[balsa] Update Spanish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [balsa] Update Spanish translation
- Date: Thu, 16 May 2019 16:23:58 +0000 (UTC)
commit bcc4734f374ad985ce4a91bde114f70d9d0349af
Author: Rodrigo Lledó <rodhos92 gmail com>
Date: Thu May 16 16:23:51 2019 +0000
Update Spanish translation
po/es.po | 544 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 272 insertions(+), 272 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index a1b040e67..eb9ff36da 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,15 +9,16 @@
# Jorge Bernal <koke amedias org>, 2004, 2005.
# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2016-2019.
+# Rodrigo Lledó <rodhos92 gmail com>, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: balsa.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/balsa/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-12 19:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-13 15:11+0200\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-14 02:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-16 18:18+0200\n"
+"Last-Translator: Rodrigo Lledó <rodhos92 gmail com>\n"
+"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -92,47 +93,47 @@ msgstr "Cliente de correo-e"
msgid "Balsa Mail Client"
msgstr "El cliente de correo-e Balsa"
-#: ../libbalsa/address-book.c:311 ../libbalsa/filter-error.c:45
+#: ../libbalsa/address-book.c:309 ../libbalsa/filter-error.c:45
msgid "No error"
msgstr "Sin errores"
# libbalsa/address-book.c:163
# libbalsa/address-book.c:170
-#: ../libbalsa/address-book.c:312
+#: ../libbalsa/address-book.c:310
msgid "Cannot read from address book"
msgstr "No se puede leer del libreta de direcciones"
# libbalsa/address-book.c:163
# libbalsa/address-book.c:170
-#: ../libbalsa/address-book.c:313
+#: ../libbalsa/address-book.c:311
msgid "Cannot write to address book"
msgstr "No se puede escribir al libreta de direcciones"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:229
# libmutt/imap/imap_ssl.c:229
-#: ../libbalsa/address-book.c:314
+#: ../libbalsa/address-book.c:312
msgid "Cannot connect to the server"
msgstr "No se puede conectar con el servidor"
# libbalsa/address-book.c:163
# libbalsa/address-book.c:170
-#: ../libbalsa/address-book.c:315
+#: ../libbalsa/address-book.c:313
msgid "Cannot search in the address book"
msgstr "No se puede buscar en el libreta de direcciones"
-#: ../libbalsa/address-book.c:317
+#: ../libbalsa/address-book.c:315
msgid "Cannot add duplicate entry"
msgstr "No se puede agregar una entrada duplicada"
# libbalsa/address-book.c:163
# libbalsa/address-book.c:170
-#: ../libbalsa/address-book.c:319
+#: ../libbalsa/address-book.c:317
msgid "Cannot find address in address book"
msgstr "No se puede encontrar la dirección en la libreta"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
-#: ../libbalsa/address-book.c:320 ../src/main-window.c:2922
+#: ../libbalsa/address-book.c:318 ../src/main-window.c:2922
#: ../src/main-window.c:4023 ../src/sendmsg-window.c:3813
msgid "Unknown error"
msgstr "Se ha producido un error desconocido"
@@ -147,7 +148,7 @@ msgstr "Sin Id"
# libbalsa/address-book-ldap.c:317 libbalsa/address-book-vcard.c:183
# libbalsa/address-book-ldap.c:329 libbalsa/address-book-vcard.c:201
#: ../libbalsa/address-book-extern.c:214 ../libbalsa/address-book-extern.c:372
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:498 ../libbalsa/address-book-ldif.c:212
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:496 ../libbalsa/address-book-ldif.c:212
#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:236 ../libbalsa/address-book-ldif.c:255
#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:259 ../libbalsa/address-book-vcard.c:158
#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:256 ../libbalsa/address.c:405
@@ -159,19 +160,27 @@ msgstr "Sin nombre"
msgid "SASL Interaction\n"
msgstr "Interacción con SASL\n"
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:327
+# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
+# src/pref-manager.c:1838
+#. very unlikely...
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:306
+#| msgid "Not found"
+msgid "Host not found"
+msgstr "No se encontró el anfitrión"
+
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:326
msgid "TLS requested but not compiled in"
msgstr "Se pidió TLS pero no hay soporte TLS compilado"
# libbalsa/address-book.c:163
# libbalsa/address-book.c:170
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:606
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:604
msgid "Undefined location of user address book"
msgstr "Ubicación indefinida de la libreta de direcciones del usuario"
# libmutt/imap/auth.c:373
# libmutt/imap/auth.c:373
-#: ../libbalsa/address-book-osmo.c:146
+#: ../libbalsa/address-book-osmo.c:149
#, c-format
msgid "Reading Osmo contacts failed: %s"
msgstr "Falló al leer los contactos de Osmo: %s"
@@ -278,7 +287,7 @@ msgstr "Base de datos de Autocrypt"
# src/main-window.c:399
# src/main-window.c:401
#: ../libbalsa/autocrypt.c:428 ../libbalsa/html.c:421
-#: ../libbalsa/identity.c:1798 ../src/ab-window.c:149 ../src/folder-conf.c:327
+#: ../libbalsa/identity.c:1798 ../src/ab-window.c:147 ../src/folder-conf.c:327
#: ../src/mailbox-node.c:1085 ../src/main-window.c:3708
#: ../src/toolbar-prefs.c:141 ../ui/main-window.ui.h:65
#: ../ui/message-window.ui.h:4 ../ui/sendmsg-window.ui.h:12
@@ -531,7 +540,6 @@ msgstr "nunca"
#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:170
#, c-format
-#| msgid "Cannot read signature file “%s”: %s"
msgid "%s signature of “%s”: %s"
msgstr "%s firma de «%s»: %s"
@@ -539,7 +547,6 @@ msgstr "%s firma de «%s»: %s"
# src/pref-manager.c:1838
#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:174
#, c-format
-#| msgid "PGP signature: "
msgid "%s signature: %s"
msgstr "%s firma: %s"
@@ -547,7 +554,6 @@ msgstr "%s firma: %s"
# src/pref-manager.c:1838
#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:192
#, c-format
-#| msgid "PGP signature: "
msgid " signature: %s"
msgstr " firma: %s"
@@ -721,18 +727,18 @@ msgstr "La firma en %s no es un texto UTF-8."
# src/sendmsg-window.c:1728 src/sendmsg-window.c:1751
#: ../libbalsa/identity.c:478 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:197
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:355 ../libbalsa/smtp-server.c:376
-#: ../src/ab-main.c:854 ../src/ab-window.c:142 ../src/address-book-config.c:238
+#: ../src/ab-main.c:859 ../src/ab-window.c:140 ../src/address-book-config.c:238
#: ../src/address-book-config.c:343 ../src/address-book-config.c:389
#: ../src/balsa-app.c:86 ../src/balsa-app.c:151 ../src/balsa-index.c:2683
-#: ../src/balsa-mblist.c:1890 ../src/balsa-message.c:1809
+#: ../src/balsa-mblist.c:1890 ../src/balsa-message.c:1805
#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85 ../src/filter-edit-callbacks.c:1247
#: ../src/filter-edit-dialog.c:404 ../src/filter-edit-dialog.c:574
-#: ../src/filter-export-dialog.c:80 ../src/filter-run-dialog.c:316
+#: ../src/filter-export-dialog.c:80 ../src/filter-run-dialog.c:314
#: ../src/folder-conf.c:330 ../src/folder-conf.c:449 ../src/folder-conf.c:812
#: ../src/folder-conf.c:1057 ../src/mailbox-conf.c:210
#: ../src/mailbox-conf.c:231 ../src/mailbox-conf.c:247
#: ../src/mailbox-conf.c:726 ../src/mailbox-conf.c:783
-#: ../src/pref-manager.c:3291 ../src/sendmsg-window.c:538
+#: ../src/pref-manager.c:3286 ../src/sendmsg-window.c:538
#: ../src/sendmsg-window.c:1541 ../src/sendmsg-window.c:1993
#: ../src/sendmsg-window.c:3327 ../src/sendmsg-window.c:4678
#: ../src/sendmsg-window.c:4977 ../src/sendmsg-window.c:5068
@@ -742,12 +748,12 @@ msgstr "C_ancelar"
#: ../libbalsa/identity.c:479 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:196
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:354 ../libbalsa/smtp-server.c:375
-#: ../src/ab-window.c:141 ../src/balsa-app.c:87 ../src/balsa-app.c:150
-#: ../src/balsa-message.c:1810 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86
+#: ../src/ab-window.c:139 ../src/balsa-app.c:87 ../src/balsa-app.c:150
+#: ../src/balsa-message.c:1806 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86
#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1246 ../src/filter-edit-dialog.c:573
-#: ../src/filter-export-dialog.c:79 ../src/filter-run-dialog.c:315
+#: ../src/filter-export-dialog.c:79 ../src/filter-run-dialog.c:313
#: ../src/folder-conf.c:330 ../src/main-window.c:3803
-#: ../src/pref-manager.c:3289 ../src/sendmsg-window.c:1540
+#: ../src/pref-manager.c:3284 ../src/sendmsg-window.c:1540
#: ../src/sendmsg-window.c:1994 ../src/sendmsg-window.c:3326
#: ../src/sendmsg-window.c:4679 ../src/store-address.c:210
msgid "_OK"
@@ -992,7 +998,7 @@ msgstr "El archivo de cabecera de la cara %s contiene datos binarios."
# src/sendmsg-window.c:1694
# src/sendmsg-window.c:1749
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1318 ../src/balsa-message.c:1634
+#: ../libbalsa/identity.c:1318 ../src/balsa-message.c:1630
#, c-format
msgid "Error loading Face: %s"
msgstr "Ha ocurrido un error al cargar la cara: %s"
@@ -1024,9 +1030,9 @@ msgstr "Gestionar identidades"
#: ../src/address-book-config.c:239 ../src/address-book-config.c:341
#: ../src/address-book-config.c:387 ../src/filter-edit-callbacks.c:1248
#: ../src/filter-edit-dialog.c:575 ../src/filter-export-dialog.c:81
-#: ../src/filter-run-dialog.c:317 ../src/folder-conf.c:450
+#: ../src/filter-run-dialog.c:315 ../src/folder-conf.c:450
#: ../src/folder-conf.c:813 ../src/main-window.c:3707
-#: ../src/pref-manager.c:3292 ../src/toolbar-prefs.c:142 ../ui/ab-main.ui.h:16
+#: ../src/pref-manager.c:3287 ../src/toolbar-prefs.c:142 ../ui/ab-main.ui.h:16
#: ../ui/main-window.ui.h:88
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
@@ -1041,7 +1047,7 @@ msgstr "_Nueva"
# src/filter-edit-dialog.c:425 src/sendmsg-window.c:514
# src/filter-edit-dialog.c:384 src/sendmsg-window.c:543
-#: ../libbalsa/identity.c:1797 ../src/ab-main.c:849
+#: ../libbalsa/identity.c:1797 ../src/ab-main.c:854
#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1081 ../src/filter-edit-dialog.c:320
msgid "_Remove"
msgstr "_Quitar"
@@ -1315,7 +1321,7 @@ msgstr "Su configuración de Balsa ahora se guarda en «~/.balsa/config»."
msgid "OpenPGP"
msgstr "OpenPGP"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:188 ../src/balsa-message.c:2988
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:188 ../src/balsa-message.c:2984
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
@@ -2592,7 +2598,6 @@ msgid "The signature could not be verified due to a missing key."
msgstr "La firma no pudo ser verificada debido a una clave perdida."
#: ../libbalsa/rfc3156.c:640
-#| msgid "This part is not a real PGP signature."
msgid "This part is not a real signature."
msgstr "Esta parte no es una firma real."
@@ -2613,13 +2618,11 @@ msgstr "La firma contiene varios firmantes, esto puede ser una falsificación."
#: ../libbalsa/rfc3156.c:652
#, c-format
-#| msgid "An error prevented the signature verification."
msgid "An error prevented the signature verification: %s: %s"
msgstr "Un error impidió la verificación de la firma.: %s: %s"
#: ../libbalsa/rfc3156.c:654
#, c-format
-#| msgid "An error prevented the signature verification."
msgid "An error prevented the signature verification: %s"
msgstr "Un error impidió la verificación de la firma: %s"
@@ -2928,7 +2931,7 @@ msgstr "Servidor SMTP"
msgid "Sp_lit message larger than"
msgstr "_Partir el mensaje si es mayor de"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:401 ../src/pref-manager.c:2197
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:401 ../src/pref-manager.c:2192
msgid "MB"
msgstr "MiB"
@@ -3006,7 +3009,7 @@ msgstr "Libreta de direcciones GnomeCard"
# src/address-book.c:369
# src/address-book.c:394
#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:76 ../libinit_balsa/assistant_init.c:84
-#: ../src/ab-window.c:244
+#: ../src/ab-window.c:242
msgid "Address Book"
msgstr "Libreta de direcciones"
@@ -3446,58 +3449,58 @@ msgstr "Llegada de un nuevo mensaje"
# src/address-book.c:369
# src/address-book.c:394
-#: ../src/ab-main.c:211 ../src/ab-window.c:708
+#: ../src/ab-main.c:211 ../src/ab-window.c:706
msgid " address book: "
msgstr " libreta de direcciones: "
# src/address-book.c:362 src/filter-edit-dialog.c:135
# src/address-book.c:387 src/filter-edit-dialog.c:130
-#: ../src/ab-main.c:740
+#: ../src/ab-main.c:745
msgid "_Name"
msgstr "_Nombre"
# src/address-book.c:369
# src/address-book.c:394
-#: ../src/ab-main.c:756
+#: ../src/ab-main.c:761
msgid "_Address"
msgstr "_Dirección"
-#: ../src/ab-main.c:844 ../src/address-book-config.c:227
+#: ../src/ab-main.c:849 ../src/address-book-config.c:227
#: ../src/address-book-config.c:332 ../src/address-book-config.c:376
#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3767
-#: ../src/pref-manager.c:3290
+#: ../src/pref-manager.c:3285
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplicar"
# src/main-window.c:259
# src/main-window.c:262
-#: ../src/ab-main.c:882
+#: ../src/ab-main.c:887
msgid "F_ilter:"
msgstr "F_iltro:"
# src/pref-manager.c:1825
# src/pref-manager.c:1995 src/pref-manager.c:2044
-#: ../src/ab-main.c:955
+#: ../src/ab-main.c:960
msgid "Browse"
msgstr "Examinar"
# src/main-window.c:389
# src/main-window.c:386
-#: ../src/ab-main.c:969 ../src/toolbar-factory.c:177
+#: ../src/ab-main.c:974 ../src/toolbar-factory.c:177
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
# src/address-book.c:362 src/filter-edit-dialog.c:135
# src/address-book.c:387 src/filter-edit-dialog.c:130
-#: ../src/ab-window.c:185 ../src/filter-edit-dialog.c:207
-#: ../src/filter-export-dialog.c:91 ../src/filter-run-dialog.c:229
-#: ../src/filter-run-dialog.c:334
+#: ../src/ab-window.c:183 ../src/filter-edit-dialog.c:207
+#: ../src/filter-export-dialog.c:91 ../src/filter-run-dialog.c:227
+#: ../src/filter-run-dialog.c:332
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
# src/store-address.c:52
# src/store-address.c:54
-#: ../src/ab-window.c:193 ../src/balsa-print-object-text.c:502
+#: ../src/ab-window.c:191 ../src/balsa-print-object-text.c:502
msgid "Email Address"
msgstr "Correo electrónico"
@@ -3505,17 +3508,17 @@ msgstr "Correo electrónico"
# src/filter-edit-dialog.c:491
#. -- grid column 1 --
#. Entry widget for finding an address
-#: ../src/ab-window.c:294
+#: ../src/ab-window.c:292
msgid "_Search for Name:"
msgstr "_Buscar por nombre:"
-#: ../src/ab-window.c:329
+#: ../src/ab-window.c:327
msgid "Run _Editor"
msgstr "Ejecutar _editor"
# src/address-book.c:499
# src/address-book.c:558
-#: ../src/ab-window.c:335
+#: ../src/ab-window.c:333
msgid "_Re-import"
msgstr "_Volver a importar"
@@ -3523,33 +3526,33 @@ msgstr "_Volver a importar"
# src/address-book.c:523
#. -- grid column 3 --
#. label for selected addresses in compose mode
-#: ../src/ab-window.c:370
+#: ../src/ab-window.c:368
msgid "Send-To"
msgstr "Enviar a"
#. mode switching stuff
-#: ../src/ab-window.c:386
+#: ../src/ab-window.c:384
msgid "Treat multiple addresses as:"
msgstr "Tratar múltiples direcciones como:"
-#: ../src/ab-window.c:390
+#: ../src/ab-window.c:388
msgid "alternative addresses for the same person"
msgstr "direcciones alternativas para la misma persona"
-#: ../src/ab-window.c:395
+#: ../src/ab-window.c:393
msgid "a distribution list"
msgstr "una lista de distribución"
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../src/ab-window.c:439
+#: ../src/ab-window.c:437
#, c-format
msgid "Could not launch %s: %s"
msgstr "No se pudo lanzar %s: %s"
# libbalsa/send.c:788
# libbalsa/send.c:794
-#: ../src/ab-window.c:736
+#: ../src/ab-window.c:735
#, c-format
msgid ""
"Error opening address book “%s”:\n"
@@ -3592,8 +3595,8 @@ msgstr "Añadir %s libreta de direcciones"
# src/pref-manager.c:2241
#: ../src/address-book-config.c:231 ../src/address-book-config.c:335
#: ../src/address-book-config.c:380 ../src/mailbox-conf.c:366
-#: ../src/pref-manager.c:2025 ../src/pref-manager.c:2108
-#: ../src/pref-manager.c:2788
+#: ../src/pref-manager.c:2020 ../src/pref-manager.c:2103
+#: ../src/pref-manager.c:2783
msgid "_Add"
msgstr "_Añadir"
@@ -3603,8 +3606,8 @@ msgstr "_Añadir"
#. may be NULL
#. mailbox name
#: ../src/address-book-config.c:250 ../src/address-book-config.c:401
-#: ../src/address-book-config.c:427 ../src/address-book-config.c:493
-#: ../src/address-book-config.c:560
+#: ../src/address-book-config.c:427 ../src/address-book-config.c:495
+#: ../src/address-book-config.c:564
msgid "A_ddress Book Name:"
msgstr "Nombre de la libreta de _direcciones:"
@@ -3622,103 +3625,103 @@ msgstr "Modificar la libreta de direcciones Osmo"
msgid "Add Osmo Address Book"
msgstr "Añadir libreta de direcciones Osmo"
-#: ../src/address-book-config.c:432
+#: ../src/address-book-config.c:434
msgid "Load program location:"
msgstr "Ubicación del programa de carga:"
# libbalsa/address-book.c:163
# libbalsa/address-book.c:170
-#: ../src/address-book-config.c:437
+#: ../src/address-book-config.c:439
msgid "Select load program for address book"
msgstr "Seleccione programa de carga para la libreta de direcciones"
-#: ../src/address-book-config.c:445
+#: ../src/address-book-config.c:447
msgid "Save program location:"
msgstr "Ubicación del programa de guardado:"
-#: ../src/address-book-config.c:450
+#: ../src/address-book-config.c:452
msgid "Select save program for address book"
msgstr "Seleccione programa de guardado para la libreta de direcciones"
# src/address-book-config.c:351
# src/address-book-config.c:381
-#: ../src/address-book-config.c:498
+#: ../src/address-book-config.c:502
msgid "_Host Name"
msgstr "Nombre del _anfitrión"
# src/address-book-config.c:364
# src/address-book-config.c:392
-#: ../src/address-book-config.c:503
+#: ../src/address-book-config.c:507
msgid "Base Domain _Name"
msgstr "_Nombre del dominio base"
-#: ../src/address-book-config.c:508
+#: ../src/address-book-config.c:512
msgid "_User Name (Bind DN)"
msgstr "Nombre de _usuario (Vinculado al ND)"
# src/mailbox-conf.c:827 src/mailbox-conf.c:886
# src/mailbox-conf.c:904 src/mailbox-conf.c:961
-#: ../src/address-book-config.c:513
+#: ../src/address-book-config.c:517
msgid "_Password"
msgstr "_Contraseña"
# src/address-book.c:369
# src/address-book.c:394
-#: ../src/address-book-config.c:519
+#: ../src/address-book-config.c:523
msgid "_User Address Book DN"
msgstr "ND de la libreta de direcciones del _usuario"
-#: ../src/address-book-config.c:525
+#: ../src/address-book-config.c:529
msgid "Enable _TLS"
msgstr "Activar _TLS"
# src/address-book.c:369
# src/address-book.c:394
-#: ../src/address-book-config.c:562 ../src/address-book-config.c:962
+#: ../src/address-book-config.c:568 ../src/address-book-config.c:967
msgid "GPE Address Book"
msgstr "Libreta de direcciones GPE"
-#: ../src/address-book-config.c:602 ../src/main-window.c:950
+#: ../src/address-book-config.c:608 ../src/main-window.c:950
#: ../src/main-window.c:3880
#, c-format
msgid "Error displaying help: %s\n"
msgstr "Error al mostrar la ayuda: %s\n"
-#: ../src/address-book-config.c:679
+#: ../src/address-book-config.c:685
msgid "No path found. Do you want to give one?"
msgstr "No se ha encontrado una ruta. ¿Quiere especificar una?"
# src/address-book-config.c:240
# src/address-book-config.c:265
-#: ../src/address-book-config.c:938
+#: ../src/address-book-config.c:943
msgid "vCard Address Book (GnomeCard)"
msgstr "Libreta de direcciones VCard (GnomeCard)"
-#: ../src/address-book-config.c:944
+#: ../src/address-book-config.c:949
msgid "External query (a program)"
msgstr "Petición externa (un programa)"
# src/address-book-config.c:256
# src/address-book-config.c:283
-#: ../src/address-book-config.c:949
+#: ../src/address-book-config.c:954
msgid "LDIF Address Book"
msgstr "Libreta de direcciones LDIF"
# src/address-book-config.c:256
# src/address-book-config.c:283
-#: ../src/address-book-config.c:955
+#: ../src/address-book-config.c:960
msgid "LDAP Address Book"
msgstr "Libreta de direcciones LDAP"
# src/address-book.c:369
# src/address-book.c:394
-#: ../src/address-book-config.c:969
+#: ../src/address-book-config.c:974
msgid "Rubrica2 Address Book"
msgstr "Libreta de direcciones de Rubrica2"
# src/address-book.c:369
# src/address-book.c:394
-#: ../src/address-book-config.c:976
+#: ../src/address-book-config.c:981
msgid "Osmo Address Book"
msgstr "Libreta de direcciones Osmo"
@@ -3840,8 +3843,8 @@ msgstr "_Almacenar dirección…"
# src/main-window.c:338
# src/main-window.c:341
#: ../src/balsa-index.c:1848 ../src/mailbox-node.c:1077
-#: ../src/mailbox-node.c:1093 ../src/pref-manager.c:2030
-#: ../src/pref-manager.c:2115 ../src/pref-manager.c:2795 ../ui/ab-main.ui.h:11
+#: ../src/mailbox-node.c:1093 ../src/pref-manager.c:2025
+#: ../src/pref-manager.c:2110 ../src/pref-manager.c:2790 ../ui/ab-main.ui.h:11
#: ../ui/main-window.ui.h:61
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
@@ -4010,162 +4013,162 @@ msgstr "Contenido"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/balsa-message.c:820
+#: ../src/balsa-message.c:816
msgid "Message parts"
msgstr "Partes del mensaje"
# src/main-window.c:392
# src/main-window.c:389
-#: ../src/balsa-message.c:1017
+#: ../src/balsa-message.c:1013
msgid "Save selected as…"
msgstr "Guardar seleccionados como…"
# src/main-window.c:392
# src/main-window.c:389
-#: ../src/balsa-message.c:1024
+#: ../src/balsa-message.c:1020
msgid "Save selected to folder…"
msgstr "Guardar seleccionados en la carpeta…"
# src/main-window.c:267 src/message-window.c:61
# src/main-window.c:269
-#: ../src/balsa-message.c:1134
+#: ../src/balsa-message.c:1130
msgid "(No sender)"
msgstr "(sin remitente)"
# libmutt/mbox.c:712
-#: ../src/balsa-message.c:1188 ../src/balsa-message.c:1200
+#: ../src/balsa-message.c:1184 ../src/balsa-message.c:1196
#, c-format
msgid "Could not access message %u in mailbox “%s”."
msgstr "No se pudo acceder al mensaje %u en el buzón «%s»."
# libmutt/imap/imap_ssl.c:481
# libmutt/imap/imap_ssl.c:481
-#: ../src/balsa-message.c:1250 ../src/main.c:544
+#: ../src/balsa-message.c:1246 ../src/main.c:544
#, c-format
msgid "Autocrypt error: %s"
msgstr "Error de Autocrypt: %s"
# src/balsa-message.c:725
# src/balsa-message.c:788
-#: ../src/balsa-message.c:1381
+#: ../src/balsa-message.c:1377
msgid "mixed parts"
msgstr "partes mezcladas"
# src/balsa-message.c:725
# src/balsa-message.c:788
-#: ../src/balsa-message.c:1383
+#: ../src/balsa-message.c:1379
msgid "alternative parts"
msgstr "partes alternativas"
-#: ../src/balsa-message.c:1385
+#: ../src/balsa-message.c:1381
msgid "signed parts"
msgstr "partes firmadas"
-#: ../src/balsa-message.c:1387
+#: ../src/balsa-message.c:1383
msgid "encrypted parts"
msgstr "partes cifradas"
# src/print.c:471
# src/print.c:503
-#: ../src/balsa-message.c:1389
+#: ../src/balsa-message.c:1385
msgid "RFC822 message"
msgstr "Mensaje RFC822"
-#: ../src/balsa-message.c:1391
+#: ../src/balsa-message.c:1387
#, c-format
msgid "“%s” parts"
msgstr "«%s» partes"
-#: ../src/balsa-message.c:1439
+#: ../src/balsa-message.c:1435
msgid "force inline for all parts"
msgstr "forzar en línea para todas las partes"
-#: ../src/balsa-message.c:1482
+#: ../src/balsa-message.c:1478
#, c-format
msgid "RFC822 message (from %s, subject “%s”)"
msgstr "mensaje RFC822 (desde %s, asunto «%s»)"
# src/balsa-message.c:651
# src/balsa-message.c:713
-#: ../src/balsa-message.c:1494
+#: ../src/balsa-message.c:1490
msgid "complete message"
msgstr "completar un mensaje"
-#: ../src/balsa-message.c:1511
+#: ../src/balsa-message.c:1507
#, c-format
msgid "part %s: %s (file %s)"
msgstr "la parte %s: %s (archivo %s)"
# src/mailbox-conf.c:485
# src/mailbox-conf.c:490
-#: ../src/balsa-message.c:1522
+#: ../src/balsa-message.c:1518
#, c-format
msgid "part %s: %s"
msgstr "parte %s: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1537
+#: ../src/balsa-message.c:1533
msgid "encrypted: "
msgstr "cifrado: "
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/balsa-message.c:1677
+#: ../src/balsa-message.c:1673
#, c-format
msgid "Reading embedded message failed: %s"
msgstr "Falló al leer el mensaje empotrado: %s"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/balsa-message.c:1685
+#: ../src/balsa-message.c:1681
#, c-format
msgid "Appending message to %s failed: %s"
msgstr "Falló al añadir el mensaje a %s: %s"
# src/balsa-message.c:1247
# src/balsa-message.c:1417
-#: ../src/balsa-message.c:1714
+#: ../src/balsa-message.c:1710
msgid "_Save…"
msgstr "_Guardar…"
# src/filter-edit-dialog.c:52
# src/filter-edit-dialog.c:50
-#: ../src/balsa-message.c:1723 ../src/balsa-mime-widget-message.c:450
+#: ../src/balsa-message.c:1719 ../src/balsa-mime-widget-message.c:450
msgid "_Copy to folder…"
msgstr "_Copiar a la carpeta…"
-#: ../src/balsa-message.c:1806
+#: ../src/balsa-message.c:1802
msgid "Select folder for saving selected parts"
msgstr "Seleccione la carpeta para guardar las partes seleccionadas"
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../src/balsa-message.c:1831
+#: ../src/balsa-message.c:1827
#, c-format
msgid "Could not create URI for %s"
msgstr "No se pudo crear el URI para %s"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/balsa-message.c:1856
+#: ../src/balsa-message.c:1852
#, c-format
msgid "%s message part"
msgstr "partes del mensaje %s"
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../src/balsa-message.c:1889 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:164
+#: ../src/balsa-message.c:1885 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:164
#, c-format
msgid "Could not save %s: %s"
msgstr "No se pudo guardar %s: %s"
# src/filter-edit-dialog.c:626
# src/filter-edit-dialog.c:538
-#: ../src/balsa-message.c:2530 ../src/balsa-message.c:2672
+#: ../src/balsa-message.c:2526 ../src/balsa-message.c:2668
#, c-format
msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
msgstr "El envío de la notificación de entrega ha fallado: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2627
+#: ../src/balsa-message.c:2623
#, c-format
msgid ""
"The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -4178,11 +4181,11 @@ msgstr ""
# src/sendmsg-window.c:1129
# src/sendmsg-window.c:1180
-#: ../src/balsa-message.c:2637
+#: ../src/balsa-message.c:2633
msgid "Reply to MDN?"
msgstr "¿Quiere enviar un MDN?"
-#: ../src/balsa-message.c:2848
+#: ../src/balsa-message.c:2844
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once.\n"
@@ -4193,18 +4196,18 @@ msgstr ""
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/balsa-message.c:2869 ../src/balsa-message.c:2954
-#: ../src/balsa-message.c:3080
+#: ../src/balsa-message.c:2865 ../src/balsa-message.c:2950
+#: ../src/balsa-message.c:3076
#, c-format
msgid "Parsing a message part failed: %s"
msgstr "Ha fallado al analizar una parte del mensaje: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2870 ../src/balsa-message.c:2955
-#: ../src/balsa-message.c:3081
+#: ../src/balsa-message.c:2866 ../src/balsa-message.c:2951
+#: ../src/balsa-message.c:3077
msgid "Possible disk space problem."
msgstr "Posible problema de espacio en el disco."
-#: ../src/balsa-message.c:2884
+#: ../src/balsa-message.c:2880
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains an encrypted part, but its "
@@ -4213,7 +4216,7 @@ msgstr ""
"El mensaje enviado por %s con el asunto «%s» contiene una parte cifrada, "
"pero la estructura no es válida."
-#: ../src/balsa-message.c:2892
+#: ../src/balsa-message.c:2888
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a PGP encrypted part, but "
@@ -4222,7 +4225,7 @@ msgstr ""
"El mensaje enviado por %s con el asunto «%s» contiene una parte cifrada, "
"pero este protocolo criptográfico no está disponible."
-#: ../src/balsa-message.c:2905
+#: ../src/balsa-message.c:2901
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a S/MIME encrypted part, "
@@ -4231,7 +4234,7 @@ msgstr ""
"El mensaje enviado por %s con el asunto «%s» contiene una parte cifrada S/"
"MIME, pero este protocolo criptográfico no está disponible."
-#: ../src/balsa-message.c:2972
+#: ../src/balsa-message.c:2968
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a signed part, but its "
@@ -4241,7 +4244,7 @@ msgstr ""
"pero su estructura no es válida. La firma, si es que hay alguna, no se puede "
"comprobar."
-#: ../src/balsa-message.c:2985
+#: ../src/balsa-message.c:2981
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a %s signed part, but this "
@@ -4250,29 +4253,29 @@ msgstr ""
"El mensaje enviado por %s con el asunto «%s» contiene una parte %s firmada, "
"pero este protocolo criptográfico no está disponible."
-#: ../src/balsa-message.c:2988
+#: ../src/balsa-message.c:2984
msgid "PGP"
msgstr "PGP"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/balsa-message.c:3012
+#: ../src/balsa-message.c:3008
msgid "Detected a good signature"
msgstr "Se detectó una firma buena"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/balsa-message.c:3018
+#: ../src/balsa-message.c:3014
msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
msgstr "Se detectó una firma buena con validez insuficiente"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/balsa-message.c:3023 ../src/balsa-message.c:3145
+#: ../src/balsa-message.c:3019 ../src/balsa-message.c:3141
msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
msgstr "Se detectó una firma buena con validez/confianza insuficiente"
-#: ../src/balsa-message.c:3033 ../src/balsa-message.c:3154
+#: ../src/balsa-message.c:3029 ../src/balsa-message.c:3150
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” "
@@ -4283,7 +4286,7 @@ msgstr ""
"devolvió:\n"
"%s"
-#: ../src/balsa-message.c:3046
+#: ../src/balsa-message.c:3042
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” failed "
@@ -4292,14 +4295,14 @@ msgstr ""
"La comprobación de la firma del mensaje enviado por %s con el asunto «%s» "
"falló con un error."
-#: ../src/balsa-message.c:3105
+#: ../src/balsa-message.c:3101
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once."
msgstr ""
"No se puede descifrar porque este mensaje se está mostrando más de una vez."
-#: ../src/balsa-message.c:3107
+#: ../src/balsa-message.c:3103
msgid ""
"The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
"because this message is displayed more than once."
@@ -4307,7 +4310,7 @@ msgstr ""
"No se comprobar la firma y eliminar la armadura de OpenPGP porque este "
"mensaje se está mostrando más de una vez."
-#: ../src/balsa-message.c:3110
+#: ../src/balsa-message.c:3106
msgid "Please close the other instances of this message and try again."
msgstr "Cierre las otras instancias de este mensaje e inténtelo de nuevo."
@@ -4440,7 +4443,7 @@ msgstr "Importar la clave dentro del depósito de claves local"
# src/sendmsg-window.c:1694
# src/sendmsg-window.c:1749
-#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:119 ../src/balsa-mime-widget-image.c:249
+#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:90 ../src/balsa-mime-widget-image.c:211
#, c-format
msgid "Error loading attached image: %s\n"
msgstr "Ha ocurrido un error al cargar la imagen adjunta: %s\n"
@@ -5001,7 +5004,7 @@ msgstr "T_ipo de búsqueda:"
msgid "Edit condition for filter: "
msgstr "Editar condición para filtro: "
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1483 ../src/save-restore.c:1914
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1483 ../src/save-restore.c:1920
msgid "Filter with no condition was omitted"
msgstr "El filtro sin condiciones fue ignorado"
@@ -5283,53 +5286,53 @@ msgstr ""
# src/filter-edit-dialog.c:783
# src/filter-edit-dialog.c:693
-#: ../src/filter-run-dialog.c:197
+#: ../src/filter-run-dialog.c:195
msgid "Filters of Mailbox: "
msgstr "Filtros del buzón: "
# src/pref-manager.c:1931
# src/pref-manager.c:2155
-#: ../src/filter-run-dialog.c:238
+#: ../src/filter-run-dialog.c:236
msgid "On reception"
msgstr "Al recibir"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:250
+#: ../src/filter-run-dialog.c:248
msgid "On exit"
msgstr "Al salir"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:359
+#: ../src/filter-run-dialog.c:357
msgid "_Apply Selected"
msgstr "_Aplicar seleccionados"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:375
+#: ../src/filter-run-dialog.c:373
msgid "Add selected filter to mailbox"
msgstr "Añadir el filtro seleccionado al buzón"
# src/main-window.c:403
# src/main-window.c:406
-#: ../src/filter-run-dialog.c:385
+#: ../src/filter-run-dialog.c:383
msgid "Remove selected filter from mailbox"
msgstr "Quitar el filtro seleccionado del buzón"
# src/main-window.c:392
# src/main-window.c:389
-#: ../src/filter-run-dialog.c:427
+#: ../src/filter-run-dialog.c:425
msgid "Move selected filter up"
msgstr "Subir el filtro seleccionado"
# src/main-window.c:392
# src/main-window.c:389
-#: ../src/filter-run-dialog.c:437
+#: ../src/filter-run-dialog.c:435
msgid "Move selected filter down"
msgstr "Bajar el filtro seleccionado"
# src/sendmsg-window.c:885
# src/sendmsg-window.c:928
-#: ../src/filter-run-dialog.c:443
+#: ../src/filter-run-dialog.c:441
msgid "A_pply Now!"
msgstr "A_plicar ya"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:489
+#: ../src/filter-run-dialog.c:487
msgid ""
"The filters dialog is opened, close it before you can run filters on any "
"mailbox"
@@ -6381,7 +6384,7 @@ msgstr "JWZ"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
-#: ../src/pref-manager.c:943 ../src/pref-manager.c:3594
+#: ../src/pref-manager.c:943 ../src/pref-manager.c:3589
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
@@ -6454,123 +6457,123 @@ msgid "Ask me"
msgstr "Preguntarme"
# libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/pref-manager.c:1716
+#: ../src/pref-manager.c:1711
msgid "Remote POP3 mailbox…"
msgstr "Buzón POP3 remoto…"
# src/pref-manager.c:1162
# src/pref-manager.c:1298
-#: ../src/pref-manager.c:1720 ../ui/main-window.ui.h:7
+#: ../src/pref-manager.c:1715 ../ui/main-window.ui.h:7
msgid "Remote IMAP folder…"
msgstr "Carpeta IMAP remota…"
# src/pref-manager.c:1058
# src/pref-manager.c:1188
-#: ../src/pref-manager.c:1981
+#: ../src/pref-manager.c:1976
msgid "Remote mailbox servers"
msgstr "Servidores de buzones remotos"
-#: ../src/pref-manager.c:1998 ../src/pref-manager.c:2749
+#: ../src/pref-manager.c:1993 ../src/pref-manager.c:2744
#: ../src/sendmsg-window.c:2665
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
# src/mailbox-conf.c:786 src/mailbox-conf.c:810 src/mailbox-conf.c:870
# src/mailbox-conf.c:862 src/mailbox-conf.c:887 src/mailbox-conf.c:945
-#: ../src/pref-manager.c:2006
+#: ../src/pref-manager.c:2001
msgid "Mailbox name"
msgstr "Nombre del buzón"
# src/filter-edit-dialog.c:313
# src/filter-edit-dialog.c:296
-#: ../src/pref-manager.c:2028 ../src/pref-manager.c:2111
-#: ../src/pref-manager.c:2792
+#: ../src/pref-manager.c:2023 ../src/pref-manager.c:2106
+#: ../src/pref-manager.c:2787
msgid "_Modify"
msgstr "_Modificar"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:94
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:94
-#: ../src/pref-manager.c:2050
+#: ../src/pref-manager.c:2045
msgid "Local mail directory"
msgstr "Directorio de correo local"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:94
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:94
-#: ../src/pref-manager.c:2053
+#: ../src/pref-manager.c:2048
msgid "Select your local mail directory"
msgstr "Seleccione su directorio de correo local"
-#: ../src/pref-manager.c:2077
+#: ../src/pref-manager.c:2072
msgid "Outgoing mail servers"
msgstr "Servidores de correo saliente"
# src/filter-edit-dialog.c:570
# src/filter-edit-dialog.c:491
-#: ../src/pref-manager.c:2095
+#: ../src/pref-manager.c:2090
msgid "Server name"
msgstr "Nombre del servidor"
-#: ../src/pref-manager.c:2139
+#: ../src/pref-manager.c:2134
msgid "Checking"
msgstr "Comprobar"
-#: ../src/pref-manager.c:2142
+#: ../src/pref-manager.c:2137
msgid "_Check mail automatically every"
msgstr "_Comprobar el correo automáticamente cada"
# src/pref-manager.c:1235
# src/pref-manager.c:1376
-#: ../src/pref-manager.c:2150 ../src/pref-manager.c:2322
-#: ../src/pref-manager.c:2923 ../src/pref-manager.c:2972
+#: ../src/pref-manager.c:2145 ../src/pref-manager.c:2317
+#: ../src/pref-manager.c:2918 ../src/pref-manager.c:2967
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
# libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/pref-manager.c:2155
+#: ../src/pref-manager.c:2150
msgid "Check _IMAP mailboxes"
msgstr "Comprobar buzones _IMAP"
-#: ../src/pref-manager.c:2159
+#: ../src/pref-manager.c:2154
msgid "Check Inbox _only"
msgstr "Comprobar _solo la bandeja de entrada"
-#: ../src/pref-manager.c:2164
+#: ../src/pref-manager.c:2159
msgid "When mail arrives:"
msgstr "Cuando llega correo:"
# src/balsa-message.c:651
# src/balsa-message.c:713
-#: ../src/pref-manager.c:2169
+#: ../src/pref-manager.c:2164
msgid "Display message"
msgstr "Mostrar mensaje"
# src/filter-edit-dialog.c:635
# src/filter-edit-dialog.c:547
-#: ../src/pref-manager.c:2174
+#: ../src/pref-manager.c:2169
msgid "Play sound"
msgstr "Reproducir sonido"
-#: ../src/pref-manager.c:2179
+#: ../src/pref-manager.c:2174
msgid "Show icon"
msgstr "Mostrar icono"
-#: ../src/pref-manager.c:2186
+#: ../src/pref-manager.c:2181
msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
msgstr ""
"Hacer la verificación en segundo plano silenciosamente (sin mensajes en la "
"barra de estado)"
-#: ../src/pref-manager.c:2189
+#: ../src/pref-manager.c:2184
msgid "_POP message size limit:"
msgstr "Límite del tamaño del mensaje _POP:"
# src/filter-edit-dialog.c:626
# src/filter-edit-dialog.c:538
-#: ../src/pref-manager.c:2218
+#: ../src/pref-manager.c:2213
msgid "Message disposition notification requests"
msgstr "Solicitudes de notificación de entrega de mensaje"
-#: ../src/pref-manager.c:2223
+#: ../src/pref-manager.c:2218
msgid ""
"When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
"Notification (MDN), send it if:"
@@ -6578,7 +6581,7 @@ msgstr ""
"Cuando reciba un mensaje y su remitente solicite que devuelva una "
"Notificación de Entrega de Mensaje (MDN), enviarla en los casos siguientes:"
-#: ../src/pref-manager.c:2231
+#: ../src/pref-manager.c:2226
msgid ""
"The message header looks clean (the notify-to address is the return path, "
"and I am in the “To:” or “CC:” list)."
@@ -6586,325 +6589,325 @@ msgstr ""
"La cabecera del mensaje parece limpia (la dirección de notificación es igual "
"a la ruta de retorno, y yo estoy en la lista «Para:» o «Cc:»)."
-#: ../src/pref-manager.c:2245
+#: ../src/pref-manager.c:2240
msgid "The message header looks suspicious."
msgstr "La cabecera del mensaje parece sospechosa."
-#: ../src/pref-manager.c:2269
+#: ../src/pref-manager.c:2264
msgid "Word wrap"
msgstr "Ajuste de palabra"
-#: ../src/pref-manager.c:2272
+#: ../src/pref-manager.c:2267
msgid "Wrap outgoing text at"
msgstr "Ajustar el texto saliente en"
-#: ../src/pref-manager.c:2281 ../src/pref-manager.c:2531
+#: ../src/pref-manager.c:2276 ../src/pref-manager.c:2526
msgid "characters"
msgstr "caracteres"
-#: ../src/pref-manager.c:2300
+#: ../src/pref-manager.c:2295
msgid "Other options"
msgstr "Otras opciones"
# src/pref-manager.c:1007
# src/pref-manager.c:1137
-#: ../src/pref-manager.c:2302
+#: ../src/pref-manager.c:2297
msgid "Reply prefix:"
msgstr "Prefijo de respuesta:"
-#: ../src/pref-manager.c:2305
+#: ../src/pref-manager.c:2300
msgid "Automatically quote original when replying"
msgstr "Citar automáticamente el original al responder"
-#: ../src/pref-manager.c:2308
+#: ../src/pref-manager.c:2303
msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
msgstr "Reenviar un correo como adjunto en vez de citarlo"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/pref-manager.c:2311
+#: ../src/pref-manager.c:2306
msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
msgstr "Copiar mensajes salientes a bandeja de enviados"
-#: ../src/pref-manager.c:2313
+#: ../src/pref-manager.c:2308
msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
msgstr "El botón de envío siempre encola el correo en la bandeja de salida"
-#: ../src/pref-manager.c:2317
+#: ../src/pref-manager.c:2312
msgid "_Send queued mail automatically every"
msgstr "_Enviar el correo encolado automáticamente cada"
-#: ../src/pref-manager.c:2327
+#: ../src/pref-manager.c:2322
msgid "Edit headers in external editor"
msgstr "Editar cabeceras en un editor externo"
-#: ../src/pref-manager.c:2329
+#: ../src/pref-manager.c:2324
msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
msgstr "Incluir partes HTML como texto al responder o reenviar correo"
-#: ../src/pref-manager.c:2347 ../src/toolbar-prefs.c:171
+#: ../src/pref-manager.c:2342 ../src/toolbar-prefs.c:171
msgid "Main window"
msgstr "Ventana principal"
-#: ../src/pref-manager.c:2350
+#: ../src/pref-manager.c:2345
msgid "Use preview pane"
msgstr "Usar panel de vista previa"
-#: ../src/pref-manager.c:2354
+#: ../src/pref-manager.c:2349
msgid "Show message counts in mailbox list"
msgstr "Mostrar contadores de mensajes en la lista de buzones"
-#: ../src/pref-manager.c:2360
+#: ../src/pref-manager.c:2355
msgid "Automatically view message when mailbox opened"
msgstr "Ver mensaje automáticamente al abrir un buzón"
-#: ../src/pref-manager.c:2363
+#: ../src/pref-manager.c:2358
msgid "Ask me before selecting a different mailbox to show an unread message"
msgstr ""
"Preguntarme antes de seleccionar un buzón diferente de correo para mostrar "
"un mensaje sin leer"
-#: ../src/pref-manager.c:2367
+#: ../src/pref-manager.c:2362
msgid "Page Up/Page Down keys scroll text by"
msgstr "RePág/AvPág desplazan el texto"
-#: ../src/pref-manager.c:2375
+#: ../src/pref-manager.c:2370
msgid "percent"
msgstr "por ciento"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/pref-manager.c:2392 ../src/toolbar-prefs.c:193
+#: ../src/pref-manager.c:2387 ../src/toolbar-prefs.c:193
msgid "Message window"
msgstr "Ventana del mensaje"
-#: ../src/pref-manager.c:2394
+#: ../src/pref-manager.c:2389
msgid "After moving a message:"
msgstr "Después de mover un mensaje:"
-#: ../src/pref-manager.c:2415
+#: ../src/pref-manager.c:2410
msgid "Sorting and threading"
msgstr "Ordenar y conversaciones"
-#: ../src/pref-manager.c:2417
+#: ../src/pref-manager.c:2412
msgid "Default sort column:"
msgstr "Columna de ordenación predeterminada:"
-#: ../src/pref-manager.c:2425
+#: ../src/pref-manager.c:2420
msgid "Thread messages by default"
msgstr "Mostrar mensajes por conversación de manera predeterminada"
# src/pref-manager.c:1087
# src/pref-manager.c:1218
-#: ../src/pref-manager.c:2427
+#: ../src/pref-manager.c:2422
msgid "Expand threads on open"
msgstr "Expandir conversaciones al abrir"
#. fonts
-#: ../src/pref-manager.c:2452 ../src/print-gtk.c:604
+#: ../src/pref-manager.c:2447 ../src/print-gtk.c:604
msgid "Fonts"
msgstr "Tipografías"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/pref-manager.c:2455
+#: ../src/pref-manager.c:2450
msgid "Use system fonts"
msgstr "Usar la tipografía del sistema"
-#: ../src/pref-manager.c:2463
+#: ../src/pref-manager.c:2458
msgid "Use default font size"
msgstr "Usar tamaño de tipografía predeterminado"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/pref-manager.c:2469
+#: ../src/pref-manager.c:2464
msgid "Message font:"
msgstr "Tipografía del mensaje:"
-#: ../src/pref-manager.c:2476
+#: ../src/pref-manager.c:2471
msgid "Subject font:"
msgstr "Tipografía del asunto:"
#. Quoted text regular expression
#. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:2516
+#: ../src/pref-manager.c:2511
msgid "Quoted and flowed text"
msgstr "Texto citado y volado"
# src/sendmsg-window.c:891
# src/sendmsg-window.c:934
-#: ../src/pref-manager.c:2519
+#: ../src/pref-manager.c:2514
msgid "Mark quoted text"
msgstr "Marcar el texto citado"
# src/filter-edit-dialog.c:46
# src/filter-edit-dialog.c:45
-#: ../src/pref-manager.c:2522
+#: ../src/pref-manager.c:2517
msgid "Quoted text regular expression:"
msgstr "Expresión regular de texto citado:"
-#: ../src/pref-manager.c:2525
+#: ../src/pref-manager.c:2520
msgid "Wrap text at"
msgstr "Ajustar el texto en"
#. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:2548
+#: ../src/pref-manager.c:2543
msgid "Display of multipart/alternative parts"
msgstr "Mostrar partes Multipart/Alternative"
-#: ../src/pref-manager.c:2552 ../src/print-gtk.c:626
+#: ../src/pref-manager.c:2547 ../src/print-gtk.c:626
msgid "Prefer text/plain over HTML"
msgstr "Preferir text/plain antes que HTML"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/pref-manager.c:2568
+#: ../src/pref-manager.c:2563
msgid "Message colors"
msgstr "Colores del mensaje"
-#: ../src/pref-manager.c:2573
+#: ../src/pref-manager.c:2568
#, c-format
msgid "Quote level %d color"
msgstr "Color del nivel de cita %d"
-#: ../src/pref-manager.c:2591
+#: ../src/pref-manager.c:2586
msgid "Link color"
msgstr "Color del enlace"
-#: ../src/pref-manager.c:2593
+#: ../src/pref-manager.c:2588
msgid "Hyperlink color"
msgstr "Color del hiperenlace"
-#: ../src/pref-manager.c:2608 ../src/pref-manager.c:3214
+#: ../src/pref-manager.c:2603 ../src/pref-manager.c:3209
msgid "Format"
msgstr "Formato"
-#: ../src/pref-manager.c:2611
+#: ../src/pref-manager.c:2606
msgid "Date encoding (for strftime):"
msgstr "Codificación de la fecha (para strtime):"
# src/mailbox-conf.c:822 src/mailbox-conf.c:882
# src/mailbox-conf.c:899 src/mailbox-conf.c:957
-#: ../src/pref-manager.c:2613
+#: ../src/pref-manager.c:2608
msgid "Selected headers:"
msgstr "Cabeceras seleccionadas:"
#. treatment of messages with 8-bit chars, but without proper MIME encoding
-#: ../src/pref-manager.c:2631
+#: ../src/pref-manager.c:2626
msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
msgstr ""
"Caracteres nacionales (8 bits) en mensajes rotos sin cabecera de conjunto de "
"códigos"
-#: ../src/pref-manager.c:2636
+#: ../src/pref-manager.c:2631
msgid "display as “?”"
msgstr "mostrar como «?»"
-#: ../src/pref-manager.c:2644
+#: ../src/pref-manager.c:2639
msgid "display in codeset"
msgstr "mostrar en el conjunto de códigos"
# src/pref-manager.c:1459
# src/pref-manager.c:1608
-#: ../src/pref-manager.c:2669
+#: ../src/pref-manager.c:2664
msgid "Information messages"
msgstr "Mensajes de información"
# src/pref-manager.c:1459
# src/pref-manager.c:1608
-#: ../src/pref-manager.c:2673
+#: ../src/pref-manager.c:2668
msgid "Information messages:"
msgstr "Mensajes de información:"
# src/pref-manager.c:1491
# src/pref-manager.c:1644
-#: ../src/pref-manager.c:2677
+#: ../src/pref-manager.c:2672
msgid "Warning messages:"
msgstr "Mensajes de advertencia:"
# src/pref-manager.c:1491
# src/pref-manager.c:1644
-#: ../src/pref-manager.c:2681
+#: ../src/pref-manager.c:2676
msgid "Error messages:"
msgstr "Mensajes de error:"
# src/pref-manager.c:1491
# src/pref-manager.c:1644
-#: ../src/pref-manager.c:2685
+#: ../src/pref-manager.c:2680
msgid "Fatal error messages:"
msgstr "Mensajes de error fatal:"
-#: ../src/pref-manager.c:2689
+#: ../src/pref-manager.c:2684
msgid "Debug messages:"
msgstr "Mensajes de depuración:"
-#: ../src/pref-manager.c:2705
+#: ../src/pref-manager.c:2700
msgid "Display progress dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de progreso"
-#: ../src/pref-manager.c:2706
+#: ../src/pref-manager.c:2701
msgid "Display progress dialog when sending messages"
msgstr "Mostrar diálogo de progreso al enviar mensajes"
-#: ../src/pref-manager.c:2707
+#: ../src/pref-manager.c:2702
msgid "Display progress dialog when retrieving messages"
msgstr "Mostrar diálogo de progreso al recibir mensajes"
# src/address-book.c:369
# src/address-book.c:394
-#: ../src/pref-manager.c:2729 ../src/pref-manager.c:3343
+#: ../src/pref-manager.c:2724 ../src/pref-manager.c:3338
msgid "Address books"
msgstr "Libretas de direcciones"
# src/pref-manager.c:1999
# src/pref-manager.c:2225
-#: ../src/pref-manager.c:2757
+#: ../src/pref-manager.c:2752
msgid "Address book name"
msgstr "Nombre de la libreta de direcciones"
-#: ../src/pref-manager.c:2765
+#: ../src/pref-manager.c:2760
msgid "Auto-complete"
msgstr "Auto-completado"
-#: ../src/pref-manager.c:2798
+#: ../src/pref-manager.c:2793
msgid "_Set as default"
msgstr "_Establecer como predeterminado"
-#: ../src/pref-manager.c:2815
+#: ../src/pref-manager.c:2810
msgid "Miscellaneous spelling settings"
msgstr "Ajustes de ortografía varios"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/pref-manager.c:2819
+#: ../src/pref-manager.c:2814
msgid "Check signature"
msgstr "Comprobar firma"
-#: ../src/pref-manager.c:2821
+#: ../src/pref-manager.c:2816
msgid "Check quoted"
msgstr "Comprobar citado"
-#: ../src/pref-manager.c:2837
+#: ../src/pref-manager.c:2832
msgid "Start-up options"
msgstr "Opciones de inicio"
-#: ../src/pref-manager.c:2840
+#: ../src/pref-manager.c:2835
msgid "Open Inbox upon start-up"
msgstr "Abrir bandeja de entrada al inicio"
-#: ../src/pref-manager.c:2842
+#: ../src/pref-manager.c:2837
msgid "Check mail upon start-up"
msgstr "Comprobar correo al inicio"
-#: ../src/pref-manager.c:2844
+#: ../src/pref-manager.c:2839
msgid "Remember open mailboxes between sessions"
msgstr "Recordar buzones abiertos entre sesiones"
-#: ../src/pref-manager.c:2862
+#: ../src/pref-manager.c:2857
msgid "Folder scanning"
msgstr "Escrutinio de carpetas"
-#: ../src/pref-manager.c:2865
+#: ../src/pref-manager.c:2860
msgid ""
"Choose depth 1 for fast start-up; this defers scanning some folders. To see "
"more of the tree at start-up, choose a greater depth."
@@ -6913,40 +6916,40 @@ msgstr ""
"algunas carpetas. Para ver más del árbol al inicio, elija una profundidad "
"mayor."
-#: ../src/pref-manager.c:2872
+#: ../src/pref-manager.c:2867
msgid "Scan local folders to depth"
msgstr "Inspeccionar las carpetas locales hasta la profundidad"
-#: ../src/pref-manager.c:2881
+#: ../src/pref-manager.c:2876
msgid "Scan IMAP folders to depth"
msgstr "Inspeccionar las carpetas IMAP hasta la profundidad"
-#: ../src/pref-manager.c:2903 ../src/pref-manager.c:3357
+#: ../src/pref-manager.c:2898 ../src/pref-manager.c:3352
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varios"
-#: ../src/pref-manager.c:2906
+#: ../src/pref-manager.c:2901
msgid "Debug"
msgstr "Depurar"
-#: ../src/pref-manager.c:2908
+#: ../src/pref-manager.c:2903
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Vaciar la papelera al salir"
-#: ../src/pref-manager.c:2912
+#: ../src/pref-manager.c:2907
msgid "Close mailbox if unused more than"
msgstr "Cerrar buzón si no se usa más de"
# libmutt/imap/browse.c:93
# libmutt/imap/browse.c:93
-#: ../src/pref-manager.c:2940
+#: ../src/pref-manager.c:2935
msgid "Deleting messages"
msgstr "Eliminación de mensajes"
#. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
#. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
#. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2945
+#: ../src/pref-manager.c:2940
#, c-format
msgid ""
"The following setting is global, but may be overridden for the selected "
@@ -6957,74 +6960,74 @@ msgstr ""
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/pref-manager.c:2953
+#: ../src/pref-manager.c:2948
msgid "Hide messages marked as deleted"
msgstr "Ocultar mensajes marcados como borrados"
-#: ../src/pref-manager.c:2955
+#: ../src/pref-manager.c:2950
msgid "The following settings are global:"
msgstr "Los siguientes ajustes son globales:"
-#: ../src/pref-manager.c:2958
+#: ../src/pref-manager.c:2953
msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
msgstr "Purgar los mensajes borrados cuando se cierra un buzón"
-#: ../src/pref-manager.c:2962
+#: ../src/pref-manager.c:2957
msgid "…and if unused more than"
msgstr "… y si no se usa más de"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:194
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:194
-#: ../src/pref-manager.c:3179
+#: ../src/pref-manager.c:3174
msgid "Mail options"
msgstr "Opciones de correo"
-#: ../src/pref-manager.c:3183
+#: ../src/pref-manager.c:3178
msgid "Incoming"
msgstr "Entrante"
-#: ../src/pref-manager.c:3187
+#: ../src/pref-manager.c:3182
msgid "Outgoing"
msgstr "Saliente"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:194
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:194
-#: ../src/pref-manager.c:3198
+#: ../src/pref-manager.c:3193
msgid "Display options"
msgstr "Opciones de visualización"
-#: ../src/pref-manager.c:3202
+#: ../src/pref-manager.c:3197
msgid "Sort and thread"
msgstr "Ordenar y separar en conversaciones"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/pref-manager.c:3206 ../src/print-gtk.c:596
+#: ../src/pref-manager.c:3201 ../src/print-gtk.c:596
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
# src/main-window.c:399
# src/main-window.c:401
-#: ../src/pref-manager.c:3210
+#: ../src/pref-manager.c:3205
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
-#: ../src/pref-manager.c:3218
+#: ../src/pref-manager.c:3213
msgid "Status messages"
msgstr "Mensajes de estado"
# src/filter-edit-dialog.c:783
# src/filter-edit-dialog.c:693
#. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:3285
+#: ../src/pref-manager.c:3280
msgid "Balsa Preferences"
msgstr "Preferencias de Balsa"
-#: ../src/pref-manager.c:3348 ../src/toolbar-factory.c:162
+#: ../src/pref-manager.c:3343 ../src/toolbar-factory.c:162
msgid "Spelling"
msgstr "Ortografía"
-#: ../src/pref-manager.c:3353
+#: ../src/pref-manager.c:3348
msgid "Start-up"
msgstr "Inicio"
@@ -7034,17 +7037,14 @@ msgid "Page %d of %d"
msgstr "Página %d de %d"
#: ../src/print-gtk.c:171
-#| msgid "Signed and encrypted matter"
msgid "Signed and encrypted"
msgstr "Firmado y cifrado"
#: ../src/print-gtk.c:173
-#| msgid "Signed on"
msgid "Signed"
msgstr "Firmado"
#: ../src/print-gtk.c:176
-#| msgid "Encrypt"
msgid "Encrypted"
msgstr "Cifrado"
@@ -7137,11 +7137,11 @@ msgstr "_Derecha"
msgid "Error printing message: %s"
msgstr "Error al imprimir el mensaje: %s"
-#: ../src/save-restore.c:640
+#: ../src/save-restore.c:646
msgid "Error during filters loading: "
msgstr "Error durante la carga de filtros: "
-#: ../src/save-restore.c:642
+#: ../src/save-restore.c:648
#, c-format
msgid ""
"Error during filters loading: %s\n"
@@ -7150,11 +7150,11 @@ msgstr ""
"Error durante la carga de filtros: %s\n"
"Los filtros pueden tener errores."
-#: ../src/save-restore.c:761
+#: ../src/save-restore.c:767
msgid "The option not to recognize “format=flowed” text has been removed."
msgstr "La opción de no reconocer text «format=flowed» se ha eliminado."
-#: ../src/save-restore.c:1030
+#: ../src/save-restore.c:1036
msgid ""
"The option not to send “format=flowed” text is now on the Options menu of "
"the compose window."
@@ -7162,14 +7162,14 @@ msgstr ""
"La opción no enviar texto «format=flowed» está ahora en el menú Opciones de "
"la ventana de redacción."
-#: ../src/save-restore.c:1069
+#: ../src/save-restore.c:1075
msgid ""
"The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
msgstr ""
"La opción para solicitar un MDN está ahora en el menú de Opciones de la "
"ventana de redacción."
-#: ../src/save-restore.c:1146
+#: ../src/save-restore.c:1152
msgid ""
"This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa’s "
"keyboard accelerators, you will need to set them again."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]