[dconf-editor/maintainer-only-3-32] kk.po: Remove a bit more.
- From: Arnaud B. <arnaudb src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [dconf-editor/maintainer-only-3-32] kk.po: Remove a bit more.
- Date: Tue, 12 Mar 2019 16:07:15 +0000 (UTC)
commit 77d4194152508d591c7e95724e4c78e37f269eaa
Author: Arnaud Bonatti <arnaud bonatti gmail com>
Date: Wed Feb 20 18:08:25 2019 +0100
kk.po: Remove a bit more.
po/kk.po | 54 ------------------------------------------------------
1 file changed, 54 deletions(-)
---
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
index 77d9d54..6910ce1 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -678,30 +678,6 @@ msgstr "Тастау үшін ешнәрсе жоқ."
msgid "The value is invalid."
msgstr "Бұл мәні жарамсыз."
-#. Translators: Text displayed in the bottom bar. Hacky: I split a sentence like "One gsettings operation
and 2 dconf operations delayed." in two parts, before the "and"; there is at least one gsettings operation
and one dconf operation. So, you can either keep "%s%s" like that, and have the second part of the
translation starting with a space (if that makes sense in your language), or you might use "%s %s" here.
-#: editor/modifications-revealer.vala:347
-#, c-format
-msgid "%s%s"
-msgstr "%s%s"
-
-#. Translators: Text displayed in the bottom bar; beginning of a sentence like "One gsettings operation and
2 dconf operations delayed.", you could duplicate "delayed" if needed, as it refers to both the gsettings and
dconf operations (at least one of each).
-#. Also, "gsettings" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate it.
-#: editor/modifications-revealer.vala:351
-#, c-format
-msgid "One gsettings operation"
-msgid_plural "%u gsettings operations"
-msgstr[0] "%u gsettings әрекеті"
-
-#. Translators: Text displayed in the bottom bar; second part (and end) of a sentence like "One gsettings
operation and 2 dconf operations delayed.", so:
-#. * the space before the "and" is probably wanted, if you keeped the "%s%s" translation as-is, and
-#. * the "delayed" refers to both the gsettings and dconf operations (at least one of each).
-#. Also, "dconf" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate it.
-#: editor/modifications-revealer.vala:357
-#, c-format
-msgid " and one dconf operation delayed."
-msgid_plural " and %u dconf operations delayed."
-msgstr[0] ""
-
#. Translators: accessible description of the "refresh" button that is linked with the search entry on large
windows
#: editor/pathentry.ui:92
msgid "Refresh search results"
@@ -880,36 +856,6 @@ msgstr "ешнәрсе (nothing)"
#~ msgid "Not found"
#~ msgstr "Табылмады"
-#~ msgid ""
-#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
-#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-#~ "option) any later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
-#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
-#~ "Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
-#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-#~ msgstr ""
-#~ "Бұл бағдарлама еркін бағдарламалық қамтама болып табылады; сіз оны Free "
-#~ "Software Foundation шығарған GNU General Public License аясында еркін "
-#~ "тарата не/және өзгерте аласыз; лицензия нұсқасы 2 не (тандауыңызша) кез-"
-#~ "келген кейін шыққан.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Бұл бағдарлама пайдалы болады деген сеніммен таратылады, бірақ ЕШҚАНДАЙ "
-#~ "КЕПІЛДЕМЕ берілмейді; КОММЕРЦИЯЛЫҚ ҚҰНДЫЛЫҚ немесе белгілі бір "
-#~ "МАҚСАТТАРҒА СӘЙКЕС КЕЛЕТІНІ үшін де. Көбірек білу үшін GNU General "
-#~ "Public License қараңыз.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Сіз осы бағдарламасымен бірге GNU General Public License көшірмесін "
-#~ "алуыңыз керек еді; олай болмаса, Free Software Foundation, Inc. ұйымына, "
-#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA адресі "
-#~ "бойынша жазыңыз."
-
#~ msgid "Copyright © Canonical Ltd"
#~ msgstr "Copyright © Canonical Ltd"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]