[gnome-usage/gnome-3-32] Update Basque translation



commit 041b0a0bc137d6126094aa13dc0d871883362c46
Author: Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>
Date:   Fri Nov 1 10:08:41 2019 +0000

    Update Basque translation

 po/eu.po | 73 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 42 insertions(+), 31 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index a9e5810..12351ac 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr "Project-Id-Version: gnome-usage gnome-3-30\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-usage/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-03-11 18:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-17 10:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-27 17:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-01 10:00+0100\n"
 "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>\n"
 "Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
 "Language: eu\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgid ""
 "processing, memory, and storage."
 msgstr "Prozesuak, memoria, biltegiratzea eta sistemaren beste baliabide batzuk monitorizatu eta 
analizatzeko GNOME 3 aplikazio sinplea."
 
-#: data/org.gnome.Usage.desktop.in:3 src/application.vala:91 src/window.vala:41
+#: data/org.gnome.Usage.desktop.in:3 src/application.vala:79 src/window.vala:41
 msgid "Usage"
 msgstr "Erabilera"
 
@@ -40,11 +40,6 @@ msgid ""
 "and disk space"
 msgstr "Sistema-baliabideak, esaterako memoria eta diskoko espazioa, nola erabiltzen ari diren ezagutzeko 
modu egokia"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Usage.desktop.in:8
-msgid "org.gnome.Usage"
-msgstr "org.gnome.Usage"
-
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #: data/org.gnome.Usage.desktop.in:13
 msgid ""
@@ -60,7 +55,7 @@ msgstr "Hil ez daitezen nahi ditugun prozesuen zerrenda"
 msgid "This list is used for filtering which processes the user can’t stop."
 msgstr "Erabiltzaileak gelditu ezingo dituen prozesuak iragazteko erabiliko da zerrenda hau."
 
-#: data/ui/header-bar.ui:72 data/ui/quit-process-dialog.ui:16
+#: data/ui/header-bar.ui:87 data/ui/quit-process-dialog.ui:16
 #: src/storage-actionbar.vala:90 src/storage-row.vala:393
 msgid "Cancel"
 msgstr "Utzi"
@@ -74,7 +69,7 @@ msgid "Used"
 msgstr "Erabilita"
 
 #: data/ui/memory-speedometer.ui:77 data/ui/swap-speedometer.ui:75
-#: src/graph-block.vala:67 src/storage-item.vala:140
+#: src/storage-item.vala:140
 msgid "Available"
 msgstr "Erabilgarri"
 
@@ -86,6 +81,18 @@ msgstr "Ez da emaitzarik aurkitu"
 msgid "Try a different search"
 msgstr "Saiatu bestelako bilaketa"
 
+#: data/ui/primary-menu.ui:14
+msgid "_About Usage"
+msgstr "Erabilera aplikazioari _buruz"
+
+#: data/ui/primary-menu.ui:29
+msgid "Group system processes"
+msgstr "Taldekatu sistema-prozesuak"
+
+#: data/ui/primary-menu.ui:37
+msgid "Show all processes"
+msgstr "Erakutsi prozesu guztiak"
+
 #. Translators: This sentence is later suffixed with an application name. Example: “Force Quit Videos?”
 #: data/ui/quit-process-dialog.ui:9
 msgid "Force Quit %s?"
@@ -131,25 +138,21 @@ msgstr "Ez dago edukirik hemen"
 msgid "Swap"
 msgstr "Trukatze-espazioa"
 
-#: src/application.vala:56
-msgid "About"
-msgstr "Honi buruz"
-
-#: src/application.vala:59
-msgid "Quit"
-msgstr "Irten"
+#: src/app-item.vala:43
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
 
-#: src/application.vala:92
+#: src/application.vala:80
 msgid ""
 "A nice way to view information about use of system resources, like memory "
 "and disk space."
 msgstr "Sistema-baliabideak, esaterako memoria eta diskoko espazioa, nola erabiltzen ari diren ezagutzeko 
modu egokia."
 
-#: src/application.vala:95
+#: src/application.vala:83
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>"
 
-#: src/application.vala:97
+#: src/application.vala:85
 msgid "Websites"
 msgstr "Webguneak"
 
@@ -157,32 +160,28 @@ msgstr "Webguneak"
 msgid "Processor"
 msgstr "Prozesadorea"
 
-#: src/graph-block.vala:65
-msgid "Others"
-msgstr "Bestelakoak"
-
 #: src/graph-stack-switcher.vala:46
 msgid "Memory"
 msgstr "Memoria"
 
-#: src/header-bar.vala:143
+#: src/header-bar.vala:149
 #, c-format
 msgid "%u selected"
 msgid_plural "%u selected"
 msgstr[0] "%u hautatuta"
 msgstr[1] "%u hautatuta"
 
-#: src/header-bar.vala:145
+#: src/header-bar.vala:151
 msgid "Click on items to select them"
 msgstr "Egin klik elementuen gainean hautatzeko"
 
-#: src/header-bar.vala:209
+#: src/header-bar.vala:215
 msgid "Select all"
 msgstr "Hautatu dena"
 
-#: src/header-bar.vala:213
+#: src/header-bar.vala:219
 msgid "Select None"
-msgstr "Hautatu bat ere ez"
+msgstr "Ez hautatu ezer"
 
 #: src/performance-view.vala:48
 msgid "Performance"
@@ -200,7 +199,7 @@ msgstr "Hautatu"
 #: src/storage-actionbar.vala:144
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
-msgstr "Ziur zaude “%s“ behin betiko ezabatu nahi duzula?"
+msgstr "Ziur zaude “%s” behin betiko ezabatu nahi duzula?"
 
 #. Translators: %d is the number of files to be deleted.
 #: src/storage-actionbar.vala:148
@@ -259,7 +258,7 @@ msgstr "Sistema eragilea"
 
 #: src/storage-row.vala:248
 msgid "Empty"
-msgstr "Hustu"
+msgstr "Hutsa"
 
 #: src/storage-row.vala:253
 msgid "Empty Trash"
@@ -281,3 +280,15 @@ msgstr "Elementu bat ezabatzen baduzu, betirako galduko duzu."
 #: src/storage-view.vala:45
 msgid "Storage"
 msgstr "Biltegiratzea"
+
+#~ msgid "org.gnome.Usage"
+#~ msgstr "org.gnome.Usage"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Honi buruz"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Irten"
+
+#~ msgid "Others"
+#~ msgstr "Bestelakoak"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]