[gnome-applets/gnome-3-30] Update Swedish translation



commit 38a7e0e691d7e2c79de0577fbbb5a509f11ee7d3
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date:   Mon May 13 12:05:07 2019 +0000

    Update Swedish translation

 gweather/help/sv/sv.po | 1769 ++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------
 1 file changed, 1266 insertions(+), 503 deletions(-)
---
diff --git a/gweather/help/sv/sv.po b/gweather/help/sv/sv.po
index 6de1c7f96..889ece86c 100644
--- a/gweather/help/sv/sv.po
+++ b/gweather/help/sv/sv.po
@@ -1,740 +1,1504 @@
-# 
+# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2008
+# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2019
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: applets-gweather\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-08 19:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-11 09:07+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-07 15:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-06 17:30+0100\n"
+"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
+"Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gweather.xml:243(None)
-msgid "@@image: 'figures/gweather_applet.png'; md5=59fae2cc46bf316cee2c1193bd99f7ac"
-msgstr "@@image: 'figures/gweather_applet.png'; md5=59fae2cc46bf316cee2c1193bd99f7ac"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gweather.xml:294(None)
-msgid "@@image: 'figures/stock_weather-sunny.png'; md5=9f594d9dee337901e96c3d833ae7fb84"
-msgstr "@@image: 'figures/stock_weather-sunny.png'; md5=9f594d9dee337901e96c3d833ae7fb84"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gweather.xml:300(None)
-msgid "@@image: 'figures/stock_weather-night-clear.png'; md5=40a642de8d9aa927933521a3f7d1cd74"
-msgstr "@@image: 'figures/stock_weather-night-clear.png'; md5=40a642de8d9aa927933521a3f7d1cd74"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gweather.xml:311(None)
-msgid "@@image: 'figures/stock_weather-few-clouds.png'; md5=414c5d33163d163b29226267b20d9be1"
-msgstr "@@image: 'figures/stock_weather-few-clouds.png'; md5=414c5d33163d163b29226267b20d9be1"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gweather.xml:317(None)
-msgid "@@image: 'figures/stock_weather-night-few-clouds.png'; md5=76673b5c95905623b3b8a0dc25f657be"
-msgstr "@@image: 'figures/stock_weather-night-few-clouds.png'; md5=76673b5c95905623b3b8a0dc25f657be"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gweather.xml:328(None)
-msgid "@@image: 'figures/stock_weather-cloudy.png'; md5=9b30879834b34966fdbe57856702083f"
-msgstr "@@image: 'figures/stock_weather-cloudy.png'; md5=9b30879834b34966fdbe57856702083f"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gweather.xml:339(None)
-msgid "@@image: 'figures/stock_weather-fog.png'; md5=ac60d2757f1c00dcfe3d38895b07f7e4"
-msgstr "@@image: 'figures/stock_weather-fog.png'; md5=ac60d2757f1c00dcfe3d38895b07f7e4"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gweather.xml:350(None)
-msgid "@@image: 'figures/stock_weather-showers.png'; md5=de5b478ad21c8a88928c64f5ddd4c23c"
-msgstr "@@image: 'figures/stock_weather-showers.png'; md5=de5b478ad21c8a88928c64f5ddd4c23c"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gweather.xml:361(None)
-msgid "@@image: 'figures/stock_weather-snow.png'; md5=7df96803c0e4e27d6f05e706fbb8e9f7"
-msgstr "@@image: 'figures/stock_weather-snow.png'; md5=7df96803c0e4e27d6f05e706fbb8e9f7"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gweather.xml:372(None)
-msgid "@@image: 'figures/stock_weather-storm.png'; md5=3638525235368de23231b9d5a3782a5d"
-msgstr "@@image: 'figures/stock_weather-storm.png'; md5=3638525235368de23231b9d5a3782a5d"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gweather.xml:407(None)
-msgid "@@image: 'figures/gweather-menu-prefs.png'; md5=75ac1c1d5be37639cc01ce97b6a0bed2"
-msgstr "@@image: 'figures/gweather-menu-prefs.png'; md5=75ac1c1d5be37639cc01ce97b6a0bed2"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gweather.xml:423(None)
-msgid "@@image: 'figures/gweather-prefs-locations.png'; md5=a6695f9173de4527284517280a15ad81"
-msgstr "@@image: 'figures/gweather-prefs-locations.png'; md5=a6695f9173de4527284517280a15ad81"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gweather.xml:504(None)
-msgid "@@image: 'figures/gweather-prefs-general.png'; md5=3e876a5578f9c5d856b8f5dcc039ef99"
-msgstr "@@image: 'figures/gweather-prefs-general.png'; md5=3e876a5578f9c5d856b8f5dcc039ef99"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gweather.xml:561(None)
-msgid "@@image: 'figures/gweather-details.png'; md5=3bd06dad1c17c8b46d358c784495afb7"
-msgstr "@@image: 'figures/gweather-details.png'; md5=3bd06dad1c17c8b46d358c784495afb7"
-
-#: C/gweather.xml:21(title)
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2008\n"
+"Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2019"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/index.docbook:21
 msgid "Weather Report Manual"
 msgstr "Handbok för Väderrapport"
 
-#: C/gweather.xml:23(para)
-msgid "The Weather Report Applet downloads weather information for a given location from the internet and 
displays the temperature and a symbol representing the current weather conditions in the panel. When clicked 
on, more information is given, such as the forecast, the time of sunrise and sunset, wind direction, 
pressure, and more. All units are customizable."
-msgstr "Panelprogrammet Väderrapport hämtar ner väderinformation för en angiven plats från Internet och 
visar temperaturen och en symbol som representerar de aktuella väderförhållandena i panelen. När du klickar 
på panelprogrammet kommer mer information att visas, såsom prognos, tid för soluppgång och solnedgång, 
vindriktning, lufttryck och mer. Alla enheter är anpassningsbara."
-
-#: C/gweather.xml:31(year)
-msgid "2005"
-msgstr "2005"
-
-#: C/gweather.xml:32(holder)
-#: C/gweather.xml:139(para)
-#: C/gweather.xml:146(para)
-msgid "Davyd Madeley"
-msgstr "Davyd Madeley"
-
-#: C/gweather.xml:35(year)
-#: C/gweather.xml:41(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
-
-#: C/gweather.xml:36(holder)
-#: C/gweather.xml:153(para)
-msgid "Angela Boyle"
-msgstr "Angela Boyle"
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/index.docbook:23
+msgid ""
+"The Weather Report Applet downloads weather information for a given location "
+"from the internet and displays the temperature and a symbol representing the "
+"current weather conditions in the panel. When clicked on, more information "
+"is given, such as the forecast, the time of sunrise and sunset, wind "
+"direction, pressure, and more. All units are customizable."
+msgstr ""
+"Panelprogrammet Väderrapport hämtar ner väderinformation för en angiven "
+"plats från Internet och visar temperaturen och en symbol som representerar "
+"de aktuella väderförhållandena i panelen. När du klickar på panelprogrammet "
+"kommer mer information att visas, såsom prognos, tid för soluppgång och "
+"solnedgång, vindriktning, lufttryck och mer. Alla enheter är anpassningsbara."
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:30
+msgid "<year>2005</year> <holder>Davyd Madeley</holder>"
+msgstr "<year>2005</year> <holder>Davyd Madeley</holder>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:34
+msgid "<year>2004</year> <holder>Angela Boyle</holder>"
+msgstr "<year>2004</year> <holder>Angela Boyle</holder>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:38
+msgid ""
+"<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun "
+"Microsystems</holder>"
+msgstr ""
+"<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun "
+"Microsystems</holder>"
 
-#: C/gweather.xml:39(year)
-msgid "2002"
-msgstr "2002"
-
-#: C/gweather.xml:40(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
-
-#: C/gweather.xml:42(holder)
-#: C/gweather.xml:92(orgname)
-msgid "Sun Microsystems"
-msgstr "Sun Microsystems"
-
-#: C/gweather.xml:45(year)
-#: C/gweather.xml:50(year)
-msgid "1999"
-msgstr "1999"
-
-#: C/gweather.xml:46(year)
-#: C/gweather.xml:51(year)
-#: C/gweather.xml:199(date)
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
-
-#: C/gweather.xml:47(holder)
-msgid "Spiros Papadimitriou"
-msgstr "Spiros Papadimitriou"
-
-#: C/gweather.xml:52(holder)
-msgid "Dan Mueth"
-msgstr "Dan Mueth"
-
-#: C/gweather.xml:67(publishername)
-#: C/gweather.xml:102(orgname)
-#: C/gweather.xml:113(orgname)
-#: C/gweather.xml:154(para)
-#: C/gweather.xml:162(para)
-#: C/gweather.xml:170(para)
-#: C/gweather.xml:178(para)
-#: C/gweather.xml:186(para)
-#: C/gweather.xml:194(para)
-#: C/gweather.xml:209(para)
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:44
+msgid ""
+"<year>1999</year> <year>2000</year> <holder>Spiros Papadimitriou</holder>"
+msgstr ""
+"<year>1999</year> <year>2000</year> <holder>Spiros Papadimitriou</holder>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:49
+msgid "<year>1999</year> <year>2000</year> <holder>Dan Mueth</holder>"
+msgstr "<year>1999</year> <year>2000</year> <holder>Dan Mueth</holder>"
+
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:67 C/index.docbook:156 C/index.docbook:164
+#: C/index.docbook:172 C/index.docbook:180 C/index.docbook:188
+#: C/index.docbook:196 C/index.docbook:211
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "Dokumentationsprojekt för GNOME"
 
-#: C/gweather.xml:2(para)
-msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free 
Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with 
no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this 
<ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr "Tillstånd att kopiera, distribuera och/eller modifiera detta dokument ges under villkoren i GNU Free 
Documentation License (GFDL), version 1.1 eller senare, utgivet av Free Software Foundation utan 
standardavsnitt och omslagstexter.  En kopia av GFDL finns att hämta på denna <ulink type=\"help\" 
url=\"help:fdl\">länk</ulink> eller i filen COPYING-DOCS som medföljer denna handbok."
-
-#: C/gweather.xml:12(para)
-msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to 
distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the 
manual, as described in section 6 of the license."
-msgstr "Denna handbok utgör en av flera GNOME-handböcker som distribueras under villkoren i GFDL.  Om du 
vill distribuera denna handbok separat från övriga handböcker kan du göra detta genom att lägga till en kopia 
av licensavtalet i handboken enligt instruktionerna i avsnitt 6 i licensavtalet."
-
-#: C/gweather.xml:19(para)
-msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as 
trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation 
Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
-msgstr "Flera namn på produkter och tjänster är registrerade varumärken. I de fall dessa namn förekommer i 
GNOME-dokumentation - och medlemmarna i GNOME-dokumentationsprojektet är medvetna om dessa varumärken - är de 
skrivna med versaler eller med inledande versal."
-
-#: C/gweather.xml:35(para)
-msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR 
IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS 
FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE 
QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD 
ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY 
CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY 
CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS 
AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr "DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS I \"BEFINTLIGT SKICK\" UTAN NÅGRA SOM HELST GARANTIER, VARE SIG 
UTTRYCKLIGA ELLER UNDERFÖRSTÅDDA, INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSAT TILL, GARANTIER ATT DOKUMENTET ELLER EN 
MODIFIERAD VERSION AV DOKUMENTET INTE INNEHÅLLER NÅGRA FELAKTIGHETER, ÄR LÄMPLIGT FÖR ETT VISST ÄNDAMÅL ELLER 
INTE STRIDER MOT LAG. HELA RISKEN VAD GÄLLER KVALITET, EXAKTHET OCH UTFÖRANDE AV DOKUMENTET OCH MODIFIERADE 
VERSIONER AV DOKUMENTET LIGGER HELT OCH HÅLLET PÅ ANVÄNDAREN. OM ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV 
ETT DOKUMENT SKULLE VISA SIG INNEHÅLLA FELAKTIGHETER I NÅGOT HÄNSEENDE ÄR DET DU (INTE DEN URSPRUNGLIGA 
SKRIBENTEN, FÖRFATTAREN ELLER NÅGON ANNAN MEDARBETARE) SOM FÅR STÅ FÖR ALLA EVENTUELLA KOSTNADER FÖR SERVICE, 
REPARATIONER ELLER KORRIGERINGAR. DENNA GARANTIFRISKRIVNING UTGÖR EN VÄSENTLIG DEL AV DETTA LICENSAVTAL. 
DETTA INNEBÄR ATT ALL ANVÄNDNING AV ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV ETT DOKUMENT BEVILJAS ENDAST U
 NDER DEN
 NA ANSVARSFRISKRIVNING;"
-
-#: C/gweather.xml:55(para)
-msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, 
OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR 
MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY 
DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT 
LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL 
OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE 
DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr "UNDER INGA OMSTÄNDIGHETER ELLER INOM RAMEN FÖR NÅGON LAGSTIFTNING, OAVSETT OM DET GÄLLER KRÄNKNING 
(INKLUSIVE VÅRDSLÖSHET), KONTRAKT ELLER DYLIKT, SKA FÖRFATTAREN, DEN URSPRUNGLIGA SKRIBENTEN ELLER ANNAN 
MEDARBETARE ELLER ÅTERFÖRSÄLJARE AV DOKUMENTET ELLER AV EN MODIFIERAD VERSION AV DOKUMENTET ELLER NÅGON 
LEVERANTÖR TILL NÅGON AV NÄMNDA PARTER STÄLLAS ANSVARIG GENTEMOT NÅGON FÖR NÅGRA DIREKTA, INDIREKTA, 
SÄRSKILDA ELLER OFÖRUTSEDDA SKADOR ELLER FÖLJDSKADOR AV NÅGOT SLAG, INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSAT TILL, 
SKADOR BETRÄFFANDE FÖRLORAD GOODWILL, HINDER I ARBETET, DATORHAVERI ELLER NÅGRA ANDRA TÄNKBARA SKADOR ELLER 
FÖRLUSTER SOM KAN UPPKOMMA PÅ GRUND AV ELLER RELATERAT TILL ANVÄNDNINGEN AV DOKUMENTET ELLER MODIFIERADE 
VERSIONER AV DOKUMENTET, ÄVEN OM PART SKA HA BLIVIT INFORMERAD OM MÖJLIGHETEN TILL SÅDANA SKADOR."
-
-#: C/gweather.xml:28(para)
-msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE 
DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
-msgstr "DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS UNDER VILLKOREN I GNU FREE 
DOCUMENTATION LICENSE ENDAST UNDER FÖLJANDE FÖRUTSÄTTNINGAR: <placeholder-1/>"
-
-#: C/gweather.xml:76(firstname)
-msgid "Davyd"
-msgstr "Davyd"
-
-#: C/gweather.xml:76(surname)
-msgid "Madeley"
-msgstr "Madeley"
-
-#: C/gweather.xml:78(orgname)
-msgid "GNOME Project"
-msgstr "GNOME-projektet"
-
-#: C/gweather.xml:79(email)
-msgid "davyd madeley id au"
-msgstr "davyd madeley id au"
-
-#: C/gweather.xml:83(firstname)
-msgid "Angela"
-msgstr "Angela"
-
-#: C/gweather.xml:84(surname)
-msgid "Boyle"
-msgstr "Boyle"
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:2
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in "
+"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Tillstånd att kopiera, distribuera och/eller modifiera detta dokument ges "
+"under villkoren i GNU Free Documentation License (GFDL), version 1.1 eller "
+"senare, utgivet av Free Software Foundation utan standardavsnitt och "
+"omslagstexter.  En kopia av GFDL finns att hämta på denna <ulink type=\"help"
+"\" url=\"help:fdl\">länk</ulink> eller i filen COPYING-DOCS som medföljer "
+"denna handbok."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Denna handbok utgör en av flera GNOME-handböcker som distribueras under "
+"villkoren i GFDL.  Om du vill distribuera denna handbok separat från övriga "
+"handböcker kan du göra detta genom att lägga till en kopia av licensavtalet "
+"i handboken enligt instruktionerna i avsnitt 6 i licensavtalet."
 
-#: C/gweather.xml:88(firstname)
-msgid "Sun"
-msgstr "Suns"
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Flera namn på produkter och tjänster är registrerade varumärken. I de fall "
+"dessa namn förekommer i GNOME-dokumentation - och medlemmarna i GNOME-"
+"dokumentationsprojektet är medvetna om dessa varumärken - är de skrivna med "
+"versaler eller med inledande versal."
 
-#: C/gweather.xml:89(surname)
-msgid "GNOME Documentation Team"
-msgstr "GNOME-dokumentationsteam"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS I \"BEFINTLIGT SKICK\" UTAN NÅGRA SOM HELST "
+"GARANTIER, VARE SIG UTTRYCKLIGA ELLER UNDERFÖRSTÅDDA, INKLUSIVE, MEN INTE "
+"BEGRÄNSAT TILL, GARANTIER ATT DOKUMENTET ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV "
+"DOKUMENTET INTE INNEHÅLLER NÅGRA FELAKTIGHETER, ÄR LÄMPLIGT FÖR ETT VISST "
+"ÄNDAMÅL ELLER INTE STRIDER MOT LAG. HELA RISKEN VAD GÄLLER KVALITET, "
+"EXAKTHET OCH UTFÖRANDE AV DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET "
+"LIGGER HELT OCH HÅLLET PÅ ANVÄNDAREN. OM ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD "
+"VERSION AV ETT DOKUMENT SKULLE VISA SIG INNEHÅLLA FELAKTIGHETER I NÅGOT "
+"HÄNSEENDE ÄR DET DU (INTE DEN URSPRUNGLIGA SKRIBENTEN, FÖRFATTAREN ELLER "
+"NÅGON ANNAN MEDARBETARE) SOM FÅR STÅ FÖR ALLA EVENTUELLA KOSTNADER FÖR "
+"SERVICE, REPARATIONER ELLER KORRIGERINGAR. DENNA GARANTIFRISKRIVNING UTGÖR "
+"EN VÄSENTLIG DEL AV DETTA LICENSAVTAL. DETTA INNEBÄR ATT ALL ANVÄNDNING AV "
+"ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV ETT DOKUMENT BEVILJAS ENDAST "
+"UNDER DENNA ANSVARSFRISKRIVNING;"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"UNDER INGA OMSTÄNDIGHETER ELLER INOM RAMEN FÖR NÅGON LAGSTIFTNING, OAVSETT "
+"OM DET GÄLLER KRÄNKNING (INKLUSIVE VÅRDSLÖSHET), KONTRAKT ELLER DYLIKT, SKA "
+"FÖRFATTAREN, DEN URSPRUNGLIGA SKRIBENTEN ELLER ANNAN MEDARBETARE ELLER "
+"ÅTERFÖRSÄLJARE AV DOKUMENTET ELLER AV EN MODIFIERAD VERSION AV DOKUMENTET "
+"ELLER NÅGON LEVERANTÖR TILL NÅGON AV NÄMNDA PARTER STÄLLAS ANSVARIG GENTEMOT "
+"NÅGON FÖR NÅGRA DIREKTA, INDIREKTA, SÄRSKILDA ELLER OFÖRUTSEDDA SKADOR ELLER "
+"FÖLJDSKADOR AV NÅGOT SLAG, INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSAT TILL, SKADOR "
+"BETRÄFFANDE FÖRLORAD GOODWILL, HINDER I ARBETET, DATORHAVERI ELLER NÅGRA "
+"ANDRA TÄNKBARA SKADOR ELLER FÖRLUSTER SOM KAN UPPKOMMA PÅ GRUND AV ELLER "
+"RELATERAT TILL ANVÄNDNINGEN AV DOKUMENTET ELLER MODIFIERADE VERSIONER AV "
+"DOKUMENTET, ÄVEN OM PART SKA HA BLIVIT INFORMERAD OM MÖJLIGHETEN TILL SÅDANA "
+"SKADOR."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<_:orderedlist-1/>"
+msgstr ""
+"DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS UNDER "
+"VILLKOREN I GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ENDAST UNDER FÖLJANDE "
+"FÖRUTSÄTTNINGAR: <_:orderedlist-1/>"
 
-#: C/gweather.xml:98(firstname)
-msgid "Spiros"
-msgstr "Spiros"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:75
+msgid ""
+"<firstname>Davyd</firstname><surname>Madeley</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Project</orgname> <address><email>davyd madeley id au</"
+"email></address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Davyd</firstname><surname>Madeley</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME-projektet</orgname> <address><email>davyd madeley id au</"
+"email></address> </affiliation>"
 
-#: C/gweather.xml:99(surname)
-msgid "Papadimitriou"
-msgstr "Papadimitriou"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:82
+msgid "<firstname>Angela</firstname> <surname>Boyle</surname>"
+msgstr "<firstname>Angela</firstname> <surname>Boyle</surname>"
 
-#: C/gweather.xml:103(email)
-msgid "spapadim+ cs cmu edu"
-msgstr "spapadim+ cs cmu edu"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:87
+msgid ""
+"<firstname>Sun </firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> "
+"<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Sun</firstname> <surname>Dokumentationsgruppen för GNOME</"
+"surname> <affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> </affiliation>"
 
-#: C/gweather.xml:109(firstname)
-msgid "Dan"
-msgstr "Dan"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:97
+msgid ""
+"<firstname>Spiros</firstname> <surname>Papadimitriou</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address><email>spapadim+@cs."
+"cmu.edu</email> </address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Spiros</firstname> <surname>Papadimitriou</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Dokumentationsprojekt för GNOME</orgname> <address><email>spapadim"
+"+@cs.cmu.edu</email> </address> </affiliation>"
 
-#: C/gweather.xml:110(surname)
-msgid "Mueth"
-msgstr "Mueth"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:108
+msgid ""
+"<firstname>Dan</firstname> <surname>Mueth</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address><email>d-"
+"mueth uchicago edu</email> </address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Dan</firstname> <surname>Mueth</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Dokumentationsprojekt för GNOME</orgname> <address><email>d-"
+"mueth uchicago edu</email> </address> </affiliation>"
 
-#: C/gweather.xml:114(email)
-msgid "d-mueth uchicago edu"
-msgstr "d-mueth uchicago edu"
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:141 C/index.docbook:148
+msgid "Davyd Madeley"
+msgstr "Davyd Madeley"
 
-#: C/gweather.xml:136(revnumber)
-msgid "Version 2.12"
-msgstr "Version 2.12"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:137
+msgid ""
+"<revnumber>Version 2.12</revnumber> <date>March 2005</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Version 2.12</revnumber> <date>Mars 2005</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
 
-#: C/gweather.xml:137(date)
-#: C/gweather.xml:144(date)
-msgid "March 2005"
-msgstr "Mars 2005"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:144
+msgid ""
+"<revnumber>Version 2.10</revnumber> <date>March 2005</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Version 2.10</revnumber> <date>Mars 2005</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
 
-#: C/gweather.xml:143(revnumber)
-msgid "Version 2.10"
-msgstr "Version 2.10"
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:155
+msgid "Angela Boyle"
+msgstr "Angela Boyle"
 
-#: C/gweather.xml:150(revnumber)
-msgid "Version 2.8"
-msgstr "Version 2.8"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:151
+msgid ""
+"<revnumber>Version 2.8</revnumber> <date>September 2004</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Version 2.8</revnumber> <date>September 2004</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
 
-#: C/gweather.xml:151(date)
-msgid "September 2004"
-msgstr "September 2004"
-
-#: C/gweather.xml:158(revnumber)
-msgid "Weather Report Applet Manual V2.4"
-msgstr "Handbok för panelprogrammet Väderrapport v2.4"
-
-#: C/gweather.xml:159(date)
-msgid "February 2004"
-msgstr "Februari 2004"
-
-#: C/gweather.xml:161(para)
-#: C/gweather.xml:169(para)
-#: C/gweather.xml:177(para)
-#: C/gweather.xml:185(para)
-#: C/gweather.xml:193(para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:163 C/index.docbook:171 C/index.docbook:179
+#: C/index.docbook:187 C/index.docbook:195
 msgid "Sun GNOME Documentation Team"
 msgstr "Suns GNOME-dokumentationsteam"
 
-#: C/gweather.xml:166(revnumber)
-msgid "Weather Report Applet Manual V2.3"
-msgstr "Handbok för panelprogrammet Väderrapport v2.3"
-
-#: C/gweather.xml:167(date)
-msgid "January 2003"
-msgstr "Januari 2003"
-
-#: C/gweather.xml:174(revnumber)
-msgid "Weather Report Applet Manual V2.2"
-msgstr "Handbok för panelprogrammet Väderrapport v2.2"
-
-#: C/gweather.xml:175(date)
-msgid "August 2002"
-msgstr "Augusti 2002"
-
-#: C/gweather.xml:182(revnumber)
-msgid "Weather Report Applet Manual V2.1"
-msgstr "Handbok för panelprogrammet Väderrapport v2.1"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:159
+msgid ""
+"<revnumber>Weather Report Applet Manual V2.4</revnumber> <date>February "
+"2004</date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Handbok för miniprogrammet Väderrapport v2.4</revnumber> "
+"<date>Februari 2004</date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/gweather.xml:183(date)
-msgid "July 2002"
-msgstr "Juli 2002"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:167
+msgid ""
+"<revnumber>Weather Report Applet Manual V2.3</revnumber> <date>January 2003</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Handbok för miniprogrammet Väderrapport v2.3</revnumber> "
+"<date>Januari 2003</date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/gweather.xml:190(revnumber)
-msgid "Weather Report Applet Manual V2.0"
-msgstr "Handbok för panelprogrammet Väderrapport v2.0"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:175
+msgid ""
+"<revnumber>Weather Report Applet Manual V2.2</revnumber> <date>August 2002</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Handbok för miniprogrammet Väderrapport v2.2</revnumber> "
+"<date>Augusti 2002</date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/gweather.xml:191(date)
-msgid "March 2002"
-msgstr "Mars 2002"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:183
+msgid ""
+"<revnumber>Weather Report Applet Manual V2.1</revnumber> <date>July 2002</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Handbok för miniprogrammet Väderrapport v2.1</revnumber> "
+"<date>Juli 2002</date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/gweather.xml:198(revnumber)
-msgid "GNOME Weather Applet"
-msgstr "Panelprogrammet GNOME-väder"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:191
+msgid ""
+"<revnumber>Weather Report Applet Manual V2.0</revnumber> <date>March 2002</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Handbok för miniprogrammet Väderrapport v2.0</revnumber> "
+"<date>Mars 2002</date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/gweather.xml:201(para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:203
 msgid "Spiros Papadimitriou <email>spapadim+ cs cmu edu</email>"
 msgstr "Spiros Papadimitriou <email>spapadim+ cs cmu edu</email>"
 
-#: C/gweather.xml:205(para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:207
 msgid "Dan Mueth <email>d-mueth uchicago edu</email>"
 msgstr "Dan Mueth <email>d-mueth uchicago edu</email>"
 
-#: C/gweather.xml:216(releaseinfo)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:199
+msgid ""
+"<revnumber>GNOME Weather Applet</revnumber> <date>2000</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Miniprogrammet GNOME-väder</revnumber> <date>2000</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
+#: C/index.docbook:218
 msgid "This manual describes version 2.12 of Weather Report."
 msgstr "Denna handbok beskriver version 2.12 av Väderrapport."
 
-#: C/gweather.xml:221(title)
+#. (itstool) path: legalnotice/title
+#: C/index.docbook:223
 msgid "Feedback"
 msgstr "Återkoppling"
 
-#: C/gweather.xml:222(para)
-msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Weather Report applet or this manual, follow the 
directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
-msgstr "För att rapportera ett fel eller komma med förslag angående panelprogrammet Väderrapport eller denna 
handbok, följ anvisningarna på <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME:s 
återkopplingssida</ulink>."
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:224
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the Weather Report applet or "
+"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback"
+"\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+"För att rapportera ett fel eller komma med förslag angående panelprogrammet "
+"Väderrapport eller denna handbok, följ anvisningarna på <ulink url=\"ghelp:"
+"gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME:s återkopplingssida</ulink>."
 
-#: C/gweather.xml:230(primary)
-#: C/gweather.xml:239(title)
-msgid "Weather Report"
-msgstr "Väderrapport"
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:231
+msgid "<primary>Weather Report</primary>"
+msgstr "<primary>Väderrapport</primary>"
 
-#: C/gweather.xml:235(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:237
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introduktion"
 
-#: C/gweather.xml:246(phrase)
-msgid "Shows Weather Report. Contains a weather icon and current temperature"
-msgstr "Visar Väderrapport. Innehåller en väderikon och aktuell temperatur"
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:241
+msgid "Weather Report"
+msgstr "Väderrapport"
 
-#. ==== End of Figure =======================================
-#: C/gweather.xml:253(para)
-msgid "The <application>Weather Report</application> downloads weather information from the U.S National 
Weather Service (NWS) servers, including the Interactive Weather Information Network (IWIN) and other weather 
services. You can use <application>Weather Report</application> to display current weather information and 
weather forecasts on your computer."
-msgstr "<application>Väderrapport</application> hämtar väderinformation från servrar hos U.S National 
Weather Service (NWS), inklusive Interactive Weather Information Network (IWIN) och andra vädertjänster. Du 
kan använda <application>Väderrapport</application> för att visa aktuell väderinformation och väderprognoser 
på din dator."
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:245
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gweather_applet.png' "
+"md5='59fae2cc46bf316cee2c1193bd99f7ac'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gweather_applet.png' "
+"md5='59fae2cc46bf316cee2c1193bd99f7ac'"
 
-#: C/gweather.xml:257(para)
-msgid "If your computer is located behind a firewall, you must use a proxy server to access the weather 
servers. To configure the GNOME Desktop to use a proxy server, use your preference tools to specify the 
network proxy server for Internet connections."
-msgstr "Om din dator befinner sig bakom en brandvägg måste du använda en proxyserver för att komma åt 
väderservrarna. För att konfigurera GNOME-skrivbordet att använda en proxyserver, använd dina 
inställningsverktyg för att ange nätverksproxyn för Internetanslutningar."
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:243
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gweather_applet.png\" format=\"PNG"
+"\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows Weather Report. Contains a "
+"weather icon and current temperature</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gweather_applet.png\" format=\"PNG"
+"\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Visar väderrapport. Innehåller en "
+"väderikon och aktuell temperatur</phrase> </textobject>"
 
-#: C/gweather.xml:261(para)
-msgid "<application>Weather Report</application> displays the following information for the default 
location, or a location that you specify:"
-msgstr "<application>Väderrapport</application> visar följande information för standardplatsen, eller en 
plats som du har angivit:"
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:255
+msgid ""
+"The <application>Weather Report</application> downloads weather information "
+"from the U.S National Weather Service (NWS) servers, including the "
+"Interactive Weather Information Network (IWIN) and other weather services. "
+"You can use <application>Weather Report</application> to display current "
+"weather information and weather forecasts on your computer."
+msgstr ""
+"<application>Väderrapport</application> hämtar väderinformation från servrar "
+"hos U.S National Weather Service (NWS), inklusive Interactive Weather "
+"Information Network (IWIN) och andra vädertjänster. Du kan använda "
+"<application>Väderrapport</application> för att visa aktuell "
+"väderinformation och väderprognoser på din dator."
+
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:259
+msgid ""
+"If your computer is located behind a firewall, you must use a proxy server "
+"to access the weather servers. To configure the GNOME Desktop to use a proxy "
+"server, use your preference tools to specify the network proxy server for "
+"Internet connections."
+msgstr ""
+"Om din dator befinner sig bakom en brandvägg måste du använda en proxyserver "
+"för att komma åt väderservrarna. För att konfigurera GNOME-skrivbordet att "
+"använda en proxyserver, använd dina inställningsverktyg för att ange "
+"nätverksproxyn för Internetanslutningar."
 
-#: C/gweather.xml:266(para)
-msgid "A weather icon that represents the general weather conditions. See <xref 
linkend=\"gweather-introduction-icons\"/>."
-msgstr "En väderikon som representerar de allmänna väderförhållandena. Se <xref 
linkend=\"gweather-introduction-icons\"/>."
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:263
+msgid ""
+"<application>Weather Report</application> displays the following information "
+"for the default location, or a location that you specify:"
+msgstr ""
+"<application>Väderrapport</application> visar följande information för "
+"standardplatsen, eller en plats som du har angivit:"
 
-#: C/gweather.xml:272(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:268
+msgid ""
+"A weather icon that represents the general weather conditions. See <xref "
+"linkend=\"gweather-introduction-icons\"/>."
+msgstr ""
+"En väderikon som representerar de allmänna väderförhållandena. Se <xref "
+"linkend=\"gweather-introduction-icons\"/>."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:274
 msgid "The current temperature."
 msgstr "Aktuell temperatur."
 
-#: C/gweather.xml:279(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:281
 msgid "Weather Icons on Panel"
 msgstr "Väderikoner på panelen"
 
-#: C/gweather.xml:286(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:288
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikon"
 
-#: C/gweather.xml:287(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:289
 msgid "Description"
 msgstr "Beskrivning"
 
-#: C/gweather.xml:296(phrase)
-msgid "Stock Sunny"
-msgstr "Soligt"
-
-#: C/gweather.xml:302(phrase)
-msgid "Stock Night"
-msgstr "Natt"
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:296
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/stock_weather-sunny.png' "
+"md5='9f594d9dee337901e96c3d833ae7fb84'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/stock_weather-sunny.png' "
+"md5='9f594d9dee337901e96c3d833ae7fb84'"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:302
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/stock_weather-night-clear.png' "
+"md5='40a642de8d9aa927933521a3f7d1cd74'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/stock_weather-night-clear.png' "
+"md5='40a642de8d9aa927933521a3f7d1cd74'"
 
-#: C/gweather.xml:304(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:294
+msgid ""
+"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stock_weather-"
+"sunny.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Stock Sunny</"
+"phrase> </textobject></inlinemediaobject> <inlinemediaobject><imageobject> "
+"<imagedata fileref=\"figures/stock_weather-night-clear.png\" format=\"PNG\"/"
+"> </imageobject><textobject> <phrase>Stock Night</phrase> </textobject></"
+"inlinemediaobject>"
+msgstr ""
+"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stock_weather-"
+"sunny.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Soligt</"
+"phrase> </textobject></inlinemediaobject> <inlinemediaobject><imageobject> "
+"<imagedata fileref=\"figures/stock_weather-night-clear.png\" format=\"PNG\"/"
+"> </imageobject><textobject> <phrase>Natt</phrase> </textobject></"
+"inlinemediaobject>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:306
 msgid "It is clear and fine."
 msgstr "Det är klart och fint."
 
-#: C/gweather.xml:313(phrase)
-msgid "Stock Few Clouds"
-msgstr "Få moln"
-
-#: C/gweather.xml:319(phrase)
-msgid "Stock Night Few Clouds"
-msgstr "Få moln (natt)"
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:313
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/stock_weather-few-clouds.png' "
+"md5='414c5d33163d163b29226267b20d9be1'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/stock_weather-few-clouds.png' "
+"md5='414c5d33163d163b29226267b20d9be1'"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:319
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/stock_weather-night-few-clouds.png' "
+"md5='76673b5c95905623b3b8a0dc25f657be'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/stock_weather-night-few-clouds.png' "
+"md5='76673b5c95905623b3b8a0dc25f657be'"
 
-#: C/gweather.xml:321(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:311
+msgid ""
+"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stock_weather-"
+"few-clouds.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Stock "
+"Few Clouds</phrase> </textobject></inlinemediaobject> "
+"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stock_weather-"
+"night-few-clouds.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> "
+"<phrase>Stock Night Few Clouds</phrase> </textobject></inlinemediaobject>"
+msgstr ""
+"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stock_weather-"
+"few-clouds.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Få "
+"moln</phrase> </textobject></inlinemediaobject> "
+"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stock_weather-"
+"night-few-clouds.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> "
+"<phrase>Få moln (natt)</phrase> </textobject></inlinemediaobject>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:323
 msgid "It is partly cloudy."
 msgstr "Det är delvis molnigt."
 
-#: C/gweather.xml:330(phrase)
-msgid "Stock Cloudy"
-msgstr "Molnigt"
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:330
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/stock_weather-cloudy.png' "
+"md5='9b30879834b34966fdbe57856702083f'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/stock_weather-cloudy.png' "
+"md5='9b30879834b34966fdbe57856702083f'"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:328
+msgid ""
+"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stock_weather-"
+"cloudy.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Stock "
+"Cloudy</phrase> </textobject></inlinemediaobject>"
+msgstr ""
+"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stock_weather-"
+"cloudy.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Molnigt</"
+"phrase> </textobject></inlinemediaobject>"
 
-#: C/gweather.xml:332(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:334
 msgid "It is cloudy."
 msgstr "Det är molnigt."
 
-#: C/gweather.xml:341(phrase)
-msgid "Stock Fog"
-msgstr "Dimma"
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:341
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/stock_weather-fog.png' "
+"md5='ac60d2757f1c00dcfe3d38895b07f7e4'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/stock_weather-fog.png' "
+"md5='ac60d2757f1c00dcfe3d38895b07f7e4'"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:339
+msgid ""
+"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stock_weather-"
+"fog.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Stock Fog</"
+"phrase> </textobject></inlinemediaobject>"
+msgstr ""
+"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stock_weather-"
+"fog.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Dimma</phrase> "
+"</textobject></inlinemediaobject>"
 
-#: C/gweather.xml:343(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:345
 msgid "It is foggy or overcast."
 msgstr "Det är dimmigt eller heltäckande."
 
-#: C/gweather.xml:352(phrase)
-msgid "Stock Rain"
-msgstr "Regn"
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:352
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/stock_weather-showers.png' "
+"md5='de5b478ad21c8a88928c64f5ddd4c23c'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/stock_weather-showers.png' "
+"md5='de5b478ad21c8a88928c64f5ddd4c23c'"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:350
+msgid ""
+"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stock_weather-"
+"showers.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Stock "
+"Rain</phrase> </textobject></inlinemediaobject>"
+msgstr ""
+"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stock_weather-"
+"showers.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Regn</"
+"phrase> </textobject></inlinemediaobject>"
 
-#: C/gweather.xml:354(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:356
 msgid "It is rainy or wet."
 msgstr "Det är regnigt eller vått."
 
-#: C/gweather.xml:363(phrase)
-msgid "Stock Snow"
-msgstr "Snö"
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:363
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/stock_weather-snow.png' "
+"md5='7df96803c0e4e27d6f05e706fbb8e9f7'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/stock_weather-snow.png' "
+"md5='7df96803c0e4e27d6f05e706fbb8e9f7'"
 
-#: C/gweather.xml:365(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:361
+msgid ""
+"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stock_weather-"
+"snow.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Stock Snow</"
+"phrase> </textobject></inlinemediaobject>"
+msgstr ""
+"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stock_weather-"
+"snow.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Snö</phrase> "
+"</textobject></inlinemediaobject>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:367
 msgid "It is snowing."
 msgstr "Det snöar."
 
-#: C/gweather.xml:374(phrase)
-msgid "Stock Storm"
-msgstr "Storm"
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:374
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/stock_weather-storm.png' "
+"md5='3638525235368de23231b9d5a3782a5d'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/stock_weather-storm.png' "
+"md5='3638525235368de23231b9d5a3782a5d'"
 
-#: C/gweather.xml:376(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:372
+msgid ""
+"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stock_weather-"
+"storm.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Stock Storm</"
+"phrase> </textobject></inlinemediaobject>"
+msgstr ""
+"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stock_weather-"
+"storm.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Storm</"
+"phrase> </textobject></inlinemediaobject>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:378
 msgid "It is stormy."
 msgstr "Det är storm."
 
-#: C/gweather.xml:386(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:388
 msgid "To Add Weather Report to a Panel"
 msgstr "Lägg till Väderrapport till en panel"
 
-#: C/gweather.xml:387(para)
-msgid "To add <application>Weather Report</application> to a panel, right-click on the panel, then choose 
<guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select <application>Weather Report</application> in the 
<application>Add to the panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr "För att lägga till <application>Väderrapport</application> till en panel, högerklicka på panelen, 
välj sedan <guimenuitem>Lägg till i panel</guimenuitem>. Välj <application>Väderrapport</application> i 
dialogen <application>Lägg till i panelen</application>, klicka sedan <guibutton>OK</guibutton>."
-
-#: C/gweather.xml:398(title)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:389
+msgid ""
+"To add <application>Weather Report</application> to a panel, right-click on "
+"the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select "
+"<application>Weather Report</application> in the <application>Add to the "
+"panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+"För att lägga till <application>Väderrapport</application> till en panel, "
+"högerklicka på panelen, välj sedan <guimenuitem>Lägg till i panel</"
+"guimenuitem>. Välj <application>Väderrapport</application> i dialogen "
+"<application>Lägg till i panelen</application>, klicka sedan <guibutton>OK</"
+"guibutton>."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:400
 msgid "Preferences"
 msgstr "Inställningar"
 
-#: C/gweather.xml:403(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:405
 msgid "Weather Report menu"
 msgstr "Väderrapportsmeny"
 
-#: C/gweather.xml:410(phrase)
-msgid "Context menu"
-msgstr "Sammanhangsmeny"
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:409
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gweather-menu-prefs.png' "
+"md5='75ac1c1d5be37639cc01ce97b6a0bed2'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gweather-menu-prefs.png' "
+"md5='75ac1c1d5be37639cc01ce97b6a0bed2'"
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:407
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gweather-menu-prefs.png\" format="
+"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Context menu</phrase> </"
+"textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gweather-menu-prefs.png\" format="
+"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Sammanhangsmeny</phrase> </"
+"textobject>"
 
-#: C/gweather.xml:399(para)
-msgid "The preferences dialog is accessed by right-clicking on the Weather Report in the panel. 
<placeholder-1/>"
-msgstr "Inställningsdialogrutan kommer du åt genom att högerklicka på Väderrapport i panelen. 
<placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:401
+msgid ""
+"The preferences dialog is accessed by right-clicking on the Weather Report "
+"in the panel. <_:figure-1/>"
+msgstr ""
+"Inställningsdialogrutan kommer du åt genom att högerklicka på Väderrapport i "
+"panelen. <_:figure-1/>"
 
-#: C/gweather.xml:417(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:419
 msgid "Changing to Particular Location"
-msgstr "Ändra till en specifikt plats"
+msgstr "Ändra till en specifik plats"
 
-#: C/gweather.xml:419(title)
-#: C/gweather.xml:426(phrase)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:421
 msgid "Location Preferences"
 msgstr "Platsinställningar"
 
-#: C/gweather.xml:431(para)
-msgid "When you add the <application>Weather Report</application> to a panel for the first time, the 
application displays the weather for Pittsburg, Pennsylvania by default. To display the weather for a 
different location, perform the following steps:"
-msgstr "När du lägger till <application>Väderrapport</application> till en panel för första gången visar 
programmet vädret för Pittsburg i Pennsylvania som standard. Genomför följande steg för att visa vädret för 
en annan plats:"
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:425
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gweather-prefs-locations.png' "
+"md5='a6695f9173de4527284517280a15ad81'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gweather-prefs-locations.png' "
+"md5='a6695f9173de4527284517280a15ad81'"
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:423
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gweather-prefs-locations.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Location Preferences</"
+"phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gweather-prefs-locations.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Platsinställningar</"
+"phrase> </textobject>"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:433
+msgid ""
+"When you add the <application>Weather Report</application> to a panel for "
+"the first time, the application displays the weather for Pittsburg, "
+"Pennsylvania by default. To display the weather for a different location, "
+"perform the following steps:"
+msgstr ""
+"När du lägger till <application>Väderrapport</application> till en panel för "
+"första gången visar programmet vädret för Pittsburg i Pennsylvania som "
+"standard. Genomför följande steg för att visa vädret för en annan plats:"
 
-#: C/gweather.xml:437(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:439
 msgid "Right-click on the application."
 msgstr "Högerklicka på programmet."
 
-#: C/gweather.xml:442(para)
-msgid "Choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> from the application popup menu. The application 
displays the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> dialog."
-msgstr "Välj <guimenuitem>Inställningar</guimenuitem> från programmets popuppmeny. Programmet visar dialogen 
<guilabel>Väderinställningar</guilabel>."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:444
+msgid ""
+"Choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> from the application popup "
+"menu. The application displays the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Välj <guimenuitem>Inställningar</guimenuitem> från programmets poppuppmeny. "
+"Programmet visar dialogen <guilabel>Väderinställningar</guilabel>."
 
-#: C/gweather.xml:448(para)
-msgid "Select the <guilabel>Location</guilabel> tab. The <guilabel>Location</guilabel> tabbed section 
contains a list of geographical regions, subregions, and specific locations."
-msgstr "Välj fliken <guilabel>Plats</guilabel>. Fliken <guilabel>Plats</guilabel> innehåller en lista på 
geografiska regioner, underregioner och specifika platser."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:450
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Location</guilabel> tab. The <guilabel>Location</"
+"guilabel> tabbed section contains a list of geographical regions, "
+"subregions, and specific locations."
+msgstr ""
+"Välj fliken <guilabel>Plats</guilabel>. Fliken <guilabel>Plats</guilabel> "
+"innehåller en lista på geografiska regioner, underregioner och specifika "
+"platser."
 
-#: C/gweather.xml:453(para)
-msgid "Click on the arrow next to a region to display the subregions in the region."
-msgstr "Klicka på pilen bredvid en region för att visa underregionerna i regionen."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:455
+msgid ""
+"Click on the arrow next to a region to display the subregions in the region."
+msgstr ""
+"Klicka på pilen bredvid en region för att visa underregionerna i regionen."
 
-#: C/gweather.xml:458(para)
-msgid "Click on the arrow next to a subregion to display the locations in the subregion."
-msgstr "Klicka på pilen bredvid en underregion för att visa platserna i underregionen."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:460
+msgid ""
+"Click on the arrow next to a subregion to display the locations in the "
+"subregion."
+msgstr ""
+"Klicka på pilen bredvid en underregion för att visa platserna i "
+"underregionen."
 
-#: C/gweather.xml:463(para)
-msgid "Click on a location. While the application retrieves the weather information for the new location, 
the tooltip \"Updating\" is displayed when you point to the icon."
-msgstr "Klicka på en plats. Under tiden programmet hämtar väderinformationen för den nya platsen kommer 
verktygstipset \"Uppdaterar\" att visas när du pekar på ikonen."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:465
+msgid ""
+"Click on a location. While the application retrieves the weather information "
+"for the new location, the tooltip \"Updating\" is displayed when you point "
+"to the icon."
+msgstr ""
+"Klicka på en plats. Under tiden programmet hämtar väderinformationen för den "
+"nya platsen kommer verktygstipset \"Uppdaterar\" att visas när du pekar på "
+"ikonen."
 
-#: C/gweather.xml:470(para)
-#: C/gweather.xml:494(para)
-msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> dialog."
-msgstr "Klicka på <guibutton>Stäng</guibutton> för att stänga dialogrutan 
<guilabel>Väderinställningar</guilabel>."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:472 C/index.docbook:496
+msgid ""
+"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Weather "
+"Preferences</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Klicka på <guibutton>Stäng</guibutton> för att stänga dialogrutan "
+"<guilabel>Väderinställningar</guilabel>."
 
-#: C/gweather.xml:475(para)
-msgid "You can already try searching by entering the name of your city into the <guilabel>Find</guilabel> 
field. Be aware that for cities close together, or for cities with no airport you may have to pick a nearby 
city in the region."
-msgstr "Du kan prova att söka genom att mata in namnet på din stad i fältet <guilabel>Sök</guilabel>. Tänk 
på att närliggande städer, eller för städer som saknar flygplats måste du kanske välja en närliggande stad i 
regionen."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:477
+msgid ""
+"You can already try searching by entering the name of your city into the "
+"<guilabel>Find</guilabel> field. Be aware that for cities close together, or "
+"for cities with no airport you may have to pick a nearby city in the region."
+msgstr ""
+"Du kan prova att söka genom att mata in namnet på din stad i fältet "
+"<guilabel>Sök</guilabel>. Tänk på att närliggande städer, eller för städer "
+"som saknar flygplats måste du kanske välja en närliggande stad i regionen."
 
-#: C/gweather.xml:483(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:485
 msgid "Updating Weather Information"
 msgstr "Uppdatera väderinformation"
 
-#: C/gweather.xml:484(para)
-msgid "To update the weather information that the Weather Report displays in the panel, right-click on the 
icon, then choose <guimenuitem>Update</guimenuitem>."
-msgstr "För att uppdatera väderinformationen som Väderrapport visar i panelen, högerklicka på ikonen och 
välj <guimenuitem>Uppdatera</guimenuitem>."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:486
+msgid ""
+"To update the weather information that the Weather Report displays in the "
+"panel, right-click on the icon, then choose <guimenuitem>Update</"
+"guimenuitem>."
+msgstr ""
+"För att uppdatera väderinformationen som Väderrapport visar i panelen, "
+"högerklicka på ikonen och välj <guimenuitem>Uppdatera</guimenuitem>."
 
-#: C/gweather.xml:488(para)
-msgid "To automatically update the weather information at regular intervals, perform the following steps:"
-msgstr "Genomför följande steg för att automatiskt uppdatera väderinformation med jämna intervall:"
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:490
+msgid ""
+"To automatically update the weather information at regular intervals, "
+"perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Genomför följande steg för att automatiskt uppdatera väderinformation med "
+"jämna intervall:"
 
-#: C/gweather.xml:490(para)
-msgid "Go to the right-click menu and select <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
-msgstr "Gå till högerklicksmenyn och välj <guimenuitem>Inställningar</guimenuitem>."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:492
+msgid ""
+"Go to the right-click menu and select <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Gå till högerklicksmenyn och välj <guimenuitem>Inställningar</guimenuitem>."
 
-#: C/gweather.xml:491(para)
-msgid "In the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> dialog under the <guilabel>General</guilabel> tab, 
select the <guilabel>Automatically update every ... minutes</guilabel> option."
-msgstr "I dialogrutan <guilabel>Väderinställningar</guilabel> under fliken <guilabel>Allmänt</guilabel>, 
välj alternativet <guilabel>Uppdatera automatiskt var ... </guilabel>."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:493
+msgid ""
+"In the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> dialog under the "
+"<guilabel>General</guilabel> tab, select the <guilabel>Automatically update "
+"every ... minutes</guilabel> option."
+msgstr ""
+"I dialogrutan <guilabel>Väderinställningar</guilabel> under fliken "
+"<guilabel>Allmänt</guilabel>, välj alternativet <guilabel>Uppdatera "
+"automatiskt var ... </guilabel>."
 
-#: C/gweather.xml:492(para)
-msgid "Use the spin box to specify the interval at which the Weather Report retrieves updated information 
from the weather server. The default is to check every thirty minutes."
-msgstr "Använd snurrutan för att ange intervallet för vilken Väderrapport ska hämta uppdaterad information 
från väderservern. Standard är att kontrollera var 30:e minut."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:494
+msgid ""
+"Use the spin box to specify the interval at which the Weather Report "
+"retrieves updated information from the weather server. The default is to "
+"check every thirty minutes."
+msgstr ""
+"Använd snurrutan för att ange intervallet för vilken Väderrapport ska hämta "
+"uppdaterad information från väderservern. Standard är att kontrollera var 30:"
+"e minut."
 
-#: C/gweather.xml:498(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:500
 msgid "Changing Units"
 msgstr "Ändring av enheter"
 
-#: C/gweather.xml:500(title)
-#: C/gweather.xml:507(phrase)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:502
 msgid "General Preferences"
 msgstr "Allmänna inställningar"
 
-#: C/gweather.xml:512(para)
-msgid "Go to the right-click menu and select <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. In the 
<guilabel>Weather Preferences</guilabel> dialog under the <guilabel>General</guilabel> tab, select the units 
of measurement you want to use."
-msgstr "Gå till högerklicksmenyn och välj <guimenuitem>Inställningar</guimenuitem>. I dialogrutan 
<guilabel>Väderinställningar</guilabel> under fliken <guilabel>Allmänt</guilabel>, välj mätenheterna som du 
vill använda."
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:506
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gweather-prefs-general.png' "
+"md5='3e876a5578f9c5d856b8f5dcc039ef99'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gweather-prefs-general.png' "
+"md5='3e876a5578f9c5d856b8f5dcc039ef99'"
 
-#: C/gweather.xml:519(para)
-msgid "A number of different measurements are available, including metric, imperial, SI and others. The 
choice <guilabel>Default</guilabel> will use what we think is the default for your region, based off your 
chosen locale."
-msgstr "Ett antal olika enheter finns tillgängliga, inklusiva metrisk, imperisk, SI och andra. Valet 
<guilabel>Standard</guilabel> kommer att använda vad vi tror är standard för din region, baserat på din valda 
lokalinställning."
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:504
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gweather-prefs-general.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>General Preferences</"
+"phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gweather-prefs-general.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Allmänna inställningar</"
+"phrase> </textobject>"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:514
+msgid ""
+"Go to the right-click menu and select <guimenuitem>Preferences</"
+"guimenuitem>. In the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> dialog under "
+"the <guilabel>General</guilabel> tab, select the units of measurement you "
+"want to use."
+msgstr ""
+"Gå till högerklicksmenyn och välj <guimenuitem>Inställningar</guimenuitem>. "
+"I dialogrutan <guilabel>Väderinställningar</guilabel> under fliken "
+"<guilabel>Allmänt</guilabel>, välj mätenheterna som du vill använda."
 
-#: C/gweather.xml:531(title)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:521
+msgid ""
+"A number of different measurements are available, including metric, "
+"imperial, SI and others. The choice <guilabel>Default</guilabel> will use "
+"what we think is the default for your region, based off your chosen locale."
+msgstr ""
+"Ett antal olika enheter finns tillgängliga, inklusiva metrisk, imperisk, SI "
+"och andra. Valet <guilabel>Standard</guilabel> kommer att använda vad vi "
+"tror är standard för din region, baserat på din valda lokalinställning."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:533
 msgid "Details"
 msgstr "Detaljer"
 
-#: C/gweather.xml:533(para)
-msgid "To view detailed weather information, right-click on the Weather Report, then choose 
<guimenuitem>Details</guimenuitem>. The Weather Report displays the <guilabel>Details</guilabel> dialog. The 
<guilabel>Details</guilabel> dialog contains the following default tabbed sections:"
-msgstr "För att visa detaljerad väderinformation, högerklicka på Väderrapport, välj sedan 
<guimenuitem>Detaljer</guimenuitem>. Väderrapport visar dialogrutan <guilabel>Detaljer</guilabel>. 
Dialogrutan <guilabel>Detaljer</guilabel> innehåller följande flikade sektioner:"
-
-#: C/gweather.xml:540(guilabel)
-#: C/gweather.xml:555(title)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:535
+msgid ""
+"To view detailed weather information, right-click on the Weather Report, "
+"then choose <guimenuitem>Details</guimenuitem>. The Weather Report displays "
+"the <guilabel>Details</guilabel> dialog. The <guilabel>Details</guilabel> "
+"dialog contains the following default tabbed sections:"
+msgstr ""
+"För att visa detaljerad väderinformation, högerklicka på Väderrapport, välj "
+"sedan <guimenuitem>Detaljer</guimenuitem>. Väderrapport visar dialogrutan "
+"<guilabel>Detaljer</guilabel>. Dialogrutan <guilabel>Detaljer</guilabel> "
+"innehåller följande flikade sektioner:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:541
+msgid "<guilabel>Current Conditions</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Aktuella förhållanden</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:546
+msgid "<guilabel>Forecast</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Prognos</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:551
+msgid "<guilabel>Radar Map (optional)</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Radarkarta (valfri)</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:557
 msgid "Current Conditions"
 msgstr "Aktuella förhållanden"
 
-#: C/gweather.xml:545(guilabel)
-#: C/gweather.xml:726(title)
-msgid "Forecast"
-msgstr "Prognos"
-
-#: C/gweather.xml:550(guilabel)
-msgid "Radar Map (optional)"
-msgstr "Radarkarta (valfri)"
-
-#: C/gweather.xml:557(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:559
 msgid "Weather Report Details"
 msgstr "Detaljer om väderrapport"
 
-#: C/gweather.xml:564(phrase)
-msgid "Weather Report details"
-msgstr "Detaljer om väderrapport"
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:563
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gweather-details.png' "
+"md5='3bd06dad1c17c8b46d358c784495afb7'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gweather-details.png' "
+"md5='3bd06dad1c17c8b46d358c784495afb7'"
 
-#: C/gweather.xml:569(para)
-msgid "The <guilabel>Current Conditions</guilabel> tabbed section displays the following information:"
-msgstr "Flikade sektionen i <guilabel>Nuvarande förhållanden</guilabel> visar följande information:"
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:561
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gweather-details.png\" format="
+"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Weather Report details</"
+"phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gweather-details.png\" format="
+"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Detaljer om väderrapport</"
+"phrase> </textobject>"
 
-#: C/gweather.xml:579(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:571
+msgid ""
+"The <guilabel>Current Conditions</guilabel> tabbed section displays the "
+"following information:"
+msgstr ""
+"Flikade sektionen i <guilabel>Nuvarande förhållanden</guilabel> visar "
+"följande information:"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:581
 msgid "City"
 msgstr "Stad"
 
-#: C/gweather.xml:584(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:586
 msgid "Location to which the current weather conditions apply."
 msgstr "Plats för vilken de aktuella väderförhållandena gäller."
 
-#: C/gweather.xml:591(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:593
 msgid "Last update"
 msgstr "Senaste uppdatering"
 
-#: C/gweather.xml:596(para)
-msgid "Time at which the weather conditions were last updated on the weather server."
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:598
+msgid ""
+"Time at which the weather conditions were last updated on the weather server."
 msgstr "Tid när väderförhållandena senast uppdaterades på väderservern."
 
-#: C/gweather.xml:603(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:605
 msgid "Conditions"
 msgstr "Förhållanden"
 
-#: C/gweather.xml:608(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:610
 msgid "General weather conditions."
 msgstr "Allmänna väderförhållanden."
 
-#: C/gweather.xml:615(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:617
 msgid "Sky"
 msgstr "Himmel"
 
-#: C/gweather.xml:620(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:622
 msgid "General sky conditions."
 msgstr "Allmänna himlatillstånd."
 
-#: C/gweather.xml:627(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:629
 msgid "Temperature"
 msgstr "Temperatur"
 
-#: C/gweather.xml:632(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:634
 msgid "Current temperature."
 msgstr "Aktuell temperatur."
 
-#: C/gweather.xml:639(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:641
 msgid "Dew point"
 msgstr "Daggpunkt"
 
-#: C/gweather.xml:644(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:646
 msgid "Temperature at which dew forms."
 msgstr "Temperatur vid vilken dagg framstår."
 
-#: C/gweather.xml:651(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:653
 msgid "Humidity"
 msgstr "Luftfuktighet"
 
-#: C/gweather.xml:656(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:658
 msgid "Percentage of moisture in the atmosphere."
 msgstr "Procentandel fukt i atmosfären."
 
-#: C/gweather.xml:663(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:665
 msgid "Wind"
 msgstr "Vind"
 
-#: C/gweather.xml:668(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:670
 msgid "Direction and speed of the wind."
 msgstr "Vindriktning och hastighet."
 
-#: C/gweather.xml:675(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:677
 msgid "Pressure"
 msgstr "Lufttryck"
 
-#: C/gweather.xml:680(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:682
 msgid "Atmospheric pressure."
 msgstr "Atmosfäriskt tryck"
 
-#: C/gweather.xml:687(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:689
 msgid "Visibility"
 msgstr "Synlighet"
 
-#: C/gweather.xml:692(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:694
 msgid "Range of vision as determined by the light and atmosphere conditions."
 msgstr "Sebarhet som fastställs efter ljuset och atmosfäriska förhållanden."
 
-#: C/gweather.xml:699(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:701
 msgid "Sunrise"
 msgstr "Soluppgång"
 
-#: C/gweather.xml:702(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:704
 msgid "The calculated sunrise time for your location"
 msgstr "Den beräknade tiden för soluppgång för din plats"
 
-#: C/gweather.xml:707(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:709
 msgid "Sunset"
 msgstr "Solnedgång"
 
-#: C/gweather.xml:710(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:712
 msgid "The calculated sunset time for your location"
 msgstr "Den beräknade tiden för solnedgång för din plats"
 
-#: C/gweather.xml:717(para)
-msgid "Sunrise and sunset times are calculated locally from latitude and longitude information stored on 
your computer. Some conditions, such as refraction of light through the air, are hard to model. Resultantly, 
the calculated values for sunrise and sunset may be off by up to 10 minutes."
-msgstr "Tider för soluppgång och solnedgång beräknas lokalt från latitud- och longitudinformation som lagras 
på din dator Vissa förhållanden, såsom ljusbrytning genom luften är svåra att modellera. Resultatet för de 
beräknade värdena för soluppgång och solnedgång kan skilja sig upp till 10 minuter."
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:719
+msgid ""
+"Sunrise and sunset times are calculated locally from latitude and longitude "
+"information stored on your computer. Some conditions, such as refraction of "
+"light through the air, are hard to model. Resultantly, the calculated values "
+"for sunrise and sunset may be off by up to 10 minutes."
+msgstr ""
+"Tider för soluppgång och solnedgång beräknas lokalt från latitud- och "
+"longitudinformation som lagras på din dator Vissa förhållanden, såsom "
+"ljusbrytning genom luften är svåra att modellera. Resultatet för de "
+"beräknade värdena för soluppgång och solnedgång kan skilja sig upp till 10 "
+"minuter."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:728
+msgid "Forecast"
+msgstr "Prognos"
 
-#: C/gweather.xml:727(para)
-msgid "The <guilabel>Forecast</guilabel> tabbed section displays a forecast for the location for the 
immediate future, usually the next five days."
-msgstr "Fliken <guilabel>Prognos</guilabel> visar en prognos för platsen i närmsta tiden framöver, 
vanligtvis de kommande fem dagarna."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:729
+msgid ""
+"The <guilabel>Forecast</guilabel> tabbed section displays a forecast for the "
+"location for the immediate future, usually the next five days."
+msgstr ""
+"Fliken <guilabel>Prognos</guilabel> visar en prognos för platsen i närmsta "
+"tiden framöver, vanligtvis de kommande fem dagarna."
 
-#: C/gweather.xml:731(para)
-msgid "Forecasts are only available for some locations in the U.S.A, Australia and the United Kingdom."
-msgstr "Prognoser är endast tillgängliga för vissa platser i USA, Australien och Storbritannien."
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:733
+msgid ""
+"Forecasts are only available for some locations in the U.S.A, Australia and "
+"the United Kingdom."
+msgstr ""
+"Prognoser är endast tillgängliga för vissa platser i USA, Australien och "
+"Storbritannien."
 
-#: C/gweather.xml:738(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:740
 msgid "Radar Map"
 msgstr "Radarkarta"
 
-#: C/gweather.xml:739(para)
-msgid "By default, the <guilabel>Radar Map</guilabel> tabbed section is not displayed in the 
<guilabel>Forecast</guilabel> dialog. <application>Weather Report</application> downloads the radar maps from 
www.weather.com. If the radar map is not available from www.weather.com, Weather Report displays a question 
mark. To go to the www.weather.com web site, click on the <guibutton>Visit Weather.com</guibutton> button."
-msgstr "Som standard visas inte fliken <guilabel>Radarkarta</guilabel> i dialogrutan 
<guilabel>Prognos</guilabel>. <application>Väderrapport</application> hämtar radarkartor från 
www.weather.com. Om radarkartan inte finns tillgänglig från www.weather.com kommer Väderrapport att visa ett 
frågetecken. För att gå till webbplatsen www.weather.com, klicka på knappen <guibutton>Besök 
Weather.com</guibutton>."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:741
+msgid ""
+"By default, the <guilabel>Radar Map</guilabel> tabbed section is not "
+"displayed in the <guilabel>Forecast</guilabel> dialog. <application>Weather "
+"Report</application> downloads the radar maps from www.weather.com. If the "
+"radar map is not available from www.weather.com, Weather Report displays a "
+"question mark. To go to the www.weather.com web site, click on the "
+"<guibutton>Visit Weather.com</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Som standard visas inte fliken <guilabel>Radarkarta</guilabel> i dialogrutan "
+"<guilabel>Prognos</guilabel>. <application>Väderrapport</application> hämtar "
+"radarkartor från www.weather.com. Om radarkartan inte finns tillgänglig från "
+"www.weather.com kommer Väderrapport att visa ett frågetecken. För att gå "
+"till webbplatsen www.weather.com, klicka på knappen <guibutton>Besök Weather."
+"com</guibutton>."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:750
+msgid ""
+"Go to the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> dialog by selecting "
+"<guilabel>Preferences</guilabel> in the right-click menu."
+msgstr ""
+"Gå till dialogrutan <guilabel>Väderinställningar</guilabel> genom att välja "
+"<guilabel>Inställningar</guilabel> i högerklickmenyn."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:751
+msgid ""
+"In the <guilabel>General</guilabel> tab, select the <guilabel>Enable radar "
+"map</guilabel> option."
+msgstr ""
+"Välj alternativet <guilabel>Aktivera radarkarta</guilabel> under fliken "
+"<guilabel>Allmänt</guilabel>."
 
-#: C/gweather.xml:748(para)
-msgid "Go to the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> dialog by selecting 
<guilabel>Preferences</guilabel> in the right-click menu."
-msgstr "Gå till dialogrutan <guilabel>Väderinställningar</guilabel> genom att välja 
<guilabel>Inställningar</guilabel> i högerklickmenyn."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:752
+msgid ""
+"By default, <application>Weather Report</application> downloads the radar "
+"maps from www.weather.com. Select the <guilabel>Use custom address for radar "
+"map</guilabel> option to display radar maps from an alternative Internet "
+"address. You must type the address in the <guilabel>Address</guilabel> text "
+"box."
+msgstr ""
+"<application>Väderrapport</application> hämtar som standard ner radarkartor "
+"från www.weather.com. Välj alternativet <guilabel>Använd anpassad adress för "
+"radarkarta</guilabel> för att visa radarkartor från en alternativ "
+"Internetadress. Du måste mata in adressen i textrutan <guilabel>Adress</"
+"guilabel>."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:748
+msgid ""
+"To enable the radar map, perform the following steps: <_:orderedlist-1/>"
+msgstr ""
+"Genomför följande steg för att aktivera radarkartan: <_:orderedlist-1/>"
 
-#: C/gweather.xml:749(para)
-msgid "In the <guilabel>General</guilabel> tab, select the <guilabel>Enable radar map</guilabel> option."
-msgstr "Välj alternativet <guilabel>Aktivera radarkarta</guilabel> under fliken 
<guilabel>Allmänt</guilabel>."
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:755
+msgid ""
+"Most locations do not define a default radar map, especially outside of the "
+"U.S.A. Many locations will require you to specify a custom URL, if you wish "
+"to have a radar map."
+msgstr ""
+"De flesta platser har inte en standardradarkarta definierad, speciellt "
+"utanför USA. Många platser kräver att du anger en anpassad url, om du önskar "
+"se en radarkarta."
 
-#: C/gweather.xml:750(para)
-msgid "By default, <application>Weather Report</application> downloads the radar maps from www.weather.com. 
Select the <guilabel>Use custom address for radar map</guilabel> option to display radar maps from an 
alternative Internet address. You must type the address in the <guilabel>Address</guilabel> text box."
-msgstr "<application>Väderrapport</application> hämtar som standard ner radarkartor från www.weather.com. 
Välj alternativet <guilabel>Använd anpassad adress för radarkarta</guilabel> för att visa radarkartor från en 
alternativ Internetadress. Du måste mata in adressen i textrutan <guilabel>Adress</guilabel>."
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/legal.xml:9
+msgid "link"
+msgstr "länk"
 
-#: C/gweather.xml:746(para)
-msgid "To enable the radar map, perform the following steps: <placeholder-1/>"
-msgstr "Genomför följande steg för att aktivera radarkartan: <placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:2
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
+msgstr ""
+"Tillstånd att kopiera, distribuera och/eller modifiera detta dokument ges "
+"under villkoren i GNU Free Documentation License (GFDL), version 1.1 eller "
+"senare, utgivet av Free Software Foundation utan standardavsnitt och "
+"omslagstexter.  En kopia av GFDL finns att hämta på denna <_:ulink-1/> eller "
+"i filen COPYING-DOCS som medföljer denna handbok."
 
-#: C/gweather.xml:753(para)
-msgid "Most locations do not define a default radar map, especially outside of the U.S.A. Many locations 
will require you to specify a custom URL, if you wish to have a radar map."
-msgstr "De flesta platser har inte en standardradarkarta definierad, speciellt utanför USA. Många platser 
kräver att du anger en anpassad url, om du önskar se en radarkarta."
+#~ msgid "2005"
+#~ msgstr "2005"
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: C/gweather.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2008"
+#~ msgid "2004"
+#~ msgstr "2004"
+
+#~ msgid "2002"
+#~ msgstr "2002"
+
+#~ msgid "2003"
+#~ msgstr "2003"
+
+#~ msgid "Sun Microsystems"
+#~ msgstr "Sun Microsystems"
+
+#~ msgid "1999"
+#~ msgstr "1999"
+
+#~ msgid "2000"
+#~ msgstr "2000"
+
+#~ msgid "Spiros Papadimitriou"
+#~ msgstr "Spiros Papadimitriou"
+
+#~ msgid "Dan Mueth"
+#~ msgstr "Dan Mueth"
+
+#~ msgid "Davyd"
+#~ msgstr "Davyd"
+
+#~ msgid "Madeley"
+#~ msgstr "Madeley"
+
+#~ msgid "GNOME Project"
+#~ msgstr "GNOME-projektet"
+
+#~ msgid "davyd madeley id au"
+#~ msgstr "davyd madeley id au"
+
+#~ msgid "Angela"
+#~ msgstr "Angela"
+
+#~ msgid "Boyle"
+#~ msgstr "Boyle"
+
+#~ msgid "Sun"
+#~ msgstr "Suns"
+
+#~ msgid "GNOME Documentation Team"
+#~ msgstr "GNOME-dokumentationsteam"
+
+#~ msgid "Spiros"
+#~ msgstr "Spiros"
+
+#~ msgid "Papadimitriou"
+#~ msgstr "Papadimitriou"
+
+#~ msgid "spapadim+ cs cmu edu"
+#~ msgstr "spapadim+ cs cmu edu"
+
+#~ msgid "Dan"
+#~ msgstr "Dan"
+
+#~ msgid "Mueth"
+#~ msgstr "Mueth"
+
+#~ msgid "d-mueth uchicago edu"
+#~ msgstr "d-mueth uchicago edu"
+
+#~ msgid "Version 2.12"
+#~ msgstr "Version 2.12"
+
+#~ msgid "March 2005"
+#~ msgstr "Mars 2005"
+
+#~ msgid "Version 2.10"
+#~ msgstr "Version 2.10"
+
+#~ msgid "Version 2.8"
+#~ msgstr "Version 2.8"
+
+#~ msgid "September 2004"
+#~ msgstr "September 2004"
+
+#~ msgid "Weather Report Applet Manual V2.4"
+#~ msgstr "Handbok för panelprogrammet Väderrapport v2.4"
+
+#~ msgid "February 2004"
+#~ msgstr "Februari 2004"
+
+#~ msgid "Weather Report Applet Manual V2.3"
+#~ msgstr "Handbok för panelprogrammet Väderrapport v2.3"
+
+#~ msgid "January 2003"
+#~ msgstr "Januari 2003"
+
+#~ msgid "Weather Report Applet Manual V2.2"
+#~ msgstr "Handbok för panelprogrammet Väderrapport v2.2"
+
+#~ msgid "August 2002"
+#~ msgstr "Augusti 2002"
+
+#~ msgid "Weather Report Applet Manual V2.1"
+#~ msgstr "Handbok för panelprogrammet Väderrapport v2.1"
+
+#~ msgid "July 2002"
+#~ msgstr "Juli 2002"
+
+#~ msgid "Weather Report Applet Manual V2.0"
+#~ msgstr "Handbok för panelprogrammet Väderrapport v2.0"
+
+#~ msgid "March 2002"
+#~ msgstr "Mars 2002"
+
+#~ msgid "GNOME Weather Applet"
+#~ msgstr "Panelprogrammet GNOME-väder"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Shows Weather Report. Contains a weather icon and current temperature"
+#~ msgstr "Visar Väderrapport. Innehåller en väderikon och aktuell temperatur"
+
+#~ msgid "Stock Sunny"
+#~ msgstr "Soligt"
+
+#~ msgid "Stock Night"
+#~ msgstr "Natt"
+
+#~ msgid "Stock Few Clouds"
+#~ msgstr "Få moln"
+
+#~ msgid "Stock Night Few Clouds"
+#~ msgstr "Få moln (natt)"
+
+#~ msgid "Stock Cloudy"
+#~ msgstr "Molnigt"
+
+#~ msgid "Stock Fog"
+#~ msgstr "Dimma"
+
+#~ msgid "Stock Rain"
+#~ msgstr "Regn"
+
+#~ msgid "Stock Snow"
+#~ msgstr "Snö"
+
+#~ msgid "Stock Storm"
+#~ msgstr "Storm"
+
+#~ msgid "Context menu"
+#~ msgstr "Sammanhangsmeny"
+
+#~ msgid "Weather Report details"
+#~ msgstr "Detaljer om väderrapport"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Weather Report downloads weather information from the internet and "
@@ -742,4 +1506,3 @@ msgstr "Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2008"
 #~ msgstr ""
 #~ "Väderrapport hämtar väderinformation från Internet och visar den i "
 #~ "panelen."
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]