[gnome-builder] Update Galician translations



commit dd1dbc343a07d223197f61ef86f169b16800defb
Author: Fran Dieguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Mon Mar 11 23:28:49 2019 +0100

    Update Galician translations

 po/gl.po | 6268 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 3425 insertions(+), 2843 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 0b158b6d3..d1eb8a7a6 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -7,9 +7,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-builder\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-11 23:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-11 23:22+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-builder/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2019-01-29 00:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-30 00:24+0100\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto trasno gal>\n"
 "Language: gl\n"
@@ -17,14 +17,132 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.30.0\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml.h:1
+#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:3
+#: data/style-schemes/builder.style-scheme.xml:22
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:142 src/main.c:99
+#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:47
+msgid "Builder"
+msgstr "Construtor"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:8
+#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:142
+msgid "An IDE for GNOME"
+msgstr "Un IDE para GNOME"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:9
+msgid "Christian Hergert, et al."
+msgstr "Christian Hergert, e outros"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:12
+msgid ""
+"Builder is an actively developed Integrated Development Environment for "
+"GNOME. It combines integrated support for essential GNOME technologies such "
+"as GTK+, GLib, and GNOME APIs with features that any developer will "
+"appreciate, like syntax highlighting and snippets."
+msgstr ""
+"Builder é un Contorno de Desenvolvemento Integrado desenvolto activamente "
+"para GNOME. Combina a asistencia integrada para as tecnoloxías esenciais de "
+"GNOME como GTK+, GLib e as APIs de GNOME con características que calquera "
+"desenvolvedor pode apreciar, como o realzado de sintaxe e os fragmentos."
+
+#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:18
+msgid ""
+"You can rely on predictable releases of Builder with each new release of "
+"GNOME every six months."
+msgstr ""
+"Pode confiar nas publicacións preditivas de Builder con cada nova "
+"publicación de GNOME cada seis meses."
+
+#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:22
+msgid "Features:"
+msgstr "Características:"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:24
+msgid "Built in syntax highlighting for many languages"
+msgstr "Construído con realzado de sintaxe para moitos idiomas"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:25
+msgid "Side-by-side code editors"
+msgstr "Editores de código un ao caron de outro"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:26
+msgid "Integration with Git"
+msgstr "Integración con Git"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:27
+msgid "Integration with Autotools, Cargo, CMake, Meson, Make, and PHPize"
+msgstr "Integración con Autotools, Cargo, CMake, Meson, Make e PHPize"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:28
+msgid "Clang based auto-completion, semantic highlighting, and diagnostics"
+msgstr "Autocompletado baseado en Clan, realzado semántico e diagnósticos"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:29
+msgid "Python based auto-completion, semantic highlighting, and diagnostics"
+msgstr "Autocompletado baseado en Python, realzado semántico e diagnósticos"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:30
+msgid "Vala based auto-completion and diagnostics"
+msgstr "Autocompletado baseado en Vala e diagnósticos"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:31
+msgid "Auto indentation support for C, Python, Vala, and XML"
+msgstr "Compatibilidade de autosangrado para C, Python, Vala e XML"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:32
+msgid "HTML, Markdown, and reStructuredText, and Sphinx live preview"
+msgstr "Vista previa en vivo para HTML, Markdown, reStructuredText e Sphinx"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:33
+msgid "Optional Vim-style editing"
+msgstr "Editado opcional de estilo Vim"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:34
+msgid "An integrated software profiler for native applications"
+msgstr "Un perfilador de software integrado para aplicativos nativos"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:35
+msgid "An integrated debugger for native applications"
+msgstr "Un perfilador integrado para aplicativos nativos"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:36
+msgid "Support for building with jhbuild and flatpak runtimes"
+msgstr ""
+"Compatibilidade para construír con ambientes de execución jhbuild e flatpak"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:42
+msgid "Quickly access your projects"
+msgstr "Acceso rápido aos seus proxectos"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:46
+msgid "Create new projects from a variety of templates"
+msgstr "Crea un novo proxecto desde varias plantillas"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:50
+msgid "Integration with Git to clone your projects"
+msgstr "Integración con Git para clonar os seus proxectos"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:54
+msgid "The source code editor"
+msgstr "O editor de código fonte"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:58
+msgid "Fast global fuzzy search"
+msgstr "Busca difusa global rápida"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:62
+msgid "Debug with the GNU debugger"
+msgstr "Depure co GNU debugger"
+
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:6
 msgid "Build Parallelism"
 msgstr "Paralelismo ao construír"
 
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml.h:2
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:7
 msgid ""
 "Number of workers to use when performing builds. -1 for sensible default. 0 "
 "for number of CPU."
@@ -32,11 +150,11 @@ msgstr ""
 "Número de traballadores a usar ao levabar a cabo construcións. -1 para o "
 "valor predeterminado. 0 para o número de CPU."
 
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml.h:3
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:11
 msgid "Allow network when metered"
 msgstr "Permitir rede cando se está medindo"
 
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml.h:4
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:12
 msgid ""
 "Enable automated transfers upon building such as SDK downloads and "
 "dependencies when connection is metered."
@@ -44,19 +162,47 @@ msgstr ""
 "Activar as transferencias automáticas ao construír, como as descargas de SDK "
 "e de dependencias cando a conexión se está medindo."
 
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:1
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:5
+msgid "Ctags based autocompletion"
+msgstr "Autocompletado baseado en Ctags"
+
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:6
+msgid "Use Ctags for autocompletion."
+msgstr "Usar Ctags para o autompletado."
+
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:10
+msgid "Enable semantic highlighting"
+msgstr "Activar o realzado semántico"
+
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:11
+msgid ""
+"If enabled, additional highlighting will be provided in supported languages "
+"based on information extracted from the source code."
+msgstr ""
+"Se está activo, fornecerase un realzado adicional nos idiomas admitidos "
+"baseándose na información extraída desde o código fonte."
+
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:15
+msgid "Path to ctags executable"
+msgstr "Ruta ao executábel de ctags"
+
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:16
+msgid "The path to the ctags executable on the system."
+msgstr "A ruta do executábel ctags no sistema."
+
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:25
 msgid "Restore last position"
 msgstr "Restaurar a última posición"
 
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:2
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:26
 msgid "Jump to the last position when reopening a file"
 msgstr "Saltar á última posición ao abrir un ficheiro"
 
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:3
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:30
 msgid "Show modified lines"
 msgstr "Mostrar as liñas modificadas"
 
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:4
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:31
 msgid ""
 "If enabled, the editor will show line additions and changes next to the "
 "source code."
@@ -64,47 +210,48 @@ msgstr ""
 "Se está activado, o editor mostrará os cambios e liñas engadidas ao carón do "
 "código fonte."
 
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:5
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:35
 msgid "Show diagnostics next to line number"
 msgstr "Mostrar diagnósticos ao lado do número de liña"
 
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:6
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:36
 msgid ""
 "If enabled, the editor will show diagnostics to the left to the line numbers."
 msgstr ""
 "Se está activo, o editor mostrará os diagnósticos á esqueda dos números de "
 "liña."
 
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:7
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:40
+#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:109
 msgid "Highlight current line"
 msgstr "Realzar liña actual"
 
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:8
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:41
 msgid "If enabled, the editor will highlight the line containing the cursor."
 msgstr "Se está activado, o editor realzará a liña que contén o cursor."
 
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:9
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:45
 msgid "Highlight matching brackets"
 msgstr "Realzar os corchetes coincidentes"
 
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:10
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:46
 msgid "If enabled, the editor will highlight matching brackets."
 msgstr "Se está activado, o editor realzará os corchetes coincidentes."
 
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:11
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:50
 msgid "Show line numbers"
 msgstr "Mostrar números de liña"
 
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:12
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:51
 msgid "If enabled, the editor will show line numbers."
 msgstr "Se está activo, o editor mostrará os números de liña."
 
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:13
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:147
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:55
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:146
 msgid "Smart Backspace"
 msgstr "Retroceso intelixente"
 
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:14
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:56
 msgid ""
 "Backspace will remove additional spaces to keep you aligned to the "
 "indentation size."
@@ -112,30 +259,30 @@ msgstr ""
 "Retroceso eliminará espacios adicionais para mantenerlle aliñado co ancho do "
 "sangrado."
 
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:15
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:146
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:60
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:145
 msgid "Smart Home and End"
 msgstr "Inicio/fin intelixente"
 
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:16
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:61
 msgid "Whether or not Home moves to first non-space character."
 msgstr ""
 "Indica se a tecla Inicio move ao primeiro caracter que non sexa un espacio."
 
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:17
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:65
 msgid "Show grid lines"
 msgstr "Mostrar liñas de grella"
 
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:18
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:66
 msgid "If enabled, the editor will show grid lines in the document."
 msgstr "Se está activo, o editor mostrará as liñas de grella no documento."
 
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:19
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:174
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:80
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:173
 msgid "Show overview map"
 msgstr "Mostrar un mapa de vista previa"
 
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:20
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:81
 msgid ""
 "If enabled, Builder will display an overview map of the source file next to "
 "the editor."
@@ -143,11 +290,11 @@ msgstr ""
 "Se está activado, Builder mostrará o mapa de vista previa do ficheiro fonte "
 "ao carón do editor."
 
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:21
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:85
 msgid "Automatically Hide Overview Map"
 msgstr "Ocultar a Mapa de Vista previa automaticamente"
 
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:22
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:86
 msgid ""
 "If enabled, Builder will automatically hide the overview map when mouse "
 "focus leaves the editor, or a timeout occurs."
@@ -155,28 +302,28 @@ msgstr ""
 "Se está activado, Builder ocultará automaticamente a mapa de vista previa "
 "cando o foco do rato deixe o editor ou se acade un tempo de espera máximo."
 
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:23
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:90
 msgid "Draw Spaces"
 msgstr "Debuxar espacios"
 
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:24
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:91
 msgid "The various types of space to draw in the editor."
 msgstr "Os distintos tipos de espacio que debuxar no editor."
 
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:25
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:162
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:96
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:161
 msgid "Overscroll"
 msgstr "Sobredesprazamento"
 
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:26
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:97
 msgid "The number of lines to scroll beyond the end of the buffer."
 msgstr "O número de liñas que facer desprazamento máis aló do fin do bufer."
 
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:27
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:101
 msgid "Wrap Text"
 msgstr "Axustar texto"
 
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:28
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:102
 msgid ""
 "If enabled, Builder will automatically wrap text so all of the line text is "
 "visible."
@@ -184,49 +331,40 @@ msgstr ""
 "Se está activado, Builder axustará automaticamente o texto para que todas as "
 "liñas sexan visíbeis."
 
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:29
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:187
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:106
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:186
 msgid "Autosave Enabled"
 msgstr "Autogardado activado"
 
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:30
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:107
 msgid "Enable or disable autosave feature."
 msgstr "Activar ou desactivar a característica de autogardado."
 
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:31
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:188
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:112
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:187
 msgid "Autosave Frequency"
 msgstr "Frecuencia de autogardado."
 
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:32
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:113
 msgid "The number of seconds after modification before auto saving."
 msgstr ""
 "O número de segundos que transcurrir antes do gardado automático despois "
 "dunha modificación."
 
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:33
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:118
 msgid "Completion Row Count"
 msgstr "Contía de filas de completado"
 
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:34
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:119
 msgid "The number of completion rows to display to the user."
 msgstr "O número de filas de completado a mostrarlle ao usuario."
 
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:35
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:107
-msgid "Line Spacing"
-msgstr "Espaciado de liña"
-
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:36
-msgid "The number of pixels to include above and below lines in the editor."
-msgstr "Número de pixeles a incluír nas liñas de arriba e embaixo no editor."
-
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:37
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:209
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:123
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:208
 msgid "Interactive Completion"
 msgstr "Completado interactivo"
 
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:38
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:124
 msgid ""
 "If enabled, Builder will automatically display completion proposals as you "
 "type."
@@ -234,146 +372,150 @@ msgstr ""
 "Se está activado, Builder mostrará automaticamente propostas de completado "
 "mentres escribe."
 
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.language.gschema.xml.h:1
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.language.gschema.xml:42
 msgid "Spaces Style"
 msgstr "Estilo dos espazos"
 
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.language.gschema.xml.h:2
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.language.gschema.xml:43
 msgid "How to apply spaces when reformatting text."
 msgstr "Como aplicar os espazos ao reformatar texto."
 
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.extension-type.gschema.xml.h:1
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.extension-type.gschema.xml:5
 msgid "Enabled"
 msgstr "Activado"
 
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.extension-type.gschema.xml.h:2
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.extension-type.gschema.xml:6
 msgid "If the type within the extension is enabled."
 msgstr "Se o tipo na extensión está activado."
 
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml.h:1
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:5
 msgid "Window size"
 msgstr "Tamaño da xanela"
 
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml.h:2
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:6
 msgid "Window size (width and height)."
 msgstr "Tamaño da xanela (largo e alto)."
 
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml.h:3
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:10
 msgid "Window position"
 msgstr "Posición da xanela"
 
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml.h:4
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:11
 msgid "Window position (x and y)."
 msgstr "Posición da xanela (x e y)."
 
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml.h:5
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:15
 msgid "Window maximized"
 msgstr "Xanela maximizada"
 
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml.h:6
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:16
 msgid "Window maximized state"
 msgstr "Estado da xanela maximizada"
 
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml.h:7
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:20
 msgid "Night Mode"
 msgstr "Modo noite"
 
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml.h:8
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:21
 msgid "Prefer dark application chrome."
 msgstr "Preferir marco do aplicativo escuro"
 
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml.h:9
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:25
 msgid "Follow system night light"
 msgstr "Seguir a luz nocturna do sistema"
 
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml.h:10
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:26
 msgid "Use GNOME night light setting to activate night-mode."
 msgstr "Usar a preferencia de luz nocturna de GNOME para activar o modo noite."
 
 #. Translators: This is the default directory name for user’s
 #. projects. Do NOT change the ASCII double quotes ("") to your
 #. language’s convention, e.g. do not use “” or »«.
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml.h:14
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:32
 msgid "\"Projects\""
 msgstr "«Proxectos»"
 
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml.h:15
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:418
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:33
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:417
 msgid "Projects directory"
 msgstr "Cartafol de proxectos"
 
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml.h:16
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:34
 msgid "Directory for all Builder projects."
 msgstr "Cartafol para todos os proxectos de Builder."
 
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml.h:17
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:38
 msgid "Restore Previous Files"
 msgstr "Restaurar ficheiros anteriores"
 
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml.h:18
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:39
 msgid "Restore previously opened files when loading a project."
 msgstr "Restaurar os ficheiros abertos anteriormente ao cargar un proxecto."
 
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml.h:19
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:43
 msgid "Show Open Files"
 msgstr "Mostrar ficheiros abertos"
 
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml.h:20
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:44
 msgid "Display the open files list in the project sidebar."
 msgstr "Mostrar a lista de ficheiros abertos na barra lateral do proxecto."
 
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml.h:21
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:48
 msgid "Clear build caches at startup"
 msgstr "Limpar as cachés de compilación ao iniciar"
 
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml.h:22
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:49
 msgid "If enabled, Builder will clear build caches upon startup."
 msgstr ""
 "Se está activado, Construtor limpará as cachés de construción ao iniciarse."
 
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.plugin.gschema.xml.h:1
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.plugin.gschema.xml:5
 msgid "Plugin enabled"
 msgstr "Engadido activado"
 
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.plugin.gschema.xml.h:2
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.plugin.gschema.xml:6
 msgid "If the plugin should be enabled"
 msgstr "Se o engadido debería estar activado"
 
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml.h:1
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:5
 msgid "Show Icons"
 msgstr "Mostrar iconas"
 
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml.h:2
-msgid "This setting is deprecated and no longer in use."
-msgstr "Esta configuración está obsoleta e non se pode usar máis."
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:6
+msgid "If enabled, the project tree will display icons next to each item."
+msgstr ""
+"Se está activo, o árbore do proxecto mostrará as iconas ao carón de cada "
+"elemento."
 
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml.h:3
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:10
+#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:73
 msgid "Show Ignored Files"
 msgstr "Mostrar ficheiros ignorados"
 
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml.h:4
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:11
 msgid ""
 "If enabled, the project tree will display files that are ignored by the VCS."
 msgstr ""
 "Se está activo, o árbore de proxecto mostrará os ficheiros que son ignorados "
 "no SCV."
 
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml.h:5
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:15
+#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:78
 msgid "Sort Directories First"
 msgstr "Ordenar cartafoles primeiro"
 
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml.h:6
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:16
 msgid ""
 "If enabled, the project tree will sort directories before regular files."
 msgstr ""
 "Se está activo, o árbore do proxecto ordenará os directorios antes dos "
 "ficheiros normais."
 
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml.h:1
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:7
 msgid "Selected configuration for building"
 msgstr "Configuración seleccionada para construír"
 
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml.h:2
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:8
 msgid ""
 "The configuration that has been selected and will be restored the next time "
 "the project loads."
@@ -381,592 +523,997 @@ msgstr ""
 "A configuración que foi seleccionada e que será restaurado a seguinte vez "
 "que o proxecto se cargue."
 
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml.h:1
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml:5
 msgid "Show Left Panel"
 msgstr "Mostrar panel da esquerda"
 
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml.h:2
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml:6
 msgid "If enabled, the left panel will be displayed."
 msgstr "Se está activado, mostrarase o panel da esquerda."
 
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml.h:3
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml:11
 msgid "Left Panel Position"
 msgstr "Posición do panel da esquerda"
 
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml.h:4
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml:12
 msgid "The width in pixel units of the left panel."
 msgstr "O ancho en unidades de pixel para o panel da esquerda"
 
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml.h:5
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml:17
 msgid "Show Right Panel"
 msgstr "Mostrar panel da dereita"
 
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml.h:6
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml:18
 msgid "If enabled, the right panel will be displayed."
 msgstr "Se está activado, mostrarase o panel da dereita."
 
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml.h:7
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml:23
 msgid "Right Panel Position"
 msgstr "Posición do panel da dereita"
 
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml.h:8
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml:24
 msgid "The width in pixel units of the right panel."
 msgstr "O ancho en unidades de pixel para o panel da dereita."
 
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml.h:9
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml:29
 msgid "Show Bottom Panel"
 msgstr "Mostrar panel inferior"
 
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml.h:10
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml:30
 msgid "If enabled, the bottom panel will be displayed."
 msgstr "Se está activado, mostrarase o panel inferior."
 
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml.h:11
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml:35
 msgid "Bottom Panel Position"
 msgstr "Posición do panel inferior"
 
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml.h:12
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml:36
 msgid "The height in pixel units of the bottom panel."
 msgstr "O ancho en unidades de pixel para o panel inferior."
 
-#: ../src/gstyle/gstyle-color-panel.c:956
+#: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:4
+msgid "Build software for GNOME"
+msgstr "Construír software para GNOME"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:7
+msgid "org.gnome.Builder"
+msgstr "org.gnome.Builder"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:14
+msgid "Build;Develop;"
+msgstr "Construír;Desenvolver;"
+
+#: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:20
+msgid "New Window"
+msgstr "Nova xanela"
+
+#: data/style-schemes/builder-dark.style-scheme.xml:25
+msgid "Builder Dark"
+msgstr "Construtor escuro"
+
+#: data/style-schemes/builder-dark.style-scheme.xml:28
+msgid "Dark color scheme for Builder using the Tango color palette"
+msgstr "Esquema de cor escura para Builder usando a paleta de cor Tango"
+
+#: data/style-schemes/builder.style-scheme.xml:24
+msgid "The default color scheme for Builder"
+msgstr "O esquema de cor predefinido para Builder"
+
+#: src/gstyle/data/palettes/basic.gstyle.xml:20
+#: src/plugins/color-picker/data/basic.gstyle.xml:20
+msgid "Basic"
+msgstr "Básica"
+
+#: src/gstyle/gstyle-color-panel.c:956
 msgid "Palette: "
 msgstr "Paleta:"
 
-#: ../src/gstyle/gstyle-color-panel.c:958
+#: src/gstyle/gstyle-color-panel.c:958
 msgid "Palette"
 msgstr "Paleta"
 
-#: ../src/gstyle/gstyle-color-plane.c:1612
+#: src/gstyle/gstyle-color-plane.c:1612
 msgid "Color Plane"
 msgstr "Panel de cor"
 
-#: ../src/gstyle/gstyle-color-widget-actions.c:68
+#: src/gstyle/gstyle-color-widget-actions.c:68
 msgid "Color name"
 msgstr "Nome da cor"
 
-#: ../src/gstyle/gstyle-color-widget-actions.c:70
+#: src/gstyle/gstyle-color-widget-actions.c:70
 msgid "Enter a new name for the color"
 msgstr "Escriba un novo nome para a cor"
 
-#: ../src/gstyle/gstyle-palette-widget.c:981
+#: src/gstyle/gstyle-palette-widget.c:981
 #, c-format
 msgid "Unsaved palette %u"
 msgstr "Paleta %u sen gardar"
 
-#: ../src/gstyle/gstyle-palette.c:494 ../src/gstyle/gstyle-palette.c:560
+#: src/gstyle/gstyle-palette.c:494 src/gstyle/gstyle-palette.c:560
 #, c-format
 msgid "failed to parse line %i\n"
 msgstr "produciuse un erro ao analizar a liña  %i\n"
 
-#: ../src/gstyle/gstyle-palette.c:615
+#: src/gstyle/gstyle-palette.c:615
 #, c-format
 msgid "%s: palette is empty\n"
 msgstr "%s: a paleta está baleira\n"
 
-#: ../src/gstyle/gstyle-palette.c:721
+#: src/gstyle/gstyle-palette.c:721
 #, c-format
 msgid "%s: failed to parse\n"
 msgstr "%s: produciuse un fallo ao analizar\n"
 
-#: ../src/gstyle/gstyle-palette.c:729
+#: src/gstyle/gstyle-palette.c:729
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s\n"
 msgstr "Non foi posíbel abrir %s\n"
 
-#: ../src/gstyle/gstyle-palette.c:767
+#: src/gstyle/gstyle-palette.c:767
 #, c-format
 msgid "%s: This file format is not supported\n"
 msgstr "%s: Este formato de ficheiro non é compatíbel\n"
 
-#: ../src/gstyle/gstyle-palette.c:824
+#: src/gstyle/gstyle-palette.c:824
 #, c-format
 msgid "failed to parse\n"
 msgstr "produciuse un fallo ao analizar\n"
 
 #. To translators: always in singular form like in: generated palette number <generated_count>
-#: ../src/gstyle/gstyle-palette.c:831
+#: src/gstyle/gstyle-palette.c:831
 msgid "Generated"
 msgstr "Xerado"
 
-#: ../src/gstyle/gstyle-palette.c:935
+#: src/gstyle/gstyle-palette.c:935
 #, c-format
 msgid "Unable to save %s\n"
 msgstr "Produciuse un fallo ao gardar %s\n"
 
+#: src/gstyle/tests/data/gstyle-color-editor.ui:64
+msgid "Hue"
+msgstr "Ton"
+
+#: src/gstyle/tests/data/gstyle-color-editor.ui:75
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturación"
+
+#: src/gstyle/tests/data/gstyle-color-editor.ui:86
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:179
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-locals-view.ui:41
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-registers-view.ui:34
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: src/gstyle/tests/data/gstyle-color-editor.ui:97
+msgid "Cielab l"
+msgstr "Cielab I"
+
+#: src/gstyle/tests/data/gstyle-color-editor.ui:108
+msgid "Cielab a"
+msgstr "Cielab a"
+
+#: src/gstyle/tests/data/gstyle-color-editor.ui:119
+msgid "Cielab b"
+msgstr "Cielab b"
+
+#: src/gstyle/tests/data/gstyle-color-editor.ui:130
+msgid "Red"
+msgstr "Vermello"
+
+#: src/gstyle/tests/data/gstyle-color-editor.ui:141
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: src/gstyle/tests/data/gstyle-color-editor.ui:152
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:157
+msgid "Color Components"
+msgstr "Compoñentes de cor"
+
+#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:206
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:216
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:226
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:322
+msgid "L*"
+msgstr "L*"
+
+#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:332
+msgid "a*"
+msgstr "a*"
+
+#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:342
+msgid "b*"
+msgstr "b*"
+
+#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:441
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:451
+msgid "G"
+msgstr "V"
+
+#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:461
+msgid "B"
+msgstr "A"
+
+#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:573
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:433
+msgid "Color strings"
+msgstr "Cadeas de cor"
+
+#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:634
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:490
+msgid "HEX3"
+msgstr "HEX3"
+
+#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:645
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:507
+msgid "HEX6"
+msgstr "HEX6"
+
+#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:656
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:122
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:524
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:667
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:541
+msgid "RGBA"
+msgstr "RGBA"
+
+#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:678
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:558
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
+
+#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:689
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:575
+msgid "HSLA"
+msgstr "HSLA"
+
+#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:818
+msgid "Palettes"
+msgstr "Paletas"
+
+#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:946
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker.ui:49
+msgid "No open palettes"
+msgstr "Non hai paletas abertas"
+
+#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:959
+msgid "Load or generate a palette using the preferences"
+msgstr "Cargar ou xerar unha paleta usando as preferencias"
+
+#: src/gstyle/ui/gstyle-color-widget.ui:13
+#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:4897
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-palette-menu.ui:13
+#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:57
+msgid "Rename"
+msgstr "Renomear"
+
+#: src/gstyle/ui/gstyle-color-widget.ui:19
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:408
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-palette-menu.ui:19
+msgid "Remove"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: src/gstyle/ui/gstyle-rename-popover.ui:35
+#: src/plugins/project-tree/gbp-rename-file-popover.ui:35
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Renomear"
+
 #. translators: %u is replaced with an incrementing number
-#: ../src/libide/code/ide-buffer-manager.c:391
+#: src/libide/code/ide-buffer-manager.c:391
 #, c-format
 msgid "unsaved file %u"
 msgstr "ficheiro %u non gardado"
 
-#: ../src/libide/code/ide-buffer.c:3374
+#: src/libide/code/ide-buffer.c:3305
 msgid "The current language lacks a symbol resolver."
 msgstr "Ao linguaxe actual fáltalle un resolutor de símbolos."
 
-#: ../src/libide/code/ide-language-defaults.c:219
+#: src/libide/code/ide-language-defaults.c:219
 #, c-format
 msgid "%s contained invalid ASCII"
 msgstr "%s contén caracteres ASCII non válidos"
 
-#: ../src/libide/code/ide-language-defaults.c:234
+#: src/libide/code/ide-language-defaults.c:234
 #, c-format
 msgid "Failed to parse integer from “%s”"
 msgstr "Produciuse un fallo ao analizar un enteiro desde «%s»"
 
-#: ../src/libide/code/ide-language-defaults.c:309
+#: src/libide/code/ide-language-defaults.c:309
 msgid "language defaults missing version in [global] group."
 msgstr ""
 "falta a versión no grupo [global] de parámetros predeterminados do linguaxe."
 
-#: ../src/libide/code/ide-language-defaults.c:403
+#: src/libide/code/ide-language-defaults.c:403
 msgid "Failed to initialize defaults."
 msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar os parámetros predeterminados."
 
 #. translators: %s is replaced with the error message
-#: ../src/libide/code/ide-unsaved-files.c:254
+#: src/libide/code/ide-unsaved-files.c:254
 #, c-format
 msgid "Failed to save draft: %s"
 msgstr "Produciuse un fallo ao gardar o borrador: %s"
 
-#: ../src/libide/core/ide-context.c:366 ../src/libide/core/ide-context.c:800
+#: src/libide/core/ide-context.c:366 src/libide/core/ide-context.c:800
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sen título"
 
-#: ../src/libide/debugger/ide-debug-manager.c:1000
+#: src/libide/debugger/ide-debug-manager.c:1000
 #, c-format
 msgid "A suitable debugger was not found."
 msgstr "Non é posíbel atopar un depurador axeitado."
 
 #. translators: %s is the error message
-#: ../src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:56
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:56
 #, c-format
 msgid "Failed to load file: %s"
 msgstr "Produciuse un fallo ao cargar o ficheiro: %s"
 
 #. translators: %s is the error message
-#: ../src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:118
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:118
 #, c-format
 msgid "Print failed: %s"
 msgstr "Fallou a impresión: %s"
 
 #. translators: %s is the error message
 #. translators: %s is the underlying error message
-#: ../src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:189
-#: ../src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:297
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:189
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:301
 #, c-format
 msgid "Failed to save file: %s"
 msgstr "Produciuse un fallo ao gardar o ficheiro: %s"
 
-#: ../src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:233
-#: ../src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:273
-#: ../src/plugins/testui/gbp-test-output-panel.c:63
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:237
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:273
 msgid "Save File"
 msgstr "Gardar ficheiro"
 
-#: ../src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:236
-#: ../src/libide/terminal/ide-terminal-page-actions.c:277
-#: ../src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:236
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:240
+#: src/libide/terminal/ide-terminal-page-actions.c:277
+#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:236
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:799
 msgid "Save"
 msgstr "Gardar"
 
-#: ../src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:236
-#: ../src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:336
-#: ../src/libide/editor/ide-editor-surface-actions.c:76
-#: ../src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:522
-#: ../src/libide/gui/ide-workbench.c:1342
-#: ../src/libide/terminal/ide-terminal-page-actions.c:276
-#: ../src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:97
-#: ../src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:213
-#: ../src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:240
-#: ../src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workspace-addin.c:374
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:240
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:340
+#: src/libide/editor/ide-editor-surface-actions.c:76
+#: src/libide/greeter/ide-clone-surface.ui:315
+#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:518
+#: src/libide/gui/ide-workbench.c:1338
+#: src/libide/terminal/ide-terminal-page-actions.c:276
+#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:97
+#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:213
+#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:240
+#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workspace-addin.c:374
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:332
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:336
 msgid "Save File As"
 msgstr "Gardar ficheiro como"
 
-#: ../src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:335
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:339
 msgid "Save As"
 msgstr "Gardar como"
 
-#: ../src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:33
-#: ../src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:39
-#: ../src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:45
-#: ../src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:51
-#: ../src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:57
-#: ../src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:63
-#: ../src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:69
-#: ../src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:75
-#: ../src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:35
-#: ../src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:41
-#: ../src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:47
-#: ../src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:53
-#: ../src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:59
-#: ../src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:35
-#: ../src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:42
-#: ../src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:49
-#: ../src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:56
-#: ../src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:63
-#: ../src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:343
-#: ../src/plugins/comment-code/gbp-comment-code-editor-page-addin.c:370
-#: ../src/plugins/comment-code/gbp-comment-code-editor-page-addin.c:376
-#: ../src/plugins/spellcheck/gbp-spell-editor-page-addin.c:102
-#: ../src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-frame-addin.c:55
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:33
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:39
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:45
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:51
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:57
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:63
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:69
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:75
+#: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:35
+#: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:41
+#: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:47
+#: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:53
+#: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:59
+#: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:35
+#: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:42
+#: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:49
+#: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:56
+#: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:63
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:343
+#: src/plugins/comment-code/gbp-comment-code-editor-page-addin.c:370
+#: src/plugins/comment-code/gbp-comment-code-editor-page-addin.c:376
+#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-editor-page-addin.c:102
+#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-frame-addin.c:55
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Editor shortcuts"
 msgstr "Editor de atallos"
 
-#: ../src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:34
-#: ../src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:40
-#: ../src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:36
-#: ../src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:42
-#: ../src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:60
-#: ../src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:36
-#: ../src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:43
-#: ../src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:50
-#: ../src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:57
-#: ../src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:64
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:34
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:40
+#: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:36
+#: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:42
+#: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:60
+#: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:36
+#: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:43
+#: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:50
+#: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:57
+#: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:64
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:89
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Files"
 msgstr "Ficheiros"
 
-#: ../src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:35
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:35
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:108
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Save the document"
 msgstr "Gardar o documento"
 
-#: ../src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:41
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:41
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Save the document with a new name"
 msgstr "Gardar o documento con un novo nome"
 
-#: ../src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:46
-#: ../src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:52
-#: ../src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:53
-#: ../src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:58
-#: ../src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:64
-#: ../src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:70
-#: ../src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:76
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:46
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:52
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:53
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:58
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:64
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:70
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:76
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:158
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:170
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Find and replace"
 msgstr "Buscar e substituír"
 
-#: ../src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:47
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:47
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:163
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Find"
 msgstr "Buscar"
 
-#: ../src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:59
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:59
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move to the next match"
 msgstr "Moverse á seguinte coincidencia"
 
-#: ../src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:65
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:65
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move to the previous match"
 msgstr "Moverse á anterior coincidencia"
 
-#: ../src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:71
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:71
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move to the next error"
 msgstr "Moverse ao seguinte erro"
 
-#: ../src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:77
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:77
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move to the previous error"
 msgstr "Moverse ao anterior erro"
 
-#: ../src/libide/editor/ide-editor-search-bar.c:324
+#: src/libide/editor/ide-editor-page.ui:43
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Recargar"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-page.ui:51
+#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace-actions.c:119
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:277
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-page.ui:64
+msgid ""
+"Builder has discovered that this file has been modified externally. Would "
+"you like to reload the file?"
+msgstr ""
+"Builder descubriu que este ficheiro foi modificado de forma externa. Desexa "
+"recargar o ficheiro?"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.c:306
 #, c-format
 msgid "%u of %u"
 msgstr "%u de %u"
 
-#: ../src/libide/editor/ide-editor-surface-actions.c:72
+#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:122
+#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:67
+msgid "Replace"
+msgstr "Substituír"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:134
+msgid "Replace All"
+msgstr "Substituír todo"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:154
+msgid "Switch between Search and Search-and-Replace"
+msgstr "Cambiar entre Buscar e Buscar e substituír"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:174
+#: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:100
+msgid "Show or hide search options such as case sensitivity"
+msgstr ""
+"Mostrar ou ocultar as opcións de busca como a sensibilidade a maiúsculas"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:213
+msgid "Regular expressions"
+msgstr "Expresións regulares"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:227
+#: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:166
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Sensibilidade a maiúsculas"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:240
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "Coincidir só coa palabra enteira"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:6
+#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:151
+msgid "Document Properties"
+msgstr "Preferencias do documento"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:22
+msgid "Highlight Mode"
+msgstr "Modo de realce"
+
+#. Add our pages
+#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:80
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:154
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:206
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:324
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:396
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:424
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:95
+msgid "Display line numbers"
+msgstr "Mostrar números de liña"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:102
+msgid "Display right margin"
+msgstr "Mostrar a marxe dereita"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:116
+msgid "Automatic indentation"
+msgstr "Sangría automática"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:123
+msgid "Smart backspace"
+msgstr "Retroceso intelixente"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:125
+msgid "Enabling smart backspace will treat multiple spaces as a tabs"
+msgstr ""
+"Activar o retroceso intelixente tratará varios espacios como unha tabulación"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:133
+msgid "Insert trailing newline"
+msgstr "Inserir liña nova ao final"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:140
+msgid "Overwrite trailing braces and quotations"
+msgstr "Sobrescribir peches de chaves e comillas"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:152
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:334
+msgid "Indentation"
+msgstr "Sangrado"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:179
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:189
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:199
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:209
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:236
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:177
+msgid "Spaces"
+msgstr "Espacios"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:247
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:178
+msgid "Tabs"
+msgstr "Tabulacións"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:264
+msgid "Spaces per tab"
+msgstr "Espazos por tabulación"
+
+#. List of pages that are open
+#: src/libide/editor/ide-editor-sidebar.ui:31
+#: src/libide/gui/ide-frame-header.ui:21
+msgid "Open Pages"
+msgstr "Abrir páxinas"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-surface-actions.c:72
 msgid "Open File"
 msgstr "Abrir ficheiro"
 
-#: ../src/libide/editor/ide-editor-surface-actions.c:75
-#: ../src/libide/gui/ide-workbench.c:1341
-#: ../src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:209
-#: ../src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workspace-addin.c:373
+#: src/libide/editor/ide-editor-surface-actions.c:75
+#: src/libide/gui/ide-workbench.c:1337
+#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:209
+#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:21
+#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workspace-addin.c:373
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
-#: ../src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:37
+#: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:37
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Create a new document"
 msgstr "Crear un novo documento"
 
-#: ../src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:43
+#: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:43
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:101
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open a document"
 msgstr "Abrir un documento"
 
-#: ../src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:48
-#: ../src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:54
+#: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:48
+#: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:54
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:69
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Panels"
 msgstr "Paneles"
 
-#: ../src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:49
+#: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:49
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle navigation panel"
 msgstr "Trocar panel de navegación"
 
-#: ../src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:55
+#: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:55
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle utilities panel"
 msgstr "Trocar panel de utilidades"
 
-#: ../src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:61
+#: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:61
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Close all files"
 msgstr "Gardar todos os ficheiros"
 
-#: ../src/libide/editor/ide-editor-surface.c:561
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:106
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:153
+#: src/libide/editor/ide-editor-surface.c:561
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:106
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:152
+#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:67 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:81
 msgid "Editor"
 msgstr "Editor"
 
-#: ../src/libide/foundry/ide-build-manager.c:395
+#: src/libide/editor/ide-editor-surface.ui:14
+msgid "Restoring previous session"
+msgstr "Restaurando anterior sesión"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-surface.ui:15
+msgid "Your previous session will be ready in a moment."
+msgstr "A súa anterior sesión estará lista nun momento."
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-workspace.ui:21
+#: src/libide/gui/ide-primary-workspace.ui:21
+msgid "Switch surface"
+msgstr "Cambiar superficie"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-workspace.ui:30
+#: src/libide/gui/ide-primary-workspace.ui:53
+msgid "Press Ctrl+. to search"
+msgstr "Prema Ctrl+. para buscar"
+
+#: src/libide/foundry/ide-build-manager.c:375
 #, c-format
 msgid "Failed to initialize build pipeline: %s"
 msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar a tubería de construción: %s"
 
-#: ../src/libide/foundry/ide-build-manager.c:525
+#: src/libide/foundry/ide-build-manager.c:505
 #, c-format
 msgid "Failed to get device information: %s"
 msgstr "Produciuse un fallo ao obter a información do dispositivo: %s"
 
 #. translators: %s is replaced with the external device name
-#: ../src/libide/foundry/ide-device-manager.c:162
+#: src/libide/foundry/ide-device-manager.c:162
 #, c-format
 msgid "Discovered device “%s”"
 msgstr "Dispositivo «%s» descuberto"
 
-#: ../src/libide/foundry/ide-device-manager.c:553
+#: src/libide/foundry/ide-device-manager.c:553
 msgid "Devices"
 msgstr "Dispositivos"
 
-#: ../src/libide/foundry/ide-device-manager.c:725
+#: src/libide/foundry/ide-device-manager.c:703
 msgid "Cannot deploy to device, build pipeline is not initialized"
 msgstr ""
 "Non é posíbel despregar ao dispositivo, a liña de construción non está "
 "inicializada"
 
-#: ../src/libide/foundry/ide-fallback-build-system.c:145
-#: ../src/libide/greeter/ide-greeter-row.c:257
+#: src/libide/foundry/ide-fallback-build-system.c:145
+#: src/libide/greeter/ide-greeter-row.c:257
 msgid "Fallback"
 msgstr "Alternativo"
 
 #. translators: %s is replaced with the host name
-#: ../src/libide/foundry/ide-local-device.c:140
+#: src/libide/foundry/ide-local-device.c:140
 #, c-format
 msgid "My Computer (%s)"
 msgstr "O meu computador (%s)"
 
 #. translators: first %s is replaced with the host name, second with CPU architecture
-#: ../src/libide/foundry/ide-local-device.c:150
+#: src/libide/foundry/ide-local-device.c:150
 #, c-format
 msgid "My Computer (%s) — %s"
 msgstr "O meu computador (%s) — %s"
 
-#: ../src/libide/foundry/ide-pipeline.c:791
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:789
 msgid "The build pipeline is in a failed state"
 msgstr "A tubería de construción están nun estado fallido"
 
-#: ../src/libide/foundry/ide-pipeline.c:801
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:799
 msgid "The build configuration has errors"
 msgstr "A configuración de construción ten erros"
 
-#: ../src/libide/foundry/ide-pipeline.c:2935
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:2932
 msgid "Pseudo terminal creation failed. Terminal features will be limited."
 msgstr ""
 "Fallou a creación do pseudo-terminal. As características de terminal serán "
 "limitadas."
 
-#: ../src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3141
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3138
 msgid "Cleaning…"
 msgstr "Limpando…"
 
-#: ../src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3145
-#: ../src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3202
-#: ../src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.c:212
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3142
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3199
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.c:212
 msgid "Failed"
 msgstr "Fallido"
 
-#: ../src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3147
-#: ../src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3210
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3144
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3207
 msgid "Ready"
 msgstr "Listo"
 
-#: ../src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3162
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3159
 msgid "Downloading…"
 msgstr "Descargando…"
 
-#: ../src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3166
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3163
 msgid "Building dependencies…"
 msgstr "Construindo dependencias…"
 
-#: ../src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3170
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3167
 msgid "Bootstrapping…"
 msgstr "Inicializando…"
 
-#: ../src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3174
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3171
 msgid "Configuring…"
 msgstr "Configurando…"
 
-#: ../src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3178
-#: ../src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.c:194
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3175
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.c:194
 msgid "Building…"
 msgstr "Construíndo…"
 
-#: ../src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3182
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3179
 msgid "Installing…"
 msgstr "Instalando…"
 
-#: ../src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3186
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3183
 msgid "Committing…"
 msgstr "Remitindo…"
 
-#: ../src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3190
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3187
 msgid "Exporting…"
 msgstr "Exportando…"
 
-#: ../src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3194
-#: ../src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3198
-#: ../src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.c:230
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3191
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3195
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.c:230
 msgid "Success"
 msgstr "Éxito"
 
-#: ../src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3206
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3203
 msgid "Preparing…"
 msgstr "Preparando…"
 
-#: ../src/libide/foundry/ide-pipeline-stage-transfer.c:136
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline-stage-transfer.c:136
+#| msgid "Cannot execute transfer while on metered connection"
 msgid "Cannot build transfer while on metered connection"
 msgstr "Non se pode  a transferencia mentres está en conexións medidas"
 
-#: ../src/libide/foundry/ide-run-manager.c:383
+#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:376
 msgid "Cannot run target, another target is running"
 msgstr "Non se pode executar o obxectivo, xa hai outro en execución"
 
-#: ../src/libide/foundry/ide-run-manager.c:462
+#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:455
 msgid "Failed to locate runtime"
 msgstr "Produciuse un fallo ao localizar o runtime"
 
 #. translators: %s is replaced with the name of the users executable
-#: ../src/libide/foundry/ide-run-manager.c:516
+#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:508
 #, c-format
+#| msgid "Running autogen…"
 msgid "Running %s…"
 msgstr "Executando %s…"
 
 #. translators: %s is replaced with the specific error reason
-#: ../src/libide/foundry/ide-run-manager.c:590
+#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:582
 #, c-format
 msgid "The build target failed to build: %s"
-msgstr "Obxectivo de construción fallou ao construír: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/libide/foundry/ide-run-manager.c:852
-#: ../src/libide/gui/ide-application-shortcuts.c:45
-#: ../src/libide/gui/ide-application-shortcuts.c:56
-#: ../src/libide/gui/ide-application-shortcuts.c:67
+#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:816
+#: src/libide/gui/ide-application-shortcuts.c:45
+#: src/libide/gui/ide-application-shortcuts.c:56
+#: src/libide/gui/ide-application-shortcuts.c:67
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Workbench shortcuts"
 msgstr "Atallos do banco de traballo"
 
-#: ../src/libide/foundry/ide-run-manager.c:853
+#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:817
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:412
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Build and Run"
 msgstr "Construír e executar"
 
-#: ../src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1012
-#: ../src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1078
+#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:975
+#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1037
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to locate runtime"
 msgid "Failed to locate a build target"
-msgstr "Produciuse un fallo ao localizar o obxectivo de construción"
+msgstr "Produciuse un fallo ao localizar o runtime"
 
-#: ../src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1214
+#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1173 src/libide/gui/gtk/menus.ui:79
+#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:30
 msgid "Run"
 msgstr "Executar"
 
-#: ../src/libide/foundry/ide-runner.c:181
+#: src/libide/foundry/ide-runner.c:181
 msgid "Process quit unexpectedly"
 msgstr "O proceso saíu de forma non esperada"
 
-#: ../src/libide/foundry/ide-runtime-manager.c:138
+#: src/libide/foundry/ide-runtime-manager.c:142
+#, fuzzy
+#| msgid "Host operating system"
 msgid "Use host operating system"
-msgstr "Usar o sistema operativo do anfitrión"
+msgstr "Sistema operativo do anfitrión"
 
-#: ../src/libide/foundry/ide-runtime.c:447
-#: ../src/plugins/jhbuild/jhbuild_plugin.py:122
+#: src/libide/foundry/ide-runtime.c:447
+#: src/plugins/jhbuild/jhbuild_plugin.py:122
+#, fuzzy
+#| msgid "Host operating system"
 msgid "Host System"
-msgstr "Sistema do anfitrión"
+msgstr "Sistema operativo do anfitrión"
 
-#: ../src/libide/foundry/ide-toolchain-manager.c:329
+#: src/libide/foundry/ide-toolchain-manager.c:337
 msgid "Default (Host operating system)"
 msgstr "Por omisión (Sistema operativo do anfitrión)"
 
 #. translators: %s is replaced with the path to the project
-#: ../src/libide/greeter/ide-clone-surface.c:249
+#: src/libide/greeter/ide-clone-surface.c:250
 #, c-format
 msgid "The directory “%s” already exists. Please choose another directory."
-msgstr "O cartafol «%s» xa existe. Seleccione outro cartafol"
+msgstr ""
 
 #. translators: %s is replaced with the path to the project
-#: ../src/libide/greeter/ide-clone-surface.c:257
+#: src/libide/greeter/ide-clone-surface.c:258
 #, c-format
 msgid "Your project will be created at %s"
 msgstr "O seu proxecto crearase en %s"
 
-#: ../src/libide/greeter/ide-greeter-buttons-section.c:62
+#: src/libide/greeter/ide-clone-surface.ui:48
+msgid "Repository URL"
+msgstr "URL do repositorio"
+
+#: src/libide/greeter/ide-clone-surface.ui:63
+msgid ""
+"Enter the repository of the project you would like to clone. The URL should "
+"look similar to \"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-builder.git\".";
+msgstr ""
+
+#: src/libide/greeter/ide-clone-surface.ui:84
+msgid "user@host:repository.git"
+msgstr "usuario@equipo:repositorio.git"
+
+#: src/libide/greeter/ide-clone-surface.ui:102
+msgid "Select branch and other options."
+msgstr ""
+
+#: src/libide/greeter/ide-clone-surface.ui:139
+#, fuzzy
+#| msgid "Repository URL"
+msgid "Repository Kind"
+msgstr "URL do repositorio"
+
+#: src/libide/greeter/ide-clone-surface.ui:164
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:113
+msgid "Branch"
+msgstr "Rama"
+
+#: src/libide/greeter/ide-clone-surface.ui:190
+#, fuzzy
+#| msgid "Action Name"
+msgid "Author Name"
+msgstr "Nome da acción"
+
+#: src/libide/greeter/ide-clone-surface.ui:215
+msgid "Author Email"
+msgstr ""
+
+#: src/libide/greeter/ide-clone-surface.ui:251
+msgid "Project Destination"
+msgstr "Destino do proxecto"
+
+#: src/libide/greeter/ide-clone-surface.ui:305
+msgid "Clone Project"
+msgstr "Clonar proxecto"
+
+#: src/libide/greeter/ide-greeter-buttons-section.c:62
+#, fuzzy
+#| msgid "Select Symbol…"
 msgid "Select a Folder…"
-msgstr "Seleccionar un cartafol…"
+msgstr "Seleccionar símbolo…"
 
-#: ../src/libide/greeter/ide-greeter-buttons-section.c:69
+#: src/libide/greeter/ide-greeter-buttons-section.c:69
+#, fuzzy
+#| msgid "_Clone Repository"
 msgid "Clone Repository…"
-msgstr "Clonar repositorio…"
+msgstr "_Clonar repositorio"
 
-#: ../src/libide/greeter/ide-greeter-row.c:256
+#: src/libide/greeter/ide-greeter-row.c:256
 msgid "Directory"
 msgstr "Cartafol"
 
-#: ../src/libide/greeter/ide-greeter-workspace-actions.c:82
-#: ../src/libide/greeter/ide-greeter-workspace-actions.c:115
+#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace-actions.c:82
+#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace-actions.c:115
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete Project Files"
 msgid "Select Project Folder"
-msgstr "Seleccionar cartafol do proxecto"
+msgstr "Eliminar ficheiros do proxecto"
 
-#: ../src/libide/greeter/ide-greeter-workspace-actions.c:87
+#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace-actions.c:87
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete Project Files"
 msgid "Select Project File"
-msgstr "Seleccionar ficheiro do proxecto"
-
-#: ../src/libide/greeter/ide-greeter-workspace-actions.c:119
-#: ../src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:277
-#: ../src/plugins/testui/gbp-test-output-panel.c:67
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancelar"
+msgstr "Eliminar ficheiros do proxecto"
 
-#: ../src/libide/greeter/ide-greeter-workspace-actions.c:120
+#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace-actions.c:120
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
-#: ../src/libide/greeter/ide-greeter-workspace-actions.c:131
+#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace-actions.c:131
 msgid "All Project Types"
 msgstr "Todos os tipos de proxectos"
 
-#: ../src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:218
-#: ../src/libide/gui/ide-workbench.c:294 ../src/libide/gui/ide-workbench.c:807
-#, c-format
-msgid "Builder — %s"
-msgstr "Construtor — %s"
-
-#: ../src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:326
+#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:322
 msgid "Failed to load the project"
 msgstr "Produciuse un fallo ao cargr o proxecto"
 
-#: ../src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:519
+#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:515
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Removing project files will delete them from your computer and cannot be "
+#| "undone."
 msgid ""
 "Removing project sources will delete them from your computer and cannot be "
 "undone."
@@ -974,83 +1521,169 @@ msgstr ""
 "Ao eliminar ficheiros do proxecto eliminaráos do seu computador e non poderá "
 "recuperalos."
 
-#: ../src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:523
+#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:519
+#| msgid "Delete Project Files"
 msgid "Delete Project Sources"
 msgstr "Eliminar as fontes do proxecto"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-application-actions.c:142
-msgid "An IDE for GNOME"
-msgstr "Un IDE para GNOME"
+#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:25
+msgid "Go back"
+msgstr ""
+
+#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:75
+#| msgid "Open Project"
+msgid "Open a Project"
+msgstr "Abrir un proxecto"
+
+#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:101
+#| msgid "Directory for all Builder projects."
+msgid "Search all Builder projects…"
+msgstr "Buscar todos os proxectos de Construtor…"
+
+#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:118
+#| msgid "No projects found"
+msgid "No Projects Found"
+msgstr "Non se atoparon proxectos"
+
+#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:154
+#| msgid "Recent Projects"
+msgid "_Remove Projects"
+msgstr "_Eliminar proxectos"
+
+#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:166
+#| msgid "Remove Project Files…"
+msgid "Remove Projects and Sources…"
+msgstr "Eliminar proxectos e fontes…"
+
+#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:188
+#| msgid "_Clone Repository"
+msgid "Clone Repository"
+msgstr "Clonar repositorio"
+
+#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:5 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:77
+#| msgid "Switch To"
+msgid "Switch Surface"
+msgstr "Cambiar superficie"
+
+#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:14 src/libide/gui/gtk/menus.ui:67
+#: src/libide/gui/ide-frame.ui:105 src/libide/gui/ide-workbench.c:1334
+#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:24 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:100
+msgid "Open File…"
+msgstr "Abrir ficheiro…"
+
+#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:23
+#| msgid "Clone Project"
+msgid "Close Project"
+msgstr "Clonar proxecto"
+
+#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:31 src/libide/gui/ide-preferences-window.ui:6
+#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:32 src/plugins/greeter/gtk/menus.ui:22
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:37 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:38
+#: src/plugins/greeter/gtk/menus.ui:28
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Atallos de teclado"
+
+#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:43 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:44
+#: src/plugins/greeter/gtk/menus.ui:34
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Help"
+msgid "Help"
+msgstr "Axuda"
+
+#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:49 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:50
+#: src/plugins/greeter/gtk/menus.ui:40
+#| msgid "Builder"
+msgid "About Builder"
+msgstr "Sobre Construtor"
+
+#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:56 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:57
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Saír"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-application-actions.c:148
+#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:74
+#| msgid "Options"
+msgid "Run Options"
+msgstr "Opcións de execución"
+
+#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:148
 msgid "GNOME Builder"
 msgstr "GNOME Builder"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-application-actions.c:150
+#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:150
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2015-2019."
+msgstr "Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2015-2018."
 
-#: ../src/libide/gui/ide-application-actions.c:154
+#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:154
 msgid "Learn more about GNOME Builder"
 msgstr "Saber máis sobre GNOME Builder"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-application-actions.c:157
+#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:157
 msgid "Funded By"
 msgstr "Fundado por"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-application-command-line.c:64
+#: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:62
+#| msgid "Show the application’s version"
 msgid "Show the application preferences"
 msgstr "Mostrar as preferencias do aplicativo"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-application-command-line.c:65
+#: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:63
+#| msgid "The target workbench."
 msgid "Open project in new workbench"
 msgstr "Abrir proxecto nun novo banco de traballo"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-application-command-line.c:65
+#: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:63
 msgid "FILE"
-msgstr "FICHEIRO"
+msgstr ""
 
-#: ../src/libide/gui/ide-application-command-line.c:66
+#: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:64
 msgid "Print version information and exit"
-msgstr "Imprime a información da versión e sae"
+msgstr ""
 
 #. Verbose is handled in main(), but we need to add to --help here
-#: ../src/libide/gui/ide-application-command-line.c:68
+#: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:66
 msgid "Increase log verbosity"
-msgstr "Incrementar verbosidade do rexistro"
+msgstr ""
 
-#: ../src/libide/gui/ide-application-command-line.c:118
+#: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:112
 #, c-format
+#| msgid "Failed to open directory: %s"
 msgid "Failed to open project: %s"
 msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o proxecto: %s"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-application-shortcuts.c:46
-#: ../src/libide/gui/ide-application-shortcuts.c:68
+#: src/libide/gui/ide-application-shortcuts.c:46
+#: src/libide/gui/ide-application-shortcuts.c:68
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Help"
 msgstr "Axuda"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-application-shortcuts.c:47
+#: src/libide/gui/ide-application-shortcuts.c:47
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show the help window"
 msgstr "Mostrar a xanela de axuda"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-application-shortcuts.c:57
+#: src/libide/gui/ide-application-shortcuts.c:57
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:25
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:477
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-application-shortcuts.c:58
+#: src/libide/gui/ide-application-shortcuts.c:58
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show the preferences window"
 msgstr "Mostrar a xanela de preferencias"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-application-shortcuts.c:69
+#: src/libide/gui/ide-application-shortcuts.c:69
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show the shortcuts window"
 msgstr "Mostrar a xanela de atallos"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-application.c:136
+#: src/libide/gui/ide-application.c:136
 msgid ""
 "GNOME Builder requires a desktop session with D-Bus. Please set "
 "DBUS_SESSION_BUS_ADDRESS."
@@ -1058,364 +1691,397 @@ msgstr ""
 "O Construtor de GNOME require unha sesión de escritorio con D-Bus. Configure "
 "DBUS_SESSION_BUS_ADDRESS."
 
-#: ../src/libide/gui/ide-environment-editor.c:71
+#: src/libide/gui/ide-environment-editor-row.ui:33
+msgid "Remove environment variable"
+msgstr "Eliminar variábel de ambiente"
+
+#: src/libide/gui/ide-environment-editor.c:71
 msgid "New variable…"
 msgstr "Nova variábel…"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:37
+#: src/libide/gui/ide-frame-header.ui:48
+msgid "Open file"
+msgstr "Abrir ficheiro"
+
+#: src/libide/gui/ide-frame-header.ui:65
+msgid "New file"
+msgstr "Novo ficheiro"
+
+#: src/libide/gui/ide-frame-header.ui:80 src/libide/gui/ide-frame.ui:89
+msgid "New terminal"
+msgstr "Novo Terminal"
+
+#: src/libide/gui/ide-frame-header.ui:96
+msgid "New documentation"
+msgstr "Nova documentación"
+
+#: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:37
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move document to the right"
 msgstr "Mover documento á dereita"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:44
+#: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:44
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move document to the left"
 msgstr "Mover documento á esquerda"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:51
+#: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:51
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:143
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:451
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Switch to the previous document"
 msgstr "Cambiar ao anterior documento"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:58
+#: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:58
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:136
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:444
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Switch to the next document"
 msgstr "Cambiar ao seguinte documento"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:65
+#: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:65
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:122
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Close the document"
 msgstr "Pechar o documento"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-frame.c:179
+#: src/libide/gui/ide-frame.c:179 src/libide/gui/ide-frame.ui:8
 msgid "No Open Pages"
 msgstr "Non hai páxinas abertas"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-header-bar-shortcuts.c:34
-#: ../src/libide/gui/ide-header-bar-shortcuts.c:40
+#: src/libide/gui/ide-frame.ui:33
+msgid "Open a File or Terminal"
+msgstr "Abrir un ficheiro ou terminal"
+
+#: src/libide/gui/ide-frame.ui:47
+msgid "Use the page switcher above or use one of the following:"
+msgstr "Usar o trocador de páxina de arriba ou use un dos seguintes:"
+
+#: src/libide/gui/ide-frame.ui:62
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
+
+#: src/libide/gui/ide-frame.ui:71
+msgid "Project sidebar"
+msgstr "Barra lateral do proxecto"
+
+#: src/libide/gui/ide-frame.ui:80
+msgid "File chooser"
+msgstr "Selector de ficheiro"
+
+#: src/libide/gui/ide-frame.ui:112
+msgid "New Terminal"
+msgstr "Novo Terminal"
+
+#: src/libide/gui/ide-frame.ui:124
+msgid "Uh oh, something went wrong"
+msgstr "Recoiro, algo foi mal"
+
+#: src/libide/gui/ide-frame.ui:125
+msgid "There was a failure while trying to perform the operation."
+msgstr "Houbo un fallo ao tentar levar a cabo a operación."
+
+#: src/libide/gui/ide-header-bar-shortcuts.c:34
+#: src/libide/gui/ide-header-bar-shortcuts.c:40
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Editor shortcuts"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Window shortcuts"
 msgstr "Atallos da xanela"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-header-bar-shortcuts.c:35
-#: ../src/libide/gui/ide-header-bar-shortcuts.c:41
-#: ../src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:273
-#: ../src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:279
-#: ../src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:285
+#: src/libide/gui/ide-header-bar-shortcuts.c:35
+#: src/libide/gui/ide-header-bar-shortcuts.c:41
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:14
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:466
+#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:273
+#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:279
+#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:285
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "General"
 msgstr "Xeral"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-header-bar-shortcuts.c:36
+#: src/libide/gui/ide-header-bar-shortcuts.c:36
+#| msgid "Show workbench menu"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show window menu"
 msgstr "Mostrar o menú de xanela"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-header-bar-shortcuts.c:42
+#: src/libide/gui/ide-header-bar-shortcuts.c:42
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle window to fullscreen"
 msgstr "Troca a xanela a pantalla completa"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:61
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:62
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:61
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:62
 msgid "Extensions"
 msgstr "Extensións"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:98
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:98
 msgid "Appearance"
 msgstr "Aparencia"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:100
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:100
 msgid "Themes"
 msgstr "Temas"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:101
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:101
 msgid "Dark Mode"
 msgstr "Modo escuro"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:101
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:101
 msgid "Whether Builder should use a dark theme"
 msgstr "Indica se Construtor debería usar un tema escuro"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:101
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:101
 msgid "dark theme"
 msgstr "tema escuro"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:102
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:102
 msgid "Night Light"
 msgstr "Luz nocturna"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:102
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:102
 msgid "Automatically enable dark mode at night"
 msgstr "Activar o modo escuro automaticamente pola noite"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:102
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:102
 msgid "follow night light"
 msgstr "seguir a luz nocturna"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:103
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:103
 msgid "Grid Pattern"
 msgstr "Patrón da grella"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:103
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:103
 msgid "Display a grid pattern underneath source code"
 msgstr "Mostrar un patrón de grella debaixo do código fonte."
 
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:105
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:105
 msgid "Font"
 msgstr "Tipo de letra"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:106
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:106
 msgctxt "Keywords"
 msgid "editor font monospace"
 msgstr "tipo de letra monoespaciado do editor"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:107
-msgid "Number of pixels above and below editor lines"
-msgstr "Número de píxeles arriba e embaixo das liñas do editor"
-
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:107
-msgctxt "Keywords"
-msgid "editor line spacing font monospace"
-msgstr "tipo de letra monoespaciado da liña do editor"
-
 #. XXX: This belongs in terminal addin
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:109
-#: ../src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:354
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:108
+#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:354
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:109
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:108
 msgctxt "Keywords"
 msgid "terminal font monospace"
 msgstr "tipo de letra monoespaciado do terminal"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:110
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:109
 msgid "Bold text in terminals"
 msgstr "Bucar texto na terminal"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:110
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:109
 msgid "If terminals are allowed to display bold text"
 msgstr "Se os terminais teñen permitido mostrar texto en negriña"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:110
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:109
 msgctxt "Keywords"
 msgid "terminal allow bold"
 msgstr "os terminais poden usar negriña"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:115
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:114
 msgid "Color Scheme"
 msgstr "Esquema de cor"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:140
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:139
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Teclado"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:142
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:141
 msgid "Emulation"
 msgstr "Emulación"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:143 ../src/main.c:99
-msgid "Builder"
-msgstr "Construtor"
-
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:143
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:142
 msgid "Default keybinding mode which mimics gedit"
 msgstr "Modo de combinacións de teclas por omisión que emula a gedit"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:145
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:144
 msgid "Movement"
 msgstr "Movemento"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:146
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:145
 msgid "Home moves to first non-whitespace character"
 msgstr ""
 "A tecla Inicio move o cursor cara o primeiro caracter que non sexa un espazo "
 "en branco"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:147
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:146
 msgid ""
 "Backspace will remove extra space to keep you aligned with your indentation"
 msgstr ""
 "Retroceso eliminará espacios adicionais para mantenerlle aliñado co ancho do "
 "sangrado"
 
-#. Add our pages
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:155
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:207
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:325
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:397
-#: ../src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:423
-msgid "General"
-msgstr "Xeral"
-
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:156
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:155
 msgid "Display list of open files"
 msgstr "Mostra unha lista dos ficheiros abertos"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:156
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:155
 msgid "Display the list of all open files in the project sidebar"
 msgstr ""
 "Mostra unha lista con todos os ficheiros abertos na barra lateral do proxecto"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:158
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:157
 msgid "Cursor"
 msgstr "Cursor"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:159
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:158
 msgid "Restore cursor position"
 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:159
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:158
 msgid "Restore cursor position when a file is reopened"
 msgstr "Restaurar a posición do cursor cando o se reabre un ficheiro"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:160
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:159
 msgid "Enable text wrapping"
 msgstr "Activar o axuste de texto"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:160
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:159
 msgid "Wrap text that is too wide to display"
 msgstr "Axustar o texto que é demasiado ancho para mostralo"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:161
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:160
 msgid "Scroll Offset"
 msgstr "Desprazamento"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:161
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:160
 msgid "Minimum number of lines to keep above and below the cursor"
 msgstr "Número de liñas mínimo para manter enriba e debaixo do cursor"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:162
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:161
 msgid "Allow the editor to scroll past the end of the buffer"
 msgstr "Permitir ao editor desprazarse máis aló do final do búfer"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:164
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:163
 msgid "Line Information"
 msgstr "Información de liña"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:165
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:164
 msgid "Line numbers"
 msgstr "Números de liña"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:165
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:164
 msgid "Show line number at beginning of each line"
 msgstr "Mostrar o número de liña ao inicio de cada liña"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:166
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:165
 msgid "Line changes"
 msgstr "Cambios de liña"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:166
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:165
 msgid "Show if a line was added or modified next to line number"
 msgstr ""
 "Mostra se unha liña foi engadida ou moficiada ao lado do número de liña"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:167
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:166
 msgid "Line diagnostics"
 msgstr "Diagnósticos en liña"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:167
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:166
 msgid "Show an icon next to line numbers indicating type of diagnostic"
 msgstr ""
 "Mostra unha icona ao carón dos números de liña indicando o tipo de "
 "diagnóstico"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:169
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:168
 msgid "Highlight"
 msgstr "Realzar"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:170
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:169
 msgid "Current line"
 msgstr "Liña actual"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:170
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:169
 msgid "Make current line stand out with highlights"
 msgstr "Facer que a liña actual se realce"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:171
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:170
 msgid "Matching brackets"
 msgstr "Chaves coincidentes"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:171
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:170
 msgid "Highlight matching brackets based on cursor position"
 msgstr "Realzar chaves coincidentes baseándose na posición do cursor"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:173
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:172
 msgid "Code Overview"
 msgstr "Vista previa do código"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:174
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:173
 msgid "A zoomed out view to enhance navigating source code"
 msgstr "Unha vista en miniatura que mellora a navegación polo código fonte"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:175
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:174
 msgid "Automatically hide overview map"
 msgstr "Ocultar a mapa de vista previa automaticamente"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:175
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:174
 msgid "Automatically hide map when editor loses focus"
 msgstr "Ocultar automaticamente o mapa cando o editor perde o foco"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:177
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:176
 msgid "Visible Whitespace Characters"
 msgstr "Caracteres de espazos en branco visíbeis"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:178
-msgid "Spaces"
-msgstr "Espacios"
-
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:179
-msgid "Tabs"
-msgstr "Tabulacións"
-
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:180
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:179
 msgid "New line and carriage return"
 msgstr "Novas liñas e retornos de carro"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:181
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:180
 msgid "Non-breaking spaces"
 msgstr "Espazos de non rotura"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:182
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:181
 msgid "Spaces inside of text"
 msgstr "Espacios dentro do texto"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:183
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:182
 msgid "Trailing Only"
 msgstr "Só os finais"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:184
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:183
 msgid "Leading Only"
 msgstr "Só os iniciais"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:186
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:185
 msgid "Autosave"
 msgstr "Gardado automático"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:187
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:186
 msgid "Enable or disable autosave feature"
 msgstr "Activar ou desactivar a característica de autogardado"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:188
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:187
 msgid "The number of seconds after modification before auto saving"
 msgstr ""
 "O número de segundos que deben pasar antes do gardado automático despois "
 "dunha modificación."
 
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:194
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:193
 msgid "Code Insight"
 msgstr "Percepción do código"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:196
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:195
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:43 src/plugins/spellcheck/gtk/menus.ui:12
 msgid "Highlighting"
 msgstr "Realzado"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:197
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:196
 msgid "Semantic Highlighting"
 msgstr "Realzado semántico"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:197
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:196
 msgid ""
 "Use code insight to highlight additional information discovered in source "
 "file"
@@ -1423,193 +2089,191 @@ msgstr ""
 "Usar a percepción do código para realzar información adicional descuberta no "
 "ficheiro orixe"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:199
-#: ../src/plugins/editor/gbp-editor-hover-provider.c:78
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:198
+#: src/plugins/editor/gbp-editor-hover-provider.c:78
 msgid "Diagnostics"
 msgstr "Diagnósticos"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:205
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:204
 msgid "Completion"
 msgstr "Completado"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:208
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:207
 msgid "Completions Display Size"
 msgstr "Tamaño da pantalla de completados"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:208
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:207
 msgid "Number of completions to display"
 msgstr "Número de completados a mostrar"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:209
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:208
 msgid "Display code suggestions interactively as you type"
 msgstr "Mostra suxestións interactivas de código mentres escribe"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:211
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:210
 msgid "Completion Providers"
 msgstr "Fornecedores de completado"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:217
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:216
 msgid "Snippets"
 msgstr "Fragmentos"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:260
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:259
 msgid "Programming Languages"
 msgstr "Linguaxes de programación"
 
 #. translators: placeholder string for the entry used to filter the languages in Preferences/Programming 
languages
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:271
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:270
 msgid "Search languages…"
 msgstr "Buscar idiomas…"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:326
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:325
 msgid "Trim trailing whitespace"
 msgstr "Eliminar espazos en branco ao final de liña"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:326
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:325
 msgid "Upon saving, trailing whitespace from modified lines will be trimmed."
 msgstr ""
 "Despois de gardar, os espazos en branco ao final de liña das liñas "
 "modificadas eliminaranse."
 
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:327
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:326
 msgid "Overwrite Braces"
 msgstr "Sobrescribir chaves"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:327
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:326
 msgid "Overwrite closing braces"
 msgstr "Sobrescribir peches de chaves"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:328
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:327
 msgid "Insert Matching Brace"
 msgstr "Inserir chaves coincidentes"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:328
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:327
 msgid "Insert matching character for { [ ( or \""
 msgstr "Inserir os caracteres coincidentes para { [ ( ou \""
 
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:329
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:328
 msgid "Insert Trailing Newline"
 msgstr "Inserir a nova liña final"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:329
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:328
 msgid "Ensure files end with a newline"
 msgstr "Asegura que os ficheiros rematan con unha nova liña"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:331
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:330
 msgid "Margins"
 msgstr "Marxes"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:332
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:331
 msgid "Show right margin"
 msgstr "Mostrar marxe da dereita"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:333
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:332
 msgid "Right margin position"
 msgstr "Posición da marxe da dereita"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:333
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:332
 msgid "Position in spaces for the right margin"
 msgstr "Posición en espacios para o marxe da dereita"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:335
-msgid "Indentation"
-msgstr "Sangrado"
-
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:336
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:335
 msgid "Tab width"
 msgstr "Ancho do tabulador"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:336
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:335
 msgid "Width of a tab character in spaces"
 msgstr "Ancho do caracter do tabulador en espacios"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:337
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:336
 msgid "Insert spaces instead of tabs"
 msgstr "Inserir espazos no lugar de tabulacións"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:337
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:336
 msgid "Prefer spaces over use of tabs"
 msgstr "Preferir o uso de espazos sobre tabulacións"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:338
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:337
 msgid "Automatically indent"
 msgstr "Autosangrado"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:338
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:337
 msgid "Indent source code as you type"
 msgstr "Indentar o código fonte mentres se escribir"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:340
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:339
 msgid "Spacing"
 msgstr "Espaciado"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:341
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:340
 msgid "Space before opening parentheses"
 msgstr "Espaczo antes de abrir parenteses"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:342
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:341
 msgid "Space before opening brackets"
 msgstr "Espazo antes de abrir chaves"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:343
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:342
 msgid "Space before opening braces"
 msgstr "Espazo antes de abrir corchetes"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:344
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:343
 msgid "Space before opening angles"
 msgstr "Espazo antes de abrir angulos"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:345
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:344
 msgid "Prefer a space before colons"
 msgstr "Preferir o uso de espazos antes dos dous puntos"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:346
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:345
 msgid "Prefer a space before commas"
 msgstr "Preferir o uso de espazos antes das comas"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:347
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:346
 msgid "Prefer a space before semicolons"
 msgstr "Preferir o uso de espazos antes do punto e coma"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:357
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:375
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:356
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:374
 msgid "Default"
 msgstr "Predeterminado"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:362
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:380
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:361
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:379
 msgid "Number of CPU"
 msgstr "Número de CPU"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:395
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:394
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:488
+#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:20
 msgid "Build"
 msgstr "Construír"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:398
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:397
 msgid "Build Workers"
 msgstr "Traballadores de construción"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:398
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:397
 msgid "Number of parallel build workers"
 msgstr "Número de traballadores de construción en paralelo"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:406
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:405
 msgid "Clear build cache at startup"
-msgstr "Limpar as cachés de compilación ao iniciar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:406
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:405
 msgid "Expired caches will be purged when Builder is started"
-msgstr "As cachés expiradas eliminaranse ao iniciar Construtor"
+msgstr ""
 
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:408
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:407
 msgid "Network"
 msgstr "Rede"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:409
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:408
 msgid "Allow downloads over metered connections"
 msgstr "Permitir descargas en conexións medidas"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:409
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:408
 msgid ""
 "Allow the use of metered network connections when automatically downloading "
 "dependencies"
@@ -1617,182 +2281,592 @@ msgstr ""
 "Permitir o uso de conexións de rede medidas ao descargar dependencias "
 "automaticamente"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:415
-#: ../src/libide/projects/ide-projects-global.c:105
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:414
+#: src/libide/projects/ide-projects-global.c:105
 msgid "Projects"
 msgstr "Proxectos"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:417
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:416
 msgid "Workspace"
 msgstr "Espazo de traballo"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:418
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:417
 msgid "A place for all your projects"
 msgstr "Un lugar para todos os seus proxectos"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:419
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:418
 msgid "Restore previously opened files"
 msgstr "Restaurar os ficheiros abertos anteriormente"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:419
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:418
 msgid "Open previously opened files when loading a project"
 msgstr "Abrir os ficheiros abertos anteriormente ao cargar un proxecto."
 
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:541
-#: ../src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-tree-addin.c:373
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:540
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:222
+#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-tree-addin.c:373
+#: src/plugins/vcsui/gtk/menus.ui:6
 msgid "Version Control"
 msgstr "Control de versión"
 
 #. only the page goes here, plugins will fill in the details
-#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:554
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:553
 msgid "SDKs"
 msgstr "SDKs"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-primary-workspace-actions.c:132
+#: src/libide/gui/ide-primary-workspace-actions.c:132
+#| msgid "Building dependencies…"
 msgid "Updating Dependencies…"
 msgstr "Actualizando as dependencias…"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-primary-workspace-actions.c:133
+#: src/libide/gui/ide-primary-workspace-actions.c:133
 msgid "Builder is updating your projects configured dependencies."
 msgstr ""
-"Construtor está actualizando as dependencias configuradas nos seus proxectos."
 
-#: ../src/libide/gui/ide-search-entry.c:209
-#: ../src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:272
-#: ../src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:278
-#: ../src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:284
+#: src/libide/gui/ide-run-button.ui:6
+msgid "The project cannot be run while the build pipeline is being set up"
+msgstr ""
+"O proxecto non pode executarse mentres unha liña de construción está sendo "
+"configurada"
+
+#: src/libide/gui/ide-run-button.ui:35
+msgid "Stop running"
+msgstr "Deter execucución"
+
+#: src/libide/gui/ide-run-button.ui:55
+msgid "Change run options"
+msgstr "Cambiar as opcións de execución"
+
+#: src/libide/gui/ide-search-entry.c:209
+#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:272
+#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:278
+#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:284
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Workbench shortcuts"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Workspace shortcuts"
 msgstr "Atallos do espazo de traballo"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-search-entry.c:210
+#: src/libide/gui/ide-search-entry.c:210
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:534
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-search-entry.c:211
+#: src/libide/gui/ide-search-entry.c:211
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Focus to the global search entry"
 msgstr "Enfoca o campo de busca global"
 
-#: ../src/libide/gui/ide-workbench.c:1338
-msgid "Open File…"
-msgstr "Abrir ficheiro…"
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:10
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Editor Shortcuts"
+msgstr "Editor de atallos"
 
-#: ../src/libide/io/ide-pkcon-transfer.c:56
-#, c-format
-msgid "Installing %u package"
-msgid_plural "Installing %u packages"
-msgstr[0] "Instalando %u paquete"
-msgstr[1] "Instalando %u paquetes"
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:18
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:470
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Global Search"
+msgstr "Busca global"
 
-#. translators: %s is replaced with the error message
-#: ../src/libide/lsp/ide-lsp-client.c:924
-#, c-format
-msgid "Failed to initialize language server: %s"
-msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar o servidor de linguaxe: %s"
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:32
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:484
+#: src/plugins/command-bar/gbp-command-bar-shortcuts.c:37
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Command Bar"
+msgstr "Barra de ordes"
 
-#: ../src/libide/projects/ide-project.c:181
-msgid "Destination file must be within the project tree."
-msgstr "O ficheiro de destino debe estar na árbore do proxecto."
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:39
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:491
+#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:274
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
 
-#: ../src/libide/projects/ide-project.c:418
-msgid "File must be within the project tree."
-msgstr "O ficheiro debe estar dentro da árbore do proxecto."
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:46
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:498
+#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:280
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Terminal in Build Runtime"
+msgstr "Terminal en tempo de execución de construción"
 
-#: ../src/libide/projects/xml-reader.c:329
-#, c-format
-msgid "Could not parse XML from stream"
-msgstr "Non foi posíbel analizar o XML desde o fluxo"
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:53
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:505
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Atallos de teclado"
 
-#: ../src/libide/sourceview/ide-source-view.c:4364
-#, c-format
-msgid "Insert “%s”"
-msgstr "Inserir «%s»"
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:60
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle Focus Mode"
+msgstr "Trocar o modo de enfoque"
 
-#: ../src/libide/sourceview/ide-source-view.c:4366
-#, c-format
-msgid "Replace “%s” with “%s”"
-msgstr "Substituír «%s» con «%s»"
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:73
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle left panel"
+msgstr "Trocar panel esquerdo"
 
-#: ../src/libide/sourceview/ide-source-view.c:4484
-msgid "Apply Fix-It"
-msgstr "Aplicar corrección"
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:80
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle bottom panel"
+msgstr "Trocar panel inferior"
 
-#: ../src/libide/sourceview/ide-source-view.c:4914
-msgid "Rename symbol"
-msgstr "Renomear símbolo"
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:94
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create new document"
+msgstr "Crear novo documento"
 
-#: ../src/libide/sourceview/ide-source-view.c:4915
-msgid "Rename"
-msgstr "Renomear"
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:115
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save all documents"
+msgstr "Gardar todos os documentos"
 
-#. translators: %s is the filename, then line number, column number. <> are pango markup
-#: ../src/libide/sourceview/ide-source-view.c:5149
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> — <small>Line %u, Column %u</small>"
-msgstr "<b>%s</b> — <small>Liña %u, Columna %u</small>"
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:129
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close all documents"
+msgstr "Gardar todos os documentos"
 
-#: ../src/libide/sourceview/ide-source-view.c:5175
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:150
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show list of open documents"
+msgstr "Mostrar a lista de documentos abertos"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:177
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Find the next match"
+msgstr "Buscar a seguinte coincidencia"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:184
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Find the previous match"
+msgstr "Buscar a anterior coincidencia"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:191
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Clear highlight"
+msgstr "Limpar realzado"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:199
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:514
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy and Paste"
+msgstr "Copiar e pegar"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:204
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:519
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy selected text to clipboard"
+msgstr "Copiar o texto seleccionado ao portapapeis"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:211
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Cut selected text to clipboard"
+msgstr "Cortar o texto seleccionado ao portapapeis"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:218
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:526
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Paste text from clipboard"
+msgstr "Pegar texto desde o portapapeis"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:225
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Duplicate current line or selection"
+msgstr "Duplicar a liña actual"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:233
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Undo and Redo"
+msgstr "Desfacer e refacer ou selección"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:238
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Undo previous command"
+msgstr "Desfacer a orde anterior"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:245
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Redo previous command"
+msgstr "Refacer a anterior orde"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:253
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:344
+#: src/plugins/comment-code/gbp-comment-code-editor-page-addin.c:371
+#: src/plugins/comment-code/gbp-comment-code-editor-page-addin.c:377
+#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-editor-page-addin.c:103
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Editing"
+msgstr "Editando"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:258
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Increment number at cursor"
+msgstr "Incrementar o número no cursor"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:265
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Decrement number at cursor"
+msgstr "Decrementar o número no cursor"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:272
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Join selected lines"
+msgstr "Unir liñas seleccionadas"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:279
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show completion window"
+msgstr "Mostrar a xanela de completado"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:286
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle overwrite"
+msgstr "Trocar a sobrescritura"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:293
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reindent line"
+msgstr "Reindentar liña"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:300
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete line"
+msgstr "Eliminar liña"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:307
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rename symbol"
+msgstr "Renomear símbolo"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:308
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Requires semantic language support"
+msgstr "Require compatibilidade de idiomas semánticos"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:316
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navegación"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:321
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to next error in file"
+msgstr "Moverse ao seguinte erro no ficheiro"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:328
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to previous error in file"
+msgstr "Moverse ao anterior erro no ficheiro"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:335
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to previous edit location"
+msgstr "Moverse á anterior localización de edición"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:342
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to next edit location"
+msgstr "Moverse á seguinte localización de edición"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:349
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Jump to definition of symbol"
+msgstr "Saltar á definición do símbolo"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:356
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move viewport up within the file"
+msgstr "Mover o punto de vista cara arriba no ficheiro"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:363
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move viewport down within the file"
+msgstr "Mover o punto de vista cara abaixo no ficheiro"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:370
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move viewport to end of file"
+msgstr "Mover o punto de vista ao final do ficheiro"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:377
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move viewport to beginning of file"
+msgstr "Mover o punto de vista ao inicio do ficheiro"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:384
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to matching bracket"
+msgstr "Moverse á chave coincidente"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:392
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Selections"
+msgstr "Seleccións"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:397
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select all"
+msgstr "Seleccionar todo"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:404
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Unselect all"
+msgstr "Deseleccionar todo"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:417
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Build"
+msgstr "Construír"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:424
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Run"
+msgstr "Executar"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:431
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Profile"
+msgstr "Perfilador"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:439
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Touchpad gestures"
+msgstr "Xestos da área táctil"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:462
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Terminal Shortcuts"
+msgstr "Atallos de terminal"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:539
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Find text within terminal"
+msgstr "Bucar texto na terminal"
+
+#: src/libide/gui/ide-workbench.c:294 src/libide/gui/ide-workbench.c:803
+#, c-format
+#| msgid "Build: %s"
+msgid "Builder — %s"
+msgstr "Construtor — %s"
+
+#: src/libide/io/ide-pkcon-transfer.c:56
+#, c-format
+msgid "Installing %u package"
+msgid_plural "Installing %u packages"
+msgstr[0] "Instalando %u paquete"
+msgstr[1] "Instalando %u paquetes"
+
+#. translators: %s is replaced with the error message
+#: src/libide/lsp/ide-lsp-client.c:893
+#, c-format
+msgid "Failed to initialize language server: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar o servidor de linguaxe: %s"
+
+#: src/libide/projects/ide-project.c:181
+msgid "Destination file must be within the project tree."
+msgstr "O ficheiro de destino debe estar na árbore do proxecto."
+
+#: src/libide/projects/ide-project.c:418
+msgid "File must be within the project tree."
+msgstr "O ficheiro debe estar dentro da árbore do proxecto."
+
+#: src/libide/projects/xml-reader.c:329
+#, c-format
+msgid "Could not parse XML from stream"
+msgstr "Non foi posíbel analizar o XML desde o fluxo"
+
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:6
+msgid "_Go to Definition"
+msgstr "_Ir á definición"
+
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:12
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Desfacer"
+
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:16
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Refacer"
+
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:22
+msgid "C_ut"
+msgstr "Co_rtar"
+
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:27 src/libide/terminal/gtk/menus.ui:28
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
+
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:31 src/libide/terminal/gtk/menus.ui:32
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Pegar"
+
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:35
+msgid "_Delete"
+msgstr "E_liminar"
+
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:48 src/libide/terminal/gtk/menus.ui:38
+msgid "Selection"
+msgstr "Selección"
+
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:50 src/libide/terminal/gtk/menus.ui:40
+msgid "Select _All"
+msgstr "Seleccionar _todo"
+
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:55 src/libide/terminal/gtk/menus.ui:45
+msgid "Select _None"
+msgstr "_Deseleccionar todo"
+
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:61
+msgid "All _Upper Case"
+msgstr "Todo en _maiúsculas"
+
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:66
+msgid "All _Lower Case"
+msgstr "Todo en _maiúsculas"
+
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:71
+msgid "_Invert Case"
+msgstr "_Inverter capitalización"
+
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:76
+msgid "_Title Case"
+msgstr "Capitalización como _título"
+
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:83
+msgid "Join Lines"
+msgstr "Unir liñas"
+
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:87
+msgid "Sort Lines"
+msgstr "Ordenar liñas"
+
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:96
+msgid "Zoom"
+msgstr "Ampliación"
+
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:98
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "_Ampliar"
+
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:103
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "_Reducir"
+
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:109
+msgid "Reset"
+msgstr "Restabelecer"
+
+#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:4348
+#, c-format
+msgid "Insert “%s”"
+msgstr "Inserir «%s»"
+
+#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:4350
+#, c-format
+msgid "Replace “%s” with “%s”"
+msgstr "Substituír «%s» con «%s»"
+
+#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:4468
+msgid "Apply Fix-It"
+msgstr "Aplicar corrección"
+
+#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:4896
+msgid "Rename symbol"
+msgstr "Renomear símbolo"
+
+#. translators: %s is the filename, then line number, column number. <> are pango markup
+#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:5131
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> — <small>Line %u, Column %u</small>"
+msgstr "<b>%s</b> — <small>Liña %u, Columna %u</small>"
+
+#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:5157
 msgid "No references were found"
 msgstr "Non se atopou ningunha referencia"
 
-#: ../src/libide/terminal/ide-terminal-page-actions.c:268
+#: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:7 src/plugins/devhelp/gtk/menus.ui:11
+#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:118 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:172
+#: src/plugins/greeter/gtk/menus.ui:15 src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:81
+#: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:469
+msgid "Close"
+msgstr "Pechar"
+
+#: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:15
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Abrir ligazón"
+
+#: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:20
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Copiar o enderezo da ligazón"
+
+#: src/libide/terminal/ide-terminal-page-actions.c:268
 msgid "Save Terminal Content As"
 msgstr "Gardar contidos do terminal como"
 
-#: ../src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:460
+#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:460
 msgid "Untitled terminal"
 msgstr "Terminal sen título"
 
-#: ../src/libide/tree/ide-tree-node.c:1177
-#: ../src/libide/tree/ide-tree-node.c:1562
-#: ../src/libide/tree/ide-tree-node.c:1591
+#: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:152
+msgid "Regex"
+msgstr "Expresión regular"
+
+#: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:180
+msgid "Match whole word"
+msgstr "Coincidir coa palabra enteira"
+
+#: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:194
+msgid "Wrap around"
+msgstr "Volver ao inicio"
+
+#: src/libide/tree/ide-tree-node.c:1177 src/libide/tree/ide-tree-node.c:1562
+#: src/libide/tree/ide-tree-node.c:1591
+#| msgid "Empty"
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Baleiro)"
 
-#: ../src/libide/tree/ide-tree-node.c:1560
+#: src/libide/tree/ide-tree-node.c:1560
+#| msgid "Loading TODOs…"
 msgid "Loading…"
 msgstr "Cargando…"
 
-#: ../src/libide/vcs/ide-directory-vcs.c:57
+#: src/libide/vcs/ide-directory-vcs.c:57
 msgid "unversioned"
 msgstr "sen versión"
 
-#: ../src/main.c:61
+#: src/main.c:61
+#| msgid "Run with Profiler"
 msgid "Run a new instance of Builder"
 msgstr "Executar unha nova instancia de Builder"
 
-#: ../src/plugins/autotools/ide-autotools-makecache-stage.c:198
+#: src/plugins/autotools/ide-autotools-makecache-stage.c:198
 msgid "Building cache…"
 msgstr "Construíndo caché…"
 
-#: ../src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:50
+#: src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:50
 msgid "Bootstrapping build system"
 msgstr "Iniciando o sistema de construción"
 
-#: ../src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:289
-#: ../src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:225
-#: ../src/plugins/phpize/phpize_plugin.py:207
+#: src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:289
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:225
+#: src/plugins/phpize/phpize_plugin.py:207
 msgid "Configuring project"
 msgstr "Configurando o proxecto"
 
-#: ../src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:339
-#: ../src/plugins/cargo/cargo_plugin.py:149
-#: ../src/plugins/cmake/gbp-cmake-pipeline-addin.c:222
-#: ../src/plugins/gradle/gradle_plugin.py:99
-#: ../src/plugins/maven/maven_plugin.py:89
-#: ../src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:254
-#: ../src/plugins/phpize/phpize_plugin.py:219
+#: src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:339
+#: src/plugins/cargo/cargo_plugin.py:147
+#: src/plugins/cmake/gbp-cmake-pipeline-addin.c:222
+#: src/plugins/gradle/gradle_plugin.py:96 src/plugins/maven/maven_plugin.py:89
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:254
+#: src/plugins/phpize/phpize_plugin.py:219
 msgid "Building project"
 msgstr "Construíndo o proxecto"
 
-#: ../src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:365
+#: src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:365
 msgid "Caching build commands"
 msgstr "Cacheando as ordes de construción"
 
 #. translators: %s and %s are replaced with source file path and the error message
-#: ../src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:157
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:157
 #, c-format
 msgid "Beautifier plugin: error copying the gresource config file for “%s”: %s"
 msgstr ""
@@ -1800,7 +2874,7 @@ msgstr ""
 "para «%s»: %s"
 
 #. translators: %s is replaced with the source file path
-#: ../src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:165
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:165
 #, c-format
 msgid "Beautifier plugin: error creating temporary config file for “%s”"
 msgstr ""
@@ -1808,13 +2882,13 @@ msgstr ""
 "temporal para «%s»"
 
 #. translators: %s is replaced with the .ini source file path
-#: ../src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:209
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:209
 #, c-format
 msgid "Beautifier plugin: Can’t read .ini file: %s"
 msgstr "Engadido Beautifier: non é posíbel ler o ficheiro .ini: %s"
 
 #. translators: %s is replaced with the config entry name
-#: ../src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:257
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:257
 #, c-format
 msgid ""
 "Beautifier plugin: neither command nor command-pattern keys found: entry "
@@ -1824,7 +2898,7 @@ msgstr ""
 "entrada «%s» desactivada"
 
 #. translators: %s is replaced with the config entry name
-#: ../src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:267
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:267
 #, c-format
 msgid ""
 "Beautifier plugin: both command and command-pattern keys found: entry “%s” "
@@ -1834,7 +2908,7 @@ msgstr ""
 "«%s» desactivada"
 
 #. translators: %s and %s are replaced with the config path and the entry name
-#: ../src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:291
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:291
 #, c-format
 msgid "Beautifier plugin: config path “%s” does not exist, entry “%s” disabled"
 msgstr ""
@@ -1842,7 +2916,7 @@ msgstr ""
 "desactivada"
 
 #. translators: %s is replaced with the entry name
-#: ../src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:308
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:308
 #, c-format
 msgid ""
 "Beautifier plugin: command key out of possible values: entry “%s” disabled"
@@ -1851,7 +2925,7 @@ msgstr ""
 "desactivada"
 
 #. translators: %s and %s are replaced with the profile name and the entry name
-#: ../src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:333
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:333
 #, c-format
 msgid ""
 "Beautifier plugin: @c@ in “%s” command-pattern key but no config file set: "
@@ -1861,7 +2935,7 @@ msgstr ""
 "estabelece un ficheiro de configuración: entrada «%s» desactivada"
 
 #. translators: %s and %s are replaced with the profile name and the entry name
-#: ../src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:365
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:365
 #, c-format
 msgid ""
 "Beautifier plugin: can’t create temporary file for “%s”: entry “%s” disabled"
@@ -1870,80 +2944,72 @@ msgstr ""
 "entrada «%s» desactivada"
 
 #. translators: %s is replaced with the error message
-#: ../src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:407
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:407
 #, c-format
 msgid "Beautifier plugin: “%s”"
 msgstr "Engadido Beautifier: «%s»"
 
 #. translators: %s is replaced with the error message
-#: ../src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:508
-#: ../src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:57
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:508
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:57
 #, c-format
 msgid "Beautifier plugin: %s"
 msgstr "Engadido Beautifier: %s"
 
 #. translators: %s is replaced with a path name
-#: ../src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:547
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:547
 #, c-format
 msgid "Beautifier plugin: can’t read the following resource file: “%s”"
 msgstr ""
 "Engadido Beautifier: non se pode ler o ficheiro de recursos seguinte: «%s»"
 
-#: ../src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:88
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:88
 msgid "Beautifier Plugin: the view is not a GtkSourceView"
 msgstr "Engadido Beautifier: a vista non é unha GtkSourceView"
 
-#: ../src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:95
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:95
 msgid "Beautifier Plugin: no default beautifier found"
 msgstr "Engadido Beautifier: non se atopou un beautifier por omisión"
 
-#: ../src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:101
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:101
 msgid "Beautifier Plugin: the buffer is not writable"
 msgstr "Engadido Beautifier: non se pode escribir no búfer"
 
-#: ../src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:109
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:109
 msgid "Beautifier Plugin: Nothing selected"
 msgstr "Engadido Beautifier: non se seleccinou nada"
 
-#: ../src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:244
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:244
 #, c-format
 msgid "No beautifier available for “%s”"
 msgstr "Non hai un «beautifier» dispoñíbel para «%s»"
 
-#: ../src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:246
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:246
 #, c-format
 msgid "No beautifier available"
 msgstr "Non hai «beautifiers» dispoñíbeis"
 
-#: ../src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:344
-#: ../src/plugins/comment-code/gbp-comment-code-editor-page-addin.c:371
-#: ../src/plugins/comment-code/gbp-comment-code-editor-page-addin.c:377
-#: ../src/plugins/spellcheck/gbp-spell-editor-page-addin.c:103
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Editing"
-msgstr "Editando"
-
-#: ../src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:345
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:345
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Beautify the code"
 msgstr "Embelecer o código"
 
-#: ../src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:346
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:346
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Trigger the default entry"
 msgstr "Disparador para a entrada por omisión"
 
 #. translators: %s is replaced with the error message
-#: ../src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:375
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:375
 #, c-format
 msgid "Beautifier plugin: no valid entries, disabling: %s"
 msgstr "Engadido Beautifier: non hai entradas válidas, desactivando: %s"
 
 #. translators: %s and %s are replaced with the temporary dir and the file path
-#: ../src/plugins/beautifier/gb-beautifier-helper.c:63
-#: ../src/plugins/beautifier/gb-beautifier-helper.c:88
-#: ../src/plugins/beautifier/gb-beautifier-helper.c:114
-#: ../src/plugins/beautifier/gb-beautifier-helper.c:135
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-helper.c:63
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-helper.c:88
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-helper.c:114
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-helper.c:135
 #, c-format
 msgid ""
 "Beautifier plugin: blocked attempt to remove a file outside of the “%s” "
@@ -1953,207 +3019,316 @@ msgstr ""
 "cartafol temporal «%s»: «%s»"
 
 #. translators: %s is replaced with the command error message
-#: ../src/plugins/beautifier/gb-beautifier-process.c:264
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-process.c:264
 #, c-format
 msgid "Beautifier plugin: command error output: %s"
 msgstr "Engadido Beautifier: saída de erro da orde: %s"
 
-#: ../src/plugins/beautifier/gb-beautifier-process.c:274
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-process.c:274
 msgid "Beautifier plugin: the command output is empty"
 msgstr "Engadido Beautifier: a saída da orde está baleira"
 
-#: ../src/plugins/beautifier/gb-beautifier-process.c:301
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-process.c:301
 msgid "Beautify plugin: the output is not a valid UTF-8 text"
 msgstr "Engadido Beautifier: a aída non é un texto UTF-8 válido"
 
+#: src/plugins/beautifier/gtk/menus.ui:9
+msgid "Beautify"
+msgstr "Embelecer"
+
 #. translators: %s is replaced with the name of the configuration
-#: ../src/plugins/buildconfig/ide-buildconfig-config-provider.c:637
+#: src/plugins/buildconfig/ide-buildconfig-config-provider.c:637
 #, c-format
 msgid "%s (Copy)"
 msgstr "%s (Copia)"
 
-#: ../src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-surface.c:115
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-surface.c:115
+#| msgid "The name of the build configuration"
 msgid "No build configuration"
 msgstr "Non hai configuración de construción"
 
-#: ../src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-surface.c:116
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-surface.c:116
+#| msgid "Selected configuration for building"
 msgid "Select a build configuration from the sidebar to modify."
 msgstr ""
 "Seleccione a configuración de construción desde a barra lateral para "
 "modificala."
 
-#: ../src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-surface.c:218
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-surface.c:219
+#| msgid "Default Configuration"
 msgid "Build Configurations"
 msgstr "Configuracións da construción"
 
-#: ../src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:209
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:209
+#| msgid "Runtime"
 msgid "All Runtimes"
 msgstr "Todos os runtimes"
 
-#: ../src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:405
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:406
+#| msgid "Make default"
 msgid "Make active"
 msgstr "Facer activo"
 
-#: ../src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:405
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:406
 msgid "Select this configuration as the active configuration."
-msgstr "Seleccione esta configuración como a configuración activa."
+msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:406
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:407
 msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplicar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:406
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:407
 msgid ""
 "Duplicating the configuration allows making changes without modifying this "
 "configuration."
 msgstr ""
-"Duplicar a configuración permite facer cambios sen modificar esta "
-"configuración."
 
-#: ../src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:407
-msgid "Remove"
-msgstr "Eliminar"
-
-#: ../src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:407
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:408
+#| msgid "Selected configuration for building"
 msgid "Removes the configuration and cannot be undone."
 msgstr "Elimina a configuración e non pode desfacerse."
 
-#: ../src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:424
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:425
 msgid "Environment"
 msgstr "Ambiente"
 
 #. Add groups to pages
-#: ../src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:427
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:428
+#| msgid "Code Overview"
 msgid "Overview"
 msgstr "Vista xeral"
 
-#: ../src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:429
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:430
+#| msgid "Environment"
 msgid "Build Environment"
 msgstr "Ambiente de construción"
 
 #. Add description info
-#: ../src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:454
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:455
+#: src/plugins/ls/gbp-ls-page.ui:15
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:69
+#: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-row.ui:64
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:455
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:456
 msgid "Source Directory"
 msgstr "Cartafol raíz"
 
-#: ../src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:456
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:457
 msgid "Build System"
 msgstr "Sistema de construción"
 
-#: ../src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:465
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:466
+#| msgid "Installation Prefix"
 msgid "Install Prefix"
 msgstr "Prefixo de instalación"
 
-#: ../src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:474
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:475
 msgid "Configure Options"
 msgstr "Configurar opcións"
 
 #. Setup runtime selection
-#: ../src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:479
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:480
+#| msgid "Application Output"
 msgid "Application Runtime"
 msgstr "Runtime do aplicativo"
 
 #. Setup toolchain selection
-#: ../src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:483
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:484
+#| msgid "Toolchain"
 msgid "Build Toolchain"
 msgstr "Conxunto de ferramentas de construción"
 
-#: ../src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:276
-#: ../src/plugins/testui/gbp-test-output-panel.c:66
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:276
+#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:159 src/plugins/glade/gtk/menus.ui:8
 msgid "_Save"
 msgstr "_Gardar"
 
-#: ../src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:371
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:371
 msgid "Build Output"
 msgstr "Saída da construción"
 
-#: ../src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.c:113
-#: ../src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.c:189
-#: ../src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.c:226
-msgid "Warnings"
-msgstr "Avisos"
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.ui:33
+msgid "Clear build log"
+msgstr "Limpar _todo"
+
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.ui:50
+msgid "Cancel build"
+msgstr "Cancelar construción"
+
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.ui:67
+msgid "Save build log"
+msgstr "Gardar rexistro de construción"
+
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:49
+msgid "Update project dependencies"
+msgstr "Actualizar as dependencias do proxecto"
+
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:75
+msgid "Configure build preferences"
+msgstr "Configurar as preferencias de construción"
+
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:140
+msgid "Build Profile"
+msgstr "Perfíl de construción"
+
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:167
+msgid "Runtime"
+msgstr "Tempo de execución"
+
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:195
+#| msgid "Devices"
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
 
-#: ../src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.c:122
-#: ../src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.c:190
-#: ../src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.c:227
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:237
+msgid "There is a problem with the current build configuration."
+msgstr "Hai un problema coa configuración de construción actual."
+
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:275
+msgid "Build status"
+msgstr "Estado da construción"
+
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:308
+msgid "View build console contents"
+msgstr "Ver os contidos da consola de construción"
+
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:347
+msgid "Last build"
+msgstr "Última construción"
+
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:376
+msgid "Build result"
+msgstr "Resultados da construción"
+
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:405
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.c:122
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.c:190
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.c:227
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:161
 msgid "Errors"
 msgstr "Erros"
 
-#: ../src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.c:656
-#: ../src/plugins/buildui/gbp-buildui-workspace-addin.c:335
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:435
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.c:113
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.c:189
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.c:226
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:140
+msgid "Warnings"
+msgstr "Avisos"
+
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:502
+#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:25
+msgid "Rebuild"
+msgstr "Reconstruír"
+
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:516
+msgid "Clean"
+msgstr "Limpar"
+
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:530
+msgid "Export Bundle"
+msgstr "Exportar paquete"
+
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.c:656
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-workspace-addin.c:335
 msgid "Build Issues"
 msgstr "Problemas na construción"
 
-#: ../src/plugins/buildui/gbp-buildui-tree-addin.c:162
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:17
+msgid "Build status:"
+msgstr "Estado da construción:"
+
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:34
+msgid "Time completed:"
+msgstr "Tempo de completado:"
+
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:51
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:66
+msgid "—"
+msgstr "—"
+
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:82
+msgid "Build Details"
+msgstr "Detalles da construción"
+
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:96
+msgid "Build pipeline is empty"
+msgstr "A tubería de construción está baleira"
+
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-tree-addin.c:148
+#| msgid "Build status"
 msgid "Build Targets"
 msgstr "Obxectivos da construción"
 
-#: ../src/plugins/buildui/gbp-buildui-workspace-addin.c:344
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-workspace-addin.c:344
+#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:8
 msgid "Build Preferences"
 msgstr "Preferencias de construción"
 
-#: ../src/plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:68
+#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:35
+msgid "Run With…"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:68
 msgid "Clang"
 msgstr "Clang"
 
-#: ../src/plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:69
+#: src/plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:69
 msgid "Show errors and warnings provided by Clang"
 msgstr "Mostrar erros e avisos fornecidos por Clang"
 
 #. translators: keywords used when searching for preferences
-#: ../src/plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:71
+#: src/plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:71
 msgid "clang diagnostics warnings errors"
 msgstr "clang diagnóstico avisos erros"
 
-#: ../src/plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:81
+#: src/plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:81
 msgid "Suggest completions using Clang"
 msgstr "Suxerir completado usando Clang"
 
-#: ../src/plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:82
+#: src/plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:82
 msgid "Use Clang to suggest completions for C and C++ languages"
 msgstr "Usar Clang para suxerir completado para C e C++."
 
-#: ../src/plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:86
+#: src/plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:86
 msgid "Clang Options"
 msgstr "Opcións de Clang"
 
-#: ../src/plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:95
+#: src/plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:95
 msgid "Complete Parenthesis"
 msgstr "Completar parénteses"
 
-#: ../src/plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:96
+#: src/plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:96
 msgid "Include parenthesis when completing clang proposals"
 msgstr "Inclúir os parénteses ao completar as propostas de clang"
 
-#: ../src/plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:107
+#: src/plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:107
 msgid "Complete Parameters"
 msgstr "Parámetros de completado"
 
-#: ../src/plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:108
+#: src/plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:108
 msgid "Include parameters and types when completing clang proposals"
 msgstr "Incluír os parénteses e tipos ao completar as propostas de clang"
 
-#: ../src/plugins/clang/ide-clang-symbol-node.c:55
+#: src/plugins/clang/ide-clang-symbol-node.c:55
 msgid "anonymous"
 msgstr "anónimo"
 
-#: ../src/plugins/clang/org.gnome.builder.clang.gschema.xml.h:1
+#: src/plugins/clang/org.gnome.builder.clang.gschema.xml:6
 msgid "Complete parentheses"
 msgstr "Completar os parénteses"
 
-#: ../src/plugins/clang/org.gnome.builder.clang.gschema.xml.h:2
+#: src/plugins/clang/org.gnome.builder.clang.gschema.xml:7
 msgid "If parentheses should be included when completing."
 msgstr "Se os parénteses se deben incluír ao completar."
 
-#: ../src/plugins/clang/org.gnome.builder.clang.gschema.xml.h:3
+#: src/plugins/clang/org.gnome.builder.clang.gschema.xml:11
 msgid "Complete parameters"
 msgstr "Parámetros de completado"
 
-#: ../src/plugins/clang/org.gnome.builder.clang.gschema.xml.h:4
+#: src/plugins/clang/org.gnome.builder.clang.gschema.xml:12
 msgid ""
 "If parameters should be included when completing. Requires complete-"
 "parentheses."
@@ -2161,251 +3336,474 @@ msgstr ""
 "Se os parámetros deberían incluirse ao compeltar. Require os parénteses de "
 "completado."
 
-#: ../src/plugins/cmake/gbp-cmake-build-system.c:423
+#: src/plugins/cmake/gbp-cmake-build-system.c:423
 msgid "CMake"
 msgstr "CMake"
 
-#: ../src/plugins/cmake/gbp-cmake-pipeline-addin.c:197
+#: src/plugins/cmake/gbp-cmake-pipeline-addin.c:197
 msgid "Configure project"
 msgstr "Configurar proxecto"
 
-#: ../src/plugins/cmake/gbp-cmake-pipeline-addin.c:241
-#: ../src/plugins/maven/maven_plugin.py:100
-#: ../src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:264
-#: ../src/plugins/phpize/phpize_plugin.py:229
+#: src/plugins/cmake/gbp-cmake-pipeline-addin.c:241
+#: src/plugins/maven/maven_plugin.py:100
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:264
+#: src/plugins/phpize/phpize_plugin.py:229
 msgid "Installing project"
 msgstr "Instalando o proxecto "
 
-#: ../src/plugins/cmake/gbp-cmake-toolchain.c:220
+#: src/plugins/cmake/gbp-cmake-toolchain.c:220
 #, c-format
 msgid "%s (CMake)"
 msgstr "%s (CMake)"
 
-#: ../src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:53
-msgid "Create or update code-index for project file"
-msgstr "Crear ou actualizar o índice de código para o ficheiro do proxecto"
-
-#: ../src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:54
-msgid "PROJECT_FILE"
-msgstr "FICHEIRO_PROXECTO"
-
-#: ../src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:154
-#, c-format
-msgid "Failed to load flags for plan: %s"
-msgstr "Produciuse un fallo ao cargar as bandeiras para o plan: %s"
-
-#: ../src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:197
-#, c-format
-msgid "Failed to cull index plan: %s"
-msgstr "Produciuse un fallo ao rexeitar o plan do índice: %s"
-
-#: ../src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:232
-#, c-format
-msgid "Failed to populate index plan: %s"
-msgstr "Produciuse un fallo ao completar o plan do índice: %s"
-
-#: ../src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:267
-#, c-format
-msgid "Failed to load project: %s"
-msgstr "Produciuse un fallo ao cargar o proxecto: %s"
-
-#. Now we can drop our paused state
-#: ../src/plugins/code-index/gbp-code-index-service.c:209
-#: ../src/plugins/ctags/ide-ctags-service.c:131
-#: ../src/plugins/ctags/ide-ctags-service.c:998
-msgid "Indexing Source Code"
-msgstr "Indentar o código fonte"
-
-#: ../src/plugins/code-index/gbp-code-index-service.c:210
-msgid "Search, diagnostics, and autocompletion may be limited until complete."
-msgstr "Buscar, diagnosticar e autocompletar pode estar limitado."
-
 #. translators: "Declaration" is describing a function that is defined in a header
 #. *              file (.h) rather than a source file (.c).
 #.
-#: ../src/plugins/code-index/ide-code-index-index.c:343
-#: ../src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-hover-provider.c:82
+#: src/plugins/code-index/ide-code-index-index.c:279
+#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-hover-provider.c:83
 msgid "Declaration"
 msgstr "Declaración"
 
-#: ../src/plugins/color-picker/gb-color-picker-editor-addin.c:290
+#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-editor-addin.c:290
 msgid "Colors"
 msgstr "Cores"
 
-#: ../src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs-palette-row.c:180
+#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs-palette-row.c:180
 msgid "Palette name"
 msgstr "Nome da paleta"
 
-#: ../src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs-palette-row.c:182
+#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs-palette-row.c:182
 msgid "Enter a new name for the palette"
 msgstr "Escriba o novo nome para a paleta"
 
 #. translators: %s is replaced with the name of the color palette.
-#: ../src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:88
+#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:88
 #, c-format
 msgid "Save changes to palette “%s” before closing?"
 msgstr "Gardar os cambiso na paleta «%s» antes de pechar"
 
-#: ../src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:96
+#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:96
 msgid "Close without Saving"
 msgstr "Pechar sen gardar"
 
-#: ../src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:98
+#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:98
 msgid "Save As…"
 msgstr "Gardar como…"
 
-#: ../src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:206
+#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:206
 msgid "Load palette"
 msgstr "Cargar paleta"
 
-#: ../src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:233
+#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:233
 msgid "Save palette"
 msgstr "Gardar paleta"
 
-#: ../src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:706
+#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:706
 msgid "All files"
 msgstr "Todos os ficheiros"
 
-#: ../src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:710
+#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:710
 msgid "All supported palettes formats"
 msgstr "Todos os formatos de paletas admitidos"
 
-#: ../src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:715
+#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:715
 msgid "GIMP palette"
 msgstr "Paleta de GIMP"
 
-#: ../src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:719
+#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:719
 msgid "GNOME Builder palette"
 msgstr "Paleta de GNOME Builder"
 
-#: ../src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml.h:1
+#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:13
 msgid "HSV visibility"
 msgstr "Visibilidade HSV"
 
-#: ../src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml.h:2
+#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:14
 msgid "If the HSV components are visible."
 msgstr "Se os compoñentes HSV son visíbeis."
 
-#: ../src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml.h:3
+#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:18
 msgid "LAB visibility"
 msgstr "Visibilidade LAB"
 
-#: ../src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml.h:4
+#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:19
 msgid "If the LAB components are visible."
 msgstr "Se os compoñentes LAB son visíbeis."
 
-#: ../src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml.h:5
+#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:23
 msgid "RGB visibility"
 msgstr "Visibilidade RGB"
 
-#: ../src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml.h:6
+#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:24
 msgid "If the RGB components are visible."
 msgstr "Se os compoñentes RGB son visíbeis."
 
-#: ../src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml.h:7
+#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:28
 msgid "RGB unit"
 msgstr "Unidade RGB"
 
-#: ../src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml.h:8
+#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:29
 msgid "The unit used by RGB component and strings."
 msgstr "A unidade usada polo compoñente e cadeas RGB."
 
-#: ../src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml.h:9
+#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:35
 msgid "Selected palette ID"
 msgstr "Seleccionar o ID de paleta"
 
-#: ../src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml.h:10
+#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:36
 msgid "The selected palette ID among the loaded ones."
 msgstr "O ID de paleta seleccionado entre os xa cargados."
 
-#: ../src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml.h:11
+#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:40
 msgid "Color strings visibility"
 msgstr "Visibilidade das cadeas de cor"
 
-#: ../src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml.h:12
+#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:41
 msgid "The visible color strings."
 msgstr "As cadeas de cor visíbeis."
 
-#: ../src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml.h:13
+#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:45
 msgid "Color filter"
 msgstr "Filtro de cor"
 
-#: ../src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml.h:14
+#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:46
 msgid "The filter used on the color scales and color plane."
 msgstr "O filtro usado nas escalas e planos de cor."
 
-#: ../src/plugins/command-bar/gbp-command-bar-shortcuts.c:36
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Workspace Shortcuts"
-msgstr "Atallos do espazo de traballo"
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:13
+msgid "Color components"
+msgstr "Compoñentes de cor"
 
-#: ../src/plugins/command-bar/gbp-command-bar-shortcuts.c:37
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Command Bar"
-msgstr "Barra de ordes"
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:47
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:451
+msgid "Visibility:"
+msgstr "Visibilidade:"
 
-#: ../src/plugins/command-bar/gbp-command-bar-shortcuts.c:38
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show the workspace command bar"
-msgstr "Mostrar a barra de ordes do espazo de traballo"
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:63
+msgid "Select the color spaces for which you want to see sliders in the panel."
+msgstr ""
+"Seleccione os espazos de cor para os que quere ver os desprazadores no panel."
 
-#: ../src/plugins/comment-code/gbp-comment-code-editor-page-addin.c:372
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Comment the code"
-msgstr "Comentar o código"
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:86
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
 
-#: ../src/plugins/comment-code/gbp-comment-code-editor-page-addin.c:378
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Uncomment the code"
-msgstr "Descomentar o código"
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:87
+msgid "Hue Saturation Value"
+msgstr "Valor de saturación de cor"
 
-#: ../src/plugins/create-project/gbp-create-project-application-addin.c:48
-msgid "Display the project creation guide"
-msgstr "Mostrar a guía da creación do proxecto"
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:104
+msgid "L*a*b*"
+msgstr "L*a*b*"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:105
+msgid "CIE L*a*b* 1976"
+msgstr "CIE L*a*b* 1976"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:123
+msgid "Red Green Blue"
+msgstr "Vermello Verde Azul"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:140
+msgid "Units:"
+msgstr "Unidades:"
 
-#: ../src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.c:219
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:156
 msgid ""
-"Characters were used which might cause technical issues as a project name"
+"Select the type of unit you want to use for RGB components and strings in "
+"the panel."
 msgstr ""
-"Os caracteres que se usan poden causar problemas técnicos como nome do "
-"proxecto"
+"Seleccione o tipo de unidade que quere usar para os compoñentes e cadeas RGB "
+"no panel."
 
-#: ../src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.c:222
-msgid "Your project will be created within a new child directory."
-msgstr "O seu proxecto será creado nun cartafol fillo novo."
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:196
+msgid "Percent"
+msgstr "Porcentaxe"
 
-#: ../src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.c:228
-msgid "Directory already exists with that name"
-msgstr "Xa existe un cartafol con ese nome"
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:213
+msgid "Filters:"
+msgstr "Filtros:"
 
-#. translators: %s is replaced with a short-form file-system path to the project
-#: ../src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.c:246
-#, c-format
-msgid "Your project will be created within %s."
-msgstr "O seu proxecto crearase en %s."
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:229
+msgid "Select a filter that act on the colors or “None”."
+msgstr "Selecione un filtro que actúe nas cores ou «Ningún»."
 
-#: ../src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.c:577
-msgctxt "title"
-msgid "Start New Project"
-msgstr "Comezar novo proxecto"
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:252
+msgid "None"
+msgstr "Ningún"
 
-#: ../src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.c:734
-msgid "A failure occurred while initializing version control"
-msgstr "Produciuse un fallo ao inicializar o control de versións"
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:269
+msgid "Achromatopsia (monochromacy)"
+msgstr "Acromatopsia (monocromía)"
 
-#: ../src/plugins/create-project/gbp-create-project-workspace-addin.c:50
-msgid "Start _New Project…"
-msgstr "Comezar _novo proxecto"
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:286
+msgid "Achromatomaly (blue cone monochromacy)"
+msgstr "Acromatopsia (monocromía cónica azul)"
 
-#: ../src/plugins/ctags/ide-ctags-preferences-addin.c:53
-msgid "Suggest completions using Ctags"
-msgstr "Suxerir completado usando Ctags"
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:303
+msgid "Deuteranopia (green-blind)"
+msgstr "Deuteranopia (cegueira de verdes)"
 
-#: ../src/plugins/ctags/ide-ctags-preferences-addin.c:54
-msgid "Use Ctags to suggest completions for a variety of languages"
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:320
+msgid "Deuteranomaly (green-weak)"
+msgstr "Deuteranomalía (verdes débiles)"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:337
+msgid "Protanopia (red-blind)"
+msgstr "Protanopia (cegueira de vermello)"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:354
+msgid "Protanomaly (red-weak)"
+msgstr "Protanomalía (vermellos débiles)"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:371
+msgid "Tritanopia (blue-blind)"
+msgstr "Tritanopia (cegueira de azul)"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:388
+msgid "Tritanomaly (blue-weak)"
+msgstr "Tritanomalía (azuis débiles)"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:405
+msgid "Websafe"
+msgstr "Web seguro"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:467
+msgid "Select the color strings you want to see in the panel."
+msgstr "Seleccione as cadeas de cor que quere ver no panel."
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:597
+msgid "Palettes options"
+msgstr "Opcións de paletas"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:615
+msgid "Palette view mode:"
+msgstr "Modo de vista da paleta:"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:638
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:676
+msgid "Swatches"
+msgstr "Reloxos"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:717
+msgid "Palette management"
+msgstr "Xestión de paleta"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:762
+msgid "Load"
+msgstr "Cargar"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:836
+msgid "From current document"
+msgstr "Desde o documento actual"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:854
+msgid "Select the palette you want to see in the panel or close one."
+msgstr "Seleccione a paleta que quere ver no panel ou peche un."
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:891
+msgid "No loaded palettes"
+msgstr "Non hai paletas cargadas"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-preview.ui:45
+msgid "No selected palettes"
+msgstr "Non hai paletas seleccionadas"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-preview.ui:58
+msgid "Select a palette file"
+msgstr "Seleccione un ficheiro de paleta"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker.ui:62
+msgid "Try loading or generating a palette using the menu"
+msgstr "Tente cargar ou xerar unha paleta usando o menú"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/menus.ui:7
+msgid "Highlight colors"
+msgstr "Realzar cores"
+
+#: src/plugins/command-bar/gbp-command-bar-shortcuts.c:36
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Workbench shortcuts"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Workspace Shortcuts"
+msgstr "Atallos do espazo de traballo"
+
+#: src/plugins/command-bar/gbp-command-bar-shortcuts.c:38
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show the workspace command bar"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/comment-code/gbp-comment-code-editor-page-addin.c:372
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Comment the code"
+msgstr "Comentar o código"
+
+#: src/plugins/comment-code/gbp-comment-code-editor-page-addin.c:378
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Uncomment the code"
+msgstr "Descomentar o código"
+
+#: src/plugins/comment-code/gtk/menus.ui:9
+msgid "Comment code"
+msgstr "Comentar código"
+
+#: src/plugins/comment-code/gtk/menus.ui:14
+msgid "Uncomment code"
+msgstr "Descomentar código"
+
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-application-addin.c:48
+msgid "Display the project creation guide"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.c:219
+msgid ""
+"Characters were used which might cause technical issues as a project name"
+msgstr ""
+"Os caracteres que se usan poden causar problemas técnicos como nome do "
+"proxecto"
+
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.c:222
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:146
+msgid "Your project will be created within a new child directory."
+msgstr "O seu proxecto será creado nun cartafol fillo novo."
+
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.c:228
+msgid "Directory already exists with that name"
+msgstr "Xa existe un cartafol con ese nome"
+
+#. translators: %s is replaced with a short-form file-system path to the project
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.c:246
+#, c-format
+msgid "Your project will be created within %s."
+msgstr "O seu proxecto crearase en %s."
+
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.c:577
+#| msgid "New Project"
+msgid "Start New Project"
+msgstr "Comezar novo proxecto"
+
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.c:734
+msgid "A failure occurred while initializing version control"
+msgstr "Produciuse un fallo ao inicializar o control de versións"
+
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:28
+msgid "Project Name"
+msgstr "Nome do proxecto"
+
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:55
+msgid ""
+"Unique name that is used for your project’s folder and other technical "
+"resources. Should be in lower case without spaces and may not start with a "
+"number."
+msgstr ""
+"Nome único que será usado no seu cartafol do proxecto e noutros recursos "
+"técnicos. Debería estar en minúsculas, sen espazos e non debe conter un "
+"número."
+
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:73
+#| msgid "Application Output"
+msgid "Application ID"
+msgstr "ID de aplicativo"
+
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:100
+msgid ""
+"The Application ID is a reverse domain-name identifier used to uniquely "
+"identify your application such as “org.gnome.Builder”."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:118
+msgid "Project Location"
+msgstr "Localización do proxecto"
+
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:135
+msgid "Select Project Directory"
+msgstr "Seleccionar o cartafol do proxecto"
+
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:165
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:188
+msgid "License"
+msgstr "Licenza"
+
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:203
+msgid "GPLv3+"
+msgstr "GPLv3+"
+
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:204
+msgid "LGPLv3+"
+msgstr "LGPLv3+"
+
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:205
+msgid "AGPLv3+"
+msgstr "AGPLv3+"
+
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:206
+msgid "MIT/X11"
+msgstr "MIT/X11"
+
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:207
+msgid "Apache 2.0"
+msgstr "Apache 2.0"
+
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:208
+msgid "GPLv2+"
+msgstr "GPLv2+"
+
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:209
+msgid "LGPLv2.1+"
+msgstr "LGPLv2.1+"
+
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:210
+msgid "No license"
+msgstr "Sen licenza"
+
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:243
+msgid "Uses the Git version control system"
+msgstr "Usa o sistema de control de versión Git"
+
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:328
+#| msgid "Clean the project"
+msgid "Create Project"
+msgstr "Crear proxecto"
+
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:357
+msgid "Select a Template"
+msgstr "Seleccione unha plantilla"
+
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-workspace-addin.c:50
+#| msgid "_New Project"
+msgid "Start _New Project…"
+msgstr "Comezar _novo proxecto"
+
+#: src/plugins/create-project/gtk/menus.ui:7
+#: src/plugins/create-project/gtk/menus.ui:18
+#: src/plugins/create-project/gtk/menus.ui:29
+#| msgid "_New Project"
+msgid "_Start New Project…"
+msgstr "_Comezar novo proxecto…"
+
+#: src/plugins/ctags/ide-ctags-preferences-addin.c:53
+msgid "Suggest completions using Ctags"
+msgstr "Suxerir completado usando Ctags"
+
+#: src/plugins/ctags/ide-ctags-preferences-addin.c:54
+msgid "Use Ctags to suggest completions for a variety of languages"
 msgstr "Usar Ctags para suxerir completado para unha variedade de linguaxes."
 
-#: ../src/plugins/ctags/ide-ctags-service.c:132
+#. Now we can drop our paused state
+#: src/plugins/ctags/ide-ctags-service.c:130
+#: src/plugins/ctags/ide-ctags-service.c:991
+msgid "Indexing Source Code"
+msgstr "Indentar o código fonte"
+
+#: src/plugins/ctags/ide-ctags-service.c:131
+#| msgid ""
+#| "Search, diagnostics and autocompletion may be limited until complete."
 msgid ""
 "Search, autocompletion, and symbol information may be limited until Ctags "
 "indexing is complete."
@@ -2413,99 +3811,282 @@ msgstr ""
 "Busar, autocompletar e a información de símbolos pode estar limitado ate que "
 "o indexado de Ctags se complete."
 
-#: ../src/plugins/ctags/ide-ctags-service.c:955
+#: src/plugins/ctags/ide-ctags-service.c:948
+#| msgid "Indexing Source Code"
 msgid "Indexing Source Code (Paused)"
 msgstr "Indexado de código fonte (Pausado)"
 
-#: ../src/plugins/debuggerui/ide-debugger-editor-addin.c:190
+#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:10
+#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:20
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-editor-addin.c:457
+msgid "Run with Debugger"
+msgstr "Executar co depurador"
+
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:22
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-registers-view.ui:13
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:34
+msgid "File"
+msgstr "Ficheiro"
+
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:46
+msgid "Line"
+msgstr "Liña"
+
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:58
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:76
+msgid "Function"
+msgstr "Función"
+
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:70
+msgid "Address"
+msgstr "Enderezo"
+
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:81
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-locals-view.ui:28
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:91
+msgid "Hits"
+msgstr "Impactos"
+
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:102
+msgid "Expression"
+msgstr "Expresión"
+
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-controls.ui:17
+msgid "Interrupt the program"
+msgstr "Interrumpir o programa"
+
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-controls.ui:30
+msgid "Continue running the program"
+msgstr "Continuar a execución do programa"
+
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-controls.ui:71
+msgid "Execute the current line, stepping into any function calls"
+msgstr "Executar a liña actual, saltando dentro de calquera chamada de función"
+
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-controls.ui:84
+msgid "Execute the current line, stepping over any function calls"
+msgstr ""
+"Executar a liña actual, pasando por enriba de calquera chamada de función"
+
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-controls.ui:97
+msgid "Run until the end of the function"
+msgstr "Executar até o final da función"
+
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-disassembly-view.ui:5
+msgid "Disassembly"
+msgstr "Desasamblar"
+
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-editor-addin.c:190
+#| msgid "Failed to initialize the debugger"
 msgid "Failed to start the debugger"
 msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar o depurador"
 
-#: ../src/plugins/debuggerui/ide-debugger-editor-addin.c:340
-#: ../src/plugins/debuggerui/ide-debugger-hover-provider.c:86
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-editor-addin.c:340
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-hover-provider.c:86
 msgid "Debugger"
 msgstr "Depurador"
 
-#: ../src/plugins/debuggerui/ide-debugger-editor-addin.c:356
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-editor-addin.c:356
 msgid "Threads"
 msgstr "Fíos"
 
-#: ../src/plugins/debuggerui/ide-debugger-editor-addin.c:382
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-editor-addin.c:382
 msgid "Breakpoints"
 msgstr "Puntos de corte"
 
-#: ../src/plugins/debuggerui/ide-debugger-editor-addin.c:390
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-editor-addin.c:390
 msgid "Libraries"
 msgstr "Bibliotecas"
 
-#: ../src/plugins/debuggerui/ide-debugger-editor-addin.c:398
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-editor-addin.c:398
 msgid "Registers"
 msgstr "Rexistros"
 
-#: ../src/plugins/debuggerui/ide-debugger-editor-addin.c:406
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-editor-addin.c:406
 msgid "Log"
 msgstr "Rexistro"
 
-#: ../src/plugins/debuggerui/ide-debugger-editor-addin.c:457
-msgid "Run with Debugger"
-msgstr "Executar co depurador"
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-hover-controls.ui:16
+msgid "No break"
+msgstr "Sen cortes"
+
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-hover-controls.ui:22
+msgid "Breakpoint"
+msgstr "Puntos de corte"
+
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-hover-controls.ui:28
+msgid "Countpoint"
+msgstr "Contía de puntos"
+
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-libraries-view.ui:14
+msgid "Library"
+msgstr "Biblioteca"
+
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-libraries-view.ui:26
+msgid "Address Range"
+msgstr "Rango de enderezos"
 
-#: ../src/plugins/debuggerui/ide-debugger-locals-view.c:314
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-locals-view.c:314
 msgid "Locals"
 msgstr "Locais"
 
-#: ../src/plugins/debuggerui/ide-debugger-locals-view.c:369
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-locals-view.c:369
 msgid "Parameters"
 msgstr "Parámetros"
 
-#: ../src/plugins/devhelp/gbp-devhelp-hover-provider.c:132
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-locals-view.ui:16
+msgid "Variable"
+msgstr "Variábeis"
+
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-registers-view.ui:23
+msgid "Register"
+msgstr "Rexistro"
+
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:19
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:42
+msgid "Thread"
+msgstr "Fío"
+
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:64
+#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:107
+msgid "Frame"
+msgstr "Marco"
+
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:88
+msgid "Arguments"
+msgstr "Argumentos"
+
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:101
+#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:482
+#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-hover-provider.c:82
+#: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-row.ui:120
+msgid "Location"
+msgstr "Localización"
+
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:112
+msgid "Binary"
+msgstr "Binario"
+
+#: src/plugins/devhelp/gbp-devhelp-hover-provider.c:132
 msgid "Devhelp"
 msgstr "Devhelp"
 
-#: ../src/plugins/devhelp/gbp-devhelp-page.c:208
+#: src/plugins/devhelp/gbp-devhelp-menu-button.ui:25
+msgid "Select Documentation…"
+msgstr "Seleccionar documentación…"
+
+#: src/plugins/devhelp/gbp-devhelp-page.c:208
+#: src/plugins/devhelp/gtk/menus.ui:5
 msgid "Documentation"
 msgstr "Documentación"
 
-#: ../src/plugins/editor/gbp-editor-application-addin.c:138
+#: src/plugins/devhelp/gtk/menus.ui:7 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:143
+msgid "Print…"
+msgstr "Imprimir…"
+
+#: src/plugins/devhelp/gtk/menus.ui:21
+msgid "New Documentation Page"
+msgstr "Nova páxina de documentación"
+
+#: src/plugins/editor/gbp-editor-application-addin.c:138
 msgid "Use minimal editor interface"
-msgstr "Usar interface mínima no editor"
+msgstr ""
 
 #. translators: the user selected a number outside the value range for the document.
-#: ../src/plugins/editor/gbp-editor-frame-controls.c:182
+#: src/plugins/editor/gbp-editor-frame-controls.c:182
 #, c-format
 msgid "Provide a number between 1 and %u"
 msgstr "Forneza un número entre 1 e %u"
 
-#: ../src/plugins/editorconfig/gbp-editorconfig-file-settings.c:157
+#: src/plugins/editor/gbp-editor-frame-controls.ui:23
+msgid "Go to line number"
+msgstr "Ir á liña con número"
+
+#: src/plugins/editor/gbp-editor-frame-controls.ui:82
+msgid "Go to Line"
+msgstr "Ir á liña"
+
+#: src/plugins/editor/gbp-editor-frame-controls.ui:83
+msgid "Go"
+msgstr "Ir"
+
+#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:7 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:17
+#| msgid "Workspace"
+msgid "New Workspace…"
+msgstr "Novo espazo de traballo…"
+
+#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:93
+msgid "New File"
+msgstr "Novo ficheiro"
+
+#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:109
+msgid "Move Left"
+msgstr "Mover á esquerda"
+
+#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:113
+msgid "Move Right"
+msgstr "Mover á dereita"
+
+#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:124
+msgid "Document"
+msgstr "Documento"
+
+#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:127
+msgid "Open in New Frame"
+msgstr "Abrir en novo marco"
+
+#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:133
+#| msgid "Open in New Frame"
+msgid "Open in New Workspace"
+msgstr "Abrir nun espazo de traballo novo"
+
+#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:137
+msgid "Split"
+msgstr "Dividir"
+
+#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:164
+msgid "Save _As"
+msgstr "_Gardar como…"
+
+#: src/plugins/editorconfig/gbp-editorconfig-file-settings.c:157
 msgid "No file was provided."
 msgstr "Non se forneceu ningún ficheiro."
 
-#: ../src/plugins/emacs/gbp-emacs-preferences-addin.c:52
+#: src/plugins/emacs/gbp-emacs-preferences-addin.c:52
 msgid "Emacs"
 msgstr "Emacs"
 
-#: ../src/plugins/emacs/gbp-emacs-preferences-addin.c:53
+#: src/plugins/emacs/gbp-emacs-preferences-addin.c:53
 msgid "Emulates the Emacs text editor"
 msgstr "Emula o editor de textos Emacs."
 
-#: ../src/plugins/eslint/eslint_plugin.py:153
+#: src/plugins/eslint/eslint_plugin.py:153
 msgid "ESlint"
 msgstr "ESlint"
 
-#: ../src/plugins/eslint/eslint_plugin.py:154
+#: src/plugins/eslint/eslint_plugin.py:154
 msgid "Enable the use of ESLint, which may execute code in your project"
 msgstr "Activar o uso de ESLint, que pode executar código no seu proxecto"
 
 #. translators: these are keywords used to search for preferences
-#: ../src/plugins/eslint/eslint_plugin.py:156
+#: src/plugins/eslint/eslint_plugin.py:156
 msgid "eslint javascript lint code execute execution"
 msgstr "eslint javascript lint código executar execución"
 
-#: ../src/plugins/eslint/org.gnome.builder.plugins.eslint.gschema.xml.h:1
+#: src/plugins/eslint/org.gnome.builder.plugins.eslint.gschema.xml:5
 msgid "Enable ESLint"
 msgstr "Activar ESlint"
 
-#: ../src/plugins/eslint/org.gnome.builder.plugins.eslint.gschema.xml.h:2
+#: src/plugins/eslint/org.gnome.builder.plugins.eslint.gschema.xml:6
 msgid ""
 "Enable the use of eslint to find additional diagnostics in JavaScript files. "
 "This may result in the execution of code in your project."
@@ -2513,140 +4094,150 @@ msgstr ""
 "Activar o uso de eslint para bucar diagnósticos adicionais en programas "
 "Javascript. Isto pode resultar na execución de código no seu proxecto."
 
-#: ../src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-application-addin.c:904
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-application-addin.c:904
+#| msgid "Failed to remove flatpak manifest: %s"
 msgid "Clone a project using flatpak manifest"
 msgstr "Clonando un proxecto usando o manifesto de flatpak"
 
-#: ../src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-application-addin.c:905
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-application-addin.c:905
 msgid "MANIFEST"
 msgstr "MANIFESTO"
 
 #. translators: %s is replaced with the name of the flatpak manifest
-#: ../src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-clone-widget.c:141
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-clone-widget.c:141
 #, c-format
+#| msgid "Configuring project"
 msgid "Cloning project %s"
 msgstr "Clonando proxecto %s"
 
-#: ../src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-config-provider.c:667
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-clone-widget.ui:33
+msgid "Downloading application sources…"
+msgstr "Desgargando as fontes do aplicativo…"
+
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-config-provider.c:667
 #, c-format
 msgid "Failed to remove flatpak manifest: %s"
 msgstr "Produciuse un fallo ao eliminar o manifesto de flatpak: %s"
 
-#: ../src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-download-stage.c:73
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-download-stage.c:73
 msgid "Network is not available, skipping downloads"
 msgstr "A rede non está dispoñíbel, omitindo as descargas"
 
-#: ../src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:155
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:157
 msgid "Creating flatpak workspace"
 msgstr "Creando o espazo de traballo de flatpak"
 
-#: ../src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:336
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:338
 msgid "Preparing build directory"
 msgstr "Preparando o cartafol de construción"
 
-#: ../src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:386
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:388
 msgid "Downloading dependencies"
 msgstr "Descargando as dependencias"
 
-#: ../src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:465
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:467
 msgid "Building dependencies"
 msgstr "Construindo as dependencias"
 
-#: ../src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:516
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:518
 msgid "Finalizing flatpak build"
 msgstr "Finalizando a construción de flatpak"
 
-#: ../src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:561
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:563
 msgid "Exporting staging directory"
 msgstr "Exportando o cartafol de staging"
 
-#: ../src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:646
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:648
 msgid "Creating flatpak bundle"
 msgstr "Creando o paquete de flatpak"
 
-#: ../src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-preferences-addin.c:94
-#: ../src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-workbench-addin.c:93
-#: ../src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:484
-#: ../src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:488
-#: ../src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:605
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-preferences-addin.c:94
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-workbench-addin.c:93
+#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:484
+#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:488
+#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:605
 msgid "Install"
 msgstr "Instalar"
 
-#: ../src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-preferences-addin.c:100
-#: ../src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:484
-#: ../src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:488
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-preferences-addin.c:100
+#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:484
+#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:488
 msgid "Update"
 msgstr "Actualizar"
 
 #. translators: keywords are used to match search keywords in preferences
-#: ../src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-preferences-addin.c:299
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-preferences-addin.c:299
 #, c-format
 msgid "flatpak %s %s %s"
 msgstr "flatpak %s %s %s"
 
 #. translators: %u is the number of hidden runtimes to be shown
-#: ../src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-preferences-addin.c:314
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-preferences-addin.c:314
 #, c-format
 msgid "Show %u more runtime"
 msgid_plural "show %u more runtimes"
 msgstr[0] "Mostrar %u runtime máis"
 msgstr[1] "Mostrar %u runtimes máis"
 
-#: ../src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-preferences-addin.c:396
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-preferences-addin.c:396
 msgid "Flatpak Runtimes"
 msgstr "Runtimes de Flatpak"
 
-#: ../src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-runtime.c:836
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-runtime.c:836
 #, c-format
 msgid "%s <b>%s</b>"
 msgstr "%s <b>%s</b>"
 
-#: ../src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-runtime.c:838
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-runtime.c:838
 #, c-format
 msgid "%s <b>%s</b> <span fgalpha='36044'>%s</span>"
 msgstr "%s <b>%s</b> <span fgalpha='36044'>%s</span>"
 
 #. Translators: %s is replaced with the runtime identifier
-#: ../src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-transfer.c:80
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-transfer.c:80
 #, c-format
 msgid "Updated %s"
 msgstr "%s actualizado"
 
 #. Translators: %s is replaced with the runtime identifier
-#: ../src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-transfer.c:83
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-transfer.c:83
 #, c-format
 msgid "Updating %s"
 msgstr "Actualizando %s"
 
 #. Translators: %s is replaced with the runtime identifier
-#: ../src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-transfer.c:89
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-transfer.c:89
 #, c-format
 msgid "Installed %s"
 msgstr "%s instalado"
 
 #. Translators: %s is replaced with the runtime identifier
-#: ../src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-transfer.c:92
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-transfer.c:92
 #, c-format
 msgid "Installing %s"
 msgstr "Instalando %s"
 
-#: ../src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-transfer.c:118
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-transfer.c:118
 msgid "Failed to install runtime"
 msgstr "Produciuse un fallo ao instalar o runtime"
 
-#: ../src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-transfer.c:120
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-transfer.c:120
 msgid "Runtime has been updated"
 msgstr "Runtime actualizado"
 
-#: ../src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-transfer.c:122
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-transfer.c:122
 msgid "Runtime has been installed"
 msgstr "Runtime instalado"
 
-#: ../src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-workbench-addin.c:87
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-workbench-addin.c:87
+#| msgid "Building dependencies"
 msgid "Missing system dependencies"
 msgstr "Faltan dependencias no sistema "
 
-#: ../src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-workbench-addin.c:88
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-workbench-addin.c:88
+#| msgid ""
+#| "This program is necessary for building Flatpak applications. Would you "
+#| "like to install it?"
 msgid ""
 "The “flatpak-builder” program is necessary for building Flatpak-based "
 "applications. Builder can install it for you."
@@ -2654,13 +4245,13 @@ msgstr ""
 "O programa «flatpak-builder» é necesario para construír aplicativos Flatpak. "
 "Construtor pode instalalo por vostede."
 
-#: ../src/plugins/gcc/gbp-gcc-toolchain-provider.c:89
+#: src/plugins/gcc/gbp-gcc-toolchain-provider.c:89
 #, c-format
 msgid "GCC %s Cross-Compiler (System)"
 msgstr "Compilación cruzada de GCC %s (Sistema)"
 
 #. translators: %s is replaced with the error string from git
-#: ../src/plugins/git/gbp-git-buffer-change-monitor.c:405
+#: src/plugins/git/gbp-git-buffer-change-monitor.c:378
 #, c-format
 msgid ""
 "There was a failure while calculating line changes from git. The exact error "
@@ -2669,22 +4260,22 @@ msgstr ""
 "Produciuse un fallo ao calcular os cambios de liña desde git. O erro exacto "
 "foi: %s"
 
-#: ../src/plugins/git/gbp-git-buffer-change-monitor.c:666
+#: src/plugins/git/gbp-git-buffer-change-monitor.c:639
 #, c-format
 msgid "Repository does not have a working directory."
 msgstr "O repositorio non ten un cartafol de traballo."
 
-#: ../src/plugins/git/gbp-git-buffer-change-monitor.c:677
+#: src/plugins/git/gbp-git-buffer-change-monitor.c:650
 #, c-format
 msgid "File is not under control of git working directory."
 msgstr "O ficheiro non está baixo o control do cartafol de traballo de git."
 
-#: ../src/plugins/git/gbp-git-buffer-change-monitor.c:743
+#: src/plugins/git/gbp-git-buffer-change-monitor.c:716
 #, c-format
 msgid "The requested file does not exist within the git index."
 msgstr "O ficheiro solicitado non existe dentro do índice de git."
 
-#: ../src/plugins/git/gbp-git-remote-callbacks.c:186
+#: src/plugins/git/gbp-git-remote-callbacks.c:165
 #, c-format
 msgid ""
 "Builder failed to provide appropriate credentials when cloning repository."
@@ -2692,140 +4283,217 @@ msgstr ""
 "Produciuse un fallo ao fornecer as credenciais axeitadas ao clonar o "
 "repositorio."
 
-#: ../src/plugins/git/gbp-git-submodule-stage.c:136
+#: src/plugins/git/gbp-git-submodule-stage.c:136
+#| msgid "Network is not available, skipping downloads"
 msgid "Network is not available, skipping submodule update"
 msgstr "A rede non está dispoñíbel, omitindo a actualización de submodulos"
 
-#: ../src/plugins/git/gbp-git-submodule-stage.c:208
+#: src/plugins/git/gbp-git-submodule-stage.c:208
 msgid "Initialize git submodules"
-msgstr "Inicializar submódulos de git"
+msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/git/gbp-git-vcs-cloner.c:148
+#: src/plugins/git/gbp-git-vcs-cloner.c:148
 #, c-format
 msgid "The protocol “%s” is not supported."
-msgstr "Non se admite o protocolo «%s»"
+msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/git/gbp-git-vcs-cloner.c:279
+#: src/plugins/git/gbp-git-vcs-cloner.c:280
 msgid "A valid Git URL is required"
 msgstr "Requírese unha URL de git válida"
 
-#: ../src/plugins/glade/gbp-glade-editor-addin.c:79
+#: src/plugins/glade/gbp-glade-editor-addin.c:79
 msgid "Signals"
-msgstr "Sinais"
+msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/glade/gbp-glade-frame-addin.c:91
-#: ../src/plugins/glade/gbp-glade-frame-addin.c:295
+#: src/plugins/glade/gbp-glade-frame-addin.c:91
+#: src/plugins/glade/gbp-glade-frame-addin.c:295
+#| msgid "Select Symbol…"
 msgid "Select Widget…"
 msgstr "Seleccionar widget…"
 
-#: ../src/plugins/glade/gbp-glade-frame-addin.c:388
+#: src/plugins/glade/gbp-glade-frame-addin.c:388
 msgid "View Design"
-msgstr "Ver deseño"
+msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/glade/gbp-glade-frame-addin.c:390
+#: src/plugins/glade/gbp-glade-frame-addin.c:390
 msgid "Switch to UI designer"
-msgstr "Cambiar ao deseñador de interface"
+msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/glade/gbp-glade-frame-addin.c:396
+#: src/plugins/glade/gbp-glade-frame-addin.c:396
 msgid "View Source"
-msgstr "Ver fontes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/glade/gbp-glade-frame-addin.c:398
+#: src/plugins/glade/gbp-glade-frame-addin.c:398
+#| msgid "Switch to source or header"
 msgid "Switch to source code editor"
 msgstr "Trocar ao editor de código fonte"
 
 #. translators: %s is replaced with the specific error message
-#: ../src/plugins/glade/gbp-glade-page-actions.c:42
+#: src/plugins/glade/gbp-glade-page-actions.c:42
 #, c-format
+#| msgid "Failed to save file: %s"
 msgid "Failed to save glade document: %s"
 msgstr "Produciuse un fallo ao gardar o documento de glade: %s"
 
-#: ../src/plugins/glade/gbp-glade-page-shortcuts.c:36
-#: ../src/plugins/glade/gbp-glade-page-shortcuts.c:42
-#: ../src/plugins/glade/gbp-glade-page-shortcuts.c:48
-#: ../src/plugins/glade/gbp-glade-page-shortcuts.c:54
+#: src/plugins/glade/gbp-glade-page-shortcuts.c:36
+#: src/plugins/glade/gbp-glade-page-shortcuts.c:42
+#: src/plugins/glade/gbp-glade-page-shortcuts.c:48
+#: src/plugins/glade/gbp-glade-page-shortcuts.c:54
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Editor shortcuts"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Glade shortcuts"
 msgstr "Atallos de Glade"
 
-#: ../src/plugins/glade/gbp-glade-page-shortcuts.c:37
-#: ../src/plugins/glade/gbp-glade-page-shortcuts.c:43
-#: ../src/plugins/glade/gbp-glade-page-shortcuts.c:49
-#: ../src/plugins/glade/gbp-glade-page-shortcuts.c:55
+#: src/plugins/glade/gbp-glade-page-shortcuts.c:37
+#: src/plugins/glade/gbp-glade-page-shortcuts.c:43
+#: src/plugins/glade/gbp-glade-page-shortcuts.c:49
+#: src/plugins/glade/gbp-glade-page-shortcuts.c:55
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Designer"
-msgstr "Deseñador"
+msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/glade/gbp-glade-page-shortcuts.c:38
+#: src/plugins/glade/gbp-glade-page-shortcuts.c:38
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Save the interface design"
-msgstr "Gardar o deseño de interface"
+msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/glade/gbp-glade-page-shortcuts.c:44
+#: src/plugins/glade/gbp-glade-page-shortcuts.c:44
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Preview the interface design"
-msgstr "Previsualizar o deseño de interface"
+msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/glade/gbp-glade-page-shortcuts.c:50
+#: src/plugins/glade/gbp-glade-page-shortcuts.c:50
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Undo previous command"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Undo the last command"
 msgstr "Desfacer a última orde"
 
-#: ../src/plugins/glade/gbp-glade-page-shortcuts.c:56
+#: src/plugins/glade/gbp-glade-page-shortcuts.c:56
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Redo previous command"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Redo the next command"
 msgstr "Refacer a seguinte orde"
 
-#: ../src/plugins/glade/gbp-glade-page.c:478
+#: src/plugins/glade/gbp-glade-page.c:478
+#| msgid "Selection Mode"
 msgid "Switch to selection mode"
 msgstr "Trocar ao modo selección"
 
-#: ../src/plugins/glade/gbp-glade-page.c:479
+#: src/plugins/glade/gbp-glade-page.c:479
+#| msgid "Switch to source or header"
 msgid "Switch to drag-resize mode"
 msgstr "Trocar ao modo arrastrar-redimensionar"
 
-#: ../src/plugins/glade/gbp-glade-page.c:480
+#: src/plugins/glade/gbp-glade-page.c:480
+#| msgid "Right margin position"
 msgid "Switch to margin editor"
 msgstr "Trocar ao editor de marxe"
 
-#: ../src/plugins/glade/gbp-glade-page.c:481
+#: src/plugins/glade/gbp-glade-page.c:481
+#| msgid "Switch to the next document"
 msgid "Switch to alignment editor"
 msgstr "Trocar ao editor de aliñamento"
 
-#: ../src/plugins/glade/gbp-glade-page.c:486
+#: src/plugins/glade/gbp-glade-page.c:486
+#| msgid "Failed to load the project"
 msgid "Unnamed Glade project"
 msgstr "Proxecto de Glade sen nome"
 
-#: ../src/plugins/glade/gbp-glade-properties.c:69
+#: src/plugins/glade/gbp-glade-properties.c:69
+#| msgid "Failed to load the project"
 msgid "Unnamed Glade Project"
 msgstr "Proxecto de Glade sen nome"
 
-#: ../src/plugins/gnome-code-assistance/ide-gca-diagnostic-provider.c:369
+#: src/plugins/glade/gbp-glade-properties.ui:36
+msgid "Widget specific properties"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/glade/gbp-glade-properties.ui:46
+#| msgid "Configure build preferences"
+msgid "Container child properties"
+msgstr "Propiedades do fillo do contedor"
+
+#: src/plugins/glade/gbp-glade-properties.ui:56
+msgid "Styling, alignment, and other common properties"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/glade/gbp-glade-properties.ui:66
+msgid "Accessibility properties"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/glade/gtk/menus.ui:5
+msgid "Glade"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/glade/gtk/menus.ui:15
+#| msgid "Open Preview"
+msgid "Open _Preview"
+msgstr "Abrir _previsualización"
+
+#: src/plugins/glade/gtk/menus.ui:22
+#| msgid "Cu_t"
+msgid "Cut"
+msgstr "Cortar"
+
+#: src/plugins/glade/gtk/menus.ui:27
+#| msgid "_Copy"
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#: src/plugins/glade/gtk/menus.ui:32
+#| msgid "_Paste"
+msgid "Paste"
+msgstr "Pegar"
+
+#: src/plugins/glade/gtk/menus.ui:37
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:242
+#: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-row.ui:172
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: src/plugins/glade/gtk/menus.ui:44
+#| msgid "_Undo"
+msgid "Undo"
+msgstr "Desfacer"
+
+#: src/plugins/glade/gtk/menus.ui:49
+#| msgid "_Redo"
+msgid "Redo"
+msgstr "Refacer"
+
+#: src/plugins/glade/gtk/menus.ui:61 src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:35
+msgid "UI Designer"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gnome-code-assistance/ide-gca-diagnostic-provider.c:369
 msgid "Code assistance requires a local file."
 msgstr "A asistencia de código require un ficheiro local."
 
-#: ../src/plugins/gnome-code-assistance/ide-gca-preferences-addin.c:64
+#: src/plugins/gnome-code-assistance/ide-gca-preferences-addin.c:64
 msgid "Pylint"
 msgstr "Pylint"
 
-#: ../src/plugins/gnome-code-assistance/ide-gca-preferences-addin.c:65
+#: src/plugins/gnome-code-assistance/ide-gca-preferences-addin.c:65
 msgid "Enable the use of pylint, which may execute code in your project"
 msgstr "Activar o uso de pylint, que pode executar código no seu proxecto"
 
 #. translators: these are keywords used to search for preferences
-#: ../src/plugins/gnome-code-assistance/ide-gca-preferences-addin.c:67
+#: src/plugins/gnome-code-assistance/ide-gca-preferences-addin.c:67
 msgid "pylint python lint code execute execution"
 msgstr "pylint python lint código executar execución"
 
-#: ../src/plugins/gnome-code-assistance/ide-gca-service.c:183
+#: src/plugins/gnome-code-assistance/ide-gca-service.c:183
 msgid "No language specified"
 msgstr "Non se especificou un linguaxe"
 
-#: ../src/plugins/gnome-code-assistance/org.gnome.builder.gnome-code-assistance.gschema.xml.h:1
+#: src/plugins/gnome-code-assistance/org.gnome.builder.gnome-code-assistance.gschema.xml:5
 msgid "Enable Pylint"
 msgstr "Actiar Pylint"
 
-#: ../src/plugins/gnome-code-assistance/org.gnome.builder.gnome-code-assistance.gschema.xml.h:2
+#: src/plugins/gnome-code-assistance/org.gnome.builder.gnome-code-assistance.gschema.xml:6
 msgid ""
 "Enable the use of pylint to find additional diagnostics in Python programs. "
 "This may result in the execution of code in your project."
@@ -2833,2298 +4501,1203 @@ msgstr ""
 "Activar o uso de pylint para bucar diagnósticos adicionais en programas "
 "Python. Isto pode resultar na execución de código no seu proxecto."
 
-#: ../src/plugins/gradle/gradle_plugin.py:85
-msgid "Gradle Wrapper"
-msgstr "Envoltura de Gradle"
-
-#: ../src/plugins/greeter/gbp-greeter-application-addin.c:136
+#: src/plugins/greeter/gbp-greeter-application-addin.c:121
 msgid "Display a new greeter window"
-msgstr "Mostra unha xanela de benvida"
+msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/greeter/gbp-greeter-application-addin.c:144
+#: src/plugins/greeter/gbp-greeter-application-addin.c:129
+#| msgid "Building project"
 msgid "Begin cloning project from URI"
 msgstr "Comezar o clonado do proxecto desde unha URI"
 
-#: ../src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:482
-#: ../src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-hover-provider.c:81
-msgid "Location"
-msgstr "Localización"
+#: src/plugins/greeter/gtk/menus.ui:7 src/plugins/greeter/gtk/menus.ui:72
+#: src/plugins/greeter/gtk/menus.ui:88
+#| msgid "_Clone Repository"
+msgid "_Clone Repository…"
+msgstr "_Clonar repositorio"
 
-#: ../src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:494
+#: src/plugins/greeter/gtk/menus.ui:47
+#| msgid "_Quit"
+msgid "Quit"
+msgstr "Saír"
+
+#: src/plugins/greeter/gtk/menus.ui:66 src/plugins/greeter/gtk/menus.ui:82
+#| msgid "Open Project"
+msgid "Open a _Project…"
+msgstr "Abrir un _proxecto"
+
+#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:494
+#| msgid "_Match Case"
 msgid "Match"
 msgstr "Coincidir"
 
-#: ../src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:506
+#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:506
 msgid "Path"
 msgstr "Ruta"
 
-#: ../src/plugins/html-preview/html_preview.py:341
+#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:5 src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:12
+#: src/plugins/grep/gtk/menus.ui:6
+#| msgid "Find other file"
+msgid "Find in Files"
+msgstr "Buscar en Ficheiros"
+
+#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:51
+#| msgid "Replace"
+msgid "Replace With"
+msgstr "Substituír con"
+
+#: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:28
+#| msgid "Search"
+msgid "Search for…"
+msgstr "Buscar por"
+
+#: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:37
+msgid "Find"
+msgstr "Buscar"
+
+#: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:54
+msgid "Search _recursively through folders"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:61
+msgid "Match _case when searching"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:69
+#| msgid "Match whole word"
+msgid "Match _whole words"
+msgstr "Coincidir coa palabra _enteira"
+
+#: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:76
+#| msgid "Regular expressions"
+msgid "Allow regular _expressions"
+msgstr "Permitir _expresións regulares"
+
+#: src/plugins/html-preview/gtk/menus.ui:7
+msgid "Open Preview"
+msgstr "Abrir previsualización"
+
+#: src/plugins/html-preview/html_preview.py:341
 msgid "Your computer is missing python3-docutils"
 msgstr "O seu computador non ten instalado python3-docutils"
 
-#: ../src/plugins/html-preview/html_preview.py:342
-#: ../src/plugins/html-preview/html_preview.py:352
+#: src/plugins/html-preview/html_preview.py:342
+#: src/plugins/html-preview/html_preview.py:352
 msgid ""
 "This package is necessary to provide previews of markup-based documents."
 msgstr ""
-"Este paquete é necesario para fornecer as previsualizacións dos documentos "
-"baseados en marcado."
 
-#: ../src/plugins/html-preview/html_preview.py:345
-#: ../src/plugins/html-preview/html_preview.py:355
+#: src/plugins/html-preview/html_preview.py:345
+#: src/plugins/html-preview/html_preview.py:355
+#| msgid "Installing %u package"
+#| msgid_plural "Installing %u packages"
 msgid "Install Package"
 msgstr "Instalando paquete"
 
-#: ../src/plugins/html-preview/html_preview.py:351
+#: src/plugins/html-preview/html_preview.py:351
 msgid "Your computer is missing python3-sphinx"
 msgstr "O seu computador non ten instalado python3-sphinx"
 
-#: ../src/plugins/html-preview/html_preview.py:421
+#: src/plugins/html-preview/html_preview.py:421
 msgid "(Preview)"
 msgstr "(Previsualización)"
 
-#: ../src/plugins/jedi/jedi_plugin.py:657
+#: src/plugins/jedi/jedi_plugin.py:657
 msgid "Suggest completions from Python"
 msgstr "Suxerir completados desde Python"
 
-#: ../src/plugins/jedi/jedi_plugin.py:658
+#: src/plugins/jedi/jedi_plugin.py:658
 msgid "Use Jedi to provide completions for the Python language"
 msgstr "Usar Jedi para fornecer o completado do linguaxe Python"
 
-#: ../src/plugins/ls/gbp-ls-page.c:285
+#: src/plugins/ls/gbp-ls-page.c:285
 #, c-format
+#| msgid "Failed to open directory: %s"
 msgid "Failed to load directory: %s"
 msgstr "Produciuse un fallo ao cargar o cartafol: %s"
 
-#: ../src/plugins/ls/gbp-ls-page.c:345
+#: src/plugins/ls/gbp-ls-page.c:345
 #, c-format
+#| msgid "Is Directory"
 msgid "%s — Directory"
 msgstr "%s — Cartafol"
 
-#: ../src/plugins/make/make_plugin.py:110
+#: src/plugins/ls/gbp-ls-page.ui:45
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/ls/gbp-ls-page.ui:58
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificado"
+
+#: src/plugins/make/make_plugin.py:110
 msgid "Build project"
 msgstr "Construír proxecto"
 
-#: ../src/plugins/make/make_plugin.py:124
+#: src/plugins/make/make_plugin.py:124
 msgid "Install project"
 msgstr "Instalando o proxecto"
 
-#: ../src/plugins/make/make_plugin.py:346
+#: src/plugins/make/make_plugin.py:346
 msgid "Empty Makefile Project"
 msgstr "Proxecto Makefile baleiro"
 
-#: ../src/plugins/make/make_plugin.py:348
+#: src/plugins/make/make_plugin.py:348
 msgid "Create a new empty project using a simple Makefile"
 msgstr "Crear un novo proxecto baleiro usando un Makefile simple"
 
-#: ../src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:249
+#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:249
 msgid "GNOME Application"
 msgstr "Aplicativo de GNOME"
 
-#: ../src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:251
+#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:251
 msgid "Create a new GNOME application"
 msgstr "Crear un novo aplicativo de GNOME"
 
-#: ../src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:317
+#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:317
 msgid "Shared Library"
 msgstr "Biblioteca compartida"
 
-#: ../src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:319
+#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:319
 msgid "Create a new project with a shared library"
 msgstr "Crea un novo proxecto con unha biblioteca compartida"
 
-#: ../src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:336
+#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:335
 msgid "Empty Project"
 msgstr "Proxecto baleiro"
 
-#: ../src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:338
+#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:337
 msgid "Create a new empty project"
 msgstr "Crear un novo proxecto baleiro"
 
-#: ../src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:351
+#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:350
+#| msgid "Command failed: %s"
 msgid "Command Line Tool"
 msgstr "Ferramenta de liña de ordes"
 
-#: ../src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:353
+#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:352
+#| msgid "Create a new project"
 msgid "Create a new command line project"
 msgstr "Crear un novo proxecto de liña de ordes"
 
-#: ../src/plugins/meson/gbp-meson-build-system.c:468
-#: ../src/plugins/meson/gbp-meson-config-view-addin.c:57
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-build-system.c:451
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-config-view-addin.c:57
 msgid "Meson"
 msgstr "Meson"
 
-#: ../src/plugins/meson/gbp-meson-config-view-addin.c:58
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-config-view-addin.c:58
+#| msgid "Options"
 msgid "Meson Options"
 msgstr "Opcións de Meson"
 
-#: ../src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:165
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:165
 msgid "A Meson-based project is loaded but Ninja could not be found."
 msgstr "Cargouse un proxecto baseado en Meson pero Ninja non se atopou."
 
-#: ../src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:185
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:185
 msgid "A Meson-based project is loaded but meson could not be found."
 msgstr "Cargouse un proxecto baseado en Meson pero meson non se atopou."
 
-#: ../src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-addin.c:106
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-tool-row.ui:25
+msgid "Delete Tool"
+msgstr "Eliminar ferramenta"
+
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-addin.c:106
 msgid "Add toolchain"
 msgstr "Engadir conxunto de ferramentas"
 
-#: ../src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-addin.c:113
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-addin.c:113
 msgid "Define a new custom toolchain targeting a specific platform"
 msgstr ""
 "Define un novo conxunto de ferramentas personalizado enfocado a unha "
 "plataforma específica"
 
-#: ../src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-addin.c:203
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-addin.c:203
 msgid "Toolchain"
 msgstr "Conxunto de ferramentas"
 
-#: ../src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.c:410
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.c:410
 msgid "No Provided Tool"
 msgstr "Nonn se forneceu ningunha ferramenta"
 
-#: ../src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain.c:61
-#, c-format
-msgid "%s (Meson)"
-msgstr "%s (Meson)"
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:70
+#: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-row.ui:65
+msgid "A name to identify the sysroot."
+msgstr "O nome para identificar o sysroot."
+
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:95
+#: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-row.ui:90
+msgid "Architecture"
+msgstr "Arquitectura"
+
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:96
+#: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-row.ui:91
+msgid "The system architecture of the sysroot."
+msgstr "A arquitectura do sistema de sysroot."
 
-#: ../src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:98
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:148
+msgid "Add Tool:"
+msgstr "Engadir ferramenta:"
+
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:171
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:98
 msgid "Compiler"
 msgstr "Compilador"
 
-#: ../src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:100
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:172
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:100
 msgid "Preprocessor"
 msgstr "Preprocesador"
 
-#: ../src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:102
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:173
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:102
 msgid "Archiver"
 msgstr "Arquivador"
 
-#: ../src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:104
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:174
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:104
 msgid "Linker"
 msgstr "Ligador"
 
-#: ../src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:106
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:175
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:106
 msgid "Strip"
 msgstr "Strip"
 
-#: ../src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:108
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:176
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:108
 msgid "Executable wrapper"
 msgstr "Envoltura do executábel"
 
-#: ../src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:110
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:177
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:110
 msgid "Package Config"
 msgstr "Configuración do paquete"
 
-#: ../src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:101
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:189
+msgid "Any language"
+msgstr "Calquera linguaxe"
+
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:190
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:191
+msgid "C++"
+msgstr "C++"
+
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:192
+msgid "Python"
+msgstr "Python"
+
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:193
+#: src/plugins/vala-pack/ide-vala-preferences-addin.vala:33
+msgid "Vala"
+msgstr "Vala"
+
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:194
+msgid "Fortran"
+msgstr "Fortran"
+
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:195
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:227
+msgid "Add Tool"
+msgstr "Engadir ferramenta"
+
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:248
+msgid "Delete Toolchain"
+msgstr "Eliminar conxunto de ferramentas"
+
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain.c:61
+#, c-format
+msgid "%s (Meson)"
+msgstr "%s (Meson)"
+
+#: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:5
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensaxes"
+
+#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:18
+#| msgid "Select a Project"
+msgid "Suggested GNOME Projects"
+msgstr "Proxectos de GNOME suxeridos"
+
+#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:37
+msgid "Boxes"
+msgstr "Caixas"
+
+#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:38
+msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:48
+msgid "An IDE for writing GNOME-based software"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:58
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendario"
+
+#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:59
+msgid "Calendar application for GNOME"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:68
+msgid "Games"
+msgstr "Games"
+
+#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:69
+msgid "Simple game launcher for GNOME"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:79
+msgid "Maps"
+msgstr "Mapas"
+
+#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:80
+#| msgid "GNOME Application"
+msgid "A simple GNOME 3 maps application"
+msgstr "Un aplicativos de mapas sinxelo para GNOME 3"
+
+#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:90
+msgid "Music"
+msgstr "Música"
+
+#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:91
+msgid "Music player and management application"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:100
+msgid "Nautilus"
+msgstr "Nautilus"
+
+#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:101
+msgid "Default file manager for GNOME"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:110
+msgid "Photos"
+msgstr "Fotos"
+
+#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:111
+msgid "Access, organize and share your photos on GNOME"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:120
+msgid "Polari"
+msgstr "Polari"
+
+#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:121
+#| msgid "An IDE for GNOME"
+msgid "An IRC Client for GNOME"
+msgstr "Un cliente de IRC para GNOME"
+
+#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:131
+msgid "Todo"
+msgstr "Todo"
+
+#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:132
+msgid "Task manager for GNOME"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:101
 msgid "Build successful"
 msgstr "Construción exitosa"
 
-#: ../src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:102
+#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:102
 #, c-format
 msgid "Project “%s” has completed building"
 msgstr "Completouse a construción do proxecto «%s»"
 
-#: ../src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:106
-#: ../src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:167
+#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:106
+#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:167
 msgid "Build failed"
 msgstr "Construción fallida"
 
-#: ../src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:107
+#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:107
 #, c-format
 msgid "Project “%s” failed to build"
 msgstr "Fallou a construción do proxecto «%s»"
 
-#: ../src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:186
+#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:186
+#| msgid "Build cancelled"
 msgid "Build succeeded"
 msgstr "Construción exitosa"
 
-#: ../src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:188
+#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:188
+#| msgid "Build failed"
 msgid "Build configured"
 msgstr "Construción configurada"
 
-#: ../src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:190
+#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:190
+#| msgid "Build System"
 msgid "Build bootstrapped"
 msgstr "Construción inicializada"
 
-#: ../src/plugins/npm/npm_plugin.py:91
+#: src/plugins/npm/npm_plugin.py:91
 msgid "Downloading npm dependencies"
 msgstr "Descargando as dependencias de npm"
 
-#: ../src/plugins/phpize/phpize_plugin.py:191
+#: src/plugins/phpize/phpize_plugin.py:191
 msgid "Bootstrapping project"
 msgstr "Inicializando o proxecto"
 
-#. translators: this is a path to browse to the runtime, likely only "containers" should be translated
-#: ../src/plugins/podman/gbp-podman-runtime.c:99
-msgid "Containers/Podman"
-msgstr "Contenedores/Podman"
-
-#: ../src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.c:124
-#: ../src/plugins/project-tree/gbp-rename-file-popover.c:144
+#: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.c:124
+#: src/plugins/project-tree/gbp-rename-file-popover.c:144
 msgid "A folder with that name already exists."
 msgstr "Xa existe un cartafol con ese nome."
 
-#: ../src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.c:127
-#: ../src/plugins/project-tree/gbp-rename-file-popover.c:147
+#: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.c:127
+#: src/plugins/project-tree/gbp-rename-file-popover.c:147
 msgid "A file with that name already exists."
 msgstr "Xa existe un ficheiro con ese nome."
 
-#: ../src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.c:351
+#: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.c:351
+#: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.ui:13
+#: src/plugins/project-tree/gbp-rename-file-popover.ui:13
 msgid "File Name"
 msgstr "Nome do ficheiro"
 
-#: ../src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.c:353
+#: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.c:353
 msgid "Folder Name"
 msgstr "Nome do cartafol"
 
-#: ../src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:208
+#: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.ui:35
+msgid "_Create"
+msgstr "_Crear"
+
+#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:201
+#: src/plugins/testui/gbp-test-tree-addin.c:153
+msgid "Unit Tests"
+msgstr "Probas unitarias"
+
+#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:216
 msgid "Files"
 msgstr "Ficheiros"
 
-#: ../src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:672
+#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:635
 #, c-format
+#| msgid "Open file"
 msgid "Copying 1 file"
 msgstr "Copiar 1 ficheiro"
 
 #. translators: first %s is replaced with completed number of files, second %s with total number of files
-#: ../src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:675
+#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:638
 #, c-format
 msgid "Copying %s of %s files"
-msgstr "Copiando %s ficheiros de %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:711
+#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:674
+#| msgid "Failed to load file: %s"
 msgid "Failed to copy files"
 msgstr "Produciuse un fallo ao copiar os ficheiros"
 
-#: ../src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:721
+#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:684
+#| msgid "File chooser"
 msgid "Files copied"
 msgstr "Ficheiros copiados"
 
-#: ../src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:725
+#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:688
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Close all files"
+msgid "Copied 1 file"
+msgstr "1 ficheiro copiado"
+
+#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:696
 #, c-format
-msgid "Copied %s file"
-msgid_plural "Copied %s files"
-msgstr[0] "%s ficheiros copiados"
-msgstr[1] "%s ficheiros copiados"
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Close all files"
+msgid "Copied %s files"
+msgstr "%s ficheiros copiados"
 
-#: ../src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:917
+#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:836
 msgid "Copying files…"
-msgstr "Copiando ficheiros…"
+msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:918
+#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:837
 msgid "Files will be copied in a moment"
-msgstr "Copiaranse os ficheiros nun momento"
+msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-workspace-addin.c:65
+#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-workspace-addin.c:64
 msgid "Project Tree"
 msgstr "Árbore do proxecto"
 
-#: ../src/plugins/project-tree/gbp-rename-file-popover.c:84
+#: src/plugins/project-tree/gbp-rename-file-popover.c:84
 #, c-format
 msgid "Rename %s"
 msgstr "Renomear %s"
 
+#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:8
+#| msgid "New File"
+msgid "New File…"
+msgstr "Novo ficheiro…"
+
+#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:13
+#| msgid "_New Folder"
+msgid "New Folder…"
+msgstr "Novo cartafol"
+
+#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:25
+#| msgid "Open _With"
+msgid "Open With…"
+msgstr "Abrir con"
+
+#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:29
+msgid "Source Code Editor"
+msgstr "Editor de código fonte"
+
+#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:43
+#| msgid "_Open Containing Folder"
+msgid "Open Containing Folder"
+msgstr "Abrir cartafol contedor"
+
+#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:48
+#| msgid "_Open in Terminal"
+msgid "Open in Terminal"
+msgstr "Abrir na Terminal"
+
+#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:62
+#| msgid "Mo_ve to Trash"
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Mover ao lixo"
+
+#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:69
+msgid "Display Options"
+msgstr "Opcións de visualización"
+
 #. translators: format is "CPU emulation". Only translate "emulation"
-#: ../src/plugins/qemu/gbp-qemu-device-provider.c:41
+#: src/plugins/qemu/gbp-qemu-device-provider.c:41
 msgid "Aarch64 Emulation"
 msgstr "Emulación de Aarch64"
 
-#: ../src/plugins/qemu/gbp-qemu-device-provider.c:42
+#: src/plugins/qemu/gbp-qemu-device-provider.c:42
 msgid "Arm Emulation"
 msgstr "Emulación de Arm"
 
 #. translators: first %s is replaced with hostname, second %s with the CPU architecture
-#: ../src/plugins/qemu/gbp-qemu-device-provider.c:158
+#: src/plugins/qemu/gbp-qemu-device-provider.c:158
 #, c-format
 msgid "My Computer (%s) %s"
 msgstr "O meu computador (%s) %s"
 
-#: ../src/plugins/quick-highlight/gbp-quick-highlight-preferences.c:50
+#: src/plugins/quick-highlight/gbp-quick-highlight-preferences.c:50
 msgid "Words matching selection"
 msgstr "Selección de palabras coincidentes"
 
-#: ../src/plugins/quick-highlight/gbp-quick-highlight-preferences.c:51
+#: src/plugins/quick-highlight/gbp-quick-highlight-preferences.c:51
 msgid "Highlight all occurrences of words matching the current selection"
 msgstr ""
 "Realzar todas as aparicións das palabras que coincidan coa selección actual"
 
 #. Translators: the following are keywords used for searching to locate this preference
-#: ../src/plugins/quick-highlight/gbp-quick-highlight-preferences.c:53
+#: src/plugins/quick-highlight/gbp-quick-highlight-preferences.c:53
 msgid "quick highlight words matching current selection"
 msgstr "realce rápido de palabras que coincidan coa selección actual"
 
 #. translators: %s is replaced with the path of the file to be deleted and \n for a new line
-#: ../src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:347
-#: ../src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:354
+#: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:347
+#: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:354
 #, c-format
 msgid "Removing %s\n"
 msgstr "Eliminando %s\n"
 
-#: ../src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:467
+#: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:467
+#| msgid "Remove Project Files…"
 msgid "Removing Files…"
 msgstr "Eliminando ficheiros…"
 
-#: ../src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:469
-msgid "Close"
-msgstr "Pechar"
+#: src/plugins/recent/gbp-recent-section.ui:28
+msgid "Recent Projects"
+msgstr "Proxectos recentes"
 
-#: ../src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:80
+#: src/plugins/retab/gtk/menus.ui:9
+msgid "Reformat tabs"
+msgstr "Reformatar lapelas"
+
+#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:80
 msgid "Rustup not installed"
 msgstr "Rustup non instalado"
 
-#: ../src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:270
+#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:270
 msgid "Installing rustup"
 msgstr "Instalando rustup"
 
-#: ../src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:272
+#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:272
 msgid "Updating rustup"
 msgstr "Actualizando rustup"
 
-#: ../src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:274
-msgid "Installing rust "
-msgstr "Instalando rust "
-
-#: ../src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:276
-msgid "Checking system"
-msgstr "Comprobando o sistema"
-
-#: ../src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:341
-msgid "Downloading rustup-init"
-msgstr "Descargando rustup-init"
-
-#: ../src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:346
-msgid "Syncing channel updates"
-msgstr "Sincronizando canles de actualización"
-
-#: ../src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:352
-msgid "Downloading "
-msgstr "Descargando "
-
-#: ../src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:359
-msgid "Installing "
-msgstr "Instalando "
-
-#: ../src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:365
-msgid "Checking for rustup updates"
-msgstr "Comprobando as actualizacións de rustup"
-
-#: ../src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:370
-msgid "Downloading rustup update"
-msgstr "Descargando actualización de rustup"
-
-#: ../src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:408
-msgid "Error installing "
-msgstr "Produciuse un erro ao isntalar "
-
-#: ../src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:410
-msgid "Error"
-msgstr "Erro"
-
-#: ../src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:415
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Cancelado"
-
-#: ../src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:423
-msgid "Finished"
-msgstr "Finalizado"
-
-#: ../src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:439
-msgid "Rustup"
-msgstr "Rustup"
-
-#: ../src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:440
-msgid "Rustup Toolchains"
-msgstr "Ferramentas de Rustup"
-
-#: ../src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:496
-msgid "Updating"
-msgstr "Actualizando"
-
-#: ../src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:496
-msgid "Installing"
-msgstr "Instalando"
-
-#. set default toolchain button
-#: ../src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:589
-msgid "Make default"
-msgstr "Facer predeterminado"
-
-#: ../src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:589
-msgid "Makes the selected toolchain the default rust installation"
-msgstr "Fai o toolchain seleccionado a instalación de rust predeterminada"
-
-#: ../src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:604
-msgid "Install Rust Channel"
-msgstr "Instalar canle de Rust"
-
-#. translators: channel is stable, beta, nightly, with optional architecture and date
-#: ../src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:609
-msgid "Enter name of rust channel"
-msgstr "Escriba o nome da canle de rust"
-
-#: ../src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:610
-msgid ""
-"Standard release channel toolchain names have the following form:\n"
-"                        <channel>[-<date>][-<host>]\n"
-"\n"
-"                        <channel>    = stable|beta|nightly|<version>\n"
-"                        <date>          = YYYY-MM-DD\n"
-"                        <host>          = <target-triple>"
-msgstr ""
-"Os nomes de toolchain de canles de publicación estándar teñen a seguinte "
-"forma:\n"
-"                        <canle>[-<data>][-<equipo>]\n"
-"\n"
-"                        <canle>    = stable|beta|nightly|<version>\n"
-"                        <data>          = YYYY-MM-DD\n"
-"                        <equipo>          = <target-triple>"
-
-#: ../src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:635
-msgid "Install Rustup to manage toolchains here!"
-msgstr "Instalar Rustup para xestionar os toolchains aquí!"
-
-#: ../src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:642
-msgid "No toolchain installed. Click"
-msgstr "Non hai ningún toolchain instalado. Prema"
-
-#: ../src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:643
-msgid "to add a new toolchain!"
-msgstr "para engadir un novo toolchain!"
-
-#: ../src/plugins/snippets/ide-snippet-completion-item.c:114
-#, c-format
-msgid "Failed to parse snippet “%s”"
-msgstr "Produciuse un fallo ao analizar o fragmento «%s»"
-
-#: ../src/plugins/snippets/ide-snippet-preferences-addin.c:53
-msgid "Suggest Completions from Snippets"
-msgstr "Suxerir completado usando Fragmentos"
-
-#: ../src/plugins/snippets/ide-snippet-preferences-addin.c:54
-msgid "Use registered snippets to suggest completion proposals"
-msgstr "Usar os fragmentos rexistrados para suxerir propostas de completado"
-
-#: ../src/plugins/spellcheck/gbp-spell-editor-addin.c:53
-msgid "Spelling"
-msgstr "Verificación ortográfica"
-
-#: ../src/plugins/spellcheck/gbp-spell-editor-page-addin.c:104
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show the spellchecker panel"
-msgstr "Mostrar o panel de verificación ortográfica"
-
-#. We might find ourselves in a race here and the buffer
-#. * addins are already in destruction. Therefore, silently
-#. * fail any further setup.
-#.
-#: ../src/plugins/spellcheck/gbp-spell-editor-page-addin.c:141
-#: ../src/plugins/spellcheck/gbp-spell-editor-page-addin.c:248
-msgid "Failed to initialize spellchecking, disabling"
-msgstr ""
-"Produciuse un fallo ao iniciar a verificación ortográfica, desactivando"
-
-#: ../src/plugins/spellcheck/gbp-spell-language-popover.c:235
-msgid "No language selected"
-msgstr "Non se especificou un linguaxe"
-
-#: ../src/plugins/spellcheck/gbp-spell-navigator.c:482
-msgid "No language set. Check your dictionary installation."
-msgstr "Non se estebeleu un linguaxe. Comprobe a instalación do dicionario"
-
-#: ../src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.c:121
-msgid "No suggestions"
-msgstr "Non hai suxestións"
-
-#: ../src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.c:214
-msgid "Completed spell checking"
-msgstr "Comprobación ortográfica completada"
-
-#: ../src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.c:257
-msgid "The word is not in the dictionary"
-msgstr "A palabra non está no dicionario"
-
-#: ../src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.c:428
-msgid "This word is already in the personal dictionary"
-msgstr "Esta palabra xa está no dicionario persoal"
-
-#: ../src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.c:431
-#, c-format
-msgid "This word is already in the %s dictionary"
-msgstr "Esta palabra xa está no dicionario %s"
-
-#: ../src/plugins/sublime/gbp-sublime-preferences-addin.c:52
-msgid "Sublime Text"
-msgstr "Sublime Text"
-
-#: ../src/plugins/sublime/gbp-sublime-preferences-addin.c:53
-msgid "Emulates the Sublime Text editor"
-msgstr "Emula o editor Sublime Text"
-
-#: ../src/plugins/support/ide-support-application-addin.c:84
-#, c-format
-msgid ""
-"The support log file has been written to “%s”. Please provide this file as "
-"an attachment on your bug report or support request."
-msgstr ""
-"O ficheiro de rexistro de soporte foi escrito en «%s». Por favor forneza "
-"este ficheiro como anexo no seu informe de erro ou solicitude de asistencia."
-
-#: ../src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-frame-addin.c:56
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Symbols"
-msgstr "Símbolos"
-
-#: ../src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-frame-addin.c:57
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Search symbols within document"
-msgstr "Buscar símbolos no documento"
-
-#: ../src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-hover-provider.c:115
-msgid "Unnamed Symbol"
-msgstr "Símbolo sen nome"
-
-#: ../src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-hover-provider.c:155
-msgid "Symbol"
-msgstr "Símbolo"
-
-#: ../src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-menu-button.c:314
-msgid "Select Symbol…"
-msgstr "Seleccionar símbolo…"
-
-#: ../src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-surface.c:114
-msgid "Profiler"
-msgstr "Perfilador"
-
-#: ../src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workspace-addin.c:370
-msgid "Open Sysprof Capture…"
-msgstr "Abrir a captura de sysprof…"
-
-#: ../src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workspace-addin.c:379
-msgid "Sysprof Capture (*.syscap)"
-msgstr "Captura de Sysprof (*.syscap)"
-
-#: ../src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workspace-addin.c:385
-msgid "All Files"
-msgstr "Todos os ficheiros"
-
-#: ../src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workspace-addin.c:492
-msgid "Run with Profiler"
-msgstr "Executar co perfilador"
-
-#: ../src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-addin.c:83
-msgid "Add sysroot"
-msgstr "Engadir sysroot"
-
-#: ../src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-addin.c:90
-msgid "Define a new sysroot target to build against a different target"
-msgstr ""
-"Define un novo obxectivo de sysroot para construír contra un obxectivo "
-"diferente"
-
-#: ../src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-addin.c:138
-msgid "Sysroots"
-msgstr "Sysroots"
-
-#: ../src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-toolchain-provider.c:148
-#, c-format
-msgid "%s (Sysroot SDK)"
-msgstr "%s (Sysroot SDK)"
-
-#: ../src/plugins/terminal/gbp-terminal-application-addin.c:64
-msgid "Use terminal interface"
-msgstr "Usar a interface de terminal"
-
-#: ../src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:202
-msgid "Application Output"
-msgstr "Saída do aplicativo"
-
-#. translators: %s is replaced with the current local time of day
-#: ../src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:235
-#, c-format
-msgid "Application started at %s\r\n"
-msgstr "O aplicativo iniciou ás %s\n"
-
-#: ../src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:256
-msgid "Application exited\r\n"
-msgstr "O aplicativo saíu\n"
-
-#: ../src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:274
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
-
-#: ../src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:280
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Terminal in Build Runtime"
-msgstr "Terminal en tempo de execución de construción"
-
-#: ../src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:286
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Terminal in Runtime"
-msgstr "Terminal en tempo de execución de construción"
-
-#: ../src/plugins/testui/gbp-test-output-panel.c:132
-msgid "Unit Test Output"
-msgstr "Saída das probas unitarias"
-
-#: ../src/plugins/testui/gbp-test-tree-addin.c:197
-msgid "Unit Tests"
-msgstr "Probas unitarias"
-
-#. translators: %s is replaced with the name of the unit test
-#: ../src/plugins/testui/gbp-test-tree-addin.c:407
-#, c-format
-msgid "Running test “%s”…"
-msgstr "Executando proba «%s»…"
-
-#: ../src/plugins/todo/gbp-todo-panel.c:301
-msgid "Loading TODOs…"
-msgstr "Cargando TODOs…"
-
-#: ../src/plugins/todo/gbp-todo-panel.c:302
-msgid "Please wait while we scan your project"
-msgstr "Agarde mentres analizamos o seu proxecto"
-
-#: ../src/plugins/todo/gbp-todo-workspace-addin.c:157
-msgid "TODO/FIXMEs"
-msgstr "TODO/FIXMEs"
-
-#: ../src/plugins/vala-pack/ide-vala-completion-item.vala:151
-msgid "Abstract"
-msgstr "Abstracto"
-
-#: ../src/plugins/vala-pack/ide-vala-completion-item.vala:153
-msgid "Compact"
-msgstr "Compacto"
-
-#: ../src/plugins/vala-pack/ide-vala-completion-item.vala:155
-msgid "Immutable"
-msgstr "Inmutábel"
-
-#: ../src/plugins/vala-pack/ide-vala-preferences-addin.vala:33
-msgid "Vala"
-msgstr "Vala"
-
-#: ../src/plugins/vala-pack/ide-vala-preferences-addin.vala:34
-msgid "Show errors and warnings provided by Vala"
-msgstr "Mostrar erros e avisos fornecidos por Vala"
-
-#. translators: keywords used when searching for preferences
-#: ../src/plugins/vala-pack/ide-vala-preferences-addin.vala:36
-msgid "vala diagnostics warnings errors"
-msgstr "avisos de erro de diagnóstico de vala"
-
-#: ../src/plugins/valgrind/valgrind_plugin.py:53
-msgid "Run with Valgrind"
-msgstr "Executar con Valgrind"
-
-#: ../src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-tree-addin.c:412
-msgid "Branches"
-msgstr "Ramas"
-
-#: ../src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-tree-addin.c:422
-msgid "Tags"
-msgstr "Etiquetas"
-
-#: ../src/plugins/vim/gb-vim.c:105
-#, c-format
-msgid "Number required"
-msgstr "Requírese un número"
-
-#: ../src/plugins/vim/gb-vim.c:115
-#, c-format
-msgid "%s is invalid for %s"
-msgstr "%s non é válido para %s"
-
-#: ../src/plugins/vim/gb-vim.c:173
-#, c-format
-msgid "Cannot find language “%s”"
-msgstr "Non se pode atopar o linguaxe «%s»"
-
-#: ../src/plugins/vim/gb-vim.c:330
-#, c-format
-msgid "This command requires a GtkSourceView to be focused"
-msgstr "Esta orde require un GtkSourceView para enfocarlo"
-
-#: ../src/plugins/vim/gb-vim.c:341
-#, c-format
-msgid "This command requires a view to be focused"
-msgstr "Esta orde require unha vista para enfocala"
-
-#: ../src/plugins/vim/gb-vim.c:398
-#, c-format
-msgid "Unknown option: %s"
-msgstr "Opción descoñecida: %s"
-
-#: ../src/plugins/vim/gb-vim.c:441
-#, c-format
-msgid "Cannot find colorscheme “%s”"
-msgstr "Non é posíbel atopar o esquema de cor «%s»"
-
-#: ../src/plugins/vim/gb-vim.c:477 ../src/plugins/vim/gb-vim.c:600
-#, c-format
-msgid "Failed to locate working directory"
-msgstr "Produciuse un fallo ao buscar o cartafol de traballo"
-
-#: ../src/plugins/vim/gb-vim.c:766
-#, c-format
-msgid "Invalid :syntax subcommand: %s"
-msgstr "Subcomando :syntax non válido: %s"
-
-#: ../src/plugins/vim/gb-vim.c:1203
-#, c-format
-msgid "Invalid search and replace request"
-msgstr "Solicitude de buscar e reemprazar non válida"
-
-#: ../src/plugins/vim/gb-vim.c:1213
-msgid "Change the pages colorscheme"
-msgstr "Cambiar o esquema de cor das páxinas"
-
-#: ../src/plugins/vim/gb-vim.c:1217
-msgid "Build the project"
-msgstr "Construír o proxecto"
-
-#: ../src/plugins/vim/gb-vim.c:1218
-msgid "Clear search highlighting"
-msgstr "Limpar o realce de busca"
-
-#: ../src/plugins/vim/gb-vim.c:1219
-msgid "Open a file by path"
-msgstr "Abrir un ficheiro pola ruta"
-
-#: ../src/plugins/vim/gb-vim.c:1220
-msgid "Close the page"
-msgstr "Pechar a páxina"
-
-#: ../src/plugins/vim/gb-vim.c:1221
-msgid "Set various buffer options"
-msgstr "Estabelecer varias opcións do búfer"
-
-#: ../src/plugins/vim/gb-vim.c:1222
-msgid "Sort the selected lines"
-msgstr "Ordenar as liñas seleccionadas"
-
-#: ../src/plugins/vim/gb-vim.c:1223
-msgid "Create a split page below the current page"
-msgstr "Crear unha división da páxina baixo a páxina actual"
-
-#: ../src/plugins/vim/gb-vim.c:1224
-msgid "Toggle syntax highlighting"
-msgstr "Trocar o realce de sintaxe"
-
-#: ../src/plugins/vim/gb-vim.c:1228
-msgid "Save and close the current page"
-msgstr "Gardar e pechar a páxina actual"
-
-#: ../src/plugins/vim/gb-vim.c:1229
-msgid "Save the current page"
-msgstr "Gardar a páxina actual"
-
-#: ../src/plugins/vim/gb-vim.c:1313
-#, c-format
-msgid "Not a command: %s"
-msgstr "Non é unha orde: %s"
-
-#: ../src/plugins/vim/gbp-vim-preferences-addin.c:52
-msgid "Vim"
-msgstr "Vim"
-
-#: ../src/plugins/vim/gbp-vim-preferences-addin.c:53
-msgid "Emulates the Vim text editor"
-msgstr "Emula o editor de textos Vim."
-
-#: ../src/plugins/waf/waf_plugin.py:127
-msgid "Building project…"
-msgstr "Construíndo o proxecto…"
-
-#: ../src/plugins/waf/waf_plugin.py:140
-msgid "Installing project…"
-msgstr "Instalando o proxecto…"
-
-#: ../src/plugins/xml-pack/ide-xml-parser.c:583
-#: ../src/plugins/xml-pack/ide-xml-tree-builder.c:520
-msgid "Failed to create the XML tree."
-msgstr "Produciuse un fallo ao crear a árbore de XML."
-
-#: ../src/plugins/xml-pack/ide-xml-service.c:91
-msgid "File must be saved locally to parse."
-msgstr "O ficheiro debe estar gardado localmente para que se poida analizar."
-
-#~ msgid "Christian Hergert, et al."
-#~ msgstr "Christian Hergert, e outros"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Builder is an actively developed Integrated Development Environment for "
-#~ "GNOME. It combines integrated support for essential GNOME technologies "
-#~ "such as GTK+, GLib, and GNOME APIs with features that any developer will "
-#~ "appreciate, like syntax highlighting and snippets."
-#~ msgstr ""
-#~ "Builder é un Contorno de Desenvolvemento Integrado desenvolto activamente "
-#~ "para GNOME. Combina a asistencia integrada para as tecnoloxías esenciais "
-#~ "de GNOME como GTK+, GLib e as APIs de GNOME con características que "
-#~ "calquera desenvolvedor pode apreciar, como o realzado de sintaxe e os "
-#~ "fragmentos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can rely on predictable releases of Builder with each new release of "
-#~ "GNOME every six months."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pode confiar nas publicacións preditivas de Builder con cada nova "
-#~ "publicación de GNOME cada seis meses."
-
-#~ msgid "Features:"
-#~ msgstr "Características:"
-
-#~ msgid "Built in syntax highlighting for many languages"
-#~ msgstr "Construído con realzado de sintaxe para moitos idiomas"
-
-#~ msgid "Side-by-side code editors"
-#~ msgstr "Editores de código un ao caron de outro"
-
-#~ msgid "Integration with Git"
-#~ msgstr "Integración con Git"
-
-#~ msgid "Integration with Autotools, Cargo, CMake, Meson, Make, and PHPize"
-#~ msgstr "Integración con Autotools, Cargo, CMake, Meson, Make e PHPize"
-
-#~ msgid "Clang based auto-completion, semantic highlighting, and diagnostics"
-#~ msgstr "Autocompletado baseado en Clan, realzado semántico e diagnósticos"
-
-#~ msgid "Python based auto-completion, semantic highlighting, and diagnostics"
-#~ msgstr "Autocompletado baseado en Python, realzado semántico e diagnósticos"
-
-#~ msgid "Vala based auto-completion and diagnostics"
-#~ msgstr "Autocompletado baseado en Vala e diagnósticos"
-
-#~ msgid "Auto indentation support for C, Python, Vala, and XML"
-#~ msgstr "Compatibilidade de autosangrado para C, Python, Vala e XML"
-
-#~ msgid "HTML, Markdown, and reStructuredText, and Sphinx live preview"
-#~ msgstr "Vista previa en vivo para HTML, Markdown, reStructuredText e Sphinx"
-
-#~ msgid "Optional Vim-style editing"
-#~ msgstr "Editado opcional de estilo Vim"
-
-#~ msgid "An integrated software profiler for native applications"
-#~ msgstr "Un perfilador de software integrado para aplicativos nativos"
-
-#~ msgid "An integrated debugger for native applications"
-#~ msgstr "Un perfilador integrado para aplicativos nativos"
-
-#~ msgid "Support for building with jhbuild and flatpak runtimes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Compatibilidade para construír con ambientes de execución jhbuild e "
-#~ "flatpak"
-
-#~ msgid "Quickly access your projects"
-#~ msgstr "Acceso rápido aos seus proxectos"
-
-#~ msgid "Create new projects from a variety of templates"
-#~ msgstr "Crea un novo proxecto desde varias plantillas"
-
-#~ msgid "Integration with Git to clone your projects"
-#~ msgstr "Integración con Git para clonar os seus proxectos"
-
-#~ msgid "The source code editor"
-#~ msgstr "O editor de código fonte"
-
-#~ msgid "Fast global fuzzy search"
-#~ msgstr "Busca difusa global rápida"
-
-#~ msgid "Debug with the GNU debugger"
-#~ msgstr "Depure co GNU debugger"
-
-#~ msgid "Ctags based autocompletion"
-#~ msgstr "Autocompletado baseado en Ctags"
-
-#~ msgid "Use Ctags for autocompletion."
-#~ msgstr "Usar Ctags para o autompletado."
-
-#~ msgid "Enable semantic highlighting"
-#~ msgstr "Activar o realzado semántico"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, additional highlighting will be provided in supported "
-#~ "languages based on information extracted from the source code."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se está activo, fornecerase un realzado adicional nos idiomas admitidos "
-#~ "baseándose na información extraída desde o código fonte."
-
-#~ msgid "Path to ctags executable"
-#~ msgstr "Ruta ao executábel de ctags"
-
-#~ msgid "The path to the ctags executable on the system."
-#~ msgstr "A ruta do executábel ctags no sistema."
-
-#~ msgid "Build software for GNOME"
-#~ msgstr "Construír software para GNOME"
-
-#~ msgid "org.gnome.Builder"
-#~ msgstr "org.gnome.Builder"
-
-#~ msgid "Build;Develop;"
-#~ msgstr "Construír;Desenvolver;"
-
-#~ msgid "Open a Project"
-#~ msgstr "Abrir un proxecto"
-
-#~ msgid "Start New Project"
-#~ msgstr "Comezar novo proxecto"
-
-#~ msgid "Clone Repository"
-#~ msgstr "Clonar repositorio"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "New Workspace…"
-#~ msgid "New Editor Workspace"
-#~ msgstr "Novo espazo de traballo…"
-
-#~ msgid "Builder Dark"
-#~ msgstr "Construtor escuro"
-
-#~ msgid "Dark color scheme for Builder using the Tango color palette"
-#~ msgstr "Esquema de cor escura para Builder usando a paleta de cor Tango"
-
-#~ msgid "The default color scheme for Builder"
-#~ msgstr "O esquema de cor predefinido para Builder"
-
-#~ msgid "Basic"
-#~ msgstr "Básica"
-
-#~ msgid "Hue"
-#~ msgstr "Ton"
-
-#~ msgid "Saturation"
-#~ msgstr "Saturación"
-
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "Valor"
-
-#~ msgid "Cielab l"
-#~ msgstr "Cielab I"
-
-#~ msgid "Cielab a"
-#~ msgstr "Cielab a"
-
-#~ msgid "Cielab b"
-#~ msgstr "Cielab b"
-
-#~ msgid "Red"
-#~ msgstr "Vermello"
-
-#~ msgid "Green"
-#~ msgstr "Verde"
-
-#~ msgid "Blue"
-#~ msgstr "Azul"
-
-#~ msgid "Color Components"
-#~ msgstr "Compoñentes de cor"
-
-#~ msgid "H"
-#~ msgstr "H"
-
-#~ msgid "S"
-#~ msgstr "S"
-
-#~ msgid "V"
-#~ msgstr "V"
-
-#~ msgid "L*"
-#~ msgstr "L*"
-
-#~ msgid "a*"
-#~ msgstr "a*"
-
-#~ msgid "b*"
-#~ msgstr "b*"
-
-#~ msgid "R"
-#~ msgstr "R"
-
-#~ msgid "G"
-#~ msgstr "V"
-
-#~ msgid "B"
-#~ msgstr "A"
-
-#~ msgid "Color strings"
-#~ msgstr "Cadeas de cor"
-
-#~ msgid "HEX3"
-#~ msgstr "HEX3"
-
-#~ msgid "HEX6"
-#~ msgstr "HEX6"
-
-#~ msgid "RGB"
-#~ msgstr "RGB"
-
-#~ msgid "RGBA"
-#~ msgstr "RGBA"
-
-#~ msgid "HSL"
-#~ msgstr "HSL"
-
-#~ msgid "HSLA"
-#~ msgstr "HSLA"
-
-#~ msgid "Palettes"
-#~ msgstr "Paletas"
-
-#~ msgid "No open palettes"
-#~ msgstr "Non hai paletas abertas"
-
-#~ msgid "Load or generate a palette using the preferences"
-#~ msgstr "Cargar ou xerar unha paleta usando as preferencias"
-
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "_Renomear"
-
-#~ msgid "_Reload"
-#~ msgstr "_Recargar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Builder has discovered that this file has been modified externally. Would "
-#~ "you like to reload the file?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Builder descubriu que este ficheiro foi modificado de forma externa. "
-#~ "Desexa recargar o ficheiro?"
-
-#~ msgid "Replace"
-#~ msgstr "Substituír"
-
-#~ msgid "Replace All"
-#~ msgstr "Substituír todo"
-
-#~ msgid "Switch between Search and Search-and-Replace"
-#~ msgstr "Cambiar entre Buscar e Buscar e substituír"
-
-#~ msgid "Show or hide search options such as case sensitivity"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostrar ou ocultar as opcións de busca como a sensibilidade a maiúsculas"
-
-#~ msgid "Regular expressions"
-#~ msgstr "Expresións regulares"
-
-#~ msgid "Case sensitive"
-#~ msgstr "Sensibilidade a maiúsculas"
-
-#~ msgid "Match whole word only"
-#~ msgstr "Coincidir só coa palabra enteira"
-
-#~ msgid "Document Properties"
-#~ msgstr "Preferencias do documento"
-
-#~ msgid "Highlight Mode"
-#~ msgstr "Modo de realce"
-
-#~ msgid "Display line numbers"
-#~ msgstr "Mostrar números de liña"
-
-#~ msgid "Display right margin"
-#~ msgstr "Mostrar a marxe dereita"
-
-#~ msgid "Automatic indentation"
-#~ msgstr "Sangría automática"
-
-#~ msgid "Smart backspace"
-#~ msgstr "Retroceso intelixente"
-
-#~ msgid "Enabling smart backspace will treat multiple spaces as a tabs"
-#~ msgstr ""
-#~ "Activar o retroceso intelixente tratará varios espacios como unha "
-#~ "tabulación"
-
-#~ msgid "Insert trailing newline"
-#~ msgstr "Inserir liña nova ao final"
-
-#~ msgid "Overwrite trailing braces and quotations"
-#~ msgstr "Sobrescribir peches de chaves e comillas"
-
-#~ msgid "2"
-#~ msgstr "2"
-
-#~ msgid "3"
-#~ msgstr "3"
-
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
-
-#~ msgid "8"
-#~ msgstr "8"
-
-#~ msgid "Spaces per tab"
-#~ msgstr "Espazos por tabulación"
-
-#~ msgid "Open Pages"
-#~ msgstr "Abrir páxinas"
-
-#~ msgid "Restoring previous session"
-#~ msgstr "Restaurando anterior sesión"
-
-#~ msgid "Your previous session will be ready in a moment."
-#~ msgstr "A súa anterior sesión estará lista nun momento."
-
-#~ msgid "Switch surface"
-#~ msgstr "Cambiar superficie"
-
-#~ msgid "Press Ctrl+. to search"
-#~ msgstr "Prema Ctrl+. para buscar"
-
-#~ msgid "Repository URL"
-#~ msgstr "URL do repositorio"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the repository of the project you would like to clone. The URL "
-#~ "should look similar to “https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-builder.git”.";
-#~ msgstr ""
-#~ "Escriba o repositorio do proxecto que quere clonar. O URL debería ser "
-#~ "semellante a «https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-builder.git».";
-
-#~ msgid "user@host:repository.git"
-#~ msgstr "usuario@equipo:repositorio.git"
-
-#~ msgid "Select branch and other options."
-#~ msgstr "Seleccione a rama e outras opcións"
-
-#~ msgid "Repository Kind"
-#~ msgstr "Tipo de repositorio"
-
-#~ msgid "Branch"
-#~ msgstr "Rama"
-
-#~ msgid "Author Name"
-#~ msgstr "nome do autor"
-
-#~ msgid "Author Email"
-#~ msgstr "Correo electrónico do autor"
-
-#~ msgid "Project Destination"
-#~ msgstr "Destino do proxecto"
-
-#~ msgid "Clone Project"
-#~ msgstr "Clonar proxecto"
-
-#~ msgid "Go back"
-#~ msgstr "Ir atrás"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Open a Project"
-#~ msgctxt "title"
-#~ msgid "Open a Project"
-#~ msgstr "Abrir un proxecto"
-
-#~ msgid "Search all Builder projects…"
-#~ msgstr "Buscar todos os proxectos de Construtor…"
-
-#~ msgid "No Projects Found"
-#~ msgstr "Non se atoparon proxectos"
-
-#~ msgid "_Remove Projects"
-#~ msgstr "_Eliminar proxectos"
-
-#~ msgid "Remove Projects and Sources…"
-#~ msgstr "Eliminar proxectos e fontes…"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Clone Repository"
-#~ msgctxt "title"
-#~ msgid "Clone Repository"
-#~ msgstr "Clonar repositorio"
-
-#~ msgid "Switch Surface"
-#~ msgstr "Cambiar superficie"
-
-#~ msgid "Close Project"
-#~ msgstr "Clonar proxecto"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias"
-
-#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
-#~ msgstr "Atallos de teclado"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Axuda"
-
-#~ msgid "About Builder"
-#~ msgstr "Sobre Construtor"
-
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Saír"
-
-#~ msgid "Run Options"
-#~ msgstr "Opcións de execución"
-
-#~ msgid "Remove environment variable"
-#~ msgstr "Eliminar variábel de ambiente"
-
-#~ msgid "Open file"
-#~ msgstr "Abrir ficheiro"
-
-#~ msgid "New file"
-#~ msgstr "Novo ficheiro"
-
-#~ msgid "New terminal"
-#~ msgstr "Novo Terminal"
-
-#~ msgid "New documentation"
-#~ msgstr "Nova documentación"
-
-#~ msgid "Open a File or Terminal"
-#~ msgstr "Abrir un ficheiro ou terminal"
-
-#~ msgid "Use the page switcher above or use one of the following:"
-#~ msgstr "Usar o trocador de páxina de arriba ou use un dos seguintes:"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Buscar"
-
-#~ msgid "Project sidebar"
-#~ msgstr "Barra lateral do proxecto"
-
-#~ msgid "File chooser"
-#~ msgstr "Selector de ficheiro"
-
-#~ msgid "New Terminal"
-#~ msgstr "Novo Terminal"
-
-#~ msgid "Uh oh, something went wrong"
-#~ msgstr "Recoiro, algo foi mal"
-
-#~ msgid "There was a failure while trying to perform the operation."
-#~ msgstr "Houbo un fallo ao tentar levar a cabo a operación."
-
-#~ msgid "The project cannot be run while the build pipeline is being set up"
-#~ msgstr ""
-#~ "O proxecto non pode executarse mentres unha liña de construción está "
-#~ "sendo configurada"
-
-#~ msgid "Stop running"
-#~ msgstr "Deter execucución"
-
-#~ msgid "Change run options"
-#~ msgstr "Cambiar as opcións de execución"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Editor Shortcuts"
-#~ msgstr "Editor de atallos"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Global Search"
-#~ msgstr "Busca global"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
-#~ msgstr "Atallos de teclado"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Toggle Focus Mode"
-#~ msgstr "Trocar o modo de enfoque"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Toggle left panel"
-#~ msgstr "Trocar panel esquerdo"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Toggle bottom panel"
-#~ msgstr "Trocar panel inferior"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Create new document"
-#~ msgstr "Crear novo documento"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Save all documents"
-#~ msgstr "Gardar todos os documentos"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Close all documents"
-#~ msgstr "Gardar todos os documentos"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Show list of open documents"
-#~ msgstr "Mostrar a lista de documentos abertos"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Find the next match"
-#~ msgstr "Buscar a seguinte coincidencia"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Find the previous match"
-#~ msgstr "Buscar a anterior coincidencia"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Clear highlight"
-#~ msgstr "Limpar realzado"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Copy and Paste"
-#~ msgstr "Copiar e pegar"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Copy selected text to clipboard"
-#~ msgstr "Copiar o texto seleccionado ao portapapeis"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Cut selected text to clipboard"
-#~ msgstr "Cortar o texto seleccionado ao portapapeis"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Paste text from clipboard"
-#~ msgstr "Pegar texto desde o portapapeis"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Duplicate current line or selection"
-#~ msgstr "Duplicar a liña actual"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Undo and Redo"
-#~ msgstr "Desfacer e refacer ou selección"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Undo previous command"
-#~ msgstr "Desfacer a orde anterior"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Redo previous command"
-#~ msgstr "Refacer a anterior orde"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Zoom"
-#~ msgstr "Ampliación"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Zoom In"
-#~ msgstr "Ampliar"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Zoom Out"
-#~ msgstr "Reducir"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Reset Zoom"
-#~ msgstr "Restabelecer ampliación"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Increment number at cursor"
-#~ msgstr "Incrementar o número no cursor"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Decrement number at cursor"
-#~ msgstr "Decrementar o número no cursor"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Join selected lines"
-#~ msgstr "Unir liñas seleccionadas"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Show completion window"
-#~ msgstr "Mostrar a xanela de completado"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Toggle overwrite"
-#~ msgstr "Trocar a sobrescritura"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Reindent line"
-#~ msgstr "Reindentar liña"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Delete line"
-#~ msgstr "Eliminar liña"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Rename symbol"
-#~ msgstr "Renomear símbolo"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Requires semantic language support"
-#~ msgstr "Require compatibilidade de idiomas semánticos"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Navigation"
-#~ msgstr "Navegación"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Move to next error in file"
-#~ msgstr "Moverse ao seguinte erro no ficheiro"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Move to previous error in file"
-#~ msgstr "Moverse ao anterior erro no ficheiro"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Move to previous edit location"
-#~ msgstr "Moverse á anterior localización de edición"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Move to next edit location"
-#~ msgstr "Moverse á seguinte localización de edición"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Jump to definition of symbol"
-#~ msgstr "Saltar á definición do símbolo"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Move viewport up within the file"
-#~ msgstr "Mover o punto de vista cara arriba no ficheiro"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Move viewport down within the file"
-#~ msgstr "Mover o punto de vista cara abaixo no ficheiro"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Move viewport to end of file"
-#~ msgstr "Mover o punto de vista ao final do ficheiro"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Move viewport to beginning of file"
-#~ msgstr "Mover o punto de vista ao inicio do ficheiro"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Move to matching bracket"
-#~ msgstr "Moverse á chave coincidente"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Selections"
-#~ msgstr "Seleccións"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Select all"
-#~ msgstr "Seleccionar todo"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Unselect all"
-#~ msgstr "Deseleccionar todo"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Build"
-#~ msgstr "Construír"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Run"
-#~ msgstr "Executar"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Profile"
-#~ msgstr "Perfilador"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Touchpad gestures"
-#~ msgstr "Xestos da área táctil"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Move page to the right"
-#~ msgstr "Mover páxina á dereita"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Three finger swipe right"
-#~ msgstr "Deslizamento de tres dedos á dereita"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Move page to the left"
-#~ msgstr "Mover páxina á esquerda"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Three finger swipe left"
-#~ msgstr "Deslizamento de tres dedos á esquerda"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Terminal Shortcuts"
-#~ msgstr "Atallos de terminal"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Find text within terminal"
-#~ msgstr "Bucar texto na terminal"
-
-#~ msgid "_Go to Definition"
-#~ msgstr "_Ir á definición"
-
-#~ msgid "_Undo"
-#~ msgstr "_Desfacer"
-
-#~ msgid "_Redo"
-#~ msgstr "_Refacer"
-
-#~ msgid "C_ut"
-#~ msgstr "Co_rtar"
-
-#~ msgid "_Copy"
-#~ msgstr "_Copiar"
-
-#~ msgid "_Paste"
-#~ msgstr "_Pegar"
-
-#~ msgid "_Delete"
-#~ msgstr "E_liminar"
-
-#~ msgid "Selection"
-#~ msgstr "Selección"
-
-#~ msgid "Select _All"
-#~ msgstr "Seleccionar _todo"
-
-#~ msgid "Select _None"
-#~ msgstr "_Deseleccionar todo"
-
-#~ msgid "All _Upper Case"
-#~ msgstr "Todo en _maiúsculas"
-
-#~ msgid "All _Lower Case"
-#~ msgstr "Todo en _maiúsculas"
-
-#~ msgid "_Invert Case"
-#~ msgstr "_Inverter capitalización"
-
-#~ msgid "_Title Case"
-#~ msgstr "Capitalización como _título"
-
-#~ msgid "Join Lines"
-#~ msgstr "Unir liñas"
-
-#~ msgid "Sort Lines"
-#~ msgstr "Ordenar liñas"
-
-#~ msgid "Zoom"
-#~ msgstr "Ampliación"
-
-#~ msgid "Zoom _In"
-#~ msgstr "_Ampliar"
-
-#~ msgid "Zoom _Out"
-#~ msgstr "_Reducir"
-
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Restabelecer"
-
-#~ msgid "_Open Link"
-#~ msgstr "_Abrir ligazón"
-
-#~ msgid "_Copy Link Address"
-#~ msgstr "_Copiar o enderezo da ligazón"
-
-#~ msgid "Regex"
-#~ msgstr "Expresión regular"
-
-#~ msgid "Match whole word"
-#~ msgstr "Coincidir coa palabra enteira"
-
-#~ msgid "Wrap around"
-#~ msgstr "Volver ao inicio"
-
-#~ msgid "Beautify"
-#~ msgstr "Embelecer"
-
-#~ msgid "Clear build log"
-#~ msgstr "Limpar _todo"
-
-#~ msgid "Cancel build"
-#~ msgstr "Cancelar construción"
-
-#~ msgid "Save build log"
-#~ msgstr "Gardar rexistro de construción"
-
-#~ msgid "Update project dependencies"
-#~ msgstr "Actualizar as dependencias do proxecto"
-
-#~ msgid "Configure build preferences"
-#~ msgstr "Configurar as preferencias de construción"
-
-#~ msgid "Build Profile"
-#~ msgstr "Perfíl de construción"
-
-#~ msgid "Runtime"
-#~ msgstr "Tempo de execución"
-
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "Dispositivo"
-
-#~ msgid "There is a problem with the current build configuration."
-#~ msgstr "Hai un problema coa configuración de construción actual."
-
-#~ msgid "Build status"
-#~ msgstr "Estado da construción"
-
-#~ msgid "View build console contents"
-#~ msgstr "Ver os contidos da consola de construción"
-
-#~ msgid "Last build"
-#~ msgstr "Última construción"
-
-#~ msgid "Build result"
-#~ msgstr "Resultados da construción"
-
-#~ msgid "Rebuild"
-#~ msgstr "Reconstruír"
-
-#~ msgid "Clean"
-#~ msgstr "Limpar"
-
-#~ msgid "Export Bundle"
-#~ msgstr "Exportar paquete"
-
-#~ msgid "Build status:"
-#~ msgstr "Estado da construción:"
-
-#~ msgid "Time completed:"
-#~ msgstr "Tempo de completado:"
-
-#~ msgid "—"
-#~ msgstr "—"
-
-#~ msgid "Build Details"
-#~ msgstr "Detalles da construción"
-
-#~ msgid "Build pipeline is empty"
-#~ msgstr "A tubería de construción está baleira"
-
-#~ msgid "Run With…"
-#~ msgstr "Executar con…"
-
-#~ msgid "Color components"
-#~ msgstr "Compoñentes de cor"
-
-#~ msgid "Visibility:"
-#~ msgstr "Visibilidade:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the color spaces for which you want to see sliders in the panel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccione os espazos de cor para os que quere ver os desprazadores no "
-#~ "panel."
-
-#~ msgid "HSV"
-#~ msgstr "HSV"
-
-#~ msgid "Hue Saturation Value"
-#~ msgstr "Valor de saturación de cor"
-
-#~ msgid "L*a*b*"
-#~ msgstr "L*a*b*"
-
-#~ msgid "CIE L*a*b* 1976"
-#~ msgstr "CIE L*a*b* 1976"
-
-#~ msgid "Red Green Blue"
-#~ msgstr "Vermello Verde Azul"
-
-#~ msgid "Units:"
-#~ msgstr "Unidades:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the type of unit you want to use for RGB components and strings in "
-#~ "the panel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccione o tipo de unidade que quere usar para os compoñentes e cadeas "
-#~ "RGB no panel."
-
-#~ msgid "Percent"
-#~ msgstr "Porcentaxe"
-
-#~ msgid "Filters:"
-#~ msgstr "Filtros:"
-
-#~ msgid "Select a filter that act on the colors or “None”."
-#~ msgstr "Selecione un filtro que actúe nas cores ou «Ningún»."
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Ningún"
-
-#~ msgid "Achromatopsia (monochromacy)"
-#~ msgstr "Acromatopsia (monocromía)"
-
-#~ msgid "Achromatomaly (blue cone monochromacy)"
-#~ msgstr "Acromatopsia (monocromía cónica azul)"
-
-#~ msgid "Deuteranopia (green-blind)"
-#~ msgstr "Deuteranopia (cegueira de verdes)"
-
-#~ msgid "Deuteranomaly (green-weak)"
-#~ msgstr "Deuteranomalía (verdes débiles)"
-
-#~ msgid "Protanopia (red-blind)"
-#~ msgstr "Protanopia (cegueira de vermello)"
-
-#~ msgid "Protanomaly (red-weak)"
-#~ msgstr "Protanomalía (vermellos débiles)"
-
-#~ msgid "Tritanopia (blue-blind)"
-#~ msgstr "Tritanopia (cegueira de azul)"
-
-#~ msgid "Tritanomaly (blue-weak)"
-#~ msgstr "Tritanomalía (azuis débiles)"
-
-#~ msgid "Websafe"
-#~ msgstr "Web seguro"
-
-#~ msgid "Select the color strings you want to see in the panel."
-#~ msgstr "Seleccione as cadeas de cor que quere ver no panel."
-
-#~ msgid "Palettes options"
-#~ msgstr "Opcións de paletas"
-
-#~ msgid "Palette view mode:"
-#~ msgstr "Modo de vista da paleta:"
-
-#~ msgid "List"
-#~ msgstr "Lista"
-
-#~ msgid "Swatches"
-#~ msgstr "Reloxos"
-
-#~ msgid "Palette management"
-#~ msgstr "Xestión de paleta"
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Cargar"
-
-#~ msgid "From current document"
-#~ msgstr "Desde o documento actual"
-
-#~ msgid "Select the palette you want to see in the panel or close one."
-#~ msgstr "Seleccione a paleta que quere ver no panel ou peche un."
-
-#~ msgid "No loaded palettes"
-#~ msgstr "Non hai paletas cargadas"
-
-#~ msgid "No selected palettes"
-#~ msgstr "Non hai paletas seleccionadas"
-
-#~ msgid "Select a palette file"
-#~ msgstr "Seleccione un ficheiro de paleta"
-
-#~ msgid "Try loading or generating a palette using the menu"
-#~ msgstr "Tente cargar ou xerar unha paleta usando o menú"
-
-#~ msgid "Highlight colors"
-#~ msgstr "Realzar cores"
-
-#~ msgid "Comment code"
-#~ msgstr "Comentar código"
-
-#~ msgid "Uncomment code"
-#~ msgstr "Descomentar código"
-
-#~ msgid "Project Name"
-#~ msgstr "Nome do proxecto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unique name that is used for your project’s folder and other technical "
-#~ "resources. Should be in lower case without spaces and may not start with "
-#~ "a number."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nome único que será usado no seu cartafol do proxecto e noutros recursos "
-#~ "técnicos. Debería estar en minúsculas, sen espazos e non debe conter un "
-#~ "número."
-
-#~ msgid "Application ID"
-#~ msgstr "ID de aplicativo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Application ID is a reverse domain-name identifier used to uniquely "
-#~ "identify your application such as “org.gnome.Builder”."
-#~ msgstr ""
-#~ "O ID de aplicativo é o identificador de nome de dominio ao revés para "
-#~ "identificar univocamente o seu aplicativo como «org.gnome.Builder»."
-
-#~ msgid "Project Location"
-#~ msgstr "Localización do proxecto"
-
-#~ msgid "Select Project Directory"
-#~ msgstr "Seleccionar o cartafol do proxecto"
-
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "Idioma"
-
-#~ msgid "License"
-#~ msgstr "Licenza"
-
-#~ msgid "GPLv3+"
-#~ msgstr "GPLv3+"
-
-#~ msgid "LGPLv3+"
-#~ msgstr "LGPLv3+"
-
-#~ msgid "AGPLv3+"
-#~ msgstr "AGPLv3+"
-
-#~ msgid "MIT/X11"
-#~ msgstr "MIT/X11"
-
-#~ msgid "Apache 2.0"
-#~ msgstr "Apache 2.0"
-
-#~ msgid "GPLv2+"
-#~ msgstr "GPLv2+"
-
-#~ msgid "LGPLv2.1+"
-#~ msgstr "LGPLv2.1+"
-
-#~ msgid "No license"
-#~ msgstr "Sen licenza"
-
-#~ msgid "Uses the Git version control system"
-#~ msgstr "Usa o sistema de control de versión Git"
-
-#~ msgid "Create Project"
-#~ msgstr "Crear proxecto"
-
-#~ msgid "Select a Template"
-#~ msgstr "Seleccione unha plantilla"
-
-#~ msgid "_Start New Project…"
-#~ msgstr "_Comezar novo proxecto…"
-
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ID"
-
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Ficheiro"
-
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "Liña"
-
-#~ msgid "Function"
-#~ msgstr "Función"
-
-#~ msgid "Address"
-#~ msgstr "Enderezo"
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Tipo"
-
-#~ msgid "Hits"
-#~ msgstr "Impactos"
-
-#~ msgid "Expression"
-#~ msgstr "Expresión"
-
-#~ msgid "Interrupt the program"
-#~ msgstr "Interrumpir o programa"
-
-#~ msgid "Continue running the program"
-#~ msgstr "Continuar a execución do programa"
-
-#~ msgid "Execute the current line, stepping into any function calls"
-#~ msgstr ""
-#~ "Executar a liña actual, saltando dentro de calquera chamada de función"
-
-#~ msgid "Execute the current line, stepping over any function calls"
-#~ msgstr ""
-#~ "Executar a liña actual, pasando por enriba de calquera chamada de función"
-
-#~ msgid "Run until the end of the function"
-#~ msgstr "Executar até o final da función"
-
-#~ msgid "Disassembly"
-#~ msgstr "Desasamblar"
-
-#~ msgid "No break"
-#~ msgstr "Sen cortes"
-
-#~ msgid "Breakpoint"
-#~ msgstr "Puntos de corte"
-
-#~ msgid "Countpoint"
-#~ msgstr "Contía de puntos"
-
-#~ msgid "Library"
-#~ msgstr "Biblioteca"
-
-#~ msgid "Address Range"
-#~ msgstr "Rango de enderezos"
-
-#~ msgid "Variable"
-#~ msgstr "Variábeis"
-
-#~ msgid "Register"
-#~ msgstr "Rexistro"
-
-#~ msgid "Group"
-#~ msgstr "Grupo"
-
-#~ msgid "Thread"
-#~ msgstr "Fío"
+#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:274
+msgid "Installing rust "
+msgstr "Instalando rust "
 
-#~ msgid "Frame"
-#~ msgstr "Marco"
+#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:276
+msgid "Checking system"
+msgstr "Comprobando o sistema"
 
-#~ msgid "Arguments"
-#~ msgstr "Argumentos"
+#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:341
+msgid "Downloading rustup-init"
+msgstr "Descargando rustup-init"
 
-#~ msgid "Binary"
-#~ msgstr "Binario"
+#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:346
+msgid "Syncing channel updates"
+msgstr "Sincronizando canles de actualización"
 
-#~ msgid "Select Documentation…"
-#~ msgstr "Seleccionar documentación…"
+#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:352
+msgid "Downloading "
+msgstr "Descargando "
 
-#~ msgid "Print…"
-#~ msgstr "Imprimir…"
+#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:359
+msgid "Installing "
+msgstr "Instalando "
 
-#~ msgid "New Documentation Page"
-#~ msgstr "Nova páxina de documentación"
+#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:365
+msgid "Checking for rustup updates"
+msgstr "Comprobando as actualizacións de rustup"
 
-#~ msgid "Go to line number"
-#~ msgstr "Ir á liña con número"
+#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:370
+msgid "Downloading rustup update"
+msgstr "Descargando actualización de rustup"
 
-#~ msgid "Go to Line"
-#~ msgstr "Ir á liña"
+#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:408
+msgid "Error installing "
+msgstr "Produciuse un erro ao isntalar "
 
-#~ msgid "Go"
-#~ msgstr "Ir"
+#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:410
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
 
-#~ msgid "New Workspace…"
-#~ msgstr "Novo espazo de traballo…"
+#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:415
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancelado"
 
-#~ msgid "New File"
-#~ msgstr "Novo ficheiro"
+#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:423
+msgid "Finished"
+msgstr "Finalizado"
 
-#~ msgid "Move Left"
-#~ msgstr "Mover á esquerda"
+#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:439
+msgid "Rustup"
+msgstr "Rustup"
 
-#~ msgid "Move Right"
-#~ msgstr "Mover á dereita"
+#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:440
+msgid "Rustup Toolchains"
+msgstr "Ferramentas de Rustup"
 
-#~ msgid "Document"
-#~ msgstr "Documento"
+#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:496
+msgid "Updating"
+msgstr "Actualizando"
 
-#~ msgid "Open in New Frame"
-#~ msgstr "Abrir en novo marco"
+#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:496
+msgid "Installing"
+msgstr "Instalando"
 
-#~ msgid "Open in New Workspace"
-#~ msgstr "Abrir nun espazo de traballo novo"
+#. set default toolchain button
+#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:589
+msgid "Make default"
+msgstr "Facer predeterminado"
 
-#~ msgid "Split"
-#~ msgstr "Dividir"
+#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:589
+msgid "Makes the selected toolchain the default rust installation"
+msgstr "Fai o toolchain seleccionado a instalación de rust predeterminada"
 
-#~ msgid "Save _As"
-#~ msgstr "_Gardar como…"
+#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:604
+msgid "Install Rust Channel"
+msgstr "Instalar canle de Rust"
 
-#~ msgid "Downloading application sources…"
-#~ msgstr "Desgargando as fontes do aplicativo…"
+#. translators: channel is stable, beta, nightly, with optional architecture and date
+#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:609
+msgid "Enter name of rust channel"
+msgstr "Escriba o nome da canle de rust"
 
-#~ msgid "Widget specific properties"
-#~ msgstr "Propiedades específicas do trebello"
+#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:610
+msgid ""
+"Standard release channel toolchain names have the following form:\n"
+"                        <channel>[-<date>][-<host>]\n"
+"\n"
+"                        <channel>    = stable|beta|nightly|<version>\n"
+"                        <date>          = YYYY-MM-DD\n"
+"                        <host>          = <target-triple>"
+msgstr ""
+"Os nomes de toolchain de canles de publicación estándar teñen a seguinte "
+"forma:\n"
+"                        <canle>[-<data>][-<equipo>]\n"
+"\n"
+"                        <canle>    = stable|beta|nightly|<version>\n"
+"                        <data>          = YYYY-MM-DD\n"
+"                        <equipo>          = <target-triple>"
 
-#~ msgid "Container child properties"
-#~ msgstr "Propiedades do fillo do contedor"
+#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:635
+msgid "Install Rustup to manage toolchains here!"
+msgstr "Instalar Rustup para xestionar os toolchains aquí!"
 
-#~ msgid "Styling, alignment, and other common properties"
-#~ msgstr "Estilo, aliñado e propiedades comúns"
+#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:642
+msgid "No toolchain installed. Click"
+msgstr "Non hai ningún toolchain instalado. Prema"
 
-#~ msgid "Accessibility properties"
-#~ msgstr "Propiedades de accesibilidade"
+#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:643
+msgid "to add a new toolchain!"
+msgstr "para engadir un novo toolchain!"
 
-#~ msgid "Glade"
-#~ msgstr "Glade"
+#: src/plugins/snippets/ide-snippet-completion-item.c:114
+#, c-format
+msgid "Failed to parse snippet “%s”"
+msgstr "Produciuse un fallo ao analizar o fragmento «%s»"
 
-#~ msgid "Open _Preview"
-#~ msgstr "Abrir _previsualización"
+#: src/plugins/snippets/ide-snippet-preferences-addin.c:53
+msgid "Suggest Completions from Snippets"
+msgstr "Suxerir completado usando Fragmentos"
 
-#~ msgid "Cut"
-#~ msgstr "Cortar"
+#: src/plugins/snippets/ide-snippet-preferences-addin.c:54
+msgid "Use registered snippets to suggest completion proposals"
+msgstr "Usar os fragmentos rexistrados para suxerir propostas de completado"
 
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Copiar"
+#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-editor-addin.c:53
+msgid "Spelling"
+msgstr "Verificación ortográfica"
 
-#~ msgid "Paste"
-#~ msgstr "Pegar"
+#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-editor-page-addin.c:104
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show the spellchecker panel"
+msgstr "Mostrar o panel de verificación ortográfica"
 
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Eliminar"
+#. We might find ourselves in a race here and the buffer
+#. * addins are already in destruction. Therefore, silently
+#. * fail any further setup.
+#.
+#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-editor-page-addin.c:141
+#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-editor-page-addin.c:248
+msgid "Failed to initialize spellchecking, disabling"
+msgstr ""
+"Produciuse un fallo ao iniciar a verificación ortográfica, desactivando"
 
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "Desfacer"
+#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-language-popover.c:235
+msgid "No language selected"
+msgstr "Non se especificou un linguaxe"
 
-#~ msgid "Redo"
-#~ msgstr "Refacer"
+#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-navigator.c:482
+msgid "No language set. Check your dictionary installation."
+msgstr "Non se estebeleu un linguaxe. Comprobe a instalación do dicionario"
 
-#~ msgid "UI Designer"
-#~ msgstr "Dseñador de interface"
+#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.c:121
+msgid "No suggestions"
+msgstr "Non hai suxestións"
 
-#~ msgid "_Clone Repository…"
-#~ msgstr "_Clonar repositorio"
+#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.c:214
+msgid "Completed spell checking"
+msgstr "Comprobación ortográfica completada"
 
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Saír"
+#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.c:257
+msgid "The word is not in the dictionary"
+msgstr "A palabra non está no dicionario"
 
-#~ msgid "Open a _Project…"
-#~ msgstr "Abrir un _proxecto"
+#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.c:428
+msgid "This word is already in the personal dictionary"
+msgstr "Esta palabra xa está no dicionario persoal"
 
-#~ msgid "Find in Files"
-#~ msgstr "Buscar en Ficheiros"
+#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.c:431
+#, c-format
+msgid "This word is already in the %s dictionary"
+msgstr "Esta palabra xa está no dicionario %s"
 
-#~ msgid "Replace With"
-#~ msgstr "Substituír con"
+#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.ui:17
+msgid "Misspelled"
+msgstr "Mal escrita"
 
-#~ msgid "Search for…"
-#~ msgstr "Buscar por"
+#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.ui:86
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Ignorar"
 
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "Buscar"
+#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.ui:95
+msgid "Ignore _All"
+msgstr "Ignorar _todo"
 
-#~ msgid "Search _recursively through folders"
-#~ msgstr "Buscar _recursivamente nos cartafoles"
+#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.ui:114
+msgid "Change _to"
+msgstr "Cambiar _a"
 
-#~ msgid "Match _case when searching"
-#~ msgstr "Coincidir _capitalización ao buscar"
+#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.ui:147
+msgid "Cha_nge"
+msgstr "Ca_mbiar"
 
-#~ msgid "Match _whole words"
-#~ msgstr "Coincidir coa palabra _enteira"
+#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.ui:156
+msgid "Change A_ll"
+msgstr "Cambiar _todo"
 
-#~ msgid "Allow regular _expressions"
-#~ msgstr "Permitir _expresións regulares"
+#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.ui:175
+msgid "_Suggestions"
+msgstr "_Suxerencias"
 
-#~ msgid "Open Preview"
-#~ msgstr "Abrir previsualización"
+#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.ui:212
+msgid "Add Word"
+msgstr "Engadir palabra"
 
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Tamaño"
+#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.ui:238
+msgid "A_dd"
+msgstr "En_gadir"
 
-#~ msgid "Modified"
-#~ msgstr "Modificado"
+#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.ui:254
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Dicionario"
 
-#~ msgid "Delete Tool"
-#~ msgstr "Eliminar ferramenta"
+#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.ui:304
+msgid "_Language"
+msgstr "_Idioma"
 
-#~ msgid "A name to identify the sysroot."
-#~ msgstr "O nome para identificar o sysroot."
+#: src/plugins/spellcheck/gtk/menus.ui:6
+msgid "Check _Spelling"
+msgstr "Verificar _ortografía"
 
-#~ msgid "Architecture"
-#~ msgstr "Arquitectura"
+#: src/plugins/spellcheck/gtk/menus.ui:14
+msgid "Underline misspelled words"
+msgstr "Subliñar palabras mal escritas"
 
-#~ msgid "The system architecture of the sysroot."
-#~ msgstr "A arquitectura do sistema de sysroot."
+#: src/plugins/sublime/gbp-sublime-preferences-addin.c:52
+msgid "Sublime Text"
+msgstr "Sublime Text"
 
-#~ msgid "Add Tool:"
-#~ msgstr "Engadir ferramenta:"
+#: src/plugins/sublime/gbp-sublime-preferences-addin.c:53
+msgid "Emulates the Sublime Text editor"
+msgstr "Emula o editor Sublime Text"
 
-#~ msgid "Any language"
-#~ msgstr "Calquera linguaxe"
+#: src/plugins/support/gtk/menus.ui:7
+msgid "Generate Support Log"
+msgstr "Xerar rexistro de soporte"
 
-#~ msgid "C"
-#~ msgstr "C"
+#: src/plugins/support/ide-support-application-addin.c:84
+#, c-format
+msgid ""
+"The support log file has been written to “%s”. Please provide this file as "
+"an attachment on your bug report or support request."
+msgstr ""
+"O ficheiro de rexistro de soporte foi escrito en «%s». Por favor forneza "
+"este ficheiro como anexo no seu informe de erro ou solicitude de asistencia."
 
-#~ msgid "C++"
-#~ msgstr "C++"
+#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-frame-addin.c:56
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Symbols"
+msgstr "Símbolos"
 
-#~ msgid "Python"
-#~ msgstr "Python"
+#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-frame-addin.c:57
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search symbols within document"
+msgstr "Buscar símbolos no documento"
 
-#~ msgid "Fortran"
-#~ msgstr "Fortran"
+#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-hover-provider.c:119
+msgid "Unnamed Symbol"
+msgstr "Símbolo sen nome"
 
-#~ msgid "D"
-#~ msgstr "D"
+#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-hover-provider.c:159
+msgid "Symbol"
+msgstr "Símbolo"
 
-#~ msgid "Add Tool"
-#~ msgstr "Engadir ferramenta"
+#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-menu-button.c:314
+msgid "Select Symbol…"
+msgstr "Seleccionar símbolo…"
 
-#~ msgid "Delete Toolchain"
-#~ msgstr "Eliminar conxunto de ferramentas"
+#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-menu-button.ui:13
+#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-menu-button.ui:77
+msgid "Document Outline"
+msgstr "Esquema do documento"
 
-#~ msgid "Messages"
-#~ msgstr "Mensaxes"
+#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-surface.c:114
+#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:20
+msgid "Profiler"
+msgstr "Perfilador"
 
-#~ msgid "Suggested GNOME Projects"
-#~ msgstr "Proxectos de GNOME suxeridos"
+#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-surface.ui:20
+msgid "Failure"
+msgstr "Fallo"
 
-#~ msgid "Boxes"
-#~ msgstr "Caixas"
+#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-surface.ui:28
+msgid "_Close"
+msgstr "_Pechar"
 
-#~ msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
-#~ msgstr ""
-#~ "Un aplicativo sinxelo de GNOME 3 para acceder a sistemas remotos ou "
-#~ "virtuais"
+#. the action:// link is used to run the project
+#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-surface.ui:49
+msgid ""
+"Select <a href=\"action://run-manager.run-with-handler::profiler\">Run with "
+"profiler</a> from the run menu to begin"
+msgstr ""
+"Seleccione <a href=\"action://run-manager.run-with-handler::profiler"
+"\">Executar co perfilador</a> desde o menú Executar para comezar"
 
-#~ msgid "An IDE for writing GNOME-based software"
-#~ msgstr "Un IDE para escribir software baseado en GNOME"
+#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workspace-addin.c:370
+msgid "Open Sysprof Capture…"
+msgstr "Abrir a captura de sysprof…"
 
-#~ msgid "Calendar"
-#~ msgstr "Calendario"
+#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workspace-addin.c:379
+msgid "Sysprof Capture (*.syscap)"
+msgstr "Captura de Sysprof (*.syscap)"
 
-#~ msgid "Calendar application for GNOME"
-#~ msgstr "Aplicativo de calendario para GNOME"
+#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workspace-addin.c:385
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos os ficheiros"
 
-#~ msgid "Games"
-#~ msgstr "Games"
+#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workspace-addin.c:492
+#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:34 src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:44
+msgid "Run with Profiler"
+msgstr "Executar co perfilador"
 
-#~ msgid "Simple game launcher for GNOME"
-#~ msgstr "Iniciador de xogos doado para GNOME"
+#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:8
+#| msgid "Open Sysprof Capture…"
+msgctxt "menu label"
+msgid "Open Sysprof Capture…"
+msgstr "Abrir Capturar Sysprof…"
 
-#~ msgid "Maps"
-#~ msgstr "Mapas"
+#: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-addin.c:83
+msgid "Add sysroot"
+msgstr "Engadir sysroot"
 
-#~ msgid "A simple GNOME 3 maps application"
-#~ msgstr "Un aplicativos de mapas sinxelo para GNOME 3"
+#: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-addin.c:90
+msgid "Define a new sysroot target to build against a different target"
+msgstr ""
+"Define un novo obxectivo de sysroot para construír contra un obxectivo "
+"diferente"
 
-#~ msgid "Music"
-#~ msgstr "Música"
+#: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-addin.c:138
+msgid "Sysroots"
+msgstr "Sysroots"
 
-#~ msgid "Music player and management application"
-#~ msgstr "Aplicativo de xestión e reprodución de música"
+#: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-row.ui:121
+msgid "An absolute file-system path to the sysroot."
+msgstr "Unha ruta de sistema de ficheiros absoluta ao sysroot."
 
-#~ msgid "Nautilus"
-#~ msgstr "Nautilus"
+#: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-row.ui:148
+msgid "Package Config Path"
+msgstr "Ruta de configuración do paquete"
 
-#~ msgid "Default file manager for GNOME"
-#~ msgstr "O xestor de ficheiros por omisión de GNOME"
+#: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-row.ui:149
+msgid "An optional comma-separated path to specify PKG_CONFIG_PATH."
+msgstr ""
+"Unha ruta separada por compas opcional para especificar PKG_CONFIG_PATH."
 
-#~ msgid "Photos"
-#~ msgstr "Fotos"
+#: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-toolchain-provider.c:148
+#, c-format
+msgid "%s (Sysroot SDK)"
+msgstr "%s (Sysroot SDK)"
 
-#~ msgid "Access, organize and share your photos on GNOME"
-#~ msgstr "Acceda, organice e comparta as súas fotos en GNOME"
+#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-application-addin.c:65
+#| msgid "New terminal in directory"
+msgid "Use terminal interface"
+msgstr "Usar a interface de terminal"
 
-#~ msgid "Polari"
-#~ msgstr "Polari"
+#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:202
+msgid "Application Output"
+msgstr "Saída do aplicativo"
 
-#~ msgid "An IRC Client for GNOME"
-#~ msgstr "Un cliente de IRC para GNOME"
+#. translators: %s is replaced with the current local time of day
+#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:235
+#, c-format
+msgid "Application started at %s\r\n"
+msgstr "O aplicativo iniciou ás %s\n"
 
-#~ msgid "Todo"
-#~ msgstr "Todo"
+#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:256
+msgid "Application exited\r\n"
+msgstr "O aplicativo saíu\n"
 
-#~ msgid "Task manager for GNOME"
-#~ msgstr "Xestor de tarefas de GNOME"
+#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:286
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Terminal in Runtime"
+msgstr "Terminal en tempo de execución de construción"
 
-#~ msgid "_Create"
-#~ msgstr "_Crear"
+#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:9
+msgid "New _Terminal"
+msgstr "_Novo Terminal"
 
-#~ msgid "New File…"
-#~ msgstr "Novo ficheiro…"
+#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:16
+msgid "New _Build Terminal"
+msgstr "_Novo Terminal de construción"
 
-#~ msgid "New Folder…"
-#~ msgstr "Novo cartafol"
+#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:23
+msgid "New _Runtime Terminal"
+msgstr "_Novo Terminal de construción"
 
-#~ msgid "Open With…"
-#~ msgstr "Abrir con"
+#. translators: %s is replaced with the name of the unit test
+#: src/plugins/testui/gbp-test-tree-addin.c:352
+#, c-format
+#| msgid "Running autogen…"
+msgid "Running test “%s”…"
+msgstr "Executando proba «%s»…"
 
-#~ msgid "Source Code Editor"
-#~ msgstr "Editor de código fonte"
+#: src/plugins/todo/gbp-todo-panel.c:301
+msgid "Loading TODOs…"
+msgstr "Cargando TODOs…"
 
-#~ msgid "Open Containing Folder"
-#~ msgstr "Abrir cartafol contedor"
+#: src/plugins/todo/gbp-todo-panel.c:302
+msgid "Please wait while we scan your project"
+msgstr "Agarde mentres analizamos o seu proxecto"
 
-#~ msgid "Open in Terminal"
-#~ msgstr "Abrir na Terminal"
+#: src/plugins/todo/gbp-todo-workspace-addin.c:157
+msgid "TODO/FIXMEs"
+msgstr "TODO/FIXMEs"
 
-#~ msgid "Move to Trash"
-#~ msgstr "Mover ao lixo"
+#: src/plugins/vala-pack/ide-vala-completion-item.vala:151
+msgid "Abstract"
+msgstr "Abstracto"
 
-#~ msgid "Display Options"
-#~ msgstr "Opcións de visualización"
+#: src/plugins/vala-pack/ide-vala-completion-item.vala:153
+msgid "Compact"
+msgstr "Compacto"
 
-#~ msgid "Recent Projects"
-#~ msgstr "Proxectos recentes"
+#: src/plugins/vala-pack/ide-vala-completion-item.vala:155
+msgid "Immutable"
+msgstr "Inmutábel"
 
-#~ msgid "Reformat tabs"
-#~ msgstr "Reformatar lapelas"
+#: src/plugins/vala-pack/ide-vala-preferences-addin.vala:34
+msgid "Show errors and warnings provided by Vala"
+msgstr "Mostrar erros e avisos fornecidos por Vala"
 
-#~ msgid "Misspelled"
-#~ msgstr "Mal escrita"
+#. translators: keywords used when searching for preferences
+#: src/plugins/vala-pack/ide-vala-preferences-addin.vala:36
+msgid "vala diagnostics warnings errors"
+msgstr "avisos de erro de diagnóstico de vala"
 
-#~ msgid "_Ignore"
-#~ msgstr "_Ignorar"
+#: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:10 src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:20
+#: src/plugins/valgrind/valgrind_plugin.py:53
+msgid "Run with Valgrind"
+msgstr "Executar con Valgrind"
 
-#~ msgid "Ignore _All"
-#~ msgstr "Ignorar _todo"
+#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-tree-addin.c:412
+#| msgid "Branch"
+msgid "Branches"
+msgstr "Ramas"
 
-#~ msgid "Change _to"
-#~ msgstr "Cambiar _a"
+#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-tree-addin.c:422
+#| msgid "CTags"
+msgid "Tags"
+msgstr "Etiquetas"
 
-#~ msgid "Cha_nge"
-#~ msgstr "Ca_mbiar"
+#: src/plugins/vcsui/gtk/menus.ui:8
+#| msgid "Switch surface"
+msgid "Switch Branch"
+msgstr "Cambiar rama"
 
-#~ msgid "Change A_ll"
-#~ msgstr "Cambiar _todo"
+#: src/plugins/vim/gb-vim.c:105
+#, c-format
+msgid "Number required"
+msgstr "Requírese un número"
 
-#~ msgid "_Suggestions"
-#~ msgstr "_Suxerencias"
+#: src/plugins/vim/gb-vim.c:115
+#, c-format
+msgid "%s is invalid for %s"
+msgstr "%s non é válido para %s"
 
-#~ msgid "Add Word"
-#~ msgstr "Engadir palabra"
+#: src/plugins/vim/gb-vim.c:173
+#, c-format
+msgid "Cannot find language “%s”"
+msgstr "Non se pode atopar o linguaxe «%s»"
 
-#~ msgid "A_dd"
-#~ msgstr "En_gadir"
+#: src/plugins/vim/gb-vim.c:330
+#, c-format
+msgid "This command requires a GtkSourceView to be focused"
+msgstr "Esta orde require un GtkSourceView para enfocarlo"
 
-#~ msgid "Dictionary"
-#~ msgstr "Dicionario"
+#: src/plugins/vim/gb-vim.c:341
+#, c-format
+msgid "This command requires a view to be focused"
+msgstr "Esta orde require unha vista para enfocala"
 
-#~ msgid "_Language"
-#~ msgstr "_Idioma"
+#: src/plugins/vim/gb-vim.c:398
+#, c-format
+msgid "Unknown option: %s"
+msgstr "Opción descoñecida: %s"
 
-#~ msgid "Check _Spelling"
-#~ msgstr "Verificar _ortografía"
+#: src/plugins/vim/gb-vim.c:441
+#, c-format
+msgid "Cannot find colorscheme “%s”"
+msgstr "Non é posíbel atopar o esquema de cor «%s»"
 
-#~ msgid "Underline misspelled words"
-#~ msgstr "Subliñar palabras mal escritas"
+#: src/plugins/vim/gb-vim.c:477 src/plugins/vim/gb-vim.c:600
+#, c-format
+msgid "Failed to locate working directory"
+msgstr "Produciuse un fallo ao buscar o cartafol de traballo"
 
-#~ msgid "Generate Support Log"
-#~ msgstr "Xerar rexistro de soporte"
+#: src/plugins/vim/gb-vim.c:766
+#, c-format
+msgid "Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "Subcomando :syntax non válido: %s"
 
-#~ msgid "Document Outline"
-#~ msgstr "Esquema do documento"
+#: src/plugins/vim/gb-vim.c:1203
+#, c-format
+msgid "Invalid search and replace request"
+msgstr "Solicitude de buscar e reemprazar non válida"
 
-#~ msgid "Failure"
-#~ msgstr "Fallo"
+#: src/plugins/vim/gb-vim.c:1213
+msgid "Change the pages colorscheme"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "_Pechar"
+#: src/plugins/vim/gb-vim.c:1217
+#| msgid "Build project"
+msgid "Build the project"
+msgstr "Construír o proxecto"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select <a href=\"action://run-manager.run-with-handler::profiler\">Run "
-#~ "with profiler</a> from the run menu to begin"
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccione <a href=\"action://run-manager.run-with-handler::profiler"
-#~ "\">Executar co perfilador</a> desde o menú Executar para comezar"
+#: src/plugins/vim/gb-vim.c:1218
+#| msgid "Enable semantic highlighting"
+msgid "Clear search highlighting"
+msgstr "Limpar o realce de busca"
 
-#~ msgctxt "menu label"
-#~ msgid "Open Sysprof Capture…"
-#~ msgstr "Abrir Capturar Sysprof…"
+#: src/plugins/vim/gb-vim.c:1219
+#| msgid "Open file"
+msgid "Open a file by path"
+msgstr "Abrir un ficheiro pola ruta"
 
-#~ msgid "An absolute file-system path to the sysroot."
-#~ msgstr "Unha ruta de sistema de ficheiros absoluta ao sysroot."
+#: src/plugins/vim/gb-vim.c:1220
+#| msgid "Close the document"
+msgid "Close the page"
+msgstr "Pechar a páxina"
 
-#~ msgid "Package Config Path"
-#~ msgstr "Ruta de configuración do paquete"
+#: src/plugins/vim/gb-vim.c:1221
+msgid "Set various buffer options"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "An optional comma-separated path to specify PKG_CONFIG_PATH."
-#~ msgstr ""
-#~ "Unha ruta separada por compas opcional para especificar PKG_CONFIG_PATH."
+#: src/plugins/vim/gb-vim.c:1222
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Join selected lines"
+msgid "Sort the selected lines"
+msgstr "Ordenar as liñas seleccionadas"
 
-#~ msgid "New _Terminal"
-#~ msgstr "_Novo Terminal"
+#: src/plugins/vim/gb-vim.c:1223
+msgid "Create a split page below the current page"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "New _Build Terminal"
-#~ msgstr "_Novo Terminal de construción"
+#: src/plugins/vim/gb-vim.c:1224
+#| msgid "Enable semantic highlighting"
+msgid "Toggle syntax highlighting"
+msgstr "Trocar o realce de sintaxe"
 
-#~ msgid "New _Runtime Terminal"
-#~ msgstr "_Novo Terminal de construción"
+#: src/plugins/vim/gb-vim.c:1228
+#| msgid "Close the current document"
+msgid "Save and close the current page"
+msgstr "Gardar e pechar a páxina actual"
 
-#~ msgid "Clear test output"
-#~ msgstr "Limpar as saídas de probas"
+#: src/plugins/vim/gb-vim.c:1229
+#| msgid "Save the document"
+msgid "Save the current page"
+msgstr "Gardar a páxina actual"
 
-#~ msgid "Save test output"
-#~ msgstr "Gardar saída das probas"
+#: src/plugins/vim/gb-vim.c:1313
+#, c-format
+msgid "Not a command: %s"
+msgstr "Non é unha orde: %s"
 
-#~ msgid "Switch Branch"
-#~ msgstr "Cambiar rama"
+#: src/plugins/vim/gbp-vim-preferences-addin.c:52
+msgid "Vim"
+msgstr "Vim"
 
-#~ msgid "New Window"
-#~ msgstr "Nova xanela"
+#: src/plugins/vim/gbp-vim-preferences-addin.c:53
+msgid "Emulates the Vim text editor"
+msgstr "Emula o editor de textos Vim."
 
-#~ msgid "Copied 1 file"
-#~ msgstr "1 ficheiro copiado"
+#: src/plugins/xml-pack/ide-xml-parser.c:584
+#: src/plugins/xml-pack/ide-xml-tree-builder.c:520
+msgid "Failed to create the XML tree."
+msgstr "Produciuse un fallo ao crear a árbore de XML."
 
-#~ msgid "If enabled, the project tree will display icons next to each item."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se está activo, o árbore do proxecto mostrará as iconas ao carón de cada "
-#~ "elemento."
+#: src/plugins/xml-pack/ide-xml-service.c:91
+msgid "File must be saved locally to parse."
+msgstr "O ficheiro debe estar gardado localmente para que se poida analizar."
 
 #~ msgid "Commands:"
 #~ msgstr "Ordes:"
@@ -5474,6 +6047,9 @@ msgstr "O ficheiro debe estar gardado localmente para que se poida analizar."
 #~ msgid "Cannot load a non-native file in terminal"
 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro non nativo na terminal"
 
+#~ msgid "Failed to spawn terminal: %s"
+#~ msgstr "Produciuse un fallo ao xerar o terminal: %s"
+
 #~ msgid "Failed to rename file: %s"
 #~ msgstr "Produciuse un fallo ao renomear o ficheiro: %s"
 
@@ -6252,6 +6828,12 @@ msgstr "O ficheiro debe estar gardado localmente para que se poida analizar."
 #~ msgid "New"
 #~ msgstr "Novo"
 
+#~ msgid "Two finger swipe right"
+#~ msgstr "Deslizamento de dous dedos á dereita"
+
+#~ msgid "Two finger swipe left"
+#~ msgstr "Deslizamento de dous dedos á esquerda"
+
 #~ msgid "Attempt to load a GJS script with no filename."
 #~ msgstr "Tentando cargar un script GJS sen nome de ficheiro."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]