[glade] Update Chinese (Taiwan) translation



commit 82e02ac048c08ac10ea4dabce75817a9cc42514a
Author: Yi-Jyun Pan <pan93412 gmail com>
Date:   Wed Nov 27 15:24:46 2019 +0000

    Update Chinese (Taiwan) translation

 po/zh_TW.po | 5086 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 2474 insertions(+), 2612 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index c23f4de7..64f42bbe 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -3,53 +3,50 @@
 #
 # Merged from translation of glade 2.x:
 #   Wang Jian <lark linux net cn>
+#
+#
 #   Sun G11n <gnome_int_l10n ireland sun com>, 2003.
 #   Wei-Lun Chao <chaoweilun pcmail com tw>, 2005.
-#
 # Abel Cheung <abel oaka org>, 2006, 2007.
 # Tryneeds translation team, 2009.
 # Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>, 2010.
 # Wei-Lun Chao <chaoweilun gmail com>, 2010.
-#
+# pan93412 <pan93412 gmail com>, 2019.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glade3 3.10.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-18 00:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-26 18:08+0800\n"
-"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>\n"
-"Language-Team: Chinese (Taiwan) <zh-l10n lists linux org tw>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glade/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2019-11-11 15:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-27 23:21+0800\n"
+"Last-Translator: pan93412 <pan93412 gmail com>\n"
+"Language-Team: Chinese <zh-l10n linux org tw>\n"
 "Language: zh_TW\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.11.80\n"
 
-#: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../data/glade.appdata.xml.in.h:1
-#: ../src/main.c:42 ../src/glade.glade.h:7
+#: data/org.gnome.Glade.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Glade.appdata.xml.in:6
+#: src/main.c:43 src/glade.glade:202
 msgid "Glade"
 msgstr "Glade"
 
-#: ../data/glade.desktop.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.Glade.desktop.in.in:4
 msgid "Interface Designer"
 msgstr "介面設計程式"
 
-#: ../data/glade.desktop.in.in.h:3
-msgid "Glade Interface Designer"
-msgstr "Glade 介面設計程式"
-
-#: ../data/glade.desktop.in.in.h:4 ../data/glade.appdata.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.Glade.desktop.in.in:5 data/org.gnome.Glade.appdata.xml.in:7
 msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications"
 msgstr "建立或開啟 GTK+ 應用程式的使用者介面設計"
 
-#: ../data/glade.desktop.in.in.h:5
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Glade.desktop.in.in:7
 msgid "GUI designer;user interface;ui builder;"
 msgstr "GUI designer;user interface;ui builder;使用者介面;"
 
 #. To translators: AppData description first paragraph
-#: ../data/glade.appdata.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.Glade.appdata.xml.in:11
 msgid ""
 "Glade is a RAD tool to enable quick &amp; easy development of user "
 "interfaces for the GTK+ 3 toolkit and the GNOME desktop environment."
@@ -58,7 +55,7 @@ msgstr ""
 "RAD 工具。"
 
 #. To translators: AppData description second paragraph
-#: ../data/glade.appdata.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.Glade.appdata.xml.in:17
 msgid ""
 "The user interfaces designed in Glade are saved as XML and these can be "
 "loaded by applications dynamically as needed by using GtkBuilder or used "
@@ -69,7 +66,7 @@ msgstr ""
 "中動態載入,或是使用 Gtk+ 新的範本功能在 GtkWidget 衍生的物件類別中直接使用。"
 
 #. To translators: AppData description third paragraph
-#: ../data/glade.appdata.xml.in.h:8
+#: data/org.gnome.Glade.appdata.xml.in:25
 msgid ""
 "By using GtkBuilder, Glade XML files can be used in numerous programming "
 "languages including C, C++, C#, Vala, Java, Perl, Python, and others."
@@ -77,290 +74,271 @@ msgstr ""
 "使用 GtkBuilder,Glade XML 檔案可以用於許多種程式語言,包含 C、C++、C#、"
 "Vala、Java、Perl、Python 等等。"
 
-#: ../src/glade-window.c:57
+#: src/glade-window.c:59
 msgid "[Read Only]"
 msgstr "[唯讀]"
 
-#: ../src/glade-window.c:193
+#: src/glade-window.c:196
 msgid "User Interface Designer"
 msgstr "使用者介面設計程式"
 
-#: ../src/glade-window.c:456 ../src/glade-window.c:463
+#: src/glade-window.c:461 src/glade-window.c:468
 msgid "the last action"
 msgstr "剛進行的操作程序"
 
-#: ../src/glade-window.c:457
+#: src/glade-window.c:462
 #, c-format
 msgid "Undo: %s"
 msgstr "復原:%s"
 
-#: ../src/glade-window.c:464
+#: src/glade-window.c:469
 #, c-format
 msgid "Redo: %s"
 msgstr "重做:%s"
 
-#: ../src/glade-window.c:489
+#: src/glade-window.c:494
 #, c-format
 msgid "Autosaving '%s'"
 msgstr "自動儲存「%s」"
 
-#: ../src/glade-window.c:494
+#: src/glade-window.c:499
 #, c-format
 msgid "Error autosaving '%s'"
 msgstr "自動儲存「%s」發生錯誤"
 
-#: ../src/glade-window.c:716
+#: src/glade-window.c:721
 msgid "Open…"
 msgstr "開啟…"
 
-#: ../src/glade-window.c:750
+#: src/glade-window.c:755
 #, c-format
 msgid "Project %s is still loading."
 msgstr "專案 %s 仍在載入中。"
 
-#: ../src/glade-window.c:769
+#: src/glade-window.c:774
 msgid "Failed to backup existing file, continue saving?"
 msgstr "無法備份現有的檔案,是否繼續儲存?"
 
-#: ../src/glade-window.c:791
+#: src/glade-window.c:789
 #, c-format
 msgid "Failed to save %s: %s"
 msgstr "無法儲存 %s:%s"
 
-#: ../src/glade-window.c:830
+#: src/glade-window.c:828
 #, c-format
 msgid "The file %s has been modified since reading it"
 msgstr "檔案 %s 自讀取以來已被修改過"
 
-#: ../src/glade-window.c:834
+#: src/glade-window.c:832
 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
 msgstr "如果儲存它,所有來自外部的變更都會消失。無論如何都要儲存它嗎?"
 
-#: ../src/glade-window.c:839
+#: src/glade-window.c:837
 msgid "_Save Anyway"
 msgstr "無論如何都儲存(_S)"
 
-#: ../src/glade-window.c:847
+#: src/glade-window.c:845
 msgid "_Don't Save"
 msgstr "不儲存(_D)"
 
-#: ../src/glade-window.c:880
+#: src/glade-window.c:878
 #, c-format
 msgid "Project '%s' saved"
 msgstr "專案「%s」已儲存"
 
-#: ../src/glade-window.c:911
+#: src/glade-window.c:909
 msgid "Save As…"
 msgstr "另存新檔…"
 
-#: ../src/glade-window.c:975
+#: src/glade-window.c:973
 #, c-format
 msgid "Could not save the file %s"
 msgstr "無法儲存檔案 %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:979
+#: src/glade-window.c:977
 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
 msgstr "您沒有儲存檔案所需的權限。"
 
-#: ../src/glade-window.c:1001
+#: src/glade-window.c:999
 #, c-format
 msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
 msgstr "無法儲存檔案 %s。有另一個路徑相同的專案尚在開啟。"
 
-#: ../src/glade-window.c:1029
+#: src/glade-window.c:1027
 msgid "No open projects to save"
 msgstr "沒有開啟的專案可儲存"
 
-#: ../src/glade-window.c:1062
+#: src/glade-window.c:1060
 #, c-format
 msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
 msgstr "關閉前要儲存修改到專案「%s」嗎?"
 
-#: ../src/glade-window.c:1070
+#: src/glade-window.c:1068
 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
 msgstr "如果您不儲存它們,您的變更就會消失。"
 
-#: ../src/glade-window.c:1074
+#: src/glade-window.c:1072
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "關閉但不儲存(_W)"
 
-#: ../src/glade-window.c:1075 ../src/glade-window.c:1751
-#: ../gladeui/glade-editor.c:779 ../gladeui/glade-editor.c:1135
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1690
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1997
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2198
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3135
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3247
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3264
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3584 ../gladeui/glade-utils.c:483
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:525 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1062
+#: src/glade-window.c:1073 src/glade-window.c:1758 gladeui/glade-editor.c:795
+#: gladeui/glade-editor.c:1151 gladeui/glade-editor-property.c:1776
+#: gladeui/glade-editor-property.c:2084 gladeui/glade-editor-property.c:2281
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3218 gladeui/glade-editor-property.c:3326
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3337 gladeui/glade-editor-property.c:3648
+#: gladeui/glade-utils.c:483 plugins/gtk+/glade-accels.c:522
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:1062
 msgid "_Cancel"
 msgstr "取消(_C)"
 
-#: ../src/glade-window.c:1076 ../gladeui/glade-utils.c:486
+#: src/glade-window.c:1074 gladeui/glade-utils.c:486
 msgid "_Save"
 msgstr "儲存(_S)"
 
-#: ../src/glade-window.c:1107
+#: src/glade-window.c:1105
 msgid "Save…"
 msgstr "儲存…"
 
-#: ../src/glade-window.c:1658
+#: src/glade-window.c:1665
 msgid "Could not create a new project."
 msgstr "無法建立新的專案。"
 
-#: ../src/glade-window.c:1719
+#: src/glade-window.c:1726
 #, c-format
 msgid "The project %s has unsaved changes"
 msgstr "專案 %s 有未儲存的變更"
 
-#: ../src/glade-window.c:1724
+#: src/glade-window.c:1731
 msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
 msgstr "如果您重新載入它,就會失去所有未儲存的變更。無論如何都要重新載入嗎?"
 
-#: ../src/glade-window.c:1734
+#: src/glade-window.c:1741
 #, c-format
 msgid "The project file %s has been externally modified"
 msgstr "專案的檔案 %s 已被外部程式修改過"
 
-#: ../src/glade-window.c:1739
+#: src/glade-window.c:1746
 msgid "Do you want to reload the project?"
 msgstr "要重新載入專案嗎?"
 
-#: ../src/glade-window.c:1745
+#: src/glade-window.c:1752
 msgid "_Reload"
 msgstr "重新載入(_R)"
 
-#: ../src/glade-window.c:2303
+#: src/glade-window.c:2292
 msgid "Hello, I will show you what's new in Glade"
-msgstr ""
+msgstr "嗨,我會給你看看 Glade 的新東西"
 
-#: ../src/glade-window.c:2304
-#, fuzzy
-#| msgid "The number of items in the header bar"
+#: src/glade-window.c:2293
 msgid "The menubar and toolbar were merged in the headerbar"
-msgstr "標頭列中的項目數量"
+msgstr "選單列及工具列已合併到開頭列"
 
-#: ../src/glade-window.c:2306
-#, fuzzy
-#| msgid "Open a project"
+#: src/glade-window.c:2295
 msgid "You can open a project"
-msgstr "開啟專案"
+msgstr "您可開啟專案"
 
-#: ../src/glade-window.c:2307
+#: src/glade-window.c:2296
 msgid "find recently used"
-msgstr ""
+msgstr "尋找最近使用"
 
-#: ../src/glade-window.c:2308
-#, fuzzy
-#| msgid "Create a new project"
+#: src/glade-window.c:2297
 msgid "or create a new one"
-msgstr "建立新專案"
+msgstr "或建立新專案"
 
-#: ../src/glade-window.c:2312
+#: src/glade-window.c:2301
 msgid "Undo"
 msgstr "復原"
 
-#: ../src/glade-window.c:2313
+#: src/glade-window.c:2302
 msgid "Redo"
 msgstr "取消復原"
 
-#: ../src/glade-window.c:2314
-#, fuzzy
-#| msgid "_Projects"
+#: src/glade-window.c:2303
 msgid "Project switcher"
-msgstr "專案(_P)"
+msgstr "專案切換工具"
 
-#: ../src/glade-window.c:2316
+#: src/glade-window.c:2305
 msgid "and Save button are directly accessible in the headerbar"
-msgstr ""
+msgstr "和儲存按鈕現在可以直接在開頭列使用了"
 
-#: ../src/glade-window.c:2317
+#: src/glade-window.c:2306
 msgid "just like Save As"
-msgstr ""
+msgstr "就跟「另存新檔」一樣"
 
-#: ../src/glade-window.c:2318
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit project properties"
+#: src/glade-window.c:2307
 msgid "project properties"
-msgstr "編輯專案屬性"
+msgstr "專案屬性"
 
-#: ../src/glade-window.c:2319
+#: src/glade-window.c:2308
 msgid "and less commonly used actions"
-msgstr ""
+msgstr "和通常較少使用的動作"
 
-#: ../src/glade-window.c:2321
+#: src/glade-window.c:2310
 msgid "The object inspector took the palette's place"
-msgstr ""
+msgstr "物件檢查器取代了調色盤"
 
-#: ../src/glade-window.c:2322
-#, fuzzy
-#| msgid "Show the header in the property editor"
+#: src/glade-window.c:2311
 msgid "To free up space for the property editor"
-msgstr "在屬性編輯器顯示標題"
+msgstr "若要釋放屬性編輯器的空間"
 
-#: ../src/glade-window.c:2324
+#: src/glade-window.c:2313
 msgid "The palette was replaced with a new object chooser"
-msgstr ""
+msgstr "新的物件選取器取代了調色盤"
 
-#: ../src/glade-window.c:2325
+#: src/glade-window.c:2314
 msgid "Where you can search all supported classes"
-msgstr ""
+msgstr "在這,你可以找到所有支援的類別"
 
-#: ../src/glade-window.c:2326
+#: src/glade-window.c:2315
 msgid "investigate GTK+ object groups"
-msgstr ""
+msgstr "調查 GTK+ 物件群組"
 
-#: ../src/glade-window.c:2327
+#: src/glade-window.c:2316
 msgid "and find classes introduced by other libraries"
-msgstr ""
+msgstr "並尋找其他函式庫提供的類別"
 
-#: ../src/glade-window.c:2329
+#: src/glade-window.c:2318
 msgid ""
 "OK, now that we are done with the overview, let's start with the new workflow"
-msgstr ""
+msgstr "好,那我們已經大致看過了,讓我們用用看新的工作流程吧!"
 
-#: ../src/glade-window.c:2331
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not create a new project."
+#: src/glade-window.c:2320
 msgid "First of all, create a new project"
-msgstr "無法建立新的專案。"
+msgstr "首先,建立新專案"
 
-#: ../src/glade-window.c:2332
+#: src/glade-window.c:2321
 msgid ""
 "OK, now add a GtkWindow using the new widget chooser or by double clicking "
 "on the workspace"
-msgstr ""
+msgstr "好,現在使用新的元件選取器或點兩下工作區新增 GtkWindow"
 
-#: ../src/glade-window.c:2333
+#: src/glade-window.c:2322
 msgid "Excellent!"
-msgstr ""
+msgstr "太棒了!"
 
-#: ../src/glade-window.c:2334
+#: src/glade-window.c:2323
 msgid ""
 "BTW, did you know you can double click on any placeholder to create widgets?"
-msgstr ""
+msgstr "對了,你知道可以點兩下任何預留區來建立元件嗎?"
 
-#: ../src/glade-window.c:2335
+#: src/glade-window.c:2324
 msgid "Try adding a grid"
-msgstr ""
+msgstr "試試加入格線"
 
-#: ../src/glade-window.c:2336
-#, fuzzy
-#| msgid "Radio Button"
+#: src/glade-window.c:2325
 msgid "and a button"
-msgstr "單選按鈕"
+msgstr "及按鈕"
 
-#: ../src/glade-window.c:2338
+#: src/glade-window.c:2327
 msgid "Quite easy! Isn't it?"
-msgstr ""
+msgstr "很簡單,對不對?"
 
-#: ../src/glade-window.c:2339
+#: src/glade-window.c:2328
 msgid "Enjoy!"
-msgstr ""
+msgstr "享受吧!"
 
 #. translators: Primary message of a dialog used to notify the user about the survey
-#: ../src/glade-window.c:2548
+#: src/glade-window.c:2546
 msgid ""
 "We are conducting a user survey\n"
 " would you like to take it now?"
@@ -369,147 +347,125 @@ msgstr ""
 "您想要現在進行嗎?"
 
 #. translators: Secondary text of a dialog used to notify the user about the survey
-#: ../src/glade-window.c:2552
+#: src/glade-window.c:2550
 msgid "If not, you can always find it in the Help menu."
 msgstr "如果不要,您可以隨時在求助選單中找到問卷。"
 
-#: ../src/glade-window.c:2554
+#: src/glade-window.c:2552
 msgid "_Do not show this dialog again"
 msgstr "不再顯示這個對話盒(_D)"
 
 #. translators: Text to show in the statusbar if the user did not completed the survey and choose not to 
show the notification dialog again
-#: ../src/glade-window.c:2575
+#: src/glade-window.c:2573
 msgid "Go to Help -> Registration & User Survey and complete our survey!"
 msgstr "移至求助 -> 註冊 & 使用者問卷以協助助完成我們的問卷調查!"
 
-#: ../src/main.c:51
+#: src/main.c:52
 msgid "Output version information and exit"
 msgstr "輸出版本資訊並離開"
 
-#: ../src/main.c:54
+#: src/main.c:55
 msgid "Disable Devhelp integration"
 msgstr "停用 Devhelp 整合"
 
-#: ../src/main.c:57
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[檔案…]"
-
-#: ../src/main.c:66
+#: src/main.c:57
 msgid "be verbose"
 msgstr "使用詳細模式"
 
-#: ../src/main.c:90
-msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
-msgstr "建立或編輯 GTK+ 或 GNOME 應用程式的使用者介面設計"
-
-#: ../src/main.c:94 ../src/main.c:95
-msgid "Glade options"
-msgstr "Glade 選項"
-
-#: ../src/main.c:101
-msgid "Glade debug options"
-msgstr "Glade 除錯選項"
-
-#: ../src/main.c:102
-msgid "Show Glade debug options"
-msgstr "顯示 Glade 除錯選項"
+#: src/main.c:133
+#, c-format
+msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
+msgstr "無法開啟「%s」,該檔案不存在。\n"
 
-#: ../src/main.c:145
+#: src/main.c:159
 msgid ""
 "gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
 msgstr "找不到 gmodule 支援。glade 需要 gmodule 才能運作"
 
-#: ../src/main.c:179
-#, c-format
-msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
-msgstr "無法開啟「%s」,該檔案不存在。\n"
+#: src/main.c:167
+msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
+msgstr "建立或編輯 GTK+ 或 GNOME 應用程式的使用者介面設計"
 
-#: ../src/glade.glade.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Project"
+#: src/glade.glade:47
 msgid "Close Project"
-msgstr "專案"
+msgstr "關閉專案"
 
-#: ../src/glade.glade.h:2
+#: src/glade.glade:72
 msgid "Registration & User Survey"
 msgstr "註冊 & 使用者問卷"
 
-#: ../src/glade.glade.h:3
+#: src/glade.glade:86
 msgid "_Developer Reference"
 msgstr "開發者參考手冊(_D)"
 
-#: ../src/glade.glade.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Interface Designer"
+#: src/glade.glade:100
 msgid "Interactive Intro"
-msgstr "介面設計程式"
+msgstr "互動式介紹"
 
-#: ../src/glade.glade.h:5
+#: src/glade.glade:114
 msgid "Preferences"
 msgstr "偏好設定"
 
-#: ../src/glade.glade.h:6
-msgid "About"
-msgstr "關於"
+#: src/glade.glade:139
+#| msgid "Glade"
+msgid "About Glade"
+msgstr "關於 Glade"
 
-#. GtkFileChooserAction enumeration value
-#: ../src/glade.glade.h:8 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:632
+#: src/glade.glade:461 plugins/gtk+/gtk+.xml:1937
 msgid "Open"
 msgstr "開啟"
 
-#: ../src/glade.glade.h:9
+#: src/glade.glade:466
 msgid "Open a project"
 msgstr "開啟專案"
 
-#: ../src/glade.glade.h:10
+#: src/glade.glade:511
 msgid "Create a new project"
 msgstr "建立新專案"
 
-#: ../src/glade.glade.h:11
+#: src/glade.glade:623
 msgid "Edit project properties"
 msgstr "編輯專案屬性"
 
-#. GtkFileChooserAction enumeration value
-#: ../src/glade.glade.h:12 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:630
+#: src/glade.glade:646 plugins/gtk+/gtk+.xml:1935
 msgid "Save"
 msgstr "儲存"
 
-#: ../src/glade.glade.h:13
+#: src/glade.glade:651
 msgid "Save the current project"
 msgstr "儲存目前專案"
 
-#: ../src/glade.glade.h:14
+#: src/glade.glade:667
 msgid "Save the current project with a different name"
 msgstr "使用另一名稱儲存目前的專案"
 
-#: ../src/glade.glade.h:15
+#: src/glade.glade:696
 msgid "Start/resume interactive UI introduction"
-msgstr ""
+msgstr "開始 / 繼續互動式 UI 介紹"
 
-#: ../src/glade.glade.h:16
-#, fuzzy
+#: src/glade.glade:728
 #| msgid ""
 #| "Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
 #| "Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
-#| "Copyright © 2004-2015 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
+#| "Copyright © 2004-2017 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
 msgid ""
 "Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
 "Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
-"Copyright © 2004-2017 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
+"Copyright © 2004-2018 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
 msgstr ""
 "版權所有 © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
-"版權所有 © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
-"版權所有 © 2004-2015 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
+"版權所有 © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela、Paolo Borelli 等人\n"
+"版權所有 © 2004-2018 Tristan Van Berkom、Juan Pablo Ugarte 等人"
 
-#: ../src/glade.glade.h:19
+#: src/glade.glade:731
 msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
 msgstr "適用於 GTK+ 和 GNOME 的介面設計程式。"
 
-#: ../src/glade.glade.h:20
+#: src/glade.glade:733
 msgid "Visit Glade web site"
 msgstr "參訪 Glade 網站"
 
-#: ../src/glade.glade.h:21
+#: src/glade.glade:734
 msgid ""
 "Glade is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as \n"
@@ -541,7 +497,7 @@ msgstr ""
 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, \n"
 "MA 02110-1301, USA."
 
-#: ../src/glade.glade.h:35
+#: src/glade.glade:759
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
@@ -550,21 +506,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Abel Cheung <abel oaka org>, 2006-07"
 
-#: ../src/glade-preferences.glade.h:1
+#: src/glade-preferences.glade:45
 msgid "Glade Preferences"
 msgstr "Glade 偏好設定"
 
-#: ../src/glade-preferences.glade.h:2
+#: src/glade-preferences.glade:78
 msgid "Create backups"
 msgstr "建立備份"
 
-#: ../src/glade-preferences.glade.h:3
+#: src/glade-preferences.glade:82
 msgid ""
 "Create a backup of the last version of the project every time the project is "
 "saved"
 msgstr "每次儲存專案時建立專案的最新版本備份"
 
-#: ../src/glade-preferences.glade.h:4
+#: src/glade-preferences.glade:97 src/glade-preferences.glade:114
+#: src/glade-preferences.glade:135
 msgid ""
 "Automatically save the project to an alternate file whenever\n"
 "the project is modified and the specified timeout elapses"
@@ -572,23 +529,23 @@ msgstr ""
 "當專案被修改或經過指定的逾時時間後\n"
 "自動將專案儲存為替代檔案"
 
-#: ../src/glade-preferences.glade.h:6
+#: src/glade-preferences.glade:101
 msgid "seconds"
 msgstr "秒鐘"
 
-#: ../src/glade-preferences.glade.h:7
+#: src/glade-preferences.glade:131
 msgid "Automatically save project after"
 msgstr "自動儲存專案儲存於"
 
-#: ../src/glade-preferences.glade.h:8
+#: src/glade-preferences.glade:156
 msgid "Load and Save"
 msgstr "載入與儲存"
 
-#: ../src/glade-preferences.glade.h:9
+#: src/glade-preferences.glade:186
 msgid "Versioning errors"
 msgstr "版本錯誤"
 
-#: ../src/glade-preferences.glade.h:10
+#: src/glade-preferences.glade:190
 msgid ""
 "Prompt the user at save time if the project uses any widgets, properties\n"
 "or signals which are not available in the project's target version"
@@ -596,11 +553,11 @@ msgstr ""
 "如果專案使用任何元件、屬性或信號是在專案要儲存的\n"
 "目標版本無法使用時,在儲存前先提示使用者"
 
-#: ../src/glade-preferences.glade.h:12
+#: src/glade-preferences.glade:204
 msgid "Deprecation warnings"
 msgstr "廢棄警告"
 
-#: ../src/glade-preferences.glade.h:13
+#: src/glade-preferences.glade:208
 msgid ""
 "Prompt the user at save time if the project uses any widgets,\n"
 "properties or signals which are deprecated"
@@ -608,11 +565,11 @@ msgstr ""
 "如果專案使用任何元件、屬性或信號是已廢棄時,\n"
 "在儲存前先提示使用者"
 
-#: ../src/glade-preferences.glade.h:15
+#: src/glade-preferences.glade:222
 msgid "Unrecognized types"
 msgstr "無法辨識的類型"
 
-#: ../src/glade-preferences.glade.h:16
+#: src/glade-preferences.glade:226
 msgid ""
 "Prompt the user at save time if the project\n"
 "contains any unrecognized types"
@@ -620,37 +577,37 @@ msgstr ""
 "如果專案包含任何無法辨識的類型時,\n"
 "在儲存前先提示使用者"
 
-#: ../src/glade-preferences.glade.h:18
+#: src/glade-preferences.glade:247
 msgid "Show warnings when saving"
 msgstr "儲存時顯示警告"
 
-#: ../src/glade-preferences.glade.h:19
+#: src/glade-preferences.glade:297
 msgid "column"
 msgstr "欄"
 
-#: ../src/glade-preferences.glade.h:20
+#: src/glade-preferences.glade:322
 msgid "Remove the selected catalog search path"
 msgstr "移除選取的分類搜尋路徑"
 
-#: ../src/glade-preferences.glade.h:21
+#: src/glade-preferences.glade:346
 msgid "Add a new catalog search path"
 msgstr "加入新的分類搜尋路徑"
 
-#: ../src/glade-preferences.glade.h:22
+#: src/glade-preferences.glade:372
 msgid "Extra catalog paths"
 msgstr "額外的分類路徑"
 
-#: ../src/glade-preferences.glade.h:23
+#: src/glade-preferences.glade:428
 msgid "Select a catalog search path"
 msgstr "選擇分類搜尋路徑"
 
 #. translators: Email subject sent to the user after completing the survey
-#: ../src/glade-registration.c:32 ../src/glade-registration.glade.h:26
+#: src/glade-registration.c:32 src/glade-registration.glade:773
 msgid "Glade User Survey"
 msgstr "Glade 使用者問卷"
 
 #. translators: Email body sent to the user after completing the survey
-#: ../src/glade-registration.c:34
+#: src/glade-registration.c:34
 msgid ""
 "Thank you for taking Glade Users survey, we appreciate it!\n"
 "\n"
@@ -682,12 +639,12 @@ msgstr ""
 "\tGlade 團隊\n"
 
 #. translators: Email subject sent to the user after updating the survey
-#: ../src/glade-registration.c:37
+#: src/glade-registration.c:37
 msgid "Glade User Survey (update)"
 msgstr "Glade 使用者問卷 (更新)"
 
 #. translators: Email body sent to the user after updating the survey
-#: ../src/glade-registration.c:39
+#: src/glade-registration.c:39
 msgid ""
 "Thank you for updating your Glade Users survey data, we appreciate it!\n"
 "\n"
@@ -707,47 +664,47 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\tGlade 團隊\n"
 
-#: ../src/glade-registration.c:306
+#: src/glade-registration.c:306
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "連接到 %s"
 
-#: ../src/glade-registration.c:309
+#: src/glade-registration.c:309
 #, c-format
 msgid "Sending data to %s"
 msgstr "傳送資料到 %s"
 
-#: ../src/glade-registration.c:312
+#: src/glade-registration.c:312
 #, c-format
 msgid "Waiting for %s"
 msgstr "等待 %s"
 
-#: ../src/glade-registration.c:315
+#: src/glade-registration.c:315
 #, c-format
 msgid "Receiving data from %s"
 msgstr "從 %s 接收資料"
 
-#: ../src/glade-registration.c:347
+#: src/glade-registration.c:347
 msgid "Sorry, automatic subscription to Glade Users mailing list failed"
 msgstr "抱歉,自動註冊 Glade 使用者通信論壇失敗"
 
-#: ../src/glade-registration.c:350
+#: src/glade-registration.c:350
 msgid "Open Glade Users Website"
 msgstr "開啟 Glade 使用者網站"
 
-#: ../src/glade-registration.c:402
+#: src/glade-registration.c:402
 msgid "Internal server error"
 msgstr "伺服器內部錯誤"
 
-#: ../src/glade-registration.c:426
+#: src/glade-registration.c:426
 msgid "Thank you for taking the time to complete the survey, we appreciate it!"
 msgstr "感謝您花時間完成問卷,我們由衷感謝!"
 
-#: ../src/glade-registration.c:434
+#: src/glade-registration.c:434
 msgid "Name and Email fields are required"
 msgstr "需要姓名與電子郵件欄位"
 
-#: ../src/glade-registration.c:437
+#: src/glade-registration.c:437
 msgid ""
 "Oops! Email address is already in use!\n"
 "To update information you need to provide the token that was sent to your "
@@ -756,57 +713,56 @@ msgstr ""
 "噢!電子郵件位址已被使用!\n"
 "要更新資訊,您需要提供寄到您收信匣中的記號。"
 
-#: ../src/glade-registration.c:440
+#: src/glade-registration.c:440
 #, c-format
 msgid "Oops! Error saving user information: %s"
 msgstr "噢!儲存使用者資訊時發生錯誤:%s"
 
-#: ../src/glade-registration.c:443
+#: src/glade-registration.c:443
 #, c-format
 msgid "Oops! Error saving survey data: %s"
 msgstr "噢!儲存問卷資料時發生錯誤:%s"
 
-#: ../src/glade-registration.c:446
+#: src/glade-registration.c:446
 #, c-format
 msgid "Oops! Error accessing DB: %s"
 msgstr "噢!存取 DB 時發生錯誤:%s"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:1
+#: src/glade-registration.glade:44
 msgid "Glade Registration & User Survey"
 msgstr "Glade 註冊 & 使用者問卷"
 
-#. GtkButtonsType enumeration value
-#: ../src/glade-registration.glade.h:2 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:601
+#: src/glade-registration.glade:101 plugins/gtk+/gtk+.xml:1732
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3448
 msgid "Cancel"
 msgstr "取消"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:3
+#: src/glade-registration.glade:114
 msgid "Submit"
 msgstr "送出"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:4
+#: src/glade-registration.glade:118
 msgid "Information will be sent to https://people.gnome.org/~jpu";
 msgstr "資訊會被送至 https://people.gnome.org/~jpu";
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:5
+#: src/glade-registration.glade:211
 msgid "User Information"
 msgstr "使用者資訊"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:6
+#: src/glade-registration.glade:245
 msgid "<Your name or nickname is required>"
 msgstr "<需要您的姓名或暱稱>"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:7
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:12
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:2
+#: src/glade-registration.glade:256 gladeui/glade-project-properties.ui:399
+#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:69
 msgid "Name:"
 msgstr "名稱:"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:8
+#: src/glade-registration.glade:268
 msgid "Email:"
 msgstr "電子郵件:"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:9
+#: src/glade-registration.glade:280
 msgid ""
 "Tokens are processed manually in batches.\n"
 "Please be patient."
@@ -814,39 +770,39 @@ msgstr ""
 "記號正以批次檔手動處理。\n"
 "請耐心等候。"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:11
+#: src/glade-registration.glade:283
 msgid "<Required to send back registration token>"
 msgstr "<要求傳回註冊記號>"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:12
+#: src/glade-registration.glade:294
 msgid "Country:"
 msgstr "國家:"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:13
+#: src/glade-registration.glade:306
 msgid "City:"
 msgstr "城市:"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:14
+#: src/glade-registration.glade:320
 msgid "Company"
 msgstr "公司"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:15
+#: src/glade-registration.glade:321
 msgid "Organization"
 msgstr "組織"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:16
+#: src/glade-registration.glade:322
 msgid "Personal"
 msgstr "個人"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:17
+#: src/glade-registration.glade:334
 msgid "Website"
 msgstr "網站"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:18
+#: src/glade-registration.glade:375
 msgid "Subscribe me to the mailing list"
 msgstr "讓我訂閱通信論壇"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:19
+#: src/glade-registration.glade:379
 msgid ""
 "Subscribe to Glade Users mailing list.\n"
 "You will be sent email requesting confirmation!"
@@ -854,446 +810,448 @@ msgstr ""
 "訂閱 Glade 使用者通信論壇。\n"
 "您會接到電子郵件要求確認!"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:21
+#: src/glade-registration.glade:397
 msgid "Choose your country"
 msgstr "選擇您的國家"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:22
+#: src/glade-registration.glade:677
 msgid "We care about privacy!"
 msgstr "我們重視您的隱私權!"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:23
+#: src/glade-registration.glade:695
 msgid ""
 "All the data will be stored in a private location and will not be shared "
 "with the public or any third party."
 msgstr "所有資料會儲存在私人位置,並且不會分享給大眾或任何第三者。"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:24
+#: src/glade-registration.glade:734
 msgid "Update Info"
 msgstr "更新資訊"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:25
+#: src/glade-registration.glade:754
 msgid "<Insert update token, if you want to update previously sent data>"
 msgstr "<插入更新的記號,如果您想要更新前一次送出的資料>"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:27
+#: src/glade-registration.glade:804
 msgid "How long have you been programming?"
 msgstr "您從事程式計設有多久了?"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:28
+#: src/glade-registration.glade:822 src/glade-registration.glade:1076
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:29
+#: src/glade-registration.glade:838 src/glade-registration.glade:1092
 msgid "years"
 msgstr "年"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:30
+#: src/glade-registration.glade:839 src/glade-registration.glade:1093
 msgid "months"
 msgstr "月"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:31
+#: src/glade-registration.glade:850
 msgid "I am not a programmer"
 msgstr "我不是程式設計師"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:32
+#: src/glade-registration.glade:886
 msgid "Which programming languages do you prefer?"
 msgstr "您偏好哪種程式設計語言?"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:33
+#: src/glade-registration.glade:902
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:34
+#: src/glade-registration.glade:917
 msgid "C++"
 msgstr "C++"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:35
+#: src/glade-registration.glade:932
 msgid "C#"
 msgstr "C#"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:36
+#: src/glade-registration.glade:947
 msgid "Java"
 msgstr "Java"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:37
+#: src/glade-registration.glade:962
 msgid "Python"
 msgstr "Python"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:38
+#: src/glade-registration.glade:977
 msgid "JavaScript"
 msgstr "Javascript"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:39
+#: src/glade-registration.glade:992
 msgid "Vala"
 msgstr "Vala"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:40
+#: src/glade-registration.glade:1007
 msgid "Perl"
 msgstr "Perl"
 
-#. GtkCellRendererAccelMode enumeration value
-#: ../src/glade-registration.glade.h:41
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:19
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:789
+#: src/glade-registration.glade:1022 src/glade-registration.glade:1227
+#: src/glade-registration.glade:1314 src/glade-registration.glade:1331
+#: src/glade-registration.glade:1348 src/glade-registration.glade:1379
+#: src/glade-registration.glade:1399 src/glade-registration.glade:1494
+#: src/glade-registration.glade:1985 src/glade-registration.glade:2192
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:543 plugins/gtk+/gtk+.xml:3184
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4890
 msgid "Other"
 msgstr "其他"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:42
+#: src/glade-registration.glade:1058
 msgid "When did you start using Glade?"
 msgstr "您何時開始使用 Glade?"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:43
+#: src/glade-registration.glade:1106
 msgid "ago"
 msgstr "前"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:44
+#: src/glade-registration.glade:1138
 msgid "Which version do you normally use?"
 msgstr "您通常使用哪個版本?"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:45
+#: src/glade-registration.glade:1155
 msgid "What is available in my OS"
 msgstr "我的 OS 有什麼可用"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:46
+#: src/glade-registration.glade:1172
 msgid "Latest stable from sources"
 msgstr "來自源碼的最近穩定版"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:47
+#: src/glade-registration.glade:1189
 msgid "3.8 for GTK+ 2"
 msgstr "3.8 版,用於 Gtk+ 2"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:48
+#: src/glade-registration.glade:1206
 msgid "Master"
 msgstr "Master"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:49
+#: src/glade-registration.glade:1283
 msgid "On what operating systems?"
 msgstr "在什麼作業系統?"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:50
+#: src/glade-registration.glade:1302
 msgid "distribution"
 msgstr "散布版"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:51
+#: src/glade-registration.glade:1303
 msgid "Arch Linux"
 msgstr "Arch Linux"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:52
+#: src/glade-registration.glade:1304
 msgid "Debian"
 msgstr "Debian"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:53
+#: src/glade-registration.glade:1305
 msgid "openSUSE"
 msgstr "openSUSE"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:54
+#: src/glade-registration.glade:1306
 msgid "Fedora"
 msgstr "Fedora"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:55
+#: src/glade-registration.glade:1307
 msgid "Gentoo"
 msgstr "Gentoo"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:56
+#: src/glade-registration.glade:1308
 msgid "Mandriva"
 msgstr "Mandriva"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:57
+#: src/glade-registration.glade:1309
 msgid "Red Hat"
 msgstr "Red Hat"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:58
+#: src/glade-registration.glade:1310
 msgid "Turbolinux"
 msgstr "Turbolinux"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:59
+#: src/glade-registration.glade:1311
 msgid "Ubuntu"
 msgstr "Ubuntu"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:60
+#: src/glade-registration.glade:1312
 msgid "Xandros"
 msgstr "Xandros"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:61
+#: src/glade-registration.glade:1313
 msgid "Oracle"
 msgstr "Oracle"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:62
+#: src/glade-registration.glade:1327 src/glade-registration.glade:1344
 msgid "variant"
 msgstr "其他分枝"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:63
+#: src/glade-registration.glade:1328
 msgid "FreeBSD"
 msgstr "FreeBSD"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:64
+#: src/glade-registration.glade:1329
 msgid "OpenBSD"
 msgstr "OpenBSD"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:65
+#: src/glade-registration.glade:1330
 msgid "NetBSD"
 msgstr "NetBSD"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:66
+#: src/glade-registration.glade:1345
 msgid "Oracle Solaris"
 msgstr "Oracle Solaris"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:67
+#: src/glade-registration.glade:1346
 msgid "OpenSolaris"
 msgstr "OpenSolaris"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:68
+#: src/glade-registration.glade:1347
 msgid "illumos"
 msgstr "illumos"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:69
+#: src/glade-registration.glade:1370 src/glade-registration.glade:1392
 msgid "version"
 msgstr "版本"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:70
+#: src/glade-registration.glade:1371
 msgid "2000"
 msgstr "2000"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:71
+#: src/glade-registration.glade:1372
 msgid "XP"
 msgstr "XP"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:72
+#: src/glade-registration.glade:1373
 msgid "2003"
 msgstr "2003"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:73
+#: src/glade-registration.glade:1374
 msgid "Vista"
 msgstr "Vista"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:74
+#: src/glade-registration.glade:1375
 msgid "2008"
 msgstr "2008"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:75
+#: src/glade-registration.glade:1376
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:76
+#: src/glade-registration.glade:1377
 msgid "8"
 msgstr "8"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:77
+#: src/glade-registration.glade:1378
 msgid "2012"
 msgstr "2012"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:78
+#: src/glade-registration.glade:1393
 msgid "Tiger"
 msgstr "Tiger"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:79
+#: src/glade-registration.glade:1394
 msgid "Leopard"
 msgstr "Leopard"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:80
+#: src/glade-registration.glade:1395
 msgid "Snow Leopard"
 msgstr "Snow Leopard"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:81
+#: src/glade-registration.glade:1396
 msgid "Lion"
 msgstr "Lion"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:82
+#: src/glade-registration.glade:1397
 msgid "Mountain Lion"
 msgstr "Mountain Lion"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:83
+#: src/glade-registration.glade:1398
 msgid "Mavericks"
 msgstr "Mavericks"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:84
+#: src/glade-registration.glade:1409
 msgid "GNU/Linux"
 msgstr "GNU/Linux"
 
-#. GtkLicense enumeration value
-#: ../src/glade-registration.glade.h:85 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:819
+#: src/glade-registration.glade:1426 plugins/gtk+/gtk+.xml:3329
 msgid "BSD"
 msgstr "BSD"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:86
+#: src/glade-registration.glade:1443
 msgid "Windows"
 msgstr "Windows"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:87
+#: src/glade-registration.glade:1460
 msgid "Mac OS X"
 msgstr "Mac OSX"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:88
+#: src/glade-registration.glade:1477
 msgid "Solaris"
 msgstr "Solaris"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:89
+#: src/glade-registration.glade:1532
 msgid "How often do you use it?"
 msgstr "您多常使用它?"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:90
+#: src/glade-registration.glade:1549
 msgid "Every day"
 msgstr "每天"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:91
+#: src/glade-registration.glade:1566
 msgid "Few days a week"
 msgstr "一週有幾天"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:92
+#: src/glade-registration.glade:1583
 msgid "Every week"
 msgstr "每週"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:93
+#: src/glade-registration.glade:1600
 msgid "A few times a month"
 msgstr "每個月幾次"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:94
+#: src/glade-registration.glade:1617
 msgid "Once a month"
 msgstr "每月一次"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:95
+#: src/glade-registration.glade:1634
 msgid "A few times a year"
 msgstr "每個年幾次"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:96
+#: src/glade-registration.glade:1672
 msgid "What level of Glade user would you say you are?"
 msgstr "您認為自己是哪個層級的 Glade 使用者?"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:97
+#: src/glade-registration.glade:1688
 msgid "Beginner"
 msgstr "初學者"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:98
+#: src/glade-registration.glade:1705
 msgid "Intermediate"
 msgstr "中間"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:99
+#: src/glade-registration.glade:1722
 msgid "Advanced"
 msgstr "進階的"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:100
+#: src/glade-registration.glade:1760
 msgid ""
 "Under what kind of license(s) do you release the software you used Glade to "
 "create?"
 msgstr "您會使用哪種授權條款來授權您用 Glade 建立的軟體?"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:101
+#: src/glade-registration.glade:1776
 msgid "Free software"
 msgstr "自由軟體"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:102
+#: src/glade-registration.glade:1790
 msgid "Open source software"
 msgstr "開放源碼軟體"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:103
+#: src/glade-registration.glade:1804
 msgid "Commercial/Closed software"
 msgstr "商業/閉源軟體"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:104
+#: src/glade-registration.glade:1818
 msgid "None - distributed internally"
 msgstr "沒有 - 僅供內部散布"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:105
+#: src/glade-registration.glade:1853
 msgid ""
 "In what field(s) is the software you used Glade to create generally used?"
 msgstr "您使用 Glade 建立的軟體通常用於哪個領域?"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:106
+#: src/glade-registration.glade:1868
 msgid "Academic"
 msgstr "學術"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:107
+#: src/glade-registration.glade:1882
 msgid "Embedded applications"
 msgstr "內嵌式應用程式"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:108
+#: src/glade-registration.glade:1896
 msgid "Accounting"
 msgstr "會計"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:109
+#: src/glade-registration.glade:1910
 msgid "Desktop applications"
 msgstr "桌面應用程式"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:110
+#: src/glade-registration.glade:1924
 msgid "Educational"
 msgstr "教育"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:111
+#: src/glade-registration.glade:1938
 msgid "Medical"
 msgstr "醫學"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:112
+#: src/glade-registration.glade:1952
 msgid "Industrial applications"
 msgstr "工業應用程式"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:113
+#: src/glade-registration.glade:1966
 msgid "Scientific"
 msgstr "科學"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:114
+#: src/glade-registration.glade:2039
 msgid "What aspect of the software needs the most improvement?"
 msgstr "本軟體哪個方面是需要進一步改進的?"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:115
+#: src/glade-registration.glade:2084
 msgid "In your opinion what is the biggest problem with Glade?"
 msgstr "依照您的意見,Glade 最大的問題是什麼?"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:116
+#: src/glade-registration.glade:2101
 msgid "Lack of documentation"
 msgstr "缺乏文件"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:117
+#: src/glade-registration.glade:2120
 msgid "Lack of professional support"
 msgstr "缺乏專業支援"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:118
+#: src/glade-registration.glade:2138
 msgid "Lack of professional training"
 msgstr "缺乏專業訓練"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:119
+#: src/glade-registration.glade:2156
 msgid "Lack of publicity/exposure"
 msgstr "缺乏公開/曝光度"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:120
+#: src/glade-registration.glade:2174
 msgid "Lack of official binary releases for other OS (Windows, Mac OS X)"
 msgstr "缺乏其他 OS (Windows、Mac OSX) 的官方二元檔釋出"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:121
+#: src/glade-registration.glade:2252
 msgid "Have you ever encountered a bug?"
 msgstr "您曾經遇到過程式錯誤嗎?"
 
-#. GtkResponseType enumeration value
-#: ../src/glade-registration.glade.h:122 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:605
+#: src/glade-registration.glade:2269 src/glade-registration.glade:2341
+#: src/glade-registration.glade:2420 plugins/gtk+/gtk+.xml:1736
 msgid "Yes"
 msgstr "是"
 
-#. GtkResponseType enumeration value
-#: ../src/glade-registration.glade.h:123 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:607
+#: src/glade-registration.glade:2286 src/glade-registration.glade:2358
+#: src/glade-registration.glade:2437 plugins/gtk+/gtk+.xml:1738
 msgid "No"
 msgstr "否"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:124
+#: src/glade-registration.glade:2325
 msgid "If so, did you file a bug report?"
 msgstr "如果有,您是否回報過那個錯誤?"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:125
+#: src/glade-registration.glade:2401
 msgid "Have you ever thought about contributing?"
 msgstr "您有考慮過貢獻嗎?"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:126
+#: src/glade-registration.glade:2476
 msgid "Why not?"
 msgstr "為什麼不要?"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:127
+#: src/glade-registration.glade:2526
 msgid "Comments:"
 msgstr "評論:"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:128
+#: src/glade-registration.glade:2577
 msgid "Privacy Note:"
 msgstr "隱私權說明:"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:129
+#: src/glade-registration.glade:2597
 msgid ""
 "The sole purpose of this survey is to better know our user base.\n"
 "Your email address will be used to uniquely identify you as a Glade user and "
@@ -1309,7 +1267,7 @@ msgstr ""
 "只有從整個資料庫編譯後的統計資料才會公開共享。\n"
 "個人資料將被存儲在一個專用資料庫,它不會被公開或與任何其他第三者分享。"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:549
+#: gladeui/glade-app.c:552
 #, c-format
 msgid ""
 "Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n"
@@ -1318,7 +1276,7 @@ msgstr ""
 "嘗試儲存私人資料到 %s 目錄但它是一個標準的檔案。\n"
 "在這個作業階段中將不會儲存私人資料"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:561
+#: gladeui/glade-app.c:564
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create directory %s to save private data.\n"
@@ -1327,7 +1285,7 @@ msgstr ""
 "建立目錄 %s 以儲存私人資料時失敗。\n"
 "在這個作業階段中將不會儲存私人資料"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:589
+#: gladeui/glade-app.c:592
 #, c-format
 msgid ""
 "Error writing private data to %s (%s).\n"
@@ -1336,7 +1294,7 @@ msgstr ""
 "寫入私人資料到 %s (%s) 時發生錯誤。\n"
 "在這個作業階段中將不會儲存私人資料"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:601
+#: gladeui/glade-app.c:604
 #, c-format
 msgid ""
 "Error serializing configuration data to save (%s).\n"
@@ -1345,7 +1303,7 @@ msgstr ""
 "序列化設定資料儲存到 (%s) 時發生錯誤。\n"
 "在這個作業階段中將不會儲存私人資料"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:614
+#: gladeui/glade-app.c:617
 #, c-format
 msgid ""
 "Error opening %s to write private data (%s).\n"
@@ -1354,71 +1312,70 @@ msgstr ""
 "開啟 %s 以寫入私人資料 (%s) 時發生錯誤。\n"
 "在這個作業階段中將不會儲存私人資料"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:568
+#: gladeui/glade-base-editor.c:587
 #, c-format
 msgid "Setting object type on %s to %s"
 msgstr "設定 %s 上的物件類型為 %s"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:730
+#: gladeui/glade-base-editor.c:750
 #, c-format
 msgid "Add a %s to %s"
 msgstr "將 %s 加入到 %s"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:822 ../gladeui/glade-command.c:1240
+#: gladeui/glade-base-editor.c:843 gladeui/glade-command.c:1225
 #, c-format
 msgid "Add %s"
 msgstr "增加 %s"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:854
+#: gladeui/glade-base-editor.c:875
 #, c-format
 msgid "Add child %s"
 msgstr "加入子項 %s"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:942
+#: gladeui/glade-base-editor.c:967
 #, c-format
 msgid "Delete %s child from %s"
 msgstr "從 %2$s 刪除 %1$s 子項"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1068
+#: gladeui/glade-base-editor.c:1096
 #, c-format
 msgid "Reorder %s's children"
 msgstr "重新排序 %s 的子項目"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1547 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:9
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:2
+#: gladeui/glade-base-editor.c:1583 plugins/gtk+/gtk+.xml:280
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1001 plugins/gtk+/gtk+.xml:1396
+#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:316
+#: plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui:86
 msgid "Label"
 msgstr "標籤"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1562 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1454
-#: ../plugins/gtk+/glade-eprop-enum-int.c:70
-#: ../plugins/gtk+/glade-eprop-enum-int.c:71
+#: gladeui/glade-base-editor.c:1598 gladeui/glade-widget-adaptor.c:1468
+#: plugins/gtk+/glade-eprop-enum-int.c:70
+#: plugins/gtk+/glade-eprop-enum-int.c:71
 msgid "Type"
 msgstr "類型"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1592 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363
+#: gladeui/glade-base-editor.c:1626 plugins/gtk+/gtk+.xml:610
 msgid "Container"
 msgstr "容器"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1593
+#: gladeui/glade-base-editor.c:1627
 msgid "The container object this editor is currently editing"
 msgstr "這個編輯器目前正在編輯的容器物件"
 
 #. Name
 #. translators: The unique identifier of an object in the project
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1878 ../gladeui/glade-editor-table.c:305
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:578
+#: gladeui/glade-base-editor.c:1914 gladeui/glade-editor-table.c:315
+#: gladeui/glade-editor-table.c:599
 msgid "ID:"
 msgstr "ID:"
 
 #. Type
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1898
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:8
+#: gladeui/glade-base-editor.c:1934 plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:553
 msgid "Type:"
 msgstr "類型:"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2111
+#: gladeui/glade-base-editor.c:2152
 msgid ""
 "<big><b>Tips:</b></big>\n"
 "  * Right-click over the treeview to add items.\n"
@@ -1433,308 +1390,310 @@ msgstr ""
 "  * 類型欄位是可以編輯的。"
 
 #. GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:71
+#: gladeui/glade-builtins.c:71
 msgid "Authentication"
 msgstr "核對"
 
 #. GTK_STOCK_DND
-#. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
+#: gladeui/glade-builtins.c:73 plugins/gtk+/gtk+.xml:840
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "拖放"
 
 #. GTK_STOCK_DND_MULTIPLE
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:75
+#: gladeui/glade-builtins.c:75
 msgid "Drag and Drop Multiple"
 msgstr "拖放多重項目"
 
 #. GTK_STOCK_COLOR_PICKER
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:77
+#: gladeui/glade-builtins.c:77
 msgid "Color Picker"
 msgstr "顏色挑選器"
 
 #. GTK_STOCK_DIRECTORY
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:79
+#: gladeui/glade-builtins.c:79
 msgid "Directory"
 msgstr "目錄"
 
 #. GTK_STOCK_FILE
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:81
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:7
+#: gladeui/glade-builtins.c:81 plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:240
 msgid "File"
 msgstr "檔案"
 
 #. GTK_STOCK_MISSING_IMAGE
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:83
+#: gladeui/glade-builtins.c:83
 msgid "Missing Image"
 msgstr "遺失影像"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:365
+#: gladeui/glade-builtins.c:370
 msgid "Stock"
 msgstr "內置"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:366
+#: gladeui/glade-builtins.c:371
 msgid "A builtin stock item"
 msgstr "內建的內置項目"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:373
+#: gladeui/glade-builtins.c:383
 msgid "Stock Image"
 msgstr "內置影像"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:374
+#: gladeui/glade-builtins.c:384
 msgid "A builtin stock image"
 msgstr "內建的內置影像"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:518
+#: gladeui/glade-builtins.c:538
 msgid "Objects"
 msgstr "物件"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:519
+#: gladeui/glade-builtins.c:539
 msgid "A list of objects"
 msgstr "物件的清單"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:527
+#: gladeui/glade-builtins.c:551
 msgid "Image File Name"
 msgstr "影像檔案名稱"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:528
+#: gladeui/glade-builtins.c:552
 msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image"
 msgstr "輸入用來載入影像的檔案名稱、相對或完整路徑"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:537
+#: gladeui/glade-builtins.c:565
 msgid "Color"
 msgstr "顏色"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:538
+#: gladeui/glade-builtins.c:566
 msgid "A GDK color value"
 msgstr "GDK 顏色數值"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:564
+#: gladeui/glade-builtins.c:608
 msgid "String"
 msgstr "字串"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:565
+#: gladeui/glade-builtins.c:609
 msgid "An entry"
 msgstr "項目"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:455 ../gladeui/glade-command.c:511
+#: gladeui/glade-command.c:427 gladeui/glade-command.c:485
 #, c-format
 msgid "Enabling property %s on widget %s"
 msgstr "啟用屬性 %s 於元件 %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:460 ../gladeui/glade-command.c:516
+#: gladeui/glade-command.c:432 gladeui/glade-command.c:490
 #, c-format
 msgid "Disabling property %s on widget %s"
 msgstr "停用屬性 %s 於元件 %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:801
-#, c-format
+#: gladeui/glade-command.c:785
 msgid "Setting multiple properties"
 msgstr "設定多重屬性"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:813 ../gladeui/glade-editor-property.c:3650
+#: gladeui/glade-command.c:797 gladeui/glade-editor-property.c:3714
 #, c-format
 msgid "Setting %s of %s"
 msgstr "設定 %2$s 的%1$s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:819 ../gladeui/glade-editor-property.c:3355
+#: gladeui/glade-command.c:803 gladeui/glade-editor-property.c:3422
 #, c-format
 msgid "Setting %s of %s to %s"
 msgstr "設定 %2$s 的 %1$s 為 %3$s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1076 ../gladeui/glade-command.c:1103
+#: gladeui/glade-command.c:1060 gladeui/glade-command.c:1089
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s"
 msgstr "將 %s 重新命名為 %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1241 ../gladeui/glade-command.c:1849
-#: ../gladeui/glade-command.c:1875 ../gladeui/glade-command.c:1977
-#: ../gladeui/glade-command.c:2019
+#: gladeui/glade-command.c:1226 gladeui/glade-command.c:1840
+#: gladeui/glade-command.c:1866 gladeui/glade-command.c:1969
+#: gladeui/glade-command.c:2011
 msgid "multiple"
 msgstr "多重"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1385
+#: gladeui/glade-command.c:1373
 msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget."
 msgstr "您不能移除複合元件的內部元件。"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1392
+#: gladeui/glade-command.c:1380
 #, c-format
 msgid "%s is locked by %s, edit %s first."
 msgstr "%s 已經被 %s 鎖定,請先編輯 %s。"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1408
+#: gladeui/glade-command.c:1398
 #, c-format
 msgid "Remove %s"
 msgstr "移除 %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1411
+#: gladeui/glade-command.c:1401
 msgid "Remove multiple"
 msgstr "移除多重"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1821
+#: gladeui/glade-command.c:1812
 #, c-format
 msgid "Create %s"
 msgstr "製作 %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1847
+#: gladeui/glade-command.c:1838
 #, c-format
 msgid "Delete %s"
 msgstr "刪除 %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1873
+#: gladeui/glade-command.c:1864
 #, c-format
 msgid "Cut %s"
 msgstr "剪下 %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1975
+#: gladeui/glade-command.c:1967
 #, c-format
 msgid "Paste %s"
 msgstr "貼上 %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2017
+#: gladeui/glade-command.c:2009
 #, c-format
 msgid "Drag %s and Drop to %s"
 msgstr "從 %s 拖放至 %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2020
+#: gladeui/glade-command.c:2012
 msgid "root"
 msgstr "根"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2144
+#: gladeui/glade-command.c:2133
 #, c-format
 msgid "Add signal handler %s"
 msgstr "加入信號處理器 %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2145
+#: gladeui/glade-command.c:2134
 #, c-format
 msgid "Remove signal handler %s"
 msgstr "移除信號處理器 %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2146
+#: gladeui/glade-command.c:2135
 #, c-format
 msgid "Change signal handler %s"
 msgstr "改變信號處理器 %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2363
-#, c-format
+#: gladeui/glade-command.c:2350
 msgid "Setting i18n metadata"
 msgstr "設定 i18n 中繼資料"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2480
+#: gladeui/glade-command.c:2467
 #, c-format
 msgid "Locking %s by widget %s"
 msgstr "依元件 %2$s 鎖定 %1$s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2521
+#: gladeui/glade-command.c:2512
 #, c-format
 msgid "Unlocking %s"
 msgstr "解除鎖定 %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2643 ../gladeui/glade-command.c:2686
+#: gladeui/glade-command.c:2634 gladeui/glade-command.c:2681
 #, c-format
 msgid "Setting target version of '%s' to %d.%d"
 msgstr "設定「%s」的目標版本為 %d.%d"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2839
+#: gladeui/glade-command.c:2837
 #, c-format
 msgid "Setting project's %s property"
 msgstr "設定專案的 %s 屬性"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2942
+#: gladeui/glade-command.c:2944
 #, c-format
 msgid "Setting resource path to '%s'"
 msgstr "設定「%s」的資源路徑"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2973
+#: gladeui/glade-command.c:2975
 #, c-format
 msgid "Setting translation domain to '%s'"
 msgstr "設定翻譯域名為「%s」"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:3008
+#: gladeui/glade-command.c:3010
 #, c-format
 msgid "Unsetting widget '%s' as template"
 msgstr "取消設定元件「%s」為範本"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:3011
+#: gladeui/glade-command.c:3013
 #, c-format
 msgid "Setting widget '%s' as template"
 msgstr "設定視窗「%s」為範本"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:3014
+#: gladeui/glade-command.c:3016
 msgid "Unsetting template"
 msgstr "取消設定範本"
 
-#: ../gladeui/glade-cursor.c:186
+#: gladeui/glade-cursor.c:186
 #, c-format
 msgid "Unable to load image (%s)"
 msgstr "無法載入影像 (%s)"
 
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:663
+#: gladeui/glade-design-layout.c:659
 #, c-format
 msgid "Editing alignments of %s"
 msgstr "編輯 %s 的對齊"
 
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:733
+#: gladeui/glade-design-layout.c:727
 #, c-format
 msgid "Editing margins of %s"
 msgstr "編輯 %s 的邊界"
 
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2043
+#: gladeui/glade-design-layout.c:2033
 msgid "Design View"
 msgstr "設計檢視"
 
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2044
+#: gladeui/glade-design-layout.c:2034
 msgid "The GladeDesignView that contains this layout"
 msgstr "包含這個配置的 GladeDesignView"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:236
+#: gladeui/glade-editor.c:240
 msgid "Show info"
 msgstr "顯示資訊"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:237
+#: gladeui/glade-editor.c:241
 msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget"
 msgstr "是否要顯示載入的元件的資訊按鈕"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:244 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
+#: gladeui/glade-editor.c:248 plugins/gtk+/gtk+.xml:11
 msgid "Widget"
 msgstr "元件"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:245
+#: gladeui/glade-editor.c:249
 msgid "The currently loaded widget in this editor"
 msgstr "目前在這個編輯器中載入的元件"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:251
+#: gladeui/glade-editor.c:255
 msgid "Show Class Field"
 msgstr "顯示類別欄位"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:252
+#: gladeui/glade-editor.c:256
 msgid "Whether to show the class field at the top"
 msgstr "是否在頂端顯示類別欄位"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:258
+#: gladeui/glade-editor.c:262
 msgid "Class Field"
 msgstr "類別欄位"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:259
+#: gladeui/glade-editor.c:263
 msgid "The class field string"
 msgstr "類別欄位字串"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:264
-#, fuzzy
-#| msgid "Show info"
+#: gladeui/glade-editor.c:269
 msgid "Show Border"
-msgstr "顯示資訊"
+msgstr "顯示邊框"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:265
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether the headerbar should use a custom title widget."
+#: gladeui/glade-editor.c:270
 msgid "Whether the border should be shown"
-msgstr "標頭列是否使用自訂標題元件。"
+msgstr "是否顯示邊框"
+
+#: gladeui/glade-editor.c:276
+#| msgid "Date Editor"
+msgid "Signal Editor"
+msgstr "信號編輯器"
+
+#: gladeui/glade-editor.c:277
+#| msgid "The glade widget to edit signals"
+msgid "The signal editor used to edit signals"
+msgstr "信號編輯器是個用來編輯信號的工具"
 
 #. translators: %s(Class Title) Properties - %s (ClassName) [%s(WidgetName)]
 #. * example: Window Properties - GtkWindow [window1]
 #.
-#: ../gladeui/glade-editor.c:325
+#: gladeui/glade-editor.c:337
 #, c-format
 msgid "%s Properties - %s [%s]"
 msgstr "%s 的屬性 - %s [%s]"
@@ -1742,170 +1701,170 @@ msgstr "%s 的屬性 - %s [%s]"
 #. translators: %s(Class Title) Properties - %s (ClassName)
 #. * example: Window Properties - GtkWindow
 #.
-#: ../gladeui/glade-editor.c:335
+#: gladeui/glade-editor.c:347
 #, c-format
 msgid "%s Properties - %s"
 msgstr "%s 屬性 - %s"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:349 ../gladeui/glade-widget.c:1377
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:11
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:184
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:365
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:518
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:545
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:564
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:605
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:126
+#: gladeui/glade-editor.c:361 gladeui/glade-widget.c:1390
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:368
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:188
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:365
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:525
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:553
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:573
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:614
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:129
 msgid "Properties"
 msgstr "屬性"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:775
+#: gladeui/glade-editor.c:791
 #, c-format
 msgid "Create a %s"
 msgstr "建立 %s"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:783
+#: gladeui/glade-editor.c:799
 msgid "Crea_te"
 msgstr "建立(_T)"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:891
+#: gladeui/glade-editor.c:907
 msgid "Reset"
 msgstr "重設"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:902 ../gladeui/glade-property-label.c:119
+#: gladeui/glade-editor.c:918 gladeui/glade-property-label.c:119
 msgid "Property"
 msgstr "屬性"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:933
+#: gladeui/glade-editor.c:949
 msgid "General"
 msgstr "一般"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:941
+#: gladeui/glade-editor.c:957
 msgid "Common"
 msgstr "一般"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:949 ../gladeui/glade-editor.ui.h:5
+#: gladeui/glade-editor.c:965 gladeui/glade-editor.ui:300
 msgid "Accessibility"
 msgstr "輔助技術"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:982
+#: gladeui/glade-editor.c:998
 msgid "(default)"
 msgstr "(預設值)"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:997
+#: gladeui/glade-editor.c:1013
 msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
 msgstr "選擇想要重設為預設值的屬性"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1131
+#: gladeui/glade-editor.c:1147
 msgid "Reset Widget Properties"
 msgstr "重設元件屬性"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1136 ../gladeui/glade-editor-property.c:1691
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1998
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3137
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3250
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3266
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3585 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:526
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1063
+#: gladeui/glade-editor.c:1152 gladeui/glade-editor-property.c:1777
+#: gladeui/glade-editor-property.c:2085 gladeui/glade-editor-property.c:3220
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3329 gladeui/glade-editor-property.c:3339
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3649 plugins/gtk+/glade-accels.c:523
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:1063
 msgid "_OK"
 msgstr "確定(_O)"
 
 #. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1148
+#: gladeui/glade-editor.c:1164
 msgid "_Properties:"
 msgstr "屬性(_P):"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1177
+#: gladeui/glade-editor.c:1193
 msgid "_Select All"
 msgstr "全部選取(_S)"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1185
+#: gladeui/glade-editor.c:1201
 msgid "_Unselect All"
 msgstr "全部不選(_U)"
 
 #. Description
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1195
+#: gladeui/glade-editor.c:1211
 msgid "Property _Description:"
 msgstr "屬性描述(_D):"
 
 #. Translators: first %s is the project name, second is a widget name
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1297
+#: gladeui/glade-editor.c:1309
 #, c-format
 msgid "%s - %s Properties"
 msgstr "%s - %s 屬性"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:725
-msgid "Property Class"
-msgstr "屬性類別"
+#: gladeui/glade-editor-property.c:768
+#| msgid "Property _Description:"
+msgid "Property Definition"
+msgstr "屬性定義"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:726
-msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
-msgstr "建立這個 GladeEditorProperty 的 GladePropertyClass "
+#: gladeui/glade-editor-property.c:769
+#| msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
+msgid "The GladePropertyDef this GladeEditorProperty was created for"
+msgstr "建立這個 GladeEditorProperty 的 GladePropertyDef "
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:732 ../gladeui/glade-property-shell.c:125
+#: gladeui/glade-editor-property.c:775 gladeui/glade-property-shell.c:125
 msgid "Use Command"
 msgstr "使用指令"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:733
+#: gladeui/glade-editor-property.c:776
 msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
 msgstr "復原/重做堆疊是否應使用指令 API"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:739 ../gladeui/glade-property-shell.c:143
+#: gladeui/glade-editor-property.c:782 gladeui/glade-property-shell.c:143
 msgid "Disable Check"
 msgstr "停用檢查"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:740 ../gladeui/glade-property-shell.c:144
+#: gladeui/glade-editor-property.c:783 gladeui/glade-property-shell.c:144
 msgid "Whether to explicitly disable the check button"
 msgstr "是否明確停用勾選按鈕"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:746 ../gladeui/glade-property-label.c:152
-#: ../gladeui/glade-property-shell.c:137
+#: gladeui/glade-editor-property.c:789 gladeui/glade-property-label.c:152
+#: gladeui/glade-property-shell.c:137
 msgid "Custom Text"
 msgstr "自訂文字"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:747 ../gladeui/glade-property-shell.c:138
+#: gladeui/glade-editor-property.c:790 gladeui/glade-property-shell.c:138
 msgid "Custom Text to display in the property label"
 msgstr "要在屬性標籤中顯示的自訂文字"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1320
+#: gladeui/glade-editor-property.c:1377
 msgid "Select Fields"
 msgstr "選擇欄位"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1323
+#: gladeui/glade-editor-property.c:1380
 msgid "_Close"
 msgstr "關閉(_C)"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1336
+#: gladeui/glade-editor-property.c:1393
 msgid "_Select individual fields:"
 msgstr "選擇個別欄位(_S)"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1686
+#: gladeui/glade-editor-property.c:1772
 msgid "Select Named Icon"
 msgstr "選擇命名的圖示"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1992
+#: gladeui/glade-editor-property.c:2079
 msgid "Edit Text"
 msgstr "編輯文字"
 
 #. Text
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2015
+#: gladeui/glade-editor-property.c:2098
 msgid "_Text:"
 msgstr "文字(_T):"
 
 #. Translatable
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2051
+#: gladeui/glade-editor-property.c:2134
 msgid "T_ranslatable"
 msgstr "可翻譯(_R)"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2057 ../gladeui/glade-property.c:680
+#: gladeui/glade-editor-property.c:2140 gladeui/glade-property.c:705
 msgid "Whether this property is translatable"
 msgstr "這個屬性是否可翻譯"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2065
+#: gladeui/glade-editor-property.c:2148
 msgid "Conte_xt for translation:"
 msgstr "給翻譯者的關聯提示(_X):"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2071
+#: gladeui/glade-editor-property.c:2154
 msgid ""
 "For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the "
 "meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same "
@@ -1914,326 +1873,320 @@ msgstr ""
 "用於簡短和模棱兩可的字串:在這裡輸入文字敘述以說明這個字串和其他地方出現的同"
 "樣字串在使用上的意義有什麼差異"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2103
+#: gladeui/glade-editor-property.c:2186
 msgid "Co_mments for translators:"
 msgstr "給翻譯者的註解(_M):"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2194
+#: gladeui/glade-editor-property.c:2277
 msgid "Select a file from the project resource directory"
 msgstr "從專案資源目錄選擇一個檔案"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2199 ../gladeui/glade-utils.c:486
+#: gladeui/glade-editor-property.c:2282 gladeui/glade-utils.c:486
 msgid "_Open"
 msgstr "開啟(_O)"
 
-#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3055
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1447 ../gladeui/glade-widget.c:1341
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3137 gladeui/glade-widget-adaptor.c:1461
+#: gladeui/glade-widget.c:1354 plugins/gtk+/gtk+.xml:1511
 msgid "Name"
 msgstr "名稱"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3064 ../gladeui/glade-property.c:647
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3146 gladeui/glade-property.c:672
 msgid "Class"
 msgstr "類別"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3084
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3167
 #, c-format
 msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
 msgstr "在這個專案中選擇無父項 %s 類型物件"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3086
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3169
 #, c-format
 msgid "Choose %s type objects in this project"
 msgstr "在這個專案中選擇 %s 類型物件"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3106
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3189
 #, c-format
 msgid "Choose a parentless %s in this project"
 msgstr "在這個專案中選擇無父項 %s"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3108
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3191
 #, c-format
 msgid "Choose a %s in this project"
 msgstr "在這個專案中選擇 %s"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3136
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3248
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3265
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3583 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:524
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1061
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3219 gladeui/glade-editor-property.c:3327
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3338 gladeui/glade-editor-property.c:3647
+#: plugins/gtk+/glade-accels.c:521 plugins/gtk+/glade-attributes.c:1061
 msgid "C_lear"
 msgstr "清除(_L)"
 
 #. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3158
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3288
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3236 gladeui/glade-editor-property.c:3356
 msgid "O_bjects:"
 msgstr "物件(_B):"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3249
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3328
 msgid "_New"
 msgstr "新增(_N)"
 
 #. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3398
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3464
 #, c-format
 msgid "Creating %s for %s of %s"
 msgstr "正在 %1$s (用於 %3$s 的 %2$s)"
 
 #. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3601
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3665
 msgid "Objects:"
 msgstr "物件:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:121
+#: gladeui/glade-editor-table.c:122
 msgid "Page Type"
 msgstr "頁面類型"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:122
+#: gladeui/glade-editor-table.c:123
 msgid "The editor page type to create this GladeEditorTable for"
 msgstr "建立這個 GladeEditorTable 所用的編輯器頁面類型"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:305
+#: gladeui/glade-editor-table.c:315
 msgid "Class Name:"
 msgstr "類別名稱:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:575
+#: gladeui/glade-editor-table.c:596
 msgid "The object's unique identifier"
 msgstr "物件的唯一識別符"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:587 ../gladeui/glade-widget.c:1435
+#: gladeui/glade-editor-table.c:608 gladeui/glade-widget.c:1448
 msgid "Composite"
 msgstr "組合式"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:589
+#: gladeui/glade-editor-table.c:610
 msgid "Whether this widget is a composite template"
 msgstr "這個元件是否是組合式範本"
 
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:196 ../gladeui/glade-project-properties.c:168
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1370
+#: gladeui/glade-inspector.c:191 gladeui/glade-project-properties.c:168
+#: gladeui/glade-widget.c:1383
 msgid "Project"
 msgstr "專案"
 
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:197
+#: gladeui/glade-inspector.c:192
 msgid "The project being inspected"
 msgstr "將被檢查的專案"
 
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:578
+#: gladeui/glade-inspector.c:572
 msgid " < Search Widgets >"
 msgstr "< 搜尋元件 >"
 
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:617
+#: gladeui/glade-inspector.c:611
 msgid "Expand all"
 msgstr "全部展開"
 
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:482
+#: gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:489
 msgid "All Contexts"
 msgstr "所有關聯"
 
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1369
+#: gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1388
 msgid "Named Icon Chooser"
 msgstr "命名的圖示選擇器"
 
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1397
+#: gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1416
 msgid "Icon _Name:"
 msgstr "圖示名稱(_N):"
 
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1441
+#: gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1460
 msgid "C_ontexts:"
 msgstr "關聯(_O):"
 
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1464
+#: gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1483
 msgid "Icon Na_mes:"
 msgstr "圖示名稱(_M):"
 
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1488
+#: gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1507
 msgid "_List standard icons only"
 msgstr "只顯示標準圖示清單(_L)"
 
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1688
+#: gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1709
 #, c-format
 msgid "Could not create directory: %s"
 msgstr "無法建立目錄: %s"
 
-#: ../gladeui/glade-object-stub.c:99
+#: gladeui/glade-object-stub.c:99
 msgid "Delete"
 msgstr "刪除"
 
-#: ../gladeui/glade-object-stub.c:101
+#: gladeui/glade-object-stub.c:101
 msgid "Delete All"
 msgstr "全部刪除"
 
-#: ../gladeui/glade-palette.c:639
+#: gladeui/glade-palette.c:639
 msgid "Widget selector"
 msgstr "元件選擇器"
 
-#: ../gladeui/glade-popup.c:381
+#: gladeui/glade-popup.c:382
 msgid "_Add widget here"
 msgstr "在這裡加入元件(_A)"
 
-#: ../gladeui/glade-popup.c:386 ../gladeui/glade-popup.c:545
+#: gladeui/glade-popup.c:387 gladeui/glade-popup.c:546
 msgid "Add widget as _toplevel"
 msgstr "加入元件為頂端層級(_T)"
 
-#: ../gladeui/glade-popup.c:396
+#: gladeui/glade-popup.c:397
 msgid "_Select"
 msgstr "選取(_S)"
 
-#: ../gladeui/glade-popup.c:398
+#: gladeui/glade-popup.c:399
 msgid "Cu_t"
 msgstr "剪下(_T)"
 
-#: ../gladeui/glade-popup.c:400
+#: gladeui/glade-popup.c:401
 msgid "_Copy"
 msgstr "複製(_C)"
 
-#: ../gladeui/glade-popup.c:407 ../gladeui/glade-popup.c:410
-#: ../gladeui/glade-popup.c:413
+#: gladeui/glade-popup.c:408 gladeui/glade-popup.c:411
+#: gladeui/glade-popup.c:414
 msgid "_Paste"
 msgstr "貼上(_P)"
 
-#: ../gladeui/glade-popup.c:417
+#: gladeui/glade-popup.c:418
 msgid "_Delete"
 msgstr "刪除(_D)"
 
-#: ../gladeui/glade-popup.c:549 ../gladeui/glade-popup.c:624
+#: gladeui/glade-popup.c:550 gladeui/glade-popup.c:625
 msgid "Read _documentation"
 msgstr "讀取文件(_D)"
 
-#: ../gladeui/glade-popup.c:617
+#: gladeui/glade-popup.c:618
 msgid "Set default value"
 msgstr "設定預設的數值"
 
-#: ../gladeui/glade-preview.c:245
+#: gladeui/glade-preview.c:245
 #, c-format
 msgid "Error launching previewer: %s\n"
 msgstr "執行預覽程式時發生錯誤:%s\n"
 
-#: ../gladeui/glade-preview.c:248
+#: gladeui/glade-preview.c:248
 #, c-format
 msgid "Failed to launch preview: %s.\n"
 msgstr "啟動預覽失敗:%s。\n"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:202
+#: gladeui/glade-previewer.c:202
 msgid "Glade Previewer log"
 msgstr "Glade 預覽器紀錄"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:739 ../gladeui/glade-previewer.c:749
+#: gladeui/glade-previewer.c:739 gladeui/glade-previewer.c:749
 msgid "user_data"
 msgstr "使用者資料"
 
 #. translators: GConnectFlags values
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:753
+#: gladeui/glade-previewer.c:753
 msgid "Swapped | After"
 msgstr "已置換 | 之後"
 
 #. translators: GConnectFlags value
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:756 ../gladeui/glade-signal.c:213
+#: gladeui/glade-previewer.c:756 gladeui/glade-signal.c:203
 msgid "Swapped"
 msgstr "置換"
 
 #. translators: GConnectFlags value
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:759 ../gladeui/glade-signal.c:207
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1391 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:671
+#: gladeui/glade-previewer.c:759 gladeui/glade-signal.c:197
+#: gladeui/glade-signal-editor.c:1405 plugins/gtk+/gtk+.xml:2348
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2352 plugins/gtk+/gtk+.xml:2398
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2402
 msgid "After"
 msgstr "之後"
 
 #. translators: this will be shown in glade previewer when a signal %s::%s is emited one time
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:782
+#: gladeui/glade-previewer.c:782
 #, c-format
 msgid "%s::%s emitted one time"
 msgstr "%s::%s 發送一次"
 
 #. translators: this will be shown in glade previewer when a signal %s::%s is emited %d times
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:786
+#: gladeui/glade-previewer.c:786
 #, c-format
 msgid "%s::%s emitted %d times"
 msgstr "%s::%s 發送 %d 次"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:791
+#: gladeui/glade-previewer.c:791
 msgid "Run First"
 msgstr "執行第一個"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:796
+#: gladeui/glade-previewer.c:796
 msgid "Run Last"
 msgstr "執行最後一個"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:801
+#: gladeui/glade-previewer.c:801
 msgid "Run Cleanup"
 msgstr "執行清理"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:69
-#, c-format
+#: gladeui/glade-previewer-main.c:69
 msgid "UI definition has no previewable widgets.\n"
 msgstr "UI 定義沒有可預覽的元件。\n"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:79
+#: gladeui/glade-previewer-main.c:79
 #, c-format
 msgid "Object %s not found in UI definition.\n"
 msgstr "在 UI 定義中找不到物件 %s。\n"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:85
-#, c-format
+#: gladeui/glade-previewer-main.c:85
 msgid "Object is not previewable.\n"
 msgstr "物件不可預覽。\n"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:145 ../gladeui/glade-previewer-main.c:396
+#: gladeui/glade-previewer-main.c:145 gladeui/glade-previewer-main.c:396
 #, c-format
 msgid "Couldn't load builder definition: %s"
 msgstr "無法載入組建程式定義:%s"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:177 ../gladeui/glade-previewer-main.c:197
+#: gladeui/glade-previewer-main.c:177 gladeui/glade-previewer-main.c:197
 #, c-format
 msgid "Error: %s.\n"
 msgstr "錯誤:%s。\n"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:227
-#, c-format
+#: gladeui/glade-previewer-main.c:227
 msgid "Broken pipe!\n"
 msgstr "管線中斷!\n"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:299
+#: gladeui/glade-previewer-main.c:299
 msgid "Name of the file to preview"
 msgstr "要預覽的檔案名稱"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:300
+#: gladeui/glade-previewer-main.c:300
 msgid "Creates dummy widget class to load a template"
 msgstr "建立虛擬元件以載入範本"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:301
+#: gladeui/glade-previewer-main.c:301
 msgid "Name of the toplevel to preview"
 msgstr "要預覽的頂層名稱"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:302
+#: gladeui/glade-previewer-main.c:302
 msgid "File name to save a screenshot"
 msgstr "儲存螢幕擷圖的名稱"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:303
+#: gladeui/glade-previewer-main.c:303
 msgid "CSS file to use"
 msgstr "要使用的 CSS 檔案"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:304
+#: gladeui/glade-previewer-main.c:304
 msgid "Listen standard input"
 msgstr "聽取標準輸入"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:305
+#: gladeui/glade-previewer-main.c:305
 msgid "make a slideshow of every toplevel widget by adding them in a GtkStack"
 msgstr "對每個頂層元件製作幻燈片,將它們加入 GtkStack"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:306
+#: gladeui/glade-previewer-main.c:306
 msgid "Print handlers signature on invocation"
 msgstr "呼叫時顯示處理器簽章"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:307
+#: gladeui/glade-previewer-main.c:307
 msgid "Display previewer version"
 msgstr "顯示預覽程式版本"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:326
+#: gladeui/glade-previewer-main.c:326
 msgid "- previews a glade UI definition"
 msgstr "- 預覽 glade UI 定義"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:332
+#: gladeui/glade-previewer-main.c:332
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -2242,117 +2195,115 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "執行 「%s --help」以查看完整的命令列可用選項清單。\n"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:349
-#, c-format
+#: gladeui/glade-previewer-main.c:349
 msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n"
 msgstr "必須指定 --listen 或 --filename。\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:958
+#: gladeui/glade-project.c:1036
 msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
 msgstr "專案自上次儲存後是否被修改過"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:964
+#: gladeui/glade-project.c:1042
 msgid "Has Selection"
 msgstr "具有選取區"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:965
+#: gladeui/glade-project.c:1043
 msgid "Whether project has a selection"
 msgstr "專案是否有選取區"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:971
+#: gladeui/glade-project.c:1049
 msgid "Path"
 msgstr "路徑"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:972
+#: gladeui/glade-project.c:1050
 msgid "The filesystem path of the project"
 msgstr "此專案的檔案系統路徑"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:978
+#: gladeui/glade-project.c:1056
 msgid "Read Only"
 msgstr "唯讀"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:979
+#: gladeui/glade-project.c:1057
 msgid "Whether project is read-only"
 msgstr "專案是否唯讀"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:985
+#: gladeui/glade-project.c:1063
 msgid "Add Item"
 msgstr "加入項目"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:986
+#: gladeui/glade-project.c:1064
 msgid "The current item to add to the project"
 msgstr "將目前的項目加入專案"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:992
+#: gladeui/glade-project.c:1070
 msgid "Pointer Mode"
 msgstr "指標模式"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:993
+#: gladeui/glade-project.c:1071
 msgid "The currently effective GladePointerMode"
 msgstr "目前有影響的 GladePointerMode"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1000
+#: gladeui/glade-project.c:1078
 msgid "Translation Domain"
 msgstr "翻譯域名"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1001
+#: gladeui/glade-project.c:1079
 msgid "The project translation domain"
 msgstr "專案翻譯域名"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1007 ../gladeui/glade-widget.c:1393
+#: gladeui/glade-project.c:1085 gladeui/glade-widget.c:1406
 msgid "Template"
 msgstr "Template"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1008
+#: gladeui/glade-project.c:1086
 msgid "The project's template widget, if any"
 msgstr "專案的範本元件,如果有的話"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1014
+#: gladeui/glade-project.c:1092
 msgid "Resource Path"
 msgstr "資源路徑"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1015
+#: gladeui/glade-project.c:1093
 msgid "Path to load images and resources in Glade's runtime"
 msgstr "Glade 執行時間用來載入影像與資源的路徑"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1021 ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:29
+#: gladeui/glade-project.c:1099 gladeui/glade-project-properties.ui:603
 msgid "License"
 msgstr "授權"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1022
+#: gladeui/glade-project.c:1100
 msgid "License for this project, it will be added as a document level comment."
 msgstr "這個專案的授權,它會以文件層級註解加入。"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1028
+#: gladeui/glade-project.c:1106
 msgid "CSS Provider Path"
 msgstr "CSS 提供者路徑"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1029
+#: gladeui/glade-project.c:1107
 msgid "Path to use as the custom CSS provider for this project."
 msgstr "這個專案中做為自訂 CSS 提供者的路徑。"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1126
+#: gladeui/glade-project.c:1204
 #, c-format
 msgid "(internal %s)"
 msgstr "(內部 %s)"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1131
+#: gladeui/glade-project.c:1209
 #, c-format
 msgid "(%s child)"
 msgstr "(%s 子項)"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1133
-#, c-format
+#: gladeui/glade-project.c:1211
 msgid "(template)"
 msgstr "(範本)"
 
 #. translators: refers to a property named '%s' of widget '%s'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1141
+#: gladeui/glade-project.c:1219
 #, c-format
 msgid "(%s of %s)"
 msgstr "(%2$s 的 %1$s)"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1502
+#: gladeui/glade-project.c:1580
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load %s.\n"
@@ -2362,26 +2313,27 @@ msgstr ""
 "下列必要的分類尚無法取得:%s"
 
 #. translators: refers to project name '%s' that targets gtk version '%d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1873
+#: gladeui/glade-project.c:1952
 #, c-format
 msgid "%s targets Gtk+ %d.%d"
 msgstr "%s 目標 Gtk+ %d.%d"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1912
-msgid "Specially because there is an object that can not be build with type "
-msgstr "特別是因為有物件不能編譯為這個類型"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:1917
+#: gladeui/glade-project.c:1995
 #, c-format
-msgid ""
-"Specially because there are %d objects that can not be build with types "
-msgstr "特別是因為有 %d 個物件不能編譯為這個類型"
+msgid ", %s"
+msgstr "、%s"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1924
-msgid " and "
-msgstr " 和 "
+#: gladeui/glade-project.c:2003
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Specially because there is an object that can not be build with type "
+msgid ""
+"Especially because there is %d object that can not be built with type: %s"
+msgid_plural ""
+"Especially because there are %d objects that can not be built with types: %s"
+msgstr[0] "特別是因為有物件不能編譯為這個類型"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1942
+#: gladeui/glade-project.c:2021
 #, c-format
 msgid ""
 "But this version of Glade is for GTK+ 3 only.\n"
@@ -2393,7 +2345,7 @@ msgstr ""
 "請先確定您可以在 Glade 3.8 執行這個專案並且沒用到已廢棄的元件。\n"
 "%s"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:2003
+#: gladeui/glade-project.c:2082
 #, c-format
 msgid ""
 "An automatically saved version of `%s' is more recent.\n"
@@ -2404,7 +2356,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "您是否想要載入自動儲存的版本代替?"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:2143
+#: gladeui/glade-project.c:2227
 #, c-format
 msgid "%s document properties"
 msgstr "%s 文件屬性"
@@ -2417,219 +2369,220 @@ msgstr "%s 文件屬性"
 #. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
 #.
 #. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s 
%d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:3010
+#: gladeui/glade-project.c:3099
 #, c-format
 msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
 msgstr "這個元件已引入 %s %d.%d 專案目標為 %s %d.%d"
 
 #. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:3014
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
+#: gladeui/glade-project.c:3103
+#, c-format
 msgid "[%s] Object class '<b>%s</b>' was introduced in %s %d.%d\n"
-msgstr "[%s] 物件類別「%s」已引入 %s %d.%d\n"
+msgstr "[%s] 物件類別「<b>%s</b>」已引入 %s %d.%d\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3016
+#: gladeui/glade-project.c:3105
 msgid "This widget is deprecated"
 msgstr "這個元件已經廢棄"
 
 #. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:3019
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
+#: gladeui/glade-project.c:3108
+#, c-format
 msgid "[%s] Object class '<b>%s</b>' from %s %d.%d is deprecated\n"
-msgstr "[%s] 物件類別「%s」於 %s %d.%d 已經廢棄了\n"
+msgstr "[%s] 物件類別「<b>%s</b>」於 %s %d.%d 已經廢棄了\n"
 
 #. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
 #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:3024
+#: gladeui/glade-project.c:3113
 #, c-format
 msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
 msgstr "這個屬性已引入 %s %d.%d 專案目標為 %s %d.%d"
 
 #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:3028
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
+#: gladeui/glade-project.c:3117
+#, c-format
 msgid ""
 "[%s] Property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced in %s "
 "%d.%d\n"
-msgstr "[%s] 屬性「%s」(物件類別「%s」)已引入 %s %d.%d\n"
+msgstr "[%s] 屬性「<b>%s</b>」(物件類別「<b>%s</b>」) 已引入 %s %d.%d\n"
 
 #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:3032
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d."
-#| "%d\n"
+#: gladeui/glade-project.c:3121
+#, c-format
 msgid ""
 "[%s] Packing property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced "
 "in %s %d.%d\n"
-msgstr "[%s] 正在包裝屬性「%s」(物件類別「%s」)已引入 %s %d.%d\n"
+msgstr "[%s] 正在包裝屬性「<b>%s</b>」(物件類別「<b>%s</b>」) 已引入 %s %d.%d\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3035
+#: gladeui/glade-project.c:3124
 msgid "This property is deprecated"
 msgstr "這個屬性已經廢棄"
 
 #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:3038
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' is deprecated"
+#: gladeui/glade-project.c:3127
+#, c-format
 msgid "[%s] Property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' is deprecated\n"
-msgstr "[%1$s] 物件類別「%3$s」的屬性「%2$s」已經廢棄了"
+msgstr "[%1$s] 物件類別「<b>%3$s</b>」的屬性「<b>%2$s</b>」已經廢棄了\n"
 
 #. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
 #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:3042
+#: gladeui/glade-project.c:3131
 #, c-format
 msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
 msgstr "這個信號已引入 %s %d.%d 專案目標為 %s %d.%d"
 
 #. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:3046
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
+#: gladeui/glade-project.c:3135
+#, c-format
 msgid ""
 "[%s] Signal '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced in %s %d."
 "%d\n"
-msgstr "[%s] 信號「%s」(物件類別「%s」)已引入 %s %d.%d\n"
+msgstr "[%s] 信號「<b>%s</b>」(物件類別「<b>%s</b>」) 已引入 %s %d.%d\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3049
+#: gladeui/glade-project.c:3138
 msgid "This signal is deprecated"
 msgstr "這個信號已經廢棄"
 
 #. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:3052
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' is deprecated"
+#: gladeui/glade-project.c:3141
+#, c-format
 msgid "[%s] Signal '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' is deprecated\n"
-msgstr "[%1$s] 物件類別「%3$s」的信號「%2$s」已經廢棄了"
+msgstr "[%1$s] 物件類別「<b>%3$s</b>」的信號「<b>%2$s</b>」已經廢棄了\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3349
+#: gladeui/glade-project.c:3438
 msgid "Details"
 msgstr "詳細資料"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3366
+#: gladeui/glade-project.c:3455
 #, c-format
 msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
 msgstr "專案「%s」有錯誤。要強制儲存嗎?"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3367
+#: gladeui/glade-project.c:3456
 #, c-format
 msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
 msgstr "專案「%s」具有廢棄的元件和/或版本不符。"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3392
+#: gladeui/glade-project.c:3481
 #, c-format
 msgid "Object %s is a class template but this is not supported in gtk+ %d.%d"
 msgstr "物件 %s 是類別範本但這在 gtk+ %d.%d 中是不支援的"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3407
+#: gladeui/glade-project.c:3496
 #, c-format
 msgid "Object %s has unrecognized type %s\n"
 msgstr "物件 %s 含有無法辨識的類型 %s\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4872
+#: gladeui/glade-project.c:4988
 #, c-format
 msgid "Unsaved %i"
 msgstr "未儲存的 %i"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5171 ../gladeui/glade-project.c:5222
-#: ../gladeui/glade-project.c:5379
+#: gladeui/glade-project.c:5288 gladeui/glade-project.c:5339
+#: gladeui/glade-project.c:5496
 msgid "No widget selected."
 msgstr "沒有選取的元件。"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5187
+#: gladeui/glade-project.c:5304
 msgid "Unable to copy unrecognized widget type."
 msgstr "無法複製無法辨識的元件類型。"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5219
+#: gladeui/glade-project.c:5336
 msgid "Unable to cut unrecognized widget type"
 msgstr "無法剪下無法辨識的元件類型"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5271
+#: gladeui/glade-project.c:5388
 msgid "Unable to paste to the selected parent"
 msgstr "無法貼到選取的父項目"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5282
+#: gladeui/glade-project.c:5399
 msgid "Unable to paste to multiple widgets"
 msgstr "無法貼到多重元件"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5292
+#: gladeui/glade-project.c:5409
 msgid "No widget on the clipboard"
 msgstr "剪貼簿中沒有元件"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5337
+#: gladeui/glade-project.c:5454
 msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
 msgstr "這個容器一次只能貼上一個元件"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5349
+#: gladeui/glade-project.c:5466
 msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
 msgstr "目標容器中的佔位符數量不足"
 
-#: ../gladeui/glade-project-properties.c:169
+#: gladeui/glade-project-properties.c:169
 msgid "The project this properties dialog was created for"
 msgstr "建立這個屬性對話盒的專案"
 
-#: ../gladeui/glade-project-properties.c:620
+#: gladeui/glade-project-properties.c:620
 #, c-format
 msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
 msgstr "專案 %s 沒有廢棄的元件或版本不符。"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:648
-msgid "The GladePropertyClass for this property"
-msgstr "這個屬性的 GladePropertyClass"
+#: gladeui/glade-property.c:673
+#| msgid "The GladePropertyClass for this property"
+msgid "The GladePropertyDef for this property"
+msgstr "這個屬性的 GladePropertyDef"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:653
+#: gladeui/glade-property.c:678
 msgid "Enabled"
 msgstr "已啟用"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:654
+#: gladeui/glade-property.c:679
 msgid "If the property is optional, this is its enabled state"
 msgstr "如果此屬性是選擇性的,這就是它的啟用狀態"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:659 ../gladeui/glade-widget-action.c:190
+#: gladeui/glade-property.c:684 gladeui/glade-widget-action.c:191
 msgid "Sensitive"
 msgstr "有反應"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:660
+#: gladeui/glade-property.c:685
 msgid "This gives backends control to set property sensitivity"
 msgstr "這讓後端程式控制能設定屬性靈敏度"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:665
+#: gladeui/glade-property.c:690
 msgid "Context"
 msgstr "關聯"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:666
+#: gladeui/glade-property.c:691
 msgid "Context for translation"
 msgstr "翻譯用關聯訊息"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../gladeui/glade-property.c:672 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
+#: gladeui/glade-property.c:697 plugins/gtk+/gtk+.xml:414
 msgid "Comment"
 msgstr "備註"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:673
+#: gladeui/glade-property.c:698
 msgid "Comment for translators"
 msgstr "給翻譯者的註解"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:679
+#: gladeui/glade-property.c:704
 msgid "Translatable"
 msgstr "可翻譯"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:686
+#: gladeui/glade-property.c:711
 msgid "Visual State"
 msgstr "視覺狀態"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:687
+#: gladeui/glade-property.c:712
 msgid "Priority information for the property editor to act on"
 msgstr "屬性編輯器行動的優先權資訊"
 
-#: ../gladeui/glade-property-label.c:120
+#: gladeui/glade-property.c:720
+#, fuzzy
+#| msgid "version"
+msgid "Precision"
+msgstr "版本"
+
+#: gladeui/glade-property.c:721
+msgid "Where applicable, precision to use on editors"
+msgstr ""
+
+#: gladeui/glade-property-label.c:120
 msgid "The GladeProperty to display a label for"
 msgstr "要顯示標籤的 GladeProperty"
 
-#: ../gladeui/glade-property-label.c:125 ../gladeui/glade-property-shell.c:113
+#: gladeui/glade-property-label.c:125 gladeui/glade-property-shell.c:113
 msgid "Property Name"
 msgstr "屬性名稱"
 
@@ -2637,21 +2590,21 @@ msgstr "屬性名稱"
 #. * the GladeProperty object from the GladeWidget the
 #. * property belongs to.
 #.
-#: ../gladeui/glade-property-label.c:130 ../gladeui/glade-property-shell.c:114
+#: gladeui/glade-property-label.c:130 gladeui/glade-property-shell.c:114
 msgid "The property name to use when loading by widget"
 msgstr "由元件載入時使用的屬性名稱"
 
-#: ../gladeui/glade-property-label.c:135
+#: gladeui/glade-property-label.c:135
 msgid "Append Colon"
 msgstr "加入冒號"
 
-#: ../gladeui/glade-property-label.c:136
+#: gladeui/glade-property-label.c:136
 msgid "Whether to append a colon ':' to the property name"
 msgstr "是否在屬性名稱中加入冒號「:」"
 
-#: ../gladeui/glade-property-label.c:141 ../gladeui/glade-property-shell.c:119
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:528
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:551
+#: gladeui/glade-property-label.c:141 gladeui/glade-property-shell.c:119
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:535
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:559
 msgid "Packing"
 msgstr "包裝(_P)"
 
@@ -2660,117 +2613,126 @@ msgstr "包裝(_P)"
 #. * to the container or child widget but to the relation.
 #. * For more information see GtkContainer docs.
 #.
-#: ../gladeui/glade-property-label.c:147 ../gladeui/glade-property-shell.c:120
+#: gladeui/glade-property-label.c:147 gladeui/glade-property-shell.c:120
 msgid "Whether the property to load is a packing property or not"
 msgstr "要載入的屬性是否為包裹屬性"
 
-#: ../gladeui/glade-property-label.c:153
+#: gladeui/glade-property-label.c:153
 msgid "Custom text to override the property name"
 msgstr "用來覆蓋屬性名稱的自訂文字"
 
-#: ../gladeui/glade-property-label.c:158
+#: gladeui/glade-property-label.c:158
 msgid "Custom Tooltip"
 msgstr "自訂工具提示"
 
-#: ../gladeui/glade-property-label.c:159
+#: gladeui/glade-property-label.c:159
 msgid "Custom tooltip to override the property description"
 msgstr "用來覆蓋屬性描述的自訂工具提示"
 
-#: ../gladeui/glade-property-shell.c:126
+#: gladeui/glade-property-shell.c:126
 msgid "Whether to use the GladeCommand API when modifying properties"
 msgstr "修改屬性時是否使用 GladeCommand API"
 
-#: ../gladeui/glade-property-shell.c:131
+#: gladeui/glade-property-shell.c:131
 msgid "Editor Property Type Name"
 msgstr "編輯器屬性類型名稱"
 
-#: ../gladeui/glade-property-shell.c:132
+#: gladeui/glade-property-shell.c:132
 msgid "Specify the actual editor property type name to use for this shell"
 msgstr "指定要在這個 shell 中使用的實際編輯器屬性類型名稱"
 
-#: ../gladeui/glade-signal.c:177
+#: gladeui/glade-signal.c:167
 msgid "SignalClass"
 msgstr "訊號類別"
 
-#: ../gladeui/glade-signal.c:178
+#: gladeui/glade-signal.c:168
 msgid "The signal class of this signal"
 msgstr "這個訊號的訊號類別"
 
-#: ../gladeui/glade-signal.c:183 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1306
+#: gladeui/glade-signal.c:173 gladeui/glade-signal-editor.c:1320
 msgid "Detail"
 msgstr "詳細資料"
 
-#: ../gladeui/glade-signal.c:184
+#: gladeui/glade-signal.c:174
 msgid "The detail for this signal"
 msgstr "這個信號的詳細資料"
 
-#: ../gladeui/glade-signal.c:189 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1321
+#: gladeui/glade-signal.c:179 gladeui/glade-signal-editor.c:1335
 msgid "Handler"
 msgstr "處理器"
 
-#: ../gladeui/glade-signal.c:190
+#: gladeui/glade-signal.c:180
 msgid "The handler for this signal"
 msgstr "這個信號的處理器"
 
-#: ../gladeui/glade-signal.c:195
+#: gladeui/glade-signal.c:185
 msgid "User Data"
 msgstr "使用者資料"
 
-#: ../gladeui/glade-signal.c:196
+#: gladeui/glade-signal.c:186
 msgid "The user data for this signal"
 msgstr "這個訊號的使用者資料"
 
-#: ../gladeui/glade-signal.c:201 ../gladeui/glade-widget.c:1425
+#: gladeui/glade-signal.c:191 gladeui/glade-widget.c:1438
 msgid "Support Warning"
 msgstr "支援警示"
 
-#: ../gladeui/glade-signal.c:202
+#: gladeui/glade-signal.c:192
 msgid "The versioning support warning for this signal"
 msgstr "這個信號的版本支援警示"
 
-#: ../gladeui/glade-signal.c:208
+#: gladeui/glade-signal.c:198
 msgid "Whether this signal is run after default handlers"
 msgstr "這個信號是否在預設的處理器後執行"
 
-#: ../gladeui/glade-signal.c:214
+#: gladeui/glade-signal.c:204
 msgid "Whether the user data is swapped with the instance for the handler"
 msgstr "使用者資料是否應置換處理器的實體"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:514
+#: gladeui/glade-signal-editor.c:517
 msgid "Select an object to pass to the handler"
 msgstr "選擇要傳送給處理器的物件"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1299 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:451
+#: gladeui/glade-signal-editor.c:1313 plugins/gtk+/glade-accels.c:448
 msgid "Signal"
 msgstr "信號"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1359
+#: gladeui/glade-signal-editor.c:1373
 msgid "User data"
 msgstr "使用者資料"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1374
+#: gladeui/glade-signal-editor.c:1388
 msgid "Swap"
 msgstr "置換"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1536
+#: gladeui/glade-signal-editor.c:1548
 msgid "Glade Widget"
 msgstr "Glade 元件"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1537
+#: gladeui/glade-signal-editor.c:1549
 msgid "The glade widget to edit signals"
 msgstr "編輯信號的 glade 元件"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:136 ../gladeui/glade-utils.c:168
+#: gladeui/glade-signal-model.c:29 gladeui/glade-signal-model.c:30
+#| msgid "<Type Here>"
+msgid "<Type here>"
+msgstr "<在這裡輸入>"
+
+#: gladeui/glade-signal-model.c:31
+msgid "<Click here>"
+msgstr "<按一下這裡>"
+
+#: gladeui/glade-utils.c:136 gladeui/glade-utils.c:168
 #, c-format
 msgid "We could not find the symbol \"%s\""
 msgstr "找不到符號「%s」"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:144
+#: gladeui/glade-utils.c:144
 #, c-format
 msgid "Could not get the type from \"%s\""
 msgstr "無法取得「%s」的類型"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:310
+#: gladeui/glade-utils.c:310
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n"
@@ -2779,458 +2741,468 @@ msgstr ""
 "不能將非捲動 %s 直接加入 %s。\n"
 "請先加入 %s。"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:491
+#: gladeui/glade-utils.c:491
 msgid "All Files"
 msgstr "所有檔案"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:496
+#: gladeui/glade-utils.c:496
 msgid "Libglade Files"
 msgstr "Libglade 檔案"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:501
+#: gladeui/glade-utils.c:501
 msgid "GtkBuilder Files"
 msgstr "GtkBuilder 檔案"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:507
+#: gladeui/glade-utils.c:507
 msgid "All Glade Files"
 msgstr "所有 Glade 檔案"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1232
+#: gladeui/glade-utils.c:1227
 msgid "Could not show link:"
 msgstr "無法顯示連結:"
 
 #. Reset the column
-#. GtkTextDirection enumeration value
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1688 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:827
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
+#: gladeui/glade-utils.c:1703 plugins/gtk+/glade-attributes.c:829
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:863 plugins/gtk+/gtk+.xml:1249
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1265 plugins/gtk+/gtk+.xml:1380
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1521 plugins/gtk+/gtk+.xml:1668
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1722 plugins/gtk+/gtk+.xml:2622
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2676 plugins/gtk+/gtk+.xml:2743
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3074 plugins/gtk+/gtk+.xml:3442
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3579 plugins/gtk+/gtk+.xml:3696
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3739 plugins/gtk+/gtk+.xml:4001
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4705 plugins/gtk+/gtk+.xml:5526
 msgid "None"
 msgstr "無"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-action.c:184
-msgid "class"
-msgstr "類別"
+#: gladeui/glade-widget-action.c:185 plugins/gtk+/gtk+.xml:436
+msgid "Definition"
+msgstr "定義"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-action.c:185
-msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer"
-msgstr "GladeWidgetActionClass 結構游標"
+#: gladeui/glade-widget-action.c:186
+#| msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer"
+msgid "GladeWidgetActionDef structure pointer"
+msgstr "GladeWidgetActionDef 結構游標"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-action.c:191
+#: gladeui/glade-widget-action.c:192
 msgid "Whether this action is sensitive"
 msgstr "這個動作是否靈敏"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1430
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:933
+#: gladeui/glade-widget-action.c:198 gladeui/glade-widget.c:1443
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4314
 msgid "Visible"
 msgstr "可視的"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-action.c:198
+#: gladeui/glade-widget-action.c:199
 msgid "Whether this action is visible"
 msgstr "這個動作是否要顯示"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:243
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:246
 #, c-format
 msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
 msgstr "%2$s 的衍生轉接器 (%1$s) 已經存在!"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:951
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:959
 #, c-format
 msgid "%s does not support adding any children."
 msgstr "%s 不支援加入任何子項。"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1448
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1462
 msgid "Name of the class"
 msgstr "類別的名稱"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1455
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1469
 msgid "GType of the class"
 msgstr "此類別的 GType"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1461
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1475
 msgid "Title"
 msgstr "標題"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1462
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1476
 msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
 msgstr "此類別用於 glade UI 的可翻譯標題"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1468
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1482
 msgid "Generic Name"
 msgstr "一般名稱"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1469
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1483
 msgid "Used to generate names of new widgets"
 msgstr "用於產生新元件的名稱"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1475 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:663
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:6
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1489 plugins/gtk+/gtk+.xml:2283
+#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:262
 msgid "Icon Name"
 msgstr "圖示名稱"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1476
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1490
 msgid "The icon name"
 msgstr "圖示名稱"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1482
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1496
 msgid "Catalog"
 msgstr "分類"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1483
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1497
 msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
 msgstr "這個類別宣告的元件分類名稱"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1489
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1503
 msgid "Book"
 msgstr "書本"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1490
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1504
 msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
 msgstr "這個元件類別的 DevHelp 搜尋命名空間"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1496
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1510
 msgid "Special Child Type"
 msgstr "特殊子項類型"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1497
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1511
 msgid ""
 "Holds the name of the packing property to depict special children for this "
 "container class"
 msgstr "保留包裝屬性的名稱以描述這個容器類別的特殊子項"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1504
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1518
 msgid "Cursor"
 msgstr "游標"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1505
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1519
 msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
 msgstr "用來在 UI 中插入元件的游標"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1509
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1523
 msgid "Query"
-msgstr ""
+msgstr "查詢"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1510
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1524
 #, fuzzy
 #| msgid "Whether the headerbar should use a custom title widget."
 msgid "Whether the adaptor should query the use or not"
-msgstr "標頭列是否使用自訂標題元件。"
+msgstr "開頭列是否使用自訂標題元件。"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1342
+#: gladeui/glade-widget.c:1355
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "元件的名稱"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1346
+#: gladeui/glade-widget.c:1359
 msgid "Internal name"
 msgstr "內部名稱"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1347
+#: gladeui/glade-widget.c:1360
 msgid "The internal name of the widget"
 msgstr "元件的內部名稱"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1351
+#: gladeui/glade-widget.c:1364
 msgid "Anarchist"
-msgstr ""
+msgstr "獨立"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1352
+#: gladeui/glade-widget.c:1365
 msgid ""
 "Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
-msgstr ""
+msgstr "此合成子元素是繼承元素還是獨立元素"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1358
+#: gladeui/glade-widget.c:1371
 msgid "Object"
 msgstr "物件"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1359
+#: gladeui/glade-widget.c:1372
 msgid "The object associated"
 msgstr "已關連的物件"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1364
+#: gladeui/glade-widget.c:1377
 msgid "Adaptor"
 msgstr "轉接器"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1365
+#: gladeui/glade-widget.c:1378
 msgid "The class adaptor for the associated widget"
 msgstr "與元件關連的類別轉接器"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1371
+#: gladeui/glade-widget.c:1384
 msgid "The glade project that this widget belongs to"
 msgstr "這個元件所屬的 glade 專案"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1378
+#: gladeui/glade-widget.c:1391
 msgid "A list of GladeProperties"
 msgstr "GladeProperties 清單"
 
-#. GtkResizeMode enumeration value
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1382 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365
+#: gladeui/glade-widget.c:1395 plugins/gtk+/gtk+.xml:626
 msgid "Parent"
 msgstr "父項目"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1383
+#: gladeui/glade-widget.c:1396
 msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
 msgstr "指向父項 GladeWidget 的指標"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1388
+#: gladeui/glade-widget.c:1401
 msgid "Internal Name"
 msgstr "內部名稱"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1389
+#: gladeui/glade-widget.c:1402
 msgid "A generic name prefix for internal widgets"
 msgstr "內部元件的一般前綴名稱"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1394
+#: gladeui/glade-widget.c:1407
 msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
 msgstr "新元件的基礎 GladeWidget 範本"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1399
+#: gladeui/glade-widget.c:1412
 msgid "Exact Template"
 msgstr "準確範本"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1401
+#: gladeui/glade-widget.c:1414
 msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template"
 msgstr "當使用範本時我們是否要建立準確的複本"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1405
+#: gladeui/glade-widget.c:1418
 msgid "Reason"
 msgstr "原因"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1406
+#: gladeui/glade-widget.c:1419
 msgid "A GladeCreateReason for this creation"
 msgstr "這次建立動作的 GladeCreateReason"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1413
+#: gladeui/glade-widget.c:1426
 msgid "Toplevel Width"
 msgstr "剪輯寬度"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1414
+#: gladeui/glade-widget.c:1427
 msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
 msgstr "當頂層在 GladeDesignLayout 時元件的寬度"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1419
+#: gladeui/glade-widget.c:1432
 msgid "Toplevel Height"
 msgstr "頂層高度"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1420
+#: gladeui/glade-widget.c:1433
 msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
 msgstr "當頂層在 GladeDesignLayout 時元件的高度"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1426
+#: gladeui/glade-widget.c:1439
 msgid "A warning string about version mismatches"
 msgstr "關於版本不符的警示字串"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1431
+#: gladeui/glade-widget.c:1444
 msgid "Wether the widget is visible or not"
 msgstr "這個元件是否要顯示"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1436
+#: gladeui/glade-widget.c:1449
 msgid "Whether this widget is the template for a composite widget"
 msgstr "這個元件是否是複合元件的範本"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:2742 ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1018
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1081
+#: gladeui/glade-widget.c:2777 plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1038
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1102
 msgid "(unnamed)"
 msgstr "(未命名)"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:4803
-#, c-format
-msgid "Template classes are not supported in gtk+ %d.%d"
+#: gladeui/glade-widget.c:4882
+#, fuzzy
+#| msgid "Template classes are not supported in gtk+ %d.%d"
+msgid "Template classes are only usable in GTK+ 3.10 and later."
 msgstr "範本類別在 gtk+ %d.%d 中是不支援的"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:4812
+#: gladeui/glade-widget.c:4890
 #, c-format
 msgid "Object has unrecognized type %s"
 msgstr "物件有無法辨識的類型 %s"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:4878
+#: gladeui/glade-widget.c:4956
 msgid "Property has versioning problems: "
 msgstr "屬性有版本上的問題:"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:4880
+#: gladeui/glade-widget.c:4958
 msgid "Some properties have versioning problems: "
 msgstr "部分屬性有版本上的問題:"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:4900
+#: gladeui/glade-widget.c:4978
 msgid "Signal has versioning problems: "
 msgstr "信號有版本上的問題:"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:4902
+#: gladeui/glade-widget.c:4980
 msgid "Some signals have versioning problems: "
 msgstr "部分信號有版本上的問題:"
 
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38
+#: gladeui/icon-naming-spec.c:38
 msgid "Actions"
-msgstr "行動"
+msgstr "動作"
 
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1080
+#: gladeui/icon-naming-spec.c:40 plugins/gtk+/gtk+.xml:5595
 msgid "Applications"
 msgstr "程式集"
 
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:42
+#: gladeui/icon-naming-spec.c:42
 msgid "Categories"
 msgstr "分類"
 
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:44
+#: gladeui/icon-naming-spec.c:44
 msgid "Devices"
 msgstr "裝置"
 
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:46
+#: gladeui/icon-naming-spec.c:46
 msgid "Emblems"
 msgstr "紋章"
 
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:48
+#: gladeui/icon-naming-spec.c:48
 msgid "Emoticons"
 msgstr "表情符號"
 
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:50
+#: gladeui/icon-naming-spec.c:50
 msgid "International"
 msgstr "國際化"
 
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:52
+#: gladeui/icon-naming-spec.c:52
 msgid "MIME Types"
 msgstr "MIME 類型"
 
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:54
+#: gladeui/icon-naming-spec.c:54
 msgid "Places"
 msgstr "位置"
 
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:56
+#: gladeui/icon-naming-spec.c:56
 msgid "Status"
 msgstr "狀態"
 
-#: ../gladeui/glade-adaptor-chooser.ui.h:1
+#: gladeui/glade-adaptor-chooser.ui:15
 msgid "All available widgets and objects"
-msgstr ""
+msgstr "所有可用元件及物件"
 
-#: ../gladeui/glade-adaptor-chooser.ui.h:2
+#: gladeui/glade-adaptor-chooser.ui:45
 msgid ""
 "Click on a placeholder to create this class\n"
 "(use middle button to create more than one)"
 msgstr ""
+"按一下預留區域建立此類別\n"
+"(按中鍵建立多個)"
 
-#: ../gladeui/glade-adaptor-chooser.ui.h:4
+#: gladeui/glade-adaptor-chooser.ui:61
 msgid "Non-GTK+ widgets and objects"
-msgstr ""
+msgstr "非 GTK+ 元件及物件"
 
-#: ../gladeui/glade-adaptor-chooser.ui.h:5
+#: gladeui/glade-adaptor-chooser.ui:88
 msgid "Extra GTK+ objects"
-msgstr ""
+msgstr "延伸 GTK+ 物件"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.ui.h:1
+#: gladeui/glade-editor.ui:126
 msgid "_General"
 msgstr "一般(_G)"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.ui.h:2
+#: gladeui/glade-editor.ui:174
 msgid "_Packing"
 msgstr "包裝(_P)"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.ui.h:3
+#: gladeui/glade-editor.ui:223
 msgid "_Common"
 msgstr "公用(_C)"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.ui.h:4
+#: gladeui/glade-editor.ui:251
 msgid "_Signals"
 msgstr "訊號(_S)"
 
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:1
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:94
 msgid "Translation domain:"
 msgstr "翻譯域名:"
 
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:2
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:147
 msgid "Composite template toplevel:"
 msgstr "組合式範本頂端層級:"
 
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:3
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:167
 msgid "Select a CSS to use as custom style provider"
 msgstr "選擇用於自訂樣式提供器的 CSS"
 
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:4
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:179
 msgid "Custom CSS style provider:"
 msgstr "自訂 CSS 樣式提供者:"
 
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:5
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:222
 msgid "From the project directory"
 msgstr "從專案目錄"
 
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:6
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:240
 msgid "From a project relative directory"
 msgstr "從專案相對目錄"
 
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:7
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:259
 msgid "From this directory"
 msgstr "從這個目錄"
 
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:8
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:282
 msgid "Choose a path to load image resources"
 msgstr "選擇用來載入影像資源的路徑"
 
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:9
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:314
 msgid "Image resources are loaded locally:"
 msgstr "影像資源在本地端載入:"
 
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:10
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:349
 msgid "Toolkit version required:"
 msgstr "需要 Toolkit 版本:"
 
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:13
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:413
 msgid "Copyright:"
 msgstr "版權:"
 
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:14
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:428
 msgid "program or library name"
 msgstr "程式或程式庫名稱"
 
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:15
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:443
 msgid "Author(s):"
 msgstr "作者:"
 
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:16
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:3
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:457
+#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:99
 msgid "License:"
 msgstr "授權:"
 
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:17
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:511
 msgid "Description:"
 msgstr "描述:"
 
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:18
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:527
 msgid "program or library short description"
 msgstr "程式或程式庫短描述"
 
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:20
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:544
 msgid "GNU GPL version 2"
 msgstr "GNU GPL 第 2 版"
 
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:21
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:545
 msgid "GNU GPL version 3"
 msgstr "GNU GPL 第 3 版"
 
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:22
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:546
 msgid "GNU LGPL version 2.1"
 msgstr "GNU LGPL 第 2.1 版"
 
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:23
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:547
 msgid "GNU LGPL version 3"
 msgstr "GNU LGPL 第 3 版"
 
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:24
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:548
 msgid "BSD 2-clause"
 msgstr "BSD 2-clause"
 
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:25
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:549
 msgid "BSD 3-clause"
 msgstr "BSD 3-clause"
 
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:26
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:550
 msgid "Apache 2"
 msgstr "Apache 2"
 
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:27
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:551
 msgid "MIT"
 msgstr "MIT"
 
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:28
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:552
 msgid "GNU All permissive"
 msgstr "GNU 全部許可"
 
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:30
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:630
 msgid ""
 "Verify that the project does not use any properties,\n"
 "signals or widgets which are not available in the target version"
@@ -3238,492 +3210,480 @@ msgstr ""
 "驗證專案有無使用任何在目標版本上無法使用的\n"
 "信號或元件"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:141
+#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:141
 #, c-format
 msgid "Setting License type of %s"
 msgstr "%s 的設定授權類型"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:176
+#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:176
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use logo file"
 msgstr "設定 %s 使用標誌檔案"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:177
+#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:177
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a logo icon"
 msgstr "設定 %s 使用標誌圖示"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:323 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:395
+#: plugins/gtk+/glade-accels.c:320 plugins/gtk+/glade-accels.c:392
 msgid "<choose a key>"
 msgstr "<選擇按鍵>"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:467
+#: plugins/gtk+/glade-accels.c:464
 msgid "Accelerator Key"
 msgstr "捷徑鍵"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:520
+#: plugins/gtk+/glade-accels.c:517
 msgid "Choose accelerator keys..."
 msgstr "選擇捷徑鍵…"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.c:128
-#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.c:133
+#: plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.c:128
+#: plugins/gtk+/glade-box-editor.c:133
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a center child"
 msgstr "設定 %s 使用置中的子項"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.c:131
-#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.c:136
+#: plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.c:131
+#: plugins/gtk+/glade-box-editor.c:136
 #, c-format
 msgid "Setting %s to not use a center child"
 msgstr "設定 %s 不要使用置中的子項"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:224
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:222
 msgctxt "textattr"
 msgid "Style"
 msgstr "樣式"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:228
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:226
 msgctxt "textattr"
 msgid "Weight"
 msgstr "寬度"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:232
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:230
 msgctxt "textattr"
 msgid "Variant"
 msgstr "變數"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:236
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:234
 msgctxt "textattr"
 msgid "Stretch"
 msgstr "延伸"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:240
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:238
 msgctxt "textattr"
 msgid "Underline"
 msgstr "底線"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:244
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:242
 msgctxt "textattr"
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "刪除線"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:248
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:246
 msgctxt "textattr"
 msgid "Gravity"
 msgstr "定位"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:252
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:250
 msgctxt "textattr"
 msgid "Gravity Hint"
 msgstr "定位提示"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:263
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:262
 msgctxt "textattr"
 msgid "Size"
 msgstr "大小"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:267
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:267
 msgctxt "textattr"
 msgid "Absolute Size"
 msgstr "絕對大小"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:274
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:274
 msgctxt "textattr"
 msgid "Foreground Color"
 msgstr "前景顏色"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:278
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:278
 msgctxt "textattr"
 msgid "Background Color"
 msgstr "背景顏色"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:282
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:282
 msgctxt "textattr"
 msgid "Underline Color"
 msgstr "底線顏色"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:286
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:286
 msgctxt "textattr"
 msgid "Strikethrough Color"
 msgstr "刪除線顏色"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:296
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:297
 msgctxt "textattr"
 msgid "Scale"
 msgstr "縮放"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:302
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:303
 msgctxt "textattr"
 msgid "Font Description"
 msgstr "字型描述"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:328
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:364
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:372
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:378
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:830
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:329 plugins/gtk+/glade-attributes.c:366
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:374 plugins/gtk+/glade-attributes.c:380
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:832
 msgid "<Enter Value>"
 msgstr "<輸入數值>"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:363
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:365
 msgid "Unset"
 msgstr "取消設定"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:724
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:726
 msgid "Select a color"
 msgstr "選擇一個顏色"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:759
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:761
 msgid "Select a font"
 msgstr "選擇一個字型"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:894
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:896
 msgid "Attribute"
 msgstr "特性"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:902
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:904
 msgid "Value"
 msgstr "數值"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1057
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:1057
 msgid "Setup Text Attributes"
 msgstr "設定文字特性"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1149
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:1149
 msgid "Edit Attributes"
 msgstr "編輯特性"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:241
+#: plugins/gtk+/glade-button-editor.c:240
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a custom child"
 msgstr "設定 %s 使用自訂的子項"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:269
+#: plugins/gtk+/glade-button-editor.c:268
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use standard configuration"
 msgstr "設定 %s 以使用標準設定"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:324
+#: plugins/gtk+/glade-button-editor.c:323
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a stock button"
 msgstr "設定 %s 使用內置按鈕"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:364
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:222
+#: plugins/gtk+/glade-button-editor.c:363
+#: plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:222
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a label and image"
 msgstr "設定 %s 以使用標籤和影像"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:191
+#: plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:191
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use the %s property as an attribute"
 msgstr "設定 %s 使用 %s 屬性做為特性"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:212
+#: plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:212
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use the %s property directly"
 msgstr "設定 %s 直接使用 %s 屬性"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:356
+#: plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:356
 #, c-format
 msgid "Retrieve %s from model (type %s)"
 msgstr "從模型取回 %s(類型 %s)"
 
 #. translators: the adjective not the verb
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:514
+#: plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:510
 msgid "unset"
 msgstr "取消設定"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:537
+#: plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:533
 msgid "no model"
 msgstr "沒有模型"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:350
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:402
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:475
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:696
+#: plugins/gtk+/glade-column-types.c:347 plugins/gtk+/glade-column-types.c:399
+#: plugins/gtk+/glade-column-types.c:472 plugins/gtk+/glade-column-types.c:693
 #, c-format
 msgid "Setting columns on %s"
 msgstr "設定 %s 的欄"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:503
+#: plugins/gtk+/glade-column-types.c:500
 msgid "< define a new column >"
 msgstr "< 定義新的欄 >"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:826
+#: plugins/gtk+/glade-column-types.c:823
 msgid "Add and remove columns:"
 msgstr "加入並移除欄:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:878
+#: plugins/gtk+/glade-column-types.c:875
 msgid "Column type"
 msgstr "欄位類型"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:900
+#: plugins/gtk+/glade-column-types.c:897
 msgid "Column name"
 msgstr "欄位名稱"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:247
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:247
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use static text"
 msgstr "設定 %s 使用靜態文字"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:287
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:287
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use an external buffer"
 msgstr "設定 %s 使用外部緩衝區"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:371
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:371
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a primary icon from stock"
 msgstr "設定 %s 從內置圖庫中使用主要圖示"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:397
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:397
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme"
 msgstr "設定 %s 從圖示佈景主題中使用主要圖示"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:423
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:423
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a primary icon from filename"
 msgstr "設定 %s 從檔案名稱中使用主要圖示"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:449
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:449
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock"
 msgstr "設定 %s 從內置圖庫中使用次要圖示"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:476
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:476
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme"
 msgstr "設定 %s 從圖示佈景主題中使用次要圖示"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:502
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:502
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename"
 msgstr "設定 %s 從檔案名稱中使用次要圖示"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:571
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:571
 #, c-format
 msgid "Setting primary icon of %s to use tooltip markup"
 msgstr "設定要使用工具提示標記的 %s 主要圖示"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:574
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:574
 #, c-format
 msgid "Setting secondary icon of %s to use tooltip markup"
 msgstr "設定要使用工具提示標記的 %s 次要圖示"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:587
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:587
 #, c-format
 msgid "Setting primary icon of %s to not use tooltip markup"
 msgstr "設定不使用工具提示標記的 %s 主要圖示"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:590
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:590
 #, c-format
 msgid "Setting secondary icon of %s to not use tooltip markup"
 msgstr "設定不使用工具提示標記的 %s 次要圖示"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:623 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:1018
+#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:623 plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:1018
 #, c-format
 msgid "Placing %s inside %s"
 msgstr "放置 %s 於 %s 內"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1137
+#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:1137
 msgid "X position property"
 msgstr "X 位置屬性"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1138
+#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:1138
 msgid "The property used to set the X position of a child object"
 msgstr "用來設定子物件 X 位置的屬性"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1144
+#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:1144
 msgid "Y position property"
 msgstr "Y 位置屬性"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1145
+#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:1145
 msgid "The property used to set the Y position of a child object"
 msgstr "用來設定子物件 Y 位置的屬性"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1151
+#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:1151
 msgid "Width property"
 msgstr "寬度屬性"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1152
+#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:1152
 msgid "The property used to set the width of a child object"
 msgstr "用來設定子物件寬度的屬性"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1158
+#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:1158
 msgid "Height property"
 msgstr "高度屬性"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1159
+#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:1159
 msgid "The property used to set the height of a child object"
 msgstr "用來設定子物件高度的屬性"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1165
+#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:1165
 msgid "Can resize"
 msgstr "可以改變大小"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1166
+#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:1166
 msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
 msgstr "這個容器是否支援子項重設大小"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:180
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:215
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:887
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:184
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:219 plugins/gtk+/gtk+.xml:3778
 msgid "Action"
 msgstr "動作"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:216
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:417
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:236
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:183
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:91
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:220
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:417
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:239
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:185
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:91
 msgid "Toggle"
 msgstr "切換"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:217
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:237
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:248
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:256
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:184
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:194
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:203
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:221
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:240 plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:251
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:259
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:186
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:196
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:205
 msgid "Radio"
 msgstr "單選"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:218
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:222
 msgid "Recent"
 msgstr "最近"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:226
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:230
 msgid "Action Group Editor"
 msgstr "動作群組編輯器"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:195
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:196
 msgid "Introduction page"
 msgstr "導覽頁面"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:199
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:200
 msgid "Content page"
 msgstr "內容頁面"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:203
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:204
 msgid "Confirmation page"
 msgstr "確認頁面"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:821
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:836
 #, c-format
 msgid "Ordering children of %s"
 msgstr "正在排序 %s 的子項"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:360
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:910
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:360 plugins/gtk+/gtk+.xml:4039
 msgid "Tree View Column"
 msgstr "樹狀檢視欄"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:360
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:918
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:360 plugins/gtk+/gtk+.xml:4152
 msgid "Cell Renderer"
 msgstr "儲存格繪圖器"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:366
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:366
 msgid "Properties and Attributes"
 msgstr "屬性與特性"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:372
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:372
 msgid "Common Properties and Attributes"
 msgstr "一般屬性與特性"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:411
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:85 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:3
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:411
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:85 plugins/gtk+/gtk+.xml:344
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:343
 msgid "Text"
 msgstr "文字"
 
-#. Accelerator
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:412
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:86 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:889
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:412
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:86 plugins/gtk+/gtk+.xml:3808
 msgid "Accelerator"
 msgstr "捷徑鍵"
 
-#. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:413
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:87 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:413
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:87 plugins/gtk+/gtk+.xml:838
 msgid "Combo"
 msgstr "組合"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:414
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:88
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:414
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:88
 msgid "Spin"
 msgstr "微調按鈕"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:415
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:89
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:415
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:89
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
-#. GtkAssistantPageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:416
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:90 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:862
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:416
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:90 plugins/gtk+/gtk+.xml:3554
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:471
 msgid "Progress"
 msgstr "進度"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:418
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:92 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:418
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:92 plugins/gtk+/gtk+.xml:1394
 msgid "Spinner"
 msgstr "轉輪"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:451
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:451
 msgid "Icon View Editor"
 msgstr "圖示檢視編輯器"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:456
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:456
 msgid "Combo Editor"
 msgstr "組合方塊編輯器"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:461
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:461
 msgid "Entry Completion Editor"
 msgstr "項目補齊編輯器"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-renderer.c:128
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-renderer.c:128
 #, c-format
 msgid "%s is set to load %s from the model"
 msgstr "%s 已設定為自模型載入 %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-renderer.c:130
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-renderer.c:130
 #, c-format
 msgid "%s is set to manipulate %s directly"
 msgstr "%s 已設定為直接操作 %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-combo-box.c:31
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-combo-box.c:31
 msgid "This combo box is not configured to have an entry"
 msgstr "這個組合方塊沒有設定使用項目"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-combo-box.c:94
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-combo-box.c:95
 msgid "Tearoff menus are disabled"
 msgstr "分離選單已停用"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:58
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:59
 msgid "Cannot add a toplevel window to a container."
 msgstr "不能將頂層視窗加入到容器。"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:67
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:68
 msgid "Cannot add a popover to a container."
 msgstr "不能將氣泡視窗加入容器。"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:78
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:79
 #, c-format
 msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children."
 msgstr "類型為 %s 的元件不能有元件子項。"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:89
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:90
 #, c-format
 msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children."
 msgstr "類型為 %s 的元件需要佔位符才能加入子項。"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-entry.c:195
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-entry.c:197
 msgid ""
 "This property is only available\n"
 "if the entry has a frame"
@@ -3731,7 +3691,7 @@ msgstr ""
 "這個屬性只有在項目有框架時\n"
 "才能使用"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-entry.c:204
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-entry.c:206
 msgid ""
 "This property is only available\n"
 "if the entry characters are invisible"
@@ -3739,321 +3699,304 @@ msgstr ""
 "這個屬性只有在項目字元是隱藏時\n"
 "才能使用"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-flow-box.c:204
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-flow-box.c:204
 #, c-format
 msgid "Insert Child on %s"
 msgstr "在 %s 上插入子項"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:507
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-list-box.c:207
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:538
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:507 plugins/gtk+/glade-gtk-list-box.c:333
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:549
 #, c-format
 msgid "Insert Row on %s"
 msgstr "在 %s 插入列"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:510 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:541
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:510 plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:552
 #, c-format
 msgid "Insert Column on %s"
 msgstr "在 %s 插入欄"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:513 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:544
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:513 plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:555
 #, c-format
 msgid "Remove Column on %s"
 msgstr "在 %s 移除欄"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:516 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:547
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:516 plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:558
 #, c-format
 msgid "Remove Row on %s"
 msgstr "在 %s 移除列"
 
 #. --------------------------------- Constants ------------------------------
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.h:34
-#, fuzzy
-#| msgid "This property does not apply when a custom title is set"
+#: plugins/gtk+/glade-gtk.h:34
 msgid "This property does not apply unless Use Underline is set."
-msgstr "這個屬性在自訂標題設定時不會套用"
+msgstr "除非設了「使用底線」,否則不會套用此屬性"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.h:35
-#, fuzzy
-#| msgid "This property is deprecated"
+#: plugins/gtk+/glade-gtk.h:35
 msgid "Property not selected"
-msgstr "這個屬性已經廢棄"
+msgstr "未選取屬性"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.h:36
-#, fuzzy
-#| msgid "This property only applies to named icons"
+#: plugins/gtk+/glade-gtk.h:36
 msgid "This property is only for use in dialog action buttons"
-msgstr "這個屬性只能套用到具名圖示"
+msgstr "此屬性只適用於對話框動作按鈕"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.h:37
+#: plugins/gtk+/glade-gtk.h:37
 msgid "This property is set to be controlled by an Action"
-msgstr ""
+msgstr "此屬性已設成被某動作控制"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.h:39
+#: plugins/gtk+/glade-gtk.h:39
 #, c-format
 msgid "Only objects of type %s can be added to objects of type %s."
-msgstr ""
+msgstr "只有 %s 類型的物件能加到 %s 類型的物件。"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.h:41
+#: plugins/gtk+/glade-gtk.h:41
 msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group."
-msgstr ""
+msgstr "捷徑鍵只能在動作群組內設定"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:8
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:8
 msgid "This property does not apply when a custom title is set"
 msgstr "這個屬性在自訂標題設定時不會套用"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:113
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:992
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-stack.c:160
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:113
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:1003 plugins/gtk+/glade-gtk-stack.c:160
 #, c-format
 msgid "Insert placeholder to %s"
 msgstr "插入佔位符至 %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:137
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:990
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-stack.c:197
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:137
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:1001 plugins/gtk+/glade-gtk-stack.c:197
 #, c-format
 msgid "Remove placeholder from %s"
 msgstr "從 %s 移除佔位符"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:304
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:304
 msgid ""
 "The decoration layout does not apply to header bars which do no show window "
 "controls"
-msgstr "裝飾配置不會套用到不顯示視窗控制元的標頭列"
+msgstr "裝飾配置不會套用到不顯示視窗控制元的開頭列"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:106
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:108
 msgid "This property only applies to stock images or named icons"
 msgstr "這個屬性只能套用到內置影像或具名圖示"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:108 ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:110
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:110 plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:112
 msgid "This property only applies to named icons"
 msgstr "這個屬性只能套用到具名圖示"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-label.c:257
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-label.c:258
 msgid "This property only applies if ellipsize and wrapping are enabled"
 msgstr "這個屬性只套用到啟用文字省略與換列時"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:115
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:116
 msgid "_File"
 msgstr "檔案(_F)"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:126
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:127
 msgid "_Edit"
 msgstr "編輯(_E)"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:135
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:136
 msgid "_View"
 msgstr "顯示(_V)"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:139
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:140
 msgid "_Help"
 msgstr "求助(_H)"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:53
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:173
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:53
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:175
 msgid "Edit Menu Bar"
 msgstr "編輯選單列"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:55
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:175
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:55
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:177
 msgid "Edit Menu"
 msgstr "編輯選單"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:142
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:142
 #, c-format
 msgid "An object of type %s cannot have any children."
 msgstr "類型為 %s 的物件不能有任何子項。"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:193
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:195
 msgid "<separator>"
 msgstr "<分隔線>"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:207
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:209
 msgid "<custom>"
 msgstr "<自訂>"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:245
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:248
 msgid "Children cannot be added to a separator."
 msgstr "子項無法加入到分隔線。"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:253
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:256
 msgid "Children cannot be added to a Recent Chooser Menu."
 msgstr "子項無法加入到「最近選擇器選單」。"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:262
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:265
 #, c-format
 msgid "%s already has a menu."
 msgstr "%s 已經有選單。"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:272
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:275
 #, c-format
 msgid "%s item already has a submenu."
 msgstr "%s 已經有子選單。"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:468
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:476
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:474
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:482
 msgid "Normal item"
 msgstr "普通項目"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:469
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:477
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:475
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:483
 msgid "Image item"
 msgstr "影像項目"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:470
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:478
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:476
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:484
 msgid "Check item"
 msgstr "勾選項目"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:471
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:479
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:477
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:485
 msgid "Radio item"
 msgstr "單選項目"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:472
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:480
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:478
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:486
 msgid "Separator item"
 msgstr "分隔線項目"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:481
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:258
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:196
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:205
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:487 plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:261
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:198
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:207
 msgid "Recent Menu"
 msgstr "最近選單"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:514
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:521
 msgid "Tool Item"
 msgstr "工具項目"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:541 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:549 plugins/gtk+/gtk+.xml:1222
 msgid "Tool Item Group"
 msgstr "工具項目群組"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:560 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:753
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:569 plugins/gtk+/gtk+.xml:2929
 msgid "Recent Chooser Menu"
 msgstr "最近選擇器選單"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:598 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:607 plugins/gtk+/gtk+.xml:292
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:982
 msgid "Menu Item"
 msgstr "選單項目"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:983
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:994
 #, c-format
 msgid "Remove page from %s"
 msgstr "在 %s 移除頁"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:985
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:996
 #, c-format
 msgid "Insert page on %s"
 msgstr "在 %s 插入頁"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-progress-bar.c:30
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-progress-bar.c:30
 msgid "This progressbar does not show text"
 msgstr "這個進度列不顯示文字"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-scale.c:30
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-scale.c:30
 msgid "Scale is configured to not draw the value"
 msgstr "尺規設定為不繪製數值"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-scrolled-window.c:56
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-scrolled-window.c:57
 msgid "This property is disabled"
 msgstr "這個屬性已停用"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-searchbar.c:72
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-searchbar.c:72
 msgid "Search bar is already full"
 msgstr "搜尋列已經滿了"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:122
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:148
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:125
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:151
 msgid "Tag"
 msgstr "標籤"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:156
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:159
 msgid "Text Tag Table Editor"
 msgstr "文字標籤表編輯器"
 
-#. GtkIconSize enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:235
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:182
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:238
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:184 plugins/gtk+/gtk+.xml:1144
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1704
 msgid "Button"
 msgstr "按鈕"
 
-#. GtkIconSize enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:238
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:185
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:241
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:187 plugins/gtk+/gtk+.xml:288
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:818 plugins/gtk+/gtk+.xml:1138
 msgid "Menu"
 msgstr "選單"
 
-#. GtkRecentSortType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:239
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:186
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:809 ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:7
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:242
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:188 plugins/gtk+/gtk+.xml:3319
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3556 plugins/gtk+/gtk+.xml:3702
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:654
 msgid "Custom"
 msgstr "自訂"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:240
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:249
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:257
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:187
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:195
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:204
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:243 plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:252
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:260
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:189
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:197
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:206 plugins/gtk+/gtk+.xml:322
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3018
 msgid "Separator"
 msgstr "分隔線"
 
-#. PangoVariant enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:245
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:253
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:191
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:200
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:248 plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:256
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:193
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:202 plugins/gtk+/gtk+.xml:814
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1261 plugins/gtk+/gtk+.xml:2044
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4626 plugins/gtk+/gtk+.xml:4668
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4732
 msgid "Normal"
 msgstr "普通"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:246
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:254
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:192
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:201
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140 ../plugins/gtk+/glade-image-editor.ui.h:1
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:5
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:249 plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:257
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:194
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:203 plugins/gtk+/gtk+.xml:276
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2270 plugins/gtk+/glade-image-editor.ui:44
+#: plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui:215
 msgid "Image"
 msgstr "影像"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:247
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:255
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:193
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:202
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:250 plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:258
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:195
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:204
 msgid "Check"
 msgstr "勾選"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:279
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:282
 msgid "Tool Bar Editor"
 msgstr "工具列編輯器"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-button.c:80
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-button.c:80
 msgid "This property only applies when configuring the label with text"
 msgstr "這個屬性只套用到設定文字標籤時"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:178
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:180
 msgid "Group"
 msgstr "群組"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:225
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:227
 msgid "Tool Palette Editor"
 msgstr "工具調色盤編輯器"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:82
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:82
 msgid "Column"
 msgstr "欄"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:105
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:105
 msgid "Tree View Editor"
 msgstr "樹狀檢視編輯器"
 
@@ -4061,56 +4004,56 @@ msgstr "樹狀檢視編輯器"
 #. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns
 #. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly.
 #.
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:198
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:199
 msgid ""
 "Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set"
 msgstr "欄必須在樹狀檢視中有固定大小和固定的高度模式設定"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:288
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:292
 msgid "Search is disabled"
 msgstr "搜尋已停用"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:295
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:299
 msgid "Headers are invisible"
 msgstr "標題是隱形的"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:302
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:306
 msgid "Expanders are not shown"
 msgstr "擴展器不顯示"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:836
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:856
 #, c-format
 msgid "Removing parent of %s"
 msgstr "移除 %s 的父項"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:895
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:915
 #, c-format
 msgid "Adding parent %s for %s"
 msgstr "加入父項 %s 至 %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1030
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1050
 #, c-format
 msgid "Adding %s to Size Group %s"
 msgstr "加入 %s 至大小群組 %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1034
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1054
 #, c-format
 msgid "Adding %s to a new Size Group"
 msgstr "加入 %s 到新的大小群組"
 
 #. Add trailing new... item
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1101
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1122
 msgid "New Size Group"
 msgstr "新增大小群組"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-window.c:39
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-window.c:39
 msgid "This property does not apply to client-side decorated windows"
 msgstr "這個屬性不會套用到客戶端裝飾的視窗"
 
 #. Translators: %s is the name of a widget here, the sentence means:
 #. * Make the widget use a custom title
 #.
-#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:139
+#: plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:139
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a custom title"
 msgstr "設定 %s 使用自訂的標題"
@@ -4118,29 +4061,29 @@ msgstr "設定 %s 使用自訂的標題"
 #. Translators: %s is the name of a widget here, the sentence means:
 #. * Make the widget use the standard title
 #.
-#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:145
+#: plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:145
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use the standard title"
 msgstr "設定 %s 使用標準的標題"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:193
+#: plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:193
 #, c-format
 msgid "Setting %s to show window controls"
 msgstr "設定 %s 顯示視窗控制元"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:196
+#: plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:196
 #, c-format
 msgid "Setting %s to not show window controls"
 msgstr "設定 %s 不顯示視窗控制元"
 
 #. Add descriptive label
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:160
+#: plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:147
 msgid ""
 "First add a stock name in the entry below, then add and define sources for "
 "that icon in the treeview."
 msgstr "首先在下列項目加入內置的名稱,然後加入並定義樹狀檢視中該圖示的來源。"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:757
+#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:759
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade "
@@ -4149,143 +4092,143 @@ msgstr ""
 "輸入「%s」的來源之檔案名稱或相對/完整路徑(Glade 只會在執行階段從您的專案目錄"
 "載入它們)。"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:765
+#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:767
 #, c-format
 msgid ""
 "Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'"
 msgstr "設定您是否想要指定「%s」的來源之文字方向"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:772
+#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:774
 #, c-format
 msgid "Set the text direction for this source of '%s'"
 msgstr "設定「%s」的來源文字方向"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:778
+#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:780
 #, c-format
 msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'"
 msgstr "設定您是否想要指定「%s」的來源之圖示大小"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:785
+#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:787
 #, c-format
 msgid "Set the icon size for this source of '%s'"
 msgstr "設定「%s」的來源圖示大小"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:791
+#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:793
 #, c-format
 msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'"
 msgstr "設定您是否想要指定「%s」的來源之狀態"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:798
+#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:800
 #, c-format
 msgid "Set the state for this source of '%s'"
 msgstr "設定「%s」的來源狀態"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:848 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:664
+#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:850 plugins/gtk+/gtk+.xml:2285
 msgid "File Name"
 msgstr "檔案名稱"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:223
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:232
+#: plugins/gtk+/glade-image-editor.c:223
+#: plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:231
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use an image from stock"
 msgstr "設定 %s 使用圖庫中的影像"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:249
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:267
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:302
+#: plugins/gtk+/glade-image-editor.c:249
+#: plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:266
+#: plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:301
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use an image from the icon theme"
 msgstr "設定 %s 從圖示佈景主題使用影像"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:275
+#: plugins/gtk+/glade-image-editor.c:275
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a resource name"
 msgstr "設定 %s 使用資源名稱"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:301
+#: plugins/gtk+/glade-image-editor.c:301
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use an image from filename"
 msgstr "設定 %s 從檔案名稱使用影像"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:175
+#: plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:175
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a stock item"
 msgstr "設定 %s 使用內置項目"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:304
+#: plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:304
 msgid "Stock Item:"
 msgstr "內置項目:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:336
+#: plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:336
 msgid "Custom label and image:"
 msgstr "自訂標籤和影像:"
 
 #. Label area frame...
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:343
+#: plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:343
 msgid "Edit Label"
 msgstr "編輯標籤"
 
 #. Internal Image area...
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:379
+#: plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:379
 msgid "Edit Image"
 msgstr "編輯影像"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:214
+#: plugins/gtk+/glade-label-editor.c:214
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use an attribute list"
 msgstr "設定 %s 使用特性清單"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:248
+#: plugins/gtk+/glade-label-editor.c:248
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a Pango markup string"
 msgstr "設定 %s 使用 Pango 標記字串"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:285
+#: plugins/gtk+/glade-label-editor.c:285
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a pattern string"
 msgstr "設定 %s 使用樣式字串"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:322
+#: plugins/gtk+/glade-label-editor.c:322
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use normal line wrapping"
 msgstr "設定 %s 使用一般換列"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:359
+#: plugins/gtk+/glade-label-editor.c:359
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a single line"
 msgstr "設定 %s 使用單行"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:396
+#: plugins/gtk+/glade-label-editor.c:396
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping"
 msgstr "設定 %s 使用指定的 Pango 換列"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1120
+#: plugins/gtk+/glade-model-data.c:1124
 msgid "Add and remove rows:"
 msgstr "加入並移除列:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:158
+#: plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:158
 #, c-format
 msgid "Setting %s to have a start action"
 msgstr "設定 %s 具有開始動作"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:161
+#: plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:161
 #, c-format
 msgid "Setting %s to have an end action"
 msgstr "設定 %s 具有結束動作"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:164
+#: plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:164
 #, c-format
 msgid "Setting %s to not have a start action"
 msgstr "設定 %s 不具有開始動作"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:167
+#: plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:167
 #, c-format
 msgid "Setting %s to not have an end action"
 msgstr "設定 %s 不具有結束動作"
 
 #. Add descriptive label
-#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:155
+#: plugins/gtk+/glade-store-editor.c:155
 msgid ""
 "Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help "
 "you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete "
@@ -4294,7 +4237,7 @@ msgstr ""
 "定義您的 liststore 欄位;給予它們有意義的名稱會讓您在設定儲存格繪圖器特性時更"
 "容易取得它們(按下 Delete 鍵可以移除選取的欄位)"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:190
+#: plugins/gtk+/glade-store-editor.c:190
 msgid ""
 "Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new "
 "rows and the Delete key to remove the selected row)"
@@ -4302,32 +4245,31 @@ msgstr ""
 "加入移除並編輯資料列(您可以選擇使用 CNTL+N 來加入新的列並使用 Delete 鍵移除"
 "選取的列)"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:334
-#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:379
+#: plugins/gtk+/glade-string-list.c:333 plugins/gtk+/glade-string-list.c:378
 msgid "<Type Here>"
 msgstr "<在這裡輸入>"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:597
+#: plugins/gtk+/glade-string-list.c:596
 msgid "<Enter ID>"
 msgstr "<輸入 ID>"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:165
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:152
+#: plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:164
+#: plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:151
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use standard label text"
 msgstr "設定 %s 使用標準標籤文字"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:201
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:188
+#: plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:200
+#: plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:187
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a custom label widget"
 msgstr "設定 %s 使用自訂標籤元件"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:232
+#: plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:231
 msgid "Group Header"
 msgstr "群組標頭"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:207
+#: plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:207
 msgid ""
 "Choose a Data Model and define some\n"
 "columns in the data store first"
@@ -4335,1035 +4277,883 @@ msgstr ""
 "選擇一個 Data Model 並先在\n"
 "data store 定義一些欄位"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:163
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:183
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:163
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:183
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a custom tooltip"
 msgstr "設定 %s 使用自訂的工具提示"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:265
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:265
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use tooltip markup"
 msgstr "設定 %s 使用工具提示標記"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:277
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:277
 #, c-format
 msgid "Setting %s to not use tooltip markup"
 msgstr "設定 %s 不使用工具提示標記"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:145
+#: plugins/gtk+/glade-window-editor.c:145
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a named icon"
 msgstr "設定 %s 使用具名圖示"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:179
+#: plugins/gtk+/glade-window-editor.c:179
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use an icon file"
 msgstr "設定 %s 使用圖示檔案"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:225
+#: plugins/gtk+/glade-window-editor.c:225
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a custom titlebar"
 msgstr "設定 %s 使用自訂的標題列"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:228
+#: plugins/gtk+/glade-window-editor.c:228
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a system provided titlebar"
 msgstr "設定 %s 使用系統提供的標題列"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1
+#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:10
 msgid "Page Setup Dialog"
 msgstr "頁面設定對話框"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2
+#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:11
 msgid "Print Dialog"
 msgstr "列印對話框"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3
+#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:16
 msgid "Page Set"
 msgstr "頁面設定"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:4
+#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:17
 msgid "Copies"
 msgstr "列印份數"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:5
+#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:18
 msgid "Collate"
 msgstr "核對"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:6
+#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:19
 msgid "Reverse"
 msgstr "反轉"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:748
+#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:20 plugins/gtk+/gtk+.xml:2843
 msgid "Scale"
 msgstr "縮放"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:8
+#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:21
 msgid "Generate PDF"
 msgstr "產生 PDF"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:9
+#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:22
 msgid "Generate PS"
 msgstr "產生 PS"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10
+#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:23
 msgid "Preview"
 msgstr "預覽"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:11
+#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:24
 msgid "Number Up"
 msgstr "列舉"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:12
+#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:25
 msgid "Number Up Layout"
 msgstr "列舉配置"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13
+#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:33
 msgid "GTK+ Unix Print Toplevels"
 msgstr "GTK+ Unix 列印頂層"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:38
 msgid "Preview snapshot"
 msgstr "預覽快照"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:39
 msgid "Edit Separately"
 msgstr "分開編輯"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:40
 msgid "Remove Parent"
 msgstr "移除父項"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:5
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:41
 msgid "Add Parent"
 msgstr "加入父項"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:6 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:4
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:13
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:42 plugins/gtk+/gtk+.xml:2692
+#: plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui:187
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:841
 msgid "Alignment"
 msgstr "對齊"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:43 plugins/gtk+/gtk+.xml:358
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3222
 msgid "Viewport"
 msgstr "視埠"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:44 plugins/gtk+/gtk+.xml:3194
 msgid "Event Box"
 msgstr "事件方框"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:45 plugins/gtk+/gtk+.xml:268
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2694
 msgid "Frame"
 msgstr "框架"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:46 plugins/gtk+/gtk+.xml:2711
 msgid "Aspect Frame"
 msgstr "框格外觀"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:47 plugins/gtk+/gtk+.xml:3237
 msgid "Scrolled Window"
 msgstr "捲動視窗"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:48 plugins/gtk+/gtk+.xml:3196
 msgid "Expander"
 msgstr "擴展器"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:49 plugins/gtk+/gtk+.xml:2380
 msgid "Grid"
 msgstr "方格"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:50 plugins/gtk+/gtk+.xml:639
 msgid "Box"
 msgstr "方塊"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:51 plugins/gtk+/gtk+.xml:2435
 msgid "Paned"
 msgstr "具有窗格"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:52 plugins/gtk+/gtk+.xml:2584
 msgid "Stack"
 msgstr "堆疊"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:54
 msgid "Add to Size Group"
 msgstr "加入到大小群組"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:55
 msgid "Clear properties"
 msgstr "清除屬性"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:56
 msgid "Read documentation"
 msgstr "讀取文件"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:98
 msgid "Style Classes"
 msgstr "樣式類別"
 
-#. GtkAttachOptions enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:103
+msgid "A list of style class names to apply to this widget"
+msgstr "加入至這個元件的樣式類別名稱清單"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:109 plugins/gtk+/gtk+.xml:1450
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2371
 msgid "Fill"
 msgstr "填滿"
 
-#. GtkButtonBoxStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:111 plugins/gtk+/gtk+.xml:697
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1251 plugins/gtk+/gtk+.xml:2995
 msgid "Start"
 msgstr "開始"
 
-#. PangoAlignment enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:113 plugins/gtk+/gtk+.xml:676
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:795 plugins/gtk+/gtk+.xml:865
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1448 plugins/gtk+/gtk+.xml:2999
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4354
 msgid "Center"
 msgstr "中央"
 
-#. GtkButtonBoxStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:115 plugins/gtk+/gtk+.xml:699
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1255 plugins/gtk+/gtk+.xml:2997
 msgid "End"
 msgstr "結束"
 
-#. GtkAlign enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:117
 msgid "Baseline"
 msgstr "基線"
 
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:125
 msgid "Exposure"
 msgstr "曝光"
 
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:127
 msgid "Pointer Motion"
 msgstr "移動滑鼠"
 
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:129
 msgid "Pointer Motion Hint"
 msgstr "指標移動提示"
 
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:131
 msgid "Button Motion"
 msgstr "按鈕移動"
 
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:133
 msgid "Button 1 Motion"
 msgstr "按鈕 1 移動"
 
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:135
 msgid "Button 2 Motion"
 msgstr "按鈕 2 移動"
 
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:137
 msgid "Button 3 Motion"
 msgstr "按鈕 3 移動"
 
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:139
 msgid "Button Press"
 msgstr "按下滑鼠按鈕"
 
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:141
 msgid "Button Release"
 msgstr "放開滑鼠按鈕"
 
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:143
 msgid "Key Press"
 msgstr "按下鍵盤"
 
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:145
 msgid "Key Release"
 msgstr "放開鍵盤"
 
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:147
 msgid "Enter Notify"
 msgstr "輸入通知"
 
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:149
 msgid "Leave Notify"
 msgstr "離開通知"
 
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:151
 msgid "Focus Change"
 msgstr "焦點改變"
 
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:153
 msgid "Structure"
 msgstr "結構"
 
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:155
 msgid "Property Change"
 msgstr "屬性改變"
 
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:157
 msgid "Visibility Notify"
 msgstr "可見度通知"
 
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:159
 msgid "Proximity In"
 msgstr "鄰近輸入"
 
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
-msgid "Proximity  Out"
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:161
+#, fuzzy
+#| msgid "Proximity  Out"
+msgid "Proximity Out"
 msgstr "鄰近輸出"
 
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:163
 msgid "Substructure"
 msgstr "子結構"
 
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:165
 msgid "Scroll"
 msgstr "捲動"
 
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:167
 msgid "Touch"
 msgstr "觸控"
 
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:169
 msgid "Smooth scroll"
 msgstr "平滑捲動"
 
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:171
 msgid "Touchpad Gesture"
 msgstr "觸控板手勢"
 
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:173
+#, fuzzy
+#| msgid "Table"
+msgid "Tablet Pad"
+msgstr "表格"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:175
 msgid "All Events"
 msgstr "所有事件"
 
-#. Accelerators
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:190
 msgid "Accelerators"
 msgstr "捷徑鍵"
 
-#. Atk name and description properties
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:195
+msgid "A list of accelerator keys"
+msgstr "捷徑鍵的"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:200
 msgid "Accessible Name"
 msgstr "輔助鍵名稱"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:204
+msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
+msgstr "已格式化的物件實體名稱,便於輔助技術存取"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:208
 msgid "Accessible Description"
 msgstr "輔助鍵描述"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:212
+msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
+msgstr "已格式化的物件描述,便於輔助技術存取"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:216
 msgid "Role"
 msgstr "角色"
 
-#. GtkIconSize enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:221
+msgid "The accessible role of this object"
+msgstr "此物件的無障礙角色"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:224 plugins/gtk+/gtk+.xml:1136
 msgid "Invalid"
 msgstr "無效的"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:226
 msgid "Accelerator Label"
 msgstr "捷徑鍵標籤"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:228
 msgid "Alert"
 msgstr "警示"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:230
 msgid "Animation"
 msgstr "動畫"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:232 plugins/gtk+/gtk+.xml:3060
 msgid "Arrow"
 msgstr "箭頭"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:234 plugins/gtk+/gtk+.xml:2879
 msgid "Calendar"
 msgstr "日曆"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:236
 msgid "Canvas"
 msgstr "畫布"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:238
 msgid "Check Box"
 msgstr "勾選盒"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:240 plugins/gtk+/gtk+.xml:1047
 msgid "Check Menu Item"
 msgstr "勾選選單項目"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:242
 msgid "Color Chooser"
 msgstr "顏色選擇元件"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:244 plugins/gtk+/gtk+.xml:336
 msgid "Column Header"
 msgstr "欄位標頭"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:246 plugins/gtk+/gtk+.xml:2103
 msgid "Combo Box"
 msgstr "組合方塊"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:248
 msgid "Date Editor"
 msgstr "日期編輯器"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:250
 msgid "Desktop Icon"
 msgstr "桌面圖示"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:252
 msgid "Desktop Frame"
 msgstr "桌面框架"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:254
 msgid "Dial"
 msgstr "撥號"
 
-#. GtkIconSize enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:256 plugins/gtk+/gtk+.xml:816
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1148
 msgid "Dialog"
 msgstr "對話框"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
-#, fuzzy
-#| msgid "Directory Name"
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:258
 msgid "Directory Pane"
-msgstr "目錄名稱"
+msgstr "目錄窗格"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:260 plugins/gtk+/gtk+.xml:3161
 msgid "Drawing Area"
 msgstr "繪圖區域元件"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:262
 msgid "File Chooser"
 msgstr "檔案選擇器"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:264
 msgid "Filler"
 msgstr "填充元件"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:266
 msgid "Font Chooser"
 msgstr "字型選擇元件"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:270
 msgid "Glass Pane"
 msgstr "玻璃窗格"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:272
 msgid "HTML Container"
 msgstr "HTML 容器元件"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:6
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:274 plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:213
 msgid "Icon"
 msgstr "圖示"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:278
 msgid "Internal Frame"
 msgstr "內部框架"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:282
 msgid "Layered Pane"
 msgstr "多層窗格"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:284
 msgid "List"
 msgstr "清單"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:286
 msgid "List Item"
 msgstr "清單項目"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:290 plugins/gtk+/gtk+.xml:1064
 msgid "Menu Bar"
 msgstr "選單列"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:294
 msgid "Option Pane"
 msgstr "選項窗格"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:296
 msgid "Page Tab"
 msgstr "分頁標籤"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:298
 msgid "Page Tab List"
 msgstr "分頁標籤清單"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:300
 msgid "Panel"
 msgstr "面板"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:302
 msgid "Password Text"
 msgstr "密碼文字"
 
-#. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:304 plugins/gtk+/gtk+.xml:832
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2887
 msgid "Popup Menu"
 msgstr "彈出式選單"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:306
 msgid "Progress bar"
 msgstr "進度列"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:308
 msgid "Push Button"
 msgstr "按鈕"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:310 plugins/gtk+/gtk+.xml:1869
 msgid "Radio Button"
 msgstr "單選按鈕"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:312 plugins/gtk+/gtk+.xml:1049
 msgid "Radio Menu Item"
 msgstr "單選選單項"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:314
 msgid "Root Pane"
 msgstr "根窗格"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:316 plugins/gtk+/gtk+.xml:338
 msgid "Row Header"
 msgstr "列標頭"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:318
 msgid "Scroll Bar"
 msgstr "捲動列"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:320
 msgid "Scroll pane"
 msgstr "捲動窗格"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:324
 msgid "Slider"
 msgstr "滑動鈕"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:326
 msgid "Split Pane"
 msgstr "分割窗格"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:328 plugins/gtk+/gtk+.xml:1839
 msgid "Spin Button"
 msgstr "微調按鈕"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:330 plugins/gtk+/gtk+.xml:3046
 msgid "Status Bar"
 msgstr "狀態列"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:332 plugins/gtk+/gtk+.xml:2334
 msgid "Table"
 msgstr "表格"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:334
 msgid "Table Cell"
 msgstr "表格的儲存格"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:340
 msgid "Tear Off Menu Item"
 msgstr "卸下選單項目"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:342
 msgid "Terminal"
 msgstr "終端機"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:346 plugins/gtk+/gtk+.xml:1823
 msgid "Toggle Button"
 msgstr "切換按鈕"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:348 plugins/gtk+/gtk+.xml:1091
 msgid "Tool Bar"
 msgstr "工具列"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:350
 msgid "Tool Tip"
 msgstr "工具提示"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:352
 msgid "Tree"
 msgstr "樹狀資料元件"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:354
 msgid "Tree Table"
 msgstr "樹狀資料表格"
 
-#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:356 plugins/gtk+/gtk+.xml:3317
 msgid "Unknown"
 msgstr "不明"
 
-#. GtkPopoverConstraint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:360 plugins/gtk+/gtk+.xml:750
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3581
 msgid "Window"
 msgstr "視窗"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:362
 msgid "Header"
 msgstr "頁首"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:364
 msgid "Footer"
 msgstr "頁尾"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:366
 msgid "Paragraph"
 msgstr "段落"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:368
 msgid "Ruler"
 msgstr "水平線"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:370
 msgid "Application"
 msgstr "應用程式"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:372
 msgid "Autocomplete"
 msgstr "自動補齊"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:374
 msgid "Editbar"
 msgstr "編輯列"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:376
 msgid "Embedded"
 msgstr "內嵌的"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:378 plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:43
 msgid "Entry"
 msgstr "項目"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:380
 msgid "Chart"
 msgstr "圖表"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:382
 msgid "Caption"
 msgstr "標題"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:384
 msgid "Document Frame"
 msgstr "文件框架"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:386
 msgid "Heading"
 msgstr "標題"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:388
 msgid "Page"
 msgstr "頁面"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:390
 msgid "Section"
 msgstr "節"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:392
 msgid "Redundant Object"
 msgstr "冗餘物件"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:394
 msgid "Form"
 msgstr "表單"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:396
 msgid "Link"
 msgstr "連結"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:398
 msgid "Input Method Window"
 msgstr "輸入法視窗"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:400
 msgid "Table Row"
 msgstr "表格列"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:402
 msgid "Tree Item"
 msgstr "樹狀項目"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:404
 msgid "Document Spreadsheet"
 msgstr "文件試算表"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:406
 msgid "Document Presentation"
 msgstr "文件簡報"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:408
 msgid "Document Text"
 msgstr "文件文字"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:410
 msgid "Document Web"
 msgstr "文件網頁"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:412
 msgid "Document Email"
 msgstr "文件郵件"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:416 plugins/gtk+/gtk+.xml:2713
 msgid "List Box"
 msgstr "清單方塊"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:418
 msgid "Grouping"
 msgstr "群組"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:420
 msgid "Image Map"
 msgstr "影像地圖"
 
-#. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:422 plugins/gtk+/gtk+.xml:836
 msgid "Notification"
 msgstr "通知"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:424 plugins/gtk+/gtk+.xml:3165
 msgid "Info Bar"
 msgstr "資訊列"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:426 plugins/gtk+/gtk+.xml:2251
 msgid "Level Bar"
 msgstr "等級列"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:428
 msgid "Title Bar"
 msgstr "標題列"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:430
 msgid "Block Quote"
 msgstr "引言區塊"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:432
 msgid "Audio"
 msgstr "音效"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:434
 msgid "Video"
 msgstr "影片"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
-msgid "Definition"
-msgstr "定義"
-
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:438
 msgid "Article"
 msgstr "文章"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:440
 msgid "Landmark"
 msgstr "地標"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:442
 msgid "Log"
 msgstr "紀錄"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:444
 msgid "Marquee"
 msgstr "跑馬燈"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:446
 msgid "Math"
 msgstr "數學"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:448
 msgid "Rating"
 msgstr "評等"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:450
 msgid "Time"
 msgstr "時刻"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:452
 msgid "Description List"
 msgstr "描述清單"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:454
 msgid "Description Term"
 msgstr "描述語詞"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:456
 msgid "Description Value"
 msgstr "描述數值"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:458
 msgid "Generic object"
 msgstr "一般物件"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:460
 msgid "Mathematical fraction"
 msgstr "數學運算片段"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:462
 msgid "A radical expression (in math)"
 msgstr "基本表示式 (數學)"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:464
 msgid "Subscript text"
 msgstr "下標文字"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:466
 msgid "Superscript text"
 msgstr "上標文字"
 
-#. Atk role enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:468
+#, fuzzy
+#| msgid "Context"
+msgid "Footnote text"
+msgstr "關聯"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:470
 msgid "Last Defined"
 msgstr "最新定義"
 
-#. Atk relationset properties
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:475
 msgid "Controlled By"
 msgstr "受控制於"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
-msgid "Controller For"
-msgstr "控制著"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
-msgid "Labeled By"
-msgstr "設標籤於"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
-msgid "Label For"
-msgstr "為此標籤"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332
-msgid "Member Of"
-msgstr "成員於"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333
-msgid "Node Child Of"
-msgstr "子節點,屬於"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
-msgid "Flows To"
-msgstr "流向"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335
-msgid "Flows From"
-msgstr "流自"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
-msgid "Subwindow Of"
-msgstr "子視窗,屬於"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
-msgid "Embeds"
-msgstr "內嵌"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338
-msgid "Embedded By"
-msgstr "被此內嵌"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
-msgid "Popup For"
-msgstr "彈出於"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340
-msgid "Parent Window Of"
-msgstr "父視窗,屬於"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341
-msgid "Described By"
-msgstr "由此描述"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342
-msgid "Description For"
-msgstr "用於描述"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343
-msgid "A list of style class names to apply to this widget"
-msgstr "加入至這個元件的樣式類別名稱清單"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
-msgid "A list of accelerator keys"
-msgstr "捷徑鍵的"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345
-msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
-msgstr "已格式化的物件實體名稱,便於輔助技術存取"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
-msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
-msgstr "已格式化的物件描述,便於輔助技術存取"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347
-msgid "The accessible role of this object"
-msgstr "此物件的無障礙角色"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:480
 msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
 msgstr "表示物件被一或多個目標物件控制"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:483
+msgid "Controller For"
+msgstr "控制著"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:488
 msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
 msgstr "表示物件是一或多個目標物件的控制器"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:491
+msgid "Labeled By"
+msgstr "設標籤於"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:496
 msgid "Indicates an object is labeled by one or more target objects"
 msgstr "表示物件被一或多個目標物件標籤"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:499
+msgid "Label For"
+msgstr "為此標籤"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:504
 msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
 msgstr "表示物件是一或多個目標物件的標籤"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:507
+msgid "Member Of"
+msgstr "成員於"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:512
 msgid ""
 "Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
 msgstr "表示物件是一或多個目標物件群組的成員"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:515
+msgid "Node Child Of"
+msgstr "子節點,屬於"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:520
 msgid ""
 "Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
 "cell in the same column is expanded and identifies that cell"
-msgstr ""
-"表示物件是顯示的樹狀表中的儲存格,因為在同一欄的儲存格是展開的並標識為那一格"
+msgstr "表示物件是顯示的樹狀表中的儲存格,因為在同一欄的儲存格是展開的並標識為那一格"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:525
+msgid "Flows To"
+msgstr "流向"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:530
 msgid ""
 "Indicates that the object has content that flows logically to another "
 "AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
-msgstr ""
-"表示物件的內容是往另一個 AtkObject 以順序的方式有邏緝的流出,(例如文字流)"
+msgstr "表示物件的內容是往另一個 AtkObject 以順序的方式有邏緝的流出,(例如文字流)"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:535
+msgid "Flows From"
+msgstr "流自"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:540
 msgid ""
 "Indicates that the object has content that flows logically from another "
 "AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
-msgstr ""
-"表示物件的內容是從另一個 AtkObject 以順序的方式有邏緝的流入,(例如文字流)"
+msgstr "表示物件的內容是從另一個 AtkObject 以順序的方式有邏緝的流入,(例如文字流)"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:545
+msgid "Subwindow Of"
+msgstr "子視窗,屬於"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:550
 msgid ""
 "Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
 "connection in the UI hierarchy to that component"
-msgstr ""
-"表示一個子視窗附加到一個元件上,但除此之外在 UI 體系中與該元件沒有其他連線"
+msgstr "表示一個子視窗附加到一個元件上,但除此之外在 UI 體系中與該元件沒有其他連線"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:555
+msgid "Embeds"
+msgstr "內嵌"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:560
 msgid ""
 "Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
 "this object's content flows around another's content"
@@ -5371,770 +5161,757 @@ msgstr ""
 "表示這個物件的內容看起來是內嵌於另一個物件,例如這個物件的內容走向會圍繞另一"
 "個物件的內容"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:565
+msgid "Embedded By"
+msgstr "被此內嵌"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:570
 msgid ""
 "Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
 "embedded in another object"
 msgstr "「Embeds」的相反,表示這個物件的內容看起來是內嵌於另一個物件"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:575
+msgid "Popup For"
+msgstr "彈出於"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:580
 msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
 msgstr "表示物件是另一個物件的彈出式項目"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:583
+msgid "Parent Window Of"
+msgstr "父視窗,屬於"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:588
 msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
 msgstr "表示物件是其他物件的父視窗"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:591
+msgid "Described By"
+msgstr "由此描述"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:596
 msgid ""
 "Indicates that another object provides descriptive information about this "
 "object; more verbose than 'Labelled By'"
 msgstr "表示另一個物件提供關於這個物件的描述資訊;會比「Label By」更詳盡"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:599
+msgid "Description For"
+msgstr "用於描述"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:604
 msgid ""
 "Indicates that an object provides descriptive information about another "
 "object; more verbose than 'Label For'"
 msgstr "表示物件提供關於另一個物件的描述資訊;會比「Label For」更詳盡"
 
-#. GtkResizeMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:628
 msgid "Queue"
 msgstr "佇列"
 
-#. GtkResizeMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:630
 msgid "Immediate"
 msgstr "立即"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:637
+msgid "Bin"
+msgstr ""
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:655 plugins/gtk+/gtk+.xml:2734
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2802
 msgid "Insert Before"
 msgstr "在之前插入"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:656 plugins/gtk+/gtk+.xml:2735
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2803
 msgid "Insert After"
 msgstr "在之後插入"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:657 plugins/gtk+/gtk+.xml:2577
 msgid "Remove Slot"
 msgstr "移除插槽"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:664 plugins/gtk+/gtk+.xml:730
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2565
 msgid "Number of items"
 msgstr "項目數量"
 
-#. GtkPositionType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:669
+msgid "The number of items in the box"
+msgstr "在方塊中的項目數"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:674 plugins/gtk+/gtk+.xml:1371
 msgid "Top"
 msgstr "頂端"
 
-#. GtkPositionType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:678 plugins/gtk+/gtk+.xml:1373
 msgid "Bottom"
 msgstr "底頂"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:681 plugins/gtk+/gtk+.xml:737
 msgid "Center Child"
 msgstr "置中子項"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
-msgid "The number of items in the box"
-msgstr "在方塊中的項目數"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:705
 msgid "Horizontal Box"
 msgstr "水平方框"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:710
 msgid "Vertical Box"
 msgstr "垂直方框"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:716
 msgid "Action Bar"
 msgstr "動作列"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:735
 msgid "The number of items in the action bar"
 msgstr "動作列中的項目數量"
 
-#. Virtual accel-groups property to record accel groups
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
-#, fuzzy
-#| msgid "Accel Group"
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:763
 msgid "Accel Groups"
 msgstr "捷徑鍵群組"
 
-#. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:768
+msgid "A list of accel groups to be added to this window"
+msgstr "加入至這個視窗的捷徑鍵群組清單"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:771
+#| msgid "BSD"
+msgid "CSD"
+msgstr "CSD"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:787
 msgid "North West"
 msgstr "西北"
 
-#. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:789
 msgid "North"
 msgstr "北"
 
-#. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:791
 msgid "North East"
 msgstr "東北"
 
-#. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:793
 msgid "West"
 msgstr "西"
 
-#. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:797
 msgid "East"
 msgstr "東"
 
-#. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:799
 msgid "South West"
 msgstr "西南"
 
-#. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:801
 msgid "South"
 msgstr "南"
 
-#. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:803
 msgid "South East"
 msgstr "東南"
 
-#. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:805
 msgid "Static"
 msgstr "靜態"
 
-#. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:820
 msgid "Toolbar"
 msgstr "工具列"
 
-#. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:822
 msgid "Splash Screen"
 msgstr "啟動畫面"
 
-#. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:824
 msgid "Utility"
 msgstr "公用程式"
 
-#. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:826
 msgid "Dock"
 msgstr "停駐"
 
-#. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:828
 msgid "Desktop"
 msgstr "桌面"
 
-#. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:830
 msgid "Drop Down Menu"
 msgstr "下拉選單"
 
-#. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:834
 msgid "Tooltip"
 msgstr "工具提示"
 
-#. GtkWindowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:846
 msgid "Top Level"
 msgstr "頂層"
 
-#. GtkWindowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:848
 msgid "Popup"
 msgstr "彈出"
 
-#. GtkWindowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:850
 msgid "Offscreen"
 msgstr "螢幕外"
 
-#. GtkWindowPosition enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:867
 msgid "Mouse"
 msgstr "滑鼠"
 
-#. GtkWindowPosition enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:869
 msgid "Always Center"
 msgstr "永遠置中"
 
-#. GtkWindowPosition enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:871
 msgid "Center on Parent"
 msgstr "上層視窗中央"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
-msgid "A list of accel groups to be added to this window"
-msgstr "加入至這個視窗的捷徑鍵群組清單"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:899
 msgid "Offscreen Window"
 msgstr "螢幕外視窗"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:944
 msgid "Application Window"
 msgstr "應用程式視窗"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:947
 msgid "Overlay"
 msgstr "覆疊"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:956
 msgid "Menu Shell"
 msgstr "選單殼"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443 ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:8
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:971 plugins/gtk+/gtk+.xml:1154
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1209 plugins/gtk+/gtk+.xml:2761
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2811 plugins/gtk+/gtk+.xml:3559
+#: plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:394
 msgid "Position"
 msgstr "位置"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:976
 msgid "The position of the menu item in the menu shell"
 msgstr "選單殼中選單項目的位置"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
-msgid "Edit&#8230;"
-msgstr "編輯&#8230;"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:995 plugins/gtk+/gtk+.xml:1068
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1102 plugins/gtk+/gtk+.xml:1184
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2118 plugins/gtk+/gtk+.xml:2892
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3785 plugins/gtk+/gtk+.xml:3860
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3876 plugins/gtk+/gtk+.xml:3981
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4051 plugins/gtk+/gtk+.xml:4104
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4162 plugins/gtk+/gtk+.xml:5546
+#| msgid "_Edit"
+msgid "Edit…"
+msgstr "編輯…"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1002
 msgid "Use Underline"
 msgstr "使用底線"
 
-#. GtkActivatable
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1006 plugins/gtk+/gtk+.xml:1287
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1780 plugins/gtk+/gtk+.xml:1887
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2937
 msgid "Related Action"
 msgstr "相關動作"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1008 plugins/gtk+/gtk+.xml:1289
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1782 plugins/gtk+/gtk+.xml:1894
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2939
 msgid "Use Action Appearance"
 msgstr "使用動作外觀"
 
-#. GtkActionable
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1011 plugins/gtk+/gtk+.xml:1308
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1785 plugins/gtk+/gtk+.xml:1897
 msgid "Action Name"
 msgstr "動作名稱"
 
-#. Atk click property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1012 plugins/gtk+/gtk+.xml:1309
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1786 plugins/gtk+/gtk+.xml:1898
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3130
+#| msgid "Action Bar"
+msgid "Action Target"
+msgstr "動作目標"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1016 plugins/gtk+/gtk+.xml:1789
 msgid "Click"
 msgstr "點擊"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1020 plugins/gtk+/gtk+.xml:1793
 msgid "Set the description of the Click atk action"
 msgstr "設定點擊 atk 動作的描述"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1026
 msgid "Image Menu Item"
 msgstr "影像選單項目"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1033
 msgid "Stock Item"
 msgstr "內置項目"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
-msgid "Accel Group"
-msgstr "捷徑鍵群組"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1037
 msgid "The stock item for this menu item"
 msgstr "這個選單項目的內置項目"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1043 plugins/gtk+/gtk+.xml:3754
+msgid "Accel Group"
+msgstr "捷徑鍵群組"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1057
 msgid "Separator Menu Item"
 msgstr "分隔線選單項目"
 
-#. GtkTextDirection enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1074 plugins/gtk+/gtk+.xml:5528
 msgid "Left to Right"
 msgstr "左至右"
 
-#. GtkTextDirection enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1076 plugins/gtk+/gtk+.xml:5530
 msgid "Right to Left"
 msgstr "右至左"
 
-#. GtkPackDirection enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1078
 msgid "Top to Bottom"
 msgstr "從頂端到底部"
 
-#. GtkPackDirection enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1080
 msgid "Bottom to Top"
 msgstr "從底端到頂端"
 
-#. GtkTreeViewGridLines enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:2
-#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:3
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1109 plugins/gtk+/gtk+.xml:2618
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3741 plugins/gtk+/gtk+.xml:4003
+#: plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui:65 plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui:127
+#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:305
 msgid "Horizontal"
 msgstr "水平"
 
-#. GtkTreeViewGridLines enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:3
-#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1111 plugins/gtk+/gtk+.xml:2619
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3743 plugins/gtk+/gtk+.xml:4005
+#: plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui:82 plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui:144
+#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:323
 msgid "Vertical"
 msgstr "垂直"
 
-#. GtkToolbarStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1117
 msgid "Icons only"
 msgstr "只有圖示"
 
-#. GtkToolbarStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1119
 msgid "Text only"
 msgstr "只有文字"
 
-#. GtkToolbarStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1121
 msgid "Text below icons"
 msgstr "文字在圖示下"
 
-#. GtkToolbarStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1123
 msgid "Text beside icons"
 msgstr "文字在圖示旁"
 
-#. GtkIconSize enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1133 plugins/gtk+/gtk+.xml:2295
+msgid "A symbolic icon size for the stock icon"
+msgstr "此內置圖示的符號圖示大小"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1140
 msgid "Small Toolbar"
 msgstr "小型工具列"
 
-#. GtkIconSize enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1142
 msgid "Large Toolbar"
 msgstr "大型工具列"
 
-#. GtkIconSize enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
-msgid "Drag & Drop"
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1146
+#| msgid "Drag & Drop"
+msgid "Drag &amp; Drop"
 msgstr "拖放"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
-msgid "A symbolic icon size for the stock icon"
-msgstr "此內置圖示的符號圖示大小"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1159
 msgid "The position of the tool item in the toolbar"
 msgstr "工具列中工具項目的位置"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1173
 msgid "Tool Palette"
 msgstr "工具調色盤"
 
-#. GtkScrollablePolicy enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1195 plugins/gtk+/gtk+.xml:1682
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3146 plugins/gtk+/gtk+.xml:3229
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4023 plugins/gtk+/gtk+.xml:4136
+msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural width"
+msgstr "是否啟動捲軸的最小或一般寬度"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1198
 msgid "Minimum"
 msgstr "最小值"
 
-#. GtkScrollablePolicy enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1200
 msgid "Natural"
 msgstr "自然"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
-msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural width"
-msgstr "是否啟動捲軸的最小或一般寬度"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1204 plugins/gtk+/gtk+.xml:1685
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3149 plugins/gtk+/gtk+.xml:3232
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4026 plugins/gtk+/gtk+.xml:4139
 msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural height"
 msgstr "是否啟動捲軸的最小或一般高度"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1214
 msgid "The position of the tool item group in the palette"
 msgstr "調色盤中工具項目群組的位置"
 
-#. PangoEllipsizeMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1253
 msgid "Middle"
 msgstr "中央"
 
-#. GtkReliefStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1263
 msgid "Half"
 msgstr "一半"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1278
+#| msgid "Tool Item"
+msgid "GtkToolItem"
+msgstr "GtkToolItem"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1295
 msgid "Separator Tool Item"
 msgstr "分隔線工具項目"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1297 plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui:66
 msgid "Tool Button"
 msgstr "工具按鈕"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1326
 msgid ""
 "The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
 "an icon factory)"
 msgstr "顯示於該項目的內置圖示 (從 GTK+ 圖庫或圖示工廠選擇項目)"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1335
 msgid "Toggle Tool Button"
 msgstr "切換工具按鈕"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1341
 msgid "Radio Tool Button"
 msgstr "單選工具按鈕"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1348
 msgid "Menu Tool Button"
 msgstr "選單工具按鈕"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1362
 msgid "Handle Box"
 msgstr "控制框"
 
-#. PangoAlignment enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1367 plugins/gtk+/gtk+.xml:1444
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3070 plugins/gtk+/gtk+.xml:4352
 msgid "Left"
 msgstr "左"
 
-#. PangoAlignment enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1369 plugins/gtk+/gtk+.xml:1446
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3072 plugins/gtk+/gtk+.xml:4356
 msgid "Right"
 msgstr "右"
 
-#. GtkShadowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1382
 msgid "In"
 msgstr "拉近"
 
-#. GtkShadowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1384
 msgid "Out"
 msgstr "拉遠"
 
-#. GtkShadowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1386
 msgid "Etched In"
 msgstr "向內蝕刻"
 
-#. GtkShadowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1388
 msgid "Etched Out"
 msgstr "向外蝕刻"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1419
 msgid "Attributes"
 msgstr "特性"
 
-#. GtkWrapMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1424
+msgid "The pango attributes for this label"
+msgstr "這個標籤的 pango 特性"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1456 plugins/gtk+/gtk+.xml:1672
 msgid "Word"
 msgstr "字詞"
 
-#. GtkWrapMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1458 plugins/gtk+/gtk+.xml:1670
 msgid "Character"
 msgstr "字元"
 
-#. GtkWrapMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1460 plugins/gtk+/gtk+.xml:1674
 msgid "Word Character"
 msgstr "字元"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530
-msgid "The pango attributes for this label"
-msgstr "這個標籤的 pango 特性"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1480
 msgid "Text Entry"
 msgstr "文字輸入欄"
 
-#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1497
 msgid "Free Form"
 msgstr "自由形式"
 
-#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1499
 msgid "Alpha"
 msgstr "透明"
 
-#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1501 plugins/gtk+/gtk+.xml:3762
 msgid "Digits"
 msgstr "位數"
 
-#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1503
 msgid "Number"
 msgstr "數字"
 
-#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1505
 msgid "Phone"
 msgstr "電話"
 
-#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:8
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1507 plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:287
+#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:17
 msgid "URL"
 msgstr "網址"
 
-#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1509
 msgid "Email"
 msgstr "電子郵件"
 
-#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1513
 msgid "Password"
 msgstr "密碼"
 
-#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1515
 msgid "Pin Code"
 msgstr "PIN 碼"
 
-#. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1523
 msgid "Spellcheck"
 msgstr "拼字檢查"
 
-#. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1525
 msgid "No Spellcheck"
 msgstr "沒有拼字檢查"
 
-#. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1527
 msgid "Word Completion"
 msgstr "文字補齊"
 
-#. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1529
 msgid "Lowercase"
 msgstr "小寫"
 
-#. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1531
 msgid "Uppercase Chars"
 msgstr "大寫字元"
 
-#. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1533
 msgid "Uppercase Words"
 msgstr "大寫文字"
 
-#. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1535
 msgid "Uppercase Sentences"
 msgstr "大寫段落"
 
-#. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1537
 msgid "Inhibit On-screen Keyboard"
 msgstr "抑制螢幕鍵盤"
 
-#. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1539
 msgid "Vertical Writing"
 msgstr "垂直書寫"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1541
+msgid "Emoji Support"
+msgstr "顏文字支援"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1543
+msgid "No Emoji Support"
+msgstr "無顏文字支援"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1565
 msgid "Primary Stock Icon"
 msgstr "主要內置圖示"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1567
 msgid "Secondary Stock Icon"
 msgstr "次要內置圖示"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:572
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1568
 msgid "Primary Icon Pixbuf"
 msgstr "主要圖示 Pixbuf"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:573
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1569
 msgid "Secondary Icon Pixbuf"
 msgstr "次要圖示 Pixbuf"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:574
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1571
 msgid "Primary Icon Name"
 msgstr "主要圖示名稱"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:575
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1573
 msgid "Secondary Icon Name"
 msgstr "次要圖示名稱"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:576
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1575
 msgid "Primary Icon Activatable"
 msgstr "主要圖示可用性"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:577
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1577
 msgid "Secondary Icon Activatable"
 msgstr "次要圖示可用性"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:578
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1579
 msgid "Primary Icon Sensitive"
 msgstr "主要圖示反應"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:579
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1581
 msgid "Secondary Icon Sensitive"
 msgstr "次要圖示反應"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:580
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1582
 msgid "Progress Fraction"
 msgstr "進度列完成度"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:581
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1583
 msgid "Progress Pulse Step"
 msgstr "進度列指示步進"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:582
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1589
 msgid "Primary Icon Tooltip Text"
 msgstr "主要圖示工具提示文字"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:583
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1591
 msgid "Secondary Icon Tooltip Text"
 msgstr "次要圖示工具提示文字"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:584
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1593
 msgid "Primary Icon Tooltip Markup"
 msgstr "主要圖示工具提示標記"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:585
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1595
 msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
 msgstr "次要圖示工具提示標記"
 
-#. Atk activate property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:587
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1629 plugins/gtk+/gtk+.xml:3213
 msgid "Activate"
 msgstr "使用"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:588
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1633 plugins/gtk+/gtk+.xml:3217
 msgid "Set the description of the Activate atk action"
 msgstr "設定使用 atk 動作的描述"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:589
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1638
 msgid "Search Entry"
 msgstr "搜尋項目"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:590
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1640
 msgid "Text View"
 msgstr "文字檢視模式"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:591
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1690
 msgid "Search Bar"
 msgstr "搜尋列"
 
-#. GtkResponseType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:593
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1724
 msgid "Reject"
 msgstr "拒絕"
 
-#. GtkResponseType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:595
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1726
 msgid "Accept"
 msgstr "接受"
 
-#. GtkResponseType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:597
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1728
 msgid "Delete Event"
 msgstr "刪除事件"
 
-#. GtkResponseType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:599
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1730
 msgid "OK"
 msgstr "確定"
 
-#. GtkButtonsType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:603
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1734 plugins/gtk+/gtk+.xml:3446
 msgid "Close"
 msgstr "關閉"
 
-#. GtkResponseType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:609
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1740
 msgid "Apply"
 msgstr "套用"
 
-#. GtkResponseType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:611
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1742
 msgid "Help"
 msgstr "求助"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:612 ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:7
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1758 plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:351
 msgid "Stock Button"
 msgstr "內置按鈕"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:613
-msgid "Response ID"
-msgstr "回應 ID"
-
-#. Atk press property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:615
-msgid "Press"
-msgstr "按下"
-
-#. Atk release property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:617
-msgid "Release"
-msgstr "釋放"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:618
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1762
 msgid "The stock item for this button"
 msgstr "這個按鈕的內置項目"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:619
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1771
+msgid "Response ID"
+msgstr "回應 ID"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1775
 msgid "The response ID of this button in a dialog"
 msgstr "對話盒中這個按鈕的回應 ID"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:620
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1797 plugins/gtk+/gtk+.xml:2161
+msgid "Press"
+msgstr "按下"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1801 plugins/gtk+/gtk+.xml:2165
 msgid "Set the description of the Press atk action"
 msgstr "設定按下 atk 動作的描述"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:621
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1806
+msgid "Release"
+msgstr "釋放"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1810
 msgid "Set the description of the Release atk action"
 msgstr "設定放開 atk 動作的描述"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:622
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1832
 msgid "Check Button"
 msgstr "勾選按鈕"
 
-#. GtkPolicyType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:624
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1861 plugins/gtk+/gtk+.xml:3256
 msgid "Always"
 msgstr "永遠"
 
-#. GtkSpinButtonUpdatePolicy enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:626
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1863
 msgid "If Valid"
 msgstr "如果有效"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:627
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1877
 msgid "Switch"
 msgstr "切換"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:628
-#: ../plugins/gtk+/glade-file-chooser-button-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1906
+#: plugins/gtk+/glade-file-chooser-button-editor.ui:69
 msgid "File Chooser Button"
 msgstr "檔案選擇按鈕"
 
-#. GtkFileChooserAction enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:634
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1939
 msgid "Select Folder"
 msgstr "選擇資料夾"
 
-#. GtkFileChooserAction enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:636
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1941
 msgid "Create Folder"
 msgstr "建立資料夾"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:637
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1954
 msgid "Scale Button"
 msgstr "縮放按鈕"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:638
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1961
 msgid ""
 "The names of the icons to be used by the scale button. The first item in the "
 "array will be used in the button when the current value is the lowest value, "
@@ -6144,595 +5921,609 @@ msgstr ""
 "用於尺規按鈕的圖示名稱。陣列中的第一個項目會在目前的數值為最低值時使用,第二"
 "個數值會在最高值使用。所有後續的圖示會在其他數值依每個數值範圍使用。"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:639
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1978
 msgid "Volume Button"
 msgstr "音量按鈕"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:640
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1985
 msgid "File Chooser Widget"
 msgstr "檔案選擇元件"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:641
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2019
 msgid "Application Chooser Widget"
 msgstr "應用程式選擇器元件"
 
-#. GtkPlacesOpenFlags enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:643
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2038
+#| msgid "Stack Sidebar"
+msgid "Places Sidebar"
+msgstr "位置側邊欄"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2046
 msgid "New Tab"
 msgstr "新增分頁"
 
-#. GtkPlacesOpenFlags enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:645
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2048
 msgid "New Window"
 msgstr "新增視窗"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:646
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2058
 msgid "Color Button"
 msgstr "顏色按鈕"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:647
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2075
 msgid "Font Button"
 msgstr "字型按鈕"
 
-#. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:649
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2151 plugins/gtk+/gtk+.xml:3258
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4073
 msgid "Automatic"
 msgstr "自動"
 
-#. GtkSensitivityType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:651
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2153
 msgid "On"
 msgstr "開啟"
 
-#. GtkSensitivityType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:653
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2155
 msgid "Off"
 msgstr "關閉"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:654
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2171
 msgid "Combo Box Text"
 msgstr "組合方塊文字"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:655
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2198
 msgid "Items"
 msgstr "項目"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:656
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2203
 msgid "The list of items to show in the combo box"
 msgstr "在組合方塊中顯示的項目清單"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:657
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2209
 msgid "Application Chooser Button"
 msgstr "應用程式選擇器按鈕"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:658
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2237
 msgid "Progress Bar"
 msgstr "進度列"
 
-#. GtkUpdateType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:660
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2262 plugins/gtk+/gtk+.xml:2833
 msgid "Continuous"
 msgstr "連續"
 
-#. GtkLevelBarMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:662
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2264
 msgid "Discrete"
 msgstr "離散"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:665
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2286
 msgid "Resource Name"
 msgstr "資源名稱"
 
-#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:667
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2290 plugins/gtk+/gtk+.xml:5362
 msgid "Icon Size"
 msgstr "圖示大小"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:668
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2313
 msgid "Dialog Box"
 msgstr "對話框"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:669
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2346 plugins/gtk+/gtk+.xml:2396
 msgid "Insert Row"
 msgstr "插入列"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:670
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2347 plugins/gtk+/gtk+.xml:2351
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2397 plugins/gtk+/gtk+.xml:2401
 msgid "Before"
 msgstr "之前"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:672
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2350 plugins/gtk+/gtk+.xml:2400
 msgid "Insert Column"
 msgstr "插入欄"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:673
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2354 plugins/gtk+/gtk+.xml:2404
 msgid "Remove Row"
 msgstr "移除列"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:674
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2355 plugins/gtk+/gtk+.xml:2405
 msgid "Remove Column"
 msgstr "移除欄"
 
-#. GtkButtonBoxStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:676
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:10
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2367 plugins/gtk+/gtk+.xml:3001
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:752
 msgid "Expand"
 msgstr "擴展"
 
-#. GtkAttachOptions enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:678
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2369
 msgid "Shrink"
 msgstr "縮小"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:679 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2415 plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui:131
 msgid "Rows"
 msgstr "列"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:680 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:3
-msgid "Columns"
-msgstr "欄"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:681
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2419
 msgid "The number of rows for this grid"
 msgstr "這個方格的列數"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:682
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2421 plugins/gtk+/gtk+.xml:3914
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3940 plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui:149
+msgid "Columns"
+msgstr "欄"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2425
 msgid "The number of columns for this grid"
 msgstr "這個方格的欄數"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:683
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2458
 msgid "Horizontal Panes"
 msgstr "水平窗格"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:684
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2463
 msgid "Vertical Panes"
 msgstr "垂直窗格"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:685
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2469
 msgid "Notebook"
 msgstr "筆記本"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:686
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2492 plugins/gtk+/gtk+.xml:2596
 msgid "Insert Page Before"
 msgstr "在之前插入頁面"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:687
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2493 plugins/gtk+/gtk+.xml:2597
 msgid "Insert Page After"
 msgstr "在之後插入頁面"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:688
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2494 plugins/gtk+/gtk+.xml:2598
 msgid "Remove Page"
 msgstr "移除頁面"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:689
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2500 plugins/gtk+/gtk+.xml:2613
+msgid "Set the currently active page to edit, this property will not be saved"
+msgstr "設定目前用來編輯的頁面,這個屬性不會被儲存"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2508 plugins/gtk+/gtk+.xml:2601
 msgid "Number of pages"
 msgstr "頁數"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:690
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2513
+msgid "The number of pages in the notebook"
+msgstr "在筆記本中的頁數"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2516
 msgid "Start Action"
 msgstr "開始動作"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:691
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2521
 msgid "End Action"
 msgstr "結束動作"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:692
-msgid "Set the currently active page to edit, this property will not be saved"
-msgstr "設定目前用來編輯的頁面,這個屬性不會被儲存"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:693
-msgid "The number of pages in the notebook"
-msgstr "在筆記本中的頁數"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:694
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2534
 msgid "HeaderBar"
-msgstr "標頭列"
+msgstr "開頭列"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:695
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2552
 msgid "Reserve space for subtitle"
 msgstr "保留字幕的空間"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:696
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2553
+msgid "Keep the headerbar height the same as the subtitle changes dynamically."
+msgstr "動態保持開頭列高度與標題同步。"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2560
 msgid "Custom Title"
 msgstr "自訂標題"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:697
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2570
+msgid "The number of items in the header bar"
+msgstr "開頭列中的項目數量"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2580
 msgid "Add Slot"
 msgstr "加入插槽"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:698
-msgid "Keep the headerbar height the same as the subtitle changes dynamically."
-msgstr "動態保持標頭列高度與標題同步。"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:699
-msgid "The number of items in the header bar"
-msgstr "標頭列中的項目數量"
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2606
+msgid "The number of pages in the stack"
+msgstr "堆疊中的頁數"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:700
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2608
 msgid "Edit page"
 msgstr "編輯頁面"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:701
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2616
 msgid "Visible child"
 msgstr "顯示子項"
 
-#. GtkRevealerTransitionType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:703
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2623 plugins/gtk+/gtk+.xml:2678
 msgid "Crossfade"
 msgstr "交叉淡化"
 
-#. GtkRevealerTransitionType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:705
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2624 plugins/gtk+/gtk+.xml:2680
 msgid "Slide Right"
 msgstr "向右滑動"
 
-#. GtkRevealerTransitionType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:707
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2625 plugins/gtk+/gtk+.xml:2682
 msgid "Slide Left"
 msgstr "向左滑動"
 
-#. GtkRevealerTransitionType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:709
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2626 plugins/gtk+/gtk+.xml:2684
 msgid "Slide Up"
 msgstr "向上滑動"
 
-#. GtkRevealerTransitionType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:711
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2627 plugins/gtk+/gtk+.xml:2686
 msgid "Slide Down"
 msgstr "向下滑動"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:712
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2628
 msgid "Slide Left-Right"
 msgstr "由左向右滑動"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:713
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2629
 msgid "Slide Up-Down"
 msgstr "由上向下滑動"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:714
-#, fuzzy
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2630
 msgid "Move Over Up"
-msgstr "向上移動"
+msgstr "向上遮住"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:715
-#, fuzzy
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2631
 msgid "Move Over Down"
-msgstr "向下移動"
+msgstr "向下遮住"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:716
-#, fuzzy
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2632
 msgid "Move Over Left"
-msgstr "向左移動"
+msgstr "向左遮住"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:717
-#, fuzzy
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2633
 msgid "Move Over Right"
-msgstr "向右移動"
+msgstr "向右遮住"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:718
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2634
 msgid "Move Over Up-Down"
-msgstr "由上向下移動"
+msgstr "由上向下遮住"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:719
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2635
 msgid "Move Over Down-Up"
-msgstr "由下向上移動"
+msgstr "由下向上遮住"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:720
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2636
 msgid "Move Over Left-Right"
-msgstr "由左向右移動"
+msgstr "由左向右遮住"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:721
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2637
 msgid "Move Over Right-Left"
-msgstr "由右向左移動"
+msgstr "由右向左遮住"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:722
-#, fuzzy
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2638
 msgid "Move Under Up"
-msgstr "向下移動"
+msgstr "向上顯露"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:723
-#, fuzzy
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2639
 msgid "Move Under Down"
-msgstr "將輸入來源往下移"
+msgstr "向下顯露"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:724
-#, fuzzy
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2640
 msgid "Move Under Left"
-msgstr "左移(_L)"
+msgstr "向左顯露"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:725
-#, fuzzy
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2641
 msgid "Move Under Right"
-msgstr "右移(_R)"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:726
-msgid "The number of pages in the stack"
-msgstr "堆疊中的頁數"
+msgstr "向右顯露"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:727
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2651
 msgid "Stack Switcher"
 msgstr "堆疊切換器"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:728
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2667
 msgid "Stack Sidebar"
 msgstr "堆疊側邊欄"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:729
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2669
 msgid "Revealer"
 msgstr "展示者"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:730
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2730
 msgid "Add Row"
 msgstr "加入列"
 
-#. PangoUnderline enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:732
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2745 plugins/gtk+/gtk+.xml:4707
 msgid "Single"
 msgstr "單一"
 
-#. GtkSelectionMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:734
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2747
 msgid "Browse"
 msgstr "瀏覽"
 
-#. GtkSelectionMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:736
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2749
 msgid "Multiple"
 msgstr "多項"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:737
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2752
+#| msgid "Placeholder text"
+msgid "Placeholder"
+msgstr "佔位符"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2756
+msgid ""
+"Whether this listbox should have a placeholder widget that is shown in the "
+"list when it doesn't display any visible children"
+msgstr ""
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2766
 msgid "The position of the row item in the listbox"
 msgstr "清單方塊中列項目的位置"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:738
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2777
 msgid "List Box Row"
 msgstr "清單方塊列"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:739
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2784
 msgid "Flow Box"
 msgstr "流動箱"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:740
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2798
 msgid "Add Child"
 msgstr "加入子項"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:741
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2816
 msgid "The position of the child in the flowbox"
 msgstr "流動箱中子項的位置"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:742
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2822
 msgid "Flow Box Child"
 msgstr "流動箱子項"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:743
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2824
 msgid "Range"
 msgstr "範圍"
 
-#. GtkUpdateType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:745
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2835
 msgid "Discontinuous"
 msgstr "不連續"
 
-#. GtkUpdateType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:747
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2837
 msgid "Delayed"
 msgstr "延遲"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:749
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2850 plugins/gtk+/gtk+.xml:2962
 msgid "The number of digits to round the value to when the value changes"
 msgstr "當數值變更時要取概數的位數"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:750
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2855
 msgid ""
 "Whether to highlight the area of the trough from the bottom or left leading "
 "up to the knob"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:751
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2868
 msgid "Horizontal Scale"
 msgstr "水平尺規"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:752
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2873
 msgid "Vertical Scale"
 msgstr "垂直尺規"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:754
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2905
+#| msgid "Horizontal"
+msgid "Flip Horizontally"
+msgstr "水平翻轉"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2907
+#| msgid "Vertical"
+msgid "Flip Vertically"
+msgstr "垂直翻轉"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2909
+#, fuzzy
+#| msgid "Horizontal"
+msgid "Slide Horizontally"
+msgstr "水平"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2911
+#, fuzzy
+#| msgid "Vertical"
+msgid "Slide Vertically"
+msgstr "垂直"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2913
+#| msgid "Horizontal"
+msgid "Resize Horizontally"
+msgstr "水平縮放"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2915
+#| msgid "Vertical"
+msgid "Resize Vertically"
+msgstr "垂直縮放"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2917
+msgid "Flip Both Sides"
+msgstr ""
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2919
+msgid "Slide Both Sides"
+msgstr ""
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2921
+msgid "Resize Both Sides"
+msgstr "縮放兩側"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2956
 msgid "Scrollbar"
 msgstr "捲動軸"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:755
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2973
 msgid "Horizontal Scrollbar"
 msgstr "水平捲動軸"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:756
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2978
 msgid "Vertical Scrollbar"
 msgstr "垂直捲動軸"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:757
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2984
 msgid "Button Box"
 msgstr "按鈕方塊"
 
-#. GtkButtonBoxStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:759
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2989
 msgid "Default"
 msgstr "預設"
 
-#. GtkButtonBoxStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:761
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2991
 msgid "Spread"
 msgstr "展開"
 
-#. GtkButtonBoxStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:763
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2993
 msgid "Edge"
 msgstr "邊緣"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:764
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3007
 msgid "Horizontal Button Box"
 msgstr "水平按鈕框"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:765
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3012
 msgid "Vertical Button Box"
 msgstr "垂直按鈕框"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:766
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3025
 msgid "Horizontal Separator"
 msgstr "水平分隔線"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:767
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3035
 msgid "Vertical Separator"
 msgstr "垂直分隔線"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:768
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3058
 msgid "Accel Label"
 msgstr "捷徑鍵標籤"
 
-#. GtkArrowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:770
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3066
 msgid "Up"
 msgstr "上"
 
-#. GtkArrowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:772
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3068
 msgid "Down"
 msgstr "下"
 
-#. Declare menu button here because the arrow-type values already exist
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:774
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3087
 msgid "Menu Button"
 msgstr "選單按鈕"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:775
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3099
 msgid "Lock Button"
 msgstr "鎖定按鈕"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:776
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3134
 msgid "Layout"
 msgstr "配置"
 
-#. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:778
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3154 plugins/gtk+/gtk+.xml:4075
 msgid "Fixed"
 msgstr "固定"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:779
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3163
 msgid "OpenGL Area"
 msgstr "OpenGL 地區"
 
-#. GtkMessageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:781
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3176
 msgid "Info"
 msgstr "資訊"
 
-#. GtkMessageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:783
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3178
 msgid "Warning"
 msgstr "警告"
 
-#. GtkMessageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:785
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3180
 msgid "Question"
 msgstr "詢問"
 
-#. PangoUnderline enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:787
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3182 plugins/gtk+/gtk+.xml:4713
 msgid "Error"
 msgstr "錯誤"
 
-#. GtkPolicyType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:791
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3260
 msgid "Never"
 msgstr "永不"
 
-#. GtkPolicyType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:793
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3262
 msgid "External"
 msgstr "外部"
 
-#. GtkCornerType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:795
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3269
 msgid "Top Left"
 msgstr "上左"
 
-#. GtkCornerType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:797
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3271
 msgid "Bottom Left"
 msgstr "左下角"
 
-#. GtkCornerType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:799
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3273
 msgid "Top Right"
 msgstr "上右"
 
-#. GtkCornerType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:801
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3275
 msgid "Bottom Right"
 msgstr "右下角"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:802
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3279
 msgid ""
 "If overlay scrolling is enabled, scrollbars are only added as traditional "
 "widgets when a mouse is present"
 msgstr "如果啟用複疊捲動,捲動軸只會在滑鼠出現時加入傳統元件"
 
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:807
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3293
 msgid "About Dialog"
 msgstr "「關於」對話框"
 
-#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:811
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3321
 msgid "GPL 2.0"
 msgstr "GPL 2.0"
 
-#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:813
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3323
 msgid "GPL 3.0"
 msgstr "GPL 3.0"
 
-#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:815
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3325
 msgid "LGPL 2.1"
 msgstr "LGPL 2.1"
 
-#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:817
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3327
 msgid "LGPL 3.0"
 msgstr "LGPL 3.0"
 
-#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:821
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3331
 msgid "MIT X11"
 msgstr "MIT X11"
 
-#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:823
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3333
 msgid "Artistic"
 msgstr "Artistic"
 
-#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:825
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3335
 msgid "GPL 2.0 Only"
 msgstr "只有 GPL 2.0"
 
-#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:827
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3337
 msgid "GPL 3.0 Only"
 msgstr "只有 GPL 3.0"
 
-#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:829
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3339
 msgid "LGPL 2.1 Only"
 msgstr "只有 LGPL 2.1"
 
-#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:831
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3341
 msgid "LGPL 3.0 Only"
 msgstr "只有 LGPL 3.0"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:832
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3343
+#| msgid "GPL 3.0"
+msgid "AGPL 3.0"
+msgstr "AGPL 3.0"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3345
+#| msgid "GPL 3.0 Only"
+msgid "AGPL 3.0 Only"
+msgstr "只有 AGPL 3.0"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3358
 msgid ""
 "You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
 "show a translation specific translator, otherwise you should list all "
@@ -6741,1067 +6532,1073 @@ msgstr ""
 "您可以把此項標記為可翻譯,如果想要依翻譯顯示翻譯者可以設定一個名稱/位址。否則"
 "您應該列出所有的翻譯者並取消這個字串的翻譯標記"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:833
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3367
 msgid "Color Selection Dialog"
 msgstr "「顏色選擇」對話框"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:834
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3380
 msgid "File Chooser Dialog"
 msgstr "「檔案選擇」對話框"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:835
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3402
 msgid "Font Selection Dialog"
 msgstr "「字型選擇」對話框"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:836
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3416
 msgid "Application Chooser Dialog"
 msgstr "應用程式選擇器對話盒"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:837
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3424
 msgid "Message Dialog"
 msgstr "訊息對話框"
 
-#. GtkButtonsType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:839
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3444
 msgid "Ok"
 msgstr "確定"
 
-#. GtkButtonsType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:841
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3450
 msgid "Yes, No"
 msgstr "是,否"
 
-#. GtkButtonsType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:843
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3452
 msgid "Ok, Cancel"
 msgstr "確定,取消"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:844
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3458
 msgid "Color Selection"
 msgstr "顏色選擇"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:845
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3467
 msgid "Color Chooser Widget"
 msgstr "顏色選擇元件"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:846
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3480
 msgid "Color Chooser Dialog"
 msgstr "顏色選擇對話盒"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:847
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3482
 msgid "Font Chooser Widget"
 msgstr "字型選擇元件"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:848
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3502
 msgid "Font Chooser Dialog"
 msgstr "字型選擇對話盒"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:849
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3511
 msgid "Font Selection"
 msgstr "字型選擇"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:850
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3513
 msgid "Assistant"
 msgstr "助理"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:851
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3528
 msgid "Number of Pages"
 msgstr "頁數"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:852
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3533
+msgid "Number of pages in this assistant"
+msgstr "在這個助理中的頁數"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3540
 msgid "Initially Complete"
 msgstr "初始化完成"
 
-#. GtkAssistantPageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:854
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3541
+msgid ""
+"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user "
+"input."
+msgstr "這個頁面是否初始就標記為不管使用者輸入。"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3546
 msgid "Content"
 msgstr "內容"
 
-#. GtkAssistantPageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:856
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3548
 msgid "Intro"
 msgstr "介紹"
 
-#. GtkAssistantPageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:858
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3550
 msgid "Confirm"
 msgstr "確認"
 
-#. GtkAssistantPageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:860
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3552
 msgid "Summary"
 msgstr "摘要"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:863
-msgid "Number of pages in this assistant"
-msgstr "在這個助理中的頁數"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:864
-msgid ""
-"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user "
-"input."
-msgstr "這個頁面是否初始就標記為不管使用者輸入。"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:865
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3563
 msgid "The page position in the Assistant"
 msgstr "助理中的頁面位置"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:866
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3568
 msgid "Popover"
 msgstr "氣泡視窗"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:867
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3590
 msgid "Popover Menu"
 msgstr "氣泡視窗選單"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:868
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3606
 msgid "Number of submenus"
 msgstr "子選單的數量"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:869
-msgid "Edit menu"
-msgstr "編輯選單"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:870
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3611
 msgid "The number of submenus in the popover menu"
 msgstr "氣泡視窗選單中子選單的數量"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:871
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3613
+msgid "Edit menu"
+msgstr "編輯選單"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3618
 msgid ""
 "Set the currently active submenu to edit, this property will not be saved"
 msgstr "設定目前要編輯的使用中子選單,這個屬性不會被儲存"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:872
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3623
 msgid "Model Button"
 msgstr "模型按鈕"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:873
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3657
 msgid "Link Button"
 msgstr "鏈結按鈕"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:874
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3666
 msgid "Recent Chooser"
 msgstr "最近選擇器"
 
-#. GtkRecentSortType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:876
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3698
 msgid "Most Recently Used first"
 msgstr "最近較多使用的優先"
 
-#. GtkRecentSortType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:878
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3700
 msgid "Least Recently Used first"
 msgstr "最近較少使用的優先"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:879
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3708
 msgid "Recent Chooser Dialog"
 msgstr "最近選擇器對話框"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:880
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3724
 msgid "Size Group"
 msgstr "大小群組"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:881
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3729
 msgid "Widgets"
 msgstr "元件"
 
-#. GtkSizeGroupMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:883
-msgid "Both"
-msgstr "兩者"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:884
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3734
 msgid "List of widgets in this group"
 msgstr "這個群組中的元件清單"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:885
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3745
+msgid "Both"
+msgstr "兩者"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3752
 msgid "Window Group"
 msgstr "視窗群組"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:886
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3756
 msgid "Adjustment"
 msgstr "調整"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:890
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3813
 msgid "An accelerator key for this action"
 msgstr "這個動作的捷徑鍵"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:891
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3818
 msgid "Toggle Action"
 msgstr "切換動作"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:892
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3824
 msgid "Radio Action"
 msgstr "單選動作"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:893
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3832
 msgid "Recent Action"
 msgstr "最近動作"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:894
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3850
 msgid "Action Group"
 msgstr "動作群組"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:895
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3864
 msgid "Entry Completion"
 msgstr "項目補齊"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:896
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3884
 msgid "Icon Factory"
 msgstr "圖示工廠"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:897
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3894
 msgid "Icon Sources"
 msgstr "圖示來源"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:898
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3899
 msgid "A list of sources for this icon factory"
 msgstr "這個圖示工廠的來源清單"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:899
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3905
 msgid "List Store"
 msgstr "清單庫"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:900
-msgid "Data"
-msgstr "資料"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:901
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3919 plugins/gtk+/gtk+.xml:3945
 msgid "Enter a list of column types for this data store"
 msgstr "輸入這個資料儲存的欄類型清單"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:902
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3921 plugins/gtk+/gtk+.xml:3947
+msgid "Data"
+msgstr "資料"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3926 plugins/gtk+/gtk+.xml:3952
 msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
 msgstr "輸入套用到每一列的數值清單"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:903
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3932
 msgid "Tree Store"
 msgstr "樹狀庫"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:904
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3958
 msgid "Tree Model Filter"
 msgstr "樹狀模型過濾條件"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:905
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3960
 msgid "Tree Model Sort"
 msgstr "樹狀模型排序"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:906
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3961
 msgid "Tree Selection"
 msgstr "樹狀選擇"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:907
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3967
 msgid "Tree View"
 msgstr "樹狀檢視"
 
-#. GtkTreeViewGridLines enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:909
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4007
 msgid "Horizontal and Vertical"
 msgstr "水平及垂直"
 
-#. GtkSortType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:912
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4062
 msgid "Ascending"
 msgstr "遞增"
 
-#. GtkSortType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:914
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4064
 msgid "Descending"
 msgstr "遞減"
 
-#. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:916
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4071
 msgid "Grow Only"
 msgstr "只有增長"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:917
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4089
 msgid "Icon View"
 msgstr "圖示檢視模式"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:919
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4173
 msgid "Cell Background Color name column"
 msgstr "格位背景顏色名稱欄"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:920
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4178 plugins/gtk+/gtk+.xml:4193
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4208 plugins/gtk+/gtk+.xml:4222
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4236 plugins/gtk+/gtk+.xml:4250
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4264 plugins/gtk+/gtk+.xml:4278
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4292 plugins/gtk+/gtk+.xml:4306
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4320 plugins/gtk+/gtk+.xml:4364
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4378 plugins/gtk+/gtk+.xml:4392
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4407 plugins/gtk+/gtk+.xml:4421
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4435 plugins/gtk+/gtk+.xml:4449
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4463 plugins/gtk+/gtk+.xml:4478
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4493 plugins/gtk+/gtk+.xml:4508
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4522 plugins/gtk+/gtk+.xml:4536
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4550 plugins/gtk+/gtk+.xml:4564
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4579 plugins/gtk+/gtk+.xml:4593
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4607 plugins/gtk+/gtk+.xml:4643
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4657 plugins/gtk+/gtk+.xml:4680
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4694 plugins/gtk+/gtk+.xml:4721
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4742 plugins/gtk+/gtk+.xml:4756
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4770 plugins/gtk+/gtk+.xml:4784
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4798 plugins/gtk+/gtk+.xml:4813
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4828 plugins/gtk+/gtk+.xml:4843
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4858 plugins/gtk+/gtk+.xml:4877
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4898 plugins/gtk+/gtk+.xml:4965
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4979 plugins/gtk+/gtk+.xml:5002
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5016 plugins/gtk+/gtk+.xml:5030
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5049 plugins/gtk+/gtk+.xml:5063
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5077 plugins/gtk+/gtk+.xml:5096
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5110 plugins/gtk+/gtk+.xml:5124
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5138 plugins/gtk+/gtk+.xml:5153
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5168 plugins/gtk+/gtk+.xml:5182
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5196 plugins/gtk+/gtk+.xml:5216
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5234 plugins/gtk+/gtk+.xml:5248
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5262 plugins/gtk+/gtk+.xml:5277
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5292 plugins/gtk+/gtk+.xml:5306
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5320 plugins/gtk+/gtk+.xml:5339
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5353 plugins/gtk+/gtk+.xml:5367
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5386 plugins/gtk+/gtk+.xml:5400
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5414 plugins/gtk+/gtk+.xml:5428
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5442
+msgid "The column in the model to load the value from"
+msgstr "在模型中用來讀取數值的欄"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4188
 msgid "Cell Background Color column"
 msgstr "格位背景顏色欄"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:921
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4203
 msgid "Cell Background RGBA column"
 msgstr "格位背景 RGBA 欄"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:922
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4217
 msgid "Width column"
 msgstr "寬度欄"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:923
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4231
 msgid "Height column"
 msgstr "高度欄"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:924
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4244
 msgid "Horizontal Padding"
 msgstr "水平留空"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:925
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4245
 msgid "Horizontal Padding column"
 msgstr "水平留空欄"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:926
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4258
 msgid "Vertical Padding"
 msgstr "垂直留空"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:927
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4259
 msgid "Vertical Padding column"
 msgstr "垂直留空欄"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:928
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4272
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "水平排列"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:929
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4273
 msgid "Horizontal Alignment column"
 msgstr "水平排列欄"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:930
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4286
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "垂直排列"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:931
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4287
 msgid "Vertical Alignment column"
 msgstr "垂直排列欄"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:932
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4301
 msgid "Sensitive column"
 msgstr "靈敏度欄位"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:934
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4315
 msgid "Visible column"
 msgstr "可視欄"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:935
-msgid "The column in the model to load the value from"
-msgstr "在模型中用來讀取數值的欄"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:936
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4330
 msgid "Text Renderer"
 msgstr "文字繪圖器"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:937
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4359
 msgid "Alignment column"
 msgstr "對齊欄"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:938
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4373
 msgid "Attributes column"
 msgstr "特性欄"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:939
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4387
 msgid "Background Color Name column"
 msgstr "背景顏色名稱欄"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:940
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4402
 msgid "Background Color column"
 msgstr "背景顏色欄"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:941
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4416
 msgid "Editable column"
 msgstr "可編輯欄"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:942
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4430
 msgid "Ellipsize column"
 msgstr "簡化欄"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:943
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4444
 msgid "Family column"
 msgstr "字族欄"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:944
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4458
 msgid "Font column"
 msgstr "字型欄"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:945
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4473
 msgid "Font Description column"
 msgstr "字型描述欄"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:946
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4488
 msgid "Foreground Color Name column"
 msgstr "前景顏色名稱欄"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:947
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4503
 msgid "Foreground Color column"
 msgstr "前景顏色欄"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:948
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4517
 msgid "Language column"
 msgstr "語言欄"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:949
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4531
 msgid "Markup column"
 msgstr "標記欄"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:950
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4545
 msgid "Rise column"
 msgstr "抬升欄"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:951
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4559
 msgid "Scale column"
 msgstr "縮放欄"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:952
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4574
 msgid "Single Paragraph Mode column"
 msgstr "單一段落模式欄"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:953
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4588
 msgid "Size column"
 msgstr "大小欄"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:954
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4602 plugins/gtk+/gtk+.xml:4872
 msgid "Data column"
 msgstr "資料欄"
 
-#. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:956
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4618
 msgid "Ultra Condensed"
 msgstr "極窄縮"
 
-#. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:958
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4620
 msgid "Extra Condensed"
 msgstr "額外窄縮"
 
-#. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:960
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4622
 msgid "Condensed"
 msgstr "窄縮"
 
-#. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:962
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4624
 msgid "Semi Condensed"
 msgstr "半窄縮"
 
-#. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:964
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4628
 msgid "Semi Expanded"
 msgstr "半擴展"
 
-#. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:966
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4630
 msgid "Expanded"
 msgstr "擴展"
 
-#. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:968
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4632
 msgid "Extra Expanded"
 msgstr "額外擴展"
 
-#. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:970
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4634
 msgid "Ultra Expanded"
 msgstr "極擴展"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:971
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4638
 msgid "Stretch column"
 msgstr "延展欄"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:972
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4652
 msgid "Strikethrough column"
 msgstr "刪除線欄"
 
-#. PangoStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:974
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4670
 msgid "Oblique"
 msgstr "斜體"
 
-#. PangoStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:976
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4672
 msgid "Italic"
 msgstr "義大利體"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:977
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4675
 msgid "Style column"
 msgstr "樣式欄"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:978
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4689 plugins/gtk+/gtk+.xml:5257
 msgid "Text column"
 msgstr "文字欄"
 
-#. PangoUnderline enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:980
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4709
 msgid "Double"
 msgstr "雙倍"
 
-#. PangoUnderline enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:982
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4711
 msgid "Low"
 msgstr "低"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:983
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4716
 msgid "Underline column"
 msgstr "底線欄"
 
-#. PangoVariant enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:985
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4734
 msgid "Small Capitals"
 msgstr "小型大寫字母"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:986
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4737
 msgid "Variant column"
 msgstr "變數欄"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:987
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4751
 msgid "Weight column"
 msgstr "寬度欄"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:988
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4765
 msgid "Width in Characters column"
 msgstr "寬度欄 (以字元計)"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:989
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4779
 msgid "Wrap Mode column"
 msgstr "換列模式欄"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:990
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4793
 msgid "Wrap Width column"
 msgstr "換列寬度欄"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:991
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4808
 msgid "Background RGBA column"
 msgstr "背景 RGBA 欄"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:992
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4823
 msgid "Foreground RGBA column"
 msgstr "前景 RGBA 欄"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:993
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4838
 msgid "Maximum width in characters"
 msgstr "最大寬度 (以字元計)"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:994
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4853
 msgid "Placeholder text"
 msgstr "佔位符文字"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:995
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4869
 msgid "Accelerator Renderer"
 msgstr "捷徑鍵繪圖器"
 
-#. GtkCellRendererAccelMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:997
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4888
 msgid "Gtk"
 msgstr "Gtk"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:998
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4893
 msgid "Accelerator Mode column"
 msgstr "捷徑鍵模式欄"
 
-#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1000
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4909
 msgid "Shift Key"
 msgstr "Shift 鍵"
 
-#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1002
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4911
 msgid "Lock Key"
 msgstr "鎖定鍵"
 
-#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1004
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4913
 msgid "Control Key"
 msgstr "Control 鍵"
 
-#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1006
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4915
 msgid "Alt Key"
 msgstr "Alt 鍵"
 
-#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1008
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4917
 msgid "Fifth Key"
 msgstr "第五按鍵"
 
-#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1010
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4919
 msgid "Sixth Key"
 msgstr "第六按鍵"
 
-#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1012
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4921
 msgid "Seventh Key"
 msgstr "第七按鍵"
 
-#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1014
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4923
 msgid "Eighth Key"
 msgstr "第八按鍵"
 
-#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1016
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4925
 msgid "First Mouse Button"
 msgstr "第一滑鼠按鈕"
 
-#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1018
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4927
 msgid "Second Mouse Button"
 msgstr "第二滑鼠按鈕"
 
-#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1020
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4929
 msgid "Third Mouse Button"
 msgstr "第三滑鼠按鍵"
 
-#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1022
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4931
 msgid "Fourth Mouse Button"
 msgstr "第四滑鼠按鈕"
 
-#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1024
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4933
 msgid "Fifth Mouse Button"
 msgstr "第五滑鼠按鈕"
 
-#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1026
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4935
 msgid "Super Modifier"
 msgstr "Super 特殊鍵"
 
-#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1028
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4937
 msgid "Hyper Modifier"
 msgstr "Hyper 特殊鍵"
 
-#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1030
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4939
 msgid "Meta Modifier"
 msgstr "Meta 特殊鍵"
 
-#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1032
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4941
 msgid "Release Modifier"
 msgstr "釋放特殊鍵"
 
-#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1034
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4943
 msgid "All Modifiers"
 msgstr "所有的特殊按鍵"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1035
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4960
 msgid "Accelerator Modifiers column"
 msgstr "捷徑鍵特殊鍵欄"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1036
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4974
 msgid "Keycode column"
 msgstr "按鍵碼欄位"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1037
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4989
 msgid "Combo Renderer"
 msgstr "組合方塊繪圖器"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1038
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4997
 msgid "Has Entry column"
 msgstr "具有項目欄"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1039
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5011
 msgid "Model column"
 msgstr "模型欄"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1040
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5025
 msgid "Text Column column"
 msgstr "文字欄位欄"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1041
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5041
 msgid "Spin Renderer"
 msgstr "微調按鈕繪圖器"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1042
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5044
 msgid "Adjustment column"
 msgstr "調整欄"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1043
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5058
 msgid "Climb Rate column"
 msgstr "爬升率欄"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1044
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5072
 msgid "Digits column"
 msgstr "數字欄"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1045
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5087
 msgid "Pixbuf Renderer"
 msgstr "Pixbuf 繪圖器"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1046
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5091
 msgid "Follow State column"
 msgstr "跟隨狀態櫚位"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1047
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5105
 msgid "Icon Name column"
 msgstr "圖示名稱欄"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1048
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5119
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Pixbuf 欄"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1049
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5133
 msgid "GIcon column"
 msgstr "GIcon 欄位"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1050
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5148
 msgid "Pixbuf Expander Closed column"
 msgstr "Pixbuf 開展器關閉欄"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1051
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5163
 msgid "Pixbuf Expander Open column"
 msgstr "Pixbuf 開展器開啟欄"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1052
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5177
 msgid "Stock Detail column"
 msgstr "門置詳細資訊欄"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1053
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5191
 msgid "Stock column"
 msgstr "內置欄"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1054
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5211
 msgid "Stock Size column"
 msgstr "內置大小欄"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1055
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5226
 msgid "Progress Renderer"
 msgstr "進度列繪圖器"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1056
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5229
 msgid "Orientation column"
 msgstr "方向欄"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1057
-#, fuzzy
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5243 plugins/gtk+/gtk+.xml:5348
 msgid "Pulse column"
-msgstr "脈衝"
+msgstr "脈衝欄"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1058
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5272
 msgid "Text Horizontal Alignment column"
 msgstr "文字水平排列欄"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1059
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5287
 msgid "Text Vertical Alignment column"
 msgstr "文字垂直排列欄"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1060
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5301
 msgid "Value column"
 msgstr "數值欄"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1061
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5315
 msgid "Inverted column"
 msgstr "反轉欄"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1062
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5331
 msgid "Spinner Renderer"
 msgstr "轉輪繪圖器"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1063
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5334 plugins/gtk+/gtk+.xml:5395
 msgid "Active column"
 msgstr "使用欄位"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1064
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5378
 msgid "Toggle Renderer"
 msgstr "切換器繪圖器"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1065
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5381
 msgid "Activatable column"
 msgstr "可使用欄位"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1066
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5409
 msgid "Inconsistent column"
 msgstr "不一致的欄位"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1067
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5423
 msgid "Indicator Size column"
 msgstr "指示器大小欄"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1068
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5437
 msgid "Radio column"
 msgstr "單選欄"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1069
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5452
 msgid "Status Icon"
 msgstr "狀態圖示"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1070
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5463
 msgid "Text Buffer"
 msgstr "文字緩衝區"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1071
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5476
 msgid "Entry Buffer"
 msgstr "入口緩衝區"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1072
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5484
 msgid "Text Tag"
 msgstr "文字標籤"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1073
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5537
 msgid "Text Tag Table"
 msgstr "文字標籤表格"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1074
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5551
 msgid "File Filter"
 msgstr "檔案過濾條件"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1075
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5557 plugins/gtk+/gtk+.xml:5581
 msgid "Mime Types"
 msgstr "Mime 類型"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1076
-msgid "Patterns"
-msgstr "模式"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1077
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5562 plugins/gtk+/gtk+.xml:5586
 msgid "The list of mime types to add to the filter"
 msgstr "要加入過濾條件的 mime 類型清單"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1078
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5564 plugins/gtk+/gtk+.xml:5588
+msgid "Patterns"
+msgstr "模式"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5569 plugins/gtk+/gtk+.xml:5593
 msgid "The list of file name patterns to add to the filter"
 msgstr "要加入過濾條件的檔案名稱樣式清單"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1079
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5575
 msgid "Recent Filter"
 msgstr "最近過濾條件"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1081
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5600
 msgid "The list of application names to add to the filter"
 msgstr "加入至過濾條件的應用程式清單"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1082
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5606
 msgid "Recent Manager"
 msgstr "最近管理員"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1083
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5608
 msgid "Themed Icon"
 msgstr "主題圖示"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1084
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5609
+#| msgid "File"
+msgid "File Icon"
+msgstr "檔案圖示"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5611
+#| msgid "File Chooser Dialog"
+msgid "Native File Chooser Dialog"
+msgstr "原生檔案選擇對話框"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5615
 msgid "Toplevels"
 msgstr "頂層視窗"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1085
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5630
 msgid "Containers"
 msgstr "容器元件"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1086
-#, fuzzy
-#| msgid "Control Key"
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5662
 msgid "Control"
-msgstr "Control 鍵"
+msgstr "Control"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1087
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5696
 msgid "Display"
-msgstr ""
+msgstr "檢視"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1088
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5717
 msgid "Composite Widgets"
 msgstr "組合式元件"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1089
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5728
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "雜項"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1090
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5758
 msgid "Deprecated"
 msgstr "已廢棄"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:50
 msgid "Program Attributes"
 msgstr "程式特性"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:114
 msgid "License Text"
 msgstr "授權文字"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:5
+#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:146
 msgid "Version:"
 msgstr "版本:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:10
+#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:346
 msgid "Authors"
 msgstr "作者"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:11
+#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:376
 msgid "Translators"
 msgstr "翻譯者"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:12
+#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:406
 msgid "Artists"
 msgstr "美工人員"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:13
+#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:436
 msgid "Documenters"
 msgstr "文件編寫員"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:14
+#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:466
 msgid "Copyright"
 msgstr "版權"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:15
+#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:497
 msgid "Comments"
 msgstr "程式說明"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:16
+#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:529
 msgid "Logo:"
 msgstr "標誌:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:17
+#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:556
 msgid "License and Copyright"
 msgstr "授權與版權"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:18
+#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:576
 msgid "Website:"
 msgstr "網站:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:19
+#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:592
 msgid "Credits"
 msgstr "Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>, 2013"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.ui.h:1
-#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.ui:54
+#: plugins/gtk+/glade-box-editor.ui:54
 msgid "Box Attributes"
 msgstr "方塊特性"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.ui.h:2
-#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:3
+#: plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.ui:93
+#: plugins/gtk+/glade-box-editor.ui:184
 msgid "Add center child"
 msgstr "加入置中子項"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.ui.h:3
+#: plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.ui:94
 msgid "Whether this action bar should include a centered child."
 msgstr "這個動作列是否應包含置中的子項。"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-action-editor.ui:70
 msgid "Action Attributes"
 msgstr "動作特性"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/glade-action-editor.ui:294
 msgid "Toolbar Proxies"
 msgstr "工具列代理"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:3
+#: plugins/gtk+/glade-action-editor.ui:402
 msgid "Toggle and Radio"
 msgstr "切換與單選按鈕"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/glade-action-editor.ui:436
 msgid "Value ID:"
 msgstr "數值 ID:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:5
+#: plugins/gtk+/glade-action-editor.ui:496
 msgid "Radio proxies"
 msgstr "單選按鈕代理"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-activatable-editor.ui:120
 msgid "Activatable / Actionable"
 msgstr "可使用/可動作"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-app-chooser-button-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-app-chooser-button-editor.ui:56
 msgid "App Chooser Button Attributes"
 msgstr "程式選擇器按鈕特性"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-app-chooser-widget-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-app-chooser-widget-editor.ui:44
 msgid "App Chooser Widget Attributes"
 msgstr "程式選擇器元件特性"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/glade-box-editor.ui:98
 msgid "Baseline:"
 msgstr "基線:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/glade-box-editor.ui:185
 msgid "Whether this box should include a centered child."
 msgstr "這個方塊是否應包含置中的子項。"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:103
 msgid "Child alignments:"
 msgstr "子項對齊:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:2
-#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:2
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:11
+#: plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:120
+#: plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui:63
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:771
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:860
 msgid "Horizontal:"
 msgstr "水平:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:3
-#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:3
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:12
+#: plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:137
+#: plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui:79
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:790
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:879
 msgid "Vertical:"
 msgstr "垂直:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:274
 msgid "Button Attributes"
 msgstr "按鈕特性"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:5
+#: plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:310
 msgid "Button Content"
 msgstr "按鈕內容"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:6
+#: plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:324
 msgid "Add custom content"
 msgstr "加入自訂內容"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:9
+#: plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:458
 msgid "Label with optional image"
 msgstr "標籤加上選擇性影像"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:10
+#: plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:503
 msgid "Image:"
 msgstr "影像:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:11
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:10
+#: plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:547
+#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:603
 msgid "Position:"
 msgstr "位置:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui:55
 msgid "Combo Box Attributes"
 msgstr "組合方塊特性"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui:74
 msgid "Tree model:"
 msgstr "樹狀模型:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:3
-#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:3
+#: plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui:146
+#: plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui:209
 msgid "Draw frame around entry"
 msgstr "延項目繪製框線"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:4
-#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui:163
+#: plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui:255
 msgid "Tearoff menus"
 msgstr "分離選單"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:5
+#: plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui:351
 msgid "Tabular Menus"
 msgstr "表格選單"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui:55
 msgid "Combo Box Text Attributes"
 msgstr "組合方塊文字特性"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui:74
 msgid "List of items:"
 msgstr "項目的清單:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:2
-#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:132
+#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:114
 msgid "Input Hints:"
 msgstr "輸入提示:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:5
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:547
 msgid "Primary Icon"
 msgstr "主要圖示"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:6
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:694
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:705
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:968
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:979
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:145
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:158
 msgid "Tooltip:"
 msgstr "工具提示:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:7
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:724
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:998
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:239
 msgid "Use markup"
 msgstr "使用標記"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:8
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:728
 msgid ""
 "Whether to use markup in the\n"
 "primary icon's tooltip\n"
@@ -7809,11 +7606,11 @@ msgstr ""
 "是否在主要圖示的工具提示\n"
 "使用標記\n"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:11
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:821
 msgid "Secondary Icon"
 msgstr "次要圖示"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:12
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:1002
 msgid ""
 "Whether to use markup in the\n"
 "secondary icon's tooltip"
@@ -7821,383 +7618,386 @@ msgstr ""
 "是否在次要圖示的工具提示\n"
 "使用標記"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:14
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:1154
 msgid "Horizontal Alignment:"
 msgstr "水平對齊:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-file-chooser-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-file-chooser-editor.ui:43
 msgid "File Chooser Attributes"
 msgstr "檔案選擇器特性"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-font-button-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-font-button-editor.ui:69
 msgid "Font Button Attributes"
 msgstr "字型按鈕特性"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-font-chooser-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-font-chooser-editor.ui:43
 msgid "Font Chooser Attributes"
 msgstr "字型選擇器特性"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui:55
 msgid "Grid Attributes"
 msgstr "格線特性"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui:168 plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui:215
 msgid "Spacing:"
 msgstr "間隔:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:5
+#: plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui:199 plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui:246
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "同質的"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:6
+#: plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui:262 plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui:292
 msgid "Count:"
 msgstr "計數:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui:55
 msgid "Headerbar Attributes"
-msgstr "標頭列特性"
+msgstr "開頭列特性"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui:69
 msgid "Custom title"
 msgstr "自訂標題"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:3
+#: plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui:73
 msgid "Whether the headerbar should use a custom title widget."
-msgstr "標頭列是否使用自訂標題元件。"
+msgstr "開頭列是否使用自訂標題元件。"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui:160
 msgid "Show window controls"
 msgstr "顯示視窗控制元"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:5
+#: plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui:164
 msgid "Whether to show window controls, e.g. a close button."
 msgstr "是否顯示視窗控制元,例如關閉按鈕。"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui:69
 msgid "Icon View Attributes"
 msgstr "圖示檢視特性"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:2
-#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui:216
+#: plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui:428
 msgid "Single Click Activate"
 msgstr "單擊即使用"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:3
+#: plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui:232
 msgid "Columns:"
 msgstr "欄:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui:268
 msgid "Cell Spacing:"
 msgstr "儲存格間隔:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:5
+#: plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui:385
 msgid "Item Width:"
 msgstr "項目寬度:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:6
+#: plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui:415
 msgid "View Margin:"
 msgstr "檢視邊界:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:7
+#: plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui:452
 msgid "Item Size and Spacing"
 msgstr "項目大小與間距"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/glade-image-editor.ui:212
 msgid "Size"
 msgstr "大小"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:1
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/glade-label-editor.ui:55
+#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:208
 msgid "Appearance"
 msgstr "外觀"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/glade-label-editor.ui:200
 msgid "Formatting"
 msgstr "正在格式化"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:3
+#: plugins/gtk+/glade-label-editor.ui:217
 msgid "Label behaviour"
 msgstr "標籤行為"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/glade-label-editor.ui:377
 msgid "Wrap only on new line"
 msgstr "只為新列換列"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:5
+#: plugins/gtk+/glade-label-editor.ui:404
 msgid "Never wrap"
 msgstr "永不換列"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:6
+#: plugins/gtk+/glade-label-editor.ui:420
 msgid "Label Width"
 msgstr "標籤寬度"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:7
+#: plugins/gtk+/glade-label-editor.ui:513
 msgid "Automatically wrap"
 msgstr "自動換列"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:8
+#: plugins/gtk+/glade-label-editor.ui:554
 msgid "Lines"
 msgstr "列數"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui:55
 msgid "Level Bar Attributes"
 msgstr "等級列特性"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui:103
 msgid "Indicator Mode:"
 msgstr "指示器模式:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:3
+#: plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui:120
 msgid "Minimum:"
 msgstr "最小值:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui:180
 msgid "Maximum:"
 msgstr "最大值:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:5
+#: plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui:197
 msgid "Value:"
 msgstr "數值:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui:49
 msgid "Message Dialog Attributes"
 msgstr "訊息對話特性"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui:154
 msgid "Primary Text:"
 msgstr "主要文字:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui.h:3
+#: plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui:170
 msgid "Secondary Text:"
 msgstr "次要文字:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui:38
 msgid "Alignment and Padding"
 msgstr "對齊與留空"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:5
+#: plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui:202
 msgid "Padding"
 msgstr "留空"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-model-button-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-model-button-editor.ui:54
 msgid "Model Button Attributes"
 msgstr "模型按鈕特性"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui:54
 msgid "Notebook Attributes"
 msgstr "筆記本特性"
 
 #. Property used to choose which page of the notebook to edit
-#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:3
+#: plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui:72
 msgid "Edit page:"
 msgstr "編輯頁面:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui:132
 msgid "Tab Attributes"
 msgstr "分頁特性"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:5
+#: plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui:256
 msgid "Start Action:"
 msgstr "開始動作:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:6
+#: plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui:280
 msgid "End Action:"
 msgstr "結束動作:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-popover-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-popover-editor.ui:54
 msgid "Popover Attributes"
 msgstr "氣泡視窗特性"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-popover-menu-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-popover-menu-editor.ui:55
 msgid "Menu Attributes"
 msgstr "選單特性"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-progress-bar-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-progress-bar-editor.ui:55
 msgid "Progress Bar Attributes"
 msgstr "進度列特性"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-progress-bar-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/glade-progress-bar-editor.ui:194
 msgid "Ellipsize Text:"
 msgstr "簡化文字:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui:69
 msgid "Tree View Attributes"
 msgstr "樹狀檢視特性"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui:187
 msgid "Search Column:"
 msgstr "搜尋欄:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:3
+#: plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui:231
 msgid "Expander Column:"
 msgstr "擴展器欄:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-recent-chooser-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-recent-chooser-editor.ui:43
 msgid "Recent Chooser Attributes"
 msgstr "最近選擇器特性"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-scale-button-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-scale-button-editor.ui:50
 msgid "Scale Button Attributes"
 msgstr "尺規按鈕特性"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-scale-button-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/glade-scale-button-editor.ui:69
 msgid "Scale orientation:"
 msgstr "尺規方向:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui:55
 msgid "Scale Attributes"
 msgstr "尺規特性"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:2
-#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui:133
+#: plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui:133
 msgid "Stepper Sensitivity"
 msgstr "步進器敏感度"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:3
-#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:3
+#: plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui:150
+#: plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui:150
 msgid "Lower:"
 msgstr "較低:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:4
-#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui:210
+#: plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui:210
 msgid "Upper:"
 msgstr "較高:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:5
+#: plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui:256
 msgid "Highlight Origin"
 msgstr "突顯原始"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui:37
 msgid "Scrolling Attributes"
 msgstr "捲動特性"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui:122
+#: plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui:137
 msgid "Policy:"
 msgstr "原則:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui:55
 msgid "Scrollbar Attributes"
 msgstr "捲動軸特性"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:54
 msgid "Scrolled Window Attributes"
 msgstr "捲動列視窗特性"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:100
 msgid "Window Placement:"
 msgstr "視窗放置:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:5
+#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:340
+#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:364
 msgid "Scrollbar Policy:"
 msgstr "捲動軸原則:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:6
+#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:388
+#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:401
 msgid "Adjustment:"
 msgstr "調整:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-spin-button-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-spin-button-editor.ui:49
 msgid "Spin Button Attributes"
 msgstr "微調按鈕特性"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-spin-button-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/glade-spin-button-editor.ui:97
 msgid "Button Orientation:"
 msgstr "按鈕方向:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-stack-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-stack-editor.ui:55
 msgid "Stack Attributes"
 msgstr "堆疊特性"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-stack-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/glade-stack-editor.ui:128
 msgid "Homogeneous:"
 msgstr "一致性:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-stack-switcher-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-stack-switcher-editor.ui:55
 msgid "Stack Switcher Attributes"
 msgstr "堆疊切換器特性"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:55
 msgid "Text View Attributes"
 msgstr "文字檢視特性"
 
 #. Name for populate-all property
-#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:211
 msgid "Populate for touch"
 msgstr "移植觸控"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:5
+#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:225
 msgid "Text Formatting"
 msgstr "文字格式"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:6
+#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:297
 msgid "Indentation:"
 msgstr "縮排:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:7
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:17
+#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:326
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:1037
 msgid "Left:"
 msgstr "左:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:8
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:18
+#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:341
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:1073
 msgid "Right:"
 msgstr "右:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:9
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:14
+#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:379
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:931
 msgid "Margins"
 msgstr "邊界"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:10
+#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:396
 msgid "Spacing"
 msgstr "間隔"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:11
+#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:414
 msgid "Above Lines:"
 msgstr "線段之上:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:12
+#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:429
 msgid "Below Lines:"
 msgstr "線段之下:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:13
+#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:444
 msgid "Inside Wrap:"
 msgstr "內部換列:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:14
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:15
+#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:506
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:950
 msgid "Top:"
 msgstr "上:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:15
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:16
+#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:520
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:969
 msgid "Bottom:"
 msgstr "下:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:3
+#: plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui:118
 msgid "Text:"
 msgstr "文字:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui:181
 msgid "Widget:"
 msgstr "元件:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:49
 msgid "Widget Attributes"
 msgstr "元件特性"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:3
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:227
 msgid "Whether to use markup in the tooltip"
 msgstr "是否在工具提示中使用標記"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:5
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:259
 msgid "Widget Flags"
 msgstr "元件旗標"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:6
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:473
 msgid "Widget Spacing"
 msgstr "元件間距"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:8
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:661
 msgid ""
 "Use the \"query-tooltip\" to present a tooltip\n"
 "instead of setting a literal tooltip"
@@ -8205,46 +8005,108 @@ msgstr ""
 "使用「查詢式工具提示」來呈現工具提示\n"
 "取代設定文字式工具提示"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:1019
+#| msgid "Start"
+msgid "Start:"
+msgstr "開始:"
+
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:1055
+msgid "End:"
+msgstr ""
+
+#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:54
 msgid "Window Attributes"
 msgstr "視窗特性"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:99
 msgid "Transient For:"
 msgstr "臨時用於:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:3
+#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:114
 msgid "Attached To:"
 msgstr "附加到:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:5
+#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:235
 msgid "Icon File"
 msgstr "圖示檔案"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:7
+#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:358
 msgid "Window Flags"
 msgstr "視窗旗標"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:9
+#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:566
 msgid "Hint:"
 msgstr "提示:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:11
+#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:616
 msgid "Gravity:"
 msgstr "定位:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:12
+#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:675
 msgid "Title:"
 msgstr "標題:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:13
+#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:698
 msgid "Client side window decorations"
 msgstr "客戶端視窗裝飾"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:14
+#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:702
 msgid "Whether this window should include a custom titlebar."
 msgstr "這個視窗是否應包含自訂標題列。"
 
+#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:14
+msgid "WebKit Web View"
+msgstr "WebKit 網頁檢視"
+
+#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:21
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Set the currently active page to edit, this property will not be saved"
+msgid "The URL to load in Glade (this property will not be saved)"
+msgstr "設定目前用來編輯的頁面,這個屬性不會被儲存"
+
+#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:32
+msgid "WebKit Settings"
+msgstr "WebKit 設定"
+
+#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:36
+msgid "WebKit2GTK+ Widgets"
+msgstr "WebKit2GTK+ 元件"
+
+#~ msgid "Glade Interface Designer"
+#~ msgstr "Glade 介面設計程式"
+
+#~ msgid "[FILE...]"
+#~ msgstr "[檔案…]"
+
+#~ msgid "Glade options"
+#~ msgstr "Glade 選項"
+
+#~ msgid "Glade debug options"
+#~ msgstr "Glade 除錯選項"
+
+#~ msgid "Show Glade debug options"
+#~ msgstr "顯示 Glade 除錯選項"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "關於"
+
+#~ msgid "Property Class"
+#~ msgstr "屬性類別"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specially because there are %d objects that can not be build with types "
+#~ msgstr "特別是因為有 %d 個物件不能編譯為這個類型"
+
+#~ msgid " and "
+#~ msgstr " 和 "
+
+#~ msgid "class"
+#~ msgstr "類別"
+
+#~ msgid "Edit&#8230;"
+#~ msgstr "編輯&#8230;"
+
 #~ msgid "Activate '%s' %s"
 #~ msgstr "活化「%s」 %s"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]