[gnome-taquin] Update Greek translation



commit 42c988b7424a7cdc1bf10c787571a48f1ca1656d
Author: Efstathios Iosifidis <eiosifidis gnome org>
Date:   Tue Nov 26 21:00:23 2019 +0000

    Update Greek translation

 po/el.po | 294 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 169 insertions(+), 125 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 71bfbd7..0fd2f12 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -3,22 +3,22 @@
 # This file is distributed under the same license as the gnome-taquin package.
 # Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>, 2014.
 # Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2014, 2015.
-# Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org>, 2015, 2016.
+# Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org>, 2015-2019.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-taquin master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-taquin/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-02-18 14:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-09 19:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-12 17:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-26 22:59+0200\n"
 "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org>\n"
-"Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el opensuse org>\n"
+"Language-Team: Greek, Modern (1453-) <gnome-el-list gnome org>\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: data/org.gnome.Taquin.appdata.xml.in:7
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "GNOME Taquin"
 #. Translators: a Comment that gives the application function, as defined in the desktop file spec
 #: data/org.gnome.Taquin.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.Taquin.desktop.in:9
 msgid "Slide tiles to their correct places"
-msgstr "Μετακινήστε τα πλακίδια στις σωστές τους θέσεις."
+msgstr "Μετακινήστε τα πλακίδια στις σωστές τους θέσεις"
 
 #: data/org.gnome.Taquin.appdata.xml.in:10
 msgid ""
@@ -54,13 +54,8 @@ msgstr "Προεπισκόπηση του παιχνιδιού GNOME Taquin"
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Έργο GNOME"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Taquin.desktop.in:4
-msgid "org.gnome.Taquin"
-msgstr "org.gnome.Taquin"
-
 #. Translators: application name, as used in the window manager, the window title, the about dialog...
-#: data/org.gnome.Taquin.desktop.in:5 src/taquin-main.vala:26
+#: data/org.gnome.Taquin.desktop.in:3 src/taquin-main.vala:26
 msgid "Taquin"
 msgstr "Taquin"
 
@@ -76,23 +71,67 @@ msgstr "γρίφος;puzzle;"
 
 #. Translators: an action Name, as defined in the desktop file spec; name of the traditional Taquin game
 #. Translators: when configuring a new game, label of the first big button; name of the traditional Taquin 
game
-#: data/org.gnome.Taquin.desktop.in:21 data/taquin-screens.ui:92
+#: data/org.gnome.Taquin.desktop.in:21 data/ui/taquin-screens.ui:95
 msgid "15-Puzzle"
 msgstr "Γρίφος 15"
 
 #. Translators: an action Name, as defined in the desktop file spec; name of the alternative game
 #. Translators: when configuring a new game, label of the second big button; name of the non-traditional game
-#: data/org.gnome.Taquin.desktop.in:26 data/taquin-screens.ui:109
+#: data/org.gnome.Taquin.desktop.in:26 data/ui/taquin-screens.ui:112
 msgid "16-Puzzle"
 msgstr "Γρίφος 16"
 
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/automatic-night-mode'
+#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:6
+msgid "A flag to follow system night light"
+msgstr "Σημαία για ακολουθία φωτισμού νυκτός του συστήματος"
+
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/automatic-night-mode'
+#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:8
+msgid "Use GNOME night light setting to activate night-mode."
+msgstr ""
+
+#. see AdaptativeWindow.width-request at data/ui/adaptative-window.ui:22
+#. range min="350"/ FIXME
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/window-width'
+#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:15
+msgid "The width of the window"
+msgstr "Πλάτος του παραθύρου"
+
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/window-width'
+#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:17
+msgid "The width of the main window in pixels."
+msgstr "Πλάτος του παραθύρου σε εικονοστοιχεία."
+
+#. see AdaptativeWindow.height-request at data/ui/adaptative-window.ui:21
+#. range min="284"/ FIXME
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/window-height'
+#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:24
+msgid "The height of the window"
+msgstr "Ύψος του παραθύρου"
+
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/window-height'
+#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:26
+msgid "The height of the main window in pixels."
+msgstr "Ύψος του παραθύρου σε εικονοστοιχεία."
+
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/window-is-maximized'
+#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:31
+msgid "A flag to enable maximized mode"
+msgstr "Σημαία για την ενεργοποίηση της λειτουργίας μεγιστοποίησης"
+
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/window-is-maximized'
+#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:33
+msgid "If “true”, the main window starts in maximized mode."
+msgstr "Αν είναι «Αληθές», το κυρίως παράθυρο ξεκινάει μεγιστοποιημένο."
+
 #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/size'
-#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:16
+#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:51
 msgid "Number of tiles on each edge."
 msgstr "Αριθμός των πλακιδίων σε κάθε άκρη."
 
 #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/size'
-#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:18
+#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:53
 msgid ""
 "The game offers to play with a board size from 3 to 5. The setting could be "
 "set from 2 (good for testing) to 9, limited by the way files are selected."
@@ -102,234 +141,198 @@ msgstr ""
 "επιλέγονται τα αρχεία."
 
 #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/theme'
-#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:23
+#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:58
 msgid "Name of the theme folder."
 msgstr "Όνομα του φακέλου του θέματος."
 
 #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/theme'; TODO the themes 
names are translated in the UI, but not in the settings; not sure what to do for now
-#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:25
+#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:60
 msgid "Taquin has two default themes: 'cats' and 'numbers'."
 msgstr "Το Taquin έχει δύο προεπιλεγμένα θέματα: 'γάτες' και 'αριθμοί'."
 
 #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/sound'
-#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:30
+#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:65
 msgid "Sound"
 msgstr "Ήχος"
 
 #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/sound'
-#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:32
+#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:67
 msgid "Whether or not to play event sounds."
 msgstr "Αν θα παίζονται ή όχι ήχοι συμβάντων."
 
-#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/window-width'
-#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:37
-msgid "Width of the window in pixels."
-msgstr "Πλάτος του παραθύρου σε εικονοστοιχεία."
-
-#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/window-height'
-#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:43
-msgid "Height of the window in pixels."
-msgstr "Ύψος του παραθύρου σε εικονοστοιχεία."
-
-#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/window-is-maximized'
-#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:49
-msgid "true if the window is maximized."
-msgstr "αληθές αν το παράθυρο είναι μεγιστοποιημένο."
-
-#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/automatic-night-mode'
-#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:57
-msgid "Follow system night light"
-msgstr ""
-
-#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/automatic-night-mode'
-#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:59
-msgid "Use GNOME night light setting to activate night-mode."
-msgstr ""
-
 #. Translators: accessible name of the hamburger menu
-#: data/base-headerbar.ui:112
+#: data/ui/base-headerbar.ui:113
 msgid "Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Ενέργειες"
 
 #. Translators: accessible description of the hamburger menu
-#: data/base-headerbar.ui:114
+#: data/ui/base-headerbar.ui:115
 msgid "Current view actions"
-msgstr ""
+msgstr "Τρέχουσες ενέργειες προβολής"
 
 #. Translators: accessible name of the history menubutton
-#: data/game-headerbar.ui:32
+#: data/ui/game-headerbar.ui:32
 msgid "History"
 msgstr "Ιστορικό"
 
 #. Translators: accessible description of the history menubutton
-#: data/game-headerbar.ui:34
+#: data/ui/game-headerbar.ui:34
 msgid "Game history menu"
 msgstr ""
 
 #. Translators: when configuring a new game, if the user has a started game, tooltip text of the Go back 
button
-#: data/game-headerbar.ui:49
+#: data/ui/game-headerbar.ui:49
 msgid "Go back to the current game"
 msgstr "Επιστροφή στο τρέχον παιχνίδι"
 
 #. Translators: during a game, tooltip text of the New Game button
-#: data/game-headerbar.ui:69
+#: data/ui/game-headerbar.ui:69
 msgid "Start a new game"
 msgstr "Έναρξη ενός νέου παιχνιδιού"
 
 #. Translators: during a game, label of the New Game button (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: data/game-headerbar.ui:78
-#| msgid "_Start Game"
+#: data/ui/game-headerbar.ui:78
 msgid "_New Game"
 msgstr "Νέο παιχνίδι"
 
-#: data/help-overlay.ui:28
+#: data/ui/help-overlay.ui:28
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "During game selection"
 msgstr ""
 
-#: data/help-overlay.ui:32
-#| msgid "Start a new game"
+#: data/ui/help-overlay.ui:32
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Start new game"
 msgstr "Έναρξη νέου παιχνιδιού"
 
-#: data/help-overlay.ui:39
+#: data/ui/help-overlay.ui:39
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go back"
-msgstr ""
+msgstr "Μετάβαση πίσω"
 
-#: data/help-overlay.ui:48
+#: data/ui/help-overlay.ui:48
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "During a game"
 msgstr "Κατά τη διάρκεια του παιχνιδιού"
 
-#: data/help-overlay.ui:52
+#: data/ui/help-overlay.ui:52
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "New game"
-msgstr ""
+msgstr "Νέο παιχνίδι"
 
-#: data/help-overlay.ui:59
-#, fuzzy
-#| msgid "_Start Game"
+#: data/ui/help-overlay.ui:59
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Restart game"
-msgstr "Ένα_ρξη παιχνιδιού"
+msgstr "Επανεκκίνηση παιχνιδιού"
 
-#: data/help-overlay.ui:66
-#| msgid "Undo your most recent move"
+#: data/ui/help-overlay.ui:66
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Undo last move"
 msgstr "Αναίρεση της πρόσφατης κίνησης"
 
-#: data/help-overlay.ui:75
-#| msgid "15-Puzzle"
+#: data/ui/help-overlay.ui:75
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "15-Puzzle"
 msgstr "Γρίφος 15"
 
-#: data/help-overlay.ui:79
+#: data/ui/help-overlay.ui:79
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Select tile to push on"
 msgstr ""
 
-#: data/help-overlay.ui:86
+#: data/ui/help-overlay.ui:86
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Push on selected tile"
 msgstr ""
 
-#: data/help-overlay.ui:95
-#| msgid "16-Puzzle"
+#: data/ui/help-overlay.ui:95
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "16-Puzzle"
 msgstr "Γρίφος 16"
 
-#: data/help-overlay.ui:99
+#: data/ui/help-overlay.ui:99
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Change selected column"
 msgstr ""
 
-#: data/help-overlay.ui:106
+#: data/ui/help-overlay.ui:106
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Change selected row"
 msgstr ""
 
-#: data/help-overlay.ui:113
+#: data/ui/help-overlay.ui:113
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Swipe selected row"
 msgstr ""
 
-#: data/help-overlay.ui:120
+#: data/ui/help-overlay.ui:120
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Swipe selected column"
 msgstr ""
 
-#: data/help-overlay.ui:129
+#: data/ui/help-overlay.ui:129
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Generic"
-msgstr ""
+msgstr "Γενικά"
 
-#: data/help-overlay.ui:133
+#: data/ui/help-overlay.ui:133
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
 
-#: data/help-overlay.ui:140
-#| msgid "_Help"
+#: data/ui/help-overlay.ui:140
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Help"
 msgstr "Βοήθεια"
 
-#: data/help-overlay.ui:147
-#| msgid "_About"
+#: data/ui/help-overlay.ui:147
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "About"
 msgstr "Περί"
 
-#: data/help-overlay.ui:154
-#| msgid "_Quit"
+#: data/ui/help-overlay.ui:154
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit"
 msgstr "Έξοδος"
 
 #. Translators: when configuring a new game, entry in the menu of the game size menubutton
-#: data/taquin-screens.ui:24
+#: data/ui/taquin-screens.ui:24
 msgid "3 × 3"
 msgstr "3 × 3"
 
 #. Translators: when configuring a new game, entry in the menu of the game size menubutton
-#: data/taquin-screens.ui:30
+#: data/ui/taquin-screens.ui:30
 msgid "4 × 4"
 msgstr "4 × 4"
 
 #. Translators: when configuring a new game, entry in the menu of the game size menubutton
-#: data/taquin-screens.ui:36
+#: data/ui/taquin-screens.ui:36
 msgid "5 × 5"
 msgstr "5 × 5"
 
 #. Translators: when configuring a new game, entry in the menu of the game theme menubutton; play with cats 
images
-#: data/taquin-screens.ui:46
+#: data/ui/taquin-screens.ui:46
 msgid "Cats"
 msgstr "Γάτες"
 
 #. Translators: when configuring a new game, entry in the menu of the game theme menubutton; play with 
numbers
-#: data/taquin-screens.ui:52
+#: data/ui/taquin-screens.ui:52
 msgid "Numbers"
 msgstr "Αριθμοί"
 
 #. Translators: when configuring a new game, header of the game type that appears on small screen
-#: data/taquin-screens.ui:67
+#: data/ui/taquin-screens.ui:70
 msgid "Game"
 msgstr "Παιχνίδι"
 
 #. Translators: when configuring a new game, header of the options that appears on small screen
-#: data/taquin-screens.ui:131
+#: data/ui/taquin-screens.ui:134
 msgid "Options"
 msgstr "Επιλογές"
 
 #. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the 
label of one of two buttons that have the same role as the stack switcher in the usual about dialog, the 
second is "Credits"
 #. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the name 
of the view, displayed in the headerbar
 #: src/about-list.vala:44 src/base-headerbar.vala:288
-#| msgid "_About"
 msgid "About"
 msgstr "Περί"
 
@@ -344,6 +347,8 @@ msgid ""
 "GNU General Public License\n"
 "version 3 or later"
 msgstr ""
+"Γενική δημόσια άδεια GNU\n"
+"έκδοση 3 ή μεταγενέστερη"
 
 #. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the 
header of the programmers names
 #: src/about-list.vala:154
@@ -357,7 +362,6 @@ msgstr "Συγγραφείς τεκμηρίωσης"
 
 #. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the 
header of the translators names
 #: src/about-list.vala:166
-#| msgid "translator-credits"
 msgid "Translators"
 msgstr ""
 "Ελληνική μεταφραστική ομάδα του GNOME\n"
@@ -375,17 +379,17 @@ msgstr "Καλλιτέχνες"
 #. Translators: there are three related actions: "use", "reuse" and "pause"; displayed in the hamburger menu 
at night
 #: src/adaptative-window.vala:149
 msgid "Pause night mode"
-msgstr ""
+msgstr "Παύση νυχτερινής λειτουργίας"
 
 #. Translators: there are three related actions: "use", "reuse" and "pause"; displayed in the hamburger menu 
at night
 #: src/adaptative-window.vala:153
 msgid "Reuse night mode"
-msgstr ""
+msgstr "Επαναχρησιμοποίηση νυχτερινής λειτουργίας"
 
 #. Translators: there are three related actions: "use", "reuse" and "pause"; displayed in the hamburger menu 
at night
 #: src/adaptative-window.vala:157
 msgid "Use night mode"
-msgstr ""
+msgstr "Χρήση νυχτερινής λειτουργίας"
 
 #. Translators: usual menu entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears pressing Alt)
 #: src/base-headerbar.vala:116
@@ -398,33 +402,32 @@ msgid "_Help"
 msgstr "_Βοήθεια"
 
 #. Translators: hamburger menu entry; sound togglebutton (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: src/game-headerbar.vala:179
+#: src/game-headerbar.vala:188
 msgid "_Sound"
 msgstr "Ή_χος"
 
 #. Translators: in-window notification; on both games, if the user solved the puzzle more than one time
-#: src/game-headerbar.vala:238
+#: src/game-headerbar.vala:249
 msgid "Bravo! You improved your best score!"
 msgstr ""
 
 #. Translators: in-window notification; on both games, if the user solved the puzzle more than one time
-#: src/game-headerbar.vala:245
+#: src/game-headerbar.vala:256
 msgid "Bravo! You equalized your best score."
 msgstr ""
 
 #. Translators: in-window notification; on both games, if the user solved the puzzle more than one time
-#: src/game-headerbar.vala:252
-#| msgid "Bravo! You finished the game!"
+#: src/game-headerbar.vala:263
 msgid "Bravo! You finished the game again."
 msgstr "Μπράβο! Τελειώσατε το παιχνίδι."
 
 #. Translators: in-window notification; on both games, if the user solves the puzzle the first time
-#: src/game-headerbar.vala:261
+#: src/game-headerbar.vala:272
 msgid "Bravo! You finished the game!"
 msgstr "Μπράβο! Τελειώσατε το παιχνίδι!"
 
 #. Translators: during a game, entry in the menu of the history menubutton (with a mnemonic that appears 
pressing Alt)
-#: src/game-headerbar.vala:281
+#: src/game-headerbar.vala:292
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Αναίρεση"
 
@@ -432,25 +435,25 @@ msgstr "_Αναίρεση"
 #. /* Translators: during a game, entry in the menu of the history menubutton (with a mnemonic that appears 
pressing Alt) */
 #. section.append (_("_Redo"), "ui.redo");
 #. Translators: during a game, entry in the menu of the history menubutton (with a mnemonic that appears 
pressing Alt)
-#: src/game-headerbar.vala:289
+#: src/game-headerbar.vala:301
 msgid "_Restart"
-msgstr ""
+msgstr "_Επανεκκίνηση"
 
 #. Translators: during a game that has already been finished (and possibly restarted), entry in the menu of 
the moves button
-#: src/game-headerbar.vala:300
+#: src/game-headerbar.vala:312
 #, c-format
 msgid "Best score: %s"
 msgstr "Καλύτερες βαθμολογίες: %s"
 
 #. Translators: when configuring a new game, label of the blue Start button (with a mnemonic that appears 
pressing Alt)
-#: src/game-view.vala:57
+#: src/game-view.vala:58
 msgid "_Start Game"
 msgstr "Ένα_ρξη παιχνιδιού"
 
 #. Translator: during a game, if the user tries with <Shift><Ctrl>n to restart the game, while already on 
initial position
-#: src/game-window.vala:201
+#: src/game-window.vala:210
 msgid "Already on initial position."
-msgstr ""
+msgstr "Είναι ήδη στην αρχική θέση."
 
 #. Translators: when configuring a new game, button label for the size of the game ("3 × 3", or 4, or 5)
 #: src/new-game-screen.vala:36
@@ -483,66 +486,107 @@ msgstr "Δοκιμάστε αυτόν τον διασκεδαστικό εναλ
 msgid "Sets the puzzle edges’ size (3-5, 2-9 for debug)"
 msgstr "Ορίζει το μέγεθος των άκρων του γρίφου (3-5, 2-9 για αποσφαλμάτωση)"
 
-#. Translators: command-line option description, see 'gnome-taquin --help'
+#. Translators: in the command-line options description, text to indicate the user should specify a size, 
see 'gnome-taquin --help'
 #: src/taquin-main.vala:57
+msgid "SIZE"
+msgstr "ΜΕΓΕΘΟΣ"
+
+#. Translators: command-line option description, see 'gnome-taquin --help'
+#: src/taquin-main.vala:60
 msgid "Turn off the sound"
 msgstr "Απενεργοποίηση του ήχου"
 
 #. Translators: command-line option description, see 'gnome-taquin --help'
-#: src/taquin-main.vala:60
+#: src/taquin-main.vala:63
 msgid "Turn on the sound"
 msgstr "Ενεργοποίηση του ήχου"
 
 #. Translators: command-line option description, see 'gnome-taquin --help'
-#: src/taquin-main.vala:63
+#: src/taquin-main.vala:66
 msgid "Print release version and exit"
 msgstr "Εμφάνιση της έκδοσης και έξοδος"
 
-#: src/taquin-main.vala:153
-#| msgid "Taquin"
+#: src/taquin-main.vala:156
 msgid "About Taquin"
 msgstr "Περί του Taquin"
 
 #. Translators: in-window notification; on the 15-Puzzle game, if the user clicks a tile that cannot move
-#: src/taquin-main.vala:320
+#: src/taquin-main.vala:328
 msgid "You can’t move this tile!"
 msgstr "Δεν μπορείτε να μετακινήσετε αυτό το πλακίδιο!"
 
 #. Translators: in-window notification; on the 16-Puzzle game, help for keyboard use, displayed if the user 
uses an unmeaningful keyboard key
-#: src/taquin-main.vala:329
+#: src/taquin-main.vala:337
 msgid "Use Shift and an arrow to move tiles!"
 msgstr ""
 
 #. Translators: in-window notification; on the 16-Puzzle game, if the user clicks on a tile of the board 
(the game is played using mouse with arrows around the board)
-#: src/taquin-main.vala:333
+#: src/taquin-main.vala:341
 msgid "Click on the arrows to move tiles!"
 msgstr ""
 
 #. Translators: about dialog text
-#: src/taquin-main.vala:433
+#: src/taquin-main.vala:504
 msgid "A classic 15-puzzle game"
 msgstr "Ένα κλασικό παιχνίδι γρίφου 15"
 
+#. Translators: about dialog text crediting an artist (a photograph), with the website where the image was 
published
+#: src/taquin-main.vala:508
+msgid "Abelard (Wikimedia)"
+msgstr ""
+
+#: src/taquin-main.vala:508
+msgid "Alvesgaspar (Wikimedia)"
+msgstr ""
+
+#: src/taquin-main.vala:508
+msgid "Mueller-rech.muenchen (Wikimedia)"
+msgstr ""
+
+#: src/taquin-main.vala:509
+msgid "Ruskis (Wikimedia)"
+msgstr ""
+
+#: src/taquin-main.vala:509
+msgid "Toyah (Wikimedia)"
+msgstr ""
+
 #. Translators: about dialog text; in the Credits, text at the end of the "Artwork by" section
-#: src/taquin-main.vala:442
+#: src/taquin-main.vala:512
 msgid "(see COPYING.themes for informations)"
 msgstr "(δείτε COPYING.themes για πληροφορίες)"
 
+#. Translators: about dialog text crediting an author
+#. Translators: about dialog text crediting a documenter
+#: src/taquin-main.vala:516 src/taquin-main.vala:524
+msgid "Arnaud Bonatti"
+msgstr "Arnaud Bonatti"
+
+#. Translators: about dialog text crediting a maintainer; the %u are replaced with the years of start and end
+#: src/taquin-main.vala:520
+#, c-format
+msgid "Copyright © %u-%u – Arnaud Bonatti"
+msgstr "Πνευματική ιδιοκτησία © %u-%u – Arnaud Bonatti"
+
 #. Translators: about dialog text; this string should be replaced by a text crediting yourselves and your 
translation team, or should be left empty. Do not translate literally!
-#: src/taquin-main.vala:453
+#: src/taquin-main.vala:529
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ελληνική μεταφραστική ομάδα του GNOME\n"
 " Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>\n"
+" Ευστάθιος Ιωσηφίδης <iosifidis opensuse org>\n"
 "\n"
 "Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα\n"
 "http://gnome.gr/";
 
 #. Translators: about dialog text; label of the website link
-#: src/taquin-main.vala:458
+#: src/taquin-main.vala:534
 msgid "Page on GNOME wiki"
 msgstr "Σελίδα στο wiki του GNOME"
 
+#~ msgid "org.gnome.Taquin"
+#~ msgstr "org.gnome.Taquin"
+
 #~ msgid "_Start Over"
 #~ msgstr "Επανε_κκίνηση"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]