[gnome-software/gnome-3-34] Update Occitan translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-software/gnome-3-34] Update Occitan translation
- Date: Tue, 19 Nov 2019 19:31:31 +0000 (UTC)
commit ee31b0b2c95d50d1d2a3ebbbae65e9fce182329b
Author: Cédric Valmary <cvalmary yahoo fr>
Date: Tue Nov 19 19:31:59 2019 +0000
Update Occitan translation
po/oc.po | 30 +++++++++++++++---------------
1 file changed, 15 insertions(+), 15 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 76b11a4a..bac7a76d 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -134,7 +134,7 @@ msgid ""
"whilst the user was idle."
msgstr ""
"Se activat, Logicials de GNOME senhala a l’utilizaire las mesas a jorn que "
-"se son fachas pendent qu’èra inactiu."
+"se son faitas pendent qu’èra inactiu."
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:25
msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection"
@@ -5702,10 +5702,10 @@ msgstr "Un snap es un paquet logicial Linux universal"
#~ msgstr "Aplicacion sus Internet unicament"
#~ msgid "No sources found."
-#~ msgstr "Aucune source trobada."
+#~ msgstr "Cap de font pas trobada."
#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "Valider"
+#~ msgstr "Validar"
#~ msgid "%i application and %i add-ons installed"
#~ msgid_plural "%i applications and %i add-ons installed"
@@ -5726,40 +5726,40 @@ msgstr "Un snap es un paquet logicial Linux universal"
#~ msgstr "Mesas a jorn recentas d'aplicacions"
#~ msgid "_Remove from Folder"
-#~ msgstr "_Supprimer du dossier"
+#~ msgstr "_Suprimir del dorsièr"
#~ msgid "Sign In / Register…"
-#~ msgstr "S’identifier / S’enregistrer"
+#~ msgstr "S’identificar / S’enregistrar"
#~ msgid "Use"
-#~ msgstr "Utiliser"
+#~ msgstr "Utilizar"
#~ msgid "Add another…"
-#~ msgstr "Ajouter un autre…"
+#~ msgstr "Apondre un autre…"
#~ msgid "Signed in as %s"
-#~ msgstr "Connecté en tant que %s"
+#~ msgstr "Connectat en tant que %s"
#~ msgid "Sign in…"
#~ msgstr "Connexion…"
#~ msgid "Sign out"
-#~ msgstr "Se déconnecter"
+#~ msgstr "Se desconnectar"
#~ msgid "To continue, you need to use an Ubuntu One account."
-#~ msgstr "Vous devez vous utiliser un compte Ubuntu One pour continuer."
+#~ msgstr "Vos cal utilizar un compte Ubuntu One per contunhar."
#~ msgid "To continue, you need to use your Ubuntu One account."
-#~ msgstr "Vous devez utiliser votre compte Ubuntu One pour continuer."
+#~ msgstr "Vos cal utilizar vòstre compte Ubuntu One per contunhar."
#~ msgid "Your %s account has been suspended."
-#~ msgstr "Votre compte %s est suspendu."
+#~ msgstr "Vòstre compte %s es suspendut."
#~ msgid "Applications Updated"
-#~ msgstr "Applications mises à jour"
+#~ msgstr "Aplicacions mesas a jorn"
#~ msgid "Includes: ."
-#~ msgstr "Cela inclut : ."
+#~ msgstr "Aquò inclutz : ."
#~ msgid "Restart Required"
-#~ msgstr "Redémarrage nécessaire"
+#~ msgstr "Reaviada necessària"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]