[gnumeric] Update Spanish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnumeric] Update Spanish translation
- Date: Tue, 5 Nov 2019 14:02:00 +0000 (UTC)
commit 10b0a14ca4e09f05829ce2f56b2c8c5193c27ba9
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Tue Nov 5 14:02:49 2019 +0000
Update Spanish translation
po/es.po | 560 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 282 insertions(+), 278 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 703c352a8..20a2879be 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,25 +15,25 @@
# Nicolás Satragno <nsatragno gnome org>, 2012.
# Milagros Alessandra Infante Montero <maim92 gmail com>, 2012, 2013, 2014.
# Joaquín Rosales <globojorro gmail com>, 2018.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011-2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnumeric.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-02 00:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-03 09:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-03 18:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-05 15:01+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: es\n"
+"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../gnumeric.desktop.in.h:1 ../src/dialogs/wbcg.ui.h:1
-#: ../src/func-builtin.c:554
+#: ../src/func-builtin.c:552
msgid "Gnumeric"
msgstr "Gnumeric"
@@ -84,25 +84,25 @@ msgstr "Un programa de hojas de cálculo de alta precisión"
msgid "The Gnumeric Team"
msgstr "El equipo de Gnumeric "
-#: ../plugins/applix/applix-read.c:123
+#: ../plugins/applix/applix-read.c:124
msgid "Parse error while reading Applix file."
msgstr "Error de análisis al leer el archivo Applix."
-#: ../plugins/applix/applix-read.c:320
+#: ../plugins/applix/applix-read.c:345
msgid "Missing characters for character encoding"
msgstr "Faltan caracteres para la codificación de caracteres"
-#: ../plugins/applix/applix-read.c:324
+#: ../plugins/applix/applix-read.c:349
#, c-format
msgid "Invalid characters for encoding '%c%c'"
msgstr "Caracteres no válidos para la codificación «%c%c»"
-#: ../plugins/applix/applix-read.c:1200
+#: ../plugins/applix/applix-read.c:1225
#, c-format
msgid "Expression did not start with '=' ? '%s'"
msgstr "¿La expresión no empezaba con «=» ? «%s»"
-#: ../plugins/applix/applix-read.c:1211
+#: ../plugins/applix/applix-read.c:1236
#, c-format
msgid ""
"%s!%s : unable to parse '%s'\n"
@@ -123,8 +123,8 @@ msgstr "Importa hojas de cálculo de la versión 4.[234]"
msgid "Applix (*.as)"
msgstr "Applix (*.as)"
-#: ../plugins/dif/dif.c:69 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7215
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13875 ../src/xml-sax-read.c:3516
+#: ../plugins/dif/dif.c:69 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7219
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13897 ../src/xml-sax-read.c:3516
msgid "Reading file..."
msgstr "Leyendo archivo…"
@@ -215,64 +215,64 @@ msgstr "Preparando para guardar…"
msgid "Saving file..."
msgstr "Guardando archivo…"
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:133 ../src/xml-sax-read.c:461
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:135 ../src/xml-sax-read.c:461
#, c-format
msgid "Unexpected attribute %s::%s == '%s'."
msgstr "Atributo inesperado %s::%s == «%s»."
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:494
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:572
#, c-format
msgid "Invalid content of ss:data element, expected number, received '%s'"
msgstr ""
"Contenido no válido del elemento «ss:data», se esperaba un número, se "
"recibió «%s»"
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:513
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:591
#, c-format
msgid "Invalid content of ss:data element, received '%s'"
msgstr "Contenido no válido del elemento «ss:data», se recibió «%s»"
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1099
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:14039 ../src/xml-sax-read.c:3533
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1217
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:14061 ../src/xml-sax-read.c:3533
msgid "XML document not well formed!"
msgstr "El documento XML no está bien formado."
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1383 ../src/value.c:66
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1389 ../src/value.c:66
msgid "#UNKNOWN!"
msgstr "#DESCONOCIDO"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1483 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1494
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1489 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1500
#: ../plugins/oleo/oleo.c:229 ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:543
#, c-format
msgid "Sheet%d"
msgstr "Hoja%d"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1498
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1504
#, c-format
msgid "Macro%d"
msgstr "Macro%d"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1502
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1508
#, c-format
msgid "Chart%d"
msgstr "Cuadro%d"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1505
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1511
#, c-format
msgid "Module%d"
msgstr "Módulo%d"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3695
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3701
#, c-format
msgid "Failure parsing name '%s'"
msgstr "Falló al analizar el nombre «%s»"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3856
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3862
#, c-format
msgid "Incorrect expression for name '%s': content will be lost.\n"
msgstr "Expresión incorrecta para el nombre «%s»: el contenido se perderá.\n"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3861
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3867
#, c-format
msgid ""
"DDE links are not supported yet.\n"
@@ -281,7 +281,7 @@ msgstr ""
"Los enlaces DDE aún no están soportados.\n"
"El nombre «%s» se perderá.\n"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3865
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3871
#, c-format
msgid ""
"OLE links are not supported yet.\n"
@@ -290,49 +290,49 @@ msgstr ""
"Los enlaces OLE aún no están soportados.\n"
"El nombre «%s» se perderá.\n"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6340
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6346
msgid "external references"
msgstr "referencias externas"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6379
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6385
msgid "No password supplied"
msgstr "No se introdujo ninguna contraseña"
#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:698
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6197 ../src/print-info.c:674
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6223 ../src/print-info.c:674
msgid "TAB"
msgstr "PESTAÑA"
#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:699
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6243 ../src/print-info.c:675
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6269 ../src/print-info.c:675
msgid "PAGE"
msgstr "PÁGINA"
#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:700
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6250 ../src/print-info.c:676
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6276 ../src/print-info.c:676
msgid "PAGES"
msgstr "PÁGINAS"
#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:701
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6229 ../src/print-info.c:677
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6255 ../src/print-info.c:677
msgid "DATE"
msgstr "FECHA"
#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:702
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6236 ../src/print-info.c:678
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6262 ../src/print-info.c:678
msgid "TIME"
msgstr "HORA"
#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:703
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6277
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6284 ../src/print-info.c:679
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6303
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6310 ../src/print-info.c:679
#: ../src/ssgrep.c:75
msgid "FILE"
msgstr "ARCHIVO"
#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:704
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6275
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6280 ../src/print-info.c:680
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6301
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6306 ../src/print-info.c:680
msgid "PATH"
msgstr "RUTA"
@@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "CELDA"
#. ???
#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:707
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6328 ../src/print-info.c:682
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6354 ../src/print-info.c:682
msgid "TITLE"
msgstr "TÍTULO"
@@ -376,11 +376,11 @@ msgstr[1] ""
"Algunos contenidos se perderán al guardar. Este formato sólo soporta %u "
"filas y este libro de trabajo tiene %d"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6579
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6589
msgid "Couldn't open stream 'Book' for writing\n"
msgstr "No se pudo abrir el flujo «Libro» para escritura\n"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6601
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6611
msgid "Couldn't open stream 'Workbook' for writing\n"
msgstr "No se puede abrir el flujo «Libro de trabajo» para escritura\n"
@@ -987,7 +987,7 @@ msgstr "Funciones de información"
msgid "Functions for inspecting values, cells, and more"
msgstr "Funciones para inspeccionar valores, celdas y más"
-#: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:3 ../src/gui-util.c:1053
+#: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:3 ../src/gui-util.c:1052
msgid "Information"
msgstr "Información"
@@ -1003,7 +1003,7 @@ msgstr "Funciones lógicas"
msgid "Functions for manipulating truth values"
msgstr "Funciones para manipular valores de verdad"
-#: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:564
+#: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:562
msgid "Logic"
msgstr "Lógica"
@@ -1027,7 +1027,7 @@ msgstr "Funciones matemáticas"
msgid "Mathematical Functions"
msgstr "Funciones matemáticas"
-#: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:549
+#: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:547
msgid "Mathematics"
msgstr "Matemáticas"
@@ -1059,7 +1059,7 @@ msgstr ""
"proyecto R"
#: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:3 ../plugins/fn-stat/plugin.xml.in.h:2
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2228
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2229
#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:20
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:42
msgid "Statistics"
@@ -1088,7 +1088,7 @@ msgid "Functions for manipulating strings"
msgstr "Funciones para manipular cadenas"
#: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:3
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1853 ../src/dialogs/dialog-search.c:387
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1854 ../src/dialogs/dialog-search.c:387
#: ../src/func.c:1099
msgid "String"
msgstr "Cadena"
@@ -1234,7 +1234,7 @@ msgstr ""
"El archivo html original está\n"
"usando tablas anidadas."
-#: ../plugins/html/html_read.c:571
+#: ../plugins/html/html_read.c:583
msgid "Unable to parse the html."
msgstr "No se pudo analizar el HTML."
@@ -1383,7 +1383,7 @@ msgid "Constraint"
msgstr "Restricción"
#: ../plugins/mps/mps.c:591 ../plugins/mps/mps.c:653
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1909
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1910
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:218 ../src/tools/gnm-solver.c:1659
#: ../src/tools/gnm-solver.c:1704 ../src/tools/gnm-solver.c:1748
msgid "Value"
@@ -1517,7 +1517,7 @@ msgid "Unable to open '%s'."
msgstr "No se pudo abrir «%s»."
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1131
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8564
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8590
#, c-format
msgid "Unable to load the file '%s'."
msgstr "No se pudo cargar el archivo «%s»."
@@ -1607,7 +1607,7 @@ msgid "Content past the maximum number of rows (%i) supported."
msgstr "El contenido excedió el número máximo de filas soportadas (%i)."
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3891
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6311
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6337
msgid "Missing expression"
msgstr "Falta la expresión"
@@ -1669,33 +1669,33 @@ msgid "Duplicate default chart/graphics style encountered."
msgstr "Se encontró un estilo de cuadro/gráficos predeterminado duplicado."
# ¿Será mejor "sin nombre" o "desconocido"?
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5299
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5327
msgid "Unnamed date style ignored."
msgstr "Se ignoró un estilo de fecha sin nombre."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5687
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5713
#, c-format
msgid "Corrupted file: invalid number format condition [%s]."
msgstr "Archivo corrupto: condición de formato de número no válido [%s]."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5705
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5731
msgid "Corrupted file: unnamed number style ignored."
msgstr "Archivo corrupto: se ignoró un estilo de número sin nombre. "
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5727
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5753
msgid "This file appears corrupted, required formats are missing."
msgstr "Este archivo parece corrupto, faltan los formatos requeridos."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5796
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5822
#, c-format
msgid "Paper from ODF file: %ipt⨉%ipt"
msgstr "Papel del archivo ODF: %ipt⨉%ipt"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6008
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6034
msgid "Missing page layout identifier"
msgstr "Falta el identificador del diseño de página"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6035
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6061
msgid ""
"Gnumeric does not support having a different style for left pages. This "
"style is ignored."
@@ -1704,35 +1704,35 @@ msgstr ""
"estilo se ignora."
#. For OOO_VER_1 this may be acceptable
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6060
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6086
msgid "Master page style without page layout encountered!"
msgstr "Se encontró un estilo de página maestra sin disposición de página."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6066
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6092
msgid "Master page style without name encountered!"
msgstr "Se encontró un estilo de página maestra sin nombre."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6359
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6385
#, c-format
msgid "Unknown Gnumeric border style '%s' encountered."
msgstr "Se encontró un estilo de borde de Gnumeric «%s» desconocido."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6698
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6724
#, c-format
msgid "Unknown break type '%s' defaulting to NONE"
msgstr "Tipo de salto «%s» desconocido, el predeterminado es NINGUNO"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6783
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6809
#, c-format
msgid "Unable to parse tab color '%s'"
msgstr "No se puede analizar el color «%s» de la pestaña"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6794
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6820
#, c-format
msgid "Unable to parse tab text color '%s'"
msgstr "No se puede analizar el color «%s» del texto de la pestaña"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7326
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7352
#, c-format
msgid ""
"Unknown interpolation type encountered: '%s', using Bezier cubic spline "
@@ -1741,36 +1741,36 @@ msgstr ""
"Se encontró un tipo de interpolación desconocido: «%s», en su lugar se usará "
"una spline cúbica de Bezier."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7335
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7361
#, c-format
msgid "Unknown interpolation type encountered: %s"
msgstr "Se encontró un tipo de interpolación desconocido: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7870
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7896
#, c-format
msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref"
msgstr "la expresión «%s» @ «%s» no es una referencia de celda"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7886
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7912
#, c-format
msgid "Expression '%s' has unknown namespace"
msgstr "La expresión «%s» tiene un espacio de nombres desconocido"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7961
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7987
#, c-format
msgid "Invalid DB range '%s'"
msgstr "Rango de BD «%s» no válido"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7995
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8021
msgid "Gnumeric does not support 'or'-ed autofilter conditions."
msgstr "Gnumeric no soporta condiciones de autofiltro «o» -ed."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8192
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8218
#, c-format
msgid "Moving sheet object from column %i and row %i"
msgstr "Moviendo el objeto de hoja desde la columna %i y la fila %i"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8257
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8283
#, c-format
msgid ""
"Gnumeric's sheet object lines do not support attached text. The text \"%s\" "
@@ -1779,14 +1779,14 @@ msgstr ""
"Las líneas de objetos de la hoja de Gnumeric no soportan texto adjunto. El "
"texto «%s» se ha soltado."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8291
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8330
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8317
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8356
#, c-format
msgid "Invalid attribute 'form:value', expected number, received '%s'"
msgstr ""
"Atributo «form:value» no válido, se esperaba un número, se recibió «%s»"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8296
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8322
#, c-format
msgid ""
"Invalid value-type '%s' advertised for 'form:value' attribute in 'form:value-"
@@ -1795,19 +1795,19 @@ msgstr ""
"Tipo de valor «%s» no válido anunciado por el atributo «form:value» en el "
"elemento «form:value-range»."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8749
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8775
msgid "Unable to determine manual position for a chart component!"
msgstr ""
"No se puede determinar la posición del manual para un componente del cuadro."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9028
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9054
#, c-format
msgid "Not enough data in the supplied range (%s) for all the requests"
msgstr ""
"No hay datos suficientes en el rango proporcionado (%s) para todas las "
"solicitudes"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9755
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9781
msgid ""
"Gnumeric does not support non-automatic regression equations. Using "
"automatic equation instead."
@@ -1815,53 +1815,53 @@ msgstr ""
"Gnumeric no soporta ecuaciones con regresión no-automática. En su lugar, se "
"usará una ecuación automática."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9774
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9800
#, c-format
msgid "The chart style \"%s\" is not defined!"
msgstr "El estilo del cuadro «%s» no está definido."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9942
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9968
msgid "Encountered drop lines in a plot not supporting them."
msgstr "Se encontraron líneas de caída en un argumento que no los soporta."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10079
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10105
msgid "Encountered an unknown chart type, trying to create a line plot."
msgstr ""
"Se encontró un tipo de gráfico desconocido, intentando crear una dibujo de "
"líneas."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10141
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10182
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10212
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10244
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10167
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10208
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10238
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10270
#, c-format
msgid "Chart style with name '%s' is missing."
msgstr "Falta el estilo del cuadro con nombre «%s»."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10362
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10388
msgid ""
"An unsupported caption was encountered and converted to a text rectangle."
msgstr ""
"Se encontró un título no soportado y se convirtió en un cuadro de texto."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10435
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10461
#, c-format
msgid "Infinite loop encountered while parsing formula '%s' of name '%s'"
msgstr "Bucle infinito encontrado al analizar la fórmula «%s» del nombre «%s»"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10638
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10664
#, c-format
msgid "Unable to evaluate formula '%s' ('%s') of name '%s'"
msgstr "No se puede analizar la fórmula «%s» («%s») del nombre «%s»"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10643
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10669
#, c-format
msgid "Unable to parse formula '%s' ('%s') of name '%s'"
msgstr "No se puede analizar la fórmula «%s» («%s») del nombre «%s»"
#. We have already created the rectangle
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10727
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10730
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10753
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10756
#, c-format
msgid ""
"An unsupported custom shape of type '%s' was encountered and converted to a "
@@ -1870,19 +1870,19 @@ msgstr ""
"Se encontró una forma personalizada de tipo %s no soportada y se convirtió "
"en un rectángulo."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10733
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10759
msgid ""
"An unsupported custom shape was encountered and converted to a rectangle."
msgstr ""
"Se encontró una forma personalizada no soportada y se convirtió en un "
"rectángulo."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11075
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11101
#, c-format
msgid "Attribute '%s' has the unsupported value '%s'."
msgstr "El atributo «%s» tiene el valor «%s» no soportado."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11682
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11708
#, c-format
msgid ""
"The sheet size of %i columns and %i rows used in this file exceeds "
@@ -1891,12 +1891,12 @@ msgstr ""
"El tamaño de hoja de columnas %i y filas %i usadas en este archivo exceden "
"el tamaño de hoja máximo soportado por Gnumeric"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11713
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11739
#, c-format
msgid "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
msgstr "%s_EN_ARCHIVO_CORRUPTO"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11718
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11744
#, c-format
msgid ""
"This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to "
@@ -1905,35 +1905,31 @@ msgstr ""
"Este archivo está corrupto con un nombre de hoja duplicado «%s», se renombró "
"a «%s»."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11728
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11754
msgid "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
msgstr "HOJA_EN_ARCHIVO_CORRUPTO"
#. We are missing the table name. This is bad!
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11734
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11760
#, c-format
msgid "This file is corrupted with an unnamed sheet now named \"%s\"."
msgstr ""
"Este archivo está corrupto con una hoja sin nombre, ahora nombrada «%s»."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13723
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13749
msgid "Unknown mimetype for openoffice file."
msgstr "Tipo mime desconocido para el archivo openoffice."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13733
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13759
msgid "No stream named content.xml found."
msgstr "No se encontró ningún flujo llamado content.xml."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13741
-msgid "No stream named styles.xml found."
-msgstr "No se encontró ningún flujo llamado styles.xml."
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13885
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13907
#, c-format
msgid "Invalid metadata '%s'"
msgstr "Metadatos no válidos «%s»"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13948
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13970
msgid "settings.xml stream is malformed!"
msgstr "El flujo settings.xml está mal formado."
@@ -1963,7 +1959,7 @@ msgid "time"
msgstr "hora"
#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5246
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5258 ../src/ssconvert.c:113
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5258 ../src/ssconvert.c:117
#: ../src/ssdiff.c:61
msgid "file"
msgstr "archivo"
@@ -2313,42 +2309,42 @@ msgstr "El módulo «%s» no existe."
msgid "Execution of module \"%s\" failed."
msgstr "Ha fallado la ejecución del módulo «%s»."
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:274
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:280
msgid "Some name"
msgstr "Algún nombre"
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:339
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:432
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:738
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:850
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:345
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:442
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:748
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:863
#, c-format
msgid "Python file \"%s\" has invalid format."
msgstr "El archivo de Python «%s» no tiene un formato válido."
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:343
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:437
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:349
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:447
#, c-format
msgid "File doesn't contain \"%s\" function."
msgstr "El archivo no contiene la función «%s»."
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:743
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:855
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:753
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:868
#, c-format
msgid "File doesn't contain \"%s\" dictionary."
msgstr "El archivo no contiene el diccionario «%s»."
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:748
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:860
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:758
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:873
#, c-format
msgid "Object \"%s\" is not a dictionary."
msgstr "Objeto «%s» no es un diccionario."
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:798 ../src/gnm-plugin.c:859
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:811 ../src/gnm-plugin.c:859
#, c-format
msgid "Unknown action: %s"
msgstr "Acción desconocida: %s"
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:803
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:816
#, c-format
msgid "Not a valid function for action: %s"
msgstr "No es una función válida para la acción: %s"
@@ -3810,16 +3806,16 @@ msgstr ""
msgid "Cut Object"
msgstr "Cortar objeto"
-#: ../src/clipboard.c:487 ../src/clipboard.c:500 ../src/clipboard.c:512
-#: ../src/clipboard.c:522
+#: ../src/clipboard.c:488 ../src/clipboard.c:501 ../src/clipboard.c:513
+#: ../src/clipboard.c:523
msgid "Unable to paste"
msgstr "No se pudo pegar"
-#: ../src/clipboard.c:488
+#: ../src/clipboard.c:489
msgid "Contents can only be pasted by value or by link."
msgstr "El contenido sólo se puede pegar por valor o por enlace."
-#: ../src/clipboard.c:496
+#: ../src/clipboard.c:497
#, c-format
msgid ""
"destination does not have an even multiple of source columns (%d vs %d)\n"
@@ -3830,7 +3826,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pruebe seleccionando una sola celda o un área de la misma forma y tamaño."
-#: ../src/clipboard.c:508
+#: ../src/clipboard.c:509
#, c-format
msgid ""
"destination does not have an even multiple of source rows (%d vs %d)\n"
@@ -3841,7 +3837,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pruebe seleccionando una sola celda o un área de la misma forma y tamaño."
-#: ../src/clipboard.c:523
+#: ../src/clipboard.c:524
msgid "result passes the sheet boundary"
msgstr "el resultado excede el límite de la hoja"
@@ -4242,7 +4238,7 @@ msgstr "Desagrupar filas %d:%d"
msgid "Moving %s"
msgstr "Moviendo %s"
-#: ../src/commands.c:2821 ../src/commands.c:3225
+#: ../src/commands.c:2821 ../src/commands.c:3226
msgid "is beyond sheet boundaries"
msgstr "está más allá de los límites de la hoja"
@@ -4261,74 +4257,74 @@ msgstr ""
msgid "Paste Copy"
msgstr "Pegar copia"
-#: ../src/commands.c:3120
+#: ../src/commands.c:3121
#, c-format
msgid "Pasting into %s"
msgstr "Pegar en %s"
-#: ../src/commands.c:3211
+#: ../src/commands.c:3212
#, c-format
msgid "Do you really want to paste %s copies?"
msgstr "¿Realmente quiere pegar las %s copias?"
#. Check arrays or merged regions in src or target regions
-#: ../src/commands.c:3268 ../src/commands.c:3424 ../src/commands.c:3425
+#: ../src/commands.c:3269 ../src/commands.c:3425 ../src/commands.c:3426
#: ../src/item-cursor.c:1024 ../src/wbc-gtk-actions.c:580
msgid "Autofill"
msgstr "Autollenado"
#. Changed in initial redo.
-#: ../src/commands.c:3447
+#: ../src/commands.c:3448
#, c-format
msgid "Autofilling %s"
msgstr "Autollenando %s"
-#: ../src/commands.c:3747
+#: ../src/commands.c:3748
#, c-format
msgid "Autoformatting %s"
msgstr "Autoformateando %s"
-#: ../src/commands.c:3865
+#: ../src/commands.c:3866
#, c-format
msgid "Unmerging %s"
msgstr "Separando %s"
-#: ../src/commands.c:4034
+#: ../src/commands.c:4035
#, c-format
msgid "Merge and Center %s"
msgstr "Combinar y centrar %s"
-#: ../src/commands.c:4034
+#: ../src/commands.c:4035
#, c-format
msgid "Merging %s"
msgstr "Combinando %s"
#. Corrected below.
-#: ../src/commands.c:4402 ../src/dialogs/search-replace.ui.h:5
+#: ../src/commands.c:4403 ../src/dialogs/search-replace.ui.h:5
msgid "Search and Replace"
msgstr "Buscar y reemplazar"
-#: ../src/commands.c:4495
+#: ../src/commands.c:4496
#, c-format
msgid "Setting default width of columns to %.2fpts"
msgstr "Estableciendo la anchura predeterminada de columnas a %.2fpts"
-#: ../src/commands.c:4496
+#: ../src/commands.c:4497
#, c-format
msgid "Setting default height of rows to %.2fpts"
msgstr "Estableciendo la altura predeterminada de filas a %.2fpts"
-#: ../src/commands.c:4608
+#: ../src/commands.c:4609
#, c-format
msgid "Zoom %s to %.0f%%"
msgstr "Ampliar %s a %.0f%%"
-#: ../src/commands.c:4711
+#: ../src/commands.c:4712
msgid "Delete Object"
msgstr "Eliminar objeto"
-#: ../src/commands.c:4853 ../src/commands.c:5924
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1902
+#: ../src/commands.c:4854 ../src/commands.c:5925
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1903
#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:891
#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1279
#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:521 ../src/dialogs/dialog-simulation.c:213
@@ -4336,240 +4332,240 @@ msgstr "Eliminar objeto"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: ../src/commands.c:4853
+#: ../src/commands.c:4854
msgid "Sheet names must be non-empty."
msgstr "Los nombres de las hojas no deben estar vacíos."
-#: ../src/commands.c:4860
+#: ../src/commands.c:4861
#, c-format
msgid "A workbook cannot have two sheets with the same name."
msgstr "Un libro de trabajo no puede tener dos hojas con el mismo nombre."
-#: ../src/commands.c:4958
+#: ../src/commands.c:4959
msgid "Resizing sheet"
msgstr "Redimensionando hoja"
-#: ../src/commands.c:5111
+#: ../src/commands.c:5112
#, c-format
msgid "Clearing comment of %s"
msgstr "Limpiando comentario de %s"
-#: ../src/commands.c:5112
+#: ../src/commands.c:5113
#, c-format
msgid "Setting comment of %s"
msgstr "Estableciendo comentario de %s"
-#: ../src/commands.c:5549
+#: ../src/commands.c:5550
#, c-format
msgid "Merging data into %s"
msgstr "Mezclando datos en %s"
-#: ../src/commands.c:5647
+#: ../src/commands.c:5648
#, c-format
msgid "Changing workbook properties"
msgstr "Cambiando propiedades del libro de trabajo"
-#: ../src/commands.c:5721
+#: ../src/commands.c:5722
msgid "Pull Object to the Front"
msgstr "Traer objeto al frente"
-#: ../src/commands.c:5724
+#: ../src/commands.c:5725
msgid "Pull Object Forward"
msgstr "Traer objeto hacia delante"
-#: ../src/commands.c:5727
+#: ../src/commands.c:5728
msgid "Push Object Backward"
msgstr "Empujar objeto hacia atrás"
-#: ../src/commands.c:5730
+#: ../src/commands.c:5731
msgid "Push Object to the Back"
msgstr "Empujar objeto a atrás"
-#: ../src/commands.c:5860
+#: ../src/commands.c:5861
#, c-format
msgid "Page Setup For %s"
msgstr "Configuración de página para %s"
-#: ../src/commands.c:5862
+#: ../src/commands.c:5863
msgid "Page Setup For All Sheets"
msgstr "Configuración de página para todas las hojas"
-#: ../src/commands.c:5986 ../src/commands.c:5997
+#: ../src/commands.c:5987 ../src/commands.c:5998
msgid "Defined Name"
msgstr "Nombre definido"
-#: ../src/commands.c:5987
+#: ../src/commands.c:5988
msgid "An empty string is not allowed as defined name."
msgstr "No se permite una cadena vacía como nombre definido."
-#: ../src/commands.c:5995
+#: ../src/commands.c:5996
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed as defined name."
msgstr "No se permite «%s» como nombre definido."
-#: ../src/commands.c:6005
+#: ../src/commands.c:6006
msgid "has a circular reference"
msgstr "tiene una referencia circular"
-#: ../src/commands.c:6039
+#: ../src/commands.c:6040
#, c-format
msgid "Define Name %s"
msgstr "Definir nombre %s"
-#: ../src/commands.c:6042
+#: ../src/commands.c:6043
#, c-format
msgid "Update Name %s"
msgstr "Actualizar nombre %s"
-#: ../src/commands.c:6135
+#: ../src/commands.c:6136
#, c-format
msgid "Remove Name %s"
msgstr "Quitar nombre %s"
-#: ../src/commands.c:6166
+#: ../src/commands.c:6167
msgid "Change Scope of Name"
msgstr "Cambiar ámbito del nombre"
-#: ../src/commands.c:6215
+#: ../src/commands.c:6216
#, c-format
msgid "Change Scope of Name %s"
msgstr "Cambiar ámbito del nombre %s"
-#: ../src/commands.c:6281
+#: ../src/commands.c:6282
msgid "Add scenario"
msgstr "Añadir escenario"
-#: ../src/commands.c:6345
+#: ../src/commands.c:6346
msgid "Scenario Show"
msgstr "Mostrar escenario"
-#: ../src/commands.c:6403
+#: ../src/commands.c:6404
msgid "Shuffle Data"
msgstr "Mezclar datos"
#. FIXME?
-#: ../src/commands.c:6507
+#: ../src/commands.c:6508
#, c-format
msgid "Text (%s) to Columns (%s)"
msgstr "Texto (%s) a columnas (%s)"
-#: ../src/commands.c:6665
+#: ../src/commands.c:6666
#, c-format
msgid "Goal Seek (%s)"
msgstr "Buscar objetivo (%s)"
-#: ../src/commands.c:6831
+#: ../src/commands.c:6832
#, c-format
msgid "Tabulating Dependencies"
msgstr "Tabulando dependencias"
-#: ../src/commands.c:6905
+#: ../src/commands.c:6906
msgid "Reconfigure Graph"
msgstr "Reconfigurar gráfica"
-#: ../src/commands.c:6975
+#: ../src/commands.c:6976
msgid "Reconfigure Object"
msgstr "Reconfigurar objeto"
-#: ../src/commands.c:7019
+#: ../src/commands.c:7020
msgid "Left to Right"
msgstr "Izquierda a derecha"
-#: ../src/commands.c:7019
+#: ../src/commands.c:7020
msgid "Right to Left"
msgstr "Derecha a izquierda"
-#: ../src/commands.c:7181
+#: ../src/commands.c:7182
msgid "Changing Hyperlink"
msgstr "Cambiando hiperenlace"
-#: ../src/commands.c:7265
+#: ../src/commands.c:7266
#, c-format
msgid "Changing hyperlink of %s"
msgstr "Cambiando hiperenlace de %s"
-#: ../src/commands.c:7350
+#: ../src/commands.c:7351
msgid "Configure List"
msgstr "Configurar lista"
-#: ../src/commands.c:7421
+#: ../src/commands.c:7422
msgid "Set Frame Label"
msgstr "Establecer etiqueta del marco"
-#: ../src/commands.c:7492
+#: ../src/commands.c:7493
msgid "Configure Button"
msgstr "Configurar botón"
-#: ../src/commands.c:7573
+#: ../src/commands.c:7574
msgid "Configure Radio Button"
msgstr "Configurar botón de radio"
-#: ../src/commands.c:7649
+#: ../src/commands.c:7650
msgid "Configure Checkbox"
msgstr "Configurar casilla de verificación"
-#: ../src/commands.c:7756 ../src/sheet-object-widget.c:1778
+#: ../src/commands.c:7757 ../src/sheet-object-widget.c:1778
msgid "Configure Adjustment"
msgstr "Configurar ajuste"
-#: ../src/commands.c:7787
+#: ../src/commands.c:7788
msgid "Add Filter"
msgstr "Añadir filtro"
-#: ../src/commands.c:7803 ../src/wbc-gtk.c:1631
+#: ../src/commands.c:7804 ../src/wbc-gtk.c:1631
#, c-format
msgid "Auto Filter blocked by %s"
msgstr "Filtro automático bloqueado por %s"
-#: ../src/commands.c:7808 ../src/commands.c:7835 ../src/commands.c:7844
+#: ../src/commands.c:7809 ../src/commands.c:7836 ../src/commands.c:7845
msgid "AutoFilter"
msgstr "Filtro automático"
-#: ../src/commands.c:7836
+#: ../src/commands.c:7837
msgid "Requires more than 1 row"
msgstr "Requiere más de una fila"
-#: ../src/commands.c:7845
+#: ../src/commands.c:7846
msgid "Unable to create Autofilter"
msgstr "No se pudo crear el filtro automático"
-#: ../src/commands.c:7868
+#: ../src/commands.c:7869
#, c-format
msgid "Add Autofilter to %s"
msgstr "Añadir filtro automático a %s"
-#: ../src/commands.c:7869
+#: ../src/commands.c:7870
#, c-format
msgid "Extend Autofilter to %s"
msgstr "Extender filtro automático a %s"
-#: ../src/commands.c:7882
+#: ../src/commands.c:7883
#, c-format
msgid "Remove Autofilter from %s"
msgstr "Quitar filtro automático de %s"
-#: ../src/commands.c:7912
+#: ../src/commands.c:7913
#, c-format
msgid "Change filter condition for %s"
msgstr "Cambiar condición del filtro para %s"
-#: ../src/commands.c:7981 ../src/wbc-gtk-actions.c:2389
+#: ../src/commands.c:7982 ../src/wbc-gtk-actions.c:2389
msgid "Clear All Page Breaks"
msgstr "Limpiar todos los saltos de página"
-#: ../src/commands.c:8008 ../src/wbc-gtk.c:1566
+#: ../src/commands.c:8009 ../src/wbc-gtk.c:1566
msgid "Remove Column Page Break"
msgstr "Quitar el salto de página de la columna"
-#: ../src/commands.c:8008 ../src/wbc-gtk.c:1576
+#: ../src/commands.c:8009 ../src/wbc-gtk.c:1576
msgid "Remove Row Page Break"
msgstr "Quitar el salto de página de la fila"
-#: ../src/commands.c:8011 ../src/wbc-gtk.c:1569
+#: ../src/commands.c:8012 ../src/wbc-gtk.c:1569
msgid "Add Column Page Break"
msgstr "Añadir salto de página de columna"
-#: ../src/commands.c:8011 ../src/wbc-gtk.c:1579
+#: ../src/commands.c:8012 ../src/wbc-gtk.c:1579
msgid "Add Row Page Break"
msgstr "Añadir salto de página de fila"
@@ -6241,97 +6237,97 @@ msgid "Transform function of G_TYPE_STRING to %s is required!\n"
msgstr "Se requiere transformar función de G_TYPE_STRING a %s\n"
#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1335
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2231
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2232
msgid "Keywords"
msgstr "Palabras clave"
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1600
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1601
msgid "Edit string value directly in above listing."
msgstr "Editar el valor de la cadena directamente en el listado superior."
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1603
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1604
msgid "Edit positive integer value directly in above listing."
msgstr "Editar el valor entero positivo directamente en el listado superior."
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1606
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1607
msgid "Edit integer value directly in above listing."
msgstr "Editar el valor entero directamente en el listado superior."
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1610
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1611
msgid "Edit decimal number value directly in above listing."
msgstr "Editar el valor de número decimal directamente en el listado superior."
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1613
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1614
msgid "Edit TRUE/FALSE value directly in above listing."
msgstr "Edtar valor VERDADERO/FALSO directamente en el listado superior."
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1618
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1619
msgid "To edit, use the keywords tab."
msgstr "Use la pestaña de palabras clave para editar."
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1620
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1621
msgid "This property value cannot be edited."
msgstr "No se puede editar el valor de esta propiedad."
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1622
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1623
msgid "Edit timestamp directly in above listing."
msgstr "Editar la marca de tiempo directamente en el listado superior."
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1749
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1750
#, c-format
msgid "A document property with the name '%s' already exists."
msgstr "Ya existe una propiedad del documento con el nombre «%s»."
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1789
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1790
#, c-format
msgid "Use the keywords tab to create this property."
msgstr "Use la pestaña de palabras clave para crear esta propiedad."
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1854
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1855
msgid "Integer"
msgstr "Entero"
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1855
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1856
msgid "Decimal Number"
msgstr "Número decimal"
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1856
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1857
msgid "TRUE/FALSE"
msgstr "VERDADERO/FALSO"
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1879
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1880
msgid "Date & Time"
msgstr "Fecha y Hora"
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1920
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1921
msgid "Linked To"
msgstr "Enlazado a"
#. IMPORTANT: OBEY THE ORDER 0 - 3 - 2 - 1
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2227
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2228
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:14 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:18
msgid "File"
msgstr "Archivo"
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2229
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2230
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:35
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2230
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2231
#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1284
#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:710
#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:713
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:29 ../src/ssconvert.c:370
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:29 ../src/ssconvert.c:381
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2232
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2233
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:49
msgid "Calculation"
msgstr "Cálculo"
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2441
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2442
msgid "Could not create the Properties dialog."
msgstr "No se pudo crear el diálogo de propiedades."
@@ -6646,8 +6642,8 @@ msgid "Plugin name"
msgstr "Nombre del complemento"
#. Translate these?
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:714 ../src/ssconvert.c:97
-#: ../src/ssconvert.c:120 ../src/ssconvert.c:369
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:714 ../src/ssconvert.c:101
+#: ../src/ssconvert.c:124 ../src/ssconvert.c:380
msgid "ID"
msgstr "ID"
@@ -7743,7 +7739,7 @@ msgstr "Ejecutando"
msgid "Done"
msgstr "Hecho"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:607 ../src/gui-util.c:1068
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:607 ../src/gui-util.c:1067
msgid "Error"
msgstr "Error"
@@ -11683,13 +11679,13 @@ msgstr "Nombre nuevo:"
msgid "Resize Sheet"
msgstr "Redimensionar hoja"
-#. Number of
+#. Number of 'Columns' in sheet
#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:3
msgctxt "sheetsize"
msgid "Columns"
msgstr "Columnas"
-#. Number of
+#. Number of 'Rows' in sheet
#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:5
msgctxt "sheetsize"
msgid "Rows"
@@ -12357,35 +12353,35 @@ msgstr "GNUMERIC_VERSION:la versión actual de Gnumeric"
msgid "GNUMERIC_VERSION returns the version of gnumeric as a string."
msgstr "GNUMERIC_VERSION devuelve la versión de gnumeric como una cadena."
-#: ../src/func-builtin.c:152
+#: ../src/func-builtin.c:151
msgid "TABLE:internal function for data tables"
msgstr "TABLE:función interna para tablas de datos"
-#: ../src/func-builtin.c:153
+#: ../src/func-builtin.c:152
msgid "This function should not be called directly."
msgstr "No se debe llamar a esta función directamente."
#. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:343
+#: ../src/func-builtin.c:341
msgid "IF:conditional expression"
msgstr "IF:expresión condicional"
#. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:345
+#: ../src/func-builtin.c:343
msgid "cond:condition"
msgstr "cond:condición"
#. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:347
+#: ../src/func-builtin.c:345
msgid "trueval:value to use if condition is true"
msgstr "trueval:valor que usar si la condición es verdadera"
#. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:349
+#: ../src/func-builtin.c:347
msgid "falseval:value to use if condition is false"
msgstr "falseval:valor que usar si la condición es falsa"
-#: ../src/func-builtin.c:350
+#: ../src/func-builtin.c:348
msgid ""
"This function first evaluates the condition. If the result is true, it will "
"then evaluate and return the second argument. Otherwise, it will evaluate "
@@ -12696,20 +12692,20 @@ msgstr ""
msgid "Multiple errors\n"
msgstr "Errores múltiples\n"
-#: ../src/gui-util.c:1058
+#: ../src/gui-util.c:1057
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
-#: ../src/gui-util.c:1063
+#: ../src/gui-util.c:1062
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
-#: ../src/gui-util.c:1251
+#: ../src/gui-util.c:1250
#, c-format
msgid "The plugin with id %s is required but cannot be found."
msgstr "Se requiere el complemento con ID %s pero no se puede encontrar."
-#: ../src/gui-util.c:1259
+#: ../src/gui-util.c:1258
#, c-format
msgid "The %s plugin is required but is not loaded."
msgstr "Se requiere el complemento %s pero no está cargado."
@@ -12739,12 +12735,12 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "_OK"
msgstr "_Aceptar"
-#: ../src/gutils.c:961
+#: ../src/gutils.c:972
#, c-format
msgid "Unknown sheet \"%s\""
msgstr "Hoja desconocida «%s»"
-#: ../src/gutils.c:981
+#: ../src/gutils.c:992
#, c-format
msgid "Invalid export option \"%s\" for format %s"
msgstr "Opción de exportar no válida «%s» para el formato %s"
@@ -12901,7 +12897,7 @@ msgstr "Salir inmediatamente después de cargar los libros seleccionados"
msgid "[FILE ...]"
msgstr "[ARCHIVO …]"
-#: ../src/main-application.c:127 ../src/ssconvert.c:1153 ../src/ssdiff.c:936
+#: ../src/main-application.c:127 ../src/ssconvert.c:1205 ../src/ssdiff.c:936
#: ../src/ssgrep.c:436 ../src/ssindex.c:259
#, c-format
msgid ""
@@ -13685,54 +13681,54 @@ msgstr "Insertar filas"
msgid "Delete Rows"
msgstr "Eliminar filas"
-#: ../src/ssconvert.c:73 ../src/ssdiff.c:53 ../src/ssgrep.c:158
+#: ../src/ssconvert.c:77 ../src/ssdiff.c:53 ../src/ssgrep.c:158
#: ../src/ssindex.c:45
msgid "Display program version"
msgstr "Mostrar versión del programa"
-#: ../src/ssconvert.c:80
+#: ../src/ssconvert.c:84
msgid "Be somewhat more verbose during conversion"
msgstr "Ser un poco más detallado durante la conversión"
-#: ../src/ssconvert.c:89 ../src/ssindex.c:66
+#: ../src/ssconvert.c:93 ../src/ssindex.c:66
msgid "Optionally specify an encoding for imported content"
msgstr "Opcionalmente especificar una codificación para el contenido importado"
-#: ../src/ssconvert.c:90 ../src/ssindex.c:67
+#: ../src/ssconvert.c:94 ../src/ssindex.c:67
msgid "ENCODING"
msgstr "CODIFICACIÓN"
-#: ../src/ssconvert.c:96
+#: ../src/ssconvert.c:100
msgid "Optionally specify which importer to use"
msgstr "Opcionalmente especificar qué importador usar"
-#: ../src/ssconvert.c:103
+#: ../src/ssconvert.c:107
msgid "List the available importers"
msgstr "Listar los importadores disponibles"
-#: ../src/ssconvert.c:112
+#: ../src/ssconvert.c:116
msgid "Merge listed files (all same format) to make this file"
msgstr ""
"Combinar los archivos de la lista (todos del mismo formato) para hacer este "
"archivo"
-#: ../src/ssconvert.c:119
+#: ../src/ssconvert.c:123
msgid "Optionally specify which exporter to use"
msgstr "Opcionalmente especificar qué exportador usar"
-#: ../src/ssconvert.c:126
+#: ../src/ssconvert.c:130
msgid "Detailed instructions for the chosen exporter"
msgstr "Instrucciones detalladas para el exportador elegido"
-#: ../src/ssconvert.c:127
+#: ../src/ssconvert.c:131
msgid "string"
msgstr "cadena"
-#: ../src/ssconvert.c:133
+#: ../src/ssconvert.c:137
msgid "List the available exporters"
msgstr "Listar los exportadores disponibles"
-#: ../src/ssconvert.c:140
+#: ../src/ssconvert.c:144
msgid ""
"Export a file for each sheet if the exporter only supports one sheet at a "
"time"
@@ -13740,39 +13736,44 @@ msgstr ""
"Exportar un archivo para cada hoja si el exportador sólo soporta una hoja a "
"la vez."
-#: ../src/ssconvert.c:147
+#: ../src/ssconvert.c:151
+#| msgid "Export as Text"
+msgid "Export graphs"
+msgstr "Exportar gráficos"
+
+#: ../src/ssconvert.c:158
msgid "Recalculate all cells before writing the result"
msgstr "Recalcular todas las celdas antes de escribir el resultado"
-#: ../src/ssconvert.c:154
+#: ../src/ssconvert.c:165
msgid "Resize to given ROWSxCOLS"
msgstr "Redimensionar a las FILSxCOLS dadas"
-#: ../src/ssconvert.c:166
+#: ../src/ssconvert.c:177
msgid "Output via the clipboard"
msgstr "Salida mediante el portapapeles"
-#: ../src/ssconvert.c:173
+#: ../src/ssconvert.c:184
msgid "The range to export"
msgstr "El rango que exportar"
-#: ../src/ssconvert.c:180
+#: ../src/ssconvert.c:191
msgid "Goal seek areas"
msgstr "Áreas de búsqueda de objetivo"
-#: ../src/ssconvert.c:187
+#: ../src/ssconvert.c:198
msgid "Run the solver"
msgstr "Ejecutar el resolutor"
-#: ../src/ssconvert.c:194
+#: ../src/ssconvert.c:205
msgid "Tool test specs"
msgstr "Especificaciones de la herramienta de prueba"
-#: ../src/ssconvert.c:269
+#: ../src/ssconvert.c:280
msgid "Cannot parse export options."
msgstr "No se pueden analizar las opciones de exportación."
-#: ../src/ssconvert.c:302
+#: ../src/ssconvert.c:313
#, c-format
msgid ""
"Selected exporter (%s) does not have the ability to split a workbook into "
@@ -13781,7 +13782,7 @@ msgstr ""
"El exportador seleccionado (%s) no tiene la habilidad de separar un cuaderno "
"de trabajo en hojas.\n"
-#: ../src/ssconvert.c:314
+#: ../src/ssconvert.c:325
#, c-format
msgid ""
"Selected exporter (%s) does not have the ability to export a subset of "
@@ -13790,46 +13791,46 @@ msgstr ""
"El exportador seleccionado (%s) no tiene la habilidad de exportar un "
"subconjunto de hojas.\n"
-#: ../src/ssconvert.c:321
+#: ../src/ssconvert.c:332
#, c-format
msgid "Selected exporter (%s) can only export one sheet at a time.\n"
msgstr ""
"El exportador seleccionado (%s) sólo puede exportar una hoja a la vez.\n"
#. FIXME: && nexpr2-is-not-the-same-as-nexpr
-#: ../src/ssconvert.c:489
+#: ../src/ssconvert.c:500
#, c-format
msgid "Name conflict during merge: '%s' appears twice at workbook scope.\n"
msgstr ""
"Conflicto de nombre durante la combinación: «%s» aparece dos veces en el "
"ámbito del libro de trabajo.\n"
-#: ../src/ssconvert.c:568
+#: ../src/ssconvert.c:579
#, c-format
msgid "Adding sheets from %s\n"
msgstr "Añadiendo hojas desde %s\n"
-#: ../src/ssconvert.c:650
+#: ../src/ssconvert.c:661
#, c-format
msgid "Failed to create solver"
msgstr "Falló al crear resolutor"
-#: ../src/ssconvert.c:665
+#: ../src/ssconvert.c:676
#, c-format
msgid "Solver reached time or iteration limit\n"
msgstr "El resolutor alcanzó el tiempo o la iteración límite\n"
-#: ../src/ssconvert.c:669
+#: ../src/ssconvert.c:680
#, c-format
msgid "Solver ran, but failed"
msgstr "Se ejecutó el resolutor, pero falló"
-#: ../src/ssconvert.c:681
+#: ../src/ssconvert.c:692
#, c-format
msgid "Solver: %s\n"
msgstr "Resolutor: %s\n"
-#: ../src/ssconvert.c:863
+#: ../src/ssconvert.c:909
#, c-format
msgid ""
"Unknown exporter '%s'.\n"
@@ -13838,7 +13839,7 @@ msgstr ""
"Exportador desconocido «%s».\n"
"Pruebe con --list-exporters para ver una lista de posibilidades.\n"
-#: ../src/ssconvert.c:883
+#: ../src/ssconvert.c:929
#, c-format
msgid ""
"Unable to guess exporter to use for '%s'.\n"
@@ -13847,12 +13848,12 @@ msgstr ""
"No se pudo adivinar el exportador que usar para «%s».\n"
"Pruebe --list-exporters para ver una lista de posibilidades.\n"
-#: ../src/ssconvert.c:889
+#: ../src/ssconvert.c:935
#, c-format
msgid "Using exporter %s\n"
msgstr "Usando exportador %s\n"
-#: ../src/ssconvert.c:895
+#: ../src/ssconvert.c:941
#, c-format
msgid ""
"An output file name or an explicit export type is required.\n"
@@ -13862,7 +13863,7 @@ msgstr ""
"explícito.\n"
"Pruebe --list-exportes para ver una lista de posibilidades.\n"
-#: ../src/ssconvert.c:905
+#: ../src/ssconvert.c:951
#, c-format
msgid ""
"Unknown importer '%s'.\n"
@@ -13871,26 +13872,26 @@ msgstr ""
"Importador desconocido «%s».\n"
"Pruebe con --list-importers para ver una lista de posibilidades.\n"
-#: ../src/ssconvert.c:930 ../src/ssconvert.c:1075
+#: ../src/ssconvert.c:980 ../src/ssconvert.c:1127
#, c-format
msgid "Loading %s failed\n"
msgstr "Falló al cargar %s\n"
-#: ../src/ssconvert.c:980
+#: ../src/ssconvert.c:1032
#, c-format
msgid "Resizing to %dx%d\n"
msgstr "Redimensionando a %dx%d\n"
-#: ../src/ssconvert.c:992
+#: ../src/ssconvert.c:1044
#, c-format
msgid "Resizing of sheet %s failed\n"
msgstr "Falló el redimensionado de la hoja %s\n"
-#: ../src/ssconvert.c:1141 ../src/ssconvert.c:1209
+#: ../src/ssconvert.c:1193 ../src/ssconvert.c:1270
msgid "INFILE [OUTFILE]"
msgstr "ARCHIVO_ENTRADA [ARCHIVO_SALIDA]"
-#: ../src/ssconvert.c:1160
+#: ../src/ssconvert.c:1212
#, c-format
msgid ""
"ssconvert version '%s'\n"
@@ -13901,12 +13902,12 @@ msgstr ""
"datadir := «%s»\n"
"libdir := «%s»\n"
-#: ../src/ssconvert.c:1166
+#: ../src/ssconvert.c:1218
#, c-format
msgid "--export-file-per-sheet and --merge-to are incompatible\n"
msgstr "--export-file-per-sheet y --merge-to son incompatibles\n"
-#: ../src/ssconvert.c:1207 ../src/ssdiff.c:993 ../src/ssindex.c:270
+#: ../src/ssconvert.c:1268 ../src/ssdiff.c:993 ../src/ssindex.c:270
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION...] %s\n"
msgstr "Uso: %s [OPCIÓN…] %s\n"
@@ -18628,6 +18629,9 @@ msgstr "Plantilla de lista lila"
msgid "A simple list template"
msgstr "Una plantilla de lista simple"
+#~ msgid "No stream named styles.xml found."
+#~ msgstr "No se encontró ningún flujo llamado styles.xml."
+
#~| msgid "Report problems at http://bugzilla.gnome.org"
#~ msgid "https://bugzilla.gnome.org/"
#~ msgstr "https://bugzilla.gnome.org"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]