[gnome-mud] Update Swedish translation



commit e06332b8f5285422f627d058918e86a6bafc67a7
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date:   Thu Mar 14 21:24:55 2019 +0000

    Update Swedish translation

 po/sv.po | 1172 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 588 insertions(+), 584 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index ab88aee..be99590 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-mud\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-mud/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-01-02 19:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-02 21:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-06 16:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-14 22:24+0100\n"
 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -18,759 +18,763 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 
-#: ../gnome-mud.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME-Mud"
-msgstr "GNOME-Mud"
+#: data/main.ui:22
+msgid "Start Logging…"
+msgstr "Starta loggning…"
 
-#: ../gnome-mud.desktop.in.h:2
-msgid "The GNOME MUD Client"
-msgstr "GNOME-MUD-klienten"
+#: data/main.ui:84
+msgid "_Log to File:"
+msgstr "_Logga till fil:"
 
-#: ../data/org.gnome.MUD.gschema.xml.h:1
-msgid "Settings schema version"
-msgstr "Schemaversion för inställningar"
+#: data/main.ui:155
+msgid "_Select File"
+msgstr "_Välj fil"
 
-#: ../data/org.gnome.MUD.gschema.xml.h:2
-msgid "List of available profiles"
-msgstr "Lista över tillgängliga profiler"
+#: data/main.ui:197
+msgid "Logging Options"
+msgstr "Loggningsalternativ"
 
-#: ../data/org.gnome.MUD.gschema.xml.h:3
-msgid "Default profile"
-msgstr "Standardprofil"
+#: data/main.ui:226
+msgid "_Number of lines to log:"
+msgstr "_Antal rader att logga:"
 
-#: ../data/org.gnome.MUD.gschema.xml.h:4
-msgid "List of available MUDs"
-msgstr "Lista över tillgängliga MUD:ar"
+#: data/main.ui:285
+msgid "Number of _previous lines to include:"
+msgstr "Antal _tidigare rader att inkludera:"
 
-#: ../data/org.gnome.MUD.gschema.xml.h:5
-msgid "List of available characters"
-msgstr "Lista över tillgängliga rollfigurer"
+#: data/main.ui:379
+msgid "_Append to file"
+msgstr "_Lägg till i fil"
 
-#: ../data/org.gnome.MUD.gschema.xml.h:6
-msgid "Human-readable name of the profile"
-msgstr "Läsbart namn för profilen"
+#: data/main.ui:420
+msgid "Log Inp_ut"
+msgstr "Logginma_tning"
 
-#: ../data/org.gnome.MUD.gschema.xml.h:7
-msgid "A Pango font name and size"
-msgstr "Namn och storlek för ett Pango-typsnitt"
+#: data/main.ui:462
+msgid "_Include entire buffer"
+msgstr "_Inkludera hela bufferten"
 
-#: ../data/org.gnome.MUD.gschema.xml.h:8
-msgid "Default color of the text"
-msgstr "Standardfärg på texten"
+#: data/main.ui:503
+msgid "Include C_olor"
+msgstr "Inkludera f_ärg"
 
-#: ../data/org.gnome.MUD.gschema.xml.h:9
-msgid ""
-"Default color of the text, as a color specification (can be HTML-style hex "
-"digits, or a color name such as “red”)."
-msgstr ""
-"Standardfärg på texten, som en färgspecifikation (kan vara hexadecimala "
-"siffror i HTML-stil, eller ett färgnamn som exempelvis ”red”)."
+#: data/main.ui:553
+msgid "Debug Log"
+msgstr "Felsökningslogg"
 
-#: ../data/org.gnome.MUD.gschema.xml.h:10
-msgid "Default color of the background"
-msgstr "Standardfärg på bakgrunden"
+#: data/main.ui:659
+msgid "Gnome-Mud"
+msgstr "Gnome-Mud"
 
-#: ../data/org.gnome.MUD.gschema.xml.h:11
-msgid ""
-"Default color of the background, as a color specification (can be HTML-style "
-"hex digits, or a color name such as “red”)."
-msgstr ""
-"Standardfärg på bakgrunden, som en färgspecifikation (kan vara hexadecimala "
-"siffror i HTML-stil, eller ett färgnamn som exempelvis ”red”)."
+#: data/main.ui:675
+msgid "_File"
+msgstr "_Arkiv"
 
-#: ../data/org.gnome.MUD.gschema.xml.h:12
-msgid "Color palette"
-msgstr "Färgpalett"
+#: data/main.ui:682
+msgid "C_onnection…"
+msgstr "A_nslutning…"
 
-#: ../data/org.gnome.MUD.gschema.xml.h:13
-msgid "List of the 16 colors that MUDs can use with indexed ANSI color codes."
-msgstr ""
-"Lista över de 16 färger som MUD:ar kan använda med indexerade ANSI-färgkoder."
+#: data/main.ui:699
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Koppla från"
 
-#. TODO: Increase default?
-#: ../data/org.gnome.MUD.gschema.xml.h:15
-msgid "Number of lines to keep in scrollback"
-msgstr "Antal rader att behålla i rullningshistorik"
+#: data/main.ui:710
+msgid "_Reconnect"
+msgstr "_Återanslut"
 
-#: ../data/org.gnome.MUD.gschema.xml.h:16
-msgid ""
-"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
-"terminal by this number of lines; lines that don’t fit in the scrollback are "
-"discarded."
-msgstr ""
-"Antal rader att behålla i rullningshistoriken. Du kan rulla tillbaka i "
-"terminalfönstret detta antal rader. Rader som inte får plats i "
-"rullningshistoriken kastas."
+#: data/main.ui:727
+msgid "Start _Logging…"
+msgstr "Starta _loggning…"
 
-#. TODO: Settings provides an encoding list, so we could have an enum type or choice list, instead of bare 
string
-#: ../data/org.gnome.MUD.gschema.xml.h:18
-msgid "The encoding for the terminal widget."
-msgstr "Kodningen för terminalwidgeten."
+#: data/main.ui:738
+msgid "Stop Lo_gging"
+msgstr "Stoppa lo_ggning"
 
-#. TODO: Change to true?
-#: ../data/org.gnome.MUD.gschema.xml.h:20
-msgid "Remote encoding"
-msgstr "Fjärrkodning"
+#: data/main.ui:749
+msgid "_Save Buffer…"
+msgstr "_Spara buffert…"
 
-#: ../data/org.gnome.MUD.gschema.xml.h:21
-msgid "Use Remote Encoding negotiation."
-msgstr "Använd förhandling av fjärrkodning."
+#: data/main.ui:766
+msgid "Close _Window"
+msgstr "_Stäng fönster"
 
-#: ../data/org.gnome.MUD.gschema.xml.h:22
-msgid "Remote download"
-msgstr "Fjärrhämtning"
+#: data/main.ui:800
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Inställningar"
 
-#: ../data/org.gnome.MUD.gschema.xml.h:23
-msgid "Enable sound file downloading on MSP enabled MUDs."
-msgstr "Aktivera hämtning av ljudfiler på MSP-aktiverade MUD:ar."
+#: data/main.ui:810
+msgid "P_rofiles"
+msgstr "P_rofiler"
 
-#: ../data/org.gnome.MUD.gschema.xml.h:24
-msgid "Command divider"
-msgstr "Kommandoskiljetecken"
+#: data/main.ui:833
+msgid "Profile Preferences…"
+msgstr "Profilinställningar…"
 
-#: ../data/org.gnome.MUD.gschema.xml.h:25
-msgid ""
-"A character that is used to split commands in a string like “w;w;w;l”, which "
-"will be sent to the MUD as 4 separate commands."
-msgstr ""
-"Ett tecken som används för att dela kommandon i strängar som exempelvis ”w;w;"
-"w;l”, som kommer att skickas till MUD:en som fyra separata kommandon."
+#: data/main.ui:849
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjälp"
 
-#: ../data/org.gnome.MUD.gschema.xml.h:26
-msgid "Whether to echo sent text to the connection"
-msgstr "Huruvida text som skickats till anslutningen ska skrivas ut"
+#: data/main.ui:884
+msgid "Connect to MUD"
+msgstr "Anslut till MUD"
 
-#: ../data/org.gnome.MUD.gschema.xml.h:27
-msgid ""
-"If enabled, all the text typed in will be echoed in the terminal, making it "
-"easier to control what is sent."
-msgstr ""
-"Om detta är aktiverat kommer all text som skrivs att skrivas ut i "
-"terminalfönstret, så att det blir lättare att kontrollera vad som skickas."
+#: data/main.ui:886 data/main.ui:891
+msgid "Connect"
+msgstr "Anslut"
 
-#: ../data/org.gnome.MUD.gschema.xml.h:28
-msgid "Whether to keep text sent to the connection"
-msgstr "Huruvida text som skickats till anslutningen ska behållas"
+#: data/main.ui:892
+msgid "Connect to host"
+msgstr "Anslut till värd"
 
-#: ../data/org.gnome.MUD.gschema.xml.h:29
-msgid ""
-"If enabled, the text that is sent to the connection will be left as a "
-"selection in the entry box. Otherwise, the text entry box will be cleared "
-"after each text input."
-msgstr ""
-"Om detta är aktiverat kommer texten som skickas till anslutningen att lämnas "
-"kvar som en markering i inmatningsfältet. Annars kommer textinmatningsfältet "
-"att tömmas efter varje textinmatning."
+#: data/main.ui:906
+msgid "Disconnect from current MUD"
+msgstr "Koppla från aktuell MUD"
 
-#: ../data/org.gnome.MUD.gschema.xml.h:30
-msgid "Whether to scroll to the bottom when there’s new output"
-msgstr "Huruvida rullning till nedersta läget ska ske då det finns ny utdata"
+#: data/main.ui:908 data/main.ui:913
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Koppla från"
 
-#: ../data/org.gnome.MUD.gschema.xml.h:31
-msgid ""
-"If true, whenever there’s new output the terminal will scroll to the bottom."
-msgstr ""
-"Om detta är true (sant) kommer terminalfönstret att rullas till nedersta "
-"läget närhelst det finns ny utdata."
+#: data/main.ui:914
+msgid "Disconnect from current host"
+msgstr "Koppla från aktuell värd"
 
-#: ../data/org.gnome.MUD.gschema.xml.h:32
-msgid "Use proxy"
-msgstr "Använd proxyserver"
+#: data/main.ui:928
+msgid "Reconnect to current MUD"
+msgstr "Återanslut till aktuell MUD"
 
-#: ../data/org.gnome.MUD.gschema.xml.h:33
-msgid "Whether to use a proxy server to connect to the MUD."
-msgstr "Huruvida en proxyserver ska användas för att ansluta till denna MUD."
+#: data/main.ui:930
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Återanslut"
 
-#: ../data/org.gnome.MUD.gschema.xml.h:34
-msgid "Proxy version"
-msgstr "Proxyversion"
+#: data/main.ui:1005
+msgid "Save buffer as…"
+msgstr "Spara buffert som…"
 
-#: ../data/org.gnome.MUD.gschema.xml.h:35
-msgid "The SOCKS version to be used."
-msgstr "SOCKS-versionen att använda."
+#: data/muds.ui:20
+msgid "Select An Icon…"
+msgstr "Välj en ikon…"
 
-#: ../data/org.gnome.MUD.gschema.xml.h:36
-msgid "Proxy server hostname"
-msgstr "Värdnamn för proxyserver"
+#: data/muds.ui:84
+msgid "Select A Folder"
+msgstr "Välj en mapp"
 
-#: ../data/org.gnome.MUD.gschema.xml.h:37
-msgid "The hostname for the SOCKS proxy server."
-msgstr "Värdnamnet för SOCKS-proxyservern."
+#: data/muds.ui:127
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Osparade ändringar"
 
-#: ../data/org.gnome.MUD.gschema.xml.h:38
-msgid "Visible name of the MUD."
-msgstr "Synligt namn på MUD:en"
+#: data/muds.ui:143
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Stäng _utan att spara"
 
-#: ../data/org.gnome.MUD.gschema.xml.h:39
-msgid "Profile ID"
-msgstr "Profil-ID"
+#: data/muds.ui:219
+msgid "You have unsaved changes. Do you want to save before closing?"
+msgstr "Du har osparade ändringar. Vill du spara innan stängning?"
 
-#: ../data/org.gnome.MUD.gschema.xml.h:40
-msgid "MUD ID"
-msgstr "MUD-ID"
+#: data/muds.ui:244
+msgid "Delete MUD?"
+msgstr "Ta bort MUD?"
 
-#: ../data/org.gnome.MUD.gschema.xml.h:41
-msgid "Name of the character."
-msgstr "Rollfigurens namn."
+#: data/muds.ui:319
+msgid "Are you sure you want to delete this MUD?"
+msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna MUD?"
 
-#: ../data/org.gnome.MUD.gschema.xml.h:42
-msgid "Connect string"
-msgstr "Anslutningssträng"
+#: data/muds.ui:343
+msgid "Connection Properties"
+msgstr "Anslutningsegenskaper"
 
-#: ../data/org.gnome.MUD.gschema.xml.h:43
-msgid "Commands to send to MUD upon establishing connection."
-msgstr "Kommandon att skicka till MUD då anslutning startas."
+#: data/muds.ui:418 src/mud-window.c:737
+msgid "MUD"
+msgstr "MUD"
 
-#: ../src/debug-logger.c:830 ../src/mud-connections.c:807
-#: ../src/mud-connections.c:814
-msgid "Error"
-msgstr "Fel"
+#: data/muds.ui:474 data/muds.ui:805
+msgid "Name:"
+msgstr "Namn:"
 
-#: ../src/debug-logger.c:833 ../src/debug-logger.c:916
-#, c-format
-msgid "ERROR: %s\n"
-msgstr "FEL: %s\n"
+#: data/muds.ui:538
+msgid "Host:"
+msgstr "Värd:"
 
-#: ../src/debug-logger.c:837
-msgid "Critical"
-msgstr "Kritiskt"
+#: data/muds.ui:602
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
 
-#: ../src/debug-logger.c:844
-msgid "Warning"
-msgstr "Varning"
+#: data/muds.ui:652
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
 
-#: ../src/debug-logger.c:851 ../src/debug-logger.c:1001
-msgid "Message"
-msgstr "Meddelande"
+#: data/muds.ui:749
+msgid "Character"
+msgstr "Karaktär"
 
-#: ../src/debug-logger.c:858
-msgid "Info"
-msgstr "Information"
+#: data/muds.ui:870
+msgid "Logon:"
+msgstr "Inloggning:"
 
-#: ../src/debug-logger.c:865
-msgid "Debug"
-msgstr "Felsökning"
+#: data/muds.ui:989
+msgid "Connections"
+msgstr "Anslutningar"
 
-#: ../src/debug-logger.c:872
-msgid "Unknown"
-msgstr "Okänt"
+#: data/muds.ui:1108
+msgid " _Host: "
+msgstr " _Värd: "
 
-#: ../src/debug-logger.c:920
-#, c-format
-msgid "CRITICAL ERROR: %s\n"
-msgstr "KRITISKT FEL: %s\n"
+#: data/muds.ui:1138
+msgid " _Port: "
+msgstr " _Port: "
 
-#: ../src/debug-logger.c:924
-#, c-format
-msgid "Warning: %s\n"
-msgstr "Varning: %s\n"
+#: data/muds.ui:1201
+msgid "Custom Connection"
+msgstr "Anpassad anslutning"
 
-#: ../src/debug-logger.c:994
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
+#: data/prefs.ui:15
+msgid "New Profile"
+msgstr "Ny profil"
 
-#: ../src/mud-connections.c:554
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete %s?"
-msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %s?"
+#: data/prefs.ui:78
+msgid "New Profile Name:"
+msgstr "Nytt profilnamn:"
 
-#: ../src/mud-connections.c:555
-#, c-format
-msgid "Delete %s?"
-msgstr "Ta bort %s?"
+#: data/prefs.ui:120
+msgid "Preferences"
+msgstr "Inställningar"
 
-#: ../src/mud-connections.c:808
-msgid "No profile specified."
-msgstr "Ingen profil angiven."
+#: data/prefs.ui:142
+msgid "Input"
+msgstr "Inmatning"
 
-#: ../src/mud-connections.c:815
-msgid "No MUD name specified."
-msgstr "Inget MUD-namn angivet."
+#: data/prefs.ui:176
+msgid "_Echo the Text Sent"
+msgstr "_Eka tillbaka skickad text"
 
-#: ../src/mud-connection-view.c:402
-msgid "*** Connected.\n"
-msgstr "*** Ansluten.\n"
+#: data/prefs.ui:192
+msgid "_Keep the Text Entered"
+msgstr "_Behåll inmatad text"
 
-#: ../src/mud-connection-view.c:416
-msgid ""
-"\n"
-"*** Connection closed.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"*** Anslutningen stängdes.\n"
+#: data/prefs.ui:226
+msgid "Command _Division Character:"
+msgstr "Skiljetecken för _kommando:"
 
-#: ../src/mud-connection-view.c:529
-msgid "Downloading…"
-msgstr "Hämtar…"
+#: data/prefs.ui:291
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodning"
 
-#: ../src/mud-connection-view.c:618 ../src/mud-connection-view.c:1736
-#, c-format
-msgid "*** Making connection to %s, port %d.\n"
-msgstr "*** Skapar anslutning till %s, port %d.\n"
+#: data/prefs.ui:328
+msgid "_Character Set:"
+msgstr "Tecken_uppsättning:"
 
-#: ../src/mud-connection-view.c:1053
-msgid "Close"
-msgstr "Stäng"
+#: data/prefs.ui:422
+msgid "Output"
+msgstr "Utmatning"
 
-#: ../src/mud-connection-view.c:1073
-msgid "Change P_rofile"
-msgstr "Ändra p_rofil"
+#: data/prefs.ui:456
+msgid "Scroll on _Output"
+msgstr "_Rulla vid utmatning"
 
-#: ../src/mud-connection-view.c:1111
-msgid "_Input Methods"
-msgstr "_Inmatningsmetoder"
+#: data/prefs.ui:478
+msgid "_Number of Scrollback Lines:"
+msgstr "_Antal rader i rullningslist:"
 
-#: ../src/mud-connection-view.c:1782
-msgid "<password removed>"
-msgstr "<lösenord borttaget>"
+#: data/prefs.ui:549
+msgid "Fon_t:"
+msgstr "Ty_psnitt:"
 
-#: ../src/mud-connection-view.c:1968
-msgid "Connecting…"
-msgstr "Ansluter…"
+#: data/prefs.ui:563
+msgid "_Foreground Color:"
+msgstr "_Förgrundsfärg:"
 
-#: ../src/mud-connection-view.c:1977
-#, c-format
-msgid "Downloading %s…"
-msgstr "Hämtar %s…"
+#: data/prefs.ui:579
+msgid "_Background Color:"
+msgstr "_Bakgrundsfärg:"
 
-#: ../src/mud-connection-view.c:2063
-msgid "There was an internal http connection error."
-msgstr "Det inträffade ett internt fel i http-anslutningen."
+#: data/prefs.ui:595
+msgid "Color Palette:"
+msgstr "Färgpalett:"
 
-#: ../src/mud-log.c:397
-msgid "Save log as…"
-msgstr "Spara logg som…"
+#: data/prefs.ui:952
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
 
-#: ../src/mud-log.c:730
-msgid ""
-"\n"
-"*** Log starts *** %d/%m/%Y %H∶%M∶%S\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"*** Logg startar *** %Y/%m/%d %H∶%M∶%S\n"
+#: data/prefs.ui:967
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxyserver"
 
-#: ../src/mud-log.c:814
-msgid "Log Error"
-msgstr "Loggfel"
+#: data/prefs.ui:1005
+msgid "_Enable Proxy"
+msgstr "Aktivera _proxyserver"
 
-#: ../src/mud-log.c:815
-#, c-format
-msgid "Could not open “%s” for writing."
-msgstr "Kunde inte öppna ”%s” för skrivning."
+#: data/prefs.ui:1023
+msgid "_Host:"
+msgstr "_Värd:"
 
-#: ../src/mud-log.c:841 ../src/mud-log.c:922 ../src/mud-log.c:938
-msgid "Could not write data to log file!"
-msgstr "Kunde inte skriva data till loggfil!"
+#: data/prefs.ui:1039
+msgid "_Version:"
+msgstr "_Version:"
 
-#: ../src/mud-log.c:848
-msgid ""
-"\n"
-" *** Log stops *** %d/%m/%Y %H∶%M∶%S\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" *** Logg slutar *** %Y/%m/%d %H∶%M∶%S\n"
+#: data/prefs.ui:1153
+msgid "Telnet Options"
+msgstr "Telnetalternativ"
 
-#: ../src/mud-profile.c:737
-#, c-format
-msgid "Palette had %u entry instead of %u\n"
-msgid_plural "Palette had %u entries instead of %u\n"
-msgstr[0] "Paletten hade %u fält istället för %u\n"
-msgstr[1] "Paletten hade %u fält istället för %u\n"
+#: data/prefs.ui:1187
+msgid "Enable Mud _Sound Protocol (MSP)"
+msgstr "Aktivera _ljudprotokoll för mud (MSP)"
 
-#: ../src/mud-tray.c:271
-msgid "_Hide window"
-msgstr "_Dölj fönster"
+#: data/prefs.ui:1203
+msgid "Enable _Character Encoding Negotiation (CHARSET)"
+msgstr "Aktivera _teckenkodningsförhandling (CHARSET)"
 
-#: ../src/mud-tray.c:273
-msgid "_Show window"
-msgstr "_Visa fönster"
+#: data/prefs.ui:1251
+msgid "Network"
+msgstr "Nätverk"
 
-#: ../src/mud-tray.c:279
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Avsluta"
+#: data/prefs.ui:1271
+msgid "Triggers"
+msgstr "Triggrar"
 
-#: ../src/mud-trigger.c:722
-msgid "#Submatch Out of Range#"
-msgstr "#Submatch Out of Range#"
+#: data/prefs.ui:1291
+msgid "Aliases"
+msgstr "Alias"
 
-#: ../src/mud-window.c:812
-msgid "A Multi-User Dungeon (MUD) client for GNOME"
-msgstr "En Multi-User Dungeon-klient (MUD) för GNOME"
+#: data/prefs.ui:1311
+msgid "Variables"
+msgstr "Variabler"
 
-#: ../src/mud-window.c:824
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
-"Christian Rose\n"
-"Robin Ericsson\n"
-"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
-"<tp-sv listor tp-sv se>."
+#: data/prefs.ui:1331
+msgid "Timers"
+msgstr "Tidtagare"
 
-#: ../src/mud-window.c:933
-msgid "Error Saving Buffer"
-msgstr "Fel vid sparande av buffert"
+#: data/prefs.ui:1351
+msgid "Keybindings"
+msgstr "Snabbtangenter"
 
-#: ../src/mud-window.c:1228
-msgid "_Manage Profiles…"
-msgstr "_Hantera profiler…"
+#: data/prefs.ui:1379
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profiler"
 
-#: ../src/handlers/mud-telnet-mccp.c:429
-msgid ""
-"\n"
-"MCCP data corrupted. Aborting connection.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"MCCP-data skadat. Avbryter anslutningen.\n"
+#: data/prefs.ui:1473
+msgid "Regex Error"
+msgstr "Fel i reguljärt uttryck"
 
-#: ../ui/main.ui.h:1
-msgid "Start Logging…"
-msgstr "Starta loggning…"
+#: data/prefs.ui:1525
+msgid "Error Code:"
+msgstr "Felkod:"
 
-#: ../ui/main.ui.h:2
-msgid "_Log to File:"
-msgstr "_Logga till fil:"
+#: data/prefs.ui:1563
+msgid "Error String:"
+msgstr "Felsträng:"
 
-#: ../ui/main.ui.h:3
-msgid "_Select File"
-msgstr "_Välj fil"
+#: data/prefs.ui:1601
+msgid "Error At:"
+msgstr "Fel vid:"
 
-#: ../ui/main.ui.h:4
-msgid "Logging Options"
-msgstr "Loggningsalternativ"
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:6
+msgid "Settings schema version"
+msgstr "Schemaversion för inställningar"
 
-#: ../ui/main.ui.h:5
-msgid "_Number of lines to log:"
-msgstr "_Antal rader att logga:"
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:10
+msgid "List of available profiles"
+msgstr "Lista över tillgängliga profiler"
 
-#: ../ui/main.ui.h:6
-msgid "Number of _previous lines to include:"
-msgstr "Antal _tidigare rader att inkludera:"
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:14
+msgid "Default profile"
+msgstr "Standardprofil"
 
-#: ../ui/main.ui.h:7
-msgid "_Append to file"
-msgstr "_Lägg till i fil"
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:18
+msgid "List of available MUDs"
+msgstr "Lista över tillgängliga MUD:ar"
 
-#: ../ui/main.ui.h:8
-msgid "Log Inp_ut"
-msgstr "Logginma_tning"
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:22
+msgid "List of available characters"
+msgstr "Lista över tillgängliga rollfigurer"
 
-#: ../ui/main.ui.h:9
-msgid "_Include entire buffer"
-msgstr "_Inkludera hela bufferten"
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:30
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "Läsbart namn för profilen"
 
-#: ../ui/main.ui.h:10
-msgid "Include C_olor"
-msgstr "Inkludera f_ärg"
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:34
+msgid "A Pango font name and size"
+msgstr "Namn och storlek för ett Pango-typsnitt"
 
-#: ../ui/main.ui.h:11
-msgid "Debug Log"
-msgstr "Felsökningslogg"
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:39
+msgid "Default color of the text"
+msgstr "Standardfärg på texten"
 
-#: ../ui/main.ui.h:12
-msgid "Gnome-Mud"
-msgstr "Gnome-Mud"
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:40
+msgid ""
+"Default color of the text, as a color specification (can be HTML-style hex "
+"digits, or a color name such as “red”)."
+msgstr ""
+"Standardfärg på texten, som en färgspecifikation (kan vara hexadecimala "
+"siffror i HTML-stil, eller ett färgnamn som exempelvis ”red”)."
 
-#: ../ui/main.ui.h:13
-msgid "_File"
-msgstr "_Arkiv"
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:44
+msgid "Default color of the background"
+msgstr "Standardfärg på bakgrunden"
 
-#: ../ui/main.ui.h:14
-msgid "C_onnection…"
-msgstr "A_nslutning…"
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:45
+msgid ""
+"Default color of the background, as a color specification (can be HTML-style "
+"hex digits, or a color name such as “red”)."
+msgstr ""
+"Standardfärg på bakgrunden, som en färgspecifikation (kan vara hexadecimala "
+"siffror i HTML-stil, eller ett färgnamn som exempelvis ”red”)."
 
-#: ../ui/main.ui.h:15
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Koppla från"
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:65
+msgid "Color palette"
+msgstr "Färgpalett"
 
-#: ../ui/main.ui.h:16
-msgid "_Reconnect"
-msgstr "_Återanslut"
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:66
+msgid "List of the 16 colors that MUDs can use with indexed ANSI color codes."
+msgstr ""
+"Lista över de 16 färger som MUD:ar kan använda med indexerade ANSI-färgkoder."
 
-#: ../ui/main.ui.h:17
-msgid "Start _Logging…"
-msgstr "Starta _loggning…"
+#. TODO: Increase default?
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:70
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "Antal rader att behålla i rullningshistorik"
 
-#: ../ui/main.ui.h:18
-msgid "Stop Lo_gging"
-msgstr "Stoppa lo_ggning"
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:71
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don’t fit in the scrollback are "
+"discarded."
+msgstr ""
+"Antal rader att behålla i rullningshistoriken. Du kan rulla tillbaka i "
+"terminalfönstret detta antal rader. Rader som inte får plats i "
+"rullningshistoriken kastas."
 
-#: ../ui/main.ui.h:19
-msgid "_Save Buffer…"
-msgstr "_Spara buffert…"
+#. TODO: Settings provides an encoding list, so we could have an enum type or choice list, instead of bare 
string
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:77
+msgid "The encoding for the terminal widget."
+msgstr "Kodningen för terminalwidgeten."
 
-#: ../ui/main.ui.h:20
-msgid "Close _Window"
-msgstr "_Stäng fönster"
+#. TODO: Change to true?
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:81
+msgid "Remote encoding"
+msgstr "Fjärrkodning"
 
-#: ../ui/main.ui.h:21
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Inställningar"
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:82
+msgid "Use Remote Encoding negotiation."
+msgstr "Använd förhandling av fjärrkodning."
 
-#: ../ui/main.ui.h:22
-msgid "P_rofiles"
-msgstr "P_rofiler"
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:86
+msgid "Remote download"
+msgstr "Fjärrhämtning"
 
-#: ../ui/main.ui.h:23
-msgid "Profile Preferences…"
-msgstr "Profilinställningar…"
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:87
+msgid "Enable sound file downloading on MSP enabled MUDs."
+msgstr "Aktivera hämtning av ljudfiler på MSP-aktiverade MUD:ar."
 
-#: ../ui/main.ui.h:24
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjälp"
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:91
+msgid "Command divider"
+msgstr "Kommandoskiljetecken"
 
-#: ../ui/main.ui.h:25
-msgid "Connect to MUD"
-msgstr "Anslut till MUD"
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:92
+msgid ""
+"A character that is used to split commands in a string like “w;w;w;l”, which "
+"will be sent to the MUD as 4 separate commands."
+msgstr ""
+"Ett tecken som används för att dela kommandon i strängar som exempelvis ”w;w;"
+"w;l”, som kommer att skickas till MUD:en som fyra separata kommandon."
 
-#: ../ui/main.ui.h:26
-msgid "Connect"
-msgstr "Anslut"
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:96
+msgid "Whether to echo sent text to the connection"
+msgstr "Huruvida text som skickats till anslutningen ska skrivas ut"
 
-#: ../ui/main.ui.h:27
-msgid "Connect to host"
-msgstr "Anslut till värd"
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:97
+msgid ""
+"If enabled, all the text typed in will be echoed in the terminal, making it "
+"easier to control what is sent."
+msgstr ""
+"Om detta är aktiverat kommer all text som skrivs att skrivas ut i "
+"terminalfönstret, så att det blir lättare att kontrollera vad som skickas."
 
-#: ../ui/main.ui.h:28
-msgid "Disconnect from current MUD"
-msgstr "Koppla från aktuell MUD"
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:101
+msgid "Whether to keep text sent to the connection"
+msgstr "Huruvida text som skickats till anslutningen ska behållas"
 
-#: ../ui/main.ui.h:29
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Koppla från"
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:102
+msgid ""
+"If enabled, the text that is sent to the connection will be left as a "
+"selection in the entry box. Otherwise, the text entry box will be cleared "
+"after each text input."
+msgstr ""
+"Om detta är aktiverat kommer texten som skickas till anslutningen att lämnas "
+"kvar som en markering i inmatningsfältet. Annars kommer textinmatningsfältet "
+"att tömmas efter varje textinmatning."
+
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:106
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there’s new output"
+msgstr "Huruvida rullning till nedersta läget ska ske då det finns ny utdata"
 
-#: ../ui/main.ui.h:30
-msgid "Disconnect from current host"
-msgstr "Koppla från aktuell värd"
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:107
+msgid ""
+"If true, whenever there’s new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr ""
+"Om detta är true (sant) kommer terminalfönstret att rullas till nedersta "
+"läget närhelst det finns ny utdata."
 
-#: ../ui/main.ui.h:31
-msgid "Reconnect to current MUD"
-msgstr "Återanslut till aktuell MUD"
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:111
+msgid "Use proxy"
+msgstr "Använd proxyserver"
 
-#: ../ui/main.ui.h:32
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Återanslut"
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:112
+msgid "Whether to use a proxy server to connect to the MUD."
+msgstr "Huruvida en proxyserver ska användas för att ansluta till denna MUD."
 
-#: ../ui/main.ui.h:33
-msgid "Save buffer as…"
-msgstr "Spara buffert som…"
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:120
+msgid "Proxy version"
+msgstr "Proxyversion"
 
-#: ../ui/muds.ui.h:1
-msgid "Select An Icon…"
-msgstr "Välj en ikon…"
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:121
+msgid "The SOCKS version to be used."
+msgstr "SOCKS-versionen att använda."
 
-#: ../ui/muds.ui.h:2
-msgid "Select A Folder"
-msgstr "Välj en mapp"
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:125
+msgid "Proxy server hostname"
+msgstr "Värdnamn för proxyserver"
 
-#: ../ui/muds.ui.h:3
-msgid "Unsaved Changes"
-msgstr "Osparade ändringar"
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:126
+msgid "The hostname for the SOCKS proxy server."
+msgstr "Värdnamnet för SOCKS-proxyservern."
 
-#: ../ui/muds.ui.h:4
-msgid "Close _without Saving"
-msgstr "Stäng _utan att spara"
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:133
+msgid "Visible name of the MUD."
+msgstr "Synligt namn på MUD:en"
 
-#: ../ui/muds.ui.h:5
-msgid "You have unsaved changes. Do you want to save before closing?"
-msgstr "Du har osparade ändringar. Vill du spara innan stängning?"
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:146
+msgid "Profile ID"
+msgstr "Profil-ID"
 
-#: ../ui/muds.ui.h:6
-msgid "Delete MUD?"
-msgstr "Ta bort MUD?"
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:150
+msgid "MUD ID"
+msgstr "MUD-ID"
 
-#: ../ui/muds.ui.h:7
-msgid "Are you sure you want to delete this MUD?"
-msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna MUD?"
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:154
+msgid "Name of the character."
+msgstr "Rollfigurens namn."
 
-#: ../ui/muds.ui.h:8
-msgid "Connection Properties"
-msgstr "Anslutningsegenskaper"
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:158
+msgid "Connect string"
+msgstr "Anslutningssträng"
 
-#: ../ui/muds.ui.h:9
-msgid "MUD"
-msgstr "MUD"
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:159
+msgid "Commands to send to MUD upon establishing connection."
+msgstr "Kommandon att skicka till MUD då anslutning startas."
 
-#: ../ui/muds.ui.h:10
-msgid "Name:"
-msgstr "Namn:"
+#: data/org.gnome.MUD.desktop.in:3
+msgid "GNOME-Mud"
+msgstr "GNOME-Mud"
 
-#: ../ui/muds.ui.h:11
-msgid "Host:"
-msgstr "Värd:"
+#: data/org.gnome.MUD.desktop.in:4
+msgid "The GNOME MUD Client"
+msgstr "GNOME-MUD-klienten"
 
-#: ../ui/muds.ui.h:12
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.MUD.desktop.in:7
+#| msgid "Gnome-Mud"
+msgid "gnome-mud"
+msgstr "gnome-mud"
 
-#: ../ui/muds.ui.h:13
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
+#: src/debug-logger.c:823 src/mud-connections.c:786 src/mud-connections.c:793
+msgid "Error"
+msgstr "Fel"
 
-#: ../ui/muds.ui.h:14
-msgid "Character"
-msgstr "Karaktär"
+#: src/debug-logger.c:826 src/debug-logger.c:909
+#, c-format
+msgid "ERROR: %s\n"
+msgstr "FEL: %s\n"
 
-#: ../ui/muds.ui.h:15
-msgid "Logon:"
-msgstr "Inloggning:"
+#: src/debug-logger.c:830
+msgid "Critical"
+msgstr "Kritiskt"
 
-#: ../ui/muds.ui.h:16
-msgid "Connections"
-msgstr "Anslutningar"
+#: src/debug-logger.c:837
+msgid "Warning"
+msgstr "Varning"
 
-#: ../ui/muds.ui.h:17
-msgid " _Host: "
-msgstr " _Värd: "
+#: src/debug-logger.c:844 src/debug-logger.c:994
+msgid "Message"
+msgstr "Meddelande"
 
-#: ../ui/muds.ui.h:18
-msgid " _Port: "
-msgstr " _Port: "
+#: src/debug-logger.c:851
+msgid "Info"
+msgstr "Information"
 
-#: ../ui/muds.ui.h:19
-msgid "Custom Connection"
-msgstr "Anpassad anslutning"
+#: src/debug-logger.c:858
+msgid "Debug"
+msgstr "Felsökning"
 
-#: ../ui/prefs.ui.h:1
-msgid "New Profile"
-msgstr "Ny profil"
+#: src/debug-logger.c:865
+msgid "Unknown"
+msgstr "Okänt"
 
-#: ../ui/prefs.ui.h:2
-msgid "New Profile Name:"
-msgstr "Nytt profilnamn:"
+#: src/debug-logger.c:913
+#, c-format
+msgid "CRITICAL ERROR: %s\n"
+msgstr "KRITISKT FEL: %s\n"
 
-#: ../ui/prefs.ui.h:3
-msgid "Preferences"
-msgstr "Inställningar"
+#: src/debug-logger.c:917
+#, c-format
+msgid "Warning: %s\n"
+msgstr "Varning: %s\n"
 
-#: ../ui/prefs.ui.h:4
-msgid "Input"
-msgstr "Inmatning"
+#: src/debug-logger.c:987
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
 
-#: ../ui/prefs.ui.h:5
-msgid "_Echo the Text Sent"
-msgstr "_Eka tillbaka skickad text"
+#: src/mud-connections.c:539
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete %s?"
+msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %s?"
 
-#: ../ui/prefs.ui.h:6
-msgid "_Keep the Text Entered"
-msgstr "_Behåll inmatad text"
+#: src/mud-connections.c:540
+#, c-format
+msgid "Delete %s?"
+msgstr "Ta bort %s?"
 
-#: ../ui/prefs.ui.h:7
-msgid "Command _Division Character:"
-msgstr "Skiljetecken för _kommando:"
+#: src/mud-connections.c:787
+msgid "No profile specified."
+msgstr "Ingen profil angiven."
 
-#: ../ui/prefs.ui.h:8
-msgid "Encoding"
-msgstr "Kodning"
+#: src/mud-connections.c:794
+msgid "No MUD name specified."
+msgstr "Inget MUD-namn angivet."
 
-#: ../ui/prefs.ui.h:9
-msgid "_Character Set:"
-msgstr "Tecken_uppsättning:"
+#: src/mud-connection-view.c:384
+msgid "*** Connected.\n"
+msgstr "*** Ansluten.\n"
 
-#: ../ui/prefs.ui.h:10
-msgid "Output"
-msgstr "Utmatning"
+#: src/mud-connection-view.c:398
+msgid ""
+"\n"
+"*** Connection closed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** Anslutningen stängdes.\n"
 
-#: ../ui/prefs.ui.h:11
-msgid "Scroll on _Output"
-msgstr "_Rulla vid utmatning"
+#: src/mud-connection-view.c:508
+msgid "Downloading…"
+msgstr "Hämtar…"
 
-#: ../ui/prefs.ui.h:12
-msgid "_Number of Scrollback Lines:"
-msgstr "_Antal rader i rullningslist:"
+#: src/mud-connection-view.c:590 src/mud-connection-view.c:1692
+#, c-format
+msgid "*** Making connection to %s, port %d.\n"
+msgstr "*** Skapar anslutning till %s, port %d.\n"
 
-#: ../ui/prefs.ui.h:13
-msgid "Fon_t:"
-msgstr "Ty_psnitt:"
+#: src/mud-connection-view.c:1016
+msgid "Close"
+msgstr "Stäng"
 
-#: ../ui/prefs.ui.h:14
-msgid "_Foreground Color:"
-msgstr "_Förgrundsfärg:"
+#: src/mud-connection-view.c:1036
+msgid "Change P_rofile"
+msgstr "Ändra p_rofil"
 
-#: ../ui/prefs.ui.h:15
-msgid "_Background Color:"
-msgstr "_Bakgrundsfärg:"
+#: src/mud-connection-view.c:1738
+msgid "<password removed>"
+msgstr "<lösenord borttaget>"
 
-#: ../ui/prefs.ui.h:16
-msgid "Color Palette:"
-msgstr "Färgpalett:"
+#: src/mud-connection-view.c:1924
+msgid "Connecting…"
+msgstr "Ansluter…"
 
-#: ../ui/prefs.ui.h:17
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
+#: src/mud-connection-view.c:1933
+#, c-format
+msgid "Downloading %s…"
+msgstr "Hämtar %s…"
 
-#: ../ui/prefs.ui.h:18
-msgid "Proxy"
-msgstr "Proxyserver"
+#: src/mud-connection-view.c:2019
+msgid "There was an internal http connection error."
+msgstr "Det inträffade ett internt fel i http-anslutningen."
 
-#: ../ui/prefs.ui.h:19
-msgid "_Enable Proxy"
-msgstr "Aktivera _proxyserver"
+#: src/mud-log.c:390
+msgid "Save log as…"
+msgstr "Spara logg som…"
 
-#: ../ui/prefs.ui.h:20
-msgid "_Host:"
-msgstr "_Värd:"
+#: src/mud-log.c:724
+msgid ""
+"\n"
+"*** Log starts *** %d/%m/%Y %H∶%M∶%S\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** Logg startar *** %Y/%m/%d %H∶%M∶%S\n"
 
-#: ../ui/prefs.ui.h:21
-msgid "_Version:"
-msgstr "_Version:"
+#: src/mud-log.c:810
+msgid "Log Error"
+msgstr "Loggfel"
 
-#: ../ui/prefs.ui.h:22
-msgid "Telnet Options"
-msgstr "Telnetalternativ"
+#: src/mud-log.c:811
+#, c-format
+msgid "Could not open “%s” for writing."
+msgstr "Kunde inte öppna ”%s” för skrivning."
 
-#: ../ui/prefs.ui.h:23
-msgid "Enable Mud _Sound Protocol (MSP)"
-msgstr "Aktivera _ljudprotokoll för mud (MSP)"
+#: src/mud-log.c:837 src/mud-log.c:918 src/mud-log.c:934
+msgid "Could not write data to log file!"
+msgstr "Kunde inte skriva data till loggfil!"
 
-#: ../ui/prefs.ui.h:24
-msgid "Enable _Character Encoding Negotiation (CHARSET)"
-msgstr "Aktivera _teckenkodningsförhandling (CHARSET)"
+#: src/mud-log.c:844
+msgid ""
+"\n"
+" *** Log stops *** %d/%m/%Y %H∶%M∶%S\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" *** Logg slutar *** %Y/%m/%d %H∶%M∶%S\n"
 
-#: ../ui/prefs.ui.h:25
-msgid "Network"
-msgstr "Nätverk"
+#: src/mud-profile.c:727
+#, c-format
+msgid "Palette had %u entry instead of %u\n"
+msgid_plural "Palette had %u entries instead of %u\n"
+msgstr[0] "Paletten hade %u fält istället för %u\n"
+msgstr[1] "Paletten hade %u fält istället för %u\n"
 
-#: ../ui/prefs.ui.h:26
-msgid "Triggers"
-msgstr "Triggrar"
+#: src/mud-trigger.c:718
+msgid "#Submatch Out of Range#"
+msgstr "#Submatch Out of Range#"
 
-#: ../ui/prefs.ui.h:27
-msgid "Aliases"
-msgstr "Alias"
+#: src/mud-window.c:724
+msgid "Connect to Multi-User Dungeons"
+msgstr "Anslut till MUD (Multi-User Dungeon)"
 
-#: ../ui/prefs.ui.h:28
-msgid "Variables"
-msgstr "Variabler"
+#: src/mud-window.c:738
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
+"Christian Rose\n"
+"Robin Ericsson\n"
+"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
+"<tp-sv listor tp-sv se>."
 
-#: ../ui/prefs.ui.h:29
-msgid "Timers"
-msgstr "Tidtagare"
+#: src/mud-window.c:841
+msgid "Error Saving Buffer"
+msgstr "Fel vid sparande av buffert"
 
-#: ../ui/prefs.ui.h:30
-msgid "Keybindings"
-msgstr "Snabbtangenter"
+#: src/mud-window.c:1104
+msgid "_Manage Profiles…"
+msgstr "_Hantera profiler…"
 
-#: ../ui/prefs.ui.h:31
-msgid "Profiles"
-msgstr "Profiler"
+#: src/handlers/mud-telnet-mccp.c:423
+msgid ""
+"\n"
+"MCCP data corrupted. Aborting connection.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"MCCP-data skadat. Avbryter anslutningen.\n"
 
-#: ../ui/prefs.ui.h:32
-msgid "Regex Error"
-msgstr "Fel i reguljärt uttryck"
+#~ msgid "_Input Methods"
+#~ msgstr "_Inmatningsmetoder"
 
-#: ../ui/prefs.ui.h:33
-msgid "Error Code:"
-msgstr "Felkod:"
+#~ msgid "_Hide window"
+#~ msgstr "_Dölj fönster"
 
-#: ../ui/prefs.ui.h:34
-msgid "Error String:"
-msgstr "Felsträng:"
+#~ msgid "_Show window"
+#~ msgstr "_Visa fönster"
 
-#: ../ui/prefs.ui.h:35
-msgid "Error At:"
-msgstr "Fel vid:"
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Avsluta"
+
+#~ msgid "A Multi-User Dungeon (MUD) client for GNOME"
+#~ msgstr "En Multi-User Dungeon-klient (MUD) för GNOME"
 
 #~ msgid "Font"
 #~ msgstr "Typsnitt"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]