[ghex] Update Turkish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [ghex] Update Turkish translation
- Date: Wed, 13 Mar 2019 10:50:17 +0000 (UTC)
commit 09d9f5c86b591d2ea695dacf0d46327c1b693b71
Author: Serdar Sağlam <teknomobil msn com>
Date: Wed Mar 13 10:50:04 2019 +0000
Update Turkish translation
po/tr.po | 584 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 304 insertions(+), 280 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 4821e26..27c5a3c 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -6,352 +6,382 @@
# Arman Aksoy (Armish) <armish linux-sevenler de>, 2003.
# Necdet Yücel <necdetyucel gmail com>, 2015.
# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2014, 2015, 2016.
+# Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=ghex&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-19 17:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-01 23:30+0300\n"
-"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/ghex/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-07 10:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-13 13:49+0300\n"
+"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1423957989.000000\n"
+# src/preferences.c:166
+#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in:6
+msgid "GNOME Hex Editor"
+msgstr "GNOME Onaltılık Düzenleyici"
+
+#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.GHex.desktop.in:5
+msgid "Inspect and edit binary files"
+msgstr "İkilik dosyaları inceleyin ve düzenleyin"
+
+#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in:9
+msgid "GHex is a hex editor for the GNOME desktop."
+msgstr "GHex, GNOME masaüstü için onaltılık düzenleyicidir."
+
+#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in:12
+msgid ""
+"GHex can load raw data from binary files and display them for editing in the "
+"traditional hex editor view. The display is split in two columns, with "
+"hexadecimal values in one column and the ASCII representation in the other. "
+"A useful tool for working with raw data."
+msgstr ""
+"GHex ham verileri ikili dosyalardan yükleyebilir ve bunları geleneksel "
+"onaltılık düzenleyici görünümünde düzenlemek için görüntüleyebilir. Ekran, "
+"bir sütunda onaltılık değer ve diğerinde ASCII gösterimi ile iki sütuna "
+"bölünmüştür. Ham verilerle çalışmak için yararlı bir araçtır."
+
+#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in:41
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "GNOME Projesi"
+
# src/chartable.c:90 src/converter.c:73
-#: ../data/ghex.desktop.in.h:1 ../src/ghex-window.c:664
-#: ../src/ghex-window.c:1104
+#: data/org.gnome.GHex.desktop.in:3 src/ghex-window.c:662
+#: src/ghex-window.c:1106
msgid "GHex"
msgstr "GHex"
-#: ../data/ghex.desktop.in.h:2
+#: data/org.gnome.GHex.desktop.in:4
msgid "Hex Editor"
msgstr "Onaltılık Düzenliyici"
-#: ../data/ghex.desktop.in.h:3
-msgid "Inspect and edit binary files"
-msgstr "İkilik dosyaları inceleyin ve düzenleyin"
-
-#. TRANSLATORS: here, 'binary' means a binary file (not the base-2 numeric system)
-#: ../data/ghex.desktop.in.h:5
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon! Here, 'binary' means a binary file (not the base-2 numeric system).
+#: data/org.gnome.GHex.desktop.in:7
msgid "binary;debug;"
-msgstr "ikilik;hata ayıklama;"
+msgstr "ikilik;ikili;hata ayıklama;"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.GHex.desktop.in:12
+msgid "org.gnome.GHex"
+msgstr "org.gnome.GHex"
# src/chartable.c:90 src/converter.c:83
-#: ../src/chartable.c:147
+#: src/chartable.c:147
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
# src/chartable.c:90 src/converter.c:73
-#: ../src/chartable.c:147
+#: src/chartable.c:147
msgid "Hex"
msgstr "Onaltılık"
# src/chartable.c:90 src/converter.c:63 src/preferences.c:161
-#: ../src/chartable.c:147 ../src/preferences.c:142
+#: src/chartable.c:147 src/preferences.c:142
msgid "Decimal"
msgstr "Ondalık"
# src/chartable.c:91
-#: ../src/chartable.c:148
+#: src/chartable.c:148
msgid "Octal"
msgstr "Sekizlik"
# src/chartable.c:91 src/converter.c:53
-#: ../src/chartable.c:148
+#: src/chartable.c:148
msgid "Binary"
msgstr "İkilik"
# src/chartable.c:97
-#: ../src/chartable.c:164
+#: src/chartable.c:164
msgid "Character table"
msgstr "Karakter tablosu"
# src/converter.c:44
-#: ../src/converter.c:232
+#: src/converter.c:232
msgid "Base Converter"
msgstr "Taban Çevirici"
# src/chartable.c:91 src/converter.c:53
#. entries
-#: ../src/converter.c:253
+#: src/converter.c:253
msgid "_Binary:"
msgstr "İ_kilik:"
# src/chartable.c:91
-#: ../src/converter.c:255
+#: src/converter.c:255
msgid "_Octal:"
msgstr "_Sekizlik:"
# src/chartable.c:90 src/converter.c:63 src/preferences.c:161
-#: ../src/converter.c:257
+#: src/converter.c:257
msgid "_Decimal:"
msgstr "_Ondalık:"
# src/chartable.c:90 src/converter.c:73
-#: ../src/converter.c:259
+#: src/converter.c:259
msgid "_Hex:"
msgstr "Onal_tılık:"
# src/chartable.c:90 src/converter.c:83
-#: ../src/converter.c:261
+#: src/converter.c:261
msgid "_ASCII:"
msgstr "_ASCII:"
# src/converter.c:93
#. get cursor button
-#: ../src/converter.c:265
+#: src/converter.c:265
msgid "_Get cursor value"
msgstr "_İmleç değerlerini al"
# src/converter.c:93
-#: ../src/converter.c:279
+#: src/converter.c:279
msgid "Get cursor value"
msgstr "İmleç değerlerini al"
-#: ../src/converter.c:279
+#: src/converter.c:279
msgid "Gets the value at cursor in binary, octal, decimal, hex and ASCII"
msgstr "İmleçteki ikilik, ondalık, sekizlik, onaltılık ve ASCII değerleri alır"
# src/converter.c:194
-#: ../src/converter.c:419
+#: src/converter.c:419
msgid "ERROR"
msgstr "HATA"
# src/findreplace.c:58 src/main.c:96
-#: ../src/findreplace.c:97 ../src/findreplace.c:221 ../src/ui.c:888
+#: src/findreplace.c:97 src/findreplace.c:221 src/ui.c:892
#, c-format
msgid "GHex (%s): Find Data"
msgstr "GHex (%s): Veri Bul"
# src/preferences.c:361
-#: ../src/findreplace.c:101 ../src/findreplace.c:161 ../src/findreplace.c:359
+#: src/findreplace.c:101 src/findreplace.c:161 src/findreplace.c:359
msgid "Find String"
msgstr "Dizgi Bul"
# src/findreplace.c:83
-#: ../src/findreplace.c:108 ../src/findreplace.c:258
+#: src/findreplace.c:108 src/findreplace.c:258
msgid "Find _Next"
msgstr "So_nrakini Bul"
# src/findreplace.c:91
-#: ../src/findreplace.c:115 ../src/findreplace.c:267
+#: src/findreplace.c:115 src/findreplace.c:267
msgid "Find _Previous"
msgstr "_Öncekini Bul"
# src/findreplace.c:157
-#: ../src/findreplace.c:138 ../src/findreplace.c:413
+#: src/findreplace.c:138 src/findreplace.c:413
msgid "Find Data"
msgstr "Veri Bul"
-#: ../src/findreplace.c:138 ../src/findreplace.c:413
+#: src/findreplace.c:138 src/findreplace.c:413
msgid "Enter the hex data or ASCII data to search for"
msgstr "Aranılacak onaltılık veya ASCII verisini giriniz"
# src/findreplace.c:83
-#: ../src/findreplace.c:139
+#: src/findreplace.c:139
msgid "Find Next"
msgstr "Sonrakini Bul"
-#: ../src/findreplace.c:139 ../src/findreplace.c:415
+#: src/findreplace.c:139 src/findreplace.c:415
msgid "Finds the next occurrence of the search string"
msgstr "Arama dizgisinin bir sonraki belirdiği yeri bulur"
# src/findreplace.c:91
-#: ../src/findreplace.c:140
+#: src/findreplace.c:140
msgid "Find previous"
msgstr "Öncekini bul"
-#: ../src/findreplace.c:140
+#: src/findreplace.c:140
msgid "Finds the previous occurrence of the search string "
msgstr "Arama dizgisinin bir önceki belirdiği yeri bulur"
-#: ../src/findreplace.c:141 ../src/findreplace.c:418 ../src/findreplace.c:469
+#: src/findreplace.c:141 src/findreplace.c:418 src/findreplace.c:469
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
-#: ../src/findreplace.c:141
+#: src/findreplace.c:141
msgid "Closes find data window"
msgstr "Veri bul penceresini kapatır"
# src/findreplace.c:58 src/main.c:96
-#: ../src/findreplace.c:157
+#: src/findreplace.c:157
#, c-format
msgid "GHex (%s): Find Data: Add search"
msgstr "GHex (%s): Veri bul: Arama ekle"
-#: ../src/findreplace.c:179
+#: src/findreplace.c:179
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
# src/findreplace.c:67
-#: ../src/findreplace.c:235
+#: src/findreplace.c:235
msgid "Search String"
msgstr "Arama Dizgisi"
-#: ../src/findreplace.c:243
+#: src/findreplace.c:243
msgid "Highlight Colour"
msgstr "Vurgu Rengi"
# src/hex-document-ui.c:87
-#: ../src/findreplace.c:280
+#: src/findreplace.c:280
msgid "_Add New"
msgstr "_Yeni Ekle"
# src/hex-document-ui.c:89
-#: ../src/findreplace.c:289
+#: src/findreplace.c:289
msgid "_Remove Selected"
msgstr "Seçilileri _Kaldır"
# src/converter.c:99
-#: ../src/findreplace.c:309
+#: src/findreplace.c:309
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
-#: ../src/findreplace.c:309
+#: src/findreplace.c:309
msgid "Closes advanced find window"
msgstr "Gelişmiş veri bul penceresini kapatır"
# src/findreplace.c:127 src/main.c:98
-#: ../src/findreplace.c:355 ../src/ui.c:886
+#: src/findreplace.c:355 src/ui.c:890
#, c-format
msgid "GHex (%s): Find & Replace Data"
msgstr "GHex (%s): Veriyi Bul ve Değiştir"
# src/findreplace.c:165
-#: ../src/findreplace.c:368
+#: src/findreplace.c:368
msgid "Replace With"
msgstr "İle Değiştir"
# src/findreplace.c:157
-#: ../src/findreplace.c:375
+#: src/findreplace.c:375
msgid "Find _next"
msgstr "Sonraki_ni bul"
# src/findreplace.c:165
-#: ../src/findreplace.c:383
+#: src/findreplace.c:383
msgid "_Replace"
msgstr "Değişti_r"
# src/findreplace.c:173
-#: ../src/findreplace.c:391
+#: src/findreplace.c:391
msgid "Replace _All"
-msgstr "_Hepsini Değiştir"
+msgstr "_Tümünü Değiştir"
# src/findreplace.c:165
-#: ../src/findreplace.c:414
+#: src/findreplace.c:414
msgid "Replace Data"
msgstr "Veriyi Değiştir"
-#: ../src/findreplace.c:414
+#: src/findreplace.c:414
msgid "Enter the hex data or ASCII data to replace with"
msgstr "Değiştirilecek onaltılık veya ASCII veriyi girin"
# src/findreplace.c:157
-#: ../src/findreplace.c:415
+#: src/findreplace.c:415
msgid "Find next"
msgstr "Sonrakini bul"
# src/findreplace.c:165
-#: ../src/findreplace.c:416
+#: src/findreplace.c:416
msgid "Replace"
msgstr "Değiştir"
-#: ../src/findreplace.c:416
+#: src/findreplace.c:416
msgid "Replaces the search string with the replace string"
msgstr "Bulunan dizgileri verilen değerle değişitirir"
# src/findreplace.c:173
-#: ../src/findreplace.c:417
+#: src/findreplace.c:417
msgid "Replace All"
-msgstr "Hepsini Değiştir"
+msgstr "Tümünü Değiştir"
-#: ../src/findreplace.c:417
+#: src/findreplace.c:417
msgid "Replaces all occurrences of the search string with the replace string"
msgstr "Arama dizgisinin her belirimini değiştirme dizgisi ile değiştirir"
-#: ../src/findreplace.c:418
+#: src/findreplace.c:418
msgid "Closes find and replace data window"
msgstr "Bul ve değişr penceresini kapatır"
# src/findreplace.c:206 src/main.c:100
-#: ../src/findreplace.c:434 ../src/ui.c:884
+#: src/findreplace.c:434 src/ui.c:888
#, c-format
msgid "GHex (%s): Jump To Byte"
msgstr "GHex (%s): Bayt'a Git"
-#: ../src/findreplace.c:467
+#: src/findreplace.c:467
msgid "Jump to byte"
msgstr "Bayt'a Git"
-#: ../src/findreplace.c:467
+#: src/findreplace.c:467
msgid "Enter the byte to jump to"
msgstr "Gidilecek baytı giriniz"
-#: ../src/findreplace.c:468
+#: src/findreplace.c:468
msgid "OK"
msgstr "TAMAM"
-#: ../src/findreplace.c:468
+#: src/findreplace.c:468
msgid "Jumps to the specified byte"
msgstr "Belirtilen bayt'a gider"
-#: ../src/findreplace.c:469
+#: src/findreplace.c:469
msgid "Closes jump to byte window"
msgstr "Bayt'a git penceresini kapatır"
# src/findreplace.c:295 src/findreplace.c:320 src/findreplace.c:372
-#: ../src/findreplace.c:532 ../src/findreplace.c:566 ../src/findreplace.c:673
+#: src/findreplace.c:532 src/findreplace.c:566 src/findreplace.c:673
msgid "There is no active document to search!"
msgstr "Aranılacak bir etkin belge yok!"
# src/findreplace.c:303 src/findreplace.c:328 src/findreplace.c:380
-#: ../src/findreplace.c:539 ../src/findreplace.c:573 ../src/findreplace.c:680
-#: ../src/findreplace.c:714 ../src/findreplace.c:759
+#: src/findreplace.c:539 src/findreplace.c:573 src/findreplace.c:680
+#: src/findreplace.c:714 src/findreplace.c:759
msgid "There is no string to search for!"
msgstr "Aranılacak bir dizgi yok!"
# src/findreplace.c:310 src/findreplace.c:388
-#: ../src/findreplace.c:551 ../src/findreplace.c:689 ../src/findreplace.c:879
+#: src/findreplace.c:551 src/findreplace.c:689 src/findreplace.c:879
msgid "End Of File reached"
msgstr "Dosya sonuna ulaşıldı"
-#: ../src/findreplace.c:552 ../src/findreplace.c:585 ../src/findreplace.c:688
-#: ../src/findreplace.c:880 ../src/findreplace.c:903
+#: src/findreplace.c:552 src/findreplace.c:585 src/findreplace.c:688
+#: src/findreplace.c:880 src/findreplace.c:903
msgid "String was not found!\n"
msgstr "Dizgi bulunamadı!\n"
# src/findreplace.c:336
-#: ../src/findreplace.c:584 ../src/findreplace.c:902
+#: src/findreplace.c:584 src/findreplace.c:902
msgid "Beginning Of File reached"
msgstr "Dosya başına ulaşıldı"
# src/findreplace.c:345
-#: ../src/findreplace.c:601
+#: src/findreplace.c:601
msgid "There is no active document to move the cursor in!"
msgstr "İmleci taşımak için etkin belge yok!"
# src/findreplace.c:350
-#: ../src/findreplace.c:619
+#: src/findreplace.c:619
msgid "No offset has been specified!"
msgstr "Ofset tanımlanmamış!"
-#: ../src/findreplace.c:644
+#: src/findreplace.c:644
msgid "The specified offset is beyond the file boundaries!"
msgstr "Belirtilen ofset dosya sınırlarının dışında!"
# src/findreplace.c:357
-#: ../src/findreplace.c:652
+#: src/findreplace.c:652
msgid "Can not position cursor beyond the End Of File!"
msgstr "İmleç dosya sonundan ileri konumlandırılamaz!"
-#: ../src/findreplace.c:659
+#: src/findreplace.c:659
msgid ""
"You may only give the offset as:\n"
" - a positive decimal number, or\n"
@@ -365,38 +395,38 @@ msgstr ""
"girebilirsiniz."
# src/findreplace.c:399 src/findreplace.c:436
-#: ../src/findreplace.c:705
+#: src/findreplace.c:705
msgid "There is no active buffer to replace data in!"
msgstr "Veriyi değiştirmek için etkin bir tampon yok!"
# src/findreplace.c:425
-#: ../src/findreplace.c:730 ../src/findreplace.c:731
+#: src/findreplace.c:730 src/findreplace.c:731
msgid "End Of File reached!"
msgstr "Dosya sonuna ulaşıldı!"
# src/findreplace.c:399 src/findreplace.c:436
-#: ../src/findreplace.c:750
+#: src/findreplace.c:750
msgid "There is no active document to replace data in!"
msgstr "Veri değiştirmek için etkin belge yok!"
-#: ../src/findreplace.c:780
+#: src/findreplace.c:780
msgid "No occurrences were found."
msgstr "Hiçbir belirimi bulunamadı."
# src/findreplace.c:463
-#: ../src/findreplace.c:783
+#: src/findreplace.c:783
#, c-format
msgid "Replaced %d occurrence."
msgid_plural "Replaced %d occurrences."
msgstr[0] "%d belirim değiştirildi."
# src/findreplace.c:303 src/findreplace.c:328 src/findreplace.c:380
-#: ../src/findreplace.c:823
+#: src/findreplace.c:823
msgid "No string to search for!"
msgstr "Arama yapmak için dizgi yok !"
# src/ui.c:500
-#: ../src/ghex-window.c:90
+#: src/ghex-window.c:88
#, c-format
msgid ""
"Can not open URI:\n"
@@ -406,7 +436,7 @@ msgstr ""
"%s"
# src/ui.c:500
-#: ../src/ghex-window.c:111
+#: src/ghex-window.c:109
#, c-format
msgid ""
"Can not open file:\n"
@@ -415,338 +445,338 @@ msgstr ""
"Dosya açılamıyor:\n"
"%s"
-#: ../src/ghex-window.c:340
+#: src/ghex-window.c:338
msgid "_File"
msgstr "_Dosya"
# src/preferences.c:188
-#: ../src/ghex-window.c:341
+#: src/ghex-window.c:339
msgid "_Edit"
msgstr "Dü_zenle"
-#: ../src/ghex-window.c:342
+#: src/ghex-window.c:340
msgid "_View"
msgstr "G_örünüm"
# src/hex-document-ui.c:81
-#: ../src/ghex-window.c:343
+#: src/ghex-window.c:341
msgid "_Group Data As"
-msgstr "_Veriyi Farklı İsimde Grupla"
+msgstr "_Veriyi Farklı Adla Kümele"
#. View submenu
-#: ../src/ghex-window.c:344
+#: src/ghex-window.c:342
msgid "_Windows"
msgstr "_Pencereler"
# src/chartable.c:90 src/converter.c:73
-#: ../src/ghex-window.c:345
+#: src/ghex-window.c:343
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"
#. File menu
-#: ../src/ghex-window.c:348
+#: src/ghex-window.c:346
msgid "_Open..."
msgstr "_Aç..."
-#: ../src/ghex-window.c:349
+#: src/ghex-window.c:347
msgid "Open a file"
msgstr "Dosya aç"
-#: ../src/ghex-window.c:351
+#: src/ghex-window.c:349
msgid "_Save"
msgstr "_Kaydet"
-#: ../src/ghex-window.c:352
+#: src/ghex-window.c:350
msgid "Save the current file"
msgstr "Geçerli dosyayı kaydet"
-#: ../src/ghex-window.c:354
+#: src/ghex-window.c:352
msgid "Save _As..."
msgstr "_Farklı Kaydet..."
# src/hex-document-ui.c:90
-#: ../src/ghex-window.c:355
+#: src/ghex-window.c:353
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Geçerli dosyayı farklı bir ad ile kaydet"
-#: ../src/ghex-window.c:357
+#: src/ghex-window.c:355
msgid "Save As _HTML..."
msgstr "_HTML Olarak Kaydet..."
# src/ui.c:57
-#: ../src/ghex-window.c:358
+#: src/ghex-window.c:356
msgid "Export data to HTML source"
msgstr "Veriyi HTML kaynağına aktar"
-#: ../src/ghex-window.c:360
+#: src/ghex-window.c:358
msgid "_Revert"
msgstr "_Geri Dön"
-#: ../src/ghex-window.c:361
+#: src/ghex-window.c:359
msgid "Revert to a saved version of the file"
msgstr "Dosyanın kaydedilmiş bir sürümüne geri döner"
# src/preferences.c:361
-#: ../src/ghex-window.c:363
+#: src/ghex-window.c:361
msgid "_Print"
msgstr "Yaz_dır"
-#: ../src/ghex-window.c:364
+#: src/ghex-window.c:362
msgid "Print the current file"
msgstr "Geçerli dosyayı yazdır"
# src/ui.c:61
-#: ../src/ghex-window.c:366
+#: src/ghex-window.c:364
msgid "Print Previe_w..."
msgstr "Baskı Ön_izleme..."
# src/ui.c:61
-#: ../src/ghex-window.c:367
+#: src/ghex-window.c:365
msgid "Preview printed data"
msgstr "Yazılan veriyi göster"
# src/converter.c:99
-#: ../src/ghex-window.c:369
+#: src/ghex-window.c:367
msgid "_Close"
msgstr "_Kapat"
-#: ../src/ghex-window.c:370
+#: src/ghex-window.c:368
msgid "Close the current file"
msgstr "Etkin dosyayı kapat"
-#: ../src/ghex-window.c:372
+#: src/ghex-window.c:370
msgid "E_xit"
msgstr "Çı_kış"
-#: ../src/ghex-window.c:373
+#: src/ghex-window.c:371
msgid "Exit the program"
msgstr "Programdan çık"
#. Edit menu
-#: ../src/ghex-window.c:377
+#: src/ghex-window.c:375
msgid "_Undo"
msgstr "Geri _Al"
-#: ../src/ghex-window.c:378
+#: src/ghex-window.c:376
msgid "Undo the last action"
msgstr "Son işlemi geri al"
-#: ../src/ghex-window.c:380
+#: src/ghex-window.c:378
msgid "_Redo"
msgstr "_Yeniden Yap"
-#: ../src/ghex-window.c:381
+#: src/ghex-window.c:379
msgid "Redo the undone action"
msgstr "Geri alınmış işlemi yeniden yap"
-#: ../src/ghex-window.c:383
+#: src/ghex-window.c:381
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopyala"
-#: ../src/ghex-window.c:384
+#: src/ghex-window.c:382
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Seçimi panoya kopyala"
-#: ../src/ghex-window.c:386
+#: src/ghex-window.c:384
msgid "Cu_t"
msgstr "Ke_s"
-#: ../src/ghex-window.c:387
+#: src/ghex-window.c:385
msgid "Cut selection"
msgstr "Seçimi kes"
-#: ../src/ghex-window.c:389
+#: src/ghex-window.c:387
msgid "Pa_ste"
msgstr "Ya_pıştır"
-#: ../src/ghex-window.c:390
+#: src/ghex-window.c:388
msgid "Paste data from clipboard"
msgstr "Veriyi panodan yapıştır"
-#: ../src/ghex-window.c:392
+#: src/ghex-window.c:390
msgid "_Find"
msgstr "_Bul"
# src/findreplace.c:67
-#: ../src/ghex-window.c:393
+#: src/ghex-window.c:391
msgid "Search for a string"
msgstr "Bir dizgiyi ara"
-#: ../src/ghex-window.c:395
+#: src/ghex-window.c:393
msgid "_Advanced Find"
msgstr "_Gelişmiş Arama"
-#: ../src/ghex-window.c:396
+#: src/ghex-window.c:394
msgid "Advanced Find"
msgstr "Gelişmiş Arama"
# src/findreplace.c:165
-#: ../src/ghex-window.c:398
+#: src/ghex-window.c:396
msgid "R_eplace"
msgstr "Değişti_r"
# src/findreplace.c:141
-#: ../src/ghex-window.c:399
+#: src/ghex-window.c:397
msgid "Replace a string"
msgstr "Bir dizgiyi değiştir"
# src/hex-document-ui.c:74
-#: ../src/ghex-window.c:401
+#: src/ghex-window.c:399
msgid "_Goto Byte..."
msgstr "Bayta _Git..."
# src/hex-document-ui.c:74
-#: ../src/ghex-window.c:402
+#: src/ghex-window.c:400
msgid "Jump to a certain position"
msgstr "Belirli bir konuma gider"
-#: ../src/ghex-window.c:404
+#: src/ghex-window.c:402
msgid "_Preferences"
msgstr "_Tercihler"
-#: ../src/ghex-window.c:405
+#: src/ghex-window.c:403
msgid "Configure the application"
msgstr "Uygulamayı yapılandır"
# src/hex-document-ui.c:87
#. View menu
-#: ../src/ghex-window.c:409
+#: src/ghex-window.c:407
msgid "_Add View"
msgstr "Görü_nüm Ekle"
# src/hex-document-ui.c:88
-#: ../src/ghex-window.c:410
+#: src/ghex-window.c:408
msgid "Add a new view to the buffer"
msgstr "Tampona yeni bir görünüm ekle"
# src/hex-document-ui.c:89
-#: ../src/ghex-window.c:412
+#: src/ghex-window.c:410
msgid "_Remove View"
msgstr "Görünümü _Kaldır"
# src/hex-document-ui.c:90
-#: ../src/ghex-window.c:413
+#: src/ghex-window.c:411
msgid "Remove the current view of the buffer"
msgstr "Geçerli görüntüyü tampondan sil"
#. Help menu
-#: ../src/ghex-window.c:417
+#: src/ghex-window.c:415
msgid "_Contents"
msgstr "_İçerik"
-#: ../src/ghex-window.c:418
+#: src/ghex-window.c:416
msgid "Help on this application"
msgstr "Bu uygulama konusunda yardım görüntüle"
-#: ../src/ghex-window.c:420
+#: src/ghex-window.c:418
msgid "_About"
msgstr "_Hakkında"
-#: ../src/ghex-window.c:421
+#: src/ghex-window.c:419
msgid "About this application"
msgstr "Bu uygulama hakkında"
# src/hex-document-ui.c:78
#. Edit menu
-#: ../src/ghex-window.c:428
+#: src/ghex-window.c:426
msgid "_Insert Mode"
msgstr "A_raya Yazma Kipi"
# src/hex-document-ui.c:78
-#: ../src/ghex-window.c:429
+#: src/ghex-window.c:427
msgid "Insert/overwrite data"
msgstr "Veriyi araya ekle/üzerine yaz"
# src/ui.c:76
#. Windows menu
-#: ../src/ghex-window.c:433
+#: src/ghex-window.c:431
msgid "Character _Table"
msgstr "Karakter _Tablosu"
# src/ui.c:77
-#: ../src/ghex-window.c:434
+#: src/ghex-window.c:432
msgid "Show the character table"
msgstr "Karakter tablosunu göster"
# src/converter.c:44
-#: ../src/ghex-window.c:436
+#: src/ghex-window.c:434
msgid "_Base Converter"
msgstr "_Taban Dönüştürücü"
# src/ui.c:75
-#: ../src/ghex-window.c:437
+#: src/ghex-window.c:435
msgid "Open base conversion dialog"
msgstr "Taban çevrim penceresini aç"
# src/ui.c:75
-#: ../src/ghex-window.c:439
+#: src/ghex-window.c:437
msgid "Type Conversion _Dialog"
msgstr "Tür Çevrim _Penceresi"
-#: ../src/ghex-window.c:440
+#: src/ghex-window.c:438
msgid "Show the type conversion dialog in the edit window"
msgstr "Düzenleme penceresindeki tür çevrim penceresini görüntüle"
# src/hex-document-ui.c:50
-#: ../src/ghex-window.c:446 ../src/ui.c:48
+#: src/ghex-window.c:444 src/ui.c:48
msgid "_Bytes"
msgstr "_Bayt"
# src/hex-document-ui.c:51
-#: ../src/ghex-window.c:447
+#: src/ghex-window.c:445
msgid "Group data by 8 bits"
-msgstr "Verileri 8 bitlik olarak grupla"
+msgstr "Verileri 8 bitlik olarak kümele"
# src/hex-document-ui.c:52
-#: ../src/ghex-window.c:448 ../src/ui.c:49
+#: src/ghex-window.c:446 src/ui.c:49
msgid "_Words"
-msgstr "Keli_me"
+msgstr "S_özcük"
# src/hex-document-ui.c:53
-#: ../src/ghex-window.c:449
+#: src/ghex-window.c:447
msgid "Group data by 16 bits"
-msgstr "Verileri 16 bitlik olarak grupla"
+msgstr "Verileri 16 bitlik olarak kümele"
# src/hex-document-ui.c:54
-#: ../src/ghex-window.c:450 ../src/ui.c:50
+#: src/ghex-window.c:448 src/ui.c:50
msgid "_Longwords"
-msgstr "_Uzun Kelime"
+msgstr "_Uzun Sözcük"
# src/hex-document-ui.c:55
-#: ../src/ghex-window.c:451
+#: src/ghex-window.c:449
msgid "Group data by 32 bits"
-msgstr "Verileri 32 bitlik olarak grupla"
+msgstr "Verileri 32 bitlik olarak kümele"
# src/main.c:191
-#: ../src/ghex-window.c:787
+#: src/ghex-window.c:787
#, c-format
msgid "Offset: %s"
msgstr "Ofset: %s"
-#: ../src/ghex-window.c:790
+#: src/ghex-window.c:790
#, c-format
msgid "; %s bytes from %s to %s selected"
msgstr "; %s bayt seçildi, %s konumundan %s konumuna kadar"
# src/ui.c:495
-#: ../src/ghex-window.c:1064
+#: src/ghex-window.c:1066
#, c-format
msgid "Activate file %s"
msgstr "%s dosyasını etkinleştir"
# src/chartable.c:90 src/converter.c:73
-#: ../src/ghex-window.c:1100
+#: src/ghex-window.c:1102
#, c-format
msgid "%s - GHex"
msgstr "%s - GHex"
# src/ui.c:284
-#: ../src/ghex-window.c:1222
+#: src/ghex-window.c:1224
msgid "Select a file to save buffer as"
msgstr "Tampondaki dosyayı saklamak için bir dosya seçiniz"
# src/main.c:51
-#: ../src/ghex-window.c:1254
+#: src/ghex-window.c:1256
#, c-format
msgid ""
"File %s exists.\n"
@@ -756,23 +786,23 @@ msgstr ""
"Üzerine yazmak ister misiniz?"
# src/ui.c:230 src/ui.c:534
-#: ../src/ghex-window.c:1280 ../src/ui.c:306
+#: src/ghex-window.c:1282 src/ui.c:310
#, c-format
msgid "Saved buffer to file %s"
-msgstr "Tampon %s isimli dosyaya kaydedildi"
+msgstr "Tampon %s adlı dosyaya kaydedildi"
# src/ui.c:226 src/ui.c:539
-#: ../src/ghex-window.c:1287
+#: src/ghex-window.c:1289
msgid "Error saving file!"
msgstr "Dosya kayıt edilirken hata oluştu!"
# src/ui.c:543
-#: ../src/ghex-window.c:1293
+#: src/ghex-window.c:1295
msgid "Can't open file for writing!"
msgstr "Dosya yazmak için açılamıyor!"
# src/main.c:51
-#: ../src/ghex-window.c:1338
+#: src/ghex-window.c:1340
#, c-format
msgid ""
"File %s has changed since last save.\n"
@@ -781,293 +811,291 @@ msgstr ""
"%s dosyasında değişiklik yapıldı.\n"
"Değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?"
-#: ../src/ghex-window.c:1342
+#: src/ghex-window.c:1344
msgid "Do_n't save"
msgstr "Kaydet_me"
-#: ../src/ghex-window.c:1362 ../src/ui.c:294
+#: src/ghex-window.c:1364 src/ui.c:298
msgid "You don't have the permissions to save the file!"
msgstr "Dosyayı kaydetmek için yetkiniz yok!"
# src/ui.c:226 src/ui.c:539
-#: ../src/ghex-window.c:1366 ../src/ui.c:299
+#: src/ghex-window.c:1368 src/ui.c:303
msgid "An error occurred while saving file!"
msgstr "Dosya kaydedilirken hata oluştu!"
-#: ../src/hex-dialog.c:61
+#: src/hex-dialog.c:61
msgid "Signed 8 bit:"
msgstr "İşaretli 8 bit:"
-#: ../src/hex-dialog.c:62
+#: src/hex-dialog.c:62
msgid "Unsigned 8 bit:"
msgstr "İşaretsiz 8 bit:"
-#: ../src/hex-dialog.c:63
+#: src/hex-dialog.c:63
msgid "Signed 16 bit:"
msgstr "İşaretli 16 bit:"
-#: ../src/hex-dialog.c:64
+#: src/hex-dialog.c:64
msgid "Unsigned 16 bit:"
msgstr "İşaretsiz 16 bit:"
-#: ../src/hex-dialog.c:65
+#: src/hex-dialog.c:65
msgid "Signed 32 bit:"
msgstr "İşaretli 32 bit:"
-#: ../src/hex-dialog.c:66
+#: src/hex-dialog.c:66
msgid "Unsigned 32 bit:"
msgstr "İşaretsiz 32 bit:"
-#: ../src/hex-dialog.c:67
-#| msgid "Signed 16 bit:"
+#: src/hex-dialog.c:67
msgid "Signed 64 bit:"
msgstr "İşaretli 64 bit:"
-#: ../src/hex-dialog.c:68
-#| msgid "Unsigned 16 bit:"
+#: src/hex-dialog.c:68
msgid "Unsigned 64 bit:"
msgstr "İşaretsiz 64 bit:"
-#: ../src/hex-dialog.c:69
+#: src/hex-dialog.c:69
msgid "Float 32 bit:"
msgstr "Float 32 bit:"
-#: ../src/hex-dialog.c:70
+#: src/hex-dialog.c:70
msgid "Float 64 bit:"
msgstr "Float 64 bit:"
# src/preferences.c:166
-#: ../src/hex-dialog.c:71
+#: src/hex-dialog.c:71
msgid "Hexadecimal:"
msgstr "Onaltılık:"
# src/chartable.c:91
-#: ../src/hex-dialog.c:72
+#: src/hex-dialog.c:72
msgid "Octal:"
msgstr "Sekizlik:"
# src/chartable.c:91 src/converter.c:53
-#: ../src/hex-dialog.c:73
+#: src/hex-dialog.c:73
msgid "Binary:"
msgstr "İkilik:"
-#: ../src/hex-dialog.c:214
+#: src/hex-dialog.c:214
msgid "Show little endian decoding"
msgstr "Küçük endian kodlamasını göster"
-#: ../src/hex-dialog.c:221
+#: src/hex-dialog.c:221
msgid "Show unsigned and float as hexadecimal"
msgstr "İşaretsiz ve ondalık değerleri onaltılık olarak göster"
-#: ../src/hex-dialog.c:227
+#: src/hex-dialog.c:227
msgid "Stream Length:"
msgstr "Akım Uzunluğu:"
-#: ../src/hex-dialog.c:250
+#: src/hex-dialog.c:250
msgid "FIXME: no conversion function"
msgstr "BENİ DÜZELT: çevrim işlevi yok"
-#: ../src/hex-document.c:435
+#: src/hex-document.c:435
msgid "New document"
msgstr "Yeni belge"
# src/hex-document.c:707
-#: ../src/hex-document.c:784
+#: src/hex-document.c:784
#, c-format
msgid "Page"
msgstr "Sayfa"
# src/hex-document.c:713 src/hex-document.c:814
-#: ../src/hex-document.c:790 ../src/hex-document.c:915
+#: src/hex-document.c:790 src/hex-document.c:915
#, c-format
msgid "Hex dump generated by"
msgstr "Onaltılık baskıyı yaratan"
# src/ui.c:57
-#: ../src/hex-document.c:801
+#: src/hex-document.c:801
msgid "Saving to HTML..."
msgstr "HTML Olarak Kaydediliyor..."
# src/hex-document.c:737
-#: ../src/hex-document.c:838
+#: src/hex-document.c:838
#, c-format
msgid "Previous page"
msgstr "Önceki sayfa"
# src/hex-document.c:752
-#: ../src/hex-document.c:853
+#: src/hex-document.c:853
#, c-format
msgid "Next page"
msgstr "Sonraki sayfa"
-#: ../src/main.c:36
+#: src/main.c:36
msgid "X geometry specification (see \"X\" man page)."
msgstr "X geometri özelleştirmesi (\"X\" kılavuz sayfalarına bakın)."
-#: ../src/main.c:36
+#: src/main.c:36
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRİ"
-#: ../src/main.c:37
+#: src/main.c:37
msgid "FILES"
msgstr "DOSYALAR"
# src/ui.c:200
-#: ../src/main.c:99
+#: src/main.c:99
msgid "- GTK+ binary editor"
msgstr "- GTK+ ikilik düzenleyicisi"
-#: ../src/main.c:103
+#: src/main.c:103
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
-"Tüm mevcut komut satırı seçeneklerinin listesini görmek için '%s --help' "
+"Tüm var olan komut satırı seçeneklerinin listesini görmek için '%s --help' "
"çalıştırın.\n"
-#: ../src/main.c:133 ../src/main.c:146
+#: src/main.c:133 src/main.c:146
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Uygun olmayan geometri dizgisi \"%s\"\n"
-#: ../src/preferences.c:69
+#: src/preferences.c:69
msgid "GHex Preferences"
msgstr "GHex Tercihleri"
# src/preferences.c:132
-#: ../src/preferences.c:101
+#: src/preferences.c:101
msgid "_Maximum number of undo levels:"
-msgstr "_Azami geri alma seviyesi:"
+msgstr "_Azami geri alma düzeyi:"
# src/preferences.c:54
-#: ../src/preferences.c:121
+#: src/preferences.c:121
msgid "Undo levels"
-msgstr "Geri alma seviyeleri"
+msgstr "Geri alma düzeyleri"
# src/preferences.c:132
-#: ../src/preferences.c:121
+#: src/preferences.c:121
msgid "Select maximum number of undo levels"
-msgstr "Geri alma işlemi için azami seviyeyi seçiniz"
+msgstr "Geri alma işlemi için azami düzeyi seçiniz"
# src/preferences.c:147
-#: ../src/preferences.c:125
+#: src/preferences.c:125
msgid "_Show cursor offset in statusbar as:"
msgstr "İmleç ofsetinin durum çubuğu gö_sterimi:"
# src/preferences.c:166
-#: ../src/preferences.c:144
+#: src/preferences.c:144
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Onaltılık"
# src/preferences.c:172
-#: ../src/preferences.c:146
+#: src/preferences.c:146
msgid "Custom"
msgstr "Özel"
-#: ../src/preferences.c:155
+#: src/preferences.c:155
msgid "Enter the cursor offset format"
msgstr "İmleç ofset biçimini giriniz"
-#: ../src/preferences.c:156
+#: src/preferences.c:156
msgid "Select the cursor offset format"
msgstr "İmleç ofset biçimini seçiniz"
# src/preferences.c:183
#. show offsets check button
-#: ../src/preferences.c:166
+#: src/preferences.c:166
msgid "Sh_ow offsets column"
msgstr "Ofset sütununu g_öster"
# src/preferences.c:188
-#: ../src/preferences.c:171
+#: src/preferences.c:171
msgid "Editing"
msgstr "Düzenleniyor"
# src/preferences.c:197
#. display font
-#: ../src/preferences.c:180
+#: src/preferences.c:180
msgid "Font"
-msgstr "Yazıtipi"
+msgstr "Yazı Tipi"
# src/preferences.c:233
#. default group type
-#: ../src/preferences.c:203
+#: src/preferences.c:203
msgid "Default Group Type"
-msgstr "Öntanımlı Grup Çeşidi"
+msgstr "Öntanımlı Küme Türü"
# src/preferences.c:249
-#: ../src/preferences.c:219
+#: src/preferences.c:219
msgid "Display"
msgstr "Görüntüle"
# src/preferences.c:284
#. paper selection
-#: ../src/preferences.c:228
+#: src/preferences.c:228
msgid "Paper size"
msgstr "Kağıt boyutu"
# src/preferences.c:298
#. data & header font selection
-#: ../src/preferences.c:233
+#: src/preferences.c:233
msgid "Fonts"
-msgstr "Yazıtipleri"
+msgstr "Yazı tipleri"
# src/preferences.c:304
-#: ../src/preferences.c:245
+#: src/preferences.c:245
msgid "_Data font:"
-msgstr "_Veri yazıtipi:"
+msgstr "_Veri yazı tipi:"
# src/preferences.c:304
-#: ../src/preferences.c:259
+#: src/preferences.c:259
msgid "Data font"
-msgstr "Veri yazıtipi"
+msgstr "Veri yazı tipi"
# src/preferences.c:77
-#: ../src/preferences.c:259
+#: src/preferences.c:259
msgid "Select the data font"
-msgstr "Veri yazıtipini seç"
+msgstr "Veri yazı tipini seç"
# src/preferences.c:319
-#: ../src/preferences.c:268
+#: src/preferences.c:268
msgid "Header fo_nt:"
-msgstr "Başlık _yazıtipi:"
+msgstr "Başlık _yazı tipi:"
# src/preferences.c:319
-#: ../src/preferences.c:281
+#: src/preferences.c:281
msgid "Header font"
-msgstr "Başlık yazıtipi"
+msgstr "Başlık yazı tipi"
# src/preferences.c:77
-#: ../src/preferences.c:281
+#: src/preferences.c:281
msgid "Select the header font"
-msgstr "Başlık yazıtipi seç"
+msgstr "Başlık yazı tipi seç"
# src/preferences.c:345
-#: ../src/preferences.c:306
+#: src/preferences.c:306
msgid "_Print shaded box over:"
msgstr "G_ölgeli kutuyu üstüne bastır:"
-#: ../src/preferences.c:318
+#: src/preferences.c:318
msgid "Box size"
msgstr "Kutu boyutu"
-#: ../src/preferences.c:318
+#: src/preferences.c:318
msgid "Select size of box (in number of lines)"
msgstr "Kutu boyutunu giriniz (satır sayısı olarak)"
# src/preferences.c:354
-#: ../src/preferences.c:322
+#: src/preferences.c:322
msgid "lines (0 for no box)"
msgstr "satır (kutu yoksa 0'ı kullanın)"
# src/preferences.c:361
-#: ../src/preferences.c:329
+#: src/preferences.c:329
msgid "Printing"
msgstr "Yazdırılıyor"
-#: ../src/preferences.c:447 ../src/ui.c:215
+#: src/preferences.c:447 src/ui.c:219
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -1077,12 +1105,12 @@ msgstr ""
"%s"
# src/preferences.c:570
-#: ../src/preferences.c:499
+#: src/preferences.c:499
msgid "Can not open desired font!"
-msgstr "İstenen yazıtipi dosyası açılamadı!"
+msgstr "İstenen yazı tipi dosyası açılamadı!"
# src/preferences.c:534
-#: ../src/preferences.c:560
+#: src/preferences.c:560
msgid ""
"The offset format string contains invalid format specifier.\n"
"Only 'x', 'X', 'p', 'P', 'd' and 'o' are allowed."
@@ -1091,22 +1119,22 @@ msgstr ""
"İzin verilenler yalnızca 'x', 'X', 'p', 'P', 'd' ve 'o'."
# src/print.c:187
-#: ../src/print.c:57
+#: src/print.c:57
#, c-format
msgid "Page: %i/%i"
msgstr "Sayfa: %i/%i"
# src/ui.c:115
-#: ../src/ui.c:55
+#: src/ui.c:55
msgid "hex data"
msgstr "onaltılık veri"
# src/ui.c:116
-#: ../src/ui.c:56
+#: src/ui.c:56
msgid "ASCII data"
msgstr "ASCII veri"
-#: ../src/ui.c:156
+#: src/ui.c:160
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -1118,7 +1146,7 @@ msgstr ""
"sonraki sürümleri koşulları altında yeniden dağıtabilir ve/veya "
"değiştirebilirsiniz."
-#: ../src/ui.c:160
+#: src/ui.c:164
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -1129,7 +1157,7 @@ msgstr ""
"GARANTİSİ YOKTUR; hatta ÜRÜN DEĞERİ ya da BİR AMACA UYGUNLUK gibi garantiler "
"de vermez. Ayrıntılar için lütfen GNU Genel Kamu Lisansı'na bakınız."
-#: ../src/ui.c:164
+#: src/ui.c:168
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -1140,59 +1168,59 @@ msgstr ""
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA adresine yazın."
#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
-#. e.g. 1998-2012.
-#: ../src/ui.c:176
+#. e.g. 1998-2018.
+#: src/ui.c:180
msgid "Copyright © %Id–%Id The GHex authors"
msgstr "Telif Hakkı © %Id–%Id GHex geliştiricileri"
# src/ui.c:200
-#: ../src/ui.c:180
+#: src/ui.c:184
msgid "A binary file editor"
msgstr "İkilik dosya düzenleyici"
-#: ../src/ui.c:186
+#: src/ui.c:190
msgid "About GHex"
msgstr "GHex Hakkında"
-#: ../src/ui.c:187
+#: src/ui.c:191
msgid "translator-credits"
msgstr "Muhammet Kara <muhammetk gmail com>"
-#: ../src/ui.c:190
+#: src/ui.c:194
msgid "GHex Website"
msgstr "GHex Web Sitesi"
# src/ui.c:251
-#: ../src/ui.c:324
+#: src/ui.c:328
msgid "Select a file to open"
msgstr "Açılacak dosyayı seçiniz"
# src/ui.c:495
-#: ../src/ui.c:356
+#: src/ui.c:360
#, c-format
msgid "Loaded file %s"
msgstr "%s dosyası yüklendi"
# src/ui.c:500
-#: ../src/ui.c:364
+#: src/ui.c:368
msgid "Can not open file!"
msgstr "Dosya açılamıyor!"
# src/ui.c:370
-#: ../src/ui.c:429
+#: src/ui.c:433
msgid "Select path and file name for the HTML source"
msgstr "HTML kaynak kodu için dosya yolunu ve adını seçiniz"
# src/ui.c:370
-#: ../src/ui.c:461
+#: src/ui.c:465
msgid "You need to specify a base name for the HTML files."
msgstr "HTML dosyası için temel bir ad belirtmeniz gerekmektedir."
-#: ../src/ui.c:472 ../src/ui.c:498
+#: src/ui.c:476 src/ui.c:502
msgid "You don't have the permission to write to the selected path.\n"
msgstr "Seçilen yola yazma izniniz yok.\n"
-#: ../src/ui.c:484
+#: src/ui.c:488
msgid ""
"Saving to HTML will overwrite some files.\n"
"Do you want to proceed?"
@@ -1201,21 +1229,17 @@ msgstr ""
"Devam etmek istiyor musunuz?"
# src/ui.c:466
-#: ../src/ui.c:752
+#: src/ui.c:756
#, c-format
msgid "Really revert file %s?"
-msgstr "%s isimli dosyaya geri döneyim mi?"
+msgstr "%s adlı dosyaya geri dönülsün mü?"
# src/ui.c:479
-#: ../src/ui.c:766
+#: src/ui.c:770
#, c-format
msgid "Reverted buffer from file %s"
msgstr "%s dosyasından tampona geri dönüldü"
-# src/preferences.c:166
-#~ msgid "GNOME Hexadecimal Editor"
-#~ msgstr "GNOME Onaltılık Düzenleyici"
-
# src/hex-document-ui.c:87
#~ msgid "Add View"
#~ msgstr "Görünüm Ekle"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]