[evince] Updated Spanish translation



commit 58bd67c293d05735f7fa3bf7f11146da2c86a40d
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Nov 25 12:48:26 2019 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 325 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 178 insertions(+), 147 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 13835906..9b72f955 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,16 +15,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-05-02 18:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-03 14:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-23 22:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-25 11:40+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: es\n"
+"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: es_ES\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
 
 #: backend/comics/comics-document.c:163 backend/comics/comics-document.c:187
 msgid "File is corrupted"
@@ -307,15 +307,15 @@ msgstr "Documentos XPS"
 msgid "Adds support for reading XPS documents"
 msgstr "Añade soporte para leer documentos XPS"
 
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:288 shell/evince-menus.ui:124
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:288 shell/evince-menus.ui:128
 msgid "Fit Pa_ge"
 msgstr "Ajusta_r página"
 
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:297 shell/evince-menus.ui:129
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:297 shell/evince-menus.ui:133
 msgid "Fit _Width"
 msgstr "Ajustar _anchura"
 
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:306 shell/evince-menus.ui:134
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:306 shell/evince-menus.ui:138
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automático"
 
@@ -358,7 +358,7 @@ msgid "Print document"
 msgstr "Imprimir documento"
 
 #. Manually set name and icon
-#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 shell/ev-window.c:4063
+#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 shell/ev-window.c:4070
 #: shell/ev-window-title.c:133 shell/main.c:298
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Visor de documentos"
@@ -369,7 +369,6 @@ msgstr "Vea documentos de varias páginas"
 
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:6
-#| msgid "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;viewer;"
 msgid ""
 "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;viewer;evince;"
 msgstr ""
@@ -487,8 +486,8 @@ msgid "of %d"
 msgstr "de %d"
 
 #: libmisc/ev-page-action-widget.c:187 shell/ev-history.c:447
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:310 shell/ev-window.c:948
-#: shell/ev-window.c:5103
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 shell/ev-window.c:945
+#: shell/ev-window.c:5123
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Página %s"
@@ -661,50 +660,50 @@ msgstr "Desplazar la vista hacia arriba"
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Desplazar la vista hacia abajo"
 
-#: libview/ev-view-accessible.c:129
+#: libview/ev-view-accessible.c:132
 msgid "Document View"
 msgstr "Vista de documento"
 
-#: libview/ev-view.c:2042
+#: libview/ev-view.c:2074
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Ir a la primera página"
 
-#: libview/ev-view.c:2044
+#: libview/ev-view.c:2076
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Ir a la página anterior"
 
-#: libview/ev-view.c:2046
+#: libview/ev-view.c:2078
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Ir a la página siguiente"
 
-#: libview/ev-view.c:2048
+#: libview/ev-view.c:2080
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Ir a la última página"
 
-#: libview/ev-view.c:2050
+#: libview/ev-view.c:2082
 msgid "Go to page"
 msgstr "Ir a la página"
 
-#: libview/ev-view.c:2052
+#: libview/ev-view.c:2084
 msgid "Find"
 msgstr "Buscar"
 
-#: libview/ev-view.c:2080
+#: libview/ev-view.c:2112
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Ir a la página %s"
 
-#: libview/ev-view.c:2086
+#: libview/ev-view.c:2118
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Ir a %s en el archivo «%s»"
 
-#: libview/ev-view.c:2089
+#: libview/ev-view.c:2121
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Ir al archivo «%s»"
 
-#: libview/ev-view.c:2097
+#: libview/ev-view.c:2129
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Lanzar %s"
@@ -717,7 +716,7 @@ msgstr "Saltar a la página:"
 msgid "End of presentation. Press Esc or click to exit."
 msgstr "Fin de la presentación. Pulse Esc o con el ratón para salir."
 
-#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4058
+#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4065
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
@@ -774,11 +773,11 @@ msgstr "Seleccionar página o buscar en el índice"
 msgid "Select page"
 msgstr "Seleccionar página"
 
-#: previewer/ev-previewer-window.c:88 shell/ev-window.c:3513
+#: previewer/ev-previewer-window.c:79 shell/ev-window.c:3520
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "No se pudo imprimir el documento"
 
-#: previewer/ev-previewer-window.c:229
+#: previewer/ev-previewer-window.c:220
 #, c-format
 msgid "The selected printer “%s” could not be found"
 msgstr "No se pudo encontrar la impresora seleccionada «%s»"
@@ -791,11 +790,11 @@ msgstr "Im_primir"
 msgid "Print this document"
 msgstr "Imprime este documento"
 
-#: previewer/previewer.ui:20 shell/evince-menus.ui:251
+#: previewer/previewer.ui:20 shell/evince-menus.ui:255
 msgid "Previous Page"
 msgstr "Página anterior"
 
-#: previewer/previewer.ui:27 shell/evince-menus.ui:255
+#: previewer/previewer.ui:27 shell/evince-menus.ui:259
 msgid "Next Page"
 msgstr "Siguiente página"
 
@@ -999,23 +998,23 @@ msgid "Close"
 msgstr "Cerrada"
 
 #. Translators: an annotation that looks like a "sticky note"
-#: shell/ev-annotations-toolbar.c:131
+#: shell/ev-annotations-toolbar.c:133
 msgid "Note text"
 msgstr "Nota de texto"
 
-#: shell/ev-annotations-toolbar.c:133
+#: shell/ev-annotations-toolbar.c:135
 msgid "Add text annotation"
 msgstr "Añadir anotación de texto"
 
-#: shell/ev-annotations-toolbar.c:138
+#: shell/ev-annotations-toolbar.c:140
 msgid "Highlight text"
 msgstr "Resaltar texto"
 
-#: shell/ev-annotations-toolbar.c:140
+#: shell/ev-annotations-toolbar.c:142
 msgid "Add highlight annotation"
 msgstr "Añadir anotación resaltada"
 
-#: shell/evince-menus.ui:25 shell/ev-sidebar-links.c:344
+#: shell/evince-menus.ui:25 shell/ev-sidebar-links.c:340
 msgid "Print…"
 msgstr "Imprimir…"
 
@@ -1035,7 +1034,7 @@ msgstr "_Ventana nueva"
 msgid "Open a C_opy"
 msgstr "Abrir una c_opia"
 
-#: shell/evince-menus.ui:52 shell/evince-menus.ui:237
+#: shell/evince-menus.ui:52 shell/evince-menus.ui:241
 msgid "Open Containing _Folder"
 msgstr "Abrir la _carpeta contenedora"
 
@@ -1059,125 +1058,131 @@ msgstr "_Dual"
 msgid "_Odd Pages Left"
 msgstr "Páginas _impares a la izquierda"
 
-#: shell/evince-menus.ui:84
+#: shell/evince-menus.ui:82
+#, fuzzy
+#| msgid "Recent Documents"
+msgid "Right to Left Document"
+msgstr "Documentos recientes"
+
+#: shell/evince-menus.ui:88
 msgid "Ro_tate ⤵"
 msgstr "Ro_tar ⤵"
 
-#: shell/evince-menus.ui:90
+#: shell/evince-menus.ui:94
 msgid "Ni_ght Mode"
 msgstr "Modo no_cturno"
 
-#: shell/evince-menus.ui:96
+#: shell/evince-menus.ui:100
 msgid "Prop_erties"
 msgstr "Propi_edades"
 
-#: shell/evince-menus.ui:102
+#: shell/evince-menus.ui:106
 msgid "Save Current Settings as Defa_ult"
 msgstr "Guardar los ajustes actuales como pre_determinados"
 
-#: shell/evince-menus.ui:106
+#: shell/evince-menus.ui:110
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_Atajos del teclado"
 
-#: shell/evince-menus.ui:110
+#: shell/evince-menus.ui:114
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
-#: shell/evince-menus.ui:115
+#: shell/evince-menus.ui:119
 msgid "_About Document Viewer"
 msgstr "_Acerca del visor de documentos"
 
-#: shell/evince-menus.ui:146
+#: shell/evince-menus.ui:150
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Abrir enlace"
 
-#: shell/evince-menus.ui:151
+#: shell/evince-menus.ui:155
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copiar dirección del enlace"
 
-#: shell/evince-menus.ui:156
+#: shell/evince-menus.ui:160
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Ir"
 
-#: shell/evince-menus.ui:161
+#: shell/evince-menus.ui:165
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
 
-#: shell/evince-menus.ui:168
+#: shell/evince-menus.ui:172
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Página _anterior"
 
-#: shell/evince-menus.ui:172
+#: shell/evince-menus.ui:176
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Siguiente página"
 
-#: shell/evince-menus.ui:176 shell/ev-window.c:3812
+#: shell/evince-menus.ui:180 shell/ev-window.c:3819
 msgid "_Reload"
 msgstr "Re_cargar"
 
-#: shell/evince-menus.ui:180
+#: shell/evince-menus.ui:184
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Autode_splazar"
 
-#: shell/evince-menus.ui:186
+#: shell/evince-menus.ui:190
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
-#: shell/evince-menus.ui:190
+#: shell/evince-menus.ui:194
 msgid "Select _All"
 msgstr "Seleccionar _todo"
 
-#: shell/evince-menus.ui:196
+#: shell/evince-menus.ui:200
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "Guardar imagen _como…"
 
-#: shell/evince-menus.ui:201
+#: shell/evince-menus.ui:205
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Copiar _imagen"
 
-#: shell/evince-menus.ui:208 shell/evince-menus.ui:279
-#: shell/evince-menus.ui:302
+#: shell/evince-menus.ui:212 shell/evince-menus.ui:283
+#: shell/evince-menus.ui:306
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "_Abrir adjuntos"
 
-#: shell/evince-menus.ui:213 shell/evince-menus.ui:283
-#: shell/evince-menus.ui:307
+#: shell/evince-menus.ui:217 shell/evince-menus.ui:287
+#: shell/evince-menus.ui:311
 msgid "_Save Attachment As…"
 msgstr "_Guardar adjunto como…"
 
-#: shell/evince-menus.ui:220 shell/evince-menus.ui:292
+#: shell/evince-menus.ui:224 shell/evince-menus.ui:296
 msgid "Annotation Properties…"
 msgstr "Propiedades de la anotación…"
 
-#: shell/evince-menus.ui:225 shell/evince-menus.ui:297
+#: shell/evince-menus.ui:229 shell/evince-menus.ui:301
 msgid "Remove Annotation"
 msgstr "Quitar anotación"
 
-#: shell/evince-menus.ui:232
+#: shell/evince-menus.ui:236
 msgid "Highlight Selected Text"
 msgstr "Resaltar el texto seleccionado"
 
-#: shell/evince-menus.ui:245
+#: shell/evince-menus.ui:249
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navegación"
 
-#: shell/evince-menus.ui:247
+#: shell/evince-menus.ui:251
 msgid "First Page"
 msgstr "Primera página"
 
-#: shell/evince-menus.ui:259
+#: shell/evince-menus.ui:263
 msgid "Last Page"
 msgstr "Última página"
 
-#: shell/evince-menus.ui:264
+#: shell/evince-menus.ui:268
 msgid "History"
 msgstr "Histórico"
 
-#: shell/evince-menus.ui:266
+#: shell/evince-menus.ui:270
 msgid "Back"
 msgstr "Atrás"
 
-#: shell/evince-menus.ui:270
+#: shell/evince-menus.ui:274
 msgid "Forward"
 msgstr "Adelante"
 
@@ -1187,8 +1192,8 @@ msgid "Password for document %s"
 msgstr "Contraseña para el documentos %s"
 
 #. Create tree view
-#: shell/ev-loading-message.c:50 shell/ev-sidebar-annotations.c:139
-#: shell/ev-sidebar-layers.c:125 shell/ev-sidebar-links.c:269
+#: shell/ev-loading-message.c:50 shell/ev-sidebar-annotations.c:137
+#: shell/ev-sidebar-layers.c:123 shell/ev-sidebar-links.c:265
 msgid "Loading…"
 msgstr "Cargando…"
 
@@ -1216,9 +1221,9 @@ msgstr ""
 msgid "Password required"
 msgstr "Se requiere una contraseña"
 
-#: shell/ev-password-view.c:252 shell/ev-sidebar-attachments.c:495
-#: shell/ev-window.c:2763 shell/ev-window.c:3063 shell/ev-window.c:3936
-#: shell/ev-window.c:6887 shell/ev-window.c:7114
+#: shell/ev-password-view.c:252 shell/ev-sidebar-attachments.c:493
+#: shell/ev-window.c:2770 shell/ev-window.c:3070 shell/ev-window.c:3943
+#: shell/ev-window.c:6931 shell/ev-window.c:7158
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
@@ -1279,73 +1284,73 @@ msgstr "Texto de la licencia"
 msgid "Further Information"
 msgstr "Más información"
 
-#: shell/ev-sidebar-annotations.c:362
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:360
 msgid "Document contains no annotations"
 msgstr "El documento no contiene ninguna anotación"
 
-#: shell/ev-sidebar-annotations.c:401
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:399
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Página %d"
 
-#: shell/ev-sidebar-annotations.c:669 shell/ev-window.c:7519
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:667 shell/ev-window.c:7563
 msgid "Annotations"
 msgstr "Anotaciones"
 
-#: shell/ev-sidebar-attachments.c:487
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:485
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Quiere reemplazarlo?"
 
-#: shell/ev-sidebar-attachments.c:491
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:489
 #, c-format
 msgid "The file “%s” already exists. Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr "El archivo ya existe en «%s». Reemplazarlo sobrescribirá su contenido."
 
-#: shell/ev-sidebar-attachments.c:496
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:494
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Reemplazar"
 
-#: shell/ev-sidebar-attachments.c:903 shell/ev-window.c:7543
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:899 shell/ev-window.c:7587
 msgid "Attachments"
 msgstr "Adjuntos"
 
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:150
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:151
 msgid "_Open Bookmark"
 msgstr "_Abrir marcador"
 
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:153
 msgid "_Rename Bookmark"
 msgstr "_Renombrar marcador"
 
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:155
 msgid "_Remove Bookmark"
 msgstr "_Quitar marcador"
 
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:472 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:473
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:471 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:472
 msgid "Add bookmark"
 msgstr "Añadir marcador"
 
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:481 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:482
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:480 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:481
 msgid "Remove bookmark"
 msgstr "Quitar marcador"
 
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:598 shell/ev-window.c:7527
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:595 shell/ev-window.c:7571
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Marcadores"
 
-#: shell/ev-sidebar-layers.c:448 shell/ev-window.c:7555
+#: shell/ev-sidebar-layers.c:444 shell/ev-window.c:7599
 msgid "Layers"
 msgstr "Capas"
 
 #. Translators: This is the title for the sidebar pane that
 #. * shows the Outline or Table of Contents of the document.
 #.
-#: shell/ev-sidebar-links.c:1030 shell/ev-window.c:7507
+#: shell/ev-sidebar-links.c:1027 shell/ev-window.c:7551
 msgid "Outline"
 msgstr "Índice"
 
-#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1067 shell/ev-window.c:7490
+#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1063 shell/ev-window.c:7534
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniaturas"
 
@@ -1369,15 +1374,20 @@ msgstr "Panel lateral"
 msgid "Annotate the document"
 msgstr "Anotar el documento"
 
-#: shell/ev-toolbar.c:234 shell/ev-toolbar.c:235
+#: shell/ev-toolbar.c:227
+#| msgid "Annotate the document"
+msgid "Annotate document"
+msgstr "Anotar el documento"
+
+#: shell/ev-toolbar.c:235 shell/ev-toolbar.c:236
 msgid "File options"
 msgstr "Opciones del archivo"
 
-#: shell/ev-toolbar.c:254
+#: shell/ev-toolbar.c:255
 msgid "Select or set the zoom level of the document"
 msgstr "Seleccionar o establecer el nivel de ampliación del documento"
 
-#: shell/ev-toolbar.c:255
+#: shell/ev-toolbar.c:256
 msgid "Set zoom level"
 msgstr "Establecer el nivel de ampliación"
 
@@ -1385,154 +1395,154 @@ msgstr "Establecer el nivel de ampliación"
 msgid "Supported Image Files"
 msgstr "Archivos de imagen soportados"
 
-#: shell/ev-window.c:1649
+#: shell/ev-window.c:1656
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "El documento no contiene ninguna página"
 
-#: shell/ev-window.c:1652
+#: shell/ev-window.c:1659
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "El documento sólo contiene páginas vacías"
 
-#: shell/ev-window.c:1880 shell/ev-window.c:2062
+#: shell/ev-window.c:1887 shell/ev-window.c:2069
 #, c-format
 msgid "Unable to open document “%s”."
 msgstr "No se pudo abrir el documento «%s»."
 
-#: shell/ev-window.c:2027
+#: shell/ev-window.c:2034
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "Cargando documento desde «%s»"
 
-#: shell/ev-window.c:2032 shell/ev-window.c:2497 shell/ev-window.c:2854
-#: shell/ev-window.c:3577 shell/ev-window.c:3825
+#: shell/ev-window.c:2039 shell/ev-window.c:2504 shell/ev-window.c:2861
+#: shell/ev-window.c:3584 shell/ev-window.c:3832
 msgid "C_ancel"
 msgstr "C_ancelar"
 
-#: shell/ev-window.c:2182 shell/ev-window.c:2548
+#: shell/ev-window.c:2189 shell/ev-window.c:2555
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Descargando documento (%d%%)"
 
-#: shell/ev-window.c:2215
+#: shell/ev-window.c:2222
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "Falló al cargar el archivo remoto."
 
-#: shell/ev-window.c:2493
+#: shell/ev-window.c:2500
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Recargando el documento desde %s"
 
-#: shell/ev-window.c:2523
+#: shell/ev-window.c:2530
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Falló al recargar el documento."
 
-#: shell/ev-window.c:2760
+#: shell/ev-window.c:2767
 msgid "Open Document"
 msgstr "Abrir documento"
 
-#: shell/ev-window.c:2765
+#: shell/ev-window.c:2772
 msgid "_Open"
 msgstr "Ab_rir"
 
-#: shell/ev-window.c:2840
+#: shell/ev-window.c:2847
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Guardando el documento en %s"
 
-#: shell/ev-window.c:2843
+#: shell/ev-window.c:2850
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Guardando el adjunto en %s"
 
-#: shell/ev-window.c:2846
+#: shell/ev-window.c:2853
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Guardando la imagen en %s"
 
-#: shell/ev-window.c:2888 shell/ev-window.c:3003
+#: shell/ev-window.c:2895 shell/ev-window.c:3010
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»."
 
-#: shell/ev-window.c:2920
+#: shell/ev-window.c:2927
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Subiendo el documento (%d%%)"
 
-#: shell/ev-window.c:2924
+#: shell/ev-window.c:2931
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Subiendo el adjunto (%d%%)"
 
-#: shell/ev-window.c:2928
+#: shell/ev-window.c:2935
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Subiendo la imagen (%d%%)"
 
-#: shell/ev-window.c:3061
+#: shell/ev-window.c:3068
 msgid "Save As…"
 msgstr "Guardar como…"
 
-#: shell/ev-window.c:3064 shell/ev-window.c:6889 shell/ev-window.c:7116
+#: shell/ev-window.c:3071 shell/ev-window.c:6933 shell/ev-window.c:7160
 msgid "_Save"
 msgstr "_Guardar"
 
-#: shell/ev-window.c:3152
+#: shell/ev-window.c:3159
 msgid "Could not send current document"
 msgstr "No se pudo enviar el documento actual"
 
-#: shell/ev-window.c:3464
+#: shell/ev-window.c:3471
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "%d trabajo pendiente en la cola"
 msgstr[1] "%d trabajos pendientes en la cola"
 
-#: shell/ev-window.c:3573
+#: shell/ev-window.c:3580
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "Imprimiendo trabajo «%s»"
 
-#: shell/ev-window.c:3791
+#: shell/ev-window.c:3798
 msgid "Document contains form fields that have been filled out. "
 msgstr "El documento contiene campos de formulario que se han rellenado. "
 
-#: shell/ev-window.c:3794
+#: shell/ev-window.c:3801
 msgid "Document contains new or modified annotations. "
 msgstr "El documento contiene anotaciones nuevas o modificadas. "
 
-#: shell/ev-window.c:3806
+#: shell/ev-window.c:3813
 #, c-format
 msgid "Reload document “%s”?"
 msgstr "¿Quiere recargar el documento «%s»?"
 
-#: shell/ev-window.c:3808
+#: shell/ev-window.c:3815
 msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost."
 msgstr ""
 "Si recargar el documento, los cambios se perderán de manera permanente."
 
-#: shell/ev-window.c:3810
+#: shell/ev-window.c:3817
 msgid "_No"
 msgstr "_No"
 
-#: shell/ev-window.c:3819
+#: shell/ev-window.c:3826
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr "¿Guardar una copia del documento «%s» antes de cerrar?"
 
-#: shell/ev-window.c:3821
+#: shell/ev-window.c:3828
 msgid "If you don’t save a copy, changes will be permanently lost."
 msgstr "Los cambios se perderán permanentemente si no guarda una copia."
 
-#: shell/ev-window.c:3823
+#: shell/ev-window.c:3830
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Cerrar _sin guardar"
 
-#: shell/ev-window.c:3827
+#: shell/ev-window.c:3834
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "Guardar una _copia"
 
-#: shell/ev-window.c:3909
+#: shell/ev-window.c:3916
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr ""
@@ -1541,7 +1551,7 @@ msgstr ""
 #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
 #. but some languages distinguish between different plurals forms,
 #. so the ngettext is needed.
-#: shell/ev-window.c:3915
+#: shell/ev-window.c:3922
 #, c-format
 msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -1553,24 +1563,24 @@ msgstr[1] ""
 "Hay %d trabajos de impresión activos. ¿Quiere esperar a que termine la "
 "impresora antes de cerrar?"
 
-#: shell/ev-window.c:3930
+#: shell/ev-window.c:3937
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr ""
 "Si cierra la ventana, los trabajos de impresión pendientes no se imprimirán."
 
-#: shell/ev-window.c:3934
+#: shell/ev-window.c:3941
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Cancelar la _impresión y cerrar"
 
-#: shell/ev-window.c:3938
+#: shell/ev-window.c:3945
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Cerrar _después de imprimir"
 
-#: shell/ev-window.c:4060
+#: shell/ev-window.c:4067
 msgid "© 1996–2017 The Evince authors"
 msgstr "© 1996–2017 Los autores de Evince"
 
-#: shell/ev-window.c:4066
+#: shell/ev-window.c:4073
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010-2012\n"
@@ -1579,23 +1589,23 @@ msgstr ""
 "Daniel Fernández <dfdez ya com>, 2005\n"
 "Antonio Ognio <gnrfan gnrfan org>, 2004-2005"
 
-#: shell/ev-window.c:4615
+#: shell/ev-window.c:4635
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Ejecutándose en modo presentación"
 
-#: shell/ev-window.c:5592
+#: shell/ev-window.c:5634
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "El adjunto no se pudo guardar."
 
-#: shell/ev-window.c:5914
+#: shell/ev-window.c:5956
 msgid "Enable caret navigation?"
 msgstr "¿Activar la navegación de cursor?"
 
-#: shell/ev-window.c:5915
+#: shell/ev-window.c:5957
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Activar"
 
-#: shell/ev-window.c:5918
+#: shell/ev-window.c:5960
 msgid ""
 "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
 "moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1606,35 +1616,35 @@ msgstr ""
 "permitiéndole moverse por el texto y seleccionarlo con el teclado. ¿Quiere "
 "activar la navegación de cursor?"
 
-#: shell/ev-window.c:5923
+#: shell/ev-window.c:5965
 msgid "Don’t show this message again"
 msgstr "No volver a mostrar este mensaje"
 
-#: shell/ev-window.c:6519 shell/ev-window.c:6535
+#: shell/ev-window.c:6563 shell/ev-window.c:6579
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "No se pudo lanzar la aplicación externa."
 
-#: shell/ev-window.c:6597
+#: shell/ev-window.c:6641
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "No se pudo abrir el enlace externo"
 
-#: shell/ev-window.c:6816
+#: shell/ev-window.c:6860
 msgid "Couldn’t find appropriate format to save image"
 msgstr "No se pudo encontrar un formato apropiado para guardar la imagen"
 
-#: shell/ev-window.c:6848
+#: shell/ev-window.c:6892
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "La imagen no se pudo guardar."
 
-#: shell/ev-window.c:6884
+#: shell/ev-window.c:6928
 msgid "Save Image"
 msgstr "Guardar imagen"
 
-#: shell/ev-window.c:7043
+#: shell/ev-window.c:7087
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "No se pudo abrir el adjunto"
 
-#: shell/ev-window.c:7111
+#: shell/ev-window.c:7155
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Guardar adjuntos"
 
@@ -1793,12 +1803,12 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rotate the page 90 degrees clockwise"
 msgstr "Rotar la página 90º en sentido horario"
 
-#: shell/help-overlay.ui:136 shell/help-overlay.ui:318
+#: shell/help-overlay.ui:136 shell/help-overlay.ui:339
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Ampliar"
 
-#: shell/help-overlay.ui:143 shell/help-overlay.ui:325
+#: shell/help-overlay.ui:143 shell/help-overlay.ui:346
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Reducir"
@@ -1914,16 +1924,37 @@ msgid "Toggle dual page"
 msgstr "Alternar doble página"
 
 #: shell/help-overlay.ui:314
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Enter presentation mode"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Presentation mode"
+msgstr "Modo presentación"
+
+#: shell/help-overlay.ui:318
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Toggle fullscreen"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle black screen"
+msgstr "Alternar la pantalla oscura"
+
+#: shell/help-overlay.ui:325
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Toggle fullscreen"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle white screen"
+msgstr "Alternar la pantalla clara"
+
+#: shell/help-overlay.ui:335
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Touchpad gestures"
 msgstr "Gestos del «touchpad»"
 
-#: shell/help-overlay.ui:332
+#: shell/help-overlay.ui:353
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Ir a la página siguiente"
 
-#: shell/help-overlay.ui:339
+#: shell/help-overlay.ui:360
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Ir a la página anterior"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]