[evolution] Update Chinese (Taiwan) translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution] Update Chinese (Taiwan) translation
- Date: Wed, 27 Nov 2019 14:28:46 +0000 (UTC)
commit 5b1612bb0d33f2e7c00986292eadf9bcb0763754
Author: Yi-Jyun Pan <pan93412 gmail com>
Date: Wed Nov 27 14:27:53 2019 +0000
Update Chinese (Taiwan) translation
(cherry picked from commit 06504139e172b281507c6da36b43240aab7ca09b)
po/zh_TW.po | 5243 +++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 file changed, 3120 insertions(+), 2123 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 0d1ec484ca..2df4cc4ab0 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# Chinese (Taiwan) translation of Evolution. n
+# Chinese (Taiwan) translation of Evolution. n
# Copyright (C) 2001, 03, 04, 05, 06 Free Software Foundation, Inc.
# Joe Man <trmetal yahoo com hk>, 2001.
# Chao-Hsiung Liao <pesder liao msa hinet net>, 2003.
@@ -6,22 +6,23 @@
# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>, 2005, 2010, 2012.
# Abel Cheung <abelcheung gmail com>, 2006.
# Wei-Lun Chao <chaoweilun gmail com>, 2010.
+# pan93412 <pan93412 gmail com>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-06 06:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-06 14:35+0800\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-11 16:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-27 22:16+0800\n"
+"Last-Translator: pan93412 <pan93412 gmail com>\n"
+"Language-Team: Chinese <zh-l10n linux org tw>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.11.80\n"
"X-Pootle-Path: /zh_TW/gnome/evolution/zh_TW.po\n"
"X-Pootle-Revision: 239\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
-"Language-Team: \n"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1
msgid "Enable address formatting"
@@ -29,8 +30,8 @@ msgstr "啟用地址格式化"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
-"Whether addresses should be formatted according to standard in their destination "
-"country"
+"Whether addresses should be formatted according to standard in their "
+"destination country"
msgstr "地址是否要根據目的地國家的標準進行格式化"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3
@@ -49,8 +50,8 @@ msgstr "顯示自動補齊的姓名與位址"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
-"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted contact "
-"in the entry."
+"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
+"contact in the entry."
msgstr "是否強制顯示在項目中自動補齊的連絡人姓名與電子郵件位址。"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7
@@ -67,12 +68,13 @@ msgstr "連絡人配置方式"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the "
-"contact list. “0” (Classic View) places the preview pane below the contact list. "
-"“1” (Vertical View) places the preview pane next to the contact list."
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the contact list. “0” (Classic View) places the preview pane below the "
+"contact list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the "
+"contact list."
msgstr ""
-"配置方式決定了在連絡人列表中預覽窗格的位置。「0」(標準檢視)將預覽窗格放在連絡人"
-"列表下方。「1」(垂直檢視)將預覽窗格放在連絡人列表旁邊。"
+"配置方式決定了在連絡人列表中預覽窗格的位置。「0」(標準檢視)將預覽窗格放在連"
+"絡人列表下方。「1」(垂直檢視)將預覽窗格放在連絡人列表旁邊。"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11
msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
@@ -170,8 +172,8 @@ msgstr "在哪裡開啟連絡人位置"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:34
msgid ""
-"Currently supported values are “openstreetmap” and “google”; if unknown set, uses "
-"“openstreetmap”"
+"Currently supported values are “openstreetmap” and “google”; if unknown set, "
+"uses “openstreetmap”"
msgstr ""
"目前支援的數值有「openstreetmap」和「google」;如果不知道如何設定,會使用"
"「openstreetmap」"
@@ -192,11 +194,12 @@ msgstr "執行 Bogofilter 的完整路徑"
#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
-"Full path to a Bogofilter command. If not set, then a compile-time path is used, "
-"usually /usr/bin/bogofilter. The command should not contain any other arguments."
+"Full path to a Bogofilter command. If not set, then a compile-time path is "
+"used, usually /usr/bin/bogofilter. The command should not contain any other "
+"arguments."
msgstr ""
-"執行 Bogofilter 的完整路徑。如果沒有設定,就會使用編譯時期的路徑,通常是 /usr/bin/"
-"bogofilter。這個指令不應包含任何其他引數。"
+"執行 Bogofilter 的完整路徑。如果沒有設定,就會使用編譯時期的路徑,通常是 /"
+"usr/bin/bogofilter。這個指令不應包含任何其他引數。"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1
msgid "Save directory for reminder audio"
@@ -219,9 +222,9 @@ msgid "Birthday and anniversary reminder units"
msgstr "生日和週年紀念日提醒單位"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Units for a birthday or anniversary reminder, “minutes”, “hours” or “days”"
-msgstr ""
-"生日和週年紀念日提醒的單位,「minutes」(分鐘)、「hours」(小時)或「days」(日)"
+msgid ""
+"Units for a birthday or anniversary reminder, “minutes”, “hours” or “days”"
+msgstr "生日和週年紀念日提醒的單位,「minutes」(分鐘)、「hours」(小時)或「days」(日)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7
msgid "Compress weekends in month view"
@@ -229,8 +232,8 @@ msgstr "在月檢視內縮小週末顯示"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
-"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and Sunday in "
-"the space of one weekday"
+"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
+"Sunday in the space of one weekday"
msgstr "是否壓縮月檢視中的週末,這會將一週中的週六與週日置於一個空位中"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9
@@ -255,8 +258,8 @@ msgstr "月檢視的垂直窗格位置"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date navigator "
-"calendar"
+"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
+"navigator calendar"
msgstr "垂直窗格的位置,在行事曆列表與日期導覽行事曆之間"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15
@@ -297,11 +300,11 @@ msgstr "工作日星期一開始時刻"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
-"Time the workday starts on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or -1 "
-"to use day-start-hour and day-start-minute"
+"Time the workday starts on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, "
+"or -1 to use day-start-hour and day-start-minute"
msgstr ""
-"工作日開始於何時,以 24 小時格式 HHMM,0000 至 2359,或 -1 以使用 day-start-hour "
-"與 day-start-minute"
+"工作日開始於何時,以 24 小時格式 HHMM,0000 至 2359,或 -1 以使用 day-start-"
+"hour 與 day-start-minute"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25
msgid "Workday end time for Monday"
@@ -309,11 +312,11 @@ msgstr "工作日星期一結束時刻"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
-"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or -1 to "
-"use day-end-hour and day-end-minute"
+"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or "
+"-1 to use day-end-hour and day-end-minute"
msgstr ""
-"工作日結束於何時,以 24 小時格式 HHMM,0000 至 2359,或 -1 以使用 day-end-hour 與 "
-"day-end-minute"
+"工作日結束於何時,以 24 小時格式 HHMM,0000 至 2359,或 -1 以使用 day-end-"
+"hour 與 day-end-minute"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27
msgid "Workday start time for Tuesday"
@@ -321,11 +324,11 @@ msgstr "工作日星期二開始時刻"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
-"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or -1 to "
-"use day-start-hour and day-start-minute"
+"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or "
+"-1 to use day-start-hour and day-start-minute"
msgstr ""
-"工作日結束於何時,以 24 小時格式 HHMM,0000 至 2359,或 -1 以使用 day-start-hour "
-"與 day-start-minute"
+"工作日結束於何時,以 24 小時格式 HHMM,0000 至 2359,或 -1 以使用 day-start-"
+"hour 與 day-start-minute"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29
msgid "Workday end time for Tuesday"
@@ -377,8 +380,8 @@ msgstr "用於日檢視的第二時區"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41
msgid ""
-"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one used in "
-"a “timezone” key"
+"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
+"used in a “timezone” key"
msgstr "如果設定則會在日檢視中顯示第二時區。數值類似於「timezone」設定鍵的用法"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42
@@ -395,7 +398,8 @@ msgstr "要記住的最近使用時區數目的最大值"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45
msgid ""
-"Maximum number of recently used timezones to remember in a “day-second-zones” list"
+"Maximum number of recently used timezones to remember in a “day-second-"
+"zones” list"
msgstr "在「day-second-zones」列表中要記住的最近使用時區數目的最大值"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46
@@ -412,7 +416,7 @@ msgstr "預設提醒的單位"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49
msgid "Units for a default reminder, “minutes”, “hours” or “days”"
-msgstr "預設提醒單位,「minutes」(分鐘)、「hours」(小時)或「days」(日)"
+msgstr "預設提醒單位,「minutes」(分鐘)、「hours」(小時)或「days」(日)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50
msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
@@ -476,7 +480,7 @@ msgstr "隱藏工作單位"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65
msgid "Units for determining when to hide tasks, “minutes”, “hours” or “days”"
-msgstr "決定何時隱藏工作的單位,「minutes」(分鐘)、「hours」(小時)或「days」(日)"
+msgstr "決定何時隱藏工作的單位,「minutes」(分鐘)、「hours」(小時)或「days」(日)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66
msgid "Hide task value"
@@ -508,8 +512,8 @@ msgstr "水平窗格位置"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73
msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the task "
-"list when not in the month view, in pixels"
+"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
+"task list when not in the month view, in pixels"
msgstr "水平窗格的位置,當不在月檢視中時,在日期導覽行事曆與工作列表之間,以像素計"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
@@ -541,7 +545,8 @@ msgid "Marcus Bains Line"
msgstr "Marcus Bains 線"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
-msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
+msgid ""
+"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
msgstr "是否在行事曆中繪出 Marcus Bains 線 (代表目前時刻的直線)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82
@@ -558,12 +563,12 @@ msgstr "備忘錄配置方式"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85
msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the "
-"memo list. “0” (Classic View) places the preview pane below the memo list. "
-"“1” (Vertical View) places the preview pane next to the memo list"
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the memo list. “0” (Classic View) places the preview pane below the memo "
+"list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the memo list"
msgstr ""
-"配置方式決定了在備忘錄列表中預覽窗格的位置。「0」 (標準檢視) 將預覽窗格放在備忘錄"
-"列表下方。「1」 (垂直檢視) 將預覽窗格放在備忘錄列表旁邊"
+"配置方式決定了在備忘錄列表中預覽窗格的位置。「0」 (標準檢視) 將預覽窗格放在備"
+"忘錄列表下方。「1」 (垂直檢視) 將預覽窗格放在備忘錄列表旁邊"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
msgid "Memo preview pane position (vertical)"
@@ -579,10 +584,9 @@ msgstr "月檢視的水平窗格位置"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator calendar "
-"and task list in the month view, in pixels"
-msgstr ""
-"水平窗格的位置,在月檢視中的檢視視窗與日期導覽行事曆、工作列表之間,以像素計"
+"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list in the month view, in pixels"
+msgstr "水平窗格的位置,在月檢視中的檢視視窗與日期導覽行事曆、工作列表之間,以像素計"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
msgid "Scroll Month View by a week, not by a month"
@@ -606,8 +610,8 @@ msgstr "主要行事曆"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
msgid ""
-"The UID of the selected (or “primary”) calendar in the sidebar of the “Calendar” "
-"view"
+"The UID of the selected (or “primary”) calendar in the sidebar of the "
+"“Calendar” view"
msgstr "「行事曆」檢視側邊欄中已選取(或「主要」)行事曆的 UID"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
@@ -616,8 +620,8 @@ msgstr "主要備忘錄列表"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
msgid ""
-"The UID of the selected (or “primary”) memo list in the sidebar of the “Memos” "
-"view"
+"The UID of the selected (or “primary”) memo list in the sidebar of the "
+"“Memos” view"
msgstr "「備忘錄」檢視側邊欄中已選取(或「主要」)備忘錄列表的 UID"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
@@ -626,8 +630,8 @@ msgstr "主要工作列表"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
msgid ""
-"The UID of the selected (or “primary”) task list in the sidebar of the “Tasks” "
-"view"
+"The UID of the selected (or “primary”) task list in the sidebar of the "
+"“Tasks” view"
msgstr "「工作」檢視側邊欄中已選取(或「主要」)工作列表的 UID"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
@@ -635,12 +639,13 @@ msgid "Free/busy template URL"
msgstr "空閒/忙碌範本網址"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
+#, no-c-format
msgid ""
-"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the user "
-"part of the mail address and %d is replaced by the domain"
+"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
+"user part of the mail address and %d is replaced by the domain"
msgstr ""
-"作為空閒/忙碌資料回饋之用的網址範本,%u 要以電子郵件位址的使用者名稱部分來取代,"
-"而 %d 要替換為網域名稱"
+"作為空閒/忙碌資料回饋之用的網址範本,%u 要以電子郵件位址的使用者名稱部分來取"
+"代,而 %d 要替換為網域名稱"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103
msgid "Recurrent Events in Italic"
@@ -656,8 +661,9 @@ msgstr "以時間為基礎搜尋範圍(年)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
msgid ""
-"How many years can the time-based search go forward or backward from currently "
-"selected day when searching for another occurrence; default is ten years"
+"How many years can the time-based search go forward or backward from "
+"currently selected day when searching for another occurrence; default is ten "
+"years"
msgstr "當搜尋另一個事件時以時間為基礎的搜尋可以往前或往後多少年;預設是十年"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
@@ -719,10 +725,11 @@ msgstr "今天到期工作的色彩"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
msgid ""
-"Background color of tasks that are due today, in “#rrggbb” format. Used together "
-"with task-due-today-highlight"
+"Background color of tasks that are due today, in “#rrggbb” format. Used "
+"together with task-due-today-highlight"
msgstr ""
-"今天到期的工作背景顏色,使用「#rrggbb」格式。與 task-due-today-highlight 一起使用"
+"今天到期的工作背景顏色,使用「#rrggbb」格式。與 task-due-today-highlight 一起"
+"使用"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
msgid "Task preview pane position (horizontal)"
@@ -734,12 +741,12 @@ msgstr "工作配置方式"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the "
-"task list. “0” (Classic View) places the preview pane below the task list. "
-"“1” (Vertical View) places the preview pane next to the task list"
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the task list. “0” (Classic View) places the preview pane below the task "
+"list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the task list"
msgstr ""
-"配置方式決定了在工作列表中預覽窗格的位置。「0」 (標準檢視) 將預覽窗格放在工作列表"
-"下方。「1」 (垂直檢視) 將預覽窗格放在工作列表旁邊"
+"配置方式決定了在工作列表中預覽窗格的位置。「0」 (標準檢視) 將預覽窗格放在工作"
+"列表下方。「1」 (垂直檢視) 將預覽窗格放在工作列表旁邊"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
msgid "Task preview pane position (vertical)"
@@ -754,7 +761,8 @@ msgid "Highlight overdue tasks"
msgstr "強調過期工作"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
-msgid "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
+msgid ""
+"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
msgstr "是否以特別的顏色強調逾期的工作 (task-overdue-color)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
@@ -763,10 +771,9 @@ msgstr "過期的工作色彩"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
msgid ""
-"Background color of tasks that are overdue, in “#rrggbb” format. Used together "
-"with task-overdue-highlight."
-msgstr ""
-"過期工作的背景顏色,使用「#rrggbb」格式。與 task-overdue-highlight 一起使用。"
+"Background color of tasks that are overdue, in “#rrggbb” format. Used "
+"together with task-overdue-highlight."
+msgstr "過期工作的背景顏色,使用「#rrggbb」格式。與 task-overdue-highlight 一起使用。"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
msgid "Time divisions"
@@ -785,8 +792,8 @@ msgid ""
"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
"untranslated Olson timezone database location like “America/New York”"
msgstr ""
-"用於行事曆中日期與時刻的預設時區,未翻譯的 Olsen 時區資料庫位置就像「America/New "
-"York」"
+"用於行事曆中日期與時刻的預設時區,未翻譯的 Olsen 時區資料庫位置就像「America/"
+"New York」"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
msgid "Twenty four hour time format"
@@ -862,14 +869,14 @@ msgstr "將事件以平面繪製,而非陰影。"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153
msgid ""
-"Whether to order days in the Week View from left to right, rather than from top "
-"to bottom."
+"Whether to order days in the Week View from left to right, rather than from "
+"top to bottom."
msgstr "是否在週檢視中由左至右排序日期,而非由上至下。"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154
msgid ""
-"Allow direct edit of event Summary when clicking on it in the Day, Work Week, "
-"Week or Month view."
+"Allow direct edit of event Summary when clicking on it in the Day, Work "
+"Week, Week or Month view."
msgstr "允許直接編輯事件摘要,當在日、工作週、週或月檢視中點選它時。"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155
@@ -882,8 +889,8 @@ msgstr "(已廢棄) 每週的開始,從星期日 (0) 到星期六 (6)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:157
msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use “week-"
-"start-day-name” instead."
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"“week-start-day-name” instead."
msgstr "這個設定鍵在 3.10 版中已廢棄不再使用。請使用「week-start-day-name」代替。"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158
@@ -892,12 +899,12 @@ msgstr "(已廢棄) 工作日"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:159
msgid ""
-"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key was "
-"deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the “work-day-"
-"monday”, “work-day-tuesday”, etc. keys instead.)"
+"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key "
+"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the “work-"
+"day-monday”, “work-day-tuesday”, etc. keys instead.)"
msgstr ""
-"工作日開始與結束的日子必須指出來。(這個設定鍵在 3.10 版中已廢棄不再使用。請使用"
-"「work-day-monday」、「work-day-tuesday」等等設定鍵代替。)"
+"工作日開始與結束的日子必須指出來。(這個設定鍵在 3.10 版中已廢棄不再使用。請使"
+"用「work-day-monday」、「work-day-tuesday」等等設定鍵代替。)"
#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1
msgid "Previous Evolution version"
@@ -905,11 +912,12 @@ msgstr "前一個 Evolution 版本"
#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
-"The most recently used version of Evolution, expressed as “major.minor.micro”. "
-"This is used for data and settings migration from older to newer versions."
+"The most recently used version of Evolution, expressed as “major.minor."
+"micro”. This is used for data and settings migration from older to newer "
+"versions."
msgstr ""
-"最近使用的 Evolution 版本,表示法為「major.minor.micro」。這是用於從舊版本的資料和"
-"設定值轉換到新版本時。"
+"最近使用的 Evolution 版本,表示法為「major.minor.micro」。這是用於從舊版本的"
+"資料和設定值轉換到新版本時。"
#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3
msgid "List of disabled plugins"
@@ -960,7 +968,8 @@ msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
msgstr "檢查 Evolution 是否為預設的郵件程式"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
+msgid ""
+"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
msgstr "每次啟動 Evolution 時,檢查它是否為預設的郵件程式。"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3
@@ -988,11 +997,11 @@ msgstr "圖片集用來搜尋內容的路徑"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"This value can be an empty string, which means it’ll use the system Picture "
-"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the set "
-"path is not pointing to the existent folder"
+"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
+"set path is not pointing to the existent folder"
msgstr ""
-"這個數值可以是空字串,代表要使用系統圖片資料夾,通常設定在 ~/Pictures。這個資料夾"
-"也會在路徑指向不存在的資料夾時使用"
+"這個數值可以是空字串,代表要使用系統圖片資料夾,通常設定在 ~/Pictures。這個資"
+"料夾也會在路徑指向不存在的資料夾時使用"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9
msgid "Spell check inline"
@@ -1016,7 +1025,8 @@ msgstr "自動表情辨識"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
-"Recognize emoticons in text and replace them with images or Unicode characters."
+"Recognize emoticons in text and replace them with images or Unicode "
+"characters."
msgstr "辨認文字中的表情符號並取代成影像或萬國碼字元。"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15
@@ -1033,8 +1043,8 @@ msgstr "屬性訊息"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
-"The text that is inserted when replying to a message, attributing the message to "
-"the original author"
+"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
+"message to the original author"
msgstr "在回覆郵件時要插入的文字,說明郵件的原作者"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
@@ -1043,8 +1053,8 @@ msgstr "轉寄郵件"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
-"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the forwarded "
-"message follows"
+"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
+"forwarded message follows"
msgstr "在轉寄郵件時要插入的文字,說明接下來是轉寄的郵件"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
@@ -1053,8 +1063,8 @@ msgstr "原始郵件"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
-"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying that "
-"the original message follows"
+"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
+"that the original message follows"
msgstr "在回覆郵件時要插入的文字 (置頂張貼),說明接下來是原始郵件"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
@@ -1063,12 +1073,13 @@ msgstr "群組回覆回信到通信論壇"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
-"Instead of the normal “Reply to All” behaviour, this option will make the “Group "
-"Reply” toolbar button try to reply only to the mailing list through which you "
-"happened to receive the copy of the message to which you’re replying."
+"Instead of the normal “Reply to All” behaviour, this option will make the "
+"“Group Reply” toolbar button try to reply only to the mailing list through "
+"which you happened to receive the copy of the message to which you’re "
+"replying."
msgstr ""
-"有別於一般的「回覆全部」行為,這個選項會讓「群組回覆」工具列按鈕嘗試只回信到通信論"
-"壇,也就是您收到要回覆的這封信的來源。"
+"有別於一般的「回覆全部」行為,這個選項會讓「群組回覆」工具列按鈕嘗試只回信到"
+"通信論壇,也就是您收到要回覆的這封信的來源。"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
@@ -1077,8 +1088,8 @@ msgstr "將游標置於回覆底部"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
-"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the message "
-"or the bottom."
+"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
+"message or the bottom."
msgstr "使用者在回覆郵件時希望游標停在何處。這會決定游標放置在郵件的頂端或底部。"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27
@@ -1111,8 +1122,8 @@ msgstr "最近使用的拼字檢查語言列表"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
msgid ""
-"List of dictionary language codes used for spell checking, which had been used "
-"recently."
+"List of dictionary language codes used for spell checking, which had been "
+"used recently."
msgstr "最近使用過的拼字檢查的字典語言碼列表。"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
@@ -1125,8 +1136,8 @@ msgstr "傳送郵件時顯示「密件副本」欄位"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
msgid ""
-"Show the “Bcc” field when sending a mail message. This is controlled from the "
-"View menu when a mail account is chosen."
+"Show the “Bcc” field when sending a mail message. This is controlled from "
+"the View menu when a mail account is chosen."
msgstr "傳送郵件訊息時顯示「密件副本」欄位。這是在選取郵件帳號時由檢視選單所控制。"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
@@ -1135,8 +1146,8 @@ msgstr "傳送郵件訊息時顯示「副本」欄位"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
msgid ""
-"Show the “Cc” field when sending a mail message. This is controlled from the View "
-"menu when a mail account is chosen."
+"Show the “Cc” field when sending a mail message. This is controlled from the "
+"View menu when a mail account is chosen."
msgstr "傳送郵件訊息時顯示「副本」欄位。這是在選取郵件帳號時由檢視選單所控制。"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
@@ -1145,10 +1156,9 @@ msgstr "傳送郵件訊息時顯示「寄件人」覆蓋欄位"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
msgid ""
-"Show the “From” override field when sending a mail message. This is controlled "
-"from the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr ""
-"傳送郵件訊息時顯示「寄件人」覆蓋欄位。這是在選取郵件帳號時由檢視選單所控制。"
+"Show the “From” override field when sending a mail message. This is "
+"controlled from the View menu when a mail account is chosen."
+msgstr "傳送郵件訊息時顯示「寄件人」覆蓋欄位。這是在選取郵件帳號時由檢視選單所控制。"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
msgid "Show “Reply To” field when sending a mail message"
@@ -1156,8 +1166,8 @@ msgstr "傳送郵件訊息時顯示「回覆」欄位"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
msgid ""
-"Show the “Reply To” field when sending a mail message. This is controlled from "
-"the View menu when a mail account is chosen."
+"Show the “Reply To” field when sending a mail message. This is controlled "
+"from the View menu when a mail account is chosen."
msgstr "傳送郵件訊息時顯示「回覆」欄位。這是在選取郵件帳號時由檢視選單所控制。"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
@@ -1166,8 +1176,8 @@ msgstr "張貼到新聞群組時顯示「寄件者」欄位"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
msgid ""
-"Show the “From” field when posting to a newsgroup. This is controlled from the "
-"View menu when a news account is chosen."
+"Show the “From” field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
+"the View menu when a news account is chosen."
msgstr "張貼到新聞群組時顯示「寄件者」欄位。這是在選取郵件帳號時由檢視選單所控制。"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
@@ -1176,8 +1186,8 @@ msgstr "張貼到新聞群組時顯示「回覆」欄位"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
msgid ""
-"Show the “Reply To” field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
-"the View menu when a news account is chosen."
+"Show the “Reply To” field when posting to a newsgroup. This is controlled "
+"from the View menu when a news account is chosen."
msgstr "張貼到新聞群組時顯示「回覆」欄位。這是在選取郵件帳號時由檢視選單所控制。"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
@@ -1186,8 +1196,8 @@ msgstr "當原始郵件已簽名時也對回信數位簽名"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
msgid ""
-"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message which is "
-"also PGP or S/MIME signed."
+"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message "
+"which is also PGP or S/MIME signed."
msgstr "當回覆以 PGP 或 S/MIME 簽署的郵件時自動啟用 PGP 或 S/MIME 簽署。"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
@@ -1196,13 +1206,14 @@ msgstr "將檔案名稱編碼為 Outlook/GMail 形式"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
msgid ""
-"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let them "
-"display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, because they do "
-"not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 standard."
+"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
+"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, "
+"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
+"standard."
msgstr ""
"將郵件標頭中的檔案名稱編碼為 Outlook 或 GMail 的形式,好讓它們能正確顯示由 "
-"Evolution 寄出的 UTF-8 字元檔案名稱,因為它們並未遵循 RFC 2231 規範,而用了不正確"
-"的 RFC 2047 標準。"
+"Evolution 寄出的 UTF-8 字元檔案名稱,因為它們並未遵循 RFC 2231 規範,而用了不"
+"正確的 RFC 2047 標準。"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
msgid "Send messages through Outbox folder"
@@ -1210,8 +1221,8 @@ msgstr "透過寄件匣傳送郵件"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
msgid ""
-"Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose when the "
-"messages should be sent."
+"Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose "
+"when the messages should be sent."
msgstr "傳送時永遠將郵件儲存至寄件匣,讓使用者選擇郵件何時可送出。"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
@@ -1220,8 +1231,8 @@ msgstr "只在新郵件中包含簽名檔"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
msgid ""
-"Include selected signature only for new messages, but have no signature added for "
-"Replies or Forwards."
+"Include selected signature only for new messages, but have no signature "
+"added for Replies or Forwards."
msgstr "只在新郵件中包含選定的簽名檔,回信或轉寄則不使用簽名檔。"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
@@ -1230,11 +1241,12 @@ msgstr "將個人化簽名檔置於回信頂端"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
msgid ""
-"Users get all up in arms over where their signature should go when replying to a "
-"message. This determines whether the signature is placed at the top of the "
-"message or the bottom."
+"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
+"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
+"the message or the bottom."
msgstr ""
-"使用者在回覆郵件時希望他們簽名檔放在何處。這會決定簽名檔放置在郵件的頂端或底部。"
+"使用者在回覆郵件時希望他們簽名檔放在何處。這會決定簽名檔放置在郵件的頂端或底"
+"部。"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
msgid "Do not add signature delimiter"
@@ -1252,11 +1264,11 @@ msgstr "在回信中保留原始郵件簽名檔"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
msgid ""
-"When set to TRUE, keep original message signature in replies, otherwise strip the "
-"signature and everything below it when replying to the message."
+"When set to TRUE, keep original message signature in replies, otherwise "
+"strip the signature and everything below it when replying to the message."
msgstr ""
-"如果設定為「TRUE」,會在回信中保留原始郵件簽名檔;否則會在回覆郵件時省略簽名檔以及"
-"其後的任何文字。"
+"如果設定為「TRUE」,會在回信中保留原始郵件簽名檔;否則會在回覆郵件時省略簽名"
+"檔以及其後的任何文字。"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
msgid "Ignore list Reply-To:"
@@ -1264,18 +1276,19 @@ msgstr "忽略通信論壇 Reply-To:"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
msgid ""
-"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending replies to "
-"the list, even when they ask Evolution to make a private reply. Setting this "
-"option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, so that Evolution "
-"will do as you ask it. If you use the private reply action, it will reply "
-"privately, while if you use the “Reply to List” action it will do that. It works "
-"by comparing the Reply-To: header with a List-Post: header, if there is one."
+"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
+"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
+"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, "
+"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply "
+"action, it will reply privately, while if you use the “Reply to List” action "
+"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
+"Post: header, if there is one."
msgstr ""
-"有些通信論壇會設定 Reply-To: 標頭來誤導使用者傳送回覆的信件到論壇上,即使使用者已"
-"要求 Evolution 進行私人回覆也一樣。將這個選項設為 TRUE 會嘗試忽略 Reply-To: 標頭,"
-"因此 Evolution 就能依您所要求的行動。如果您使用私人回覆動作,它就會進行回信給個人"
-"的動作;而如果您使用「回覆到論壇」動作,它也會照做。它的運作方式是比對 Reply-To: "
-"標頭和 List-Post: 標頭,如果有的話。"
+"有些通信論壇會設定 Reply-To: 標頭來誤導使用者傳送回覆的信件到論壇上,即使使用"
+"者已要求 Evolution 進行私人回覆也一樣。將這個選項設為 TRUE 會嘗試忽略 Reply-"
+"To: 標頭,因此 Evolution 就能依您所要求的行動。如果您使用私人回覆動作,它就會"
+"進行回信給個人的動作;而如果您使用「回覆到論壇」動作,它也會照做。它的運作方"
+"式是比對 Reply-To: 標頭和 List-Post: 標頭,如果有的話。"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
msgid "List of localized “Re”"
@@ -1283,12 +1296,12 @@ msgstr "「Re」本地化列表"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
msgid ""
-"Comma-separated list of localized “Re” abbreviations to skip in a subject text "
-"when replying to a message, as an addition to the standard “Re” prefix. An "
-"example is “SV,AV”."
+"Comma-separated list of localized “Re” abbreviations to skip in a subject "
+"text when replying to a message, as an addition to the standard “Re” prefix. "
+"An example is “SV,AV”."
msgstr ""
-"當回信時在主旨文字中要略過的本地化「Re」縮寫列表 (逗號分隔),做為標準「Re」的前"
-"綴。例如「SV,AV」。"
+"當回信時在主旨文字中要略過的本地化「Re」縮寫列表 (逗號分隔),做為標準「Re」的"
+"前綴。例如「SV,AV」。"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
msgid "List of localized “Re” separators"
@@ -1296,11 +1309,12 @@ msgstr "「Re」分隔字元本地化列表"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
msgid ""
-"A list of localized “Re” separators, used to skip in a subject text when replying "
-"to a message, as an addition to the standard “:” and the Unicode “︰” separators."
+"A list of localized “Re” separators, used to skip in a subject text when "
+"replying to a message, as an addition to the standard “:” and the Unicode "
+"“︰” separators."
msgstr ""
-"當回信時在主旨文字中要略過的本地化「Re」分隔字元縮寫列表,一般標準為「:」與萬國碼"
-"「︰」分隔字元。"
+"當回信時在主旨文字中要略過的本地化「Re」分隔字元縮寫列表,一般標準為「:」與萬"
+"國碼「︰」分隔字元。"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
msgid "Use localized “Fwd”/“Re” in message Subject"
@@ -1309,8 +1323,8 @@ msgstr "在郵件主旨中使用本地化的 “Fwd”/“Re”"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
msgid ""
"When set to true, uses localized “Fwd”/“Re” in message Subject on reply and "
-"forward as provided by current locale translation, otherwise uses unlocalized "
-"version."
+"forward as provided by current locale translation, otherwise uses "
+"unlocalized version."
msgstr ""
"如果設定為「true」,會在回信或轉寄的郵件主旨中使用由目前地區翻譯提供的本地化 "
"“Fwd”/“Re”;否則會使用未本地化的版本。"
@@ -1324,11 +1338,13 @@ msgid "Will autowrap lines after given number of characters."
msgstr "在指定字元數後自動進行文字換列。"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
-msgid "Number of To and CC recipients to ask “prompt-on-many-to-cc-recips” from"
+msgid ""
+"Number of To and CC recipients to ask “prompt-on-many-to-cc-recips” from"
msgstr "詢問「prompt-on-many-to-cc-recips」的收件者與副本數目"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
-msgid "When to ask, when the number of To and CC recipients reaches this value."
+msgid ""
+"When to ask, when the number of To and CC recipients reaches this value."
msgstr "當收件者與副本數目達到這個數值時,是否要詢問。"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
@@ -1338,11 +1354,11 @@ msgstr "是否在工具列中顯示簽署與加密按鈕"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
msgid ""
"If set to “true”, the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are "
-"always shown in the composer’s toolbar. Otherwise they are shown only when being "
-"used."
+"always shown in the composer’s toolbar. Otherwise they are shown only when "
+"being used."
msgstr ""
-"如果設定為「true」,PGP 或 S/MIME 的簽署與加密按鈕會永遠顯示在編輯器的工具列上。否"
-"則它們只會在被使用時才顯示。"
+"如果設定為「true」,PGP 或 S/MIME 的簽署與加密按鈕會永遠顯示在編輯器的工具列"
+"上。否則它們只會在被使用時才顯示。"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
msgid "Wrap quoted text in replies"
@@ -1358,8 +1374,8 @@ msgstr "在回信中將 UTC 時刻轉換為本地時刻"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
msgid ""
-"Whether the time in reply credits should be converted to local time when it’s in "
-"UTC in the message."
+"Whether the time in reply credits should be converted to local time when "
+"it’s in UTC in the message."
msgstr "是否在回信時將郵件中的 UTC 時刻轉換為本地時刻。"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
@@ -1368,8 +1384,8 @@ msgstr "將已回覆的郵件標示為已閱讀"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
msgid ""
-"When replying to a message and marking it as being replied to, then whether also "
-"mark it as read."
+"When replying to a message and marking it as being replied to, then whether "
+"also mark it as read."
msgstr "當回覆郵件時,將它標示為已回覆,同時標記為已閱讀。"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
@@ -1408,10 +1424,11 @@ msgstr "顯示動畫影像"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
msgid ""
-"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images annoying and "
-"prefer to see a static image instead."
+"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
+"annoying and prefer to see a static image instead."
msgstr ""
-"啟用 HTML 郵件中的動畫影像。許多使用者認為動畫影像很煩人,因而偏好以靜態影像代替。"
+"啟用 HTML 郵件中的動畫影像。許多使用者認為動畫影像很煩人,因而偏好以靜態影像"
+"代替。"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
msgid "Enable or disable type ahead search feature"
@@ -1419,7 +1436,8 @@ msgstr "啟用或停用隨打即查功能"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
msgid ""
-"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder names."
+"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
+"names."
msgstr "啟用側邊欄搜尋功能允許互動式搜尋資料夾名稱。"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
@@ -1428,8 +1446,8 @@ msgstr "啟用或停用魔術空白鍵"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
msgid ""
-"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list and "
-"folders."
+"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
+"and folders."
msgstr "啟用此選項可在郵件預覽、郵件列表和資料夾中使用空白鍵捲動畫面。"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
@@ -1483,11 +1501,11 @@ msgstr "顯示關於缺少的遠端內容的通知"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
msgid ""
"When the message preview shows a message which requires to download remote "
-"content, while the download is not allowed for the user or the site, then show a "
-"notification about it on top of the preview panel."
+"content, while the download is not allowed for the user or the site, then "
+"show a notification about it on top of the preview panel."
msgstr ""
-"當郵件預覽顯示一封郵件需要下載遠端內容,而使用者或網站不允許下載時,在預覽窗格上顯"
-"示關於它的通知。"
+"當郵件預覽顯示一封郵件需要下載遠端內容,而使用者或網站不允許下載時,在預覽窗"
+"格上顯示關於它的通知。"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
msgid "Show Animations"
@@ -1511,12 +1529,12 @@ msgstr "檢視郵件時顯示的檔頭列表。"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
msgid ""
-"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean indicating "
-"whether the header is enabled. Disabled headers are not shown when viewing a "
-"message, but are still listed in Preferences."
+"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean "
+"indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown "
+"when viewing a message, but are still listed in Preferences."
msgstr ""
-"每個檔頭都以配對方式呈現:檔頭的名稱,及一個布林值表示此檔頭是否啟用。停用的檔頭在"
-"檢視郵件時不會顯示,但仍會列在偏好設定中。"
+"每個檔頭都以配對方式呈現:檔頭的名稱,及一個布林值表示此檔頭是否啟用。停用的"
+"檔頭在檢視郵件時不會顯示,但仍會列在偏好設定中。"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
msgid "Show photo of the sender"
@@ -1548,8 +1566,8 @@ msgstr "在指定的時限過後永遠標示成已閱讀"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
msgid ""
-"If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout also "
-"after the folder change."
+"If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout "
+"also after the folder change."
msgstr "如果設定為 true,選取的郵件會在逾時時間或改變資料夾時設定為未讀。"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
@@ -1576,7 +1594,8 @@ msgstr "在郵件列表的寄件者電子郵件欄位"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
msgid ""
-"Show the email-address of the sender in a separate column in the message list."
+"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
+"list."
msgstr "在郵件列表的中以分離的欄位顯示寄件者的電子郵件。"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
@@ -1601,8 +1620,8 @@ msgstr "啟用未符合搜尋資料夾"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
msgid ""
-"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if Search "
-"Folders are disabled."
+"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
+"Search Folders are disabled."
msgstr "啟用搜尋資料夾中的未符合搜尋資料夾。如果搜尋資料夾停用則不會有任何動作。"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
@@ -1611,11 +1630,11 @@ msgstr "隱藏各資料夾預覽並移除選取區"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
msgid ""
-"This key is read only once and reset to “false” after read. This unselects the "
-"mail in the list and removes the preview for that folder."
+"This key is read only once and reset to “false” after read. This unselects "
+"the mail in the list and removes the preview for that folder."
msgstr ""
-"這個鍵值只能讀取一次,並會在讀取後設為「false」。這樣會取消在列表中對該郵件的選取"
-"並移除對該資料夾的預覽。"
+"這個鍵值只能讀取一次,並會在讀取後設為「false」。這樣會取消在列表中對該郵件的"
+"選取並移除對該資料夾的預覽。"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
msgid "Height of the message-list pane"
@@ -1643,12 +1662,13 @@ msgstr "配置樣式"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the "
-"message list. “0” (Classic View) places the preview pane below the message list. "
-"“1” (Vertical View) places the preview pane next to the message list."
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the message list. “0” (Classic View) places the preview pane below the "
+"message list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the "
+"message list."
msgstr ""
-"配置方式決定了在郵件列表中預覽窗格的位置。「0」(標準檢視)將預覽窗格放在郵件列表"
-"下方。「1」(垂直檢視)將預覽窗格放在郵件列表旁邊。"
+"配置方式決定了在郵件列表中預覽窗格的位置。「0」(標準檢視)將預覽窗格放在郵件"
+"列表下方。「1」(垂直檢視)將預覽窗格放在郵件列表旁邊。"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
msgid "Variable width font"
@@ -1690,22 +1710,23 @@ msgstr "顯示於 TO/CC/BCC 中位址的長度"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
msgid ""
-"This sets the number of addresses to show in default message list view, beyond "
-"which a “...” is shown."
+"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
+"beyond which a “...” is shown."
msgstr "這會設定在預設郵件列表檢視中顯示位址的長度,超過的部分會顯示「…」。"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
-msgid "Show mails in headers part of the message preview when name is available"
+msgid ""
+"Show mails in headers part of the message preview when name is available"
msgstr "當名稱可用時在郵件預覽窗格的標頭部分顯示郵件"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
msgid ""
-"When set to false, the mail addresses which contain both the name and the email "
-"parts in headers like To/Cc/Bcc will be shown only with the name part, without "
-"the actual email, with the name made clickable."
+"When set to false, the mail addresses which contain both the name and the "
+"email parts in headers like To/Cc/Bcc will be shown only with the name part, "
+"without the actual email, with the name made clickable."
msgstr ""
-"當設定為「false」時,郵件位址同時包含名稱和在像 To/Cc/Bcc 這類標頭中的郵件部分會只"
-"顯示名稱部分,不顯示實際電子郵件,而名稱會變成可點選的狀態。"
+"當設定為「false」時,郵件位址同時包含名稱和在像 To/Cc/Bcc 這類標頭中的郵件部"
+"分會只顯示名稱部分,不顯示實際電子郵件,而名稱會變成可點選的狀態。"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
msgid "Thread the message-list based on Subject"
@@ -1713,8 +1734,8 @@ msgstr "以主旨為基礎串接郵件列表"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
msgid ""
-"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do not "
-"contain In-Reply-To or References headers."
+"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
+"not contain In-Reply-To or References headers."
msgstr "當郵件不包含 In-Reply-To 或 References 檔頭時,是否按照主旨放回郵件群組。"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
@@ -1723,8 +1744,8 @@ msgstr "相關郵件展開狀態的預設數值"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
msgid ""
-"This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed "
-"state by default. Evolution requires a restart."
+"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
+"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
msgstr "這個設定值指定相關郵件預設為展開或收摺的狀態。需要重新啟動 Evolution。"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
@@ -1749,7 +1770,8 @@ msgid ""
"This setting specifies whether the thread children should be sorted always "
"ascending, rather than using the same sort order as in the thread root level."
msgstr ""
-"這個設定值指定相關郵件的子項是否永遠遞增排序,而非依照相關郵件同樣的排序順序。"
+"這個設定值指定相關郵件的子項是否永遠遞增排序,而非依照相關郵件同樣的排序順"
+"序。"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
@@ -1757,12 +1779,13 @@ msgstr "在資料夾樹狀圖中以字母排序帳號"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
msgid ""
-"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to true "
-"accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This Computer and "
-"Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order given by a user"
+"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
+"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
+"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order "
+"given by a user"
msgstr ""
-"告知在郵件檢視中如何排序資料夾樹狀圖中的帳號。當設定為 true 時帳號會以字母排序,但"
-"這臺電腦與搜尋資料夾例外,否則帳號會以使用者給予的順序排列"
+"告知在郵件檢視中如何排序資料夾樹狀圖中的帳號。當設定為 true 時帳號會以字母排"
+"序,但這臺電腦與搜尋資料夾例外,否則帳號會以使用者給予的順序排列"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
msgid "Log filter actions"
@@ -1778,8 +1801,8 @@ msgstr "用於記錄過濾器動作的記錄檔案"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
msgid ""
-"If not set, or being “stdout”, then the logging is done to stdout, instead to a "
-"file."
+"If not set, or being “stdout”, then the logging is done to stdout, instead "
+"to a file."
msgstr "如果沒有設定,或是設定為“stdout”,紀錄會以標準輸出完成,而非輸出為檔案。"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
@@ -1788,12 +1811,12 @@ msgstr "過濾後清空寄件匣"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
msgid ""
-"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen only "
-"when there was used any “Forward to” filter action and approximately one minute "
-"after the last action invocation."
+"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
+"only when there was used any “Forward to” filter action and approximately "
+"one minute after the last action invocation."
msgstr ""
-"是否在過濾完後清空寄件匣。寄件匣的清空只用在當使用了任何「轉寄至」過濾器動作,並且"
-"在這個動作後大約一分鐘開始進行。"
+"是否在過濾完後清空寄件匣。寄件匣的清空只用在當使用了任何「轉寄至」過濾器動"
+"作,並且在這個動作後大約一分鐘開始進行。"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
msgid "Default forward style"
@@ -1805,10 +1828,11 @@ msgstr "預設回覆樣式"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
msgid ""
-"Forward and reply attribution language tag, like en_US. Empty string means to use "
-"the same language as the user interface."
+"Forward and reply attribution language tag, like en_US. Empty string means "
+"to use the same language as the user interface."
msgstr ""
-"轉傳與回覆屬性的語言標籤,例如 en_US。若字串留空代表使用跟使用者介面相同的語言。"
+"轉傳與回覆屬性的語言標籤,例如 en_US。若字串留空代表使用跟使用者介面相同的語"
+"言。"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)"
@@ -1816,7 +1840,8 @@ msgstr "使用快捷鍵傳送時提示 (Ctrl+Enter)"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
msgid ""
-"Prompt the user when he or she tries to send a message with a key accelerator."
+"Prompt the user when he or she tries to send a message with a key "
+"accelerator."
msgstr "當使用者使用快捷鍵傳送郵件時,提示使用者。"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
@@ -1824,7 +1849,8 @@ msgid "Prompt on empty subject"
msgstr "沒有主旨時提示"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
-msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
+msgid ""
+"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr "當使用者傳送沒有主旨的郵件時,提示使用者。"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
@@ -1857,8 +1883,8 @@ msgstr "寄信給沒有輸入有效郵件位址的收件者前先提示"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send a "
-"message to recipients not entered as mail addresses"
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
+"a message to recipients not entered as mail addresses"
msgstr "它會停用/啟用重覆提示警告您正試著傳送郵件給沒有輸入郵件位址的收件者"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
@@ -1885,8 +1911,8 @@ msgstr "當使用者嘗試一次開啟 10 個或更多郵件時提示使用者"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
msgid ""
-"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if they "
-"really want to do it."
+"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
+"they really want to do it."
msgstr "如果使用者嘗試一次開啟 10 或更多的郵件,詢問使用者是否確定要這麼做。"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
@@ -1903,12 +1929,12 @@ msgstr "當刪除搜尋資料夾中的郵件時顯示提示"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from a "
-"search folder permanently deletes the message, not simply removing it from the "
-"search results."
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
+"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
+"the search results."
msgstr ""
-"它啟用/停用在從搜尋資料夾中刪除郵件時是否重複提示以警告那將會永久刪除郵件,而非僅"
-"是將郵件自搜尋結果中移除。"
+"它啟用/停用在從搜尋資料夾中刪除郵件時是否重複提示以警告那將會永久刪除郵件,而"
+"非僅是將郵件自搜尋結果中移除。"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree"
@@ -1916,12 +1942,13 @@ msgstr "詢問是否在資料夾樹狀圖中以拖放複製資料夾"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
msgid ""
-"Possible values are: “never” — do not allow copy with drag & drop of folders "
-"in folder tree, “always” — allow copy with drag & drop of folders in folder "
-"tree without asking, or “ask” — (or any other value) will ask user."
+"Possible values are: “never” — do not allow copy with drag & drop of "
+"folders in folder tree, “always” — allow copy with drag & drop of "
+"folders in folder tree without asking, or “ask” — (or any other value) will "
+"ask user."
msgstr ""
-"可能的數值有:「never」 — 不允許在資料夾樹狀圖中拖放複製、「 always」 — 不詢問就允"
-"許在資料夾樹狀圖中拖放複製或「ask」 — (或任何其他數值) 會詢問使用者。"
+"可能的數值有:「never」 — 不允許在資料夾樹狀圖中拖放複製、「 always」 — 不詢"
+"問就允許在資料夾樹狀圖中拖放複製或「ask」 — (或任何其他數值) 會詢問使用者。"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree"
@@ -1929,12 +1956,13 @@ msgstr "詢問是否在資料夾樹狀圖中拖放以移動資料夾"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
msgid ""
-"Possible values are: “never” — do not allow move with drag & drop of folders "
-"in folder tree, “always” — allow move with drag & drop of folders in folder "
-"tree without asking, or “ask” — (or any other value) will ask user."
+"Possible values are: “never” — do not allow move with drag & drop of "
+"folders in folder tree, “always” — allow move with drag & drop of "
+"folders in folder tree without asking, or “ask” — (or any other value) will "
+"ask user."
msgstr ""
-"可能的數值有:「never」 — 不允許在資料夾樹狀圖中拖放移動、「 always」 — 不詢問就允"
-"許在資料夾樹狀圖中拖放移動或「ask」 — (或任何其他數值) 會詢問使用者。"
+"可能的數值有:「never」 — 不允許在資料夾樹狀圖中拖放移動、「 always」 — 不詢"
+"問就允許在資料夾樹狀圖中拖放移動或「ask」 — (或任何其他數值) 會詢問使用者。"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
msgid "Prompt when replying privately to list messages"
@@ -1942,8 +1970,8 @@ msgstr "當私人回覆通信論壇郵件時提示"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a private "
-"reply to a message which arrived via a mailing list."
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
+"private reply to a message which arrived via a mailing list."
msgstr "它會停用/啟用重覆提示警告您正試著回覆私人信件給透過通信論壇寄出的信。"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
@@ -1952,12 +1980,12 @@ msgstr "當通信論壇劫持私人回覆時提示"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending a "
-"private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list sets a "
-"Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
+"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
+"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
msgstr ""
-"它會停用/啟用重覆提示警告您正試著回覆私人信件給透過通信論壇寄出的信。而通信論壇設"
-"定的 Reply-To: 標頭會將您的回信重新導向至通信論壇上的所有成員"
+"它會停用/啟用重覆提示警告您正試著回覆私人信件給透過通信論壇寄出的信。而通信論"
+"壇設定的 Reply-To: 標頭會將您的回信重新導向至通信論壇上的所有成員"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
msgid "Prompt when replying to many recipients"
@@ -1965,19 +1993,20 @@ msgstr "當回覆給許多收件者時提示"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a reply to "
-"many people."
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
+"reply to many people."
msgstr "它會停用/啟用警告您「您正回覆給很多人」的重覆提示。"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
msgid ""
-"Prompt when switching composer format and the content needs to lose its formatting"
+"Prompt when switching composer format and the content needs to lose its "
+"formatting"
msgstr "當切換編輯器模式會導致內容失去現有格式時先提示"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching composer "
-"format and the content needs to lose its formatting."
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching "
+"composer format and the content needs to lose its formatting."
msgstr "它會停用/啟用重覆提示警告您正在切換編輯器模式而其中內容會失去先前的格式。"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
@@ -1989,13 +2018,13 @@ msgid ""
"Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The "
"“composer-many-to-cc-recips-num” defines the threshold."
msgstr ""
-"當寄信給許多收件者與副本時啟用或停用提示。「composer-many-to-cc-recips-num」定義了"
-"這個界限值。"
+"當寄信給許多收件者與副本時啟用或停用提示。「composer-many-to-cc-recips-num」"
+"定義了這個界限值。"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
msgid ""
-"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding or "
-"replying to the displayed message."
+"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding "
+"or replying to the displayed message."
msgstr "當轉寄或回覆顯示的郵件後自動關閉郵件瀏覽器視窗的原則。"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
@@ -2019,7 +2048,8 @@ msgid "Last time Empty Trash was run"
msgstr "上次清空垃圾桶的時間"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
-msgid "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+msgid ""
+"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr "上次執行列表垃圾桶的時間,從 1970 年一月一日(電腦紀元)後算起的日數。"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
@@ -2032,8 +2062,8 @@ msgstr "應記錄的郵件等級。"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
msgid ""
-"This can have three possible values. “0” for errors. “1” for warnings. “2” for "
-"debug messages."
+"This can have three possible values. “0” for errors. “1” for warnings. “2” "
+"for debug messages."
msgstr "這裡可使用三種數值。「0」為錯誤,「1」為警告,「2」為除錯訊息。"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
@@ -2043,11 +2073,11 @@ msgstr "顯示原始的「日期」標頭數值。"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
msgid ""
"Show the original “Date” header (with a local time only if the time zone "
-"differs). Otherwise always show “Date” header value in a user preferred format "
-"and local time zone."
+"differs). Otherwise always show “Date” header value in a user preferred "
+"format and local time zone."
msgstr ""
-"顯示原始的「日期」檔頭(若時區不同時會使用當地時間)。否則永遠以使用者偏好的格式和"
-"本地時區顯示「日期」檔頭。"
+"顯示原始的「日期」檔頭(若時區不同時會使用當地時間)。否則永遠以使用者偏好的"
+"格式和本地時區顯示「日期」檔頭。"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
msgid "List of Labels and their associated colors"
@@ -2058,8 +2088,8 @@ msgid ""
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
msgstr ""
-"Evolution 的郵件元件已知的標籤列表。列表包含字串,其中包含 name:color,color 使用 "
-"HTML 十六進位編碼。"
+"Evolution 的郵件元件已知的標籤列表。列表包含字串,其中包含 name:color,color "
+"使用 HTML 十六進位編碼。"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
msgid "Check incoming mail being junk"
@@ -2090,7 +2120,8 @@ msgid "Last time Empty Junk was run"
msgstr "上次清空垃圾郵件的時間"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
-msgid "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+msgid ""
+"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr "上次執行清空垃圾郵件的時間,從 1970 年一月一日(電腦紀元)後算起的日數。"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
@@ -2099,12 +2130,12 @@ msgstr "垃圾釣鉤的預設外掛程式"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
msgid ""
-"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins enabled. "
-"If the default listed plugin is disabled, then it won’t fall back to the other "
-"available plugins."
+"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
+"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won’t fall back "
+"to the other available plugins."
msgstr ""
-"這是預設的垃圾郵件外掛程式,即使已啟用了其他的外掛程式。如果停用這裡列出的預設外掛"
-"程式,並不會影響其他可用的外掛程式。"
+"這是預設的垃圾郵件外掛程式,即使已啟用了其他的外掛程式。如果停用這裡列出的預"
+"設外掛程式,並不會影響其他可用的外掛程式。"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
@@ -2113,27 +2144,28 @@ msgstr "決定是否在通訊錄中尋找寄件者電子郵件帳號"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
msgid ""
"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
-"shouldn’t be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It can "
-"be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for autocompletion."
+"shouldn’t be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
+"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
+"autocompletion."
msgstr ""
-"決定是否在通訊錄中尋找寄件者電子郵件帳號。如果找得到,就不判斷為垃圾郵件。它會搜尋"
-"標記為自動補齊的通訊錄。但若標記為自動補齊的是遠端通訊錄(像 LDAP),則速度可能會"
-"很慢。"
+"決定是否在通訊錄中尋找寄件者電子郵件帳號。如果找得到,就不判斷為垃圾郵件。它"
+"會搜尋標記為自動補齊的通訊錄。但若標記為自動補齊的是遠端通訊錄(像 LDAP),則"
+"速度可能會很慢。"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
msgid ""
-"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address book "
-"only"
+"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
+"book only"
msgstr "決定是否只在本地端通訊錄中尋找檢查垃圾郵件用的電子郵件位址"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
msgid ""
-"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to determine "
-"whether to look up addresses in local address book only to exclude mail sent by "
-"known contacts from junk filtering."
+"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
+"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
+"mail sent by known contacts from junk filtering."
msgstr ""
-"這個選項相關於鍵值「lookup_addressbook」,是用來決定是否只在本地端通訊錄中查詢電子"
-"郵件位址以用於垃圾郵件過濾時「排除已知連絡人寄出的郵件」功能。"
+"這個選項相關於鍵值「lookup_addressbook」,是用來決定是否只在本地端通訊錄中查"
+"詢電子郵件位址以用於垃圾郵件過濾時「排除已知連絡人寄出的郵件」功能。"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
@@ -2141,11 +2173,12 @@ msgstr "決定是否使用自訂標頭來檢查垃圾郵件"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
msgid ""
-"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option is "
-"enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk checking speed."
+"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
+"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
+"checking speed."
msgstr ""
-"決定是否使用自訂標頭來檢查垃圾郵件。如果啟用這個選項並且提供標頭,將會提升垃圾郵件"
-"檢查的速度。"
+"決定是否使用自訂標頭來檢查垃圾郵件。如果啟用這個選項並且提供標頭,將會提升垃"
+"圾郵件檢查的速度。"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
msgid "Custom headers to use while checking for junk."
@@ -2153,8 +2186,8 @@ msgstr "檢查垃圾郵件用的自訂標頭。"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
msgid ""
-"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string in "
-"the format “headername=value”."
+"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
+"in the format “headername=value”."
msgstr "檢查垃圾郵件用的自訂標頭。此列表中的元素格式為「headername=value」字串。"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
@@ -2183,8 +2216,8 @@ msgstr "啟動時檢查新郵件"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247
msgid ""
-"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes also "
-"sending messages from Outbox."
+"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
+"also sending messages from Outbox."
msgstr "當 Evolution 啟動時是否檢查新郵件。這也包含寄出寄件匣中的郵件。"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:248
@@ -2197,8 +2230,8 @@ msgid ""
"account “Check for new messages every X minutes” option when Evolution is "
"started. This option is used only together with “send_recv_on_start” option."
msgstr ""
-"當 Evolution 啟動時是否檢查所有使用中帳號的新郵件而不管「檢查新郵件於每 X 分鐘」選"
-"項。這個選項只能和「send_recv_on_start」選項一起使用。"
+"當 Evolution 啟動時是否檢查所有使用中帳號的新郵件而不管「檢查新郵件於每 X 分"
+"鐘」選項。這個選項只能和「send_recv_on_start」選項一起使用。"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:250
msgid "Server synchronization interval"
@@ -2216,14 +2249,14 @@ msgstr "允許在虛擬資料夾使用清空"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:253
msgid ""
-"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder→Expunge will be "
-"callable in virtual folders, while the expunge itself will be done in all folders "
-"for all deleted messages within the virtual folder, not only for deleted messages "
-"belonging to the virtual folder."
+"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder→Expunge will "
+"be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done in all "
+"folders for all deleted messages within the virtual folder, not only for "
+"deleted messages belonging to the virtual folder."
msgstr ""
-"啟用對虛擬資料夾的清空,表示使用資料夾 ->清空會作用於虛擬資料夾,即清空的動作本身"
-"會對虛擬資料夾與所有資料夾中被刪除的郵件進行,並不只針對屬於虛擬資料夾中被刪除的郵"
-"件。"
+"啟用對虛擬資料夾的清空,表示使用資料夾 ->清空會作用於虛擬資料夾,即清空的動作"
+"本身會對虛擬資料夾與所有資料夾中被刪除的郵件進行,並不只針對屬於虛擬資料夾中"
+"被刪除的郵件。"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:254
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:9
@@ -2308,11 +2341,11 @@ msgstr "刪除郵件後是否移至上一封郵件"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:273
msgid ""
-"If set to true, goes to the previous message when the selected is deleted; or to "
-"the next message, when it’s set to false."
+"If set to true, goes to the previous message when the selected is deleted; "
+"or to the next message, when it’s set to false."
msgstr ""
-"如果設定為「true」,當刪除郵件後會移至上一封郵件;如果設定為「false」則會移至下一"
-"封郵件。"
+"如果設定為「true」,當刪除郵件後會移至上一封郵件;如果設定為「false」則會移至"
+"下一封郵件。"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:274
msgid "Show Subject above Sender in Messages column"
@@ -2320,10 +2353,11 @@ msgstr "在郵件欄位的寄件者上方顯示主旨"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:275
msgid ""
-"Whether to show Subject above Sender (From/To) in the Messages column, usually "
-"shown in the Vertical/Wide view of the message list"
+"Whether to show Subject above Sender (From/To) in the Messages column, "
+"usually shown in the Vertical/Wide view of the message list"
msgstr ""
-"是否在郵件欄位的寄件者 (From/To) 上方顯示主旨,通常會在郵件列表的垂直/寛檢視中顯示"
+"是否在郵件欄位的寄件者 (From/To) 上方顯示主旨,通常會在郵件列表的垂直/寛檢視"
+"中顯示"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:276
msgid "Visually wrap long lines in composer"
@@ -2331,7 +2365,8 @@ msgstr "在編輯器中自動換列"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:277
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:542
-msgid "Whether to visually wrap long lines of text to avoid horizontal scrolling"
+msgid ""
+"Whether to visually wrap long lines of text to avoid horizontal scrolling"
msgstr "是否對過長的文字列自動換列以避免使用水平捲動"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:278
@@ -2348,8 +2383,8 @@ msgstr "將游標置於替代回覆的底部"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:281
msgid ""
-"This determines whether the cursor is placed at the top of the message or the "
-"bottom when using Alternative Reply."
+"This determines whether the cursor is placed at the top of the message or "
+"the bottom when using Alternative Reply."
msgstr "這會決定在使用替代回覆時是否將游標置於郵件的頂端或底部。"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:282
@@ -2366,8 +2401,8 @@ msgstr "上次選取的替代回覆範本郵件 UID"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:285
msgid ""
-"Whether preserve original message subject when applying template for Alternative "
-"Reply"
+"Whether preserve original message subject when applying template for "
+"Alternative Reply"
msgstr "當套用替代回覆的範本時是否保留原始主旨"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:286
@@ -2375,13 +2410,13 @@ msgid ""
"Whether set “body” in mailto: URI as Preformatted paragraph style. If set to "
"“false”, then Normal paragraph style will be used."
msgstr ""
-"是否將 mailto: URI 中的 “body” 設定為「預先格式化」段落樣式。如果設定為 “false”,"
-"則會使用「一般」段落樣式。"
+"是否將 mailto: URI 中的 “body” 設定為「預先格式化」段落樣式。如果設定為 "
+"“false”,則會使用「一般」段落樣式。"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:287
msgid ""
-"Close the message browser window when the selected message is deleted or marked "
-"as Junk."
+"Close the message browser window when the selected message is deleted or "
+"marked as Junk."
msgstr "當選取的郵件被刪除或標記為垃圾郵件時關閉郵件瀏覽器視窗。"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:288
@@ -2398,10 +2433,10 @@ msgstr "當加密郵件時要在哪裡查詢收件者 S/MIME 憑證或 PGP 金
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:290
msgid ""
-"The “off” value completely disables certificate lookup; the “autocompleted” value "
-"provides certificates only for auto-completed contacts; the “books” value uses "
-"certificates from auto-completed contacts and searches in books marked for auto-"
-"completion."
+"The “off” value completely disables certificate lookup; the “autocompleted” "
+"value provides certificates only for auto-completed contacts; the “books” "
+"value uses certificates from auto-completed contacts and searches in books "
+"marked for auto-completion."
msgstr ""
"數值 “off” 會完全停用憑證查詢;“autocompleted” 只會提供自動完成連絡人的憑"
"證;“books” 會使用自動完成連絡人的憑證並搜尋標記為自動完成的通訊錄。"
@@ -2412,10 +2447,9 @@ msgstr "傳送/接收是否也要下載郵件供離線使用。"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:292
msgid ""
-"If enabled, whenever Send/Receive is run it also runs synchronization of messages "
-"for offline use. The option is disabled by default."
-msgstr ""
-"如果啟用,當傳送/接收執行時也同時會同步郵件供離線使用。這個選項預設是停用的。"
+"If enabled, whenever Send/Receive is run it also runs synchronization of "
+"messages for offline use. The option is disabled by default."
+msgstr "如果啟用,當傳送/接收執行時也同時會同步郵件供離線使用。這個選項預設是停用的。"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:293
msgid "Whether display delivery notification parts inline."
@@ -2443,8 +2477,8 @@ msgstr "(已廢棄) 預設的回覆樣式"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:298
msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use “reply-"
-"style-name” instead."
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"“reply-style-name” instead."
msgstr "這個設定鍵在 3.10 版中已廢棄不再使用。請使用「reply-style-name」代替。"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:299
@@ -2453,8 +2487,8 @@ msgstr "(已廢棄) 自訂檔頭以及它們是否啟用的列表。"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:300
msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use “show-"
-"headers” instead."
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"“show-headers” instead."
msgstr "這個設定鍵在 3.10 版中已廢棄不再使用。請使用「show-headers」代替。"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:301
@@ -2463,14 +2497,14 @@ msgstr "(已廢棄) 透過 HTTP 載入 HTML 郵件的影像"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:302
msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use “image-"
-"loading-policy” instead."
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"“image-loading-policy” instead."
msgstr "這個設定鍵在 3.10 版中已廢棄不再使用。請使用「image-loading-policy」代替。"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:303
msgid ""
-"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards or "
-"replies to the message shown in the window"
+"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
+"or replies to the message shown in the window"
msgstr "(已廢棄) 當使用者轉寄或回覆視窗中顯示的郵件時詢問是否要關閉郵件視窗"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:304
@@ -2478,8 +2512,8 @@ msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"“browser-close-on-reply-policy” instead."
msgstr ""
-"這個設定鍵在 3.10 版中已廢棄不再使用。請使用「browser-close-on-reply-policy」代"
-"替。"
+"這個設定鍵在 3.10 版中已廢棄不再使用。請使用「browser-close-on-reply-policy」"
+"代替。"
#. Translators: This is a list of words for the attach reminder plugin to look
#. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might
@@ -2490,12 +2524,14 @@ msgstr "['attachment','attaching','attached','enclosed','附加檔案','附件']
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5
msgid ""
-"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body"
+"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
+"body"
msgstr "讓附件提醒外掛程式用來搜尋郵件內文的關鍵字列表"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
-"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body."
+"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
+"body."
msgstr "讓附件提醒外掛程式用來搜尋郵件內文的關鍵字列表。"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1
@@ -2519,7 +2555,8 @@ msgid "Enable autocontacts"
msgstr "啟用自動連絡人"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Whether contacts should be automatically added to the user’s address book."
+msgid ""
+"Whether contacts should be automatically added to the user’s address book."
msgstr "連絡人是否應自動加入使用者的通訊錄。"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7
@@ -2535,7 +2572,8 @@ msgid "Pidgin address book source"
msgstr "Pidgin 通訊錄來源"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin."
+msgid ""
+"Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin."
msgstr "用來儲存自動從 Pidgin 同步連絡人的通訊錄。"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11
@@ -2572,8 +2610,8 @@ msgid ""
"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
"custom header followed by “=” and the values separated by “;”"
msgstr ""
-"這個鍵值指定的是您可以加到外寄郵件的自訂標頭列表。指定標頭與標頭數值的格式為:自訂"
-"標頭名稱加上「=」,後面的數值則以「;」隔開"
+"這個鍵值指定的是您可以加到外寄郵件的自訂標頭列表。指定標頭與標頭數值的格式"
+"為:自訂標頭名稱加上「=」,後面的數值則以「;」隔開"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1
msgid "Default External Editor"
@@ -2597,11 +2635,11 @@ msgstr "預設插入大頭照"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
-"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture should "
-"be set before checking this, otherwise nothing happens."
+"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
+"should be set before checking this, otherwise nothing happens."
msgstr ""
-"是否預設在外寄郵件中插入大頭照。在勾選這個選項之前必須先設定好相片,否則不會有任何"
-"效果。"
+"是否預設在外寄郵件中插入大頭照。在勾選這個選項之前必須先設定好相片,否則不會"
+"有任何效果。"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1
msgid "Delete processed"
@@ -2612,8 +2650,9 @@ msgid "Whether to delete processed iTip objects"
msgstr "是否要刪除已處理的 iTip 物件"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Preserve exiting reminder by default"
-msgstr "預設保留離開的提醒"
+#| msgid "_Preserve existing reminder by default"
+msgid "Preserve existing reminder by default"
+msgstr "預設保留既有的提醒"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:4
msgid "Whether to preset option to preserve existing reminder by default"
@@ -2657,13 +2696,13 @@ msgstr "當新郵件到達時啟用音效通知。"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
-"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If “false”, the "
-"“notify-sound-beep”, “notify-sound-file”, “notify-sound-play-file” and “notify-"
-"sound-use-theme” keys are disregarded."
+"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If “false”, "
+"the “notify-sound-beep”, “notify-sound-file”, “notify-sound-play-file” and "
+"“notify-sound-use-theme” keys are disregarded."
msgstr ""
"是否在新郵件抵達時播放任何種類的音效。如果設定為「false」,則「notify-sound-"
-"beep」、「notify-sound-file」、「notify-sound-play-file」和「notify-sound-use-"
-"theme」設定鍵都會被捨棄。"
+"beep」、「notify-sound-file」、「notify-sound-play-file」和「notify-sound-"
+"use-theme」設定鍵都會被捨棄。"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11
msgid "Whether to emit a beep."
@@ -2679,10 +2718,9 @@ msgstr "要播放的聲音檔案名稱。"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
-"Sound file to be played when new messages arrive, if “notify-sound-play-file” is "
-"“true”."
-msgstr ""
-"新郵件送到時要播放的音效檔案,如果「notify-sound-play-file」設定為「true」。"
+"Sound file to be played when new messages arrive, if “notify-sound-play-"
+"file” is “true”."
+msgstr "新郵件送到時要播放的音效檔案,如果「notify-sound-play-file」設定為「true」。"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15
msgid "Whether to play a sound file."
@@ -2690,10 +2728,9 @@ msgstr "是否播放音效檔。"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
-"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound file "
-"is given by the “notify-sound-file” key."
-msgstr ""
-"是否在新郵件抵達時播放聲音檔案。聲音檔案的名稱是由「notify-sound-file」指定。"
+"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound "
+"file is given by the “notify-sound-file” key."
+msgstr "是否在新郵件抵達時播放聲音檔案。聲音檔案的名稱是由「notify-sound-file」指定。"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17
msgid "Use sound theme"
@@ -2708,7 +2745,8 @@ msgid "Do not notify for these accounts"
msgstr "不要通知這些帳號"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Contains UIDs of accounts for which the notifications should be avoided."
+msgid ""
+"Contains UIDs of accounts for which the notifications should be avoided."
msgstr "包含要避免通知的帳號的 UID。"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1
@@ -2717,15 +2755,15 @@ msgstr "顯示郵件時使用的模式"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
-"The mode to use for displaying mails. “normal” makes Evolution choose the best "
-"part to show, “prefer_plain” makes it use the text part, if present, "
+"The mode to use for displaying mails. “normal” makes Evolution choose the "
+"best part to show, “prefer_plain” makes it use the text part, if present, "
"“prefer_source” makes it use the text part, if present, otherwise shows HTML "
"source, and “only_plain” forces Evolution to only show plain text"
msgstr ""
"用來顯示郵件的模式。「normal」(一般)會讓 Evolution 選擇最佳的部分顯示,"
-"「prefer_plain」(偏好純文字)會讓它使用文字的部分,如果有的話,「prefer_source」(偏"
-"好原始碼)會讓它使用文字部分,否則顯示 HTML 原始碼;而「only_plain」(只有純文字)則"
-"強迫 Evolution 只顯示純文字"
+"「prefer_plain」(偏好純文字)會讓它使用文字的部分,如果有的話,"
+"「prefer_source」(偏好原始碼)會讓它使用文字部分,否則顯示 HTML 原始碼;而"
+"「only_plain」(只有純文字)則強迫 Evolution 只顯示純文字"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3
msgid "Whether to show suppressed HTML output"
@@ -2740,13 +2778,13 @@ msgid ""
"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each "
"values specifies an XML with setup for publishing to one destination."
msgstr ""
-"這個設定鍵指定了要將行事曆發佈至何處的目的地列表。每個數值指定一個用來設定發佈目的"
-"地的 XML。"
+"這個設定鍵指定了要將行事曆發佈至何處的目的地列表。每個數值指定一個用來設定發"
+"佈目的地的 XML。"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1
msgid ""
-"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a message "
-"body."
+"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
+"message body."
msgstr "使用郵件內文的範本外掛程式可用的關鍵字/數值組列表。"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1
@@ -2754,7 +2792,8 @@ msgid "Skip development warning dialog"
msgstr "忽略開發警告對話盒"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
+msgid ""
+"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
msgstr "是否省略 Evulution 開發版本的警告對話盒。"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3
@@ -2762,7 +2801,8 @@ msgid "Initial attachment view"
msgstr "初始附件檢視"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Initial view for attachment bar widgets. “0” is Icon View, “1” is List View."
+msgid ""
+"Initial view for attachment bar widgets. “0” is Icon View, “1” is List View."
msgstr "附件工具列元件的初始檢視。「0」是圖示檢視,「1」是列表檢視。"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5
@@ -2778,7 +2818,8 @@ msgid "Compression format used by autoar"
msgstr "autoar 使用的壓縮格式"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Compression format used when compressing attached directories with autoar."
+msgid ""
+"Compression format used when compressing attached directories with autoar."
msgstr "當使用 autoar 壓縮附加的目錄時使用的壓縮格式。"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9
@@ -2786,10 +2827,12 @@ msgid "Compression filter used by autoar"
msgstr "autoar 所使用的壓縮過濾器"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Compression filter used when compressing attached directories with autoar."
+msgid ""
+"Compression filter used when compressing attached directories with autoar."
msgstr "當使用 autoar 壓縮附加的目錄時使用的壓縮過濾器。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 ../src/shell/main.c:331
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11
+#: ../src/shell/main.c:331
msgid "Start in offline mode"
msgstr "以離線模式啟動"
@@ -2802,7 +2845,8 @@ msgid "Offline folder paths"
msgstr "離線資料夾路徑"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14
-msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
+msgid ""
+"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
msgstr "要同步至磁碟供離線使用的資料夾路徑列表。"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15
@@ -2819,11 +2863,11 @@ msgstr "在視窗切換器中隱藏的按鈕名稱列表"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
-"Valid values are “mail”, “addressbook”, “calendar”, “tasks” and “memos”. Change "
-"of this requires restart of the application."
+"Valid values are “mail”, “addressbook”, “calendar”, “tasks” and “memos”. "
+"Change of this requires restart of the application."
msgstr ""
-"有效的數值為「mail」、「addressbook」、「calendar」、「tasks」和「memos」。這項變"
-"更需要重新啟動應用程式。"
+"有效的數值為「mail」、「addressbook」、「calendar」、「tasks」和「memos」。這"
+"項變更需要重新啟動應用程式。"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19
msgid "Window buttons are visible"
@@ -2839,12 +2883,13 @@ msgstr "視窗按鈕風格"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
-"The style of the window buttons. Can be “text”, “icons”, “both”, “toolbar”. If "
-"“toolbar” is set, the style of the buttons is determined by the GNOME toolbar "
-"setting."
+"The style of the window buttons. Can be “text”, “icons”, “both”, “toolbar”. "
+"If “toolbar” is set, the style of the buttons is determined by the GNOME "
+"toolbar setting."
msgstr ""
-"視窗按鈕的風格。可以是「text」(文字)、「icons」(圖示)、「both」(兩者)、「toolbar」"
-"(工具列)。如果設為「toolbar」(工具列),按鈕的風格會依 GNOME 工具列設定值決定。"
+"視窗按鈕的風格。可以是「text」(文字)、「icons」(圖示)、「both」(兩者)、"
+"「toolbar」(工具列)。如果設為「toolbar」(工具列),按鈕的風格會依 GNOME 工具列"
+"設定值決定。"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23
msgid "Menubar is visible"
@@ -2914,11 +2959,12 @@ msgstr "用來以選取的文字搜尋網頁時使用的 URI 前綴。"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:39
msgid ""
-"The prefix of a URL to be used for searches on the web. The actual text selection "
-"is escaped and appended to this string. The URI should start with https://."
+"The prefix of a URL to be used for searches on the web. The actual text "
+"selection is escaped and appended to this string. The URI should start with "
+"https://."
msgstr ""
-"用來以選取的文字搜尋網頁時使用的 URL 前綴。實際選取的文字會加在這個字串之後。URI "
-"應該以 https:// 開頭。"
+"用來以選取的文字搜尋網頁時使用的 URL 前綴。實際選取的文字會加在這個字串之後。"
+"URI 應該以 https:// 開頭。"
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1
msgid "Use only local spam tests."
@@ -2935,11 +2981,11 @@ msgstr "執行 spamassassin 的完整路徑"
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Full path to a spamassassin command. If not set, then a compile-time path is "
-"used, usually /usr/bin/spamassassin. The command should not contain any other "
-"arguments."
+"used, usually /usr/bin/spamassassin. The command should not contain any "
+"other arguments."
msgstr ""
-"執行 spamassassin 的完整路徑。如果沒有設定,就會使用編譯時期的路徑,通常是 /usr/"
-"bin/spamassassin。這個指令不應包含任何其他引數。"
+"執行 spamassassin 的完整路徑。如果沒有設定,就會使用編譯時期的路徑,通常是 /"
+"usr/bin/spamassassin。這個指令不應包含任何其他引數。"
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5
msgid "Full path command to run sa-learn"
@@ -2947,11 +2993,12 @@ msgstr "執行 sa-learn 的完整路徑"
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
-"Full path to a sa-learn command. If not set, then a compile-time path is used, "
-"usually /usr/bin/sa-learn. The command should not contain any other arguments."
+"Full path to a sa-learn command. If not set, then a compile-time path is "
+"used, usually /usr/bin/sa-learn. The command should not contain any other "
+"arguments."
msgstr ""
-"執行 sa-learn 的完整路徑。如果沒有設定,就會使用編譯時期的路徑,通常是 /usr/bin/"
-"sa-learn。這個指令不應包含任何其他引數。"
+"執行 sa-learn 的完整路徑。如果沒有設定,就會使用編譯時期的路徑,通常是 /usr/"
+"bin/sa-learn。這個指令不應包含任何其他引數。"
#: ../data/org.gnome.evolution.text-highlight.gschema.xml.in.h:1
msgid "Whether the text-highlight module is enabled"
@@ -2963,15 +3010,17 @@ msgstr "使用的布景主題”名稱,預設為 “bclear”"
#: ../data/org.gnome.evolution.text-highlight.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
-"Use “highlight --list-scripts=themes” to get the list of installed themes and "
-"then the value to one of them. The change requires only re-format of the message "
-"part to take into effect, like using right-click→Format As→...."
+"Use “highlight --list-scripts=themes” to get the list of installed themes "
+"and then the value to one of them. The change requires only re-format of the "
+"message part to take into effect, like using right-click→Format As→...."
msgstr ""
-"使用 “highlight -list-scripts = themes” 來取得已安裝主題的列表,以及其中一個主題的"
-"數值。要更改只需要重新格式化郵件部分即可生效,如使用右鍵單擊→格式化為→...."
+"使用 “highlight -list-scripts = themes” 來取得已安裝主題的列表,以及其中一個"
+"主題的數值。要更改只需要重新格式化郵件部分即可生效,如使用右鍵單擊→格式化為"
+"→...."
#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:1 ../src/mail/e-mail-browser.c:1252
+#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:1252
#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:208
#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:240
msgid "Evolution"
@@ -2986,25 +3035,25 @@ msgstr "管理您的郵件、連絡人和行程"
msgid ""
"Evolution is a personal information management application that provides "
"integrated mail, calendaring and address book functionality."
-msgstr ""
-"Evolution 是一套個人資訊管理應用程式,提供了整合郵件、行事曆和通訊錄等功能。"
+msgstr "Evolution 是一套個人資訊管理應用程式,提供了整合郵件、行事曆和通訊錄等功能。"
#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:4
msgid ""
-"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and network "
-"protocols for information exchange, with an emphasis on standards compliance and "
-"security. Evolution can also integrate smoothly with Microsoft Exchange by way of "
-"the “Exchange Web Services” (EWS) extension."
+"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and "
+"network protocols for information exchange, with an emphasis on standards "
+"compliance and security. Evolution can also integrate smoothly with "
+"Microsoft Exchange by way of the “Exchange Web Services” (EWS) extension."
msgstr ""
-"Evolution 支援了用於資訊交換的廣範圍的工業標準資料格式與網路協定,著重於標準的相容"
-"性與安全性。Evolution 也可以與 Microsoft Exchange 透過「Exchange 網頁服務」(EWS)延"
-"伸功能平順的整合。"
+"Evolution 支援了用於資訊交換的廣範圍的工業標準資料格式與網路協定,著重於標準"
+"的相容性與安全性。Evolution 也可以與 Microsoft Exchange 透過「Exchange 網頁服"
+"務」(EWS)延伸功能平順的整合。"
#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:5
msgid "The Evolution Team"
msgstr "Evolution 小組"
-#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:2 ../src/shell/e-shell-utils.c:352
+#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:352
msgid "Groupware Suite"
msgstr "Groupware 套裝軟體"
@@ -3027,22 +3076,22 @@ msgstr "編輯郵件"
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:8
#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:448
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:314
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:412
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:416
msgid "Contacts"
msgstr "連絡人"
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:9
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:954
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1009
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:816
-#: ../src/e-util/e-send-options.c:544 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:469
+#: ../src/e-util/e-send-options.c:544 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:470
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:599
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
msgid "Calendar"
msgstr "行事曆"
-#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:10 ../src/e-util/e-send-options.c:536
-#: ../src/mail/importers/elm-importer.c:330
+#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:10
+#: ../src/e-util/e-send-options.c:536 ../src/mail/importers/elm-importer.c:330
#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:251
#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:423
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1493
@@ -3051,8 +3100,8 @@ msgid "Mail"
msgstr "郵件"
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:11
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:457 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:459
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1763
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:457 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:460
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1767
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:335
@@ -3060,12 +3109,12 @@ msgid "Memos"
msgstr "備忘錄"
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:12
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:624 ../src/calendar/gui/print.c:2426
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:624 ../src/calendar/gui/print.c:2442
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:77
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1141
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:460
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:461
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1723
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1727
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:508
@@ -3316,7 +3365,8 @@ msgstr "建立新的連絡人列表"
msgid "_Address Cards"
msgstr "地址卡(_A)"
-#: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:2 ../data/views/calendar/galview.xml.h:5
+#: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:2
+#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:5
msgid "_List View"
msgstr "列表檢視(_L)"
@@ -3372,11 +3422,11 @@ msgstr "用於寬檢視(_W)"
msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
msgstr "做為寬檢視的寄送資料夾(_D)"
-#: ../data/views/memos/galview.xml.h:1 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2444
+#: ../data/views/memos/galview.xml.h:1 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2448
msgid "_Memos"
msgstr "備忘錄(_M)"
-#: ../data/views/tasks/galview.xml.h:1 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2448
+#: ../data/views/tasks/galview.xml.h:1 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2452
#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:571
msgid "_Tasks"
msgstr "工作(_T)"
@@ -3437,12 +3487,13 @@ msgstr "刪除遠端通訊錄「{0}」?"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:12
msgid ""
-"This will permanently remove the address book “{0}” from the server. Are you sure "
-"you want to proceed?"
+"This will permanently remove the address book “{0}” from the server. Are you "
+"sure you want to proceed?"
msgstr "這樣會從伺服器永遠刪除通訊錄「{0}」。您確定要繼續嗎?"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:13
-#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:65 ../src/e-util/e-system.error.xml.h:28
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:65
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:28
msgid "_Delete From Server"
msgstr "從伺服器刪除(_D)"
@@ -3468,7 +3519,8 @@ msgstr "要儲存所做的變更?"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:19
msgid ""
-"You have made modifications to this contact. Do you want to save these changes?"
+"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
+"changes?"
msgstr "您已經修改此連絡人。要儲存這些變更?"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:20
@@ -3484,11 +3536,12 @@ msgid ""
"You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
msgstr ""
-"您正在嘗試從某一個通訊錄,將連絡人移至另一個通訊錄,但是它無法從來源移除。您想要儲"
-"存一個副本來代替嗎?"
+"您正在嘗試從某一個通訊錄,將連絡人移至另一個通訊錄,但是它無法從來源移除。您"
+"想要儲存一個副本來代替嗎?"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:23
-msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
+msgid ""
+"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
msgstr "你所選擇的影像太大。您是否要改變大小後才儲存它?"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:24
@@ -3521,8 +3574,8 @@ msgstr "通訊錄「{0}」已存在。"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:31
msgid ""
-"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card with "
-"the same address anyway?"
+"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
+"with the same address anyway?"
msgstr "此連絡人的電子郵件地址已經存在。您無論如何都要加入同樣位址的新名片嗎?"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:32
@@ -3531,13 +3584,15 @@ msgstr "此連絡人的電子郵件地址已經存在。您無論如何都要加
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1525
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1563
#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:328
-#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1033 ../src/e-util/filter.ui.h:25
-#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:719 ../src/mail/e-mail-label-manager.c:371
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1330 ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:408
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1029 ../src/e-util/filter.ui.h:25
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:721
+#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:371
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1330
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:408
#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:637 ../src/mail/mail-config.ui.h:63
#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:423
#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:544
-#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:838
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:839
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
#: ../src/plugins/templates/templates.c:464
msgid "_Add"
@@ -3549,8 +3604,8 @@ msgstr "有些位址已在這個連絡人列表中。"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:34
msgid ""
-"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would you "
-"like to add them anyway?"
+"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would "
+"you like to add them anyway?"
msgstr "您嘗試加入的位址已經是這個列表的一部分。要強制加入它們嗎?"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:35
@@ -3567,12 +3622,12 @@ msgstr "列表「{0}」已經在這個連絡人列表中。"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:38
msgid ""
-"A contact list named “{0}” is already in this contact list. Would you like to add "
-"it anyway?"
+"A contact list named “{0}” is already in this contact list. Would you like "
+"to add it anyway?"
msgstr "以「{0}」為名的連絡人列表已經存在這個連絡人列表中。要強制加入它嗎?"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:39
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1280
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1241
msgid "Failed to delete contact"
msgstr "刪除連絡人失敗"
@@ -3590,7 +3645,8 @@ msgid ""
"“{0}” is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
"different address book from the side bar in the Contacts view."
msgstr ""
-"「{0}」是一個唯讀的通訊錄,不能被修改。請從連絡人檢視的側邊欄中選擇不同的通訊錄。"
+"「{0}」是一個唯讀的通訊錄,不能被修改。請從連絡人檢視的側邊欄中選擇不同的通訊"
+"錄。"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:44
msgid "Cannot save a contact, address book is still opening"
@@ -3599,11 +3655,11 @@ msgstr "無法儲存連絡人,通訊錄仍在開啟中"
#. For Translators: {0} is the name of the address book source
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:46
msgid ""
-"Cannot save a contact to the address book “{0}”, because it is still opening. "
-"Either wait till it’s opened, or select a different address book."
+"Cannot save a contact to the address book “{0}”, because it is still "
+"opening. Either wait till it’s opened, or select a different address book."
msgstr ""
-"無法儲存連絡人到通訊錄「{0}」中,因為通訊錄仍在開啟中。只能等待它開啟完成,或是選"
-"擇不同的通訊錄。"
+"無法儲存連絡人到通訊錄「{0}」中,因為通訊錄仍在開啟中。只能等待它開啟完成,或"
+"是選擇不同的通訊錄。"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:47
msgid "Something has gone wrong when displaying the contact"
@@ -3615,8 +3671,8 @@ msgid ""
"moving to another contact and back. If the issue persists, please file a bug "
"report in GNOME Gitlab."
msgstr ""
-"顯示此連絡人時 WebKitWebProcess 當掉了。您可以試著移動到另一個連絡人再移回來。如果"
-"這個問題持續發生,請在 GNOME GitLab 發出一份程式錯誤報告。"
+"顯示此連絡人時 WebKitWebProcess 當掉了。您可以試著移動到另一個連絡人再移回"
+"來。如果這個問題持續發生,請在 GNOME GitLab 發出一份程式錯誤報告。"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:49
msgid "Failed to refresh list of account address books"
@@ -3679,9 +3735,9 @@ msgid "Show Certificates"
msgstr "顯示憑證"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:726
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:748
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3117
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:724
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:746
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3115
msgid "Contact Editor"
msgstr "連絡人編輯器"
@@ -3694,10 +3750,10 @@ msgstr "選項"
#. This is only shown if the EActivity has a GCancellable.
#. no flags
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3280
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3510
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4342
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4348
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3278
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3508
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4340
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4346
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:220
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:453
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
@@ -3705,19 +3761,22 @@ msgstr "選項"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:510
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:746
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1360
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1321
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:689
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:304
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:228 ../src/e-util/e-activity-bar.c:357
-#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:309 ../src/e-util/e-attachment-store.c:658
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:668 ../src/e-util/e-attachment-store.c:848
+#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:309
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:658
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:668
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:848
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:854 ../src/e-util/e-attachment-view.c:301
-#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:80 ../src/e-util/e-category-editor.c:171
-#: ../src/e-util/e-category-editor.c:259 ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:99
+#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:80 ../src/e-util/e-category-editor.c:169
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:257 ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:99
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:238
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1838
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2074
-#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:125 ../src/e-util/e-filter-datespec.c:300
+#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:125
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:300
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:304
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:348
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:430
@@ -3727,12 +3786,13 @@ msgstr "選項"
#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:187 ../src/e-util/e-rule-editor.c:298
#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:933 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:16
#: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:360
-#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:370 ../src/e-util/e-table-config.c:548
-#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3 ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
-#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:835 ../src/e-util/e-web-view.c:4347
+#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:370
+#: ../src/e-util/e-table-config.c:548 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3
+#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
+#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:835 ../src/e-util/e-web-view.c:4373
#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:267
#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:334 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:194
-#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:4049
+#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:4047
#: ../src/mail/em-folder-selector.c:318 ../src/mail/mail-config.ui.h:2
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:16 ../src/mail/mail-send-recv.c:874
#: ../src/mail/mail-send-recv.c:955 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149
@@ -3757,14 +3817,17 @@ msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3510
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3508
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:749
-#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:47 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2123
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:228 ../src/composer/e-composer-actions.c:340
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:848 ../src/e-util/e-attachment-store.c:855
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:47
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2158
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:228
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:340
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:848
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:855
#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:370
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2472 ../src/e-util/e-web-view.c:4347
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2476 ../src/e-util/e-web-view.c:4373
#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:268
#: ../src/shell/e-shell-content.c:642 ../src/shell/e-shell-utils.c:133
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:651
@@ -3773,15 +3836,17 @@ msgid "_Save"
msgstr "儲存(_S)"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2020 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2092
-#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:390 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:15
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2055
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2127
+#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:390
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:15
#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2
#: ../src/shell/e-shell.c:1474 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1019
msgid "_Help"
msgstr "求助(_H)"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3575
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3574
msgid "Image"
msgstr "影像"
@@ -3807,8 +3872,8 @@ msgid "Full _Name..."
msgstr "全名(_N)…"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:835
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1291
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:925
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1345
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
msgid "Email"
msgstr "電子郵件"
@@ -3839,8 +3904,8 @@ msgid "_Home Page:"
msgstr "首頁(_H):"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:864
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2071
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:870
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2115
msgid "_Calendar:"
msgstr "行事曆(_C):"
@@ -3928,16 +3993,16 @@ msgid "_Anniversary:"
msgstr "週年紀念日(_A):"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1001
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1055
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2121
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2098
msgid "Anniversary"
msgstr "週年紀念日"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1000
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1054
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2120
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2097
msgid "Birthday"
msgstr "生日"
@@ -3986,7 +4051,7 @@ msgstr "住家"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:63
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:969
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1023
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:380
msgid "Work"
msgstr "工作"
@@ -3994,8 +4059,8 @@ msgstr "工作"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:64
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:84
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:526
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1035
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3827
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1089
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3792
msgid "Other"
msgstr "其他"
@@ -4022,13 +4087,14 @@ msgstr "加入 _X.509"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1541
#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:355 ../src/e-util/e-filter-rule.c:409
#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:368
-#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1037 ../src/e-util/filter.error.xml.h:18
-#: ../src/e-util/filter.ui.h:27 ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:871
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1033
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:18 ../src/e-util/filter.ui.h:27
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:872
#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:389 ../src/mail/em-filter-rule.c:678
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1336 ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:642
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:64
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1336
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:642 ../src/mail/mail-config.ui.h:64
#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:554
-#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:848
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:849
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:790
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:35
#: ../src/plugins/templates/templates.c:474
@@ -4049,24 +4115,24 @@ msgid "Certificates"
msgstr "憑證"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:261
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2055
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2090
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:945
msgid "_Undo"
msgstr "復原(_U)"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:263
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2057 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:120
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2092 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:120
msgid "Undo"
msgstr "復原"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:268
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2062
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2097
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:931
msgid "_Redo"
msgstr "取消復原(_R)"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:270
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2064 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:136
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2099 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:136
msgid "Redo"
msgstr "取消復原"
@@ -4083,37 +4149,38 @@ msgstr "修改連絡人時發生錯誤"
msgid "Error removing contact"
msgstr "移除連絡人時發生錯誤"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:742
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3111
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:740
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3109
+#, c-format
msgid "Contact Editor — %s"
msgstr "連絡人編輯器 — %s"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3247
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3245
msgid "X.509 certificates"
msgstr "X.509 憑證"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3252
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3250
msgid "PGP keys"
msgstr "PGP 金鑰"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3258
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3256
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:672
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:961
msgid "All files"
msgstr "所有檔案"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3278
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3276
msgid "Open PGP key"
msgstr "開啟 PGP 金鑰"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3278
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3276
msgid "Open X.509 certificate"
msgstr "開啟 X.509 憑證"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3280
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4342
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4349
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:666 ../src/e-util/e-category-editor.c:179
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3278
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4340
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4347
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:666 ../src/e-util/e-category-editor.c:177
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:304
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:348
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:430
@@ -4122,47 +4189,49 @@ msgstr "開啟 X.509 憑證"
msgid "_Open"
msgstr "開啟(_O)"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3295
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3523
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3293
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3521
msgid "Chosen file is not a local file."
msgstr "已選取的檔案不是本地檔案。"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3308
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3306
+#, c-format
msgid "Failed to load certificate: %s"
msgstr "無法載入憑證:%s"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3337
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3335
msgctxt "cert-kind"
msgid "X.509"
msgstr "X.509"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3337
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3335
msgctxt "cert-kind"
msgid "PGP"
msgstr "PGP"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3508
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3506
msgid "Save PGP key"
msgstr "儲存 PGP 金鑰"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3508
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3506
msgid "Save X.509 certificate"
msgstr "儲存 X.509 憑證"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3535
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3533
+#, c-format
msgid "Failed to save certificate: %s"
msgstr "儲存憑證失敗:%s"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4339
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4345
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4337
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4343
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "請選取代表此連絡人的影像"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4350
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4348
msgid "_No image"
msgstr "沒有影像(_N)"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4710
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4708
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
@@ -4170,24 +4239,28 @@ msgstr ""
"連絡人資料無效:\n"
"\n"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4716
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4714
+#, c-format
msgid "“%s” has an invalid format"
msgstr "「%s」含有無效的格式"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4724
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4722
+#, c-format
msgid "“%s” cannot be a future date"
msgstr "「%s」不能是未來日期"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4732
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4730
+#, c-format
msgid "%s“%s” has an invalid format"
msgstr "%s「%s」含有無效的格式"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4745
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4759
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4743
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4757
+#, c-format
msgid "%s“%s” is empty"
msgstr "%s「%s」是空的"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4774
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4772
msgid "Invalid contact."
msgstr "無效的連絡人。"
@@ -4196,15 +4269,19 @@ msgstr "無效的連絡人。"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:317
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:305
-#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:311 ../src/e-util/e-categories-dialog.c:81
-#: ../src/e-util/e-category-editor.c:260 ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:100
-#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:126 ../src/e-util/e-filter-datespec.c:301
-#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:243 ../src/e-util/e-passwords.c:469
-#: ../src/e-util/e-rule-context.c:817 ../src/e-util/e-rule-editor.c:188
-#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:299 ../src/e-util/e-rule-editor.c:934
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:17 ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:361
-#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:371 ../src/e-util/e-table-config.c:549
-#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:4 ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3
+#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:311
+#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:81 ../src/e-util/e-category-editor.c:258
+#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:100
+#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:126
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:301
+#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:243
+#: ../src/e-util/e-passwords.c:469 ../src/e-util/e-rule-context.c:817
+#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:188 ../src/e-util/e-rule-editor.c:299
+#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:934 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:17
+#: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:361
+#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:371
+#: ../src/e-util/e-table-config.c:549 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:4
+#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3
#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:335 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:162
#: ../src/mail/em-folder-selector.c:44 ../src/mail/mail-config.ui.h:3
#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:23 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:150
@@ -4351,12 +4428,12 @@ msgid "_Top"
msgstr "頂端(_T)"
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3473 ../src/e-util/filter.ui.h:29
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3475 ../src/e-util/filter.ui.h:29
msgid "_Up"
msgstr "上(_U)"
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:17
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3474 ../src/e-util/filter.ui.h:30
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3476 ../src/e-util/filter.ui.h:30
msgid "_Down"
msgstr "下(_D)"
@@ -4417,26 +4494,29 @@ msgid "Copy _Email Address"
msgstr "複製電子郵件位址(_E)"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:187
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:428
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:447
msgid "Copy the email address to the clipboard"
msgstr "複製電子郵件位址到剪貼簿"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:192
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:440
-msgid "_Send New Message To..."
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:459
+#| msgid "_Send New Message To..."
+msgid "_Send New Message To…"
msgstr "傳送新郵件至(_S)…"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:194
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:442
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:461
msgid "Send a mail message to this address"
msgstr "傳送郵件到這個位址"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:321
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1446
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1478
+#, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr "按一下來傳送郵件 %s"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:335
+#, c-format
msgid "Click to open map for %s"
msgstr "點選以開啟 %s 地圖"
@@ -4452,139 +4532,137 @@ msgstr "SIP"
msgid "List Members:"
msgstr "列表成員:"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:769
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:956
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:997
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:784
+msgid "Fax"
+msgstr "傳真"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:786
msgid "Phone"
msgstr "電話"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:875
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:930
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
msgid "Nickname"
msgstr "暱稱"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:876
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:931
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:877
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:932
msgid "GroupWise"
msgstr "GroupWise"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:878
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:933
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:879
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:934
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:880
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:935
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:881
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:936
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:882
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:937
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:883
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:938
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:884
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:939
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:946
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1001
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
msgid "Company"
msgstr "公司"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:947
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1002
msgid "Department"
msgstr "部門"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:948
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1003
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
msgid "Office"
msgstr "辦公室"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:949
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1004
msgid "Profession"
msgstr "職業"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:950
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1005
msgid "Position"
msgstr "位置"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:951
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1006
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
msgid "Manager"
msgstr "主管"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:952
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1007
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
msgid "Assistant"
msgstr "助理"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:953
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1008
msgid "Video Chat"
msgstr "視訊交談"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:955
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1010
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
msgid "Free/Busy"
msgstr "空閒/忙碌"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:957
-msgid "Fax"
-msgstr "傳真"
-
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:959
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:999
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1025
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1013
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1053
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1079
msgid "Address"
msgstr "地址"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:995
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1049
msgid "Home Page"
msgstr "首頁"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:996
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1050
msgid "Web Log"
msgstr "網誌"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1002
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1056
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
msgid "Spouse"
msgstr "配偶"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1012
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1066
msgid "Personal"
msgstr "個人"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1057
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1111
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
msgid "Note"
msgstr "備註"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1253
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1307
msgid "List Members"
msgstr "列表成員"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1276
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1330
msgid "Job Title"
msgstr "職稱"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1317
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1371
msgid "Home page"
msgstr "首頁"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1327
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1381
msgid "Blog"
msgstr "部落格"
@@ -4640,31 +4718,32 @@ msgstr "舊的連絡人:"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:119
msgid ""
-"This address book cannot be opened. This either means this book is not marked for "
-"offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please load the address "
-"book once in online mode to download its contents."
+"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
+"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
+"load the address book once in online mode to download its contents."
msgstr ""
-"我們無法開啟這個目錄服務。這可能表示此目錄服務未標記為離線用途或者尚未下載以供離線"
-"使用。請於上線模式再次讀取目錄服務以下載它的內容。"
+"我們無法開啟這個目錄服務。這可能表示此目錄服務未標記為離線用途或者尚未下載以"
+"供離線使用。請於上線模式再次讀取目錄服務以下載它的內容。"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:138
+#, c-format
msgid ""
-"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists and "
-"that permissions are set to access it."
+"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists "
+"and that permissions are set to access it."
msgstr "我們無法開啟這個目錄服務。請檢查路徑 %s 是否存在而且權限已設定可以存取它。"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:151
msgid ""
-"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To use "
-"LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
+"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To "
+"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
msgstr ""
-"此 Evolution 版本未將 LDAP 支援編譯進去。如果您想在 Evolution 使用 LDAP,必須安裝"
-"啟用 LDAP 的 Evolution 軟體包。"
+"此 Evolution 版本未將 LDAP 支援編譯進去。如果您想在 Evolution 使用 LDAP,必須"
+"安裝啟用 LDAP 的 Evolution 軟體包。"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:160
msgid ""
-"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI was "
-"entered, or the server is unreachable."
+"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI "
+"was entered, or the server is unreachable."
msgstr "我們無法開啟這個目錄服務。這表示您輸入錯誤的URI,或伺服器無法連線。"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170
@@ -4697,17 +4776,20 @@ msgstr ""
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224
+#, c-format
msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
msgstr "此目錄服務的後端程式無法解析這次的查詢。%s"
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229
+#, c-format
msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
msgstr "此目錄服務的後端程式拒絕執行這次的查詢。%s"
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:241
+#, c-format
msgid "This query did not complete successfully. %s"
msgstr "這次的查詢並未完全成功。%s"
@@ -4745,6 +4827,7 @@ msgid "No contacts"
msgstr "沒有連絡人"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:164
+#, c-format
msgid "%d contact"
msgid_plural "%d contacts"
msgstr[0] "%d 個連絡人"
@@ -4761,55 +4844,59 @@ msgstr "搜尋被中斷"
msgid "Error modifying card"
msgstr "編輯名片時發生錯誤"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:680
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:678
msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
msgstr "剪下選取的連絡人至剪貼簿"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:686
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:684
msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
msgstr "複製選取的連絡人至剪貼簿"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:692
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:690
msgid "Paste contacts from the clipboard"
msgstr "從剪貼簿貼上連絡人"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:698
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:696
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1101
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "刪除選定的連絡人"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:704
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:702
msgid "Select all visible contacts"
msgstr "選擇全部可見的連絡人"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1328
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1289
msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
msgstr "您確定要刪除這些連絡人列表?"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1332
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1293
msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
msgstr "您確定要刪除這個連絡人列表?"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1336
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1297
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
msgstr "您確定要刪除這個連絡人列表 (%s)?"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1342
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1303
msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
msgstr "您確定要刪除這些連絡人?"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1346
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1307
msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
msgstr "您確定要刪除這個連絡人?"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1350
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1311
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
msgstr "您確定要刪除這個連絡人 (%s)?"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1361
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2013 ../src/e-util/e-accounts-window.c:1753
-#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:783 ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:806
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2693 ../src/mail/e-mail-account-manager.c:737
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1322
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2048
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1753 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:783
+#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:806
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2697
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:739
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1173
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1499
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:697
@@ -4821,7 +4908,8 @@ msgid "_Delete"
msgstr "刪除(_D)"
#. Translators: This is shown for > 5 contacts.
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1509
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1470
+#, c-format
msgid ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
"Do you really want to display all of these contacts?"
@@ -4832,11 +4920,11 @@ msgstr[0] ""
"開啟 %d 個連絡人會同時開啟 %d 個新視窗。\n"
"確定要顯示這裡所有的連絡人?"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1517
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1478
msgid "_Don’t Display"
msgstr "不要顯示(_D)"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1518
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1479
msgid "Display _All Contacts"
msgstr "顯示所有的連絡人(_A)"
@@ -4997,6 +5085,7 @@ msgid "New Contact List"
msgstr "新增連絡人列表"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:206
+#, c-format
msgid "current address book folder %s has %d card"
msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
msgstr[0] "目前的通訊錄資料夾 %s 有 %d 張名片"
@@ -5025,14 +5114,18 @@ msgid "_Find"
msgstr "尋找(_F)"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:186
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "\n"
+#| "Searching for the Contacts..."
msgid ""
"\n"
"\n"
-"Searching for the Contacts..."
+"Searching for the Contacts…"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"搜尋連絡人..."
+"正在搜尋連絡人…"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189
msgid ""
@@ -5082,41 +5175,41 @@ msgstr ""
"\n"
"沒有項目可供這種檢視方式顯示。"
-#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:749
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:796
#: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:547
#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:247
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:499
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1003
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1043
-#: ../src/shell/shell.error.xml.h:1
-msgid "Importing..."
+#| msgid "Importing..."
+msgid "Importing…"
msgstr "匯入…"
-#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:931
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:978
msgid "Can’t open .csv file"
msgstr "不能開啟 .csv 檔案"
-#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1100
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1151
msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Outlook 連絡人 CSV 或 Tab (.csv, .tab)"
-#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1101
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1152
msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer"
msgstr "Outlook 連絡人 CSV 與 Tab 匯入程式"
-#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1109
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1160
msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Mozilla 連絡人 CSV 或 Tab (.csv, .tab)"
-#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1110
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1161
msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer"
msgstr "Mozilla 連絡人 CSV 與 Tab 匯入程式"
-#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1118
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1169
msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Evolution 連絡人 CSV 或 Tab (.csv, .tab)"
-#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1119
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1170
msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer"
msgstr "Evolution 連絡人 CSV 與 Tab 匯入程式"
@@ -5143,6 +5236,7 @@ msgstr "Evolution vCard 匯入程式"
#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
#: ../src/addressbook/printing/e-contact-print.c:872
+#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "第 %d 頁"
@@ -5229,6 +5323,7 @@ msgstr "Google Talk"
#. To Translators:
#. * if an email address type is not one of the predefined types,
#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
+#.
#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:124
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Email"
@@ -5238,6 +5333,7 @@ msgstr "電子郵件"
#. * if a SIP address type is not one of the predefined types,
#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
#. * SIP=Session Initiation Protocol, used for voice over IP
+#.
#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:171
msgctxt "addressbook-label"
msgid "SIP"
@@ -5247,6 +5343,7 @@ msgstr "SIP"
#. * if an IM address type is not one of the predefined types,
#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
#. * IM=Instant Messaging
+#.
#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:214
msgctxt "addressbook-label"
msgid "IM"
@@ -5255,6 +5352,7 @@ msgstr "即時通訊"
#. To Translators:
#. * if a phone number type is not one of the predefined types,
#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
+#.
#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:269
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Phone"
@@ -5266,8 +5364,8 @@ msgstr "您是否要傳送取消通知給所有的參與者?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:2
msgid ""
-"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the "
-"meeting is canceled."
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
+"the meeting is canceled."
msgstr "如果不傳送取消通知,其他參與者可能不知道會議已經取消。"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:3
@@ -5278,21 +5376,26 @@ msgstr "不要傳送(_N)"
msgid "_Send Notice"
msgstr "傳送通知(_S)"
-#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:5 ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:504
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:5
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:504
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
msgstr "確定要刪除此會議?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:6
-msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
+msgid ""
+"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
msgstr "會刪除此會議的所有資訊而且無法復原。"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:8
msgid ""
-"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the "
-"task has been deleted."
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
+"the task has been deleted."
msgstr "如果未傳送取消通知,其他參與者可能不知道工作已經刪除。"
-#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:9 ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:507
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:9
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:507
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
msgstr "確定要刪除此工作?"
@@ -5306,11 +5409,13 @@ msgstr "您是否要傳送此備忘錄的取消通知?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:12
msgid ""
-"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the "
-"memo has been deleted."
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
+"the memo has been deleted."
msgstr "如果未傳送取消通知,其他參與者可能不知道該備忘錄已經刪除。"
-#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:13 ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:510
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:13
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:510
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
msgstr "確定要刪除此備忘錄?"
@@ -5327,7 +5432,8 @@ msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled “{0}”?"
msgstr "確定要刪除標題為「{0}」的約會?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:17
-msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
+msgid ""
+"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
msgstr "會刪除此會議的所有資訊而且無法復原。"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:18
@@ -5352,7 +5458,8 @@ msgstr "確定要刪除這 {0} 會議?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:23
msgid ""
-"All information on these appointments will be deleted and can not be restored."
+"All information on these appointments will be deleted and can not be "
+"restored."
msgstr "會刪除這些會議的所有資訊而且無法復原。"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:24
@@ -5417,7 +5524,8 @@ msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
msgstr "您是否要傳送會議邀請給參與者?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:39
-msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
+msgid ""
+"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
msgstr "電子郵件邀請函會傳送給所有參與者並讓他們回覆。"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:40
@@ -5432,8 +5540,8 @@ msgstr "您是否要傳送會議更新資訊給參與者?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:42
msgid ""
-"Sending updated information allows other participants to keep their calendars up "
-"to date."
+"Sending updated information allows other participants to keep their "
+"calendars up to date."
msgstr "傳送更新的資訊允許其他參與者保有最新的行事曆。"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:43
@@ -5442,8 +5550,8 @@ msgstr "您是否要傳送此工作給參與者?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:44
msgid ""
-"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept this "
-"task."
+"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
+"this task."
msgstr "電子郵件邀請會傳送給所有參與者並讓他們接受此工作。"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:45
@@ -5452,8 +5560,8 @@ msgstr "下載尚在進行中。您是否要儲存此工作?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:46
msgid ""
-"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the loss "
-"of these attachments."
+"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
+"loss of these attachments."
msgstr "這裡有一些需要下載的附件。儲存此工作將會失去這些附件。"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:48
@@ -5462,8 +5570,8 @@ msgstr "下載尚在進行中。您是否要儲存此會議?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:49
msgid ""
-"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result in the "
-"loss of these attachments."
+"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
+"in the loss of these attachments."
msgstr "這裡有一些需要下載的附件。儲存此會議將會失去這些附件。"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:50
@@ -5472,8 +5580,8 @@ msgstr "您是否要傳送更新的工作資訊給參與者?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:51
msgid ""
-"Sending updated information allows other participants to keep their task lists up "
-"to date."
+"Sending updated information allows other participants to keep their task "
+"lists up to date."
msgstr "傳送更新的資訊讓其他參與者保有最新的工作列表。"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:52
@@ -5482,8 +5590,8 @@ msgstr "您是否要傳送這份備忘錄給參與者?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:53
msgid ""
-"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept this "
-"memo."
+"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
+"this memo."
msgstr "電子郵件邀請會傳送給所有參與者並讓他們接受此備忘錄。"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:54
@@ -5492,8 +5600,8 @@ msgstr "您是否要傳送更新的備忘錄資訊給參與者?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:55
msgid ""
-"Sending updated information allows other participants to keep their memo lists up "
-"to date."
+"Sending updated information allows other participants to keep their memo "
+"lists up to date."
msgstr "傳送更新的資訊允許其他參與者保有最新的備忘錄列表。"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:56
@@ -5530,8 +5638,8 @@ msgstr "確定要刪除遠端行事曆 “{0}”?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:64
msgid ""
-"This will permanently remove the calendar “{0}” from the server. Are you sure you "
-"want to proceed?"
+"This will permanently remove the calendar “{0}” from the server. Are you "
+"sure you want to proceed?"
msgstr "這樣會從伺服器永遠刪除行事曆「{0}」。您確定要繼續嗎?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:66
@@ -5540,8 +5648,8 @@ msgstr "確定要刪除工作列表 “{0}”?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:67
msgid ""
-"This will permanently remove the task list “{0}” from the server. Are you sure "
-"you want to proceed?"
+"This will permanently remove the task list “{0}” from the server. Are you "
+"sure you want to proceed?"
msgstr "這樣會從伺服器永遠刪除工作列表「{0}」。您確定要繼續嗎?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:68
@@ -5550,8 +5658,8 @@ msgstr "確定要刪除備忘錄列表 “{0}”?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:69
msgid ""
-"This will permanently remove the memo list “{0}” from the server. Are you sure "
-"you want to proceed?"
+"This will permanently remove the memo list “{0}” from the server. Are you "
+"sure you want to proceed?"
msgstr "這樣會從伺服器永遠刪除備忘錄列表「{0}」。您確定要繼續嗎?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:70
@@ -5560,8 +5668,8 @@ msgstr "您確定要儲存沒有摘要的會議?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:71
msgid ""
-"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of what "
-"your appointment is about."
+"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
+"what your appointment is about."
msgstr "新增有意義的摘要到您的會議可以讓您知道這個會議和什麼事有關。"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:72
@@ -5570,8 +5678,8 @@ msgstr "您確定要儲存沒有摘要的工作?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:73
msgid ""
-"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your task "
-"is about."
+"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
+"task is about."
msgstr "新增有意義的摘要到您的工作可以讓您知道這個工作和什麼事有關。"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:74
@@ -5594,8 +5702,8 @@ msgstr "不能儲存事件"
#. Translators: {0} is the name of the calendar source
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:80
msgid ""
-"“{0}” is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different "
-"calendar that can accept appointments."
+"“{0}” is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
+"different calendar that can accept appointments."
msgstr "「{0}」是一個唯讀的行事曆來源。請選取一個能加入約會的行事曆。"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:81
@@ -5604,7 +5712,8 @@ msgstr "不能儲存工作"
#. Translators: {0} is the name of the calendar source
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:83
-msgid "“{0}” does not support assigned tasks, please select a different task list."
+msgid ""
+"“{0}” does not support assigned tasks, please select a different task list."
msgstr "「{0}」不支援指派工作,請選擇不同的工作列表。"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
@@ -5840,12 +5949,12 @@ msgstr "顯示事件時發生錯誤"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:174
msgid ""
-"A WebKitWebProcess crashed when displaying the event. You can try again by moving "
-"to another event and back. If the issue persists, please file a bug report in "
-"GNOME Gitlab."
+"A WebKitWebProcess crashed when displaying the event. You can try again by "
+"moving to another event and back. If the issue persists, please file a bug "
+"report in GNOME Gitlab."
msgstr ""
-"顯示此事件時 WebKitWebProcess 當掉了。您可以試著移動到另一個事件再移回來。如果這個"
-"問題持續發生,請在 GNOME GitLab 發出一份程式錯誤報告。"
+"顯示此事件時 WebKitWebProcess 當掉了。您可以試著移動到另一個事件再移回來。如"
+"果這個問題持續發生,請在 GNOME GitLab 發出一份程式錯誤報告。"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:175
msgid "Something has gone wrong when displaying the memo"
@@ -5853,12 +5962,12 @@ msgstr "顯示備忘錄時發生錯誤"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:176
msgid ""
-"A WebKitWebProcess crashed when displaying the memo. You can try again by moving "
-"to another memo and back. If the issue persists, please file a bug report in "
-"GNOME Gitlab."
+"A WebKitWebProcess crashed when displaying the memo. You can try again by "
+"moving to another memo and back. If the issue persists, please file a bug "
+"report in GNOME Gitlab."
msgstr ""
-"顯示此備忘錄時 WebKitWebProcess 當掉了。您可以試著移動到另一個備忘錄再移回來。如果"
-"這個問題持續發生,請在 GNOME GitLab 發出一份程式錯誤報告。"
+"顯示此備忘錄時 WebKitWebProcess 當掉了。您可以試著移動到另一個備忘錄再移回"
+"來。如果這個問題持續發生,請在 GNOME GitLab 發出一份程式錯誤報告。"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:177
msgid "Something has gone wrong when displaying the task"
@@ -5866,29 +5975,32 @@ msgstr "顯示工作時發生錯誤"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:178
msgid ""
-"A WebKitWebProcess crashed when displaying the task. You can try again by moving "
-"to another task and back. If the issue persists, please file a bug report in "
-"GNOME Gitlab."
+"A WebKitWebProcess crashed when displaying the task. You can try again by "
+"moving to another task and back. If the issue persists, please file a bug "
+"report in GNOME Gitlab."
msgstr ""
-"顯示此工作時 WebKitWebProcess 當掉了。您可以試著移動到另一個工作再移回來。如果這個"
-"問題持續發生,請在 GNOME GitLab 發出一份程式錯誤報告。"
+"顯示此工作時 WebKitWebProcess 當掉了。您可以試著移動到另一個工作再移回來。如"
+"果這個問題持續發生,請在 GNOME GitLab 發出一份程式錯誤報告。"
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:1
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:4
-#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:1 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:1
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:370
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:1
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:1
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:362
msgid "Summary"
msgstr "摘要"
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:2 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:2
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:2
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:2
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:2 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:2
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:2 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:2
msgid "contains"
msgstr "包含"
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:3 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:3
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:3
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:3
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:3 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:3
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:3 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:3
msgid "does not contain"
@@ -5896,7 +6008,8 @@ msgstr "不包含"
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:4
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
-#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:4 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:4
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:4
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:4
#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:147
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1930
#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:20
@@ -5904,47 +6017,57 @@ msgstr "不包含"
msgid "Description"
msgstr "說明"
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:5 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:5
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:5
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:5
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:7
msgid "Any Field"
msgstr "任何欄位"
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:6 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:7
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:6
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:7
msgid "Classification"
msgstr "歸類"
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:7 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:8
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:7
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:8
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:9 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:4
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:4 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:4
msgid "is"
msgstr "是"
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:8 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:9
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:8
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:9
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:10 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:5
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:5 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:5
msgid "is not"
msgstr "不是"
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:9 ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:263
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:9
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:263
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:296 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:304
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:445 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:10
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:445
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:10
msgid "Public"
msgstr "公開"
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:10
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:264 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:306
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:446 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:11
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:264
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:306 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:446
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:11
msgid "Private"
msgstr "私人"
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:11
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:265 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:308
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:447 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:12
-#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:113 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:7
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:265
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:308 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:447
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:12
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:113
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:7
msgid "Confidential"
msgstr "機密"
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:12 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:6
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:12
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:6
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:5
msgid "Organizer"
msgstr "會議召集人"
@@ -5957,10 +6080,11 @@ msgstr "出席者"
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:14
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:13 ../src/mail/message-list.etspec.h:14
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:13
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:14
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:861
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:384
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:376
msgid "Location"
msgstr "位置"
@@ -5983,15 +6107,17 @@ msgstr "附件"
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:17
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:15
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:16 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:48
-#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:50 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:51
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:16
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:48 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:50
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:51
msgid "Exist"
msgstr "存在"
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:18
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:16
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:17 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:49
-#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:51 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:52
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:17
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:49 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:51
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:52
msgid "Do Not Exist"
msgstr "不存在"
@@ -6028,62 +6154,64 @@ msgstr "摘要包含"
msgid "Description Contains"
msgstr "描述包含"
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1539
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2391
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1544
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2437
+#, c-format
msgid "with one guest"
msgid_plural "with %d guests"
msgstr[0] "具有 %d 位客人"
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1598
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1603
+#, c-format
msgid "Comments: %s"
msgstr "評論:%s"
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1612 ../src/calendar/gui/comp-util.c:1615
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1617 ../src/calendar/gui/comp-util.c:1620
msgctxt "iCalendarStatus"
msgid "None"
msgstr "沒有"
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1613
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1618
msgctxt "iCalendarStatus"
msgid "Tentative"
msgstr "暫訂"
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1614
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1619
msgctxt "iCalendarStatus"
msgid "Confirmed"
msgstr "已確認"
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1616
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1621
msgctxt "iCalendarStatus"
msgid "Draft"
msgstr "草稿"
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1617
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1622
msgctxt "iCalendarStatus"
msgid "Final"
msgstr "最終"
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1618
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1623
msgctxt "iCalendarStatus"
msgid "Not Started"
msgstr "未開始"
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1619
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1624
msgctxt "iCalendarStatus"
msgid "Needs Action"
msgstr "需要動作"
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1620
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1625
msgctxt "iCalendarStatus"
msgid "In Progress"
msgstr "進行中"
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1621
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1626
msgctxt "iCalendarStatus"
msgid "Completed"
msgstr "已完成"
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1622
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1627
msgctxt "iCalendarStatus"
msgid "Cancelled"
msgstr "已取消"
@@ -6121,6 +6249,7 @@ msgid "It is a meeting."
msgstr "這是一項會議。"
#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:242
+#, c-format
msgid "Calendar Event: Summary is %s."
msgstr "行事曆事件:摘要為 %s。"
@@ -6139,6 +6268,7 @@ msgstr "得到焦點"
#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:105 ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:105
+#, c-format
msgid "It has %d event."
msgid_plural "It has %d events."
msgstr[0] "它有 %d 個事件。"
@@ -6153,6 +6283,7 @@ msgstr "它沒有事件。"
#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events."
#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:119
+#, c-format
msgid "Work Week View: %s. %s"
msgstr "工作週檢視:%s。%s"
@@ -6160,6 +6291,7 @@ msgstr "工作週檢視:%s。%s"
#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
#. example "It has %d event/events." or "It has no events."
#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:126
+#, c-format
msgid "Day View: %s. %s"
msgstr "日檢視:%s。%s"
@@ -6220,6 +6352,7 @@ msgstr "要執行不明的動作"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:421
+#, c-format
msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s %s before the start"
msgstr "%s %s 先於開始"
@@ -6227,6 +6360,7 @@ msgstr "%s %s 先於開始"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:427
+#, c-format
msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s %s after the start"
msgstr "%s %s 慢於開始"
@@ -6234,6 +6368,7 @@ msgstr "%s %s 慢於開始"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:434
+#, c-format
msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s at the start"
msgstr "%s 於開始"
@@ -6241,6 +6376,7 @@ msgstr "%s 於開始"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:447
+#, c-format
msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s %s before the end"
msgstr "%s %s 先於結束"
@@ -6248,6 +6384,7 @@ msgstr "%s %s 先於結束"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:453
+#, c-format
msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s %s after the end"
msgstr "%s %s 慢於結束"
@@ -6255,6 +6392,7 @@ msgstr "%s %s 慢於結束"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:460
+#, c-format
msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s at the end"
msgstr "結束時 %s"
@@ -6262,6 +6400,7 @@ msgstr "結束時 %s"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:484
+#, c-format
msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s at %s"
msgstr "%s 於 %s"
@@ -6269,15 +6408,18 @@ msgstr "%s 於 %s"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:492
+#, c-format
msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr "對不明的觸發類型 %s"
#: ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:112
+#, c-format
msgid "Month View: %s. %s"
msgstr "月檢視:%s。%s"
#: ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:117
+#, c-format
msgid "Week View: %s. %s"
msgstr "週檢視:%s。%s"
@@ -6300,8 +6442,8 @@ msgstr "分類:"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:288
#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:249
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1677
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1788
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1783
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1894
msgid "Location:"
msgstr "位置:"
@@ -6322,27 +6464,30 @@ msgid "Recurs:"
msgstr "循環︰"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:338
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1680
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1797
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1786
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1903
msgid "Status:"
msgstr "狀態:"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:347
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:471 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:19
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:331
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:471
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:19
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:334
msgid "High"
msgstr "高"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1907 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:472
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:20 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5
-#: ../src/mail/message-list.c:330
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1872
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:472
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:20
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:333
msgid "Normal"
msgstr "一般"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:351
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:473 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:21
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:329
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:473
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:21
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:332
msgid "Low"
msgstr "低"
@@ -6368,14 +6513,17 @@ msgid "Web Page:"
msgstr "網頁:"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1753
+#, c-format
msgid "Creating view for calendar “%s”"
msgstr "正在建立行事曆「%s」的檢視"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1757
+#, c-format
msgid "Creating view for task list “%s”"
msgstr "正在建立工作列表「%s」的檢視"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1761
+#, c-format
msgid "Creating view for memo list “%s”"
msgstr "正在建立備忘錄列表「%s」的檢視"
@@ -6384,14 +6532,17 @@ msgid "Destination is read only"
msgstr "目的地是唯讀"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:297
+#, c-format
msgid "Copying events to the calendar “%s”"
msgstr "正在複製事件到行事曆「%s」"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:303
+#, c-format
msgid "Copying memos to the memo list “%s”"
msgstr "正在複製備忘錄到備忘錄列表「%s」"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:309
+#, c-format
msgid "Copying tasks to the task list “%s”"
msgstr "正在複製工作到工作列表「%s」"
@@ -6461,18 +6612,22 @@ msgid "December"
msgstr "十二月"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:870
+#, c-format
msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
msgstr "您正在修改週期性事件。您想要修改什麼?"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:872
+#, c-format
msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
msgstr "您正在委任週期性事件。您想要委派什麼?"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:876
+#, c-format
msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
msgstr "您正在修改週期性工作。您想要修改什麼?"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:880
+#, c-format
msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
msgstr "您正在修改週期性備忘錄。您想要修改什麼?"
@@ -6492,51 +6647,56 @@ msgstr "此例項和以後的例項"
msgid "All Instances"
msgstr "所有例項"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1171 ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1253
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1171
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1253
msgid "Send my reminders with this event"
msgstr "將我的提醒與這個事件一起送出"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1173 ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1255
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1173
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1255
msgid "Notify new attendees _only"
msgstr "只通知新的出席者(_O)"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:476
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:478
msgid "Cut selected events to the clipboard"
msgstr "剪下選取的事件至剪貼簿"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:482
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:484
msgid "Copy selected events to the clipboard"
msgstr "複製選取的事件至剪貼簿"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:488
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:490
msgid "Paste events from the clipboard"
msgstr "從剪貼簿貼上事件"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:494
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:496
msgid "Delete selected events"
msgstr "刪除選取的事件"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:904
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:906
msgid "Pasted text doesn’t contain valid iCalendar data"
msgstr "貼上的文字並未包含有效的 iCalendar 資料"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:915 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1555
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:917
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1555
msgid "Default calendar not found"
msgstr "找不到預設行事曆"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:920 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1558
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:922
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1558
msgid "Default memo list not found"
msgstr "找不到預設備忘錄列表"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:925 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1561
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:927
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1561
msgid "Default task list not found"
msgstr "找不到預設工作列表"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1017
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1019
msgid "No suitable component found"
msgstr "找不到合適的元件"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1087
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1089
msgid "Pasting iCalendar data"
msgstr "貼上 iCalendar 資料"
@@ -6545,31 +6705,38 @@ msgstr "貼上 iCalendar 資料"
#. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
#. To Translators: It will display
#. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1896 ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:571
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:735
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1889
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:572
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:736
+#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
msgstr "召集人: %s <%s>"
#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
#. * organizer.value.
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1899 ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:576
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:739
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1892
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:577
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:740
+#, c-format
msgid "Organizer: %s"
msgstr "會議召集人: %s"
#. Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
#. Translators: It will display "Location: LocationOfTheAppointment"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1918
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1911
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2580
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:757 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:375
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3565
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:758
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:377 ../src/calendar/gui/print.c:3627
+#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "位置:%s"
#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
#. Translators: It will display "Time: StartDateAndTime (Duration)"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1963 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:478
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1970
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:480
+#, c-format
msgid "Time: %s %s"
msgstr "時刻: %s %s"
@@ -6577,15 +6744,16 @@ msgstr "時刻: %s %s"
#. The string is used for Birthday & Anniversary events where the first year is
#. know, constructing a summary which also shows how many years the birthday or
#. anniversary is for. Example: "Birthday: John Doe (13)"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2141
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2117
+#, c-format
msgctxt "BirthdaySummary"
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2339
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2342
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2345
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2346
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2318
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2321
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2324
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2325
msgid "%d %b %Y"
msgstr "%Y年%m月%d日"
@@ -6594,13 +6762,14 @@ msgstr "%Y年%m月%d日"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
#. * month name. You can change the order but don't
#. * change the specifiers or add anything.
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2341 ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3078
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2320
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3079
#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:858
#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:228
msgid "%d %b"
msgstr "%m月%d日"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2352
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2331
msgid "%A %d %b %Y"
msgstr "%Y年%m月%d日%A"
@@ -6610,15 +6779,16 @@ msgstr "%Y年%m月%d日%A"
#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. * You can change the order but don't change the
#. * specifiers or add anything.
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2354 ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3062
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2333
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3063
#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:854
#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:214
msgid "%a %d %b"
msgstr "%m月%d日 (%a)"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2355
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2357
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2358
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2334
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2336
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2337
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%Y年%m月%d日 (%a)"
@@ -6634,7 +6804,7 @@ msgstr "結束日期"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:14
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:375
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:367
msgid "Created"
msgstr "已建立"
@@ -6654,7 +6824,7 @@ msgstr "來源"
#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
#. * Status: Accepted: X Declined: Y ...
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:10
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3881
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3846
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:693
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:9
@@ -6670,9 +6840,11 @@ msgstr "狀態"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1443 ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:205
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1443
+#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:205
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1971
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2386 ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:158
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2390
+#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:158
msgid "Type"
msgstr "類型"
@@ -6681,70 +6853,71 @@ msgstr "類型"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:135
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:170
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:215 ../src/calendar/gui/print.c:1257
-#: ../src/calendar/gui/print.c:1274 ../src/e-util/e-charset.c:49
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3621
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6667
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:215 ../src/calendar/gui/print.c:1265
+#: ../src/calendar/gui/print.c:1282 ../src/e-util/e-charset.c:49
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3707
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6753
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:97
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1404 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:609
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1369 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:609
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1246
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:378
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:391
+#, c-format
msgid "Source with UID “%s” not found"
msgstr "沒有 UID「%s」的資料來源"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1515 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:185
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1480 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:185
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1363
msgid "Creating an event"
msgstr "建立一個事件"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1519 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:189
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1484 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:189
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1367
msgid "Creating a memo"
msgstr "建立一份備忘錄"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1523 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:193
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1488 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:193
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1371
msgid "Creating a task"
msgstr "建立一項工作"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1909
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1874
msgid "Recurring"
msgstr "週期性模式"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1911
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1876
msgid "Assigned"
msgstr "已指定"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1914
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1133
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1879
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1097
msgid "Yes"
msgstr "是"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1914
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1133
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1879
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1097
msgid "No"
msgstr "否"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3822
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3787
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:179
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:202
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6655
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6741
msgid "Accepted"
msgstr "接受"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3823
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3788
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:181
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:204
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6661
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6747
msgid "Declined"
msgstr "婉拒"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3824
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3789
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:183
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:206
@@ -6752,30 +6925,30 @@ msgstr "婉拒"
msgid "Tentative"
msgstr "暫訂"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3825
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3790
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:211
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:185
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:208
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6664
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6750
msgid "Delegated"
msgstr "已委派"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3826
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3791
msgid "Needs action"
msgstr "需要動作"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:157
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:91
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:529
msgid "Free"
msgstr "空閒"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:160
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:94
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:524
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:530
msgid "Busy"
msgstr "忙碌"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:493
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:458
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
@@ -6785,7 +6958,7 @@ msgstr ""
"\n"
"45.436845,125.862501"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:590
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:555
msgid "In Progress"
msgstr "進行中"
@@ -6801,44 +6974,50 @@ msgstr "修改一份備忘錄"
msgid "Modifying a task"
msgstr "修改一項工作"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:411 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2042
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:411 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2074
msgid "Removing an event"
msgstr "移除一個事件"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:415 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2046
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:415 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2078
msgid "Removing a memo"
msgstr "移除一份備忘錄"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:419 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2050
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:419 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2082
msgid "Removing a task"
msgstr "移除一項工作"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:507
+#, c-format
msgid "Deleting an event"
msgid_plural "Deleting %d events"
msgstr[0] "刪除 %d 個事件"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:511
+#, c-format
msgid "Deleting a memo"
msgid_plural "Deleting %d memos"
msgstr[0] "刪除 %d 份備忘錄"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:515
+#, c-format
msgid "Deleting a task"
msgid_plural "Deleting %d tasks"
msgstr[0] "刪除 %d 項工作"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:721
+#, c-format
msgid "Pasting an event"
msgid_plural "Pasting %d events"
msgstr[0] "貼上 %d 個事件"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:736
+#, c-format
msgid "Pasting a memo"
msgid_plural "Pasting %d memos"
msgstr[0] "貼上 %d 份備忘錄"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:751
+#, c-format
msgid "Pasting a task"
msgid_plural "Pasting %d tasks"
msgstr[0] "貼上 %d 項工作"
@@ -6856,26 +7035,32 @@ msgid "Updating a task"
msgstr "更新一項工作"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:968
+#, c-format
msgid "Getting events to purge in the calendar “%s”"
msgstr "正在取得在行事曆「%s」中要清空的事件"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:972
+#, c-format
msgid "Getting memos to purge in the memo list “%s”"
msgstr "正在取得在備忘錄列表「%s」中要清空的備忘錄"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:976
+#, c-format
msgid "Getting tasks to purge in the task list “%s”"
msgstr "正在取得在工作列表「%s」中要清空的工作"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1002
+#, c-format
msgid "Purging events in the calendar “%s”"
msgstr "正在清空行事曆「%s」中的事件"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1006
+#, c-format
msgid "Purging memos in the memo list “%s”"
msgstr "正在清空備忘錄列表「%s」中的備忘錄"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1010
+#, c-format
msgid "Purging tasks in the task list “%s”"
msgstr "正在清空工作列表「%s」中的工作"
@@ -6896,31 +7081,37 @@ msgid "Expunging completed tasks"
msgstr "清除已完成的工作"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2057
+#, c-format
msgid "Moving an event"
msgid_plural "Moving %d events"
msgstr[0] "移個 %d 個事件"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2058
+#, c-format
msgid "Copying an event"
msgid_plural "Copying %d events"
msgstr[0] "正在複製 %d 個事件"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2064
+#, c-format
msgid "Moving a memo"
msgid_plural "Moving %d memos"
msgstr[0] "正在移動 %d 份備忘錄"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2065
+#, c-format
msgid "Copying a memo"
msgid_plural "Copying %d memos"
msgstr[0] "正在複製 %d 份備忘錄"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2071
+#, c-format
msgid "Moving a task"
msgid_plural "Moving %d tasks"
msgstr[0] "正在移動 %d 項工作"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2072
+#, c-format
msgid "Copying a task"
msgid_plural "Copying %d tasks"
msgstr[0] "正在複製 %d 項工作"
@@ -6936,6 +7127,7 @@ msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%Y/%m/%d (%a) %p %I:%M:%S"
#: ../src/calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:188
+#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
"%s"
@@ -6948,7 +7140,8 @@ msgid "Event’s time is in the past"
msgstr "事件的時刻在過去"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:208
-msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar could not be opened"
+msgid ""
+"Event cannot be edited, because the selected calendar could not be opened"
msgstr "不能編輯事件,因為選取的行事曆無法開啟"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:210
@@ -6959,157 +7152,161 @@ msgstr "不能編輯事件,因為選取的行事曆是唯讀的"
msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "不能完整的編輯事件,因為您不是召集人"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:485
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:566
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:492
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:591
msgid "Start date is not a valid date"
msgstr "開始日期不是有效的日期"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:487
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:494
msgid "Start time is not a valid time"
msgstr "開始時刻不是有效的時刻"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:491
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:507
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:498
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:514
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:206
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:338
-#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:93 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4259
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4271 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4285
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1029 ../src/mail/e-mail-display.c:2295
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:805 ../src/mail/em-composer-utils.c:3843
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3874 ../src/mail/mail-send-recv.c:598
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1496
+#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:93
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4262 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4274
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4288 ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1029
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:2315 ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:805
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3841 ../src/mail/em-composer-utils.c:3872
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:598 ../src/mail/mail-send-recv.c:1496
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:172
#: ../src/plugins/face/face.c:175 ../src/shell/e-shell.c:1235
#: ../src/shell/e-shell.c:1260 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:357
+#, c-format
msgid "Unknown error"
msgstr "不明的錯誤"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:501
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:508
msgid "End date is not a valid date"
msgstr "結束日期不是有效的日期"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:503
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:510
msgid "End time is not a valid time"
msgstr "結束時刻不是有效的時刻"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:706
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:712
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:134
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:679
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:704
msgid "_Categories"
msgstr "分類(_C)"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:708
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:714
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:136
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:681
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:706
msgid "Toggles whether to display categories"
msgstr "切換是否顯示「分類」"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:714
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:687
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:720
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:712
msgid "Time _Zone"
msgstr "時區(_Z)"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:716
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:689
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:722
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:714
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
msgstr "切換是否顯示「時區」"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:722
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:728
msgid "All _Day Event"
msgstr "全天事件(_D)"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:724
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:730
msgid "Toggles whether to have All Day Event"
msgstr "切換是否要有全天事件"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:730
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:736
msgid "Show Time as _Busy"
msgstr "顯示時間為忙碌(_B)"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:732
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:738
msgid "Toggles whether to show time as busy"
msgstr "切換是否將時間顯示為忙碌"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:741
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:747
msgid "Pu_blic"
msgstr "公開(_B)"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:743
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:749
msgid "Classify as public"
msgstr "分類為公開"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:748
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:754
msgid "_Private"
msgstr "私人(_P)"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:750
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:756
msgid "Classify as private"
msgstr "歸類為私人"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:755
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:761
msgid "_Confidential"
msgstr "機密(_C)"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:757
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:763
msgid "Classify as confidential"
msgstr "歸類為機密"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:875
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:881
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Start time:"
msgstr "開始時刻(_S):"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:880
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:886
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_End time:"
msgstr "結束時刻(_E):"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:890
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:896
msgctxt "ECompEditor"
msgid "All da_y event"
msgstr "全天事件(_Y)"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:958
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:964
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:232
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:857
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:882
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "General"
msgstr "一般"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:961
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:880
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:967
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:905
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Reminders"
msgstr "提醒"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:964
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:884
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:970
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:909
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Recurrence"
msgstr "週期性"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:967
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:973
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:235
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:888
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:913
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Attachments"
msgstr "附件"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:977
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:983
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Schedule"
msgstr "排程"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1012
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1018
+#, c-format
msgid "Meeting — %s"
msgstr "會議 — %s"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1013
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1019
+#, c-format
msgid "Appointment — %s"
msgstr "約會 — %s"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:96
-msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list could not be opened"
+msgid ""
+"Memo cannot be edited, because the selected memo list could not be opened"
msgstr "不能編輯備忘錄,因為選取的備忘錄列表無法開啟"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:98
@@ -7121,21 +7318,23 @@ msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "不能完整的編輯備忘錄,因為您不是召集人"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:196
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:788
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:813
msgid "_List:"
msgstr "列表(_L):"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:203
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:798
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:823
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Sta_rt date:"
msgstr "開始日期(_R):"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:266
+#, c-format
msgid "Assigned Memo — %s"
msgstr "指派的備忘錄 — %s"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:267
+#, c-format
msgid "Memo — %s"
msgstr "備忘錄 — %s"
@@ -7143,69 +7342,77 @@ msgstr "備忘錄 — %s"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:128
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:334
#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:101 ../src/e-util/e-attachment-bar.c:106
-#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:175 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:180
-#: ../src/mail/message-list.etspec.h:4
+#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:175
+#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:180 ../src/mail/message-list.etspec.h:4
msgid "Attachment"
msgid_plural "Attachments"
msgstr[0] "附件"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:201
#: ../src/e-util/e-attachment.c:2469
+#, c-format
msgid "Could not load “%s”"
msgstr "無法載入「%s」"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:203
#: ../src/e-util/e-attachment.c:2472
+#, c-format
msgid "Could not load the attachment"
msgstr "無法載入附件"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:422
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:416
msgid ""
-"Some attachments are still being downloaded. Please wait until the download is "
-"finished."
+"Some attachments are still being downloaded. Please wait until the download "
+"is finished."
msgstr "還有一些需要下載的附件。請等候下載工作完成。"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:449
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:443
+#, c-format
msgid "Attachment “%s” cannot be found, remove it from the list, please"
msgstr "找不到附件「%s」,請將它從列表移除"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:466
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:460
+#, c-format
msgid "Attachment “%s” doesn’t have valid URI, remove it from the list, please"
msgstr "附件「%s」沒有有效的 URI,請將它從列表移除"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:639
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:633
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:312
-msgid "_Attachment..."
+#| msgid "_Attachments"
+msgid "_Attachment…"
msgstr "附件(_A)…"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:641
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:314 ../src/e-util/e-attachment-view.c:343
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:635
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:314
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:343
msgid "Attach a file"
msgstr "附加檔案"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:648
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:642
msgid "_Attachments"
msgstr "附件(_A)"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:650
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:644
msgid "Show attachments"
msgstr "顯示附件"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:803
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:797
#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:764 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:725
msgid "Icon View"
msgstr "圖示檢視"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:805
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:799
#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:766 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:727
msgid "List View"
msgstr "列表檢視"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:392
+#, c-format
msgid "Cannot find attendee “%s” in the list of attendees"
msgstr "在出席者列表中找不到出席者「%s」"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:399
+#, c-format
msgid "Not enough rights to delete attendee “%s”"
msgstr "沒有足夠的權限刪除出席者「%s」"
@@ -7272,34 +7479,39 @@ msgid "Or_ganizer:"
msgstr "會議召集人(_G):"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1435
-msgid "Override color of the event. If not set, then color of the calendar is used."
+msgid ""
+"Override color of the event. If not set, then color of the calendar is used."
msgstr "覆蓋此事件的顏色。 如果沒有設定,會使用行事曆的顏色。"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1437
-msgid "Override color of the memo. If not set, then color of the memo list is used."
+msgid ""
+"Override color of the memo. If not set, then color of the memo list is used."
msgstr "覆蓋此備忘錄的顏色。 如果沒有設定,會使用備忘錄列表的顏色。"
#. E_SOURCE_EXTENSION_TASK_LIST
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1439
-msgid "Override color of the task. If not set, then color of the task list is used."
+msgid ""
+"Override color of the task. If not set, then color of the task list is used."
msgstr "覆蓋此工作的顏色。 如果沒有設定,會使用工作列表的顏色。"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1450
+#| msgid "Attendees"
msgctxt "ECompEditor"
-msgid "Atte_ndees..."
+msgid "Atte_ndees…"
msgstr "出席者(_N)…"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1533
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2285
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2078 ../src/e-util/e-accounts-window.c:1745
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2113
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1745
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:954
#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:358
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2686 ../src/e-util/filter.ui.h:26
-#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:728 ../src/mail/e-mail-browser.c:195
-#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:380 ../src/mail/em-folder-properties.c:1333
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:68
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2690 ../src/e-util/filter.ui.h:26
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:730 ../src/mail/e-mail-browser.c:195
+#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:380
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1333 ../src/mail/mail-config.ui.h:68
#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:549
-#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:843
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:844
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34
#: ../src/plugins/templates/templates.c:469
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1005 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:11
@@ -7323,6 +7535,7 @@ msgstr "的"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first]
[Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string
'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:583
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "first"
@@ -7332,6 +7545,7 @@ msgstr "第一個"
#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday]
[forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string
'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:589
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "second"
@@ -7340,6 +7554,7 @@ msgstr "第二個"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third]
[Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string
'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:594
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "third"
@@ -7348,6 +7563,7 @@ msgstr "第三個"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth]
[Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string
'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:599
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "fourth"
@@ -7356,6 +7572,7 @@ msgstr "第四個"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth]
[Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string
'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:604
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "fifth"
@@ -7364,6 +7581,7 @@ msgstr "第五個"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last]
[Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day'
or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:609
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "last"
@@ -7379,6 +7597,7 @@ msgstr "其他日期"
#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the
exact day of
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment
recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
+#.
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:642
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "1st to 10th"
@@ -7387,6 +7606,7 @@ msgstr "1日到 10 日"
#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the
exact day of
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment
recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
+#.
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:648
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "11th to 20th"
@@ -7395,6 +7615,7 @@ msgstr "11日到 20 日"
#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the
exact day of
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment
recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
+#.
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:654
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "21st to 31st"
@@ -7445,6 +7666,7 @@ msgstr "星期日"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second]
[Tuesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
+#.
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:816
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "on the"
@@ -7554,7 +7776,8 @@ msgstr "例外"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2277
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2142
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:853 ../src/mail/mail-config.ui.h:67
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:854
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:67
msgid "A_dd"
msgstr "加入(_A)"
@@ -7590,6 +7813,7 @@ msgstr "沒有"
#. "1 hour before", "1 day before", but, if user has set, also more complicated strings like
#. "2 days 13 hours 1 minute before".
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1690
+#, c-format
msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s before"
msgstr "%s 之前"
@@ -7755,161 +7979,165 @@ msgstr "排程(_S)"
msgid "Query free / busy information for the attendees"
msgstr "查詢此出席者的空閒/忙碌資訊"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:80
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:91
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Summary:"
msgstr "摘要(_S):"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:324
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:340
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Location:"
msgstr "位置(_L):"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:457
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:473
+#| msgid "_Categories"
msgctxt "ECompEditor"
-msgid "_Categories..."
+msgid "_Categories…"
msgstr "分類(_C)…"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:556
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:572
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Description:"
msgstr "描述(_D):"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:688
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:704
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Web page:"
msgstr "網頁(_W):"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1059
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1075
msgctxt "ECompEditor"
msgid "D_ue date:"
msgstr "到期日(_U):"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1153
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1169
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Date _completed:"
msgstr "完成日期(_C):"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1169
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1185
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Public"
msgstr "公開"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1170
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1186
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Private"
msgstr "私人"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1171
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1187
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Confidential"
msgstr "機密"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1187
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1203
msgctxt "ECompEditor"
msgid "C_lassification:"
msgstr "歸類(_L):"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1250
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1266
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Status:"
msgstr "狀態(_S):"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1280
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1296
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Undefined"
msgstr "未定義"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1281
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1297
msgctxt "ECompEditor"
msgid "High"
msgstr "高"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1282
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1298
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Normal"
msgstr "普通"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1283
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1299
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Low"
msgstr "低"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1292
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1308
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Priorit_y:"
msgstr "優先等級(_Y):"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1346
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1362
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Percent complete:"
msgstr "完成百分比:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1427
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1443
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Time _zone:"
msgstr "時區(_Z):"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1557
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1539
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Show time as _busy"
msgstr "顯示時間為忙碌(_B)"
#. Translators: This 'None' is meant for 'Color' in calendar component editor, like 'None color'
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1979
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1961
msgctxt "ECompEditor"
msgid "None"
msgstr "無"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:256
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:281
msgid "Task’s start date is in the past"
msgstr "工作的開始時刻在過去"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:264
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:289
msgid "Task’s due date is in the past"
msgstr "工作的結束時刻在過去"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:505
-msgid "Task cannot be edited, because the selected task list could not be opened"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:530
+msgid ""
+"Task cannot be edited, because the selected task list could not be opened"
msgstr "不能編輯工作,因為選取的工作列表無法開啟"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:507
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:532
msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
msgstr "不能編輯工作,因為選取的工作列表是唯讀的"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:509
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:534
msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "不能完整的編輯工作,因為您不是召集人"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:580
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:605
msgid "Start date is required for recurring tasks"
msgstr "循環工作需要開始日期"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:596
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:621
msgid "Due date is not a valid date"
msgstr "到期日不是有效的日期"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:607
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:632
msgid "Completed date is not a valid date"
msgstr "完成日不是有效的日期"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:618
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:643
msgid "Completed date cannot be in the future"
msgstr "完成日期不能是未來日期"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:695
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:720
msgid "All _Day Task"
msgstr "全天事件(_D)"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:697
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:722
msgid "Toggles whether to have All Day Task"
msgstr "切換是否要有全天事件"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:921
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:946
+#, c-format
msgid "Assigned Task — %s"
msgstr "指派的工作 — %s"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:922
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:947
+#, c-format
msgid "Task — %s"
msgstr "工作 — %s"
@@ -7919,11 +8147,13 @@ msgid "attachment"
msgstr "附件"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:610
-msgid "Sending notifications to attendees..."
+#| msgid "Sending notifications to attendees..."
+msgid "Sending notifications to attendees…"
msgstr "傳送通知給出席者…"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:985
-msgid "Saving changes..."
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1818
+msgid "Saving changes…"
msgstr "正在儲存變更…"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1245
@@ -7931,14 +8161,18 @@ msgid "No Summary"
msgstr "沒有摘要"
#. == Button box ==
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1992 ../src/composer/e-composer-actions.c:319
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1778 ../src/e-util/e-html-editor-dialog.c:194
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2027
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:319
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1778
+#: ../src/e-util/e-html-editor-dialog.c:194
#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:309
#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:548
#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:399
-#: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:205 ../src/mail/e-mail-browser.c:144
-#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:758 ../src/mail/e-mail-notes.c:964
-#: ../src/mail/em-filter-editor.c:45 ../src/mail/em-folder-properties.c:1458
+#: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:205
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:144
+#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:758
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:964 ../src/mail/em-filter-editor.c:45
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1458
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1741
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:306
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:314
@@ -7947,144 +8181,147 @@ msgstr "沒有摘要"
msgid "_Close"
msgstr "關閉(_C)"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1994
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2029
msgid "Close the current window"
msgstr "關閉目前的視窗"
#. copy menu item
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1999 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:773
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2034 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:773
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:910 ../src/e-util/e-text.c:2080
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:467 ../src/mail/e-mail-browser.c:151
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:486 ../src/mail/e-mail-browser.c:151
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:147 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:863
msgid "_Copy"
msgstr "複製(_C)"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2001 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:173
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2036 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:173
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:229 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:282
-#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:774 ../src/e-util/e-web-view.c:469
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:2080 ../src/mail/e-mail-browser.c:153
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:774 ../src/e-util/e-web-view.c:488
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:2098 ../src/mail/e-mail-browser.c:153
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:865
msgid "Copy the selection"
msgstr "複製選取的內容"
#. cut menu item
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2006 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:768
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2041 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:768
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:917 ../src/e-util/e-text.c:2066
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:158 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:870
msgid "Cu_t"
msgstr "剪下(_T)"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2008 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:166
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2043 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:166
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:222 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:276
-#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:769 ../src/e-util/e-web-view.c:2089
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:769 ../src/e-util/e-web-view.c:2107
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:160 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:872
msgid "Cut the selection"
msgstr "剪下選取範圍"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2015 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:187
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2050 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:187
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:243 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:784
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:879
msgid "Delete the selection"
msgstr "刪除選取範圍"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2022
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2057
msgid "View help"
msgstr "檢視求助"
#. paste menu item
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2027 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:778
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2062 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:778
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:924 ../src/e-util/e-text.c:2092
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:165 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:898
msgid "_Paste"
msgstr "貼上(_P)"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2029 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:180
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2064 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:180
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:236 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:288
-#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:779 ../src/e-util/e-web-view.c:2098
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:779 ../src/e-util/e-web-view.c:2116
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:167 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:900
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "貼上剪貼簿的內容"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2034 ../src/composer/e-composer-actions.c:373
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2750
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2069
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:373 ../src/mail/e-mail-reader.c:2750
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1319
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1333
-msgid "_Print..."
+#| msgid "Print"
+msgid "_Print…"
msgstr "列印(_P)…"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2041 ../src/mail/e-mail-reader.c:2757
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2076 ../src/mail/e-mail-reader.c:2757
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1326
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1723
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:838
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1046
-msgid "Pre_view..."
+#| msgid "Preview"
+msgid "Pre_view…"
msgstr "預覽(_V)…"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2048 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:788
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:938 ../src/e-util/e-web-view.c:484
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2083 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:788
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:938 ../src/e-util/e-web-view.c:503
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:172 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:968
msgid "Select _All"
msgstr "全部選取(_A)"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2050 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:194
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2085 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:194
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:250 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:789
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:174 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:970
msgid "Select all text"
msgstr "選取所有文字"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2071
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2106
msgid "_Classification"
msgstr "歸類(_C)"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2085
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2120
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:961
#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:323 ../src/mail/e-mail-browser.c:188
#: ../src/mail/e-mail-notes.c:978 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1012
msgid "_File"
msgstr "檔案(_F)"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2099
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2134
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:982
msgid "_Insert"
msgstr "插入(_I)"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2106 ../src/composer/e-composer-actions.c:363
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2141
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:363
msgid "_Options"
msgstr "選項(_O)"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2113
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2148
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1003 ../src/mail/e-mail-browser.c:202
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1055
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1646 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3
msgid "_View"
msgstr "檢視(_V)"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2125
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2160
msgid "Save current changes"
msgstr "儲存目前的變更"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2130
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2165
#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:318 ../src/mail/e-mail-notes.c:973
msgid "Save and Close"
msgstr "儲存並關閉"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2132
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2167
msgid "Save current changes and close editor"
msgstr "儲存目前的變更並且關閉編輯器"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2152 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:245
#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1756 ../src/calendar/gui/print.c:1076
-#: ../src/calendar/gui/print.c:1095 ../src/calendar/gui/print.c:2647
-#: ../src/calendar/gui/print.c:2667
+#: ../src/calendar/gui/print.c:1095 ../src/calendar/gui/print.c:2663
+#: ../src/calendar/gui/print.c:2683
msgid "am"
msgstr "上午"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2155 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:249
#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1759 ../src/calendar/gui/print.c:1081
-#: ../src/calendar/gui/print.c:1097 ../src/calendar/gui/print.c:2652
-#: ../src/calendar/gui/print.c:2669
+#: ../src/calendar/gui/print.c:1097 ../src/calendar/gui/print.c:2668
+#: ../src/calendar/gui/print.c:2685
msgid "pm"
msgstr "下午"
@@ -8094,14 +8331,16 @@ msgstr "下午"
#. * month, %B = full month name. You can change the
#. * order but don't change the specifiers or add
#. * anything.
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3045
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3046
#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:850
-#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:205 ../src/calendar/gui/print.c:2109
+#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:205
+#: ../src/calendar/gui/print.c:2117
msgid "%A %d %B"
msgstr "%m月%d日%A"
#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3786
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3787
+#, c-format
msgid "Week %d"
msgstr "第 %d 週"
@@ -8112,6 +8351,7 @@ msgstr "第 %d 週"
#. * 24 "60 minute divisions" or
#. * 48 "30 minute divisions".
#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:811
+#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "間隔 %02i 分鐘"
@@ -8131,7 +8371,8 @@ msgstr "沒有"
#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:887
#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:346
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:393
-msgid "Select..."
+#| msgid "Select"
+msgid "Select…"
msgstr "選擇…"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:62
@@ -8157,51 +8398,51 @@ msgstr "出席者"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:110
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:127
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1072 ../src/calendar/gui/print.c:1253
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1072 ../src/calendar/gui/print.c:1261
msgid "Individual"
msgstr "個別"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:112
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:129 ../src/calendar/gui/print.c:1254
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:129 ../src/calendar/gui/print.c:1262
#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:1
msgid "Group"
msgstr "群組"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:114
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:131 ../src/calendar/gui/print.c:1255
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:131 ../src/calendar/gui/print.c:1263
msgid "Resource"
msgstr "資源"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:116
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:133 ../src/calendar/gui/print.c:1256
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:133 ../src/calendar/gui/print.c:1264
msgid "Room"
msgstr "會議室"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:145
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:162 ../src/calendar/gui/print.c:1270
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:162 ../src/calendar/gui/print.c:1278
msgid "Chair"
msgstr "主席"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:147
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:164
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1073 ../src/calendar/gui/print.c:1271
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1073 ../src/calendar/gui/print.c:1279
msgid "Required Participant"
msgstr "出席者"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:149
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:166 ../src/calendar/gui/print.c:1272
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:166 ../src/calendar/gui/print.c:1280
msgid "Optional Participant"
msgstr "列席者"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:151
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:168 ../src/calendar/gui/print.c:1273
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:168 ../src/calendar/gui/print.c:1281
msgid "Non-Participant"
msgstr "缺席者"
@@ -8225,7 +8466,7 @@ msgstr "RSVP"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:187
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:210
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:13
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:374
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:366
msgid "Completed"
msgstr "已完成"
@@ -8235,10 +8476,12 @@ msgid "In Process"
msgstr "進行中"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:2003
+#, c-format
msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
msgstr "輸入使用者 %2$s 在伺服器 %1$s 上存取空閒/忙碌資訊的密碼 "
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:2013
+#, c-format
msgid "Failure reason: %s"
msgstr "失敗原因:%s"
@@ -8258,7 +8501,8 @@ msgid "No Information"
msgstr "沒有資訊"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:543
-msgid "Atte_ndees..."
+#| msgid "Attendees"
+msgid "Atte_ndees…"
msgstr "出席者(_N)…"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562
@@ -8314,6 +8558,7 @@ msgid "_End time:"
msgstr "結束時刻(_E):"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2576
+#, c-format
msgid ""
"Summary: %s\n"
"Location: %s"
@@ -8321,7 +8566,9 @@ msgstr ""
"摘要:%s\n"
"位置:%s"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2578 ../src/calendar/gui/print.c:3554
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2578
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3616
+#, c-format
msgid "Summary: %s"
msgstr "摘要:%s"
@@ -8349,38 +8596,41 @@ msgstr "普通名稱"
msgid "Language"
msgstr "語言"
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:535 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:700
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:535
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:700
msgid "* No Summary *"
msgstr "* 沒有摘要 *"
#. Translators: This is followed by an event's start date/time
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:621 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:799
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:622
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:801
msgid "Start: "
msgstr "開始:"
#. Translators: This is followed by an event's due date/time
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:641 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:818
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:642
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:834
msgid "Due: "
msgstr "到期:"
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:851
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:850
msgid "Cut selected memos to the clipboard"
msgstr "剪下選取的備忘錄至剪貼簿"
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:857
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:856
msgid "Copy selected memos to the clipboard"
msgstr "複製選取的備忘錄至剪貼簿"
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:863
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:862
msgid "Paste memos from the clipboard"
msgstr "從剪貼簿貼上備忘錄"
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:869
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:868
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:572
msgid "Delete selected memos"
msgstr "刪除選定的備忘錄"
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:875
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:874
msgid "Select all visible memos"
msgstr "選擇全部可見的備忘錄"
@@ -8388,7 +8638,8 @@ msgstr "選擇全部可見的備忘錄"
msgid "Click to add a memo"
msgstr "請按這裡增加新的備忘錄"
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:474 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:22
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:474
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:22
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:1
msgid "Undefined"
msgstr "未指定"
@@ -8396,28 +8647,30 @@ msgstr "未指定"
#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done.
#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
+#.
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:502
+#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1055
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1072
msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
msgstr "剪下選取的工作至剪貼簿"
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1061
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1078
msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
msgstr "複製選取的工作至剪貼簿"
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1067
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1084
msgid "Paste tasks from the clipboard"
msgstr "從剪貼簿貼上工作"
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1073
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1090
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:698
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "刪除選定的工作"
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1079
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1096
msgid "Select all visible tasks"
msgstr "選擇全部可見的工作"
@@ -8433,7 +8686,8 @@ msgstr "開始日期"
msgid "Completion date"
msgstr "完成日期"
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:6 ../src/mail/mail-send-recv.c:1148
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:6
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1148
msgid "Complete"
msgstr "完成"
@@ -8442,17 +8696,19 @@ msgid "Due date"
msgstr "到期日"
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:9
+#, no-c-format
msgid "% Complete"
msgstr "% 完成"
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:10
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:18
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:381
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:373
msgid "Priority"
msgstr "優先等級"
#. Translators: 'None' for a time zone, like 'No time zone being set'
-#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:92 ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:55
+#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:92
+#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:55
msgctxt "timezone"
msgid "None"
msgstr "沒有"
@@ -8462,77 +8718,89 @@ msgid "Select Timezone"
msgstr "選擇一個時區"
#. Translators: It will display "Start: StartDateAndTime"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:404
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:406
+#, c-format
msgid "Start: %s"
msgstr "開始:%s"
#. Translators: It will display "Due: DueDateAndTime"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:426
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:428
+#, c-format
msgid "Due: %s"
msgstr "到期:%s"
#. Translators: It will display "Completed: DateAndTimeWhenCompleted"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:440
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:442
+#, c-format
msgid "Completed: %s"
msgstr "已完成:%s"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1544 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:328
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1576 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:328
#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:207
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1821
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:254
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:273
msgid "Today"
msgstr "今天"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1546 ../src/e-util/e-datetime-format.c:218
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:282
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1578
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:218
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:301
msgid "Tomorrow"
msgstr "明天"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1556
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1588
msgid "Tasks without Due date"
msgstr "不具到期日的工作"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2133
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2165
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1424
-msgid "New _Appointment..."
+#| msgid "New Appointment"
+msgid "New _Appointment…"
msgstr "新增會議(_A)…"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2141
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2173
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1410
-msgid "New _Meeting..."
+#| msgid "New Meeting"
+msgid "New _Meeting…"
msgstr "新增會議(_M)…"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2149
-msgid "New _Task..."
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2181
+#| msgid "New _Task"
+msgid "New _Task…"
msgstr "新增工作(_T)…"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2157
-msgid "_New Assigned Task..."
-msgstr "新增指派的工作(_N)…"
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2189
+#| msgid "_New Assigned Task..."
+msgid "_New Assigned Task…"
+msgstr "新增指派工作(_N)…"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2170
-msgid "_Open..."
-msgstr "開啟(_O)..."
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2202
+#| msgid "_Open"
+msgid "_Open…"
+msgstr "開啟(_O)…"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2184
-msgid "_Delete This Instance..."
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2216
+#| msgid "_Delete This Instance..."
+msgid "_Delete This Instance…"
msgstr "刪除這個實體(_D)…"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2192
-msgid "D_elete All Instances..."
-msgstr "刪除所有的實體(_E)…"
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2224
+#| msgid "D_elete All Instances..."
+msgid "D_elete All Instances…"
+msgstr "刪除所有實體(_E)…"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2200
-msgid "_Delete..."
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2232
+#| msgid "_Delete"
+msgid "_Delete…"
msgstr "刪除(_D)…"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2217
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2249
msgid "_Show Tasks without Due date"
msgstr "顯示沒有到期日的工作(_S)"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2483
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2515
msgid "To Do"
msgstr "待辦事項"
@@ -8540,6 +8808,7 @@ msgstr "待辦事項"
#. the second '%s' is replaced with an event location.
#. Example: "Meet John Doe (Central Park)"
#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:3705
+#, c-format
msgctxt "SummaryWithLocation"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
@@ -8547,7 +8816,8 @@ msgstr "%s (%s)"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. * month name. You can change the order but don't
#. * change the specifiers or add anything.
-#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222 ../src/calendar/gui/print.c:2088
+#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222
+#: ../src/calendar/gui/print.c:2096
msgid "%d %B"
msgstr "%m月%d日"
@@ -8652,6 +8922,7 @@ msgid "Counter-proposal"
msgstr "投票表决"
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1295
+#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "空閒/忙碌資訊 (%s 到 %s)"
@@ -8660,6 +8931,7 @@ msgid "iCalendar information"
msgstr "iCalendar 資訊"
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1332
+#, c-format
msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
msgstr "無法取得資源,新的事件與其他事件有所重疊。"
@@ -8690,22 +8962,26 @@ msgid "Unspecified"
msgstr "未指定"
#: ../src/calendar/gui/misc.c:95
+#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d 日"
#: ../src/calendar/gui/misc.c:101
+#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d 時"
#: ../src/calendar/gui/misc.c:107
+#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d 分"
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
#: ../src/calendar/gui/misc.c:111
+#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d 秒"
@@ -8750,73 +9026,78 @@ msgstr "日"
#. Translators: This is part of "START to END" text,
#. * where START and END are date/times.
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3346
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3408
msgid " to "
msgstr " 到 "
#. Translators: This is part of "START to END
#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
#. * completed date/time.
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3356
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3418
msgid " (Completed "
msgstr " (已完成 "
#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
#. * where COMPLETED is a completed date/time.
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3362
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3424
msgid "Completed "
msgstr "已完成 "
#. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
#. * where START and DUE are dates/times.
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3372
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3434
msgid " (Due "
msgstr "(期限 "
#. Translators: This is part of "Due DUE",
#. * where DUE is a date/time due the event
#. * should be finished.
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3379
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3441
msgid "Due "
msgstr "期限 "
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3524
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3586
msgid "Appointment"
msgstr "會議"
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3526 ../src/e-util/e-send-options.c:551
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3588 ../src/e-util/e-send-options.c:551
msgid "Task"
msgstr "工作"
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3528
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3590
msgid "Memo"
msgstr "備忘錄"
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3585
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3647
msgid "Attendees: "
msgstr "出席者:"
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3614
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3676
+#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "狀態(_S): %s"
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3630
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3692
+#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "優先順序(_P): %s"
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3645
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3707
+#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "完成百分比: %i"
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3660
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3722
+#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "網址: %s"
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3676
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3738
+#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "分類: %s"
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3688
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3750
msgid "Contacts: "
msgstr "連絡人: "
@@ -8829,16 +9110,19 @@ msgid "In progress"
msgstr "正在進行"
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:25
+#, no-c-format
msgid "% Completed"
msgstr "% 已完成"
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:26 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:31
-#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:33 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:33
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:26
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:31 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:33
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:33
msgid "is greater than"
msgstr "大於"
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:27 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:32
-#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:34 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:34
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:27
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:32 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:34
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:34
msgid "is less than"
msgstr "小於"
@@ -8848,15 +9132,15 @@ msgstr "會議和會議"
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:327
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:480
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:88
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:267
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:89
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:280
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:180
msgid "New Calendar"
msgstr "新行事曆"
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:330
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:488
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:275
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:288
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:204
msgid "New Task List"
msgstr "新增工作列表"
@@ -9052,6 +9336,7 @@ msgctxt "iCalImp"
msgid "Type"
msgstr "類型"
+#.
#. *
#. * This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
#. * under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by
@@ -9068,9 +9353,12 @@ msgstr "類型"
#. *
#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com)
#. *
+#.
+#.
#. * These are the timezone names from the Olson timezone data.
#. * We only place them here so gettext picks them up for translation.
#. * Don't include in any C files.
+#.
#: ../src/calendar/zones.h:25
msgid "Africa/Abidjan"
msgstr "非洲/阿必尚"
@@ -10596,7 +10884,8 @@ msgid "Pacific/Yap"
msgstr "太平洋/雅浦島"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:226
-msgid "Save as..."
+#| msgid "Save as..."
+msgid "Save as…"
msgstr "另存新檔…"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:321
@@ -10626,8 +10915,9 @@ msgid "Save the current file"
msgstr "儲存目前的檔案"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:347
-msgid "Save _As..."
-msgstr "另存新檔(_A)…"
+#| msgid "Save _As"
+msgid "Save _As…"
+msgstr "儲存為(_A)…"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:349
msgid "Save the current file with a different name"
@@ -10762,9 +11052,9 @@ msgstr "儲存草稿"
#: ../src/composer/e-composer-from-header.c:108
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2003
#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:416
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2413
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2417
#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:550
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:551
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:332
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:297
msgid "_Name:"
@@ -10813,7 +11103,7 @@ msgid "S_ubject:"
msgstr "主旨(_U):"
#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:883
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:743
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:744
msgid "Si_gnature:"
msgstr "簽名檔(_G):"
@@ -10826,12 +11116,16 @@ msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr "按一下這裡,選取要張貼的資料夾"
#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1003
-msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
msgstr "無法簽署送出的郵件:此帳號沒有設定簽章憑證"
#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1012
+#, c-format
msgid ""
-"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this account"
+"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
+"account"
msgstr "無法加密送出的郵件:沒有設定加密憑證(此帳號)"
#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1802 ../src/composer/e-msg-composer.c:2476
@@ -10854,7 +11148,8 @@ msgstr "檔案「{0}」不是一般檔案而且無法在郵件中傳送。"
msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
msgstr "無法擷取郵件來附加 (從 {0})。"
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:4 ../src/e-util/e-system.error.xml.h:5
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:4
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:5
msgid "Because “{1}”."
msgstr "因為「{1}」。"
@@ -10864,10 +11159,9 @@ msgstr "要復原未完成的郵件?"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:6
msgid ""
-"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. Recovering "
-"the message will allow you to continue where you left off."
-msgstr ""
-"當您撰寫新郵件時,Evolution 意外結束。復原郵件可以讓您從原來中斷的地方繼續。"
+"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
+"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
+msgstr "當您撰寫新郵件時,Evolution 意外結束。復原郵件可以讓您從原來中斷的地方繼續。"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:7
msgid "_Do not Recover"
@@ -10883,8 +11177,8 @@ msgstr "是否要復原最後儲存的郵件版本?"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:10
msgid ""
-"Recovering the message will allow you to continue where it had been saved the "
-"last time."
+"Recovering the message will allow you to continue where it had been saved "
+"the last time."
msgstr "復原郵件讓您能從最後儲存郵件的地方繼續。"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:11
@@ -10897,17 +11191,18 @@ msgstr "儲存至自動儲存時發生錯誤,因為「{1}」。"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:13
msgid ""
-"Are you sure you want to discard the message, titled “{0}”, you are composing?"
+"Are you sure you want to discard the message, titled “{0}”, you are "
+"composing?"
msgstr "確定要放棄正在撰寫,標題為「{0}」的郵件?"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:14
msgid ""
-"Closing this composer window will discard the message permanently, unless you "
-"choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to continue "
-"the message at a later date."
+"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
+"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
+"continue the message at a later date."
msgstr ""
-"除非您選擇儲存郵件至「草稿」資料夾,否則關閉此撰寫視窗會永久放棄郵件。儲存草稿可以"
-"讓您以後再繼續撰寫郵件。"
+"除非您選擇儲存郵件至「草稿」資料夾,否則關閉此撰寫視窗會永久放棄郵件。儲存草"
+"稿可以讓您以後再繼續撰寫郵件。"
#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:17
@@ -10961,14 +11256,16 @@ msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
msgstr "當儲存到您的草稿資料夾時發生錯誤。"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:30
-msgid "The reported error was “{0}”. The message has most likely not been saved."
+msgid ""
+"The reported error was “{0}”. The message has most likely not been saved."
msgstr "回報的錯誤為「{0}」。郵件很可能沒有儲存。"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:31
msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
msgstr "在寄信時發生錯誤。您要如何繼續?"
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:32 ../src/mail/mail.error.xml.h:178
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:32
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:178
msgid "The reported error was “{0}”."
msgstr "回報的錯誤為「{0}」。"
@@ -10991,12 +11288,12 @@ msgstr "儲存郵件到寄件匣。"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:37
msgid ""
-"The message will be saved to your local Outbox folder, because the destination "
-"service is currently unavailable. You can send the message by clicking the Send/"
-"Receive button in Evolution’s toolbar."
+"The message will be saved to your local Outbox folder, because the "
+"destination service is currently unavailable. You can send the message by "
+"clicking the Send/Receive button in Evolution’s toolbar."
msgstr ""
-"因為目的端服務目前無法使用,這個郵件會儲存在您本地端的寄件資料夾裡。當您回到線上工"
-"作,您可以點選 Evolution 工具列的傳送/接收按鈕來寄出郵件。"
+"因為目的端服務目前無法使用,這個郵件會儲存在您本地端的寄件資料夾裡。當您回到"
+"線上工作,您可以點選 Evolution 工具列的傳送/接收按鈕來寄出郵件。"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:38
msgid "Are you sure you want to send the message?"
@@ -11007,8 +11304,8 @@ msgid ""
"A keyboard accelerator to send the message has been pressed. Either cancel "
"sending the message, if it was done by an accident, or send the message."
msgstr ""
-"用來傳送郵件的鍵盤快捷鍵已被按下。如果是不小心按下的,可以取消此郵件的傳送,如果不"
-"是則送出此郵件。"
+"用來傳送郵件的鍵盤快捷鍵已被按下。如果是不小心按下的,可以取消此郵件的傳送,"
+"如果不是則送出此郵件。"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:41
msgid "Are you sure you want to change the composer format?"
@@ -11038,8 +11335,8 @@ msgstr "確定要將郵件轉換為會議?"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:47
msgid ""
-"By converting the message into the meeting the composed message will be closed "
-"and the changes being done discarded."
+"By converting the message into the meeting the composed message will be "
+"closed and the changes being done discarded."
msgstr "要將郵件轉換為會議,已編輯的郵件會被關閉而所做過的變更都會被丟棄。"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:48
@@ -11052,8 +11349,8 @@ msgstr "確定要將事件轉換為郵件?"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:50
msgid ""
-"By converting the event into the message the editing window will be closed and "
-"the changes being done discarded."
+"By converting the event into the message the editing window will be closed "
+"and the changes being done discarded."
msgstr "要將事件轉換為郵件,編輯視窗會被關閉而所做過的變更都會被丟棄。"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:51
@@ -11066,8 +11363,8 @@ msgstr "確定要將備忘錄轉換為郵件?"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:53
msgid ""
-"By converting the memo into the message the editing window will be closed and the "
-"changes being done discarded."
+"By converting the memo into the message the editing window will be closed "
+"and the changes being done discarded."
msgstr "要將備忘錄轉換為郵件,編輯視窗會被關閉而所做過的變更都會被丟棄。"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:54
@@ -11076,8 +11373,8 @@ msgstr "確定要將工作轉換為郵件?"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:55
msgid ""
-"By converting the task into the message the editing window will be closed and the "
-"changes being done discarded."
+"By converting the task into the message the editing window will be closed "
+"and the changes being done discarded."
msgstr "要將工作轉換為郵件,編輯視窗會被關閉而所做過的變更都會被丟棄。"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:56
@@ -11086,12 +11383,12 @@ msgstr "編輯此郵件時發生錯誤"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:57
msgid ""
-"A WebKitWebProcess crashed when editing the message. You can try again by closing "
-"the composer window and opening a new one. If the issue persists, please file a "
-"bug report in GNOME Gitlab."
+"A WebKitWebProcess crashed when editing the message. You can try again by "
+"closing the composer window and opening a new one. If the issue persists, "
+"please file a bug report in GNOME Gitlab."
msgstr ""
-"編輯此郵件時 WebKitWebProcess 當掉了。您可以試著關閉編輯器視窗後再開一個新的。如果"
-"這個問題持續發生,請在 GNOME GitLab 發出一份程式錯誤報告。"
+"編輯此郵件時 WebKitWebProcess 當掉了。您可以試著關閉編輯器視窗後再開一個新"
+"的。如果這個問題持續發生,請在 GNOME GitLab 發出一份程式錯誤報告。"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:58
msgid "An error occurred while creating message composer."
@@ -11110,8 +11407,9 @@ msgid "Play the attachment in embedded audio player"
msgstr "在內嵌音樂播放器中播放附件"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:108
-#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:46 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:196
-#: ../src/mail/message-list.etspec.h:5 ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:60
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:46
+#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:196 ../src/mail/message-list.etspec.h:5
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:60
msgid "From"
msgstr "寄件者"
@@ -11122,7 +11420,8 @@ msgstr "(沒有主旨)"
#. Translators: This message suggests to the receipients
#. * that the sender of the mail is different from the one
#. * listed in From field.
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:346
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:344
+#, c-format
msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
msgstr "這封郵件是由 %s 代表 %s 寄出"
@@ -11143,7 +11442,7 @@ msgid "Format part as an RFC822 message"
msgstr "將部分格式化 RFC822 郵件"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:51
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2357
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2361
#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92
#: ../src/mail/e-mail-label-tree-view.c:96
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:64
@@ -11151,22 +11450,24 @@ msgid "Name"
msgstr "名稱"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:51
-#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:193 ../src/mail/message-list.etspec.h:10
+#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:193
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:10
msgid "Size"
msgstr "大小"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:182
-#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:201
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:16 ../src/mail/message-list.etspec.h:6
-#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:17 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:17
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:181
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:51
+#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:201 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:16
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:6 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:17
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:17
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1627
msgid "Subject"
msgstr "主旨"
#. pseudo-header
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:201
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:361
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:200
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:360
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:686
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1619
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1668
@@ -11184,12 +11485,12 @@ msgid "Display part as enriched text"
msgstr "將部分顯示為豐富文字"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:93
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:386
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:385
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:94
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:387
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:386
msgid "Format part as HTML"
msgstr "將部分格式化為 HTML"
@@ -11210,7 +11511,8 @@ msgstr "未簽名"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:47
msgid ""
-"This message is not signed. There is no guarantee that this message is authentic."
+"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
+"authentic."
msgstr "此郵件未簽名。不保證此郵件已核對。"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:49
@@ -11233,8 +11535,8 @@ msgstr "無效的簽名"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
msgid ""
-"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered in "
-"transit."
+"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
+"in transit."
msgstr "郵件的簽名無法檢驗,可能已在傳送時被更動了。"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:57
@@ -11254,14 +11556,14 @@ msgstr "此郵件已加簽,但是您的鑰匙圈中沒有對應的公開金鑰
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63
msgid ""
"This message was digitally signed, but the corresponding public key is not "
-"present in your keyring. If you want to be able to verify the authenticity of "
-"messages from this person, you should obtain the public key through a trusted "
-"method and add it to your keyring. Until then, there is no guarantee that this "
-"message truly came from that person and that it arrived unaltered."
+"present in your keyring. If you want to be able to verify the authenticity "
+"of messages from this person, you should obtain the public key through a "
+"trusted method and add it to your keyring. Until then, there is no guarantee "
+"that this message truly came from that person and that it arrived unaltered."
msgstr ""
-"這封郵件已進行數位簽章,但對應的公開金鑰並未存在於您的鑰匙圈中。如果您想要驗證這個"
-"人的郵件真偽,您應該通過受信任的方法獲得公開金鑰,將它加入您的鑰匙圈裡。在那之前,"
-"沒有辦法保證這封郵件確實來自這個人以及它在抵達前沒有經過修改。"
+"這封郵件已進行數位簽章,但對應的公開金鑰並未存在於您的鑰匙圈中。如果您想要驗"
+"證這個人的郵件真偽,您應該通過受信任的方法獲得公開金鑰,將它加入您的鑰匙圈"
+"裡。在那之前,沒有辦法保證這封郵件確實來自這個人以及它在抵達前沒有經過修改。"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:72
msgid "Unencrypted"
@@ -11269,8 +11571,8 @@ msgstr "未加密"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:72
msgid ""
-"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across the "
-"Internet."
+"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
+"the Internet."
msgstr "此郵件未加密。它的內容在透過網際網路傳送可能會被檢閱。"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:73
@@ -11280,11 +11582,11 @@ msgstr "已加密,不嚴密"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:73
msgid ""
"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
-"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this message "
-"in a practical amount of time."
+"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
+"message in a practical amount of time."
msgstr ""
-"此郵件已加密,但是使用不嚴密的加密演算法。外面的人很難檢閱內容,但只要一些時日,並"
-"不是無法檢視此郵件的內容。"
+"此郵件已加密,但是使用不嚴密的加密演算法。外面的人很難檢閱內容,但只要一些時"
+"日,並不是無法檢視此郵件的內容。"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:74
msgid "Encrypted"
@@ -11292,8 +11594,8 @@ msgstr "已加密"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:74
msgid ""
-"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view the "
-"content of this message."
+"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
+"the content of this message."
msgstr "此郵件已加密。外面的人難以檢視此郵件的內容。"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:75
@@ -11302,12 +11604,12 @@ msgstr "已加密,嚴密"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:75
msgid ""
-"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be very "
-"difficult for an outsider to view the content of this message in a practical "
-"amount of time."
+"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
+"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
+"practical amount of time."
msgstr ""
-"此郵件已加密,使用嚴密的加密演算法。縱使經過一段時間,外面的人很難檢閱此郵件的內"
-"容。"
+"此郵件已加密,使用嚴密的加密演算法。縱使經過一段時間,外面的人很難檢閱此郵件"
+"的內容。"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-source.c:119
msgid "Display source of a MIME part"
@@ -11315,8 +11617,9 @@ msgstr "顯示 MIME 部分的來源"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:212
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:237
-#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../src/mail/message-list.etspec.h:9
-#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:11 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:11
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:48
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:9 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:11
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:11
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:62
msgid "To"
msgstr "收件者"
@@ -11335,39 +11638,39 @@ msgstr "副本"
msgid "Bcc"
msgstr "密件副本"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:579
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:577
msgid "GPG signed"
msgstr "GPG 簽署"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:579
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:577
msgid "partially GPG signed"
msgstr "部分以 GPG 簽署"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:580
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:578
msgid "GPG encrypted"
msgstr "GPG 加密"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:580
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:578
msgid "partially GPG encrypted"
msgstr "部分以 GPG 加密"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:581
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:579
msgid "S/MIME signed"
msgstr "S/MIME 簽署"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:581
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:579
msgid "partially S/MIME signed"
msgstr "部分以 S/MIME 簽署"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:582
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:580
msgid "S/MIME encrypted"
msgstr "S/MIME 加密"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:582
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:580
msgid "partially S/MIME encrypted"
msgstr "部分以 S/MIME 加密"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:695
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:693
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:856
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:273
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:216
@@ -11375,19 +11678,23 @@ msgid "Security"
msgstr "安全性"
#: ../src/em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:125
+#, c-format
msgid "Error parsing MBOX part: %s"
msgstr "解析 MBOX 部分時出現錯誤:%s"
-#: ../src/em-format/e-mail-parser-application-smime.c:104
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-application-smime.c:113
+#, c-format
msgid "Could not parse S/MIME message: %s"
msgstr "無法解析 S/MIME 郵件:%s"
#: ../src/em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:76
+#, c-format
msgid "Could not parse PGP message: %s"
msgstr "無法解析 PGP 郵件:%s"
#: ../src/em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:79
-#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:154
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:163
+#, c-format
msgid "Error verifying signature: %s"
msgstr "驗證簽名時發生錯誤:%s"
@@ -11396,39 +11703,45 @@ msgid "Malformed external-body part"
msgstr "格式不良的外加本文部分"
#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:99
+#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "FTP 站指示 (%s)"
#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:110
+#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site “%s”"
msgstr "本地端檔案 (%s) 於 「%s」有效的指標"
#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:112
+#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "本地檔案指示 (%s)"
#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:131
+#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr "遠端資料指示 (%s)"
#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:149
+#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (“%s” type)"
msgstr "不明的外部檔案指標 (「%s」類型)"
-#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:65
-#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:100
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:74
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:109
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr "無法解析 MIME 格式的郵件。只好顯示原始檔。"
-#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:80
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:89
msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
msgstr "多部份/已加密不支援的加密類型"
-#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:99
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:108
+#, c-format
msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s"
msgstr "無法解析 PGP/MIME 郵件:%s"
-#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:140
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:149
msgid "Unsupported signature format"
msgstr "不支援的簽名格式"
@@ -11455,6 +11768,7 @@ msgid "Face"
msgstr "面貌"
#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:92
+#, c-format
msgid "Failed to import certificate: %s"
msgstr "無法匯入憑證︰%s"
@@ -11472,6 +11786,7 @@ msgid "This certificate is not viewable"
msgstr "此憑證無法檢視"
#: ../src/em-format/e-mail-part-utils.c:634
+#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "%s 附件"
@@ -11480,6 +11795,7 @@ msgid "%d %B %Y"
msgstr "%Y年%m月%d日"
#: ../src/e-util/ea-calendar-item.c:324
+#, c-format
msgid "Calendar: from %s to %s"
msgstr "行事曆:從 %s 到 %s"
@@ -11524,7 +11840,8 @@ msgstr "工作列表"
msgid "Enabled"
msgstr "已啟用"
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1415 ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:108
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1415
+#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:108
#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1140
msgid "Account Name"
msgstr "帳號名稱"
@@ -11560,7 +11877,7 @@ msgstr "Evolution 帳號"
#. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("_Permissions"));
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (container), widget, FALSE, FALSE, 0);
#. webdav_browser->priv->permissions_button = widget;
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1761 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2704
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1761 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2708
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1952
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1600
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1678
@@ -11573,26 +11890,31 @@ msgstr "初始重新整理帳號來源"
#. Translators: This is a cancelled activity.
#: ../src/e-util/e-activity.c:256
+#, c-format
msgid "%s (cancelled)"
msgstr "%s (已取消)"
#. Translators: This is a completed activity.
#: ../src/e-util/e-activity.c:259
+#, c-format
msgid "%s (completed)"
msgstr "%s (已完成)"
#. Translators: This is an activity waiting to run.
#: ../src/e-util/e-activity.c:262
+#, c-format
msgid "%s (waiting)"
msgstr "%s (正在等待)"
#. Translators: This is a running activity which
#. * the user has requested to cancel.
#: ../src/e-util/e-activity.c:266
+#, c-format
msgid "%s (cancelling)"
msgstr "%s (正在取消)"
#: ../src/e-util/e-activity.c:268
+#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
@@ -11600,7 +11922,9 @@ msgstr "%s"
#. * percent complete is known.
#. Translators: This is a running activity whose percent complete is known.
#: ../src/e-util/e-activity.c:273
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-content.c:142
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-private.c:334
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-content.c:143
+#, c-format
msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%s (%d%% 完成)"
@@ -11649,10 +11973,12 @@ msgid "A save operation is already in progress"
msgstr "儲存操作已在進行中"
#: ../src/e-util/e-attachment.c:2757
+#, c-format
msgid "Could not open “%s”"
msgstr "無法開啟「%s」"
#: ../src/e-util/e-attachment.c:2760
+#, c-format
msgid "Could not open the attachment"
msgstr "無法開啟附件"
@@ -11661,10 +11987,12 @@ msgid "Attachment contents not loaded"
msgstr "無法載入附件內容"
#: ../src/e-util/e-attachment.c:3610
+#, c-format
msgid "Could not save “%s”"
msgstr "無法儲存「%s」"
#: ../src/e-util/e-attachment.c:3613
+#, c-format
msgid "Could not save the attachment"
msgstr "無法儲存附件"
@@ -11672,14 +12000,15 @@ msgstr "無法儲存附件"
msgid "Attachment Properties"
msgstr "附件內容"
-#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:337 ../src/e-util/e-import-assistant.c:276
+#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:337
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:277
msgid "F_ilename:"
msgstr "檔案名稱(_I):"
#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:354
#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:513
#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:229
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2452
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2456
msgid "_Description:"
msgstr "描述(_D):"
@@ -11687,7 +12016,8 @@ msgstr "描述(_D):"
msgid "MIME Type:"
msgstr "MIME 類型:"
-#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:380 ../src/e-util/e-attachment-store.c:700
+#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:380
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:700
msgid "_Suggest automatic display of attachment"
msgstr "建議自動顯示附件(_S)"
@@ -11713,15 +12043,18 @@ msgstr "儲存中"
msgid "Hide Attachment _Bar"
msgstr "隱藏附件列(_B)"
-#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:105 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:741
+#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:105
+#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:741
msgid "Show Attachment _Bar"
msgstr "顯示附件列(_B)"
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:656 ../src/e-util/e-attachment-store.c:663
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:656
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:663
msgid "Add Attachment"
msgstr "加入附件"
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:658 ../src/e-util/e-attachment-store.c:670
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:658
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:670
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:672
msgid "A_ttach"
msgstr "附加(_T)"
@@ -11748,7 +12081,8 @@ msgid "Save extracted files and the original _archive"
msgstr "儲存解壓縮檔案與原始的壓縮檔(_A)"
#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:308
-msgid "Open With Other Application..."
+#| msgid "Open With Other Application..."
+msgid "Open With Other Application…"
msgstr "以其他應用程式開啟…"
#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:315
@@ -11767,8 +12101,9 @@ msgid "Save _As"
msgstr "儲存為(_A)"
#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:341
-msgid "A_dd Attachment..."
-msgstr "加入附件(_A)…"
+#| msgid "Add Attachment"
+msgid "A_dd Attachment…"
+msgstr "加入附件(_D)…"
#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:348
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1181
@@ -11781,10 +12116,12 @@ msgid "_Properties"
msgstr "屬性(_P)"
#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:786
+#, c-format
msgid "Open With “%s”"
msgstr "以「%s」開啟"
#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:787
+#, c-format
msgid "Open this attachment in %s"
msgstr "在 %s 中開啟這個附件"
@@ -11907,36 +12244,39 @@ msgid "Icon"
msgstr "圖示"
#: ../src/e-util/e-category-completion.c:304
+#, c-format
msgid "Create category “%s”"
msgstr "建立分類「%s」"
-#: ../src/e-util/e-category-editor.c:169 ../src/e-util/e-category-editor.c:234
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:167 ../src/e-util/e-category-editor.c:232
msgid "Category Icon"
msgstr "分類圖示"
-#: ../src/e-util/e-category-editor.c:173
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:171
msgid "_No Image"
msgstr "沒有影像(_N)"
-#: ../src/e-util/e-category-editor.c:207
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:205
msgid "Category _Name"
msgstr "分類名稱(_N)"
-#: ../src/e-util/e-category-editor.c:220
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:218
msgid "Category _Icon"
msgstr "分類圖示(_I)"
-#: ../src/e-util/e-category-editor.c:236
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:234
msgid "_Unset icon"
msgstr "取消設定圖示(_U)"
-#: ../src/e-util/e-category-editor.c:262
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:260
msgid "Category Properties"
msgstr "分類屬性"
-#: ../src/e-util/e-category-editor.c:323
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:321
+#, c-format
msgid ""
-"There is already a category “%s” in the configuration. Please use another name"
+"There is already a category “%s” in the configuration. Please use another "
+"name"
msgstr "在設定中已經有名為「%s」的分類。請使用其他的名稱"
#: ../src/e-util/e-cell-combo.c:183
@@ -11944,7 +12284,7 @@ msgid "popup list"
msgstr "彈出式列表"
#: ../src/e-util/e-cell-date.c:49 ../src/e-util/e-cell-date.c:137
-#: ../src/e-util/e-cell-date.c:157 ../src/mail/message-list.c:2143
+#: ../src/e-util/e-cell-date.c:157 ../src/mail/message-list.c:2146
msgid "?"
msgstr "?"
@@ -11964,6 +12304,7 @@ msgid "OK"
msgstr "確定"
#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:901
+#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr "時間必須為此格式:%s"
@@ -12057,11 +12398,13 @@ msgstr "字元編碼"
msgid "Enter the character set to use"
msgstr "輸入要使用的字元集"
-#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:363
-msgid "Other..."
-msgstr "其它…"
+#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:364
+#| msgid "Other"
+msgid "Other…"
+msgstr "其他…"
#: ../src/e-util/e-client-cache.c:1149 ../src/e-util/e-client-cache.c:1280
+#, c-format
msgid "Cannot create a client object from extension name “%s”"
msgstr "不能從延伸名稱「%s」建立客戶端物件"
@@ -12075,7 +12418,8 @@ msgid "_Look Up"
msgstr "尋找(_L)"
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:112
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:273 ../src/e-util/e-search-bar.c:677
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:273
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:680
#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:85
#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:244
msgid "_Next"
@@ -12085,7 +12429,8 @@ msgstr "下一個(_N)"
msgid "New Collection Account"
msgstr "新增收藏帳號"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:258 ../src/e-util/e-search-bar.c:665
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:258
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:668
#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:78
msgid "_Previous"
msgstr "上一個(_P)"
@@ -12096,6 +12441,7 @@ msgstr "尋找詳細資料,請稍候…"
#. Translators: The %s is replaced with a clickable text "Enter password", thus it'll be "Requires password
to continue. Enter password." at the end.
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:496
+#, c-format
msgid "Requires password to continue. %s."
msgstr "需要密碼才能繼續。%s。"
@@ -12106,6 +12452,7 @@ msgstr "檢視憑證"
#. Translators: The first %s is replaced with actual error message about site certificate invalidity,
#. like "The signing certificate authority is not known.", the second %s is replaced with a link "View
certificate".
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:513
+#, c-format
msgctxt "collection-account-wizard"
msgid "%s %s."
msgstr "%s %s。"
@@ -12113,13 +12460,14 @@ msgstr "%s %s。"
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:551
msgid ""
"Found no candidates. It can also mean that the server doesn’t provide any "
-"information about its configuration using the selected lookup methods. Enter the "
-"account manually instead or change above settings."
+"information about its configuration using the selected lookup methods. Enter "
+"the account manually instead or change above settings."
msgstr ""
-"找不到候選項目。這也表示對於已選取的查詢方法伺服器沒有提供任何設定資訊。請手動輸入"
-"帳號來代替,或是改變上列設定值。"
+"找不到候選項目。這也表示對於已選取的查詢方法伺服器沒有提供任何設定資訊。請手"
+"動輸入帳號來代替,或是改變上列設定值。"
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:553
+#, c-format
msgid "Found one candidate"
msgid_plural "Found %d candidates"
msgstr[0] "找到 %d 個候選項"
@@ -12136,7 +12484,7 @@ msgid "_Remember password"
msgstr "記住密碼(_R)"
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:812
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:473
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:474
msgid "Collection"
msgstr "收藏"
@@ -12192,8 +12540,8 @@ msgstr "伺服器(_S):"
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1680
msgid ""
-"Semicolon (“;”) separated list of servers to look up information for, in addition "
-"to the domain of the e-mail address."
+"Semicolon (“;”) separated list of servers to look up information for, in "
+"addition to the domain of the e-mail address."
msgstr "用來查詢資訊的伺服器列表(以分號“;”分隔),加上電子郵件的網域。"
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1870
@@ -12201,7 +12549,7 @@ msgid "Select which parts should be configured:"
msgstr "選擇要設定哪個部分:"
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1994
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:541
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:542
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:323
msgid "Account Information"
msgstr "帳號資訊"
@@ -12372,8 +12720,8 @@ msgstr "白色"
#: ../src/e-util/e-color-combo.c:539 ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:544
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:708 ../src/mail/e-mail-reader.c:4849
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:78
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:708
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4858 ../src/mail/mail-config.ui.h:78
msgid "Default"
msgstr "預設值"
@@ -12418,16 +12766,16 @@ msgstr "沒有(_N)"
#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
#. * there is no date set.
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:1877 ../src/e-util/e-dateedit.c:2131
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:1877 ../src/e-util/e-dateedit.c:2118
msgctxt "date"
msgid "None"
msgstr "沒有"
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2017
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2012 ../src/e-util/e-dateedit.c:2467
msgid "Invalid Date Value"
msgstr "無效的日期數值"
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2062
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2048 ../src/e-util/e-dateedit.c:2524
msgid "Invalid Time Value"
msgstr "無效的時刻數值"
@@ -12531,6 +12879,7 @@ msgstr "不要同步本地郵件時刻早於"
#. Translators: The %s is replaced with a spin button; always keep it in the string at the right position
#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:437
+#, c-format
msgid "Mark messages as read after %s seconds"
msgstr "將郵件標示成已讀於 %s 秒"
@@ -12645,93 +12994,111 @@ msgstr "(不明的檔案名稱)"
#. Translators: The string value is the basename of a file.
#: ../src/e-util/e-file-utils.c:125
+#, c-format
msgid "Writing “%s”"
msgstr "正在寫入「%s」"
#. Translators: The first string value is the basename of a
#. * remote file, the second string value is the hostname.
#: ../src/e-util/e-file-utils.c:130
+#, c-format
msgid "Writing “%s” to %s"
msgstr "正在寫入「%s」至 %s"
#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations.
#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array
#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:64
+#, c-format
msgid "1 second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "%d 秒前"
#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:65
+#, c-format
msgid "1 second in the future"
msgid_plural "%d seconds in the future"
msgstr[0] "%d 秒後"
#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:66
+#, c-format
msgid "1 minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d 分鐘前"
#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:67
+#, c-format
msgid "1 minute in the future"
msgid_plural "%d minutes in the future"
msgstr[0] "%d 分鐘後"
#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:68
+#, c-format
msgid "1 hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d 小時前"
#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:69
+#, c-format
msgid "1 hour in the future"
msgid_plural "%d hours in the future"
msgstr[0] "%d 小時後"
#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:70
+#, c-format
msgid "1 day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d 日前"
#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:71
+#, c-format
msgid "1 day in the future"
msgid_plural "%d days in the future"
msgstr[0] "%d 天後"
#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:72
+#, c-format
msgid "1 week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d 週前"
#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:73
+#, c-format
msgid "1 week in the future"
msgid_plural "%d weeks in the future"
msgstr[0] "%d 週後"
#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:74
+#, c-format
msgid "1 month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d 月前"
#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:75
+#, c-format
msgid "1 month in the future"
msgid_plural "%d months in the future"
msgstr[0] "%d 個月後"
#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:76
+#, c-format
msgid "1 year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d 年前"
#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:77
+#, c-format
msgid "1 year in the future"
msgid_plural "%d years in the future"
msgstr[0] "%d 年後"
#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:127
+#, c-format
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "<按這裡選擇日期>"
#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:132 ../src/e-util/e-filter-datespec.c:143
#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:154
+#, c-format
msgid "now"
msgstr "現在"
@@ -12772,10 +13139,12 @@ msgstr "尋找符合下列條件的項目"
#. * part of "Include threads: None"
#. protocol:
#. name:
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1080 ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:59
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1080
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:59
#: ../src/e-util/e-mail-identity-combo-box.c:694
#: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:422
-#: ../src/libemail-engine/camel-null-store.c:29 ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:766
+#: ../src/libemail-engine/camel-null-store.c:29
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:766
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:141
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684
msgid "None"
@@ -12806,11 +13175,11 @@ msgid "A_dd Condition"
msgstr "加入條件(_D)"
#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1485 ../src/e-util/filter.ui.h:1
-#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1043 ../src/mail/em-utils.c:166
+#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1042 ../src/mail/em-utils.c:166
msgid "Incoming"
msgstr "內送"
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1485 ../src/mail/em-filter-rule.c:1044
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1485 ../src/mail/em-filter-rule.c:1043
#: ../src/mail/em-utils.c:167
msgid "Outgoing"
msgstr "外寄"
@@ -12896,11 +13265,13 @@ msgid "Increase Indent"
msgstr "增加縮排"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1020
-msgid "_HTML File..."
+#| msgid "_HTML File..."
+msgid "_HTML File…"
msgstr "_HTML 檔案…"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1027
-msgid "Te_xt File..."
+#| msgid "Te_xt File..."
+msgid "Te_xt File…"
msgstr "文字檔案(_X)…"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1034
@@ -12908,7 +13279,8 @@ msgid "Paste _Quotation"
msgstr "貼上引文(_Q)"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1041
-msgid "_Find..."
+#| msgid "_Find"
+msgid "_Find…"
msgstr "尋找(_F)…"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1043
@@ -12920,7 +13292,8 @@ msgid "Find A_gain"
msgstr "再次尋找(_G)"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1055
-msgid "Re_place..."
+#| msgid "Re_place"
+msgid "Re_place…"
msgstr "取代(_P)…"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1057
@@ -12928,7 +13301,8 @@ msgid "Search for and replace text"
msgstr "搜尋及取代文字"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1062
-msgid "Check _Spelling..."
+#| msgid "Check _Spelling..."
+msgid "Check _Spelling…"
msgstr "檢查拼字(_S)…"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1069
@@ -13044,7 +13418,8 @@ msgstr "字母順序列表(_A)"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1227
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1265
-msgid "_Image..."
+#| msgid "_Image"
+msgid "_Image…"
msgstr "影像(_I)…"
#. Translators: This is an action tooltip
@@ -13054,7 +13429,8 @@ msgstr "插入影像"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1235
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1272
-msgid "_Link..."
+#| msgid "_Link"
+msgid "_Link…"
msgstr "連結(_L)…"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1237
@@ -13064,7 +13440,8 @@ msgstr "插入連結"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1243
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1287
-msgid "_Rule..."
+#| msgid "_Rule"
+msgid "_Rule…"
msgstr "水平線(_R)…"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
@@ -13074,7 +13451,8 @@ msgstr "插入水平線"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1251
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1294
-msgid "_Table..."
+#| msgid "_Table"
+msgid "_Table…"
msgstr "表格(_T)…"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1253
@@ -13082,11 +13460,13 @@ msgid "Insert Table"
msgstr "插入表格"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1258
-msgid "_Cell..."
+#| msgid "_Cell..."
+msgid "_Cell…"
msgstr "儲存格(_C)…"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1279
-msgid "Pa_ge..."
+#| msgid "Pa_ge..."
+msgid "Pa_ge…"
msgstr "頁面(_G)…"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1303
@@ -13227,36 +13607,43 @@ msgid "Row Below"
msgstr "列之下"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1538
-msgid "Cell..."
+msgid "Cell…"
msgstr "儲存格…"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1545
-msgid "Image..."
+#| msgid "Image"
+msgid "Image…"
msgstr "影像…"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1552
-msgid "Link..."
-msgstr "連結…"
+#| msgid "_Link"
+msgid "Link…"
+msgstr "連結(_L)…"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1559
-msgid "Page..."
+#| msgid "Pager"
+msgid "Page…"
msgstr "頁面…"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1566
-msgid "Paragraph..."
+#| msgid "Paragraph..."
+msgid "Paragraph…"
msgstr "段落…"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1574
-msgid "Rule..."
+#| msgid "_Rule"
+msgid "Rule…"
msgstr "水平線…"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1581
-msgid "Table..."
+#| msgid "Table"
+msgid "Table…"
msgstr "表格…"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1588
-msgid "Text..."
+#| msgid "_Text:"
+msgid "Text…"
msgstr "文字…"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1595
@@ -13283,6 +13670,7 @@ msgstr "更多建議"
#. * name, where a user can add a word to. This is part of an
#. * "Add Word To" submenu.
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1870
+#, c-format
msgid "%s Dictionary"
msgstr "%s 字典"
@@ -13557,8 +13945,9 @@ msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"
#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:668
-msgid "_Test URL..."
-msgstr "測試 URL (_T)…"
+#| msgid "_Test URL..."
+msgid "_Test URL…"
+msgstr "測試 URL(_T)…"
#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:685
msgid "Image Properties"
@@ -13592,8 +13981,9 @@ msgstr "緞帶"
msgid "Midnight"
msgstr "午夜"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:122 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:38
-#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:41 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:41
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:122
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:38 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:41
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:41
msgid "Draft"
msgstr "草稿"
@@ -13631,7 +14021,7 @@ msgid "_Template:"
msgstr "範本(_T):"
#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:481
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:286
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:287
msgid "Select a file"
msgstr "選擇一個檔案"
@@ -13656,6 +14046,7 @@ msgid "Paragraph Properties"
msgstr "段落屬性"
#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:90
+#, c-format
msgid "%d occurrence replaced"
msgid_plural "%d occurrences replaced"
msgstr[0] "已取代 %d 次出現處"
@@ -13695,6 +14086,7 @@ msgid "Replace"
msgstr "取代"
#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:83
+#, c-format
msgid "<b>Suggestions for “%s”</b>"
msgstr "<b>「%s」的建議</b>"
@@ -13760,7 +14152,7 @@ msgstr "留空(_P):"
#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:685
#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:248
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2423
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2427
msgid "_Color:"
msgstr "顏色(_C):"
@@ -13782,98 +14174,106 @@ msgstr "文字屬性"
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:259
msgid ""
-"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type of "
-"file it is from the list."
+"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
+"of file it is from the list."
msgstr "選取要匯入 Evolution 的檔案,並且在列表內選取檔案類型。"
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:300 ../src/e-util/e-import-assistant.c:475
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:301
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:480
msgid "File _type:"
msgstr "檔案類型(_T):"
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:343 ../src/e-util/e-import-assistant.c:956
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:344
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:962
msgid "Choose the destination for this import"
msgstr "選擇此輸入的目的地"
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:368
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:370
msgid "Choose the type of importer to run:"
msgstr "選擇匯入服務要執行的類型:"
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:376
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:379
msgid "Import data and settings from _older programs"
msgstr "從舊程式輸入資料和設定值(_O)"
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:384
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:387
msgid "Import a _single file"
msgstr "匯入單一檔案(_S)"
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:406
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:409
#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:209
msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr "請選擇您想要匯入的資訊:"
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:536
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:541
msgid ""
-"Evolution checked for settings to import from the following applications: Pine, "
-"Netscape, Elm, iCalendar, KMail. No importable settings found. If you would like "
-"to try again, please click the “Back” button."
+"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
+"Pine, Netscape, Elm, iCalendar, KMail. No importable settings found. If you "
+"would like to try again, please click the “Back” button."
msgstr ""
-"Evolution 已經檢查從以下應用程式輸入的設定值:Pine、Netscape、Elm、iCalendar、"
-"KMail。找不到可以輸入的設定值。如果您想再試一次,請按一下「向後」按鈕。"
+"Evolution 已經檢查從以下應用程式輸入的設定值:Pine、Netscape、Elm、"
+"iCalendar、KMail。找不到可以輸入的設定值。如果您想再試一次,請按一下「向後」"
+"按鈕。"
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:562
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:568
#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:238
+#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "來自 %s:"
#. Install a custom "Cancel Import" button.
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:808
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:814
msgid "_Cancel Import"
msgstr "取消匯入(_C)"
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:955
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:961
msgid "Preview data to be imported"
msgstr "預覽需要匯入的資料"
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:961 ../src/e-util/e-import-assistant.c:974
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1327 ../src/e-util/e-import-assistant.c:1403
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1412
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:967
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:980
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1333
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1410
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1419
msgid "Import Data"
msgstr "匯入資料"
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:969
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:975
msgid "Select what type of file you want to import from the list."
msgstr "選擇您想要從列表中匯入的檔案類型。"
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1317 ../src/e-util/e-import-assistant.c:1352
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1323
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1359
msgid "Evolution Import Assistant"
msgstr "Evolution 匯入助理"
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1334 ../src/e-util/e-import-assistant.c:1390
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1340
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1397
msgid "Import Location"
msgstr "輸入位置"
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1345
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1352
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
-"With this assistant you will be guided through the process of importing external "
-"files into Evolution."
+"With this assistant you will be guided through the process of importing "
+"external files into Evolution."
msgstr ""
"歡迎使用 Evolution 的匯入助理。\n"
"這個精靈將會領導您如何將外部的檔案匯入到 Evolution。"
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1362
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1369
msgid "Importer Type"
msgstr "輸入器類型"
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1372
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1379
msgid "Select Information to Import"
msgstr "選擇要匯入的資訊"
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1381
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1388
msgid "Select a File"
msgstr "選取檔案"
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1398
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1405
msgid "Click “Apply” to begin importing the file into Evolution."
msgstr "按「套用」開始將檔案匯入到 Evolution。"
@@ -13954,90 +14354,99 @@ msgstr "世界地圖"
#: ../src/e-util/e-map.c:889
msgid ""
-"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users should "
-"instead select the timezone from the drop-down combination box below."
+"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
+"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
msgstr ""
-"用來選擇時區的滑鼠互動式地圖元件。使用鍵盤的使用者應該使用下方的下拉式組合方塊來選"
-"擇時區。"
+"用來選擇時區的滑鼠互動式地圖元件。使用鍵盤的使用者應該使用下方的下拉式組合方"
+"塊來選擇時區。"
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:278
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:279
msgid "Could not open the link."
msgstr "無法開啟該連結。"
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:362
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:363
msgid "Could not display help for Evolution."
msgstr "無法顯示 Evolution 的求助文件。"
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2563
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2562
+#, c-format
msgid "Opening calendar “%s”"
msgstr "開啟行事曆「%s」"
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2566
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2565
+#, c-format
msgid "Opening memo list “%s”"
msgstr "開啟備忘錄列表「%s」"
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2569
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2568
+#, c-format
msgid "Opening task list “%s”"
msgstr "開啟工作列表「%s」"
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2572
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2571
+#, c-format
msgid "Opening address book “%s”"
msgstr "開啟通訊錄「%s」"
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3352
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3351
#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "不要再顯示這個訊息(_D)"
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4246
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4249
msgid ""
"This address book server might be unreachable or the server name may be "
"misspelled or your network connection could be down."
msgstr "此通訊錄伺服器無法連線,或伺服器名稱可能拼錯,或您的網路連線已經停止。"
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4258
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4261
+#, c-format
msgid "Failed to set protocol version to LDAPv3 (%d): %s"
msgstr "無法設定通訊協定版本為 LDAPv3 (%d):%s"
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4270
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4273
+#, c-format
msgid "Failed to authenticate with LDAP server (%d): %s"
msgstr "無法核對 LDAP 伺服器(%d): %s"
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4284
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4287
+#, c-format
msgid ""
-"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support this "
-"functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for supported "
-"search bases.\n"
+"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
+"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
+"supported search bases.\n"
"\n"
"Detailed error (%d): %s"
msgstr ""
-"此 LDAP 伺服器可能使用舊的 LDAP 版本,它不支援此功能,或可能設定錯誤。請洽詢管理"
-"員,瞭解支援的搜尋基礎。\n"
+"此 LDAP 伺服器可能使用舊的 LDAP 版本,它不支援此功能,或可能設定錯誤。請洽詢"
+"管理員,瞭解支援的搜尋基礎。\n"
"\n"
"詳細的錯誤資訊 (%d):%s"
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4295
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4298
msgid ""
-"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support this "
-"functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for supported "
-"search bases."
+"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
+"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
+"supported search bases."
msgstr ""
-"此 LDAP 伺服器可能使用舊的 LDAP 版本,它不支援此功能,或可能設定錯誤。請洽詢管理"
-"員,瞭解支援的搜尋基礎。"
+"此 LDAP 伺服器可能使用舊的 LDAP 版本,它不支援此功能,或可能設定錯誤。請洽詢"
+"管理員,瞭解支援的搜尋基礎。"
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4328
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4331
msgid "Evolution had not been compiled with LDAP support"
msgstr "Evolution 並未編譯 LDAP 支援功能"
#. Translators: %s is the language ISO code.
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4642
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4654
+#, c-format
msgctxt "language"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "不明 (%s)"
#. Translators: The first %s is the language name, and the
#. * second is the country name. Example: "French (France)"
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4651
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4663
+#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
@@ -14059,7 +14468,7 @@ msgid "_Search:"
msgstr "搜尋(_S):"
#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:363
-#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1329
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1325
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1271
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1654
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:783
@@ -14081,26 +14490,31 @@ msgid "Select Contacts from Address Book"
msgstr "從通訊錄選取連絡人"
#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
-#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3241
+#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3234
+#, c-format
msgid "E_xpand %s Inline"
msgstr "在行內展開 %s (_X)"
#. Copy Contact Item
-#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3257
+#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3250
+#, c-format
msgid "Cop_y %s"
msgstr "複製(_Y) %s"
#. Cut Contact Item
-#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3268
+#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3261
+#, c-format
msgid "C_ut %s"
msgstr "剪下(_U) %s"
#. Edit Contact item
-#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3286
+#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3279
+#, c-format
msgid "_Edit %s"
msgstr "編輯 %s(_E)"
#: ../src/e-util/e-name-selector-list.c:585
+#, c-format
msgid "_Delete %s"
msgstr "刪除(_D) %s"
@@ -14124,19 +14538,19 @@ msgstr "鑰匙圈金鑰無法使用:沒有使用者或主機名稱"
msgid "You have the Caps Lock key on."
msgstr "您的 Caps Lock 是開啟的。"
-#: ../src/e-util/e-passwords.c:576
+#: ../src/e-util/e-passwords.c:577
msgid "_Remember this passphrase"
msgstr "記住這個密語(_R)"
-#: ../src/e-util/e-passwords.c:577
+#: ../src/e-util/e-passwords.c:578
msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
msgstr "記住這個用於剩餘的工作階段的密語(_R)"
-#: ../src/e-util/e-passwords.c:582
+#: ../src/e-util/e-passwords.c:583
msgid "_Remember this password"
msgstr "記住這個密碼(_R)"
-#: ../src/e-util/e-passwords.c:583
+#: ../src/e-util/e-passwords.c:584
msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
msgstr "記住這個用於剩餘的工作階段的密碼(_R)"
@@ -14153,7 +14567,8 @@ msgid "The printing system reported the following details about the error:"
msgstr "列印系統回報下列關於此錯誤的詳細資訊:"
#: ../src/e-util/e-print.c:177
-msgid "The printing system did not report any additional details about the error."
+msgid ""
+"The printing system did not report any additional details about the error."
msgstr "列印系統沒有回報任何關於此錯誤的額外資訊。"
#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:326
@@ -14218,11 +14633,11 @@ msgstr "套用自訂代理伺服器設定值到這些帳號:"
#: ../src/e-util/e-proxy-preferences.c:562
msgid ""
-"<b>Advanced Proxy Preferences</b> lets you define alternate network proxies and "
-"apply them to specific accounts"
+"<b>Advanced Proxy Preferences</b> lets you define alternate network proxies "
+"and apply them to specific accounts"
msgstr ""
-"<b>進階代理伺服器偏好設定</b>讓您可以定義替代的網路代理伺服器並將它們套用到特定帳"
-"號"
+"<b>進階代理伺服器偏好設定</b>讓您可以定義替代的網路代理伺服器並將它們套用到特"
+"定帳號"
#: ../src/e-util/e-proxy-selector.c:86
msgid "Custom Proxy"
@@ -14245,38 +14660,39 @@ msgid "Edit Rule"
msgstr "編輯規則"
#: ../src/e-util/e-search-bar.c:82
+#, c-format
msgid "Matches: %u"
msgstr "符合項:%u"
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:621
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:624
msgid "Close the find bar"
msgstr "關閉搜尋工具列"
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:629
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:632
msgid "Fin_d:"
msgstr "尋找(_D):"
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:641
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:644
msgid "Clear the search"
msgstr "清除此搜尋"
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:668
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:671
msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
msgstr "尋找上一個出現的字詞"
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:680
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:683
msgid "Find the next occurrence of the phrase"
msgstr "尋找下一個出現的字詞"
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:689
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:692
msgid "Mat_ch case"
msgstr "區分大小寫(_C)"
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:717
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:720
msgid "Reached bottom of page, continued from top"
msgstr "到達頁面底部,從頂端繼續"
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:739
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:742
msgid "Reached top of page, continued from bottom"
msgstr "到達頁面頂端,從底部繼續"
@@ -14322,13 +14738,13 @@ msgstr "傳送選項"
msgid "R_eply requested"
msgstr "要求回覆(_E)"
-#. Translators: This is part of
+#. Translators: This is part of 'Within [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:20
msgctxt "ESendOptionsWithin"
msgid "Wi_thin"
msgstr "於內(_T)"
-#. Translators: This is part of
+#. Translators: This is part of 'Within [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:22
msgctxt "ESendOptionsWithin"
msgid "days"
@@ -14343,13 +14759,13 @@ msgstr "當有空時(_W)"
msgid "_Delay message delivery"
msgstr "延遲郵件遞送(_D)"
-#. Translators: This is part of
+#. Translators: This is part of 'After [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:28
msgctxt "ESendOptionsAfter"
msgid "_After"
msgstr "晚於(_A)"
-#. Translators: This is part of
+#. Translators: This is part of 'After [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:30
msgctxt "ESendOptionsAfter"
msgid "days"
@@ -14359,7 +14775,7 @@ msgstr "天"
msgid "_Set expiration date"
msgstr "設定逾期日期(_S)"
-#. Translators: This is part of
+#. Translators: This is part of 'Until [ date ]', where [ date ] is a date picker
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:33
msgctxt "ESendOptions"
msgid "_Until"
@@ -14437,7 +14853,7 @@ msgstr "類型:"
msgid "Name:"
msgstr "名稱:"
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:849 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1748
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:849 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1752
msgid "Name cannot be empty"
msgstr "名字不能為空"
@@ -14459,27 +14875,28 @@ msgstr "取消設定 SSL/_TLS 憑證的信任"
msgid "User:"
msgstr "使用者:"
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3217
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3219
msgid "Show"
msgstr "顯示"
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3223
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3225
msgid "Group name"
msgstr "群組名稱"
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3378 ../src/mail/e-mail-display.c:805
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3380 ../src/mail/e-mail-display.c:818
msgid "_Hide"
msgstr "隱藏(_H)"
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3378 ../src/e-util/e-source-selector.c:3476
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3380
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3478
msgid "_Show"
msgstr "顯示(_S)"
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3430
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3432
msgid "Manage Groups"
msgstr "管理群組"
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3442
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3444
msgid "Available Groups:"
msgstr "可用的群組:"
@@ -14497,11 +14914,12 @@ msgid "(no suggestions)"
msgstr "(沒有建議)"
#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:503
-msgid "More..."
+msgid "More…"
msgstr "更多…"
#. + Add to Dictionary
#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:588
+#, c-format
msgid "Add “%s” to Dictionary"
msgstr "加入「%s」至字典"
@@ -14519,7 +14937,8 @@ msgid "A file named “{0}” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "名為「{0}」的檔案已存在。是否要取代它?"
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:2
-msgid "The file already exists in “{0}”. Replacing it will overwrite its contents."
+msgid ""
+"The file already exists in “{0}”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "該檔案已存在於「{0}」。取代它會覆蓋它的內容。"
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:4
@@ -14551,7 +14970,8 @@ msgid "The address book backend servicing “{0}” has quit unexpectedly."
msgstr "通訊錄後端服務「{0}」已經意外結束。"
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:12
-msgid "Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted."
+msgid ""
+"Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted."
msgstr "重新啟動 Evolution 之前,無法使用您的部分連絡人。"
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:13
@@ -14559,7 +14979,8 @@ msgid "The calendar backend servicing “{0}” has quit unexpectedly."
msgstr "行事曆後端服務「{0}」 已經意外結束。"
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:14
-msgid "Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted."
+msgid ""
+"Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted."
msgstr "重新啟動 Evolution 之前,無法使用您的部分會議。"
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:15
@@ -14601,11 +15022,11 @@ msgstr "有些地方出問題了。"
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:24
msgid ""
"A WebKitWebProcess crashed when displaying the content. You can try again by "
-"reopening the window. If the issue persists, please file a bug report in GNOME "
-"Gitlab."
+"reopening the window. If the issue persists, please file a bug report in "
+"GNOME Gitlab."
msgstr ""
-"顯示此內容時 WebKitWebProcess 當掉了。您可以試著重新開啟一個視窗。如果這個問題持續"
-"發生,請在 GNOME GitLab 發出一份程式錯誤報告。"
+"顯示此內容時 WebKitWebProcess 當掉了。您可以試著重新開啟一個視窗。如果這個問"
+"題持續發生,請在 GNOME GitLab 發出一份程式錯誤報告。"
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:25
msgid "Are you sure you want to delete remote collection “{0}”?"
@@ -14613,8 +15034,8 @@ msgstr "確定要刪除遠端收藏“{0}”?"
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:26
msgid ""
-"This will permanently remove the collection “{0}” from the server. Are you sure "
-"you want to proceed?"
+"This will permanently remove the collection “{0}” from the server. Are you "
+"sure you want to proceed?"
msgstr "這樣會從伺服器永遠刪除收藏“{0}”。您確定要繼續嗎?"
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:29
@@ -14679,11 +15100,11 @@ msgstr "全部清除(_A)"
msgid "_Show field in View"
msgstr "顯示檢視中的欄位(_S)"
-#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:6 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1780
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:6 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1782
msgid "Ascending"
msgstr "遞增"
-#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:7 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1780
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:7 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1782
msgid "Descending"
msgstr "遞減"
@@ -14753,7 +15174,9 @@ msgstr "加入一欄"
#. * The second %s is replaced with an actual group value.
#. * Finally the %d is replaced with count of items in this group.
#. * Example: "Family name: Smith (13 items)"
+#.
#: ../src/e-util/e-table-group-container.c:366
+#, c-format
msgid "%s: %s (%d item)"
msgid_plural "%s: %s (%d items)"
msgstr[0] "%s:%s (%d 個項目)"
@@ -14763,65 +15186,70 @@ msgstr[0] "%s:%s (%d 個項目)"
#. * The %s is replaced with an actual group value.
#. * The %d is replaced with count of items in this group.
#. * Example: "Smith (13 items)"
+#.
#: ../src/e-util/e-table-group-container.c:380
+#, c-format
msgid "%s (%d item)"
msgid_plural "%s (%d items)"
msgstr[0] "%s (%d 個項目)"
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1607
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1609
msgid "Customize Current View"
msgstr "自訂目前的檢視"
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1630
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1632
msgid "Sort _Ascending"
msgstr "遞增排序(_A)"
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1633
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1635
msgid "Sort _Descending"
msgstr "遞減排序(_D)"
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1636
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1638
msgid "_Reset sort"
msgstr "重設排序(_R)"
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1639
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1641
msgid "Group By This _Field"
msgstr "依此欄位做群組(_F)"
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1642
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1644
msgid "Group By _Box"
msgstr "依方塊為群組(_B)"
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1646
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1648
msgid "Remove This _Column"
msgstr "移除此欄(_C)"
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1649
-msgid "Add a C_olumn..."
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1651
+#| msgid "Add a Column"
+msgid "Add a C_olumn…"
msgstr "加入一欄(_O)…"
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1653
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1655
msgid "A_lignment"
msgstr "排列(_L)"
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1656
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1658
msgid "B_est Fit"
msgstr "最適填滿(_E)"
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1659
-msgid "Format Column_s..."
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1661
+#| msgid "Format Column_s..."
+msgid "Format Column_s…"
msgstr "格式化欄(_S)…"
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1663
-msgid "Custo_mize Current View..."
-msgstr "自訂目前的檢視(_M)…"
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1665
+#| msgid "Customize Current View"
+msgid "Custo_mize Current View…"
+msgstr "自訂目前檢視(_M)…"
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1730
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1732
msgid "_Sort By"
msgstr "排序方式(_S)"
#. Custom
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1753
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1755
msgid "_Custom"
msgstr "自訂(_C)"
@@ -14887,226 +15315,229 @@ msgid "Flags"
msgstr "旗標"
#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:729
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:1230
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:1231
msgid "Identity"
msgstr "身分"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:447
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:448
msgid "Address book"
msgstr "通訊錄"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:458
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:459
msgid "Events"
msgstr "事件"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:514
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:515 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1553
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1930
msgid "Loading…"
msgstr "正在載入..."
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1383
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1387
msgid "Searching collection children…"
msgstr "正在搜尋收藏集子項…"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1385
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1389
msgid "Failed to search for collection children"
msgstr "無法搜尋收藏集子項"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1419
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1423
msgid "Searching for user home, please wait…"
msgstr "搜尋使用者的家目錄,請稍候…"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1421
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1425
msgid "Failed to search for user home"
msgstr "無法搜尋使用者家目錄"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1764
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1768
msgid "At least one component type should be set"
msgstr "至少應設定一個元件類型"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1783
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1787
msgid "Failed to get selected collection HREF"
msgstr "無法取得選取的 HREF 收藏集"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1814
-msgid "Saving changes…"
-msgstr "正在儲存變更…"
-
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1815
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1819
msgid "Failed to save changes"
msgstr "無法儲存變更"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1817
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1821
msgid "Creating new book…"
msgstr "建立新的通訊錄…"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1818
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1822
msgid "Failed to create new book"
msgstr "無法建立新通訊錄"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1820
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1824
msgid "Creating new calendar…"
msgstr "正在建立新的行事曆…"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1821
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1825
msgid "Failed to create new calendar"
msgstr "無法建立新的行事曆"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1823
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1827
msgid "Creating new collection…"
msgstr "建立新的收藏集…"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1824
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1828
msgid "Failed to create new collection"
msgstr "無法建立新的收藏集"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1963
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1967
msgid "It is not allowed to create book under another book or calendar"
msgstr "不允許在下另一個通訊錄或行事曆中建立通訊錄"
#. if (button == webdav_browser->priv->create_calendar_button)
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1965
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1969
msgid "It is not allowed to create calendar under another book or calendar"
msgstr "不允許在下另一個通訊錄或行事曆中建立行事曆"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2194
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2198
msgid "Deleting book…"
msgstr "正在刪除通訊錄…"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2195
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2199
msgid "Failed to delete book"
msgstr "無法刪除通訊錄"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2198
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2202
msgid "Deleting calendar…"
msgstr "正在刪除行事曆…"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2199
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2203
msgid "Failed to delete calendar"
msgstr "無法刪除行事曆"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2202
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2206
msgid "Deleting collection…"
msgstr "正在刪除收藏集…"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2203
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2207
msgid "Failed to delete collection"
msgstr "無法刪除收藏集"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2434
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2438
msgid "For Components:"
msgstr "用於元件:"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2440
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2444
msgid "_Events"
msgstr "事件(_E)"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2630
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2634
msgid "WebDAV server:"
msgstr "WebDAV 伺服器:"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2665
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2669
msgid "Create _Book"
msgstr "建立通訊錄(_B)"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2672
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2676
msgid "Create _Calendar"
msgstr "建立行事曆(_C)"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2679
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2683
msgid "Create Collectio_n"
msgstr "建立收藏集(_N)"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:406
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:425
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "複製連結位址(_C)"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:408
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:427
msgid "Copy the link to the clipboard"
msgstr "複製連結到剪貼薄"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:416
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:435
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "在瀏覽器內開啟連結(_O)"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:418
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:437
msgid "Open the link in a web browser"
msgstr "在網頁瀏覽器中開啟此連結"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:426
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:445
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "複製電子郵件位址(_C)"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:433
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:452
msgid "Copy _Raw Email Address"
msgstr "複製原始電子郵件位址(_R)"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:435
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:454
msgid "Copy the raw email address to the clipboard"
msgstr "複製原始電子郵件位址到剪貼簿"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:450
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:469
msgid "_Copy Image"
msgstr "複製影像(_C)"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:452
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:471
msgid "Copy the image to the clipboard"
msgstr "複製影像到剪貼薄"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:457
-msgid "Save _Image..."
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:476
+#| msgid "Save Image"
+msgid "Save _Image…"
msgstr "儲存影像(_I)…"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:459
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:478
msgid "Save the image to a file"
msgstr "將影像儲存為檔案"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:474 ../src/mail/e-mail-browser.c:179
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:493 ../src/mail/e-mail-browser.c:179
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2820
msgid "Search _Web…"
msgstr "搜尋網頁(_W)…"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:476 ../src/mail/e-mail-browser.c:181
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:495 ../src/mail/e-mail-browser.c:181
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2822
msgid "Search the Web with the selected text"
msgstr "以選取的文字搜尋網頁"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:486 ../src/e-util/e-web-view.c:2102
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:505 ../src/e-util/e-web-view.c:2120
msgid "Select all text and images"
msgstr "選擇所有文字和影像"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1451
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1483
+#, c-format
msgid "Click to call %s"
msgstr "按一下播號給 %s"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1453
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1485
msgid "Click to hide/unhide addresses"
msgstr "按這裡隱藏/解除隱藏位址"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1464
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1496
+#, c-format
msgid "Go to the section %s of the message"
msgstr "移至郵件的第 %s 節"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1466
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1498
msgid "Go to the beginning of the message"
msgstr "移至郵件的開頭處"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1470
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1502
+#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "按一下來開啟 %s"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4157
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4183
msgid "Copying image to clipboard"
msgstr "複製影像到剪貼薄"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4345
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4371
msgid "Save Image"
msgstr "儲存影像"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4382
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4408
+#, c-format
msgid "Saving image to “%s”"
msgstr "儲存影像到「%s」"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4529
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4555
+#, c-format
msgid "Cannot get URI “%s”, do not know how to download it."
msgstr "無法取得 URI「%s」,不知道如何下載它。"
@@ -15362,6 +15793,7 @@ msgid "Could not get selected text."
msgstr "無法取得已選擇的文字。"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:106
+#, c-format
msgid "Saving message to folder “%s”"
msgstr "儲存郵件到資料夾「%s」"
@@ -15371,6 +15803,7 @@ msgstr "已轉寄的郵件"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:675
#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:937
+#, c-format
msgid "Retrieving %d message"
msgid_plural "Retrieving %d messages"
msgstr[0] "取回 %d 封郵件"
@@ -15380,10 +15813,12 @@ msgid "Scanning messages for duplicates"
msgstr "掃描郵件是否有重複"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1150
+#, c-format
msgid "Removing folder “%s”"
msgstr "移除資料夾「%s」"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1331
+#, c-format
msgid "File “%s” has been removed."
msgstr "檔案「%s」已經被移除。"
@@ -15396,18 +15831,21 @@ msgid "Removing attachments"
msgstr "正在移除附件"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1583
+#, c-format
msgid "Saving %d message"
msgid_plural "Saving %d messages"
msgstr[0] "儲存 %d 封郵件"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1961
+#, c-format
msgid "Invalid folder URI “%s”"
msgstr "無效的資料夾 URI「%s」"
#. Some local folders
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:120
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1444 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1501
-#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:139
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1444
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1501
+#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:138
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1043
msgid "Inbox"
@@ -15415,60 +15853,70 @@ msgstr "收件匣"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:121
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1495 ../src/mail/importers/kmail-libs.c:145
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1495
+#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:144
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1030
msgid "Drafts"
msgstr "草稿"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:122
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1505 ../src/mail/importers/kmail-libs.c:141
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1505
+#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:140
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034
msgid "Outbox"
msgstr "寄件匣"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:123
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1509 ../src/mail/importers/kmail-libs.c:143
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1509
+#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:142
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036
msgid "Sent"
msgstr "已傳送"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:124
-#: ../src/mail/e-mail-templates-store.c:2211 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1497
-#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:147
+#: ../src/mail/e-mail-templates-store.c:2211
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1497
+#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:146
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1038
#: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
msgid "Templates"
msgstr "範本"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1519
+#, c-format
msgid "User cancelled operation"
msgstr "使用者取消的操作"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1576
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1580
+#, c-format
msgid ""
-"No destination address provided, forwarding of the message has been cancelled."
+"No destination address provided, forwarding of the message has been "
+"cancelled."
msgstr "沒有提供目的地位址,郵件的轉寄已經取消。"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1589
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1593
+#, c-format
msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
msgstr "找不到可使用的識別符,郵件的轉寄已經取消。"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1741
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1794
+#, c-format
msgid "Corresponding source for service with UID “%s” not found"
msgstr "找不到 UID 為“%s”的服務的對應來源"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1861
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1914
msgid "Looking up recipient S/MIME certificates in address books…"
msgstr "在通訊錄中查詢收件者 S/MIME 憑證…"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1863
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1916
msgid "Looking up recipient PGP keys in address books…"
msgstr "在通訊錄中查詢收件者 PGP 金鑰…"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2910
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2963
+#, c-format
msgid "Waiting for “%s”"
msgstr "等待「%s」"
@@ -15478,22 +15926,26 @@ msgstr "沒有可用的郵件傳輸服務"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:613
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:707
+#, c-format
msgid "Posting message to “%s”"
msgstr "張貼郵件至「%s」"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:650
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:743
+#, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgstr "無法套用外寄過濾器:%s"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:683
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:718
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:771 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:806
+#, c-format
msgid "Storing sent message to “%s”"
msgstr "儲存外寄郵件到「%s」"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:707
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:795
+#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
"Appending to local “Sent” folder instead."
@@ -15503,24 +15955,30 @@ msgstr ""
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:737
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:823
+#, c-format
msgid "Failed to append to local “Sent” folder: %s"
msgstr "無法附加至本地「寄件匣」資料夾:%s"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:929
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1019 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1134
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:665
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1019
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1134 ../src/mail/mail-send-recv.c:665
msgid "Sending message"
msgstr "正在傳送郵件"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:188
+#, c-format
msgid "Disconnecting from “%s”"
msgstr "中斷與「%s」的連線"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:264 ../src/mail/e-mail-backend.c:1048
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:264
+#: ../src/mail/e-mail-backend.c:1048
+#, c-format
msgid "Reconnecting to “%s”"
msgstr "重新連線到「%s」"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:349 ../src/mail/mail-send-recv.c:1089
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:349
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1089
+#, c-format
msgid "Preparing account “%s” for offline"
msgstr "準備帳號「%s」離線工作"
@@ -15529,32 +15987,36 @@ msgid "Filtering Selected Messages"
msgstr "過濾選擇的郵件"
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:145
+#, c-format
msgid ""
-"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location set in "
-"one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit→Message "
-"Filters.\n"
+"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location "
+"set in one or more filters is invalid. Please check your filters in "
+"Edit→Message Filters.\n"
"Original error was: %s"
msgstr ""
-"無法過濾選取的郵件。其中一個原因可能是資料夾位置設定的一或多個過濾器是無效的。請在"
-"編輯→郵件規則中檢查您的過濾器。\n"
+"無法過濾選取的郵件。其中一個原因可能是資料夾位置設定的一或多個過濾器是無效"
+"的。請在編輯→郵件規則中檢查您的過濾器。\n"
"原始錯誤訊息是:%s"
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:225
+#, c-format
msgid "Fetching mail from “%s”"
msgstr "從「%s」取回郵件"
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:737
+#, c-format
msgid ""
-"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set in "
-"one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit→Message "
+"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set "
+"in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit→Message "
"Filters.\n"
"Original error was: %s"
msgstr ""
-"無法套用外寄過濾器。其中一個原因可能是資料夾位置設定的一或多個過濾器是無效的。請在"
-"編輯→郵件規則中檢查您的過濾器。\n"
+"無法套用外寄過濾器。其中一個原因可能是資料夾位置設定的一或多個過濾器是無效"
+"的。請在編輯→郵件規則中檢查您的過濾器。\n"
"原始錯誤訊息是:%s"
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1030
+#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "正在傳送郵件 %d / %d"
@@ -15562,6 +16024,7 @@ msgstr "正在傳送郵件 %d / %d"
#. * count of messages to be sent. Failed messages is
#. * always more than zero.
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1088
+#, c-format
msgid "Failed to send a message"
msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
msgstr[0] "無法傳送 %d / %d 封郵件"
@@ -15575,43 +16038,53 @@ msgid "Complete."
msgstr "完成。"
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1220
+#, c-format
msgid "Moving messages to “%s”"
msgstr "將郵件移到「%s」"
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1221
+#, c-format
msgid "Copying messages to “%s”"
msgstr "將郵件複製到「%s」"
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1340
+#, c-format
msgid "Storing folder “%s”"
msgstr "正在儲存資料夾「%s」"
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1468
+#, c-format
msgid "Expunging and storing account “%s”"
msgstr "清空和儲存帳號「%s」"
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1469
+#, c-format
msgid "Storing account “%s”"
msgstr "儲存帳號「%s」"
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1544
+#, c-format
msgid "Emptying trash in “%s”"
msgstr "清空「%s」的垃圾桶"
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1636
+#, c-format
msgid "Processing folder changes in “%s”"
msgstr "處理「%s」中的資料夾變更"
#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:69
+#, c-format
msgid "Could not create spool directory “%s”: %s"
msgstr "無法建立暫存序列目錄「%s」:%s"
#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:109
+#, c-format
msgid "Trying to movemail a non-mbox source “%s”"
msgstr "正在嘗試移動非 mbox 來源「%s」的郵件"
#. Translators: This is a subject attribution for forwarded messages. The %s is replaced with subject of the
original message.
#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:198
+#, c-format
msgid "Fwd: %s"
msgstr "Fwd: %s"
@@ -15622,6 +16095,7 @@ msgid "No Subject"
msgstr "沒有主旨"
#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:283
+#, c-format
msgid "Forwarded message — %s"
msgstr "轉寄的郵件 — %s"
@@ -15630,10 +16104,12 @@ msgid "Forwarded message"
msgstr "轉寄的郵件"
#: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:149
+#, c-format
msgid "Setting up Search Folder: %s"
msgstr "設定搜尋資料夾: %s"
#: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:302
+#, c-format
msgid "Updating Search Folders for “%s : %s”"
msgstr "更新「%s:%s」的搜尋資料夾"
@@ -15643,6 +16119,7 @@ msgstr "更新「%s:%s」的搜尋資料夾"
#. * each of them on a separate line, with four spaces
#. * in front of its name, without quotes.
#: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:666
+#, c-format
msgid ""
"The Search Folder “%s” has been modified to account for the deleted folder\n"
"“%s”."
@@ -15655,51 +16132,60 @@ msgstr[0] ""
"以下的搜尋資料夾已經對帳號變更:\n"
"%1$s。"
-#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:118 ../src/mail/e-mail-account-manager.c:205
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:118
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:206
msgid "Open _Online Accounts"
msgstr "開啟線上帳號(_O)"
-#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:144 ../src/mail/e-mail-account-manager.c:231
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:144
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:232
msgid "This account was created through the Online Accounts service."
msgstr "這個帳號是透過 Online Accounts 服務建立的。"
-#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:690
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:692
msgid "_Reset Order"
msgstr "重設順序(_R)"
-#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:703
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:705
msgid "You can drag and drop account names to reorder them."
msgstr "您可以拖放帳號名稱來調整它們的順序。"
-#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:746
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:748
msgid "De_fault"
msgstr "預設值(_F)"
#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:436
+#, c-format
msgid "Invalid URI: “%s”"
msgstr "無效的 URI:“%s”"
#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:756
+#, c-format
msgid "Host: %s:%d"
msgstr "主機:%s:%d"
#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:760
+#, c-format
msgid "User: %s"
msgstr "使用者:%s"
#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:764
+#, c-format
msgid "Security method: %s"
msgstr "安全性方法:%s"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:765 ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:144
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:765
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:144
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:766 ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:147
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:766
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:147
msgid "STARTTLS"
msgstr "STARTTLS"
#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:770
+#, c-format
msgid "Authentication mechanism: %s"
msgstr "核對機制:%s"
@@ -15757,7 +16243,8 @@ msgid "_Revise Details"
msgstr "修訂詳細資訊(_R)"
#: ../src/mail/e-mail-config-auth-check.c:217
-msgid "Querying authentication types..."
+#| msgid "Querying authentication types..."
+msgid "Querying authentication types…"
msgstr "正在查詢核對類型…"
#: ../src/mail/e-mail-config-auth-check.c:430
@@ -15769,22 +16256,26 @@ msgctxt "ReplyForward"
msgid "Use global setting"
msgstr "使用全域設定值"
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:119 ../src/mail/mail-config.ui.h:29
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:119
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:29
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Attachment"
msgstr "附件"
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:121 ../src/mail/mail-config.ui.h:30
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:121
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:30
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Inline (Outlook style)"
msgstr "行內 (Outlook 風格)"
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:123 ../src/mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:123
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:31
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Quoted"
msgstr "引文"
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:125 ../src/mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:125
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:32
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Do Not Quote"
msgstr "不使用引文"
@@ -15815,16 +16306,18 @@ msgid "Lang_uage:"
msgstr "語言(_U):"
#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:498
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:508 ../src/mail/mail-config.ui.h:21
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:508
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:21
msgid "Language for Reply and Forward attribution text"
msgstr "回覆和轉傳屬性文字的語言"
#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:524
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4147 ../src/mail/mail-config.ui.h:22
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4145 ../src/mail/mail-config.ui.h:22
msgid "Start _typing at the bottom"
msgstr "從底部開始輸入(_T)"
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:531 ../src/mail/mail-config.ui.h:23
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:531
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:23
msgid "_Keep signature above the original message"
msgstr "保留原始郵件的簽名(_K)"
@@ -15848,7 +16341,7 @@ msgstr "永遠"
msgid "Ask for each message"
msgstr "每封郵件皆詢問"
-#: ../src/mail/e-mail-config-confirm-page.c:154
+#: ../src/mail/e-mail-config-confirm-page.c:155
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
@@ -15862,12 +16355,13 @@ msgstr ""
"\n"
"請按一下「套用」儲存設定。"
-#: ../src/mail/e-mail-config-confirm-page.c:166
+#: ../src/mail/e-mail-config-confirm-page.c:167
msgid "Done"
msgstr "完成"
#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:314
-msgid "Checking server settings..."
+#| msgid "Checking server settings..."
+msgid "Checking server settings…"
msgstr "正在檢查伺服器設定值…"
#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:663
@@ -15941,14 +16435,14 @@ msgstr "預設值"
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:513
msgid ""
-"Please enter your name and email address below. The “optional” fields below do "
-"not need to be filled in, unless you wish to include this information in email "
-"you send."
+"Please enter your name and email address below. The “optional” fields below "
+"do not need to be filled in, unless you wish to include this information in "
+"email you send."
msgstr ""
-"請在下面輸入您的名稱及電郵地址。「選擇性」的欄位不一定要填,除非您希望在送出的郵件"
-"內包含這些資訊。"
+"請在下面輸入您的名稱及電郵地址。「選擇性」的欄位不一定要填,除非您希望在送出"
+"的郵件內包含這些資訊。"
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:579
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:580
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:353
msgid ""
"The above name will be used to identify this account.\n"
@@ -15957,73 +16451,75 @@ msgstr ""
"上列是用來代表這個帳號的名稱。\n"
"例如:「工作」或「個人」。"
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:596
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:597
msgid "Required Information"
msgstr "必要的資訊"
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:605
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:606
msgid "Full Nam_e:"
msgstr "全名(_E):"
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:634
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:635
msgid "Email _Address:"
msgstr "電子郵件位址(_A):"
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:683
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:684
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27
msgid "Optional Information"
msgstr "選擇性的資訊"
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:692
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:693
msgid "Re_ply-To:"
msgstr "回覆地址(_P):"
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:721
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:722
msgid "Or_ganization:"
msgstr "團體(_G):"
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:776
-msgid "Add Ne_w Signature..."
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:777
+#| msgid "Add Ne_w Signature..."
+msgid "Add Ne_w Signature…"
msgstr "加入新的簽名檔(_W)…"
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:790
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:791
msgid "A_liases:"
msgstr "別名人(_L):"
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:862
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:863
msgid "Edi_t"
msgstr "編輯(_T)"
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:885
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:886
msgid "_Look up mail server details based on the entered e-mail address"
msgstr "以輸入的電子郵件位址尋找郵件伺服器詳細資料(_L)"
#. This is only a warning, not a blocker
#. complete = complete && correct;
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:934
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:935
msgid "Full Name should not be empty"
msgstr "全名不應該是空的"
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:941
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:942
msgid "Email Address cannot be empty"
msgstr "電子郵件位址不能為空"
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:946
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:947
msgid "Email Address is not a valid email"
msgstr "電子郵件位址不是有效的電子郵件"
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:958
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:959
msgid "Reply To is not a valid email"
msgstr "回信位址不是有效的電子郵件"
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:969
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:970
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:638
msgid "Account Name cannot be empty"
msgstr "帳號名稱不能為空"
#: ../src/mail/e-mail-config-lookup-page.c:65
-msgid "Looking up account details..."
-msgstr "尋找帳號詳細資料…"
+#| msgid "Looking up account details..."
+msgid "Looking up account details…"
+msgstr "正在尋找帳號詳細資料…"
#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:538
msgid "Checking for New Mail"
@@ -16044,6 +16540,7 @@ msgstr "接收電子郵件"
#. Translators: This string is to describe a PGP key in a combo box in mail account's preferences.
#. The first '%s' is a key ID, the second '%s' is a display name of the key.
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:379
+#, c-format
msgctxt "PGPKeyDescription"
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
@@ -16075,22 +16572,26 @@ msgid "Si_gning algorithm:"
msgstr "簽章演算法(_G):"
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:547
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:711 ../src/mail/mail-config.ui.h:79
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:711
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:79
msgid "SHA1"
msgstr "SHA1"
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:550
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:714 ../src/mail/mail-config.ui.h:80
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:714
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:80
msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:553
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:717 ../src/mail/mail-config.ui.h:81
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:717
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:81
msgid "SHA384"
msgstr "SHA384"
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:556
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:720 ../src/mail/mail-config.ui.h:82
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:720
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:82
msgid "SHA512"
msgstr "SHA512"
@@ -16162,7 +16663,8 @@ msgid "Server _Type:"
msgstr "伺服器類型(_T):"
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:306
-msgid "This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
+msgid ""
+"This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
msgstr "這是用來存取您郵件的設定值的摘要。"
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:370
@@ -16211,7 +16713,7 @@ msgstr "接收和傳送部分不能都設定為沒有"
msgid "Account Summary"
msgstr "帳號摘要"
-#: ../src/mail/e-mail-config-welcome-page.c:161
+#: ../src/mail/e-mail-config-welcome-page.c:162
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
@@ -16221,7 +16723,7 @@ msgstr ""
"\n"
"按一下「下一步」開始。"
-#: ../src/mail/e-mail-config-welcome-page.c:171
+#: ../src/mail/e-mail-config-welcome-page.c:172
#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:182
msgid "Welcome"
msgstr "歡迎使用"
@@ -16230,55 +16732,57 @@ msgstr "歡迎使用"
msgid "Account Editor"
msgstr "帳號編輯器"
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:126
-msgid "_Add to Address Book..."
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:127
+#| msgid "_Add to Address Book..."
+msgid "_Add to Address Book…"
msgstr "加入到通訊錄(_A)…"
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:133
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:134
msgid "_To This Address"
msgstr "到這個位址(_T)"
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:140
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:141
msgid "_From This Address"
msgstr "從這個位址(_F)"
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:147
-msgid "Send _Reply To..."
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:148
+#| msgid "Send _Reply To..."
+msgid "Send _Reply To…"
msgstr "傳送回覆到(_R)…"
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:149
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:150
msgid "Send a reply message to this address"
msgstr "傳送回覆郵件到這個位址"
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:156
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:157
msgid "Create Search _Folder"
msgstr "建立搜尋資料夾(_F)"
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:812
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:825
msgid "Hid_e All"
msgstr "全部隱藏(_E)"
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:819
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:832
msgid "_View Inline"
msgstr "檢視行內(_V)"
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:826
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:839
msgid "Vie_w All Inline"
msgstr "全部以行內檢視(_W)"
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:833
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:846
msgid "_Zoom to 100%"
msgstr "縮放到 100%(_Z)"
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:835
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:848
msgid "Zoom the image to its natural size"
msgstr "縮放為影像的原始尺寸"
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:840
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:853
msgid "_Zoom to window"
msgstr "縮放到視窗(_Z)"
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:842
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:855
msgid "Zoom large images to not be wider than the window width"
msgstr "縮小較大影像避免寬於視窗寬度"
@@ -16397,7 +16901,8 @@ msgstr "稍後(_L)"
msgid "Add Label"
msgstr "加入標籤"
-#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:220 ../src/mail/em-folder-properties.c:1168
+#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:220
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1168
msgid "Edit Label"
msgstr "編輯標籤"
@@ -16422,7 +16927,8 @@ msgid "Cannot find message in its folder summary"
msgstr "在資料夾摘要中找不到郵件"
#: ../src/mail/e-mail-notes.c:863
-msgid "Storing changes..."
+#| msgid "Saving changes…"
+msgid "Storing changes…"
msgstr "正在儲存變更…"
#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1001
@@ -16430,7 +16936,8 @@ msgid "Edit Message Note"
msgstr "編輯郵件備註"
#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1157
-msgid "Retrieving message..."
+#| msgid "Retrieving message"
+msgid "Retrieving message…"
msgstr "正在取回郵件…"
#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:166
@@ -16466,6 +16973,7 @@ msgid "Headers"
msgstr "檔頭"
#: ../src/mail/e-mail-printer.c:145
+#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "第 %d / %d 頁"
@@ -16487,7 +16995,8 @@ msgid "C_opy"
msgstr "複製(_O)"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:610
-msgid "Deleting message note..."
+#| msgid "Deleting message note..."
+msgid "Deleting message note…"
msgstr "正在刪除郵件備註…"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1610 ../src/mail/e-mail-reader.c:1901
@@ -16504,6 +17013,7 @@ msgid "Failed to retrieve message:"
msgstr "取回郵件失敗:"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2197 ../src/mail/e-mail-reader.c:3674
+#, c-format
msgid "Retrieving message “%s”"
msgstr "正在取回郵件「%s」"
@@ -16516,7 +17026,8 @@ msgid "Add sender to address book"
msgstr "新增寄件者至通訊錄"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2405
-msgid "_Archive..."
+#| msgid "Archive"
+msgid "_Archive…"
msgstr "封存(_A)…"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2407
@@ -16548,7 +17059,8 @@ msgid "Unset color for the selected messages"
msgstr "取消設定選取郵件的色彩"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2433
-msgid "_Copy to Folder..."
+#| msgid "Copy to Folder"
+msgid "_Copy to Folder…"
msgstr "複製至資料夾(_C)…"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2435
@@ -16564,7 +17076,8 @@ msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "將選定的郵件標示成要刪除"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2447
-msgid "_Add note..."
+#| msgid "_Add note..."
+msgid "_Add note…"
msgstr "加入備註(_A)…"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2449
@@ -16580,7 +17093,8 @@ msgid "Delete the note for the selected message"
msgstr "刪除選取郵件的備註"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2461
-msgid "_Edit note..."
+#| msgid "_Edit note..."
+msgid "_Edit note…"
msgstr "編輯備註(_E)…"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2463
@@ -16588,7 +17102,8 @@ msgid "Edit a note for the selected message"
msgstr "編輯選取的郵件備註"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2468
-msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
+#| msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
+msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List…"
msgstr "從通信論壇建立過濾器規則(_L)…"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2470
@@ -16596,7 +17111,8 @@ msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "為這個通信論壇建立過濾器規則"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2475
-msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
+#| msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
+msgid "Create a Filter Rule for _Recipients…"
msgstr "從收件者建立過濾器規則(_R)…"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2477
@@ -16604,7 +17120,8 @@ msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "為這些收件者建立過濾器規則"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2482
-msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
+#| msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
+msgid "Create a Filter Rule for Se_nder…"
msgstr "從寄件者建立過濾器規則(_N)…"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2484
@@ -16612,7 +17129,8 @@ msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "為這個寄件者建立過濾器規則"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2489
-msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
+#| msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
+msgid "Create a Filter Rule for _Subject…"
msgstr "從主旨建立過濾器規則(_S)…"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2491
@@ -16628,7 +17146,8 @@ msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "套用過濾器規則於所選定的郵件"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2503
-msgid "_Find in Message..."
+#| msgid "_Find in Message..."
+msgid "_Find in Message…"
msgstr "在郵件內尋找(_F)…"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2505
@@ -16652,7 +17171,8 @@ msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
msgstr "將已選取郵件的跟隨旗標設為已完成"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2524
-msgid "Follow _Up..."
+#| msgid "Follow Up"
+msgid "Follow _Up…"
msgstr "跟隨(_U)…"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2526
@@ -16801,7 +17321,8 @@ msgstr "將選定的郵件標示成未閱讀"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2666
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:417
-msgid "_Edit as New Message..."
+#| msgid "_Edit as New Message..."
+msgid "_Edit as New Message…"
msgstr "編輯為新郵件(_E)…"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2668
@@ -16826,7 +17347,8 @@ msgid "Open the selected messages in a new window"
msgstr "使用新視窗開啟選定的郵件"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2687
-msgid "_Move to Folder..."
+#| msgid "Move to Folder"
+msgid "_Move to Folder…"
msgstr "移至資料夾(_M)…"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2689
@@ -16931,7 +17453,7 @@ msgstr "移除重複的郵件(_P)"
msgid "Checks selected messages for duplicates"
msgstr "檢查選取的郵件是否有重複"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2785 ../src/mail/em-composer-utils.c:4101
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2785 ../src/mail/em-composer-utils.c:4099
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:28
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1452
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:396
@@ -16951,7 +17473,7 @@ msgstr "其他回覆方式(_T)…"
msgid "Choose reply options for the selected message"
msgstr "為選取的郵件選擇回覆選項"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2799 ../src/mail/em-composer-utils.c:4096
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2799 ../src/mail/em-composer-utils.c:4094
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:26
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:403
msgid "Reply to _List"
@@ -16973,7 +17495,8 @@ msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "撰寫回郵給所選定的郵件的寄件者"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2813
-msgid "_Save as mbox..."
+#| msgid "_Save as mbox..."
+msgid "_Save as mbox…"
msgstr "儲存成 mbox(_S)…"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2815
@@ -17054,7 +17577,8 @@ msgid "_Zoom"
msgstr "縮放(_Z)"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2937
-msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
+#| msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
+msgid "Create a Search Folder from Mailing _List…"
msgstr "從通信論壇建立搜尋資料夾(_L)…"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2939
@@ -17062,7 +17586,8 @@ msgid "Create a search folder for this mailing list"
msgstr "為這個通信論壇建立一個搜尋資料夾"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2944
-msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
+#| msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
+msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts…"
msgstr "從收件者建立搜尋資料夾(_T)…"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2946
@@ -17070,7 +17595,8 @@ msgid "Create a search folder for these recipients"
msgstr "為這些收件者建立一個搜尋資料夾"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2951
-msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
+#| msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
+msgid "Create a Search Folder from Sen_der…"
msgstr "從寄件者建立搜尋資料夾(_D)…"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2953
@@ -17078,7 +17604,8 @@ msgid "Create a search folder for this sender"
msgstr "為這個寄件者建立一個搜尋資料夾"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2958
-msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
+#| msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
+msgid "Create a Search Folder from S_ubject…"
msgstr "從主旨建立搜尋資料夾(_U)…"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2960
@@ -17086,7 +17613,8 @@ msgid "Create a search folder for this subject"
msgstr "為這個主旨建立一個搜尋資料夾"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3007
-msgid "Mark for Follo_w Up..."
+#| msgid "Mark for Follo_w Up..."
+msgid "Mark for Follo_w Up…"
msgstr "標示為跟隨(_W)…"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3023
@@ -17133,12 +17661,12 @@ msgstr "顯示郵件及詳細檔頭"
msgid "Retrieving message"
msgstr "取回郵件"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5041
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5050
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:389
msgid "_Forward"
msgstr "轉寄(_F)"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5042
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5051
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:391
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "將選定的郵件轉寄給某人"
@@ -17147,49 +17675,52 @@ msgstr "將選定的郵件轉寄給某人"
#. * (if possible and if that configuration option is enabled), or else
#. * it will reply to all. The word "Group" was chosen because it covers
#. * either of those, without too strongly implying one or the other.
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5061
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5070
msgid "Group Reply"
msgstr "群組回覆"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5062
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5071
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
msgstr "回覆給通信論壇,或是給所有的收件者"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5128 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5137 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5140
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5149
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1249
msgid "Next"
msgstr "下一個"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5144
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5153
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1242
msgid "Previous"
msgstr "上一個"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5153 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5162 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9
msgid "Reply"
msgstr "回覆"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6308
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6334
+#, c-format
msgid "Allow remote content for anyone from %s"
msgstr "允許任何寄件者為 %s 的遠端內容"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6310
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6336
+#, c-format
msgid "Allow remote content for %s"
msgstr "允許任何收件者為 %s 的遠端內容"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6327
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6353
+#, c-format
msgid "Allow remote content from %s"
msgstr "允許任何寄件者為 %s 的遠端內容"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6344
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6370
msgid "Do not show this message again"
msgstr "不要再顯示這個訊息"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6396
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6422
msgid "Load remote content"
msgstr "載入遠端內容"
@@ -17198,10 +17729,12 @@ msgid "Do not warn me again"
msgstr "不要再警告我"
#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:632
+#, c-format
msgid "Deleting messages in Junk folder “%s”…"
msgstr "正在刪除垃圾郵件資料夾“%s”裡的郵件…"
#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:727
+#, c-format
msgid "Refreshing folder “%s”"
msgstr "重新整理資料夾「%s」"
@@ -17228,10 +17761,13 @@ msgstr "列印"
#. Translators: %s is replaced with a folder
#. * name %u with count of duplicate messages.
#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1839
+#, c-format
msgid ""
-"Folder “%s” contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete it?"
+"Folder “%s” contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
+"it?"
msgid_plural ""
-"Folder “%s” contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete them?"
+"Folder “%s” contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
+"them?"
msgstr[0] "資料夾「%s」包含了 %u 條重複的訊息,確定移除?"
#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2925
@@ -17270,41 +17806,49 @@ msgid "No Title"
msgstr "沒有標題"
#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:820
+#, c-format
msgid "%s authentication failed"
msgstr "%s 核對失敗"
#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:870
+#, c-format
msgid "No data source found for UID “%s”"
msgstr "沒有 UID「%s」的資料來源"
#. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one.
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:395
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?"
-msgid_plural "Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?"
msgstr[0] "您確定要寄信給 %d 個收件者與副本?"
#. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one.
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:401
+#, c-format
msgid ""
-"You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This would "
-"result in all recipients seeing the email addresses of each other. In some cases "
-"this behaviour is undesired, especially if they do not know each other or if "
-"privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC field instead."
+"You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This "
+"would result in all recipients seeing the email addresses of each other. In "
+"some cases this behaviour is undesired, especially if they do not know each "
+"other or if privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC "
+"field instead."
msgid_plural ""
-"You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This would "
-"result in all recipients seeing the email addresses of each other. In some cases "
-"this behaviour is undesired, especially if they do not know each other or if "
-"privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC field instead."
+"You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This "
+"would result in all recipients seeing the email addresses of each other. In "
+"some cases this behaviour is undesired, especially if they do not know each "
+"other or if privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC "
+"field instead."
msgstr[0] ""
-"您正在嘗試寄信給 %d 位收件者和副本。這會導致所有收件者看到對方的電子郵件位址。在某"
-"些情況下這種行為是不受歡迎,特別是如果他們不認識對方或認為隱私權是一個問題時。請考"
-"慮將收件者加入到密件副本欄位。"
+"您正在嘗試寄信給 %d 位收件者和副本。這會導致所有收件者看到對方的電子郵件位"
+"址。在某些情況下這種行為是不受歡迎,特別是如果他們不認識對方或認為隱私權是一"
+"個問題時。請考慮將收件者加入到密件副本欄位。"
#. This message is never removed from the camel operation, otherwise the GtkInfoBar
#. hides itself and the user sees no feedback.
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:829
-msgid "Waiting for attachments to load..."
-msgstr "正在等待載入附件"
+#| msgid "Waiting for attachments to load..."
+msgid "Waiting for attachments to load…"
+msgstr "正在等待載入附件…"
#. Note to translators: this is the attribution string used
#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced
@@ -17328,6 +17872,7 @@ msgstr "-----原始郵件-----"
#. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. The %s is replaced with the
subject of the original message. Both 'Re'-s in the 'reply-attribution' translation context should translate
into the same string, the same as the ':' separator.
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2799
+#, c-format
msgctxt "reply-attribution"
msgid "Re: %s"
msgstr "Re: %s"
@@ -17336,70 +17881,71 @@ msgstr "Re: %s"
msgid "an unknown sender"
msgstr "不明的寄件者"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4047
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4045
msgid "Alternative Reply"
msgstr "其他回覆"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4050
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4048
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1445
msgid "_Reply"
msgstr "回覆(_R)"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4063
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4061
msgid "Recipients:"
msgstr "收件者:"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4091
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4089
msgid "Reply to _Sender"
msgstr "回覆寄件者(_R)"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4113
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4111
msgid "Reply style:"
msgstr "回覆方式:"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4121
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4119
msgid "_Default"
msgstr "預設(_D)"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4125
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4123
msgid "Attach_ment"
msgstr "附件(_M)"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4129
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4127
msgid "Inline (_Outlook style)"
msgstr "行內 (_Outlook 風格)"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4133
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4131
msgid "_Quote"
msgstr "引文(_Q)"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4137
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4135
msgid "Do _Not Quote"
msgstr "不使用引文(_N)"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4144
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4142
msgid "_Format message in HTML"
msgstr "將郵件格式化為 HTML (_F)"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4154
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4152
msgid "Apply t_emplate"
msgstr "套用範本(_E)"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4166
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4164
msgid "Preserve original message S_ubject"
msgstr "保留原始郵件主旨(_U)"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4232
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4230
+#, c-format
msgid "one recipient"
msgid_plural "%d recipients"
msgstr[0] "%d 位收件者"
#. FIXME GTK_WINDOW (composer)
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4641
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4639
msgid "Posting destination"
msgstr "張貼的目的端"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4646
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4644
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "選取資料夾來張貼郵件。"
@@ -17411,6 +17957,7 @@ msgstr "篩選器描述"
#. the second '%s' with 'enabled' or 'disabled' word;
#. the third '%s' is replaced with the account name
#: ../src/mail/em-filter-editor.c:167
+#, c-format
msgid "%s (%s, for account %s)"
msgstr "%s (%s,對帳號 %s)"
@@ -17425,6 +17972,7 @@ msgstr "已停用"
#. Translators: The first '%s' is replaced with the rule name;
#. the second '%s' with 'enabled' or 'disabled' word
#: ../src/mail/em-filter-editor.c:171
+#, c-format
msgid "%s (%s, for any account)"
msgstr "%s (%s,對任何帳號)"
@@ -17437,7 +17985,7 @@ msgid "If any of the following conditions are met"
msgstr "如果滿足以下任何條件"
#. and now for the action area
-#: ../src/mail/em-filter-editor.c:203 ../src/mail/em-filter-rule.c:1068
+#: ../src/mail/em-filter-editor.c:203 ../src/mail/em-filter-rule.c:1067
msgid "Then"
msgstr "接著依"
@@ -17450,20 +17998,20 @@ msgid "Select Folder"
msgstr "選擇資料夾"
#. Translators: This is in a Mail filter rule editor, part of "For account: [ Any ]" section
-#: ../src/mail/em-filter-rule.c:941
+#: ../src/mail/em-filter-rule.c:940
msgctxt "mail-filter-rule"
msgid "Any"
msgstr "任何"
-#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1038
+#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1037
msgid "Rul_e type:"
msgstr "規則類型(_E):"
-#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1056
+#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1055
msgid "_For Account:"
msgstr "用於帳號(_F):"
-#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1141
+#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1140
msgid "Add Ac_tion"
msgstr "加入動作(_T)"
@@ -17490,10 +18038,12 @@ msgid_plural "Total messages:"
msgstr[0] "所有郵件:"
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:526
+#, c-format
msgid "Quota usage (%s):"
msgstr "配額使用量 (%s):"
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:528
+#, c-format
msgid "Quota usage"
msgstr "限制用量"
@@ -17611,7 +18161,9 @@ msgstr "資料夾名稱不能包含斜線「/」。"
#. *
#. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it
#. * from your translation.
+#.
#: ../src/mail/em-folder-tree.c:879
+#, c-format
msgctxt "folder-display"
msgid "%s (%u%s)"
msgstr "%s (%u%s)"
@@ -17621,47 +18173,53 @@ msgid "Mail Folder Tree"
msgstr "郵件資料夾樹"
#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2290
+#, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "正在移動資料夾 %s"
#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2293
+#, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr "正在複製資料夾 %s"
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2300 ../src/mail/message-list.c:2629
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2300 ../src/mail/message-list.c:2632
+#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "正在將郵件移至資料夾 %s"
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2304 ../src/mail/message-list.c:2631
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2304 ../src/mail/message-list.c:2634
+#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "正在複製郵件至資料夾 %s"
#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2323
+#, c-format
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "無法將郵件拖放到最上層的儲存區"
#. UNMATCHED is always last.
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:460 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:462
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:460
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:462
msgid "UNMATCHED"
msgstr "不符合"
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1553 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1930
-msgid "Loading..."
-msgstr "載入中…"
-
#: ../src/mail/em-folder-utils.c:111
+#, c-format
msgid "Moving folder “%s”"
msgstr "正在移動資料夾“%s”"
#: ../src/mail/em-folder-utils.c:113
+#, c-format
msgid "Copying folder “%s”"
msgstr "正在複製資料夾“%s”"
#: ../src/mail/em-folder-utils.c:252
+#, c-format
msgid "Moving folder “%s” (%d/%d)"
msgstr "正在移動資料夾“%s” (%d/%d)"
#: ../src/mail/em-folder-utils.c:252
+#, c-format
msgid "Copying folder “%s” (%d/%d)"
msgstr "正在複製資料夾“%s” (%d/%d)"
@@ -17703,12 +18261,14 @@ msgstr "全部取消訂閱(_A)"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:933
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:965
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1009
+#, c-format
msgid "%d unread, "
msgid_plural "%d unread, "
msgstr[0] "%d 封未讀,"
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1319
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1019
+#, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
msgstr[0] "共 %d 封"
@@ -17776,6 +18336,7 @@ msgstr "停止(_S)"
#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
#. * write it doubled, like '%%'.
#: ../src/mail/em-utils.c:77
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
msgstr[0] "您確定要一次開啟 %d 封郵件?"
@@ -17785,6 +18346,7 @@ msgid "Message Filters"
msgstr "郵件規則"
#: ../src/mail/em-utils.c:1014
+#, c-format
msgid "Messages from %s"
msgstr "來自 %s 的郵件"
@@ -18188,6 +18750,7 @@ msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
msgstr "匯入 Berkeley 郵件信箱格式資料夾"
#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:261
+#, c-format
msgid "%d Address"
msgid_plural "%d Addresses"
msgstr[0] "%d 個地址"
@@ -18200,7 +18763,7 @@ msgstr "Evolution KMail匯入程式"
msgid "Import mail and contacts from KMail."
msgstr "從 KMail 匯入郵件與連絡人。"
-#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:150
+#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:149
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040
msgid "Trash"
msgstr "垃圾桶"
@@ -18218,10 +18781,12 @@ msgstr "正在從 KMail 匯入郵件與連絡人"
#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:315
#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:612
#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:756
+#, c-format
msgid "Importing “%s”"
msgstr "正在匯入「%s」"
#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:559
+#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "掃描 %s"
@@ -18238,18 +18803,22 @@ msgid "Import mail from Pine."
msgstr "從 Pine 匯入郵件。"
#: ../src/mail/mail-autofilter.c:64
+#, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr "郵件送到 %s"
#: ../src/mail/mail-autofilter.c:220 ../src/mail/mail-autofilter.c:268
+#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "郵件來自 %s "
#: ../src/mail/mail-autofilter.c:251
+#, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr "主旨是 %s"
#: ../src/mail/mail-autofilter.c:291
+#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "%s 郵件列表"
@@ -18263,6 +18832,7 @@ msgstr "新增過濾器規則"
#. * them on a separate line, with four spaces in front
#. * of its name, without quotes.
#: ../src/mail/mail-autofilter.c:552
+#, c-format
msgid ""
"The filter rule “%s” has been modified to account for the deleted folder\n"
"“%s”."
@@ -18402,11 +18972,11 @@ msgstr "當我輸入時檢查拼字(_T)"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:43
msgid ""
-"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation before "
-"taking the following checkmarked actions:"
+"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
+"before taking the following checkmarked actions:"
msgstr ""
-"要避免電子郵件出現意外或令人難堪的情況,在進行下列已勾選動作時詢問使用者以取得確"
-"認:"
+"要避免電子郵件出現意外或令人難堪的情況,在進行下列已勾選動作時詢問使用者以取"
+"得確認:"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:45
@@ -18448,7 +19018,7 @@ msgstr "傳送給沒有輸入有效郵件位址的收件者(_R)"
msgid "Sending a message using _key accelerator (Ctrl+Enter)"
msgstr "使用快捷鍵傳送郵件時提示 (Ctrl+Enter) (_K)"
-#. Translators:
+#. Translators: 'changes' is a verb. This is whether to show a warning or not in that situation
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:61
msgid "Before composer _format changes from HTML to Plain Text"
msgstr "在編輯器格式從 HTML 轉換為純文字之前(_F)"
@@ -18478,13 +19048,13 @@ msgstr "傳送帳號覆蓋"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:75
msgid ""
-"Assign which account should be used as a send account for respective folders or "
-"recipients, an override for usual send account detection. List of recipients can "
-"contain partial addresses or names. The name and the address parts are compared "
-"separately."
+"Assign which account should be used as a send account for respective folders "
+"or recipients, an override for usual send account detection. List of "
+"recipients can contain partial addresses or names. The name and the address "
+"parts are compared separately."
msgstr ""
-"指派哪個帳號要用來做個別資料夾或收件者的傳送帳號,會覆蓋通常傳送帳號的偵測。收件者"
-"列表可以包含部分的位址或名稱。名稱與位址的部分會分別比對。"
+"指派哪個帳號要用來做個別資料夾或收件者的傳送帳號,會覆蓋通常傳送帳號的偵測。"
+"收件者列表可以包含部分的位址或名稱。名稱與位址的部分會分別比對。"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:76
msgid "_Folder override has precedence over Recipient override"
@@ -18827,8 +19397,8 @@ msgstr "您是否要傳送 HTML 格式的郵件?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:6
msgid ""
-"Please make sure the following recipients are willing and able to receive HTML "
-"email:\n"
+"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
+"HTML email:\n"
"{0}"
msgstr ""
"請確定以下收件者希望並且可以接收 HTML 電子郵件:\n"
@@ -18840,8 +19410,8 @@ msgstr "您是否要傳送沒有主旨的郵件?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:10
msgid ""
-"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients an "
-"idea of what your mail is about."
+"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
+"an idea of what your mail is about."
msgstr "為郵件加上有意義的主旨,可以讓收件者知道您的郵件和什麼事有關。"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:11
@@ -18852,25 +19422,27 @@ msgstr "您是否要傳送只有密件副本收件者的郵件?"
msgid ""
"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
"\n"
-"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC "
-"recipients. This header, if added, will list all of your recipients in your "
-"message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient. "
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
+"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
+"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
+"recipient. "
msgstr ""
"傳送的連絡人列表是設定成隱藏列表收件者。\n"
"\n"
-"很多電子郵件系統會新增 Apparently-To 檔頭至只有密件副本收件者的郵件。如果新增此檔"
-"頭,會列示郵件中所有的收件者。要避免此情況,您應該至少新增一個「收件者:」或「副"
-"本:」收件者。 "
+"很多電子郵件系統會新增 Apparently-To 檔頭至只有密件副本收件者的郵件。如果新增"
+"此檔頭,會列示郵件中所有的收件者。要避免此情況,您應該至少新增一個「收件"
+"者:」或「副本:」收件者。 "
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:15
msgid ""
-"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC "
-"recipients. This header, if added, will list all of your recipients to your "
-"message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient."
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
+"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
+"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
+"recipient."
msgstr ""
-"很多電子郵件系統會新增 Apparently-To 檔頭至只有密件副本收件者的郵件。如果加入了此"
-"檔頭,會永遠列示郵件中所有的收件者。要避免此情況,應該至少新增一個「收件者:」或"
-"「副本:」收件者。"
+"很多電子郵件系統會新增 Apparently-To 檔頭至只有密件副本收件者的郵件。如果加入"
+"了此檔頭,會永遠列示郵件中所有的收件者。要避免此情況,應該至少新增一個「收件"
+"者:」或「副本:」收件者。"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:17
msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
@@ -18902,12 +19474,12 @@ msgstr "是否傳送私人回覆?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:24
msgid ""
-"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, but the "
-"list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are you sure you "
-"want to proceed?"
+"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
+"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
+"you sure you want to proceed?"
msgstr ""
-"您正以私人回覆來自通信論壇的郵件,但是這個通信論壇嘗試將您的回信導回論壇。您確定要"
-"繼續嗎?"
+"您正以私人回覆來自通信論壇的郵件,但是這個通信論壇嘗試將您的回信導回論壇。您"
+"確定要繼續嗎?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:25
msgid "Reply _Privately"
@@ -18919,8 +19491,8 @@ msgid ""
"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
"proceed?"
msgstr ""
-"您正在回覆來自通信論壇的郵件,但是您以私人回覆方式寄給原寄件者;而非寄回通信論壇。"
-"您確定要繼續嗎?"
+"您正在回覆來自通信論壇的郵件,但是您以私人回覆方式寄給原寄件者;而非寄回通信"
+"論壇。您確定要繼續嗎?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:29
msgid "Send reply to all recipients?"
@@ -18928,21 +19500,22 @@ msgstr "是否回覆給所有的收件者?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:30
msgid ""
-"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you sure you "
-"want to reply to ALL of them?"
+"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
+"sure you want to reply to ALL of them?"
msgstr "您正在回覆的信件會傳送給許多收件者。您確定回信給他們全部?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:31
-msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
+msgid ""
+"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
msgstr "因為您沒有指定任何收件者,所以無法傳送此郵件"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:32
msgid ""
-"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for email "
-"addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
+"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
+"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
msgstr ""
-"請在「收件者:」欄位輸入一個有效的電子郵件地址。您可以按一下輸入方塊旁邊的「收件"
-"者:」按鈕,搜尋電子郵件地址。"
+"請在「收件者:」欄位輸入一個有效的電子郵件地址。您可以按一下輸入方塊旁邊的"
+"「收件者:」按鈕,搜尋電子郵件地址。"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:33
msgid "Use default drafts folder?"
@@ -18950,8 +19523,8 @@ msgstr "使用預設的草稿資料夾?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:34
msgid ""
-"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts folder "
-"instead?\n"
+"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
+"folder instead?\n"
"\n"
"The reported error was “{0}”."
msgstr ""
@@ -18965,8 +19538,8 @@ msgstr "使用預設值(_D)"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:38
msgid ""
-"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in folder "
-"“{0}”?"
+"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
+"folder “{0}”?"
msgstr "確定要永久移除資料夾「{0}」中所有刪除的郵件?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:39
@@ -19002,7 +19575,8 @@ msgstr "您有未寄出的郵件,您無論如何都要離開嗎?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:46
msgid ""
-"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started again."
+"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
+"again."
msgstr "如果您選擇結束,再次啟動 Evolution 之前,不會傳送這些郵件。"
#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
@@ -19058,10 +19632,11 @@ msgstr "不能刪除系統資料夾「{0}」。"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:62
msgid ""
-"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot be "
-"renamed, moved, or deleted."
+"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
+"be renamed, moved, or deleted."
msgstr ""
-"Evolution 需要系統資料夾才能正常作業,而且該資料夾不可以重新命名、移動或刪除。"
+"Evolution 需要系統資料夾才能正常作業,而且該資料夾不可以重新命名、移動或刪"
+"除。"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:63
msgid "Failed to expunge folder “{0}”."
@@ -19081,8 +19656,8 @@ msgstr "確定要刪除資料夾「{0}」以及它所有的子資料夾?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:68
msgid ""
-"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders’ contents will "
-"be deleted permanently."
+"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders’ contents "
+"will be deleted permanently."
msgstr "如果您刪除資料夾,它的所有內容和子資料夾內容會永遠刪除。"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:70
@@ -19091,12 +19666,12 @@ msgstr "確定要刪除資料夾「{0}」?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:71
msgid ""
-"If you unsubscribe the folder, it might not be visible in the Evolution, while "
-"still being available on the server. You can re-subscribe in "
+"If you unsubscribe the folder, it might not be visible in the Evolution, "
+"while still being available on the server. You can re-subscribe in "
"Folder→Subscriptions... menu."
msgstr ""
-"如果您取消訂閱此資料夾,它可能在 Evolution 中消失,但仍能在伺服器上可用。您可以在 "
-"資料夾→訂閱...選單中重新訂閱。"
+"如果您取消訂閱此資料夾,它可能在 Evolution 中消失,但仍能在伺服器上可用。您可"
+"以在 資料夾→訂閱...選單中重新訂閱。"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:72
msgid "Do _Not Unsubscribe"
@@ -19107,7 +19682,8 @@ msgid "Really delete folder “{0}”?"
msgstr "確定要刪除資料夾「{0}」?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:75
-msgid "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
+msgid ""
+"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
msgstr "如果您選擇刪除資料夾,它的所有內容會永遠消失。"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:76
@@ -19117,11 +19693,11 @@ msgstr "這些郵件不是複本。"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:77
msgid ""
"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
-"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which they "
-"physically reside. Do you really want to delete these messages?"
+"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
+"they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
msgstr ""
-"在搜尋資料夾中顯示的郵件並不是複本。從搜尋資料夾中刪除郵件將會自您的本地或遠端資料"
-"夾刪除實際的郵件。是否確定要刪除這些郵件?"
+"在搜尋資料夾中顯示的郵件並不是複本。從搜尋資料夾中刪除郵件將會自您的本地或遠"
+"端資料夾刪除實際的郵件。是否確定要刪除這些郵件?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:78
msgid "Cannot rename “{0}” to “{1}”."
@@ -19188,7 +19764,8 @@ msgstr ""
"它所有的代理伺服器會永遠刪除。"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:94
-msgid "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
msgstr "確定要刪除這個帳號以及它所有的代理伺服器?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:95
@@ -19264,7 +19841,8 @@ msgstr "轉移舊郵件資料夾「{0}」發生問題。"
msgid ""
"A non-empty folder at “{1}” already exists.\n"
"\n"
-"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or quit."
+"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
+"quit."
msgstr ""
"位於「{1}」的非空白資料夾已經存在。\n"
"\n"
@@ -19284,19 +19862,19 @@ msgstr "Evolution 的本地端郵件格式已經改變了。"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:120
msgid ""
-"Evolution’s local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local mail "
-"must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you want to "
-"migrate now?\n"
+"Evolution’s local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
+"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
+"want to migrate now?\n"
"\n"
-"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can delete "
-"the account after ensuring the data is safely migrated. Please make sure there is "
-"enough disk space if you choose to migrate now."
+"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can "
+"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make "
+"sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
msgstr ""
-"預設的本地端儲存區已經從 mbox 改變為 Maildir 格式。在 Evolution 繼續前您的本地端郵"
-"件必須轉換為新的格式。您現在是否要轉換?\n"
+"預設的本地端儲存區已經從 mbox 改變為 Maildir 格式。在 Evolution 繼續前您的本"
+"地端郵件必須轉換為新的格式。您現在是否要轉換?\n"
"\n"
-"程式會建立一個 mbox 帳號來保留舊的 mbox 資料夾。您可以在確認資料都安全轉換後再將它"
-"刪除。如果您選擇轉換,請確定有足夠的空間。"
+"程式會建立一個 mbox 帳號來保留舊的 mbox 資料夾。您可以在確認資料都安全轉換後"
+"再將它刪除。如果您選擇轉換,請確定有足夠的空間。"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:123
msgid "_Exit Evolution"
@@ -19312,11 +19890,11 @@ msgstr "無法讀取授權檔案。"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:126
msgid ""
-"Cannot read the license file “{0}”, due to an installation problem. You will not "
-"be able to use this provider until you can accept its license."
+"Cannot read the license file “{0}”, due to an installation problem. You will "
+"not be able to use this provider until you can accept its license."
msgstr ""
-"不能讀取授權條款檔案「{0}」,應該是安裝問題造成的。在您同意這項授權之前將無法使用"
-"這個提供程式。"
+"不能讀取授權條款檔案「{0}」,應該是安裝問題造成的。在您同意這項授權之前將無法"
+"使用這個提供程式。"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:127
msgid "Please wait."
@@ -19327,7 +19905,8 @@ msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr "向伺服器查詢支援的核對演算法列表。"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:129
-msgid "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
+msgid ""
+"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr "無法向伺服器查詢支援的核對演算法列表。"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:130
@@ -19340,7 +19919,8 @@ msgstr "是否同步資料夾以供離線使用?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:132
msgid ""
-"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline usage?"
+"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
+"usage?"
msgstr "是否要在本地端同步那些標記為離線使用的資料夾?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:133
@@ -19368,7 +19948,8 @@ msgid ""
"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
"current folder as well as all subfolders?"
msgstr ""
-"您要將目前的資料夾中的郵件已閱讀,或是包含目前的資料夾及其子資料夾中所有郵件。"
+"您要將目前的資料夾中的郵件已閱讀,或是包含目前的資料夾及其子資料夾中所有郵"
+"件。"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:139
msgid "In Current Folder and _Subfolders"
@@ -19436,8 +20017,8 @@ msgstr "永不移動(_E)"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:157
msgid ""
-"This message cannot be sent because the account you chose to send with is not "
-"enabled"
+"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
+"not enabled"
msgstr "因為您沒有啟用選擇用來寄送的帳號,所以無法傳送此郵件。"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:158
@@ -19450,8 +20031,8 @@ msgstr "因為您沒有設定郵件帳號,所以無法傳送此郵件"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:160
msgid ""
-"There had not been found any active mail account to send the message. Create or "
-"enable one first, please."
+"There had not been found any active mail account to send the message. Create "
+"or enable one first, please."
msgstr "找不到任何可用來傳送郵件的使用中郵件帳號。請先建立或啟用一個帳號。"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:161
@@ -19514,14 +20095,14 @@ msgstr "郵件無法在離線模式下使用。"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:176
msgid ""
"This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or the "
-"account, can be marked for offline synchronization. Then, once the account is "
-"online again, use File→Download Messages for Offline Usage, when this folder is "
-"selected, to make sure that all the messages in the folder will be available in "
-"offline mode."
+"account, can be marked for offline synchronization. Then, once the account "
+"is online again, use File→Download Messages for Offline Usage, when this "
+"folder is selected, to make sure that all the messages in the folder will be "
+"available in offline mode."
msgstr ""
-"這可能是因為郵件尚未下載。資料夾,或是帳號可能被標記為離線同步。往後,當此帳號恢復"
-"上線時,選擇這個資料夾,使用「檔案→下載郵件供離線使用」,以確定資料夾中所有的郵件"
-"都能在離線模式中使用。"
+"這可能是因為郵件尚未下載。資料夾,或是帳號可能被標記為離線同步。往後,當此帳"
+"號恢復上線時,選擇這個資料夾,使用「檔案→下載郵件供離線使用」,以確定資料夾中"
+"所有的郵件都能在離線模式中使用。"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:177
msgid "Failed to open folder."
@@ -19557,8 +20138,8 @@ msgstr "附加了隱藏的檔案。"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:186
msgid ""
-"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. Please "
-"review it before sending."
+"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
+"Please review it before sending."
msgstr "名稱為 {0} 的附件是隱藏檔,可能包含敏感資料。請重新檢閱後再寄出。"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:187
@@ -19603,8 +20184,8 @@ msgstr "已阻擋這封郵件的遠端內容下載。"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:197
msgid ""
-"You can download remote content manually, or set to remember to download remote "
-"content for this sender or used sites."
+"You can download remote content manually, or set to remember to download "
+"remote content for this sender or used sites."
msgstr "您可以手動下載遠端內容,或設定為記住下載這個寄件者或使用過網站的遠端內容。"
#. Translators: This constructs a string like "Follow-up, Completed on Tuesday, January 13, 2009"
@@ -19646,8 +20227,8 @@ msgid ""
"moving to another message and back. If the issue persists, please file a bug "
"report in GNOME Gitlab."
msgstr ""
-"顯示此郵件時 WebKitWebProcess 當掉了。您可以試著移動到另一封郵件再移回來。如果這個"
-"問題持續發生,請在 GNOME GitLab 發出一份程式錯誤報告。"
+"顯示此郵件時 WebKitWebProcess 當掉了。您可以試著移動到另一封郵件再移回來。如"
+"果這個問題持續發生,請在 GNOME GitLab 發出一份程式錯誤報告。"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:213
msgid "Something has gone wrong when displaying the signature"
@@ -19655,12 +20236,12 @@ msgstr "顯示簽名時發生錯誤"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:214
msgid ""
-"A WebKitWebProcess crashed when displaying the signature. You can try again by "
-"moving to another signature and back. If the issue persists, please file a bug "
-"report in GNOME Gitlab."
+"A WebKitWebProcess crashed when displaying the signature. You can try again "
+"by moving to another signature and back. If the issue persists, please file "
+"a bug report in GNOME Gitlab."
msgstr ""
-"顯示此簽名時 WebKitWebProcess 當掉了。您可以試著移動到另一個簽名再移回來。如果這個"
-"問題持續發生,請在 GNOME GitLab 發出一份程式錯誤報告。"
+"顯示此簽名時 WebKitWebProcess 當掉了。您可以試著移動到另一個簽名再移回來。如"
+"果這個問題持續發生,請在 GNOME GitLab 發出一份程式錯誤報告。"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:215
msgid "Are you sure you want to delete all the messages in the Junk folder?"
@@ -19668,8 +20249,8 @@ msgstr "確定要刪除垃圾郵件資料夾中所有的郵件?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:216
msgid ""
-"These messages will be shown in the Trash folder, where they can be permanently "
-"deleted later."
+"These messages will be shown in the Trash folder, where they can be "
+"permanently deleted later."
msgstr "這些郵件將顯示在垃圾桶資料夾,在那裡他們可以在稍後被永久刪除。"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:217
@@ -19681,7 +20262,8 @@ msgid "Failed to empty Junk folder “{0}”"
msgstr "無法清空垃圾郵件資料夾“{0}”"
#: ../src/mail/mail-send-recv.c:193
-msgid "Canceling..."
+#| msgid "Canceling..."
+msgid "Canceling…"
msgstr "正在取消…"
#: ../src/mail/mail-send-recv.c:610
@@ -19701,26 +20283,32 @@ msgid "Cancel _All"
msgstr "全部取消(_A)"
#: ../src/mail/mail-send-recv.c:871 ../src/mail/mail-send-recv.c:1470
-msgid "Updating..."
+#| msgid "Updating..."
+msgid "Updating…"
msgstr "更新中…"
#: ../src/mail/mail-send-recv.c:871 ../src/mail/mail-send-recv.c:952
-msgid "Waiting..."
+#| msgid "Waiting..."
+msgid "Waiting…"
msgstr "正在等待…"
#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1436
+#, c-format
msgid "Checking for new mail at “%s”"
msgstr "檢查「%s」的新郵件"
#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1663
+#, c-format
msgid "Deleting junk and expunging trash at “%s”"
msgstr "正在刪除與清空「%s」的垃圾郵件"
#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1665
+#, c-format
msgid "Deleting junk at “%s”"
msgstr "正在刪除「%s」的垃圾郵件"
#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1667
+#, c-format
msgid "Expunging trash at “%s”"
msgstr "正在清空「%s」的垃圾桶"
@@ -19736,98 +20324,105 @@ msgstr "編輯搜尋資料夾"
msgid "New Search Folder"
msgstr "新增搜尋資料夾"
-#: ../src/mail/message-list.c:309
+#: ../src/mail/message-list.c:312
msgid "Unseen"
msgstr "未閱讀"
-#: ../src/mail/message-list.c:310
+#: ../src/mail/message-list.c:313
msgid "Seen"
msgstr "已閱讀"
-#: ../src/mail/message-list.c:311
+#: ../src/mail/message-list.c:314
msgid "Answered"
msgstr "已回覆"
-#: ../src/mail/message-list.c:312
+#: ../src/mail/message-list.c:315
msgid "Forwarded"
msgstr "轉寄"
-#: ../src/mail/message-list.c:313
+#: ../src/mail/message-list.c:316
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "多個未閱讀的郵件"
-#: ../src/mail/message-list.c:314
+#: ../src/mail/message-list.c:317
msgid "Multiple Messages"
msgstr "多個郵件"
-#: ../src/mail/message-list.c:327
+#: ../src/mail/message-list.c:330
msgid "Lowest"
msgstr "最低"
-#: ../src/mail/message-list.c:328
+#: ../src/mail/message-list.c:331
msgid "Lower"
msgstr "低"
-#: ../src/mail/message-list.c:332
+#: ../src/mail/message-list.c:335
msgid "Higher"
msgstr "高"
-#: ../src/mail/message-list.c:333
+#: ../src/mail/message-list.c:336
msgid "Highest"
msgstr "最高"
-#: ../src/mail/message-list.c:482 ../src/mail/message-list.c:6741
+#: ../src/mail/message-list.c:485
msgid "Generating message list"
msgstr "產生郵件列表"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/mail/message-list.c:2151 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:268
+#: ../src/mail/message-list.c:2154
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:287
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "今天 %p %l:%M"
-#: ../src/mail/message-list.c:2160
+#: ../src/mail/message-list.c:2163
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "昨天 %p %l:%M"
-#: ../src/mail/message-list.c:2172
+#: ../src/mail/message-list.c:2175
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%A %p %l:%M"
-#: ../src/mail/message-list.c:2180
+#: ../src/mail/message-list.c:2183
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%m月%d日 %p %l:%M"
-#: ../src/mail/message-list.c:2182
+#: ../src/mail/message-list.c:2185
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%Y年%m月%d日"
-#: ../src/mail/message-list.c:3267
+#: ../src/mail/message-list.c:3311
msgid "Select all visible messages"
msgstr "選擇全部可見的郵件"
-#: ../src/mail/message-list.c:4022 ../src/mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../src/mail/message-list.c:4076 ../src/mail/message-list.etspec.h:17
msgid "Messages"
msgstr "郵件"
#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../src/mail/message-list.c:5591
+#: ../src/mail/message-list.c:5645
msgid "Follow-up"
msgstr "跟隨"
-#: ../src/mail/message-list.c:6654
+#: ../src/mail/message-list.c:6708
msgid ""
-"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by selecting a "
-"new Show message filter from the drop down list above or by running a new search "
-"either by clearing it with Search→Clear menu item or by changing the query above."
+"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
+"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
+"running a new search either by clearing it with Search→Clear menu item or by "
+"changing the query above."
msgstr ""
-"沒有郵件滿足您的搜尋條件。請從上列下拉式選單選擇顯示郵件過濾器或執行新的搜尋,可"
-"從 搜尋→清除 選單項目清除它或改變上面的查詢。"
+"沒有郵件滿足您的搜尋條件。請從上列下拉式選單選擇顯示郵件過濾器或執行新的搜"
+"尋,可從 搜尋→清除 選單項目清除它或改變上面的查詢。"
-#: ../src/mail/message-list.c:6662
+#: ../src/mail/message-list.c:6716
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "這個資料夾中沒有郵件。"
+#: ../src/mail/message-list.c:6792
+#| msgid "Generating message list"
+msgid "Generating message list…"
+msgstr "產生郵件列表…"
+
#: ../src/mail/message-list.etspec.h:2
msgid "Flagged"
msgstr "有標幟的"
@@ -19857,7 +20452,7 @@ msgid "Subject — Trimmed"
msgstr "主旨 — 已截短"
#: ../src/mail/message-list.etspec.h:21
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:369
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:361
msgid "UID"
msgstr "UID"
@@ -19931,7 +20526,7 @@ msgid "New Address Book"
msgstr "新通訊錄"
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:484
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:271
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:284
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180
msgid "New Memo List"
msgstr "新增備忘錄列表"
@@ -19968,11 +20563,11 @@ msgstr "瀏覽(_B)"
#: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:197
msgid ""
-"Browse a WebDAV (CalDAV or CardDAV) server and create, edit or delete address "
-"books, calendars, memo lists or task lists there"
+"Browse a WebDAV (CalDAV or CardDAV) server and create, edit or delete "
+"address books, calendars, memo lists or task lists there"
msgstr ""
-"瀏覽 WebDAV (CalDAV 或 CardDAV) 的伺服器並在其上建立、 編輯或刪除通訊錄、行事曆、"
-"備忘錄列表或工作列表"
+"瀏覽 WebDAV (CalDAV 或 CardDAV) 的伺服器並在其上建立、 編輯或刪除通訊錄、行事"
+"曆、備忘錄列表或工作列表"
#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a
date in message list
#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:124
@@ -20015,15 +20610,18 @@ msgid "Multiple vCards"
msgstr "多重 vCard"
#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:106
+#, c-format
msgid "vCard for %s"
msgstr "%s 的 vCard"
#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:117
#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:144
+#, c-format
msgid "Contact information"
msgstr "連絡人資訊"
#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:146
+#, c-format
msgid "Contact information for %s"
msgstr "%s 的連絡人資訊"
@@ -20064,7 +20662,8 @@ msgid "Save as vCard"
msgstr "儲存為 vCard"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1015
-msgid "Co_py All Contacts To..."
+#| msgid "Co_py All Contacts To..."
+msgid "Co_py All Contacts To…"
msgstr "複製所有的連絡人到(_P)…"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1017
@@ -20080,7 +20679,8 @@ msgid "Delete the selected address book"
msgstr "刪除選取的通訊錄"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1029
-msgid "_Manage Address Book groups..."
+#| msgid "_Manage Address Book groups..."
+msgid "_Manage Address Book groups…"
msgstr "管理通訊錄群組(_M)…"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1031
@@ -20089,7 +20689,8 @@ msgid "Manage task list groups order and visibility"
msgstr "管理工作列表群組順序與可見性"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1036
-msgid "Mo_ve All Contacts To..."
+#| msgid "Mo_ve All Contacts To..."
+msgid "Mo_ve All Contacts To…"
msgstr "將所有的連絡人移到(_V)…"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1038
@@ -20136,7 +20737,8 @@ msgstr "顯示已選取通訊錄中所有連絡人的地圖"
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1685
-msgid "_Rename..."
+#| msgid "_Rename..."
+msgid "_Rename…"
msgstr "重新命名(_R)…"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1080
@@ -20148,7 +20750,8 @@ msgid "Stop loading"
msgstr "停止載入"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1092
-msgid "_Copy Contact To..."
+#| msgid "_Copy Contact To..."
+msgid "_Copy Contact To…"
msgstr "複製連絡人到(_C)…"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1094
@@ -20160,7 +20763,8 @@ msgid "_Delete Contact"
msgstr "刪除連絡人(_D)"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1106
-msgid "_Find in Contact..."
+#| msgid "_Find in Contact..."
+msgid "_Find in Contact…"
msgstr "在連絡人內尋找(_F)…"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1108
@@ -20168,7 +20772,8 @@ msgid "Search for text in the displayed contact"
msgstr "搜尋顯示的連絡人中的文字"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1113
-msgid "_Forward Contact..."
+#| msgid "_Forward Contact"
+msgid "_Forward Contact…"
msgstr "轉寄連絡人(_F)…"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1115
@@ -20176,7 +20781,8 @@ msgid "Send selected contacts to another person"
msgstr "傳送選取連絡人給其他使用者。"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1120
-msgid "_Move Contact To..."
+#| msgid "_Move Contact To..."
+msgid "_Move Contact To…"
msgstr "將連絡人移到(_M)…"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1122
@@ -20184,11 +20790,13 @@ msgid "Move selected contacts to another address book"
msgstr "將選取的連絡人移至另一個通訊錄"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1127
-msgid "_New Contact..."
+#| msgid "New Contact"
+msgid "_New Contact…"
msgstr "新增連絡人(_N)…"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1134
-msgid "New Contact _List..."
+#| msgid "New Contact List"
+msgid "New Contact _List…"
msgstr "新增連絡人列表(_L)…"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1141
@@ -20200,7 +20808,8 @@ msgid "View the current contact"
msgstr "檢視目前的連絡人"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1148
-msgid "_Send Message to Contact..."
+#| msgid "_Send Message to Contact"
+msgid "_Send Message to Contact…"
msgstr "傳送郵件給連絡人(_S)…"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1150
@@ -20224,7 +20833,8 @@ msgstr "預覽(_P)"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1511
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:701
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:855
-msgid "_Manage groups..."
+#| msgid "_Manage groups..."
+msgid "_Manage groups…"
msgstr "管理群組(_M)…"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1193
@@ -20308,34 +20918,36 @@ msgstr "將已選取通訊錄中的連絡人儲存為 vCard"
#. Translators: This is an action label
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1358
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1368
-msgid "_Save as vCard..."
-msgstr "儲存成 _vCard…"
+#| msgid "Save as vCard"
+msgid "_Save as vCard…"
+msgstr "儲存為 vCard(_S)…"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1360
msgid "Save selected contacts as a vCard"
msgstr "將選取的連絡人儲存為 vCard"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:351
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:355
msgid "_Forward Contacts"
msgstr "轉寄連絡人(_F)"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:353
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:357
msgid "_Forward Contact"
msgstr "轉寄連絡人(_F)"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:384
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:388
msgid "_Send Message to Contacts"
msgstr "傳送郵件給連絡人(_S)"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:386
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:390
msgid "_Send Message to List"
msgstr "傳送郵件給列表(_S)"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:388
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:392
msgid "_Send Message to Contact"
msgstr "傳送郵件給連絡人(_S)"
#: ../src/modules/alarm-notify/alarm-notify.c:171
+#, c-format
msgid "Failed to launch command “%s”:"
msgstr "無法執行指令“%s”:"
@@ -20349,17 +20961,17 @@ msgstr ""
"\n"
"它可以還原您所有的個人資料、設定值、郵件過濾器等。"
-#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:177
+#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:178
msgid "_Restore from a backup file:"
msgstr "從備份檔案還原(_R):"
-#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:188
+#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:189
msgid "Choose a backup file to restore"
msgstr "選擇要還原的備份檔案"
#. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage
#. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
-#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:291
+#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:292
#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:57
msgid "Restore from Backup"
msgstr "從備份檔案還原"
@@ -20381,20 +20993,24 @@ msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
msgstr "選擇要還原的 Evolution 備份檔案名稱"
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:437
-msgid "Checking content of backup file “%s”, please wait..."
+#, c-format
+#| msgid "Checking content of backup file “%s”, please wait..."
+msgid "Checking content of backup file “%s”, please wait…"
msgstr "檢查備份檔案「%s」的內部,請稍候…"
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:458
-msgid "_Back up Evolution Data..."
-msgstr "備份 Evolution 資料(_B)..."
+#| msgid "_Back up Evolution Data..."
+msgid "_Back up Evolution Data…"
+msgstr "備份 Evolution 資料(_B)…"
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:460
msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
msgstr "將 Evolution 的資料與設定值備份為檔案庫"
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:465
-msgid "R_estore Evolution Data..."
-msgstr "還原 Evolution 資料(_E)..."
+#| msgid "R_estore Evolution Data..."
+msgid "R_estore Evolution Data…"
+msgstr "還原 Evolution 資料(_E)…"
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:467
msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
@@ -20468,6 +21084,7 @@ msgid "Evolution Back Up"
msgstr "Evolution 備份"
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:904
+#, c-format
msgid "Backing up to the file %s"
msgstr "正備份至檔案 %s"
@@ -20476,6 +21093,7 @@ msgid "Evolution Restore"
msgstr "Evolution 還原"
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:909
+#, c-format
msgid "Restoring from the file %s"
msgstr "從檔案還原 %s"
@@ -20513,29 +21131,31 @@ msgstr "確定要關閉 Evolution?"
#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
msgid ""
-"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please make "
-"sure that you save any unsaved data before proceeding."
+"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
+"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
msgstr ""
-"要備份您的資料和設定值,您必須先關閉 Evolution。請確定您在繼續進行之前已儲存任何尚"
-"未儲存的資料。"
+"要備份您的資料和設定值,您必須先關閉 Evolution。請確定您在繼續進行之前已儲存"
+"任何尚未儲存的資料。"
#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
msgid "Close and _Back up Evolution"
msgstr "關閉並備份 Evolution (_B)"
#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
-msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
msgstr "確定要從選取的備份檔案還原 Evolution?"
#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
msgid ""
-"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please make "
-"sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete all your "
-"current Evolution data and settings and restore them from your backup."
+"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
+"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
+"all your current Evolution data and settings and restore them from your "
+"backup."
msgstr ""
-"要還原您的資料和設定值,您必須先關閉 Evolution。請確定您在繼續進行之前已儲存任何尚"
-"未儲存的資料。這個動作會刪除您目前 Evolution 所有的資料和設定值,並從您的備份還原"
-"它們。"
+"要還原您的資料和設定值,您必須先關閉 Evolution。請確定您在繼續進行之前已儲存"
+"任何尚未儲存的資料。這個動作會刪除您目前 Evolution 所有的資料和設定值,並從您"
+"的備份還原它們。"
#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
msgid "Close and _Restore Evolution"
@@ -20550,6 +21170,7 @@ msgid "The selected folder is not writable."
msgstr "選取的資料夾無法寫入。"
#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:158
+#, c-format
msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): "
msgstr "無法產生 Bogofilter (%s):"
@@ -20599,7 +21220,7 @@ msgstr "尋找通訊錄"
msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
msgstr "避免 IfMatch (需使用 Apache < 2.2.8)"
-#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:350
+#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:352
#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:453
#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:233
msgid "URL is not a valid http:// nor https:// URL"
@@ -20733,14 +21354,14 @@ msgstr "搜尋範圍:"
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:861
msgid ""
-"The search scope defines how deep you would like the search to extend down the "
-"directory tree. A search scope of “Subtree” will include all entries below your "
-"search base. A search scope of “One Level” will only include the entries one "
-"level beneath your search base."
+"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
+"the directory tree. A search scope of “Subtree” will include all entries "
+"below your search base. A search scope of “One Level” will only include the "
+"entries one level beneath your search base."
msgstr ""
-"搜尋範圍會定義您想從網路目錄樹往下延伸搜尋的深度。「Subtree」(子目錄)的搜尋範圍會"
-"包括搜尋起點底下所有的項目。「One Level」(一層) 的搜尋範圍只會包括起點底下的一個層"
-"級。"
+"搜尋範圍會定義您想從網路目錄樹往下延伸搜尋的深度。「Subtree」(子目錄)的搜尋範"
+"圍會包括搜尋起點底下所有的項目。「One Level」(一層) 的搜尋範圍只會包括起點底"
+"下的一個層級。"
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:870
msgid "Search Filter:"
@@ -20917,26 +21538,32 @@ msgid "I_mport to Task List"
msgstr "匯入至工作列表(_M)"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:566
+#, c-format
msgid "Copying an event into the calendar “%s”"
msgstr "正在複製事件到行事曆「%s」"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:567
+#, c-format
msgid "Moving an event into the calendar “%s”"
msgstr "正在移動事件到行事曆「%s」"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:572
+#, c-format
msgid "Copying a memo into the memo list “%s”"
msgstr "正在複製備忘錄到備忘錄列表「%s」"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:573
+#, c-format
msgid "Moving a memo into the memo list “%s”"
msgstr "正在移動備忘錄到備忘錄列表「%s」"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:578
+#, c-format
msgid "Copying a task into the task list “%s”"
msgstr "正在複製工作到工作列表「%s」"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:579
+#, c-format
msgid "Moving a task into the task list “%s”"
msgstr "正在移動工作到工作列表「%s」"
@@ -20982,11 +21609,11 @@ msgstr "衝突的搜尋"
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
msgstr "選擇要搜尋會議衝突的行事曆"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1113
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1110
msgid "Ti_me and date:"
msgstr "時刻和日期(_M):"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1114
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1111
msgid "_Date only:"
msgstr "只有日期(_D):"
@@ -21264,6 +21891,7 @@ msgid "Default Free/Busy Server"
msgstr "預設的空閒/忙碌伺服器網址"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:91
+#, no-c-format
msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
msgstr "%u 與 %d 會被替換為電子郵件位址中的使用者與網域名稱。"
@@ -21272,7 +21900,8 @@ msgid ""
"Specify login user name as part of the URL in case the server requires "
"authentication, like: https://USER example com/"
msgstr ""
-"在 URL 中指定登入的使用者名稱以便伺服器進行核對,像是︰ https://USER example com/"
+"在 URL 中指定登入的使用者名稱以便伺服器進行核對,像是︰ https://USER@example."
+"com/"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:93
msgid "Publishing Information"
@@ -21326,10 +21955,10 @@ msgstr "列印"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:314
msgid ""
-"This operation will permanently erase all events older than the selected amount "
-"of time. If you continue, you will not be able to recover these events."
-msgstr ""
-"此作業會永久性刪除比選取時間還舊的所有事件。如果您繼續,將無法復原這些事件。"
+"This operation will permanently erase all events older than the selected "
+"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
+"events."
+msgstr "此作業會永久性刪除比選取時間還舊的所有事件。如果您繼續,將無法復原這些事件。"
#. Translators: This is the first part of the sentence:
#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
@@ -21349,7 +21978,7 @@ msgstr "事件"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1114
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:204
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:272
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:278
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:510
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:629
msgid "Save as iCalendar"
@@ -21358,7 +21987,8 @@ msgstr "儲存為 iCalendar"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1228
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717
-msgid "_Copy..."
+#| msgid "_Copy"
+msgid "_Copy…"
msgstr "複製(_C)…"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1235
@@ -21390,7 +22020,8 @@ msgid "Select a specific date"
msgstr "選取特定日期"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1270
-msgid "_Manage Calendar groups..."
+#| msgid "_Manage Calendar groups..."
+msgid "_Manage Calendar groups…"
msgstr "管理行事曆群組(_M)…"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1272
@@ -21455,11 +22086,13 @@ msgid "Show _Only This Calendar"
msgstr "只顯示這個行事曆(_O)"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1354
-msgid "Cop_y to Calendar..."
+#| msgid "Cop_y to Calendar..."
+msgid "Cop_y to Calendar…"
msgstr "複製至行事曆(_Y)…"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1361
-msgid "_Delegate Meeting..."
+#| msgid "_Delegate Meeting..."
+msgid "_Delegate Meeting…"
msgstr "委派會議(_D)…"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1368
@@ -21487,7 +22120,8 @@ msgid "Delete all occurrences"
msgstr "刪除全部週期"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1389
-msgid "Edit as Ne_w..."
+#| msgid "Edit as Ne_w..."
+msgid "Edit as Ne_w…"
msgstr "編輯為新增(_W)…"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391
@@ -21495,7 +22129,8 @@ msgid "Edit the current appointment as new"
msgstr "將目前的會議編輯為新項目"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396
-msgid "New All Day _Event..."
+#| msgid "New All Day Event"
+msgid "New All Day _Event…"
msgstr "新增全天事件(_E)…"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398
@@ -21504,18 +22139,20 @@ msgstr "建立新的全天事件"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1403
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:238
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:312
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:318
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710
-msgid "_Forward as iCalendar..."
-msgstr "以 iCale_ndar 轉寄…"
+#| msgid "_Forward as iCalendar..."
+msgid "_Forward as iCalendar…"
+msgstr "以 iCalendar 轉寄(_F)…"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412
msgid "Create a new meeting"
msgstr "建立新的會議"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417
-msgid "Mo_ve to Calendar..."
+#| msgid "Mo_ve to Calendar..."
+msgid "Mo_ve to Calendar…"
msgstr "移至行事曆(_V)…"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1431
@@ -21531,7 +22168,8 @@ msgid "View the current appointment"
msgstr "檢視目前的會議"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1459
-msgid "_Schedule Meeting..."
+#| msgid "_Schedule Meeting..."
+msgid "_Schedule Meeting…"
msgstr "會議排程(_S)…"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461
@@ -21539,7 +22177,8 @@ msgid "Converts an appointment to a meeting"
msgstr "將會議轉換為會議"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1466
-msgid "Conv_ert to Appointment..."
+#| msgid "Conv_ert to Appointment..."
+msgid "Conv_ert to Appointment…"
msgstr "轉換為會議(_E)…"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468
@@ -21613,12 +22252,13 @@ msgstr "主旨包含"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1716
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1730
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:269
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:357
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:363
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:831
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:845
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1039
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1053
-msgid "Print..."
+#| msgid "Print"
+msgid "Print…"
msgstr "列印…"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1718
@@ -21631,11 +22271,12 @@ msgstr "預覽將要列印的行事曆"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1747
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:367
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:862
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1070
-msgid "_Save as iCalendar..."
-msgstr "儲存為 iCalendar[_S]…"
+#| msgid "Save as iCalendar"
+msgid "_Save as iCalendar…"
+msgstr "儲存為 iCalendar(_S)…"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1824
msgid "Go To"
@@ -21670,7 +22311,7 @@ msgid "View the selected memo"
msgstr "檢視選取的備忘錄"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:259
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:353
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:675
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815
msgid "Open _Web Page"
@@ -21681,25 +22322,27 @@ msgstr "開啟網頁(_W)"
msgid "Print the selected memo"
msgstr "列印選取的備忘錄"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:911
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1019
msgid "Searching next matching event"
msgstr "搜尋下一個符合的事件"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:912
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1020
msgid "Searching previous matching event"
msgstr "搜尋前一個符合的事件"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:933
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1041
+#, c-format
msgid "Cannot find matching event in the next %d year"
msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years"
msgstr[0] "在下 %d 年中找不到符合的事件"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:937
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1045
+#, c-format
msgid "Cannot find matching event in the previous %d year"
msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years"
msgstr[0] "在前 %d 年中找不到符合的事件"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:960
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1068
msgid "Cannot search with no active calendar"
msgstr "不能搜尋未使用的行事曆"
@@ -21707,57 +22350,57 @@ msgstr "不能搜尋未使用的行事曆"
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:270
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:276
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:627
msgid "task"
msgstr "工作"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:305
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:311
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:689
msgid "_Assign Task"
msgstr "指派工作(_A)"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:319
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:325
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "標示為完成(_M)"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:321
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:327
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789
msgid "Mark selected tasks as complete"
msgstr "將選取的工作標示成完成"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:332
msgid "_Mark as Incomplete"
msgstr "標示為未完成(_M)"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:328
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:334
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:796
msgid "Mark selected tasks as incomplete"
msgstr "將選取的工作標示成未完成"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:339
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801
msgid "New _Task"
msgstr "新增工作(_T)"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:335
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:341
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:77
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803
msgid "Create a new task"
msgstr "建立一個新的工作"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:346
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:808
msgid "_Open Task"
msgstr "開啟工作(_O)"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:342
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:348
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:810
msgid "View the selected task"
msgstr "檢視選取的工作"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:365
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1055
msgid "Print the selected task"
msgstr "列印選取的工作"
@@ -21796,7 +22439,8 @@ msgid "_Delete Memo"
msgstr "刪除備忘錄(_D)"
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:577
-msgid "_Find in Memo..."
+#| msgid "_Find in Memo..."
+msgid "_Find in Memo…"
msgstr "在備忘錄內尋找(_F)…"
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:579
@@ -21812,7 +22456,8 @@ msgid "Delete the selected memo list"
msgstr "刪除選取的備忘錄列表"
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605
-msgid "_Manage Memo List groups..."
+#| msgid "_Manage Memo List groups..."
+msgid "_Manage Memo List groups…"
msgstr "管理備忘錄列表群組(_M)…"
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607
@@ -21876,12 +22521,14 @@ msgid "Delete Memo"
msgstr "刪除備忘錄"
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:361
+#, c-format
msgid "%d memo"
msgid_plural "%d memos"
msgstr[0] "%d 項備忘錄"
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:365
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:577
+#, c-format
msgid "%d selected"
msgstr "已選擇 %d 個"
@@ -21921,7 +22568,8 @@ msgid ""
"\n"
"Really erase these tasks?"
msgstr ""
-"這個動作會永久地清除所有標示為已完成的工作。如果您要繼續,您將不能復原這些工作。\n"
+"這個動作會永久地清除所有標示為已完成的工作。如果您要繼續,您將不能復原這些工"
+"作。\n"
"\n"
"確定清除這些工作?"
@@ -21934,7 +22582,8 @@ msgid "_Delete Task"
msgstr "刪除工作(_D)"
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703
-msgid "_Find in Task..."
+#| msgid "_Find in Task..."
+msgid "_Find in Task…"
msgstr "在工作內尋找(_F)…"
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:705
@@ -21950,7 +22599,8 @@ msgid "Delete the selected task list"
msgstr "刪除選取的工作列表"
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731
-msgid "_Manage Task List groups..."
+#| msgid "_Manage Task List groups..."
+msgid "_Manage Task List groups…"
msgstr "管理工作列表群組(_M)…"
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738
@@ -22042,6 +22692,7 @@ msgid "Delete Task"
msgstr "刪除工作"
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:573
+#, c-format
msgid "%d task"
msgid_plural "%d tasks"
msgstr[0] "%d 項工作"
@@ -22117,10 +22768,12 @@ msgid "Look up in SRV records"
msgstr "正在查詢 SRV 紀錄"
#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:104
+#, c-format
msgid "CalDAV: %s"
msgstr "CalDAV:%s"
#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:111
+#, c-format
msgid "CardDAV: %s"
msgstr "CardDAV:%s"
@@ -22128,7 +22781,7 @@ msgstr "CardDAV:%s"
msgid "CalDAV and CardDAV server"
msgstr "CalDAV 與 CardDAV 伺服器"
-#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:209
+#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:213
msgid "Look up for a CalDAV/CardDAV server"
msgstr "查詢 CalDAV/CardDAV 伺服器"
@@ -22142,691 +22795,768 @@ msgstr "將部分顯示為邀請"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:259
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:278
msgid "Today %H:%M"
msgstr "今天 %H:%M"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:263
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:282
msgid "Today %H:%M:%S"
msgstr "今天 %H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:272
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:291
msgid "Today %l:%M:%S %p"
msgstr "今天 %p %l:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:287
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:306
msgid "Tomorrow %H:%M"
msgstr "明天 %H:%M"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:291
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:310
msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
msgstr "明天 %H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:296
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:315
msgid "Tomorrow %l:%M %p"
msgstr "明天 %p %l:%M"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:300
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:319
msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
msgstr "明天 %p %l:%M:%S"
#. strftime format of a weekday.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:319
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:338
+#, c-format
msgid "%A"
msgstr "%A"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:324
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:343
msgid "%A %H:%M"
msgstr "%A %H:%M"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:328
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:347
msgid "%A %H:%M:%S"
msgstr "%A %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:333
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:352
msgid "%A %l:%M %p"
msgstr "%A %p %l:%M"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:337
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:356
msgid "%A %l:%M:%S %p"
msgstr "%A %p %l:%M:%S"
#. strftime format of a weekday and a date
#. * without a year.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:346
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:365
msgid "%A, %B %e"
msgstr "%b%e日%A"
#. strftime format of a weekday, a date
#. * without a year and a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:352
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:371
msgid "%A, %B %e %H:%M"
msgstr "%b%e日%A %H:%M"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:356
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:375
msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
msgstr "%b%e日%A %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:361
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:380
msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
msgstr "%b%e日%A %p %l:%M"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:365
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:384
msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
msgstr "%b%e日%A %p %l:%M:%S"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:371
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:390
msgid "%A, %B %e, %Y"
msgstr "%Y年%b%e日%A"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:376
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:395
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
msgstr "%Y年%b%e日%A %H:%M"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:380
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:399
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
msgstr "%Y年%b%e日%A %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:385
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:404
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
msgstr "%Y年%b%e日%A %p %l:%M"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:389
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:408
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
msgstr "%Y年%b%e日%A %p %l:%M:%S"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:427
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:428
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:517
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:518
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:607
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:446
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:447
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:536
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:537
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:626
msgid "An unknown person"
msgstr "不明人士"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:432
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:522
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:611
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:451
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:541
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:630
+#, c-format
msgid "Please respond on behalf of %s"
msgstr "請代表 %s 回覆"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:434
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:524
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:613
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:453
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:543
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:632
+#, c-format
msgid "Received on behalf of %s"
msgstr "代表 %s 接收"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:439
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:458
+#, c-format
msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
msgstr "%s 透過 %s 已經發布下列會議資訊:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:441
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:460
+#, c-format
msgid "%s has published the following meeting information:"
msgstr "%s 已經發布下列會議資訊:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:446
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:465
+#, c-format
msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
msgstr "%s 已經委派下列會議給您:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:449
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:468
+#, c-format
msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
msgstr "%s 透過 %s 邀請您出席下列會議:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:451
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:470
+#, c-format
msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
msgstr "%s 邀請您出席下列會議:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:457
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:476
+#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "%s 透過 %s 希望加入一個既存的會議:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:459
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:478
+#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "%s 希望加入一個既存的會議:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:463
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:482
+#, c-format
msgid ""
-"%s through %s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
+"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
+"meeting:"
msgstr "%s 透過 %s 希望收到下列會議的最新資訊:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:465
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:484
+#, c-format
msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
msgstr "%s 希望收到下列會議的最新資訊:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:469
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:488
+#, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
msgstr "%s 透過 %s 傳送了下列會議的回覆:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:471
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:490
+#, c-format
msgid "%s has sent back the following meeting response:"
msgstr "%s 傳送了下列會議的回覆:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:475
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:494
+#, c-format
msgid "%s through %s has cancelled the following meeting:"
msgstr "%s 透過 %s 已經消取下列會議:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:477
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:496
+#, c-format
msgid "%s has cancelled the following meeting:"
msgstr "%s 已經消取下列會議:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:481
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:500
+#, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
msgstr "%s 透過 %s 已經答覆了下列會議變更。"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:483
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:502
+#, c-format
msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
msgstr "%s 已經答覆了下列會議變更:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:487
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:506
+#, c-format
msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
msgstr "%s 透過 %s 已經婉拒了下列會議變更:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:489
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:508
+#, c-format
msgid "%s has declined the following meeting changes:"
msgstr "%s 已經婉拒了下列會議變更:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:529
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:548
+#, c-format
msgid "%s through %s has published the following task:"
msgstr "%s 透過 %s 已經發布了下列工作資訊:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:531
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:550
+#, c-format
msgid "%s has published the following task:"
msgstr "%s 已經發布了下列工作:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:536
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:555
+#, c-format
msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
msgstr "%s 指派 %s 加入下列工作:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:539
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:558
+#, c-format
msgid "%s through %s has assigned you a task:"
msgstr "%s 透過 %s 已經指派您一項工作:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:541
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:560
+#, c-format
msgid "%s has assigned you a task:"
msgstr "%s 已經指派您一項工作:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:547
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:566
+#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
msgstr "%s 透過 %s 希望加入一項既存的工作:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:549
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:568
+#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing task:"
msgstr "%s 希望加入一項既存的工作:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:553
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:572
+#, c-format
msgid ""
-"%s through %s wishes to receive the latest information for the following assigned "
-"task:"
+"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
+"assigned task:"
msgstr "%s 透過 %s 希望收到下列指派工作的最新資訊:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:555
-msgid "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:574
+#, c-format
+msgid ""
+"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
msgstr "%s 希望收到下列指派工作的最新資訊:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:559
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:578
+#, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
msgstr "%s 透過 %s 傳送了下列指派工作的回覆:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:561
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:580
+#, c-format
msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
msgstr "%s 傳送了下列指派工作的回覆:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:565
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:584
+#, c-format
msgid "%s through %s has cancelled the following assigned task:"
msgstr "%s 透過 %s 已經取消下列指派的工作:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:567
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:586
+#, c-format
msgid "%s has cancelled the following assigned task:"
msgstr "%s 已經取消下列指派的工作:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:571
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:590
+#, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
msgstr "%s 透過 %s 已經回覆下列指派工作的變更:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:573
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:592
+#, c-format
msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
msgstr "%s 已經回覆下列指派工作的變更:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:577
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:596
+#, c-format
msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
msgstr "%s 透過 %s 已婉拒了下列指派的工作:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:579
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:598
+#, c-format
msgid "%s has declined the following assigned task:"
msgstr "%s 已經婉拒下列指派的工作:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:618
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:637
+#, c-format
msgid "%s through %s has published the following memo:"
msgstr "%s 透過 %s 已經發布了下列備忘錄:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:620
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:639
+#, c-format
msgid "%s has published the following memo:"
msgstr "%s 已經發布了備忘錄:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:625
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:644
+#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
msgstr "%s 透過 %s 希望加入一個既存的備忘錄:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:627
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:646
+#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
msgstr "%s 希望加入一個既存的備忘錄:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:631
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:650
+#, c-format
msgid "%s through %s has cancelled the following shared memo:"
msgstr "%s 透過 %s 已經消取下列共用備忘錄:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:633
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:652
+#, c-format
msgid "%s has cancelled the following shared memo:"
msgstr "%s 已經取消下列共用備忘錄:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:858
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:943
msgid "All day:"
msgstr "整天:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:864
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:949
msgid "Start day:"
msgstr "開始日:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:864
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1678
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:949
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1784
msgid "Start time:"
msgstr "開始時間:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:873
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:958
msgid "End day:"
msgstr "結束日:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:873
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1679
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:958
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1785
msgid "End time:"
msgstr "結束時間:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1213
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1311
msgid "Ope_n Calendar"
msgstr "開啟行事曆(_N)"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1216
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1314
msgid "_Decline all"
msgstr "全部拒絕(_D)"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1219
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1317
msgid "_Decline"
msgstr "拒絕(_D)"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1222
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1320
msgid "_Tentative all"
msgstr "全部暫訂(_T)"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1225
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1323
msgid "_Tentative"
msgstr "暫訂(_T)"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1228
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1326
msgid "Acce_pt all"
msgstr "全部接受(_P)"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1231
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1329
msgid "Acce_pt"
msgstr "接受(_P)"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1234
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1332
msgid "Send _Information"
msgstr "傳送資訊(_I)"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1237
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1335
msgid "_Update Attendee Status"
msgstr "更新出席狀態(_U)"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1240
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1338
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1661
msgid "_Update"
msgstr "更新(_U)"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1681
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1729
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1800
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1787
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1835
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1906
msgid "Comment:"
msgstr "註解:"
#. RSVP area
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1717
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1823
msgid "Send reply to sender"
msgstr "回覆寄件者"
#. Updates
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1732
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1838
msgid "Send _updates to attendees"
msgstr "傳送更新給出席者(_U)"
#. The recurrence check button
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1735
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1841
msgid "_Apply to all instances"
msgstr "套用至所有實體(_A)"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1736
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1842
msgid "Show time as _free"
msgstr "顯示時間為空閒(_F)"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1737
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1843
msgid "_Preserve my reminder"
msgstr "保留我的提醒(_P)"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1738
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1844
msgid "_Inherit reminder"
msgstr "繼承提醒(_I)"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2074
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2118
msgid "_Tasks:"
msgstr "工作(_T):"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2077
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2121
msgid "_Memos:"
msgstr "備忘錄(_M):"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3151
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3221
msgid "Sa_ve"
msgstr "儲存(_V)"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3696
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5449
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3782
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5535
msgid "Attendee status updated"
msgstr "出席者狀態已更新"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3906
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3992
+#, c-format
msgid "An appointment “%s” in the calendar “%s” conflicts with this meeting"
msgstr "行事曆「%2$s」中的會議「%1$s」和這個會議相衝突"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3913
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3999
+#, c-format
msgid "A task “%s” in the task list “%s” conflicts with this task"
msgstr "工作列表「%2$s」中的工作「%1$s」和這個工作相衝突"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3920
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4006
+#, c-format
msgid "A memo “%s” in the memo list “%s” conflicts with this memo"
msgstr "備忘錄列表「%2$s」中的備忘錄「%1$s」和這個備忘錄相衝突"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3931
-msgid "The calendar “%s” contains an appointment which conflicts with this meeting"
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4017
+#, c-format
+msgid ""
+"The calendar “%s” contains an appointment which conflicts with this meeting"
msgid_plural ""
"The calendar “%s” contains %d appointments which conflict with this meeting"
msgstr[0] "行事曆「%s」其中的 %d 個會議和這個會議相衝突"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3940
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4026
+#, c-format
msgid "The task list “%s” contains a task which conflicts with this task"
-msgid_plural "The task list “%s” contains %d tasks which conflict with this task"
+msgid_plural ""
+"The task list “%s” contains %d tasks which conflict with this task"
msgstr[0] "工作列表「%s」中有 %d 個工作和這個工作相衝突"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3949
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4035
+#, c-format
msgid "The memo list “%s” contains a memo which conflicts with this memo"
-msgid_plural "The memo list “%s” contains %d memos which conflict with this memo"
+msgid_plural ""
+"The memo list “%s” contains %d memos which conflict with this memo"
msgstr[0] "備忘錄列表「%s」中有 %d 個備忘錄和這個備忘錄相衝突"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3987
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4073
+#, c-format
msgid "Found the appointment in the calendar “%s”"
msgstr "在行事曆「%s」中找到約會"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3992
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4078
+#, c-format
msgid "Found the task in the task list “%s”"
msgstr "在工作列表「%s」中找到工作"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3997
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4083
+#, c-format
msgid "Found the memo in the memo list “%s”"
msgstr "在備忘錄列表「%s」中找到備忘錄"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4008
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4094
msgid "This meeting invitation is obsolete. It had been updated."
msgstr "這個會議邀請是過時的。它已經更新。"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4150
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4236
msgid "Unable to find any calendars"
msgstr "找不到任何行事曆"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4158
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4244
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
msgstr "無法在任何行事曆中找到這個會議"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4163
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4249
msgid "Unable to find this task in any task list"
msgstr "無法在任何工作列表中找到這項工作"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4168
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4254
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
msgstr "無法在任何備忘錄列表中找到這項備忘錄"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4462
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4548
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
msgstr "尋找這個會議既存的版本"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4466
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4552
msgid "Searching for an existing version of this task"
msgstr "尋找這個工作既存的版本"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4470
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4556
msgid "Searching for an existing version of this memo"
msgstr "尋找這個備忘錄既存的版本"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4528
-msgid "Opening the calendar. Please wait..."
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4614
+#| msgid "Opening the calendar. Please wait..."
+msgid "Opening the calendar. Please wait…"
msgstr "正在開啟行事曆。請稍候…"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4945
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5031
+#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar “%s”. %s"
msgstr "無法傳送項目至行事曆「%s」。%s"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4953
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5039
+#, c-format
msgid "Unable to send item to task list “%s”. %s"
msgstr "無法傳送項目至工作列表「%s」。%s"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4961
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5047
+#, c-format
msgid "Unable to send item to memo list “%s”. %s"
msgstr "無法傳送項目至備忘錄列表「%s」。%s"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4981
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5067
+#, c-format
msgid "Sent to calendar “%s” as accepted"
msgstr "傳送至行事曆「%s」並設為已接受"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4986
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5072
+#, c-format
msgid "Sent to task list “%s” as accepted"
msgstr "傳送至工作列表「%s」並設為已接受"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4991
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5077
+#, c-format
msgid "Sent to memo list “%s” as accepted"
msgstr "傳送至備忘錄列表「%s」並設為已接受"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5001
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5087
+#, c-format
msgid "Sent to calendar “%s” as tentative"
msgstr "傳送至行事曆「%s」並設為不確定的"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5006
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5092
+#, c-format
msgid "Sent to task list “%s” as tentative"
msgstr "傳送至工作列表「%s」並設為暫定的"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5011
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5097
+#, c-format
msgid "Sent to memo list “%s” as tentative"
msgstr "傳送至備忘錄列表「%s」並設為暫定的"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5021
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5107
+#, c-format
msgid "Sent to calendar “%s” as declined"
msgstr "傳送至行事曆「%s」並設為已婉拒"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5026
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5112
+#, c-format
msgid "Sent to task list “%s” as declined"
msgstr "傳送至工作列表「%s」並設為已婉拒"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5031
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5117
+#, c-format
msgid "Sent to memo list “%s” as declined"
msgstr "傳送至備忘錄列表「%s」並設為已婉拒"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5041
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5127
+#, c-format
msgid "Sent to calendar “%s” as cancelled"
msgstr "傳送至行事曆「%s」並設為已取消的"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5046
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5132
+#, c-format
msgid "Sent to task list “%s” as cancelled"
msgstr "傳送至工作列表「%s」並設為已取消的"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5051
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5137
+#, c-format
msgid "Sent to memo list “%s” as cancelled"
msgstr "傳送至備忘錄列表「%s」並設為已取消的"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5069
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5155
msgid "Saving changes to the calendar. Please wait…"
msgstr "正在將變更儲存到行事曆。請稍候…"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5072
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5158
msgid "Saving changes to the task list. Please wait…"
msgstr "正在將變更儲存到工作列表。請稍候…"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5075
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5161
msgid "Saving changes to the memo list. Please wait…"
msgstr "正在將變更儲存到備忘錄列表。請稍候…"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5166
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5252
msgid "Unable to parse item"
msgstr "無法分析項目"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5374
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5460
+#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr "會議召集人已移除代理人 %s"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5391
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5477
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
msgstr "傳送取消通知給代理人"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5395
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5481
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
msgstr "無法傳送取消通知給代理人"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5441
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5527
+#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "無法更新出席者。%s"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5474
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5560
msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
msgstr "這個會議無效並且不能更新"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5559
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5645
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
msgstr "由於不合法的狀態使得出席者狀態無法更新!"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5634
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5672
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5720
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5758
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr "出席者狀態不能更新,因為項目已經不存在"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5733
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5819
msgid "Meeting information sent"
msgstr "會議資訊寄出"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5738
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5824
msgid "Task information sent"
msgstr "工作資訊寄出"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5743
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5829
msgid "Memo information sent"
msgstr "備忘錄資訊寄出"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5754
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5840
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
msgstr "無法寄出會議資訊,該會議並不存在"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5759
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5845
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
msgstr "無法寄出工作資訊,該項工作不存在"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5764
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5850
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
msgstr "無法寄出備忘錄資訊,該備忘錄並不存在"
#. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5809
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5895
msgid "calendar.ics"
msgstr "calendar.ics"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5814
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5900
msgid "Save Calendar"
msgstr "儲存行事曆"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5862
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5875
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5948
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5961
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "附帶的行事曆是無效的"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5863
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5876
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5949
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5962
msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
"iCalendar."
msgstr "此郵件宣告其含有行事曆內容,但其行事曆並非有效的 iCalendar。"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5958
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6042
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6146
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6044
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6128
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6232
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "行事曆中的項目是無效的"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5959
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6043
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6147
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6045
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6129
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6233
msgid ""
-"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, tasks "
-"or free/busy information"
+"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
+"tasks or free/busy information"
msgstr "此郵件確實含有行事曆內容,但該內容並未包含任何事件、工作或空閒/忙碌資訊"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6052
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6138
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "附加的行事曆內容含有多個項目"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6053
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6139
msgid ""
-"To process all of these items, the file should be saved and the calendar imported"
+"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
+"imported"
msgstr "要處理這些全部的項目,應該將此檔案儲存後匯入其中的行事曆"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6640
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6726
msgctxt "cal-itip"
msgid "None"
msgstr "沒有"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6658
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6744
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "暫時接受"
#: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
-msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
+msgid ""
+"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
msgstr "這個回覆並非來自目前的出席者。將寄件人加入為出席者?"
#: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
@@ -22866,6 +23596,7 @@ msgstr "要同步的行事曆"
#. Translators: This is part of a sentence "You may need to enable IMAP access and Calendars to synchronize",
#. where the 'IMAP access' and 'Calendars to synchronize' are clickable.
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:336
+#, c-format
msgctxt "GoggleSummary"
msgid "You may need to enable %s and %s"
msgstr "您可能需要啟用 %s 與 %s"
@@ -23018,6 +23749,7 @@ msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account"
msgstr "將 Yahoo! 行事曆與工作加入這個帳號(_L)"
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:644
+#, c-format
msgid "%d attached message"
msgid_plural "%d attached messages"
msgstr[0] "%d 封附加的郵件"
@@ -23077,6 +23809,7 @@ msgstr "偵測上線狀態的方法(_O):"
#. Translators: The '%s' is replaced with the actual name of the GNetworkMonitor implementation
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:829
+#, c-format
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "Default (%s)"
msgstr "預設值 (%s)"
@@ -23113,8 +23846,9 @@ msgid "None"
msgstr "沒有"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:853
-msgid "Marking messages as read..."
-msgstr "將郵件標示成已經閱讀…"
+#| msgid "Marking messages as read..."
+msgid "Marking messages as read…"
+msgstr "將郵件標示成已讀…"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1258
msgid "Go to Folder"
@@ -23165,7 +23899,8 @@ msgid "Fl_ush Outbox"
msgstr "清理寄件匣(_U)"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621
-msgid "_Copy Folder To..."
+#| msgid "Copy Folder To"
+msgid "_Copy Folder To…"
msgstr "複製資料夾到(_C)…"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1623
@@ -23203,7 +23938,8 @@ msgid "Mark all messages in the folder as read"
msgstr "將資料夾中全部的郵件標示成已閱讀"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1656
-msgid "_Move Folder To..."
+#| msgid "Move Folder To"
+msgid "_Move Folder To…"
msgstr "移動資料夾到(_M)…"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1658
@@ -23212,7 +23948,8 @@ msgstr "將選定的資料夾移至另一個資料夾"
#. Translators: An action caption to create a new mail folder
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1664
-msgid "_New..."
+#| msgid "_New"
+msgid "_New…"
msgstr "新增(_N)…"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666
@@ -23326,7 +24063,8 @@ msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "為新郵件建立或編輯過濾規則"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1818
-msgid "_Subscriptions..."
+#| msgid "_Subscriptions..."
+msgid "_Subscriptions…"
msgstr "訂閱(_S)…"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1827
@@ -23334,7 +24072,8 @@ msgid "F_older"
msgstr "資料夾(_O)"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1844
-msgid "C_reate Search Folder From Search..."
+#| msgid "C_reate Search Folder From Search..."
+msgid "C_reate Search Folder From Search…"
msgstr "從搜尋建立搜尋資料夾(_R)…"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1851
@@ -23346,7 +24085,8 @@ msgid "Create or edit search folder definitions"
msgstr "建立或編輯搜尋資料夾的定義"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1896
-msgid "_New Folder..."
+#| msgid "_New Folder..."
+msgid "_New Folder…"
msgstr "新增資料夾(_N)…"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1924
@@ -23488,38 +24228,45 @@ msgid "Account Search"
msgstr "帳號搜尋"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:926
+#, c-format
msgid "%d selected, "
msgid_plural "%d selected, "
msgstr[0] "已選擇 %d 個,"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:941
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:958
+#, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
msgstr[0] "%d 封已刪除"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:972
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:978
+#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
msgstr[0] "%d 封垃圾"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:985
+#, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
msgstr[0] "%d 個草稿"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:991
+#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
msgstr[0] "%d 封未傳送"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997
+#, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
msgstr[0] "%d 封已傳送"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014
+#, c-format
msgid "%d unread"
msgid_plural "%d unread"
msgstr[0] "%d 封未讀"
@@ -23612,15 +24359,18 @@ msgstr "是否要將 Evolution 設為您的預設電子郵件客戶端?"
#. Translators: First %s is an email address, second %s
#. * is the subject of the email, third %s is the date.
#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:308
+#, c-format
msgid "Your message to %s about “%s” on %s has been read."
msgstr "您寄給 %s 主旨「%s」 (%s) 的郵件已被閱讀。"
#. Translators: %s is the subject of the email message.
#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:374
+#, c-format
msgid "Delivery Notification for “%s”"
msgstr "「%s」的遞送通知"
#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:540
+#, c-format
msgid "Send a read receipt to “%s”"
msgstr "傳送郵件回條給「%s」"
@@ -23651,7 +24401,8 @@ msgstr "因為網路無法使用,Evolution 目前為離線模式。"
#: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
msgid ""
-"Evolution will return to online mode once a network connection is established."
+"Evolution will return to online mode once a network connection is "
+"established."
msgstr "一旦網路連線建立,Evolution 就會回到線上模式。"
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:65
@@ -23717,8 +24468,8 @@ msgstr "如提供純文字則顯示它"
#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82
#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:40
msgid ""
-"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best part to "
-"show."
+"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
+"part to show."
msgstr "如果有純文字的部分就顯示它,否則讓 Evolution 選擇最佳的部分來顯示。"
#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:86
@@ -23739,7 +24490,8 @@ msgstr "只以純文字顯示"
#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:92
#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:50
msgid ""
-"Always show plain text part and make attachments from other parts, if requested."
+"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
+"requested."
msgstr "如果有要求時,永遠顯示純文字的部分並從其他的部分製作附件。"
#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:101
@@ -23764,6 +24516,7 @@ msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
msgstr "以純文字方式檢視郵件,即使它們含有 HTML 內容。"
#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:188
+#, c-format
msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): "
msgstr "無法產生 SpamAssassin (%s):"
@@ -23772,6 +24525,7 @@ msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: "
msgstr "無法將郵件訊息的內容串流導至 SpamAssassin:"
#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:230
+#, c-format
msgid "Failed to write “%s” to SpamAssassin: "
msgstr "無法寫入「%s」至 SpamAssassin:"
@@ -23823,8 +24577,8 @@ msgstr "匯入完成。"
msgid ""
"Welcome to Evolution.\n"
"\n"
-"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, and "
-"to import files from other applications."
+"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, "
+"and to import files from other applications."
msgstr ""
"歡迎使用 Evolution。\n"
"\n"
@@ -23842,17 +24596,20 @@ msgstr "建立新的收藏帳號"
#. Translators: The '%s' is replaced with "create a collection account" from the same translation context.
#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:208
+#, c-format
msgctxt "wizard-ca-note"
msgid "Alternatively, you can %s (email, contacts and calendaring) instead."
msgstr "或者,您可以%s (電子郵件、連絡人與行事曆)來代替。"
#: ../src/modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:212
-msgid "Loading accounts..."
+#| msgid "Loading accounts..."
+msgid "Loading accounts…"
msgstr "正在載入帳號…"
#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:93
-msgid "_Format as..."
-msgstr "格式化為(_F)…"
+#| msgid "_Format as..."
+msgid "_Format as…"
+msgstr "格式化方式(_F)…"
#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:101
msgid "_Other languages"
@@ -24094,6 +24851,7 @@ msgstr "還有連絡人。"
#. Translators: This will always be two or more.
#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:192
+#, c-format
msgid "There is %d other contact."
msgid_plural "There are %d other contacts."
msgstr[0] "還有 %d 個其他連絡人。"
@@ -24121,8 +24879,8 @@ msgstr "郵件沒有附件"
#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
msgid ""
-"Evolution has found some keywords that suggest that this message should contain "
-"an attachment, but cannot find one."
+"Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
+"contain an attachment, but cannot find one."
msgstr "Evolution 已找到某些代表該郵件應含有附件的關鍵字,卻找不到這個附件。"
#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
@@ -24186,13 +24944,14 @@ msgstr "BBDB"
msgid ""
"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n"
"\n"
-"Automatically fills your address book with names and email addresses as you reply "
-"to messages. Also fills in IM contact information from your buddy lists."
+"Automatically fills your address book with names and email addresses as you "
+"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy "
+"lists."
msgstr ""
"不用再大費周章管理您的通訊錄了。\n"
"\n"
-"回覆郵件時自動在通訊錄中填入姓名與電子郵件位址。同時也會在好友列表中填入 IM 連絡人"
-"資訊。"
+"回覆郵件時自動在通訊錄中填入姓名與電子郵件位址。同時也會在好友列表中填入 IM "
+"連絡人資訊。"
#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:274
msgid "Importing Outlook Express data"
@@ -24265,11 +25024,11 @@ msgstr ""
"指定自訂標頭鍵值的格式:\n"
"自訂標頭鍵值的名稱請以「;」隔開。"
-#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:861
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:862
msgid "Key"
msgstr "設定鍵"
-#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:878
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:879
#: ../src/plugins/templates/templates.c:498
msgid "Values"
msgstr "數值"
@@ -24332,7 +25091,8 @@ msgstr "不能建立暫存檔案"
#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
msgid ""
-"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry later."
+"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
+"later."
msgstr "Evoluton 無法建立用來儲存您郵件的暫存檔案。請稍後再試。"
#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
@@ -24341,8 +25101,8 @@ msgstr "外部編輯器仍在執行中"
#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
msgid ""
-"The external editor is still running. The mail composer window cannot be closed "
-"as long as the editor is active."
+"The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
+"closed as long as the editor is active."
msgstr "外部編輯器仍在執行中。只要該編輯器仍在使用,郵件編輯器視窗就不能關閉。"
#: ../src/plugins/face/face.c:295
@@ -24387,8 +25147,8 @@ msgstr "無效的影像大小"
#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
msgid ""
-"Please select a PNG image of size 48 × 48 pixels, whose file size doesn’t exceed "
-"723 bytes."
+"Please select a PNG image of size 48 × 48 pixels, whose file size doesn’t "
+"exceed 723 bytes."
msgstr "請選擇尺寸為 48 * 48 像素的 PNG 影像,整個檔案容量不超過 723 位元組。"
#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
@@ -24397,12 +25157,12 @@ msgstr "不正確的大頭照位元組容量"
#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
msgid ""
-"The Face image size is {0} bytes, while it should not be more than 723 bytes. "
-"Please select a PNG image of size 48 × 48 pixels, whose file size doesn’t exceed "
-"723 bytes."
+"The Face image size is {0} bytes, while it should not be more than 723 "
+"bytes. Please select a PNG image of size 48 × 48 pixels, whose file size "
+"doesn’t exceed 723 bytes."
msgstr ""
-"大頭照影像容量為 {0} 位元組,但它不能超過 723 位元組。請選擇尺寸為 48 * 48 像素的 "
-"PNG 影像,整個檔案容量不超過 723 位元組。"
+"大頭照影像容量為 {0} 位元組,但它不能超過 723 位元組。請選擇尺寸為 48 * 48 像"
+"素的 PNG 影像,整個檔案容量不超過 723 位元組。"
#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:7
msgid "Not an image"
@@ -24486,7 +25246,8 @@ msgstr "無法使用動作"
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
msgid ""
-"This message does not contain the header information required for this action."
+"This message does not contain the header information required for this "
+"action."
msgstr "這封郵件沒有包含此動作所需的檔頭資訊"
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3
@@ -24498,8 +25259,8 @@ msgid ""
"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
"mailing list. Contact the list owner for details."
msgstr ""
-"對此通信論壇的張貼是不被允許的。這可能是一個唯讀的通信論壇。請連絡論壇的管理者以取"
-"得進一步資訊。"
+"對此通信論壇的張貼是不被允許的。這可能是一個唯讀的通信論壇。請連絡論壇的管理"
+"者以取得進一步資訊。"
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
msgid "Send e-mail message to mailing list?"
@@ -24507,13 +25268,14 @@ msgstr "傳送郵件到通信論壇?"
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
msgid ""
-"An e-mail message will be sent to the URL “{0}”. You can either send the message "
-"automatically, or see and change it first.\n"
+"An e-mail message will be sent to the URL “{0}”. You can either send the "
+"message automatically, or see and change it first.\n"
"\n"
-"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message has "
-"been sent."
+"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
+"has been sent."
msgstr ""
-"即將寄出一封電子郵件至 URL \"{0}\"。您可以自動送出郵件,或是先查看並做些改變。\n"
+"即將寄出一封電子郵件至 URL \"{0}\"。您可以自動送出郵件,或是先查看並做些改"
+"變。\n"
"\n"
"在這封郵件送出後不久您應該會收到來自通信論壇的回應。"
@@ -24545,8 +25307,8 @@ msgstr "沒有郵件動作"
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
msgid ""
-"The action could not be performed. The header for this action did not contain any "
-"action that could be processed.\n"
+"The action could not be performed. The header for this action did not "
+"contain any action that could be processed.\n"
"\n"
"Header: {0}"
msgstr ""
@@ -24556,6 +25318,7 @@ msgstr ""
#. Translators: '%d' is the count of mails received.
#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:462
+#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
msgstr[0] "您已經接收 %d 封郵件 。 "
@@ -24563,18 +25326,21 @@ msgstr[0] "您已經接收 %d 封郵件 。 "
#. Translators: "From:" is preceding a new mail
#. * sender address, like "From: user example com"
#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:471
+#, c-format
msgid "From: %s"
msgstr "寄件者:%s"
#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
#. * subject, like "Subject: It happened again"
#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:485
+#, c-format
msgid "Subject: %s"
msgstr "主旨:%s"
#. Translators: %d is the count of mails received in addition
#. * to the one displayed in this notification.
#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:501
+#, c-format
msgid "(and %d more)"
msgid_plural "(and %d more)"
msgstr[0] "(與其他 %d 項)"
@@ -24586,6 +25352,7 @@ msgstr "在 Evolution 中的新郵件"
#. Translators: The '%s' is a mail
#. * folder name. (e.g. "Show Inbox")
#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:553
+#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "顯示 %s"
@@ -24636,6 +25403,7 @@ msgstr "當新郵件到達時通知您。"
#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>"
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:198
+#, c-format
msgid "Created from a mail by %s"
msgstr "從 %s 的郵件所建立"
@@ -24658,51 +25426,57 @@ msgid "_New"
msgstr "新增(_N)"
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:622
+#, c-format
msgid ""
-"Selected calendar contains event “%s” already. Would you like to edit the old "
-"event?"
+"Selected calendar contains event “%s” already. Would you like to edit the "
+"old event?"
msgstr "選取的行事曆已經包含事件「%s」。是否要編輯此舊的事件?"
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625
+#, c-format
msgid ""
-"Selected task list contains task “%s” already. Would you like to edit the old "
-"task?"
+"Selected task list contains task “%s” already. Would you like to edit the "
+"old task?"
msgstr "選取的工作列表已經包含工作「%s」。是否要編輯此舊的工作?"
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:628
+#, c-format
msgid ""
-"Selected memo list contains memo “%s” already. Would you like to edit the old "
-"memo?"
+"Selected memo list contains memo “%s” already. Would you like to edit the "
+"old memo?"
msgstr "選取的備忘錄列表已經包含備忘錄「%s」。是否要編輯此舊的備忘錄?"
#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:648
+#, c-format
msgid ""
-"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to add "
-"them all?"
+"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
+"add them all?"
msgid_plural ""
-"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to add "
-"them all?"
+"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
+"add them all?"
msgstr[0] "您已經選擇 %d 封郵件要轉換為事件。確定要把它們全部加入嗎?"
#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:655
+#, c-format
msgid ""
-"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to add "
-"them all?"
+"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
+"add them all?"
msgid_plural ""
-"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to add "
-"them all?"
+"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
+"add them all?"
msgstr[0] "您已經選擇 %d 封郵件要轉換為工作。確定要把它們全部加入嗎?"
#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:662
+#, c-format
msgid ""
-"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to add "
-"them all?"
+"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
+"add them all?"
msgid_plural ""
-"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to add "
-"them all?"
+"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
+"add them all?"
msgstr[0] "您已經選擇 %d 封郵件要轉換為備忘錄。確定要把它們全部加入嗎?"
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:683
@@ -24718,10 +25492,12 @@ msgid "Invalid object returned from a server"
msgstr "從伺服器傳回無效的物件"
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:826
+#, c-format
msgid "An error occurred during processing: %s"
msgstr "在處理期間發生錯誤:%s"
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:864
+#, c-format
msgid "Cannot open calendar. %s"
msgstr "無法開啟行事曆。%s"
@@ -24733,16 +25509,15 @@ msgstr "選取的行事曆是唯讀的,因此不能在這裡建立事件。請
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:871
msgid ""
-"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other task "
-"list, please."
+"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other "
+"task list, please."
msgstr "選取的工件列表是唯讀的,因此不能在這裡建立工作。請選擇其他的工件列表。"
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:874
msgid ""
-"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other memo "
-"list, please."
-msgstr ""
-"選取的備忘錄列表是唯讀的,因此不能在這裡建立備忘錄。請選擇其他的備忘錄列表。"
+"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other "
+"memo list, please."
+msgstr "選取的備忘錄列表是唯讀的,因此不能在這裡建立備忘錄。請選擇其他的備忘錄列表。"
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1299
msgid "Create an _Appointment"
@@ -24834,18 +25609,22 @@ msgstr "將行事曆發布為網頁。"
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:215
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:483
+#, c-format
msgid "Could not open %s:"
msgstr "無法開啟 %s:"
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:235
+#, c-format
msgid "There was an error while publishing to %s:"
msgstr "發布到 %s 時發生錯誤:"
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:241
+#, c-format
msgid "Publishing to %s finished successfully"
msgstr "發布到 %s 已成功結束"
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:289
+#, c-format
msgid "Mount of %s failed:"
msgstr "掛載 %s 失敗:"
@@ -24950,6 +25729,7 @@ msgstr "發布位置"
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:83
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:102
+#, c-format
msgid "Invalid source UID “%s”"
msgstr "無效的來源 UID「%s」"
@@ -24964,79 +25744,80 @@ msgstr "編輯位置"
#. Translators: the %F %T is the third argument for a
#. * strftime function. It lets you define the formatting
#. * of the date in the csv-file.
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:155
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:154
msgid "%F %T"
msgstr "%F %T"
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:371
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:363
msgid "Description List"
msgstr "描述列表"
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:372
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:364
msgid "Categories List"
msgstr "分類列表"
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:373
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:365
msgid "Comment List"
msgstr "註解列表"
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:376
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:368
msgid "Contact List"
msgstr "連絡人列表"
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:377
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:369
msgid "Start"
msgstr "開始"
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:378
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:370
msgid "End"
msgstr "結束"
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:379
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:371
msgid "Due"
msgstr "截止"
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:380
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:372
msgid "percent Done"
msgstr "%已完成"
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:382
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:374
msgid "URL"
msgstr "網址"
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:383
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:375
msgid "Attendees List"
msgstr "出席者列表"
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:385
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:377
msgid "Modified"
msgstr "已修改"
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:545
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:537
msgid "A_dvanced options for the CSV format"
msgstr "CSV 格式的進階選項(_D)"
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:553
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:545
msgid "Prepend a _header"
msgstr "預先規畫檔頭(_H)"
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:562
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:554
msgid "_Value delimiter:"
msgstr "數值定界符(_V):"
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:573
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:565
msgid "_Record delimiter:"
msgstr "紀錄定界符(_R):"
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:584
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:576
msgid "_Encapsulate values with:"
msgstr "以此封裝數值(_E):"
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:610
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:602
msgid "Comma separated values (.csv)"
msgstr "逗號隔開的數值格式 (.csv)"
-#: ../src/plugins/save-calendar/ical-format.c:181 ../src/shell/e-shell-utils.c:172
+#: ../src/plugins/save-calendar/ical-format.c:181
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:172
msgid "iCalendar (.ics)"
msgstr "iCalendar (.ics)"
@@ -25048,6 +25829,7 @@ msgstr "儲存選取的"
msgid "Save a calendar or task list to disk."
msgstr "將行事曆或工作儲存至磁碟。"
+#.
#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function.
#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file.
#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
@@ -25087,12 +25869,12 @@ msgstr "將選取的工作列表儲存至磁碟"
#: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
msgid ""
"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], "
-"$ORIG[from], $ORIG[to], $ORIG[body], $ORIG[quoted-body] or $ORIG[reply-credits], "
-"which will be replaced by values from an email you are replying to."
+"$ORIG[from], $ORIG[to], $ORIG[body], $ORIG[quoted-body] or $ORIG[reply-"
+"credits], which will be replaced by values from an email you are replying to."
msgstr ""
"基於草稿的範本外掛程式。您可以使用的變數有 $ORIG[subject], $ORIG[from], "
-"$ORIG[to], $ORIG[body], $ORIG[quoted-body] 或 $ORIG[reply-credits],它們會以您所回"
-"覆的郵件中的數值取代。"
+"$ORIG[to], $ORIG[body], $ORIG[quoted-body] 或 $ORIG[reply-credits],它們會以"
+"您所回覆的郵件中的數值取代。"
#: ../src/plugins/templates/templates.c:878
msgid "Saving message template"
@@ -25107,11 +25889,13 @@ msgid "Save as Template"
msgstr "儲存為範本"
#: ../src/shell/e-shell.c:379
-msgid "Preparing to go offline..."
+#| msgid "Preparing to go offline..."
+msgid "Preparing to go offline…"
msgstr "準備進入離線…"
#: ../src/shell/e-shell.c:408
-msgid "Preparing to go online..."
+#| msgid "Preparing to go online..."
+msgid "Preparing to go online…"
msgstr "準備進入上線…"
#: ../src/shell/e-shell.c:519
@@ -25119,7 +25903,8 @@ msgid "Preparing to quit"
msgstr "準備結束"
#: ../src/shell/e-shell.c:525
-msgid "Preparing to quit..."
+#| msgid "Preparing to quit"
+msgid "Preparing to quit…"
msgstr "準備結束…"
#: ../src/shell/e-shell.c:1088
@@ -25246,7 +26031,8 @@ msgid "Open the Evolution User Guide"
msgstr "開啟 Evolution 使用者指南"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:884
-msgid "I_mport..."
+#| msgid "I_mport"
+msgid "I_mport…"
msgstr "匯入(_M)…"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:886
@@ -25270,7 +26056,8 @@ msgid "Exit the program"
msgstr "離開這個程式"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:926
-msgid "_Advanced Search..."
+#| msgid "Advanced Search"
+msgid "_Advanced Search…"
msgstr "進階搜尋(_A)…"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:928
@@ -25282,7 +26069,8 @@ msgid "Clear the current search parameters"
msgstr "清除目前的搜尋參數"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:940
-msgid "_Edit Saved Searches..."
+#| msgid "_Edit Saved Searches..."
+msgid "_Edit Saved Searches…"
msgstr "編輯儲存的搜尋結果(_E)…"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:942
@@ -25302,7 +26090,8 @@ msgid "Execute the current search parameters"
msgstr "執行目前的搜尋參數"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:961
-msgid "_Save Search..."
+#| msgid "Save Search"
+msgid "_Save Search…"
msgstr "儲存搜尋結果(_S)…"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:963
@@ -25318,7 +26107,8 @@ msgid "Show keyboard shortcuts"
msgstr "顯示鍵盤快捷鍵"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:982
-msgid "Submit _Bug Report..."
+#| msgid "Submit _Bug Report..."
+msgid "Submit _Bug Report…"
msgstr "傳送錯誤報告(_B)…"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:984
@@ -25439,7 +26229,8 @@ msgid "Delete Current View"
msgstr "刪除目前的檢視"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1185
-msgid "Save Custom View..."
+#| msgid "Save Custom View..."
+msgid "Save Custom View…"
msgstr "儲存自訂檢視…"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1187
@@ -25459,7 +26250,8 @@ msgid "Current view is a customized view"
msgstr "目前的檢視方式是自訂的檢視"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1214
-msgid "Page Set_up..."
+#| msgid "Page Set_up..."
+msgid "Page Set_up…"
msgstr "頁面設定(_U)…"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1216
@@ -25467,14 +26259,17 @@ msgid "Change the page settings for your current printer"
msgstr "修改目前印表機的頁面列印設定"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1586
+#, c-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "切換至 %s"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1709
+#, c-format
msgid "Select view: %s"
msgstr "選擇檢視:%s"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1726
+#, c-format
msgid "Delete view: %s"
msgstr "刪除檢視:%s"
@@ -25491,11 +26286,13 @@ msgstr "新增"
#. Translators: This is used for the main window title.
#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:787
+#, c-format
msgid "%s — Evolution"
msgstr "%s — Evolution"
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
#: ../src/shell/main.c:192
+#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
"of the Evolution groupware suite.\n"
@@ -25547,8 +26344,8 @@ msgstr "不要再顯示這個訊息"
#. * names, they MUST remain in English!
#: ../src/shell/main.c:325
msgid ""
-"Start Evolution showing the specified component. Available options are “mail”, "
-"“calendar”, “contacts”, “tasks”, and “memos”"
+"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
+"“mail”, “calendar”, “contacts”, “tasks”, and “memos”"
msgstr ""
"啟動 Evolution 時以指定的元件顯示。可用的選項有「mail」、「calendar」、"
"「contacts」、「tasks」和「memos」"
@@ -25586,16 +26383,18 @@ msgid "Request a running Evolution process to quit"
msgstr "要求執行中的 Evolution 程序結束"
#: ../src/shell/main.c:431
+#, c-format
msgid ""
-"Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. System "
-"error: %s"
+"Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. "
+"System error: %s"
msgstr "不能啟動 Evolution。可能有另一個 Evolution 實體沒有回應。系統錯誤:%s"
-#: ../src/shell/main.c:490 ../src/shell/main.c:495
+#: ../src/shell/main.c:493 ../src/shell/main.c:498
msgid "— The Evolution PIM and Email Client"
msgstr " — Evolution PIM 與郵件客戶端"
-#: ../src/shell/main.c:551
+#: ../src/shell/main.c:554
+#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
" Run “%s --help” for more information.\n"
@@ -25603,7 +26402,8 @@ msgstr ""
"%s: --online 和 --offline 不能一起使用。\n"
" 使用「%s --help」取得進一步資訊。\n"
-#: ../src/shell/main.c:557
+#: ../src/shell/main.c:560
+#, c-format
msgid ""
"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
" Run “%s --help” for more information.\n"
@@ -25611,6 +26411,10 @@ msgstr ""
"%s: --force-online 和 --offline 不能一起使用。\n"
" 使用「%s --help」取得進一步資訊。\n"
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:1
+msgid "Importing..."
+msgstr "匯入…"
+
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:2
msgid "Upgrade from previous version failed:"
msgstr "從以前的版本升級失敗:"
@@ -25619,7 +26423,8 @@ msgstr "從以前的版本升級失敗:"
msgid ""
"{0}\n"
"\n"
-"If you choose to continue, you may not have access to some of your old data.\n"
+"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
+"data.\n"
msgstr ""
"{0}\n"
"\n"
@@ -25639,12 +26444,12 @@ msgstr "不能直接從 {0} 版升級"
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:10
msgid ""
-"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as a "
-"workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then upgrading to "
-"Evolution 3."
+"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as "
+"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
+"upgrading to Evolution 3."
msgstr ""
-"Evolution 不再支援從 {0} 版直接升級。然而變通的方法是您可以試著先升級到 Evolution "
-"2,接著再升級到 Evolution 3。"
+"Evolution 不再支援從 {0} 版直接升級。然而變通的方法是您可以試著先升級到 "
+"Evolution 2,接著再升級到 Evolution 3。"
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:11
msgid "Close Evolution with pending background operations?"
@@ -25653,11 +26458,11 @@ msgstr "關閉尚有背景操作進行中的 Evolution?"
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:12
msgid ""
"Evolution is taking a long time to shut down, possibly due to network "
-"connectivity issues. Would you like to cancel all pending operations and close "
-"immediately, or keep waiting?"
+"connectivity issues. Would you like to cancel all pending operations and "
+"close immediately, or keep waiting?"
msgstr ""
-"Evolution 花費很多時間關閉,可能是因為網路連線的問題。您想要取消所有未完成的操作並"
-"立即關閉,或是繼續等待?"
+"Evolution 花費很多時間關閉,可能是因為網路連線的問題。您想要取消所有未完成的"
+"操作並立即關閉,或是繼續等待?"
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:13
msgid "_Close Immediately"
@@ -25752,6 +26557,7 @@ msgid "_Show Menu Bar"
msgstr "顯示選單列(_S)"
#: ../src/smime/gui/ca-trust-dialog.c:104
+#, c-format
msgid ""
"Certificate “%s” is a CA certificate.\n"
"\n"
@@ -25837,14 +26643,17 @@ msgid "Email Address"
msgstr "電子郵件位址"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:648
-msgid "Select a file to backup your key and certificate..."
+#| msgid "Select a file to backup your key and certificate..."
+msgid "Select a file to backup your key and certificate…"
msgstr "選擇用來備份您的金鑰與憑證的檔案…"
#. To Translators:
#. * %s-backup.p12 is the default file name suggested by the file selection dialog,
#. * when a user wants to backup one of her/his private keys/certificates.
#. * For example: gnomedev-backup.p12
+#.
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:658
+#, c-format
msgid "%s-backup.p12"
msgstr "%s-backup.p12"
@@ -25859,7 +26668,8 @@ msgstr "檔案名稱(_F):"
#. FIXME when gtk_file_chooser_button allows GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE use it
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:741
-msgid "Please select a file..."
+#| msgid "Please select a file..."
+msgid "Please select a file…"
msgstr "請選擇檔案…"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:755
@@ -25869,8 +26679,8 @@ msgstr "備份中包含憑證鏈(_I)"
#. To Translators: this text was copied from Firefox
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:761
msgid ""
-"The certificate backup password you set here protects the backup file that you "
-"are about to create.\n"
+"The certificate backup password you set here protects the backup file that "
+"you are about to create.\n"
"You must set this password to proceed with the backup."
msgstr ""
"您在這裡設定的憑證備份密碼可以保護即將建立的備份檔案。\n"
@@ -25888,8 +26698,8 @@ msgstr "密碼不相符"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:807
msgid ""
"Important:\n"
-"If you forget your certificate backup password, you will not be able to restore "
-"this backup later.\n"
+"If you forget your certificate backup password, you will not be able to "
+"restore this backup later.\n"
"Please record it in a safe location."
msgstr ""
"重要:\n"
@@ -25905,7 +26715,8 @@ msgid "Failed to backup key and certificate"
msgstr "無法備份您的金鑰與憑證"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:948
-msgid "Select a certificate to import..."
+#| msgid "Select a certificate to import..."
+msgid "Select a certificate to import…"
msgstr "選取要匯入的憑證…"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:997
@@ -25947,6 +26758,7 @@ msgid "Change certificate trust"
msgstr "改變憑證信任度"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1342
+#, c-format
msgid "Change trust for the host “%s”:"
msgstr "改變主機「%s」的憑證信任度:"
@@ -25982,8 +26794,8 @@ msgstr "絕對信任(_U)"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1375
msgid ""
-"Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy and "
-"procedures (if available)."
+"Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy "
+"and procedures (if available)."
msgstr "信任此網站之前,如果可以的話,您應該先檢查它的憑證以及它的政策和程序。"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1390
@@ -26028,24 +26840,29 @@ msgstr "所有的 CA 憑證檔案"
#: ../src/smime/gui/cert-trust-dialog.c:150
msgid ""
-"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, then "
-"you trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here"
+"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
+"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
+"indicated here"
msgstr ""
-"因為您信任發出此憑證的憑證單位,所以除非在此指示,否則您將信任此憑證的有效性。"
+"因為您信任發出此憑證的憑證單位,所以除非在此指示,否則您將信任此憑證的有效"
+"性。"
#: ../src/smime/gui/cert-trust-dialog.c:155
msgid ""
-"Because you do not trust the certificate authority that issued this certificate, "
-"then you do not trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
-"indicated here"
+"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
+"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
+"unless otherwise indicated here"
msgstr ""
-"因為您不信任發出此憑證的憑證單位,所以除非在此指示,否則您將不信任此憑證的有效性。"
+"因為您不信任發出此憑證的憑證單位,所以除非在此指示,否則您將不信任此憑證的有"
+"效性。"
#: ../src/smime/gui/component.c:53
+#, c-format
msgid "Enter the password for “%s”, token “%s”"
msgstr "輸入「%s」的密碼,記號「%s」 "
#: ../src/smime/gui/component.c:55
+#, c-format
msgid "Enter the password for “%s”"
msgstr "輸入「%s」的密碼 "
@@ -26092,7 +26909,8 @@ msgid "Contact Certificates"
msgstr "連絡人憑證"
#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:13
-msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
+msgid ""
+"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
msgstr "您已經擁有檔案的相關憑證,可以識別這些憑證管理中心:"
#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:14
@@ -26117,10 +26935,11 @@ msgstr "信任此憑證管理中心 (CA) 來識別軟體開發人員(_S)。"
#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:22
msgid ""
-"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate and "
-"its policy and procedures (if available)."
+"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
+"and its policy and procedures (if available)."
msgstr ""
-"信任此憑證管理中心之前,如果可以的話,您應該先檢查它的憑證以及它的政策和程序。"
+"信任此憑證管理中心之前,如果可以的話,您應該先檢查它的憑證以及它的政策和程"
+"序。"
#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:23
msgid "Email Certificate Trust Settings"
@@ -26164,25 +26983,203 @@ msgid "Enter password for PKCS12 file:"
msgstr "輸入 PKCS12 檔案的密碼:"
#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:327
+#, c-format
msgid "Unable to create export context, err_code: %i"
msgstr "無法建立匯出脈絡,錯誤代碼為:%i"
#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:334
+#, c-format
msgid "Unable to setup password integrity, err_code: %i"
msgstr "無法設定密碼完整性,err_code: %i"
#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:344
+#, c-format
msgid "Unable to create safe bag, err_code: %i"
msgstr "無法建立安全袋,錯誤代碼為:%i"
#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:362
+#, c-format
msgid "Unable to add key/cert to the store, err_code: %i"
msgstr "無法將金鑰/憑證加入儲存區,錯誤代碼為:%i"
#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:380
+#, c-format
msgid "Unable to write store to disk, err_code: %i"
msgstr "無法將儲存區寫入至磁碟,錯誤代碼為:%i"
#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:407
msgid "Imported Certificate"
msgstr "輸入的憑證"
+
+#~ msgid "Preserve exiting reminder by default"
+#~ msgstr "預設保留離開的提醒"
+
+#~ msgid "_Attachment..."
+#~ msgstr "附件(_A)…"
+
+#~ msgctxt "ECompEditor"
+#~ msgid "Atte_ndees..."
+#~ msgstr "出席者(_N)…"
+
+#~ msgctxt "ECompEditor"
+#~ msgid "_Categories..."
+#~ msgstr "分類(_C)…"
+
+#~ msgid "Saving changes..."
+#~ msgstr "正在儲存變更…"
+
+#~ msgid "_Print..."
+#~ msgstr "列印(_P)…"
+
+#~ msgid "Pre_view..."
+#~ msgstr "預覽(_V)…"
+
+#~ msgid "Select..."
+#~ msgstr "選擇…"
+
+#~ msgid "Atte_ndees..."
+#~ msgstr "出席者(_N)…"
+
+#~ msgid "New _Appointment..."
+#~ msgstr "新增會議(_A)…"
+
+#~ msgid "New _Meeting..."
+#~ msgstr "新增會議(_M)…"
+
+#~ msgid "New _Task..."
+#~ msgstr "新增工作(_T)…"
+
+#~ msgid "_Open..."
+#~ msgstr "開啟(_O)..."
+
+#~ msgid "_Delete..."
+#~ msgstr "刪除(_D)…"
+
+#~ msgid "Save _As..."
+#~ msgstr "另存新檔(_A)…"
+
+#~ msgid "A_dd Attachment..."
+#~ msgstr "加入附件(_A)…"
+
+#~ msgid "Other..."
+#~ msgstr "其它…"
+
+#~ msgid "_Find..."
+#~ msgstr "尋找(_F)…"
+
+#~ msgid "Re_place..."
+#~ msgstr "取代(_P)…"
+
+#~ msgid "_Image..."
+#~ msgstr "影像(_I)…"
+
+#~ msgid "_Link..."
+#~ msgstr "連結(_L)…"
+
+#~ msgid "_Rule..."
+#~ msgstr "水平線(_R)…"
+
+#~ msgid "_Table..."
+#~ msgstr "表格(_T)…"
+
+#~ msgid "Cell..."
+#~ msgstr "儲存格…"
+
+#~ msgid "Image..."
+#~ msgstr "影像…"
+
+#~ msgid "Link..."
+#~ msgstr "連結…"
+
+#~ msgid "Page..."
+#~ msgstr "頁面…"
+
+#~ msgid "Rule..."
+#~ msgstr "水平線…"
+
+#~ msgid "Table..."
+#~ msgstr "表格…"
+
+#~ msgid "Text..."
+#~ msgstr "文字…"
+
+#~ msgid "More..."
+#~ msgstr "更多…"
+
+#~ msgid "Add a C_olumn..."
+#~ msgstr "加入一欄(_O)…"
+
+#~ msgid "Custo_mize Current View..."
+#~ msgstr "自訂目前的檢視(_M)…"
+
+#~ msgid "Save _Image..."
+#~ msgstr "儲存影像(_I)…"
+
+#~ msgid "Storing changes..."
+#~ msgstr "正在儲存變更…"
+
+#~ msgid "Retrieving message..."
+#~ msgstr "正在取回郵件…"
+
+#~ msgid "_Archive..."
+#~ msgstr "封存(_A)…"
+
+#~ msgid "_Copy to Folder..."
+#~ msgstr "複製至資料夾(_C)…"
+
+#~ msgid "Follow _Up..."
+#~ msgstr "跟隨(_U)…"
+
+#~ msgid "_Move to Folder..."
+#~ msgstr "移至資料夾(_M)…"
+
+#~ msgid "Loading..."
+#~ msgstr "載入中…"
+
+#~ msgid "_Forward Contact..."
+#~ msgstr "轉寄連絡人(_F)…"
+
+#~ msgid "_New Contact..."
+#~ msgstr "新增連絡人(_N)…"
+
+#~ msgid "New Contact _List..."
+#~ msgstr "新增連絡人列表(_L)…"
+
+#~ msgid "_Send Message to Contact..."
+#~ msgstr "傳送郵件給連絡人(_S)…"
+
+#~ msgid "_Save as vCard..."
+#~ msgstr "儲存成 _vCard…"
+
+#~ msgid "_Copy..."
+#~ msgstr "複製(_C)…"
+
+#~ msgid "New All Day _Event..."
+#~ msgstr "新增全天事件(_E)…"
+
+#~ msgid "Print..."
+#~ msgstr "列印…"
+
+#~ msgid "_Save as iCalendar..."
+#~ msgstr "儲存為 iCalendar[_S]…"
+
+#~ msgid "_Copy Folder To..."
+#~ msgstr "複製資料夾到(_C)…"
+
+#~ msgid "_Move Folder To..."
+#~ msgstr "移動資料夾到(_M)…"
+
+#~ msgid "_New..."
+#~ msgstr "新增(_N)…"
+
+#~ msgid "Preparing to quit..."
+#~ msgstr "準備結束…"
+
+#~ msgid "I_mport..."
+#~ msgstr "匯入(_M)…"
+
+#~ msgid "_Advanced Search..."
+#~ msgstr "進階搜尋(_A)…"
+
+#~ msgid "_Save Search..."
+#~ msgstr "儲存搜尋結果(_S)…"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]