[totem] Updated Czech translation



commit 0a3ff1f1b0234fa6ed35f72d179c450b7885adbe
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Sat Nov 2 09:05:10 2019 +0100

    Updated Czech translation

 po/cs.po | 154 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 79 insertions(+), 75 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 676c6f2be..5cfd0a241 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -21,8 +21,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-09-01 21:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-07 14:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-23 17:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-02 09:02+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -64,6 +64,10 @@ msgstr ""
 "Přináší i rozšiřující funkce, jako je stahování titulků, zrychlování a "
 "zpomalování přehrávání, vytváření galerií snímků a podpora nahrávání DVD."
 
+#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:33
+msgid "The GNOME developers"
+msgstr "Vývojáři GNOME"
+
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon! Do NOT translate or remove the application name from the list! It is used for 
search.
 #: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:6
 msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;Totem;"
@@ -149,8 +153,8 @@ msgid ""
 "Default location for the “Take Screenshot” dialogs. Default is the Pictures "
 "directory."
 msgstr ""
-"Výchozí umístění v dialogových oknech „Pořídit snímek záběru“. Výchozí "
-"je složka „Obrázky“"
+"Výchozí umístění v dialogových oknech „Pořídit snímek záběru“. Výchozí je "
+"složka „Obrázky“"
 
 #: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:65
 msgid "Whether to disable the plugins in the user’s home directory"
@@ -185,7 +189,7 @@ msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
 msgstr ""
 "Složky, které se mají zobrazit v rozhraní prohlížeče; výchozí není žádná"
 
-#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5684
+#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5689
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
@@ -574,15 +578,15 @@ msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
 msgstr "Vložte _adresu souboru, který chcete otevřít:"
 
 #. translators: Unknown remaining time
-#: src/backend/bacon-time-label.c:114
+#: src/backend/bacon-time-label.c:111
 msgid "--:--"
 msgstr "--∶--"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:1995
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:2000
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "Heslo vyžadované pro server RTSP"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3913
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3918
 msgid ""
 "The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an "
 "encrypted DVD without libdvdcss?"
@@ -590,51 +594,51 @@ msgstr ""
 "Vypadá to, že zdroj je šifrovaný a nejde jej přečíst. Nepokoušíte se přehrát "
 "šifrované DVD bez knihovny libdvdcss?"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3927
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3932
 msgid "The server you are trying to connect to is not known."
 msgstr "Server, ke kterému se snažíte připojit, není známý."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3930
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3935
 msgid "The connection to this server was refused."
 msgstr "Připojení k tomuto serveru bylo zamítnuto."
 
 # TEST
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3933
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3938
 msgid "The specified movie could not be found."
 msgstr "Zadaný film nebyl nalezen."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3940
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3945
 msgid "The server refused access to this file or stream."
 msgstr "Přístup k tomuto souboru či vysílání byl serverem zamítnut."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3946
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3951
 msgid "Authentication is required to access this file or stream."
 msgstr "Pro přístup k tomuto souboru či vysílání je zapotřebí ověření."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3953
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3958
 msgid "You are not allowed to open this file."
 msgstr "Nemáte oprávnění otevřít tento soubor."
 
 # TEST
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3958
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3963
 msgid "This location is not a valid one."
 msgstr "Toto není platné upístění."
 
 # TEST
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3966
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3971
 msgid "The movie could not be read."
 msgstr "Film se nezdařilo číst."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3972
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3977
 msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
 msgstr "Tento soubor je šifrovaný a nelze je přehrát."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3978
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3983
 msgid "The file you tried to play is an empty file."
 msgstr "Soubor, kterou zkoušíte přehrát, je prázdný."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:4002 src/backend/bacon-video-widget.c:4010
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4007 src/backend/bacon-video-widget.c:4015
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgid_plural ""
@@ -656,12 +660,12 @@ msgstr[2] ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:4022
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4027
 msgid ""
 "This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it."
 msgstr "Toto vysílání nelze přehrát. Je možné, že jej blokuje firewall."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:4025
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4030
 msgid ""
 "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
 "need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -670,26 +674,26 @@ msgstr ""
 "přehrávání některých typů médií budete potřebovat nainstalovat zásuvné "
 "moduly."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:4036
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4041
 msgid ""
 "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
 "first."
 msgstr ""
 "Tento soubor nelze přehrávat po síti. Zkuste jej nejdřív stáhnout na disk."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5680
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5685
 msgid "Surround"
 msgstr "Surround"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5682
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5687
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5970
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5975
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "Médium neobsahuje žádný podporované video."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:6182
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:6187
 msgid ""
 "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
 "installed."
@@ -697,11 +701,11 @@ msgstr ""
 "Některé nutné zásuvné moduly chybí. Ujistěte se, že je program nainstalován "
 "správně."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:277
+#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:275
 msgid "Unable to play the file"
 msgstr "Nelze přehrát soubor"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:280
+#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:278
 #, c-format
 msgid "%s is required to play the file, but is not installed."
 msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed."
@@ -717,7 +721,7 @@ msgstr[2] ""
 #. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer.
 #. * %s will be replaced with the software installer's name, e.g.
 #. * 'Software' in case of gnome-software.
-#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:288
+#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:286
 #, c-format
 msgid "_Find in %s"
 msgstr "_Najít v aplikaci %s"
@@ -959,19 +963,19 @@ msgstr "Totem se nemohl spustit."
 msgid "No reason."
 msgstr "Žádný důvod."
 
-#: src/totem-open-location.c:183
+#: src/totem-open-location.c:180
 msgid "Add Web Video"
 msgstr "Přidání webového videa"
 
 # TEST
-#: src/totem-open-location.c:185 src/totem-uri.c:399 src/totem-uri.c:460
-#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98
-#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:221
+#: src/totem-open-location.c:182 src/totem-uri.c:399 src/totem-uri.c:460
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:96
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:100
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:218
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Zrušit"
 
-#: src/totem-open-location.c:186 src/totem-uri.c:461
+#: src/totem-open-location.c:183 src/totem-uri.c:461
 msgid "_Add"
 msgstr "Přid_at"
 
@@ -1052,15 +1056,15 @@ msgstr "Titul %d"
 msgid "The playlist “%s” could not be parsed. It might be damaged."
 msgstr "Seznam k přehrání „%s“ nelze zpracovat. Možná je poškozen."
 
-#: src/totem-preferences.c:184
+#: src/totem-preferences.c:185
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Nastavit zásuvné moduly"
 
-#: src/totem-preferences.c:187 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:138
+#: src/totem-preferences.c:188 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:138
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zavřít"
 
-#: src/totem-preferences.c:299
+#: src/totem-preferences.c:300
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "Zvolte písmo titulků"
 
@@ -1517,80 +1521,80 @@ msgid "Channels:"
 msgstr "Kanály:"
 
 #. Title
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:107
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:103
 msgctxt "Title"
 msgid "Unknown"
 msgstr "neznámý"
 
 #. Artist
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:109
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:105
 msgctxt "Artist"
 msgid "Unknown"
 msgstr "neznámý"
 
 #. Album
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:111
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:107
 msgctxt "Album"
 msgid "Unknown"
 msgstr "neznámé"
 
 #. Year
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:113
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:109
 msgctxt "Year"
 msgid "Unknown"
 msgstr "neznámý"
 
 #. Container
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:119
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:115
 msgctxt "Media container"
 msgid "Unknown"
 msgstr "neznámý"
 
 #. Dimensions
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:122
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118
 msgctxt "Dimensions"
 msgid "N/A"
 msgstr "–"
 
 #. Video Codec
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:124
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:120
 msgctxt "Video codec"
 msgid "N/A"
 msgstr "–"
 
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:127
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:123
 msgctxt "Video bit rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "–"
 
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:130
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:126
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235
 msgctxt "Frame rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "–"
 
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:134
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:130
 msgctxt "Audio bit rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "–"
 
 #. Audio Codec
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:136
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:132
 msgctxt "Audio codec"
 msgid "N/A"
 msgstr "–"
 
 #. Sample rate
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:138
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:134
 msgid "0 Hz"
 msgstr "0 Hz"
 
 #. Channels
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:140
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:136
 msgid "0 Channels"
 msgstr "0 kanálů"
 
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -1598,7 +1602,7 @@ msgstr[0] "%d hodina"
 msgstr[1] "%d hodiny"
 msgstr[2] "%d hodin"
 
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:154
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -1606,7 +1610,7 @@ msgstr[0] "%d minuta"
 msgstr[1] "%d minuty"
 msgstr[2] "%d minut"
 
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -1615,25 +1619,25 @@ msgstr[1] "%d sekundy"
 msgstr[2] "%d sekund"
 
 #. 5 hours 2 minutes 12 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
 #, c-format
 msgctxt "time"
 msgid "%s %s %s"
 msgstr "%s %s %s"
 
 #. 2 minutes 12 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
 #, c-format
 msgctxt "time"
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
 #. 0 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:176
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
 msgid "0 seconds"
 msgstr "0 sekund"
 
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:236
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:232
 #, c-format
 msgid "%0.2f frame per second"
 msgid_plural "%0.2f frames per second"
@@ -1799,11 +1803,11 @@ msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos"
 msgstr "Umožňuje vytvářet snímky a galerie z přehrávaných videí"
 
 # TEST
-#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:90
 msgid "Save Gallery"
 msgstr "Uložit galerii"
 
-#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:99
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97
 msgid "_Save"
 msgstr "_Uložit"
 
@@ -1811,20 +1815,20 @@ msgstr "_Uložit"
 #. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
 #. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
 #. * "Galerie-%s-%d.jpg".
-#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:116
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:114
 #, c-format
 msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
 msgstr "Galerie - %s (%d).jpg"
 
 # TEST
 #. Set up the window
-#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:98
 msgid "Creating Gallery…"
 msgstr "Vytváří se galerie…"
 
 # TEST
 #. Set the progress label
-#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:104
 #, c-format
 msgid "Saving gallery as “%s”"
 msgstr "Galerie se ukládá jako „%s“"
@@ -1849,7 +1853,7 @@ msgid "Create Screenshot _Gallery…"
 msgstr "Vytvořit _galerii snímků…"
 
 #: src/plugins/skipto/skipto.plugin.desktop.in:6
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:219
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:216
 msgid "Skip To"
 msgstr "Přeskočit na"
 
@@ -1863,7 +1867,7 @@ msgstr "_Přeskočit na:"
 
 #. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
 #. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:176
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:173
 msgid "second"
 msgid_plural "seconds"
 msgstr[0] "sekundu"
@@ -1874,12 +1878,12 @@ msgstr[2] "sekund"
 #. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the 
longer character length of the
 #. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, 
"second" is 6 characters long and
 #. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:213
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:210
 msgctxt "Skip To label length"
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:222
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:219
 msgid "_Skip To"
 msgstr "Pře_skočit na"
 
@@ -1887,38 +1891,38 @@ msgstr "Pře_skočit na"
 msgid "_Skip To…"
 msgstr "Pře_skočit na…"
 
-#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:63
+#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:65
 msgctxt "playback rate"
 msgid "× 0.75"
 msgstr "× 0,75"
 
 # TEST
-#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:64
+#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:66
 msgctxt "playback rate"
 msgid "Normal"
 msgstr "Normální"
 
-#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:65
+#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:67
 msgctxt "playback rate"
 msgid "× 1.1"
 msgstr "× 1,1"
 
-#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:66
+#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:68
 msgctxt "playback rate"
 msgid "× 1.25"
 msgstr "× 1,25"
 
-#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:67
+#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:69
 msgctxt "playback rate"
 msgid "× 1.5"
 msgstr "× 1,5"
 
-#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:68
+#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:70
 msgctxt "playback rate"
 msgid "× 1.75"
 msgstr "× 1,75"
 
-#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:76
+#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:78
 #, c-format
 msgid "Speed: %s"
 msgstr "Rychlost: %s"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]