[totem] Update Spanish translation



commit ab33d3c527a0d6dd4e7a45e2fde1aa6187fc75bf
Author: Rodrigo Lledó <rodhos92 gmail com>
Date:   Thu May 23 11:49:11 2019 +0000

    Update Spanish translation

 help/es/es.po | 64 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
 1 file changed, 46 insertions(+), 18 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 8555af4b1..27f2ed55a 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem.help.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-11 19:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-16 10:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-23 10:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-23 13:45+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -257,6 +257,8 @@ msgid ""
 "To display the control buttons at the bottom while watching a video, move "
 "your mouse pointer. Here you can:"
 msgstr ""
+"Para mostrar los botones de control en la parte inferior al ver un vídeo, "
+"mueva el puntero del ratón. Aquí puede:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/navigation.page:28
@@ -264,6 +266,8 @@ msgid ""
 "Play media or pause them: Use the keyboard shortcut <key>Space</key> or "
 "press the <gui style=\"button\">Play/Pause</gui> button."
 msgstr ""
+"Reproducir medios o pausarlos: use el atajo de teclado <key>Espacio</key> o "
+"pulse el botón <gui style=\"button\">Reproducir/Pausar</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/navigation.page:32
@@ -271,12 +275,16 @@ msgid ""
 "Watch the video fullscreen. Press <key>F11</key> or press the button with "
 "two arrows in the header bar."
 msgstr ""
+"Ver el vídeo en pantalla completa. Pulse <key>F11</key> o pulse el botón con "
+"dos flechas en la barra de cabecera."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/navigation.page:36
 msgid ""
 "Adjust volume. For further information see <link xref=\"sound-volume\"/>."
 msgstr ""
+"Ajustar el volumen. Para más información consulte la <link xref=\"sound-"
+"volume\"/>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/navigation.page:40
@@ -284,6 +292,8 @@ msgid ""
 "To change to another video, press the <gui style=\"button\">Arrow back</gui> "
 "button in the upper left corner."
 msgstr ""
+"Para cambiar a otro vídeo, pulse el botón <gui style=\"button\">Flecha hacia "
+"atrás</gui> en la esquina superior izquierda."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/navigation.page:44
@@ -291,6 +301,8 @@ msgid ""
 "To change to a different chapter of a DVD or to go back to the main screen, "
 "see <link xref=\"playing-DVD\"/>."
 msgstr ""
+"Para cambiar a un capítulo diferente de un DVD o para volver a la pantalla "
+"principal, consulte la <link xref=\"playing-DVD\"/>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/playing-DVD.page:9
@@ -311,11 +323,18 @@ msgid ""
 "\">notification</link> and press <gui style=\"button\">Open with Videos</"
 "gui>."
 msgstr ""
+"Para reproducir un disco DVD que acaba de insertar en su reproductor, mueva "
+"el puntero del ratón sobre la <link xref=\"help:gnome-help/shell-"
+"notifications\" href=\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/shell-";
+"notifications\">notificación</link> y pulse <gui style=\"button\">Abrir con "
+"Vídeos</gui>."
 
 #. (itstool) path: figure/title
 #: C/playing-DVD.page:32
 msgid "GNOME notification, offering to open the disc with <app>Videos</app>"
 msgstr ""
+"Notificación de GNOME que ofrece la opción de abrir el disco con "
+"<app>Vídeos</app>"
 
 #. (itstool) path: figure/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -343,11 +362,16 @@ msgid ""
 "in the side bar, and press <gui style=\"button\">Videos</gui> in the "
 "<gui>Video DVD</gui> bar."
 msgstr ""
+"Para reproducir un disco DVD en su dispositivo, abra <app>Archivos</app>, "
+"seleccione el disco en la barra lateral y pulse <gui style=\"button"
+"\">Vídeos</gui> en la barra <gui>Vídeo DVD</gui>."
 
 #. (itstool) path: figure/title
 #: C/playing-DVD.page:43
 msgid "<app>Files</app>, offering to open the disc with <app>Videos</app>"
 msgstr ""
+"<app>Archivos</app>, ofreciendo la opción de abrir el disco con <app>Vídeos</"
+"app>"
 
 #. (itstool) path: figure/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -374,11 +398,13 @@ msgid ""
 "To play a DVD disc in your drive, open <app>Videos</app>, and select the DVD "
 "disc in the grid of <gui>Videos</gui>."
 msgstr ""
+"Para reproducir un disco DVD en su dispositivo, abra <app>Videos</app> y "
+"seleccione el disco DVD en la cuadrícula de <gui>Videos</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/playing-DVD.page:55
 msgid "You can navigate while watching the movie:"
-msgstr ""
+msgstr "Puede navegar mientras ve una película:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/playing-DVD.page:61
@@ -427,7 +453,7 @@ msgstr "Puede que no todos los DVD admitan estas opciones."
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/preferences.page:10
 msgid "Configure audio and video output and plugins."
-msgstr ""
+msgstr "Configurar la salida de sonido y vídeo y los complementos."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/preferences.page:24
@@ -608,6 +634,7 @@ msgstr "Galería de capturas de pantalla"
 #: C/screenshot-gallery.page:25
 msgid "To create a gallery of screenshots in a single image file:"
 msgstr ""
+"Para crear una galería de capturas de pantalla en un único archivo de imagen:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/screenshot-gallery.page:29
@@ -629,7 +656,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/screenshot-gallery.page:39
 msgid "Click <gui>Save</gui> when ready."
-msgstr ""
+msgstr "Pulse <gui>Guardar</gui> cuando esté listo."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/screenshot-gallery.page:42
@@ -724,12 +751,11 @@ msgid ""
 "<key>Down</key> key to decrease the volume."
 msgstr ""
 
+# https://www.linguee.es/espanol-ingles/search?source=auto&query=slider
 #. (itstool) path: figure/title
 #: C/sound-volume.page:46
-#, fuzzy
-#| msgid "Volume button."
 msgid "Volume button and slider"
-msgstr "Botón de volumen."
+msgstr "Botón de volumen y control deslizante"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/subtitles.page:10
@@ -768,6 +794,7 @@ msgstr ""
 #: C/subtitles.page:42
 msgid "To manually load an external subtitles file for a movie:"
 msgstr ""
+"Para cargar manualmente un archivo de subtítulos externo en una película:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/subtitles.page:45
@@ -785,7 +812,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/subtitles.page:53
 msgid "Select them and click <gui>Open</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "Selecciónelos y pulse <gui>Abrir</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/subtitles.page:58
@@ -798,7 +825,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/supported-formats.page:9
 msgid "See what file formats are supported."
-msgstr ""
+msgstr "Vea qué formatos de archivo están admitidos."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/supported-formats.page:23
@@ -875,7 +902,7 @@ msgstr "No puedo reproducir mi DVD."
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/troubleshooting-DVD.page:24
 msgid "Problem with playing movies from a DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Problema al reproducir películas desde un DVD"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/troubleshooting-DVD.page:26
@@ -906,7 +933,7 @@ msgstr "No puedo cargar subtítulos."
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/troubleshooting-subtitles.page:25
 msgid "Problem with loading subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Problema al cargar los subtítulos"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/troubleshooting-subtitles.page:27
@@ -973,15 +1000,13 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/view-zoom.page:31
-#, fuzzy
-#| msgid "To Change the Video Aspect Ratio"
 msgid "Change video size and aspect ratio"
-msgstr "Cambiar el la proporción del vídeo"
+msgstr "Cambiar el tamaño del vídeo y la relación de aspecto"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/view-zoom.page:33
 msgid "You can make the video larger or correct its ratio."
-msgstr ""
+msgstr "Puede hacer el vídeo más grande o corregir su relación de aspecto."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/view-zoom.page:37
@@ -999,7 +1024,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/view-zoom.page:43
 msgid "Setting aspect ratio"
-msgstr "Configurar la proporción de aspecto"
+msgstr "Configurar la relación de aspecto"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/view-zoom.page:44
@@ -1011,7 +1036,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/view-zoom.page:46
 msgid "Select among:"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione entre estas:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/view-zoom.page:48
@@ -1044,6 +1069,9 @@ msgid ""
 "Aspect ratio is the proportion between width and height. This option allows "
 "you to force different aspect ratio to be used for displaying movie."
 msgstr ""
+"La relación de aspecto es la proporción entre el ancho y el alto. Esta "
+"opción le permite forzar varias relaciones de aspecto con las que reproducir "
+"una película."
 
 #~ msgid "<application>Totem Movie Player</application> Manual"
 #~ msgstr ""


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]