[chronojump] Updated Spanish translation



commit b9d58ecfa98077bc3eb23ff686abd189561b7338
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Tue Nov 5 15:28:37 2019 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 1161 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 585 insertions(+), 576 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index a1785389..63494d4b 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: chronojump.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-10-29 18:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-30 11:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-05 13:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-05 15:05+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es_ES\n"
@@ -89,9 +89,9 @@ msgstr "Menú principal"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:15 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:38 ../glade/report_window.glade.h:10
-#: ../src/exportSession.cs:427 ../src/gui/chronojump.cs:2535
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4444 ../src/gui/chronojump.cs:6694
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6699 ../src/gui/jump.cs:1799
+#: ../src/exportSession.cs:427 ../src/gui/chronojump.cs:2532
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4443 ../src/gui/chronojump.cs:6693
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6698 ../src/gui/jump.cs:1799
 #: ../src/gui/jump.cs:1854 ../src/gui/jump.cs:1904
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
@@ -110,8 +110,8 @@ msgstr "Múltiple"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:18 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:52 ../glade/report_window.glade.h:11
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2536 ../src/gui/chronojump.cs:6694
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6699
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2533 ../src/gui/chronojump.cs:6693
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6698
 msgid "Races"
 msgstr "Carreras"
 
@@ -124,7 +124,7 @@ msgid "Races with encoder"
 msgstr "Carreras con codificador"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:21 ../src/chronopicRegister.cs:75
-#: ../src/gui/encoder.cs:1578 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:219
+#: ../src/gui/encoder.cs:1584 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:219
 msgid "Encoder"
 msgstr "Codificador"
 
@@ -138,21 +138,21 @@ msgstr "Gravitatoria"
 msgid "Inertial"
 msgstr "Inercial"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:24 ../glade/preferences_win.glade.h:98
-#: ../src/chronopicRegister.cs:79 ../src/gui/chronojump.cs:2342
-#: ../src/gui/person.cs:2691 ../src/gui/session/load.cs:283
+#: ../glade/app1.glade.h:24 ../glade/preferences_win.glade.h:100
+#: ../src/chronopicRegister.cs:79 ../src/gui/chronojump.cs:2339
+#: ../src/gui/person.cs:2698 ../src/gui/session/load.cs:283
 msgid "Force sensor"
 msgstr "Sensor de fuerza"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:25 ../src/gui/chronojump.cs:2344
+#: ../glade/app1.glade.h:25 ../src/gui/chronojump.cs:2341
 #: ../src/gui/session/load.cs:272
 msgid "Reaction time"
 msgstr "Tiempo de reacción"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:26 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
 #: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:13 ../glade/report_window.glade.h:14
-#: ../src/constants.cs:286 ../src/gui/chronojump.cs:2346
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6711
+#: ../src/constants.cs:286 ../src/gui/chronojump.cs:2343
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6710
 msgid "Other"
 msgstr "Otros"
 
@@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "Gestionar atletas"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:63 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
 #: ../glade/report_window.glade.h:13 ../src/exportSession.cs:211
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2534 ../src/gui/chronojump.cs:6683
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2531 ../src/gui/chronojump.cs:6682
 #: ../src/gui/session/load.cs:263 ../src/report.cs:146
 msgid "Persons"
 msgstr "Atletas"
@@ -345,9 +345,9 @@ msgid "New persons (multiple)"
 msgstr "Nuevos atletas (múltiple)"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:72 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:8 ../src/gui/encoder.cs:1622
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:8 ../src/gui/encoder.cs:1628
 #: ../src/gui/forceSensor.cs:1464 ../src/gui/forceSensor.cs:1493
-#: ../src/gui/person.cs:2161 ../src/gui/runEncoder.cs:668
+#: ../src/gui/person.cs:2168 ../src/gui/runEncoder.cs:668
 #: ../src/gui/runEncoder.cs:697
 msgid "Load"
 msgstr "Cargar"
@@ -395,7 +395,7 @@ msgid "Highlight longer resting times than this value"
 msgstr "Resaltar tiempos de descanso mayores que este valor"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:83 ../glade/encoder_configuration.glade.h:34
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
 msgid "Capture"
 msgstr "Capturar"
 
@@ -416,20 +416,20 @@ msgid "Sprint"
 msgstr "Sprint"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:88 ../src/exportSession.cs:228
-#: ../src/gui/person.cs:2688 ../src/gui/session/load.cs:274
+#: ../src/gui/person.cs:2695 ../src/gui/session/load.cs:274
 msgid "MultiChronopic"
 msgstr "MultiChronopic"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:89 ../glade/report_window.glade.h:16
-#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/chronojump.cs:5107
-#: ../src/gui/person.cs:2687 ../src/gui/session/load.cs:273
+#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/chronojump.cs:5106
+#: ../src/gui/person.cs:2694 ../src/gui/session/load.cs:273
 #: ../src/report.cs:184
 msgid "Pulses"
 msgstr "Pulsos"
 
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
 #: ../glade/app1.glade.h:90 ../glade/edit_event.glade.h:6
-#: ../src/gui/encoder.cs:1077 ../src/gui/encoder.cs:4856
+#: ../src/gui/encoder.cs:1083 ../src/gui/encoder.cs:4862
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:501 ../src/gui/forceSensor.cs:2417
 #: ../src/gui/overview.cs:73 ../src/gui/overview.cs:147
 #: ../src/gui/overview.cs:155 ../src/gui/runEncoder.cs:1441
@@ -555,9 +555,9 @@ msgstr "Flicker"
 msgid "Free"
 msgstr "Libre"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:120 ../src/gui/preferences.cs:848
-#: ../src/gui/preferences.cs:850 ../src/gui/preferences.cs:859
-#: ../src/gui/preferences.cs:1003 ../src/gui/preferences.cs:1011
+#: ../glade/app1.glade.h:120 ../src/gui/preferences.cs:876
+#: ../src/gui/preferences.cs:878 ../src/gui/preferences.cs:887
+#: ../src/gui/preferences.cs:1038 ../src/gui/preferences.cs:1046
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizado"
 
@@ -587,8 +587,8 @@ msgid "Calibrate"
 msgstr "Calibrar"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:127 ../glade/person_select_window.glade.h:22
-#: ../src/gui/encoder.cs:1123 ../src/gui/encoder.cs:1623
-#: ../src/gui/encoder.cs:4843 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
+#: ../src/gui/encoder.cs:1129 ../src/gui/encoder.cs:1629
+#: ../src/gui/encoder.cs:4849 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:305 ../src/gui/forceSensor.cs:1494
 #: ../src/gui/forceSensor.cs:2404 ../src/gui/genericWindow.cs:918
 #: ../src/gui/runEncoder.cs:698 ../src/gui/runEncoder.cs:1428
@@ -681,7 +681,7 @@ msgid "Horizontal"
 msgstr "Horizontal"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:147 ../src/constants.cs:1357
-#: ../src/gui/encoder.cs:1343 ../src/sqlite/main.cs:1904
+#: ../src/gui/encoder.cs:1349 ../src/sqlite/main.cs:1904
 #: ../src/sqlite/main.cs:1905
 msgid "L"
 msgstr "L"
@@ -734,8 +734,8 @@ msgstr "Izquierda"
 msgid "Right"
 msgstr "Derecha"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:157 ../src/gui/encoder.cs:1238
-#: ../src/gui/encoder.cs:6545
+#: ../glade/app1.glade.h:157 ../src/gui/encoder.cs:1244
+#: ../src/gui/encoder.cs:6571
 msgid "Save comment"
 msgstr "Guardar comentario"
 
@@ -743,19 +743,19 @@ msgstr "Guardar comentario"
 msgid "Lights"
 msgstr "Luces"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:159 ../src/gui/chronojump.cs:4947
+#: ../glade/app1.glade.h:159 ../src/gui/chronojump.cs:4946
 msgid "red"
 msgstr "rojo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:160 ../src/gui/chronojump.cs:4951
+#: ../glade/app1.glade.h:160 ../src/gui/chronojump.cs:4950
 msgid "yellow"
 msgstr "amarillo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:161 ../src/gui/chronojump.cs:4955
+#: ../glade/app1.glade.h:161 ../src/gui/chronojump.cs:4954
 msgid "green"
 msgstr "verde"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:162 ../src/gui/chronojump.cs:4959
+#: ../glade/app1.glade.h:162 ../src/gui/chronojump.cs:4958
 msgid "buzzer"
 msgstr "zumbador"
 
@@ -764,7 +764,7 @@ msgid "Minimum"
 msgstr "Mínimo"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:164 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
-#: ../src/encoder.cs:2335 ../src/forceSensor.cs:1558
+#: ../src/encoder.cs:2354 ../src/forceSensor.cs:1558
 msgid "Maximum"
 msgstr "Máximo"
 
@@ -826,8 +826,8 @@ msgstr "Distancia total"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:177 ../glade/edit_event.glade.h:10
 #: ../glade/run_type_add.glade.h:17 ../src/constants.cs:1334
-#: ../src/exportSession.cs:567 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:71
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:576 ../src/gui/run.cs:1296
+#: ../src/exportSession.cs:567 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:77
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:602 ../src/gui/run.cs:1296
 #: ../src/gui/run.cs:1484 ../src/gui/runEncoder.cs:652
 #: ../src/gui/runType.cs:129 ../src/stats/runSimple.cs:53
 #: ../src/treeview/run.cs:56
@@ -862,20 +862,20 @@ msgstr "Cancelar prueba. O pulse Esc."
 #: ../glade/app1.glade.h:184 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:17
 #: ../glade/person_select_window.glade.h:12 ../src/exportSession.cs:75
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:657
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:714 ../src/gui/encoder.cs:2093
-#: ../src/gui/person.cs:1007 ../src/gui/person.cs:2160
-#: ../src/gui/preferences.cs:1292 ../src/gui/preferences.cs:1367
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:714 ../src/gui/encoder.cs:2099
+#: ../src/gui/person.cs:1010 ../src/gui/person.cs:2167
+#: ../src/gui/preferences.cs:1327 ../src/gui/preferences.cs:1402
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:185 ../src/gui/chronojump.cs:4132
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4579 ../src/gui/chronojump.cs:4925
+#: ../glade/app1.glade.h:185 ../src/gui/chronojump.cs:4131
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4578 ../src/gui/chronojump.cs:4924
 #: ../src/gui/jump.cs:1194 ../src/gui/reactionTime.cs:98 ../src/gui/run.cs:1010
 msgid "Phases"
 msgstr "Fases"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:186 ../glade/edit_event.glade.h:11
-#: ../src/encoder.cs:2301 ../src/exportSession.cs:428
+#: ../src/encoder.cs:2320 ../src/exportSession.cs:428
 #: ../src/exportSession.cs:568 ../src/exportSession.cs:720
 #: ../src/exportSession.cs:781 ../src/exportSession.cs:866
 #: ../src/forceSensor.cs:1537 ../src/gui/old/queryServer.cs:116
@@ -893,12 +893,12 @@ msgstr "Tiempo"
 msgid "Record video (on / off)"
 msgstr "Grabrar vídeo (encedido / apagado)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:188 ../glade/preferences_win.glade.h:115
+#: ../glade/app1.glade.h:188 ../glade/preferences_win.glade.h:117
 msgid "Preview video"
 msgstr "Vista previa del vídeo"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:189 ../glade/person_win.glade.h:10
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
 msgid "Preview"
 msgstr "Vista previa"
 
@@ -943,7 +943,7 @@ msgstr "Inspeccionar"
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:200 ../src/encoder.cs:2326 ../src/forceSensor.cs:1552
+#: ../glade/app1.glade.h:200 ../src/encoder.cs:2345 ../src/forceSensor.cs:1552
 #: ../src/runType.cs:239
 msgid "Average"
 msgstr "Medio"
@@ -990,10 +990,10 @@ msgid "TF"
 msgstr "TV"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:207 ../glade/person_win.glade.h:25
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:263
 #: ../src/exportSession.cs:324 ../src/exportSession.cs:497
-#: ../src/gui/person.cs:1485 ../src/stats/djIndex.cs:33
+#: ../src/gui/person.cs:1492 ../src/stats/djIndex.cs:33
 #: ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33 ../src/stats/potency.cs:63
 #: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
 #: ../src/treeview/jump.cs:33 ../src/treeview/multiChronopic.cs:228
@@ -1041,7 +1041,7 @@ msgstr "Promedio"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:212 ../glade/edit_event.glade.h:12
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:23 ../src/constants.cs:1328
-#: ../src/encoder.cs:2303 ../src/exportSession.cs:569
+#: ../src/encoder.cs:2322 ../src/exportSession.cs:569
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
 #: ../src/treeview/run.cs:50 ../src/treeview/run.cs:126
@@ -1084,17 +1084,17 @@ msgstr "Reproducir vídeo"
 msgid "Edit selected (e)"
 msgstr "Editar seleccionado (e)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:221 ../src/gui/chronojump.cs:1288
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1395 ../src/gui/chronojump.cs:1490
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1593 ../src/gui/chronojump.cs:1681
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1776 ../src/gui/chronojump.cs:1884
+#: ../glade/app1.glade.h:221 ../src/gui/chronojump.cs:1285
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1392 ../src/gui/chronojump.cs:1487
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1590 ../src/gui/chronojump.cs:1678
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1773 ../src/gui/chronojump.cs:1881
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:237
 msgid "Delete selected"
 msgstr "Eliminar seleccionado"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:222 ../glade/preferences_win.glade.h:19
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:29 ../src/constants.cs:1331
-#: ../src/encoder.cs:2306 ../src/exportSession.cs:325
+#: ../src/encoder.cs:2325 ../src/exportSession.cs:325
 #: ../src/exportSession.cs:498 ../src/gui/overview.cs:161
 #: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeview/jump.cs:34
 msgid "Power"
@@ -1150,7 +1150,7 @@ msgstr "Actual:"
 msgid "Min:"
 msgstr "Mín:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:234 ../src/gui/encoder.cs:2034
+#: ../glade/app1.glade.h:234 ../src/gui/encoder.cs:2040
 msgid "Save image"
 msgstr "Guardar imagen"
 
@@ -1211,7 +1211,7 @@ msgid "select"
 msgstr "seleccionar"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:248 ../glade/report_window.glade.h:9
-#: ../src/exportSession.cs:208 ../src/gui/encoder.cs:4857
+#: ../src/exportSession.cs:208 ../src/gui/encoder.cs:4863
 #: ../src/gui/forceSensor.cs:2418 ../src/gui/runEncoder.cs:1442
 #: ../src/report.cs:141
 msgid "Session"
@@ -1296,7 +1296,7 @@ msgstr "Añadir este estadístico y su gráfica a la ventana de informes"
 msgid "View report window"
 msgstr "Ver ventana de informes"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:268 ../glade/preferences_win.glade.h:108
+#: ../glade/app1.glade.h:268 ../glade/preferences_win.glade.h:110
 #: ../src/treeview/multiChronopic.cs:227
 msgid "Width"
 msgstr "Anchura"
@@ -1484,7 +1484,7 @@ msgstr ""
 "Concéntrico,\n"
 "isométrico"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:313 ../src/encoder.cs:897
+#: ../glade/app1.glade.h:313 ../src/encoder.cs:916
 msgid "Concentric"
 msgstr "Concéntrico"
 
@@ -1562,7 +1562,8 @@ msgstr "Desde"
 msgid "to"
 msgstr "a"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:334
+#: ../glade/app1.glade.h:334 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:90
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:615
 msgid "Impulse"
 msgstr "Impulso"
 
@@ -1579,11 +1580,11 @@ msgid "RFD calculation"
 msgstr "Cálculos del RFD"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:338 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:26
-#: ../src/constants.cs:1330 ../src/encoder.cs:2305 ../src/forceSensor.cs:1538
+#: ../src/constants.cs:1330 ../src/encoder.cs:2324 ../src/forceSensor.cs:1538
 msgid "Force"
 msgstr "Fuerza"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:339 ../src/encoder.cs:2313 ../src/forceSensor.cs:1546
+#: ../glade/app1.glade.h:339 ../src/encoder.cs:2332 ../src/forceSensor.cs:1546
 #: ../src/treeview/pulse.cs:48 ../src/treeview/pulse.cs:49
 msgid "Difference"
 msgstr "Diferencia"
@@ -1597,79 +1598,89 @@ msgid "Contacts (platform or photocell)"
 msgstr "Contactos (plataforma o fotocélulas)"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:342
+#| msgid "Encoder disconnected"
+msgid "Encoder disconnected."
+msgstr "Codificador desconectado."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:343 ../src/constants.cs:231
+#| msgid "RFID cable has been disconnected!"
+msgid "RFID has been disconnected!"
+msgstr "RFID se ha desconectado"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:344 ../src/constants.cs:232
+msgid "Please, connect it and restart Chronojump."
+msgstr "Por favor, conéctelo y reinicie Chronojump"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:345
 msgid "Please, wait!"
 msgstr "Espere."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:343 ../src/gui/overview.cs:159
+#: ../glade/app1.glade.h:346 ../src/gui/overview.cs:159
 msgid "Extra mass"
 msgstr "Masa adicional"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:344 ../src/gui/encoder.cs:3993
+#: ../glade/app1.glade.h:347 ../src/gui/encoder.cs:3999
 msgid "Weights"
 msgstr "Pesos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:345
+#: ../glade/app1.glade.h:348
 msgid "Capture 1 set"
 msgstr "Capturar 1 serie"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:346
+#: ../glade/app1.glade.h:349
 msgid "Capture continuously"
 msgstr "Capturar continuamente"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:347 ../src/gui/encoder.cs:1595
+#: ../glade/app1.glade.h:350 ../src/gui/encoder.cs:1601
 msgid "Load set"
 msgstr "Cargar serie"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:348
+#: ../glade/app1.glade.h:351
 msgid "Delete set"
 msgstr "Eliminar serie"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:349 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:33
+#: ../glade/app1.glade.h:352 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:33
 msgid "Feedback"
 msgstr "Retroalimentación"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:350
+#: ../glade/app1.glade.h:353
 msgid "Finish capture (save test until this moment).  Or press 'Enter'."
 msgstr ""
 "Finalizar captura (guardar las pruebas hasta este momento). O pulse Intro."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:351
+#: ../glade/app1.glade.h:354
 msgid "Cancel process. Or press 'escape'."
 msgstr "Cancelar proceso. O pulse Esc."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:352
+#: ../glade/app1.glade.h:355
 msgid "Finish continuous mode"
 msgstr "Terminar modo continuo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:353
+#: ../glade/app1.glade.h:356
 msgid "Adaptative rhythm"
 msgstr "Ritmo adaptativo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:354 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:226
+#: ../glade/app1.glade.h:357 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:226
 msgid "Rhythm"
 msgstr "Ritmo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:355
+#: ../glade/app1.glade.h:358
 msgid "Capturing with triggers"
 msgstr "Capturando con gatillos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:356 ../src/constants.cs:711
+#: ../glade/app1.glade.h:359 ../src/constants.cs:711
 msgid "Detecting ..."
 msgstr "Detectando..."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:357
-msgid "Encoder disconnected"
-msgstr "Codificador desconectado"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:358
+#: ../glade/app1.glade.h:360
 msgid "Connect encoder"
 msgstr "Conectar codificador"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:359 ../src/gui/webcam.cs:620
+#: ../glade/app1.glade.h:361 ../src/gui/webcam.cs:620
 msgid "Tests will be filmed"
 msgstr "Se filmará el test"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:360
+#: ../glade/app1.glade.h:362
 msgid "Select them to save"
 msgstr "Seleccionar para guardar"
 
@@ -1682,77 +1693,77 @@ msgstr "Seleccionar para guardar"
 #. encoderExercisesNames = Util.AddToArrayListIfNotExist(encoderExercisesNames, 
Catalog.GetString(es.exerciseName));
 #. }
 #.
-#: ../glade/app1.glade.h:361 ../glade/overview.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:363 ../glade/overview.glade.h:3
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:253
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:497 ../src/gui/session/load.cs:278
 #: ../src/gui/session/load.cs:281
 msgid "Repetitions"
 msgstr "Repeticiones"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:362 ../src/gui/encoder.cs:4236
+#: ../glade/app1.glade.h:364 ../src/gui/encoder.cs:4242
 msgid "Save repetitions"
 msgstr "Guardar repeticiones"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:363
+#: ../glade/app1.glade.h:365
 msgid "v,p,f are averages of propulsive phase."
 msgstr "v,p,f son medias de la fase propulsiva"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:364
+#: ../glade/app1.glade.h:366
 msgid "Show/edit description of this exercise."
 msgstr "Mostrar/editar una descripción de este ejercicio"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:365
+#: ../glade/app1.glade.h:367
 msgid "Add new exercise"
 msgstr "Añadir ejercicio nuevo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:366
+#: ../glade/app1.glade.h:368
 msgid "Eccentric-Concentric"
 msgstr "Excéntrico-Concéntrico"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:367
+#: ../glade/app1.glade.h:369
 msgid "Extra"
 msgstr "Adicional"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:368
+#: ../glade/app1.glade.h:370
 msgid "Total mass"
 msgstr "Masa total"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:369
+#: ../glade/app1.glade.h:371
 msgid "1RM window"
 msgstr "Ventana 1RM"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:370
+#: ../glade/app1.glade.h:372
 msgid "Diameter"
 msgstr "Diámetro"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:371
+#: ../glade/app1.glade.h:373
 msgid "Inertia moment"
 msgstr "Momento de la inercia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:372 ../glade/encoder_configuration.glade.h:13
+#: ../glade/app1.glade.h:374 ../glade/encoder_configuration.glade.h:13
 #: ../src/constants.cs:1358 ../src/gui/encoder.cs:544 ../src/gui/encoder.cs:598
-#: ../src/gui/encoder.cs:1411 ../src/gui/encoder.cs:1878
-#: ../src/gui/encoder.cs:3994 ../src/gui/encoder.cs:5174
-#: ../src/gui/encoder.cs:5178 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:573
+#: ../src/gui/encoder.cs:1417 ../src/gui/encoder.cs:1884
+#: ../src/gui/encoder.cs:4000 ../src/gui/encoder.cs:5180
+#: ../src/gui/encoder.cs:5184 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:599
 msgid "Inertia M."
 msgstr "M. Inercia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:373
+#: ../glade/app1.glade.h:375
 msgid "Kg*cm^2"
 msgstr "Kg*cm^2"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:374 ../src/constants.cs:948 ../src/constants.cs:1340
+#: ../glade/app1.glade.h:376 ../src/constants.cs:948 ../src/constants.cs:1340
 msgid "Mass"
 msgstr "Masa"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:375 ../glade/preferences_win.glade.h:114
+#: ../glade/app1.glade.h:377 ../glade/preferences_win.glade.h:116
 msgid "Configure"
 msgstr "Configurar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:376 ../src/gui/encoder.cs:1078
-#: ../src/gui/encoder.cs:1575 ../src/gui/encoder.cs:4700
-#: ../src/gui/encoder.cs:4836 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:569 ../src/gui/forceSensor.cs:1445
+#: ../glade/app1.glade.h:378 ../src/gui/encoder.cs:1084
+#: ../src/gui/encoder.cs:1581 ../src/gui/encoder.cs:4706
+#: ../src/gui/encoder.cs:4842 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:595 ../src/gui/forceSensor.cs:1445
 #: ../src/gui/forceSensor.cs:2350 ../src/gui/forceSensor.cs:2358
 #: ../src/gui/overview.cs:75 ../src/gui/overview.cs:149
 #: ../src/gui/overview.cs:157 ../src/gui/runEncoder.cs:650
@@ -1761,17 +1772,17 @@ msgstr "Configurar"
 msgid "Exercise"
 msgstr "Ejercicio"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:377
+#: ../glade/app1.glade.h:379
 msgid "Phase"
 msgstr "Fase"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:378 ../src/constants.cs:1357
-#: ../src/gui/encoder.cs:1576 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:570
+#: ../glade/app1.glade.h:380 ../src/constants.cs:1357
+#: ../src/gui/encoder.cs:1582 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:596
 #: ../src/gui/forceSensor.cs:1448
 msgid "Laterality"
 msgstr "Lateralidad"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:379
+#: ../glade/app1.glade.h:381
 msgid ""
 "Start with the rope completely unwrapped,\n"
 "then click this button."
@@ -1779,317 +1790,317 @@ msgstr ""
 "Empiece con la cuerda completamente desenrollada,\n"
 "luego pulse este botón."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:381
+#: ../glade/app1.glade.h:383
 msgid "Calbrate again"
 msgstr "Calibrar otra vez"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:382
+#: ../glade/app1.glade.h:384
 msgid "Eccentric"
 msgstr "Excéntrico"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:383
+#: ../glade/app1.glade.h:385
 msgid "Record"
 msgstr "Grabar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:384 ../glade/preferences_win.glade.h:121
+#: ../glade/app1.glade.h:386 ../glade/preferences_win.glade.h:123
 msgid "Play"
 msgstr "Reproducir"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:385 ../glade/preferences_win.glade.h:126
-#: ../src/gui/encoder.cs:1581 ../src/gui/forceSensor.cs:1450
+#: ../glade/app1.glade.h:387 ../glade/preferences_win.glade.h:128
+#: ../src/gui/encoder.cs:1587 ../src/gui/forceSensor.cs:1450
 #: ../src/gui/runEncoder.cs:654
 msgid "Video"
 msgstr "Vídeo"
 
 # Notas:
 # Añadir una nota
-#: ../glade/app1.glade.h:386
+#: ../glade/app1.glade.h:388
 msgid "Record video on capture"
 msgstr "Grabar vídeo al capturar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:387
+#: ../glade/app1.glade.h:389
 msgid "Filename"
 msgstr "Nombre del archivo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:388
+#: ../glade/app1.glade.h:390
 msgid "Folder"
 msgstr "Carpeta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:389
+#: ../glade/app1.glade.h:391
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Abrir carpeta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:390 ../src/gui/encoder.cs:1574
+#: ../glade/app1.glade.h:392 ../src/gui/encoder.cs:1580
 #: ../src/gui/forceSensor.cs:1444 ../src/gui/runEncoder.cs:649
 msgid "Set"
 msgstr "Serie"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:391
+#: ../glade/app1.glade.h:393
 msgid "Data without smoothing"
 msgstr "Datos sin suavizar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:392
+#: ../glade/app1.glade.h:394
 msgid "capture"
 msgstr "capturar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:393
+#: ../glade/app1.glade.h:395
 msgid "Data:"
 msgstr "Datos:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:394
+#: ../glade/app1.glade.h:396
 msgid "Individual / current set"
 msgstr "Individual / Serie actual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:395
+#: ../glade/app1.glade.h:397
 msgid "Individual / current session"
 msgstr "Individual / Sesión actual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:396
+#: ../glade/app1.glade.h:398
 msgid "Individual / all sessions"
 msgstr "Individual / todas las sesiones"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:397
+#: ../glade/app1.glade.h:399
 msgid "Groupal / current session"
 msgstr "Grupal / sesión actual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:398
+#: ../glade/app1.glade.h:400
 msgid "Current set"
 msgstr "Serie actual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:399
+#: ../glade/app1.glade.h:401
 msgid "Load another set"
 msgstr "Cargar otra serie"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:400
+#: ../glade/app1.glade.h:402
 msgid "("
 msgstr "("
 
-#: ../glade/app1.glade.h:401 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
+#: ../glade/app1.glade.h:403 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
 msgid "Active"
 msgstr "Activar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:402 ../glade/edit_event.glade.h:35
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
+#: ../glade/app1.glade.h:404 ../glade/edit_event.glade.h:35
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:403
+#: ../glade/app1.glade.h:405
 msgid "/"
 msgstr "/"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:404
+#: ../glade/app1.glade.h:406
 msgid ")"
 msgstr ")"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:405 ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
+#: ../glade/app1.glade.h:407 ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
 msgid "Select"
 msgstr "Seleccionar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:406
+#: ../glade/app1.glade.h:408
 msgid "Change current session"
 msgstr "Cambiar la sesión actual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:407
+#: ../glade/app1.glade.h:409
 msgid "Mode:"
 msgstr "Modo:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:408
+#: ../glade/app1.glade.h:410
 msgid "Powerbars"
 msgstr "Barras de potencia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:409
+#: ../glade/app1.glade.h:411
 msgid "Cross variables"
 msgstr "Cruzar variables"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:410
+#: ../glade/app1.glade.h:412
 msgid "Instantaneous analysis"
 msgstr "Análisis instantáneo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:411
+#: ../glade/app1.glade.h:413
 msgid "Neuromuscular profile"
 msgstr "Perfil neuromuscular"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:412
+#: ../glade/app1.glade.h:414
 msgid "Eccentric-concentric together"
 msgstr "Excéntrico-concéntrico juntos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:413
+#: ../glade/app1.glade.h:415
 msgid "Eccentric-concentric separated"
 msgstr "Excéntrico-concéntrico separados"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:414
+#: ../glade/app1.glade.h:416
 msgid "Analyze mean values"
 msgstr "Analizar los valores medios"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:415
+#: ../glade/app1.glade.h:417
 msgid "Mean values"
 msgstr "Valores medios"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:416
+#: ../glade/app1.glade.h:418
 msgid "Analyze max values"
 msgstr "Analizar los valores máximos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:417
+#: ../glade/app1.glade.h:419
 msgid "Max values"
 msgstr "Valores máximos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:418
+#: ../glade/app1.glade.h:420
 msgid "Date on X"
 msgstr "Fecha en X"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:419
+#: ../glade/app1.glade.h:421
 msgid "Profile:"
 msgstr "Perfil:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:420
+#: ../glade/app1.glade.h:422
 msgid "By days"
 msgstr "Por días"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:421
+#: ../glade/app1.glade.h:423
 msgid "Separate session by days"
 msgstr "Separar sesiones por días"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:422
+#: ../glade/app1.glade.h:424
 msgid "Show:"
 msgstr "Mostrar:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:423
+#: ../glade/app1.glade.h:425
 msgid "Show impulse"
 msgstr "Mostrar impulso"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:424
+#: ../glade/app1.glade.h:426
 msgid "Show range"
 msgstr "Mostrar rango"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:425
+#: ../glade/app1.glade.h:427
 msgid "Show Time to Peak Power"
 msgstr "Mostrar el tiempo de pico de potencia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:426 ../src/gui/encoder.cs:3680
+#: ../glade/app1.glade.h:428 ../src/gui/encoder.cs:3686
 msgid "Single repetition"
 msgstr "Repetición única"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:427
+#: ../glade/app1.glade.h:429
 msgid "Show position"
 msgstr "Mostrar posición"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:428
+#: ../glade/app1.glade.h:430
 msgid "Show speed"
 msgstr "Mostrar la velocidad"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:429
+#: ../glade/app1.glade.h:431
 msgid "Show acceleration"
 msgstr "Mostrar la aceleración"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:430
+#: ../glade/app1.glade.h:432
 msgid "Show force"
 msgstr "Mostrar la fuerza"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:431
+#: ../glade/app1.glade.h:433
 msgid "Show power"
 msgstr "Mostrar potencia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:432
+#: ../glade/app1.glade.h:434
 msgid "Repetition number"
 msgstr "Número de repetición"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:433
+#: ../glade/app1.glade.h:435
 msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
 msgstr "La comparativa lateral permite un máximo de 12 gráficas."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:434
+#: ../glade/app1.glade.h:436
 msgid "Max. 12 graphs"
 msgstr "12 gráficas máximo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:435
+#: ../glade/app1.glade.h:437
 msgid "Cancel process"
 msgstr "Cancelar proceso"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:436
+#: ../glade/app1.glade.h:438
 msgid "Option:"
 msgstr "Opción:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:437
+#: ../glade/app1.glade.h:439
 msgid "Position"
 msgstr "Posición:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:438 ../src/encoder.cs:2304
+#: ../glade/app1.glade.h:440 ../src/encoder.cs:2323
 msgid "Acceleration"
 msgstr "Aceleración"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:439 ../src/gui/encoder.cs:3692
+#: ../glade/app1.glade.h:441 ../src/gui/encoder.cs:3698
 msgid "Side compare"
 msgstr "Comparar lateral"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:440 ../src/gui/encoder.cs:3701
+#: ../glade/app1.glade.h:442 ../src/gui/encoder.cs:3707
 msgid "Superpose"
 msgstr "Superponer"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:441 ../src/gui/encoder.cs:3708
+#: ../glade/app1.glade.h:443 ../src/gui/encoder.cs:3714
 msgid "All set"
 msgstr "Toda la serie"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:442
+#: ../glade/app1.glade.h:444
 msgid "Same X scale"
 msgstr "Misma escala X"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:443 ../src/encoder.cs:2302
+#: ../glade/app1.glade.h:445 ../src/encoder.cs:2321
 msgid "Displacement"
 msgstr "Desplazamiento"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:444
+#: ../glade/app1.glade.h:446
 msgid "Send by email"
 msgstr "Enviar por correo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:445
+#: ../glade/app1.glade.h:447
 msgid "Save 1RM value"
 msgstr "Guardar valor 1RM"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:446
+#: ../glade/app1.glade.h:448
 msgid "Export repetition from A to B"
 msgstr "Exportar la repetición desde A hasta B"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:447 ../src/gui/encoder.cs:2040
+#: ../glade/app1.glade.h:449 ../src/gui/encoder.cs:2046
 msgid "Save table"
 msgstr "Guardar tabla"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:448
+#: ../glade/app1.glade.h:450
 msgid "Triggers found on this set"
 msgstr "Encontrados disparadores en esta serie"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:449
+#: ../glade/app1.glade.h:451
 msgid "Show triggers"
 msgstr "Mostrar disparadores"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:450
+#: ../glade/app1.glade.h:452
 msgid "Your email"
 msgstr "Su correo-e"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:451
+#: ../glade/app1.glade.h:453
 msgid "Preferred response language "
 msgstr "Idioma preferido de la respuesta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:452
+#: ../glade/app1.glade.h:454
 msgid "Catalan"
 msgstr "Catalán"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:453
+#: ../glade/app1.glade.h:455
 msgid "Spanish"
 msgstr "Español"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:454
+#: ../glade/app1.glade.h:456
 msgid "English"
 msgstr "Inglés"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:455
+#: ../glade/app1.glade.h:457
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugués"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:456
+#: ../glade/app1.glade.h:458
 msgid "Add comments"
 msgstr "Añadir comentarios"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:457
+#: ../glade/app1.glade.h:459
 msgid "Send error log"
 msgstr "Enviar registro de error"
 
@@ -2224,7 +2235,7 @@ msgstr "Otras pruebas"
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:1 ../glade/encoder_configuration.glade.h:32
 #: ../glade/generic_window.glade.h:7 ../glade/person_select_window.glade.h:16
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1137
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1134
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
@@ -2233,8 +2244,8 @@ msgid "Flight time"
 msgstr "Tiempo de vuelo"
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:4 ../glade/jump_type_add.glade.h:8
-#: ../src/gui/encoder.cs:1577 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:217
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:571 ../src/gui/jump.cs:1547
+#: ../src/gui/encoder.cs:1583 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:217
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:597 ../src/gui/jump.cs:1547
 #: ../src/gui/jump.cs:1765 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
 #: ../src/treeview/jump.cs:31
 msgid "Extra weight"
@@ -2264,7 +2275,7 @@ msgstr "Errores"
 msgid "Video available"
 msgstr "Vídeo disponible"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:897 ../src/encoder.cs:967
+#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:897 ../src/encoder.cs:986
 #: ../src/forceSensor.cs:163 ../src/gui/event.cs:302
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:706 ../src/gui/jump.cs:1563
 #: ../src/gui/jump.cs:1568 ../src/gui/jump.cs:1605 ../src/gui/jump.cs:1608
@@ -2287,12 +2298,12 @@ msgid "m/s"
 msgstr "m/s"
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:24 ../glade/person_win.glade.h:7
-#: ../src/gui/person.cs:2283
+#: ../src/gui/person.cs:2290
 msgid "Kg"
 msgstr "Kg"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:25 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:69
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:574
+#: ../glade/edit_event.glade.h:25 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:75
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:600
 msgid "Start"
 msgstr "Inicio"
 
@@ -2554,7 +2565,7 @@ msgid "Accuracy"
 msgstr "Precisión"
 
 #: ../glade/encoder_configuration.glade.h:24 ../glade/session_load.glade.h:11
-#: ../src/gui/preferences.cs:1368
+#: ../src/gui/preferences.cs:1403
 msgid "Import"
 msgstr "Importar"
 
@@ -2596,8 +2607,8 @@ msgstr "Nombre"
 #: ../src/exportSession.cs:430 ../src/exportSession.cs:570
 #: ../src/exportSession.cs:626 ../src/exportSession.cs:721
 #: ../src/exportSession.cs:763 ../src/exportSession.cs:823
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:574 ../src/gui/encoder.cs:4651
-#: ../src/gui/encoder.cs:4705 ../src/gui/executeAuto.cs:191
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:574 ../src/gui/encoder.cs:4657
+#: ../src/gui/encoder.cs:4711 ../src/gui/executeAuto.cs:191
 #: ../src/gui/jump.cs:1548 ../src/gui/jump.cs:1766 ../src/gui/person.cs:117
 #: ../src/gui/run.cs:1297 ../src/gui/run.cs:1487 ../src/gui/runEncoder.cs:1300
 #: ../src/gui/runEncoder.cs:1328 ../src/runType.cs:192 ../src/runType.cs:228
@@ -2682,7 +2693,7 @@ msgid "Select your Chronometer"
 msgstr "Seleccionar su cronómetro"
 
 #: ../glade/evaluator_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:174
-#: ../src/constants.cs:175 ../src/gui/person.cs:1368 ../src/gui/person.cs:1384
+#: ../src/constants.cs:175 ../src/gui/person.cs:1375 ../src/gui/person.cs:1391
 msgid "Undefined"
 msgstr "Indefinido"
 
@@ -2945,7 +2956,7 @@ msgstr "Pulgadas"
 msgid "button"
 msgstr "botón"
 
-#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1582
+#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1588
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/forceSensor.cs:1451
 #: ../src/gui/report.cs:143 ../src/gui/runEncoder.cs:655
 msgid "Comment"
@@ -3017,7 +3028,7 @@ msgid "Overview"
 msgstr "Resumen"
 
 #. not shown, unused
-#: ../glade/overview.glade.h:2 ../src/gui/encoder.cs:4856
+#: ../glade/overview.glade.h:2 ../src/gui/encoder.cs:4862
 #: ../src/gui/forceSensor.cs:2417 ../src/gui/overview.cs:76
 #: ../src/gui/overview.cs:153 ../src/gui/runEncoder.cs:1441
 #: ../src/gui/session/load.cs:278 ../src/gui/session/load.cs:281
@@ -3120,7 +3131,7 @@ msgstr "Seleccionar atleta"
 msgid "<b>Manage persons</b>"
 msgstr "<b>Gestionar atletas</b>"
 
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:15 ../src/gui/chronojump.cs:6684
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:15 ../src/gui/chronojump.cs:6683
 msgid "Edit selected person"
 msgstr "Editar atleta seleccionado"
 
@@ -3140,18 +3151,18 @@ msgstr "mostrar sólo atletas de la sesión actual"
 msgid "Person:"
 msgstr "Atleta:"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:1 ../src/gui/person.cs:966
+#: ../glade/person_win.glade.h:1 ../src/gui/person.cs:969
 msgid "New jumper"
 msgstr "Nuevo saltador"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:2 ../src/gui/person.cs:2280
+#: ../glade/person_win.glade.h:2 ../src/gui/person.cs:2287
 msgid "Full name"
 msgstr "Nombre completo"
 
 #: ../glade/person_win.glade.h:3 ../glade/query_server_window.glade.h:7
 #: ../src/exportSession.cs:261 ../src/gui/overview.cs:74
 #: ../src/gui/overview.cs:148 ../src/gui/overview.cs:156
-#: ../src/gui/person.cs:115 ../src/gui/person.cs:2281
+#: ../src/gui/person.cs:115 ../src/gui/person.cs:2288
 msgid "Sex"
 msgstr "Sexo"
 
@@ -3166,8 +3177,8 @@ msgstr "mujer"
 #. decimals
 #: ../glade/person_win.glade.h:6 ../src/constants.cs:1339
 #: ../src/exportSession.cs:263 ../src/exportSession.cs:305
-#: ../src/exportSession.cs:402 ../src/gui/person.cs:1501
-#: ../src/gui/person.cs:2282 ../src/stats/djPower.cs:37
+#: ../src/exportSession.cs:402 ../src/gui/person.cs:1508
+#: ../src/gui/person.cs:2289 ../src/stats/djPower.cs:37
 msgid "Weight"
 msgstr "Peso"
 
@@ -3208,19 +3219,19 @@ msgstr "Datos del atleta"
 
 #: ../glade/person_win.glade.h:20 ../glade/query_server_window.glade.h:9
 #: ../glade/session_add_edit.glade.h:7 ../src/exportSession.cs:264
-#: ../src/gui/person.cs:2346 ../src/gui/session/load.cs:264
+#: ../src/gui/person.cs:2353 ../src/gui/session/load.cs:264
 msgid "Sport"
 msgstr "Deporte"
 
 #: ../glade/person_win.glade.h:21 ../glade/query_server_window.glade.h:11
 #: ../glade/session_add_edit.glade.h:8 ../src/exportSession.cs:264
-#: ../src/gui/person.cs:2348 ../src/gui/session/load.cs:265
+#: ../src/gui/person.cs:2355 ../src/gui/session/load.cs:265
 msgid "Specialty"
 msgstr "Especialidad"
 
 #: ../glade/person_win.glade.h:22 ../glade/query_server_window.glade.h:10
 #: ../glade/session_add_edit.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:265
-#: ../src/gui/person.cs:2350 ../src/gui/session/load.cs:266
+#: ../src/gui/person.cs:2357 ../src/gui/session/load.cs:266
 msgid "Level"
 msgstr "Nivel"
 
@@ -3232,7 +3243,7 @@ msgstr "Añadir deporte nuevo"
 msgid "Data of person in this session"
 msgstr "Datos del atleta en esta sesión"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:28 ../glade/preferences_win.glade.h:151
+#: ../glade/person_win.glade.h:28 ../glade/preferences_win.glade.h:153
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzado"
 
@@ -3363,7 +3374,7 @@ msgstr "Cálculos"
 msgid "Speed units:"
 msgstr "Unidades de velocidad:"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:40 ../src/gui/preferences.cs:1152
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:40 ../src/gui/preferences.cs:1187
 msgid ""
 "\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
 "first platform or photocell.\n"
@@ -3439,7 +3450,6 @@ msgid "Minimal length"
 msgstr "Longitud mínima"
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:61
-#| msgid "On inertial discard first repetitions"
 msgid "Discard first repetitions"
 msgstr "Descartar las primeras repeticiones"
 
@@ -3456,12 +3466,10 @@ msgid "This change needs restarting Chronojump"
 msgstr "Este cambio requiere reiniciar Chronojump"
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:66
-#| msgid "Repetitions in cluster"
 msgid "Repetitions to show during capture graph"
 msgstr "Repeticiones que mostrar durante el gráfico de captura"
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:67
-#| msgid "Show only last repetitions"
 msgid "Show all repetitions"
 msgstr "Mostrar todas las repeticiones"
 
@@ -3515,43 +3523,52 @@ msgstr "En concéntrico, evaluar sólo la fase propulsiva"
 msgid "On inertial machines this option is not used."
 msgstr "Esta opción no se usa en máquinas inerciales."
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:81
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:81 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:67
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:586
+msgid "Work"
+msgstr "Trabajo"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:82
+msgid "Units"
+msgstr "Unidades"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:83
 msgid "Smooth"
 msgstr "Suave"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:82
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:84
 msgid "Recommended:"
 msgstr "Recomendado:"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:83
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:85
 msgid "Smoothing"
 msgstr "Suavizado"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:84
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:86
 msgid "Non weighted"
 msgstr "Sin peso"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:85
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:87
 msgid "Weighted"
 msgstr "Pesado"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:86
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:88
 msgid "Weighted^2"
 msgstr "Pesado^2"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:87
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:89
 msgid "Weighted^3"
 msgstr "Pesado^3"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:88
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:90
 msgid "Recommended: Weighted^2"
 msgstr "Recomendados: pesado^2"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:89
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:91
 msgid "1RM prediction"
 msgstr "Predicción 1RM"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:90
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
 msgid ""
 "Encoder\n"
 "Other"
@@ -3559,199 +3576,199 @@ msgstr ""
 "Encoder\n"
 "Otros"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:94
 msgid "Interval displayed on graph"
 msgstr "Intervalo mostrado en el gráfico"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:93
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
 msgid "Behaviour when signal gets to the right of the screen"
 msgstr "Comportamiento cuando la señal llegue a la derecha de la pantalla"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:94
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
 msgid "Scroll"
 msgstr "Desplazamiento"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Disminuir el zoom"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
 msgid "Capture graph"
 msgstr "Gráfico de captura"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
 msgid "Graphs line width"
 msgstr "Anchura de línea de los gráficos"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
 msgid "Play sounds while capturing"
 msgstr "Reproducir sonidos durante la captura"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
 msgid "Play sound (on / off)"
 msgstr "Reproducir sonido (encendido / apagado)"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
 msgid "Not recommended"
 msgstr "No recomendado"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:31
 msgid "Test \"Good\" bell"
 msgstr "Probar campana \"buena\""
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
 msgid "Test sound"
 msgstr "Probar sonido"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
 msgid "Sounds"
 msgstr "Sonidos"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
 msgid "Select camera"
 msgstr "Seleccione la cámara"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolución"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
 msgid "Framerate"
 msgstr "Tasa de fotogramas"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
 msgid "Pixel format"
 msgstr "Formato del píxel"
 
 #. Substantive
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
 msgid "Format"
 msgstr "Formato"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
 msgid "On Windows at least Windows 7 is required."
 msgstr "En Windows se requiere al menos Windows 7."
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
 msgid "Show advanced controls"
 msgstr "Mostrar controles avanzados"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
 msgid "Check if camera is running"
 msgstr "Compruebe si la cámara está funcionando"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:124
 msgid "Force stop"
 msgstr "Forzar la parada"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:123
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:125
 msgid "Camera will be stopped n seconds after end test"
 msgstr "La cámara se detendrá después de n segundos después del test"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:124
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:126
 msgid "To ensure the end of test is recorded, it is recommended 2 seconds."
 msgstr ""
 "Para asegurarse de que se guarda el final de la prueba, se recomiendan 2 "
 "segundos."
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:125
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:127
 msgid "<b>Advanced</b>"
 msgstr "<b>Avanzado</b>"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:127
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:129
 msgid "Multimedia"
 msgstr "Multimedia"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:128
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:130
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:129
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:131
 msgid "Use detected language"
 msgstr "Utilizar el idioma detectado"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:130
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:132
 msgid "recommended"
 msgstr "Recomendado"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:131
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:133
 msgid "Force language"
 msgstr "Forzar idioma"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:132
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:134
 msgid "Spreadsheet import and export format"
 msgstr "Formato de importación y exportación de hojas de cálculo"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:133
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:135
 msgid "Latin"
 msgstr "Latino"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:134
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:136
 msgid "Non-Latin"
 msgstr "No latino"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:135
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:137
 msgid "Translate statistics graphs"
 msgstr "Traducir los gráficos de estadísticas"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:136
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:138
 msgid "Translate"
 msgstr "Traducir"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:137
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:139
 msgid "Do not translate"
 msgstr "No traducir"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:138
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:140
 msgid "Networks"
 msgstr "Redes"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:139
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:141
 msgid "Ask for confirm test deletion"
 msgstr "Preguntar antes de eliminar pruebas"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:140
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:142
 msgid "Ask user if really wants to delete a test"
 msgstr "Preguntar al usuario si realmente quiere eliminar la prueba"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:141
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:143
 msgid "Decimal number"
 msgstr "Número de decimales"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:142
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:144
 msgid "Do not write debug messages"
 msgstr "No escribir mensajes de depuración"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:143
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:145
 msgid "Mute logs"
 msgstr "Silenciar el registro"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:144
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:146
 msgid "default: False"
 msgstr "predeterminado: Falso"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:145
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:147
 msgid "Open logs folder"
 msgstr "Abrir carpeta de registros"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:146
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:148
 msgid "Open temp folder"
 msgstr "Abrir carpeta de datos temporales"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:147
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:149
 msgid "Enter debug mode"
 msgstr "Entrar en modo de depuración"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:148
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:150
 msgid "SQL short test"
 msgstr "Test SQL corto"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:149
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:151
 msgid "SQL long test"
 msgstr "Test SQL largo"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:150
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:152
 msgid "Developer options"
 msgstr "Opciones para desarrolladores"
 
@@ -4123,14 +4140,14 @@ msgstr ""
 "(los parámetros en negrita son requeridos)"
 
 #: ../glade/session_add_edit.glade.h:4 ../src/exportSession.cs:246
-#: ../src/gui/person.cs:2680 ../src/gui/session/load.cs:262
+#: ../src/gui/person.cs:2687 ../src/gui/session/load.cs:262
 #: ../src/gui/session/selectStats.cs:79 ../src/report.cs:230
 msgid "Place"
 msgstr "Lugar"
 
 #. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Date"), new CellRendererText(), "text", count++);
 #: ../glade/session_add_edit.glade.h:5 ../src/exportSession.cs:247
-#: ../src/gui/encoder.cs:1580 ../src/gui/encoder.cs:4857
+#: ../src/gui/encoder.cs:1586 ../src/gui/encoder.cs:4863
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221 ../src/gui/forceSensor.cs:1449
 #: ../src/gui/forceSensor.cs:2418 ../src/gui/runEncoder.cs:653
 #: ../src/gui/runEncoder.cs:1442 ../src/gui/session/load.cs:252
@@ -4522,14 +4539,6 @@ msgstr "Chronopic está desconectado"
 msgid "If you want to simulate tests, use {0} session."
 msgstr "Si quiere simular pruebas, use la sesión {0}."
 
-#: ../src/constants.cs:231
-msgid "RFID cable has been disconnected!"
-msgstr "El cable del RFID se ha desconectado"
-
-#: ../src/constants.cs:232
-msgid "Please, connect it and restart Chronojump."
-msgstr "Por favor, conéctelo y reinicie Chronojump"
-
 #: ../src/constants.cs:236
 msgid "This RFID is not registered on server."
 msgstr "Este RFID no está registrado en el servidor"
@@ -4816,7 +4825,7 @@ msgstr "Competición"
 msgid "Elite"
 msgstr "Élite"
 
-#: ../src/constants.cs:846 ../src/gui/preferences.cs:1283
+#: ../src/constants.cs:846 ../src/gui/preferences.cs:1318
 msgid "Error. Cannot find database."
 msgstr "Error. No se encuentra la base de datos."
 
@@ -4841,7 +4850,7 @@ msgid "Error. File cannot be saved."
 msgstr "Error. No se puede guardar el archivo."
 
 #. aka == -1.0
-#: ../src/constants.cs:893 ../src/encoder.cs:969 ../src/forceSensor.cs:165
+#: ../src/constants.cs:893 ../src/encoder.cs:988 ../src/forceSensor.cs:165
 #: ../src/forceSensor.cs:175 ../src/gui/event.cs:306 ../src/gui/jump.cs:1565
 #: ../src/gui/jump.cs:1570 ../src/gui/jump.cs:1783 ../src/gui/jump.cs:1788
 #: ../src/runEncoder.cs:138
@@ -4996,12 +5005,12 @@ msgstr "altura del salto"
 
 #. checkboxes
 #: ../src/constants.cs:1346 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:567
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:593
 msgid "Repetition"
 msgstr "Repetición"
 
-#: ../src/constants.cs:1347 ../src/gui/encoder.cs:4426
-#: ../src/gui/encoder.cs:4444
+#: ../src/constants.cs:1347 ../src/gui/encoder.cs:4432
+#: ../src/gui/encoder.cs:4450
 msgid "Not enough data."
 msgstr "No hay datos suficientes."
 
@@ -5033,7 +5042,7 @@ msgstr "Adaptado desde"
 msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
 msgstr "Velocidad principal en la fase propulsiva concéntrica"
 
-#: ../src/constants.cs:1355 ../src/gui/encoder.cs:1277
+#: ../src/constants.cs:1355 ../src/gui/encoder.cs:1283
 msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
 msgstr "No hay repeticiones que coincidan con su criterio."
 
@@ -5042,14 +5051,14 @@ msgid "Need at least three jumps"
 msgstr "Se necesitan al menos tres saltos"
 
 #. laterality is stored on English but translated on encoder sqlite select
-#: ../src/constants.cs:1357 ../src/gui/encoder.cs:1339
-#: ../src/gui/encoder.cs:1669 ../src/sqlite/main.cs:1898
+#: ../src/constants.cs:1357 ../src/gui/encoder.cs:1345
+#: ../src/gui/encoder.cs:1675 ../src/sqlite/main.cs:1898
 #: ../src/sqlite/main.cs:1899
 msgid "RL"
 msgstr "RL"
 
-#: ../src/constants.cs:1357 ../src/gui/encoder.cs:1341
-#: ../src/gui/encoder.cs:1671 ../src/sqlite/main.cs:1901
+#: ../src/constants.cs:1357 ../src/gui/encoder.cs:1347
+#: ../src/gui/encoder.cs:1677 ../src/sqlite/main.cs:1901
 #: ../src/sqlite/main.cs:1902
 msgid "R"
 msgstr "R"
@@ -5066,11 +5075,11 @@ msgstr "Parábola de la potencia media usando los datos de Potencia-Carga"
 msgid "Non propulsive"
 msgstr "No propulsivo"
 
-#: ../src/encoder.cs:899
+#: ../src/encoder.cs:918
 msgid "Eccentric-concentric"
 msgstr "Excéntrico-concéntrico"
 
-#: ../src/encoder.cs:901
+#: ../src/encoder.cs:920
 msgid "Concentric-eccentric"
 msgstr "Concéntrico-excéntrico"
 
@@ -5082,28 +5091,28 @@ msgstr "Concéntrico-excéntrico"
 #. weight of each extra weight (inertia)
 #. length from center to center (cm) (inertia)
 #. object managing a list of diameters depending on the anchorage position
-#: ../src/encoder.cs:1502 ../src/encoder.cs:1547 ../src/encoder.cs:1569
+#: ../src/encoder.cs:1521 ../src/encoder.cs:1566 ../src/encoder.cs:1588
 msgid "Linear encoder attached to a barbell."
 msgstr "Codificador lineal conectado a la barra."
 
-#: ../src/encoder.cs:1503
+#: ../src/encoder.cs:1522
 msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
 msgstr "También pruebas comunes de gimnasio como dominadas o saltos."
 
-#: ../src/encoder.cs:1540 ../src/encoder.cs:1558 ../src/encoder.cs:1580
+#: ../src/encoder.cs:1559 ../src/encoder.cs:1577 ../src/encoder.cs:1599
 msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
 msgstr "Codificador lineal invertido conectado a la barra."
 
-#: ../src/encoder.cs:1548 ../src/encoder.cs:1559
+#: ../src/encoder.cs:1567 ../src/encoder.cs:1578
 msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
 msgstr "La barra se conecta a una polea móvil ponderada."
 
-#: ../src/encoder.cs:1549 ../src/encoder.cs:1560 ../src/encoder.cs:1571
-#: ../src/encoder.cs:1582 ../src/encoder.cs:1592 ../src/encoder.cs:1778
+#: ../src/encoder.cs:1568 ../src/encoder.cs:1579 ../src/encoder.cs:1590
+#: ../src/encoder.cs:1601 ../src/encoder.cs:1611 ../src/encoder.cs:1797
 msgid "Mass is geared down by 2."
 msgstr "La masa se divide por dos."
 
-#: ../src/encoder.cs:1570 ../src/encoder.cs:1581
+#: ../src/encoder.cs:1589 ../src/encoder.cs:1600
 msgid ""
 "Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
 "moving pulley."
@@ -5111,27 +5120,27 @@ msgstr ""
 "La barra se conecta a una polea fija que está conectada a una pesa móvil "
 "ponderada."
 
-#: ../src/encoder.cs:1591
+#: ../src/encoder.cs:1610
 msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
 msgstr "Codificador lineal acoplado a una polea móvil ponderada."
 
-#: ../src/encoder.cs:1601
+#: ../src/encoder.cs:1620
 msgid "Linear encoder on a inclined plane."
 msgstr "Codificador lineal en un plano inclinado."
 
-#: ../src/encoder.cs:1602 ../src/encoder.cs:1613 ../src/encoder.cs:1624
+#: ../src/encoder.cs:1621 ../src/encoder.cs:1632 ../src/encoder.cs:1643
 msgid "Suitable also for horizontal movement. Just set a 0 push angle."
 msgstr ""
 "También es adecuado para movimiento horizontal. Simplemente establezca un "
 "ángulo de empuje 0."
 
-#: ../src/encoder.cs:1612 ../src/encoder.cs:1623
+#: ../src/encoder.cs:1631 ../src/encoder.cs:1642
 msgid "Linear encoder on a inclined plane moving a weight in different angle."
 msgstr ""
 "Codificador lineal en un plano inclinado moviendo un peso en un ángulo "
 "diferente."
 
-#: ../src/encoder.cs:1625
+#: ../src/encoder.cs:1644
 msgid ""
 "Force demultiplier refers to the times the rope comes in and comes out from "
 "the moving pulley attached to the extra load."
@@ -5139,24 +5148,24 @@ msgstr ""
 "La desmultiplicación de la fuerza se refiere a las veces que la cuerda pasa "
 "por la polea móvil acoplada a la carga extra."
 
-#: ../src/encoder.cs:1626
+#: ../src/encoder.cs:1645
 msgid "In the example image demultiplier is 2, hence multiplier is 1/2."
 msgstr ""
 "En la imagen de ejemplo, el factor de desmultiplicación es 2, por tanto el "
 "de multiplicación es 1/2."
 
-#: ../src/encoder.cs:1647
+#: ../src/encoder.cs:1666
 msgid "Linear encoder on inertia machine."
 msgstr "Codificador lineal en la máquina de inercia."
 
-#: ../src/encoder.cs:1648
+#: ../src/encoder.cs:1667
 msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
 msgstr "Configuración no recomendada. Use un codificador rotatorio."
 
-#: ../src/encoder.cs:1649 ../src/encoder.cs:1688 ../src/encoder.cs:1700
-#: ../src/encoder.cs:1712 ../src/encoder.cs:1728 ../src/encoder.cs:1740
-#: ../src/encoder.cs:1752 ../src/encoder.cs:1789 ../src/encoder.cs:1800
-#: ../src/encoder.cs:1811 ../src/encoder.cs:1824
+#: ../src/encoder.cs:1668 ../src/encoder.cs:1707 ../src/encoder.cs:1719
+#: ../src/encoder.cs:1731 ../src/encoder.cs:1747 ../src/encoder.cs:1759
+#: ../src/encoder.cs:1771 ../src/encoder.cs:1808 ../src/encoder.cs:1819
+#: ../src/encoder.cs:1830 ../src/encoder.cs:1843
 msgid ""
 "On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
 "string is rolled"
@@ -5164,23 +5173,23 @@ msgstr ""
 "En las máquinas inerciales, «d» se refiere al diámetro medio donde se "
 "enrolla la cuerda de tirón-empuje."
 
-#: ../src/encoder.cs:1661
+#: ../src/encoder.cs:1680
 msgid "Rotary friction encoder on pulley."
 msgstr "Codificador de fricción por rotación de la polea."
 
-#: ../src/encoder.cs:1668
+#: ../src/encoder.cs:1687
 msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
 msgstr "Codificador de fricción de rotación en el eje de la polea."
 
-#: ../src/encoder.cs:1678
+#: ../src/encoder.cs:1697
 msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
 msgstr "Codificador de fricción de rotación en la polea móvil ponderada."
 
-#: ../src/encoder.cs:1687
+#: ../src/encoder.cs:1706
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
 msgstr "Codificador de fricción de rotación en la máquina de inercia."
 
-#: ../src/encoder.cs:1699 ../src/encoder.cs:1739
+#: ../src/encoder.cs:1718 ../src/encoder.cs:1758
 msgid ""
 "Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving "
 "horizontally."
@@ -5188,45 +5197,45 @@ msgstr ""
 "Codificador rotatorio de fricción de rotación en máquina inercial cuando el "
 "atleta se mueve horizontalmente."
 
-#: ../src/encoder.cs:1711 ../src/encoder.cs:1751
+#: ../src/encoder.cs:1730 ../src/encoder.cs:1770
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine geared up."
 msgstr ""
 "Codificador de fricción de rotación en la máquina de inercia preparada."
 
-#: ../src/encoder.cs:1713 ../src/encoder.cs:1753 ../src/encoder.cs:1812
-#: ../src/encoder.cs:1825
+#: ../src/encoder.cs:1732 ../src/encoder.cs:1772 ../src/encoder.cs:1831
+#: ../src/encoder.cs:1844
 msgid "Inertial machine rolls twice faster than body."
 msgstr "La máquina de inercia gira dos veces más rápidamente que el cuerpo."
 
-#: ../src/encoder.cs:1727
+#: ../src/encoder.cs:1746
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
 msgstr ""
 "Codificador de fricción por rotación sobre el eje de la máquina de inercia."
 
-#: ../src/encoder.cs:1768
+#: ../src/encoder.cs:1787
 msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
 msgstr "Codificador de eje rotatorio en el eje de la polea."
 
-#: ../src/encoder.cs:1777
+#: ../src/encoder.cs:1796
 msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
 msgstr "Codificador de eje giratorio en la polea móvil ponderada."
 
-#: ../src/encoder.cs:1788
+#: ../src/encoder.cs:1807
 msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
 msgstr "Codificador del eje de rotación de la máquina de inercia."
 
-#: ../src/encoder.cs:1799
+#: ../src/encoder.cs:1818
 msgid ""
 "Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
 msgstr ""
 "Codificador rotatorio de eje en máquina inercial cuando el atleta se mueve "
 "horizontalmente."
 
-#: ../src/encoder.cs:1810
+#: ../src/encoder.cs:1829
 msgid "Rotary axis encoder on inertial machine geared up."
 msgstr "Codificador del eje de rotación en la máquina de inercia preparada."
 
-#: ../src/encoder.cs:1823
+#: ../src/encoder.cs:1842
 msgid ""
 "Rotary axis encoder on inertial machine geared up when person is moving "
 "horizontally."
@@ -5391,13 +5400,13 @@ msgid "Export session in format "
 msgstr "Exportar sesión en formato "
 
 #: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:732
-#: ../src/gui/encoder.cs:2119
+#: ../src/gui/encoder.cs:2125
 msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
 msgstr "Está seguro de que desea sobrescribir el archivo: "
 
 #. report does not currently send the appBar reference
 #: ../src/exportSession.cs:116 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:753
-#: ../src/gui/encoder.cs:2192
+#: ../src/gui/encoder.cs:2198
 msgid "Cancelled."
 msgstr "Cancelado."
 
@@ -5407,12 +5416,12 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
 msgstr "No se puede exportar al archivo {0} "
 
 #. 3) show message
-#: ../src/exportSession.cs:161 ../src/gui/chronojump.cs:7053
+#: ../src/exportSession.cs:161 ../src/gui/chronojump.cs:7052
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:740
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:767 ../src/gui/encoder.cs:2175
-#: ../src/gui/encoder.cs:2206 ../src/gui/encoder.cs:2214
-#: ../src/gui/encoder.cs:2221 ../src/gui/encoder.cs:2229
-#: ../src/gui/encoder.cs:2236 ../src/gui/forceSensor.cs:2140
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:767 ../src/gui/encoder.cs:2181
+#: ../src/gui/encoder.cs:2212 ../src/gui/encoder.cs:2220
+#: ../src/gui/encoder.cs:2227 ../src/gui/encoder.cs:2235
+#: ../src/gui/encoder.cs:2242 ../src/gui/forceSensor.cs:2140
 #: ../src/gui/forceSensor.cs:2152 ../src/gui/forceSensor.cs:2175
 #: ../src/gui/sprint.cs:304
 #, csharp-format
@@ -5448,7 +5457,7 @@ msgid "SessionID"
 msgstr "ID de sesión"
 
 #: ../src/exportSession.cs:260 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:1573 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:212
+#: ../src/gui/encoder.cs:1579 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:212
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:473
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:646 ../src/gui/forceSensor.cs:1443
 #: ../src/gui/person.cs:113 ../src/gui/runEncoder.cs:648
@@ -5564,7 +5573,7 @@ msgstr "Velocidad media"
 msgid "Distance interval"
 msgstr "Distancia de tramo"
 
-#: ../src/exportSession.cs:624 ../src/gui/chronojump.cs:4718
+#: ../src/exportSession.cs:624 ../src/gui/chronojump.cs:4717
 #: ../src/gui/run.cs:1518 ../src/gui/run.cs:1586 ../src/gui/run.cs:1638
 msgid "Laps"
 msgstr "Tramos"
@@ -5614,25 +5623,25 @@ msgstr "Valores absolutos"
 msgid "Inverted values"
 msgstr "Valor invertidos"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:840
+#: ../src/gui/chronojump.cs:837
 #, csharp-format
 msgid "Chronojump database version file: {0}"
 msgstr "Versión de la base de datos de Chronojump: {0}"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:882
+#: ../src/gui/chronojump.cs:879
 msgid "Preferences loaded"
 msgstr "Preferencias cargadas"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1118
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1115
 #, csharp-format
 msgid "Sprints of {0}"
 msgstr "Sprints de {0}"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1141
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1138
 msgid "Show all tests of"
 msgstr "Mostrar todas las pruebas"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1148
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1145
 #, csharp-format
 msgid "Delete {0} from this session"
 msgstr "Eliminar {0} de esta sesión"
@@ -5714,19 +5723,19 @@ msgstr "Eliminar {0} de esta sesión"
 #. myItem.Sensitive = false;
 #. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
 #.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1281 ../src/gui/chronojump.cs:1384
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1483 ../src/gui/chronojump.cs:1582
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1674 ../src/gui/chronojump.cs:1765
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1871 ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:242
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1278 ../src/gui/chronojump.cs:1381
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1480 ../src/gui/chronojump.cs:1579
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1671 ../src/gui/chronojump.cs:1762
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1868 ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:242
 msgid "Edit selected"
 msgstr "Editar seleccionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1388 ../src/gui/chronojump.cs:1586
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1769
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1385 ../src/gui/chronojump.cs:1583
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1766
 msgid "Repair selected"
 msgstr "Reparar seleccionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2255
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2252
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Could not delete file:\n"
@@ -5735,53 +5744,53 @@ msgstr ""
 "No se puede eliminar el archivo:\n"
 "{0}"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2327 ../src/gui/session/load.cs:268
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2324 ../src/gui/session/load.cs:268
 msgid "Jumps simple"
 msgstr "Saltos simples"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2329
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2326
 msgid "Jumps multiple"
 msgstr "Saltos múltiples"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2331 ../src/gui/session/load.cs:270
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2328 ../src/gui/session/load.cs:270
 msgid "Races simple"
 msgstr "Carreras simples"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2333
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2330
 msgid "Races intervallic"
 msgstr "Carreras con tramos"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2338
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2335
 msgid "Encoder (gravitatory)"
 msgstr "Codificador (gravitatorias)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2340
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2337
 msgid "Encoder (inertial)"
 msgstr "Codificador (inercial)"
 
 #. reportWin is still not created, not need to Fill again
 #. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2395
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2392
 msgid "Session created, now add or load persons."
 msgstr "Sesión creada, ahora es necesario crear o cargar atletas."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2494
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2491
 msgid "Are you sure you want to delete the current session"
 msgstr "¿Seguro que desea eliminar la sesión actual"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2494
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2491
 msgid "and all the session tests?"
 msgstr "y todas las pruebas de la sesión?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2505
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2502
 msgid "Deleted session and all its tests."
 msgstr "Se ha borrado la sesión y todas sus pruebas."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2533
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2530
 msgid "Export will include this data:"
 msgstr "Exportar hasta incluir estos datos:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2815
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2814
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
 "(jumps, races, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -5791,177 +5800,177 @@ msgstr ""
 "pruebas (saltos, carreras, series...) de esta sesión?\n"
 "(Sus datos personales y pruebas de otras sesiones no se modificarán)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2816
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2815
 msgid "Current Person: "
 msgstr "Atleta actual: "
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2823
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2822
 msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
 msgstr "Eliminado el atleta actual y todas sus pruebas de esta sesión"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3138
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3137
 msgid "Sorry, R software is not installed."
 msgstr "El programa R no esté instalado."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3139 ../src/gui/encoder.cs:6471
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3138 ../src/gui/encoder.cs:6497
 #: ../src/stats/main.cs:1517
 msgid "Please, install it from here:"
 msgstr "Instálelo desde aquí:"
 
 #. manage show threshold stuff
 #. t_stored_on_chronopic will be 50, and later firmware will be changed
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3401 ../src/gui/chronojump.cs:3812
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3400 ../src/gui/chronojump.cs:3811
 #: ../src/gui/chronopic.cs:132
 msgid "Threshold"
 msgstr "Umbral"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3960
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3959
 msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
 msgstr "No se pueden simular las pruebas RSA"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5387
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5386
 msgid "Changes"
 msgstr "Cambios"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5897
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5896
 msgid "Inspector"
 msgstr "Inspector"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5917 ../src/gui/chronojump.cs:5933
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5916 ../src/gui/chronojump.cs:5932
 msgid "Do you want to delete this jump?"
 msgstr "¿Quiere eliminar este salto?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5934
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5933
 msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
 msgstr ""
 "Atención: eliminar un subsalto reactivo eliminará todo el salto completo"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6008 ../src/gui/chronojump.cs:6025
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6007 ../src/gui/chronojump.cs:6024
 msgid "Do you want to delete this race?"
 msgstr "¿Quiere eliminar esta carrera?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6026
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6025
 msgid "Attention: Deleting a lap will delete the whole race"
 msgstr "Atención: eliminar un tramo reactivo eliminará toda la carrera"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6164
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6163
 msgid "Do you want to delete this test?"
 msgstr "¿Quiere eliminar esta prueba?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6225
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6224
 msgid "Added simple jump type."
 msgstr "Añadido salto simple."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6235
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6234
 msgid "Added reactive jump type."
 msgstr "Añadido salto reactivo."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6265
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6264
 msgid "Added simple race type."
 msgstr "Añadida carrera simple."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6275
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6274
 msgid "Added intervallic race type."
 msgstr "Añadida carrera con tramos."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6681
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6680
 msgid "Use these keys in order to work faster."
 msgstr "Use las siguientes teclas para trabajar más rápido."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6685
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6684
 msgid "CURSOR_UP"
 msgstr "CURSOR_ARRIBA"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6685
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6684
 msgid "Select previous person"
 msgstr "Seleccionar el atleta anterior"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6686
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6685
 msgid "CURSOR_DOWN"
 msgstr "CURSOR_ABAJO"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6686
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6685
 msgid "Select next person"
 msgstr "Seleccionar el atleta siguiente"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6688
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6687
 msgid "Capture tests"
 msgstr "Capturar pruebas"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6689 ../src/gui/chronojump.cs:6690
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6688 ../src/gui/chronojump.cs:6689
 msgid "Execute test"
 msgstr "Ejecutar prueba"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6690
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6689
 msgid "encoder"
 msgstr "codificador"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6691
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6690
 msgid "Finish test"
 msgstr "Terminar prueba"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6692
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6691
 msgid "Cancel test"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6695
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6694
 msgid "On capture tab:"
 msgstr "El la pestaña de captura:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6696
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6695
 msgid "Play video of this test"
 msgstr "Reproducir vídeo de esta prueba"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6696 ../src/gui/chronojump.cs:6702
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6705
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6695 ../src/gui/chronojump.cs:6701
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6704
 msgid "(if available)"
 msgstr "(si se encuentra disponible)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6697
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6696
 msgid "Delete this test"
 msgstr "Eliminar esta prueba"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6700
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6699
 msgid "On analyze tab:"
 msgstr "El la pestaña de análisis:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6701
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6700
 msgid "Zoom change"
 msgstr "cambiar Zoom"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6702
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6701
 msgid "Play video of selected test"
 msgstr "Reproducir vídeo de la prueba seleccionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6703
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6702
 msgid "Edit selected test"
 msgstr "Editar prueba seleccionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6704
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6703
 msgid "Delete selected test"
 msgstr "Eliminar prueba seleccionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6705
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6704
 msgid "Repair selected test"
 msgstr "Reparar prueba seleccionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6707
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6706
 msgid "On encoder capture:"
 msgstr "En la captura del codificador:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6708
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6707
 msgid "Add weight"
 msgstr "Añadir peso"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6709
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6708
 msgid "Remove weight"
 msgstr "Quitar perso"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6712
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6711
 msgid "Close any window"
 msgstr "Cerrar cualquier ventana"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6870
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6869
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2009 - 2016\n"
@@ -5971,7 +5980,7 @@ msgstr ""
 "QA: Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2006\n"
 "QA: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7603
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7602
 msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
 msgstr ""
 "Programado para realizar pruebas de desarrollo. Chronojump fallará y se "
@@ -6165,8 +6174,8 @@ msgid "Select file to import"
 msgstr "Seleccione el archivo a importar"
 
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:658
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:715 ../src/gui/encoder.cs:2094
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:540 ../src/gui/person.cs:1008
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:715 ../src/gui/encoder.cs:2100
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:540 ../src/gui/person.cs:1011
 msgid "Accept"
 msgstr "Aceptar"
 
@@ -6205,12 +6214,12 @@ msgstr "Si quiere importarla, cambie al modo gravitacional."
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:687
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:804
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:841
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:843 ../src/gui/encoder.cs:1699
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:843 ../src/gui/encoder.cs:1705
 msgid "copy"
 msgstr "copiar"
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:700 ../src/gui/person.cs:2224
-#: ../src/gui/preferences.cs:1389
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:700 ../src/gui/person.cs:2231
+#: ../src/gui/preferences.cs:1424
 msgid "Error importing data."
 msgstr "Error al importar los datos."
 
@@ -6218,9 +6227,9 @@ msgstr "Error al importar los datos."
 msgid "Export to file"
 msgstr "Exportar a un archivo"
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:747 ../src/gui/encoder.cs:2185
-#: ../src/gui/encoder.cs:4345 ../src/gui/encoder.cs:4415
-#: ../src/gui/person.cs:1038 ../src/gui/sprint.cs:295
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:747 ../src/gui/encoder.cs:2191
+#: ../src/gui/encoder.cs:4351 ../src/gui/encoder.cs:4421
+#: ../src/gui/person.cs:1041 ../src/gui/sprint.cs:295
 #, csharp-format
 msgid "Cannot save file {0} "
 msgstr "No se puede guardar el archivo {0} "
@@ -6244,182 +6253,182 @@ msgid "Ends at inactivity during {0} s."
 msgstr "Terminar tras {0} segundos de inactividad."
 
 #. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:972 ../src/gui/encoder.cs:6478
-#: ../src/gui/encoder.cs:6704
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:972 ../src/gui/encoder.cs:6504
+#: ../src/gui/encoder.cs:6730
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:707
+#: ../src/gui/encoder.cs:710
 msgid "More than 1 encoders are connected"
 msgstr "Hay conectados más de un encoder"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:728
+#: ../src/gui/encoder.cs:734
 msgid "Calibrated"
 msgstr "Calibrado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:874 ../src/gui/encoder.cs:4606
-#: ../src/gui/encoder.cs:4825 ../src/gui/forceSensor.cs:363
+#: ../src/gui/encoder.cs:880 ../src/gui/encoder.cs:4612
+#: ../src/gui/encoder.cs:4831 ../src/gui/forceSensor.cs:363
 #: ../src/gui/forceSensor.cs:2341 ../src/gui/forceSensor.cs:2385
 #: ../src/gui/runEncoder.cs:211 ../src/gui/runEncoder.cs:1277
 #: ../src/gui/runEncoder.cs:1407
 msgid "Need to create/select an exercise."
 msgstr "Debe crear/seleccionar un ejercicio."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1079
+#: ../src/gui/encoder.cs:1085
 msgid "Load 1RM"
 msgstr "Cargar 1RM"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1080 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:476
+#: ../src/gui/encoder.cs:1086 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:476
 msgid "Session date"
 msgstr "Fecha de la sesión"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1099
+#: ../src/gui/encoder.cs:1105
 #, csharp-format
 msgid "Saved 1RM values of athlete {0} in {1} exercise."
 msgstr "Valores de 1RM del atleta {0} en el ejercicio {1}."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1101 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:257
+#: ../src/gui/encoder.cs:1107 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:257
 msgid "If you want to delete a row, right click on it."
 msgstr "Si quiere eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1102
+#: ../src/gui/encoder.cs:1108
 msgid "If there is more than one value, top one will be used."
 msgstr "Si hay más de un valor, se usa el que está arriba."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1106
+#: ../src/gui/encoder.cs:1112
 msgid "Manually add"
 msgstr "Añadir manualmente"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1109
+#: ../src/gui/encoder.cs:1115
 msgid "Add 1RM value"
 msgstr "Añadir valor 1RM"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1190 ../src/gui/eventExecute.cs:618
+#: ../src/gui/encoder.cs:1196 ../src/gui/eventExecute.cs:618
 msgid "Missing data."
 msgstr "Faltan datos."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1222
+#: ../src/gui/encoder.cs:1228
 msgid "Recalculate this set will remove existing triggers."
 msgstr "Recalcular esta serie eliminará los disparadores existentes."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1223
+#: ../src/gui/encoder.cs:1229
 msgid "Are you sure!"
 msgstr "Está seguro?"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1251
+#: ../src/gui/encoder.cs:1257
 msgid "Saved comment."
 msgstr "Comentario guardado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1579 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
+#: ../src/gui/encoder.cs:1585 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
 msgid "Contraction"
 msgstr "Contracción"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1596 ../src/gui/forceSensor.cs:1465
+#: ../src/gui/encoder.cs:1602 ../src/gui/forceSensor.cs:1465
 #: ../src/gui/runEncoder.cs:669
 #, csharp-format
 msgid "Select set of athlete {0} on this session."
 msgstr "Seleccionar las series del atleta {0} en esta sesión."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1598 ../src/gui/forceSensor.cs:1468
+#: ../src/gui/encoder.cs:1604 ../src/gui/forceSensor.cs:1468
 #: ../src/gui/runEncoder.cs:672
 msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
 msgstr ""
 "Si quiere editar o eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1611 ../src/gui/forceSensor.cs:1482
+#: ../src/gui/encoder.cs:1617 ../src/gui/forceSensor.cs:1482
 #: ../src/gui/runEncoder.cs:686
 msgid "Change the owner of selected set"
 msgstr "Cambiar el propietario de la serie seleccionada"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1612 ../src/gui/forceSensor.cs:1483
+#: ../src/gui/encoder.cs:1618 ../src/gui/forceSensor.cs:1483
 #: ../src/gui/runEncoder.cs:687
 msgid "code"
 msgstr "código"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1612 ../src/gui/forceSensor.cs:1483
+#: ../src/gui/encoder.cs:1618 ../src/gui/forceSensor.cs:1483
 #: ../src/gui/runEncoder.cs:687
 msgid "name"
 msgstr "nombre"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1699
+#: ../src/gui/encoder.cs:1705
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Sin nombre"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1826 ../src/gui/encoder.cs:2246
+#: ../src/gui/encoder.cs:1832 ../src/gui/encoder.cs:2252
 #: ../src/gui/forceSensor.cs:1646 ../src/gui/forceSensor.cs:1682
 #: ../src/gui/runEncoder.cs:821 ../src/gui/runEncoder.cs:858
 msgid "Are you sure you want to delete this set?"
 msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta serie?"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1826 ../src/gui/encoder.cs:2246
+#: ../src/gui/encoder.cs:1832 ../src/gui/encoder.cs:2252
 msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
 msgstr ""
 "Las repeticiones guardadas asociadas a esta serie también se eliminarán."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2026
+#: ../src/gui/encoder.cs:2032
 msgid "Export set in CSV format"
 msgstr "Exportar la serie en formato CSV"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2036
+#: ../src/gui/encoder.cs:2042
 msgid "Export repetition in CSV format"
 msgstr "Exportar repetición en formato CSV"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2038
+#: ../src/gui/encoder.cs:2044
 msgid "Export data in CSV format"
 msgstr "Exportar datos en formato CSV"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2263
+#: ../src/gui/encoder.cs:2269
 msgid "Set deleted"
 msgstr "Serie eliminada"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2434 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:175
+#: ../src/gui/encoder.cs:2440 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:186
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:452
 msgid "Saved"
 msgstr "Guardado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2560
+#: ../src/gui/encoder.cs:2566
 msgid "Set saved"
 msgstr "Serie guardada"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2578
+#: ../src/gui/encoder.cs:2584
 msgid "Sorry, video cannot be stored."
 msgstr "No se puede guardar el vídeo."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2590
+#: ../src/gui/encoder.cs:2596
 msgid "Set updated"
 msgstr "Serie actualizada"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2610
+#: ../src/gui/encoder.cs:2616
 msgid "Sorry, no repetitions selected."
 msgstr "No hay repeticiones seleccionadas."
 
 #. cannot do 1RM Any exercise without the "speed at 1RM" exercise parameter
-#: ../src/gui/encoder.cs:2623 ../src/gui/encoder.cs:2651
-#: ../src/gui/encoder.cs:2703 ../src/gui/encoder.cs:3916
+#: ../src/gui/encoder.cs:2629 ../src/gui/encoder.cs:2657
+#: ../src/gui/encoder.cs:2709 ../src/gui/encoder.cs:3922
 msgid "1RM Any exercise"
 msgstr "1RM cualquier ejercicio"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2625 ../src/gui/encoder.cs:2705
-#: ../src/gui/encoder.cs:3916
+#: ../src/gui/encoder.cs:2631 ../src/gui/encoder.cs:2711
+#: ../src/gui/encoder.cs:3922
 msgid "1RM Bench Press"
 msgstr "1RM press de banca"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2627 ../src/gui/encoder.cs:2707
-#: ../src/gui/encoder.cs:3917
+#: ../src/gui/encoder.cs:2633 ../src/gui/encoder.cs:2713
+#: ../src/gui/encoder.cs:3923
 msgid "1RM Squat"
 msgstr "Squat 1RM"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2644
+#: ../src/gui/encoder.cs:2650
 msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
 msgstr "No se puede calcular 1RM en ejercicios diferentes."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2645
+#: ../src/gui/encoder.cs:2651
 msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
 msgstr "Por favor, seleccione repeticiones de un único tipo de ejercicio."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2660
+#: ../src/gui/encoder.cs:2666
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Sorry, parameter: 'speed at 1RM' on exercise: '{0}' cannot be 0 for this "
@@ -6428,42 +6437,42 @@ msgstr ""
 "Lo sentimos, el parámetro \"velocidad a 1RM\" del ejercicio:{0}' no puede "
 "ser 0"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2662
+#: ../src/gui/encoder.cs:2668
 msgid "Please edit exercise parameters on capture tab."
 msgstr "Por favor, los parámetros del ejercicio en la pestaña de captura."
 
 #. will not be translated
-#: ../src/gui/encoder.cs:2681 ../src/gui/encoder.cs:4081
+#: ../src/gui/encoder.cs:2687 ../src/gui/encoder.cs:4087
 msgid "Speed,Power / Load"
 msgstr "Velocidad, potencia / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2684 ../src/gui/encoder.cs:2711
-#: ../src/gui/encoder.cs:2732
+#: ../src/gui/encoder.cs:2690 ../src/gui/encoder.cs:2717
+#: ../src/gui/encoder.cs:2738
 msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
 msgstr "Este gráfico todavía no está soportado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2985 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:170
+#: ../src/gui/encoder.cs:2991 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:170
 msgid "All weights"
 msgstr "Todos los pesos"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3751
+#: ../src/gui/encoder.cs:3757
 msgid "About Neuromuscular Profile"
 msgstr "Acerca del perfil neuromuscular"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3752
+#: ../src/gui/encoder.cs:3758
 msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
 msgstr ""
 "Load = Promedio de la RFD (tasa de desarrollo de la fuerza) excéntrica media"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3753
+#: ../src/gui/encoder.cs:3759
 msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
 msgstr "Explosión = Promedio de la RFD concéntrica relativa"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3754
+#: ../src/gui/encoder.cs:3760
 msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
 msgstr "Drive = Promedio del impulso concéntrico relativo"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3755
+#: ../src/gui/encoder.cs:3761
 msgid ""
 "General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
 "(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -6473,7 +6482,7 @@ msgstr ""
 "«equilibrado» (hay que tener en cuenta también las lesiones actuales o "
 "anteriores, especificidad del deporte, cadenas musculares, etc.)."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3756
+#: ../src/gui/encoder.cs:3762
 msgid ""
 "If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
 "prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -6481,7 +6490,7 @@ msgstr ""
 "Si una de las métricas es baja comparada con las otras dos, prescribir "
 "ejercicios que enfaticen su desarrollo."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3757
+#: ../src/gui/encoder.cs:3763
 msgid ""
 "If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
 "two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -6491,11 +6500,11 @@ msgstr ""
 "prescribir ejercicios para mejorar las otras, pero cuidando la flexibilidad "
 "y relajación de los músculos que hacen el sobresfuerzo."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3759
+#: ../src/gui/encoder.cs:3765
 msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
 msgstr "Indicaciones generales para mejorar el perfil neuromuscular:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3761
+#: ../src/gui/encoder.cs:3767
 msgid ""
 "Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
 "concentric)."
@@ -6503,13 +6512,13 @@ msgstr ""
 "Carga: realizar ejercicios para desarrollar la máxima fuerza (excéntrica, "
 "isométrica o concéntrica)"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3762
+#: ../src/gui/encoder.cs:3768
 msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
 msgstr ""
 "Entonces cambiar a ejercicios que desarrollen la fuerza excéntrica en "
 "tiempos cortos."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3764
+#: ../src/gui/encoder.cs:3770
 msgid ""
 "Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
 "force."
@@ -6517,101 +6526,101 @@ msgstr ""
 "Explosión: realizar ejercicios que desarrollen la fuerza en tiempo corto y "
 "máxima fuerza."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3765
+#: ../src/gui/encoder.cs:3771
 msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
 msgstr ""
 "Drive: realizar ejercicios donde la fuerza se desarrolle a lo largo de más "
 "tiempo."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3767
+#: ../src/gui/encoder.cs:3773
 msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
 msgstr ""
 "EL análisis usa los tres mejores saltos usando el criterio de «altura del "
 "salto»."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3768
+#: ../src/gui/encoder.cs:3774
 msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
 msgstr "Lapuente y De Blas. Adaptado de Wagner:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3917
+#: ../src/gui/encoder.cs:3923
 msgid "1RM Indirect"
 msgstr "1RM indirecto"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4053 ../src/gui/encoder.cs:4056
+#: ../src/gui/encoder.cs:4059 ../src/gui/encoder.cs:4062
 msgid "All exercises"
 msgstr "Todos los ejercicios"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4078
+#: ../src/gui/encoder.cs:4084
 msgid "Power / Load"
 msgstr "Potencia / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4078
+#: ../src/gui/encoder.cs:4084
 msgid "Speed / Load"
 msgstr "Velocidad / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4079
+#: ../src/gui/encoder.cs:4085
 msgid "Force / Load"
 msgstr "Fuerza / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4082
+#: ../src/gui/encoder.cs:4088
 msgid "Force,Power / Speed"
 msgstr "Fuerza, potencia / velocidad"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4082
+#: ../src/gui/encoder.cs:4088
 msgid "Power / Speed"
 msgstr "Potencia / velocidad"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4092
+#: ../src/gui/encoder.cs:4098
 msgid "Power / Date"
 msgstr "Potencia / fecha"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4093
+#: ../src/gui/encoder.cs:4099
 msgid "Speed / Date"
 msgstr "Velocidad / fecha"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4094
+#: ../src/gui/encoder.cs:4100
 msgid "Force / Date"
 msgstr "Fuerza / fecha"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4233
+#: ../src/gui/encoder.cs:4239
 msgid "Done"
 msgstr "Hecho"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4436
+#: ../src/gui/encoder.cs:4442
 msgid "Error doing operation."
 msgstr "Error al hacer la operación."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4437
+#: ../src/gui/encoder.cs:4443
 msgid "Operation cancelled."
 msgstr "Operación cancelada."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4491
+#: ../src/gui/encoder.cs:4497
 #, csharp-format
 msgid "Saved 1RM: {0} Kg."
 msgstr "1RM guardado: {0} Kg."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4640 ../src/gui/forceSensor.cs:2397
+#: ../src/gui/encoder.cs:4646 ../src/gui/forceSensor.cs:2397
 msgid "Delete exercise"
 msgstr "Eliminar ejercicio"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4641
+#: ../src/gui/encoder.cs:4647
 msgid "Encoder exercise name:"
 msgstr "Nombre del ejercicio"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4644 ../src/gui/encoder.cs:4702
+#: ../src/gui/encoder.cs:4650 ../src/gui/encoder.cs:4708
 msgid "Displaced body weight"
 msgstr "Peso corporal desplazado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4650 ../src/gui/encoder.cs:4704
+#: ../src/gui/encoder.cs:4656 ../src/gui/encoder.cs:4710
 msgid "Resistance"
 msgstr "Resistencia"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4652 ../src/gui/encoder.cs:4706
+#: ../src/gui/encoder.cs:4658 ../src/gui/encoder.cs:4712
 msgid "Speed at 1RM"
 msgstr "Velocidad a 1RM"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:4701 ../src/gui/runEncoder.cs:1327
+#: ../src/gui/encoder.cs:4707 ../src/gui/runEncoder.cs:1327
 msgid "Write the name of the exercise:"
 msgstr "Escriba el nombre del ejercicio:"
 
@@ -6624,83 +6633,83 @@ msgstr "Escriba el nombre del ejercicio:"
 #. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
 #. genericWin.SetSpin3Value(90);
 #.
-#: ../src/gui/encoder.cs:4717 ../src/gui/runEncoder.cs:1330
+#: ../src/gui/encoder.cs:4723 ../src/gui/runEncoder.cs:1330
 msgid "Add"
 msgstr "Añadir"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4754 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:455
+#: ../src/gui/encoder.cs:4760 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:455
 #: ../src/gui/runEncoder.cs:1367
 msgid "Error: Missing name of exercise."
 msgstr "Error: falta el nombre del ejercicio"
 
 #. if we add, check that this name does not exists
-#: ../src/gui/encoder.cs:4760 ../src/gui/encoder.cs:4770
+#: ../src/gui/encoder.cs:4766 ../src/gui/encoder.cs:4776
 #: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:462 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:472
 #: ../src/gui/runEncoder.cs:1373 ../src/gui/runEncoder.cs:1383
 #, csharp-format
 msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
 msgstr "Error: ya existe un ejercicio llamado «{0}»."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4837 ../src/gui/forceSensor.cs:2398
+#: ../src/gui/encoder.cs:4843 ../src/gui/forceSensor.cs:2398
 #: ../src/gui/runEncoder.cs:1422
 msgid "Exercise name:"
 msgstr "Nombre del ejercicio:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4847 ../src/gui/forceSensor.cs:2408
+#: ../src/gui/encoder.cs:4853 ../src/gui/forceSensor.cs:2408
 #: ../src/gui/runEncoder.cs:1432
 msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted until these tests are deleted:"
 msgstr ""
 "No se puede eliminar este ejercicio hasta que se hayan eliminado todas las "
 "pruebas:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4873 ../src/gui/forceSensor.cs:2430
+#: ../src/gui/encoder.cs:4879 ../src/gui/forceSensor.cs:2430
 #: ../src/gui/runEncoder.cs:1454
 msgid "Exercise deleted."
 msgstr "Ejercicio eliminado."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5497 ../src/gui/encoder.cs:5553
+#: ../src/gui/encoder.cs:5504 ../src/gui/encoder.cs:5560
 msgid "Sorry, cannot start capture."
 msgstr "No se pueden iniciar la captura."
 
 #. to allow hslides and table
-#: ../src/gui/encoder.cs:5642 ../src/gui/encoder.cs:6169
-#: ../src/gui/preferences.cs:1617
+#: ../src/gui/encoder.cs:5649 ../src/gui/encoder.cs:6195
+#: ../src/gui/preferences.cs:1652
 msgid "Please, wait."
 msgstr "Espere."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6188
+#: ../src/gui/encoder.cs:6214
 msgid "R tasks done"
 msgstr "Tareas de R hechas"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6200
+#: ../src/gui/encoder.cs:6226
 msgid "Repetitions processed"
 msgstr "Repeticiones procesadas"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6207
+#: ../src/gui/encoder.cs:6233
 msgid "Starting process"
 msgstr "Iniciando proceso"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6211
+#: ../src/gui/encoder.cs:6237
 msgid "Loading libraries"
 msgstr "Cargando bibliotecas"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6215
+#: ../src/gui/encoder.cs:6241
 msgid "Starting R"
 msgstr "Iniciando R"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6469 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:6495 ../src/stats/main.cs:1515
 msgid "Sorry. Error doing graph."
 msgstr "Lo sentimos. Ha ocurrido un error al hacer el gráfico."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6470 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/encoder.cs:6496 ../src/stats/main.cs:1516
 msgid "Maybe R is not installed."
 msgstr "Puede que R no esté instalado."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6483 ../src/gui/encoder.cs:6653
+#: ../src/gui/encoder.cs:6509 ../src/gui/encoder.cs:6679
 msgid "Finished"
 msgstr "Terminado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6700
+#: ../src/gui/encoder.cs:6726
 msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
 msgstr "Serie corregida. La cuerda no estaba totalmente extendida."
 
@@ -6728,7 +6737,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
 msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta repetición?"
 
 #. checkboxes
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:475 ../src/gui/person.cs:2679
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:475 ../src/gui/person.cs:2686
 msgid "Session name"
 msgstr "Nombre de Sesión"
 
@@ -6753,19 +6762,19 @@ msgstr "Comparar personas"
 msgid "Select persons to compare"
 msgstr "Seleccionar los atletas que comparar"
 
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:68
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:74
 msgid "n"
 msgstr "n"
 
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:575
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:76 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:601
 msgid "Duration"
 msgstr "Duración"
 
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:568
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:594
 msgid "Series"
 msgstr "Series"
 
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:572
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:598
 msgid "Total weight"
 msgstr "Peso total"
 
@@ -7441,86 +7450,86 @@ msgstr ""
 "sus pruebas en esta sesión.\n"
 "Si no desea subir un atleta, desmárquelo."
 
-#: ../src/gui/person.cs:969
+#: ../src/gui/person.cs:972
 msgid "Edit jumper"
 msgstr "Editar saltador"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1004
+#: ../src/gui/person.cs:1007
 msgid "Select file"
 msgstr "Seleccionar archivo"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1472 ../src/gui/session/addEdit.cs:536
+#: ../src/gui/person.cs:1479 ../src/gui/session/addEdit.cs:536
 msgid "Select session date"
 msgstr "Seleccionar fecha de la sesión"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1485
+#: ../src/gui/person.cs:1492
 msgid "Select your height"
 msgstr "Seleccionar su altura"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1502
+#: ../src/gui/person.cs:1509
 msgid "Select your weight in pounds"
 msgstr "Seleccionar su peso en libras"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1649 ../src/gui/session/addEdit.cs:549
+#: ../src/gui/person.cs:1656 ../src/gui/session/addEdit.cs:549
 msgid "Add sport"
 msgstr "Añadir deporte"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1650 ../src/gui/session/addEdit.cs:550
+#: ../src/gui/person.cs:1657 ../src/gui/session/addEdit.cs:550
 msgid "Add new sport to database"
 msgstr "Añadir el nuevo deporte en la base de datos"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1665 ../src/gui/session/addEdit.cs:565
+#: ../src/gui/person.cs:1672 ../src/gui/session/addEdit.cs:565
 #, csharp-format
 msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
 msgstr "Este deporte '{0}' ya existe en la base de datos"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1702
+#: ../src/gui/person.cs:1709
 msgid "Please, write the name of the person."
 msgstr "Escriba el nombre de la persona."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1704
+#: ../src/gui/person.cs:1711
 msgid "Please, complete the weight of the person."
 msgstr "Complete el peso de la persona."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1733
+#: ../src/gui/person.cs:1740
 #, csharp-format
 msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name."
 msgstr "El atleta: '{0} ya existe. Por favor use otro nombre."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1736
+#: ../src/gui/person.cs:1743
 msgid "Or load this person from another session using this button:"
 msgstr "O cargue este sujeto de otra sesión usando este botón:"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2076 ../src/gui/person.cs:2117
+#: ../src/gui/person.cs:2083 ../src/gui/person.cs:2124
 msgid "CSV file has headers"
 msgstr "El archivo CSV tiene cabeceras"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2077 ../src/gui/person.cs:2133
+#: ../src/gui/person.cs:2084 ../src/gui/person.cs:2140
 msgid "Full name in one column"
 msgstr "Nombre completo en una columna"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2080
+#: ../src/gui/person.cs:2087
 #, csharp-format
 msgid "Expected column separator character is '<b>{0}</b>'"
 msgstr "Se espera que el carácter separados de columnas sea «<b>{0}</b>»"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2081
+#: ../src/gui/person.cs:2088
 msgid "You can change this on Preferences / Language."
 msgstr "Esto se puede cambiar en Preferencias / Idioma."
 
-#: ../src/gui/person.cs:2122
+#: ../src/gui/person.cs:2129
 msgid "CSV file does not have headers"
 msgstr "El archivo CSV no tiene cabeceras"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2137
+#: ../src/gui/person.cs:2144
 msgid "Full name in two columns"
 msgstr "Nombre completo en dos columnas"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2157
+#: ../src/gui/person.cs:2164
 msgid "Select CSV file"
 msgstr "Seleccionar archivo CSV"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2179
+#: ../src/gui/person.cs:2186
 msgid ""
 "Maybe this file is opened by an SpreadSheet software like Excel. Please, "
 "close that program."
@@ -7528,19 +7537,19 @@ msgstr ""
 "Tal vez este archivo esté abierto en un softwa de hoja de cálculo como "
 "Excel. Cierre ese programa."
 
-#: ../src/gui/person.cs:2226
+#: ../src/gui/person.cs:2233
 msgid "Seems there's a header row and you have not marked it."
 msgstr "Parece ser que hay una fila de cabecera y que no la ha marcado."
 
-#: ../src/gui/person.cs:2354
+#: ../src/gui/person.cs:2361
 msgid "Persons will be created with default session values"
 msgstr "Los atletas serán creados con los valores predeterminados de la sesión"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2681
+#: ../src/gui/person.cs:2688
 msgid "Date\n"
 msgstr "Fecha\n"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2682
+#: ../src/gui/person.cs:2689
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "simple"
@@ -7548,7 +7557,7 @@ msgstr ""
 "Saltos\n"
 "simples"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2683
+#: ../src/gui/person.cs:2690
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "reactive"
@@ -7556,7 +7565,7 @@ msgstr ""
 "Saltos\n"
 "reactivos"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2684
+#: ../src/gui/person.cs:2691
 msgid ""
 "Races\n"
 "simple"
@@ -7564,7 +7573,7 @@ msgstr ""
 "Carreras\n"
 "simples"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2685
+#: ../src/gui/person.cs:2692
 msgid ""
 "Races\n"
 "interval"
@@ -7572,7 +7581,7 @@ msgstr ""
 "Carreras con\n"
 "tramos"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2686
+#: ../src/gui/person.cs:2693
 msgid ""
 "Reaction\n"
 "time"
@@ -7580,31 +7589,31 @@ msgstr ""
 "Tiempo de\n"
 "reacción"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2689
+#: ../src/gui/person.cs:2696
 msgid "Encoder sets"
 msgstr "Series del codificador"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2690
+#: ../src/gui/person.cs:2697
 msgid "Encoder repetitions"
 msgstr "Repeticiones del codificador"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2692
+#: ../src/gui/person.cs:2699
 msgid "Run encoder"
 msgstr "Race analyzer"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:646
+#: ../src/gui/preferences.cs:653
 msgid "If active, repetitions will be cut from set using triggers."
 msgstr "Si está activo, corta las repeticiones usando el disparador."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:647
+#: ../src/gui/preferences.cs:654
 msgid "Trigger signal will be produced by a button connected to the Chronopic."
 msgstr "La señal del disparador la producirá un botón conectado al Chronopic."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:648
+#: ../src/gui/preferences.cs:655
 msgid "This will be only used on gravitatory mode, concentric contraction."
 msgstr "Esto se usará solo en el modo gravitatoriom, contracción concéntrica."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:649
+#: ../src/gui/preferences.cs:656
 msgid ""
 "If \"Cut by triggers\" is inactive, repetitions will be cut automatically "
 "(default behaviour),"
@@ -7612,7 +7621,7 @@ msgstr ""
 "Si \"Cortar por disparadores\" está inactivo, las repeticiones se cortarán "
 "automáticamente (comportamiento por defecto)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:650
+#: ../src/gui/preferences.cs:657
 msgid ""
 "but pressing trigger button while capturing will plot vertical lines during "
 "analyze instant graphs."
@@ -7620,11 +7629,11 @@ msgstr ""
 "pero pulsar el botón durante la captura dibujará unas lineas verticales en "
 "el gráfico de análisis instantáneo."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:651
+#: ../src/gui/preferences.cs:658
 msgid "Encoder Chronopics have trigger functionality since 2017."
 msgstr "Los Chronopics tienen la funcionalidad de disparadores desde 2017"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:652
+#: ../src/gui/preferences.cs:659
 msgid ""
 "You can check if your encoder Chronopic accepts triggers pressing test "
 "button."
@@ -7632,7 +7641,7 @@ msgstr ""
 "Puede comprobar si su codificador de Chronopic acepta disparadores pulsando "
 "el botón de test."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:653
+#: ../src/gui/preferences.cs:660
 msgid ""
 "Your Chronopic is ready for triggers if the green light at the side of "
 "Chronopic test button changes it's state on pressing this button."
@@ -7640,7 +7649,7 @@ msgstr ""
 "Su Chronopic está preparado para disparadores si al pulsar el botón de test "
 "se enciende el LED verde de al lado."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:654
+#: ../src/gui/preferences.cs:661
 msgid ""
 "At Chronojump website there's a hand push button for using triggers with "
 "ease."
@@ -7648,19 +7657,19 @@ msgstr ""
 "En la web de Chronojump encontrará un pulsador para usar disparadores con "
 "facilidad."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:905 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:416
+#: ../src/gui/preferences.cs:933 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:416
 msgid "Sound working"
 msgstr "El sonido funciona"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:907 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:418
+#: ../src/gui/preferences.cs:935 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:418
 msgid "Sound not working"
 msgstr "Sonido no funcionando"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1149
+#: ../src/gui/preferences.cs:1184
 msgid "Race measurement"
 msgstr "Medidas de la carrera"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1156
+#: ../src/gui/preferences.cs:1191
 msgid ""
 "Chronojump race reaction time device allows to record reaction time and race "
 "time."
@@ -7668,53 +7677,53 @@ msgstr ""
 "El dispositivo Chronojump de tiempo de reacción le permite registrar el "
 "tiempo de reacción y de carrera."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1158
+#: ../src/gui/preferences.cs:1193
 msgid "Reaction time is displayed on Description column."
 msgstr "El tiempo de reacción se muestra en la columna de descripción."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1160
+#: ../src/gui/preferences.cs:1195
 msgid "If first option is choosen, race time includes reaction time."
 msgstr ""
 "Si se selecciona la primera opción, el tiempo de la carrera incluye el "
 "tiempo de reacción."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1234
+#: ../src/gui/preferences.cs:1269
 msgid "Cannot create directory."
 msgstr "No se puede crear la carpeta."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1289
+#: ../src/gui/preferences.cs:1324
 msgid "Copy database to:"
 msgstr "Copiar base de datos a:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1293
+#: ../src/gui/preferences.cs:1328
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1325
+#: ../src/gui/preferences.cs:1360
 msgid "Are you sure you want to overwrite: "
 msgstr "Está seguro de que desea sobrescribir: "
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1348 ../src/gui/preferences.cs:1422
+#: ../src/gui/preferences.cs:1383 ../src/gui/preferences.cs:1457
 #, csharp-format
 msgid "Cannot copy to {0} "
 msgstr "No se puede copiar a {0} "
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1364
+#: ../src/gui/preferences.cs:1399
 msgid "Import configuration file"
 msgstr "Importar archivo de configuración"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1396
+#: ../src/gui/preferences.cs:1431
 msgid "Successfully imported."
 msgstr "Importado correctamente."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1501
+#: ../src/gui/preferences.cs:1536
 msgid ""
 "If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
 msgstr ""
 "Si se ha encontrado la repetición, la prueba terminará al pasar los segundos "
 "de inactividad."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1502
+#: ../src/gui/preferences.cs:1537
 msgid ""
 "If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
 "seconds (x2)."
@@ -7722,11 +7731,11 @@ msgstr ""
 "Si no se ha encontrado la repetición, la prueba terminará al pasar los "
 "segundos de inactividad (x2)."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1503
+#: ../src/gui/preferences.cs:1538
 msgid "This will let the person to have more time to start movement."
 msgstr "Esto permitirá al atleta tener más tiempo para empezar el movimiento."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1610
+#: ../src/gui/preferences.cs:1645
 #, csharp-format
 msgid "Copied to {0} in {1} ms"
 msgstr "Copiado a {0} en {1} ms"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]