[smuxi] Update Turkish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [smuxi] Update Turkish translation
- Date: Tue, 7 May 2019 06:37:27 +0000 (UTC)
commit 4287919e6c2be767fb39b1837061c09d517b4d80
Author: Sabri Ünal <libreajans gmail com>
Date: Tue May 7 06:37:18 2019 +0000
Update Turkish translation
po-Frontend-GNOME/tr.po | 513 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------
1 file changed, 299 insertions(+), 214 deletions(-)
---
diff --git a/po-Frontend-GNOME/tr.po b/po-Frontend-GNOME/tr.po
index 978e7592..c5c32095 100644
--- a/po-Frontend-GNOME/tr.po
+++ b/po-Frontend-GNOME/tr.po
@@ -1,26 +1,27 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
# Mirco Bauer <meebey gmail com>, 2012
-# Mirco Bauer <meebey gmail com>, 2012
# zeugma <sunder67 hotmail com>, 2013
# Ş. Uzun <hashirrrt gmail com>, 2014-2015
-# zeugma <sunder67 hotmail com>, 2013
+# Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>, 2019.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Smuxi - IRC client\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-14 19:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 09:13+0000\n"
-"Last-Translator: Ş. Uzun <hashirrrt gmail com>\n"
-"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/meebey/smuxi/language/tr/)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/smuxi/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-01 17:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-07 09:36+0300\n"
+"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>\n"
+"Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
+"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: tr\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:1
msgid "Smuxi Preferences"
@@ -31,7 +32,10 @@ msgid ""
"The nickname to use. You can specify extra nicknames (separated by spaces) "
"which will be used as fallbacks when the first choice is not available. By "
"default $nick_ and $nick__ will be used as fallbacks."
-msgstr "Kullanılacak takma ad. Ek takma adlar ekleyebilirsiniz (boşlukla ayırarak). Bu takma adlar ilk seçim
kullanılamadığında yedek olarak kullanılacaktır. Varsayılan olarak $takmaad_ ve $takmaad__ yedek olarak
kullanılacaktır."
+msgstr ""
+"Kullanılacak takma ad. Ek takma adlar ekleyebilirsiniz (boşlukla ayırarak). "
+"Bu takma adlar ilk seçim kullanılamadığında yedek olarak kullanılacaktır. "
+"Varsayılan olarak $takmaad_ ve $takmaad__ yedek olarak kullanılacaktır."
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:3
msgid "Nickname(s):"
@@ -67,7 +71,7 @@ msgstr "Tür:"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:10
msgid "Host:"
-msgstr "Host:"
+msgstr "Makine:"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:11
msgid "Password:"
@@ -131,7 +135,16 @@ msgid ""
"dd = day\n"
"MM = month\n"
"yy/yyyy = year"
-msgstr "ss = saniye\nmm = dakika\nhh = saat (01 - 12)\nHH = saat (00 - 23)\ntt = AM/PM\n\ndd = gün\nMM =
ay\nyy/yyyy = yıl"
+msgstr ""
+"ss = saniye\n"
+"mm = dakika\n"
+"hh = saat (01 - 12)\n"
+"HH = saat (00 - 23)\n"
+"tt = AM/PM\n"
+"\n"
+"dd = gün\n"
+"MM = ay\n"
+"yy/yyyy = yıl"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:31
msgid "Persistency Type:"
@@ -333,8 +346,7 @@ msgstr "Arka plan"
msgid "<b> Color </b>"
msgstr "<b> Renk </b>"
-#. This is a setting for character based line wrapping vs word based when
-#. showing messages
+#. This is a setting for character based line wrapping vs word based when showing messages
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:70
msgid "_Wrap Mode:"
msgstr "_Kaydırma Yöntemi:"
@@ -430,28 +442,6 @@ msgstr "Süzülen İletileri Günlüğe Kaydet"
msgid "_Logging"
msgstr "_Günlük Tutma"
-#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:92
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerDialog.cs:16
-msgid "Smuxi - Server"
-msgstr "Smuxi - Sunucu"
-
-#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:93
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:263
-msgid "Automatically connect to server at startup"
-msgstr "Başlatma anında sunucuya kendiliğinden bağlan"
-
-#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:94
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokol:"
-
-#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:95
-msgid "Network:"
-msgstr "Ağ:"
-
-#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:96
-msgid "Hostname:"
-msgstr "Host Adı:"
-
#: ../src/Frontend-GNOME/smuxi-frontend-gnome.desktop.in.h:1
#: ../src/Frontend-GNOME/smuxi-frontend-gnome.appdata.xml.in.h:1
msgid "Smuxi"
@@ -471,18 +461,23 @@ msgstr "IRC'de başkalarıyla sohbet et"
#: ../src/Frontend-GNOME/smuxi-frontend-gnome.desktop.in.h:5
msgid ""
-"chat;messaging;im;gnome;gtk;irc;twitter;facebook;gtalk;xmpp;jabber;campfire;jabbr;"
-msgstr "sohbet;mesajlaşma;im;gnome;gtk;irc;twitter;facebook;gtalk;xmpp;jabber;campfire;jabbr;"
+"chat;messaging;im;gnome;gtk;irc;twitter;facebook;gtalk;xmpp;jabber;campfire;"
+"jabbr;"
+msgstr ""
+"chat;mesajlaşma;anında mesajlaşma;gnome;gtk;irc;twitter;facebook;gtalk;xmpp;"
+"jabber;campfire;jabbr;"
#: ../src/Frontend-GNOME/smuxi-frontend-gnome.appdata.xml.in.h:2
msgid "Chat with other people on IRC, Twitter, Jabber and Campfire"
-msgstr "IRC, Twitter, Jabber ve Campfire'da başkalarıyla sohbet et"
+msgstr "IRC, Twitter, Jabber ve Campfire'da diğer kişilerle sohbet et"
#: ../src/Frontend-GNOME/smuxi-frontend-gnome.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Smuxi is an open-source, distributed and user-friendly chat client for IRC, "
"Twitter, Jabber/XMPP, Campfire and SignalR's JabbR."
-msgstr "Smuxi; IRC, Twitter, Jabber/XMPP, Campfire ve SignalR JabbR için açık kaynaklı, dağıtılmış ve
kullanımı kolay bir sohbet istemcisidir."
+msgstr ""
+"Smuxi; IRC, Twitter, Jabber/XMPP, Campfire ve SignalR JabbR için açık "
+"kaynaklı, dağıtılmış ve kullanımı kolay bir sohbet istemcisidir."
#: ../src/Frontend-GNOME/smuxi-frontend-gnome.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
@@ -490,17 +485,24 @@ msgid ""
"server (or like a \"normal\" client) that stays connected when you aren't, "
"and can allow multiple Smuxi frontends to be connected and in sync. This is "
"similar to screen+irssi or IRC bouncers, but more elegant and powerful."
-msgstr "Screen ve irssi kombinasyonundan esinlenerek, Smuxi, siz bağlı değilken bağlı kalan, birden çok ön
ucun bağlı ve senkronize kalmasına olanak veren ayrılabilir sunucuya (\"normal\" bir istemci benzeri)
sahiptir. Bu screen+irssi ya da IRC bouncer yazılımlarına benzerdir, ancak daha zarif ve güçlüdür."
+msgstr ""
+"Screen ve irssi kombinasyonundan esinlenerek, Smuxi, siz bağlı değilken "
+"bağlı kalan, birden çok ön ucun bağlı ve senkronize kalmasına olanak veren "
+"ayrılabilir sunucuya (\"normal\" bir istemci benzeri) sahiptir. Bu screen"
+"+irssi ya da IRC bouncer yazılımlarına benzerdir, ancak daha zarif ve "
+"güçlüdür."
#: ../src/Frontend-GNOME/smuxi-frontend-gnome.appdata.xml.in.h:5
msgid "The main window showing an IRC channel"
msgstr "Bir IRC kanalını gösteren ana pencere"
-#: ../src/Frontend-GNOME/AboutDialog.cs:66
+#: ../src/Frontend-GNOME/AboutDialog.cs:71
msgid "translator-credits"
-msgstr "Umut Albayrak <umutmuh gmail com>\nŞ. Uzun"
+msgstr ""
+"Umut Albayrak <umutmuh gmail com>\n"
+"Ş. Uzun"
-#: ../src/Frontend-GNOME/AboutDialog.cs:79
+#: ../src/Frontend-GNOME/AboutDialog.cs:84
msgid "Smuxi Website"
msgstr "Smuxi İnternet Sitesi"
@@ -556,7 +558,10 @@ msgid ""
"Your frontend is not compatible with the engine!\n"
"Engine Version: {0} Frontend Version: {1}\n"
"Engine Protocol: {2} Frontend Protocol: {3}"
-msgstr "Ön ucunuz motor ile uyumlu değil!\nMotor Sürümü: {0} Ön uç Sürümü: {1}\nMotor Protokolü: {2} Ön uç
Protokolü: {3}"
+msgstr ""
+"Ön ucunuz motor ile uyumlu değil!\n"
+"Motor Sürümü: {0} Ön uç Sürümü: {1}\n"
+"Motor Protokolü: {2} Ön uç Protokolü: {3}"
#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:245
msgid "An error occurred while connecting to the engine!"
@@ -577,14 +582,14 @@ msgstr "Hata: {0}"
msgid "Are you sure you want to delete the engine \"{0}\"?"
msgstr "\"{0}\" motorunu silmek istediğinize emin misiniz?"
-#: ../src/Frontend-GNOME/Entry.cs:485
+#: ../src/Frontend-GNOME/Entry.cs:492
#, csharp-format
msgid "You are going to paste {0} lines. Do you want to continue?"
msgstr "{0} satır yapıştıracaksınız. Devam etmek istiyor musunuz?"
#. TRANSLATOR: this line is used as a label / category for a
#. list of commands below
-#: ../src/Frontend-GNOME/Entry.cs:602
+#: ../src/Frontend-GNOME/Entry.cs:609
msgid "Frontend Commands"
msgstr "Ön uç Komutları"
@@ -594,11 +599,11 @@ msgstr "Hata ayıklama çıktısını etkinleştir"
#: ../src/Frontend-GNOME/Main.cs:56
msgid "Show this help"
-msgstr "Yardımı göster"
+msgstr "Bu yardımı göster"
#: ../src/Frontend-GNOME/Main.cs:60
msgid "Options:"
-msgstr "Seçenekler:"
+msgstr "Tercihler:"
#: ../src/Frontend-GNOME/Main.cs:67
msgid "Connect to engine"
@@ -606,15 +611,15 @@ msgstr "Motora bağlan"
#: ../src/Frontend-GNOME/Main.cs:74
msgid "Opens the specified link in Smuxi"
-msgstr "Belirtilen bağlantıyı Smuxi'de aç"
+msgstr "Belirtilen bağlantıyı Smuxi içinde açar"
#: ../src/Frontend-GNOME/Main.cs:81
msgid "Starts a new Smuxi instance and ignores an existing one"
-msgstr "Yeni bir Smuxi süreci başlatır ve mevcut olanı görmezden gelir"
+msgstr "Yeni bir Smuxi süreci başlatır ve varolan süreci yok sayar"
#: ../src/Frontend-GNOME/Main.cs:109
msgid "Passing link to already running Smuxi instance..."
-msgstr "Bağlantı çalışmakta olan Smuxi sürecine geçiliyor..."
+msgstr "Çalışmakta olan Smuxi sürecine bağlantı gönderiliyor..."
#: ../src/Frontend-GNOME/Main.cs:117
msgid "Bringing already running Smuxi instance to foreground..."
@@ -629,81 +634,9 @@ msgstr "{0} Kullanıcı"
msgid "Sorry, not implemented yet!"
msgstr "Üzgünüz. Henüz eklenmedi!"
-#. fill ListStore
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:179
-msgid "Character"
-msgstr "Karakter"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:180
-msgid "Word"
-msgstr "Sözcük"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:187
-msgid ""
-"This setting specifies if Smuxi should store chat messages in memory (volatile) or to disk (persistent).\n"
-"For persistent you can choose between Db4o, an object database or SQLite, a relational database.\n"
-"The Db4o backend has known issues like high memory and CPU usage and can even lead to crashes and thus it
is deprecated.\n"
-"The SQLite backend has no known performance or stability issues and is the recommended setting."
-msgstr "Bu ayar Smuxi'nin sohbet mesajlarını bellekte mi (geçici) yoksa diskte mi (kalıcı) depolayacağını
belirler.\nKalıcı için Db4o, bir nesne veritabanı ya da SQLite, bir ilişkisel veritabanı arasında seçim
yapabilirsiniz.\nDb4o arka ucunun yüksek bellek ve CPU kullanımı gibi bilinen sorunları bulunmaktadır ve
çökmelere bile yol açabilir, bu yüzden de kullanım dışıdır.\nSQLite arka ucunun bilinen performans ya da
kararlılık sorunları bulunmamaktadır ve önerilen ayardır."
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:208
-msgid "Persistent: SQLite (Recommended)"
-msgstr "Kalıcı: SQLite (Önerilen)"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:212
-msgid "Persistent: Db4o (Deprecated)"
-msgstr "Kalıcı: Db4o (Kullanım dışı)"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:216
-msgid "Persistent (Preview)"
-msgstr "Kalıcı (Önizleme)"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:219
-msgid "Volatile"
-msgstr "Geçici"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:242
-msgid "No Proxy"
-msgstr "Vekil Sunucu Yok"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:244
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:340
-msgid "System Default"
-msgstr "Sistem Varsayılanı"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:258
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:134
-msgid "Connection"
-msgstr "Bağlantı"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:262
-msgid "Interface"
-msgstr "Arayüz"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:266
-msgid "Servers"
-msgstr "Sunucular"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:273
-msgid "Filters"
-msgstr "Süzgeçler"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:277
-msgid "Logging"
-msgstr "Günlük Tutma"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:696
-msgid "Nicknames(s) field must not be empty."
-msgstr "Kullanıcı ad(lar)ı alanı boş bırakılamaz."
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:892
-#, csharp-format
-msgid "Invalid highlight regex: '{0}'. Reason: {1}"
-msgstr "Geçersiz vurgulama düzenli ifadesi: '{0}'. Neden: {1}"
-
#: ../src/Frontend-GNOME/FindGroupChatDialog.cs:81
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:100
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:265
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:103
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:293
msgid "Name"
msgstr "Ad"
@@ -713,100 +646,131 @@ msgstr "Konu"
#: ../src/Frontend-GNOME/FindGroupChatDialog.cs:115
msgid ""
-"Searching for group chats without a filter is not recommended. This may take a while, or may not work at
all.\n"
+"Searching for group chats without a filter is not recommended. This may "
+"take a while, or may not work at all.\n"
"Do you wish to continue?"
-msgstr "Süzgeçsiz bir şekilde toplu sohbet araması yapmak tavsiye edilmemektedir. Bu biraz zaman alabilir
ya da hiç işe yaramayabilir.\nDevam etmek istiyor musunuz?"
+msgstr ""
+"Süzgeçsiz bir şekilde toplu sohbet araması yapmak önerilmemektedir. Bu "
+"biraz zaman alabilir ya da hiç işe yaramayabilir.\n"
+"Devam etmek istiyor musunuz?"
#: ../src/Frontend-GNOME/FindGroupChatDialog.cs:156
msgid "Error while fetching the list of group chats from the server."
msgstr "Sunucudan toplu sohbet listesi getirilirken hata oluştu."
-#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:388
+#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:390
msgid "Disconnected from engine."
msgstr "Motor ile bağlantı kesildi."
-#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:431
+#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:433
#, csharp-format
msgid "Reconnecting to engine... (attempt {0})"
msgstr "Motora yeniden bağlanılıyor... ({0}. girişim)"
-#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:542
+#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:546
#, csharp-format
msgid "Cause: {0}"
msgstr "Neden: {0}"
-#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:675
+#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:638
+msgid ""
+"A fatal error has been detected because of a protocol incompatibility with "
+"the smuxi-server!\n"
+"\n"
+"Please install Mono on the frontend side so it matches the smuxi-server.\n"
+"\n"
+"More details about this issue can be found here:\n"
+"https://smuxi.im/issues/show/589"
+msgstr ""
+"Smuxi-server ile iletişim kuralı uyuşmazlığı nedeniyle hata algılandı!\n"
+"\n"
+"Lütfen Mono'yu ön uça kurun, böylece smuxi-server ile eşleşir.\n"
+"\n"
+"Bu konuda ayrıntılı bilgiyi şurada bulabilirsiniz:\n"
+"https://smuxi.im/issues/show/589"
+
+#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:705
msgid ""
"The frontend has lost the connection to the server.\n"
"Do you want to reconnect now?"
-msgstr "Ön ucun sunucuyla bağlantısı koptu.\nŞimdi yeniden bağlanmak istiyor musunuz?"
+msgstr ""
+"Ön ucun sunucuyla bağlantısı koptu.\n"
+"Şimdi yeniden bağlanmak istiyor musunuz?"
-#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:694
+#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:724
msgid ""
"Reconnecting to the server has failed.\n"
"Do you want to try again?"
-msgstr "Sunucuya yeniden bağlantı başarısız oldu.\nYeniden denemek istiyor musunuz?"
+msgstr ""
+"Sunucuya yeniden bağlantı başarısız oldu.\n"
+"Yeniden denemek istiyor musunuz?"
-#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:1008
+#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:1038
msgid ""
"The server has lost the connection to the frontend.\n"
"Do you want to reconnect now?"
-msgstr "Sunucunun ön uçla bağlantısı koptu.\nŞimdi yeniden bağlanmak istiyor musunuz?"
+msgstr ""
+"Sunucunun ön uçla bağlantısı koptu.\n"
+"Şimdi yeniden bağlanmak istiyor musunuz?"
#: ../src/Frontend-GNOME/NotifyManager.cs:338
msgid "Show"
msgstr "Göster"
#: ../src/Frontend-GNOME/QuickConnectDialog.cs:58
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:233
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:70
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:235
+#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:79
msgid "Protocol"
-msgstr "Protokol"
+msgstr "İletişim Kuralı"
#: ../src/Frontend-GNOME/QuickConnectDialog.cs:59
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:71
+#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:80
msgid "Hostname"
-msgstr "Host Adı:"
+msgstr "Makine Adı"
#: ../src/Frontend-GNOME/QuickConnectDialog.cs:162
msgid "Unable to load server: "
-msgstr "Sunucu yüklenemedi:"
+msgstr "Sunucu yüklenemedi: "
#: ../src/Frontend-GNOME/ChatTypeWidget.cs:54
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:239
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:267
msgid "Person / Private"
msgstr "Kişi / Özel"
#: ../src/Frontend-GNOME/ChatTypeWidget.cs:55
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:240
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:268
msgid "Group / Public"
msgstr "Toplu / Genel"
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:65
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:67
msgid "Engine Assistant - Smuxi"
msgstr "Motor Yardımcısı - Smuxi"
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:87
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:90
msgid "Add Smuxi Engine"
msgstr "Smuxi Motoru Ekle"
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:89
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:92
msgid "Edit Smuxi Engine"
msgstr "Smuxi Motoru Düzenle"
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:198
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:137
+msgid "Connection"
+msgstr "Bağlantı"
+
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:201
msgid "Credentials"
msgstr "Kimlik Bilgileri"
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:278
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:303
msgid "Now you can use the Smuxi Engine"
msgstr "Şimdi Smuxi Motorunu kullanabilirsiniz"
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:281
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:306
msgid "Thank you"
msgstr "Teşekkürler"
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:298
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:323
msgid ""
"An engine with this name already exists! Please specify a different one."
msgstr "Bu ad ile bir motor zaten var! Lütfen başka bir ad belirtin."
@@ -815,38 +779,42 @@ msgstr "Bu ad ile bir motor zaten var! Lütfen başka bir ad belirtin."
msgid "Enter which chat to join"
msgstr "Katılmak istediğiniz sohbeti girin"
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MenuWidget.cs:153
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MenuWidget.cs:155
msgid "About Smuxi"
msgstr "Smuxi Hakkında"
#. TODO: add cmd+, accelerator
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MenuWidget.cs:157
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MenuWidget.cs:159
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MenuWidget.cs:263
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:227
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MenuWidget.cs:276
+#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:240
msgid "Unable to add server: "
-msgstr "Sunucu eklenemedi:"
+msgstr "Sunucu eklenemedi: "
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MenuWidget.cs:384
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MenuWidget.cs:401
msgid ""
"Switching to local engine will disconnect you from the current engine!\n"
"Are you sure you want to do this?"
-msgstr "Yerel motora geçmek geçerli motorla bağlantınızı kesecek!\nBunu yapmak istediğinize emin misiniz?"
+msgstr ""
+"Yerel motora geçmek geçerli motorla bağlantınızı kesecek!\n"
+"Bunu yapmak istediğinize emin misiniz?"
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MenuWidget.cs:428
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MenuWidget.cs:445
msgid ""
"Switching the remote engine will disconnect you from the current engine!\n"
"Are you sure you want to do this?"
-msgstr "Uzak motoru değiştirmek geçerli motorla bağlantınızı kesecek!\nBunu yapmak istediğinize emin
misiniz?"
+msgstr ""
+"Uzak motoru değiştirmek geçerli motorla bağlantınızı kesecek!\n"
+"Bunu yapmak istediğinize emin misiniz?"
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MessageTextView.cs:412
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MessageTextView.cs:443
#, csharp-format
msgid "Day changed from {0} to {1}"
msgstr "{0} gününden {1} gününe geçildi"
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MessageTextView.cs:416
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MessageTextView.cs:447
#, csharp-format
msgid "Day changed to {0}"
msgstr "{0} gününe geçildi"
@@ -857,39 +825,63 @@ msgstr "{0} gününe geçildi"
msgid "Invalid filter regex: '{0}'. Reason: {1}"
msgstr "Geçersiz süzgeç düzenli ifadesi: '{0}'. Neden: {1}"
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:197
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:199
msgid "Are you sure you want to delete the selected filter?"
msgstr "Seçili süzgeci silmek istediğinize emin misiniz?"
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:241
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:251
+msgid "Network"
+msgstr "Ağ"
+
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:269
msgid "Protocol / Server"
msgstr "Protokol / Sunucu"
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:248
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:276
msgid "Chat Type"
msgstr "Sohbet Türü"
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:281
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:309
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:282
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:310
msgid "Event"
msgstr "Olay"
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:289
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:317
msgid "Type"
msgstr "Tür"
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:314
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:342
msgid "Pattern"
msgstr "Kalıp"
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/ChatView.cs:557
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/PreferencesDialog.cs:224
+msgid "No Proxy"
+msgstr "Vekil Sunucu Yok"
+
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/PreferencesDialog.cs:226
+msgid "System Default"
+msgstr "Sistem Varsayılanı"
+
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/ServerDialog.cs:64
+msgid "Save"
+msgstr "Kaydet"
+
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/ServerDialog.cs:72
+msgid "Add"
+msgstr "Ekle"
+
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/ServerWidget.cs:81
+msgid "Unsupported"
+msgstr "Desteklenmeyen"
+
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/ChatView.cs:562
msgid "Low Bandwidth Mode is active: no messages synced."
msgstr "Düşük Bant Genişliği Modu etkin: hiçbir mesaj eşitlenmedi."
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/ChatView.cs:859
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/ChatView.cs:864
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:135
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:136
msgid "Show _Menubar"
@@ -901,32 +893,34 @@ msgid "Retrieving user list for {0}..."
msgstr "{0} için kullanıcı listesi alınıyor..."
#. TRANSLATOR: this string will be appended to the one above
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/GroupChatView.cs:349
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/GroupChatView.cs:337
msgid "done."
msgstr "bitti."
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/ProtocolChatView.cs:127
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/ProtocolChatView.cs:130
msgid "Reconnect"
msgstr "Yeniden Bağlan"
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/ProtocolChatView.cs:174
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/ProtocolChatView.cs:177
msgid ""
"Closing the protocol chat will also close all open chats connected to it!\n"
"Are you sure you want to do this?"
-msgstr "Protokol sohbetini kapatmak ona bağlı tüm açık sohbetleri de kapatacak!\nBunu yapmak istediğinize
emin misiniz?"
+msgstr ""
+"Protokol sohbetini kapatmak ona bağlı tüm açık sohbetleri de kapatacak!\n"
+"Bunu yapmak istediğinize emin misiniz?"
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:189
+#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:202
msgid "Are you sure you want to delete the selected server?"
msgstr "Seçili sunucuyu silmek istediğinize emin misiniz?"
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:245
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:279
+#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:258
+#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:292
msgid "Unable to edit server: "
-msgstr "Sunucu düzenlenemedi:"
+msgstr "Sunucu düzenlenemedi: "
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ChatFindDialog.cs:24
msgid "Find"
-msgstr "Bul:"
+msgstr "Bul"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ChatFindDialog.cs:44
msgid "_Search for:"
@@ -1154,15 +1148,20 @@ msgid ""
"<span size=\"small\">Enables the use of SSH for the connection. This has a "
"small performance impact, but is more secure and required when using NAT or "
"port-based firewalls</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Bağlantı için SSH kullanımını etkinleştirir. Bunun performansa küçük bir etkisi
olur ama hem daha güvenlidir hem de NAT ya da port tabanlı güvenlik duvarı kullanırken gereklidir.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Bağlantı için SSH kullanımını etkinleştirir. Bunun "
+"performansa küçük bir etkisi olur ama hem daha güvenlidir hem de NAT ya da "
+"port tabanlı güvenlik duvarı kullanırken gereklidir.</span>"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:135
msgid "SSH _Host:"
msgstr "SSH _Host:"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:146
-msgid "<span size=\"small\">DNS or IP address and port of the SSH server</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">SSH sunucusuna ait DNS ya da IP adresi ve port</span>"
+msgid ""
+"<span size=\"small\">DNS or IP address and port of the SSH server</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">SSH sunucusuna ait DNS ya da IP adresi ve port</span>"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:159
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:173
@@ -1171,74 +1170,84 @@ msgid "_Port:"
msgstr "Por_t:"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:186
-msgid "<span size=\"small\">DNS or IP address and port of the Smuxi server</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Smuxi sunucusuna ait DNS ya da IP adresi ve port</span>"
+msgid ""
+"<span size=\"small\">DNS or IP address and port of the Smuxi server</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Smuxi sunucusuna ait DNS ya da IP adresi ve port</span>"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:199
msgid "_Smuxi Host:"
msgstr "Smu_xi Host:"
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:52
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:54
msgid "_SSH Username: (optional)"
msgstr "SSH _Kullanıcı Adı: (isteğe bağlı)"
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:75
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:77
msgid ""
-"<span size=\"small\">Username which will be used to log into the SSH "
-"server</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">SSH sunucusunda oturum açmak için kullanılacak kullanıcı adı</span>"
+"<span size=\"small\">Username which will be used to log into the SSH server</"
+"span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">SSH sunucusunda oturum açmak için kullanılacak "
+"kullanıcı adı</span>"
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:95
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:97
msgid "_SSH Password: (optional)"
msgstr "SSH P_arolası: (isteğe bağlı)"
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:119
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:121
msgid ""
-"<span size=\"small\">Password which will be used to log into the SSH server."
-" The password is optional if SSH key authorization is used (see "
-"below).</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">SSH sunucusunda oturum açmak için kullanılacak parola. SSH anahtar onayı
kullanıldıysa parola isteğe bağlıdır (aşağıya bakınız).</span>"
+"<span size=\"small\">Password which will be used to log into the SSH server. "
+"The password is optional if SSH key authorization is used (see below).</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">SSH sunucusunda oturum açmak için kullanılacak parola. "
+"SSH anahtar onayı kullanıldıysa parola isteğe bağlıdır (aşağıya bakınız).</"
+"span>"
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:140
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:142
msgid "_SSH Keyfile: (optional)"
msgstr "SSH A_nahtar Dosyası: (İsteğe bağlı)"
#. Container child vbox17.Gtk.Box+BoxChild
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:148
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:150
msgid "Select a File"
msgstr "Bir Dosya Seçin"
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:161
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:163
msgid ""
"<span size=\"small\">SSH private keyfile which will be used to log into the "
"SSH server</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">SSH sunucusunda oturum açmak için kullanılacak kişiye özel anahtar
dosyası.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">SSH sunucusunda oturum açmak için kullanılacak kişiye "
+"özel anahtar dosyası.</span>"
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:181
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:183
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:242
msgid "_Username:"
msgstr "K_ullanıcı Adı:"
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:204
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:206
msgid ""
"<span size=\"small\">Username which will be used to log into the Smuxi "
"server</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Smuxi sunucusunda oturum açmak için kullanılacak kullanıcı adı</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Smuxi sunucusunda oturum açmak için kullanılacak "
+"kullanıcı adı</span>"
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:224
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:226
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:116
msgid "_Password:"
msgstr "_Parola:"
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:248
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:250
msgid "<span size=\"small\">Password of the user</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Kullanıcı parolası</span>"
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:268
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:270
msgid "_Verify Password:"
msgstr "Parolayı _Doğrula:"
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:292
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:294
msgid "<span size=\"small\">Repeat the password for verification</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Doğrulama için parolayı yineleyin</span>"
@@ -1248,7 +1257,11 @@ msgid ""
"You need to enter some information before you can use the engine.\n"
"\n"
"Click \"Forward\" to begin."
-msgstr "Smuxi Motor Yapılandırma Yardımcısına hoş geldiniz.\nMotoru kullanmadan önce birkaç bilgi girmeniz
gerekmektedir.\n\nDevam etmek için \"İleri\" ye tıklayın."
+msgstr ""
+"Smuxi Motor Yapılandırma Yardımcısına hoş geldiniz.\n"
+"Motoru kullanmadan önce birkaç bilgi girmeniz gerekmektedir.\n"
+"\n"
+"Devam etmek için \"İleri\" ye tıklayın."
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantNameWidget.cs:36
msgid "_Engine Name:"
@@ -1268,9 +1281,11 @@ msgstr "Yeni varsayılan motor olarak kullan"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantNameWidget.cs:104
msgid ""
-"<span size=\"small\">If enabled, the current engine will be the default next"
-" time Smuxi is started</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Etkinleştirildiğinde geçerli motor Smuxi yeniden başladığında varsayılan
olacaktır</span>"
+"<span size=\"small\">If enabled, the current engine will be the default next "
+"time Smuxi is started</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Etkinleştirildiğinde geçerli motor Smuxi yeniden "
+"başladığında varsayılan olacaktır</span>"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.OpenChatDialog.cs:20
msgid "Smuxi - Open Chat"
@@ -1280,9 +1295,13 @@ msgstr "Smuxi - Sohbet Aç"
msgid "_Type:"
msgstr "T_ür:"
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerDialog.cs:16
+msgid "Smuxi - Server"
+msgstr "Smuxi - Sunucu"
+
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:58
msgid "_Hostname:"
-msgstr "_Host Adı:"
+msgstr "_Makine Adı:"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:79
msgid "_Network:"
@@ -1296,6 +1315,10 @@ msgstr "Takma Ad:"
msgid "_Protocol:"
msgstr "P_rotokol:"
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:263
+msgid "Automatically connect to server at startup"
+msgstr "Başlatma anında sunucuya kendiliğinden bağlan"
+
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:276
msgid "Use Encryption"
msgstr "Şifreleme Kullan"
@@ -1311,3 +1334,65 @@ msgstr "Bağlanma _Anı Komutları:"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:319
msgid "_Ignore Commands"
msgstr "Komutları _Yok Say"
+
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "Protokol:"
+
+#~ msgid "Hostname:"
+#~ msgstr "Host Adı:"
+
+#~ msgid "Character"
+#~ msgstr "Karakter"
+
+#~ msgid "Word"
+#~ msgstr "Sözcük"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This setting specifies if Smuxi should store chat messages in memory "
+#~ "(volatile) or to disk (persistent).\n"
+#~ "For persistent you can choose between Db4o, an object database or SQLite, "
+#~ "a relational database.\n"
+#~ "The Db4o backend has known issues like high memory and CPU usage and can "
+#~ "even lead to crashes and thus it is deprecated.\n"
+#~ "The SQLite backend has no known performance or stability issues but is "
+#~ "still an optional preview feature."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu ayar Smuxi'nin sohbet mesajlarını bellekte mi (geçici) yoksa diskte mi "
+#~ "(kalıcı) depolayacağını belirler.\n"
+#~ "Kalıcı için Db4o, bir nesne veritabanı ya da SQLite, bir ilişkisel "
+#~ "veritabanı arasında seçim yapabilirsiniz.\n"
+#~ "Db4o arka ucunun yüksek bellek ve CPU kullanımı gibi bilinen sorunları "
+#~ "bulunmaktadır ve çökmelere bile yol açabilir, bu yüzden de kullanım "
+#~ "dışıdır.\n"
+#~ "SQLite arka ucunun bilinen performans ya da kararlılık sorunları "
+#~ "bulunmamaktadır ama yine de isteğe bağlı bir önizleme özelliğidir."
+
+#~ msgid "Volatile"
+#~ msgstr "Geçici"
+
+#~ msgid "Persistent (Preview)"
+#~ msgstr "Kalıcı (Önizleme)"
+
+#~ msgid "Persistent: Db4o (Deprecated)"
+#~ msgstr "Kalıcı: Db4o (Kullanım dışı)"
+
+#~ msgid "Persistent: SQLite (Preview)"
+#~ msgstr "Kalıcı: SQLite (Önizleme)"
+
+#~ msgid "Interface"
+#~ msgstr "Arayüz"
+
+#~ msgid "Servers"
+#~ msgstr "Sunucular"
+
+#~ msgid "Filters"
+#~ msgstr "Süzgeçler"
+
+#~ msgid "Logging"
+#~ msgstr "Günlük Tutma"
+
+#~ msgid "Nicknames(s) field must not be empty."
+#~ msgstr "Kullanıcı ad(lar)ı alanı boş bırakılamaz."
+
+#~ msgid "Invalid highlight regex: '{0}'. Reason: {1}"
+#~ msgstr "Geçersiz vurgulama düzenli ifadesi: '{0}'. Neden: {1}"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]