[simple-scan] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [simple-scan] Update Catalan translation
- Date: Tue, 26 Nov 2019 14:49:57 +0000 (UTC)
commit 0dfcb270f6dfa103e94f0ecc6455bb7c942fce69
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Tue Nov 26 15:50:01 2019 +0100
Update Catalan translation
help/ca/ca.po | 52 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 26 insertions(+), 26 deletions(-)
---
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po
index e4d6b0c..66cf419 100644
--- a/help/ca/ca.po
+++ b/help/ca/ca.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "Jaume Jorba <jaume jorba gmail com>, 2018"
#. (itstool) path: page/title
#: C/adf.page:9
msgid "Using an Automatic Document Feeder"
-msgstr "Utilitzant un alimentador automàtic de documents"
+msgstr "Utilitzar un alimentador automàtic de documents"
#. (itstool) path: page/p
#: C/adf.page:11
@@ -130,7 +130,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/crop.page:9
msgid "Cropping"
-msgstr "Escapçant"
+msgstr "Escapçar"
#. (itstool) path: page/p
#: C/crop.page:11
@@ -142,7 +142,7 @@ msgid ""
" used shown in gray. You can enable crop and choose the desired dimensions "
"via one of the following methods:"
msgstr ""
-"La funció d'escapçar <app>Escaneig Simple</app> permet utilitzar només la part"
+"La funció d'escapçar <app>Escaneig senzill</app> permet utilitzar només la part"
" d'una imatge escanejada. Es pot habilitar l'escapçament abans o després "
"d'escanejar una pàgina, i sempre es poden canviar les dimensions del marc de"
" retall. Quan l'escapçament està habilitat, apareixerà una màscara sobre la "
@@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "Utilitzant la barra d'eines"
#. (itstool) path: item/p
#: C/crop.page:35
msgid "Click the \"<gui>Crop</gui>\" button in the toolbar."
-msgstr "Feu clic al botó \"<gui>Escapça</gui>\" a la barra d'eines."
+msgstr "Feu clic al botó «<gui>Escapça</gui>» a la barra d'eines."
#. (itstool) path: note/p
#: C/crop.page:36
@@ -316,7 +316,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/email.page:9
msgid "Sending via Email"
-msgstr "Enviant per correu electrònic"
+msgstr "Enviar per correu electrònic"
#. (itstool) path: page/p
#: C/email.page:11
@@ -372,22 +372,22 @@ msgstr "external ref='figures/icon.png' md5='80a7318cc454eb11315abd88f11fb7f4'"
#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:17
msgid "<media type=\"image\" src=\"figures/icon.png\"/> Simple Scan Manual"
-msgstr "<media type=\"image\" src=\"figures/icon.png\"/> Manual simple d'escaneig"
+msgstr "<media type=\"image\" src=\"figures/icon.png\"/> Manual de l'escaneig senzill"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:20
msgid "Scanning Pages"
-msgstr "Escanejant pàgines"
+msgstr "Escanejar pàgines"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:24
msgid "Modifying the Document"
-msgstr "Modificant el document"
+msgstr "Modificar el document"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:28
msgid "Using the Document"
-msgstr "Utilitzant el document"
+msgstr "Utilitzar el document"
#. (itstool) path: p/link
#: C/legal.xml:4
@@ -413,7 +413,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/print.page:9
msgid "Printing"
-msgstr "Imprimint"
+msgstr "Imprimir"
#. (itstool) path: page/p
#: C/print.page:11
@@ -423,9 +423,9 @@ msgid ""
"makes <app>Simple Scan</app> a very convenient tool for making copies of "
"documents or photos."
msgstr ""
-"L'<app>Escaneig simple</app> permet imprimir un document escanejat "
+"L'<app>Escaneig senzill</app> permet imprimir un document escanejat "
"directament des de la seva interfície, sense haver de desar primer el "
-"document. Aquesta funció d'<app>Escaneig simple</app> és molt convenient per"
+"document. Aquesta funció d'<app>Escaneig senzill</app> és molt convenient per"
" fer còpies de documents o fotografies."
#. (itstool) path: steps/title
@@ -483,7 +483,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/reorder.page:9
msgid "Reordering Pages"
-msgstr "Reordenant pàgines"
+msgstr "Reordenar pàgines"
#. (itstool) path: page/p
#: C/reorder.page:11
@@ -508,7 +508,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/rotate.page:9
msgid "Rotating a Page"
-msgstr "Girant una pàgina"
+msgstr "Girar una pàgina"
#. (itstool) path: page/p
#: C/rotate.page:11
@@ -517,7 +517,7 @@ msgid ""
"before or after scanning the page. Currently, there are four ways to rotate "
"a page:"
msgstr ""
-"A l'<app>'Escaneig Simple</app>, es pot canviar la rotació d'una pàgina "
+"A l'<app>Escaneig senzill</app>, es pot canviar la rotació d'una pàgina "
"abans o després d'escanejar-la. Actualment, hi ha quatre maneres de fer "
"girar una pàgina:"
@@ -554,20 +554,20 @@ msgstr "Feu clic amb el botó dret a la pàgina que es vol girar."
#: C/rotate.page:24
msgid "From the context menu choose \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"."
msgstr ""
-"Al menú contextual, seleccioneu «Gireu a l'esquerra» o «Gireu a la "
+"Al menú contextual, seleccioneu «Gira a l'esquerra» o «Gira a la "
"dreta»."
#. (itstool) path: item/p
#: C/rotate.page:30
msgid "Click the \"Page\" menu and select \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"."
msgstr ""
-"Feu clic al menú «Pàgina» i seleccioneu «Gireu cap a l'esquerra» o "
-"«Gireu cap a la dreta»."
+"Feu clic al menú «Pàgina» i seleccioneu «Gira a l'esquerra» o "
+"«Gira a la dreta»."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/rotate.page:34
msgid "Use Shortcuts"
-msgstr "Utilitzant dreceres"
+msgstr "Utilitzar dreceres"
#. (itstool) path: item/p
#: C/rotate.page:36
@@ -612,7 +612,7 @@ msgstr "Cada nova pàgina escanejada utilitzarà la rotació anterior."
#. (itstool) path: page/title
#: C/save.page:9
msgid "Saving to a File"
-msgstr "Desant a un fitxer"
+msgstr "Desar a un fitxer"
#. (itstool) path: item/p
#: C/save.page:13
@@ -747,7 +747,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/scanner.page:9
msgid "Selecting a Scanner"
-msgstr "Seleccionant un escàner"
+msgstr "Seleccionar un escàner"
#. (itstool) path: page/p
#: C/scanner.page:11
@@ -768,10 +768,10 @@ msgid ""
"need to restart <app>Simple Scan</app> for the scanner to be detected."
msgstr ""
"Els escàners locals es detecten automàticament cada vegada que s'inicia "
-"l'<app>Escaneig Simple</app> i cada vegada que es connecta en un port USB un"
+"l'<app>Escaneig senzill</app> i cada vegada que es connecta en un port USB un"
" escàner. Si es connecta un escàner en xarxa quan l'<app>Escaneig "
-"Simple</app> està en funcionament, caldrà reiniciar l'<app>Escaneig "
-"Simple</app> perquè es detecti."
+"senzill</app> està en funcionament, caldrà reiniciar l'<app>Escaneig "
+"senzill</app> perquè es detecti."
#. (itstool) path: info/title
#: C/scanning.page:6
@@ -782,7 +782,7 @@ msgstr "0"
#. (itstool) path: page/title
#: C/scanning.page:10
msgid "Scanning a Page"
-msgstr "Escanejant una pàgina"
+msgstr "Escanejar una pàgina"
#. (itstool) path: page/p
#: C/scanning.page:12
@@ -797,7 +797,7 @@ msgstr "Connecteu l'escàner a l'ordinador i engegar-lo."
#. (itstool) path: item/p
#: C/scanning.page:17
msgid "Open <app>Simple Scan</app>."
-msgstr "Obriu l'<app>Escaneig Simple</app>."
+msgstr "Obriu l'<app>Escaneig senzill</app>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/scanning.page:18
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]