[release-notes/gnome-3-32] Update Swedish translation



commit e8f6c947bdabcd81430b30f324adc0c7ce03d839
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date:   Wed Mar 13 00:23:37 2019 +0000

    Update Swedish translation

 help/sv/sv.po | 1379 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 file changed, 829 insertions(+), 550 deletions(-)
---
diff --git a/help/sv/sv.po b/help/sv/sv.po
index 4d07de5c..4cec1803 100644
--- a/help/sv/sv.po
+++ b/help/sv/sv.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Swedish translation for release-notes.
-# Copyright © 2018 release-notes's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright © 2018, 2019 release-notes's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the release-notes package.
-# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2018.
-# Sebastian Rasmussen <sebras gmail com>, 2018.
+# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2017, 2018, 2019.
+# Sebastian Rasmussen <sebras gmail com>, 2017, 2018.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: release-notes gnome-3-28\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-10 10:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-05 16:26+0100\n"
+"Project-Id-Version: release-notes gnome-3-32\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-12 15:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-13 01:19+0100\n"
 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -28,14 +28,14 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:16
 msgctxt "link"
-msgid "GNOME 3.30 Release Notes"
-msgstr "Kommentarer till utgåvan GNOME 3.30"
+msgid "GNOME 3.32 Release Notes"
+msgstr "Kommentarer till utgåvan GNOME 3.32"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:17
 msgctxt "text"
-msgid "GNOME 3.30 Release Notes"
-msgstr "Kommentarer till utgåvan GNOME 3.30"
+msgid "GNOME 3.32 Release Notes"
+msgstr "Kommentarer till utgåvan GNOME 3.32"
 
 #. (itstool) path: license/p
 #: C/index.page:23 C/developers.page:20 C/i18n.page:23
@@ -44,334 +44,392 @@ msgstr "Creative Commons DelaLika 4.0"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/index.page:27
-msgid "Introducing GNOME 3.30: “Almería”"
-msgstr "Introducerar GNOME 3.30: ”Almería”"
+msgid "Introducing GNOME 3.32: “Taipei”"
+msgstr "Introducerar GNOME 3.32: ”Taipei”"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/index.page:29
 msgid ""
-"GNOME 3.30 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 months’ "
+"GNOME 3.32 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 months’ "
 "hard work by the GNOME community. It contains major new features, as well as "
 "many smaller improvements and bug fixes. In total, the release incorporates "
-"24845 changes, made by approximately 801 contributors."
+"26438 changes, made by approximately 798 contributors."
 msgstr ""
-"GNOME 3.30 är den senaste versionen av GNOME 3, och är resultatet av sex "
+"GNOME 3.32 är den senaste versionen av GNOME 3, och är resultatet av sex "
 "månaders hårt arbete av GNOME-gemenskapen. Den innehåller både betydande nya "
 "funktioner så väl som många mindre förbättringar och felfixar. Utgåvan "
-"innehåller totalt 24845 ändringar gjorda av ungefär 801 bidragsgivare."
+"innehåller totalt 26438 ändringar gjorda av ungefär 798 bidragsgivare."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/index.page:35
 msgid ""
-"3.30 has been named “Almería” in recognition of this year’s GUADEC "
-"organizing team. GUADEC is GNOME’s primary annual conference and is only "
-"possible due to the amazing work of local volunteers. This year’s event was "
-"held in Almería, Spain, and was a big success. Thank you, Team Almería!"
+"3.32 has been named “Taipei” in recognition of the team behind <link href="
+"\"https://2018.gnome.asia\";>GNOME.Asia 2018</link>. GNOME.Asia is GNOME’s "
+"official annual summit in Asia, which is only possible thanks to the hard "
+"work of local volunteers. This year’s event was held in Taipei, Taiwan, and "
+"we’d like to thank everyone who contributed to its success."
 msgstr ""
-"3.30 har getts namnet ”Almería” som ett erkännande till organisatörsgruppen "
-"bakom årets GUADEC. GUADEC är GNOME:s huvudsakliga konferens som hålls i "
-"Europa varje år, och är endast möjlig tack vare lokala frivilligas hårda "
-"arbete. Detta års evenemang hölls i Almería, Spanien, och var en stor succé. "
-"Tack Almería-gruppen!"
+"3.32 har getts namnet ”Taipei” som ett erkännande till gruppen bakom <link "
+"href=\"https://2018.gnome.asia\";>GNOME.Asia 2018</link>. GNOME.Asia är GNOME:"
+"s officiella årliga möte i Asien och är endast möjligt tack vare det hårda "
+"arbete som lokala frivilliga utför. Detta års evenemang hölls i Taipei, "
+"Taiwan och vi vill tacka alla som bidrog till dess framgång."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:41
-msgid "Improved Desktop Performance"
-msgstr "Förbättrad skrivbordsprestanda"
+#: C/index.page:42
+msgid "General"
+msgstr "Allmänt"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:43
 msgid ""
-"Many significant performance improvements were added to GNOME 3.30. The "
-"entire desktop now uses fewer system resources, which means you can run more "
-"apps at once without encountering performance issues."
+"GNOME 3.32 features a refreshed visual style, including the user interface, "
+"the icons and the desktop itself. The user interface is generally more "
+"vibrant, using a richer color palette than before. Buttons and switches are "
+"improved too, giving them a more modern look &amp; feel."
 msgstr ""
-"Många betydelsefulla prestandaförbättringar lades till i GNOME 3.30. Hela "
-"skrivbordet använder nu mindre systemresurser, vilket betyder att du kan "
-"köra fler program på en gång utan att stöta på prestandaproblem."
+"GNOME 3.32 har en uppfräschad visuell stil, inkluderande "
+"användargränssnittet, ikonerna och själva skrivbordet. Användargränssnittet "
+"är allmänt mer livfullt med en rikare färgpalett än tidigare. Knappar och "
+"växelknappar har också förbättrats, med mer modernt utseende och känsla."
 
-#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:47
-msgid "Improved Screen Sharing"
-msgstr "Förbättrad skärmdelning"
+msgid ""
+"GNOME applications in 3.32 feature a modernized icon now too! Using the same "
+"color palette as the user interface, application icons have been redesigned "
+"from the ground up."
+msgstr ""
+"GNOME-program i 3.32 har nu också en moderniserad ikon! Programikoner har "
+"omdesignats från grunden med samma färgpalett som användargränssnittet."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:49
+#: C/index.page:50
 msgid ""
-"With GNOME 3.30, it is now easier than ever to control screen sharing and "
-"remote desktop sessions. A newly added system menu displays an indicator "
-"when a remote connection is active, making it easy to stop the session when "
-"finished."
+"Core GNOME applications have removed the “application menu”, moving the "
+"contents to a primary menu located within the application window, where "
+"appropriate."
 msgstr ""
-"Med GNOME 3.30 är det nu lättare än någonsin att styra skärmdelning och "
-"fjärrskrivbordssessioner. En nyligen tillagd systemmeny visar en indikator "
-"då en fjärranslutning är aktiv, vilket gör det enkelt att stoppa sessionen "
-"då du är klar."
+"GNOME-kärnprogram har tagit bort ”programmenyn”, och flyttat innehållet till "
+"en primärmeny som placerats på lämplig plats i programfönstret."
 
-#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:53
-msgid "Update Flatpaks Automatically"
-msgstr "Uppdatera Flatpak automatiskt"
+msgid ""
+"User images are now consistent across the desktop, represented as a circle. "
+"When an image is not provided by the user, a colored circle with the user’s "
+"initials is automatically created."
+msgstr ""
+"Användarbilder är nu konsekvent representerade som en cirkel i hela "
+"skrivbordet. Då ingen bild tillhandahålls av användaren skapas automatiskt "
+"en färgad cirkel med användarens initialer."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:55
+#: C/index.page:56
 msgid ""
-"<app>Software</app>, the GNOME software manager, can now automatically "
-"update installed Flatpaks. Flatpak is an emerging technology that makes "
-"getting apps fast and secure. Many new apps are already available on <link "
-"href=\"https://flathub.org\";>Flathub</link>, a repository of curated "
-"Flatpaks. Simply switch on the option to update Flatpaks, and Software will "
-"make sure you have the latest Flatpaks all the time."
+"These changes come together to give GNOME 3.32 a fresh and approachable "
+"appearance."
 msgstr ""
-"<app>Programvara</app>, GNOME:s programhanterare kan nu automatiskt "
-"uppdatera installerade Flatpaks. Flatpak är en framväxande teknik som gör "
-"det snabbt och säkert att få tag i program. Många nya program finns redan "
-"tillgängliga på <link href=\"https://flathub.org\";>Flathub</link>, ett "
-"förråd av utvalda Flatpaks. Slå helt enkelt på alternativet för att "
-"uppdatera Flatpaks så kommer Programvara att göra så att du alltid har de "
-"senaste Flatpak-versionerna."
+"Dessa ändringar ger tillsammans GNOME 3.32 ett fräscht och inbjudande "
+"utseende."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:59
-msgid "Focus on the Content"
-msgstr "Fokusera på innehållet"
+#: C/index.page:61
+msgid "Fractional Scaling"
+msgstr "Bråkdelsskalning"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:62
+msgid ""
+"Fractional scaling, a frequently requested feature enhancement, is available "
+"as an experimental option. It includes several fractional values with good "
+"visual quality on any given monitor. This feature represents is a major "
+"enhancement for the GNOME desktop. This feature is considered experimental, "
+"therefore it requires manually adding <code>scale-monitor-framebuffer</code> "
+"to the gsettings key <code>org.gnome.mutter.experimental-features</code>. "
+"Once enabled, fractional scaling values will be accessible via the Display "
+"panel in <app>Settings</app>."
+msgstr ""
+"Bråkdelsskalning, en ofta efterfrågad förbättring, finns tillgänglig som ett "
+"experimentellt alternativ. Den inkluderar flera bråktal med bra visuell "
+"kvalitet på alla skärmar. Denna funktion representerar en stor förbättring "
+"för GNOME-skrivbordet. Denna funktion anses experimentell, och därför kräver "
+"den att manuellt lägga till <code>scale-monitor-framebuffer</code> till "
+"gsettings-nyckeln <code>org.gnome.mutter.experimental-features</code>. Då "
+"den aktiverats kommer värden för bråkdelsskalning vara tillgängliga via "
+"Skärmpanelen i <app>Inställningar</app>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:73
+msgid "Desktop"
+msgstr "Skrivbord"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:60
+#: C/index.page:74
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/osk.png' md5='8ed81e2f484bf26bf28306ae159dcef4'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/epiphany-reader.png' "
-"md5='a587f2f945a7c605ed0edf99ef2c5dd0'"
+"external ref='figures/emoji-onscreen-keyboard.png' "
+"md5='d80fef4bf64085893ab0245d1e834a14'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/epiphany-reader.png' "
-"md5='a587f2f945a7c605ed0edf99ef2c5dd0'"
+"external ref='figures/emoji-onscreen-keyboard.png' "
+"md5='d80fef4bf64085893ab0245d1e834a14'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:61
+#: C/index.page:75
 msgid ""
-"The web has long been a resource for finding information and reading long-"
-"form documentation. <app>Web</app>, the GNOME browser, now helps you focus "
-"on the content more than ever with a new minimal reader view. When viewing a "
-"compatible web page, <app>Web</app> can toggle between the normal view and "
-"the clean, minimal reader view. The minimal view strips out all extraneous "
-"menus, images, and content not related to the article or document, making "
-"for a more pleasant reading experience."
+"Several improvements to foundation data structures in the GNOME Desktop led "
+"to noticeable frame rate improvements. This results in a faster, snappier "
+"feel to the animations, icons and top “shell” panel."
 msgstr ""
-"Webben har länge varit en resurs för att hitta information och läsa längre "
-"dokumentation. <app>Webb</app>, GNOME:s webbläsare, hjälper dig nu att "
-"fokusera på innehållet mer än någonsin med den nya minimala läsningsvyn. När "
-"en kompatibel webbsida visas kan <app>Web</app> växla mellan normal vy och "
-"den rena, minimala läsningsvyn. Den minimala vyn tar bort alla onödiga "
-"menyer, bilder och innehåll som inte är relaterat till artikeln eller "
-"dokumentet, vilket ger en bättre läsupplevelse."
+"Flera förbättringar till grundläggande datastrukturer i GNOME-skrivbordet "
+"har lett till märkbara förbättringar i bildfrekvens. Detta resulterar i en "
+"snabbare, mer responsiv känsla för animeringar, ikoner och skalets panel."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:78
+msgid ""
+"The on-screen keyboard received another round of improvements this cycle. It "
+"now supports an emoji chooser!"
+msgstr ""
+"Skärmtangentbordet erhöll ännu en omgång förbättringar under denna cykel. "
+"Det har nu en emojiväljare!"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:65
-msgid "Box Up Your Windows"
-msgstr "Stoppa dina fönster i boxar"
+#: C/index.page:83
+msgid "Files"
+msgstr "Filer"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:67
+#: C/index.page:84
 msgid ""
-"<app>Boxes</app>, the GNOME virtual machine application, can now connect to "
-"remote Windows servers using the Remote Desktop Protocol (RDP). This makes "
-"managing Windows Servers as seamless as possible, letting you concentrate on "
-"the task at hand instead of worrying about connection protocols and remote "
-"access. Boxes also now has the ability to import OVA files, making sharing "
-"virtual machines even easier."
+"While technically not part of GNOME core, nor the Files application, the "
+"Desktop Icons extension has been released. This extension brings the "
+"traditional desktop icons experience back for users and distributions."
 msgstr ""
-"<app>Boxes</app>, GNOME:s program för virtuella maskiner, kan nu ansluta "
-"till Windows-fjärrservrar via Remote Desktop Protocol (RDP). Detta gör det "
-"så sömlöst som möjligt att hantera Windows-servrar och låter dig koncentrera "
-"dig på uppgiften istället för att oroa dig över anslutningsprotokoll och "
-"fjärråtkomst. Boxes har numera också möjligheten att importera OVA-filer "
-"vilket gör det lättare än någonsin att dela virtuella maskiner."
+"Medan det tekniskt sett inte är en del av GNOME eller programmet Filer, så "
+"har tillägget Desktop Icons släppts. Detta tillägg tar tillbaka den "
+"traditionella skrivbordsikonupplevelsen för användare och distributioner."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:71
-msgid "Even More Games"
-msgstr "Ännu mer spel"
+#: C/index.page:90
+msgid "Web"
+msgstr "Webb"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:72
+#: C/index.page:91
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/epiphany-reader.png' "
+#| "md5='a587f2f945a7c605ed0edf99ef2c5dd0'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/games-collection.png' "
-"md5='82481e83bc94bf08145d8da1cbc520c6'"
+"external ref='figures/epiphany-reader-preferences.png' "
+"md5='3f49af864846f1a8602226d3eb93dee8'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/games-collection.png' "
-"md5='82481e83bc94bf08145d8da1cbc520c6'"
+"external ref='figures/epiphany-reader-preferences.png' "
+"md5='3f49af864846f1a8602226d3eb93dee8'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:73
-msgid ""
-"<app>Games</app>, the retro gaming application, is faster to use now that "
-"the entire application can be navigated by gamepad. Additional improvements "
-"include:"
-msgstr ""
-"<app>Spel</app>, programmet för retrospel, är nu snabbare att använda och "
-"hela programmet kan navigeras via handkontroll. Ytterligare förbättringar "
-"inkluderar:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:75
+#: C/index.page:92
 msgid ""
-"The keyboard can be mapped to gamepad inputs, for those times when you don’t "
-"have your gamepad with you."
+"GNOME Web has been enhanced with a new automation mode. This allows the "
+"application to be controlled by <link href=\"https://w3c.github.io/webdriver/";
+"\"> WebDriver</link>."
 msgstr ""
-"Tangentbordet kan nu mappas till handkontrollinmatning, för de tillfällen "
-"när du inte har din handkontroll med dig."
+"GNOME Webb har förbättrats med ett nytt automatiseringsläge. Detta låter "
+"programmet kontrolleras av <link href=\"https://w3c.github.io/webdriver/\";> "
+"WebDriver</link>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:76
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:95
 msgid ""
-"Finding games is faster now that additional details about each available "
-"game are displayed in the collection view."
+"Reader mode has been enhanced as well. It now features a set of customizable "
+"preferences and an improved style."
 msgstr ""
-"Att hitta spel är nu snabbare när ytterligare detaljer om varje tillgängligt "
-"spel visas i samlingsvyn."
+"Läsarläge har också förbättrats. Det har nu en uppsättning anpassningsbara "
+"inställningar och en förbättrad stil."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:77
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:97
 msgid ""
-"The Flatpak bundles 4 more emulator cores, allowing you to play even more "
-"games than ever."
+"Touchpad users can now take advantage of more gestures when browsing. For "
+"example, swipe left or right to go back or forward through browsing history."
 msgstr ""
-"Flatpaken kommer med ytterligare fyra emulatorkärnor, vilket låter dig spela "
-"än fler spel än någonsin."
+"Användare av styrplattor kan nu dra nytta av fler gester under surfning. Dra "
+"till exempel åt vänster eller höger för att gå bakåt eller framåt i "
+"surfhistoriken."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:82
-msgid "Meet Podcasts"
-msgstr "Möt Poddsändningar"
+#: C/index.page:102
+msgid "Settings"
+msgstr "Inställningar"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:83
+#: C/index.page:103
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/flatpak.png' md5='6293c94e4aef8d6f772658c41d1618f6'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/podcasts.png' md5='422656b8dc988cc2680d816d707a6532'"
+"external ref='figures/permissions-flatpak.png' "
+"md5='3eb2d218dc57e5a9e6cdfa0c6d591140'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/podcasts.png' md5='422656b8dc988cc2680d816d707a6532'"
+"external ref='figures/permissions-flatpak.png' "
+"md5='3eb2d218dc57e5a9e6cdfa0c6d591140'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:84
+#: C/index.page:104
 msgid ""
-"GNOME 3.30 introduces a new podcast app called <app>Podcasts</app>. "
-"<app>Podcasts</app> lets you subscribe and listen to your favorite podcasts, "
-"right from your desktop. Getting started with <app>Podcasts</app> is easy "
-"too, allowing you to import podcasts from other devices."
+"Settings features a new “Application Permissions” panel. This panel shows "
+"resources and permissions for various applications, including installed "
+"Flatpak applications. Users are given the option to grant permission to "
+"certain resources when requested by the application."
 msgstr ""
-"GNOME 3.30 introducerar ett nytt poddsändningsprogram som heter "
-"<app>Poddsändningar</app>. <app>Poddsändningar</app> låter dig prenumerera "
-"och lyssna på dina favoritpoddsändningar direkt från ditt skrivbord. Att "
-"komma igång med <app>Poddsändningar</app> är också enkelt, vilket låter dig "
-"importera poddsändningar från andra enheter."
+"Inställningar har en ny ”Programbehörighets”-panel. Denna panel visar "
+"resurser och behörigheter för diverse program, inklusive installerade "
+"Flatpak-program. Användare ges alternativet att ge behörighet till vissa "
+"resurser när programmet efterfrågar dem."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:88
-msgid "And That’s Not All…"
-msgstr "Det är ändå inte allt…"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:108
+msgid ""
+"The Sound settings has been redesigned to support a vertical layout and a "
+"more intuitive placement of options."
+msgstr ""
+"Ljudinställningarna har designats om för att stödja en vertikal layout och "
+"en mer intuitiv placering av alternativ."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:89
+#: C/index.page:110
 msgid ""
-"As usual, there are also many other smaller improvements in this GNOME "
-"release. Here are some of them!"
+"The Night Light color temperature can now be adjusted for a warmer or cooler "
+"setting."
 msgstr ""
-"Som vanligt finns det också många mindre förbättringar i denna utgåva av "
-"GNOME. Här är några av dem!"
+"Nattbelysningens färgtemperatur kan nu justeras för en varmare eller kallare "
+"inställning."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:92
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:115
+msgid "Boxes"
+msgstr "Boxes"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:117
 msgid ""
-"<app>Files</app>, the GNOME file browser, features a more streamlined "
-"location and search bar, helping you find the files you want faster."
+"GNOME Boxes will try to enable 3D acceleration for virtual machines if both "
+"the guest and host support it. This results in much better performance of "
+"graphics-intensive guest applications like games and video editors."
 msgstr ""
-"<app>Filer</app>, GNOME:s filhanterare, har ett mer strömlinjeformat plats- "
-"och sökfält, vilket hjälper dig att snabbare hitta filerna du vill få tag i."
+"GNOME Boxes kommer försöka aktivera 3D-accelerering för virtuella maskiner "
+"om både gästen och värden stöder det. Detta resulterar i mycket bättre "
+"prestanda för grafikintensiva gästprogram så som spel och videoredigerare."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:93
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:123
+msgid "Software"
+msgstr "Programvara"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:124
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/usage-performance.png' "
+#| "md5='065183d5cc566e6d3cf3a9bd8c31bfb9'"
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"<app>Settings</app> has a new panel to manage Thunderbolt devices, and now "
-"dynamically shows hardware-related panels only when relevant hardware is "
-"detected, keeping the list of panels clean and relevant to your computer."
+"external ref='figures/software-permissions.png' "
+"md5='bf041bdd7796df1374bca11fd9e70376'"
 msgstr ""
-"<app>Inställningar</app> har en ny panel för att hantera Thunderbolt-enheter "
-"och kommer nu att visa hårdvarurelaterade paneler endast när relevant "
-"hårdvara detekteras, vilket håller listan över paneler ren och relevant för "
-"din dator."
+"external ref='figures/software-permissions.png' "
+"md5='bf041bdd7796df1374bca11fd9e70376'"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:94
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:125
 msgid ""
-"The <app>Initial Setup Assistant</app> has an improved avatar selection "
-"interface, showcasing the new suite of avatar images."
+"GNOME <app>Software</app> has improved handling for apps available from "
+"multiple sources, such as Flatpak and distribution repositories. Flatpak app "
+"entries now list the permissions required on the details page, giving users "
+"a more comprehensive understanding of what data the software will need "
+"access to. Not only that, browsing application details is faster now due to "
+"a new XML parsing library used to load Appstream data."
 msgstr ""
-"<app>Assistenten för initial konfiguration</app> har ett förbättrat "
-"gränssnitt för profilbildsval vilket visar den nya sviten av profilbilder."
+"GNOME <app>Programvara</app> har förbättrad hantering av program som är "
+"tillgängliga från flera källor, så som Flatpak- och distributionsarkiv. "
+"Flatpak-programposter listar nu behörigheterna som krävs på detaljsidan, "
+"vilket ger användaren en mer omfattande förståelse över vilka data "
+"programvaran kommer behöva åtkomst till. Att bläddra igenom programdetaljer "
+"är dessutom snabbare nu på grund av ett nytt XML-tolkbibliotek som används "
+"för att läsa in Appstream-data."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:95
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:134
+msgid "And That’s Not All…"
+msgstr "Det är ändå inte allt…"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:135
 msgid ""
-"<app>Notes</app>, the GNOME note-taking application, boasts improved notes "
-"style and zoom controls, making notes more readable and easier to use."
+"As usual, there are also many other smaller improvements in this GNOME "
+"release. Here are some of them!"
 msgstr ""
-"<app>Anteckningar</app>, GNOME:s program för anteckningar, kan skryta med "
-"förbättrade anteckningsstilar och zoomkontroller, vilket gör anteckningar "
-"mer läsbara och lättare att använda."
+"Som vanligt finns det också många mindre förbättringar i denna utgåva av "
+"GNOME. Här är några av dem!"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:96
+#: C/index.page:138
 msgid ""
-"The <app>Disks</app> application can decrypt and mount storage volumes "
-"encrypted by VeraCrypt, allowing you to share important content more "
-"securely."
+"Google Drive performance has been improved, especially for large collections "
+"of files."
 msgstr ""
-"Programmet <app>Diskar</app> kan dekryptera och montera lagringsvolymer som "
-"krypterats av VeraCrypt, vilket låter dig dela viktigt innehåll på ett "
-"säkrare sätt."
+"Prestanda för Google Drive har förbättrats, särskilt för stora filsamlingar."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:101
+#: C/index.page:144
 msgid "More Information"
 msgstr "Mer information"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:102
+#: C/index.page:145
 msgid ""
-"GNOME 3.30 also has lots to offer developers, and is translated into many "
+"GNOME 3.32 also has lots to offer developers, and is translated into many "
 "languages."
 msgstr ""
-"GNOME 3.30 har också mycket att erbjuda utvecklare, och är översatt till "
+"GNOME 3.32 har också mycket att erbjuda utvecklare, och är översatt till "
 "många språk."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:107
-msgid "Getting GNOME 3.30"
-msgstr "Få tag i GNOME 3.30"
+#: C/index.page:150
+msgid "Getting GNOME 3.32"
+msgstr "Få tag i GNOME 3.32"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:108
+#: C/index.page:151
 msgid ""
 "GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
 "\">Free Software</link>: all <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME";
 "\">our code</link> is available for download and can be freely modified and "
 "redistributed according to the respective licenses. To install it, we "
 "recommend that you wait for the official packages provided by your vendor or "
-"distribution. Popular distributions will make GNOME 3.30 available very "
+"distribution. Popular distributions will make GNOME 3.32 available very "
 "soon, and some already have development versions that include the new GNOME "
 "release."
 msgstr ""
@@ -381,16 +439,16 @@ msgstr ""
 "distribueras vidare i enlighet med motsvarande licenser. För att installera "
 "det rekommenderar vi att du väntar på de officiella paketen som "
 "tillhandahålls av din leverantör eller distribution. Populära distributioner "
-"kommer göra GNOME 3.30 tillgängligt inom kort, och vissa har redan "
+"kommer göra GNOME 3.32 tillgängligt inom kort, och vissa har redan "
 "utvecklingsversioner som innehåller den nya utgåvan av GNOME."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:112
+#: C/index.page:155
 msgid "About GNOME"
 msgstr "Om GNOME"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:113
+#: C/index.page:156
 msgid ""
 "<link href=\"https://www.gnome.org/about/\";>The GNOME Project</link> is an "
 "international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
@@ -417,77 +475,19 @@ msgstr "Vad är nytt för utvecklare och systemadministratörer"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/developers.page:26
 msgid ""
-"GNOME 3.30 includes many new features and improvements for those working "
+"GNOME 3.32 includes many new features and improvements for those working "
 "with GNOME technologies. Read on for more details!"
 msgstr ""
-"GNOME 3.30 inkluderar många nya funktioner och förbättringar för dem som "
+"GNOME 3.32 inkluderar många nya funktioner och förbättringar för dem som "
 "arbetar med GNOME-teknologier. Läs vidare för ytterligare detaljer!"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:29
-msgid "GTK+ 3.24"
-msgstr "GTK+ 3.24"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:31
-msgid ""
-"A new stable release of GTK+ is now available. While most effort has been "
-"focused on GTK+ 4, some valuable features were recently backported into a GTK"
-"+ 3.24 release. These include:"
-msgstr ""
-"En ny stabil utgåva av GTK+ finns nu tillgänglig. Även om den mesta "
-"ansträngningen har fokuserats på GTK+ 4 så bakåtporterades nyligen några "
-"värdefulla funktioner till en GTK+ 3.24-utgåva. Dessa inkluderar:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:33
-msgid ""
-"The font chooser now allows more advanced control over OpenType font "
-"features, including adjusting height and width of variable fonts directly to "
-"create custom variants. Not only that, examples are displayed in real time "
-"as the features are altered."
-msgstr ""
-"Typsnittsväljaren tillåter numera än mer avancerad kontroll över utseendet "
-"hos OpenType-typsnitt, inklusive direkt justering av höjd och bredd för "
-"variabla typsnitt för att skapa anpassade varianter. Inte bara det, exempel "
-"visas också i realtid allt eftersom utseendet justeras."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:34
-msgid ""
-"A new Emoji completion pop-up can be enabled by setting the <code>enable-"
-"emoji-completion</code> property on your <code>GtkEntry</code> widgets. For "
-"example, typing “:cartwheel:” will suggest the 🤸 character. The current "
-"<cmd>Control-Shift-E</cmd> shortcut will no longer function when this "
-"property is enabled."
-msgstr ""
-"En ny poppupp för komplettering av Emoji kan aktiveras genom att sätta "
-"egenskapen <code>enable-emoji-completion</code> på dina <code>GtkEntry</"
-"code>-komponenter. Om du till exempel skriver ”:cartwheel:” kommer tecknet 🤸 "
-"att föreslås. Den nuvarande genvägen <cmd>Ctrl-Skift-E</cmd> kommer inte "
-"längre att fungera när denna egenskap är aktiverad."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:35
-msgid ""
-"Three new <code>GtkEventController</code> subclasses are now available, "
-"allowing more fine-grained control over input events: "
-"<code>GtkEventControllerKey</code>, <code>GtkEventControllerMotion</code>, "
-"and <code>GtkEventControllerScroll</code>."
-msgstr ""
-"Tre nya underklasser till <code>GtkEventController</code> finns nu "
-"tillgängliga, vilket tillåter mer finmaskig kontroll över "
-"inmatningshändelser: <code>GtkEventControllerKey</code>, "
-"<code>GtkEventControllerMotion</code> och <code>GtkEventControllerScroll</"
-"code>."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:40
 msgid "Flatpak"
 msgstr "Flatpak"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:43
+#: C/developers.page:31
 msgid ""
 "<link href=\"https://flatpak.org/\";>Flatpak</link> is the new cross-"
 "distribution, cross-desktop technology for application building and "
@@ -500,228 +500,144 @@ msgstr ""
 "utvecklarupplevelsen."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:44
+#: C/developers.page:32
 msgid ""
-"Flatpak has reached significant milestone since the last GNOME release. "
-"Flatpak 1.0 is the first version in a new 1.x stable release series. This "
-"new stable series incorporates enhancements from the previous 0.11.x and "
-"0.99.x branches. Flatpak 1.0 marks a significant improvement in performance "
-"and reliability, and includes a big collection of bug fixes. This 1.0 "
-"release also includes a collection of new features, including:"
+"This release cycle, a lot of effort was put into improving the command line "
+"user experience, including better progress reporting, searching and "
+"completion."
 msgstr ""
-"Flatpak har nått en viktig milstolpe sedan den senaste GNOME-utgåvan. "
-"Flatpak 1.0 är den första versionen i en ny stabil 1.x-serie. Denna nya "
-"stabila serie integrerar förbättringar från de tidigare 0.11.x- och 0.99.x-"
-"grenarna. Flatpak 1.0 utgör en väsentlig förbättring i prestanda och "
-"stabilitet och inkluderar en stor mängd programfixar. Denna 1.0-utgåva "
-"inkluderar också en samling nya funktioner, däribland:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:46
-msgid "Faster installation and updates."
-msgstr "Snabbare installation och uppdateringar."
+"Denna utgåvecykel har mycket ansträngning gjorts för att förbättra "
+"användarupplevelsen för kommandoraden, innefattande bättre "
+"förloppsrapportering, sökning och komplettering."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:47
-msgid ""
-"Versions of apps can now be marked as end-of-life. App centers and desktops "
-"can use this information to warn users and prompt them to update, remove the "
-"app or just be aware that support may not be available."
-msgstr ""
-"Versioner av program kan nu markeras som att de nått slutet på sin "
-"livslängd. Programcenter och skrivbordsmiljöer kan använda denna information "
-"för att varna användare och be dem uppdatera, ta bort programmet eller bara "
-"vara uppmärksamma på att stöd kanske inte kommer att vara tillgängligt."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:48
+#: C/developers.page:34
 msgid ""
-"Built-in permissions now use an up-front verification model: users are asked "
-"to confirm app permissions at install time. If an update requires additional "
-"permissions, the user must also confirm at the time of update."
+"The new <cmd>--columns</cmd> option can be used to customize the output of "
+"all list-producing Flatpak commands. See the output of <cmd>--columns=help</"
+"cmd> for details."
 msgstr ""
-"Inbyggda tillstånd använder nu en initial verifikationsmodell: användare "
-"tillfrågas om att ge programmet tillstånd då det installeras. Om en "
-"uppdatering kräver ytterligare tillstånd måste användaren också bekräfta det "
-"vid uppdatering."
+"Den nya flaggan <cmd>--columns</cmd> kan användas för att anpassa "
+"utmatningen för alla Flatpak-kommandon som skapar listor. Se utmatningen för "
+"<cmd>--columns=help</cmd> för detaljer."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:49
+#: C/developers.page:35
 msgid ""
-"A <link href=\"https://flatpak.github.io/xdg-desktop-portal/portal-docs.";
-"html#gdbus-org.freedesktop.portal.Flatpak\">new portal</link> allows apps to "
-"create sandboxes and restart themselves. This allows applications to restart "
-"themselves after they have been updated (to start using the new version)."
+"Installation of application using the reverse DNS identifier is no longer "
+"necessary. Flatpak will ask a few questions and confirm which application is "
+"intended to be installed."
 msgstr ""
-"En <link href=\"https://flatpak.github.io/xdg-desktop-portal/portal-docs.";
-"html#gdbus-org.freedesktop.portal.Flatpak\">ny portal</link> tillåter "
-"program att skapa sandlådor och starta om sig själva. Detta tillåter program "
-"att starta om sig själva efter att de har uppdaterats (för att börja använda "
-"den nya versionen)."
+"Installation av program med den omvända DNS-identifieraren är inte längre "
+"nödvändig. Flatpak kommer ställa några frågor och bekräfta vilket program "
+"som ska installeras."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:50
+#: C/developers.page:36
 msgid ""
-"<cmd>flatpak-spawn</cmd> is a new tool for running host commands (if "
-"permissions allow) and creating new sandboxes from a sandbox (this uses the "
-"portals APIs)."
+"Flatpak <cmd>list</cmd> shows more useful information by including AppStream "
+"data."
 msgstr ""
-"<cmd>flatpak-spawn</cmd> är ett nytt verktyg för att köra värdkommandon (om "
-"tillstånd finns) och skapa nya sandlådor från en sandlåda (detta använder "
-"portal-API:erna)."
+"Flatpak <cmd>list</cmd> visar mer användbar information genom att inkludera "
+"AppStream-data."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:51
+#: C/developers.page:37
 msgid ""
-"Apps can now access the host SSH agent to securely access remote servers or "
-"Git repositories."
+"Control flatpak processes with the new <cmd>flatpak ps</cmd> and "
+"<cmd>flatpak kill</cmd> commands."
 msgstr ""
-"Program kan nu komma åt värdens SSH-agent för att på ett säkert sätt komma "
-"åt fjärrservrar eller Git-förråd."
+"Styr flatpak-processer med de nya kommandona <cmd>flatpak ps</cmd> och "
+"<cmd>flatpak kill</cmd>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:52
+#: C/developers.page:38
 msgid ""
-"A new application permission can be used to grant access to Bluetooth "
-"devices."
+"Installation history can be inspected with the new <cmd>history</cmd> "
+"command."
 msgstr ""
-"Ett nytt programtillstånd kan användas för att få åtkomst till Bluetooth-"
-"enheter."
+"Installationshistorik kan inspekteras med det nya kommandot <cmd>history</"
+"cmd>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:54
+#: C/developers.page:40
 msgid ""
-"See the <link href=\"https://flatpak.org/press/\";>press release</link> for a "
-"complete list of new features. <link href=\"https://flathub.org/\";>Flathub</"
-"link>, Flatpak’s new application distribution service, is growing steadily. "
-"It now hosts over 350 applications."
+"<link href=\"https://flathub.org/\";>Flathub</link>, Flatpak’s new "
+"application distribution service, is growing steadily. It now hosts over 500 "
+"applications."
 msgstr ""
-"Se <link href=\"https://flatpak.org/press/\";>pressmeddelandet</link> för en "
-"fullständig lista över nya funktioner. <link href=\"https://flathub.org/";
-"\">Flathub</link>, Flatpaks nya tjänst för programdistribution växer "
-"stadigt. Den har nu över 350 program."
+"<link href=\"https://flathub.org/\";>Flathub</link>, Flatpaks nya tjänst för "
+"programdistribution växer stadigt. Den har nu över 500 program."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:58
-msgid "Updated Design Guidelines"
-msgstr "Uppdaterade riktlinjer för design"
+#: C/developers.page:44
+msgid "Builder"
+msgstr "Builder"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:59
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:45
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/builder-debugger.png' "
+#| "md5='df7dc6bfb20975da565735e6c080e60c'"
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"GNOME 3.30 contains two major changes to GNOME’s application design "
-"guidelines. Both of these changes will come into force in the next GNOME "
-"release, version 3.32. Developers therefore have six months in which to make "
-"the necessary changes."
+"external ref='figures/builder-project-less.png' "
+"md5='0dd52661ae5833dad1d066cc2cc03d0b'"
 msgstr ""
-"GNOME 3.30 innehåller två större förändringar till GNOME:s riktlinjer för "
-"programdesign. Dessa kommer båda att få fullt genomslag i nästa GNOME-"
-"utgåva, version 3.32. Utvecklare har därför sex månader på sig att genomföra "
-"de nödvändiga förändringarna."
+"external ref='figures/builder-project-less.png' "
+"md5='0dd52661ae5833dad1d066cc2cc03d0b'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:60
+#: C/developers.page:46
 msgid ""
-"First, the recommendations on application menus have been updated. From "
-"3.32, application menus will no longer be shown in the GNOME 3 top bar, and "
-"application developers are recommended to remove their application menus in "
-"time for GNOME 3.32. Menu items that are currently found in application "
-"menus can be moved elsewhere. Guidance on how to do this is included in the "
-"3.30 version of the GNOME Human Interface Guidelines (see the <link href="
-"\"https://developer.gnome.org/hig/stable/application-menus.html.en\";>page on "
-"application menus for more details</link>)."
+"Builder underwent a major refactor this cycle. Approximately 100,000 lines "
+"of code were changed! Much of the changes were internal to the project, but "
+"will make future contributions far easier."
 msgstr ""
-"För det första har rekommendationerna om programmenyer uppdaterats. Från "
-"3.32 kommer programmenyer inte längre att visas i GNOME 3:s systemrad och "
-"programutvecklare rekommenderas att ta bort programmenyerna innan GNOME "
-"3.32. Menyobjekt som för närvarande finns i programmenyer kan flyttas till "
-"andra ställen. Vägledning för hur detta görs inkluderas i version 3.30 av "
-"GNOME:s riktlinjer för mänskliga gränssnitt (se <link href=\"https://";
-"developer.gnome.org/hig/stable/application-menus.html.en\">sidan om "
-"programmenyer för vidare detaljer</link>)."
+"Builder genomgick en stor omstrukturering under denna cykel. Cirka 100.000 "
+"kodrader ändrades! Många av ändringarna var interna för projektet, men "
+"kommer att göra framtida bidrag mycket lättare."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:61
+#: C/developers.page:47
 msgid ""
-"Second, from GNOME 3.32, GNOME will be introducing a new style and format "
-"for application icons. To conform with the new style, applications that use "
-"a GNOME-style application icon will need to update their application icon. "
-"The 3.30 version of the GNOME Human Interface Guidelines includes <link href="
-"\"https://developer.gnome.org/hig/stable/icons-and-artwork.html.en\";>updated "
-"guidelines for designers and developers</link>, which will come into effect "
-"with the 3.32 release. The GNOME design team will be assisting application "
-"developers with this process over the next six months."
+"Builder has a new “project-less” mode. When opening a file directly (from "
+"either <app>Files</app> or <app>Terminal</app>), Builder opens in a simple, "
+"single-file interface. Access to the build foundry is not available from "
+"this view."
 msgstr ""
-"För det andra kommer GNOME, från 3.32, att introducera en ny stil och format "
-"för programikoner. För att anpassa sig till den nya stilen måste program som "
-"använder en programikon i GNOME-stil att uppdatera sin programikon. Version "
-"3.30 av GNOME:s riktlinjer för mänskliga gränssnitt inkluderar <link href="
-"\"https://developer.gnome.org/hig/stable/icons-and-artwork.html.en";
-"\">uppdaterade riktlinjer för designers och utvecklare</link>, vilket kommer "
-"att få effekt i och med utgåvan 3.32. GNOME:s designgrupp kommer att "
-"assistera programutvecklare med denna process under de kommande sex "
-"månaderna."
+"Builder har ett nytt ”projektlöst” läge. Då en fil öppnas direkt (antingen "
+"från <app>Filer</app> eller <app>Terminal</app>), så öppnas Builder i ett "
+"enkelt enfilsgränssnitt. Åtkomst till ”foundry” för bygge är inte "
+"tillgänglig från denna vy."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:62
+#: C/developers.page:48
 msgid ""
-"While these changes will require a small amount of work from application "
-"developers, the long-term impact makes it easier for application developers "
-"to target the GNOME platform. These changes also address long-standing areas "
-"of friction for users and developers."
-msgstr ""
-"Även om dessa ändringar gör att det kommer att krävas en mindre mängd arbete "
-"av programutvecklarna kommer de långsiktiga förbättringar att göra det "
-"lättare för utvecklare att ha GNOME-plattformen som mål. Dessa ändringar tar "
-"också itu med långvariga problemområden för användare och utvecklare."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:66
-msgid "Other Improvements"
-msgstr "Andra förbättringar"
+"The project tree now shows Build Targets and Unit Tests, in addition to "
+"source files."
+msgstr "Projektträdet visar utöver källfiler nu byggmål och enhetstester."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:67
-msgid "Other improvements in GNOME 3.30 include:"
-msgstr "Andra förbättringar i GNOME 3.30:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:69
-msgid ""
-"<app>Builder</app>, the GNOME IDE, includes some important refinements and "
-"reliability improvements, including a new auto-completion engine and new "
-"interactive tooltips that display contextually relevant information about "
-"code."
-msgstr ""
-"<app>Builder</app>, GNOME:s integrerade utvecklingsmiljö, inkluderar en del "
-"väsentliga finesser och stabilitetsförbättringar, inklusive en ny motor för "
-"automatisk komplettering och nya interaktiva inforutor som visar relevant "
-"kontextinformation om koden."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:70
-msgid ""
-"Debugging support has been added to GJS. Activate it by running the GJS "
-"console interpreter with the <cmd>-d</cmd> or <cmd>--debugger</cmd> flag "
-"<em>before</em> the name of the JavaScript program on the command line."
-msgstr ""
-"Stöd för felsökning har lagts till i GJS. Aktivera det genom att köra GJS-"
-"konsoltolken med flaggan <cmd>-d</cmd> eller <cmd>--debugger</cmd> "
-"<em>innan</em> namnet på JavaScript-programmet på kommandoraden."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:71
+#: C/developers.page:49
 msgid ""
-"GJS has been updated to SpiderMonkey 60, bringing significant performance "
-"improvements to the GJS runtime."
+"When viewing a “.ui” file, Builder now renders the file in a Glade/UI "
+"builder view instead of XML. This feature is still in its early stages of "
+"development."
 msgstr ""
-"GJS har uppdaterats till SpiderMonkey 60, vilket ger betydande "
-"prestandaförbättringar till GJS-exekveringsmiljön."
+"Då en ”.ui”-fil visas renderar Builder nu filen i en Glade/"
+"användargränssnittsbyggarvy istället för XML. Denna funktion är fortfarande "
+"i sina första utvecklingssteg."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/i18n.page:17
-msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.30 is available"
-msgstr "Se för vilka olika språk som GNOME 3.30 finns tillgängligt"
+msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.32 is available"
+msgstr "Se för vilka olika språk som GNOME 3.32 finns tillgängligt"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/i18n.page:27
@@ -732,13 +648,13 @@ msgstr "Internationalisering"
 #: C/i18n.page:29
 msgid ""
 "Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
-"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.30 offers "
-"support for more than 37 languages with at least 80 percent of strings "
+"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.32 offers "
+"support for more than 35 languages with at least 80 percent of strings "
 "translated. User documentation is also available in many languages."
 msgstr ""
 "Tack vare medlemmar av det världsomspännande <link href=\"https://wiki.gnome.";
 "org/TranslationProject\">GNOME Translation Project</link> erbjuder GNOME "
-"3.30 stöd för mer än 37 språk där minst 80 procent av strängarna är "
+"3.32 stöd för mer än 35 språk där minst 80 procent av strängarna är "
 "översatta. Användardokumentation finns också tillgänglig på många språk."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -758,13 +674,13 @@ msgstr "Brittisk engelska"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:35
-msgid "Catalan"
-msgstr "Katalanska"
+msgid "Catalan (Valencian)"
+msgstr "Katalanska (Valencianska)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:36
-msgid "Catalan (Valencian)"
-msgstr "Katalanska (Valencianska)"
+msgid "Catalan"
+msgstr "Katalanska"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:37
@@ -778,114 +694,114 @@ msgstr "Kinesiska (Taiwan)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:39
-msgid "Croatian"
-msgstr "Kroatiska"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:40
 msgid "Czech"
 msgstr "Tjeckiska"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:41
+#: C/i18n.page:40
 msgid "Danish"
 msgstr "Danska"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:42
+#: C/i18n.page:41
 msgid "Dutch"
 msgstr "Nederländska"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:43
+#: C/i18n.page:42
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finska"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:44
+#: C/i18n.page:43
 msgid "French"
 msgstr "Franska"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:45
+#: C/i18n.page:44
 msgid "Friulian"
 msgstr "Friuliska"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:46
+#: C/i18n.page:45
 msgid "Galician"
 msgstr "Galiciska"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:47
+#: C/i18n.page:46
 msgid "German"
 msgstr "Tyska"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:48
+#: C/i18n.page:47
 msgid "Greek"
 msgstr "Grekiska"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:49
+#: C/i18n.page:48
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Ungerska"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:50
+#: C/i18n.page:49
 msgid "Indonesian"
 msgstr "Indonesiska"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:51
+#: C/i18n.page:50
 msgid "Italian"
 msgstr "Italienska"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:52
+#: C/i18n.page:51
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreanska"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:53
+#: C/i18n.page:52
 msgid "Latvian"
 msgstr "Lettiska"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:54
+#: C/i18n.page:53
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Litauiska"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:55
+#: C/i18n.page:54
 msgid "Norwegian Bokmål"
 msgstr "Norska bokmål"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:56
+#: C/i18n.page:55
 msgid "Occitan"
 msgstr "Occitanska"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:57
+#: C/i18n.page:56
 msgid "Polish"
 msgstr "Polska"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:58
+#: C/i18n.page:57
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugisiska"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:59
+#: C/i18n.page:58
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rumänska"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:60
+#: C/i18n.page:59
 msgid "Russian"
 msgstr "Ryska"
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:60
+msgid "Serbian (Latin)"
+msgstr "Serbiska (latin)"
+
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:61
 msgid "Serbian"
@@ -893,41 +809,31 @@ msgstr "Serbiska"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:62
-msgid "Serbian Latin"
-msgstr "Serbiska (latin)"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:63
 msgid "Slovak"
 msgstr "Slovakiska"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:64
+#: C/i18n.page:63
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Slovenska"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:65
+#: C/i18n.page:64
 msgid "Spanish"
 msgstr "Spanska"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:66
+#: C/i18n.page:65
 msgid "Swedish"
 msgstr "Svenska"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:67
+#: C/i18n.page:66
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turkiska"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:68
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ukrainska"
-
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/i18n.page:71
+#: C/i18n.page:69
 msgid ""
 "Numerous other languages are partially supported, with more than half of "
 "their strings translated."
@@ -936,7 +842,7 @@ msgstr ""
 "översatta."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/i18n.page:73
+#: C/i18n.page:71
 msgid ""
 "Detailed statistics and more information are all available on GNOME’s <link "
 "href=\"https://l10n.gnome.org/\";>translation status site</link>. You can "
@@ -949,6 +855,437 @@ msgstr ""
 "TranslationProject/ContributeTranslations\">hjälpa till att översätta GNOME</"
 "link>."
 
+#~ msgid "Other Improvements"
+#~ msgstr "Andra förbättringar"
+
+#~ msgid "Other improvements in GNOME 3.32 include:"
+#~ msgstr "Andra förbättringar i GNOME 3.32:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "3.30 has been named “Almería” in recognition of this year’s GUADEC "
+#~ "organizing team. GUADEC is GNOME’s primary annual conference and is only "
+#~ "possible due to the amazing work of local volunteers. This year’s event "
+#~ "was held in Almería, Spain, and was a big success. Thank you, Team "
+#~ "Almería!"
+#~ msgstr ""
+#~ "3.30 har getts namnet ”Almería” som ett erkännande till "
+#~ "organisatörsgruppen bakom årets GUADEC. GUADEC är GNOME:s huvudsakliga "
+#~ "konferens som hålls i Europa varje år, och är endast möjlig tack vare "
+#~ "lokala frivilligas hårda arbete. Detta års evenemang hölls i Almería, "
+#~ "Spanien, och var en stor succé. Tack Almería-gruppen!"
+
+#~ msgid "Improved Desktop Performance"
+#~ msgstr "Förbättrad skrivbordsprestanda"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Many significant performance improvements were added to GNOME 3.30. The "
+#~ "entire desktop now uses fewer system resources, which means you can run "
+#~ "more apps at once without encountering performance issues."
+#~ msgstr ""
+#~ "Många betydelsefulla prestandaförbättringar lades till i GNOME 3.30. Hela "
+#~ "skrivbordet använder nu mindre systemresurser, vilket betyder att du kan "
+#~ "köra fler program på en gång utan att stöta på prestandaproblem."
+
+#~ msgid "Improved Screen Sharing"
+#~ msgstr "Förbättrad skärmdelning"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With GNOME 3.30, it is now easier than ever to control screen sharing and "
+#~ "remote desktop sessions. A newly added system menu displays an indicator "
+#~ "when a remote connection is active, making it easy to stop the session "
+#~ "when finished."
+#~ msgstr ""
+#~ "Med GNOME 3.30 är det nu lättare än någonsin att styra skärmdelning och "
+#~ "fjärrskrivbordssessioner. En nyligen tillagd systemmeny visar en "
+#~ "indikator då en fjärranslutning är aktiv, vilket gör det enkelt att "
+#~ "stoppa sessionen då du är klar."
+
+#~ msgid "Update Flatpaks Automatically"
+#~ msgstr "Uppdatera Flatpak automatiskt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Software</app>, the GNOME software manager, can now automatically "
+#~ "update installed Flatpaks. Flatpak is an emerging technology that makes "
+#~ "getting apps fast and secure. Many new apps are already available on "
+#~ "<link href=\"https://flathub.org\";>Flathub</link>, a repository of "
+#~ "curated Flatpaks. Simply switch on the option to update Flatpaks, and "
+#~ "Software will make sure you have the latest Flatpaks all the time."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Programvara</app>, GNOME:s programhanterare kan nu automatiskt "
+#~ "uppdatera installerade Flatpaks. Flatpak är en framväxande teknik som gör "
+#~ "det snabbt och säkert att få tag i program. Många nya program finns redan "
+#~ "tillgängliga på <link href=\"https://flathub.org\";>Flathub</link>, ett "
+#~ "förråd av utvalda Flatpaks. Slå helt enkelt på alternativet för att "
+#~ "uppdatera Flatpaks så kommer Programvara att göra så att du alltid har de "
+#~ "senaste Flatpak-versionerna."
+
+#~ msgid "Focus on the Content"
+#~ msgstr "Fokusera på innehållet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The web has long been a resource for finding information and reading long-"
+#~ "form documentation. <app>Web</app>, the GNOME browser, now helps you "
+#~ "focus on the content more than ever with a new minimal reader view. When "
+#~ "viewing a compatible web page, <app>Web</app> can toggle between the "
+#~ "normal view and the clean, minimal reader view. The minimal view strips "
+#~ "out all extraneous menus, images, and content not related to the article "
+#~ "or document, making for a more pleasant reading experience."
+#~ msgstr ""
+#~ "Webben har länge varit en resurs för att hitta information och läsa "
+#~ "längre dokumentation. <app>Webb</app>, GNOME:s webbläsare, hjälper dig nu "
+#~ "att fokusera på innehållet mer än någonsin med den nya minimala "
+#~ "läsningsvyn. När en kompatibel webbsida visas kan <app>Web</app> växla "
+#~ "mellan normal vy och den rena, minimala läsningsvyn. Den minimala vyn tar "
+#~ "bort alla onödiga menyer, bilder och innehåll som inte är relaterat till "
+#~ "artikeln eller dokumentet, vilket ger en bättre läsupplevelse."
+
+#~ msgid "Box Up Your Windows"
+#~ msgstr "Stoppa dina fönster i boxar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Boxes</app>, the GNOME virtual machine application, can now connect "
+#~ "to remote Windows servers using the Remote Desktop Protocol (RDP). This "
+#~ "makes managing Windows Servers as seamless as possible, letting you "
+#~ "concentrate on the task at hand instead of worrying about connection "
+#~ "protocols and remote access. Boxes also now has the ability to import OVA "
+#~ "files, making sharing virtual machines even easier."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Boxes</app>, GNOME:s program för virtuella maskiner, kan nu ansluta "
+#~ "till Windows-fjärrservrar via Remote Desktop Protocol (RDP). Detta gör "
+#~ "det så sömlöst som möjligt att hantera Windows-servrar och låter dig "
+#~ "koncentrera dig på uppgiften istället för att oroa dig över "
+#~ "anslutningsprotokoll och fjärråtkomst. Boxes har numera också möjligheten "
+#~ "att importera OVA-filer vilket gör det lättare än någonsin att dela "
+#~ "virtuella maskiner."
+
+#~ msgid "Even More Games"
+#~ msgstr "Ännu mer spel"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/games-collection.png' "
+#~ "md5='82481e83bc94bf08145d8da1cbc520c6'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/games-collection.png' "
+#~ "md5='82481e83bc94bf08145d8da1cbc520c6'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Games</app>, the retro gaming application, is faster to use now that "
+#~ "the entire application can be navigated by gamepad. Additional "
+#~ "improvements include:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Spel</app>, programmet för retrospel, är nu snabbare att använda och "
+#~ "hela programmet kan navigeras via handkontroll. Ytterligare förbättringar "
+#~ "inkluderar:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keyboard can be mapped to gamepad inputs, for those times when you "
+#~ "don’t have your gamepad with you."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tangentbordet kan nu mappas till handkontrollinmatning, för de tillfällen "
+#~ "när du inte har din handkontroll med dig."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Finding games is faster now that additional details about each available "
+#~ "game are displayed in the collection view."
+#~ msgstr ""
+#~ "Att hitta spel är nu snabbare när ytterligare detaljer om varje "
+#~ "tillgängligt spel visas i samlingsvyn."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Flatpak bundles 4 more emulator cores, allowing you to play even more "
+#~ "games than ever."
+#~ msgstr ""
+#~ "Flatpaken kommer med ytterligare fyra emulatorkärnor, vilket låter dig "
+#~ "spela än fler spel än någonsin."
+
+#~ msgid "Meet Podcasts"
+#~ msgstr "Möt Poddsändningar"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/podcasts.png' md5='422656b8dc988cc2680d816d707a6532'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/podcasts.png' md5='422656b8dc988cc2680d816d707a6532'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 3.30 introduces a new podcast app called <app>Podcasts</app>. "
+#~ "<app>Podcasts</app> lets you subscribe and listen to your favorite "
+#~ "podcasts, right from your desktop. Getting started with <app>Podcasts</"
+#~ "app> is easy too, allowing you to import podcasts from other devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME 3.30 introducerar ett nytt poddsändningsprogram som heter "
+#~ "<app>Poddsändningar</app>. <app>Poddsändningar</app> låter dig "
+#~ "prenumerera och lyssna på dina favoritpoddsändningar direkt från ditt "
+#~ "skrivbord. Att komma igång med <app>Poddsändningar</app> är också enkelt, "
+#~ "vilket låter dig importera poddsändningar från andra enheter."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Files</app>, the GNOME file browser, features a more streamlined "
+#~ "location and search bar, helping you find the files you want faster."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Filer</app>, GNOME:s filhanterare, har ett mer strömlinjeformat "
+#~ "plats- och sökfält, vilket hjälper dig att snabbare hitta filerna du vill "
+#~ "få tag i."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Settings</app> has a new panel to manage Thunderbolt devices, and "
+#~ "now dynamically shows hardware-related panels only when relevant hardware "
+#~ "is detected, keeping the list of panels clean and relevant to your "
+#~ "computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Inställningar</app> har en ny panel för att hantera Thunderbolt-"
+#~ "enheter och kommer nu att visa hårdvarurelaterade paneler endast när "
+#~ "relevant hårdvara detekteras, vilket håller listan över paneler ren och "
+#~ "relevant för din dator."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <app>Initial Setup Assistant</app> has an improved avatar selection "
+#~ "interface, showcasing the new suite of avatar images."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Assistenten för initial konfiguration</app> har ett förbättrat "
+#~ "gränssnitt för profilbildsval vilket visar den nya sviten av profilbilder."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Notes</app>, the GNOME note-taking application, boasts improved "
+#~ "notes style and zoom controls, making notes more readable and easier to "
+#~ "use."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Anteckningar</app>, GNOME:s program för anteckningar, kan skryta med "
+#~ "förbättrade anteckningsstilar och zoomkontroller, vilket gör anteckningar "
+#~ "mer läsbara och lättare att använda."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <app>Disks</app> application can decrypt and mount storage volumes "
+#~ "encrypted by VeraCrypt, allowing you to share important content more "
+#~ "securely."
+#~ msgstr ""
+#~ "Programmet <app>Diskar</app> kan dekryptera och montera lagringsvolymer "
+#~ "som krypterats av VeraCrypt, vilket låter dig dela viktigt innehåll på "
+#~ "ett säkrare sätt."
+
+#~ msgid "GTK+ 3.24"
+#~ msgstr "GTK+ 3.24"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new stable release of GTK+ is now available. While most effort has been "
+#~ "focused on GTK+ 4, some valuable features were recently backported into a "
+#~ "GTK+ 3.24 release. These include:"
+#~ msgstr ""
+#~ "En ny stabil utgåva av GTK+ finns nu tillgänglig. Även om den mesta "
+#~ "ansträngningen har fokuserats på GTK+ 4 så bakåtporterades nyligen några "
+#~ "värdefulla funktioner till en GTK+ 3.24-utgåva. Dessa inkluderar:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The font chooser now allows more advanced control over OpenType font "
+#~ "features, including adjusting height and width of variable fonts directly "
+#~ "to create custom variants. Not only that, examples are displayed in real "
+#~ "time as the features are altered."
+#~ msgstr ""
+#~ "Typsnittsväljaren tillåter numera än mer avancerad kontroll över "
+#~ "utseendet hos OpenType-typsnitt, inklusive direkt justering av höjd och "
+#~ "bredd för variabla typsnitt för att skapa anpassade varianter. Inte bara "
+#~ "det, exempel visas också i realtid allt eftersom utseendet justeras."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new Emoji completion pop-up can be enabled by setting the <code>enable-"
+#~ "emoji-completion</code> property on your <code>GtkEntry</code> widgets. "
+#~ "For example, typing “:cartwheel:” will suggest the 🤸 character. The "
+#~ "current <cmd>Control-Shift-E</cmd> shortcut will no longer function when "
+#~ "this property is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "En ny poppupp för komplettering av Emoji kan aktiveras genom att sätta "
+#~ "egenskapen <code>enable-emoji-completion</code> på dina <code>GtkEntry</"
+#~ "code>-komponenter. Om du till exempel skriver ”:cartwheel:” kommer "
+#~ "tecknet 🤸 att föreslås. Den nuvarande genvägen <cmd>Ctrl-Skift-E</cmd> "
+#~ "kommer inte längre att fungera när denna egenskap är aktiverad."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Three new <code>GtkEventController</code> subclasses are now available, "
+#~ "allowing more fine-grained control over input events: "
+#~ "<code>GtkEventControllerKey</code>, <code>GtkEventControllerMotion</"
+#~ "code>, and <code>GtkEventControllerScroll</code>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tre nya underklasser till <code>GtkEventController</code> finns nu "
+#~ "tillgängliga, vilket tillåter mer finmaskig kontroll över "
+#~ "inmatningshändelser: <code>GtkEventControllerKey</code>, "
+#~ "<code>GtkEventControllerMotion</code> och <code>GtkEventControllerScroll</"
+#~ "code>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Flatpak has reached significant milestone since the last GNOME release. "
+#~ "Flatpak 1.0 is the first version in a new 1.x stable release series. This "
+#~ "new stable series incorporates enhancements from the previous 0.11.x and "
+#~ "0.99.x branches. Flatpak 1.0 marks a significant improvement in "
+#~ "performance and reliability, and includes a big collection of bug fixes. "
+#~ "This 1.0 release also includes a collection of new features, including:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Flatpak har nått en viktig milstolpe sedan den senaste GNOME-utgåvan. "
+#~ "Flatpak 1.0 är den första versionen i en ny stabil 1.x-serie. Denna nya "
+#~ "stabila serie integrerar förbättringar från de tidigare 0.11.x- och 0.99."
+#~ "x-grenarna. Flatpak 1.0 utgör en väsentlig förbättring i prestanda och "
+#~ "stabilitet och inkluderar en stor mängd programfixar. Denna 1.0-utgåva "
+#~ "inkluderar också en samling nya funktioner, däribland:"
+
+#~ msgid "Faster installation and updates."
+#~ msgstr "Snabbare installation och uppdateringar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Versions of apps can now be marked as end-of-life. App centers and "
+#~ "desktops can use this information to warn users and prompt them to "
+#~ "update, remove the app or just be aware that support may not be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Versioner av program kan nu markeras som att de nått slutet på sin "
+#~ "livslängd. Programcenter och skrivbordsmiljöer kan använda denna "
+#~ "information för att varna användare och be dem uppdatera, ta bort "
+#~ "programmet eller bara vara uppmärksamma på att stöd kanske inte kommer "
+#~ "att vara tillgängligt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Built-in permissions now use an up-front verification model: users are "
+#~ "asked to confirm app permissions at install time. If an update requires "
+#~ "additional permissions, the user must also confirm at the time of update."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inbyggda tillstånd använder nu en initial verifikationsmodell: användare "
+#~ "tillfrågas om att ge programmet tillstånd då det installeras. Om en "
+#~ "uppdatering kräver ytterligare tillstånd måste användaren också bekräfta "
+#~ "det vid uppdatering."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A <link href=\"https://flatpak.github.io/xdg-desktop-portal/portal-docs.";
+#~ "html#gdbus-org.freedesktop.portal.Flatpak\">new portal</link> allows apps "
+#~ "to create sandboxes and restart themselves. This allows applications to "
+#~ "restart themselves after they have been updated (to start using the new "
+#~ "version)."
+#~ msgstr ""
+#~ "En <link href=\"https://flatpak.github.io/xdg-desktop-portal/portal-docs.";
+#~ "html#gdbus-org.freedesktop.portal.Flatpak\">ny portal</link> tillåter "
+#~ "program att skapa sandlådor och starta om sig själva. Detta tillåter "
+#~ "program att starta om sig själva efter att de har uppdaterats (för att "
+#~ "börja använda den nya versionen)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<cmd>flatpak-spawn</cmd> is a new tool for running host commands (if "
+#~ "permissions allow) and creating new sandboxes from a sandbox (this uses "
+#~ "the portals APIs)."
+#~ msgstr ""
+#~ "<cmd>flatpak-spawn</cmd> är ett nytt verktyg för att köra värdkommandon "
+#~ "(om tillstånd finns) och skapa nya sandlådor från en sandlåda (detta "
+#~ "använder portal-API:erna)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Apps can now access the host SSH agent to securely access remote servers "
+#~ "or Git repositories."
+#~ msgstr ""
+#~ "Program kan nu komma åt värdens SSH-agent för att på ett säkert sätt "
+#~ "komma åt fjärrservrar eller Git-förråd."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new application permission can be used to grant access to Bluetooth "
+#~ "devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ett nytt programtillstånd kan användas för att få åtkomst till Bluetooth-"
+#~ "enheter."
+
+#~ msgid "Updated Design Guidelines"
+#~ msgstr "Uppdaterade riktlinjer för design"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 3.30 contains two major changes to GNOME’s application design "
+#~ "guidelines. Both of these changes will come into force in the next GNOME "
+#~ "release, version 3.32. Developers therefore have six months in which to "
+#~ "make the necessary changes."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME 3.30 innehåller två större förändringar till GNOME:s riktlinjer för "
+#~ "programdesign. Dessa kommer båda att få fullt genomslag i nästa GNOME-"
+#~ "utgåva, version 3.32. Utvecklare har därför sex månader på sig att "
+#~ "genomföra de nödvändiga förändringarna."
+
+#~ msgid ""
+#~ "First, the recommendations on application menus have been updated. From "
+#~ "3.32, application menus will no longer be shown in the GNOME 3 top bar, "
+#~ "and application developers are recommended to remove their application "
+#~ "menus in time for GNOME 3.32. Menu items that are currently found in "
+#~ "application menus can be moved elsewhere. Guidance on how to do this is "
+#~ "included in the 3.30 version of the GNOME Human Interface Guidelines (see "
+#~ "the <link href=\"https://developer.gnome.org/hig/stable/application-menus.";
+#~ "html.en\">page on application menus for more details</link>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "För det första har rekommendationerna om programmenyer uppdaterats. Från "
+#~ "3.32 kommer programmenyer inte längre att visas i GNOME 3:s systemrad och "
+#~ "programutvecklare rekommenderas att ta bort programmenyerna innan GNOME "
+#~ "3.32. Menyobjekt som för närvarande finns i programmenyer kan flyttas "
+#~ "till andra ställen. Vägledning för hur detta görs inkluderas i version "
+#~ "3.30 av GNOME:s riktlinjer för mänskliga gränssnitt (se <link href="
+#~ "\"https://developer.gnome.org/hig/stable/application-menus.html.en";
+#~ "\">sidan om programmenyer för vidare detaljer</link>)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Second, from GNOME 3.32, GNOME will be introducing a new style and format "
+#~ "for application icons. To conform with the new style, applications that "
+#~ "use a GNOME-style application icon will need to update their application "
+#~ "icon. The 3.30 version of the GNOME Human Interface Guidelines includes "
+#~ "<link href=\"https://developer.gnome.org/hig/stable/icons-and-artwork.";
+#~ "html.en\">updated guidelines for designers and developers</link>, which "
+#~ "will come into effect with the 3.32 release. The GNOME design team will "
+#~ "be assisting application developers with this process over the next six "
+#~ "months."
+#~ msgstr ""
+#~ "För det andra kommer GNOME, från 3.32, att introducera en ny stil och "
+#~ "format för programikoner. För att anpassa sig till den nya stilen måste "
+#~ "program som använder en programikon i GNOME-stil att uppdatera sin "
+#~ "programikon. Version 3.30 av GNOME:s riktlinjer för mänskliga gränssnitt "
+#~ "inkluderar <link href=\"https://developer.gnome.org/hig/stable/icons-and-";
+#~ "artwork.html.en\">uppdaterade riktlinjer för designers och utvecklare</"
+#~ "link>, vilket kommer att få effekt i och med utgåvan 3.32. GNOME:s "
+#~ "designgrupp kommer att assistera programutvecklare med denna process "
+#~ "under de kommande sex månaderna."
+
+#~ msgid ""
+#~ "While these changes will require a small amount of work from application "
+#~ "developers, the long-term impact makes it easier for application "
+#~ "developers to target the GNOME platform. These changes also address long-"
+#~ "standing areas of friction for users and developers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Även om dessa ändringar gör att det kommer att krävas en mindre mängd "
+#~ "arbete av programutvecklarna kommer de långsiktiga förbättringar att göra "
+#~ "det lättare för utvecklare att ha GNOME-plattformen som mål. Dessa "
+#~ "ändringar tar också itu med långvariga problemområden för användare och "
+#~ "utvecklare."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Builder</app>, the GNOME IDE, includes some important refinements "
+#~ "and reliability improvements, including a new auto-completion engine and "
+#~ "new interactive tooltips that display contextually relevant information "
+#~ "about code."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Builder</app>, GNOME:s integrerade utvecklingsmiljö, inkluderar en "
+#~ "del väsentliga finesser och stabilitetsförbättringar, inklusive en ny "
+#~ "motor för automatisk komplettering och nya interaktiva inforutor som "
+#~ "visar relevant kontextinformation om koden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Debugging support has been added to GJS. Activate it by running the GJS "
+#~ "console interpreter with the <cmd>-d</cmd> or <cmd>--debugger</cmd> flag "
+#~ "<em>before</em> the name of the JavaScript program on the command line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stöd för felsökning har lagts till i GJS. Aktivera det genom att köra GJS-"
+#~ "konsoltolken med flaggan <cmd>-d</cmd> eller <cmd>--debugger</cmd> "
+#~ "<em>innan</em> namnet på JavaScript-programmet på kommandoraden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GJS has been updated to SpiderMonkey 60, bringing significant performance "
+#~ "improvements to the GJS runtime."
+#~ msgstr ""
+#~ "GJS har uppdaterats till SpiderMonkey 60, vilket ger betydande "
+#~ "prestandaförbättringar till GJS-exekveringsmiljön."
+
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "Kroatiska"
+
+#~ msgid "Ukrainian"
+#~ msgstr "Ukrainska"
+
 #~ msgctxt "_"
 #~ msgid ""
 #~ "external ref='figures/placeholder.png' "
@@ -957,21 +1294,6 @@ msgstr ""
 #~ "external ref='figures/placeholder.png' "
 #~ "md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
 
-#~ msgid ""
-#~ "3.28 has been named “Chongqing” in recognition of the team behind <link "
-#~ "href=\"https://2017.gnome.asia/\";>GNOME.Asia 2017</link>. GNOME.Asia is "
-#~ "GNOME’s official annual summit in Asia, which is only possible thanks to "
-#~ "the hard work of local volunteers. This year’s event was held in "
-#~ "Chongqing, China, and we’d like to thank everyone who contributed to its "
-#~ "success."
-#~ msgstr ""
-#~ "3.28 har getts namnet ”Chongqing” som ett erkännande till gruppen bakom "
-#~ "<link href=\"https://2017.gnome.asia/\";>GNOME.Asia 2017</link>. GNOME."
-#~ "Asia är GNOME:s officiella årliga möte i Asien och är endast möjligt tack "
-#~ "vare det hårda arbete som lokala frivilliga utför. Detta års evenemang "
-#~ "hölls i Chongqing, Kina och vi vill tacka alla som bidrog till dess "
-#~ "framgång."
-
 #~ msgid "Choose Your Favorites"
 #~ msgstr "Välj dina favoriter"
 
@@ -1188,12 +1510,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "All-New On-Screen Keyboard"
 #~ msgstr "Helt nytt skärmtangentbord"
 
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/osk.png' md5='8ed81e2f484bf26bf28306ae159dcef4'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/osk.png' md5='8ed81e2f484bf26bf28306ae159dcef4'"
-
 #~ msgid ""
 #~ "GNOME’s on-screen keyboard has been completely rewritten for 3.28, and it "
 #~ "is far easier to use than the previous version. The new keyboard "
@@ -1210,14 +1526,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Meet Usage"
 #~ msgstr "Möt Användning"
 
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/usage-performance.png' "
-#~ "md5='065183d5cc566e6d3cf3a9bd8c31bfb9'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/usage-performance.png' "
-#~ "md5='065183d5cc566e6d3cf3a9bd8c31bfb9'"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Usage is a new GNOME application that is being introduced in 3.28 as a "
 #~ "technology preview. The new application is designed to make it easy to "
@@ -1393,9 +1701,6 @@ msgstr ""
 #~ "inställningspanelen, vilket minskar mängden arbete om du ofta ändrar "
 #~ "samma inställningar."
 
-#~ msgid "Builder"
-#~ msgstr "Builder"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Builder’s 3.28 release includes some handy new features, important "
 #~ "refinements, and significant reliability improvements."
@@ -1479,12 +1784,6 @@ msgstr ""
 #~ "förhandsversion av en ny funktion för enhetstestning. Den släpps för "
 #~ "inledande tester och förbättringar finns planerade."
 
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/flatpak.png' md5='6293c94e4aef8d6f772658c41d1618f6'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/flatpak.png' md5='6293c94e4aef8d6f772658c41d1618f6'"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Flatpak has made significant progress since the last GNOME release, with "
 #~ "a total of 17 releases of its own. These have included a new 0.10.x "
@@ -1685,9 +1984,6 @@ msgstr ""
 #~ "<gui>Aktiviteter</gui> och skriv i sökrutan, eller tryck helt enkelt på "
 #~ "<key>Super</key> och börja skriva!"
 
-#~ msgid "New Look Settings"
-#~ msgstr "Nya utseendeinställningar"
-
 #~ msgctxt "_"
 #~ msgid ""
 #~ "external ref='figures/settings.png' md5='71f10ac7ae5e8eaf5f61b9bfe71dd432'"
@@ -2032,14 +2328,6 @@ msgstr ""
 #~ "så att du snabbt kan navigera endast via tangentbordet. Presentationen av "
 #~ "sökresultat har också förbättrats."
 
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/builder-debugger.png' "
-#~ "md5='df7dc6bfb20975da565735e6c080e60c'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/builder-debugger.png' "
-#~ "md5='df7dc6bfb20975da565735e6c080e60c'"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Builder includes a debugging feature for the first time in 3.26. This is "
 #~ "an initial preview and is expected to mature in subsequent releases. The "
@@ -4826,12 +5114,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Polari"
 #~ msgstr "Polari"
 
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Filer"
-
-#~ msgid "Software Reviews"
-#~ msgstr "Programvaruomdömen"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Software now lets you see what other users think about an application you "
 #~ "are considering installing, and you can share your thoughts with others "
@@ -4852,9 +5134,6 @@ msgstr ""
 #~ "gången de försöker komma åt dem. Dessa program kan tillhandahålla en "
 #~ "förklaring till varför de försöker komma åt platsdata."
 
-#~ msgid "Web"
-#~ msgstr "Webb"
-
 #~ msgid "Maps"
 #~ msgstr "Kartor"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]