[polari] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [polari] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 16 May 2019 10:43:34 +0000 (UTC)
commit ec00531ba71cf7ee9ee3640260e8a5518fbf6b19
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Thu May 16 12:42:56 2019 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 181 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 93 insertions(+), 88 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index e4fcd7b..b7fa89a 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: polari master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/polari/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-19 11:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-23 10:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-14 20:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-16 12:38+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
@@ -23,11 +23,12 @@ msgstr ""
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:3 data/resources/main-window.ui:39
+#: src/roomStack.js:150
msgid "Polari"
msgstr "Polari"
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:8
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:835
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:846
msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
msgstr "Un cliente de IRC para GNOME"
@@ -284,7 +285,7 @@ msgstr ""
"Seleccione las salas a las que se quiere conectar. Puede añadir más redes y "
"salas posteriormente, pulsando el botón +."
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:234
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:232
msgid "Join Chat Room"
msgstr "Unirse a la sala de chat"
@@ -321,6 +322,7 @@ msgid "About"
msgstr "Acerca de"
#: data/resources/main-window.ui:34 data/resources/menus.ui:6
+#: src/application.js:57
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
@@ -332,6 +334,14 @@ msgstr "Añadir salas y redes"
msgid "Show connected users"
msgstr "Mostrar usuarios conectados"
+#: data/resources/main-window.ui:224 src/roomList.js:400 src/userList.js:456
+msgid "Offline"
+msgstr "Desconectado"
+
+#: data/resources/main-window.ui:233
+msgid "Go online to chat and receive messages."
+msgstr "Conectarse para chatear y recibir mensajes."
+
#: data/resources/nick-popover.ui:16
msgid "Change nickname:"
msgstr "Cambiar alias:"
@@ -396,20 +406,20 @@ msgstr "Permitir ejecutar junto con otra instancia"
msgid "Print version and exit"
msgstr "Mostrar el número de versión y salir"
-#: src/application.js:465 src/utils.js:187
+#: src/application.js:476 src/utils.js:187
msgid "Failed to open link"
msgstr "Falló al abrir el enlace"
-#: src/application.js:758
+#: src/application.js:769
#, javascript-format
msgid "%s removed."
msgstr "%s eliminado."
-#: src/application.js:834
+#: src/application.js:845
msgid "translator-credits"
msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2013 - 2016"
-#: src/application.js:840
+#: src/application.js:851
msgid "Learn more about Polari"
msgstr "Saber más acerca de Polari"
@@ -421,55 +431,55 @@ msgstr "Deshacer"
msgid "New Messages"
msgstr "Mensajes nuevos"
-#: src/chatView.js:793
+#: src/chatView.js:786
msgid "Open Link"
msgstr "Abrir enlace"
-#: src/chatView.js:799
+#: src/chatView.js:792
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Copiar la dirección del enlace"
-#: src/chatView.js:971
+#: src/chatView.js:964
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s ahora se llama %s"
-#: src/chatView.js:976
+#: src/chatView.js:969
#, javascript-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s se ha desconectado"
-#: src/chatView.js:985
+#: src/chatView.js:978
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked by %s"
msgstr "%s ha sido expulsado por %s"
-#: src/chatView.js:986
+#: src/chatView.js:979
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked"
msgstr "%s ha sido expulsado"
-#: src/chatView.js:993
+#: src/chatView.js:986
#, javascript-format
msgid "%s has been banned by %s"
msgstr "%s ha sido bloqueado por %s"
-#: src/chatView.js:994
+#: src/chatView.js:987
#, javascript-format
msgid "%s has been banned"
msgstr "%s ha sido bloqueado"
-#: src/chatView.js:999
+#: src/chatView.js:992
#, javascript-format
msgid "%s joined"
msgstr "%s ha entrado"
-#: src/chatView.js:1004
+#: src/chatView.js:997
#, javascript-format
msgid "%s left"
msgstr "%s se ha ido"
-#: src/chatView.js:1097
+#: src/chatView.js:1094
#, javascript-format
msgid "%d user joined"
msgid_plural "%d users joined"
@@ -485,14 +495,14 @@ msgstr[1] "han salido %d usuarios"
#. today
#. Translators: Time in 24h format
-#: src/chatView.js:1169
+#: src/chatView.js:1173
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1174
+#: src/chatView.js:1178
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "Ayer a las %H:%M"
@@ -500,7 +510,7 @@ msgstr "Ayer a las %H:%M"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1179
+#: src/chatView.js:1183
#, no-c-format
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A a las %H:%M"
@@ -509,7 +519,7 @@ msgstr "%A a las %H:%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
-#: src/chatView.js:1185
+#: src/chatView.js:1189
#, no-c-format
msgid "%B %d, %H∶%M"
msgstr "%d de %B a las %H:%M"
@@ -518,21 +528,21 @@ msgstr "%d de %B a las %H:%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: src/chatView.js:1191
+#: src/chatView.js:1195
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
msgstr "%d de %B de %Y a las %H:%M"
#. today
#. Translators: Time in 12h format
-#: src/chatView.js:1196
+#: src/chatView.js:1200
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1201
+#: src/chatView.js:1205
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "Ayer a las %l∶%M %p"
@@ -540,7 +550,7 @@ msgstr "Ayer a las %l∶%M %p"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1206
+#: src/chatView.js:1210
#, no-c-format
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A a las %l∶%M %p"
@@ -549,7 +559,7 @@ msgstr "%A a las %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1212
+#: src/chatView.js:1216
#, no-c-format
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
msgstr "%d de %B a las %H:%M"
@@ -558,25 +568,25 @@ msgstr "%d de %B a las %H:%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1218
+#: src/chatView.js:1222
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%d de %B de %Y a las %H:%M"
-#: src/connections.js:54
+#: src/connections.js:42
msgid "Already added"
msgstr "Ya añadido"
-#: src/connections.js:117
+#: src/connections.js:104
msgid "No results."
msgstr "No se encontraron resultados."
-#: src/connections.js:519
+#: src/connections.js:501
#, javascript-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "Propiedades de «%s»"
-#: src/connections.js:563
+#: src/connections.js:545
msgid ""
"Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
"field is correct."
@@ -584,47 +594,47 @@ msgstr ""
"Polari se ha desconectado por un error de la red. Compruebe si el campo de "
"dirección es correcto."
-#: src/entryArea.js:372
+#: src/entryArea.js:368
#, javascript-format
msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
msgstr[0] "¿Pegar %s línea de texto en un servicio de pegado público?"
msgstr[1] "¿Pegar %s líneas de texto en un servicio de pegado público?"
-#: src/entryArea.js:376
+#: src/entryArea.js:372
#, javascript-format
msgid "Uploading %s line of text to public paste service…"
msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…"
msgstr[0] "Subiendo %s línea de texto a un servicio de pegado público…"
msgstr[1] "Subiendo %s líneas de texto a un servicio de pegado público…"
-#: src/entryArea.js:383
+#: src/entryArea.js:379
msgid "Upload image to public paste service?"
msgstr "¿Subir imagen al servicio de pegado público?"
-#: src/entryArea.js:384
+#: src/entryArea.js:380
msgid "Uploading image to public paste service…"
msgstr "Subiendo imagen a un servicio de pegado público…"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:405
+#: src/entryArea.js:402
#, javascript-format
msgid "Upload “%s” to public paste service?"
msgstr "¿Subir «%s» al servicio de pegado público?"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:407
+#: src/entryArea.js:404
#, javascript-format
msgid "Uploading “%s” to public paste service…"
msgstr "Subiendo «%s» a un servicio de pegado público…"
#. translators: %s is a nick, #%s a channel
-#: src/entryArea.js:416
+#: src/entryArea.js:413
#, javascript-format
msgid "%s in #%s"
msgstr "%s en #%s"
-#: src/entryArea.js:418
+#: src/entryArea.js:415
#, javascript-format
msgid "Paste from %s"
msgstr "Pegar desde %s"
@@ -729,11 +739,11 @@ msgstr ""
msgid "Usage: %s"
msgstr "Uso: %s"
-#: src/ircParser.js:89
+#: src/ircParser.js:90
msgid "Known commands:"
msgstr "Comandos conocidos:"
-#: src/ircParser.js:191
+#: src/ircParser.js:192
#, javascript-format
msgid "Users on %s:"
msgstr "Usuarios en %s:"
@@ -742,170 +752,165 @@ msgstr "Usuarios en %s:"
msgid "No topic set"
msgstr "No hay ningún tema establecido"
-#: src/joinDialog.js:234
+#: src/joinDialog.js:232
msgid "Add Network"
msgstr "Añadir red"
-#: src/mainWindow.js:365
+#: src/mainWindow.js:389
#, javascript-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
msgstr[0] "%d usuario"
msgstr[1] "%d usuarios"
-#: src/roomList.js:193
+#: src/roomList.js:190
msgid "Leave chatroom"
msgstr "Salir de la sala de chat"
-#: src/roomList.js:193
+#: src/roomList.js:190
msgid "End conversation"
msgstr "Terminar conversación"
-#: src/roomList.js:299
+#: src/roomList.js:301
#, javascript-format
msgid "Network %s has an error"
msgstr "La red %s tiene un error"
#. Translators: This is an account name followed by a
#. server address, e.g. "GNOME (irc.gnome.org)"
-#: src/roomList.js:370
+#: src/roomList.js:372
#, javascript-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/roomList.js:377
+#: src/roomList.js:379
msgid "Connection Problem"
msgstr "Problema de conexión"
-#: src/roomList.js:394
+#: src/roomList.js:396
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"
-#: src/roomList.js:396
+#: src/roomList.js:398
msgid "Connecting…"
msgstr "Conectando…"
-#: src/roomList.js:398 src/userList.js:433
-msgid "Offline"
-msgstr "Desconectado"
-
-#: src/roomList.js:400
+#: src/roomList.js:402
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: src/roomList.js:420
+#: src/roomList.js:422
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s in a safe way."
msgstr "No se pudo conectar a %s de manera segura."
-#: src/roomList.js:423
+#: src/roomList.js:425
#, javascript-format
msgid "%s requires a password."
msgstr "%s necesita una contraseña."
-#: src/roomList.js:429
+#: src/roomList.js:431
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s. The server is busy."
msgstr "No se pudo conectar a %s. El servidor está ocupado"
-#: src/roomList.js:432
+#: src/roomList.js:434
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s."
msgstr "No se pudo conectar a %s."
-#: src/roomStack.js:123
-msgid "_Save Password"
-msgstr "_Guardar contraseña"
-
-#: src/roomStack.js:133
+#: src/roomStack.js:98
msgid "Should the password be saved?"
msgstr "¿Se debe guardar la contraseña?"
-#: src/roomStack.js:180
+#: src/roomStack.js:100 src/telepathyClient.js:634
+#, javascript-format
+msgid ""
+"Identification will happen automatically the next time you connect to %s"
+msgstr ""
+"La identificación se hará automáticamente la próxima vez que se conecte a %s"
+
+#: src/roomStack.js:106
+msgid "_Save Password"
+msgstr "_Guardar contraseña"
+
+#: src/roomStack.js:154
msgid "Join a room using the + button."
msgstr "Únase a una sala pulsando el botón +."
-#: src/telepathyClient.js:463
+#: src/telepathyClient.js:453
msgid "Good Bye"
msgstr "Adiós"
#. Translators: Those are a botname and an accountName, e.g.
#. "Save NickServ password for GNOME"
-#: src/telepathyClient.js:643
+#: src/telepathyClient.js:633
#, javascript-format
msgid "Save %s password for %s?"
msgstr "¿Guardar contraseña %s para %s?"
-#: src/telepathyClient.js:644
-#, javascript-format
-msgid ""
-"Identification will happen automatically the next time you connect to %s"
-msgstr ""
-"La identificación se hará automáticamente la próxima vez que se conecte a %s"
-
-#: src/telepathyClient.js:647
+#: src/telepathyClient.js:637
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#. Translators: This is the title of the notification announcing a newly
#. received message, in the form "user-nickname in room-display-name"
-#: src/telepathyClient.js:678
+#: src/telepathyClient.js:669
#, javascript-format
msgid "%s in %s"
msgstr "%s en %s"
-#: src/userList.js:239
+#: src/userList.js:256
#, javascript-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "Hace %d segundo"
msgstr[1] "Hace %d segundos"
-#: src/userList.js:245
+#: src/userList.js:263
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "Hace %d minuto"
msgstr[1] "Hace %d minutos"
-#: src/userList.js:251
+#: src/userList.js:270
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "Hace %d hora"
msgstr[1] "Hace %d horas"
-#: src/userList.js:257
+#: src/userList.js:277
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "Hace %d día"
msgstr[1] "Hace %d días"
-#: src/userList.js:263
+#: src/userList.js:284
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "Hace %d semana"
msgstr[1] "Hace %d semanas"
-#: src/userList.js:268
+#: src/userList.js:290
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "Hace %d mes"
msgstr[1] "Hace %d meses"
-#: src/userList.js:429
+#: src/userList.js:452
msgid "Available in another room."
msgstr "Disponible en otra sala"
-#: src/userList.js:431
+#: src/userList.js:454
msgid "Online"
msgstr "En línea"
-#: src/userList.js:590
-#| msgid "No results"
+#: src/userList.js:617
msgid "No Results"
msgstr "No hay resultados"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]