+#. Sorting direction
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 gtk/deprecated/gtkstock.c:448
msgctxt "Stock label"
msgid "_Ascending"
msgstr "_Stigende"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119
+#. Sorting direction
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 gtk/deprecated/gtkstock.c:450
msgctxt "Stock label"
msgid "_Descending"
msgstr "_Faldende"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 gtk/deprecated/gtkstock.c:451
msgctxt "Stock label"
msgid "_Spell Check"
msgstr "_Stavekontrol"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 gtk/deprecated/gtkstock.c:452
msgctxt "Stock label"
msgid "_Stop"
msgstr "_Stop"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122
+#. Font variant
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 gtk/deprecated/gtkstock.c:454
msgctxt "Stock label"
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Gennemstreget"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123
+#. Font variant
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 gtk/deprecated/gtkstock.c:457
msgctxt "Stock label"
msgid "_Underline"
msgstr "_Understreget"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 gtk/deprecated/gtkstock.c:458
msgctxt "Stock label"
msgid "_Undo"
msgstr "_Fortryd"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 gtk/deprecated/gtkstock.c:388
msgctxt "Stock label"
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Formindsk indrykning"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126
+#. Zoom
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 gtk/deprecated/gtkstock.c:461
msgctxt "Stock label"
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normal størrelse"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127
+#. Zoom
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 gtk/deprecated/gtkstock.c:463
msgctxt "Stock label"
msgid "Best _Fit"
msgstr "Bedst _passende"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 gtk/deprecated/gtkstock.c:464
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zoom _ind"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:129
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 gtk/deprecated/gtkstock.c:465
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom _ud"
-#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:104 gtk/inspector/window.ui:409
+#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:459
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
@@ -1292,274 +1130,618 @@ msgctxt "Action description"
msgid "Toggles the switch"
msgstr "Slår kontakten til/fra"
-#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:70
-#, c-format
-msgid "Not a data: URL"
-msgstr "Ikke en data: URL"
-
-#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:83
-#, c-format
-msgid "Malformed data: URL"
-msgstr "Forkert udformet data: URL"
-
-#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:141
-#, c-format
-msgid "Could not unescape string"
-msgstr "Kunne ikke afundvige strengen"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:152
-msgid "License"
-msgstr "Licens"
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425
+msgid ""
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr ""
+"Vælg den ønskede farve fra den ydre ring. Vælg lysstyrken for farven fra den "
+"indre trekant."
-# nok bedre end "bruger"-tilpasset her
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:119
-msgid "Custom License"
-msgstr "Speciallicens"
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Klik på pipetten og klik derefter på en farve et eller andet sted på skærmen "
+"for at vælge den farve."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:120
-msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
-msgstr "GNU General Public License, version 2 eller senere"
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Farvetone:"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:121
-msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
-msgstr "GNU General Public License, version 3 eller senere"
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "Position på farvehjulet."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:122
-msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
-msgstr "GNU Lesser General Public License, version 2.1 eller senere"
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
+msgid "S_aturation:"
+msgstr "_Mætning:"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
-msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
-msgstr "GNU Lesser General Public License, version 3 eller senere"
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Intensitet af farven."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
-msgid "BSD 2-Clause License"
-msgstr "BSD 2-klausullicens"
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Værdi:"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
-msgid "The MIT License (MIT)"
-msgstr "MIT-licensen (MIT)"
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "Lysstyrke for farven."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
-msgid "Artistic License 2.0"
-msgstr "Artistic License 2.0"
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Rød:"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:127
-msgid "GNU General Public License, version 2 only"
-msgstr "GNU General Public License, kun version 2"
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "Mængden af rødt lys i farven."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:128
-msgid "GNU General Public License, version 3 only"
-msgstr "GNU General Public License, kun version 3"
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Grøn:"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:129
-msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
-msgstr "GNU Lesser General Public License, kun version 2.1"
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "Mængden af grønt lys i farven."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:130
-msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
-msgstr "GNU Lesser General Public License, kun version 3"
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Blå:"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:131
-msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
-msgstr "GNU Affero General Public License, version 3 eller senere"
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "Mængden af blåt lys i farven."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:132
-msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only"
-msgstr "GNU Affero General Public License, kun version 3"
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476
+msgid "Op_acity:"
+msgstr "_Uigennemsigtighed:"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:744
-msgid "C_redits"
-msgstr "_Bidragydere"
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "Gennemsigtigheden af farven."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:751
-msgid "_License"
-msgstr "L_icens"
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501
+msgid "Color _name:"
+msgstr "Farve_navn:"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:756 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:787 gtk/ui/gtkassistant.ui:37
-msgid "_Close"
-msgstr "_Luk"
+# "orange" ville være et dårligt eksempel eftersom det hedder det samme på de to sprog
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as “orange” in this entry."
+msgstr ""
+"Du kan indtaste en hexadecimal farveværdi i HTML-stil eller simpelthen et "
+"farvenavn (på engelsk) såsom “purple” her."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1013
-msgid "Could not show link"
-msgstr "Kunne ikke vise link"
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548
+msgid "_Palette:"
+msgstr "_Palet:"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1052
-msgid "Website"
-msgstr "Websted"
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "Farvehjul"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1100 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Om %s"
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr ""
+"Den foregående valgte farve, til sammenligning med den farve du er ved at "
+"vælge nu. Du kan trække denne farve til et palet-element eller vælge den som "
+"den aktive farve ved trække den til den anden farvestrimmel ved siden af."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2289
-msgid "Created by"
-msgstr "Skrevet af"
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078
+msgid ""
+"The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
+msgstr ""
+"Den farve du har valgt. Du kan trække denne farve til et palet-element for "
+"at gemme den til fremtidig brug."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2292
-msgid "Documented by"
-msgstr "Dokumenteret af"
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting "
+"now."
+msgstr ""
+"Den tidligere valgte farve, til sammenligning med farven, du nu vælger."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2302
-msgid "Translated by"
-msgstr "Oversat af"
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088
+msgid "The color you’ve chosen."
+msgstr "Farven, du har valgt."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2307
-msgid "Design by"
-msgstr "Designet af"
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1458
+msgid "_Save color here"
+msgstr "_Gem farve her"
-#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
-#. * contains the name of the license as link text.
-#.
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2478
-#, c-format
+# RETMIG: er det nu elementet der skal højreklikkes?
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1664
msgid ""
-"This program comes with absolutely no warranty.\n"
-"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”"
msgstr ""
-"Med dette program følger absolut ingen garanti.\n"
-"Detaljer kan findes på <a href=\"%s\">%s</a>."
+"Klik på dette palet-element for at gøre det til den aktive farve. Træk en "
+"farvestrimmel herhen eller højreklik på dette element og vælg “Gem farve "
+"her” for at ændre elementet."
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:544 gtk/gtkfilechoosernative.c:636
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1480 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6377
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965
+#: gtk/gtkmountoperation.c:594 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
+#: gtk/gtkprintbackend.c:779 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:674 gtk/gtkprintunixdialog.c:747
+#: gtk/gtkwindow.c:12777 gtk/inspector/css-editor.c:201
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
+#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annullér"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:186 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Shift"
-msgstr "Skift"
+#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:67 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:40
+#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:37
+msgid "_Select"
+msgstr "_Vælg"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:192 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjælp"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:198 gtk/gtkshortcutlabel.c:108
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Farvevælger"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:766 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:152
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Super"
-msgstr "Super"
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "abcdefghijkæøå ABCDEFGHIJKÆØÅ"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:780 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Hyper"
-msgstr "Hyper"
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386
+msgid "_Family:"
+msgstr "_Familie:"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:795 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:156
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta"
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Stil:"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:812
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Space"
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "Stø_rrelse:"
+
+# passer godt her
+#. create the text entry widget
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577
+msgid "_Preview:"
+msgstr "_Udseende:"
+
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:198
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:50
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Anvend"
+
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:780 gtk/gtkwindow.c:12778
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Skrifttypevælger"
+
+#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
+#. * in the number emblem.
+#.
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:473
+#, c-format
+msgctxt "Number format"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:347
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Anvend"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:349
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annullér"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:353
+msgctxt "Stock label"
+msgid "C_onnect"
+msgstr "_Tilslut"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:354
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Convert"
+msgstr "_Konvertér"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:358
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Kassér"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:359
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Afbryd"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:361
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Redigér"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:389
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Index"
+msgstr "_Indeks"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:390
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Information"
+msgstr "_Information"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:420
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_No"
+msgstr "_Nej"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:421
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#. Page orientation
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:424
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Landskab"
+
+#. Page orientation
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:426
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Portræt"
+
+#. Page orientation
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:428
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Omvendt landskab"
+
+#. Page orientation
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:430
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Omvendt portræt"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:431
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "Side_opsætning"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:433
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Indstillinger"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:445
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Color"
+msgstr "_Farve"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:446
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Font"
+msgstr "_Skrifttype"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:455
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undelete"
+msgstr "_Gendan"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:459
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Ja"
+
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1782
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Uventet startmærke “%s” i linje %d, tegn %d"
+
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1872
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "Uventede tegndata i linje %d, tegn %d"
+
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2709
+msgid "Empty"
+msgstr "Tom"
+
+#: gtk/encodesymbolic.c:38
+msgid "Output to this directory instead of cwd"
+msgstr "Skriv til dette katalog frem for arbejdskataloget, cwd"
+
+#: gtk/encodesymbolic.c:266
+#, c-format
+msgid "Invalid size %s\n"
+msgstr "Ugyldig størrelse %s\n"
+
+#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:671
+#, c-format
+msgid "Can't load file: %s\n"
+msgstr "Kan ikke indlæse filen: %s\n"
+
+#: gtk/encodesymbolic.c:307 gtk/encodesymbolic.c:313
+#, c-format
+msgid "Can't save file %s: %s\n"
+msgstr "Kunne ikke åbne filen %s : %s\n"
+
+#: gtk/encodesymbolic.c:319
+#, c-format
+msgid "Can't close stream"
+msgstr "Kan ikke lukke strøm"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:114 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:210
+msgid "License"
+msgstr "Licens"
+
+# nok bedre end "bruger"-tilpasset her
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:115
+msgid "Custom License"
+msgstr "Speciallicens"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:116
+msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
+msgstr "GNU General Public License, version 2 eller senere"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:117
+msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
+msgstr "GNU General Public License, version 3 eller senere"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:118
+msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
+msgstr "GNU Lesser General Public License, version 2.1 eller senere"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:119
+msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
+msgstr "GNU Lesser General Public License, version 3 eller senere"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:120
+msgid "BSD 2-Clause License"
+msgstr "BSD 2-klausullicens"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:121
+msgid "The MIT License (MIT)"
+msgstr "MIT-licensen (MIT)"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:122
+msgid "Artistic License 2.0"
+msgstr "Artistic License 2.0"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
+msgid "GNU General Public License, version 2 only"
+msgstr "GNU General Public License, kun version 2"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
+msgid "GNU General Public License, version 3 only"
+msgstr "GNU General Public License, kun version 3"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
+msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
+msgstr "GNU Lesser General Public License, kun version 2.1"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
+msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
+msgstr "GNU Lesser General Public License, kun version 3"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:127
+msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
+msgstr "GNU Affero General Public License, version 3 eller senere"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:128
+msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only"
+msgstr "GNU Affero General Public License, kun version 3"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:697
+msgid "C_redits"
+msgstr "_Bidragydere"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:705
+msgid "_License"
+msgstr "L_icens"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:714 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144
+msgid "_Close"
+msgstr "_Luk"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:998
+msgid "Could not show link"
+msgstr "Kunne ikke vise link"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1037
+msgid "Website"
+msgstr "Websted"
+
+#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1087 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Om %s"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2314
+msgid "Created by"
+msgstr "Skrevet af"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2317
+msgid "Documented by"
+msgstr "Dokumenteret af"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2327
+msgid "Translated by"
+msgstr "Oversat af"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2332
+msgid "Artwork by"
+msgstr "Grafik af"
+
+#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
+#. * contains the name of the license as link text.
+#.
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2494
+#, c-format
+msgid ""
+"This program comes with absolutely no warranty.\n"
+"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
+msgstr ""
+"Med dette program følger absolut ingen garanti.\n"
+"Detaljer kan findes på <a href=\"%s\">%s</a>."
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:181 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Shift"
+msgstr "Skift"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:187 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:193 gtk/gtkshortcutlabel.c:108
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:845 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:152
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:872 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:156
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+# scootergrisen: skal det ikke være uden "tast"? Ellers kan alle knapper jo hedde tast til sidst
+#: gtk/gtkaccellabel.c:889
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Space"
msgstr "Mellemrum"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:815 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
+#: gtk/gtkaccellabel.c:892 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr "Backslash"
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:316
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:295
msgid "Other application…"
-msgstr "Andet program …"
+msgstr "Andet program…"
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217 gtk/gtkappchooserdialog.c:224
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:241 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:204 gtk/gtkappchooserdialog.c:211
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:228 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5
msgid "Select Application"
msgstr "Vælg program"
#. Translators: %s is a filename
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:219
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:206
#, c-format
msgid "Opening “%s”."
msgstr "Åbner “%s”."
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:220
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:207
#, c-format
msgid "No applications found for “%s”"
msgstr "Ingen programmer fundet for “%s”"
#. Translators: %s is a file type description
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:226
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:213
#, c-format
msgid "Opening “%s” files."
msgstr "Åbner “%s”-filer."
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:228
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:215
#, c-format
msgid "No applications found for “%s” files"
msgstr "Ingen programmer fundet for “%s”-filer"
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:324
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:308
msgid "Forget association"
msgstr "Glem tilknytning"
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:466
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:451
msgid "Failed to start GNOME Software"
msgstr "Kunne ikke starte GNOME Software"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:618
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:593
msgid "Default Application"
msgstr "Standardprogram"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:669
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:643
#, c-format
msgid "No applications found for “%s”."
msgstr "Ingen programmer fundet for “%s”."
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:754
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:726
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Anbefalede programmer"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:769
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:741
msgid "Related Applications"
msgstr "Relaterede programmer"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:783
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:755
msgid "Other Applications"
msgstr "Andre programmer"
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:352 gtk/gtkprintoperation-unix.c:479
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1482 gtk/inspector/prop-editor.c:1503
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:345 gtk/gtkprintoperation-unix.c:485
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1495 gtk/inspector/prop-editor.c:1686
msgid "Application"
msgstr "Program"
@@ -1568,7 +1750,7 @@ msgstr "Program"
msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
msgstr "%s findes ikke i bogmærkelisten"
-#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:370
+#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:362
#, c-format
msgid "%s already exists in the bookmarks list"
msgstr "%s findes allerede i bogmærkelisten"
@@ -1588,6 +1770,70 @@ msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt på topniveau"
msgid "Text may not appear inside <%s>"
msgstr "Der må ikke være tekst inden i <%s>"
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:124
+#, c-format
+msgid "Packing property %s::%s not found\n"
+msgstr "Indpakningsegenskab %s::%s ikke fundet\n"
+
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:126
+#, c-format
+msgid "Cell property %s::%s not found\n"
+msgstr "Celleegenskab %s::%s ikke fundet\n"
+
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:128
+#, c-format
+msgid "Property %s::%s not found\n"
+msgstr "Egenskab %s::%s ikke fundet\n"
+
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:136
+#, c-format
+msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n"
+msgstr "Kunne ikke fortolke værdi for %s::%s: %s\n"
+
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:692
+#, c-format
+msgid "Can't parse file: %s\n"
+msgstr "Kan ikke fortolke filen: %s\n"
+
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:1058
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" validate Validate the file\n"
+" simplify [OPTIONS] Simplify the file\n"
+" enumerate List all named objects\n"
+" preview [OPTIONS] Preview the file\n"
+"\n"
+"Simplify Options:\n"
+" --replace Replace the file\n"
+"\n"
+"Preview Options:\n"
+" --id=ID Preview only the named object\n"
+" --css=FILE Use style from CSS file\n"
+"\n"
+"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
+msgstr ""
+"Brug:\n"
+" gtk-builder-tool [KOMMANDO] FIL\n"
+"\n"
+"Kommandoer:\n"
+" validate Validér filen\n"
+" simplify [TILVALG] Forenkl filen\n"
+" enumerate Vis alle navngivne objekter\n"
+" preview [TILVALG] Forhåndsvis filen\n"
+"\n"
+"Tilvalg for forenkling:\n"
+" --replace Erstat filen\n"
+"\n"
+"Tilvalg for forhåndsvisning:\n"
+" --id=ID Forhåndsvis kun the navngivne objekt\n"
+" --css=FIL Brug typografi fra CSS-fil\n"
+"\n"
+"Udfør diverse handlinger på .ui-filer fra GtkBuilder.\n"
+
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
@@ -1598,7 +1844,7 @@ msgstr "Der må ikke være tekst inden i <%s>"
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:812
+#: gtk/gtkcalendar.c:815
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
@@ -1606,7 +1852,7 @@ msgstr "calendar:MY"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:850
+#: gtk/gtkcalendar.c:853
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
@@ -1615,7 +1861,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1656
+#: gtk/gtkcalendar.c:1881
msgctxt "year measurement template"
msgid "2000"
msgstr "2000"
@@ -1630,7 +1876,7 @@ msgstr "2000"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1687 gtk/gtkcalendar.c:2295
+#: gtk/gtkcalendar.c:1912 gtk/gtkcalendar.c:2608
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
@@ -1646,7 +1892,7 @@ msgstr "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1719 gtk/gtkcalendar.c:2187
+#: gtk/gtkcalendar.c:1944 gtk/gtkcalendar.c:2474
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
@@ -1662,7 +1908,7 @@ msgstr "%d"
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1962
+#: gtk/gtkcalendar.c:2241
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
@@ -1670,7 +1916,7 @@ msgstr "%Y"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * a disabled accelerator key combination.
#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:298
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:273
msgctxt "Accelerator"
msgid "Disabled"
msgstr "Slået fra"
@@ -1679,7 +1925,7 @@ msgstr "Slået fra"
#. * an accelerator key combination that is not valid according
#. * to gtk_accelerator_valid().
#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:308
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:283
msgctxt "Accelerator"
msgid "Invalid"
msgstr "Ugyldig"
@@ -1687,252 +1933,250 @@ msgstr "Ugyldig"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator
#. * when the cell is clicked to change the acelerator.
#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:440 gtk/gtkcellrendereraccel.c:513
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:414 gtk/gtkcellrendereraccel.c:488
msgid "New accelerator…"
-msgstr "Ny genvejstast …"
+msgstr "Ny genvejstast…"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:376 gtk/gtkcellrendererprogress.c:472
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 gtk/gtkcellrendererprogress.c:470
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:225 gtk/gtkcolorbutton.c:390
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:185 gtk/gtkcolorbutton.c:398
msgid "Pick a Color"
msgstr "Vælg en farve"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:304
#, c-format
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
msgstr "Rød %d%%, grøn %d%%, blå %d%%, alfa %d%%"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:310
#, c-format
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
msgstr "Rød %d%%, grøn %d%%, blå %d%%"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:366
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387
#, c-format
msgid "Color: %s"
msgstr "Farve: %s"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
msgctxt "Color name"
msgid "Light Scarlet Red"
msgstr "Lys skarlagenrød"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
msgctxt "Color name"
msgid "Scarlet Red"
msgstr "Skarlagenrød"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Scarlet Red"
msgstr "Mørk skarlagenrød"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
msgctxt "Color name"
msgid "Light Orange"
msgstr "Lys orange"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
msgctxt "Color name"
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Orange"
msgstr "Mørk orange"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
msgctxt "Color name"
msgid "Light Butter"
msgstr "Lys smør"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
msgctxt "Color name"
msgid "Butter"
msgstr "Smør"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Butter"
msgstr "Mørk smør"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
msgctxt "Color name"
msgid "Light Chameleon"
msgstr "Lys kamelæon"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
msgctxt "Color name"
msgid "Chameleon"
msgstr "Kamelæon"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Chameleon"
msgstr "Mørk kamelæon"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
msgctxt "Color name"
msgid "Light Sky Blue"
msgstr "Lys himmelblå"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
msgctxt "Color name"
msgid "Sky Blue"
msgstr "Himmelblå"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Sky Blue"
msgstr "Mørk himmelblå"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
msgctxt "Color name"
msgid "Light Plum"
msgstr "Lys blomme"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
msgctxt "Color name"
msgid "Plum"
msgstr "Blomme"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Plum"
msgstr "Mørk blomme"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
msgctxt "Color name"
msgid "Light Chocolate"
msgstr "Lys chokolade"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
msgctxt "Color name"
msgid "Chocolate"
msgstr "Chokolade"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Chocolate"
msgstr "Mørk chokolade"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
msgctxt "Color name"
msgid "Light Aluminum 1"
msgstr "Lys aluminium 1"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
msgctxt "Color name"
msgid "Aluminum 1"
msgstr "Aluminium 1"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Aluminum 1"
msgstr "Mørk aluminium 1"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
msgctxt "Color name"
msgid "Light Aluminum 2"
msgstr "Lys aluminium 2"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
msgctxt "Color name"
msgid "Aluminum 2"
msgstr "Aluminium 2"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Aluminum 2"
msgstr "Mørk aluminium 2"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
msgctxt "Color name"
msgid "Black"
msgstr "Sort"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Gray"
msgstr "Meget mørkegrå"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
msgctxt "Color name"
msgid "Darker Gray"
msgstr "Mørkere grå"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray"
msgstr "Mørkegrå"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490
msgctxt "Color name"
msgid "Medium Gray"
msgstr "Mellemgrå"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491
msgctxt "Color name"
msgid "Light Gray"
msgstr "Lysegrå"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492
msgctxt "Color name"
msgid "Lighter Gray"
msgstr "Lysere grå"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:493
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Gray"
msgstr "Meget lysegrå"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:494
msgctxt "Color name"
msgid "White"
msgstr "Hvid"
#. translators: label for the custom section in the color chooser
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:548
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543
msgid "Custom"
msgstr "Brugertilpasset"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:559
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:550
msgid "Custom color"
msgstr "Brugertilpasset farve"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:560
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:551
msgid "Create a custom color"
msgstr "Opret en brugertilpasset farve"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:579
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:570
#, c-format
msgid "Custom color %d: %s"
msgstr "Brugertilpasset farve %d: %s"
-#: gtk/gtkcolorplane.c:408
+#: gtk/gtkcolorplane.c:409
msgid "Color Plane"
msgstr "Farveplan"
-#: gtk/gtkcolorscale.c:223
+#: gtk/gtkcolorscale.c:211
msgctxt "Color channel"
msgid "Hue"
msgstr "Farvetone"
-#: gtk/gtkcolorscale.c:225
+#: gtk/gtkcolorscale.c:213
msgctxt "Color channel"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:287
-#| msgctxt "Action name"
-#| msgid "Customize"
-msgid "Customize"
-msgstr "Tilpas"
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:360
+msgid "C_ustomize"
+msgstr "_Tilpas"
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
@@ -1945,165 +2189,140 @@ msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
#. And show the custom paper dialog
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:403 gtk/gtkprintunixdialog.c:3355
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3337
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Tilpas størrelser"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:565 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:820
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:814
msgid "inch"
msgstr "tommer"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:818
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:812
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:613
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615
msgid "Margins from Printer…"
-msgstr "Margener fra printer …"
+msgstr "Margener fra printer…"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:779
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781
#, c-format
msgid "Custom Size %d"
msgstr "Brugertilpasset størrelse %d"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1106
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
msgid "_Width:"
msgstr "_Bredde:"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1117
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
msgid "_Height:"
msgstr "_Højde:"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1142
msgid "Paper Size"
msgstr "Papirstørrelse"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1137
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
msgid "_Top:"
msgstr "_Top:"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1148
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Bund:"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1159
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
msgid "_Left:"
msgstr "_Venstre:"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1170
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1184
msgid "_Right:"
msgstr "_Højre:"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1209
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1223
msgid "Paper Margins"
msgstr "Papirmargener"
-#: gtk/gtkentry.c:3527
-msgid "Insert Emoji"
-msgstr "Indsæt emoji"
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:111
-msgid "Select a File"
-msgstr "Vælg en fil"
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:112 gtk/gtkplacessidebar.c:1102
-msgid "Desktop"
-msgstr "Skrivebord"
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:113
-msgid "(None)"
-msgstr "(ingen)"
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2079
-msgid "Other…"
-msgstr "Andre …"
+#: gtk/gtkentry.c:9583 gtk/gtklabel.c:6680 gtk/gtktextview.c:9502
+msgid "Cu_t"
+msgstr "K_lip"
-#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:535
-msgid "_Name"
-msgstr "_Navn"
+#: gtk/gtkentry.c:9587 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9506
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiér"
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:61
-msgid "A folder cannot be called “.”"
-msgstr "En mappe må ikke hedde “.”"
+#: gtk/gtkentry.c:9591 gtk/gtklabel.c:6682 gtk/gtktextview.c:9508
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Indsæt"
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:65
-msgid "A file cannot be called “.”"
-msgstr "En fil må ikke hedde “.”"
+#: gtk/gtkentry.c:9594 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1481
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2290 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9511
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Slet"
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:69
-msgid "A folder cannot be called “..”"
-msgstr "En mappe må ikke hedde “..”"
+#: gtk/gtkentry.c:9605 gtk/gtklabel.c:6693 gtk/gtktextview.c:9525
+msgid "Select _All"
+msgstr "Markér _alt"
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:73
-msgid "A file cannot be called “..”"
-msgstr "En fil må ikke hedde “..”"
+#: gtk/gtkentry.c:9615 gtk/gtktextview.c:9535
+msgid "Insert _Emoji"
+msgstr "Indsæt _emoji"
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:77
-msgid "Folder names cannot contain “/”"
-msgstr "Mappenavne må ikke indeholde “/”"
+#: gtk/gtkentry.c:9791 gtk/gtktextview.c:9755
+msgid "Select all"
+msgstr "Markér alt"
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:81
-msgid "File names cannot contain “/”"
-msgstr "Filnavne må ikke indeholde “/”"
+#: gtk/gtkentry.c:9794 gtk/gtktextview.c:9758
+msgid "Cut"
+msgstr "Klip"
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:85
-msgid "Folder names should not begin with a space"
-msgstr "Mappenavne bør ikke begynde med et mellemrum"
+#: gtk/gtkentry.c:9797 gtk/gtktextview.c:9761
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiér"
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:89
-msgid "File names should not begin with a space"
-msgstr "Filnavne bør ikke begynde med et mellemrum"
+#: gtk/gtkentry.c:9800 gtk/gtktextview.c:9764
+msgid "Paste"
+msgstr "Indsæt"
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:93
-msgid "Folder names should not end with a space"
-msgstr "Filnavne bør ikke slutte med et mellemrum"
+#: gtk/gtkentry.c:10870
+msgid "Caps Lock is on"
+msgstr "Caps Lock er slået til"
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:97
-msgid "File names should not end with a space"
-msgstr "Filnavne bør ikke slutte med et mellemrum"
+#: gtk/gtkentry.c:11145
+msgid "Insert Emoji"
+msgstr "Indsæt emoji"
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:101
-msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
-msgstr "Mappenavne som begynder med et “.” er skjulte"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:112
+msgid "Select a File"
+msgstr "Vælg en fil"
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:105
-msgid "File names starting with a “.” are hidden"
-msgstr "Filnavne som begynder med et “.” er skjulte"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:113 gtk/gtkplacessidebar.c:1109
+msgid "Desktop"
+msgstr "Skrivebord"
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:109
-msgid "A folder with that name already exists"
-msgstr "Der findes allerede en mappe med det navn"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:114 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:33
+msgid "(None)"
+msgstr "(ingen)"
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:113
-msgid "A file with that name already exists"
-msgstr "Der findes allerede en fil med det navn"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2163
+msgid "Other…"
+msgstr "Andre…"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:525 gtk/gtkfilechoosernative.c:603
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1464 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6334
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:791 gtk/gtkmessagedialog.c:800
-#: gtk/gtkmountoperation.c:592 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
-#: gtk/gtkprintbackend.c:657 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:680 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
-#: gtk/gtkwindow.c:9030 gtk/inspector/css-editor.c:237
-#: gtk/inspector/recorder.c:1026 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:46
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:50 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:27
-#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:22
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Annullér"
+#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:542
+msgid "_Name"
+msgstr "_Navn"
#. Open item is always present
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:526 gtk/gtkfilechoosernative.c:597
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3567 gtk/gtkplacessidebar.c:3636
-#: gtk/gtkplacesview.c:1660
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:545 gtk/gtkfilechoosernative.c:630
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3625 gtk/gtkplacessidebar.c:3693
+#: gtk/gtkplacesview.c:1682
msgid "_Open"
msgstr "_Åbn"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:597 gtk/inspector/css-editor.c:238
-#: gtk/inspector/recorder.c:1027
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:630 gtk/inspector/css-editor.c:202
msgid "_Save"
msgstr "_Gem"
-#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:362
+#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:332 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Vælg hvilke typer filer der vises"
@@ -2116,15 +2335,15 @@ msgstr "Vælg hvilke typer filer der vises"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s på %2$s"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:393
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:371
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Indtast navn på ny mappe"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:787
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:793
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Mappen kunne ikke oprettes"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:800
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:806
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -2132,285 +2351,273 @@ msgstr ""
"Mappen kunne ikke oprettes fordi en fil med samme navn allerede findes. Prøv "
"at brug et andet mappenavn eller omdøb filen."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:815
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:821
msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "Du skal vælge et gyldigt filnavn."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:818
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:824
#, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "Kan ikke oprette en fil under %s, da denne ikke er en mappe"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:828
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:834
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
msgstr "Kan ikke oprette fil, da filnavnet er for langt"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:829
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:835
msgid "Try using a shorter name."
msgstr "Prøv at bruge et kortere navn."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:839
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:845
msgid "You may only select folders"
msgstr "Du kan kun vælge mapper"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:840
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:846
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
msgstr "Elementet, du valgte, er ikke en mappe; prøv at vælge noget andet."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:848
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:854
msgid "Invalid file name"
msgstr "Ugyldigt filnavn"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:857
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:863
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Indholdet af mappen kunne ikke vises"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:865
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:871
msgid "The file could not be deleted"
msgstr "Filen kunne ikke slettes"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:873
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:879
msgid "The file could not be moved to the Trash"
msgstr "Filen kunne ikke flyttes til papirkurven"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1460
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1024
+msgid "A folder with that name already exists"
+msgstr "Der findes allerede en mappe med det navn"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1026
+msgid "A file with that name already exists"
+msgstr "Der findes allerede en fil med det navn"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1061
+msgid "A folder cannot be called “.”"
+msgstr "En mappe må ikke hedde “.”"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1062
+msgid "A file cannot be called “.”"
+msgstr "En fil må ikke hedde “.”"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1065
+msgid "A folder cannot be called “..”"
+msgstr "En mappe må ikke hedde “..”"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1066
+msgid "A file cannot be called “..”"
+msgstr "En fil må ikke hedde “..”"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1069
+msgid "Folder names cannot contain “/”"
+msgstr "Mappenavne må ikke indeholde “/”"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1070
+msgid "File names cannot contain “/”"
+msgstr "Filnavne må ikke indeholde “/”"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1096
+msgid "Folder names should not begin with a space"
+msgstr "Mappenavne bør ikke begynde med et mellemrum"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1097
+msgid "File names should not begin with a space"
+msgstr "Filnavne bør ikke begynde med et mellemrum"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1101
+msgid "Folder names should not end with a space"
+msgstr "Filnavne bør ikke slutte med et mellemrum"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1102
+msgid "File names should not end with a space"
+msgstr "Filenavne bør ikke slutte med et mellemrum"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1105
+msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
+msgstr "Mappenavne som begynder med et “.” er skjulte"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1106
+msgid "File names starting with a “.” are hidden"
+msgstr "Filnavne som begynder med et “.” er skjulte"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil slette “%s” permanent?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil slette “%s” permanent?"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1463
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1479
#, c-format
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Hvis du sletter et element, vil det gå tabt permanent."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1465 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2199
-#: gtk/gtklabel.c:6106 gtk/gtktext.c:5781 gtk/gtktextview.c:8667
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Slet"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1592
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1616
msgid "The file could not be renamed"
msgstr "Filen kunne ikke omdøbes"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1850
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1936
msgid "Could not select file"
msgstr "Kunne ikke vælge filen"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2194
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2285
msgid "_Visit File"
msgstr "_Gå til fil"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2195
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2286
msgid "_Open With File Manager"
msgstr "_Åbn med filhåndtering"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2196
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2287
msgid "_Copy Location"
msgstr "_Kopiér sted"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2197
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2288
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Føj til bogmærker"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2198 gtk/gtkplacessidebar.c:2690
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:482
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2289 gtk/gtkplacessidebar.c:2741
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526
msgid "_Rename"
msgstr "_Omdøb"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2200
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2291
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Flyt til papirkurv"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2204
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2295
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Vis _skjulte filer"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2205
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2296
msgid "Show _Size Column"
msgstr "Vis _størrelseskolonne"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2206
-#| msgid "Show _Size Column"
-msgid "Show T_ype Column"
-msgstr "Vis _typekolonne"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2207
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2297
msgid "Show _Time"
msgstr "Vis _tidspunkt"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2208
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2298
msgid "Sort _Folders before Files"
msgstr "Sortér _mapper før filer"
#. this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2505 gtk/inspector/css-node-tree.ui:133
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:194 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:108
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2573 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123
msgid "Location"
msgstr "Sted"
#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2598
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2666
msgid "_Name:"
msgstr "_Navn:"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3239 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3253
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3291 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3305
#, c-format
msgid "Searching in %s"
msgstr "Søger i %s"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3259
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3311
msgid "Searching"
msgstr "Søger"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3266
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3318
msgid "Enter location"
msgstr "Indtast sted"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3268
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3320
msgid "Enter location or URL"
msgstr "Indtast sted eller URL"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4275 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7244
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:234
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4354 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7291
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235
msgid "Modified"
msgstr "Ændret"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4553
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4632
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Kunne ikke læse indholdet af %s"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4557
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4636
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Kunne ikke læse indholdet af mappen"
-#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4682 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4726
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4796 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4844
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
# Der er også en %H:%M. Forhåbentlig bliver denne aldrig vist hvis regionsindstillingerne fungerer
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4684 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4728
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4798 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4846
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4688
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4802
msgid "Yesterday"
msgstr "I går"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4696
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4810
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e. %b"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4700
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4814
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e. %b %Y"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4790 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4798
-msgid "Program"
-msgstr "Program"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4791
-#| msgctxt "keyboard label"
-#| msgid "AudioMute"
-msgid "Audio"
-msgstr "Lyd"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4792 gtk/gtkfontbutton.c:611
-#: gtk/inspector/visual.ui:187
-msgid "Font"
-msgstr "Skrifttype"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4793
-msgid "Image"
-msgstr "Billede"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4794
-#| msgctxt "paper size"
-#| msgid "Arch A"
-msgid "Archive"
-msgstr "Arkiv"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4795
-msgid "Markup"
-msgstr "Opmærkning"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4796 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4797
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4799
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4800
-msgid "Contacts"
-msgstr "Kontakter"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4801
-#| msgid "calendar:MY"
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalender"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4802
-#| msgid "Documented by"
-msgid "Document"
-msgstr "Dokument"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4803
-#| msgid "_Orientation:"
-msgid "Presentation"
-msgstr "Præsentation"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4804
-msgid "Spreadsheet"
-msgstr "Regneark"
-
#. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to.
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4835 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5019
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1506
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:731
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5049 gtk/inspector/prop-editor.c:1689
+#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5058 gtk/gtkplacessidebar.c:1087
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5088 gtk/gtkplacessidebar.c:1094
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5552
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5584
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Kan ikke skifte til mappen fordi den ikke er lokal"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6327 gtk/gtkprintunixdialog.c:671
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6370 gtk/gtkprintunixdialog.c:665
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Der findes allerede en fil som hedder “%s”. Vil du erstatte den?"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6330 gtk/gtkprintunixdialog.c:675
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6373 gtk/gtkprintunixdialog.c:669
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
-"Filen findes allerede i “%s”. Hvis den erstattes, vil dens indhold blive "
+"Filen findes allerede i “%s”. Hvis den erstattes, vil dens indhold blive "
"overskrevet."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6335 gtk/gtkprintunixdialog.c:683
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6378 gtk/gtkprintunixdialog.c:677
msgid "_Replace"
msgstr "_Erstat"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6543
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6592
msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "Du har ikke adgang til den angivne mappe."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7167
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7215
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Kunne ikke sende søgeforespørgslen"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7462
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7501
msgid "Accessed"
msgstr "Tilgået"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8612 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Opret mappe"
+
#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
#. * token for the fake “File System” volume. So, we’ll return a pointer to
@@ -2420,146 +2627,207 @@ msgstr "Tilgået"
msgid "File System"
msgstr "Filsystem"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:417
+#: gtk/gtkfontbutton.c:379 gtk/gtkfontbutton.c:509
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:548 gtk/gtkfontbutton.c:634
+#: gtk/gtkfontbutton.c:492 gtk/gtkfontbutton.c:626
msgid "Pick a Font"
msgstr "Vælg en skrifttype"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:1329
+#: gtk/gtkfontbutton.c:1395
msgctxt "font"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1590
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1523
msgid "Width"
msgstr "Bredde"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1591
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1524
msgid "Weight"
msgstr "Vægt"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1592
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1525
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1593
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1526
msgid "Slant"
msgstr "Skrå"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1594
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1527
msgid "Optical Size"
msgstr "Optisk størrelse"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2123 gtk/inspector/prop-editor.c:1493
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2064 gtk/inspector/prop-editor.c:1676
msgid "Default"
msgstr "Standard"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2167
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2111
msgid "Ligatures"
msgstr "Ligaturer"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2168
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2112
msgid "Letter Case"
msgstr "Store/små bogstaver"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2169
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2113
msgid "Number Case"
msgstr "Store/små former af tal"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2170
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2114
msgid "Number Spacing"
msgstr "Mellemrum for tal"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2171
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2115
msgid "Number Formatting"
msgstr "Talformatering"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2172
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2116
msgid "Character Variants"
msgstr "Tegnvarianter"
-#: gtk/gtkglarea.c:288
+#: gtk/gtkglarea.c:314
msgid "OpenGL context creation failed"
msgstr "Kunne ikke oprette OpenGL-kontekst"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:397
+#: gtk/gtkheaderbar.c:391
msgid "Application menu"
msgstr "Programmenu"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:462 gtk/gtkwindow.c:6777
+#: gtk/gtkheaderbar.c:458 gtk/gtkwindow.c:9343
msgid "Close"
msgstr "Luk"
-#: gtk/gtkicontheme.c:2309
+#: gtk/gtkicontheme.c:2357 gtk/gtkicontheme.c:2422
#, c-format
-msgid "Icon “%s” not present in theme %s"
-msgstr "Ikonet “%s” findes ikke i temaet %s"
+msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
+msgstr "Ikonet “%s” er ikke tilgængeligt i temaet %s"
-#: gtk/gtkicontheme.c:3755 gtk/gtkicontheme.c:4105
+#: gtk/gtkicontheme.c:4096 gtk/gtkicontheme.c:4463
msgid "Failed to load icon"
msgstr "Kunne ikke indlæse ikon"
-#: gtk/gtkinfobar.c:1047 gtk/gtkmessagedialog.c:311 gtk/inspector/window.ui:465
+#: gtk/gtkimmodule.c:547
+msgctxt "input method menu"
+msgid "Simple"
+msgstr "Simpel"
+
+#: gtk/gtkimmodule.c:563
+msgctxt "input method menu"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:609
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System"
+msgstr "System"
+
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:688
+#, c-format
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System (%s)"
+msgstr "System (%s)"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:1150 gtk/gtkmessagedialog.c:385
msgid "Information"
msgstr "Information"
-#: gtk/gtkinfobar.c:1051 gtk/gtkmessagedialog.c:315
+#: gtk/gtkinfobar.c:1154 gtk/gtkmessagedialog.c:389
msgid "Question"
msgstr "Spørgsmål"
-#: gtk/gtkinfobar.c:1055 gtk/gtkmessagedialog.c:319
+#: gtk/gtkinfobar.c:1158 gtk/gtkmessagedialog.c:393
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
-#: gtk/gtkinfobar.c:1059 gtk/gtkmessagedialog.c:323
+#: gtk/gtkinfobar.c:1162 gtk/gtkmessagedialog.c:397
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
-#: gtk/gtklabel.c:6103 gtk/gtktext.c:5769 gtk/gtktextview.c:8655
-msgid "Cu_t"
-msgstr "K_lip"
+#. Open Link
+#: gtk/gtklabel.c:6661
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Åbn link"
-#: gtk/gtklabel.c:6104 gtk/gtktext.c:5773 gtk/gtktextview.c:8659
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopiér"
+#. Copy Link Address
+#: gtk/gtklabel.c:6670
+msgid "Copy _Link Address"
+msgstr "Kopiér _linkadresse"
+
+#: gtk/gtk-launch.c:42
+msgid "Show program version"
+msgstr "Vis programversion"
+
+#: gtk/gtk-launch.c:76
+msgid "APPLICATION [URI...] — launch an APPLICATION"
+msgstr "PROGRAM [URI...] — kør et PROGRAM"
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: gtk/gtk-launch.c:80
+msgid ""
+"Launch an application (specified by its desktop file name),\n"
+"optionally passing one or more URIs as arguments."
+msgstr ""
+"Kør et program (angivet ved dets skrivebordsfilnavn),\n"
+"valgfrit givet en eller flere URI'er som argumenter."
+
+#: gtk/gtk-launch.c:92
+#, c-format
+msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
+msgstr "Fejl ved fortolkning af kommandolinjetilvalg: %s\n"
+
+#: gtk/gtk-launch.c:94 gtk/gtk-launch.c:115
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Prøv “%s --help” for at få yderligere information."
-#: gtk/gtklabel.c:6105 gtk/gtktext.c:5777 gtk/gtktextview.c:8663
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Indsæt"
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
+#: gtk/gtk-launch.c:113
+#, c-format
+msgid "%s: missing application name"
+msgstr "%s: manglende programnavn"
-#: gtk/gtklabel.c:6111 gtk/gtktext.c:5790 gtk/gtktextview.c:8676
-msgid "Select _All"
-msgstr "Markér _alt"
+#: gtk/gtk-launch.c:144
+#, c-format
+msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
+msgstr ""
+"Oprettelse af AppInfo fra id understøttes ikke på ikke-unix-operativsystemer"
-#: gtk/gtklabel.c:6116
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Åbn link"
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the application name.
+#: gtk/gtk-launch.c:152
+#, c-format
+msgid "%s: no such application %s"
+msgstr "%s: intet sådant program %s"
-#: gtk/gtklabel.c:6120
-msgid "Copy _Link Address"
-msgstr "Kopiér _linkadresse"
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the error message.
+#: gtk/gtk-launch.c:170
+#, c-format
+msgid "%s: error launching application: %s\n"
+msgstr "%s: fejl ved programstart: %s\n"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:247
-#| msgid "Copy URL"
-msgid "_Copy URL"
-msgstr "_Kopiér URL"
+#: gtk/gtklinkbutton.c:374
+msgid "Copy URL"
+msgstr "Kopiér URL"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:505
+#: gtk/gtklinkbutton.c:522
msgid "Invalid URI"
msgstr "Ugyldig URI"
-#: gtk/gtklockbutton.c:289 gtk/ui/gtklockbutton.ui:21
+#: gtk/gtklockbutton.c:275 gtk/ui/gtklockbutton.ui:30
msgid "Lock"
msgstr "Lås"
-#: gtk/gtklockbutton.c:298 gtk/ui/gtklockbutton.ui:27
+#: gtk/gtklockbutton.c:284 gtk/ui/gtklockbutton.ui:37
msgid "Unlock"
msgstr "Lås op"
-#: gtk/gtklockbutton.c:307
+#: gtk/gtklockbutton.c:293
msgid ""
"Dialog is unlocked.\n"
"Click to prevent further changes"
@@ -2567,7 +2835,7 @@ msgstr ""
"Dialog er ulåst.\n"
"Klik for at forhindre yderligere ændringer"
-#: gtk/gtklockbutton.c:316
+#: gtk/gtklockbutton.c:302
msgid ""
"Dialog is locked.\n"
"Click to make changes"
@@ -2575,7 +2843,7 @@ msgstr ""
"Dialog er låst.\n"
"Klik for at foretage ændringer"
-#: gtk/gtklockbutton.c:325
+#: gtk/gtklockbutton.c:311
msgid ""
"System policy prevents changes.\n"
"Contact your system administrator"
@@ -2583,147 +2851,129 @@ msgstr ""
"Systempolitikken forhindrer ændringer.\n"
"Kontakt din systemadministrator"
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:464
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr "Indlæs yderligere GTK+-moduler"
+
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:465
+msgid "MODULES"
+msgstr "MODULER"
+
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:467
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Gør alle advarsler fatale"
+
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:470
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr "GTK+-fejlretningsflag der skal angives"
+
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:473
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr "GTK+-fejlretningsflag der skal fjernes"
+
+#: gtk/gtkmain.c:808 gtk/gtkmain.c:1002
+#, c-format
+msgid "Cannot open display: %s"
+msgstr "Kan ikke åbne terminal: %s"
+
+#: gtk/gtkmain.c:920
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "GTK+-tilvalg"
+
+#: gtk/gtkmain.c:920
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr "Vis GTK+-tilvalg"
+
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:977
+#: gtk/gtkmain.c:1270
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#. hour:minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
-#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
-#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
-#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
-#: gtk/gtkmediacontrols.c:97
-#, c-format
-msgctxt "long time format"
-msgid "%d:%02d:%02d"
-msgstr "%d:%02d:%02d"
-
-#. -hour:minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
-#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may
-#. * change ":" to the separator that your locale uses or use
-#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
-#: gtk/gtkmediacontrols.c:105
-#, c-format
-msgctxt "long time format"
-msgid "-%d:%02d:%02d"
-msgstr "-%d:%02d:%02d"
-
-#. -minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5
-#. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change
-#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id"
-#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
-#: gtk/gtkmediacontrols.c:116
-#, c-format
-msgctxt "short time format"
-msgid "-%d:%02d"
-msgstr "-%d:%02d"
-
-#. minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
-#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
-#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
-#. * "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
-#: gtk/gtkmediacontrols.c:125
-#, c-format
-msgctxt "short time format"
-msgid "%d:%02d"
-msgstr "%d:%02d"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:783 gtk/gtkmessagedialog.c:801
-#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:9031
-msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:795
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:956
msgid "_No"
msgstr "_Nej"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:796
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:957
msgid "_Yes"
msgstr "_Ja"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:593
+#: gtk/gtkmountoperation.c:595
msgid "Co_nnect"
msgstr "_Tilslut"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:660
+#: gtk/gtkmountoperation.c:671
msgid "Connect As"
msgstr "Forbind som"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:669
+#: gtk/gtkmountoperation.c:680
msgid "_Anonymous"
msgstr "_Anonym"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:677
+#: gtk/gtkmountoperation.c:689
msgid "Registered U_ser"
msgstr "Registreret br_uger"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:687
+#: gtk/gtkmountoperation.c:700
msgid "_Username"
msgstr "_Brugernavn"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:692
+#: gtk/gtkmountoperation.c:705
msgid "_Domain"
msgstr "_Domæne"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:701
-#| msgid "Volume Up"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:714
msgid "Volume type"
-msgstr "Diskenhedstype"
+msgstr "Lydstyrketype"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:711
+#: gtk/gtkmountoperation.c:724
msgid "_Hidden"
msgstr "_Skjult"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:714
-#| msgctxt "input method menu"
-#| msgid "Windows IME"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:727
msgid "_Windows system"
-msgstr "_Vinduessystem"
+msgstr "_Windows-system"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:717
+#: gtk/gtkmountoperation.c:730
msgid "_PIM"
msgstr "_PIM"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:723
+#: gtk/gtkmountoperation.c:736
msgid "_Password"
msgstr "_Adgangskode"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:745
+#: gtk/gtkmountoperation.c:758
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Glem adgangskode _omgående"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:755
+#: gtk/gtkmountoperation.c:768
msgid "Remember password until you _logout"
msgstr "Husk adgangskode indtil du logger _ud"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:765
+#: gtk/gtkmountoperation.c:778
msgid "Remember _forever"
msgstr "Husk for _altid"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1160
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1173
#, c-format
msgid "Unknown Application (PID %d)"
msgstr "Ukendt program (PID %d)"
# end -> afbryd jf. gnome-system-monitor
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1345
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1358
#, c-format
msgid "Unable to end process"
msgstr "Kan ikke afbryde proces"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1380
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1392
msgid "_End Process"
msgstr "_Afbryd proces"
@@ -2734,59 +2984,52 @@ msgstr ""
"Kan ikke dræbe processen med PID %d. Operationen er ikke implementeret."
#. translators: this string is a name for the 'less' command
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:984
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:954
msgid "Terminal Pager"
msgstr "Terminaltekstfremviser"
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:985
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
msgid "Top Command"
msgstr "Top-kommando"
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:986
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
msgid "Bourne Again Shell"
msgstr "Bourne Again Shell"
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:987
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
msgid "Bourne Shell"
msgstr "Bourne Shell"
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:988
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
msgid "Z Shell"
msgstr "Z Shell"
# Nomenklatur fra gnome-system-monitor
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1085
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055
#, c-format
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "Kan ikke afbryde processen med PID %d: %s"
-#: gtk/gtknomediafile.c:48
-msgid "GTK could not find a media module. Check your installation."
-msgstr "GTK kunne ikke finde et mediemodul. Tjek din installation."
-
-#: gtk/gtknotebook.c:4421 gtk/gtknotebook.c:6696
+#: gtk/gtknotebook.c:5150 gtk/gtknotebook.c:7428
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Side %u"
-#: gtk/gtkpagesetup.c:608 gtk/gtkpapersize.c:946 gtk/gtkpapersize.c:986
+#: gtk/gtkpagesetup.c:652 gtk/gtkpapersize.c:986 gtk/gtkpapersize.c:1026
msgid "Not a valid page setup file"
msgstr "Ikke en gyldig sideopsætningsfil"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:211 gtk/ui/gtkassistant.ui:100
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Anvend"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:217
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:211
msgid "Any Printer"
msgstr "Enhver printer"
# Det er uklart hvorvidt de mener PDF (portable document format) specifikt, eller måske refererer til en
større klasse af dokumenter betegnet portable
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:217
+# scootergrisen: strengen kan ses i sideopsætning i diverse programmer.
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:211
msgid "For portable documents"
msgstr "Til transportable dokumenter"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:838
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:832
#, c-format
msgid ""
"Margins:\n"
@@ -2801,339 +3044,326 @@ msgstr ""
" Top: %s %s\n"
" Bund: %s %s"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkprintunixdialog.c:3411
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:881 gtk/gtkprintunixdialog.c:3393
msgid "Manage Custom Sizes…"
-msgstr "Håndtér tilpassede størrelser …"
+msgstr "Håndtér tilpassede størrelser…"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:907 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:23
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:703
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:903 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:854
msgid "Page Setup"
msgstr "Sideopsætning"
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:131
-msgid "Hide text"
-msgstr "Skjul tekst"
-
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:136 gtk/gtkpasswordentry.c:483
-msgid "Show text"
-msgstr "Vis tekst"
-
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:152
-msgid "Caps Lock is on"
-msgstr "Caps Lock er slået til"
-
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:344
-msgid "Password"
-msgstr "Adgangskode"
-
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:557
-#| msgid "_Show text"
-msgid "_Show Text"
-msgstr "_Vis tekst"
-
-#: gtk/gtkpathbar.c:1359
+#: gtk/gtkpathbar.c:1571
msgid "File System Root"
msgstr "Filsystemets rod"
#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:977
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:981
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Åbn %s"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1065
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1070 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:197
msgid "Recent"
msgstr "Seneste"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1067
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1072
msgid "Recent files"
msgstr "Seneste filer"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1076
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1082
msgid "Starred"
msgstr "Stjernemarkerede"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1078
-msgid "Starred files"
-msgstr "Stjernemarkerede filer"
+#. TODO: Rename to 'Starred files'
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1085
+msgid "Favorite files"
+msgstr "Favoritfiler"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1089
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1096
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Åbn din personlige mappe"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1104
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1111
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Åbn indholdet af dit skrivebord i en mappe"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1118
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1125
msgid "Enter Location"
msgstr "Indtast sted"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1120
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1127
msgid "Manually enter a location"
msgstr "Indtast sted manuelt"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1130
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1137
msgid "Trash"
msgstr "Papirkurv"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1132
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1139
msgid "Open the trash"
msgstr "Åbn papirkurven"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1243 gtk/gtkplacessidebar.c:1271
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1477
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1248 gtk/gtkplacessidebar.c:1276
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1491
#, c-format
msgid "Mount and open “%s”"
msgstr "Montér og åbn “%s”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1366
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1371
msgid "Open the contents of the file system"
msgstr "Åbn indholdet af filsystemet"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1452
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1455
msgid "New bookmark"
msgstr "Nyt bogmærke"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1454
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1457
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Tilføj et nyt bogmærke"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1522
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1470
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Forbind til server"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1472
+msgid "Connect to a network server address"
+msgstr "Forbind til en netværksserveradresse"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1534
msgid "Other Locations"
msgstr "Andre steder"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1523
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1535
msgid "Show other locations"
msgstr "Vis andre steder"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2285 gtk/gtkplacessidebar.c:3656
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2334 gtk/gtkplacessidebar.c:3713
msgid "_Start"
msgstr "_Start"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2286 gtk/gtkplacessidebar.c:3657
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2335 gtk/gtkplacessidebar.c:3714
msgid "_Stop"
msgstr "_Stop"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2293
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2342
msgid "_Power On"
msgstr "_Tænd"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2294
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2343
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Fjern drev sikkert"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2298
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2347
msgid "_Connect Drive"
msgstr "_Forbind drev"
# ca. lige så præcist som den engelske
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2299
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2348
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "_Fjern drev"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2303
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2352
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "_Start flerdiskenhed"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2304
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2353
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Stands flerdiskenhed"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2309
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2358
msgid "_Unlock Device"
msgstr "_Lås enhed op"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2310
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2359
msgid "_Lock Device"
msgstr "_Lås enhed"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2348 gtk/gtkplacessidebar.c:3341
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2397 gtk/gtkplacessidebar.c:3394
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Kan ikke starte “%s”"
-#. Translators: This means that unlocking an encrypted storage
-#. * device failed. %s is the name of the device.
-#.
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2384
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2430
#, c-format
msgid "Error unlocking “%s”"
msgstr "Fejl ved oplåsning af “%s”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2386
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2432
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Kan ikke tilgå “%s”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2615
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2666
msgid "This name is already taken"
msgstr "Dette navn er allerede taget"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2684 gtk/inspector/actions.ui:25
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:34 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:176
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:457
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2735 gtk/inspector/actions.ui:43
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:500
msgid "Name"
msgstr "Navn"
# end -> afbryd jf. gnome-system-monitor
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2882
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2935
#, c-format
msgid "Unable to unmount “%s”"
msgstr "Kan ikke afmontere “%s”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3058
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3111
#, c-format
msgid "Unable to stop “%s”"
msgstr "Kan ikke stoppe “%s”"
# end -> afbryd jf. gnome-system-monitor
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3087
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3140
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Kan ikke skubbe “%s” ud"
# end -> afbryd jf. gnome-system-monitor
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3116 gtk/gtkplacessidebar.c:3145
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3169 gtk/gtkplacessidebar.c:3198
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Kan ikke skubbe %s ud"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3293
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3346
#, c-format
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "Kan ikke forespørge “%s” om medieændringer"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3573 gtk/gtkplacessidebar.c:3639
-#: gtk/gtkplacesview.c:1669
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3630 gtk/gtkplacessidebar.c:3696
+#: gtk/gtkplacesview.c:1692
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Åbn i nyt _faneblad"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3579 gtk/gtkplacessidebar.c:3642
-#: gtk/gtkplacesview.c:1679
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3636 gtk/gtkplacessidebar.c:3699
+#: gtk/gtkplacesview.c:1703
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Åbn i nyt _vindue"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3646
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3703
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Tilføj bogmærke"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3647
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3704
msgid "_Remove"
msgstr "_Fjern"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3648
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3705
msgid "Rename…"
-msgstr "Omdøb …"
+msgstr "Omdøb…"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3652 gtk/gtkplacesview.c:1710
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3709 gtk/gtkplacesview.c:1737
msgid "_Mount"
msgstr "_Montér"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3653 gtk/gtkplacesview.c:1701
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3710 gtk/gtkplacesview.c:1727
msgid "_Unmount"
msgstr "_Afmontér"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3654
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3711
msgid "_Eject"
msgstr "_Skub ud"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3655
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3712
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Søg efter medie"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4123 gtk/gtkplacesview.c:1102
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4158 gtk/gtkplacesview.c:1122
msgid "Computer"
msgstr "Computer"
-#: gtk/gtkplacesview.c:878
+#: gtk/gtkplacesview.c:898
msgid "Searching for network locations"
msgstr "Søger efter netværkssteder"
-#: gtk/gtkplacesview.c:885
+#: gtk/gtkplacesview.c:905
msgid "No network locations found"
msgstr "Ingen netværkssteder fundet"
+# scootergrisen: Kan ikke tilgå sted/placering
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1212 gtk/gtkplacesview.c:1287
+#: gtk/gtkplacesview.c:1232 gtk/gtkplacesview.c:1307
msgid "Unable to access location"
msgstr "Kan ikke tilgå sted"
#. Restore from Cancel to Connect
-#: gtk/gtkplacesview.c:1230 gtk/ui/gtkplacesview.ui:267
+#: gtk/gtkplacesview.c:1250 gtk/ui/gtkplacesview.ui:317
msgid "Con_nect"
msgstr "_Tilslut"
# end -> afbryd jf. gnome-system-monitor
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1350
+#: gtk/gtkplacesview.c:1370
msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "Kan ikke afmontere diskenhed"
#. Allow to cancel the operation
-#: gtk/gtkplacesview.c:1451
+#: gtk/gtkplacesview.c:1471
msgid "Cance_l"
msgstr "_Annullér"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1614
+#: gtk/gtkplacesview.c:1634
msgid "AppleTalk"
msgstr "AppleTalk"
#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
-#: gtk/gtkplacesview.c:1618
+#: gtk/gtkplacesview.c:1638
msgid "File Transfer Protocol"
msgstr "Filoverførselsprotokol (FTP)"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1618
+#: gtk/gtkplacesview.c:1638
msgid "ftp:// or ftps://"
msgstr "ftp:// eller ftps://"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1621
+#: gtk/gtkplacesview.c:1641
msgid "Network File System"
msgstr "Netværksfilsystem"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1624
+#: gtk/gtkplacesview.c:1644
msgid "Samba"
msgstr "Samba"
#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
-#: gtk/gtkplacesview.c:1628
+#: gtk/gtkplacesview.c:1648
msgid "SSH File Transfer Protocol"
msgstr "SSH-filoverførselsprotokol"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1628
+#: gtk/gtkplacesview.c:1648
msgid "sftp:// or ssh://"
msgstr "sftp:// eller ssh://"
#. Translators: do not translate dav:// and davs://
-#: gtk/gtkplacesview.c:1632
+#: gtk/gtkplacesview.c:1652
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1632
+#: gtk/gtkplacesview.c:1652
msgid "dav:// or davs://"
msgstr "dav:// eller davs://"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1701
+#: gtk/gtkplacesview.c:1727
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Afbryd"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1710
+#: gtk/gtkplacesview.c:1737
msgid "_Connect"
msgstr "_Tilslut"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1832
+# scootergrisen: Kan ikke hente sted/placering på fjernserver
+#: gtk/gtkplacesview.c:1878
msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "Kan ikke hente sted for fjernserver"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2038 gtk/gtkplacesview.c:2047
+#: gtk/gtkplacesview.c:2073 gtk/gtkplacesview.c:2082
msgid "Networks"
msgstr "Netværk"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2038 gtk/gtkplacesview.c:2047
+#: gtk/gtkplacesview.c:2073 gtk/gtkplacesview.c:2082
msgid "On This Computer"
msgstr "På denne computer"
@@ -3141,27 +3371,27 @@ msgstr "På denne computer"
#. * should be based on the free space available.
#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
#.
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:133
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:134
#, c-format
msgid "%s / %s available"
msgid_plural "%s / %s available"
msgstr[0] "%s / %s tilgængelig"
msgstr[1] "%s / %s tilgængelig"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:480
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481
msgid "Disconnect"
msgstr "Afbryd"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:480 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:55
-#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:51
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:72
+#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:61
msgid "Unmount"
msgstr "Afmontér"
-#: gtk/gtkprintbackend.c:656
+#: gtk/gtkprintbackend.c:778
msgid "Authentication"
msgstr "Godkendelse"
-#: gtk/gtkprintbackend.c:730
+#: gtk/gtkprintbackend.c:849
msgid "_Remember password"
msgstr "_Husk adgangskode"
@@ -3169,12 +3399,7 @@ msgstr "_Husk adgangskode"
msgid "Select a filename"
msgstr "Vælg et filnavn"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:51
-#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:32 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:27
-msgid "_Select"
-msgstr "_Vælg"
-
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:777
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:769
msgid "Not available"
msgstr "Ikke tilgængelig"
@@ -3182,158 +3407,158 @@ msgstr "Ikke tilgængelig"
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
#. * by the job number.
#.
-#: gtk/gtkprintoperation.c:255
+#: gtk/gtkprintoperation.c:259
#, c-format
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s-job nummer %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1802
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "Begyndelsestilstand"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1803
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "Forbereder udskrift"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1804
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "Genererer data"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1805
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "Sender data"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1806
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "Venter"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1807
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr "Blokerer på grund af problem"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1808
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "Udskriver"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1704
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1809
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "Afsluttet"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1705
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1810
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "Afsluttet med fejl"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2241
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2374
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "Forbereder %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2243 gtk/gtkprintoperation.c:2861
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2376 gtk/gtkprintoperation.c:3007
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "Forbereder"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2246
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2379
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "Udskriver %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2892
+#: gtk/gtkprintoperation.c:3038
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "Fejl ved oprettelse af forhåndsvisning til udskrift"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2895
+#: gtk/gtkprintoperation.c:3041
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr ""
"Den mest sandsynlige årsag er, at en midlertidig fil ikke kunne oprettes."
#. window
-#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:546
-#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:615 gtk/gtkprintunixdialog.c:3431
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:231 gtk/gtkprintoperation-portal.c:542
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:611 gtk/gtkprintunixdialog.c:3415
msgid "Print"
msgstr "Udskriv"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:634
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
msgid "Printer offline"
msgstr "Printeren afkoblet"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:636
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:619
msgid "Out of paper"
msgstr "Løbet tør for papir"
#. Translators: this is a printer status.
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:638
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2580
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2602
msgid "Paused"
msgstr "Holder pause"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:640
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:623
msgid "Need user intervention"
msgstr "Brugerindblanding påkrævet"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:743
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:728
msgid "Custom size"
msgstr "Brugertilpasset størrelse"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1574
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1587
msgid "No printer found"
msgstr "Ingen printer fundet"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1601
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1614
msgid "Invalid argument to CreateDC"
msgstr "Ugyldigt argument til CreateDC"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1637 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1883
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1650 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1896
msgid "Error from StartDoc"
msgstr "Fejl fra StartDoc"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1738 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1761
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1809
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1774
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1822
msgid "Not enough free memory"
msgstr "Utilstrækkelig fri hukommelse"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1814
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
msgstr "Ugyldigt argument til PrintDlgEx"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1819
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1832
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
msgstr "Ugyldig pointer til PrintDlgEx"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1824
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1837
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgstr "Ugyldigt håndtag til PrintDlgEx"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1842
msgid "Unspecified error"
msgstr "Uspecificeret fejl"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:745
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:746
msgid "Pre_view"
msgstr "_Forhåndsvisning"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:747
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:748
msgid "_Print"
msgstr "_Udskriv"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:867
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:861
msgid "Getting printer information failed"
msgstr "Kunne ikke indhente printerinformation"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2075
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2071
msgid "Getting printer information…"
-msgstr "Indhenter printerinformation …"
+msgstr "Indhenter printerinformation…"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
@@ -3341,99 +3566,176 @@ msgstr "Indhenter printerinformation …"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3138
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5329
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5378
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Venstre til højre, top til bund"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3138
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5329
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5378
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Venstre til højre, bund til top"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3139
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5330
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5379
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Højre til venstre, top til bund"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3139
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5330
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5379
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Højre til venstre, bund til top"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3140
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5331
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5380
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Top til bund, venstre til højre"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3140
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5331
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5380
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Top til bund, højre til venstre"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3141
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5332
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5381
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Bund til top, venstre til højre"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3141
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5332
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5381
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Bund til top, højre til venstre"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3145 gtk/gtkprintunixdialog.c:3158
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3127 gtk/gtkprintunixdialog.c:3140
msgid "Page Ordering"
msgstr "Sideorden"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3174
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3156
msgid "Left to right"
msgstr "Venstre til højre"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3175
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3157
msgid "Right to left"
msgstr "Højre til venstre"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3187
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3169
msgid "Top to bottom"
msgstr "Top til bund"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3188
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3170
msgid "Bottom to top"
msgstr "Bund til top"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:613
+#: gtk/gtkprogressbar.c:729
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%.0f %%"
msgstr "%.0f %%"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1033 gtk/gtkrecentmanager.c:1046
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1179 gtk/gtkrecentmanager.c:1189
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1239 gtk/gtkrecentmanager.c:1248
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1075 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1112
+#, c-format
+msgid "No item for URI '%s' found"
+msgstr "Intet element for URI “%s” blev fundet"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1239
+msgid "Untitled filter"
+msgstr "Unavngivet filter"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1561
+msgid "Could not remove item"
+msgstr "Kunne ikke fjerne element"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1605
+msgid "Could not clear list"
+msgstr "Kunne ikke rydde listen"
+
+# scootergrisen: Kopiér _sted/_placering
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1689
+msgid "Copy _Location"
+msgstr "Kopiér _sted"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1700
+msgid "_Remove From List"
+msgstr "_Fjern fra liste"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1707
+msgid "_Clear List"
+msgstr "_Ryd liste"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1719
+msgid "Show _Private Resources"
+msgstr "Vis _private ressourcer"
+
+#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
+#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
+#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
+#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
+#. * because we need a marker for the beginning of the recent
+#. * items list, so that we can insert the new items at the
+#. * right place when idly populating the menu in case the
+#. * user appended or prepended custom menu items to the
+#. * recent chooser menu widget.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343
+msgid "No items found"
+msgstr "Ingen elementer fundet"
+
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590
+#, c-format
+msgid "No recently used resource found with URI '%s'"
+msgstr "Der blev ikke fundet nogen nyligt brugt ressource med URI “%s”"
+
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Åbn “%s”"
+
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:819
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Ukendt element"
+
+#. This is the label format that is used for the first 10 items
+#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
+#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
+#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:830
+#, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
+#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
+#, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "%d. %s"
+msgstr "%d. %s"
+
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1053 gtk/gtkrecentmanager.c:1066
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1203 gtk/gtkrecentmanager.c:1213
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1265 gtk/gtkrecentmanager.c:1274
#, c-format
-msgid "Unable to find an item with URI “%s”"
-msgstr "Kan ikke finde et element med URI'en “%s”"
+msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
+msgstr "Kan ikke finde et element med URI “%s”"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1263
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1289
#, c-format
-msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”"
-msgstr "Kan ikke flytte elementet med URI'en “%s” til “%s”"
+msgid "Unable to move the item with URI '%s' to '%s'"
+msgstr "Kan ikke flytte elementet med URI “%s” til “%s”"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:2348
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:2507
#, c-format
-msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found"
+msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
msgstr ""
-"Der blev ikke fundet noget registreret program ved navn “%s” for elementet "
-"med URI'en “%s”"
+"Intet registreret program ved navn “%s” for element med URI “%s” fundet"
-#: gtk/gtksearchentry.c:298
+#: gtk/gtksearchentry.c:371
msgid "Search"
msgstr "Søg"
-#: gtk/gtksearchentry.c:594
-msgid "Clear entry"
-msgstr "Ryd indtastning"
-
#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
@@ -3454,121 +3756,227 @@ msgctxt "keyboard side marker"
msgid "R"
msgstr "H"
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:438
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:451
msgid "_Show All"
msgstr "_Vis alle"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:142
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:136
msgid "Two finger pinch"
-msgstr "Knib med to fingre"
+msgstr "To-finger-knib"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:146
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:140
msgid "Two finger stretch"
-msgstr "Stræk med to fingre"
+msgstr "To-finger-stræk"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:150
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:144
msgid "Rotate clockwise"
-msgstr "Drej med uret"
+msgstr "Rotér med uret"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:154
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:148
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Drej mod uret"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:158
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:152
msgid "Two finger swipe left"
-msgstr "Stryg med to fingre til venstre"
+msgstr "To-finger-strøg til venstre"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:162
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:156
msgid "Two finger swipe right"
-msgstr "Stryg med to fingre til højre"
+msgstr "To-finger-strøg til højre"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:166
-msgid "Swipe left"
-msgstr "Stryg til venstre"
-
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:170
-msgid "Swipe right"
-msgstr "Stryg til højre"
-
-#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:919
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:929
msgid "Shortcuts"
msgstr "Genveje"
-#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:924
+# scootergrisen: måske "Søg efter resultater"
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:934
msgid "Search Results"
msgstr "Søgeresultater"
-#. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:954
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:988
msgid "Search Shortcuts"
msgstr "Søgegenveje"
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1011 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:322
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:306
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:376
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310
msgid "No Results Found"
msgstr "Ingen resultater fundet"
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1017 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:335
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:319 gtk/ui/gtkplacesview.ui:235
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:390
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324 gtk/ui/gtkplacesview.ui:274
msgid "Try a different search"
msgstr "Prøv en anden søgning"
-#: gtk/gtktext.c:5795 gtk/gtktextview.c:8681
-msgid "Insert _Emoji"
-msgstr "Indsæt _emoji"
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:648
+#, c-format
+msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
+msgstr "Ukendt fejl ved forsøg på at afserialisere %s"
+
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:707
+#, c-format
+msgid "No deserialize function found for format %s"
+msgstr "Ingen afserialiseringsfunktion fundet for formatet %s"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:792 gtk/gtktextbufferserialize.c:818
+#, c-format
+msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
+msgstr "Både “id” og “name” blev fundet på <%s>-elementet"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:802 gtk/gtktextbufferserialize.c:828
+#, c-format
+msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
+msgstr "Egenskaben “%s” blev fundet to gange på <%s>-elementet"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:844
+#, c-format
+msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
+msgstr "<%s>-element har ugyldig ID “%s”"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:855
+#, c-format
+msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
+msgstr "<%s>-element har hverken en “name”- eller en “id”-egenskab"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:942
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr "Egenskaben “%s” er gentaget to gange på samme <%s>-element"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:960 gtk/gtktextbufferserialize.c:985
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "Egenskaben “%s” er ugyldig på <%s>-elementet i denne sammenhæng"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1024
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
+msgstr "Mærket “%s” er ikke blevet defineret."
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1036
+msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
+msgstr "Anonymt mærke fundet og mærker kan ikke oprettes."
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1047
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
+msgstr "Mærket “%s” findes ikke i bufferen og mærker kan ikke oprettes."
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1148 gtk/gtktextbufferserialize.c:1223
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1328 gtk/gtktextbufferserialize.c:1402
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt under <%s>"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1179
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
+msgstr "“%s” er ikke en gyldig egenskabstype"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1187
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
+msgstr "“%s” er ikke et gyldigt egenskabsnavn"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgstr ""
+"“%s” kunne ikke konverteres til en værdi af typen “%s” til egenskaben “%s”"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1206
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
+msgstr "“%s” er ikke en gyldig værdi for egenskaben “%s”"
+
+# scootergrisen: tag skal måske oversættes til mærkat
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" already defined"
+msgstr "Mærket “%s” er allerede defineret"
+
+# scootergrisen: tag skal måske oversættes til mærkat
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1304
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
+msgstr "Mærket “%s” har en ugyldig prioritet “%s”"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1357
+#, c-format
+msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
+msgstr ""
+"Det yderste element i teksten skal være <text_view_markup> og ikke <%s>"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1366 gtk/gtktextbufferserialize.c:1382
+#, c-format
+msgid "A <%s> element has already been specified"
+msgstr "Et <%s>-element er allerede specificeret"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1388
+msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
+msgstr "Et <text>-element kan ikke forekomme før et <tags>-element"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1794
+msgid "Serialized data is malformed"
+msgstr "Serialiserede data er fejldannede"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1873
+msgid ""
+"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgstr ""
+"Serialiserede data er fejldannede. Første sektion er ikke "
+"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-#: gtk/gtktextutil.c:55
+#: gtk/gtktextutil.c:57
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "LRM _venstre-mod-højre-mærke"
-#: gtk/gtktextutil.c:56
+#: gtk/gtktextutil.c:58
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr "RLM _højre-mod-venstre-mærke"
-#: gtk/gtktextutil.c:57
+#: gtk/gtktextutil.c:59
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr "LRE venstre-mod-højre-_indlejring"
-#: gtk/gtktextutil.c:58
+#: gtk/gtktextutil.c:60
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr "RLE højre-mod-venstre-i_ndlejring"
# RETMIG: rigtigt?
-#: gtk/gtktextutil.c:59
+#: gtk/gtktextutil.c:61
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr "LRO venstre-mod-højre-_overskrivning"
-#: gtk/gtktextutil.c:60
+#: gtk/gtktextutil.c:62
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr "RLO højre-mod-venstre-o_verskrivning"
-#: gtk/gtktextutil.c:61
+#: gtk/gtktextutil.c:63
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr "PDF _glem retningsformatering"
-#: gtk/gtktextutil.c:62
+#: gtk/gtktextutil.c:64
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr "ZWS _nul bredde mellemrum"
-#: gtk/gtktextutil.c:63
+#: gtk/gtktextutil.c:65
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr "ZWJ nul bredde _sammenbinder"
-#: gtk/gtktextutil.c:64
+#: gtk/gtktextutil.c:66
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ZWNJ nul bredde i_kke-sammenbinder"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:195
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:189
msgid "Adjusts the volume"
msgstr "Justerer lydstyrken"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:236
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:232
msgid "Muted"
-msgstr "Lydløs"
+msgstr "Tavs"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:240
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:236
msgid "Full Volume"
msgstr "Fuld lydstyrke"
@@ -3577,98 +3985,71 @@ msgstr "Fuld lydstyrke"
#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
#.
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:253
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:249
#, c-format
msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: gtk/gtkwindow.c:6725
+#: gtk/gtkwindow.c:9291
msgid "Move"
msgstr "Flyt"
-#: gtk/gtkwindow.c:6733
+#: gtk/gtkwindow.c:9299
msgid "Resize"
msgstr "Ændr størrelse"
-#: gtk/gtkwindow.c:6764
+#: gtk/gtkwindow.c:9330
msgid "Always on Top"
msgstr "Altid øverst"
-#: gtk/gtkwindow.c:9018
+#: gtk/gtkwindow.c:12765
#, c-format
-msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
-msgstr "Vil du bruge GTK-inspektøren?"
+msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
+msgstr "Vil du bruge GTK+-inspektøren?"
-#: gtk/gtkwindow.c:9020
+#: gtk/gtkwindow.c:12767
#, c-format
msgid ""
-"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
-"the internals of any GTK application. Using it may cause the application to "
+"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
+"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to "
"break or crash."
msgstr ""
-"GTK-inspektøren er en interaktiv fejlsøger, som lader dig udforske og ændre "
-"bestanddelene af ethvert GTK-program. Dens brug kan forårsage fejl eller "
+"GTK+-inspektøren er en interaktiv fejlsøger, som lader dig udforske og ændre "
+"bestanddelene af ethvert GTK+-program. Dens brug kan forårsage fejl eller "
"nedbrud af programmet."
-#: gtk/gtkwindow.c:9025
-msgid "Don’t show this message again"
+#: gtk/gtkwindow.c:12772
+msgid "Don't show this message again"
msgstr "Vis ikke denne meddelelse igen"
-#: gtk/inspector/action-editor.c:296
+#: gtk/inspector/action-editor.c:281
msgid "Activate"
msgstr "Aktivér"
-#: gtk/inspector/action-editor.c:316
-msgid "Set State"
-msgstr "Indstil tilstand"
+#: gtk/inspector/action-editor.c:302 gtk/inspector/actions.ui:82
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:78 gtk/inspector/misc-info.ui:102
+msgid "State"
+msgstr "Status"
+
+#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:115
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:92
+msgid "Prefix"
+msgstr "Præfiks"
-#: gtk/inspector/actions.ui:31
+#: gtk/inspector/actions.ui:56
msgid "Enabled"
msgstr "Slået til"
-#: gtk/inspector/actions.ui:37
+#: gtk/inspector/actions.ui:69
msgid "Parameter Type"
msgstr "Parametertype"
-#: gtk/inspector/actions.ui:43 gtk/inspector/css-node-tree.ui:73
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:109
-msgid "State"
-msgstr "Tilstand"
-
-#: gtk/inspector/controllers.c:135
-msgctxt "event phase"
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
-# Fra kildefilen:
-#
-# gtk_combo_box_text_insert_text (GTK_COMBO_BOX_TEXT (combo), GTK_PHASE_NONE, _("None"));
-# gtk_combo_box_text_insert_text (GTK_COMBO_BOX_TEXT (combo), GTK_PHASE_CAPTURE, _("Capture"));
-# gtk_combo_box_text_insert_text (GTK_COMBO_BOX_TEXT (combo), GTK_PHASE_BUBBLE, _("Bubble"));
-# gtk_combo_box_text_insert_text (GTK_COMBO_BOX_TEXT (combo), GTK_PHASE_TARGET, _("Target"));
-#
-# Tyder på at capture er en fase, dvs. substantiv (indfangning) snarere end imperativ
-#: gtk/inspector/controllers.c:136
-msgctxt "event phase"
-msgid "Capture"
-msgstr "Indfangning"
-
-#: gtk/inspector/controllers.c:137
-msgctxt "event phase"
-msgid "Bubble"
-msgstr "Boble"
-
-#: gtk/inspector/controllers.c:138
-msgctxt "event phase"
-msgid "Target"
-msgstr "Mål"
-
-#: gtk/inspector/css-editor.c:127
-msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK."
-msgstr "Her kan du skrive enhver CSS-regel, som genkendes af GTK."
+#: gtk/inspector/css-editor.c:112
+msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+."
+msgstr "Her kan du skrive enhver CSS-regel, som genkendes af GTK+."
-#: gtk/inspector/css-editor.c:128
+#: gtk/inspector/css-editor.c:113
msgid ""
"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
"button above."
@@ -3676,588 +4057,678 @@ msgstr ""
"Du kan midlertidigt deaktivere dette brugertilpassede CSS ved at klikke på "
"knappen “Pause” ovenfor."
-#: gtk/inspector/css-editor.c:129
+#: gtk/inspector/css-editor.c:114
msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
msgstr "Ændringer gennemføres omgående og globalt for hele programmet."
-#: gtk/inspector/css-editor.c:198
+#: gtk/inspector/css-editor.c:162
#, c-format
msgid "Saving CSS failed"
msgstr "Kunne ikke gemme CSS"
-#: gtk/inspector/css-editor.ui:30
+#: gtk/inspector/css-editor.ui:34
msgid "Disable this custom CSS"
msgstr "Deaktivér denne brugertilpassede CSS"
-#: gtk/inspector/css-editor.ui:38
+#: gtk/inspector/css-editor.ui:55
msgid "Save the current CSS"
msgstr "Gem den nuværende CSS"
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:47
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:52
msgid "ID"
msgstr "Id"
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:60
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:65 gtk/inspector/object-tree.ui:142
msgid "Style Classes"
msgstr "Stilklasser"
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:102
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:110
msgid "CSS Property"
msgstr "CSS-egenskab"
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:117 gtk/inspector/recorder.ui:119
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:278
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:125 gtk/inspector/prop-list.ui:50
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:320
msgid "Value"
msgstr "Værdi"
-#: gtk/inspector/data-list.ui:11
+#: gtk/inspector/data-list.ui:15
msgid "Show data"
msgstr "Vis data"
-#: gtk/inspector/general.c:343
+#: gtk/inspector/general.c:309
msgctxt "GL version"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: gtk/inspector/general.c:344
+#: gtk/inspector/general.c:310
msgctxt "GL vendor"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: gtk/inspector/general.c:446
-msgctxt "Vulkan device"
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
-#: gtk/inspector/general.c:447 gtk/inspector/general.c:448
-msgctxt "Vulkan version"
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
-#: gtk/inspector/general.ui:27
-msgid "GTK Version"
-msgstr "Version af GTK"
+#: gtk/inspector/general.ui:34
+msgid "GTK+ Version"
+msgstr "GTK+-version"
-#: gtk/inspector/general.ui:54
+#: gtk/inspector/general.ui:68
msgid "GDK Backend"
msgstr "GDK-motor"
-#: gtk/inspector/general.ui:81
-msgid "GSK Renderer"
-msgstr "GSK-gengiver"
-
-#: gtk/inspector/general.ui:108
-msgid "Pango Fontmap"
-msgstr "Pango-skrifttypekort"
-
-#: gtk/inspector/general.ui:145 gtk/ui/gtkplacesview.ui:77
-msgid "Prefix"
-msgstr "Præfiks"
-
# Tasten på visse bærbare computeres tastaturer, som aktiverer noget projektoragtigt eller på anden vis
piller ved skærmindstillingerne
-#: gtk/inspector/general.ui:351
+#: gtk/inspector/general.ui:373
msgid "Display"
msgstr "Skærm"
-#: gtk/inspector/general.ui:379
-msgid "RGBA Visual"
-msgstr "Visuel RGBA"
+#: gtk/inspector/general.ui:408
+msgid "RGBA visual"
+msgstr "RGBA visuel"
-#: gtk/inspector/general.ui:406
+#: gtk/inspector/general.ui:442
msgid "Composited"
msgstr "Sammensat"
-#: gtk/inspector/general.ui:443
+#: gtk/inspector/general.ui:489
msgid "GL Version"
-msgstr "Version af GL"
+msgstr "GL-version"
-#: gtk/inspector/general.ui:471
+#: gtk/inspector/general.ui:524
msgid "GL Vendor"
msgstr "GL-forhandler"
-#: gtk/inspector/general.ui:509
-msgid "Vulkan Device"
-msgstr "Vulkan-enhed"
+#: gtk/inspector/gestures.c:129
+msgctxt "event phase"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+# Fra kildefilen:
+#
+# gtk_combo_box_text_insert_text (GTK_COMBO_BOX_TEXT (combo), GTK_PHASE_NONE, _("None"));
+# gtk_combo_box_text_insert_text (GTK_COMBO_BOX_TEXT (combo), GTK_PHASE_CAPTURE, _("Capture"));
+# gtk_combo_box_text_insert_text (GTK_COMBO_BOX_TEXT (combo), GTK_PHASE_BUBBLE, _("Bubble"));
+# gtk_combo_box_text_insert_text (GTK_COMBO_BOX_TEXT (combo), GTK_PHASE_TARGET, _("Target"));
+#
+# Tyder på at capture er en fase, dvs. substantiv (indfangning) snarere end imperativ
+#: gtk/inspector/gestures.c:130
+msgctxt "event phase"
+msgid "Capture"
+msgstr "Indfangning"
-#: gtk/inspector/general.ui:537
-msgid "Vulkan API version"
-msgstr "Version af Vulkan-API"
+#: gtk/inspector/gestures.c:131
+msgctxt "event phase"
+msgid "Bubble"
+msgstr "Boble"
-#: gtk/inspector/general.ui:565
-msgid "Vulkan driver version"
-msgstr "Version af Vulkan-driver"
+#: gtk/inspector/gestures.c:132
+msgctxt "event phase"
+msgid "Target"
+msgstr "Mål"
-#: gtk/inspector/menu.c:95
+#: gtk/inspector/menu.c:92
msgid "Unnamed section"
msgstr "Unavngivet afsnit"
-#: gtk/inspector/menu.ui:22
+#: gtk/inspector/menu.ui:26 gtk/inspector/object-tree.ui:125
msgid "Label"
msgstr "Etiket"
-#: gtk/inspector/menu.ui:35
+#: gtk/inspector/menu.ui:39 gtk/inspector/prop-editor.c:1385
msgid "Action"
msgstr "Handling"
-#: gtk/inspector/menu.ui:48
+#: gtk/inspector/menu.ui:52
msgid "Target"
msgstr "Mål"
-#: gtk/inspector/menu.ui:61
+#: gtk/inspector/menu.ui:65
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:29
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:34
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:56 gtk/inspector/statistics.ui:45
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:222
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:82
-msgid "Reference Count"
-msgstr "Referenceantal"
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:68
+msgid "Reference count"
+msgstr "Referencetal"
+# ?
#: gtk/inspector/misc-info.ui:136
msgid "Buildable ID"
msgstr "Buildable-id"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:163
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:170
+msgid "Default Widget"
+msgstr "Standardkontrol"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:192 gtk/inspector/misc-info.ui:237
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:453 gtk/inspector/prop-editor.c:1071
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1268 gtk/inspector/prop-editor.c:1393
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1504 gtk/inspector/window.ui:382
+msgid "Properties"
+msgstr "Egenskaber"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:214
+msgid "Focus Widget"
+msgstr "Giv fokus til kontrol"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:259
msgid "Mnemonic Label"
msgstr "Huskevenlig etiket"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:189
-msgid "Request Mode"
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:294
+msgid "Request mode"
msgstr "Anmodningstilstand"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:215
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:328
msgid "Allocation"
msgstr "Allokering"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:241
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:362
msgid "Baseline"
msgstr "Grundlinje"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:267
-msgid "Surface"
-msgstr "Overflade"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:286 gtk/inspector/misc-info.ui:322
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:358 gtk/inspector/prop-editor.c:790
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1043 gtk/inspector/prop-editor.c:1327
-#: gtk/inspector/window.ui:345
-msgid "Properties"
-msgstr "Egenskaber"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:303
-msgid "Renderer"
-msgstr "Gengiver"
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:396
+msgid "Clip area"
+msgstr "Klippeområde"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:339
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:430
msgid "Frame Clock"
msgstr "Billedur"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:375
-msgid "Tick Callback"
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:475
+msgid "Tick callback"
msgstr "Tilbagekald for tik"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:402
-msgid "Frame Count"
-msgstr "Billedantal"
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:511
+msgid "Frame count"
+msgstr "Antal billeder"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:428
-msgid "Frame Rate"
-msgstr "Billedhastighed"
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:545
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Billedrate"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:454
-msgid "Accessible Role"
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:579
+msgid "Accessible role"
msgstr "Tilgængelig rolle"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:480
-msgid "Accessible Name"
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:613
+msgid "Accessible name"
msgstr "Tilgængeligt navn"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:508
-msgid "Accessible Description"
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:649
+msgid "Accessible description"
msgstr "Tilgængelig beskrivelse"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:536
+# ??
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:685
msgid "Mapped"
-msgstr "Kortlagt"
+msgstr "Optegnet"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:563
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:721
msgid "Realized"
msgstr "Realiseret"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:590
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:757
msgid "Is Toplevel"
msgstr "Er topniveau"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:617
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:793
msgid "Child Visible"
msgstr "Underelement synligt"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:654
+#: gtk/inspector/object-tree.ui:95
+msgid "Object"
+msgstr "Objekt"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:679
#, c-format
msgid "Pointer: %p"
msgstr "Markør: %p"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1100
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:694
+msgctxt "type name"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:695
+#, c-format
+msgid "Object: %p (%s)"
+msgstr "Objekt: %p (%s)"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1141
#, c-format
msgid "Uneditable property type: %s"
msgstr "Egenskabstype kan ikke ændres: %s"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1216
-msgid "Attribute:"
-msgstr "Attribut:"
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1259
+msgid "Attribute mapping"
+msgstr "Attributafbildning"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1264
+msgid "Model:"
+msgstr "Model:"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1219
-msgid "Model"
-msgstr "Model"
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1265
+#, c-format
+msgid "%p (%s)"
+msgstr "%p (%s)"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1224
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1275
msgid "Column:"
msgstr "Kolonne:"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1234
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1285
msgctxt "property name"
msgid "None"
-msgstr "Ingen"
+msgstr "Intet"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1323
+# Lidt indirekte, mindre risiko for forkert forholdsord
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1389
#, c-format
-msgid "Action from: %p (%s)"
-msgstr "Handling fra: %p (%s)"
+msgid "Defined at: %p (%s)"
+msgstr "Definition: %p (%s)"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1469
+msgid "inverted"
+msgstr "omvendt"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1426
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1485
+msgid "bidirectional, inverted"
+msgstr "to retninger, omvendt"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1490 gtk/inspector/prop-editor.c:1604
msgid "bidirectional"
msgstr "to retninger"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1445
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1495
+msgid "Binding:"
+msgstr "Binding:"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1623
msgid "Setting:"
msgstr "Indstilling:"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1485
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1663
+msgid "Source:"
+msgstr "Kilde:"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1665
msgid "Reset"
msgstr "Nulstil"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1496
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1679
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1499
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1682
msgid "XSettings"
msgstr "XSettings"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1509
-msgid "Source:"
-msgstr "Kilde:"
-
-#: gtk/inspector/recorder.c:997
-#, c-format
-msgid "Saving RenderNode failed"
-msgstr "Kunne ikke gemme RenderNode"
-
-#: gtk/inspector/recorder.ui:15
-msgid "Record frames"
-msgstr "Optag billeder"
-
-#: gtk/inspector/recorder.ui:23
-msgid "Clear recorded frames"
-msgstr "Ryd optagede billede"
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:34
+msgid "Property"
+msgstr "Egenskab"
-#: gtk/inspector/recorder.ui:31
-msgid "Add debug nodes"
-msgstr "Tilføj fejlretningsknudepunkter"
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:68 gtk/inspector/statistics.ui:53
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
-#: gtk/inspector/recorder.ui:42
-msgid "Save selected node"
-msgstr "Gem det valgte knudepunkt"
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:86
+msgid "Attribute"
+msgstr "Attribut"
-#: gtk/inspector/recorder.ui:106
-msgid "Property"
-msgstr "Egenskab"
+# lidt indirekte, mindre risiko for forkert forholdsord
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:102 gtk/inspector/signals-list.ui:73
+msgid "Defined At"
+msgstr "Definition"
# Det er nok når man navigerer og kan se knapper i f.eks. nautilus eller file choosers med f.eks [home]
[user] [work], og kan navigere "op og ned"
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:68
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:100
msgid "Path"
msgstr "Sti"
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:86
+# ??? antal signaler, gætter jeg på.
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:118 gtk/inspector/signals-list.ui:63
msgid "Count"
msgstr "Antal"
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:98 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:210
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:124 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:262
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:130 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:223
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:134 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:276
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:130
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:163
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:152
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:187
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:173
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:210
msgid "Size:"
msgstr "Størrelse:"
-#: gtk/inspector/size-groups.c:236
+#: gtk/inspector/selector.ui:31
+msgid "Selector"
+msgstr "Vælger"
+
+#: gtk/inspector/signals-list.c:117
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: gtk/inspector/signals-list.ui:36
+msgid "Signal"
+msgstr "Signal"
+
+#: gtk/inspector/signals-list.ui:50
+msgid "Connected"
+msgstr "Tilsluttet"
+
+#: gtk/inspector/size-groups.c:224
+msgid "Ignore hidden"
+msgstr "Ignorér skjulte"
+
+#: gtk/inspector/size-groups.c:242
msgid "Mode"
msgstr "Tilstand"
-#: gtk/inspector/size-groups.c:246
+#: gtk/inspector/size-groups.c:252
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: gtk/inspector/size-groups.c:247
+#: gtk/inspector/size-groups.c:253
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "Horizontal"
msgstr "Vandret"
-#: gtk/inspector/size-groups.c:248
+#: gtk/inspector/size-groups.c:254
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "Vertical"
msgstr "Lodret"
-#: gtk/inspector/size-groups.c:249
+#: gtk/inspector/size-groups.c:255
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "Both"
msgstr "Begge"
-#: gtk/inspector/statistics.c:399
+#: gtk/inspector/statistics.c:377
msgid "GLib must be configured with --enable-debug"
-msgstr "GLib skal være konfigureret med --enable-debug"
+msgstr "GLib skal være configureret med --enable-debug"
-#: gtk/inspector/statistics.ui:59
+#: gtk/inspector/statistics.ui:68
msgid "Self 1"
msgstr "Selv 1"
-#: gtk/inspector/statistics.ui:70
+#: gtk/inspector/statistics.ui:80
msgid "Cumulative 1"
msgstr "Kumulativ 1"
-#: gtk/inspector/statistics.ui:81
+#: gtk/inspector/statistics.ui:92
msgid "Self 2"
msgstr "Selv 2"
-#: gtk/inspector/statistics.ui:92
+#: gtk/inspector/statistics.ui:104
msgid "Cumulative 2"
msgstr "Kumulativ 2"
-#: gtk/inspector/statistics.ui:103
+#: gtk/inspector/statistics.ui:116
msgid "Self"
msgstr "Selv"
-#: gtk/inspector/statistics.ui:119
+#: gtk/inspector/statistics.ui:133
msgid "Cumulative"
msgstr "Kumulativ"
-#: gtk/inspector/statistics.ui:151
+#: gtk/inspector/statistics.ui:165
msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
msgstr "Aktivér statistik med GOBJECT_DEBUG=instance-count"
-#: gtk/inspector/type-info.ui:14
-msgid "Hierarchy"
-msgstr "Hierarki"
-
-#: gtk/inspector/type-info.ui:36
-msgid "Implements"
-msgstr "Implementeringer"
-
-#: gtk/inspector/visual.c:473 gtk/inspector/visual.c:491
+#: gtk/inspector/visual.c:432 gtk/inspector/visual.c:447
msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
msgstr "Tema fast angivet ved GTK_THEME"
-#: gtk/inspector/visual.c:701
+#: gtk/inspector/visual.c:657
msgid "Backend does not support window scaling"
msgstr "Motoren understøtter ikke vinduesskalering"
-#: gtk/inspector/visual.c:799
+#: gtk/inspector/visual.c:752
msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
msgstr "Indstillingen er fast angivet ved GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
-#: gtk/inspector/visual.c:914
+#: gtk/inspector/visual.c:817
+msgid ""
+"Not settable at runtime.\n"
+"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
+msgstr ""
+"Kan ikke indstilles under kørsel.\n"
+"Brug GDK_GL=always eller GDK_GL=disable i stedet"
+
+#: gtk/inspector/visual.c:831 gtk/inspector/visual.c:832
+#: gtk/inspector/visual.c:833
msgid "GL rendering is disabled"
-msgstr "GL-gengivning er slået fra"
+msgstr "GL-tegning er slået fra"
-#: gtk/inspector/visual.ui:54
-msgid "GTK Theme"
-msgstr "GTK-tema"
+#: gtk/inspector/visual.ui:61
+msgid "GTK+ Theme"
+msgstr "GTK+-tema"
-#: gtk/inspector/visual.ui:79
+#: gtk/inspector/visual.ui:94
msgid "Dark Variant"
msgstr "Mørk variant"
-#: gtk/inspector/visual.ui:105
+#: gtk/inspector/visual.ui:127
msgid "Cursor Theme"
msgstr "Markørtema"
-#: gtk/inspector/visual.ui:131
+#: gtk/inspector/visual.ui:160
msgid "Cursor Size"
msgstr "Markørstørrelse"
-#: gtk/inspector/visual.ui:161
+#: gtk/inspector/visual.ui:197
msgid "Icon Theme"
msgstr "Ikontema"
-#: gtk/inspector/visual.ui:213
+#: gtk/inspector/visual.ui:230 gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13
+msgid "Font"
+msgstr "Skrifttype"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:263
msgid "Font Scale"
msgstr "Skrifttypeskala"
-#: gtk/inspector/visual.ui:251
+#: gtk/inspector/visual.ui:309
msgid "Text Direction"
msgstr "Tekstretning"
-#: gtk/inspector/visual.ui:264
+#: gtk/inspector/visual.ui:322
msgid "Left-to-Right"
msgstr "Venstre til højre"
-#: gtk/inspector/visual.ui:265
+#: gtk/inspector/visual.ui:323
msgid "Right-to-Left"
msgstr "Højre til venstre"
-#: gtk/inspector/visual.ui:282
-msgid "Window Scaling"
+#: gtk/inspector/visual.ui:347
+msgid "Window scaling"
msgstr "Vinduesskalering"
-#: gtk/inspector/visual.ui:309
+#: gtk/inspector/visual.ui:382
msgid "Animations"
msgstr "Animationer"
# https://mail.gnome.org/archives/commits-list/2016-April/msg01975.html
#
# Til at justere "slowdown"-faktor
-#: gtk/inspector/visual.ui:335
+#: gtk/inspector/visual.ui:415
msgid "Slowdown"
msgstr "Langsomhed"
-#: gtk/inspector/visual.ui:384
-msgid "Show fps overlay"
-msgstr "Vis fps-overlægning"
+#: gtk/inspector/visual.ui:474
+msgid "Rendering Mode"
+msgstr "Optegningstilstand"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:487
+msgid "Similar"
+msgstr "Lignende"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:488
+msgid "Image"
+msgstr "Billede"
+
+# "a recording" eller "is recording". Begge burde være o.k. med "optagelse"
+#: gtk/inspector/visual.ui:489
+msgid "Recording"
+msgstr "Optagelse"
-#: gtk/inspector/visual.ui:410
+#: gtk/inspector/visual.ui:513
msgid "Show Graphic Updates"
msgstr "Vis grafiske opdateringer"
-#: gtk/inspector/visual.ui:436
+#: gtk/inspector/visual.ui:547
msgid "Show Baselines"
msgstr "Vis grundlinjer"
-#: gtk/inspector/visual.ui:462
+#: gtk/inspector/visual.ui:581
msgid "Show Layout Borders"
msgstr "Vis layoutgrænser"
-#: gtk/inspector/visual.ui:488
+#: gtk/inspector/visual.ui:615
+msgid "Show Pixel Cache"
+msgstr "Vis pixel-lager"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:649
msgid "Show Widget Resizes"
msgstr "Vis størrelsesændringer af kontrol"
-#: gtk/inspector/visual.ui:525
-msgid "Simulate Touchscreen"
+#: gtk/inspector/visual.ui:683
+msgid "Simulate touchscreen"
msgstr "Simulér berøringsfølsom skærm"
-#: gtk/inspector/visual.ui:550
+#: gtk/inspector/visual.ui:728
+msgid "GL Rendering"
+msgstr "GL-optegning"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:740
+msgid "When needed"
+msgstr "Når nødvendigt"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:741
+msgid "Always"
+msgstr "Altid"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:742
+msgid "Disabled"
+msgstr "Slået fra"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:766
msgid "Software GL"
msgstr "Software-GL"
-#: gtk/inspector/window.ui:28
+#: gtk/inspector/visual.ui:800
+msgid "Software Surfaces"
+msgstr "Softwareoverflader"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:834
+msgid "Texture Rectangle Extension"
+msgstr "Udvidelse til teksturrektangler"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:31
msgid "Select an Object"
msgstr "Vælg et objekt"
-#: gtk/inspector/window.ui:43 gtk/inspector/window.ui:108
+#: gtk/inspector/window.ui:54 gtk/inspector/window.ui:134
msgid "Show Details"
msgstr "Vis detaljer"
-#: gtk/inspector/window.ui:58
+#: gtk/inspector/window.ui:77
msgid "Show all Objects"
msgstr "Vis alle objekter"
-#: gtk/inspector/window.ui:122
-msgid "Show all Resources"
-msgstr "Vis alle ressourcer"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:140
+#: gtk/inspector/window.ui:107
msgid "Collect Statistics"
msgstr "Indsaml statistik"
-#: gtk/inspector/window.ui:192
-msgid "Objects"
-msgstr "Objekter"
+#: gtk/inspector/window.ui:156
+msgid "Show all Resources"
+msgstr "Vis alle ressourcer"
-#: gtk/inspector/window.ui:232
-msgid "Toggle Sidebar"
-msgstr "Slå sidebjælken til/fra"
+#: gtk/inspector/window.ui:267
+msgid "Trace signal emissions on this object"
+msgstr "Følg signaludsendelser for dette objekt"
-#: gtk/inspector/window.ui:258
-#| msgctxt "OpenType layout"
-#| msgid "Required Variation Alternates"
-msgid "Refresh action state"
-msgstr "Tilstand af opdateringshandling"
+#: gtk/inspector/window.ui:284
+msgid "Clear log"
+msgstr "Ryd log"
-#: gtk/inspector/window.ui:334
+#: gtk/inspector/window.ui:370
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
-#: gtk/inspector/window.ui:357 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:374
-msgid "Layout"
-msgstr "Layout"
+#: gtk/inspector/window.ui:393
+msgid "Signals"
+msgstr "Signaler"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:404
+msgid "Child Properties"
+msgstr "Egenskaber for underelementer"
-#: gtk/inspector/window.ui:369
-msgid "CSS Nodes"
-msgstr "CSS-knudepunkter"
+#: gtk/inspector/window.ui:413
+msgid "Class Hierarchy"
+msgstr "Klassehierarki"
-#: gtk/inspector/window.ui:380
+#: gtk/inspector/window.ui:422
+msgid "CSS Selector"
+msgstr "CSS-vælger"
+
+# scootergrisen: CSS-punkter
+#: gtk/inspector/window.ui:431
+msgid "CSS nodes"
+msgstr "CSS-knuder"
+
+# ?
+#: gtk/inspector/window.ui:438
msgid "Size Groups"
msgstr "Størrelsesgrupper"
-#: gtk/inspector/window.ui:389
+#: gtk/inspector/window.ui:445
msgid "Data"
msgstr "Data"
-#: gtk/inspector/window.ui:398
+#: gtk/inspector/window.ui:452
msgid "Actions"
msgstr "Handlinger"
-#: gtk/inspector/window.ui:418
-msgid "Controllers"
-msgstr "Kontrollere"
+#: gtk/inspector/window.ui:468
+msgid "Gestures"
+msgstr "Gestusser"
-#: gtk/inspector/window.ui:429
+#: gtk/inspector/window.ui:477
msgid "Magnifier"
msgstr "Forstørrelsesglas"
-#: gtk/inspector/window.ui:452
-msgid "Global"
-msgstr "Globale"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:474
-msgid "Settings"
-msgstr "Indstillinger"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:483
-msgid "Resources"
-msgstr "Ressourcer"
+#: gtk/inspector/window.ui:490
+msgid "Objects"
+msgstr "Objekter"
-#: gtk/inspector/window.ui:494
+#: gtk/inspector/window.ui:500
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
-#: gtk/inspector/window.ui:505
-msgid "Logging"
-msgstr "Logning"
+#: gtk/inspector/window.ui:510
+msgid "Resources"
+msgstr "Ressourcer"
-#: gtk/inspector/window.ui:520
+#: gtk/inspector/window.ui:519
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
-#: gtk/inspector/window.ui:529
-msgid "Recorder"
-msgstr "Optager"
+#: gtk/inspector/window.ui:528
+msgid "Visual"
+msgstr "Visuelt"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:537 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:426
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
# OpenTypes:
#
@@ -4292,6 +4763,7 @@ msgctxt "OpenType layout"
msgid "Alternative Fractions"
msgstr "Alternativer for brøker"
+# Friendly name: Akhand
#: gtk/open-type-layout.h:18
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Akhands"
@@ -4325,7 +4797,7 @@ msgstr "Former med forskel på store/små bogstaver"
#: gtk/open-type-layout.h:24
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Glyph Composition / Decomposition"
-msgstr "Glyfkomposition/dekomposition"
+msgstr "Glyfkomposition / dekomposition"
# https://docs.microsoft.com/en-us/typography/opentype/spec/features_ae#a-namecfar-idcfaratag-cfar
#: gtk/open-type-layout.h:25
@@ -5659,6 +6131,7 @@ msgctxt "paper size"
msgid "Index 4×6 (postcard)"
msgstr "Indeks 4×6 (postkort)"
+# ext?
#: gtk/paper_names_offsets.c:138
msgctxt "paper size"
msgid "Index 4×6 ext"
@@ -5899,404 +6372,404 @@ msgctxt "paper size"
msgid "ROC 8k"
msgstr "ROC 8k"
-#: gtk/script-names.c:16
+#: gtk/script-names.c:18
msgctxt "Script"
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisk"
-#: gtk/script-names.c:17
+#: gtk/script-names.c:19
msgctxt "Script"
msgid "Armenian"
msgstr "Armensk"
-#: gtk/script-names.c:18
+#: gtk/script-names.c:20
msgctxt "Script"
msgid "Bengali"
msgstr "Bengali"
-#: gtk/script-names.c:19
+#: gtk/script-names.c:21
msgctxt "Script"
msgid "Bopomofo"
msgstr "Bopomofo"
# https://da.wikipedia.org/wiki/Cherokee_(sprog)
-#: gtk/script-names.c:20
+#: gtk/script-names.c:22
msgctxt "Script"
msgid "Cherokee"
msgstr "Cherokee"
-#: gtk/script-names.c:21
+#: gtk/script-names.c:23
msgctxt "Script"
msgid "Coptic"
msgstr "Koptisk"
-#: gtk/script-names.c:22
+#: gtk/script-names.c:24
msgctxt "Script"
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kyrillisk"
-#: gtk/script-names.c:23
+#: gtk/script-names.c:25
msgctxt "Script"
msgid "Deseret"
msgstr "Deseret"
-#: gtk/script-names.c:24
+#: gtk/script-names.c:26
msgctxt "Script"
msgid "Devanagari"
msgstr "Devanagari"
-#: gtk/script-names.c:25
+#: gtk/script-names.c:27
msgctxt "Script"
msgid "Ethiopic"
msgstr "Etiopisk"
-#: gtk/script-names.c:26
+#: gtk/script-names.c:28
msgctxt "Script"
msgid "Georgian"
msgstr "Georgisk"
-#: gtk/script-names.c:27
+#: gtk/script-names.c:29
msgctxt "Script"
msgid "Gothic"
msgstr "Gotisk"
-#: gtk/script-names.c:28
+#: gtk/script-names.c:30
msgctxt "Script"
msgid "Greek"
msgstr "Græsk"
-#: gtk/script-names.c:29
+#: gtk/script-names.c:31
msgctxt "Script"
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
-#: gtk/script-names.c:30
+#: gtk/script-names.c:32
msgctxt "Script"
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"
-#: gtk/script-names.c:31
+#: gtk/script-names.c:33
msgctxt "Script"
msgid "Han"
msgstr "Han"
-#: gtk/script-names.c:32
+#: gtk/script-names.c:34
msgctxt "Script"
msgid "Hangul"
msgstr "Hangul"
-#: gtk/script-names.c:33
+#: gtk/script-names.c:35
msgctxt "Script"
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebræisk"
-#: gtk/script-names.c:34
+#: gtk/script-names.c:36
msgctxt "Script"
msgid "Hiragana"
msgstr "Hiragana"
-#: gtk/script-names.c:35
+#: gtk/script-names.c:37
msgctxt "Script"
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
-#: gtk/script-names.c:36
+#: gtk/script-names.c:38
msgctxt "Script"
msgid "Katakana"
msgstr "Katakana"
-#: gtk/script-names.c:37
+#: gtk/script-names.c:39
msgctxt "Script"
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
-#: gtk/script-names.c:38
+#: gtk/script-names.c:40
msgctxt "Script"
msgid "Lao"
msgstr "Lao"
-#: gtk/script-names.c:39
+#: gtk/script-names.c:41
msgctxt "Script"
msgid "Latin"
msgstr "Latinsk"
-#: gtk/script-names.c:40
+#: gtk/script-names.c:42
msgctxt "Script"
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
-#: gtk/script-names.c:41
+#: gtk/script-names.c:43
msgctxt "Script"
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolsk"
-#: gtk/script-names.c:42
+#: gtk/script-names.c:44
msgctxt "Script"
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"
-#: gtk/script-names.c:43
+#: gtk/script-names.c:45
msgctxt "Script"
msgid "Ogham"
msgstr "Ogham"
-#: gtk/script-names.c:44
+#: gtk/script-names.c:46
msgctxt "Script"
msgid "Old Italic"
msgstr "Gammel kursiv"
-#: gtk/script-names.c:45
+#: gtk/script-names.c:47
msgctxt "Script"
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
-#: gtk/script-names.c:46
+#: gtk/script-names.c:48
msgctxt "Script"
msgid "Runic"
msgstr "Runer"
-#: gtk/script-names.c:47
+#: gtk/script-names.c:49
msgctxt "Script"
msgid "Sinhala"
msgstr "Sinhala"
-#: gtk/script-names.c:48
+#: gtk/script-names.c:50
msgctxt "Script"
msgid "Syriac"
msgstr "Syrisk"
-#: gtk/script-names.c:49
+#: gtk/script-names.c:51
msgctxt "Script"
msgid "Tamil"
msgstr "Tamilsk"
-#: gtk/script-names.c:50
+#: gtk/script-names.c:52
msgctxt "Script"
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
-#: gtk/script-names.c:51
+#: gtk/script-names.c:53
msgctxt "Script"
msgid "Thaana"
msgstr "Thaana"
-#: gtk/script-names.c:52
+#: gtk/script-names.c:54
msgctxt "Script"
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
-#: gtk/script-names.c:53
+#: gtk/script-names.c:55
msgctxt "Script"
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetansk"
-#: gtk/script-names.c:54
+#: gtk/script-names.c:56
msgctxt "Script"
msgid "Canadian Aboriginal"
msgstr "Canadisk-indiansk"
-#: gtk/script-names.c:55
+#: gtk/script-names.c:57
msgctxt "Script"
msgid "Yi"
msgstr "Yi"
-#: gtk/script-names.c:56
+#: gtk/script-names.c:58
msgctxt "Script"
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalog"
-#: gtk/script-names.c:57
+#: gtk/script-names.c:59
msgctxt "Script"
msgid "Hanunoo"
msgstr "Hanunoo"
-#: gtk/script-names.c:58
+#: gtk/script-names.c:60
msgctxt "Script"
msgid "Buhid"
msgstr "Buhid"
-#: gtk/script-names.c:59
+#: gtk/script-names.c:61
msgctxt "Script"
msgid "Tagbanwa"
msgstr "Tagbanwa"
-#: gtk/script-names.c:60
+#: gtk/script-names.c:62
msgctxt "Script"
msgid "Braille"
msgstr "Punktskrift"
-#: gtk/script-names.c:61
+#: gtk/script-names.c:63
msgctxt "Script"
msgid "Cypriot"
msgstr "Kypriotisk"
-#: gtk/script-names.c:62
+#: gtk/script-names.c:64
msgctxt "Script"
msgid "Limbu"
msgstr "Limbu"
-#: gtk/script-names.c:63
+#: gtk/script-names.c:65
msgctxt "Script"
msgid "Osmanya"
msgstr "Osmanya"
-#: gtk/script-names.c:64
+#: gtk/script-names.c:66
msgctxt "Script"
msgid "Shavian"
msgstr "Shaw-alfabetet"
-#: gtk/script-names.c:65
+#: gtk/script-names.c:67
msgctxt "Script"
msgid "Linear B"
msgstr "Linear B"
-#: gtk/script-names.c:66
+#: gtk/script-names.c:68
msgctxt "Script"
msgid "Tai Le"
msgstr "Tai Le"
-#: gtk/script-names.c:67
+#: gtk/script-names.c:69
msgctxt "Script"
msgid "Ugaritic"
msgstr "Ugaritisk"
-#: gtk/script-names.c:68
+#: gtk/script-names.c:70
msgctxt "Script"
msgid "New Tai Lue"
msgstr "Ny tai lue"
-#: gtk/script-names.c:69
+#: gtk/script-names.c:71
msgctxt "Script"
msgid "Buginese"
msgstr "Buginesisk"
# https://da.wikipedia.org/wiki/Det_glagolitiske_alfabet
-#: gtk/script-names.c:70
+#: gtk/script-names.c:72
msgctxt "Script"
msgid "Glagolitic"
msgstr "Glagolitisk"
-#: gtk/script-names.c:71
+#: gtk/script-names.c:73
msgctxt "Script"
msgid "Tifinagh"
msgstr "Tifinagh"
# https://sv.wikipedia.org/wiki/Syloti_nagri
-#: gtk/script-names.c:72
+#: gtk/script-names.c:74
msgctxt "Script"
msgid "Syloti Nagri"
msgstr "Syloti nagri"
# https://da.wikipedia.org/wiki/Oldpersisk
-#: gtk/script-names.c:73
+#: gtk/script-names.c:75
msgctxt "Script"
msgid "Old Persian"
msgstr "Oldpersisk"
-#: gtk/script-names.c:74
+#: gtk/script-names.c:76
msgctxt "Script"
msgid "Kharoshthi"
msgstr "Kharoshthi"
-#: gtk/script-names.c:75
+#: gtk/script-names.c:77
msgctxt "Script"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
-#: gtk/script-names.c:76
+#: gtk/script-names.c:78
msgctxt "Script"
msgid "Balinese"
msgstr "Balinesisk"
-#: gtk/script-names.c:77
+#: gtk/script-names.c:79
msgctxt "Script"
msgid "Cuneiform"
msgstr "Kileskrift"
-#: gtk/script-names.c:78
+#: gtk/script-names.c:80
msgctxt "Script"
msgid "Phoenician"
msgstr "Fønikisk"
-#: gtk/script-names.c:79
+#: gtk/script-names.c:81
msgctxt "Script"
msgid "Phags-pa"
msgstr "Phags-pa"
-#: gtk/script-names.c:80
+#: gtk/script-names.c:82
msgctxt "Script"
msgid "N'Ko"
msgstr "N'Ko"
-#: gtk/script-names.c:81
+#: gtk/script-names.c:83
msgctxt "Script"
msgid "Kayah Li"
msgstr "Kayah li"
-#: gtk/script-names.c:82
+#: gtk/script-names.c:84
msgctxt "Script"
msgid "Lepcha"
msgstr "Lepcha"
-#: gtk/script-names.c:83
+#: gtk/script-names.c:85
msgctxt "Script"
msgid "Rejang"
msgstr "Rejang"
-#: gtk/script-names.c:84
+#: gtk/script-names.c:86
msgctxt "Script"
msgid "Sundanese"
msgstr "Sundanesisk"
-#: gtk/script-names.c:85
+#: gtk/script-names.c:87
msgctxt "Script"
msgid "Saurashtra"
msgstr "Saurashtra"
-#: gtk/script-names.c:86
+#: gtk/script-names.c:88
msgctxt "Script"
msgid "Cham"
msgstr "Cham"
-#: gtk/script-names.c:87
+#: gtk/script-names.c:89
msgctxt "Script"
msgid "Ol Chiki"
msgstr "Ol chiki"
-#: gtk/script-names.c:88
+#: gtk/script-names.c:90
msgctxt "Script"
msgid "Vai"
msgstr "Vai"
# https://sv.wikipedia.org/wiki/Kariska
-#: gtk/script-names.c:89
+#: gtk/script-names.c:91
msgctxt "Script"
msgid "Carian"
msgstr "Karisk"
# https://no.wikipedia.org/wiki/Lykisk_skrift
-#: gtk/script-names.c:90
+#: gtk/script-names.c:92
msgctxt "Script"
msgid "Lycian"
msgstr "Lykisk"
-#: gtk/script-names.c:91
+#: gtk/script-names.c:93
msgctxt "Script"
msgid "Lydian"
msgstr "Lydisk"
# https://da.wikipedia.org/wiki/Avestisk_(sprog)
-#: gtk/script-names.c:92
+#: gtk/script-names.c:94
msgctxt "Script"
msgid "Avestan"
msgstr "Avestisk"
-#: gtk/script-names.c:93
+#: gtk/script-names.c:95
msgctxt "Script"
msgid "Bamum"
msgstr "Bamum"
-#: gtk/script-names.c:94
+#: gtk/script-names.c:96
msgctxt "Script"
msgid "Egyptian Hieroglyphs"
msgstr "Ægyptiske hieroglyffer"
@@ -6306,910 +6779,621 @@ msgstr "Ægyptiske hieroglyffer"
#
# Synes at svare til Officielt arameisk/rigsarameisk
# gucharmap har dog fyrstetidsaramæisk
-#: gtk/script-names.c:95
+#: gtk/script-names.c:97
msgctxt "Script"
msgid "Imperial Aramaic"
msgstr "Fyrstetidsaramæisk"
# Bedre forslag?
-#: gtk/script-names.c:96
+#: gtk/script-names.c:98
msgctxt "Script"
msgid "Inscriptional Pahlavi"
msgstr "Inskriptions-pahlavi"
-#: gtk/script-names.c:97
+#: gtk/script-names.c:99
msgctxt "Script"
msgid "Inscriptional Parthian"
msgstr "Insriptions-parthisk"
-#: gtk/script-names.c:98
+#: gtk/script-names.c:100
msgctxt "Script"
msgid "Javanese"
msgstr "Javanesisk"
-#: gtk/script-names.c:99
+#: gtk/script-names.c:101
msgctxt "Script"
msgid "Kaithi"
msgstr "Kaithi"
-#: gtk/script-names.c:100
+#: gtk/script-names.c:102
msgctxt "Script"
msgid "Lisu"
msgstr "Lisu"
-#: gtk/script-names.c:101
+#: gtk/script-names.c:103
msgctxt "Script"
msgid "Meetei Mayek"
msgstr "Meetei mayek"
-#: gtk/script-names.c:102
+#: gtk/script-names.c:104
msgctxt "Script"
msgid "Old South Arabian"
msgstr "Gammelsydarabisk"
# https://en.wikipedia.org/wiki/Old_Turkic_alphabet
# https://sv.wikipedia.org/wiki/Orchonskrift
-#: gtk/script-names.c:103
+#: gtk/script-names.c:105
msgctxt "Script"
msgid "Old Turkic"
msgstr "Orchonskrift"
-#: gtk/script-names.c:104
+#: gtk/script-names.c:106
msgctxt "Script"
msgid "Samaritan"
msgstr "Samaritansk"
-#: gtk/script-names.c:105
+#: gtk/script-names.c:107
msgctxt "Script"
msgid "Tai Tham"
msgstr "Tai tham"
-#: gtk/script-names.c:106
+#: gtk/script-names.c:108
msgctxt "Script"
msgid "Tai Viet"
msgstr "Tai viet"
-#: gtk/script-names.c:107
+#: gtk/script-names.c:109
msgctxt "Script"
msgid "Batak"
msgstr "Batak"
-#: gtk/script-names.c:108
+#: gtk/script-names.c:110
msgctxt "Script"
msgid "Brahmi"
msgstr "Brahmi"
# https://da.wikipedia.org/wiki/Semitiske_sprog
-#: gtk/script-names.c:109
+#: gtk/script-names.c:111
msgctxt "Script"
msgid "Mandaic"
msgstr "Mandæisk"
-#: gtk/script-names.c:110
+#: gtk/script-names.c:112
msgctxt "Script"
msgid "Chakma"
msgstr "Chakma"
# https://sv.wikipedia.org/wiki/Meroitisk_skrift
-#: gtk/script-names.c:111
+#: gtk/script-names.c:113
msgctxt "Script"
msgid "Meroitic Cursive"
msgstr "Meroitisk skrift"
# https://sv.wikipedia.org/wiki/Meroitisk_skrift
-#: gtk/script-names.c:112
+#: gtk/script-names.c:114
msgctxt "Script"
msgid "Meroitic Hieroglyphs"
msgstr "Meroitiske hieroglyffer"
# https://de.wikipedia.org/wiki/Unicodeblock_Pollard-Schrift
# http://spraktidningen.se/artiklar/2011/03/skriften-som-flot-bort-och-tillbaka
-#: gtk/script-names.c:113
+#: gtk/script-names.c:115
msgctxt "Script"
msgid "Miao"
msgstr "Pollardskrift"
-#: gtk/script-names.c:114
+#: gtk/script-names.c:116
msgctxt "Script"
msgid "Sharada"
msgstr "Sharada"
-#: gtk/script-names.c:115
+#: gtk/script-names.c:117
msgctxt "Script"
msgid "Sora Sompeng"
msgstr "Sora sompeng"
-#: gtk/script-names.c:116
+#: gtk/script-names.c:118
msgctxt "Script"
msgid "Takri"
msgstr "Takri"
-#: gtk/script-names.c:117
+#: gtk/script-names.c:119
msgctxt "Script"
msgid "Bassa"
msgstr "Bassa"
-#: gtk/script-names.c:118
+#: gtk/script-names.c:120
msgctxt "Script"
msgid "Caucasian Albanian"
msgstr "Kaukasisk albansk"
# https://en.wikipedia.org/wiki/Duployan_shorthand
-#: gtk/script-names.c:119
+#: gtk/script-names.c:121
msgctxt "Script"
msgid "Duployan"
msgstr "Duployé"
# Ikke sikker på -sk men virker realistisk
# https://en.wikipedia.org/wiki/Elbasan_alphabet
-#: gtk/script-names.c:120
+#: gtk/script-names.c:122
msgctxt "Script"
msgid "Elbasan"
msgstr "Elbasansk"
-#: gtk/script-names.c:121
+#: gtk/script-names.c:123
msgctxt "Script"
msgid "Grantha"
msgstr "Grantha"
-#: gtk/script-names.c:122
+#: gtk/script-names.c:124
msgctxt "Script"
msgid "Khojki"
msgstr "Khojki"
# https://no.wikipedia.org/wiki/Khudabadiskriften
-#: gtk/script-names.c:123
+#: gtk/script-names.c:125
msgctxt "Script"
msgid "Khudawadi, Sindhi"
msgstr "Khudabadi, Sindhi"
-#: gtk/script-names.c:124
+#: gtk/script-names.c:126
msgctxt "Script"
msgid "Linear A"
msgstr "Linear A"
-#: gtk/script-names.c:125
+#: gtk/script-names.c:127
msgctxt "Script"
msgid "Mahajani"
msgstr "Mahajani"
# https://da.wikipedia.org/wiki/Manik%C3%A6isme
-#: gtk/script-names.c:126
+#: gtk/script-names.c:128
msgctxt "Script"
msgid "Manichaean"
msgstr "Manikæisk"
# https://de.wikipedia.org/wiki/Mende-Schrift
# Kunne være Mendeskrift eller blot Kikakui; beholder dog begge
-#: gtk/script-names.c:127
+#: gtk/script-names.c:129
msgctxt "Script"
msgid "Mende Kikakui"
msgstr "Mende-kikakui"
-#: gtk/script-names.c:128
+#: gtk/script-names.c:130
msgctxt "Script"
msgid "Modi"
msgstr "Modi"
-#: gtk/script-names.c:129
+#: gtk/script-names.c:131
msgctxt "Script"
msgid "Mro"
msgstr "Mro"
# https://no.wikipedia.org/wiki/Nabateere
-#: gtk/script-names.c:130
+#: gtk/script-names.c:132
msgctxt "Script"
msgid "Nabataean"
msgstr "Nabateisk"
-#: gtk/script-names.c:131
+#: gtk/script-names.c:133
msgctxt "Script"
msgid "Old North Arabian"
msgstr "Gammelnordarabisk"
# oldpermisk?
-#: gtk/script-names.c:132
+#: gtk/script-names.c:134
msgctxt "Script"
msgid "Old Permic"
msgstr "Gammelpermisk"
-#: gtk/script-names.c:133
-msgctxt "Script"
-msgid "Pahawh Hmong"
-msgstr "Pahawh Hmong"
-
-#: gtk/script-names.c:134
-msgctxt "Script"
-msgid "Palmyrene"
-msgstr "Palmyrisk"
-
#: gtk/script-names.c:135
-msgctxt "Script"
-msgid "Pau Cin Hau"
-msgstr "Pau Cin Hau"
-
-#: gtk/script-names.c:136
-msgctxt "Script"
-msgid "Psalter Pahlavi"
-msgstr "Psalter Pahlavi"
-
-#: gtk/script-names.c:137
-msgctxt "Script"
-msgid "Siddham"
-msgstr "Siddham"
-
-#: gtk/script-names.c:138
-msgctxt "Script"
-msgid "Tirhuta"
-msgstr "Tirhuta"
-
-#: gtk/script-names.c:139
-msgctxt "Script"
-msgid "Warang Citi"
-msgstr "Warang Citi"
-
-#: gtk/script-names.c:140
-msgctxt "Script"
-msgid "Ahom"
-msgstr "Ahom"
-
-#: gtk/script-names.c:141
-msgctxt "Script"
-msgid "Anatolian Hieroglyphs"
-msgstr "Anatoliske hieroglyffer"
-
-# ?
-# https://en.wikipedia.org/wiki/Aramaic_of_Hatra
-#: gtk/script-names.c:142
-msgctxt "Script"
-msgid "Hatran"
-msgstr "Hatra"
-
-#: gtk/script-names.c:143
-msgctxt "Script"
-msgid "Multani"
-msgstr "Multani"
-
-# https://da.wikipedia.org/wiki/Ungarske_runer
-# https://en.wikipedia.org/wiki/Old_Hungarian_alphabet
-#: gtk/script-names.c:144
-msgctxt "Script"
-msgid "Old Hungarian"
-msgstr "Ungarske runer"
-
-# https://en.wikipedia.org/wiki/SignWriting
-#: gtk/script-names.c:145
-msgctxt "Script"
-msgid "Signwriting"
-msgstr "Signwriting"
-
-#: gtk/script-names.c:146
-msgctxt "Script"
-msgid "Adlam"
-msgstr "Adlam"
-
-#: gtk/script-names.c:147
-msgctxt "Script"
-msgid "Bhaiksuki"
-msgstr "Bhaiksuki"
-
-# https://en.wikipedia.org/wiki/Zhang-Zhung_language#Scripts
-#: gtk/script-names.c:148
-msgctxt "Script"
-msgid "Marchen"
-msgstr "Marchen"
-
-#: gtk/script-names.c:149
-msgctxt "Script"
-msgid "Newa"
-msgstr "Newa"
-
-#: gtk/script-names.c:150
-msgctxt "Script"
-msgid "Osage"
-msgstr "Osage"
-
-#: gtk/script-names.c:151
-msgctxt "Script"
-msgid "Tangut"
-msgstr "Tangut"
-
-#: gtk/script-names.c:152
-msgctxt "Script"
-msgid "Masaram Gondi"
-msgstr "Masaram gondi"
-
-#: gtk/script-names.c:153
-msgctxt "Script"
-msgid "Nushu"
-msgstr "Nushu"
-
-#: gtk/script-names.c:154
-msgctxt "Script"
-msgid "Soyombo"
-msgstr "Soyombo"
-
-# https://en.wikipedia.org/wiki/Horizontal_square_script
-#: gtk/script-names.c:155
-msgctxt "Script"
-msgid "Zanabazar Square"
-msgstr "Kvadratskrift (Zanabazar)"
-
-#: gtk/tools/encodesymbolic.c:39
-msgid "Output to this directory instead of cwd"
-msgstr "Skriv til dette katalog frem for arbejdskataloget, cwd"
-
-#: gtk/tools/encodesymbolic.c:91
-#, c-format
-msgid "Invalid size %s\n"
-msgstr "Ugyldig størrelse %s\n"
-
-#: gtk/tools/encodesymbolic.c:103 gtk/tools/encodesymbolic.c:110
-#, c-format
-msgid "Can’t load file: %s\n"
-msgstr "Kan ikke indlæse filen: %s\n"
-
-#: gtk/tools/encodesymbolic.c:140 gtk/tools/encodesymbolic.c:146
-#, c-format
-msgid "Can’t save file %s: %s\n"
-msgstr "Kan ikke gemme filen %s: %s\n"
-
-#: gtk/tools/encodesymbolic.c:152
-#, c-format
-msgid "Can’t close stream"
-msgstr "Kan ikke lukke strømmen"
-
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:38
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-" gtk-builder-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-" validate Validate the file\n"
-" simplify Simplify the file\n"
-" enumerate List all named objects\n"
-" preview Preview the file\n"
-"\n"
-"Simplify Options:\n"
-" --replace Replace the file\n"
-" --3to4 Convert from GTK 3 to GTK 4\n"
-"\n"
-"Preview Options:\n"
-" --id=ID Preview only the named object\n"
-" --css=FILE Use style from CSS file\n"
-"\n"
-"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
-msgstr ""
-"Brug:\n"
-" gtk-builder-tool [KOMMANDO] [TILVALG …] FIL\n"
-"\n"
-"Kommandoer:\n"
-" validate Validér filen\n"
-" simplify Forenkl filen\n"
-" enumerate Vis alle navngivne objekter\n"
-" preview Forhåndsvis filen\n"
-"\n"
-"Tilvalg for forenkling:\n"
-" --replace Erstat filen\n"
-" --3to4 Konvertér fra GTK 3 til GTK 4\n"
-"\n"
-"Tilvalg for forhåndsvisning:\n"
-" --id=ID Forhåndsvis kun det navngivne objekt\n"
-" --css=FIL Brug typografi fra CSS-fil\n"
-"\n"
-"Udfør diverse handlinger på .ui-filer fra GtkBuilder.\n"
-
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:449
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn’t parse value for %s: %s\n"
-msgstr "%s: Kunne ikke fortolke værdi for %s: %s\n"
-
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:642
-#, c-format
-msgid "%s: %sproperty %s::%s not found\n"
-msgstr "%s: %segenskab %s::%s ikke fundet\n"
-
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1737
-#, c-format
-msgid "Can’t load “%s”: %s\n"
-msgstr "Kan ikke indlæse “%s”: %s\n"
-
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1748
-#, c-format
-msgid "Can’t parse “%s”: %s\n"
-msgstr "Kan ikke fortolke “%s”: %s\n"
-
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1772
-#, c-format
-msgid "Failed to read “%s”: %s\n"
-msgstr "Kunne ikke læse “%s”: %s\n"
-
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1778
-#, c-format
-msgid "Failed to write %s: “%s”\n"
-msgstr "Kunne ikke skrive %s: “%s”\n"
-
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1818
-#, c-format
-msgid "No .ui file specified\n"
-msgstr "Der er ikke angivet nogen .ui-fil\n"
-
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1824
-#, c-format
-msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n"
-msgstr "Kan kun forenkle én .ui-fil uden --replace\n"
-
-#: gtk/tools/gtk-launch.c:40
-msgid "Show program version"
-msgstr "Vis programversion"
-
-#. Translators: this message will appear immediately after the
-#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] <THIS_MESSAGE>
-#: gtk/tools/gtk-launch.c:74
-msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION"
-msgstr "PROGRAM [URI …] — kør et PROGRAM"
-
-#. Translators: this message will appear after the usage string
-#. and before the list of options.
-#: gtk/tools/gtk-launch.c:78
-msgid ""
-"Launch an application (specified by its desktop file name),\n"
-"optionally passing one or more URIs as arguments."
-msgstr ""
-"Kør et program (angivet ved dets skrivebordsfilnavn),\n"
-"valgfrit givet en eller flere URI'er som argumenter."
-
-#: gtk/tools/gtk-launch.c:88
-#, c-format
-msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
-msgstr "Fejl ved fortolkning af kommandolinjetilvalg: %s\n"
-
-#: gtk/tools/gtk-launch.c:90 gtk/tools/gtk-launch.c:111
-#, c-format
-msgid "Try “%s --help” for more information."
-msgstr "Prøv “%s --help” for at få yderligere information."
-
-#. Translators: the %s is the program name. This error message
-#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
-#: gtk/tools/gtk-launch.c:109
-#, c-format
-msgid "%s: missing application name"
-msgstr "%s: manglende programnavn"
-
-#: gtk/tools/gtk-launch.c:138
-#, c-format
-msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
-msgstr ""
-"Oprettelse af AppInfo fra id understøttes ikke på ikke-unix-operativsystemer"
-
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the application name.
-#: gtk/tools/gtk-launch.c:146
-#, c-format
-msgid "%s: no such application %s"
-msgstr "%s: intet sådant program %s"
-
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the error message.
-#: gtk/tools/gtk-launch.c:164
-#, c-format
-msgid "%s: error launching application: %s\n"
-msgstr "%s: fejl ved programstart: %s\n"
+msgctxt "Script"
+msgid "Pahawh Hmong"
+msgstr "Pahawh Hmong"
-# Ved ikke hvilken betydning af header der gør sig gældende, så lad os lade header blive stående indtil
nogen får en god idé
-#: gtk/tools/updateiconcache.c:1392
-#, c-format
-msgid "Failed to write header\n"
-msgstr "Kunne ikke skrive header\n"
+#: gtk/script-names.c:136
+msgctxt "Script"
+msgid "Palmyrene"
+msgstr "Palmyrisk"
-#: gtk/tools/updateiconcache.c:1398
-#, c-format
-msgid "Failed to write hash table\n"
-msgstr "Kunne ikke skrive hashtabel\n"
+#: gtk/script-names.c:137
+msgctxt "Script"
+msgid "Pau Cin Hau"
+msgstr "Pau Cin Hau"
-#: gtk/tools/updateiconcache.c:1404
-#, c-format
-msgid "Failed to write folder index\n"
-msgstr "Kunne ikke skrive mappeindeks\n"
+#: gtk/script-names.c:138
+msgctxt "Script"
+msgid "Psalter Pahlavi"
+msgstr "Psalter Pahlavi"
-#: gtk/tools/updateiconcache.c:1412
-#, c-format
-msgid "Failed to rewrite header\n"
-msgstr "Kunne ikke skrive header igen\n"
+#: gtk/script-names.c:139
+msgctxt "Script"
+msgid "Siddham"
+msgstr "Siddham"
-#: gtk/tools/updateiconcache.c:1506
-#, c-format
-msgid "Failed to open file %s : %s\n"
-msgstr "Kunne ikke åbne filen %s : %s\n"
+#: gtk/script-names.c:140
+msgctxt "Script"
+msgid "Tirhuta"
+msgstr "Tirhuta"
-#: gtk/tools/updateiconcache.c:1514 gtk/tools/updateiconcache.c:1544
-#, c-format
-msgid "Failed to write cache file: %s\n"
-msgstr "Kunne ikke skrive lagerfil: %s\n"
+#: gtk/script-names.c:141
+msgctxt "Script"
+msgid "Warang Citi"
+msgstr "Warang Citi"
-#: gtk/tools/updateiconcache.c:1554
-#, c-format
-msgid "The generated cache was invalid.\n"
-msgstr "Det genererede lager var ugyldigt.\n"
+#: gtk/script-names.c:142
+msgctxt "Script"
+msgid "Ahom"
+msgstr "Ahom"
-#: gtk/tools/updateiconcache.c:1568
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
-msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s: %s, fjerner så %s.\n"
+#: gtk/script-names.c:143
+msgctxt "Script"
+msgid "Anatolian Hieroglyphs"
+msgstr "Anatoliske hieroglyffer"
-#: gtk/tools/updateiconcache.c:1582
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s: %s\n"
+# ?
+# https://en.wikipedia.org/wiki/Aramaic_of_Hatra
+#: gtk/script-names.c:144
+msgctxt "Script"
+msgid "Hatran"
+msgstr "Hatra"
-#: gtk/tools/updateiconcache.c:1592
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
-msgstr "Kunne ikke omdøbe %s tilbage til %s: %s.\n"
+#: gtk/script-names.c:145
+msgctxt "Script"
+msgid "Multani"
+msgstr "Multani"
-#: gtk/tools/updateiconcache.c:1619
-#, c-format
-msgid "Cache file created successfully.\n"
-msgstr "Lagerfil oprettet korrekt.\n"
+# https://da.wikipedia.org/wiki/Ungarske_runer
+# https://en.wikipedia.org/wiki/Old_Hungarian_alphabet
+#: gtk/script-names.c:146
+msgctxt "Script"
+msgid "Old Hungarian"
+msgstr "Ungarske runer"
-#: gtk/tools/updateiconcache.c:1658
-msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
-msgstr "Overskriv et eksisterende lager, selv hvis det er opdateret"
+# https://en.wikipedia.org/wiki/SignWriting
+#: gtk/script-names.c:147
+msgctxt "Script"
+msgid "Signwriting"
+msgstr "Signwriting"
-#: gtk/tools/updateiconcache.c:1659
-msgid "Don’t check for the existence of index.theme"
-msgstr "Tjek ikke hvorvidt index.theme findes"
+#: gtk/script-names.c:148
+msgctxt "Script"
+msgid "Adlam"
+msgstr "Adlam"
-#: gtk/tools/updateiconcache.c:1660
-msgid "Don’t include image data in the cache"
-msgstr "Inkludér ikke billeddata i lageret"
+#: gtk/script-names.c:149
+msgctxt "Script"
+msgid "Bhaiksuki"
+msgstr "Bhaiksuki"
-#: gtk/tools/updateiconcache.c:1661
-msgid "Include image data in the cache"
-msgstr "Inkludér billeddata i lageret"
+# https://en.wikipedia.org/wiki/Zhang-Zhung_language#Scripts
+#: gtk/script-names.c:150
+msgctxt "Script"
+msgid "Marchen"
+msgstr "Marchen"
-#: gtk/tools/updateiconcache.c:1662
-msgid "Output a C header file"
-msgstr "Udskriv header-fil til C"
+#: gtk/script-names.c:151
+msgctxt "Script"
+msgid "Newa"
+msgstr "Newa"
-#: gtk/tools/updateiconcache.c:1663
-msgid "Turn off verbose output"
-msgstr "Deaktivér detaljeret udskrift"
+#: gtk/script-names.c:152
+msgctxt "Script"
+msgid "Osage"
+msgstr "Osage"
-#: gtk/tools/updateiconcache.c:1664
-msgid "Validate existing icon cache"
-msgstr "Validér eksisterende ikonlager"
+#: gtk/script-names.c:153
+msgctxt "Script"
+msgid "Tangut"
+msgstr "Tangut"
-#: gtk/tools/updateiconcache.c:1731
-#, c-format
-msgid "File not found: %s\n"
-msgstr "Filen ikke fundet: %s\n"
+#: gtk/script-names.c:154
+msgctxt "Script"
+msgid "Masaram Gondi"
+msgstr "Masaram gondi"
-#: gtk/tools/updateiconcache.c:1737
-#, c-format
-msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
-msgstr "Ikke et gyldigt ikonlager: %s\n"
+#: gtk/script-names.c:155
+msgctxt "Script"
+msgid "Nushu"
+msgstr "Nushu"
-#: gtk/tools/updateiconcache.c:1750
-#, c-format
-msgid "No theme index file.\n"
-msgstr "Ingen index-fil for temaet.\n"
+#: gtk/script-names.c:156
+msgctxt "Script"
+msgid "Soyombo"
+msgstr "Soyombo"
-#: gtk/tools/updateiconcache.c:1754
-#, c-format
-msgid ""
-"No theme index file in “%s”.\n"
-"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
-msgstr ""
-"Ingen index-fil for temaet i “%s”.\n"
-"Hvis du virkelig vil oprette et ikonlager her, så brug --ignore-theme-"
-"index.\n"
+# https://en.wikipedia.org/wiki/Horizontal_square_script
+#: gtk/script-names.c:157
+msgctxt "Script"
+msgid "Zanabazar Square"
+msgstr "Kvadratskrift (Zanabazar)"
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:54
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:137
msgid "About"
msgstr "Om"
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:115
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:177
msgid "Credits"
msgstr "Bidragydere"
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:195
-msgid "System"
-msgstr "System"
-
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:78
msgid "_View All Applications"
msgstr "_Vis alle programmer"
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:68
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:86
msgid "_Find New Applications"
msgstr "_Find nye programmer"
-#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:99
+#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:119
msgid "No applications found."
msgstr "Ingen programmer fundet."
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:13
+#. used for the application menu on MacOS
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:15
msgid "Preferences"
msgstr "Indstillinger"
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:19
+#. used for the application menu on MacOS
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:22
msgid "Services"
msgstr "Tjenester"
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:25
+#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:29
#, c-format
msgid "Hide %s"
msgstr "Skjul %s"
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:30
+#. used for the application menu on MacOS
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35
msgid "Hide Others"
msgstr "Skjul andre"
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35
+#. used for the application menu on MacOS
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:41
msgid "Show All"
msgstr "Vis alle"
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:42
+#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:49
#, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr "Afslut %s"
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:63
-msgid "_Finish"
-msgstr "_Færdig"
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:68
+msgid "_Next"
+msgstr "_Næste"
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:75
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:88
msgid "_Back"
msgstr "_Forrige"
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:87
-msgid "_Next"
-msgstr "_Næste"
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:107
+msgid "_Finish"
+msgstr "_Færdig"
-#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:4
+#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:6
msgid "Select a Color"
msgstr "Vælg en farve"
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:43
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:57
msgid "Pick a color from the screen"
msgstr "Vælg en farve fra skærmen"
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:72
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:89
msgid "Color Name"
msgstr "Farvenavn"
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:152
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:180
msgctxt "Color channel"
msgid "A"
msgstr "A"
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:167
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:196
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:194
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:227
msgctxt "Color channel"
msgid "H"
msgstr "F"
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:209
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:243
msgid "Hue"
msgstr "Farvetone"
# mætning
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:237
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:275
msgctxt "Color Channel"
msgid "S"
msgstr "M"
# værdi
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:246
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:285
msgctxt "Color Channel"
msgid "V"
msgstr "V"
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:261
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:301
msgid "Saturation"
msgstr "Mætning"
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:57 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:212
-msgctxt "emoji category"
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:53 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:212
msgid "Smileys & People"
msgstr "Smileyer & mennesker"
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:81 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:221
-msgctxt "emoji category"
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:68 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:227
msgid "Body & Clothing"
msgstr "Krop & tøj"
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:105 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:230
-msgctxt "emoji category"
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:83 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:242
msgid "Animals & Nature"
msgstr "Dyr & natur"
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:118 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:239
-msgctxt "emoji category"
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:98 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:257
msgid "Food & Drink"
msgstr "Mad & drikke"
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:131 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:248
-msgctxt "emoji category"
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:113 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:272
msgid "Travel & Places"
msgstr "Rejse & steder"
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:144 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:257
-msgctxt "emoji category"
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:128 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:287
msgid "Activities"
msgstr "Aktiviteter"
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:157 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:266
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:143 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:302
msgctxt "emoji category"
msgid "Objects"
msgstr "Objekter"
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:170 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:275
-msgctxt "emoji category"
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:158 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:317
msgid "Symbols"
msgstr "Symboler"
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:183 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:284
-msgctxt "emoji category"
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:173 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:332
msgid "Flags"
msgstr "Flag"
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:203
-msgctxt "emoji category"
-msgid "Recent"
-msgstr "Seneste"
-
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:61
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Opret mappe"
-
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:139
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:168
msgid "Files"
msgstr "Filer"
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:257
+# scootergrisen: Fjernsted/Fjernplacering — kun søgning i nuværende/aktuelle mappe
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:261
msgid "Remote location — only searching the current folder"
msgstr "Fjernsted — søger kun i nuværende mappe"
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:397
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:433
msgid "Folder Name"
msgstr "Mappenavn"
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:423
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:461
msgid "_Create"
msgstr "_Opret"
-#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:4
+#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:6
msgid "Select Font"
msgstr "Vælg skrifttype"
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:42
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:53
msgid "Search font name"
msgstr "Søg skrifttypenavn"
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:88
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:100
msgid "Font Family"
msgstr "Skrifttypefamilie"
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:108 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:238
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:121 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:248
msgid "Preview text"
-msgstr "Eksempeltekst"
+msgstr "Forhåndsvis tekst"
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:111 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:142
-msgid "horizontal"
-msgstr "vandret"
-
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:193
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:201
msgid "No Fonts Found"
msgstr "Ingen skrifttyper fundet"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:39
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:47
msgid "_Format for:"
msgstr "_Formatér til:"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:70 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:624
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:747
msgid "_Paper size:"
msgstr "_Papirstørrelse:"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:109
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:122
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Orientering:"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:133 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:668
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:794
msgid "Portrait"
msgstr "Portræt"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:160 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:670
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:188 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:796
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Omvendt portræt"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:187 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:669
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:224 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:795
msgid "Landscape"
msgstr "Landskab"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:213 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:671
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:797
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Omvendt landskab"
-#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:9
+#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:11
msgid "Down Path"
msgstr "Ned ad stien"
# Det er nok når man navigerer og kan se knapper i f.eks. nautilus eller file choosers med f.eks [home]
[user] [work], og kan navigere "op og ned"
-#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:27
+#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:36
msgid "Up Path"
msgstr "Op ad stien"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:26
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:30
msgid "Server Addresses"
msgstr "Serveradresser"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:38
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:43
msgid ""
"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
msgstr "Serveradresser består af et protokolpræfiks og en adresse. Eksempler:"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:64
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:78
msgid "Available Protocols"
msgstr "Tilgængelige protokoller"
#. Translators: Server as any successfully connected network address
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:116
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:135
msgid "No recent servers found"
msgstr "Ingen seneste servere fundet"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:136
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:158
msgid "Recent Servers"
msgstr "Seneste servere"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:226
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:261
msgid "No results found"
msgstr "Ingen resultater fundet"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:257
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:307
msgid "Connect to _Server"
msgstr "Forbind til _server"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:284
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:340
msgid "Enter server address…"
-msgstr "Indtast serveradresse …"
+msgstr "Indtast serveradresse…"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:97
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:112
msgid "Printer"
msgstr "Printer"
#. this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:119
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:134
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:153
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:181
msgid "Range"
msgstr "Interval"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:169
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:201
msgid "_All Pages"
msgstr "_Alle sider"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:182
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:216
msgid "C_urrent Page"
msgstr "N_uværende side"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:197
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:233
msgid "Se_lection"
msgstr "_Valg"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:212
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:249
msgid "Pag_es:"
msgstr "Sid_er:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:214 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:229
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:236
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:252 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:270
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:277
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1–3, 7, 11"
@@ -7217,112 +7401,113 @@ msgstr ""
"Angiv et eller flere sideintervaller,\n"
" f.eks. 1–3, 7, 11"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:235
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:276
msgid "Pages"
msgstr "Sider"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:262
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:311
msgid "Copies"
msgstr "Kopier"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:280
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:334
msgid "Copie_s:"
msgstr "Kopi_er:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:304
+# scootergrisen: hedder Sætvis i Windows. "Saml" synes jeg ikke giver så meget mening.
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:361
msgid "C_ollate"
msgstr "_Sætvis"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:316
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:375
msgid "_Reverse"
msgstr "_Omvendt"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:350
-msgid "General"
-msgstr "Generelt"
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:452
+msgid "Layout"
+msgstr "Layout"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:392
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:475
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "Do_bbeltsidet:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:414
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:500
msgid "Pages per _side:"
msgstr "Sider pr. _ark:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:438
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:527
msgid "Page or_dering:"
msgstr "Sideor_den:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:461
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:553
msgid "_Only print:"
msgstr "Udskriv _kun:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:477
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:570
msgid "All sheets"
msgstr "Alle ark"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:478
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:571
msgid "Even sheets"
msgstr "Lige ark"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:479
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:572
msgid "Odd sheets"
msgstr "Ulige ark"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:491
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:585
msgid "Sc_ale:"
msgstr "Sk_ala:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:540
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:649
msgid "Paper"
msgstr "Papir"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:558
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:672
msgid "Paper _type:"
msgstr "Papir_type:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:580
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:697
msgid "Paper _source:"
msgstr "Papir_kilde:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:602
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:722
msgid "Output t_ray:"
msgstr "Udskrifts_bakke:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:651
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:776
msgid "Or_ientation:"
msgstr "_Orientering:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:723
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:876
msgid "Job Details"
msgstr "Opgavedetaljer"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:741
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:899
msgid "Pri_ority:"
msgstr "Pri_oritet:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:762
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:923
msgid "_Billing info:"
msgstr "_Betalingsinformation:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:798
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:967
msgid "Print Document"
msgstr "Udskriv dokument"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:814
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:987
msgid "_Now"
msgstr "_Nu"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for
an entry that allows the user to enter a time.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:828
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1003
msgid "A_t:"
msgstr "P_å:"
#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for
your locale if they are not supported.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:831 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:833
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:850 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:852
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:857
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1007 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1009
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1028 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1030
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1037
msgid ""
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
@@ -7330,560 +7515,749 @@ msgstr ""
"Angiv udskriftstidspunkt,\n"
" f.eks. 15:30, 14:15:20"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:856
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1036
msgid "Time of print"
msgstr "Udskriftstidspunkt"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will
not be printed until it explicitly gets 'released'.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:870
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1050
msgid "On _hold"
msgstr "_Venter"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:873 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:874
+# ???
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1054 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1055
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
msgstr "Lad jobbet vente indtil det eksplicit frigøres"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:904
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1092
msgid "Add Cover Page"
msgstr "Tilføj forside"
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:922
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1115
msgid "Be_fore:"
msgstr "F_ør:"
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:943
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1139
msgid "_After:"
msgstr "_Efter:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:975
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1181
msgid "Job"
msgstr "Opgave"
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1004
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1214
msgid "Image Quality"
msgstr "Billedkvalitet"
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1032
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1247
msgid "Color"
msgstr "Farve"
#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and
finishing"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1060
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1280
msgid "Finishing"
msgstr "Færdiggør"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1088
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1313
msgid "Advanced"
msgstr "Avanceret"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1104
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1337
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "Nogle af dialogens indstillinger er i modstrid"
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:22
+#: gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:78
+msgid "Select which type of documents are shown"
+msgstr "Vælg hvilken type dokumenter der skal vises"
+
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:24
msgid "Volume"
msgstr "Lydstyrke"
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:23
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:25
msgid "Turns volume up or down"
msgstr "Skruer lydstyrken op eller ned"
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:32
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34
msgid "Volume Up"
msgstr "Lydstyrke op"
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:33
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:35
msgid "Increases the volume"
msgstr "Forøger lydstyrken"
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:42
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44
msgid "Volume Down"
msgstr "Lydstyrke ned"
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:43
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:45
msgid "Decreases the volume"
msgstr "Reducerer lydstyrken"
-#: modules/media/gtkffmediafile.c:216
+# Ved ikke hvilken betydning af header der gør sig gældende, så lad os lade header blive stående indtil
nogen får en god idé
+#: gtk/updateiconcache.c:1388
+#, c-format
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "Kunne ikke skrive header\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1394
+#, c-format
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "Kunne ikke skrive hashtabel\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1400
+#, c-format
+msgid "Failed to write folder index\n"
+msgstr "Kunne ikke skrive mappeindeks\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1408
+#, c-format
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "Kunne ikke skrive header igen\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1502
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+msgstr "Kunne ikke åbne filen %s : %s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1510 gtk/updateiconcache.c:1540
+#, c-format
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "Kunne ikke skrive lagerfil: %s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1550
+#, c-format
+msgid "The generated cache was invalid.\n"
+msgstr "Det genererede lager var ugyldigt.\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1564
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
+msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s: %s, fjerner så %s.\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1578
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s: %s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1588
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "Kunne ikke omdøbe %s tilbage til %s: %s.\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1615
+#, c-format
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr "Lagerfil oprettet korrekt.\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1654
+msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
+msgstr "Overskriv et eksisterende lager, selv hvis det er opdateret"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1655
+msgid "Don't check for the existence of index.theme"
+msgstr "Tjek ikke hvorvidt index.theme findes"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1656
+msgid "Don't include image data in the cache"
+msgstr "Inkludér ikke billeddata i lageret"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1657
+msgid "Include image data in the cache"
+msgstr "Inkludér billeddata i lageret"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1658
+msgid "Output a C header file"
+msgstr "Udskriv header-fil til C"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1659
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr "Deaktivér detaljeret udskrift"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1660
+msgid "Validate existing icon cache"
+msgstr "Validér eksisterende ikonlager"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1727
+#, c-format
+msgid "File not found: %s\n"
+msgstr "Filen ikke fundet: %s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1733
#, c-format
-msgid "Unspecified error decoding video"
-msgstr "Uspecificeret fejl ved afkodning af video"
+msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
+msgstr "Ikke et gyldigt ikonlager: %s\n"
-#: modules/media/gtkffmediafile.c:318 modules/media/gtkffmediafile.c:492
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "Ikke nok hukommelse"
+#: gtk/updateiconcache.c:1746
+#, c-format
+msgid "No theme index file.\n"
+msgstr "Ingen temaindeksfil.\n"
-#: modules/media/gtkffmediafile.c:515
-msgid "Not a video file"
-msgstr "Ikke en videofil"
+#: gtk/updateiconcache.c:1750
+#, c-format
+msgid ""
+"No theme index file in '%s'.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
+msgstr ""
+"Ingen temaindeksfil i “%s”.\n"
+"Hvis du virkelig vil oprette et ikonlager her, så brug --ignore-theme-"
+"index.\n"
-#: modules/media/gtkffmediafile.c:534
-msgid "Unsupported video codec"
-msgstr "Videocodec som ikke understøttes"
+#. ID
+#: modules/input/imam-et.c:452
+msgctxt "input method menu"
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "Amharisk (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imbroadway.c:51
+msgctxt "input method menu"
+msgid "Broadway"
+msgstr "Broadway"
+
+#. ID
+#: modules/input/imcedilla.c:90
+msgctxt "input method menu"
+msgid "Cedilla"
+msgstr "Cedilla"
+
+#. ID
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:215
+msgctxt "input menthod menu"
+msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+msgstr "Kyrillisk (transskriberet)"
+
+#: modules/input/imime.c:30
+msgctxt "input method menu"
+msgid "Windows IME"
+msgstr "Windows IME"
+
+#. ID
+#: modules/input/iminuktitut.c:125
+msgctxt "input method menu"
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "Inuktitut (transskriberet)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imipa.c:143
+msgctxt "input method menu"
+msgid "IPA"
+msgstr "IPA"
+
+#. ID
+#: modules/input/immultipress.c:30
+msgctxt "input method menu"
+msgid "Multipress"
+msgstr "Gentagne tryk"
+
+#: modules/input/imquartz.c:58
+msgctxt "input method menu"
+msgid "Mac OS X Quartz"
+msgstr "Mac OS X Quartz"
+
+#. ID
+#: modules/input/imthai.c:33
+msgctxt "input method menu"
+msgid "Thai-Lao"
+msgstr "Thai-lao"
+
+#. ID
+#: modules/input/imti-er.c:451
+msgctxt "input method menu"
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "Tigrinnya-eritriansk (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imti-et.c:451
+msgctxt "input method menu"
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "Tigrinnya-etiopisk (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imviqr.c:242
+msgctxt "input method menu"
+msgid "Vietnamese (VIQR)"
+msgstr "Vietnamesisk (VIQR)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imwayland.c:104
+msgctxt "input method menu"
+msgid "Wayland"
+msgstr "Wayland"
+
+#. ID
+#: modules/input/imwaylandgtk.c:82
+msgctxt "input method menu"
+msgid "Waylandgtk"
+msgstr "Waylandgtk"
+
+#. ID
+#: modules/input/imxim.c:26
+msgctxt "input method menu"
+msgid "X Input Method"
+msgstr "X-indtastningsmetode"
#. Translators: The printer status is online, i.e. it is
#. * ready to print.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:727
+#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744
msgid "Online"
msgstr "Klar"
#. Translators: The printer is offline.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:734
+#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
#. We shouldn't get here because the query omits dormant
#. * printers by default.
#. Translators: Printer has been offline for a long time.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:740
+#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757
msgid "Dormant"
msgstr "Offline længe"
#. How many document pages to go onto one side of paper.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:922
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:650
+#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "Sider pr. _ark:"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1111
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1420
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1437
msgid "Username:"
msgstr "Brugernavn:"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1112
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1429
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1129
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1446
msgid "Password:"
msgstr "Adgangskode:"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1151
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1442
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1168
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1459
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
msgstr "Der kræves godkendelse til at udskrive dokumentet “%s” på printeren %s"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1153
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1170
#, c-format
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
msgstr "Der kræves godkendelse til at udskrive et dokument på %s"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1157
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1174
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
msgstr "Der kræves godkendelse til at indlæse egenskaberne for jobbet “%s”"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1159
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
msgstr "Der kræves godkendelse til at indlæse et jobs egenskaber"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1163
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1180
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
msgstr "Der kræves godkendelse til at indlæse egenskaberne for printeren %s"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1165
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1182
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
msgstr "Der kræves godkendelse til at indlæse egenskaberne for en printer"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1168
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
#, c-format
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
-msgstr "Der kræves godkendelse til at indlæse standardprinteren for %s"
+msgstr "Der kræves godkendelse for at indlæse standardprinteren for %s"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1171
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188
#, c-format
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
-msgstr "Der kræves godkendelse til at indlæse printere fra %s"
+msgstr "Der kræves godkendelse for at indlæse printere fra %s"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1176
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1193
#, c-format
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
msgstr "Der kræves godkendelse til at hente en fil fra %s"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1178
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1195
#, c-format
msgid "Authentication is required on %s"
msgstr "Der kræves godkendelse på %s"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1414
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1431
msgid "Domain:"
msgstr "Domæne:"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1444
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1461
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document “%s”"
msgstr "Der kræves godkendelse til at udskrive dokumentet “%s”"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1449
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466
#, c-format
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
msgstr "Der kræves godkendelse til at udskrive dette dokument på printeren %s"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1451
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
msgid "Authentication is required to print this document"
msgstr "Der kræves godkendelse til at udskrive dette dokument"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2531
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on toner."
msgstr "Printeren “%s” er næsten løbet tør for toner."
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2513
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2535
#, c-format
msgid "Printer “%s” has no toner left."
msgstr "Printeren “%s” er løbet tør for toner."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2518
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2540
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on developer."
msgstr "Printeren “%s” er næsten løbet tør for fremkalder."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2523
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of developer."
msgstr "Printeren “%s” er løbet tør for fremkalder."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2528
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2550
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
msgstr "Printeren “%s” er næsten løbet tør for mindst en farve."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2533
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2555
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
msgstr "Printeren “%s” er løbet tør for mindst en farve."
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2537
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2559
#, c-format
msgid "The cover is open on printer “%s”."
msgstr "Kabinettet er åbent på printeren “%s”."
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2541
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2563
#, c-format
msgid "The door is open on printer “%s”."
msgstr "Lågen er åben på printeren “%s”."
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2545
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2567
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on paper."
msgstr "Printeren “%s” er næsten løbet tør for papir."
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2549
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2571
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of paper."
msgstr "Printeren “%s” er løbet tør for papir."
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2553
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2575
#, c-format
msgid "Printer “%s” is currently offline."
msgstr "Printeren “%s” er i øjeblikket offline."
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2557
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2579
#, c-format
msgid "There is a problem on printer “%s”."
msgstr "Der er et problem med printeren “%s”."
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2577
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2599
msgid "Paused; Rejecting Jobs"
msgstr "På pause ; afviser job"
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2583
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2605
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "Afviser job"
#. Translators: this string connects multiple printer states together.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2624
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2646
msgid "; "
msgstr "; "
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4275
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4342
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4324
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4391
msgctxt "printing option"
msgid "Two Sided"
msgstr "Dobbeltsidet"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4276
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4325
msgctxt "printing option"
msgid "Paper Type"
msgstr "Papirtype"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4277
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4326
msgctxt "printing option"
msgid "Paper Source"
msgstr "Papirkilde"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4278
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4343
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4327
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4392
msgctxt "printing option"
msgid "Output Tray"
msgstr "Udskriftsbakke"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4279
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4328
msgctxt "printing option"
msgid "Resolution"
msgstr "Opløsning"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4280
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4329
msgctxt "printing option"
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "Forfiltrering af GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4289
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4338
msgctxt "printing option value"
msgid "One Sided"
msgstr "Enkeltsidet"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4291
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4340
msgctxt "printing option value"
msgid "Long Edge (Standard)"
-msgstr "Lange kant (standard)"
+msgstr "Lang kant (standard)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4293
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4342
msgctxt "printing option value"
msgid "Short Edge (Flip)"
-msgstr "Korte kant (omvendt)"
+msgstr "Kort kant (omvendt)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4295
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4297
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4305
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4344
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4346
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4354
msgctxt "printing option value"
msgid "Auto Select"
msgstr "Vælg automatisk"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4299
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4301
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4303
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4307
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4348
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4350
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4352
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4356
msgctxt "printing option value"
msgid "Printer Default"
msgstr "Printerforvalg"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4309
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4358
msgctxt "printing option value"
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Indlejr kun GhostScript-skrifttyper"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4311
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4360
msgctxt "printing option value"
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Konvertér til PS niveau 1"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4313
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4362
msgctxt "printing option value"
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Konvertér til PS niveau 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4315
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4364
msgctxt "printing option value"
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Ingen forfiltrering"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4324
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4373
msgctxt "printing option group"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4351
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4400
msgctxt "sides"
msgid "One Sided"
msgstr "Enkeltsidet"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4353
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4402
msgctxt "sides"
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Lange kant (standard)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4355
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4404
msgctxt "sides"
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Korte kant (omvendt)"
#. Translators: Top output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4358
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4407
msgctxt "output-bin"
msgid "Top Bin"
msgstr "Øverste kurv"
#. Translators: Middle output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4360
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4409
msgctxt "output-bin"
msgid "Middle Bin"
msgstr "Midterste kurv"
#. Translators: Bottom output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4362
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4411
msgctxt "output-bin"
msgid "Bottom Bin"
msgstr "Nederste kurv"
#. Translators: Side output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4364
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4413
msgctxt "output-bin"
msgid "Side Bin"
msgstr "Sidekurv"
#. Translators: Left output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4366
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4415
msgctxt "output-bin"
msgid "Left Bin"
msgstr "Venstre kurv"
#. Translators: Right output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4368
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4417
msgctxt "output-bin"
msgid "Right Bin"
msgstr "Højre kurv"
#. Translators: Center output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4370
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4419
msgctxt "output-bin"
msgid "Center Bin"
msgstr "Centerkurv"
#. Translators: Rear output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4372
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4421
msgctxt "output-bin"
msgid "Rear Bin"
msgstr "Bagerste kurv"
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4374
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4423
msgctxt "output-bin"
msgid "Face Up Bin"
msgstr "Opadvendt kurv"
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4376
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4425
msgctxt "output-bin"
msgid "Face Down Bin"
msgstr "Nedadvendt kurv"
#. Translators: Large capacity output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4378
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4427
msgctxt "output-bin"
msgid "Large Capacity Bin"
msgstr "Højkapacitetskurv"
#. Translators: Output stacker number %d
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4400
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4449
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Stacker %d"
msgstr "Stablemaskine %d"
#. Translators: Output mailbox number %d
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4404
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4453
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Mailbox %d"
msgstr "Postkasse %d"
#. Translators: Private mailbox
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4408
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4457
msgctxt "output-bin"
msgid "My Mailbox"
msgstr "Min postkasse"
#. Translators: Output tray number %d
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4412
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4461
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Tray %d"
msgstr "Bakke %d"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4883
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4932
msgid "Printer Default"
msgstr "Printerforvalg"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5324
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373
msgid "Urgent"
msgstr "Presserende"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5324
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373
msgid "High"
msgstr "Høj"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5324
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373
msgid "Medium"
msgstr "Mellem"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5324
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373
msgid "Low"
msgstr "Lav"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5354
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5403
msgid "Job Priority"
msgstr "Jobprioritet"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5365
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5414
msgid "Billing Info"
msgstr "Betalingsinformation"
-#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
-#. * pages that the printing system may support.
-#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5389
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5438
msgctxt "cover page"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5390
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5439
msgctxt "cover page"
msgid "Classified"
msgstr "Klassificeret"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5391
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5440
msgctxt "cover page"
msgid "Confidential"
msgstr "Betroet"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5392
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5441
msgctxt "cover page"
msgid "Secret"
msgstr "Hemmelig"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5393
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5442
msgctxt "cover page"
msgid "Standard"
msgstr "Forvalg"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5394
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5443
msgctxt "cover page"
msgid "Top Secret"
msgstr "Tophemmelig"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5395
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5444
msgctxt "cover page"
msgid "Unclassified"
msgstr "Uklassificeret"
@@ -7891,7 +8265,7 @@ msgstr "Uklassificeret"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5407
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5456
msgctxt "printer option"
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Sider pr. ark"
@@ -7899,7 +8273,7 @@ msgstr "Sider pr. ark"
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5424
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5473
msgctxt "printer option"
msgid "Page Ordering"
msgstr "Sideorden"
@@ -7907,7 +8281,7 @@ msgstr "Sideorden"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5466
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5515
msgctxt "printer option"
msgid "Before"
msgstr "Før"
@@ -7915,7 +8289,7 @@ msgstr "Før"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5481
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5530
msgctxt "printer option"
msgid "After"
msgstr "Efter"
@@ -7924,7 +8298,7 @@ msgstr "Efter"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5501
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5550
msgctxt "printer option"
msgid "Print at"
msgstr "Udskriv"
@@ -7932,7 +8306,7 @@ msgstr "Udskriv"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5561
msgctxt "printer option"
msgid "Print at time"
msgstr "Udskriv på tidspunkt"
@@ -7942,732 +8316,116 @@ msgstr "Udskriv på tidspunkt"
#. * the width and height in points. E.g: "Custom
#. * 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5557
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5606
#, c-format
msgid "Custom %s×%s"
msgstr "Brugertilpasset %sx%s"
-#. TRANSLATORS: this this the ICC color profile to use for this job
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5667
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5716
msgctxt "printer option"
msgid "Printer Profile"
msgstr "Printerprofil"
#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5674
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5723
msgctxt "printer option value"
msgid "Unavailable"
msgstr "Ikke tilgængelig"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:235
+#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
+#. * it hasn't registered the device with colord
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:269
+msgid "Color management unavailable"
+msgstr "Farvehåndtering er ikke tilgængelig"
+
+#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:281
+msgid "No profile available"
+msgstr "Ingen profil tilgængelig"
+
+#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:292
+msgid "Unspecified profile"
+msgstr "Uspecificeret profil"
+
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
msgid "output"
msgstr "output"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:511
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537
msgid "Print to File"
msgstr "Udskriv til fil"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
+# scootergrisen: skal vel rettes til PostScript i både kilde og mål
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
+msgid "Postscript"
+msgstr "Postscript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:709
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735
msgid "File"
msgstr "Fil"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:719
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745
msgid "_Output format"
msgstr "_Udskriftsformat"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:378
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393
msgid "Print to LPR"
msgstr "Udskriv til LPR"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:404
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419
msgid "Pages Per Sheet"
msgstr "Antal sider pr. ark"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:411
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
msgid "Command Line"
msgstr "Kommandolinje"
-#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
-#. * it hasn't registered the device with colord
-#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:269
-msgid "Color management unavailable"
-msgstr "Farvehåndtering er ikke tilgængelig"
-
-#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
-#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:281
-msgid "No profile available"
-msgstr "Ingen profil tilgængelig"
-
-#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
-#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:292
-msgid "Unspecified profile"
-msgstr "Uspecificeret profil"
-
-#~ msgid "Opening %s"
-#~ msgstr "Åbner %s"
-
-#~ msgid "C_ustomize"
-#~ msgstr "_Tilpas"
-
-#~ msgid "Select all"
-#~ msgstr "Markér alt"
-
-#~ msgid "Cut"
-#~ msgstr "Klip"
-
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Kopiér"
-
-#~ msgid "Paste"
-#~ msgstr "Indsæt"
-
-#~ msgid "Error parsing option --gdk-debug"
-#~ msgstr "Fejl ved fortolkning af tilvalget --gdk-debug"
-
-#~ msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
-#~ msgstr "Fejl ved fortolkning af tilvalget --gdk-no-debug"
-
-#~ msgid "Program class as used by the window manager"
-#~ msgstr "Programklasse der bruges af vindueshåndteringen"
-
-#~ msgid "CLASS"
-#~ msgstr "KLASSE"
-
-#~ msgid "Program name as used by the window manager"
-#~ msgstr "Programnavn der bruges af vindueshåndteringen"
-
-#~ msgid "NAME"
-#~ msgstr "NAVN"
-
-#~ msgid "X display to use"
-#~ msgstr "X-terminal der skal bruges"
-
-#~ msgid "DISPLAY"
-#~ msgstr "TERMINAL"
-
-#~ msgid "GDK debugging flags to set"
-#~ msgstr "GDK-fejlfindingsflag der skal angives"
-
-#~ msgid "FLAGS"
-#~ msgstr "FLAG"
-
-#~ msgid "GDK debugging flags to unset"
-#~ msgstr "GDK-fejlfindingsflag der skal fjernes"
-
-#~ msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
-#~ msgstr "3.2 kerne-GL-profil er ikke tilgængelig på EGL-implementering"
-
-#~ msgid "Unable to create a GL pixel format"
-#~ msgstr "Kan ikke oprette et GL-pixelformat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-#~ "lightness of that color using the inner triangle."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vælg den ønskede farve fra den ydre ring. Vælg lysstyrken for farven fra "
-#~ "den indre trekant."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to "
-#~ "select that color."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klik på pipetten og klik derefter på en farve et eller andet sted på "
-#~ "skærmen for at vælge den farve."
-
-#~ msgid "_Hue:"
-#~ msgstr "_Farvetone:"
-
-#~ msgid "Position on the color wheel."
-#~ msgstr "Position på farvehjulet."
-
-#~ msgid "S_aturation:"
-#~ msgstr "_Mætning:"
-
-#~ msgid "Intensity of the color."
-#~ msgstr "Intensitet af farven."
-
-#~ msgid "_Value:"
-#~ msgstr "_Værdi:"
-
-#~ msgid "Brightness of the color."
-#~ msgstr "Lysstyrke for farven."
-
-#~ msgid "_Red:"
-#~ msgstr "_Rød:"
-
-#~ msgid "Amount of red light in the color."
-#~ msgstr "Mængden af rødt lys i farven."
-
-#~ msgid "_Green:"
-#~ msgstr "_Grøn:"
-
-#~ msgid "Amount of green light in the color."
-#~ msgstr "Mængden af grønt lys i farven."
-
-#~ msgid "_Blue:"
-#~ msgstr "_Blå:"
-
-#~ msgid "Amount of blue light in the color."
-#~ msgstr "Mængden af blåt lys i farven."
-
-#~ msgid "Op_acity:"
-#~ msgstr "_Uigennemsigtighed:"
-
-#~ msgid "Transparency of the color."
-#~ msgstr "Gennemsigtigheden af farven."
-
-#~ msgid "Color _name:"
-#~ msgstr "Farve_navn:"
-
-# "orange" ville være et dårligt eksempel eftersom det hedder det samme på de to sprog
-#~ msgid ""
-#~ "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color "
-#~ "name such as “orange” in this entry."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du kan indtaste en hexadecimal farveværdi i HTML-stil eller simpelthen et "
-#~ "farvenavn (på engelsk) såsom “purple” her."
-
-#~ msgid "_Palette:"
-#~ msgstr "_Palet:"
-
-#~ msgid "Color Wheel"
-#~ msgstr "Farvehjul"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The previously-selected color, for comparison to the color you’re "
-#~ "selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this "
-#~ "color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
-#~ msgstr ""
-#~ "Den foregående valgte farve, til sammenligning med den farve du er ved at "
-#~ "vælge nu. Du kan trække denne farve til et palet-element eller vælge den "
-#~ "som den aktive farve ved trække den til den anden farvestrimmel ved siden "
-#~ "af."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to "
-#~ "save it for use in the future."
-#~ msgstr ""
-#~ "Den farve du har valgt. Du kan trække denne farve til et palet-element "
-#~ "for at gemme den til fremtidig brug."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The previously-selected color, for comparison to the color you’re "
-#~ "selecting now."
-#~ msgstr ""
-#~ "Den tidligere valgte farve, til sammenligning med farven, du nu vælger."
-
-#~ msgid "The color you’ve chosen."
-#~ msgstr "Farven, du har valgt."
-
-#~ msgid "_Save color here"
-#~ msgstr "_Gem farve her"
-
-# RETMIG: er det nu elementet der skal højreklikkes?
-#~ msgid ""
-#~ "Click this palette entry to make it the current color. To change this "
-#~ "entry, drag a color swatch here or right-click it and select “Save color "
-#~ "here.”"
-#~ msgstr ""
-#~ "Klik på dette palet-element for at gøre det til den aktive farve. Træk en "
-#~ "farvestrimmel herhen eller højreklik på dette element og vælg “Gem farve "
-#~ "her” for at ændre elementet."
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Hjælp"
-
-#~ msgid "Color Selection"
-#~ msgstr "Farvevælger"
-
-#~ msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-#~ msgstr "abcdefghijkæøå ABCDEFGHIJKÆØÅ"
-
-#~ msgid "_Family:"
-#~ msgstr "_Familie:"
-
-#~ msgid "_Style:"
-#~ msgstr "_Stil:"
-
-#~ msgid "Si_ze:"
-#~ msgstr "Stø_rrelse:"
-
-# passer godt her
-#~ msgid "_Preview:"
-#~ msgstr "_Udseende:"
-
-#~ msgid "Font Selection"
-#~ msgstr "Skrifttypevælger"
-
-#~ msgctxt "Number format"
-#~ msgid "%d"
-#~ msgstr "%d"
-
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "_Apply"
-#~ msgstr "_Anvend"
-
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "_Annullér"
-
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "C_onnect"
-#~ msgstr "_Tilslut"
-
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "_Convert"
-#~ msgstr "_Konvertér"
-
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "_Discard"
-#~ msgstr "_Kassér"
-
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "_Afbryd"
-
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Redigér"
-
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "_Index"
-#~ msgstr "_Indeks"
-
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "_Information"
-#~ msgstr "_Information"
-
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "_No"
-#~ msgstr "_Nej"
-
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "_OK"
-#~ msgstr "_OK"
-
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "Landscape"
-#~ msgstr "Landskab"
-
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "Portrait"
-#~ msgstr "Portræt"
-
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "Reverse landscape"
-#~ msgstr "Omvendt landskab"
-
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "Reverse portrait"
-#~ msgstr "Omvendt portræt"
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786
+msgid "printer offline"
+msgstr "printeren afkoblet"
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "Page Set_up"
-#~ msgstr "Side_opsætning"
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804
+msgid "ready to print"
+msgstr "klar til udskrift"
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "_Indstillinger"
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807
+msgid "processing job"
+msgstr "behandler job"
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "_Color"
-#~ msgstr "_Farve"
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
+msgid "paused"
+msgstr "holder pause"
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "_Font"
-#~ msgstr "_Skrifttype"
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814
+msgid "unknown"
+msgstr "ukendt"
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "_Undelete"
-#~ msgstr "_Gendan"
-
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "_Yes"
-#~ msgstr "_Ja"
-
-#~ msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-#~ msgstr "Uventet startmærke “%s” i linje %d, tegn %d"
-
-#~ msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-#~ msgstr "Uventede tegndata i linje %d, tegn %d"
-
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "Tom"
-
-#~ msgid "Artwork by"
-#~ msgstr "Grafik af"
-
-#~ msgid "Packing property %s::%s not found\n"
-#~ msgstr "Indpakningsegenskab %s::%s ikke fundet\n"
-
-#~ msgid "Cell property %s::%s not found\n"
-#~ msgstr "Celleegenskab %s::%s ikke fundet\n"
-
-#~ msgctxt "input method menu"
-#~ msgid "Simple"
-#~ msgstr "Simpel"
-
-#~ msgctxt "input method menu"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Ingen"
-
-#~ msgctxt "input method menu"
-#~ msgid "System (%s)"
-#~ msgstr "System (%s)"
-
-#~ msgid "Load additional GTK+ modules"
-#~ msgstr "Indlæs yderligere GTK+-moduler"
-
-#~ msgid "MODULES"
-#~ msgstr "MODULER"
-
-#~ msgid "Make all warnings fatal"
-#~ msgstr "Gør alle advarsler fatale"
-
-#~ msgid "GTK+ debugging flags to set"
-#~ msgstr "GTK+-fejlretningsflag der skal angives"
-
-#~ msgid "GTK+ debugging flags to unset"
-#~ msgstr "GTK+-fejlretningsflag der skal fjernes"
-
-#~ msgid "Cannot open display: %s"
-#~ msgstr "Kan ikke åbne terminal: %s"
-
-#~ msgid "GTK+ Options"
-#~ msgstr "GTK+-tilvalg"
-
-#~ msgid "Show GTK+ Options"
-#~ msgstr "Vis GTK+-tilvalg"
-
-#~ msgid "Favorite files"
-#~ msgstr "Favoritfiler"
-
-#~ msgid "Connect to Server"
-#~ msgstr "Forbind til server"
-
-#~ msgid "Connect to a network server address"
-#~ msgstr "Forbind til en netværksserveradresse"
-
-#~ msgid "No item for URI '%s' found"
-#~ msgstr "Intet element for URI “%s” blev fundet"
-
-#~ msgid "Untitled filter"
-#~ msgstr "Unavngivet filter"
-
-#~ msgid "Could not remove item"
-#~ msgstr "Kunne ikke fjerne element"
-
-#~ msgid "Copy _Location"
-#~ msgstr "Kopiér _sted"
-
-#~ msgid "_Remove From List"
-#~ msgstr "_Fjern fra liste"
-
-#~ msgid "Show _Private Resources"
-#~ msgstr "Vis _private ressourcer"
-
-#~ msgid "No items found"
-#~ msgstr "Ingen elementer fundet"
-
-#~ msgid "No recently used resource found with URI '%s'"
-#~ msgstr "Der blev ikke fundet nogen nyligt brugt ressource med URI “%s”"
-
-#~ msgid "Open '%s'"
-#~ msgstr "Åbn “%s”"
-
-#~ msgid "Unknown item"
-#~ msgstr "Ukendt element"
-
-#~ msgctxt "recent menu label"
-#~ msgid "_%d. %s"
-#~ msgstr "_%d. %s"
-
-#~ msgctxt "recent menu label"
-#~ msgid "%d. %s"
-#~ msgstr "%d. %s"
-
-#~ msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
-#~ msgstr "Ukendt fejl ved forsøg på at afserialisere %s"
-
-#~ msgid "No deserialize function found for format %s"
-#~ msgstr "Ingen afserialiseringsfunktion fundet for formatet %s"
-
-#~ msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
-#~ msgstr "Både “id” og “name” blev fundet på <%s>-elementet"
-
-#~ msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
-#~ msgstr "Egenskaben “%s” blev fundet to gange på <%s>-elementet"
-
-#~ msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
-#~ msgstr "<%s>-element har ugyldig ID “%s”"
-
-#~ msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
-#~ msgstr "<%s>-element har hverken en “name”- eller en “id”-egenskab"
-
-#~ msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-#~ msgstr "Egenskaben “%s” er gentaget to gange på samme <%s>-element"
-
-#~ msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-#~ msgstr "Egenskaben “%s” er ugyldig på <%s>-elementet i denne sammenhæng"
-
-#~ msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
-#~ msgstr "Mærket “%s” er ikke blevet defineret."
-
-#~ msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
-#~ msgstr "Anonymt mærke fundet og mærker kan ikke oprettes."
-
-#~ msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
-#~ msgstr "Mærket “%s” findes ikke i bufferen og mærker kan ikke oprettes."
-
-#~ msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-#~ msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt under <%s>"
-
-#~ msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
-#~ msgstr "“%s” er ikke en gyldig egenskabstype"
-
-#~ msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
-#~ msgstr "“%s” er ikke et gyldigt egenskabsnavn"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s"
-#~ "\""
-#~ msgstr ""
-#~ "“%s” kunne ikke konverteres til en værdi af typen “%s” til egenskaben “%s”"
-
-#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
-#~ msgstr "“%s” er ikke en gyldig værdi for egenskaben “%s”"
-
-#~ msgid "Tag \"%s\" already defined"
-#~ msgstr "Mærket “%s” er allerede defineret"
-
-#~ msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
-#~ msgstr "Mærket “%s” har en ugyldig prioritet “%s”"
-
-#~ msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Det yderste element i teksten skal være <text_view_markup> og ikke <%s>"
-
-#~ msgid "A <%s> element has already been specified"
-#~ msgstr "Et <%s>-element er allerede specificeret"
-
-#~ msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
-#~ msgstr "Et <text>-element kan ikke forekomme før et <tags>-element"
-
-#~ msgid "Serialized data is malformed"
-#~ msgstr "Serialiserede data er fejldannede"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Serialized data is malformed. First section isn't "
-#~ "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-#~ msgstr ""
-#~ "Serialiserede data er fejldannede. Første sektion er ikke "
-#~ "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-
-#~ msgid "Default Widget"
-#~ msgstr "Standardkontrol"
-
-#~ msgid "Focus Widget"
-#~ msgstr "Giv fokus til kontrol"
-
-#~ msgid "Clip area"
-#~ msgstr "Klippeområde"
-
-#~ msgid "Object"
-#~ msgstr "Objekt"
-
-#~ msgctxt "type name"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Ukendt"
-
-#~ msgid "Attribute mapping"
-#~ msgstr "Attributafbildning"
-
-#~ msgid "%p (%s)"
-#~ msgstr "%p (%s)"
-
-# Lidt indirekte, mindre risiko for forkert forholdsord
-#~ msgid "Defined at: %p (%s)"
-#~ msgstr "Definition: %p (%s)"
-
-#~ msgid "inverted"
-#~ msgstr "omvendt"
-
-#~ msgid "bidirectional, inverted"
-#~ msgstr "to retninger, omvendt"
-
-#~ msgid "Binding:"
-#~ msgstr "Binding:"
-
-# lidt indirekte, mindre risiko for forkert forholdsord
-#~ msgid "Defined At"
-#~ msgstr "Definition"
-
-#~ msgid "Selector"
-#~ msgstr "Vælger"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Ja"
-
-#~ msgid "Signal"
-#~ msgstr "Signal"
-
-#~ msgid "Connected"
-#~ msgstr "Tilsluttet"
-
-#~ msgid "Ignore hidden"
-#~ msgstr "Ignorér skjulte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not settable at runtime.\n"
-#~ "Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikke indstilles under kørsel.\n"
-#~ "Brug GDK_GL=always eller GDK_GL=disable i stedet"
-
-#~ msgid "Rendering Mode"
-#~ msgstr "Optegningstilstand"
-
-#~ msgid "Similar"
-#~ msgstr "Lignende"
-
-# "a recording" eller "is recording". Begge burde være o.k. med "optagelse"
-#~ msgid "Recording"
-#~ msgstr "Optagelse"
-
-#~ msgid "Show Pixel Cache"
-#~ msgstr "Vis pixel-lager"
-
-#~ msgid "When needed"
-#~ msgstr "Når nødvendigt"
-
-#~ msgid "Always"
-#~ msgstr "Altid"
-
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "Slået fra"
-
-#~ msgid "Software Surfaces"
-#~ msgstr "Softwareoverflader"
-
-#~ msgid "Texture Rectangle Extension"
-#~ msgstr "Udvidelse til teksturrektangler"
-
-#~ msgid "Trace signal emissions on this object"
-#~ msgstr "Følg signaludsendelser for dette objekt"
-
-#~ msgid "Clear log"
-#~ msgstr "Ryd log"
-
-#~ msgid "Signals"
-#~ msgstr "Signaler"
-
-#~ msgid "Child Properties"
-#~ msgstr "Egenskaber for underelementer"
-
-#~ msgid "CSS Selector"
-#~ msgstr "CSS-vælger"
-
-#~ msgid "Gestures"
-#~ msgstr "Gestusser"
-
-#~ msgid "Visual"
-#~ msgstr "Visuelt"
-
-#~ msgid "Select which type of documents are shown"
-#~ msgstr "Vælg hvilken type dokumenter der skal vises"
-
-#~ msgctxt "input method menu"
-#~ msgid "Amharic (EZ+)"
-#~ msgstr "Amharisk (EZ+)"
-
-#~ msgctxt "input method menu"
-#~ msgid "Broadway"
-#~ msgstr "Broadway"
-
-#~ msgctxt "input method menu"
-#~ msgid "Cedilla"
-#~ msgstr "Cedilla"
-
-#~ msgctxt "input menthod menu"
-#~ msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-#~ msgstr "Kyrillisk (transskriberet)"
-
-#~ msgctxt "input method menu"
-#~ msgid "Inuktitut (Transliterated)"
-#~ msgstr "Inuktitut (transskriberet)"
-
-#~ msgctxt "input method menu"
-#~ msgid "IPA"
-#~ msgstr "IPA"
-
-#~ msgctxt "input method menu"
-#~ msgid "Multipress"
-#~ msgstr "Gentagne tryk"
-
-#~ msgctxt "input method menu"
-#~ msgid "Mac OS X Quartz"
-#~ msgstr "Mac OS X Quartz"
-
-#~ msgctxt "input method menu"
-#~ msgid "Thai-Lao"
-#~ msgstr "Thai-lao"
-
-#~ msgctxt "input method menu"
-#~ msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-#~ msgstr "Tigrinnya-eritriansk (EZ+)"
-
-#~ msgctxt "input method menu"
-#~ msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-#~ msgstr "Tigrinnya-etiopisk (EZ+)"
-
-#~ msgctxt "input method menu"
-#~ msgid "Vietnamese (VIQR)"
-#~ msgstr "Vietnamesisk (VIQR)"
-
-#~ msgctxt "input method menu"
-#~ msgid "Wayland"
-#~ msgstr "Wayland"
-
-#~ msgctxt "input method menu"
-#~ msgid "Waylandgtk"
-#~ msgstr "Waylandgtk"
-
-#~ msgctxt "input method menu"
-#~ msgid "X Input Method"
-#~ msgstr "X-indtastningsmetode"
-
-#~ msgid "printer offline"
-#~ msgstr "printeren afkoblet"
-
-#~ msgid "ready to print"
-#~ msgstr "klar til udskrift"
-
-#~ msgid "processing job"
-#~ msgstr "behandler job"
-
-#~ msgid "paused"
-#~ msgstr "holder pause"
-
-#~ msgid "unknown"
-#~ msgstr "ukendt"
+#. default filename used for print-to-test
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
+#, c-format
+msgid "test-output.%s"
+msgstr "test-uddata.%s"
-#~ msgid "test-output.%s"
-#~ msgstr "test-uddata.%s"
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
+msgid "Print to Test Printer"
+msgstr "Udskriv til testprinter"
-#~ msgid "Print to Test Printer"
-#~ msgstr "Udskriv til testprinter"
+#~ msgid "Not implemented on OS X"
+#~ msgstr "Ikke implementeret på OS X"
#~ msgctxt "switch"
#~ msgid "ON"
@@ -9086,6 +8844,9 @@ msgstr "Uspecificeret profil"
#~ msgid "Connect as u_ser:"
#~ msgstr "Forbind som _bruger:"
+#~ msgid "Select a folder"
+#~ msgstr "Vælg en mappe"
+
#~ msgid "Invalid path"
#~ msgstr "Ugyldig sti"
@@ -9334,6 +9095,9 @@ msgstr "Uspecificeret profil"
#~ "Billedindlæsningsmodulet %s eksporterer ikke den rigtige grænseflade; "
#~ "måske er den fra en anden Gtk-version?"
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Billedtypen “%s” er ikke understøttet"
+
#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
#~ msgstr "Kunne ikke genkende billedfilformatet for filen “%s”"
@@ -9410,6 +9174,9 @@ msgstr "Uspecificeret profil"
#~ msgid "Invalid header in animation"
#~ msgstr "Ugyldig hoved i animation"
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af animation"
+
#~ msgid "Malformed chunk in animation"
#~ msgstr "Forkert udformet blok i animation"
@@ -9504,6 +9271,9 @@ msgstr "Uspecificeret profil"
#~ msgid "Compressed icons are not supported"
#~ msgstr "Komprimerede ikoner er ikke understøttet"
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "Ikontypen understøttes ikke"
+
#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
#~ msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af ICO-fil"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]