[gimp] Update Turkish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp] Update Turkish translation
- Date: Sun, 3 Nov 2019 01:34:11 +0000 (UTC)
commit c55b4d358ae9d21c3e8e18ac8322023439c1856e
Author: Sabri Ünal <libreajans gmail com>
Date: Sun Nov 3 01:33:40 2019 +0000
Update Turkish translation
po-python/tr.po | 437 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 224 insertions(+), 213 deletions(-)
---
diff --git a/po-python/tr.po b/po-python/tr.po
index 8319e11847..b3f2077457 100644
--- a/po-python/tr.po
+++ b/po-python/tr.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP python master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-18 18:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-18 23:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-31 23:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-03 02:58+0300\n"
"Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans gmail com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
"Language: tr\n"
@@ -108,14 +108,6 @@ msgstr "Piksel olarak _yazı tipi boyutu"
msgid "_Write a separate CSS file"
msgstr "Ayrı bir CSS dosyası _yaz"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:96
-msgid "Gradient to use"
-msgstr "Kullanılacak renk geçişi"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:97
-msgid "File Name"
-msgstr "Dosya İsmi"
-
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:88
msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
msgstr "Görüntü histogramını bir metin dosyasına aktar (CSV)"
@@ -161,53 +153,6 @@ msgstr "Normalleştirilmiş"
msgid "Percent"
msgstr "Yüzde"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56
-msgid "Add a layer of fog"
-msgstr "Sisli bir katman ekle"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61
-msgid "_Fog..."
-msgstr "_Sis..."
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
-msgid "_Layer name"
-msgstr "_Katman ismi"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
-msgid "Clouds"
-msgstr "Bulutlar"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:67
-msgid "_Fog color"
-msgstr "_Sis rengi"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:68
-msgid "_Turbulence"
-msgstr "_Hava Boşluğu"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:69
-msgid "Op_acity"
-msgstr "Işık Geçi_rmezlik"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:44
-msgid "Offset the colors in a palette"
-msgstr "Bir paletteki renkleri dengele"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:49
-msgid "_Offset Palette..."
-msgstr "_Paleti Dengele..."
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:52
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:334
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:59
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:81
-msgid "Palette"
-msgstr "Palet"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53
-msgid "Off_set"
-msgstr "Den_gele"
-
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25
msgid "Red"
msgstr "Kırmızı"
@@ -242,7 +187,7 @@ msgstr "Doygunluk (HSL)"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:28
msgid "Lightness (HSL)"
-msgstr "Aydınlık (HSL)"
+msgstr "Açıklık (HSL)"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:29
msgid "Index"
@@ -254,7 +199,7 @@ msgstr "Rastgele"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:81
msgid "Lightness (LAB)"
-msgstr "Aydınlık (LAB)"
+msgstr "Açıklık (LAB)"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:82
msgid "A-color"
@@ -266,7 +211,7 @@ msgstr "B-renk"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:83
msgid "Chroma (LCHab)"
-msgstr "Renk parlaklığı (LCHab)"
+msgstr "Renk saflığı (LCHab)"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:84
msgid "Hue (LCHab)"
@@ -280,6 +225,13 @@ msgstr "Paletteki renkleri sırala"
msgid "_Sort Palette..."
msgstr "_Paleti Sırala..."
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:334
+#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:44
+#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:45
+#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:103
+msgid "Palette"
+msgstr "Palet"
+
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:335
msgid "Se_lections"
msgstr "Seçim_ler"
@@ -329,243 +281,306 @@ msgstr "Bölümleme _kanalı"
msgid "Partition q_uantization"
msgstr "Bölüm n_iceleme"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:52
-msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
-msgstr "Paletteki renkleri kullanarak tekrarlamalı bir renk geçişi oluştur"
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:60
+msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
+msgstr "Bir katmana gölge ve tercihen eğim ver"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57
-msgid "Palette to _Repeating Gradient"
-msgstr "Paletten Tek_rarlamalı Renk Geçişi"
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:65
+msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
+msgstr "_Gölge Düşür ve Eğim Ver..."
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:74
-msgid "Create a gradient using colors from the palette"
-msgstr "Paletteki renkleri kullanarak bir renk geçişi oluştur"
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70
+msgid "_Shadow blur"
+msgstr "_Gölge bulanıklığı"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71
+msgid "_Bevel"
+msgstr "_Eğim"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72
+msgid "_Drop shadow"
+msgstr "_Gölge düşür"
+
+# displacement kelimesi burada, genelden farklı olarak eksen olarak çevrilmiştir
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
+msgid "Drop shadow _X displacement"
+msgstr "_X eksenine gölge düşür"
+
+# displacement kelimesi burada, genelden farklı olarak eksen olarak çevrilmiştir
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74
+msgid "Drop shadow _Y displacement"
+msgstr "_Y eksenine gölge düşür"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79
+#: ../plug-ins/python/foggify.py:82 ../plug-ins/python/foggify.py:83
+msgid "Layer name"
+msgstr "Katman adı"
+
+#: ../plug-ins/python/foggify.py:84
+msgid "Clouds"
+msgstr "Bulutlar"
+
+#: ../plug-ins/python/foggify.py:87 ../plug-ins/python/foggify.py:88
+msgid "Fog color"
+msgstr "Sis rengi"
+
+#: ../plug-ins/python/foggify.py:91 ../plug-ins/python/foggify.py:92
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Türbülans"
+
+#: ../plug-ins/python/foggify.py:96 ../plug-ins/python/foggify.py:97
+msgid "Opacity"
+msgstr "Matlık"
+
+#: ../plug-ins/python/foggify.py:114
+msgid "Add a layer of fog"
+msgstr "Sisli bir katman ekle"
+
+#: ../plug-ins/python/foggify.py:117
+msgid "_Fog..."
+msgstr "_Sis..."
+
+#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:81
+msgid "CSS file..."
+msgstr "CSS dosyası..."
+
+#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:144
+msgid "Gradient to use"
+msgstr "Kullanılacak renk geçişi"
+
+#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:147
+msgid "File"
+msgstr "Dosya"
+
+# Normalden farklı çevrildi
+#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:56
+msgid "Off_set"
+msgstr "Den_gele"
+
+# Normalden farklı çevrildi
+#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:57
+msgid "Offset"
+msgstr "Dengele"
+
+# Normalden farklı çevrildi
+#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:90
+msgid "_Offset Palette..."
+msgstr "_Paleti Dengele..."
+
+# Normalden farklı çevrildi
+#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:91
+msgid "Offset the colors in a palette"
+msgstr "Paletteki renkleri dengele"
+
+# Normalden farklı çevrildi
+#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:139
+msgid "Offset Palette..."
+msgstr "Paleti Dengele..."
+
+#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:139
msgid "Palette to _Gradient"
msgstr "Paletten Renk _Geçişi"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:59
-msgid "Slice"
-msgstr "Dilimle"
+#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:140
+msgid "Create a gradient using colors from the palette"
+msgstr "Paletteki renkleri kullanarak bir renk geçişi oluştur"
-#. table snippet means a small piece of HTML code here
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:421
-msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
-msgstr ""
-"Bir görüntüyü rehberi boyunca keser, görüntüyü ve bir HTML tablosu parçası "
-"oluşturur"
+#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:144
+msgid "Palette to _Repeating Gradient"
+msgstr "Paletten Tek_rarlamalı Renk Geçişi"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:432
-msgid "_Slice..."
-msgstr "_Dilimle..."
+#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:145
+msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
+msgstr "Paletteki renkleri kullanarak tekrarlamalı bir renk geçişi oluştur"
+
+#: ../plug-ins/python/py-slice.py:74
+msgid "Slice"
+msgstr "Dilimle"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437
+#: ../plug-ins/python/py-slice.py:439 ../plug-ins/python/py-slice.py:440
msgid "Path for HTML export"
msgstr "HTML dışa aktarımı için yol"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438
+#: ../plug-ins/python/py-slice.py:444 ../plug-ins/python/py-slice.py:445
msgid "Filename for export"
msgstr "Dışa aktarım için dosya ismi"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
+#: ../plug-ins/python/py-slice.py:449 ../plug-ins/python/py-slice.py:450
msgid "Image name prefix"
msgstr "Görüntü ismi öneki"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440
-msgid "Image format"
-msgstr "Görüntü biçimi"
+#: ../plug-ins/python/py-slice.py:454 ../plug-ins/python/py-slice.py:455
+msgid "Image format (gif, jpg, png)"
+msgstr "Görüntü biçimi (gif, jpg, png)"
# Folder: Komut satırında Dizin, Arayüzde Klasör
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:441
+#: ../plug-ins/python/py-slice.py:459 ../plug-ins/python/py-slice.py:460
msgid "Separate image folder"
msgstr "Görüntü klasörünü ayır"
# Folder: Komut satırında Dizin, Arayüzde Klasör
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443
+#: ../plug-ins/python/py-slice.py:464 ../plug-ins/python/py-slice.py:465
msgid "Folder for image export"
msgstr "Görüntü dışa aktarımı için klasör"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:444
+#: ../plug-ins/python/py-slice.py:469 ../plug-ins/python/py-slice.py:470
msgid "Space between table elements"
msgstr "Tablo elemanları arasındaki boşluk"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:446
+#: ../plug-ins/python/py-slice.py:474 ../plug-ins/python/py-slice.py:475
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
msgstr ""
"onmouseover (fare ile üzerine gelindiğinde) ve clicked (tıklandığında) için "
"Javascript"
-#. table caps are table cells on the edge of the table
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:449
+#: ../plug-ins/python/py-slice.py:480 ../plug-ins/python/py-slice.py:481
msgid "Skip animation for table caps"
msgstr "Tablo başlıkları için canlandırmayı geç"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:57
+#. table snippet means a small piece of HTML code here
+#: ../plug-ins/python/py-slice.py:501
+msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
+msgstr ""
+"Bir görüntüyü kılavuz boyunca keser, görüntüyü ve bir HTML tablosu parçası "
+"oluşturur"
+
+#: ../plug-ins/python/py-slice.py:510
+msgid "_Slice..."
+msgstr "_Dilimle..."
+
+#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:73
msgid "Python Console"
msgstr "Python Uçbirimi"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:61
+#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:77
msgid "_Browse..."
msgstr "_Gözat..."
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:154
+#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:177
msgid "Python Procedure Browser"
msgstr "Python Yordam Tarayıcı"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:183
+#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:205
#, python-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "'%s', yazma için açılamadı: %s"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:198
+#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:220
#, python-format
msgid "Could not write to '%s': %s"
msgstr "'%s'ye yazılamadı: %s"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:206
+#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:229
msgid "Save Python-Fu Console Output"
msgstr "Python-Fu Uçbirim Çıktısını Kaydet"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:232
-msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
-msgstr "Etkileşimli GIMP Python yorumlayıcısı"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:237
+#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:278
msgid "_Console"
msgstr "_Uçbirim"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:60
-msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
-msgstr "Bir katmana gölge ve tercihen eğim ver"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:65
-msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
-msgstr "_Gölge Düşür ve Eğim Ver..."
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70
-msgid "_Shadow blur"
-msgstr "_Gölge bulanıklığı"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71
-msgid "_Bevel"
-msgstr "_Eğim"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72
-msgid "_Drop shadow"
-msgstr "_Gölge düşür"
-
-# displacement kelimesi burada, genelden farklı olarak eksen olarak çevrilmiştir
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
-msgid "Drop shadow _X displacement"
-msgstr "_X eksenine gölge düşür"
-
-# displacement kelimesi burada, genelden farklı olarak eksen olarak çevrilmiştir
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74
-msgid "Drop shadow _Y displacement"
-msgstr "_Y eksenine gölge düşür"
+#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:279
+msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
+msgstr "Etkileşimli GIMP Python yorumlayıcısı"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:43
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:42
msgid "Spyro Layer"
msgstr "Spyro Katman"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:89
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:88
msgid "Circle"
msgstr "Daire"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:125
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:124
msgid "Polygon-Star"
-msgstr "Poligon-Yıldız"
+msgstr "Çokgen-Yıldız"
#. Sine wave on a circle ring.
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:141
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:834
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:140 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:840
msgid "Sine"
msgstr "Sinüs"
#. Semi-circles, based on a polygon
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:151
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:150
msgid "Bumps"
msgstr "Tümsekler"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:256
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:255
msgid "Rack"
msgstr "Raf"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:300
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:299
msgid "Frame"
msgstr "Çerçeve"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:389
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:388
msgid "Selection"
msgstr "Seçim"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:479
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:475
msgid "Pencil"
msgstr "Kalem"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:495
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:491
msgid "AirBrush"
msgstr "Hava Fırçası"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:555
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:551
msgid "Preview"
msgstr "Önizle"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:560
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:556
msgid "Stroke"
msgstr "Darbe"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:588
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:584
msgid "PaintBrush"
msgstr "Boya Fırçası"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:590
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:586
msgid "Ink"
msgstr "Mürekkep"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:591
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:587
msgid "MyPaintBrush"
msgstr "MyPaintBrush"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:820
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:826
msgid "Spyrograph"
msgstr "Spirograf"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:827
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:833
msgid "Epitrochoid"
msgstr "Epitrokoit"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:854
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:860
msgid "Lissajous"
msgstr "Lissajous"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1098
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1108
msgid "Curve Type"
msgstr "Eğri Tipi"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1099
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1109
msgid ""
"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
"fixed gear."
msgstr ""
"Epitrokoit deseni, hareketli dişlinin sabit dişlinin dışında olduğu zamandır."
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1104
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1114
msgid "Tool"
msgstr "Araç"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1105
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1115
msgid ""
"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly."
msgstr ""
"Desenin çizileceği araç. Önizleme aracı yalnızca hızlı bir şekilde çizer."
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1110
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1120
msgid "Long Gradient"
msgstr "Uzun Renk Geçişi"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1112
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1122
msgid ""
"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
@@ -575,11 +590,11 @@ msgstr ""
"desenin uzunluğunu eşleştirmek için uzun bir renk geçişi, geçerli renk "
"geçişi ve renk geçişi aracı ayarlarından yineleme kipine göre kullanır."
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1132
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1142
msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
msgstr "Aşağıdaki sekmelerden birini kullanarak deseni belirtin:"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1134
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1144
msgid ""
"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
@@ -590,19 +605,18 @@ msgstr ""
"ancak oyuncak setinde bulunan dişli ve delik numaralarını kullanır. Oyuncak "
"seti kılavuzlarındaki talimatları izlerseniz, sonuçlar benzer olmalıdır."
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1158
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1168
msgid ""
"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
"the number of teeth."
msgstr ""
"Sabit dişli diş sayısı. Sabit dişlinin boyutu diş sayısıyla orantılıdır."
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1161
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1187
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1171 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1199
msgid "Fixed Gear Teeth"
msgstr "Sabit Dişli Dişleri"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1167
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1179
msgid ""
"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
"to the number of teeth."
@@ -610,16 +624,15 @@ msgstr ""
"Hareketli dişlilerin diş sayısı. Hareket eden dişlinin boyutu diş sayısıyla "
"orantılıdır."
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1170
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1192
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1182 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1204
msgid "Moving Gear Teeth"
msgstr "Hareketli Dişli Dişleri"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1175
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1187
msgid "Hole percent"
msgstr "Delik yüzdesi"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1176
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1188
msgid ""
"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
"hole is at the gear's edge."
@@ -627,11 +640,11 @@ msgstr ""
"Delik, hareketli dişlinin merkezinden ne kadar uzakta. %100, deliğin "
"dişlinin kenarında olduğu anlamına gelir."
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1197
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1209
msgid "Hole Number"
msgstr "Delik Sayısı"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1198
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1210
msgid ""
"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
"center. The maximum hole number is different for each gear."
@@ -639,20 +652,19 @@ msgstr ""
"Delik #1 dişlinin kenarında. Azami delik sayısı merkeze yakındır. Her dişli "
"için azami delik sayısı farklıdır."
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1207
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1219
msgid "Toy Kit"
msgstr "Oyuncak Seti"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1212
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1225
msgid "Gears"
msgstr "Dişler"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1224
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1268
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1238 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1282
msgid "Rotation"
msgstr "Döndürme"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1225
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1239
msgid ""
"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
"gear in the fixed gear."
@@ -660,11 +672,11 @@ msgstr ""
"Desenin döndürülme açısı, derece cinsinden. Sabit dişlide, hareketli "
"dişlinin başlangıç konumu."
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1248
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1262
msgid "Shape"
msgstr "Şekil"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1249
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1263
msgid ""
"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
@@ -678,39 +690,39 @@ msgstr ""
"kullanın. Seçim, geçerli seçimin sınırlarına sarılacak - dikdörtgen olmayan "
"bir şey deneyin."
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1258
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1272
msgid "Sides"
msgstr "Yanlar"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1258
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1272
msgid "Number of sides of the shape."
msgstr "Şeklin yan sayısı."
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1263
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1277
msgid "Morph"
msgstr "Şekil değiştir"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1263
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1277
msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
msgstr "Sabit dişli şeklini değiştir. Yalnızca bazı şekilleri etkiler."
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1268
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1282
msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
msgstr "Sabit dişlinin döndürülme açısı, derece olarak"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1283
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1297
msgid "Margin (px)"
msgstr "Boşluk (px)"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1283
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1297
msgid "Margin from edge of selection."
msgstr "Seçim kenarından boşluk."
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1288
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1302
msgid "Make width and height equal"
msgstr "Genişliği ve yüksekliği eşitle"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1290
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1304
msgid ""
"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
@@ -718,11 +730,11 @@ msgstr ""
"Seçili olmadığında, desen geçerli görseli veya seçimi doldurur. "
"İşaretlendiğinde, desen aynı genişliğe ve yükseklikte olur ve ortalanır."
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1314
-msgid "Redraw"
-msgstr "Yeniden Çiz"
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1328
+msgid "Re_draw"
+msgstr "Yeni_den Çiz"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1315
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1329
msgid ""
"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
"press this to preview how the pattern looks."
@@ -730,25 +742,25 @@ msgstr ""
"Eğer ki bir aracın ayarlarını, rengi veya seçimi değiştirirseniz, deseni "
"önizlemek için bu düğmeye basın."
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1317
-msgid "Reset"
-msgstr "Sıfırla"
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1331
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Sıfırla"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1318
-msgid "Cancel"
-msgstr "İptal"
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1332
+msgid "_Cancel"
+msgstr "İptal Et"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1319
-msgid "OK"
-msgstr "Tamam"
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1333
+msgid "_OK"
+msgstr "_Tamam"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1321
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1335
msgid ""
"Keep\n"
"Layer"
msgstr "Katmanı Koru"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1323
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1337
msgid ""
"If checked, then once OK is pressed, the spyro layer is kept, and the plugin "
"exits quickly. If unchecked, the spyro layer is deleted, and the pattern is "
@@ -758,37 +770,36 @@ msgstr ""
"eklenti hızlıca çıkar. İşaretlenmezse, spyro katmanı silinir ve eklenti "
"başlatıldığında etkin olan katman üzerinde desen yeniden çizilir."
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1337
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1351
msgid "Spyrogimp"
msgstr "Spyrogimp"
-# Menü komutu olduğu için cümle sonunda nokta bulunmaması gerekiyor
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1346
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1802
+# Menü ipucu olduğu için cümle sonunda nokta bulunmaması gerekiyor
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1360 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1829
msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
msgstr "Geçerli araç ayarlarını ve seçimini kullanarak spirograf çiz"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1359
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1373
msgid "Curve Pattern"
msgstr "Eğri Deseni"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1362
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1376
msgid "Fixed Gear"
msgstr "Sabit Dişli"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1365
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1379
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1650
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1662
msgid "Rendering Pattern"
msgstr "Desen Görselleştiriliyor"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1662
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1674
msgid "Please wait : Rendering Pattern"
msgstr "Lütfen bekleyin: Desen Görselleştiriliyor"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1771
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1833
msgid "Spyrogimp..."
msgstr "Spyrogimp..."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]