[NetworkManager-openvpn] Update Indonesian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [NetworkManager-openvpn] Update Indonesian translation
- Date: Sun, 10 Nov 2019 03:03:19 +0000 (UTC)
commit 9ba527023c16d33d11cf39809362ab798ecc1c59
Author: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>
Date: Sun Nov 10 03:03:49 2019 +0000
Update Indonesian translation
po/id.po | 321 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 167 insertions(+), 154 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 5303070..5465b53 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -2,13 +2,13 @@
# # Copyright (C) 2009 THE network-manager-openvpn'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the network-manager-openvpn package.
# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2009-2013, 2017.
-#
+# Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>, 2017, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openvpn master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-28 22:01+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/NetworkManager-openvpn/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-19 14:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-10 10:48+0700\n"
"Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>\n"
"Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome i15n org>\n"
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Para Pengembang NetworkManager"
#: ../auth-dialog/main.c:175
#, c-format
msgid "Authenticate VPN %s"
-msgstr "Otentikasikan VPN %s"
+msgstr "Autentikasikan VPN %s"
#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
msgid "Password:"
@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Sandi proksi HTTP:"
#: ../auth-dialog/main.c:234
msgid "Authenticate VPN"
-msgstr "Otentikasikan VPN"
+msgstr "Autentikasikan VPN"
#: ../auth-dialog/main.c:243
msgid "Certificate pass_word:"
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Sandi proksi _HTTP:"
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”."
msgstr ""
-"Anda perlu mengotentikasi untuk mengakses Virtual Private Network \"%s\"."
+"Anda perlu mengautentikasi untuk mengakses Virtual Private Network \"%s\"."
#: ../properties/import-export.c:181
#, c-format
@@ -272,19 +272,19 @@ msgstr ""
"Berkas yang akan diimpor bukan suatu konfigurasi OpenVPN yang valid (tidak "
"ada remote)"
-#: ../properties/import-export.c:1820
+#: ../properties/import-export.c:1831
msgid "missing path argument"
msgstr "argumen path kurang"
-#: ../properties/import-export.c:1830
+#: ../properties/import-export.c:1841
msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
msgstr "koneksi bukan koneksi OpenVPN yang valid"
-#: ../properties/import-export.c:1839
+#: ../properties/import-export.c:1850
msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
msgstr "koneksi tak lengkap (kurang gateway)"
-#: ../properties/import-export.c:2189
+#: ../properties/import-export.c:2200
#, c-format
msgid "failed to write file: %s"
msgstr "gagal menulis berkas: %s"
@@ -297,15 +297,11 @@ msgstr "OpenVPN"
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
msgstr "Kompatibel dengan server OpenVPN."
-#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:81
-msgid "unknown OpenVPN file extension"
-msgstr "ekstensi berkas OpenVPN yang tak diketahui"
-
#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:278
msgid "Choose an OpenVPN static key…"
msgstr "Pilih kunci statik OpenVPN…"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:296 ../properties/nm-openvpn-editor.c:910
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:296 ../properties/nm-openvpn-editor.c:906
#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1701
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
msgid "None"
@@ -315,39 +311,39 @@ msgstr "Tak ada"
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "Kunci Statik OpenVPN (*.key)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:831 ../properties/nm-openvpn-editor.c:927
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:828 ../properties/nm-openvpn-editor.c:923
msgid "Default"
msgstr "Baku"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:911
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:907
msgid "RSA MD-4"
msgstr "RSA MD-4"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:912
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:908
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:913
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:909
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:914
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:910
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:915
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:911
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:916
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:912
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:917
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:913
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:918
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:914
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
@@ -372,26 +368,26 @@ msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)"
msgstr ""
"Verifikasikan subjek secara parsial (mode warisan, sangat tidak dianjurkan)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1110
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1181
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1109
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1180
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1115
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1186
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1114
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1185
msgid "Client"
msgstr "Klien"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1508
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1507
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
msgid "Not required"
msgstr "Tak diperlukan"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1510
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1509
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1512
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1511
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
@@ -408,49 +404,45 @@ msgstr "TAP"
msgid "(automatic)"
msgstr "(otomatis)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1762
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1763
msgid "ping-exit"
msgstr "ping-exit"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1764
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1765
msgid "ping-restart"
msgstr "ping-restart"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2443
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2431
msgid "Certificates (TLS)"
msgstr "Sertifikat (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2454
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2442
msgid "Password"
msgstr "Kata Sandi"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2467
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2456
msgid "Password with Certificates (TLS)"
msgstr "Kata Sandi dengan Sertifikat (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2479
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2469
msgid "Static Key"
msgstr "Kunci Statik"
#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2633
-msgid "could not create openvpn object"
-msgstr "tidak bisa membuat objek openvpn"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2650
msgid "could not load UI widget"
msgstr "tidak bisa memuat widget UI"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:794
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:946
#, c-format
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr "kelas objek '%s' tidak punya properti bernama '%s'"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:801
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:953
#, c-format
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
msgstr "properti '%s' dari kelas objek '%s' tak dapat ditulisi"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:808
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:960
#, c-format
msgid ""
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
@@ -458,18 +450,18 @@ msgstr ""
"properti construct \"%s\" bagi objek '%s' tidak bisa ditata setelah "
"konstruksi"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:816
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:968
#, c-format
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
msgstr ""
"'%s::%s' bukan nama properti yang valid; '%s' bukan suatu sub tipe GObject"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:825
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:977
#, c-format
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr "tidak bisa menata properti '%s' bertipe '%s' dari nilai bertipe '%s'"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:836
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:988
#, c-format
msgid ""
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
@@ -478,22 +470,28 @@ msgstr ""
"nilai \"%s\" bertipe '%s' tak valid atau di luar jangkauan bagi properti "
"'%s' bertipe '%s'"
-#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:80
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:69
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot load editor plugin: %s"
+msgid "unable to get editor plugin name: %s"
+msgstr "tak bisa memuat plugin penyunting: %s"
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:103
#, c-format
msgid "missing plugin file \"%s\""
msgstr "berkas plugin \"%s\" kurang"
-#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:86
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:109
#, c-format
msgid "cannot load editor plugin: %s"
msgstr "tak bisa memuat plugin penyunting: %s"
-#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:95
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:118
#, c-format
msgid "cannot load factory %s from plugin: %s"
msgstr "tak bisa memuat pabrik %s dari plugin: %s"
-#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:121
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:144
msgid "unknown error creating editor instance"
msgstr "galat tak dikenal saat membuat instansi penyunting"
@@ -522,185 +520,181 @@ msgstr "port tak valid"
msgid "invalid protocol"
msgstr "protokol tak valid"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:439
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:426
#, c-format
msgid "invalid address “%s”"
msgstr "alamat \"%s\" tidak valid"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:451
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:438
#, c-format
msgid "invalid integer property “%s” or out of range [%d -> %d]"
msgstr "properti integer \"%s\" tidak valid atau diluar jangkauan [%d -> %d]"
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:462
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:449
#, c-format
msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
msgstr "properti bool \"%s\" tidak valid (bukan yes atau no)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:469
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:456
#, c-format
msgid "unhandled property “%s” type %s"
msgstr "properti \"%s\" tipe %s tidak ditangani"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:480
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:467
#, c-format
msgid "property “%s” invalid or not supported"
msgstr "properti \"%s\" tidak valid atau tak didukung"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:496
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:483
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "Tak ada opsi konfigurasi VPN."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:935
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:921
msgid "A username is required."
msgstr "Perlu nama pengguna."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:939
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:925
msgid "A password is required."
msgstr "Perlu sandi."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:942
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:928
msgid "A username and password are required."
msgstr "Perlu nama pengguna dan sandi."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:964
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:950
msgid "A private key password is required."
msgstr "Perlu sandi kunci privat."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:977
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:963
msgid "An HTTP Proxy username is required."
msgstr "Perlu nama pengguna Proksi HTTP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:981
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:967
msgid "An HTTP Proxy password is required."
msgstr "Perlu sandi Proksi HTTP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:984
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:970
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
msgstr "Perlu nama pengguna dan sandi Proksi HTTP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1350 ../src/nm-openvpn-service.c:2107
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2142
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1337 ../src/nm-openvpn-service.c:2088
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2123
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
msgstr "Tak bisa memroses permintaan karena pengaturan koneksi VPN tak valid."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1359 ../src/nm-openvpn-service.c:2116
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1346 ../src/nm-openvpn-service.c:2097
msgid "Invalid connection type."
msgstr "Tipe sambungan tak valid."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1377
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1364
msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr "Tak bisa temukan biner openvpn."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1387
-msgid "Invalid HMAC auth."
-msgstr "Otentikasi HMAC tak valid."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1436
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1412
#, c-format
msgid "Invalid port number “%s”."
msgstr "Nomor port \"%s\" tidak valid."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1456
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1432
#, c-format
msgid "Invalid proto “%s”."
msgstr "Proto \"%s\" tidak valid."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1495
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1471
#, c-format
msgid "Invalid proxy type “%s”."
msgstr "Tipe proksi \"%s\" tidak valid."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1541
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1521
#, c-format
msgid "Invalid ping duration “%s”."
msgstr "Durasi ping \"%s\" tidak valid."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1554
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1534
#, c-format
msgid "Invalid ping-exit duration “%s”."
msgstr "Durasi ping-exit \"%s\" tidak valid."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1567
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1547
#, c-format
msgid "Invalid ping-restart duration “%s”."
msgstr "Durasi ping-restart \"%s\" tidak valid."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1580
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1560
#, c-format
msgid "Invalid connect timeout “%s”."
msgstr "Waktu tunggu koneksi tidak valid \"%s\"."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1605
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1585
#, c-format
msgid "Invalid max-routes argument “%s”."
msgstr "Argumen max-routes \"%s\" tidak valid."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1629
#, c-format
msgid "Invalid keysize “%s”."
msgstr "Ukuran kunci \"%s\" tidak valid."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1701
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1682
#, c-format
msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name."
msgstr "Konfigurasi tidak valid dengan tls-remote dan verify-x509-name."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1714
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1695
#, c-format
msgid "Invalid verify-x509-name."
msgstr "verify-x509-name tidak valid."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1737
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1718
#, c-format
msgid "Invalid reneg seconds “%s”."
msgstr "Reneg detik \"%s\" tidak valid."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1767
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1748
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size “%s”."
msgstr "Ukuran MTU TUN \"%s\" tidak valid."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1780
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1761
#, c-format
msgid "Invalid fragment size “%s”."
msgstr "Ukuran fragmen \"%s\" tidak valid."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1886
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1867
#, c-format
msgid "Unknown connection type “%s”."
msgstr "Tipe sambungan \"%s\" tidak dikenal."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1904
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1885
#, c-format
msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER."
msgstr "Pengguna \"%s\" tidak ditemukan, periksa NM_OPENVPN_USER."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1916
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1897
#, c-format
msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
msgstr "Grup \"%s\" tidak ditemukan, periksa NM_OPENVPN_GROUP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2155
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2136
msgid "Unhandled pending authentication."
-msgstr "Otentikasi tertunda yang tak tertangani."
+msgstr "Autentikasi tertunda yang tak tertangani."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2273
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2254
msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
msgstr "Jangan keluar ketika koneksi VPN berakhir"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2274
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2255
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr "Aktifkan log pengawakutuan verbose (mungkin mengungkap sandi)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2275
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2256
msgid "D-Bus name to use for this instance"
msgstr "Nama D-Bus untuk dipakai bagi instansi ini"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2301
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2282
msgid ""
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
@@ -745,7 +739,7 @@ msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
msgid "Authentication"
-msgstr "Otentikasi"
+msgstr "Autentikasi"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
msgid "CA"
@@ -838,7 +832,7 @@ msgstr "Jenis:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
msgid "Select an authentication mode."
-msgstr "Pilih mode otentikasi."
+msgstr "Pilih mode autentikasi."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
msgid "Ad_vanced…"
@@ -1034,7 +1028,7 @@ msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)"
-msgstr "Terima paket otentikasi dari sebarang alamat (F_loat)"
+msgstr "Terima paket autentikasi dari sebarang alamat (F_loat)"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
msgid ""
@@ -1055,11 +1049,11 @@ msgstr ""
"misalnya karena DHCP (ini baku bila --remote tidak dipakai). --float ketika "
"dinyatakan dengan --remote mengizinkan suatu sesi OpenVPN untuk pada awalnya "
"menyambung ke suatu peer pada sebuah alamat yang diketahui, namun bila paket "
-"datang dari alamat baru dan lolos semua uji otentikasi, alamat baru akan "
+"datang dari alamat baru dan lolos semua uji autentikasi, alamat baru akan "
"mengambil alih kendali sesi. Ini berguna ketika Anda menyambung ke suatu "
"peer yang memiliki alamat dinamik seperti pengguna dial-in atau klien DHCP.\n"
"\n"
-"Pada intinya, --float memberitahu OpenVPN untuk menerima paket otentikasi "
+"Pada intinya, --float memberitahu OpenVPN untuk menerima paket autentikasi "
"dari sebarang alamat, tidak hanya alamat yang telah dinyatakan dalam opsi --"
"remote.\n"
"\n"
@@ -1107,7 +1101,7 @@ msgid ""
"is SHA1.\n"
"config: auth"
msgstr ""
-"Otentikasikan paket dengan HMAC memakai algortima message digest. Bakunya "
+"Autentikasikan paket dengan HMAC memakai algortima message digest. Bakunya "
"adalah SHA1.\n"
"config: auth"
@@ -1117,13 +1111,23 @@ msgstr "Cipher:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
msgid "_HMAC Authentication:"
-msgstr "Otentikasi HMAC:"
+msgstr "Autentikasi HMAC:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+msgid "Disable cipher _negotiation"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
+msgid ""
+"Disable cipher negotiation between client and server.\n"
+"config: ncp-disable"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
msgid "Verify CRL from file"
msgstr "Verifikasi CRL dari berkas"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
msgid ""
"Check peer certificate against the specified file in PEM format. A CRL "
"(certificate revocation list) is used when a particular key is compromised "
@@ -1134,11 +1138,11 @@ msgstr ""
"digunakan ketika kunci tertentu dikompromikan (compromised) tetapi ketika "
"keseluruhan IKP (Infrastruktur Kunci Publik) masih utuh."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
msgid "Verify CRL from directory"
msgstr "Verifikasi CRL dari direktori"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
msgid ""
"Check peer certificate by looking at files in the specified directory. The "
"directory must contain files named as revoked serial numbers (the files may "
@@ -1148,23 +1152,23 @@ msgstr ""
"ditentukan. Direktori harus berisi berkas yang dinamakan sebagai nomor seri "
"yang dicabut (berkas mungkin kosong, isinya tidak pernah dibaca)."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
msgid "Choose CRL file"
msgstr "Pilih berkas CRL"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
msgid "Choose CRL directory"
msgstr "Pilih direktori CRL"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
msgid "Security"
msgstr "Keamanan"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
msgid "_Subject Match:"
msgstr "Cocok Subjek:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
msgid ""
"Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n"
"\n"
@@ -1177,11 +1181,11 @@ msgstr ""
"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
"config (mode warisan): tls-remote subject-or-name"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
msgid "Server _Certificate Check:"
msgstr "Pemeriksaan _Sertifikat Server:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
msgid ""
"Verify server certificate identification.\n"
"\n"
@@ -1210,11 +1214,11 @@ msgstr ""
"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
"config (mode warisan): tls-remote subject-or-name"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:124
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
msgstr "_Verifikasi tanda tangan penggunaan sertifikat peer (server)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:125
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
@@ -1222,11 +1226,11 @@ msgstr ""
"Mempersyaratkan sertifikat peer ditandatangani dengan penggunaan kunci yang "
"eksplisit dan penggunaan kunci yang diperluas berbasis aturan TLS RFC3280."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:126
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
msgstr "Tipe TLS sertifikat peer _remote:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:124
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:127
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
@@ -1236,11 +1240,11 @@ msgstr ""
"eksplisit dan penggunaan kunci yang diperluas berbasis aturan TLS RFC3280.\n"
"config: remote-cert-tls client|server"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:126
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:129
msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation"
msgstr "_Verifikasi penugasan nsCertType sertifikat peer (server)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:127
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:130
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
"designation."
@@ -1248,11 +1252,11 @@ msgstr ""
"Mempersyaratkan sertifikat peer ditandatangani dengan penugasan nsCertType "
"yang eksplisit."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:128
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
msgid "_Remote peer certificate nsCert designation:"
msgstr "Penugasan nsCert sertifikat peer _remote:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:129
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
"designation.\n"
@@ -1262,23 +1266,23 @@ msgstr ""
"yang eksplisit.\n"
"config: ns-cert-type client|server"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
msgid "Key _Direction:"
msgstr "Arah Kunci:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:135
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
"channel to protect against DoS attacks. In case of TLS-Crypt mode, the "
"control channel is also encrypted.\n"
"config: tls-auth <file> [direction] | tls-crypt <file>"
msgstr ""
-"Menambahkan lapisan otentikasi HMAC di atas kanal kendali TLS untuk "
+"Menambahkan lapisan autentikasi HMAC di atas kanal kendali TLS untuk "
"melindungi dari serangan DoS. Dalam kasus mode TLS-Crypt, kanal kendali juga "
"dienkripsi.\n"
"config: tls-auth <berkas> [arah] | tls-crypt <file>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
@@ -1293,23 +1297,23 @@ msgstr ""
"administrator sistem Anda.\n"
"config: tls-auth <berkas> [arah]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:140
msgid "Key _File:"
msgstr "Berkas Kunci:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
msgid "Mode:"
msgstr "Mode:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication."
-msgstr "Tambahkan lapisan tambahan enkripsi atau otentikasi HMAC."
+msgstr "Tambahkan lapisan tambahan enkripsi atau autentikasi HMAC."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:140
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:143
msgid "Extra Certificates:"
msgstr "Sertifikat Ekstra:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
msgid ""
"Specify a file containing one or more PEM certs (concatenated together) that "
"complete the local certificate chain.\n"
@@ -1319,15 +1323,15 @@ msgstr ""
"sama lain) yang melengkapi rantai sertifikat lokal.\n"
"config: extra-certs <file>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:143
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:146
msgid "Additional TLS authentication or encryption"
-msgstr "Tambahan otentikasi atau enkripsi TLS"
+msgstr "Tambahan autentikasi atau enkripsi TLS"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
msgid "TLS Authentication"
-msgstr "Otentikasi TLS"
+msgstr "Autentikasi TLS"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:145
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1335,11 +1339,11 @@ msgstr ""
"Jenis proksi: HTTP atau Socks.\n"
"config: http-proxy atau socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
msgid "Proxy _Type:"
msgstr "Jenis Proksi:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
@@ -1347,11 +1351,11 @@ msgstr ""
"<i>Pilih opsi ini bila organisasi Anda memerlukan penggunaan server proksi "
"untuk mengakses Internet.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:152
msgid "Server _Address:"
msgstr "Alamat Server:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1359,11 +1363,11 @@ msgstr ""
"Menyambung ke host jauh melalui suatu proksi dengan alamat ini.\n"
"config: http-proxy atau socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:152
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
msgid "_Port:"
msgstr "Port:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1371,11 +1375,11 @@ msgstr ""
"Menyambung ke host jauh melalui suatu proksi dengan port ini.\n"
"config: http-proxy atau socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr "Coba lagi sete_rusnya ketika terjadi galat"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -1384,40 +1388,40 @@ msgstr ""
"SIGUSR1.\n"
"config: http-proxy-retry atau socks-proxy-retry"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "Nama Pengguna Proksi:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:162
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "Sandi Proksi:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
"Nama pengguna proksi HTTP/Socks yang dilewatkan ke OpenVPN ketika diminta."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr "Sandi proksi HTTP/Socks yang dilewatkan ke OpenVPN ketika diminta."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:162
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
msgid "_Show password"
msgstr "Tampilkan sandi"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166
msgid "Proxies"
msgstr "Proksi"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:167
msgid "Path mtu discovery"
msgstr "Deteksi path mtu"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168
msgid "Connect timeout"
msgstr "Waktu tunggu sambungan"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169
msgid ""
"The timeout in seconds before trying the next server. This timeout includes "
"proxy and TCP connect timeouts.\n"
@@ -1427,6 +1431,15 @@ msgstr ""
"tunggu ini mencakup waktu tunggu koneksi proxy dan TCP.\n"
"konfigurasi: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:171
msgid "Misc"
msgstr "Rupa-rupa"
+
+#~ msgid "unknown OpenVPN file extension"
+#~ msgstr "ekstensi berkas OpenVPN yang tak diketahui"
+
+#~ msgid "could not create openvpn object"
+#~ msgstr "tidak bisa membuat objek openvpn"
+
+#~ msgid "Invalid HMAC auth."
+#~ msgstr "Autentikasi HMAC tak valid."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]