[cheese] Updated Danish translation
- From: Ask Hjorth Larsen <askhl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [cheese] Updated Danish translation
- Date: Wed, 2 Oct 2019 03:54:26 +0000 (UTC)
commit 5678471c50b5df6668be37576ea3878505e46cf0
Author: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>
Date: Wed Oct 2 05:54:08 2019 +0200
Updated Danish translation
po/da.po | 431 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 235 insertions(+), 196 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index ac7507f0..bafb5b07 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,9 +1,9 @@
# Danish translation for Cheese.
-# Copyright (C) 2008-09, 2013 daniel g. siegel <dgsiegel gmail com>
+# Copyright (C) 2008-09, 2013, 2019 daniel g. siegel <dgsiegel gmail com>
# This file is distributed under the same license as cheese
# Anders K. Madsen <madsen lillesvin net>, 2007.
# Kenneth Nielsen <k nielsen81 mail com>, 2008-12, 2014.
-# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2013.
+# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2013, 2019.
# scootergrisen, 2015, 2016.
# Ordliste
# burst (i burst mode) -> serietilstand
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cheese\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/cheese/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-13 17:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-11 19:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-06 06:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-09 00:28+0200\n"
"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Language: da\n"
@@ -25,179 +25,181 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:1
+#: data/cheese-main-window.ui:52
msgid "Photo mode"
msgstr "Billedtilstand"
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:2
+#: data/cheese-main-window.ui:53
msgid "Photo"
msgstr "Billede"
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:3
+#: data/cheese-main-window.ui:65
msgid "Video mode"
msgstr "Videotilstand"
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4
+#: data/cheese-main-window.ui:66
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5
+#: data/cheese-main-window.ui:77
msgid "Photo burst mode"
msgstr "Serietilstand"
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
+#: data/cheese-main-window.ui:78
msgid "Burst"
msgstr "Serie"
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:7 ../src/cheese-window.vala:1411
+#: data/cheese-main-window.ui:107 src/cheese-window.vala:1415
msgid "Take a photo using a webcam"
msgstr "Tag et billede med et webkamera"
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8
+#: data/cheese-main-window.ui:133
msgid "Navigate to the previous page of effects"
msgstr "Gå til forrige effektside"
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:9
+#: data/cheese-main-window.ui:148
msgid "Effects"
msgstr "Effekter"
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:10
+#: data/cheese-main-window.ui:157
msgid "_Effects"
msgstr "_Effekter"
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:11
+#: data/cheese-main-window.ui:170
msgid "Navigate to the next page of effects"
msgstr "Gå til næste effektside"
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:12
+#: data/cheese-main-window.ui:192
msgid "Leave fullscreen mode and go back to windowed mode"
msgstr "Forlad fuldskærmstilstand og gå tilbage til vinduestilstand"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
+#: data/cheese-prefs.ui:7
msgid "Preferences"
msgstr "Indstillinger"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2 ../data/headerbar.ui.h:3
+#: data/cheese-prefs.ui:13 data/headerbar.ui:21
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
+#: data/cheese-prefs.ui:22
msgid "_Close"
msgstr "_Luk"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
+#: data/cheese-prefs.ui:51
msgid "Device"
msgstr "Enhed"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
+#: data/cheese-prefs.ui:66
msgid "Photo resolution"
msgstr "Billedopløsning"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
+#: data/cheese-prefs.ui:81
msgid "Video resolution"
msgstr "Videoopløsning"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7 ../libcheese/cheese-fileutil.c:283
-#: ../libcheese/cheese-fileutil.c:303
+#: data/cheese-prefs.ui:140 libcheese/cheese-fileutil.c:283
+#: libcheese/cheese-fileutil.c:303
msgid "Webcam"
msgstr "Webkamera"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
+#: data/cheese-prefs.ui:159
msgid "Brightness"
msgstr "Lysstyrke"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
+#: data/cheese-prefs.ui:174
msgid "Saturation"
msgstr "Farvemætning"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
+#: data/cheese-prefs.ui:189
msgid "Hue"
msgstr "Farvetone"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
+#: data/cheese-prefs.ui:280
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
+#: data/cheese-prefs.ui:298
msgid "Image"
msgstr "Billede"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
+#: data/cheese-prefs.ui:324
msgid "Shutter"
msgstr "Lukker"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
+#: data/cheese-prefs.ui:338
msgid "_Countdown"
msgstr "_Nedtælling"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:15
+#: data/cheese-prefs.ui:358
msgid "Fire _flash"
msgstr "Udløs _blitz"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:16
+#: data/cheese-prefs.ui:394
msgid "Burst mode"
msgstr "Serietilstand"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:17
+#: data/cheese-prefs.ui:412
msgid "Number of photos"
msgstr "Antal billeder"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:18
+#: data/cheese-prefs.ui:427
msgid "Delay between photos (seconds)"
msgstr "Forsinkelse mellem billeder (sekunder)"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:19
+#: data/cheese-prefs.ui:486
msgid "Capture"
msgstr "Optag"
-#: ../data/headerbar.ui.h:1
+#: data/headerbar.ui:6
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fuldskærm"
-#: ../data/headerbar.ui.h:2
+#: data/headerbar.ui:10
msgid "P_references"
msgstr "_Indstillinger"
-#: ../data/headerbar.ui.h:4
+#: data/headerbar.ui:16
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Tastaturgenveje"
+
+#: data/headerbar.ui:25
msgid "_About Cheese"
msgstr "_Om Cheese"
-#: ../data/headerbar.ui.h:5 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:85
-#: ../src/cheese-window.vala:1440
+#: data/headerbar.ui:32 libcheese/cheese-avatar-chooser.c:85
+#: src/cheese-window.vala:1444
msgid "Take a Photo"
msgstr "Tag et billede"
-#: ../data/menus.ui.h:1
+#: data/menus.ui:6
msgid "Open"
msgstr "Åbn"
-#: ../data/menus.ui.h:2
+#: data/menus.ui:11
msgid "Save _As…"
msgstr "Gem _som …"
-#: ../data/menus.ui.h:3
+#: data/menus.ui:16
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Flyt til _papirkurv"
-#: ../data/menus.ui.h:4
+#: data/menus.ui:21
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
#. Both taken from the desktop file.
-#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/cheese-application.vala:113 ../src/cheese-application.vala:543
+#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:9 data/org.gnome.Cheese.desktop.in:3
+#: src/cheese-application.vala:116 src/cheese-application.vala:574
msgid "Cheese"
msgstr "Cheese"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:3
-#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:4
-#: ../src/cheese-application.vala:538
+#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:10 data/org.gnome.Cheese.desktop.in:5
+#: src/cheese-application.vala:569
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
msgstr ""
"Tag billeder og optag video fra dit webkamera, med sjove grafiske effekter"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:12
msgid ""
"Cheese uses your webcam to take photos and videos, applies fancy special "
"effects and lets you share the fun with others."
@@ -206,7 +208,7 @@ msgstr ""
"tilføje lækre effekter med og giver dig mulighed for nemt at dele det hele "
"med andre."
-#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:16
msgid ""
"Take multiple photos in quick succession with burst mode. Use the countdown "
"to give yourself time to strike a pose, and wait for the flash!"
@@ -215,7 +217,7 @@ msgstr ""
"nedtællingen til at give dig selv mulighed for at sætte det helt rigtige "
"billede op og vent så på blitzen!"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:21
msgid ""
"Under the hood, Cheese uses GStreamer to apply fancy effects to photos and "
"videos. With Cheese it is easy to take photos of you, your friends, pets or "
@@ -226,153 +228,150 @@ msgstr ""
"dine venner, kæledyr eller hvad nu end du har lyst til, og at dele dem med "
"andre."
-#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.Cheese.desktop.in:4
msgid "Webcam Booth"
msgstr "Webkamerastand"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:3
-msgid "Cheese Webcam Booth"
-msgstr "Cheese - webkamerastand"
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:5
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Cheese.desktop.in:7
msgid "photo;video;webcam;"
msgstr "billede;foto;video;webcam;webkamera;"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:5
msgid "Use a countdown"
msgstr "Brug en nedtælling"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:6
msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo"
msgstr "Sæt til sand, hvis der skal vises nedtælling ved fotografering"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:11
msgid "Countdown length"
msgstr "Nedtællingslængde"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:12
msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"
msgstr "Varigheden af nedtællingen før fotografering i sekunder"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:18
msgid "Fire flash before taking a photo"
msgstr "Udløs blitzen før der tages et billede"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:19
msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo"
msgstr "Sæt til sand, hvis der skal bruges blitz før fotografering"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:24
msgid "Camera device string indicator"
msgstr "Kamerasenhedsindikatorstreng"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:8
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:25
msgid ""
-"The path to the device node which points to the camera, for example "
-"/dev/video0"
+"The path to the device node which points to the camera, for example /dev/"
+"video0"
msgstr "Stien til kameraets enhedsfil. F.eks. /dev/video0"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:30
msgid "Last selected effect"
msgstr "Sidst valgte effekt"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:10
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:31
msgid "Name of the installed effect that was selected last"
msgstr "Navnet på den senest valgte installerede effekt"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:36
msgid "Photo width"
msgstr "Billedbredde"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:37
msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels"
msgstr "Bredden i pixel af billedet taget med kameraet"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:43
msgid "Photo height"
msgstr "Billedhøjde"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:44
msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels"
msgstr "Højden i pixel af billedet taget med kameraet"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:15
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:50
msgid "Video width"
msgstr "Videobredde"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:16
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:51
msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels"
msgstr "Bredden i pixel af videoen optaget med kameraet"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:17
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:57
msgid "Video height"
msgstr "Videohøjde"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:18
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:58
msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels"
msgstr "Højden i pixel af videoen optaget med kameraet"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:64
msgid "Image brightness"
msgstr "Billedlysstyrke"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:65
msgid "Adjusts the brightness of the image coming from the camera"
msgstr "Justerer lysstyrken af billedet fra kameraet"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:71
msgid "Image contrast"
msgstr "Billedkontrast"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:72
msgid "Adjusts the contrast of the image coming from the camera"
msgstr "Justerer kontrasten af billedet fra kameraet"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:78
msgid "Image saturation"
msgstr "Billedmætning"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:79
msgid "Adjusts the saturation of the image coming from the camera"
msgstr "Justerer mætningen af billedet fra kameraet"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:85
msgid "Image hue"
msgstr "Farvetone for billede"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:86
msgid "Adjusts the hue (color tint) of the image coming from the camera"
msgstr "Justerer farvetonen af billedet fra kameraet"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:92
msgid "Video path"
msgstr "Videosti"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:93
msgid ""
-"Defines the path where the videos are stored. If empty, "
-"“XDG_VIDEOS_DIR/Webcam” will be used."
+"Defines the path where the videos are stored. If empty, “XDG_VIDEOS_DIR/"
+"Webcam” will be used."
msgstr ""
"Definerer stien hvor videoer vil blive gemt. Hvis den er tom vil "
"“XDG_VIDEOS_DIR/Webcam” blive brugt."
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:98
msgid "Photo path"
msgstr "Billedsti"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:99
msgid ""
-"Defines the path where the photos are stored. If empty, "
-"“XDG_PICTURES_DIR/Webcam” will be used."
+"Defines the path where the photos are stored. If empty, “XDG_PICTURES_DIR/"
+"Webcam” will be used."
msgstr ""
"Definerer stien hvor billeder vil blive gemt. Hvis den er tom vil "
"“XDG_PICTURES_DIR/Webcam” blive brugt."
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:104
msgid "Time between photos in burst mode"
msgstr "Tid mellem billeder i serietilstand"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:105
msgid ""
"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
"burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown "
@@ -382,36 +381,76 @@ msgstr ""
"billeder. Hvis forsinkelsen er mindre end nedtællingslængden, vil "
"sidstnævnte blive brugt."
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:111
msgid "Number of photos in burst mode"
msgstr "Antal billeder i serietilstand"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:112
msgid "The number of photos to take in a single burst."
msgstr "Antallet af billeder der skal tages i en enkelt serie (burst)."
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:80 ../src/cheese-window.vala:266
-#: ../src/cheese-window.vala:295 ../src/cheese-window.vala:370
+#: data/shortcuts.ui:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Overview"
+msgstr "Oversigt"
+
+#: data/shortcuts.ui:16
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Fullscreen on / off"
+msgstr "Fuldskærm til/fra"
+
+#: data/shortcuts.ui:22
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Afslut programmet"
+
+#: data/shortcuts.ui:30
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniaturer"
+
+#: data/shortcuts.ui:34
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open"
+msgstr "Åbn"
+
+#: data/shortcuts.ui:40
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save As"
+msgstr "Gem som"
+
+#: data/shortcuts.ui:46
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Flyt til papirkurv"
+
+#: data/shortcuts.ui:52
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete"
+msgstr "Slet"
+
+#: libcheese/cheese-avatar-chooser.c:80 src/cheese-window.vala:263
+#: src/cheese-window.vala:292 src/cheese-window.vala:367
msgid "_Cancel"
msgstr "_Afbryd"
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:82
+#: libcheese/cheese-avatar-chooser.c:82
msgid "_Select"
msgstr "_Vælg"
-#: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:128 ../src/cheese-window.vala:694
+#: libcheese/cheese-avatar-widget.c:128 src/cheese-window.vala:691
msgid "Shutter sound"
msgstr "Lukker lyd"
-#: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:270
+#: libcheese/cheese-avatar-widget.c:270
msgid "_Take Another Picture"
msgstr "_Tag et billede mere"
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:424 ../libcheese/cheese-camera.c:1602
+#: libcheese/cheese-camera.c:424 libcheese/cheese-camera.c:1604
msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
msgstr "Et eller flere gstreamer-elementer mangler: "
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:1544
+#: libcheese/cheese-camera.c:1546
#, c-format
msgid "No device found"
msgstr "Ingen enhed fundet"
@@ -421,49 +460,49 @@ msgstr "Ingen enhed fundet"
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:1837
+#: libcheese/cheese-camera.c:1839
#, c-format
msgctxt "time format"
msgid "%02i:%02i:%02i"
msgstr "%02i:%02i:%02i"
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:552
+#: libcheese/cheese-camera-device.c:552
msgid "Device capabilities not supported"
msgstr "Enheds funktioner ikke understøttet"
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:683
+#: libcheese/cheese-camera-device.c:685
msgid "Unknown device"
msgstr "Ukendt enhed"
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:702
+#: libcheese/cheese-camera-device.c:704
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Annullerbar opstart ikke understøttet"
-#: ../src/cheese-application.vala:53
+#: src/cheese-application.vala:56
msgid "Start in wide mode"
msgstr "Start i bred tilstand"
-#: ../src/cheese-application.vala:56
+#: src/cheese-application.vala:59
msgid "Device to use as a camera"
msgstr "Enheden der skal bruges som kamera"
-#: ../src/cheese-application.vala:56
+#: src/cheese-application.vala:59
msgid "DEVICE"
msgstr "ENHED"
-#: ../src/cheese-application.vala:58
+#: src/cheese-application.vala:61
msgid "Output version information and exit"
msgstr "Skriv versionsinformation og afslut"
-#: ../src/cheese-application.vala:60
+#: src/cheese-application.vala:63
msgid "Start in fullscreen mode"
msgstr "Start i fuldskærmstilstand"
-#: ../src/cheese-application.vala:310
+#: src/cheese-application.vala:313
msgid "Webcam in use"
msgstr "Webkamera i brug"
-#: ../src/cheese-application.vala:544
+#: src/cheese-application.vala:575
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Anders K. Madsen\n"
@@ -474,115 +513,118 @@ msgstr ""
"Websted http://dansk-gruppen.dk\n"
"E-mail <dansk dansk-gruppen dk>"
-#: ../src/cheese-application.vala:546
+#: src/cheese-application.vala:577
msgid "Cheese Website"
msgstr "Webside for Cheese"
#. Translators: a description of an effect (to be applied to images
#. * from the webcam) which does nothing.
-#: ../src/cheese-effects-manager.vala:51
+#: src/cheese-effects-manager.vala:51
msgid "No Effect"
msgstr "Ingen effekt"
-#: ../src/cheese-window.vala:238
+#: src/cheese-window.vala:235
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Kunne ikke åbne %s"
-#: ../src/cheese-window.vala:263
+#: src/cheese-window.vala:260
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?"
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?"
msgstr[0] "Er du sikker på, at du permanent vil slette filen?"
msgstr[1] "Er du sikker på, at du permanent vil slette %d filer?"
-#: ../src/cheese-window.vala:267
+#: src/cheese-window.vala:264
msgid "_Delete"
msgstr "_Slet"
-#: ../src/cheese-window.vala:269
+#: src/cheese-window.vala:266
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost"
msgstr[0] "Hvis du sletter et element, vil det gå permanent tabt"
msgstr[1] "Hvis du sletter elementerne, vil de gå permanent tabt"
-#: ../src/cheese-window.vala:293
+#: src/cheese-window.vala:290
#, c-format
msgid "Could not delete %s"
msgstr "Kunne ikke slette %s"
-#: ../src/cheese-window.vala:296
+#: src/cheese-window.vala:293
msgid "Skip"
msgstr "Spring over"
-#: ../src/cheese-window.vala:297
+#: src/cheese-window.vala:294
msgid "Skip all"
msgstr "Spring alle over"
-#: ../src/cheese-window.vala:342
+#: src/cheese-window.vala:339
#, c-format
msgid "Could not move %s to trash"
msgstr "Kan ikke flytte %s til papirkurven"
#. Nothing selected.
-#: ../src/cheese-window.vala:367
+#: src/cheese-window.vala:364
msgid "Save File"
msgstr "Gem fil"
-#: ../src/cheese-window.vala:371
+#: src/cheese-window.vala:368
msgid "Save"
msgstr "Gem"
-#: ../src/cheese-window.vala:401
+#: src/cheese-window.vala:398
#, c-format
msgid "Could not save %s"
msgstr "Kunne ikke gemme %s"
-#: ../src/cheese-window.vala:822
+#: src/cheese-window.vala:819
msgid "Stop recording"
msgstr "Stop optagelse"
-#: ../src/cheese-window.vala:837
+#: src/cheese-window.vala:834
msgid "Record a video"
msgstr "Optag en video"
#. FIXME: Set the effects action to be inactive.
-#: ../src/cheese-window.vala:872
+#: src/cheese-window.vala:869
msgid "Stop taking pictures"
msgstr "Stop med at tage billeder"
-#: ../src/cheese-window.vala:895
+#: src/cheese-window.vala:892
msgid "Take multiple photos"
msgstr "Tag flere billeder"
-#: ../src/cheese-window.vala:1089
+#: src/cheese-window.vala:1086
msgid "No effects found"
msgstr "Ingen effekter fundet"
-#: ../src/cheese-window.vala:1213
+#: src/cheese-window.vala:1210
msgid "There was an error playing video from the webcam"
msgstr "Der opstod en fejl under afspilning af video fra webkamera"
-#: ../src/cheese-window.vala:1415
+#: src/cheese-window.vala:1419
msgid "Record a video using a webcam"
msgstr "Optag en video med et webkamera"
-#: ../src/cheese-window.vala:1421
+#: src/cheese-window.vala:1425
msgid "Take multiple photos using a webcam"
msgstr "Tag flere billeder med et webkamera"
-#: ../src/cheese-window.vala:1433
+#: src/cheese-window.vala:1437
msgid "Choose an Effect"
msgstr "Vælg en effekt"
-#: ../src/cheese-window.vala:1444
+#: src/cheese-window.vala:1448
msgid "Record a Video"
msgstr "Optag en video"
-#: ../src/cheese-window.vala:1448
+#: src/cheese-window.vala:1452
msgid "Take Multiple Photos"
msgstr "Tag flere billeder"
+#~ msgid "Cheese Webcam Booth"
+#~ msgstr "Cheese - webkamerastand"
+
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_Om"
@@ -591,12 +633,14 @@ msgstr "Tag flere billeder"
#~ msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
#~ msgstr ""
-#~ "Kunne ikke initialisere enheden %s med henblik på kompatibilitetsundersøgelse"
+#~ "Kunne ikke initialisere enheden %s med henblik på "
+#~ "kompatibilitetsundersøgelse"
#~ msgid "- Take photos and videos from your webcam"
#~ msgstr "- Tag billeder og videoer med dit webkamera"
-#~ msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
+#~ msgid ""
+#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
#~ msgstr ""
#~ "Kør “%s --help” for at få en liste over alle tilgængelige "
#~ "kommandlinjetilvalg."
@@ -644,8 +688,8 @@ msgstr "Tag flere billeder"
#~ msgstr "Hvorvidt der skal startes i bredtilstand"
#~ msgid ""
-#~ "If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image collection "
-#~ "placed on the right-hand side. Useful with small screens."
+#~ "If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image "
+#~ "collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis sat til sand, vil Cheese starte op i en bredtilstand med "
#~ "billedsamlingen placeret på højre side. Nyttigt ved små skærme."
@@ -682,30 +726,30 @@ msgstr "Tag flere billeder"
#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-#~ "any later version.\n"
+#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
+#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+#~ "option) any later version.\n"
#~ "\n"
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-#~ "more details.\n"
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
+#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
+#~ "Public License for more details.\n"
#~ "\n"
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-#~ "this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Dette program er fri software. Du kan redistribuere og/eller modificere det "
-#~ "under de betingelser, som er angivet i GNU General Public License, som er "
-#~ "udgivet af Free Software Foundation. Enten version 2 af licensen eller "
-#~ "(efter eget valg) enhver senere version.\n"
+#~ "Dette program er fri software. Du kan redistribuere og/eller modificere "
+#~ "det under de betingelser, som er angivet i GNU General Public License, "
+#~ "som er udgivet af Free Software Foundation. Enten version 2 af licensen "
+#~ "eller (efter eget valg) enhver senere version.\n"
#~ "\n"
-#~ "Dette program distribueres i håb om, at det vil vise sig nyttigt, men UDEN "
-#~ "NOGEN FORM FOR GARANTI, uden selv de underforståede garantier omkring "
-#~ "SALGBARHED eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL. Yderligere detaljer kan "
-#~ "læses i GNU General Public License.\n"
+#~ "Dette program distribueres i håb om, at det vil vise sig nyttigt, men "
+#~ "UDEN NOGEN FORM FOR GARANTI, uden selv de underforståede garantier "
+#~ "omkring SALGBARHED eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL. Yderligere "
+#~ "detaljer kan læses i GNU General Public License.\n"
#~ "\n"
-#~ "Du bør have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med dette "
-#~ "program. Hvis ikke, så besøg http://www.gnu.org/licenses/\n"
+#~ "Du bør have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med "
+#~ "dette program. Hvis ikke, så besøg http://www.gnu.org/licenses/\n"
#~ msgid "Image properties"
#~ msgstr "Billedegenskaber"
@@ -715,9 +759,8 @@ msgstr "Tag flere billeder"
#~ msgid ""
#~ "A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", "
-#~ "\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", "
-#~ "\"horizontal-flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and "
-#~ "\"warp\""
+#~ "\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-"
+#~ "flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\""
#~ msgstr ""
#~ "Liste af effekter som anvendes ved opstart. Mulige værdier er: “mauve”, "
#~ "“noir_blanc”, “saturation”, “hulk”, “vertical-flip”, “horizontal-flip”, "
@@ -728,9 +771,10 @@ msgstr "Tag flere billeder"
#~ "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
#~ "feature can be dangerous, so use caution."
#~ msgstr ""
-#~ "Hvis sat til sand, så vil Cheese have en funktion som tillader dig at slette "
-#~ "en fil øjeblikkeligt, der hvor den er, i stedet for at flytte den til "
-#~ "papirkurven. Denne funktion kan være farlig så brug den med forsigtighed."
+#~ "Hvis sat til sand, så vil Cheese have en funktion som tillader dig at "
+#~ "slette en fil øjeblikkeligt, der hvor den er, i stedet for at flytte den "
+#~ "til papirkurven. Denne funktion kan være farlig så brug den med "
+#~ "forsigtighed."
#~ msgid "Whether to enable immediate deletion"
#~ msgstr "Om øjeblikkelig sletning skal slås til"
@@ -791,28 +835,25 @@ msgstr "Tag flere billeder"
#~ msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
#~ msgstr "Vil du virkelig flytte alle billeder og videoer til papirkurven?"
-#~ msgid "_Move to Trash"
-#~ msgstr "_Flyt til papirkurv"
-
#~ msgid "Unable to open help file for Cheese"
#~ msgstr "Kunne ikke åbne hjælpfil for Cheese"
#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-#~ "any later version.\n"
+#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
+#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+#~ "option) any later version.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Dette program er fri software. Du kan redistribuere og/eller modificere det "
-#~ "under de betingelserne som er angivet i GNU General Public License, som er "
-#~ "udgivet af Free Software Foundation. Enten version 2 af licensen eller "
-#~ "(efter eget valg) enhver senere version\n"
+#~ "Dette program er fri software. Du kan redistribuere og/eller modificere "
+#~ "det under de betingelserne som er angivet i GNU General Public License, "
+#~ "som er udgivet af Free Software Foundation. Enten version 2 af licensen "
+#~ "eller (efter eget valg) enhver senere version\n"
#~ msgid ""
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-#~ "more details.\n"
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
+#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
+#~ "Public License for more details.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Dette program distribueres i håb om at det vil vise sig nyttigt, men UDEN "
#~ "NOGEN FORM FOR GARANTI, uden selv de underforståede garantier omkring "
@@ -820,12 +861,12 @@ msgstr "Tag flere billeder"
#~ "læses i GNU General Public License.\n"
#~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-#~ "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
#~ msgstr ""
#~ "Du skulle have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med "
-#~ "dette program. Hvis ikke så kan du finde det her, "
-#~ "<http://www.gnu.org/licenses/>."
+#~ "dette program. Hvis ikke så kan du finde det her, <http://www.gnu.org/"
+#~ "licenses/>."
#~ msgid "Mauve"
#~ msgstr "Lilla skær"
@@ -860,22 +901,21 @@ msgstr "Tag flere billeder"
#~ msgid "No camera found!"
#~ msgstr "Intet kamera fundet!"
-#~ # Jeg vil gerne have tilføjet enten "dokumentation" eller "menu" efter hjælp, men efter som jeg reelt
ikke ved hvad der menes har jeg ikke gjort det
+# Jeg vil gerne have tilføjet enten "dokumentation" eller "menu" efter hjælp, men efter som jeg reelt ikke
ved hvad der menes har jeg ikke gjort det
#~ msgid "Please refer to the help for further information."
#~ msgstr "Se hjælp for mere information."
-#~ msgid "Help on this Application"
-#~ msgstr "Hjælp til dette program"
-
#~ msgid "_Start Recording"
#~ msgstr "_Start optagelse"
#~ msgid "Be verbose"
#~ msgstr "Vær uddybende"
-#~ msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
+#~ msgid ""
+#~ "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
#~ msgstr ""
-#~ "- Tag billeder og optag video fra dit webkamera, med sjove grafiske effekter"
+#~ "- Tag billeder og optag video fra dit webkamera, med sjove grafiske "
+#~ "effekter"
#~ msgid "Could not set the Account Photo"
#~ msgstr "Kunne ikke indstille kontobilledet"
@@ -932,4 +972,3 @@ msgstr "Tag flere billeder"
#~ msgid "Cheese!"
#~ msgstr "Cheese!"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]