[gparted] Update Swedish translation



commit c6fe455a3b1e39eb40b51aad8de7d9366f7f7629
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date:   Sun May 26 17:48:42 2019 +0000

    Update Swedish translation

 po/sv.po | 1193 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 639 insertions(+), 554 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 13a3d945..5e2e5e5d 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 # Swedish messages for gparted.
-# Copyright © 2004-2018 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2004-2019 Free Software Foundation, Inc.
 # Christian Rose <menthos menthos com>, 2004.
 # Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
-# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2015, 2017, 2018.
+# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2015, 2017, 2018, 2019.
 # Josef Andersson <josef andersson fripost org>, 2014, 2015, 2017.
 #
 #
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gparted\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-08-25 14:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-06 00:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-15 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-26 19:45+0200\n"
 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -19,9 +19,17 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 
-#: ../gparted.appdata.xml.in.h:1
+#: ../gparted.appdata.xml.in.h:1 ../gparted.desktop.in.in.h:3
+msgid "GParted Partition Editor"
+msgstr "GParted partitionsredigerare"
+
+#: ../gparted.appdata.xml.in.h:2 ../gparted.desktop.in.in.h:4
+msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
+msgstr "Skapa, organisera om och ta bort partitioner"
+
+#: ../gparted.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
 "GParted is a free partition editor for graphically managing your disk "
 "partitions."
@@ -29,7 +37,7 @@ msgstr ""
 "GParted är en fri partitionsredigerare för att grafiskt hantera dina "
 "diskpartitioner."
 
-#: ../gparted.appdata.xml.in.h:2
+#: ../gparted.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
 "With GParted you can resize, copy, label, and move partitions without data "
 "loss. These actions enable you to grow or shrink your C: drive, create space "
@@ -40,7 +48,7 @@ msgstr ""
 "din C:-disk, skapa utrymme för nya operativsystem, eller försöka att rädda "
 "data från förlorade partitioner."
 
-#: ../gparted.appdata.xml.in.h:3
+#: ../gparted.appdata.xml.in.h:5
 msgid ""
 "GParted works with many file systems including: btrfs, ext2, ext3, ext4, "
 "fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, "
@@ -51,9 +59,8 @@ msgstr ""
 "ufs, och xfs."
 
 #. ==== GUI =========================
-#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:376
-#: ../src/Win_GParted.cc:87 ../src/Win_GParted.cc:1514
-#: ../src/Win_GParted.cc:1704
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:86
+#: ../src/Win_GParted.cc:1631 ../src/Win_GParted.cc:1855
 msgid "GParted"
 msgstr "GParted"
 
@@ -61,14 +68,6 @@ msgstr "GParted"
 msgid "Partition Editor"
 msgstr "Partitionsredigerare"
 
-#: ../gparted.desktop.in.in.h:3
-msgid "GParted Partition Editor"
-msgstr "GParted partitionsredigerare"
-
-#: ../gparted.desktop.in.in.h:4
-msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
-msgstr "Skapa, organisera om och ta bort partitioner"
-
 #: ../gparted.desktop.in.in.h:5
 msgid "Partition;"
 msgstr "Partition;"
@@ -81,29 +80,29 @@ msgstr "Kör GParted som root"
 msgid "Authentication is required to run the GParted Partition Editor as root"
 msgstr "Autentisering krävs för att köra GParted partitionsredigerare som root"
 
-#: ../include/Utils.h:55
+#: ../include/Utils.h:57
 msgid "(New UUID - will be randomly generated)"
 msgstr "(Nytt UUID - kommer att genereras slumpmässigt)"
 
-#: ../include/Utils.h:56
+#: ../include/Utils.h:58
 msgid "(Half new UUID - will be randomly generated)"
 msgstr "(Halvt nytt UUID - kommer att genereras slumpmässigt)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied
 #. TO TRANSLATORS: looks like   1.00 MiB of 16.00 MiB copied
-#: ../src/CopyBlocks.cc:70 ../src/CopyBlocks.cc:175 ../src/ProgressBar.cc:106
+#: ../src/CopyBlocks.cc:72 ../src/CopyBlocks.cc:177 ../src/ProgressBar.cc:106
 msgid "%1 of %2 copied"
 msgstr "%1 av %2 kopierade"
 
-#: ../src/CopyBlocks.cc:215
+#: ../src/CopyBlocks.cc:217
 msgid "Operation Canceled"
 msgstr "Åtgärden avbröts"
 
-#: ../src/CopyBlocks.cc:227
+#: ../src/CopyBlocks.cc:229
 msgid "Error while writing block at sector %1"
 msgstr "Fel vid skrivning av block på sektor %1"
 
-#: ../src/CopyBlocks.cc:232
+#: ../src/CopyBlocks.cc:234
 msgid "Error while reading block at sector %1"
 msgstr "Fel vid läsning av block på sektor %1"
 
@@ -124,81 +123,82 @@ msgstr "Lösenfras:"
 msgid "Unlock"
 msgstr "Lås upp"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
+#. Add spinbutton_before
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:62
 msgid "Free space preceding (MiB):"
 msgstr "Ledigt utrymme före (MiB):"
 
-#. add spinbutton_size
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65
+#. Add spinbutton_size
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:71
 msgid "New size (MiB):"
 msgstr "Ny storlek (MiB):"
 
-#. add spinbutton_after
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72
+#. Add spinbutton_after
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:79
 msgid "Free space following (MiB):"
 msgstr "Ledigt utrymme efter (MiB):"
 
-#. add alignment
-#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.   Align to: <optionmenu with choices>
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:99
+#. Add alignment
+#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.  Align to: <combo box with choices>
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:107
 msgid "Align to:"
 msgstr "Justera till:"
 
-#. fill partition alignment menu
-#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:104
+#. Fill partition alignment combo
+#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:"
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:111
 msgid "Cylinder"
 msgstr "Cylinder"
 
-#. TO TRANSLATORS: Menu option for label "Align to:"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:106
+#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:"
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:113
 msgid "MiB"
 msgstr "MiB"
 
-#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:108
+#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:"
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:115
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:254
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:265
 msgid "Resize"
 msgstr "Ändra storlek"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:254 ../src/Win_GParted.cc:258
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:265 ../src/Win_GParted.cc:322
 msgid "Resize/Move"
 msgstr "Ändra storlek/Flytta"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:272
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:283
 msgid "Minimum size: %1 MiB"
 msgstr "Minimal storlek: %1 MiB"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:273
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:284
 msgid "Maximum size: %1 MiB"
 msgstr "Maximal storlek: %1 MiB"
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:30
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:31
 msgid "Create partition table on %1"
 msgstr "Skapa partitionstabell på %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like WARNING:  This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:54
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:55
 msgid "WARNING:  This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1"
 msgstr "VARNING:  Det här kommer att RADERA ALLT DATA på HELA DISKEN %1"
 
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:60
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:61
 msgid "Select new partition table type:"
 msgstr "Välj ny typ av partitionstabell:"
 
 #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like   Set file system label on /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:35
+#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:34
 msgid "Set file system label on %1"
 msgstr "Ange filsystemsetikett på %1"
 
 #. Only line: "Label: [EXISTINGLABEL ]"
 #. Label
-#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:44 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:275
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:156
+#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:43 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:270
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:160
 msgid "Label:"
 msgstr "Etikett:"
 
@@ -208,49 +208,49 @@ msgstr "Klistra in %1"
 
 #. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:45
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:47
 msgid "Information about %1"
 msgstr "Information om %1"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:81
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:86
 msgid "Warning:"
 msgstr "Varning:"
 
 #. FILE SYSTEM DETAIL SECTION
-#. file system headline
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:250 ../src/DialogFeatures.cc:45
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:45
+#. File system headline
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:252 ../src/Dialog_Progress.cc:457
+#: ../src/DialogFeatures.cc:55 ../src/TreeView_Detail.cc:47
 msgid "File System"
 msgstr "Filsystem"
 
 #. Left field & value pair area
-#. file system
-#. file systems to choose from
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:261 ../src/Dialog_Partition_New.cc:145
+#. File system
+#. File systems to choose from
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:259 ../src/Dialog_Partition_New.cc:150
 msgid "File system:"
 msgstr "Filsystem:"
 
 #. LUKS uuid
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:290 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:560
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:283 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:531
 msgid "UUID:"
 msgstr "UUID:"
 
 #. TO TRANSLATORS:   Open
 #. * means that the LUKS encryption is open and the encrypted data within is accessible.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:305
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:296
 msgid "Open"
 msgstr "Öppen"
 
 #. TO TRANSLATORS:   Closed
 #. * means that the LUKS encryption is closed and the encrypted data within is not accessible.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:309
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:300
 msgid "Closed"
 msgstr "Stängd"
 
 #. LUKS status
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:316 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:566
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:307 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:537
 msgid "Status:"
 msgstr "Status:"
 
@@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "Status:"
 #. * means that the data in encrypted and hasn't been made
 #. * accessible by opening it with the passphrase.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:325
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:316
 msgid "Not accessible (Encrypted)"
 msgstr "Ej åtkomlig (krypterad)"
 
@@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "Ej åtkomlig (krypterad)"
 #. * means that this extended partition contains at least one logical
 #. * partition that is mounted or otherwise active.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:335
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:326
 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
 msgstr "Upptagen (åtminstone en logisk partition är monterad)"
 
@@ -274,12 +274,12 @@ msgstr "Upptagen (åtminstone en logisk partition är monterad)"
 #. * means that this linux swap, linux software raid partition, or
 #. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:345
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:336
 msgid "Active"
 msgstr "Aktiv"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Mounted on /mnt/mymountpoint
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:359
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:350
 msgid "Mounted on %1"
 msgstr "Monterad på %1"
 
@@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "Monterad på %1"
 #. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise
 #. * active partitions.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:369
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:360
 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
 msgstr "Inte upptagen (det finns inga monterade logiska partitioner)"
 
@@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "Inte upptagen (det finns inga monterade logiska partitioner)"
 #. * means that the partition is a member of an LVM volume group but
 #. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:378 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:407
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:369 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:398
 msgid "Not active"
 msgstr "Inaktiv"
 
@@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "Inaktiv"
 #. * group and therefore is not active and can not yet be used by
 #. * the operating system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:393
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:384
 msgid "Not active (Not a member of any volume group)"
 msgstr "Inaktiv (tillhör inte någon volymgrupp)"
 
@@ -318,144 +318,148 @@ msgstr "Inaktiv (tillhör inte någon volymgrupp)"
 #. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes
 #. * ready for moving to a different computer system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:401
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:392
 msgid "Not active and exported"
 msgstr "Inaktiv och exporterad"
 
 #. TO TRANSLATORS:  Not mounted
 #. * means that this partition is not mounted.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:414
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:405
 msgid "Not mounted"
 msgstr "Inte monterad"
 
 #. Volume Group
 #. Single copy of each string for translation purposes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:424 ../src/Win_GParted.cc:3317
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:415 ../src/Win_GParted.cc:3484
 msgid "Volume Group:"
 msgstr "Volymgrupp:"
 
 #. Members
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:3318
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:426 ../src/Win_GParted.cc:3485
 msgid "Members:"
 msgstr "Medlemmar:"
 
 #. Logical Volumes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:459
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:450
 msgid "Logical Volumes:"
 msgstr "Logiska volymer:"
 
 #. Used
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:475
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:469
 msgid "Used:"
 msgstr "Använt:"
 
-#. unused
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:489
+#. Unused
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:477
 msgid "Unused:"
 msgstr "Oanvänt:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:506
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:488
 msgid "Unallocated:"
 msgstr "Oallokerat:"
 
-#. size
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:522 ../src/Win_GParted.cc:503
+#. Size
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:498 ../src/Win_GParted.cc:594
 msgid "Size:"
 msgstr "Storlek:"
 
 #. ENCRYPTION DETAIL SECTION
-#. encryption headline
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:542
+#. Encryption headline
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:513
 msgid "Encryption"
 msgstr "Kryptering"
 
 #. Encryption
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:546
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:517
 msgid "Encryption:"
 msgstr "Kryptering:"
 
 #. LUKS path
 #. Left field & value pair area
-#. path
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:552 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:592
-#: ../src/Win_GParted.cc:511
+#. Path
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:523 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:560
+#: ../src/Win_GParted.cc:600
 msgid "Path:"
 msgstr "Sökväg:"
 
 #. PARTITION DETAIL SECTION
-#. partition headline
+#. Partition headline
 #. append columns
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:581 ../src/TreeView_Detail.cc:43
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:552 ../src/Dialog_Progress.cc:451
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:45
 msgid "Partition"
 msgstr "Partition"
 
-#. name
+#. Name
 #. Only line: "Name: [EXISTINGNAME  ]"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:604 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:44
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:568 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:43
 msgid "Name:"
 msgstr "Namn:"
 
-#. flags
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:614
+#. Flags
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:574
 msgid "Flags:"
 msgstr "Flaggor:"
 
 #. Right field & value pair area
-#. first sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:626
+#. First sector
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:582
 msgid "First sector:"
 msgstr "Första sektorn:"
 
-#. last sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:636
+#. Last sector
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:588
 msgid "Last sector:"
 msgstr "Sista sektorn:"
 
-#. total sectors
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:646 ../src/Win_GParted.cc:561
+#. Total sectors
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:594 ../src/Dialog_Progress.cc:431
+#: ../src/Win_GParted.cc:640
 msgid "Total sectors:"
 msgstr "Totalt antal sektorer:"
 
 #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like   Set partition name on /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:35
+#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:34
 msgid "Set partition name on %1"
 msgstr "Ange partitionsnamn på %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:34
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:37
 msgid "Create new Partition"
 msgstr "Skapa ny partition"
 
-#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.   Create as: <optionmenu with choices>
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:95
+#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.  Create as: <combo box with choices>
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:102
 msgid "Create as:"
 msgstr "Skapa som:"
 
-#. fill partitiontype menu
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:100 ../src/OperationCreate.cc:58
+#. Fill partition type combo.
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:106 ../src/OperationCreate.cc:58
 msgid "Primary Partition"
 msgstr "Primär partition"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:101 ../src/OperationCreate.cc:61
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:107 ../src/OperationCreate.cc:61
 #: ../src/OperationDelete.cc:109
 msgid "Logical Partition"
 msgstr "Logisk partition"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:102 ../src/OperationCreate.cc:64
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:108 ../src/OperationCreate.cc:64
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "Utökad partition"
 
 #. Partition name
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:135
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:140
 msgid "Partition name:"
 msgstr "Partitionsnamn:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:235
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:243
 msgid "New Partition #%1"
 msgstr "Ny partition nr %1"
 
+#. Bug: Not initialised by constructor calling set_data()
 #: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:98
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:235
 msgid "Resize/Move %1"
 msgstr "Ändra storlek/Flytta %1"
 
@@ -463,112 +467,178 @@ msgstr "Ändra storlek/Flytta %1"
 msgid "Resize %1"
 msgstr "Ändra storlek på %1"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:33
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:42
 msgid "Applying pending operations"
 msgstr "Verkställer väntande ändringar"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:48
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:57
 msgid ""
 "Depending on the number and type of operations this might take a long time."
 msgstr "Beroende på antalet och typen av åtgärder kan detta ta olika lång tid."
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:61
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:71
 msgid "Completed Operations:"
 msgstr "Färdiga åtgärder:"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:102
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:114
 msgid "Details"
 msgstr "Detaljer"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:215
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:227
 msgid "%1 of %2 operations completed"
 msgstr "%1 av %2 åtgärder färdiga"
 
 #. add save button
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:233
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:246
 msgid "_Save Details"
 msgstr "_Spara detaljer"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:245
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:258
 msgid "Operation cancelled"
 msgstr "Åtgärden avbröts"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:259
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:272
 msgid "All operations successfully completed"
 msgstr "Alla åtgärder är färdiga"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:263
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:276
 msgid "%1 warning"
 msgid_plural "%1 warnings"
 msgstr[0] "%1 varning"
 msgstr[1] "%1 varningar"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:276
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:289
 msgid "An error occurred while applying the operations"
 msgstr "Ett fel inträffade vid verkställandet av åtgärderna"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:281
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:294
 msgid "See the details for more information."
 msgstr "Se detaljerna för mer information."
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:283
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:296
 msgid "IMPORTANT"
 msgstr "VIKTIGT"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:284
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:297
 msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
 msgstr "Om du vill ha support måste du tillhandahålla de sparade detaljerna!"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * See https://gparted.org/save-details.htm for more information.
 #.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:290
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:303
 msgid "See %1 for more information."
 msgstr "Se %1 för mer information."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Force Cancel (5)
 #. *  where the number represents a count down in seconds until the button is enabled
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:311 ../src/Dialog_Progress.cc:342
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:324 ../src/Dialog_Progress.cc:355
 msgid "Force Cancel (%1)"
 msgstr "Tvinga avbryt (%1)"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:313 ../src/Dialog_Progress.cc:346
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:326 ../src/Dialog_Progress.cc:359
 msgid "Force Cancel"
 msgstr "Tvinga avbryt"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:324
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:337
 msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
 msgstr "Är du säker på att du vill avbryta aktuell åtgärd?"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:330
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:343
 msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage."
 msgstr "Avbryta en åtgärd kan orsaka ALLVARLIGA skador på filsystemet."
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:332
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:345
 msgid "Continue Operation"
 msgstr "Fortsätt åtgärd"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:333
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:346
 msgid "Cancel Operation"
 msgstr "Avbryt åtgärd"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:354
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:367
 msgid "Save Details"
 msgstr "Spara detaljer"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:373
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:386
 msgid "GParted Details"
 msgstr "GParted-detaljer"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:384
-msgid "Libparted"
-msgstr "Libparted"
+#. Device overview information
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:427
+msgid "Device:"
+msgstr "Enhet:"
+
+#. Model
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:582
+msgid "Model:"
+msgstr "Modell:"
+
+#. Serial number
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:429 ../src/Win_GParted.cc:588
+msgid "Serial:"
+msgstr "Serienr:"
+
+#. Sector size
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 ../src/Win_GParted.cc:646
+msgid "Sector size:"
+msgstr "Sektorstorlek:"
+
+#. Heads
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:622
+msgid "Heads:"
+msgstr "Huvuden:"
+
+#. Sectors / track
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:628
+msgid "Sectors/track:"
+msgstr "Sektorer/spår:"
+
+#. Cylinders
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:634
+msgid "Cylinders:"
+msgstr "Cylindrar:"
+
+#. Partition table type
+#. Disktype
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:442 ../src/Win_GParted.cc:616
+msgid "Partition table:"
+msgstr "Partitionstabell:"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:452
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:453
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:454
+msgid "End"
+msgstr "Slut"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:455 ../src/TreeView_Detail.cc:53
+msgid "Flags"
+msgstr "Flaggor"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:456
+msgid "Partition Name"
+msgstr "Partitionsnamn"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:458 ../src/DialogFeatures.cc:68
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:49
+msgid "Label"
+msgstr "Etikett"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:459 ../src/TreeView_Detail.cc:48
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Monteringspunkt"
 
 #. TO TRANSLATORS:  EXECUTING
 #. * means that the status for this operation is
 #. * executing or currently in progress.
 #.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:427
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:525
 msgid "EXECUTING"
 msgstr "KÖR"
 
@@ -576,7 +646,7 @@ msgstr "KÖR"
 #. * means that the status for this operation is
 #. * completed successfully.
 #.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:435
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:533
 msgid "SUCCESS"
 msgstr "LYCKADES"
 
@@ -584,7 +654,7 @@ msgstr "LYCKADES"
 #. * means that the status for this operation is
 #. * completed with errors.
 #.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:443
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:541
 msgid "ERROR"
 msgstr "FEL"
 
@@ -593,7 +663,7 @@ msgstr "FEL"
 #. * for your information , or messages from the
 #. * libparted library.
 #.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:452
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:550
 msgid "INFO"
 msgstr "INFO"
 
@@ -604,55 +674,51 @@ msgstr "INFO"
 #. * partition, or the operation failed but it does
 #. * not matter that it failed.
 #.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:463
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:561
 msgid "WARNING"
 msgstr "VARNING"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:29
+#: ../src/DialogFeatures.cc:40
 msgid "File System Support"
 msgstr "Filsystemsstöd"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:46
+#: ../src/DialogFeatures.cc:56
 msgid "Create"
 msgstr "Skapa"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:47
+#: ../src/DialogFeatures.cc:57
 msgid "Grow"
 msgstr "Förstora"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:51
+#: ../src/DialogFeatures.cc:61
 msgid "Shrink"
 msgstr "Förminska"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:55
+#: ../src/DialogFeatures.cc:65
 msgid "Move"
 msgstr "Flytta"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:56
+#: ../src/DialogFeatures.cc:66
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopiera"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:57
+#: ../src/DialogFeatures.cc:67
 msgid "Check"
 msgstr "Kontrollera"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:58 ../src/TreeView_Detail.cc:47
-msgid "Label"
-msgstr "Etikett"
-
-#: ../src/DialogFeatures.cc:59
+#: ../src/DialogFeatures.cc:69
 msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:60
+#: ../src/DialogFeatures.cc:70
 msgid "Required Software"
 msgstr "Nödvändig programvara"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:78
+#: ../src/DialogFeatures.cc:88
 msgid "This chart shows the actions supported on file systems."
 msgstr "Detta diagram visar åtgärderna som stöds på filsystem."
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:80
+#: ../src/DialogFeatures.cc:90
 msgid ""
 "Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature "
 "of file systems and limitations in the required software."
@@ -664,7 +730,7 @@ msgstr ""
 #. * means that this action is valid for this file system when
 #. * it is both unmounted and mounted.
 #.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:97
+#: ../src/DialogFeatures.cc:109
 msgid "Available offline and online"
 msgstr "Tillgänglig avmonterad och monterad"
 
@@ -672,7 +738,7 @@ msgstr "Tillgänglig avmonterad och monterad"
 #. * means that this action is valid for this file system only
 #. * when it is mounted.
 #.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:110
+#: ../src/DialogFeatures.cc:122
 msgid "Available online only"
 msgstr "Endast tillgänglig monterad"
 
@@ -680,78 +746,78 @@ msgstr "Endast tillgänglig monterad"
 #. * means that this action is valid for this file system only
 #. * when it is unmounted.
 #.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:123
+#: ../src/DialogFeatures.cc:135
 msgid "Available offline only"
 msgstr "Endast tillgänglig avmonterad"
 
 #. TO TRANSLATORS:  Not Available
 #. * means that this action is not valid for this file system.
 #.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:135
+#: ../src/DialogFeatures.cc:147
 msgid "Not Available"
 msgstr "Inte tillgänglig"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:140
+#: ../src/DialogFeatures.cc:152
 msgid "Legend"
 msgstr "Förklaring"
 
 #. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the 
screen with the file system actions supported.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:148
+#: ../src/DialogFeatures.cc:160
 msgid "Rescan For Supported Actions"
 msgstr "Sök åter efter åtgärder som stöds"
 
-#: ../src/DialogManageFlags.cc:32 ../src/DialogManageFlags.cc:37
+#: ../src/DialogManageFlags.cc:32 ../src/DialogManageFlags.cc:36
 msgid "Manage flags on %1"
 msgstr "Hantera flaggor på %1"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:36
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:39
 msgid "Search disk for file systems"
 msgstr "Sök igenom disk efter filsystem"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like    File systems found on /dev/sdb
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:53
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:56
 msgid "File systems found on %1"
 msgstr "Filsystem som hittats på %1"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:58
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:61
 msgid "Data found"
 msgstr "Data hittades"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:62
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:65
 msgid "Data found with inconsistencies"
 msgstr "Data med inkonsistens hittades"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:64
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:67
 msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent."
 msgstr "VARNING!: Filsystemen markerade med (!) är inkonsistenta."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:66
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:69
 msgid "You might encounter errors trying to view these file systems."
 msgstr "Du kan uppleva felaktigheter vid försök att visa dessa filsystem."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:82
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:84
 msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system."
 msgstr "Knapparna ”Visa” skapar skrivskyddade vyer av varje filsystem."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:84
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:86
 msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog."
 msgstr ""
 "Alla monterade vyer kommer att avmonteras när du stänger denna dialogruta."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:107
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:109
 msgid "File systems"
 msgstr "Filsystem"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like    1: ntfs (10240 MiB)
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:129
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:131
 msgid "#%1: %2 (%3 MiB)"
 msgstr "#%1: %2 (%3 MiB)"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:137
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:139
 msgid "View"
 msgstr "Visa"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:167
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:169
 msgid ""
 "An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount "
 "point."
@@ -759,19 +825,19 @@ msgstr ""
 "Ett fel inträffade vid skapandet av temporärkatalog för användning som en "
 "monteringspunkt."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:169
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:171
 msgid "Error"
 msgstr "Fel"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:175
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:177
 msgid "Failed creating temporary directory"
 msgstr "Misslyckades med att skapa temporärkatalog"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:193
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:195
 msgid "An error occurred while creating the read-only view."
 msgstr "Ett fel inträffade vid skapandet av skrivskyddad vy."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:195
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:197
 msgid ""
 "Either the file system can not be mounted (like swap), or there are "
 "inconsistencies or errors in the file system."
@@ -779,26 +845,26 @@ msgstr ""
 "Antingen kan inte filsystemet monteras (såsom växlingsutrymme) eller så är "
 "filsystemet inkonsistent eller felaktigt."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:199
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:201
 msgid "Failed creating read-only view"
 msgstr "Misslyckades med att skapa skrivskyddad vy"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:224
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:226
 msgid "Error:"
 msgstr "Fel:"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * The file system is mounted on:
 #. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R.
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:232
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:234
 msgid "The file system is mounted on:"
 msgstr "Filsystemet är monterat på:"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:237
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:239
 msgid "Unable to open the default file manager"
 msgstr "Kunde inte öppna standardfilhanteraren"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:256
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:258
 msgid ""
 "Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing "
 "partition"
@@ -806,7 +872,7 @@ msgstr ""
 "Varning: Det upptäckta filsystemsområdet överlappar med minst en befintlig "
 "partition"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:258
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:260
 msgid ""
 "It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid "
 "disturbing existing data."
@@ -814,46 +880,46 @@ msgstr ""
 "Det rekommenderas att du inte använder överlappande filsystem för att "
 "förhindra att störa befintligt data."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:260
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:262
 msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?"
 msgstr "Vill du försöka att inaktivera följande monteringspunkter?"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  create missing /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:328
+#: ../src/DMRaid.cc:332
 msgid "create missing %1 entries"
 msgstr "skapa saknade %1-poster"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  delete affected /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:412
+#: ../src/DMRaid.cc:416
 msgid "delete affected %1 entries"
 msgstr "ta bort påverkade %1-poster"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  delete /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:434
+#: ../src/DMRaid.cc:438
 msgid "delete %1 entry"
 msgstr "ta bort %1-post"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  update /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:483
+#: ../src/DMRaid.cc:487
 msgid "update %1 entry"
 msgstr "uppdatera %1-post"
 
 #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
-#: ../src/FileSystem.cc:42
+#: ../src/FileSystem.cc:46
 msgid "_Mount"
 msgstr "_Montera"
 
-#: ../src/FileSystem.cc:43
+#: ../src/FileSystem.cc:47
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Avmontera"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Created directory /tmp/gparted-CEzvSp
-#: ../src/FileSystem.cc:226
+#: ../src/FileSystem.cc:230
 msgid "Created directory %1"
 msgstr "Skapade katalogen %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp
-#: ../src/FileSystem.cc:252
+#: ../src/FileSystem.cc:256
 msgid "Removed directory %1"
 msgstr "Tog bort katalogen %1"
 
@@ -861,32 +927,32 @@ msgstr "Tog bort katalogen %1"
 #. a programming bug.  However the best way to report it is by adding yet
 #. another child containing the bug report, and allowing the child to be
 #. added anyway.
-#: ../src/GParted_Core.cc:78 ../src/OperationDetail.cc:146
+#: ../src/GParted_Core.cc:80 ../src/OperationDetail.cc:146
 msgid "GParted Bug"
 msgstr "GParted-fel"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:191 ../src/GParted_Core.cc:200
+#: ../src/GParted_Core.cc:219 ../src/GParted_Core.cc:228
 msgid "Scanning %1"
 msgstr "Söker av %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Confirming /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:219 ../src/GParted_Core.cc:244
+#: ../src/GParted_Core.cc:247 ../src/GParted_Core.cc:272
 msgid "Confirming %1"
 msgstr "Bekräftar %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:273
+#: ../src/GParted_Core.cc:301
 msgid "Searching %1 partitions"
 msgstr "Söker av partitioner på %1"
 
 #. TO TRANSLATORS:  looks like   A partition cannot have a length of -1 sectors
-#: ../src/GParted_Core.cc:531
+#: ../src/GParted_Core.cc:559
 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
 msgstr "En partition kan inte ha en längd på %1 sektorer"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not 
valid
-#: ../src/GParted_Core.cc:545
+#: ../src/GParted_Core.cc:573
 msgid ""
 "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
 msgstr ""
@@ -897,50 +963,50 @@ msgstr ""
 #. * means that the partition table for this disk
 #. * device is unknown or not recognized.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:962
+#: ../src/GParted_Core.cc:986
 msgid "unrecognized"
 msgstr "okänt"
 
 #. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1492
+#: ../src/GParted_Core.cc:1527
 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
 msgstr "Kunde inte identifiera filsystemet! Möjliga anledningar är:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1494
+#: ../src/GParted_Core.cc:1529
 msgid "The file system is damaged"
 msgstr "Filsystemet är skadat"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1496
+#: ../src/GParted_Core.cc:1531
 msgid "The file system is unknown to GParted"
 msgstr "Filsystemet är okänt för GParted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1498
+#: ../src/GParted_Core.cc:1533
 msgid "There is no file system available (unformatted)"
 msgstr "Det finns inget filsystem tillgängligt (oformaterat)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  The device entry /dev/sda5 is missing
-#: ../src/GParted_Core.cc:1501
+#: ../src/GParted_Core.cc:1536
 msgid "The device entry %1 is missing"
 msgstr "Enhetsposten %1 saknas"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1650
+#: ../src/GParted_Core.cc:1685
 msgid "Unable to find mount point"
 msgstr "Kunde inte hitta monteringspunkt"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1767
+#: ../src/GParted_Core.cc:1803
 msgid "Unable to read the contents of this file system!"
 msgstr "Kunde inte läsa innehållet på detta filsystem!"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1769
+#: ../src/GParted_Core.cc:1805
 msgid "Because of this some operations may be unavailable."
 msgstr "På grund av detta kan vissa åtgärder inte vara tillgängliga."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1773
+#: ../src/GParted_Core.cc:1809
 msgid "The cause might be a missing software package."
 msgstr "Orsaken kan vara saknade programpaket."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   The following list of software packages is required for NTFS file system 
support:  ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1776
+#: ../src/GParted_Core.cc:1812
 msgid ""
 "The following list of software packages is required for %1 file system "
 "support:  %2."
@@ -948,7 +1014,7 @@ msgstr ""
 "Följande lista över programpaket krävs för stöd för %1-filsystemet:  %2."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   1.28GiB of unallocated space within the partition.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1786
+#: ../src/GParted_Core.cc:1822
 msgid "%1 of unallocated space within the partition."
 msgstr "%1 av oanvänt utrymme i partitionen."
 
@@ -956,7 +1022,7 @@ msgstr "%1 av oanvänt utrymme i partitionen."
 #. * means that the user can perform a check of the partition which will
 #. * also grow the file system to fill the partition.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1796
+#: ../src/GParted_Core.cc:1832
 msgid ""
 "To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
 "choose the menu item:"
@@ -964,11 +1030,11 @@ msgstr ""
 "För att utöka filsystemet till att fylla partitionen, markera partitionen "
 "och välj menyobjektet:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1798
+#: ../src/GParted_Core.cc:1834
 msgid "Partition --> Check."
 msgstr "Partition--> kontrollera."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1906
+#: ../src/GParted_Core.cc:1948
 msgid "create empty partition"
 msgstr "skapa tom partition"
 
@@ -982,27 +1048,27 @@ msgstr "skapa tom partition"
 #. * is a whole disk device or a partition
 #. * within a device.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1982 ../src/GParted_Core.cc:3648
+#: ../src/GParted_Core.cc:2024 ../src/GParted_Core.cc:3687
 msgid "path: %1 (%2)"
 msgstr "sökväg: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1983 ../src/GParted_Core.cc:3652
+#: ../src/GParted_Core.cc:2025 ../src/GParted_Core.cc:3691
 msgid "partition"
 msgstr "partition"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1984 ../src/GParted_Core.cc:3653
+#: ../src/GParted_Core.cc:2026 ../src/GParted_Core.cc:3692
 msgid "start: %1"
 msgstr "start: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1985 ../src/GParted_Core.cc:3654
+#: ../src/GParted_Core.cc:2027 ../src/GParted_Core.cc:3693
 msgid "end: %1"
 msgstr "slut: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1986 ../src/GParted_Core.cc:3655
+#: ../src/GParted_Core.cc:2028 ../src/GParted_Core.cc:3694
 msgid "size: %1 (%2)"
 msgstr "storlek: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2018
+#: ../src/GParted_Core.cc:2060
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a create file system only step"
 msgstr ""
@@ -1010,33 +1076,33 @@ msgstr ""
 "filsystem"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system
-#: ../src/GParted_Core.cc:2025
+#: ../src/GParted_Core.cc:2067
 msgid "create new %1 file system"
 msgstr "skapa nytt %1-filsystem"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2057
+#: ../src/GParted_Core.cc:2099
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a format file system only step"
 msgstr ""
 "partitionen innehåller öppen LUKS-kryptering för steget endast formatera "
 "filsystem"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2072
+#: ../src/GParted_Core.cc:2115
 msgid "delete partition"
 msgstr "ta bort partition"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2116
+#: ../src/GParted_Core.cc:2159
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step"
 msgstr ""
 "partitionen innehåller öppen LUKS-kryptering för steget endast ta bort "
 "filsystem"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2131
+#: ../src/GParted_Core.cc:2174
 msgid "delete %1 file system"
 msgstr "ta bort %1-filsystem"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2149
+#: ../src/GParted_Core.cc:2192
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a label file system only step"
 msgstr ""
@@ -1044,24 +1110,24 @@ msgstr ""
 "på filsystem"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Clear file system Label on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2156 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
+#: ../src/GParted_Core.cc:2199 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
 msgid "Clear file system label on %1"
 msgstr "Rensa filsystemsetikett på %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2159
+#: ../src/GParted_Core.cc:2202
 msgid "Set file system label to \"%1\" on %2"
 msgstr "Sätt filsystemsetiketten till ”%1” på %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Clear partition name on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2184 ../src/OperationNamePartition.cc:55
+#: ../src/GParted_Core.cc:2227 ../src/OperationNamePartition.cc:55
 msgid "Clear partition name on %1"
 msgstr "Rensa partitionsnamnet på %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2187
+#: ../src/GParted_Core.cc:2230
 msgid "Set partition name to \"%1\" on %2"
 msgstr "Sätt partitionsnamnet till ”%1” på %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2212
+#: ../src/GParted_Core.cc:2255
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only "
 "step"
@@ -1069,11 +1135,11 @@ msgstr ""
 "partitionen innehåller öppen LUKS-kryptering för steget endast ändra "
 "filsystems-UUID"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2219
+#: ../src/GParted_Core.cc:2262
 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
 msgstr "Sätt halva UUID på %1 till en nytt slumpmässigt värde"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2224
+#: ../src/GParted_Core.cc:2267
 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
 msgstr "Sätt UUID på %1 till ett nytt slumpmässigt värde"
 
@@ -1082,34 +1148,34 @@ msgstr "Sätt UUID på %1 till ett nytt slumpmässigt värde"
 #. * to change the size of a partition when performing a move only
 #. * step which is not permitted to change the partition size.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2308
+#: ../src/GParted_Core.cc:2351
 msgid "size of the partition is changing for a move only step"
 msgstr "storleken på partitionen ändras i steget för att flytta"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2339
+#: ../src/GParted_Core.cc:2382
 msgid "rollback last change to the partition"
 msgstr "rulla tillbaka senaste ändring för partitionen"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2388
+#: ../src/GParted_Core.cc:2431
 msgid "move file system to the left"
 msgstr "flytta filsystemet åt vänster"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2390
+#: ../src/GParted_Core.cc:2433
 msgid "move file system to the right"
 msgstr "flytta filsystemet åt höger"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2393
+#: ../src/GParted_Core.cc:2436
 msgid "move file system"
 msgstr "flytta filsystem"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2395
+#: ../src/GParted_Core.cc:2438
 msgid ""
 "new and old file system have the same position.  Hence skipping this "
 "operation"
 msgstr ""
 "nytt och gammalt filsystem har samma position.  Hoppar över denna åtgärd"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2461
+#: ../src/GParted_Core.cc:2504
 msgid "using libparted"
 msgstr "använder libparted"
 
@@ -1119,65 +1185,65 @@ msgstr "använder libparted"
 #. * only step which is not permitted to change the start of the
 #. * partition.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2535
+#: ../src/GParted_Core.cc:2578
 msgid "start of the partition is changing for a resize only step"
 msgstr "början på partitionen ändras i steget för att ändra storlek"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2553
+#: ../src/GParted_Core.cc:2596
 msgid ""
 "partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step"
 msgstr ""
 "partitionen innehåller ej en LUKS-kryptering för steget endast ändra storlek "
 "på kryptering"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2563
+#: ../src/GParted_Core.cc:2606
 msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume"
 msgstr "omöjligt att krympa en stängd LUKS-krypteringsvolym"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2622
+#: ../src/GParted_Core.cc:2665
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step"
 msgstr ""
 "partitionen innehåller öppen LUKS-kryptering för steget endast ändra storlek "
 "på filsystem"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2692
+#: ../src/GParted_Core.cc:2735
 msgid "resize/move partition"
 msgstr "ändra storlek/flytta på partition"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2695
+#: ../src/GParted_Core.cc:2738
 msgid "move partition to the right"
 msgstr "flytta partitionen åt höger"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2698
+#: ../src/GParted_Core.cc:2741
 msgid "move partition to the left"
 msgstr "flytta partitionen åt vänster"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2701
+#: ../src/GParted_Core.cc:2744
 msgid "grow partition from %1 to %2"
 msgstr "förstora partitionen från %1 till %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2704
+#: ../src/GParted_Core.cc:2747
 msgid "shrink partition from %1 to %2"
 msgstr "förminska partitionen från %1 till %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2707
+#: ../src/GParted_Core.cc:2750
 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
 msgstr "flytta partitionen till höger och förstora den från %1 till %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2710
+#: ../src/GParted_Core.cc:2753
 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "flytta partitionen till höger och förminska den från %1 till %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2713
+#: ../src/GParted_Core.cc:2756
 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
 msgstr "flytta partitionen till vänster och förstora den från %1 till %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2716
+#: ../src/GParted_Core.cc:2759
 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "flytta partitionen till vänster och förminska den från %1 till %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2731
+#: ../src/GParted_Core.cc:2774
 msgid ""
 "new and old partition have the same size and position.  Hence skipping this "
 "operation"
@@ -1185,59 +1251,59 @@ msgstr ""
 "ny och gammal partition har samma storlek och position. Hoppar över denna "
 "åtgärd"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2741
+#: ../src/GParted_Core.cc:2784
 msgid "old start: %1"
 msgstr "gammal start: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2742
+#: ../src/GParted_Core.cc:2785
 msgid "old end: %1"
 msgstr "gammalt slut: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2743
+#: ../src/GParted_Core.cc:2786
 msgid "old size: %1 (%2)"
 msgstr "gammal storlek: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2758 ../src/GParted_Core.cc:3742
+#: ../src/GParted_Core.cc:2801 ../src/GParted_Core.cc:3781
 msgid "new start: %1"
 msgstr "ny start: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2759 ../src/GParted_Core.cc:3743
+#: ../src/GParted_Core.cc:2802 ../src/GParted_Core.cc:3782
 msgid "new end: %1"
 msgstr "nytt slut: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2760 ../src/GParted_Core.cc:3744
+#: ../src/GParted_Core.cc:2803 ../src/GParted_Core.cc:3783
 msgid "new size: %1 (%2)"
 msgstr "ny storlek: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2774 ../src/GParted_Core.cc:3695
+#: ../src/GParted_Core.cc:2817 ../src/GParted_Core.cc:3734
 msgid "requested start: %1"
 msgstr "begärd start: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2775 ../src/GParted_Core.cc:3696
+#: ../src/GParted_Core.cc:2818 ../src/GParted_Core.cc:3735
 msgid "requested end: %1"
 msgstr "begärt slut: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2776 ../src/GParted_Core.cc:3697
+#: ../src/GParted_Core.cc:2819 ../src/GParted_Core.cc:3736
 msgid "requested size: %1 (%2)"
 msgstr "begärd storlek: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2788
+#: ../src/GParted_Core.cc:2831
 msgid "attempt to rollback failed change to the partition"
 msgstr "försök att rulla tillbaka misslyckad ändring för partitionen"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2809
+#: ../src/GParted_Core.cc:2852
 msgid "original start: %1"
 msgstr "ursprunglig start: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2810
+#: ../src/GParted_Core.cc:2853
 msgid "original end: %1"
 msgstr "ursprungligt slut: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2811
+#: ../src/GParted_Core.cc:2854
 msgid "original size: %1 (%2)"
 msgstr "ursprunglig storlek: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2893
+#: ../src/GParted_Core.cc:2936
 msgid ""
 "partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only "
 "step"
@@ -1245,11 +1311,11 @@ msgstr ""
 "partitionen innehåller ej en öppen LUKS-kryptering för steget endast minska "
 "kryptering"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2898
+#: ../src/GParted_Core.cc:2941
 msgid "shrink encryption volume"
 msgstr "minska krypteringsvolym"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2909
+#: ../src/GParted_Core.cc:2952
 msgid ""
 "partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only "
 "step"
@@ -1257,15 +1323,15 @@ msgstr ""
 "partitionen innehåller ej en LUKS-kryptering för steget endast maximera "
 "kryptering"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2914
+#: ../src/GParted_Core.cc:2957
 msgid "grow encryption volume to fill the partition"
 msgstr "förstora krypteringsvolymen för att fylla upp partitionen"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2924
+#: ../src/GParted_Core.cc:2967
 msgid "growing is not available for this encryption volume"
 msgstr "att växa är inte tillgängligt för denna krypteringsvolym"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2942
+#: ../src/GParted_Core.cc:2985
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step"
 msgstr ""
@@ -1277,49 +1343,49 @@ msgstr ""
 #. * to grow the partition size or keep it the same when performing
 #. * a shrink partition only step.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2954
+#: ../src/GParted_Core.cc:2997
 msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step"
 msgstr ""
 "den nya partitionsstorleken är större eller samma i steget för att förminska"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2959
+#: ../src/GParted_Core.cc:3002
 msgid "shrink file system"
 msgstr "förminska filsystem"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2970
+#: ../src/GParted_Core.cc:3013
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step"
 msgstr ""
 "partitionen innehåller öppen LUKS-kryptering för steget endast maximera "
 "filsystem"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2975
+#: ../src/GParted_Core.cc:3018
 msgid "grow file system to fill the partition"
 msgstr "förstora filsystemet för att fylla upp partitionen"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2986
+#: ../src/GParted_Core.cc:3029
 msgid "growing is not available for this file system"
 msgstr "storleksförändring är inte tillgängligt för detta filsystem"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2994
+#: ../src/GParted_Core.cc:3037
 msgid "growing the file system is currently disallowed"
 msgstr "att utöka filsystemet är för närvarande inte tillåtet"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step
-#: ../src/GParted_Core.cc:3018
+#: ../src/GParted_Core.cc:3061
 msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step"
 msgstr "inte ett %1-filsystem för steget återskapa endast %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   recreate linux-swap file system
-#: ../src/GParted_Core.cc:3030
+#: ../src/GParted_Core.cc:3073
 msgid "recreate %1 file system"
 msgstr "återskapa %1-filsystem"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3099
+#: ../src/GParted_Core.cc:3142
 msgid "the destination is smaller than the source partition"
 msgstr "destinationen är mindre än källpartitionen"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3150
+#: ../src/GParted_Core.cc:3193
 msgid ""
 "source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only "
 "step"
@@ -1327,7 +1393,7 @@ msgstr ""
 "källpartitionen innehåller öppen LUKS-kryptering för steget kopiera endast "
 "filsystem"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3157
+#: ../src/GParted_Core.cc:3200
 msgid ""
 "destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy "
 "only step"
@@ -1335,47 +1401,47 @@ msgstr ""
 "destinationspartitionen innehåller öppen LUKS-kryptering för steget endast "
 "kopiera filsystem"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3163
+#: ../src/GParted_Core.cc:3206
 msgid "copy file system from %1 to %2"
 msgstr "kopiera filsystemet på %1 till %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3244
+#: ../src/GParted_Core.cc:3287
 msgid "using internal algorithm"
 msgstr "använder intern algoritm"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3247
+#: ../src/GParted_Core.cc:3290
 msgid "copy %1"
 msgstr "kopiera %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3250
+#: ../src/GParted_Core.cc:3293
 msgid "finding optimal block size"
 msgstr "letar efter optimal blockstorlek"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3281 ../src/GParted_Core.cc:3327
+#: ../src/GParted_Core.cc:3324 ../src/GParted_Core.cc:3370
 msgid "copy %1 using a block size of %2"
 msgstr "kopiera %1 med en blockstorlek på %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3299
+#: ../src/GParted_Core.cc:3342
 msgid "%1 seconds"
 msgstr "%1 sekunder"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3318
+#: ../src/GParted_Core.cc:3361
 msgid "optimal block size is %1"
 msgstr "optimal blockstorlek är %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:3345
+#: ../src/GParted_Core.cc:3388
 msgid "%1 (%2 B) copied"
 msgstr "%1 (%2 B) kopierat"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3383
+#: ../src/GParted_Core.cc:3426
 msgid "rollback failed file system move"
 msgstr "rulla tillbaka misslyckad förflyttning av filsystem"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3406
+#: ../src/GParted_Core.cc:3449
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a check file system only step"
 msgstr ""
@@ -1383,45 +1449,45 @@ msgstr ""
 "filsystem"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:3418
+#: ../src/GParted_Core.cc:3461
 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
 msgstr "kontrollera filsystemet på %1 efter fel och korrigera dem (om möjligt)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3427
+#: ../src/GParted_Core.cc:3470
 msgid "checking is not available for this file system"
 msgstr "kontroll är inte tillgänglig för detta filsystem"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3492
+#: ../src/GParted_Core.cc:3535
 msgid "set partition type on %1"
 msgstr "ställ in partitionstyp på %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   new partition type: ext4
-#: ../src/GParted_Core.cc:3542
+#: ../src/GParted_Core.cc:3581
 msgid "new partition type: %1"
 msgstr "ny partitionstyp: %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   new partition flag: lvm
-#: ../src/GParted_Core.cc:3557
+#: ../src/GParted_Core.cc:3596
 msgid "new partition flag: %1"
 msgstr "ny partitionsflagga: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3586
+#: ../src/GParted_Core.cc:3625
 msgid "calibrate %1"
 msgstr "kalibrera %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3651
+#: ../src/GParted_Core.cc:3690
 msgid "device"
 msgstr "enhet"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3665
+#: ../src/GParted_Core.cc:3704
 msgid "encryption path: %1"
 msgstr "krypteringssökväg: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3691
+#: ../src/GParted_Core.cc:3730
 msgid "calculate new size and position of %1"
 msgstr "beräkna ny storlek och position för %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3819
+#: ../src/GParted_Core.cc:3859
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures "
 "only step"
@@ -1429,144 +1495,131 @@ msgstr ""
 "partitionen innehåller öppen LUKS-kryptering för steget endast ta bort "
 "systemsignaturer"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3826
+#: ../src/GParted_Core.cc:3866
 msgid "clear old file system signatures in %1"
 msgstr "rensa gamla filsystemsignaturer i %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4032
+#: ../src/GParted_Core.cc:4072
 msgid "flush operating system cache of %1"
 msgstr "töm operativsystemscachen på %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4064
+#: ../src/GParted_Core.cc:4104
 msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
 msgstr "uppdatera uppstartssektor på %1-filsystemet på %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4100
+#: ../src/GParted_Core.cc:4140
 msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
 msgstr "Fel vid försök att skriva till uppstartssektor på %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4106
+#: ../src/GParted_Core.cc:4146
 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
 msgstr "Fel vid försök att söka position 0x1c på %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4113
+#: ../src/GParted_Core.cc:4153
 msgid "Error trying to open %1"
 msgstr "Fel vid försök att öppna %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:4123
+#: ../src/GParted_Core.cc:4163
 msgid ""
 "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
 msgstr ""
 "Misslyckades med att ange antalet dolda sektorer till %1 i NTFS-"
 "uppstartspost."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4125
+#: ../src/GParted_Core.cc:4165
 msgid "You might try the following command to correct the problem:"
 msgstr "Du kan prova följande kommando för att rätta till problemet:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4185
+#: ../src/GParted_Core.cc:4239
 msgid "libparted messages"
 msgstr "libparted-meddelande"
 
-#. TO TRANSLATORS: looks like   Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
-#: ../src/GParted_Core.cc:4202
-msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
-msgstr "Ignorerar enheten %1 med logisk sektorstorlek på %2 byte."
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:4205
-msgid ""
-"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
-"sector sizes larger than 512 bytes."
-msgstr ""
-"GParted kräver libparted version 2.2 eller senare för att ha stöd för "
-"enheter med en sektorstorlek större än 512 byte."
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:4393
+#: ../src/GParted_Core.cc:4424
 msgid "Libparted Information"
 msgstr "Libparted-information"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4397
+#: ../src/GParted_Core.cc:4428
 msgid "Libparted Warning"
 msgstr "Libparted-varning"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4401
+#: ../src/GParted_Core.cc:4432
 msgid "Libparted Error"
 msgstr "Libparted-fel"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4404
+#: ../src/GParted_Core.cc:4435
 msgid "Libparted Fatal"
 msgstr "Libparted ödesdiger"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4407
+#: ../src/GParted_Core.cc:4438
 msgid "Libparted Bug"
 msgstr "Libparted bugg"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4410
+#: ../src/GParted_Core.cc:4441
 msgid "Libparted Unsupported Feature"
 msgstr "Libparted-egenskap som inte stöds"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4413
+#: ../src/GParted_Core.cc:4444
 msgid "Libparted unknown exception"
 msgstr "Libparted okänt undantag"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4417
+#: ../src/GParted_Core.cc:4448
 msgid "Fix"
 msgstr "Lås"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4419
+#: ../src/GParted_Core.cc:4450
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4421
+#: ../src/GParted_Core.cc:4452
 msgid "Ok"
 msgstr "Ok"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4423
+#: ../src/GParted_Core.cc:4454
 msgid "Retry"
 msgstr "Försök igen"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4425
+#: ../src/GParted_Core.cc:4456
 msgid "No"
 msgstr "Nej"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4427
+#: ../src/GParted_Core.cc:4458
 msgid "Cancel"
 msgstr "Avbryt"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4429
+#: ../src/GParted_Core.cc:4460
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorera"
 
-#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:176
+#: ../src/HBoxOperations.cc:48 ../src/Win_GParted.cc:193
 msgid "_Undo Last Operation"
 msgstr "_Ångra den senaste åtgärden"
 
-#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:182
+#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:201
 msgid "_Clear All Operations"
 msgstr "_Töm alla åtgärder"
 
-#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:187
+#: ../src/HBoxOperations.cc:62 ../src/Win_GParted.cc:208
 msgid "_Apply All Operations"
 msgstr "_Verkställ alla åtgärder"
 
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:193
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:196
 msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing."
 msgstr "En eller flera fysiska volymer tillhörande volymgruppen saknas."
 
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:321
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:324
 msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!"
 msgstr "Ett fel inträffade vid läsning av LVM2-konfigurationen!"
 
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:323
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:326
 msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect."
 msgstr "Några eller alla detaljer kan saknas eller vara inkorrekta."
 
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:325
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:328
 msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions."
 msgstr "Du borde INTE modifiera några LVM2 PV-partitioner."
 
@@ -1682,41 +1735,68 @@ msgstr "Flytta %1 till vänster och förstora den från %2 till %3"
 msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
 msgstr "Flytta %1 till vänster och förminska den från %2 till %3"
 
+#. TO TRANSLATORS: Primary
+#. * A "Primary" type of partition on a partitioned drive.
+#.
+#: ../src/Partition.cc:403
+msgid "Primary"
+msgstr "Primär"
+
+#. TO TRANSLATORS: Logical
+#. * A "Logical" type of partition on a partitioned drive.
+#.
+#: ../src/Partition.cc:408
+msgid "Logical"
+msgstr "Logisk"
+
+#. TO TRANSLATORS: Extended
+#. * An "Extended" type of partition on a partitioned drive.
+#.
+#: ../src/Partition.cc:413
+msgid "Extended"
+msgstr "Utökad"
+
+#. TO TRANSLATORS: Unallocated
+#. * Unused space outside of any partition on a partitioned drive.
+#.
+#: ../src/Partition.cc:418
+msgid "Unallocated"
+msgstr "Oallokerat"
+
+#. TO TRANSLATORS: Unpartitioned
+#. * A drive which has no partition table.
+#.
+#: ../src/Partition.cc:423
+msgid "Unpartitioned"
+msgstr "Opartitionerad"
+
 #. TO TRANSLATORS: looks like   1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
 #: ../src/ProgressBar.cc:98
 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
 msgstr "%1 av %2 kopierade (%3 återstår)"
 
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:44
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:46
 msgid "Name"
 msgstr "Namn"
 
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:46
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Monteringspunkt"
-
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:48
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:50
 msgid "Size"
 msgstr "Storlek"
 
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:49
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:51
 msgid "Used"
 msgstr "Använt"
 
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:50
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:52
 msgid "Unused"
 msgstr "Oanvänt"
 
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:51
-msgid "Flags"
-msgstr "Flaggor"
-
 #. TO TRANSLATORS:  unallocated
-#. * means that this space on the disk device does
-#. * not contain a recognized file system, and is in
-#. * other words unallocated.
+#. * means that this space on the disk device is
+#. * outside any partition, so is in other words
+#. * unallocated.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:256
+#: ../src/Utils.cc:318
 msgid "unallocated"
 msgstr "oallokerat"
 
@@ -1725,299 +1805,291 @@ msgstr "oallokerat"
 #. * not contain a file system known to GParted, and
 #. * is in other words unknown.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:263
+#: ../src/Utils.cc:325
 msgid "unknown"
 msgstr "okänt"
 
 #. TO TRANSLATORS:  unformatted
-#. * means that the space within this partition will not
-#. * be formatted with a known file system by GParted.
+#. * means that when the new partition is created by
+#. * GParted the space within it will not be formatted
+#. * with a file system.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:269
+#: ../src/Utils.cc:332
 msgid "unformatted"
 msgstr "oformaterat"
 
+#. TO TRANSLATORS:  other
+#. * name shown in the File System Support dialog to list
+#. * actions which can be performed on other file systems
+#. * not specifically listed as supported.
+#.
+#: ../src/Utils.cc:339
+msgid "other"
+msgstr "andra"
+
 #. TO TRANSLATORS:  cleared
 #. * means that all file system signatures in the partition
 #. * will be cleared by GParted.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:275
+#: ../src/Utils.cc:345
 msgid "cleared"
 msgstr "rensade"
 
-#: ../src/Utils.cc:297
+#: ../src/Utils.cc:377
 msgid "used"
 msgstr "använt"
 
-#: ../src/Utils.cc:298
+#: ../src/Utils.cc:378
 msgid "unused"
 msgstr "oanvänt"
 
 #. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system
-#: ../src/Utils.cc:316
+#: ../src/Utils.cc:386
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Krypterad"
 
-#: ../src/Utils.cc:449
+#: ../src/Utils.cc:517
 msgid "%1 B"
 msgstr "%1 B"
 
-#: ../src/Utils.cc:454
+#: ../src/Utils.cc:522
 msgid "%1 KiB"
 msgstr "%1 KiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:459
+#: ../src/Utils.cc:527
 msgid "%1 MiB"
 msgstr "%1 MiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:464
+#: ../src/Utils.cc:532
 msgid "%1 GiB"
 msgstr "%1 GiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:469
+#: ../src/Utils.cc:537
 msgid "%1 TiB"
 msgstr "%1 TiB"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:160
+#: ../src/Win_GParted.cc:167
 msgid "_Refresh Devices"
 msgstr "Uppdate_ra enheter"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:166
+#: ../src/Win_GParted.cc:175
 msgid "_Devices"
 msgstr "_Enheter"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:171
+#: ../src/Win_GParted.cc:187
 msgid "_GParted"
 msgstr "_GParted"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:191
+#: ../src/Win_GParted.cc:216
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redigera"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:196
+#: ../src/Win_GParted.cc:224
 msgid "Device _Information"
 msgstr "Enhets_information"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:198
+#: ../src/Win_GParted.cc:229
 msgid "Pending _Operations"
 msgstr "Väntande å_tgärder"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:199
+#: ../src/Win_GParted.cc:234
 msgid "_View"
 msgstr "_Visa"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:203
+#: ../src/Win_GParted.cc:241
 msgid "_File System Support"
 msgstr "_Filsystemsstöd"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:207
+#: ../src/Win_GParted.cc:249
 msgid "_Create Partition Table"
 msgstr "_Skapa partitionstabell"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:210
+#: ../src/Win_GParted.cc:254
 msgid "_Attempt Data Rescue"
 msgstr "_Försök att rädda data"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:213
+#: ../src/Win_GParted.cc:259
 msgid "_Device"
 msgstr "_Enhet"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:217
+#: ../src/Win_GParted.cc:267
 msgid "_Partition"
 msgstr "_Partition"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:222
+#: ../src/Win_GParted.cc:275
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innehåll"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:230
+#: ../src/Win_GParted.cc:289
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjälp"
 
 #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
-#: ../src/Win_GParted.cc:242
+#: ../src/Win_GParted.cc:303
 msgid "New"
 msgstr "Ny"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:247
+#: ../src/Win_GParted.cc:308
 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
 msgstr "Skapa en ny partition i det markerade oallokerade utrymmet"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:252
+#: ../src/Win_GParted.cc:316
 msgid "Delete the selected partition"
 msgstr "Ta bort den markerade partitionen"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:274
+#: ../src/Win_GParted.cc:338
 msgid "Resize/Move the selected partition"
 msgstr "Ändra storlek/Flytta den markerade partitionen"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:283
+#: ../src/Win_GParted.cc:350
 msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
 msgstr "Kopiera den markerade partitionen till urklipp"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:288
+#: ../src/Win_GParted.cc:358
 msgid "Paste the partition from the clipboard"
 msgstr "Klistra in partitionen från urklipp"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:300
+#: ../src/Win_GParted.cc:373
 msgid "Undo Last Operation"
 msgstr "Ångra den senaste åtgärden"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:308
+#: ../src/Win_GParted.cc:384
 msgid "Apply All Operations"
 msgstr "Verkställ alla åtgärder"
 
 #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:332
+#: ../src/Win_GParted.cc:408
 msgid "_New"
 msgstr "_Ny"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:349
+#: ../src/Win_GParted.cc:427
 msgid "_Resize/Move"
 msgstr "_Ändra storlek/Flytta"
 
 #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with file systems..
-#: ../src/Win_GParted.cc:373
+#: ../src/Win_GParted.cc:454
 msgid "_Format to"
 msgstr "_Formatera till"
 
 #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with mount points..
-#: ../src/Win_GParted.cc:395
+#: ../src/Win_GParted.cc:479
 msgid "_Mount on"
 msgstr "_Montera på"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:402
+#: ../src/Win_GParted.cc:487
 msgid "_Name Partition"
 msgstr "_Namnge partition"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:407
+#: ../src/Win_GParted.cc:493
 msgid "M_anage Flags"
 msgstr "H_antera flaggor"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:412
+#: ../src/Win_GParted.cc:499
 msgid "C_heck"
 msgstr "Kontrolle_ra"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:417
+#: ../src/Win_GParted.cc:505
 msgid "_Label File System"
 msgstr "_Sätt etikett på filsystem"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:422
+#: ../src/Win_GParted.cc:511
 msgid "New UU_ID"
 msgstr "Nytt UU_ID"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:481
+#: ../src/Win_GParted.cc:574
 msgid "Device Information"
 msgstr "Enhetsinformation"
 
-#. model
-#: ../src/Win_GParted.cc:489
-msgid "Model:"
-msgstr "Modell:"
-
-#. Serial number
-#: ../src/Win_GParted.cc:497
-msgid "Serial:"
-msgstr "Serienr:"
-
-#. disktype
-#: ../src/Win_GParted.cc:529
-msgid "Partition table:"
-msgstr "Partitionstabell:"
-
-#. heads
-#: ../src/Win_GParted.cc:537
-msgid "Heads:"
-msgstr "Huvuden:"
-
-#. sectors/track
-#: ../src/Win_GParted.cc:545
-msgid "Sectors/track:"
-msgstr "Sektorer/spår:"
-
-#. cylinders
-#: ../src/Win_GParted.cc:553
-msgid "Cylinders:"
-msgstr "Cylindrar:"
-
-#. sector size
-#: ../src/Win_GParted.cc:569
-msgid "Sector size:"
-msgstr "Sektorstorlek:"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:745
+#: ../src/Win_GParted.cc:853
 msgid "Could not add this operation to the list"
 msgstr "Kunde inte lägga till denna åtgärd till listan"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:926
+#: ../src/Win_GParted.cc:1034
 msgid "%1 operation pending"
 msgid_plural "%1 operations pending"
 msgstr[0] "%1 åtgärd väntar"
 msgstr[1] "%1 åtgärder väntar"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1036
+#: ../src/Win_GParted.cc:1144
 msgid "Quit GParted?"
 msgstr "Avsluta GParted?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1042
+#: ../src/Win_GParted.cc:1150
 msgid "%1 operation is currently pending."
 msgid_plural "%1 operations are currently pending."
 msgstr[0] "%1 åtgärd väntar för närvarande."
 msgstr[1] "%1 åtgärder väntar för närvarande."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1440
+#: ../src/Win_GParted.cc:1556
 msgid "%1 - GParted"
 msgstr "%1 - GParted"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1490
+#: ../src/Win_GParted.cc:1607
 msgid "Scanning all devices..."
 msgstr "Söker av alla enheter…"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1537
+#: ../src/Win_GParted.cc:1654
 msgid "No devices detected"
 msgstr "Inga enheter identifierade"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1622
+#: ../src/Win_GParted.cc:1742
 msgid "No partition table found on device %1"
 msgstr "Ingen partitionstabell hittades på enheten %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1627
+#: ../src/Win_GParted.cc:1747
 msgid "A partition table is required before partitions can be added."
 msgstr "En partitionstabell krävs innan partitioner kan läggas till."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1629
+#: ../src/Win_GParted.cc:1749
 msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
 msgstr "För att skapa en ny partitionstabell välj menyobjektet:"
 
 #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1632
+#: ../src/Win_GParted.cc:1752
 msgid "Device --> Create Partition Table."
 msgstr "Enhet --> Skapa partitionstabell."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1663
+#. TO TRANSLATORS: looks like   Unable to resize read-only file system /dev/sda1
+#: ../src/Win_GParted.cc:1761
+msgid "Unable to resize read-only file system %1"
+msgstr "Kunde inte ändra storlek på det skrivskyddade filsystemet %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1766
+msgid "The file system can not be resized while it is mounted read-only."
+msgstr ""
+"Storleken på filsystemet kan inte ändras medan det är monterat som "
+"skrivskyddat."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1768
+msgid "Either unmount the file system or remount it read-write."
+msgstr ""
+"Avmontera antingen filsystemet eller montera om det för läsning och "
+"skrivning."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1812
 msgid "Unable to open GParted Manual help file"
 msgstr "Kunde inte öppna hjälpfilen för GParted"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1682
+#: ../src/Win_GParted.cc:1833
 msgid "Documentation is not available"
 msgstr "Dokumentationen finns inte tillgänglig"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1687
+#: ../src/Win_GParted.cc:1838
 msgid "This build of gparted is configured without documentation."
 msgstr "Detta bygge av gparted är konfigurerat utan dokumentation."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1689
+#: ../src/Win_GParted.cc:1840
 msgid "Documentation is available at the project web site."
 msgstr "Dokumentationen finns tillgänglig på projektets webbplats."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1707
+#: ../src/Win_GParted.cc:1858
 msgid "GNOME Partition Editor"
 msgstr "Partitionsredigerare för GNOME"
 
 #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the 
names.
 #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1742
+#: ../src/Win_GParted.cc:1895
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Josef Andersson\n"
@@ -2028,13 +2100,13 @@ msgstr ""
 "Skicka synpunkter på översättningen till\n"
 "<tp-sv listor tp-sv se>."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1789
+#: ../src/Win_GParted.cc:1942
 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
 msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
 msgstr[0] "Det är inte möjligt att skapa fler än %1 primär partition"
 msgstr[1] "Det är inte möjligt att skapa fler än %1 primära partitioner"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1801
+#: ../src/Win_GParted.cc:1954
 msgid ""
 "If you want more partitions you should first create an extended partition. "
 "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -2046,18 +2118,18 @@ msgstr ""
 "utökad partition också är en primär partition kan det vara nödvändigt att ta "
 "bort en primär partition först."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1914
+#: ../src/Win_GParted.cc:2075
 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot"
 msgstr ""
 "Att flytta en partition kan medföra att ditt operativsystem inte kan startas "
 "upp"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1921
+#: ../src/Win_GParted.cc:2082
 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
 msgstr "Du har kölagt en åtgärd att flytta startsektorn för partition %1."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1923
+#: ../src/Win_GParted.cc:2084
 msgid ""
 "  Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux "
 "partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
@@ -2065,81 +2137,81 @@ msgstr ""
 "  En misslyckad uppstart är trolig om du flyttar GNU/Linux-partitionen "
 "innehållandes /boot, eller om du flyttar Windows-systempartitionen C:."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1925
+#: ../src/Win_GParted.cc:2086
 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
 msgstr ""
 "Du kan läsa mer om hur man reparerar uppstartskonfigurationen i GParted FAQ."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1929
+#: ../src/Win_GParted.cc:2090
 msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
 msgstr "Att flytta en partition kan ta mycket lång tid."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2004
+#: ../src/Win_GParted.cc:2165
 msgid "Copy of %1"
 msgstr "Kopia av %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2097
+#: ../src/Win_GParted.cc:2266
 msgid "You have pasted into an existing partition"
 msgstr "Du har klistrat in i en befintlig partition"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2105
+#: ../src/Win_GParted.cc:2274
 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
 msgstr "Data på %1 kommer att gå förlorad om du verkställer denna åtgärd."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2179
+#: ../src/Win_GParted.cc:2348
 msgid "Unable to delete %1!"
 msgstr "Kunde inte ta bort %1!"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2186
+#: ../src/Win_GParted.cc:2355
 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
 msgstr ""
 "Vänligen avmontera alla logiska partitioner som har en siffra högre än %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2197
+#: ../src/Win_GParted.cc:2366
 msgid "Are you sure you want to delete %1?"
 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %1?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2204
+#: ../src/Win_GParted.cc:2373
 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
 msgstr ""
 "Efter borttagning är denna partition inte längre tillgänglig för kopiering."
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:2207
+#: ../src/Win_GParted.cc:2376
 msgid "Delete %1 (%2, %3)"
 msgstr "Ta bort %1 (%2, %3)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * Cannot format this file system to fat16.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2363
+#: ../src/Win_GParted.cc:2532
 msgid "Cannot format this file system to %1"
 msgstr "Kan inte formatera detta filsystem till %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2375
+#: ../src/Win_GParted.cc:2544
 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
 msgstr "Ett %1-filsystem kräver en partition på åtminstone %2."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2383
+#: ../src/Win_GParted.cc:2552
 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
 msgstr "En partition med ett %1-filsystem har en maximal storlek på %2."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2462
+#: ../src/Win_GParted.cc:2631
 msgid "Opening encryption on %1"
 msgstr "Öppnar kryptering på %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2476
+#: ../src/Win_GParted.cc:2645
 msgid "Failed to open LUKS encryption"
 msgstr "Misslyckades med att öppna LUKS-kryptering"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2498
+#: ../src/Win_GParted.cc:2667
 msgid ""
 "The close encryption action cannot be performed when there are operations "
 "pending for the partition."
@@ -2147,15 +2219,15 @@ msgstr ""
 "Åtgärden stäng kryptering kan inte genomföras om åtgärder väntar på "
 "partitionen."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2499
+#: ../src/Win_GParted.cc:2668
 msgid "Closing encryption on %1"
 msgstr "Stänger kryptering på %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2500
+#: ../src/Win_GParted.cc:2669
 msgid "Could not close encryption"
 msgstr "Kunde inte stänga kryptering"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2505
+#: ../src/Win_GParted.cc:2674
 msgid ""
 "The open encryption action cannot be performed when there are operations "
 "pending for the partition."
@@ -2163,11 +2235,11 @@ msgstr ""
 "Åtgärden öppna kryptering kan inte genomföras om åtgärder väntar på "
 "partitionen."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2603
+#: ../src/Win_GParted.cc:2772
 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
 msgstr "Partitionen kunde inte avmonteras från följande monteringspunkter:"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2605
+#: ../src/Win_GParted.cc:2774
 msgid ""
 "This is because other partitions are also mounted on these mount points.  "
 "You are advised to unmount them manually."
@@ -2176,19 +2248,19 @@ msgstr ""
 "monteringspunkter. Det rekommenderas att du avmonterar dem manuellt."
 
 #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like   1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1
-#: ../src/Win_GParted.cc:2618
+#: ../src/Win_GParted.cc:2787
 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2"
 msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2"
 msgstr[0] "%1 åtgärd väntar för närvarande på partition %2"
 msgstr[1] "%1 åtgärder väntar för närvarande på partition %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2633
+#: ../src/Win_GParted.cc:2802
 msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations."
 msgstr ""
 "Använd Redigera-menyn för att ångra, tömma eller verkställa väntande "
 "åtgärder."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2676
+#: ../src/Win_GParted.cc:2845
 msgid ""
 "The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for "
 "the partition."
@@ -2196,15 +2268,15 @@ msgstr ""
 "Åtgärden inaktivera växling kan inte genomföras om åtgärder väntar på "
 "partitionen."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2677
+#: ../src/Win_GParted.cc:2846
 msgid "Deactivating swap on %1"
 msgstr "Inaktiverar växlingsutrymme på %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2678
+#: ../src/Win_GParted.cc:2847
 msgid "Could not deactivate swap"
 msgstr "Kunde inte inaktivera växlingsutrymme"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2683
+#: ../src/Win_GParted.cc:2852
 msgid ""
 "The swapon action cannot be performed when there are operations pending for "
 "the partition."
@@ -2212,15 +2284,15 @@ msgstr ""
 "Åtgärden aktivera växling kan inte genomföras om åtgärder väntar på "
 "partitionen."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2684
+#: ../src/Win_GParted.cc:2853
 msgid "Activating swap on %1"
 msgstr "Aktiverar växlingsutrymme på %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2685
+#: ../src/Win_GParted.cc:2854
 msgid "Could not activate swap"
 msgstr "Kunde inte aktivera växlingsutrymme"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2690
+#: ../src/Win_GParted.cc:2859
 msgid ""
 "The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are "
 "operations pending for the partition."
@@ -2228,16 +2300,16 @@ msgstr ""
 "Åtgärden inaktivera volymgrupp kan inte genomföras om åtgärder väntar på "
 "partitionen."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2691
+#: ../src/Win_GParted.cc:2860
 msgid "Deactivating Volume Group %1"
 msgstr "Inaktiverar volymgrupp %1"
 
 #. VGNAME from point point
-#: ../src/Win_GParted.cc:2693
+#: ../src/Win_GParted.cc:2862
 msgid "Could not deactivate Volume Group"
 msgstr "Kunde inte inaktivera volymgrupp"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2698
+#: ../src/Win_GParted.cc:2867
 msgid ""
 "The activate Volume Group action cannot be performed when there are "
 "operations pending for the partition."
@@ -2245,61 +2317,61 @@ msgstr ""
 "Åtgärden aktivera volymgrupp kan inte genomföras om åtgärder väntar på "
 "partitionen."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2699
+#: ../src/Win_GParted.cc:2868
 msgid "Activating Volume Group %1"
 msgstr "Aktiverar volymgrupp på %1"
 
 #. VGNAME from point point
-#: ../src/Win_GParted.cc:2701
+#: ../src/Win_GParted.cc:2870
 msgid "Could not activate Volume Group"
 msgstr "Kunde inte aktivera volymgrupp"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2706
+#: ../src/Win_GParted.cc:2875
 msgid ""
 "The unmount action cannot be performed when there are operations pending for "
 "the partition."
 msgstr ""
 "Avmonteringsåtgärden kan inte genomföras om åtgärder väntar på partitionen."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2707
+#: ../src/Win_GParted.cc:2876
 msgid "Unmounting %1"
 msgstr "Avmonterar %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2708
+#: ../src/Win_GParted.cc:2877
 msgid "Could not unmount %1"
 msgstr "Kunde inte avmontera %1"
 
 #. Bug: Partition callback without a selected partition
 #. Bug: Not pointing at a valid display partition object
-#: ../src/Win_GParted.cc:2772
+#: ../src/Win_GParted.cc:2941
 msgid ""
 "The mount action cannot be performed when an operation is pending for the "
 "partition."
 msgstr ""
 "Monteringsåtgärden kan inte genomföras om en åtgärd väntar på partitionen."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2785
+#: ../src/Win_GParted.cc:2954
 msgid "mounting %1 on %2"
 msgstr "monterar %1 på %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2813
+#: ../src/Win_GParted.cc:2982
 msgid "Could not mount %1 on %2"
 msgstr "Kunde inte montera %1 på %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like  1 partition is currently active on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:2832
+#: ../src/Win_GParted.cc:3001
 msgid "%1 partition is currently active on device %2"
 msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2"
 msgstr[0] "%1 partition är för närvarande aktiv på enheten %2"
 msgstr[1] "%1 partitioner är för närvarande aktiva på enheten %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2847
+#: ../src/Win_GParted.cc:3016
 msgid ""
 "A new partition table cannot be created when there are active partitions."
 msgstr ""
 "En ny partitionstabell kan inte skapas när det finns aktiva partitioner."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2849
+#: ../src/Win_GParted.cc:3018
 msgid ""
 "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
 "or enabled swap space."
@@ -2307,7 +2379,7 @@ msgstr ""
 "Aktiva partitioner är de som används, såsom ett monterat filsystem, eller "
 "aktiverat växlingsutrymme."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2851
+#: ../src/Win_GParted.cc:3020
 msgid ""
 "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
 "partitions on this device before creating a new partition table."
@@ -2316,19 +2388,19 @@ msgstr ""
 "växling, för att inaktivera alla partitioner på denna enhet innan en ny "
 "partitionstabell kan skapas."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2863
+#: ../src/Win_GParted.cc:3032
 msgid "%1 operation is currently pending"
 msgid_plural "%1 operations are currently pending"
 msgstr[0] "%1 åtgärd väntar för närvarande"
 msgstr[1] "%1 åtgärder väntar för närvarande"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2876
+#: ../src/Win_GParted.cc:3045
 msgid ""
 "A new partition table cannot be created when there are pending operations."
 msgstr ""
 "En ny partitionstabell kan inte skapas när det finns väntande åtgärder."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2878
+#: ../src/Win_GParted.cc:3047
 msgid ""
 "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
 "new partition table."
@@ -2336,28 +2408,28 @@ msgstr ""
 "Använd Redigera-menyn för att antingen tömma eller verkställa alla åtgärder "
 "innan en ny partitionstabell skapas."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2893
+#: ../src/Win_GParted.cc:3062
 msgid "Error while creating partition table"
 msgstr "Fel vid skapandet av partitionstabell"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2913
+#: ../src/Win_GParted.cc:3082
 msgid "Command gpart was not found"
 msgstr "Kommandot gpart hittades inte"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2914
+#: ../src/Win_GParted.cc:3083
 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
 msgstr "Denna funktion använder gpart. Installera gpart och försök igen."
 
 #. Dialog information
-#: ../src/Win_GParted.cc:2922
+#: ../src/Win_GParted.cc:3091
 msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
 msgstr "En fullständig avsökning krävs för att hitta filsystem."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2924
+#: ../src/Win_GParted.cc:3093
 msgid "The scan might take a very long time."
 msgstr "Avsökningen kan ta mycket lång tid."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2926
+#: ../src/Win_GParted.cc:3095
 msgid ""
 "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
 "to other media."
@@ -2365,62 +2437,62 @@ msgstr ""
 "Efter avsökningen kan du montera de filsystem som upptäckts och kopiera "
 "deras data till andra media."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2928
+#: ../src/Win_GParted.cc:3097
 msgid "Do you want to continue?"
 msgstr "Vill du fortsätta?"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Search for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2932
+#: ../src/Win_GParted.cc:3101
 msgid "Search for file systems on %1"
 msgstr "Sök efter filsystem på %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Searching for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2943
+#: ../src/Win_GParted.cc:3112
 msgid "Searching for file systems on %1"
 msgstr "Söker efter filsystem på %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  No file systems found on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2959
+#: ../src/Win_GParted.cc:3128
 msgid "No file systems found on %1"
 msgstr "Inga filsystem hittades på %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2960
+#: ../src/Win_GParted.cc:3129
 msgid ""
 "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
 "disk."
 msgstr ""
 "Diskavsökningen av gpart hittade inte några kända filsystem på denna disk."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3231
+#: ../src/Win_GParted.cc:3400
 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
 msgstr "Är du säker på att du vill verkställa de väntande åtgärderna?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3237
+#: ../src/Win_GParted.cc:3406
 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
 msgstr "Redigering av partitioner kan innebära att DATA går FÖRLORAT."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3239
+#: ../src/Win_GParted.cc:3408
 msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
 msgstr ""
 "Det rekommenderas att du säkerhetskopierar dina data innan du fortsätter."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3241
+#: ../src/Win_GParted.cc:3410
 msgid "Apply operations to device"
 msgstr "Verkställ åtgärder till enheten"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3286
+#: ../src/Win_GParted.cc:3453
 msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
 msgstr "Du tar bort icke-tomma LVM2 fysiska volymen %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3290
+#: ../src/Win_GParted.cc:3457
 msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
 msgstr "Du formaterar över icke-tom LVM2 fysisk volym %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3294
+#: ../src/Win_GParted.cc:3461
 msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
 msgstr "Du kopierar över icke-tom LVM2 fysisk volym %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3303
+#: ../src/Win_GParted.cc:3470
 msgid ""
 "Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will "
 "destroy or damage the  Volume Group."
@@ -2428,7 +2500,7 @@ msgstr ""
 "Att ta bort eller skriva över den fysiska volymen är oåterkalleligt och "
 "kommer att förstöra volymgruppen."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3306
+#: ../src/Win_GParted.cc:3473
 msgid ""
 "To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel "
 "and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting "
@@ -2438,21 +2510,21 @@ msgstr ""
 "att avbryta och använda externa LVM-kommandon för att frigöra den fysiska "
 "volymen innan du provar denna åtgärd."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3309
+#: ../src/Win_GParted.cc:3476
 msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
 msgstr "Vill du fortsätta att med tvång ta bort den fysiska volymen?"
 
-#: ../src/btrfs.cc:316
+#: ../src/btrfs.cc:280
 msgid "Failed to find devid for path %1"
 msgstr "Lyckades inte hitta devid för sökvägen %1"
 
-#: ../src/fat16.cc:35 ../src/ntfs.cc:32
+#: ../src/fat16.cc:32 ../src/ntfs.cc:35
 msgid ""
 "Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key"
 msgstr ""
 "Att ändra UUID kan göra Windows-produktaktiveringsnyckeln (WPA) ogiltig"
 
-#: ../src/fat16.cc:37 ../src/ntfs.cc:34
+#: ../src/fat16.cc:34 ../src/ntfs.cc:37
 msgid ""
 "On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. "
 "Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally "
@@ -2464,7 +2536,7 @@ msgstr ""
 "nyckeln ogiltig. En ogiltig WPA-nyckel förhindrar inloggning tills du har "
 "återaktiverat Windows."
 
-#: ../src/fat16.cc:41 ../src/ntfs.cc:40
+#: ../src/fat16.cc:38 ../src/ntfs.cc:43
 msgid ""
 "Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is "
 "usually safe, but guarantees cannot be given."
@@ -2474,17 +2546,17 @@ msgstr ""
 
 # Vad är detta? Kommandot?
 #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
-#: ../src/linux_swap.cc:31
+#: ../src/linux_swap.cc:35
 msgid "_Swapon"
 msgstr "_Aktivera växling"
 
 # Vad är detta? Kommandot?
-#: ../src/linux_swap.cc:32
+#: ../src/linux_swap.cc:36
 msgid "_Swapoff"
 msgstr "_Inaktivera växling"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Partition move action skipped because linux-swap file system does not 
contain data
-#: ../src/linux_swap.cc:191
+#: ../src/linux_swap.cc:195
 msgid ""
 "Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
 msgstr ""
@@ -2492,7 +2564,7 @@ msgstr ""
 "inte innehåller data"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Partition copy action skipped because linux-swap file system does not 
contain data
-#: ../src/linux_swap.cc:210
+#: ../src/linux_swap.cc:214
 msgid ""
 "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
 msgstr ""
@@ -2500,15 +2572,15 @@ msgstr ""
 "inte innehåller data"
 
 #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
-#: ../src/lvm2_pv.cc:28
+#: ../src/lvm2_pv.cc:31
 msgid "Ac_tivate"
 msgstr "Ak_tivera"
 
-#: ../src/lvm2_pv.cc:29
+#: ../src/lvm2_pv.cc:32
 msgid "Deac_tivate"
 msgstr "Inaktiv_era"
 
-#: ../src/lvm2_pv.cc:32
+#: ../src/lvm2_pv.cc:35
 msgid ""
 "The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member "
 "of an exported Volume Group."
@@ -2517,15 +2589,15 @@ msgstr ""
 "en medlem av en exporterad volymgrupp."
 
 #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
-#: ../src/luks.cc:28
+#: ../src/luks.cc:32
 msgid "Open Encryption"
 msgstr "Öppna kryptering"
 
-#: ../src/luks.cc:29
+#: ../src/luks.cc:33
 msgid "Close Encryption"
 msgstr "Stäng kryptering"
 
-#: ../src/luks.cc:143
+#: ../src/luks.cc:147
 msgid ""
 "Maximize closed LUKS encryption skipped because it will automatically fill "
 "the partition when opened"
@@ -2533,11 +2605,11 @@ msgstr ""
 "Hoppade över att maximera stängd LUKS-kryptering eftersom partitionen "
 "automatiskt kommer att fyllas vid öppning"
 
-#: ../src/main.cc:42
+#: ../src/main.cc:47
 msgid "Root privileges are required for running GParted"
 msgstr "För att köra GParted krävs root-privilegier"
 
-#: ../src/main.cc:47
+#: ../src/main.cc:52
 msgid ""
 "Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and "
 "vast amounts of data, only root may run it."
@@ -2545,7 +2617,7 @@ msgstr ""
 "Eftersom GParted är ett kraftfullt verktyg som kan förstöra "
 "partitionstabeller och stora mängder data så får endast root köra det."
 
-#: ../src/ntfs.cc:38
+#: ../src/ntfs.cc:41
 msgid ""
 "In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only "
 "half of the UUID is set to a new random value."
@@ -2554,30 +2626,43 @@ msgstr ""
 "sätts bara halva UUID till ett nytt slumpmässigt värde."
 
 #. simulation..
-#: ../src/ntfs.cc:223
+#: ../src/ntfs.cc:202
 msgid "run simulation"
 msgstr "kör simulering"
 
 #. Real resize
-#: ../src/ntfs.cc:231
+#: ../src/ntfs.cc:210
 msgid "real resize"
 msgstr "riktig storleksändring"
 
-#: ../src/udf.cc:183
+#: ../src/udf.cc:186
 msgid "Partition is too large, maximum size is %1"
 msgstr "Partition är för stor, maximal storlek är %1"
 
-#: ../src/udf.cc:191
+#: ../src/udf.cc:194
 msgid "Partition is too small, minimum size is %1"
 msgstr "Partition är för liten, minimal storlek är %1"
 
-#: ../src/udf.cc:208
+#: ../src/udf.cc:211
 msgid ""
 "mkudffs prior to version 1.1 does not support non-ASCII characters in the "
 "label."
 msgstr ""
 "mkudffs före version 1.1 stöder inte tecken som inte är ASCII i etiketten."
 
+#~ msgid "Libparted"
+#~ msgstr "Libparted"
+
+#~ msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
+#~ msgstr "Ignorerar enheten %1 med logisk sektorstorlek på %2 byte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
+#~ "sector sizes larger than 512 bytes."
+#~ msgstr ""
+#~ "GParted kräver libparted version 2.2 eller senare för att ha stöd för "
+#~ "enheter med en sektorstorlek större än 512 byte."
+
 #~ msgid "N/A"
 #~ msgstr "-"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]