[chronojump] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 5 Nov 2019 14:28:40 +0000 (UTC)
commit b9d58ecfa98077bc3eb23ff686abd189561b7338
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Tue Nov 5 15:28:37 2019 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 1161 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 585 insertions(+), 576 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index a1785389..63494d4b 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-29 18:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-30 11:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-05 13:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-05 15:05+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es_ES\n"
@@ -89,9 +89,9 @@ msgstr "Menú principal"
#: ../glade/app1.glade.h:15 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
#: ../glade/preferences_win.glade.h:38 ../glade/report_window.glade.h:10
-#: ../src/exportSession.cs:427 ../src/gui/chronojump.cs:2535
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4444 ../src/gui/chronojump.cs:6694
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6699 ../src/gui/jump.cs:1799
+#: ../src/exportSession.cs:427 ../src/gui/chronojump.cs:2532
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4443 ../src/gui/chronojump.cs:6693
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6698 ../src/gui/jump.cs:1799
#: ../src/gui/jump.cs:1854 ../src/gui/jump.cs:1904
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
@@ -110,8 +110,8 @@ msgstr "Múltiple"
#: ../glade/app1.glade.h:18 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
#: ../glade/preferences_win.glade.h:52 ../glade/report_window.glade.h:11
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2536 ../src/gui/chronojump.cs:6694
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6699
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2533 ../src/gui/chronojump.cs:6693
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6698
msgid "Races"
msgstr "Carreras"
@@ -124,7 +124,7 @@ msgid "Races with encoder"
msgstr "Carreras con codificador"
#: ../glade/app1.glade.h:21 ../src/chronopicRegister.cs:75
-#: ../src/gui/encoder.cs:1578 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:219
+#: ../src/gui/encoder.cs:1584 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:219
msgid "Encoder"
msgstr "Codificador"
@@ -138,21 +138,21 @@ msgstr "Gravitatoria"
msgid "Inertial"
msgstr "Inercial"
-#: ../glade/app1.glade.h:24 ../glade/preferences_win.glade.h:98
-#: ../src/chronopicRegister.cs:79 ../src/gui/chronojump.cs:2342
-#: ../src/gui/person.cs:2691 ../src/gui/session/load.cs:283
+#: ../glade/app1.glade.h:24 ../glade/preferences_win.glade.h:100
+#: ../src/chronopicRegister.cs:79 ../src/gui/chronojump.cs:2339
+#: ../src/gui/person.cs:2698 ../src/gui/session/load.cs:283
msgid "Force sensor"
msgstr "Sensor de fuerza"
-#: ../glade/app1.glade.h:25 ../src/gui/chronojump.cs:2344
+#: ../glade/app1.glade.h:25 ../src/gui/chronojump.cs:2341
#: ../src/gui/session/load.cs:272
msgid "Reaction time"
msgstr "Tiempo de reacción"
#: ../glade/app1.glade.h:26 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:13 ../glade/report_window.glade.h:14
-#: ../src/constants.cs:286 ../src/gui/chronojump.cs:2346
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6711
+#: ../src/constants.cs:286 ../src/gui/chronojump.cs:2343
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6710
msgid "Other"
msgstr "Otros"
@@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "Gestionar atletas"
#: ../glade/app1.glade.h:63 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
#: ../glade/report_window.glade.h:13 ../src/exportSession.cs:211
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2534 ../src/gui/chronojump.cs:6683
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2531 ../src/gui/chronojump.cs:6682
#: ../src/gui/session/load.cs:263 ../src/report.cs:146
msgid "Persons"
msgstr "Atletas"
@@ -345,9 +345,9 @@ msgid "New persons (multiple)"
msgstr "Nuevos atletas (múltiple)"
#: ../glade/app1.glade.h:72 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:8 ../src/gui/encoder.cs:1622
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:8 ../src/gui/encoder.cs:1628
#: ../src/gui/forceSensor.cs:1464 ../src/gui/forceSensor.cs:1493
-#: ../src/gui/person.cs:2161 ../src/gui/runEncoder.cs:668
+#: ../src/gui/person.cs:2168 ../src/gui/runEncoder.cs:668
#: ../src/gui/runEncoder.cs:697
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
@@ -395,7 +395,7 @@ msgid "Highlight longer resting times than this value"
msgstr "Resaltar tiempos de descanso mayores que este valor"
#: ../glade/app1.glade.h:83 ../glade/encoder_configuration.glade.h:34
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
msgid "Capture"
msgstr "Capturar"
@@ -416,20 +416,20 @@ msgid "Sprint"
msgstr "Sprint"
#: ../glade/app1.glade.h:88 ../src/exportSession.cs:228
-#: ../src/gui/person.cs:2688 ../src/gui/session/load.cs:274
+#: ../src/gui/person.cs:2695 ../src/gui/session/load.cs:274
msgid "MultiChronopic"
msgstr "MultiChronopic"
#: ../glade/app1.glade.h:89 ../glade/report_window.glade.h:16
-#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/chronojump.cs:5107
-#: ../src/gui/person.cs:2687 ../src/gui/session/load.cs:273
+#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/chronojump.cs:5106
+#: ../src/gui/person.cs:2694 ../src/gui/session/load.cs:273
#: ../src/report.cs:184
msgid "Pulses"
msgstr "Pulsos"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
#: ../glade/app1.glade.h:90 ../glade/edit_event.glade.h:6
-#: ../src/gui/encoder.cs:1077 ../src/gui/encoder.cs:4856
+#: ../src/gui/encoder.cs:1083 ../src/gui/encoder.cs:4862
#: ../src/gui/executeAuto.cs:501 ../src/gui/forceSensor.cs:2417
#: ../src/gui/overview.cs:73 ../src/gui/overview.cs:147
#: ../src/gui/overview.cs:155 ../src/gui/runEncoder.cs:1441
@@ -555,9 +555,9 @@ msgstr "Flicker"
msgid "Free"
msgstr "Libre"
-#: ../glade/app1.glade.h:120 ../src/gui/preferences.cs:848
-#: ../src/gui/preferences.cs:850 ../src/gui/preferences.cs:859
-#: ../src/gui/preferences.cs:1003 ../src/gui/preferences.cs:1011
+#: ../glade/app1.glade.h:120 ../src/gui/preferences.cs:876
+#: ../src/gui/preferences.cs:878 ../src/gui/preferences.cs:887
+#: ../src/gui/preferences.cs:1038 ../src/gui/preferences.cs:1046
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
@@ -587,8 +587,8 @@ msgid "Calibrate"
msgstr "Calibrar"
#: ../glade/app1.glade.h:127 ../glade/person_select_window.glade.h:22
-#: ../src/gui/encoder.cs:1123 ../src/gui/encoder.cs:1623
-#: ../src/gui/encoder.cs:4843 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
+#: ../src/gui/encoder.cs:1129 ../src/gui/encoder.cs:1629
+#: ../src/gui/encoder.cs:4849 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
#: ../src/gui/executeAuto.cs:305 ../src/gui/forceSensor.cs:1494
#: ../src/gui/forceSensor.cs:2404 ../src/gui/genericWindow.cs:918
#: ../src/gui/runEncoder.cs:698 ../src/gui/runEncoder.cs:1428
@@ -681,7 +681,7 @@ msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: ../glade/app1.glade.h:147 ../src/constants.cs:1357
-#: ../src/gui/encoder.cs:1343 ../src/sqlite/main.cs:1904
+#: ../src/gui/encoder.cs:1349 ../src/sqlite/main.cs:1904
#: ../src/sqlite/main.cs:1905
msgid "L"
msgstr "L"
@@ -734,8 +734,8 @@ msgstr "Izquierda"
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
-#: ../glade/app1.glade.h:157 ../src/gui/encoder.cs:1238
-#: ../src/gui/encoder.cs:6545
+#: ../glade/app1.glade.h:157 ../src/gui/encoder.cs:1244
+#: ../src/gui/encoder.cs:6571
msgid "Save comment"
msgstr "Guardar comentario"
@@ -743,19 +743,19 @@ msgstr "Guardar comentario"
msgid "Lights"
msgstr "Luces"
-#: ../glade/app1.glade.h:159 ../src/gui/chronojump.cs:4947
+#: ../glade/app1.glade.h:159 ../src/gui/chronojump.cs:4946
msgid "red"
msgstr "rojo"
-#: ../glade/app1.glade.h:160 ../src/gui/chronojump.cs:4951
+#: ../glade/app1.glade.h:160 ../src/gui/chronojump.cs:4950
msgid "yellow"
msgstr "amarillo"
-#: ../glade/app1.glade.h:161 ../src/gui/chronojump.cs:4955
+#: ../glade/app1.glade.h:161 ../src/gui/chronojump.cs:4954
msgid "green"
msgstr "verde"
-#: ../glade/app1.glade.h:162 ../src/gui/chronojump.cs:4959
+#: ../glade/app1.glade.h:162 ../src/gui/chronojump.cs:4958
msgid "buzzer"
msgstr "zumbador"
@@ -764,7 +764,7 @@ msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"
#: ../glade/app1.glade.h:164 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
-#: ../src/encoder.cs:2335 ../src/forceSensor.cs:1558
+#: ../src/encoder.cs:2354 ../src/forceSensor.cs:1558
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
@@ -826,8 +826,8 @@ msgstr "Distancia total"
#: ../glade/app1.glade.h:177 ../glade/edit_event.glade.h:10
#: ../glade/run_type_add.glade.h:17 ../src/constants.cs:1334
-#: ../src/exportSession.cs:567 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:71
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:576 ../src/gui/run.cs:1296
+#: ../src/exportSession.cs:567 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:77
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:602 ../src/gui/run.cs:1296
#: ../src/gui/run.cs:1484 ../src/gui/runEncoder.cs:652
#: ../src/gui/runType.cs:129 ../src/stats/runSimple.cs:53
#: ../src/treeview/run.cs:56
@@ -862,20 +862,20 @@ msgstr "Cancelar prueba. O pulse Esc."
#: ../glade/app1.glade.h:184 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:17
#: ../glade/person_select_window.glade.h:12 ../src/exportSession.cs:75
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:657
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:714 ../src/gui/encoder.cs:2093
-#: ../src/gui/person.cs:1007 ../src/gui/person.cs:2160
-#: ../src/gui/preferences.cs:1292 ../src/gui/preferences.cs:1367
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:714 ../src/gui/encoder.cs:2099
+#: ../src/gui/person.cs:1010 ../src/gui/person.cs:2167
+#: ../src/gui/preferences.cs:1327 ../src/gui/preferences.cs:1402
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../glade/app1.glade.h:185 ../src/gui/chronojump.cs:4132
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4579 ../src/gui/chronojump.cs:4925
+#: ../glade/app1.glade.h:185 ../src/gui/chronojump.cs:4131
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4578 ../src/gui/chronojump.cs:4924
#: ../src/gui/jump.cs:1194 ../src/gui/reactionTime.cs:98 ../src/gui/run.cs:1010
msgid "Phases"
msgstr "Fases"
#: ../glade/app1.glade.h:186 ../glade/edit_event.glade.h:11
-#: ../src/encoder.cs:2301 ../src/exportSession.cs:428
+#: ../src/encoder.cs:2320 ../src/exportSession.cs:428
#: ../src/exportSession.cs:568 ../src/exportSession.cs:720
#: ../src/exportSession.cs:781 ../src/exportSession.cs:866
#: ../src/forceSensor.cs:1537 ../src/gui/old/queryServer.cs:116
@@ -893,12 +893,12 @@ msgstr "Tiempo"
msgid "Record video (on / off)"
msgstr "Grabrar vídeo (encedido / apagado)"
-#: ../glade/app1.glade.h:188 ../glade/preferences_win.glade.h:115
+#: ../glade/app1.glade.h:188 ../glade/preferences_win.glade.h:117
msgid "Preview video"
msgstr "Vista previa del vídeo"
#: ../glade/app1.glade.h:189 ../glade/person_win.glade.h:10
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
@@ -943,7 +943,7 @@ msgstr "Inspeccionar"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: ../glade/app1.glade.h:200 ../src/encoder.cs:2326 ../src/forceSensor.cs:1552
+#: ../glade/app1.glade.h:200 ../src/encoder.cs:2345 ../src/forceSensor.cs:1552
#: ../src/runType.cs:239
msgid "Average"
msgstr "Medio"
@@ -990,10 +990,10 @@ msgid "TF"
msgstr "TV"
#: ../glade/app1.glade.h:207 ../glade/person_win.glade.h:25
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:263
#: ../src/exportSession.cs:324 ../src/exportSession.cs:497
-#: ../src/gui/person.cs:1485 ../src/stats/djIndex.cs:33
+#: ../src/gui/person.cs:1492 ../src/stats/djIndex.cs:33
#: ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33 ../src/stats/potency.cs:63
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
#: ../src/treeview/jump.cs:33 ../src/treeview/multiChronopic.cs:228
@@ -1041,7 +1041,7 @@ msgstr "Promedio"
#: ../glade/app1.glade.h:212 ../glade/edit_event.glade.h:12
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:23 ../src/constants.cs:1328
-#: ../src/encoder.cs:2303 ../src/exportSession.cs:569
+#: ../src/encoder.cs:2322 ../src/exportSession.cs:569
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
#: ../src/treeview/run.cs:50 ../src/treeview/run.cs:126
@@ -1084,17 +1084,17 @@ msgstr "Reproducir vídeo"
msgid "Edit selected (e)"
msgstr "Editar seleccionado (e)"
-#: ../glade/app1.glade.h:221 ../src/gui/chronojump.cs:1288
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1395 ../src/gui/chronojump.cs:1490
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1593 ../src/gui/chronojump.cs:1681
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1776 ../src/gui/chronojump.cs:1884
+#: ../glade/app1.glade.h:221 ../src/gui/chronojump.cs:1285
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1392 ../src/gui/chronojump.cs:1487
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1590 ../src/gui/chronojump.cs:1678
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1773 ../src/gui/chronojump.cs:1881
#: ../src/gui/executeAuto.cs:237
msgid "Delete selected"
msgstr "Eliminar seleccionado"
#: ../glade/app1.glade.h:222 ../glade/preferences_win.glade.h:19
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:29 ../src/constants.cs:1331
-#: ../src/encoder.cs:2306 ../src/exportSession.cs:325
+#: ../src/encoder.cs:2325 ../src/exportSession.cs:325
#: ../src/exportSession.cs:498 ../src/gui/overview.cs:161
#: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeview/jump.cs:34
msgid "Power"
@@ -1150,7 +1150,7 @@ msgstr "Actual:"
msgid "Min:"
msgstr "Mín:"
-#: ../glade/app1.glade.h:234 ../src/gui/encoder.cs:2034
+#: ../glade/app1.glade.h:234 ../src/gui/encoder.cs:2040
msgid "Save image"
msgstr "Guardar imagen"
@@ -1211,7 +1211,7 @@ msgid "select"
msgstr "seleccionar"
#: ../glade/app1.glade.h:248 ../glade/report_window.glade.h:9
-#: ../src/exportSession.cs:208 ../src/gui/encoder.cs:4857
+#: ../src/exportSession.cs:208 ../src/gui/encoder.cs:4863
#: ../src/gui/forceSensor.cs:2418 ../src/gui/runEncoder.cs:1442
#: ../src/report.cs:141
msgid "Session"
@@ -1296,7 +1296,7 @@ msgstr "Añadir este estadístico y su gráfica a la ventana de informes"
msgid "View report window"
msgstr "Ver ventana de informes"
-#: ../glade/app1.glade.h:268 ../glade/preferences_win.glade.h:108
+#: ../glade/app1.glade.h:268 ../glade/preferences_win.glade.h:110
#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:227
msgid "Width"
msgstr "Anchura"
@@ -1484,7 +1484,7 @@ msgstr ""
"Concéntrico,\n"
"isométrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:313 ../src/encoder.cs:897
+#: ../glade/app1.glade.h:313 ../src/encoder.cs:916
msgid "Concentric"
msgstr "Concéntrico"
@@ -1562,7 +1562,8 @@ msgstr "Desde"
msgid "to"
msgstr "a"
-#: ../glade/app1.glade.h:334
+#: ../glade/app1.glade.h:334 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:90
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:615
msgid "Impulse"
msgstr "Impulso"
@@ -1579,11 +1580,11 @@ msgid "RFD calculation"
msgstr "Cálculos del RFD"
#: ../glade/app1.glade.h:338 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:26
-#: ../src/constants.cs:1330 ../src/encoder.cs:2305 ../src/forceSensor.cs:1538
+#: ../src/constants.cs:1330 ../src/encoder.cs:2324 ../src/forceSensor.cs:1538
msgid "Force"
msgstr "Fuerza"
-#: ../glade/app1.glade.h:339 ../src/encoder.cs:2313 ../src/forceSensor.cs:1546
+#: ../glade/app1.glade.h:339 ../src/encoder.cs:2332 ../src/forceSensor.cs:1546
#: ../src/treeview/pulse.cs:48 ../src/treeview/pulse.cs:49
msgid "Difference"
msgstr "Diferencia"
@@ -1597,79 +1598,89 @@ msgid "Contacts (platform or photocell)"
msgstr "Contactos (plataforma o fotocélulas)"
#: ../glade/app1.glade.h:342
+#| msgid "Encoder disconnected"
+msgid "Encoder disconnected."
+msgstr "Codificador desconectado."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:343 ../src/constants.cs:231
+#| msgid "RFID cable has been disconnected!"
+msgid "RFID has been disconnected!"
+msgstr "RFID se ha desconectado"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:344 ../src/constants.cs:232
+msgid "Please, connect it and restart Chronojump."
+msgstr "Por favor, conéctelo y reinicie Chronojump"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:345
msgid "Please, wait!"
msgstr "Espere."
-#: ../glade/app1.glade.h:343 ../src/gui/overview.cs:159
+#: ../glade/app1.glade.h:346 ../src/gui/overview.cs:159
msgid "Extra mass"
msgstr "Masa adicional"
-#: ../glade/app1.glade.h:344 ../src/gui/encoder.cs:3993
+#: ../glade/app1.glade.h:347 ../src/gui/encoder.cs:3999
msgid "Weights"
msgstr "Pesos"
-#: ../glade/app1.glade.h:345
+#: ../glade/app1.glade.h:348
msgid "Capture 1 set"
msgstr "Capturar 1 serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:346
+#: ../glade/app1.glade.h:349
msgid "Capture continuously"
msgstr "Capturar continuamente"
-#: ../glade/app1.glade.h:347 ../src/gui/encoder.cs:1595
+#: ../glade/app1.glade.h:350 ../src/gui/encoder.cs:1601
msgid "Load set"
msgstr "Cargar serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:348
+#: ../glade/app1.glade.h:351
msgid "Delete set"
msgstr "Eliminar serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:349 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:33
+#: ../glade/app1.glade.h:352 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:33
msgid "Feedback"
msgstr "Retroalimentación"
-#: ../glade/app1.glade.h:350
+#: ../glade/app1.glade.h:353
msgid "Finish capture (save test until this moment). Or press 'Enter'."
msgstr ""
"Finalizar captura (guardar las pruebas hasta este momento). O pulse Intro."
-#: ../glade/app1.glade.h:351
+#: ../glade/app1.glade.h:354
msgid "Cancel process. Or press 'escape'."
msgstr "Cancelar proceso. O pulse Esc."
-#: ../glade/app1.glade.h:352
+#: ../glade/app1.glade.h:355
msgid "Finish continuous mode"
msgstr "Terminar modo continuo"
-#: ../glade/app1.glade.h:353
+#: ../glade/app1.glade.h:356
msgid "Adaptative rhythm"
msgstr "Ritmo adaptativo"
-#: ../glade/app1.glade.h:354 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:226
+#: ../glade/app1.glade.h:357 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:226
msgid "Rhythm"
msgstr "Ritmo"
-#: ../glade/app1.glade.h:355
+#: ../glade/app1.glade.h:358
msgid "Capturing with triggers"
msgstr "Capturando con gatillos"
-#: ../glade/app1.glade.h:356 ../src/constants.cs:711
+#: ../glade/app1.glade.h:359 ../src/constants.cs:711
msgid "Detecting ..."
msgstr "Detectando..."
-#: ../glade/app1.glade.h:357
-msgid "Encoder disconnected"
-msgstr "Codificador desconectado"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:358
+#: ../glade/app1.glade.h:360
msgid "Connect encoder"
msgstr "Conectar codificador"
-#: ../glade/app1.glade.h:359 ../src/gui/webcam.cs:620
+#: ../glade/app1.glade.h:361 ../src/gui/webcam.cs:620
msgid "Tests will be filmed"
msgstr "Se filmará el test"
-#: ../glade/app1.glade.h:360
+#: ../glade/app1.glade.h:362
msgid "Select them to save"
msgstr "Seleccionar para guardar"
@@ -1682,77 +1693,77 @@ msgstr "Seleccionar para guardar"
#. encoderExercisesNames = Util.AddToArrayListIfNotExist(encoderExercisesNames,
Catalog.GetString(es.exerciseName));
#. }
#.
-#: ../glade/app1.glade.h:361 ../glade/overview.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:363 ../glade/overview.glade.h:3
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:253
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:497 ../src/gui/session/load.cs:278
#: ../src/gui/session/load.cs:281
msgid "Repetitions"
msgstr "Repeticiones"
-#: ../glade/app1.glade.h:362 ../src/gui/encoder.cs:4236
+#: ../glade/app1.glade.h:364 ../src/gui/encoder.cs:4242
msgid "Save repetitions"
msgstr "Guardar repeticiones"
-#: ../glade/app1.glade.h:363
+#: ../glade/app1.glade.h:365
msgid "v,p,f are averages of propulsive phase."
msgstr "v,p,f son medias de la fase propulsiva"
-#: ../glade/app1.glade.h:364
+#: ../glade/app1.glade.h:366
msgid "Show/edit description of this exercise."
msgstr "Mostrar/editar una descripción de este ejercicio"
-#: ../glade/app1.glade.h:365
+#: ../glade/app1.glade.h:367
msgid "Add new exercise"
msgstr "Añadir ejercicio nuevo"
-#: ../glade/app1.glade.h:366
+#: ../glade/app1.glade.h:368
msgid "Eccentric-Concentric"
msgstr "Excéntrico-Concéntrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:367
+#: ../glade/app1.glade.h:369
msgid "Extra"
msgstr "Adicional"
-#: ../glade/app1.glade.h:368
+#: ../glade/app1.glade.h:370
msgid "Total mass"
msgstr "Masa total"
-#: ../glade/app1.glade.h:369
+#: ../glade/app1.glade.h:371
msgid "1RM window"
msgstr "Ventana 1RM"
-#: ../glade/app1.glade.h:370
+#: ../glade/app1.glade.h:372
msgid "Diameter"
msgstr "Diámetro"
-#: ../glade/app1.glade.h:371
+#: ../glade/app1.glade.h:373
msgid "Inertia moment"
msgstr "Momento de la inercia"
-#: ../glade/app1.glade.h:372 ../glade/encoder_configuration.glade.h:13
+#: ../glade/app1.glade.h:374 ../glade/encoder_configuration.glade.h:13
#: ../src/constants.cs:1358 ../src/gui/encoder.cs:544 ../src/gui/encoder.cs:598
-#: ../src/gui/encoder.cs:1411 ../src/gui/encoder.cs:1878
-#: ../src/gui/encoder.cs:3994 ../src/gui/encoder.cs:5174
-#: ../src/gui/encoder.cs:5178 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:573
+#: ../src/gui/encoder.cs:1417 ../src/gui/encoder.cs:1884
+#: ../src/gui/encoder.cs:4000 ../src/gui/encoder.cs:5180
+#: ../src/gui/encoder.cs:5184 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:599
msgid "Inertia M."
msgstr "M. Inercia"
-#: ../glade/app1.glade.h:373
+#: ../glade/app1.glade.h:375
msgid "Kg*cm^2"
msgstr "Kg*cm^2"
-#: ../glade/app1.glade.h:374 ../src/constants.cs:948 ../src/constants.cs:1340
+#: ../glade/app1.glade.h:376 ../src/constants.cs:948 ../src/constants.cs:1340
msgid "Mass"
msgstr "Masa"
-#: ../glade/app1.glade.h:375 ../glade/preferences_win.glade.h:114
+#: ../glade/app1.glade.h:377 ../glade/preferences_win.glade.h:116
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
-#: ../glade/app1.glade.h:376 ../src/gui/encoder.cs:1078
-#: ../src/gui/encoder.cs:1575 ../src/gui/encoder.cs:4700
-#: ../src/gui/encoder.cs:4836 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:569 ../src/gui/forceSensor.cs:1445
+#: ../glade/app1.glade.h:378 ../src/gui/encoder.cs:1084
+#: ../src/gui/encoder.cs:1581 ../src/gui/encoder.cs:4706
+#: ../src/gui/encoder.cs:4842 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:595 ../src/gui/forceSensor.cs:1445
#: ../src/gui/forceSensor.cs:2350 ../src/gui/forceSensor.cs:2358
#: ../src/gui/overview.cs:75 ../src/gui/overview.cs:149
#: ../src/gui/overview.cs:157 ../src/gui/runEncoder.cs:650
@@ -1761,17 +1772,17 @@ msgstr "Configurar"
msgid "Exercise"
msgstr "Ejercicio"
-#: ../glade/app1.glade.h:377
+#: ../glade/app1.glade.h:379
msgid "Phase"
msgstr "Fase"
-#: ../glade/app1.glade.h:378 ../src/constants.cs:1357
-#: ../src/gui/encoder.cs:1576 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:570
+#: ../glade/app1.glade.h:380 ../src/constants.cs:1357
+#: ../src/gui/encoder.cs:1582 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:596
#: ../src/gui/forceSensor.cs:1448
msgid "Laterality"
msgstr "Lateralidad"
-#: ../glade/app1.glade.h:379
+#: ../glade/app1.glade.h:381
msgid ""
"Start with the rope completely unwrapped,\n"
"then click this button."
@@ -1779,317 +1790,317 @@ msgstr ""
"Empiece con la cuerda completamente desenrollada,\n"
"luego pulse este botón."
-#: ../glade/app1.glade.h:381
+#: ../glade/app1.glade.h:383
msgid "Calbrate again"
msgstr "Calibrar otra vez"
-#: ../glade/app1.glade.h:382
+#: ../glade/app1.glade.h:384
msgid "Eccentric"
msgstr "Excéntrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:383
+#: ../glade/app1.glade.h:385
msgid "Record"
msgstr "Grabar"
-#: ../glade/app1.glade.h:384 ../glade/preferences_win.glade.h:121
+#: ../glade/app1.glade.h:386 ../glade/preferences_win.glade.h:123
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
-#: ../glade/app1.glade.h:385 ../glade/preferences_win.glade.h:126
-#: ../src/gui/encoder.cs:1581 ../src/gui/forceSensor.cs:1450
+#: ../glade/app1.glade.h:387 ../glade/preferences_win.glade.h:128
+#: ../src/gui/encoder.cs:1587 ../src/gui/forceSensor.cs:1450
#: ../src/gui/runEncoder.cs:654
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
# Notas:
# Añadir una nota
-#: ../glade/app1.glade.h:386
+#: ../glade/app1.glade.h:388
msgid "Record video on capture"
msgstr "Grabar vídeo al capturar"
-#: ../glade/app1.glade.h:387
+#: ../glade/app1.glade.h:389
msgid "Filename"
msgstr "Nombre del archivo"
-#: ../glade/app1.glade.h:388
+#: ../glade/app1.glade.h:390
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
-#: ../glade/app1.glade.h:389
+#: ../glade/app1.glade.h:391
msgid "Open Folder"
msgstr "Abrir carpeta"
-#: ../glade/app1.glade.h:390 ../src/gui/encoder.cs:1574
+#: ../glade/app1.glade.h:392 ../src/gui/encoder.cs:1580
#: ../src/gui/forceSensor.cs:1444 ../src/gui/runEncoder.cs:649
msgid "Set"
msgstr "Serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:391
+#: ../glade/app1.glade.h:393
msgid "Data without smoothing"
msgstr "Datos sin suavizar"
-#: ../glade/app1.glade.h:392
+#: ../glade/app1.glade.h:394
msgid "capture"
msgstr "capturar"
-#: ../glade/app1.glade.h:393
+#: ../glade/app1.glade.h:395
msgid "Data:"
msgstr "Datos:"
-#: ../glade/app1.glade.h:394
+#: ../glade/app1.glade.h:396
msgid "Individual / current set"
msgstr "Individual / Serie actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:395
+#: ../glade/app1.glade.h:397
msgid "Individual / current session"
msgstr "Individual / Sesión actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:396
+#: ../glade/app1.glade.h:398
msgid "Individual / all sessions"
msgstr "Individual / todas las sesiones"
-#: ../glade/app1.glade.h:397
+#: ../glade/app1.glade.h:399
msgid "Groupal / current session"
msgstr "Grupal / sesión actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:398
+#: ../glade/app1.glade.h:400
msgid "Current set"
msgstr "Serie actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:399
+#: ../glade/app1.glade.h:401
msgid "Load another set"
msgstr "Cargar otra serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:400
+#: ../glade/app1.glade.h:402
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/app1.glade.h:401 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
+#: ../glade/app1.glade.h:403 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
msgid "Active"
msgstr "Activar"
-#: ../glade/app1.glade.h:402 ../glade/edit_event.glade.h:35
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
+#: ../glade/app1.glade.h:404 ../glade/edit_event.glade.h:35
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../glade/app1.glade.h:403
+#: ../glade/app1.glade.h:405
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/app1.glade.h:404
+#: ../glade/app1.glade.h:406
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/app1.glade.h:405 ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
+#: ../glade/app1.glade.h:407 ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: ../glade/app1.glade.h:406
+#: ../glade/app1.glade.h:408
msgid "Change current session"
msgstr "Cambiar la sesión actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:407
+#: ../glade/app1.glade.h:409
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
-#: ../glade/app1.glade.h:408
+#: ../glade/app1.glade.h:410
msgid "Powerbars"
msgstr "Barras de potencia"
-#: ../glade/app1.glade.h:409
+#: ../glade/app1.glade.h:411
msgid "Cross variables"
msgstr "Cruzar variables"
-#: ../glade/app1.glade.h:410
+#: ../glade/app1.glade.h:412
msgid "Instantaneous analysis"
msgstr "Análisis instantáneo"
-#: ../glade/app1.glade.h:411
+#: ../glade/app1.glade.h:413
msgid "Neuromuscular profile"
msgstr "Perfil neuromuscular"
-#: ../glade/app1.glade.h:412
+#: ../glade/app1.glade.h:414
msgid "Eccentric-concentric together"
msgstr "Excéntrico-concéntrico juntos"
-#: ../glade/app1.glade.h:413
+#: ../glade/app1.glade.h:415
msgid "Eccentric-concentric separated"
msgstr "Excéntrico-concéntrico separados"
-#: ../glade/app1.glade.h:414
+#: ../glade/app1.glade.h:416
msgid "Analyze mean values"
msgstr "Analizar los valores medios"
-#: ../glade/app1.glade.h:415
+#: ../glade/app1.glade.h:417
msgid "Mean values"
msgstr "Valores medios"
-#: ../glade/app1.glade.h:416
+#: ../glade/app1.glade.h:418
msgid "Analyze max values"
msgstr "Analizar los valores máximos"
-#: ../glade/app1.glade.h:417
+#: ../glade/app1.glade.h:419
msgid "Max values"
msgstr "Valores máximos"
-#: ../glade/app1.glade.h:418
+#: ../glade/app1.glade.h:420
msgid "Date on X"
msgstr "Fecha en X"
-#: ../glade/app1.glade.h:419
+#: ../glade/app1.glade.h:421
msgid "Profile:"
msgstr "Perfil:"
-#: ../glade/app1.glade.h:420
+#: ../glade/app1.glade.h:422
msgid "By days"
msgstr "Por días"
-#: ../glade/app1.glade.h:421
+#: ../glade/app1.glade.h:423
msgid "Separate session by days"
msgstr "Separar sesiones por días"
-#: ../glade/app1.glade.h:422
+#: ../glade/app1.glade.h:424
msgid "Show:"
msgstr "Mostrar:"
-#: ../glade/app1.glade.h:423
+#: ../glade/app1.glade.h:425
msgid "Show impulse"
msgstr "Mostrar impulso"
-#: ../glade/app1.glade.h:424
+#: ../glade/app1.glade.h:426
msgid "Show range"
msgstr "Mostrar rango"
-#: ../glade/app1.glade.h:425
+#: ../glade/app1.glade.h:427
msgid "Show Time to Peak Power"
msgstr "Mostrar el tiempo de pico de potencia"
-#: ../glade/app1.glade.h:426 ../src/gui/encoder.cs:3680
+#: ../glade/app1.glade.h:428 ../src/gui/encoder.cs:3686
msgid "Single repetition"
msgstr "Repetición única"
-#: ../glade/app1.glade.h:427
+#: ../glade/app1.glade.h:429
msgid "Show position"
msgstr "Mostrar posición"
-#: ../glade/app1.glade.h:428
+#: ../glade/app1.glade.h:430
msgid "Show speed"
msgstr "Mostrar la velocidad"
-#: ../glade/app1.glade.h:429
+#: ../glade/app1.glade.h:431
msgid "Show acceleration"
msgstr "Mostrar la aceleración"
-#: ../glade/app1.glade.h:430
+#: ../glade/app1.glade.h:432
msgid "Show force"
msgstr "Mostrar la fuerza"
-#: ../glade/app1.glade.h:431
+#: ../glade/app1.glade.h:433
msgid "Show power"
msgstr "Mostrar potencia"
-#: ../glade/app1.glade.h:432
+#: ../glade/app1.glade.h:434
msgid "Repetition number"
msgstr "Número de repetición"
-#: ../glade/app1.glade.h:433
+#: ../glade/app1.glade.h:435
msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
msgstr "La comparativa lateral permite un máximo de 12 gráficas."
-#: ../glade/app1.glade.h:434
+#: ../glade/app1.glade.h:436
msgid "Max. 12 graphs"
msgstr "12 gráficas máximo"
-#: ../glade/app1.glade.h:435
+#: ../glade/app1.glade.h:437
msgid "Cancel process"
msgstr "Cancelar proceso"
-#: ../glade/app1.glade.h:436
+#: ../glade/app1.glade.h:438
msgid "Option:"
msgstr "Opción:"
-#: ../glade/app1.glade.h:437
+#: ../glade/app1.glade.h:439
msgid "Position"
msgstr "Posición:"
-#: ../glade/app1.glade.h:438 ../src/encoder.cs:2304
+#: ../glade/app1.glade.h:440 ../src/encoder.cs:2323
msgid "Acceleration"
msgstr "Aceleración"
-#: ../glade/app1.glade.h:439 ../src/gui/encoder.cs:3692
+#: ../glade/app1.glade.h:441 ../src/gui/encoder.cs:3698
msgid "Side compare"
msgstr "Comparar lateral"
-#: ../glade/app1.glade.h:440 ../src/gui/encoder.cs:3701
+#: ../glade/app1.glade.h:442 ../src/gui/encoder.cs:3707
msgid "Superpose"
msgstr "Superponer"
-#: ../glade/app1.glade.h:441 ../src/gui/encoder.cs:3708
+#: ../glade/app1.glade.h:443 ../src/gui/encoder.cs:3714
msgid "All set"
msgstr "Toda la serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:442
+#: ../glade/app1.glade.h:444
msgid "Same X scale"
msgstr "Misma escala X"
-#: ../glade/app1.glade.h:443 ../src/encoder.cs:2302
+#: ../glade/app1.glade.h:445 ../src/encoder.cs:2321
msgid "Displacement"
msgstr "Desplazamiento"
-#: ../glade/app1.glade.h:444
+#: ../glade/app1.glade.h:446
msgid "Send by email"
msgstr "Enviar por correo"
-#: ../glade/app1.glade.h:445
+#: ../glade/app1.glade.h:447
msgid "Save 1RM value"
msgstr "Guardar valor 1RM"
-#: ../glade/app1.glade.h:446
+#: ../glade/app1.glade.h:448
msgid "Export repetition from A to B"
msgstr "Exportar la repetición desde A hasta B"
-#: ../glade/app1.glade.h:447 ../src/gui/encoder.cs:2040
+#: ../glade/app1.glade.h:449 ../src/gui/encoder.cs:2046
msgid "Save table"
msgstr "Guardar tabla"
-#: ../glade/app1.glade.h:448
+#: ../glade/app1.glade.h:450
msgid "Triggers found on this set"
msgstr "Encontrados disparadores en esta serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:449
+#: ../glade/app1.glade.h:451
msgid "Show triggers"
msgstr "Mostrar disparadores"
-#: ../glade/app1.glade.h:450
+#: ../glade/app1.glade.h:452
msgid "Your email"
msgstr "Su correo-e"
-#: ../glade/app1.glade.h:451
+#: ../glade/app1.glade.h:453
msgid "Preferred response language "
msgstr "Idioma preferido de la respuesta"
-#: ../glade/app1.glade.h:452
+#: ../glade/app1.glade.h:454
msgid "Catalan"
msgstr "Catalán"
-#: ../glade/app1.glade.h:453
+#: ../glade/app1.glade.h:455
msgid "Spanish"
msgstr "Español"
-#: ../glade/app1.glade.h:454
+#: ../glade/app1.glade.h:456
msgid "English"
msgstr "Inglés"
-#: ../glade/app1.glade.h:455
+#: ../glade/app1.glade.h:457
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugués"
-#: ../glade/app1.glade.h:456
+#: ../glade/app1.glade.h:458
msgid "Add comments"
msgstr "Añadir comentarios"
-#: ../glade/app1.glade.h:457
+#: ../glade/app1.glade.h:459
msgid "Send error log"
msgstr "Enviar registro de error"
@@ -2224,7 +2235,7 @@ msgstr "Otras pruebas"
#: ../glade/edit_event.glade.h:1 ../glade/encoder_configuration.glade.h:32
#: ../glade/generic_window.glade.h:7 ../glade/person_select_window.glade.h:16
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1137
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1134
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
@@ -2233,8 +2244,8 @@ msgid "Flight time"
msgstr "Tiempo de vuelo"
#: ../glade/edit_event.glade.h:4 ../glade/jump_type_add.glade.h:8
-#: ../src/gui/encoder.cs:1577 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:217
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:571 ../src/gui/jump.cs:1547
+#: ../src/gui/encoder.cs:1583 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:217
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:597 ../src/gui/jump.cs:1547
#: ../src/gui/jump.cs:1765 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
#: ../src/treeview/jump.cs:31
msgid "Extra weight"
@@ -2264,7 +2275,7 @@ msgstr "Errores"
msgid "Video available"
msgstr "Vídeo disponible"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:897 ../src/encoder.cs:967
+#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:897 ../src/encoder.cs:986
#: ../src/forceSensor.cs:163 ../src/gui/event.cs:302
#: ../src/gui/genericWindow.cs:706 ../src/gui/jump.cs:1563
#: ../src/gui/jump.cs:1568 ../src/gui/jump.cs:1605 ../src/gui/jump.cs:1608
@@ -2287,12 +2298,12 @@ msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#: ../glade/edit_event.glade.h:24 ../glade/person_win.glade.h:7
-#: ../src/gui/person.cs:2283
+#: ../src/gui/person.cs:2290
msgid "Kg"
msgstr "Kg"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:25 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:69
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:574
+#: ../glade/edit_event.glade.h:25 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:75
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:600
msgid "Start"
msgstr "Inicio"
@@ -2554,7 +2565,7 @@ msgid "Accuracy"
msgstr "Precisión"
#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:24 ../glade/session_load.glade.h:11
-#: ../src/gui/preferences.cs:1368
+#: ../src/gui/preferences.cs:1403
msgid "Import"
msgstr "Importar"
@@ -2596,8 +2607,8 @@ msgstr "Nombre"
#: ../src/exportSession.cs:430 ../src/exportSession.cs:570
#: ../src/exportSession.cs:626 ../src/exportSession.cs:721
#: ../src/exportSession.cs:763 ../src/exportSession.cs:823
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:574 ../src/gui/encoder.cs:4651
-#: ../src/gui/encoder.cs:4705 ../src/gui/executeAuto.cs:191
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:574 ../src/gui/encoder.cs:4657
+#: ../src/gui/encoder.cs:4711 ../src/gui/executeAuto.cs:191
#: ../src/gui/jump.cs:1548 ../src/gui/jump.cs:1766 ../src/gui/person.cs:117
#: ../src/gui/run.cs:1297 ../src/gui/run.cs:1487 ../src/gui/runEncoder.cs:1300
#: ../src/gui/runEncoder.cs:1328 ../src/runType.cs:192 ../src/runType.cs:228
@@ -2682,7 +2693,7 @@ msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Seleccionar su cronómetro"
#: ../glade/evaluator_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:174
-#: ../src/constants.cs:175 ../src/gui/person.cs:1368 ../src/gui/person.cs:1384
+#: ../src/constants.cs:175 ../src/gui/person.cs:1375 ../src/gui/person.cs:1391
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinido"
@@ -2945,7 +2956,7 @@ msgstr "Pulgadas"
msgid "button"
msgstr "botón"
-#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1582
+#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1588
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/forceSensor.cs:1451
#: ../src/gui/report.cs:143 ../src/gui/runEncoder.cs:655
msgid "Comment"
@@ -3017,7 +3028,7 @@ msgid "Overview"
msgstr "Resumen"
#. not shown, unused
-#: ../glade/overview.glade.h:2 ../src/gui/encoder.cs:4856
+#: ../glade/overview.glade.h:2 ../src/gui/encoder.cs:4862
#: ../src/gui/forceSensor.cs:2417 ../src/gui/overview.cs:76
#: ../src/gui/overview.cs:153 ../src/gui/runEncoder.cs:1441
#: ../src/gui/session/load.cs:278 ../src/gui/session/load.cs:281
@@ -3120,7 +3131,7 @@ msgstr "Seleccionar atleta"
msgid "<b>Manage persons</b>"
msgstr "<b>Gestionar atletas</b>"
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:15 ../src/gui/chronojump.cs:6684
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:15 ../src/gui/chronojump.cs:6683
msgid "Edit selected person"
msgstr "Editar atleta seleccionado"
@@ -3140,18 +3151,18 @@ msgstr "mostrar sólo atletas de la sesión actual"
msgid "Person:"
msgstr "Atleta:"
-#: ../glade/person_win.glade.h:1 ../src/gui/person.cs:966
+#: ../glade/person_win.glade.h:1 ../src/gui/person.cs:969
msgid "New jumper"
msgstr "Nuevo saltador"
-#: ../glade/person_win.glade.h:2 ../src/gui/person.cs:2280
+#: ../glade/person_win.glade.h:2 ../src/gui/person.cs:2287
msgid "Full name"
msgstr "Nombre completo"
#: ../glade/person_win.glade.h:3 ../glade/query_server_window.glade.h:7
#: ../src/exportSession.cs:261 ../src/gui/overview.cs:74
#: ../src/gui/overview.cs:148 ../src/gui/overview.cs:156
-#: ../src/gui/person.cs:115 ../src/gui/person.cs:2281
+#: ../src/gui/person.cs:115 ../src/gui/person.cs:2288
msgid "Sex"
msgstr "Sexo"
@@ -3166,8 +3177,8 @@ msgstr "mujer"
#. decimals
#: ../glade/person_win.glade.h:6 ../src/constants.cs:1339
#: ../src/exportSession.cs:263 ../src/exportSession.cs:305
-#: ../src/exportSession.cs:402 ../src/gui/person.cs:1501
-#: ../src/gui/person.cs:2282 ../src/stats/djPower.cs:37
+#: ../src/exportSession.cs:402 ../src/gui/person.cs:1508
+#: ../src/gui/person.cs:2289 ../src/stats/djPower.cs:37
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
@@ -3208,19 +3219,19 @@ msgstr "Datos del atleta"
#: ../glade/person_win.glade.h:20 ../glade/query_server_window.glade.h:9
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:7 ../src/exportSession.cs:264
-#: ../src/gui/person.cs:2346 ../src/gui/session/load.cs:264
+#: ../src/gui/person.cs:2353 ../src/gui/session/load.cs:264
msgid "Sport"
msgstr "Deporte"
#: ../glade/person_win.glade.h:21 ../glade/query_server_window.glade.h:11
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:8 ../src/exportSession.cs:264
-#: ../src/gui/person.cs:2348 ../src/gui/session/load.cs:265
+#: ../src/gui/person.cs:2355 ../src/gui/session/load.cs:265
msgid "Specialty"
msgstr "Especialidad"
#: ../glade/person_win.glade.h:22 ../glade/query_server_window.glade.h:10
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:265
-#: ../src/gui/person.cs:2350 ../src/gui/session/load.cs:266
+#: ../src/gui/person.cs:2357 ../src/gui/session/load.cs:266
msgid "Level"
msgstr "Nivel"
@@ -3232,7 +3243,7 @@ msgstr "Añadir deporte nuevo"
msgid "Data of person in this session"
msgstr "Datos del atleta en esta sesión"
-#: ../glade/person_win.glade.h:28 ../glade/preferences_win.glade.h:151
+#: ../glade/person_win.glade.h:28 ../glade/preferences_win.glade.h:153
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
@@ -3363,7 +3374,7 @@ msgstr "Cálculos"
msgid "Speed units:"
msgstr "Unidades de velocidad:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:40 ../src/gui/preferences.cs:1152
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:40 ../src/gui/preferences.cs:1187
msgid ""
"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
"first platform or photocell.\n"
@@ -3439,7 +3450,6 @@ msgid "Minimal length"
msgstr "Longitud mínima"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:61
-#| msgid "On inertial discard first repetitions"
msgid "Discard first repetitions"
msgstr "Descartar las primeras repeticiones"
@@ -3456,12 +3466,10 @@ msgid "This change needs restarting Chronojump"
msgstr "Este cambio requiere reiniciar Chronojump"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:66
-#| msgid "Repetitions in cluster"
msgid "Repetitions to show during capture graph"
msgstr "Repeticiones que mostrar durante el gráfico de captura"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:67
-#| msgid "Show only last repetitions"
msgid "Show all repetitions"
msgstr "Mostrar todas las repeticiones"
@@ -3515,43 +3523,52 @@ msgstr "En concéntrico, evaluar sólo la fase propulsiva"
msgid "On inertial machines this option is not used."
msgstr "Esta opción no se usa en máquinas inerciales."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:81
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:81 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:67
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:586
+msgid "Work"
+msgstr "Trabajo"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:82
+msgid "Units"
+msgstr "Unidades"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:83
msgid "Smooth"
msgstr "Suave"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:82
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:84
msgid "Recommended:"
msgstr "Recomendado:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:83
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:85
msgid "Smoothing"
msgstr "Suavizado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:84
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:86
msgid "Non weighted"
msgstr "Sin peso"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:85
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:87
msgid "Weighted"
msgstr "Pesado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:86
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:88
msgid "Weighted^2"
msgstr "Pesado^2"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:87
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:89
msgid "Weighted^3"
msgstr "Pesado^3"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:88
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:90
msgid "Recommended: Weighted^2"
msgstr "Recomendados: pesado^2"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:89
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:91
msgid "1RM prediction"
msgstr "Predicción 1RM"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:90
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
msgid ""
"Encoder\n"
"Other"
@@ -3559,199 +3576,199 @@ msgstr ""
"Encoder\n"
"Otros"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:94
msgid "Interval displayed on graph"
msgstr "Intervalo mostrado en el gráfico"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:93
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
msgid "Behaviour when signal gets to the right of the screen"
msgstr "Comportamiento cuando la señal llegue a la derecha de la pantalla"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:94
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
msgid "Scroll"
msgstr "Desplazamiento"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
msgid "Zoom out"
msgstr "Disminuir el zoom"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
msgid "Capture graph"
msgstr "Gráfico de captura"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
msgid "Graphs line width"
msgstr "Anchura de línea de los gráficos"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
msgid "Play sounds while capturing"
msgstr "Reproducir sonidos durante la captura"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
msgid "Play sound (on / off)"
msgstr "Reproducir sonido (encendido / apagado)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
msgid "Not recommended"
msgstr "No recomendado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:31
msgid "Test \"Good\" bell"
msgstr "Probar campana \"buena\""
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
msgid "Test sound"
msgstr "Probar sonido"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
msgid "Sounds"
msgstr "Sonidos"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
msgid "Select camera"
msgstr "Seleccione la cámara"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
msgid "Resolution"
msgstr "Resolución"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
msgid "Framerate"
msgstr "Tasa de fotogramas"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
msgid "Pixel format"
msgstr "Formato del píxel"
#. Substantive
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
msgid "Format"
msgstr "Formato"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
msgid "On Windows at least Windows 7 is required."
msgstr "En Windows se requiere al menos Windows 7."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
msgid "Show advanced controls"
msgstr "Mostrar controles avanzados"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
msgid "Check if camera is running"
msgstr "Compruebe si la cámara está funcionando"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:124
msgid "Force stop"
msgstr "Forzar la parada"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:123
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:125
msgid "Camera will be stopped n seconds after end test"
msgstr "La cámara se detendrá después de n segundos después del test"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:124
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:126
msgid "To ensure the end of test is recorded, it is recommended 2 seconds."
msgstr ""
"Para asegurarse de que se guarda el final de la prueba, se recomiendan 2 "
"segundos."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:125
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:127
msgid "<b>Advanced</b>"
msgstr "<b>Avanzado</b>"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:127
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:129
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:128
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:130
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:129
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:131
msgid "Use detected language"
msgstr "Utilizar el idioma detectado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:130
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:132
msgid "recommended"
msgstr "Recomendado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:131
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:133
msgid "Force language"
msgstr "Forzar idioma"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:132
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:134
msgid "Spreadsheet import and export format"
msgstr "Formato de importación y exportación de hojas de cálculo"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:133
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:135
msgid "Latin"
msgstr "Latino"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:134
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:136
msgid "Non-Latin"
msgstr "No latino"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:135
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:137
msgid "Translate statistics graphs"
msgstr "Traducir los gráficos de estadísticas"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:136
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:138
msgid "Translate"
msgstr "Traducir"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:137
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:139
msgid "Do not translate"
msgstr "No traducir"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:138
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:140
msgid "Networks"
msgstr "Redes"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:139
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:141
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Preguntar antes de eliminar pruebas"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:140
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:142
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr "Preguntar al usuario si realmente quiere eliminar la prueba"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:141
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:143
msgid "Decimal number"
msgstr "Número de decimales"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:142
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:144
msgid "Do not write debug messages"
msgstr "No escribir mensajes de depuración"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:143
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:145
msgid "Mute logs"
msgstr "Silenciar el registro"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:144
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:146
msgid "default: False"
msgstr "predeterminado: Falso"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:145
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:147
msgid "Open logs folder"
msgstr "Abrir carpeta de registros"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:146
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:148
msgid "Open temp folder"
msgstr "Abrir carpeta de datos temporales"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:147
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:149
msgid "Enter debug mode"
msgstr "Entrar en modo de depuración"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:148
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:150
msgid "SQL short test"
msgstr "Test SQL corto"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:149
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:151
msgid "SQL long test"
msgstr "Test SQL largo"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:150
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:152
msgid "Developer options"
msgstr "Opciones para desarrolladores"
@@ -4123,14 +4140,14 @@ msgstr ""
"(los parámetros en negrita son requeridos)"
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:4 ../src/exportSession.cs:246
-#: ../src/gui/person.cs:2680 ../src/gui/session/load.cs:262
+#: ../src/gui/person.cs:2687 ../src/gui/session/load.cs:262
#: ../src/gui/session/selectStats.cs:79 ../src/report.cs:230
msgid "Place"
msgstr "Lugar"
#. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Date"), new CellRendererText(), "text", count++);
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:5 ../src/exportSession.cs:247
-#: ../src/gui/encoder.cs:1580 ../src/gui/encoder.cs:4857
+#: ../src/gui/encoder.cs:1586 ../src/gui/encoder.cs:4863
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221 ../src/gui/forceSensor.cs:1449
#: ../src/gui/forceSensor.cs:2418 ../src/gui/runEncoder.cs:653
#: ../src/gui/runEncoder.cs:1442 ../src/gui/session/load.cs:252
@@ -4522,14 +4539,6 @@ msgstr "Chronopic está desconectado"
msgid "If you want to simulate tests, use {0} session."
msgstr "Si quiere simular pruebas, use la sesión {0}."
-#: ../src/constants.cs:231
-msgid "RFID cable has been disconnected!"
-msgstr "El cable del RFID se ha desconectado"
-
-#: ../src/constants.cs:232
-msgid "Please, connect it and restart Chronojump."
-msgstr "Por favor, conéctelo y reinicie Chronojump"
-
#: ../src/constants.cs:236
msgid "This RFID is not registered on server."
msgstr "Este RFID no está registrado en el servidor"
@@ -4816,7 +4825,7 @@ msgstr "Competición"
msgid "Elite"
msgstr "Élite"
-#: ../src/constants.cs:846 ../src/gui/preferences.cs:1283
+#: ../src/constants.cs:846 ../src/gui/preferences.cs:1318
msgid "Error. Cannot find database."
msgstr "Error. No se encuentra la base de datos."
@@ -4841,7 +4850,7 @@ msgid "Error. File cannot be saved."
msgstr "Error. No se puede guardar el archivo."
#. aka == -1.0
-#: ../src/constants.cs:893 ../src/encoder.cs:969 ../src/forceSensor.cs:165
+#: ../src/constants.cs:893 ../src/encoder.cs:988 ../src/forceSensor.cs:165
#: ../src/forceSensor.cs:175 ../src/gui/event.cs:306 ../src/gui/jump.cs:1565
#: ../src/gui/jump.cs:1570 ../src/gui/jump.cs:1783 ../src/gui/jump.cs:1788
#: ../src/runEncoder.cs:138
@@ -4996,12 +5005,12 @@ msgstr "altura del salto"
#. checkboxes
#: ../src/constants.cs:1346 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:567
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:593
msgid "Repetition"
msgstr "Repetición"
-#: ../src/constants.cs:1347 ../src/gui/encoder.cs:4426
-#: ../src/gui/encoder.cs:4444
+#: ../src/constants.cs:1347 ../src/gui/encoder.cs:4432
+#: ../src/gui/encoder.cs:4450
msgid "Not enough data."
msgstr "No hay datos suficientes."
@@ -5033,7 +5042,7 @@ msgstr "Adaptado desde"
msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
msgstr "Velocidad principal en la fase propulsiva concéntrica"
-#: ../src/constants.cs:1355 ../src/gui/encoder.cs:1277
+#: ../src/constants.cs:1355 ../src/gui/encoder.cs:1283
msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
msgstr "No hay repeticiones que coincidan con su criterio."
@@ -5042,14 +5051,14 @@ msgid "Need at least three jumps"
msgstr "Se necesitan al menos tres saltos"
#. laterality is stored on English but translated on encoder sqlite select
-#: ../src/constants.cs:1357 ../src/gui/encoder.cs:1339
-#: ../src/gui/encoder.cs:1669 ../src/sqlite/main.cs:1898
+#: ../src/constants.cs:1357 ../src/gui/encoder.cs:1345
+#: ../src/gui/encoder.cs:1675 ../src/sqlite/main.cs:1898
#: ../src/sqlite/main.cs:1899
msgid "RL"
msgstr "RL"
-#: ../src/constants.cs:1357 ../src/gui/encoder.cs:1341
-#: ../src/gui/encoder.cs:1671 ../src/sqlite/main.cs:1901
+#: ../src/constants.cs:1357 ../src/gui/encoder.cs:1347
+#: ../src/gui/encoder.cs:1677 ../src/sqlite/main.cs:1901
#: ../src/sqlite/main.cs:1902
msgid "R"
msgstr "R"
@@ -5066,11 +5075,11 @@ msgstr "Parábola de la potencia media usando los datos de Potencia-Carga"
msgid "Non propulsive"
msgstr "No propulsivo"
-#: ../src/encoder.cs:899
+#: ../src/encoder.cs:918
msgid "Eccentric-concentric"
msgstr "Excéntrico-concéntrico"
-#: ../src/encoder.cs:901
+#: ../src/encoder.cs:920
msgid "Concentric-eccentric"
msgstr "Concéntrico-excéntrico"
@@ -5082,28 +5091,28 @@ msgstr "Concéntrico-excéntrico"
#. weight of each extra weight (inertia)
#. length from center to center (cm) (inertia)
#. object managing a list of diameters depending on the anchorage position
-#: ../src/encoder.cs:1502 ../src/encoder.cs:1547 ../src/encoder.cs:1569
+#: ../src/encoder.cs:1521 ../src/encoder.cs:1566 ../src/encoder.cs:1588
msgid "Linear encoder attached to a barbell."
msgstr "Codificador lineal conectado a la barra."
-#: ../src/encoder.cs:1503
+#: ../src/encoder.cs:1522
msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
msgstr "También pruebas comunes de gimnasio como dominadas o saltos."
-#: ../src/encoder.cs:1540 ../src/encoder.cs:1558 ../src/encoder.cs:1580
+#: ../src/encoder.cs:1559 ../src/encoder.cs:1577 ../src/encoder.cs:1599
msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
msgstr "Codificador lineal invertido conectado a la barra."
-#: ../src/encoder.cs:1548 ../src/encoder.cs:1559
+#: ../src/encoder.cs:1567 ../src/encoder.cs:1578
msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
msgstr "La barra se conecta a una polea móvil ponderada."
-#: ../src/encoder.cs:1549 ../src/encoder.cs:1560 ../src/encoder.cs:1571
-#: ../src/encoder.cs:1582 ../src/encoder.cs:1592 ../src/encoder.cs:1778
+#: ../src/encoder.cs:1568 ../src/encoder.cs:1579 ../src/encoder.cs:1590
+#: ../src/encoder.cs:1601 ../src/encoder.cs:1611 ../src/encoder.cs:1797
msgid "Mass is geared down by 2."
msgstr "La masa se divide por dos."
-#: ../src/encoder.cs:1570 ../src/encoder.cs:1581
+#: ../src/encoder.cs:1589 ../src/encoder.cs:1600
msgid ""
"Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
"moving pulley."
@@ -5111,27 +5120,27 @@ msgstr ""
"La barra se conecta a una polea fija que está conectada a una pesa móvil "
"ponderada."
-#: ../src/encoder.cs:1591
+#: ../src/encoder.cs:1610
msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
msgstr "Codificador lineal acoplado a una polea móvil ponderada."
-#: ../src/encoder.cs:1601
+#: ../src/encoder.cs:1620
msgid "Linear encoder on a inclined plane."
msgstr "Codificador lineal en un plano inclinado."
-#: ../src/encoder.cs:1602 ../src/encoder.cs:1613 ../src/encoder.cs:1624
+#: ../src/encoder.cs:1621 ../src/encoder.cs:1632 ../src/encoder.cs:1643
msgid "Suitable also for horizontal movement. Just set a 0 push angle."
msgstr ""
"También es adecuado para movimiento horizontal. Simplemente establezca un "
"ángulo de empuje 0."
-#: ../src/encoder.cs:1612 ../src/encoder.cs:1623
+#: ../src/encoder.cs:1631 ../src/encoder.cs:1642
msgid "Linear encoder on a inclined plane moving a weight in different angle."
msgstr ""
"Codificador lineal en un plano inclinado moviendo un peso en un ángulo "
"diferente."
-#: ../src/encoder.cs:1625
+#: ../src/encoder.cs:1644
msgid ""
"Force demultiplier refers to the times the rope comes in and comes out from "
"the moving pulley attached to the extra load."
@@ -5139,24 +5148,24 @@ msgstr ""
"La desmultiplicación de la fuerza se refiere a las veces que la cuerda pasa "
"por la polea móvil acoplada a la carga extra."
-#: ../src/encoder.cs:1626
+#: ../src/encoder.cs:1645
msgid "In the example image demultiplier is 2, hence multiplier is 1/2."
msgstr ""
"En la imagen de ejemplo, el factor de desmultiplicación es 2, por tanto el "
"de multiplicación es 1/2."
-#: ../src/encoder.cs:1647
+#: ../src/encoder.cs:1666
msgid "Linear encoder on inertia machine."
msgstr "Codificador lineal en la máquina de inercia."
-#: ../src/encoder.cs:1648
+#: ../src/encoder.cs:1667
msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
msgstr "Configuración no recomendada. Use un codificador rotatorio."
-#: ../src/encoder.cs:1649 ../src/encoder.cs:1688 ../src/encoder.cs:1700
-#: ../src/encoder.cs:1712 ../src/encoder.cs:1728 ../src/encoder.cs:1740
-#: ../src/encoder.cs:1752 ../src/encoder.cs:1789 ../src/encoder.cs:1800
-#: ../src/encoder.cs:1811 ../src/encoder.cs:1824
+#: ../src/encoder.cs:1668 ../src/encoder.cs:1707 ../src/encoder.cs:1719
+#: ../src/encoder.cs:1731 ../src/encoder.cs:1747 ../src/encoder.cs:1759
+#: ../src/encoder.cs:1771 ../src/encoder.cs:1808 ../src/encoder.cs:1819
+#: ../src/encoder.cs:1830 ../src/encoder.cs:1843
msgid ""
"On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
"string is rolled"
@@ -5164,23 +5173,23 @@ msgstr ""
"En las máquinas inerciales, «d» se refiere al diámetro medio donde se "
"enrolla la cuerda de tirón-empuje."
-#: ../src/encoder.cs:1661
+#: ../src/encoder.cs:1680
msgid "Rotary friction encoder on pulley."
msgstr "Codificador de fricción por rotación de la polea."
-#: ../src/encoder.cs:1668
+#: ../src/encoder.cs:1687
msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
msgstr "Codificador de fricción de rotación en el eje de la polea."
-#: ../src/encoder.cs:1678
+#: ../src/encoder.cs:1697
msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Codificador de fricción de rotación en la polea móvil ponderada."
-#: ../src/encoder.cs:1687
+#: ../src/encoder.cs:1706
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
msgstr "Codificador de fricción de rotación en la máquina de inercia."
-#: ../src/encoder.cs:1699 ../src/encoder.cs:1739
+#: ../src/encoder.cs:1718 ../src/encoder.cs:1758
msgid ""
"Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving "
"horizontally."
@@ -5188,45 +5197,45 @@ msgstr ""
"Codificador rotatorio de fricción de rotación en máquina inercial cuando el "
"atleta se mueve horizontalmente."
-#: ../src/encoder.cs:1711 ../src/encoder.cs:1751
+#: ../src/encoder.cs:1730 ../src/encoder.cs:1770
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine geared up."
msgstr ""
"Codificador de fricción de rotación en la máquina de inercia preparada."
-#: ../src/encoder.cs:1713 ../src/encoder.cs:1753 ../src/encoder.cs:1812
-#: ../src/encoder.cs:1825
+#: ../src/encoder.cs:1732 ../src/encoder.cs:1772 ../src/encoder.cs:1831
+#: ../src/encoder.cs:1844
msgid "Inertial machine rolls twice faster than body."
msgstr "La máquina de inercia gira dos veces más rápidamente que el cuerpo."
-#: ../src/encoder.cs:1727
+#: ../src/encoder.cs:1746
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
msgstr ""
"Codificador de fricción por rotación sobre el eje de la máquina de inercia."
-#: ../src/encoder.cs:1768
+#: ../src/encoder.cs:1787
msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
msgstr "Codificador de eje rotatorio en el eje de la polea."
-#: ../src/encoder.cs:1777
+#: ../src/encoder.cs:1796
msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Codificador de eje giratorio en la polea móvil ponderada."
-#: ../src/encoder.cs:1788
+#: ../src/encoder.cs:1807
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
msgstr "Codificador del eje de rotación de la máquina de inercia."
-#: ../src/encoder.cs:1799
+#: ../src/encoder.cs:1818
msgid ""
"Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
msgstr ""
"Codificador rotatorio de eje en máquina inercial cuando el atleta se mueve "
"horizontalmente."
-#: ../src/encoder.cs:1810
+#: ../src/encoder.cs:1829
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine geared up."
msgstr "Codificador del eje de rotación en la máquina de inercia preparada."
-#: ../src/encoder.cs:1823
+#: ../src/encoder.cs:1842
msgid ""
"Rotary axis encoder on inertial machine geared up when person is moving "
"horizontally."
@@ -5391,13 +5400,13 @@ msgid "Export session in format "
msgstr "Exportar sesión en formato "
#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:732
-#: ../src/gui/encoder.cs:2119
+#: ../src/gui/encoder.cs:2125
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Está seguro de que desea sobrescribir el archivo: "
#. report does not currently send the appBar reference
#: ../src/exportSession.cs:116 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:753
-#: ../src/gui/encoder.cs:2192
+#: ../src/gui/encoder.cs:2198
msgid "Cancelled."
msgstr "Cancelado."
@@ -5407,12 +5416,12 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "No se puede exportar al archivo {0} "
#. 3) show message
-#: ../src/exportSession.cs:161 ../src/gui/chronojump.cs:7053
+#: ../src/exportSession.cs:161 ../src/gui/chronojump.cs:7052
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:740
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:767 ../src/gui/encoder.cs:2175
-#: ../src/gui/encoder.cs:2206 ../src/gui/encoder.cs:2214
-#: ../src/gui/encoder.cs:2221 ../src/gui/encoder.cs:2229
-#: ../src/gui/encoder.cs:2236 ../src/gui/forceSensor.cs:2140
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:767 ../src/gui/encoder.cs:2181
+#: ../src/gui/encoder.cs:2212 ../src/gui/encoder.cs:2220
+#: ../src/gui/encoder.cs:2227 ../src/gui/encoder.cs:2235
+#: ../src/gui/encoder.cs:2242 ../src/gui/forceSensor.cs:2140
#: ../src/gui/forceSensor.cs:2152 ../src/gui/forceSensor.cs:2175
#: ../src/gui/sprint.cs:304
#, csharp-format
@@ -5448,7 +5457,7 @@ msgid "SessionID"
msgstr "ID de sesión"
#: ../src/exportSession.cs:260 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:1573 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:212
+#: ../src/gui/encoder.cs:1579 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:212
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:473
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:646 ../src/gui/forceSensor.cs:1443
#: ../src/gui/person.cs:113 ../src/gui/runEncoder.cs:648
@@ -5564,7 +5573,7 @@ msgstr "Velocidad media"
msgid "Distance interval"
msgstr "Distancia de tramo"
-#: ../src/exportSession.cs:624 ../src/gui/chronojump.cs:4718
+#: ../src/exportSession.cs:624 ../src/gui/chronojump.cs:4717
#: ../src/gui/run.cs:1518 ../src/gui/run.cs:1586 ../src/gui/run.cs:1638
msgid "Laps"
msgstr "Tramos"
@@ -5614,25 +5623,25 @@ msgstr "Valores absolutos"
msgid "Inverted values"
msgstr "Valor invertidos"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:840
+#: ../src/gui/chronojump.cs:837
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Versión de la base de datos de Chronojump: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:882
+#: ../src/gui/chronojump.cs:879
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Preferencias cargadas"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1118
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1115
#, csharp-format
msgid "Sprints of {0}"
msgstr "Sprints de {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1141
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1138
msgid "Show all tests of"
msgstr "Mostrar todas las pruebas"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1148
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1145
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Eliminar {0} de esta sesión"
@@ -5714,19 +5723,19 @@ msgstr "Eliminar {0} de esta sesión"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1281 ../src/gui/chronojump.cs:1384
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1483 ../src/gui/chronojump.cs:1582
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1674 ../src/gui/chronojump.cs:1765
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1871 ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:242
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1278 ../src/gui/chronojump.cs:1381
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1480 ../src/gui/chronojump.cs:1579
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1671 ../src/gui/chronojump.cs:1762
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1868 ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:242
msgid "Edit selected"
msgstr "Editar seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1388 ../src/gui/chronojump.cs:1586
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1769
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1385 ../src/gui/chronojump.cs:1583
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1766
msgid "Repair selected"
msgstr "Reparar seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2255
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2252
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -5735,53 +5744,53 @@ msgstr ""
"No se puede eliminar el archivo:\n"
"{0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2327 ../src/gui/session/load.cs:268
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2324 ../src/gui/session/load.cs:268
msgid "Jumps simple"
msgstr "Saltos simples"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2329
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2326
msgid "Jumps multiple"
msgstr "Saltos múltiples"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2331 ../src/gui/session/load.cs:270
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2328 ../src/gui/session/load.cs:270
msgid "Races simple"
msgstr "Carreras simples"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2333
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2330
msgid "Races intervallic"
msgstr "Carreras con tramos"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2338
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2335
msgid "Encoder (gravitatory)"
msgstr "Codificador (gravitatorias)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2340
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2337
msgid "Encoder (inertial)"
msgstr "Codificador (inercial)"
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2395
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2392
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Sesión creada, ahora es necesario crear o cargar atletas."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2494
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2491
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "¿Seguro que desea eliminar la sesión actual"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2494
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2491
msgid "and all the session tests?"
msgstr "y todas las pruebas de la sesión?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2505
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2502
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "Se ha borrado la sesión y todas sus pruebas."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2533
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2530
msgid "Export will include this data:"
msgstr "Exportar hasta incluir estos datos:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2815
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2814
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, races, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -5791,177 +5800,177 @@ msgstr ""
"pruebas (saltos, carreras, series...) de esta sesión?\n"
"(Sus datos personales y pruebas de otras sesiones no se modificarán)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2816
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2815
msgid "Current Person: "
msgstr "Atleta actual: "
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2823
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2822
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Eliminado el atleta actual y todas sus pruebas de esta sesión"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3138
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3137
msgid "Sorry, R software is not installed."
msgstr "El programa R no esté instalado."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3139 ../src/gui/encoder.cs:6471
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3138 ../src/gui/encoder.cs:6497
#: ../src/stats/main.cs:1517
msgid "Please, install it from here:"
msgstr "Instálelo desde aquí:"
#. manage show threshold stuff
#. t_stored_on_chronopic will be 50, and later firmware will be changed
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3401 ../src/gui/chronojump.cs:3812
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3400 ../src/gui/chronojump.cs:3811
#: ../src/gui/chronopic.cs:132
msgid "Threshold"
msgstr "Umbral"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3960
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3959
msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
msgstr "No se pueden simular las pruebas RSA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5387
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5386
msgid "Changes"
msgstr "Cambios"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5897
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5896
msgid "Inspector"
msgstr "Inspector"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5917 ../src/gui/chronojump.cs:5933
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5916 ../src/gui/chronojump.cs:5932
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "¿Quiere eliminar este salto?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5934
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5933
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr ""
"Atención: eliminar un subsalto reactivo eliminará todo el salto completo"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6008 ../src/gui/chronojump.cs:6025
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6007 ../src/gui/chronojump.cs:6024
msgid "Do you want to delete this race?"
msgstr "¿Quiere eliminar esta carrera?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6026
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6025
msgid "Attention: Deleting a lap will delete the whole race"
msgstr "Atención: eliminar un tramo reactivo eliminará toda la carrera"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6164
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6163
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "¿Quiere eliminar esta prueba?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6225
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6224
msgid "Added simple jump type."
msgstr "Añadido salto simple."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6235
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6234
msgid "Added reactive jump type."
msgstr "Añadido salto reactivo."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6265
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6264
msgid "Added simple race type."
msgstr "Añadida carrera simple."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6275
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6274
msgid "Added intervallic race type."
msgstr "Añadida carrera con tramos."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6681
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6680
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Use las siguientes teclas para trabajar más rápido."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6685
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6684
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "CURSOR_ARRIBA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6685
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6684
msgid "Select previous person"
msgstr "Seleccionar el atleta anterior"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6686
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6685
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "CURSOR_ABAJO"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6686
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6685
msgid "Select next person"
msgstr "Seleccionar el atleta siguiente"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6688
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6687
msgid "Capture tests"
msgstr "Capturar pruebas"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6689 ../src/gui/chronojump.cs:6690
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6688 ../src/gui/chronojump.cs:6689
msgid "Execute test"
msgstr "Ejecutar prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6690
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6689
msgid "encoder"
msgstr "codificador"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6691
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6690
msgid "Finish test"
msgstr "Terminar prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6692
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6691
msgid "Cancel test"
msgstr "Cancelar"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6695
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6694
msgid "On capture tab:"
msgstr "El la pestaña de captura:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6696
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6695
msgid "Play video of this test"
msgstr "Reproducir vídeo de esta prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6696 ../src/gui/chronojump.cs:6702
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6705
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6695 ../src/gui/chronojump.cs:6701
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6704
msgid "(if available)"
msgstr "(si se encuentra disponible)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6697
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6696
msgid "Delete this test"
msgstr "Eliminar esta prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6700
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6699
msgid "On analyze tab:"
msgstr "El la pestaña de análisis:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6701
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6700
msgid "Zoom change"
msgstr "cambiar Zoom"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6702
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6701
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Reproducir vídeo de la prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6703
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6702
msgid "Edit selected test"
msgstr "Editar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6704
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6703
msgid "Delete selected test"
msgstr "Eliminar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6705
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6704
msgid "Repair selected test"
msgstr "Reparar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6707
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6706
msgid "On encoder capture:"
msgstr "En la captura del codificador:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6708
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6707
msgid "Add weight"
msgstr "Añadir peso"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6709
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6708
msgid "Remove weight"
msgstr "Quitar perso"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6712
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6711
msgid "Close any window"
msgstr "Cerrar cualquier ventana"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6870
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6869
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2009 - 2016\n"
@@ -5971,7 +5980,7 @@ msgstr ""
"QA: Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2006\n"
"QA: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7603
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7602
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr ""
"Programado para realizar pruebas de desarrollo. Chronojump fallará y se "
@@ -6165,8 +6174,8 @@ msgid "Select file to import"
msgstr "Seleccione el archivo a importar"
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:658
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:715 ../src/gui/encoder.cs:2094
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:540 ../src/gui/person.cs:1008
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:715 ../src/gui/encoder.cs:2100
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:540 ../src/gui/person.cs:1011
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
@@ -6205,12 +6214,12 @@ msgstr "Si quiere importarla, cambie al modo gravitacional."
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:687
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:804
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:841
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:843 ../src/gui/encoder.cs:1699
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:843 ../src/gui/encoder.cs:1705
msgid "copy"
msgstr "copiar"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:700 ../src/gui/person.cs:2224
-#: ../src/gui/preferences.cs:1389
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:700 ../src/gui/person.cs:2231
+#: ../src/gui/preferences.cs:1424
msgid "Error importing data."
msgstr "Error al importar los datos."
@@ -6218,9 +6227,9 @@ msgstr "Error al importar los datos."
msgid "Export to file"
msgstr "Exportar a un archivo"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:747 ../src/gui/encoder.cs:2185
-#: ../src/gui/encoder.cs:4345 ../src/gui/encoder.cs:4415
-#: ../src/gui/person.cs:1038 ../src/gui/sprint.cs:295
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:747 ../src/gui/encoder.cs:2191
+#: ../src/gui/encoder.cs:4351 ../src/gui/encoder.cs:4421
+#: ../src/gui/person.cs:1041 ../src/gui/sprint.cs:295
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
msgstr "No se puede guardar el archivo {0} "
@@ -6244,182 +6253,182 @@ msgid "Ends at inactivity during {0} s."
msgstr "Terminar tras {0} segundos de inactividad."
#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:972 ../src/gui/encoder.cs:6478
-#: ../src/gui/encoder.cs:6704
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:972 ../src/gui/encoder.cs:6504
+#: ../src/gui/encoder.cs:6730
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:707
+#: ../src/gui/encoder.cs:710
msgid "More than 1 encoders are connected"
msgstr "Hay conectados más de un encoder"
-#: ../src/gui/encoder.cs:728
+#: ../src/gui/encoder.cs:734
msgid "Calibrated"
msgstr "Calibrado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:874 ../src/gui/encoder.cs:4606
-#: ../src/gui/encoder.cs:4825 ../src/gui/forceSensor.cs:363
+#: ../src/gui/encoder.cs:880 ../src/gui/encoder.cs:4612
+#: ../src/gui/encoder.cs:4831 ../src/gui/forceSensor.cs:363
#: ../src/gui/forceSensor.cs:2341 ../src/gui/forceSensor.cs:2385
#: ../src/gui/runEncoder.cs:211 ../src/gui/runEncoder.cs:1277
#: ../src/gui/runEncoder.cs:1407
msgid "Need to create/select an exercise."
msgstr "Debe crear/seleccionar un ejercicio."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1079
+#: ../src/gui/encoder.cs:1085
msgid "Load 1RM"
msgstr "Cargar 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1080 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:476
+#: ../src/gui/encoder.cs:1086 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:476
msgid "Session date"
msgstr "Fecha de la sesión"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1099
+#: ../src/gui/encoder.cs:1105
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM values of athlete {0} in {1} exercise."
msgstr "Valores de 1RM del atleta {0} en el ejercicio {1}."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1101 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:257
+#: ../src/gui/encoder.cs:1107 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:257
msgid "If you want to delete a row, right click on it."
msgstr "Si quiere eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1102
+#: ../src/gui/encoder.cs:1108
msgid "If there is more than one value, top one will be used."
msgstr "Si hay más de un valor, se usa el que está arriba."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1106
+#: ../src/gui/encoder.cs:1112
msgid "Manually add"
msgstr "Añadir manualmente"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1109
+#: ../src/gui/encoder.cs:1115
msgid "Add 1RM value"
msgstr "Añadir valor 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1190 ../src/gui/eventExecute.cs:618
+#: ../src/gui/encoder.cs:1196 ../src/gui/eventExecute.cs:618
msgid "Missing data."
msgstr "Faltan datos."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1222
+#: ../src/gui/encoder.cs:1228
msgid "Recalculate this set will remove existing triggers."
msgstr "Recalcular esta serie eliminará los disparadores existentes."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1223
+#: ../src/gui/encoder.cs:1229
msgid "Are you sure!"
msgstr "Está seguro?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1251
+#: ../src/gui/encoder.cs:1257
msgid "Saved comment."
msgstr "Comentario guardado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1579 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
+#: ../src/gui/encoder.cs:1585 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
msgid "Contraction"
msgstr "Contracción"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1596 ../src/gui/forceSensor.cs:1465
+#: ../src/gui/encoder.cs:1602 ../src/gui/forceSensor.cs:1465
#: ../src/gui/runEncoder.cs:669
#, csharp-format
msgid "Select set of athlete {0} on this session."
msgstr "Seleccionar las series del atleta {0} en esta sesión."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1598 ../src/gui/forceSensor.cs:1468
+#: ../src/gui/encoder.cs:1604 ../src/gui/forceSensor.cs:1468
#: ../src/gui/runEncoder.cs:672
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr ""
"Si quiere editar o eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1611 ../src/gui/forceSensor.cs:1482
+#: ../src/gui/encoder.cs:1617 ../src/gui/forceSensor.cs:1482
#: ../src/gui/runEncoder.cs:686
msgid "Change the owner of selected set"
msgstr "Cambiar el propietario de la serie seleccionada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1612 ../src/gui/forceSensor.cs:1483
+#: ../src/gui/encoder.cs:1618 ../src/gui/forceSensor.cs:1483
#: ../src/gui/runEncoder.cs:687
msgid "code"
msgstr "código"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1612 ../src/gui/forceSensor.cs:1483
+#: ../src/gui/encoder.cs:1618 ../src/gui/forceSensor.cs:1483
#: ../src/gui/runEncoder.cs:687
msgid "name"
msgstr "nombre"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1699
+#: ../src/gui/encoder.cs:1705
msgid "Unnamed"
msgstr "Sin nombre"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1826 ../src/gui/encoder.cs:2246
+#: ../src/gui/encoder.cs:1832 ../src/gui/encoder.cs:2252
#: ../src/gui/forceSensor.cs:1646 ../src/gui/forceSensor.cs:1682
#: ../src/gui/runEncoder.cs:821 ../src/gui/runEncoder.cs:858
msgid "Are you sure you want to delete this set?"
msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta serie?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1826 ../src/gui/encoder.cs:2246
+#: ../src/gui/encoder.cs:1832 ../src/gui/encoder.cs:2252
msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
msgstr ""
"Las repeticiones guardadas asociadas a esta serie también se eliminarán."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2026
+#: ../src/gui/encoder.cs:2032
msgid "Export set in CSV format"
msgstr "Exportar la serie en formato CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2036
+#: ../src/gui/encoder.cs:2042
msgid "Export repetition in CSV format"
msgstr "Exportar repetición en formato CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2038
+#: ../src/gui/encoder.cs:2044
msgid "Export data in CSV format"
msgstr "Exportar datos en formato CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2263
+#: ../src/gui/encoder.cs:2269
msgid "Set deleted"
msgstr "Serie eliminada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2434 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:175
+#: ../src/gui/encoder.cs:2440 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:186
#: ../src/gui/executeAuto.cs:452
msgid "Saved"
msgstr "Guardado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2560
+#: ../src/gui/encoder.cs:2566
msgid "Set saved"
msgstr "Serie guardada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2578
+#: ../src/gui/encoder.cs:2584
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "No se puede guardar el vídeo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2590
+#: ../src/gui/encoder.cs:2596
msgid "Set updated"
msgstr "Serie actualizada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2610
+#: ../src/gui/encoder.cs:2616
msgid "Sorry, no repetitions selected."
msgstr "No hay repeticiones seleccionadas."
#. cannot do 1RM Any exercise without the "speed at 1RM" exercise parameter
-#: ../src/gui/encoder.cs:2623 ../src/gui/encoder.cs:2651
-#: ../src/gui/encoder.cs:2703 ../src/gui/encoder.cs:3916
+#: ../src/gui/encoder.cs:2629 ../src/gui/encoder.cs:2657
+#: ../src/gui/encoder.cs:2709 ../src/gui/encoder.cs:3922
msgid "1RM Any exercise"
msgstr "1RM cualquier ejercicio"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2625 ../src/gui/encoder.cs:2705
-#: ../src/gui/encoder.cs:3916
+#: ../src/gui/encoder.cs:2631 ../src/gui/encoder.cs:2711
+#: ../src/gui/encoder.cs:3922
msgid "1RM Bench Press"
msgstr "1RM press de banca"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2627 ../src/gui/encoder.cs:2707
-#: ../src/gui/encoder.cs:3917
+#: ../src/gui/encoder.cs:2633 ../src/gui/encoder.cs:2713
+#: ../src/gui/encoder.cs:3923
msgid "1RM Squat"
msgstr "Squat 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2644
+#: ../src/gui/encoder.cs:2650
msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
msgstr "No se puede calcular 1RM en ejercicios diferentes."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2645
+#: ../src/gui/encoder.cs:2651
msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
msgstr "Por favor, seleccione repeticiones de un único tipo de ejercicio."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2660
+#: ../src/gui/encoder.cs:2666
#, csharp-format
msgid ""
"Sorry, parameter: 'speed at 1RM' on exercise: '{0}' cannot be 0 for this "
@@ -6428,42 +6437,42 @@ msgstr ""
"Lo sentimos, el parámetro \"velocidad a 1RM\" del ejercicio:{0}' no puede "
"ser 0"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2662
+#: ../src/gui/encoder.cs:2668
msgid "Please edit exercise parameters on capture tab."
msgstr "Por favor, los parámetros del ejercicio en la pestaña de captura."
#. will not be translated
-#: ../src/gui/encoder.cs:2681 ../src/gui/encoder.cs:4081
+#: ../src/gui/encoder.cs:2687 ../src/gui/encoder.cs:4087
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Velocidad, potencia / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2684 ../src/gui/encoder.cs:2711
-#: ../src/gui/encoder.cs:2732
+#: ../src/gui/encoder.cs:2690 ../src/gui/encoder.cs:2717
+#: ../src/gui/encoder.cs:2738
msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
msgstr "Este gráfico todavía no está soportado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2985 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:170
+#: ../src/gui/encoder.cs:2991 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:170
msgid "All weights"
msgstr "Todos los pesos"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3751
+#: ../src/gui/encoder.cs:3757
msgid "About Neuromuscular Profile"
msgstr "Acerca del perfil neuromuscular"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3752
+#: ../src/gui/encoder.cs:3758
msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
msgstr ""
"Load = Promedio de la RFD (tasa de desarrollo de la fuerza) excéntrica media"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3753
+#: ../src/gui/encoder.cs:3759
msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
msgstr "Explosión = Promedio de la RFD concéntrica relativa"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3754
+#: ../src/gui/encoder.cs:3760
msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
msgstr "Drive = Promedio del impulso concéntrico relativo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3755
+#: ../src/gui/encoder.cs:3761
msgid ""
"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -6473,7 +6482,7 @@ msgstr ""
"«equilibrado» (hay que tener en cuenta también las lesiones actuales o "
"anteriores, especificidad del deporte, cadenas musculares, etc.)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3756
+#: ../src/gui/encoder.cs:3762
msgid ""
"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
"prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -6481,7 +6490,7 @@ msgstr ""
"Si una de las métricas es baja comparada con las otras dos, prescribir "
"ejercicios que enfaticen su desarrollo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3757
+#: ../src/gui/encoder.cs:3763
msgid ""
"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -6491,11 +6500,11 @@ msgstr ""
"prescribir ejercicios para mejorar las otras, pero cuidando la flexibilidad "
"y relajación de los músculos que hacen el sobresfuerzo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3759
+#: ../src/gui/encoder.cs:3765
msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
msgstr "Indicaciones generales para mejorar el perfil neuromuscular:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3761
+#: ../src/gui/encoder.cs:3767
msgid ""
"Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
"concentric)."
@@ -6503,13 +6512,13 @@ msgstr ""
"Carga: realizar ejercicios para desarrollar la máxima fuerza (excéntrica, "
"isométrica o concéntrica)"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3762
+#: ../src/gui/encoder.cs:3768
msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
msgstr ""
"Entonces cambiar a ejercicios que desarrollen la fuerza excéntrica en "
"tiempos cortos."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3764
+#: ../src/gui/encoder.cs:3770
msgid ""
"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
"force."
@@ -6517,101 +6526,101 @@ msgstr ""
"Explosión: realizar ejercicios que desarrollen la fuerza en tiempo corto y "
"máxima fuerza."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3765
+#: ../src/gui/encoder.cs:3771
msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
msgstr ""
"Drive: realizar ejercicios donde la fuerza se desarrolle a lo largo de más "
"tiempo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3767
+#: ../src/gui/encoder.cs:3773
msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
msgstr ""
"EL análisis usa los tres mejores saltos usando el criterio de «altura del "
"salto»."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3768
+#: ../src/gui/encoder.cs:3774
msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
msgstr "Lapuente y De Blas. Adaptado de Wagner:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3917
+#: ../src/gui/encoder.cs:3923
msgid "1RM Indirect"
msgstr "1RM indirecto"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4053 ../src/gui/encoder.cs:4056
+#: ../src/gui/encoder.cs:4059 ../src/gui/encoder.cs:4062
msgid "All exercises"
msgstr "Todos los ejercicios"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4078
+#: ../src/gui/encoder.cs:4084
msgid "Power / Load"
msgstr "Potencia / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4078
+#: ../src/gui/encoder.cs:4084
msgid "Speed / Load"
msgstr "Velocidad / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4079
+#: ../src/gui/encoder.cs:4085
msgid "Force / Load"
msgstr "Fuerza / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4082
+#: ../src/gui/encoder.cs:4088
msgid "Force,Power / Speed"
msgstr "Fuerza, potencia / velocidad"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4082
+#: ../src/gui/encoder.cs:4088
msgid "Power / Speed"
msgstr "Potencia / velocidad"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4092
+#: ../src/gui/encoder.cs:4098
msgid "Power / Date"
msgstr "Potencia / fecha"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4093
+#: ../src/gui/encoder.cs:4099
msgid "Speed / Date"
msgstr "Velocidad / fecha"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4094
+#: ../src/gui/encoder.cs:4100
msgid "Force / Date"
msgstr "Fuerza / fecha"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4233
+#: ../src/gui/encoder.cs:4239
msgid "Done"
msgstr "Hecho"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4436
+#: ../src/gui/encoder.cs:4442
msgid "Error doing operation."
msgstr "Error al hacer la operación."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4437
+#: ../src/gui/encoder.cs:4443
msgid "Operation cancelled."
msgstr "Operación cancelada."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4491
+#: ../src/gui/encoder.cs:4497
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM: {0} Kg."
msgstr "1RM guardado: {0} Kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4640 ../src/gui/forceSensor.cs:2397
+#: ../src/gui/encoder.cs:4646 ../src/gui/forceSensor.cs:2397
msgid "Delete exercise"
msgstr "Eliminar ejercicio"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4641
+#: ../src/gui/encoder.cs:4647
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Nombre del ejercicio"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4644 ../src/gui/encoder.cs:4702
+#: ../src/gui/encoder.cs:4650 ../src/gui/encoder.cs:4708
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Peso corporal desplazado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4650 ../src/gui/encoder.cs:4704
+#: ../src/gui/encoder.cs:4656 ../src/gui/encoder.cs:4710
msgid "Resistance"
msgstr "Resistencia"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4652 ../src/gui/encoder.cs:4706
+#: ../src/gui/encoder.cs:4658 ../src/gui/encoder.cs:4712
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Velocidad a 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:4701 ../src/gui/runEncoder.cs:1327
+#: ../src/gui/encoder.cs:4707 ../src/gui/runEncoder.cs:1327
msgid "Write the name of the exercise:"
msgstr "Escriba el nombre del ejercicio:"
@@ -6624,83 +6633,83 @@ msgstr "Escriba el nombre del ejercicio:"
#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
#. genericWin.SetSpin3Value(90);
#.
-#: ../src/gui/encoder.cs:4717 ../src/gui/runEncoder.cs:1330
+#: ../src/gui/encoder.cs:4723 ../src/gui/runEncoder.cs:1330
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4754 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:455
+#: ../src/gui/encoder.cs:4760 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:455
#: ../src/gui/runEncoder.cs:1367
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Error: falta el nombre del ejercicio"
#. if we add, check that this name does not exists
-#: ../src/gui/encoder.cs:4760 ../src/gui/encoder.cs:4770
+#: ../src/gui/encoder.cs:4766 ../src/gui/encoder.cs:4776
#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:462 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:472
#: ../src/gui/runEncoder.cs:1373 ../src/gui/runEncoder.cs:1383
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Error: ya existe un ejercicio llamado «{0}»."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4837 ../src/gui/forceSensor.cs:2398
+#: ../src/gui/encoder.cs:4843 ../src/gui/forceSensor.cs:2398
#: ../src/gui/runEncoder.cs:1422
msgid "Exercise name:"
msgstr "Nombre del ejercicio:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4847 ../src/gui/forceSensor.cs:2408
+#: ../src/gui/encoder.cs:4853 ../src/gui/forceSensor.cs:2408
#: ../src/gui/runEncoder.cs:1432
msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted until these tests are deleted:"
msgstr ""
"No se puede eliminar este ejercicio hasta que se hayan eliminado todas las "
"pruebas:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4873 ../src/gui/forceSensor.cs:2430
+#: ../src/gui/encoder.cs:4879 ../src/gui/forceSensor.cs:2430
#: ../src/gui/runEncoder.cs:1454
msgid "Exercise deleted."
msgstr "Ejercicio eliminado."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5497 ../src/gui/encoder.cs:5553
+#: ../src/gui/encoder.cs:5504 ../src/gui/encoder.cs:5560
msgid "Sorry, cannot start capture."
msgstr "No se pueden iniciar la captura."
#. to allow hslides and table
-#: ../src/gui/encoder.cs:5642 ../src/gui/encoder.cs:6169
-#: ../src/gui/preferences.cs:1617
+#: ../src/gui/encoder.cs:5649 ../src/gui/encoder.cs:6195
+#: ../src/gui/preferences.cs:1652
msgid "Please, wait."
msgstr "Espere."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6188
+#: ../src/gui/encoder.cs:6214
msgid "R tasks done"
msgstr "Tareas de R hechas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6200
+#: ../src/gui/encoder.cs:6226
msgid "Repetitions processed"
msgstr "Repeticiones procesadas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6207
+#: ../src/gui/encoder.cs:6233
msgid "Starting process"
msgstr "Iniciando proceso"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6211
+#: ../src/gui/encoder.cs:6237
msgid "Loading libraries"
msgstr "Cargando bibliotecas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6215
+#: ../src/gui/encoder.cs:6241
msgid "Starting R"
msgstr "Iniciando R"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6469 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:6495 ../src/stats/main.cs:1515
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Lo sentimos. Ha ocurrido un error al hacer el gráfico."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6470 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/encoder.cs:6496 ../src/stats/main.cs:1516
msgid "Maybe R is not installed."
msgstr "Puede que R no esté instalado."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6483 ../src/gui/encoder.cs:6653
+#: ../src/gui/encoder.cs:6509 ../src/gui/encoder.cs:6679
msgid "Finished"
msgstr "Terminado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6700
+#: ../src/gui/encoder.cs:6726
msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
msgstr "Serie corregida. La cuerda no estaba totalmente extendida."
@@ -6728,7 +6737,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta repetición?"
#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:475 ../src/gui/person.cs:2679
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:475 ../src/gui/person.cs:2686
msgid "Session name"
msgstr "Nombre de Sesión"
@@ -6753,19 +6762,19 @@ msgstr "Comparar personas"
msgid "Select persons to compare"
msgstr "Seleccionar los atletas que comparar"
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:68
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:74
msgid "n"
msgstr "n"
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:575
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:76 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:601
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:568
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:594
msgid "Series"
msgstr "Series"
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:572
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:598
msgid "Total weight"
msgstr "Peso total"
@@ -7441,86 +7450,86 @@ msgstr ""
"sus pruebas en esta sesión.\n"
"Si no desea subir un atleta, desmárquelo."
-#: ../src/gui/person.cs:969
+#: ../src/gui/person.cs:972
msgid "Edit jumper"
msgstr "Editar saltador"
-#: ../src/gui/person.cs:1004
+#: ../src/gui/person.cs:1007
msgid "Select file"
msgstr "Seleccionar archivo"
-#: ../src/gui/person.cs:1472 ../src/gui/session/addEdit.cs:536
+#: ../src/gui/person.cs:1479 ../src/gui/session/addEdit.cs:536
msgid "Select session date"
msgstr "Seleccionar fecha de la sesión"
-#: ../src/gui/person.cs:1485
+#: ../src/gui/person.cs:1492
msgid "Select your height"
msgstr "Seleccionar su altura"
-#: ../src/gui/person.cs:1502
+#: ../src/gui/person.cs:1509
msgid "Select your weight in pounds"
msgstr "Seleccionar su peso en libras"
-#: ../src/gui/person.cs:1649 ../src/gui/session/addEdit.cs:549
+#: ../src/gui/person.cs:1656 ../src/gui/session/addEdit.cs:549
msgid "Add sport"
msgstr "Añadir deporte"
-#: ../src/gui/person.cs:1650 ../src/gui/session/addEdit.cs:550
+#: ../src/gui/person.cs:1657 ../src/gui/session/addEdit.cs:550
msgid "Add new sport to database"
msgstr "Añadir el nuevo deporte en la base de datos"
-#: ../src/gui/person.cs:1665 ../src/gui/session/addEdit.cs:565
+#: ../src/gui/person.cs:1672 ../src/gui/session/addEdit.cs:565
#, csharp-format
msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
msgstr "Este deporte '{0}' ya existe en la base de datos"
-#: ../src/gui/person.cs:1702
+#: ../src/gui/person.cs:1709
msgid "Please, write the name of the person."
msgstr "Escriba el nombre de la persona."
-#: ../src/gui/person.cs:1704
+#: ../src/gui/person.cs:1711
msgid "Please, complete the weight of the person."
msgstr "Complete el peso de la persona."
-#: ../src/gui/person.cs:1733
+#: ../src/gui/person.cs:1740
#, csharp-format
msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name."
msgstr "El atleta: '{0} ya existe. Por favor use otro nombre."
-#: ../src/gui/person.cs:1736
+#: ../src/gui/person.cs:1743
msgid "Or load this person from another session using this button:"
msgstr "O cargue este sujeto de otra sesión usando este botón:"
-#: ../src/gui/person.cs:2076 ../src/gui/person.cs:2117
+#: ../src/gui/person.cs:2083 ../src/gui/person.cs:2124
msgid "CSV file has headers"
msgstr "El archivo CSV tiene cabeceras"
-#: ../src/gui/person.cs:2077 ../src/gui/person.cs:2133
+#: ../src/gui/person.cs:2084 ../src/gui/person.cs:2140
msgid "Full name in one column"
msgstr "Nombre completo en una columna"
-#: ../src/gui/person.cs:2080
+#: ../src/gui/person.cs:2087
#, csharp-format
msgid "Expected column separator character is '<b>{0}</b>'"
msgstr "Se espera que el carácter separados de columnas sea «<b>{0}</b>»"
-#: ../src/gui/person.cs:2081
+#: ../src/gui/person.cs:2088
msgid "You can change this on Preferences / Language."
msgstr "Esto se puede cambiar en Preferencias / Idioma."
-#: ../src/gui/person.cs:2122
+#: ../src/gui/person.cs:2129
msgid "CSV file does not have headers"
msgstr "El archivo CSV no tiene cabeceras"
-#: ../src/gui/person.cs:2137
+#: ../src/gui/person.cs:2144
msgid "Full name in two columns"
msgstr "Nombre completo en dos columnas"
-#: ../src/gui/person.cs:2157
+#: ../src/gui/person.cs:2164
msgid "Select CSV file"
msgstr "Seleccionar archivo CSV"
-#: ../src/gui/person.cs:2179
+#: ../src/gui/person.cs:2186
msgid ""
"Maybe this file is opened by an SpreadSheet software like Excel. Please, "
"close that program."
@@ -7528,19 +7537,19 @@ msgstr ""
"Tal vez este archivo esté abierto en un softwa de hoja de cálculo como "
"Excel. Cierre ese programa."
-#: ../src/gui/person.cs:2226
+#: ../src/gui/person.cs:2233
msgid "Seems there's a header row and you have not marked it."
msgstr "Parece ser que hay una fila de cabecera y que no la ha marcado."
-#: ../src/gui/person.cs:2354
+#: ../src/gui/person.cs:2361
msgid "Persons will be created with default session values"
msgstr "Los atletas serán creados con los valores predeterminados de la sesión"
-#: ../src/gui/person.cs:2681
+#: ../src/gui/person.cs:2688
msgid "Date\n"
msgstr "Fecha\n"
-#: ../src/gui/person.cs:2682
+#: ../src/gui/person.cs:2689
msgid ""
"Jumps\n"
"simple"
@@ -7548,7 +7557,7 @@ msgstr ""
"Saltos\n"
"simples"
-#: ../src/gui/person.cs:2683
+#: ../src/gui/person.cs:2690
msgid ""
"Jumps\n"
"reactive"
@@ -7556,7 +7565,7 @@ msgstr ""
"Saltos\n"
"reactivos"
-#: ../src/gui/person.cs:2684
+#: ../src/gui/person.cs:2691
msgid ""
"Races\n"
"simple"
@@ -7564,7 +7573,7 @@ msgstr ""
"Carreras\n"
"simples"
-#: ../src/gui/person.cs:2685
+#: ../src/gui/person.cs:2692
msgid ""
"Races\n"
"interval"
@@ -7572,7 +7581,7 @@ msgstr ""
"Carreras con\n"
"tramos"
-#: ../src/gui/person.cs:2686
+#: ../src/gui/person.cs:2693
msgid ""
"Reaction\n"
"time"
@@ -7580,31 +7589,31 @@ msgstr ""
"Tiempo de\n"
"reacción"
-#: ../src/gui/person.cs:2689
+#: ../src/gui/person.cs:2696
msgid "Encoder sets"
msgstr "Series del codificador"
-#: ../src/gui/person.cs:2690
+#: ../src/gui/person.cs:2697
msgid "Encoder repetitions"
msgstr "Repeticiones del codificador"
-#: ../src/gui/person.cs:2692
+#: ../src/gui/person.cs:2699
msgid "Run encoder"
msgstr "Race analyzer"
-#: ../src/gui/preferences.cs:646
+#: ../src/gui/preferences.cs:653
msgid "If active, repetitions will be cut from set using triggers."
msgstr "Si está activo, corta las repeticiones usando el disparador."
-#: ../src/gui/preferences.cs:647
+#: ../src/gui/preferences.cs:654
msgid "Trigger signal will be produced by a button connected to the Chronopic."
msgstr "La señal del disparador la producirá un botón conectado al Chronopic."
-#: ../src/gui/preferences.cs:648
+#: ../src/gui/preferences.cs:655
msgid "This will be only used on gravitatory mode, concentric contraction."
msgstr "Esto se usará solo en el modo gravitatoriom, contracción concéntrica."
-#: ../src/gui/preferences.cs:649
+#: ../src/gui/preferences.cs:656
msgid ""
"If \"Cut by triggers\" is inactive, repetitions will be cut automatically "
"(default behaviour),"
@@ -7612,7 +7621,7 @@ msgstr ""
"Si \"Cortar por disparadores\" está inactivo, las repeticiones se cortarán "
"automáticamente (comportamiento por defecto)"
-#: ../src/gui/preferences.cs:650
+#: ../src/gui/preferences.cs:657
msgid ""
"but pressing trigger button while capturing will plot vertical lines during "
"analyze instant graphs."
@@ -7620,11 +7629,11 @@ msgstr ""
"pero pulsar el botón durante la captura dibujará unas lineas verticales en "
"el gráfico de análisis instantáneo."
-#: ../src/gui/preferences.cs:651
+#: ../src/gui/preferences.cs:658
msgid "Encoder Chronopics have trigger functionality since 2017."
msgstr "Los Chronopics tienen la funcionalidad de disparadores desde 2017"
-#: ../src/gui/preferences.cs:652
+#: ../src/gui/preferences.cs:659
msgid ""
"You can check if your encoder Chronopic accepts triggers pressing test "
"button."
@@ -7632,7 +7641,7 @@ msgstr ""
"Puede comprobar si su codificador de Chronopic acepta disparadores pulsando "
"el botón de test."
-#: ../src/gui/preferences.cs:653
+#: ../src/gui/preferences.cs:660
msgid ""
"Your Chronopic is ready for triggers if the green light at the side of "
"Chronopic test button changes it's state on pressing this button."
@@ -7640,7 +7649,7 @@ msgstr ""
"Su Chronopic está preparado para disparadores si al pulsar el botón de test "
"se enciende el LED verde de al lado."
-#: ../src/gui/preferences.cs:654
+#: ../src/gui/preferences.cs:661
msgid ""
"At Chronojump website there's a hand push button for using triggers with "
"ease."
@@ -7648,19 +7657,19 @@ msgstr ""
"En la web de Chronojump encontrará un pulsador para usar disparadores con "
"facilidad."
-#: ../src/gui/preferences.cs:905 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:416
+#: ../src/gui/preferences.cs:933 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:416
msgid "Sound working"
msgstr "El sonido funciona"
-#: ../src/gui/preferences.cs:907 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:418
+#: ../src/gui/preferences.cs:935 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:418
msgid "Sound not working"
msgstr "Sonido no funcionando"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1149
+#: ../src/gui/preferences.cs:1184
msgid "Race measurement"
msgstr "Medidas de la carrera"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1156
+#: ../src/gui/preferences.cs:1191
msgid ""
"Chronojump race reaction time device allows to record reaction time and race "
"time."
@@ -7668,53 +7677,53 @@ msgstr ""
"El dispositivo Chronojump de tiempo de reacción le permite registrar el "
"tiempo de reacción y de carrera."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1158
+#: ../src/gui/preferences.cs:1193
msgid "Reaction time is displayed on Description column."
msgstr "El tiempo de reacción se muestra en la columna de descripción."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1160
+#: ../src/gui/preferences.cs:1195
msgid "If first option is choosen, race time includes reaction time."
msgstr ""
"Si se selecciona la primera opción, el tiempo de la carrera incluye el "
"tiempo de reacción."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1234
+#: ../src/gui/preferences.cs:1269
msgid "Cannot create directory."
msgstr "No se puede crear la carpeta."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1289
+#: ../src/gui/preferences.cs:1324
msgid "Copy database to:"
msgstr "Copiar base de datos a:"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1293
+#: ../src/gui/preferences.cs:1328
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1325
+#: ../src/gui/preferences.cs:1360
msgid "Are you sure you want to overwrite: "
msgstr "Está seguro de que desea sobrescribir: "
-#: ../src/gui/preferences.cs:1348 ../src/gui/preferences.cs:1422
+#: ../src/gui/preferences.cs:1383 ../src/gui/preferences.cs:1457
#, csharp-format
msgid "Cannot copy to {0} "
msgstr "No se puede copiar a {0} "
-#: ../src/gui/preferences.cs:1364
+#: ../src/gui/preferences.cs:1399
msgid "Import configuration file"
msgstr "Importar archivo de configuración"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1396
+#: ../src/gui/preferences.cs:1431
msgid "Successfully imported."
msgstr "Importado correctamente."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1501
+#: ../src/gui/preferences.cs:1536
msgid ""
"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
msgstr ""
"Si se ha encontrado la repetición, la prueba terminará al pasar los segundos "
"de inactividad."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1502
+#: ../src/gui/preferences.cs:1537
msgid ""
"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
"seconds (x2)."
@@ -7722,11 +7731,11 @@ msgstr ""
"Si no se ha encontrado la repetición, la prueba terminará al pasar los "
"segundos de inactividad (x2)."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1503
+#: ../src/gui/preferences.cs:1538
msgid "This will let the person to have more time to start movement."
msgstr "Esto permitirá al atleta tener más tiempo para empezar el movimiento."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1610
+#: ../src/gui/preferences.cs:1645
#, csharp-format
msgid "Copied to {0} in {1} ms"
msgstr "Copiado a {0} en {1} ms"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]