[geary/gnome-3-34] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [geary/gnome-3-34] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 21 Nov 2019 11:54:39 +0000 (UTC)
commit 7a72cbc1fe6bd788b3e01c62a0c236f138d43fd7
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Thu Nov 21 12:54:39 2019 +0100
Updated Spanish translation
help/es/es.po | 45 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------
1 file changed, 31 insertions(+), 14 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 6bffe1ec..17d8100b 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary master\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-28 11:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-19 09:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-21 10:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-21 12:13+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es_ES\n"
@@ -44,6 +44,10 @@ msgid ""
"in the main window above the folder list, then click <gui>Accounts</gui> in "
"the pop-up menu."
msgstr ""
+"Puede añadir, actualizar y eliminar sus cuentas de correo usando el "
+"<em>editor de cuentas</em>. Para abrirlo pulse el botón de menú de "
+"aplicación de Geary en la ventana principal, encima de la lista de carpetas "
+"y luego pulse<gui>Cuentas</gui> en el menú emergente."
#. (itstool) path: section/p
#: C/accounts.page:20
@@ -54,6 +58,11 @@ msgid ""
"keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</key><key>↓</key></keyseq> to re-position the "
"currently selected account."
msgstr ""
+"Para cambiar el orden en que se muestran las cuentas mostradas en la lista "
+"de carpetas pulse y arrastre el tirador de una cuenta en el editor de "
+"cuentas o marque una cuenta con <key>Tab</key>, y use <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>↑</key></keyseq> o <keyseq><key>Ctrl</key><key>↓</key></keyseq> "
+"para mover la cuenta seleccionada."
#. (itstool) path: section/title
#: C/accounts.page:29
@@ -128,6 +137,14 @@ msgid ""
"Settings</app> cannot have their server name, security, login, or password "
"settings changed."
msgstr ""
+"Para editar la configuración del servidor para la cuenta desplácese hasta la "
+"parte inferior de la ventana y pulse en <gui>Configuración del servidor</"
+"gui>. Se mostrará la configuración del servidor y podrá pulsar sobre ella, "
+"Cuando lo haga pulse <gui>Aplicar</gui> y Geary comprobará la configuración "
+"y actualizará la cuenta. Tenga presente que en las cuentas añadidas mediante "
+"el panel de <app>Cuentas en línea</app> de la <app>Configuración de GNOME</"
+"app> no se puede cambiar el nombre del servidor ni la configuración de "
+"seguridad, inició de sesión o contraseña."
#. (itstool) path: section/p
#: C/accounts.page:70
@@ -578,7 +595,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/overview.page:40
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Each sender's name appears bold if there are unread messages from that "
#| "sender. If a conversation has more than one message, Geary displays a "
@@ -588,13 +604,12 @@ msgid ""
"sender. If a conversation has more than one message, Geary displays a count "
"of messages in the conversation."
msgstr ""
-"Cada nombre de remitente se muestra resaltado si hay mensajes sin leer del "
+"Cada nombre de remitente se muestra en negrita si hay mensajes sin leer del "
"remitente. Si una conversación tiene más de un mensaje, Geary muestra el "
"número de mensajes en la conversación."
#. (itstool) path: section/p
#: C/overview.page:44
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Geary does not automatically download all messages in all of your mail "
#| "folders. When you first visit your Inbox or any other folder, Geary "
@@ -610,8 +625,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Geary no descarga automáticamente todos los mensajes en todas las carpetas "
"de correo. Cuando se visualiza por primera vez la Bandeja de entrada o "
-"cualquier otra carpeta, Geary descarga los 50 mensajes más recientes. Para "
-"ver más mensajes, desplácese hacia abajo la lista de conversación y Geary "
+"cualquier otra carpeta, Geary descarga los mensajes más recientes. Para ver "
+"más mensajes, desplácese hacia abajo la lista de conversación y Geary "
"recuperará más mensajes automáticamente."
#. (itstool) path: section/p
@@ -646,10 +661,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/overview.page:63
-#| msgid ""
-#| "When you view a conversation, Geary collapses messages that you've "
-#| "already read. Click collapsed messages to expand them. Click an expanded "
-#| "message's header to collapse it."
msgid ""
"When you view a conversation, Geary collapses messages that you’ve already "
"read. Click collapsed messages to expand them. Click an expanded message’s "
@@ -691,12 +702,13 @@ msgid ""
"which messages have been marked as read or unread, print a message, and so "
"on."
msgstr ""
+"Pulse el botón de menú presente en cada mensaje para abrir el <em>menú del "
+"mensaje</em> que le permite responder y reenviar un mensaje concreto, "
+"actualizar qué mensajes se han marcado como leídos o no leídos, imprimir un "
+"mensaje y más cosas."
#. (itstool) path: section/p
#: C/overview.page:89
-#| msgid ""
-#| "Any attachments in a message appear at the bottom of the message. You can "
-#| "click an attachment to open it or right-click to save it."
msgid ""
"Any attachments in a message appear at the bottom of the message. Double "
"click an attachment to open it, or use the Open and Save buttons to open and "
@@ -1016,6 +1028,11 @@ msgid ""
"accessed via the application menu: <guiseq><gui>Geary</gui><gui>Keyboard "
"Shortcuts</gui></guiseq> or using the keyboard shortcuts listed below."
msgstr ""
+"Geary tiene atajos del teclado para la mayoría de operaciones habituales. "
+"Use la ayuda integrada de los atajos del teclado de Geary para descubrir la "
+"lista completa. Puede acceder a ella mediante el menú de la aplicación: "
+"<guiseq><gui>Geary</gui><gui>Atajos del teclado</gui></guiseq> o usando los "
+"atajos del teclado listados a continuación."
#. (itstool) path: page/p
#: C/shortcuts.page:18
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]