[gnome-builder] Update Galician translations
- From: Fran Diéguez <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-builder] Update Galician translations
- Date: Mon, 11 Mar 2019 22:27:19 +0000 (UTC)
commit db08afa61653af53360dc4fd59a93caa676a74da
Author: Fran Dieguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Mon Mar 11 23:25:20 2019 +0100
Update Galician translations
po/gl.po | 5607 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 file changed, 2524 insertions(+), 3083 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 0d458660d..0b158b6d3 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -3,145 +3,28 @@
# Copyright (C) 2015 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2015-2019.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-builder\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-builder/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-03 17:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-03 21:59+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-11 23:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-11 23:22+0100\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
-"Language-Team: Galician\n"
+"Language-Team: Galician <proxecto trasno gal>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:7
-#: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:3
-#: data/style-schemes/builder.style-scheme.xml:22
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:143 src/main.c:99
-#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:47
-msgid "Builder"
-msgstr "Construtor"
-
-#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:8
-#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:142
-msgid "An IDE for GNOME"
-msgstr "Un IDE para GNOME"
-
-#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:9
-msgid "Christian Hergert, et al."
-msgstr "Christian Hergert, e outros"
-
-#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:12
-msgid ""
-"Builder is an actively developed Integrated Development Environment for "
-"GNOME. It combines integrated support for essential GNOME technologies such "
-"as GTK+, GLib, and GNOME APIs with features that any developer will "
-"appreciate, like syntax highlighting and snippets."
-msgstr ""
-"Builder é un Contorno de Desenvolvemento Integrado desenvolto activamente "
-"para GNOME. Combina a asistencia integrada para as tecnoloxías esenciais de "
-"GNOME como GTK+, GLib e as APIs de GNOME con características que calquera "
-"desenvolvedor pode apreciar, como o realzado de sintaxe e os fragmentos."
-
-#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:18
-msgid ""
-"You can rely on predictable releases of Builder with each new release of "
-"GNOME every six months."
-msgstr ""
-"Pode confiar nas publicacións preditivas de Builder con cada nova "
-"publicación de GNOME cada seis meses."
-
-#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:22
-msgid "Features:"
-msgstr "Características:"
-
-#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:24
-msgid "Built in syntax highlighting for many languages"
-msgstr "Construído con realzado de sintaxe para moitos idiomas"
-
-#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:25
-msgid "Side-by-side code editors"
-msgstr "Editores de código un ao caron de outro"
-
-#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:26
-msgid "Integration with Git"
-msgstr "Integración con Git"
-
-#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:27
-msgid "Integration with Autotools, Cargo, CMake, Meson, Make, and PHPize"
-msgstr "Integración con Autotools, Cargo, CMake, Meson, Make e PHPize"
-
-#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:28
-msgid "Clang based auto-completion, semantic highlighting, and diagnostics"
-msgstr "Autocompletado baseado en Clan, realzado semántico e diagnósticos"
-
-#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:29
-msgid "Python based auto-completion, semantic highlighting, and diagnostics"
-msgstr "Autocompletado baseado en Python, realzado semántico e diagnósticos"
-
-#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:30
-msgid "Vala based auto-completion and diagnostics"
-msgstr "Autocompletado baseado en Vala e diagnósticos"
-
-#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:31
-msgid "Auto indentation support for C, Python, Vala, and XML"
-msgstr "Compatibilidade de autosangrado para C, Python, Vala e XML"
-
-#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:32
-msgid "HTML, Markdown, and reStructuredText, and Sphinx live preview"
-msgstr "Vista previa en vivo para HTML, Markdown, reStructuredText e Sphinx"
-
-#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:33
-msgid "Optional Vim-style editing"
-msgstr "Editado opcional de estilo Vim"
-
-#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:34
-msgid "An integrated software profiler for native applications"
-msgstr "Un perfilador de software integrado para aplicativos nativos"
-
-#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:35
-msgid "An integrated debugger for native applications"
-msgstr "Un perfilador integrado para aplicativos nativos"
-
-#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:36
-msgid "Support for building with jhbuild and flatpak runtimes"
-msgstr ""
-"Compatibilidade para construír con ambientes de execución jhbuild e flatpak"
-
-#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:42
-msgid "Quickly access your projects"
-msgstr "Acceso rápido aos seus proxectos"
-
-#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:46
-msgid "Create new projects from a variety of templates"
-msgstr "Crea un novo proxecto desde varias plantillas"
-
-#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:50
-msgid "Integration with Git to clone your projects"
-msgstr "Integración con Git para clonar os seus proxectos"
-
-#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:54
-msgid "The source code editor"
-msgstr "O editor de código fonte"
-
-#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:58
-msgid "Fast global fuzzy search"
-msgstr "Busca difusa global rápida"
-
-#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:62
-msgid "Debug with the GNU debugger"
-msgstr "Depure co GNU debugger"
-
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:6
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml.h:1
msgid "Build Parallelism"
msgstr "Paralelismo ao construír"
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:7
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml.h:2
msgid ""
"Number of workers to use when performing builds. -1 for sensible default. 0 "
"for number of CPU."
@@ -149,11 +32,11 @@ msgstr ""
"Número de traballadores a usar ao levabar a cabo construcións. -1 para o "
"valor predeterminado. 0 para o número de CPU."
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:11
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml.h:3
msgid "Allow network when metered"
msgstr "Permitir rede cando se está medindo"
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:12
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml.h:4
msgid ""
"Enable automated transfers upon building such as SDK downloads and "
"dependencies when connection is metered."
@@ -161,47 +44,19 @@ msgstr ""
"Activar as transferencias automáticas ao construír, como as descargas de SDK "
"e de dependencias cando a conexión se está medindo."
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:5
-msgid "Ctags based autocompletion"
-msgstr "Autocompletado baseado en Ctags"
-
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:6
-msgid "Use Ctags for autocompletion."
-msgstr "Usar Ctags para o autompletado."
-
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:10
-msgid "Enable semantic highlighting"
-msgstr "Activar o realzado semántico"
-
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:11
-msgid ""
-"If enabled, additional highlighting will be provided in supported languages "
-"based on information extracted from the source code."
-msgstr ""
-"Se está activo, fornecerase un realzado adicional nos idiomas admitidos "
-"baseándose na información extraída desde o código fonte."
-
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:15
-msgid "Path to ctags executable"
-msgstr "Ruta ao executábel de ctags"
-
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:16
-msgid "The path to the ctags executable on the system."
-msgstr "A ruta do executábel ctags no sistema."
-
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:25
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:1
msgid "Restore last position"
msgstr "Restaurar a última posición"
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:26
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:2
msgid "Jump to the last position when reopening a file"
msgstr "Saltar á última posición ao abrir un ficheiro"
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:30
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:3
msgid "Show modified lines"
msgstr "Mostrar as liñas modificadas"
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:31
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:4
msgid ""
"If enabled, the editor will show line additions and changes next to the "
"source code."
@@ -209,48 +64,47 @@ msgstr ""
"Se está activado, o editor mostrará os cambios e liñas engadidas ao carón do "
"código fonte."
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:35
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:5
msgid "Show diagnostics next to line number"
msgstr "Mostrar diagnósticos ao lado do número de liña"
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:36
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:6
msgid ""
"If enabled, the editor will show diagnostics to the left to the line numbers."
msgstr ""
"Se está activo, o editor mostrará os diagnósticos á esqueda dos números de "
"liña."
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:40
-#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:109
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:7
msgid "Highlight current line"
msgstr "Realzar liña actual"
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:41
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:8
msgid "If enabled, the editor will highlight the line containing the cursor."
msgstr "Se está activado, o editor realzará a liña que contén o cursor."
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:45
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:9
msgid "Highlight matching brackets"
msgstr "Realzar os corchetes coincidentes"
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:46
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:10
msgid "If enabled, the editor will highlight matching brackets."
msgstr "Se está activado, o editor realzará os corchetes coincidentes."
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:50
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:11
msgid "Show line numbers"
msgstr "Mostrar números de liña"
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:51
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:12
msgid "If enabled, the editor will show line numbers."
msgstr "Se está activo, o editor mostrará os números de liña."
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:55
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:147
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:13
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:147
msgid "Smart Backspace"
msgstr "Retroceso intelixente"
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:56
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:14
msgid ""
"Backspace will remove additional spaces to keep you aligned to the "
"indentation size."
@@ -258,30 +112,30 @@ msgstr ""
"Retroceso eliminará espacios adicionais para mantenerlle aliñado co ancho do "
"sangrado."
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:60
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:146
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:15
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:146
msgid "Smart Home and End"
msgstr "Inicio/fin intelixente"
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:61
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:16
msgid "Whether or not Home moves to first non-space character."
msgstr ""
"Indica se a tecla Inicio move ao primeiro caracter que non sexa un espacio."
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:65
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:17
msgid "Show grid lines"
msgstr "Mostrar liñas de grella"
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:66
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:18
msgid "If enabled, the editor will show grid lines in the document."
msgstr "Se está activo, o editor mostrará as liñas de grella no documento."
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:80
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:174
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:19
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:174
msgid "Show overview map"
msgstr "Mostrar un mapa de vista previa"
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:81
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:20
msgid ""
"If enabled, Builder will display an overview map of the source file next to "
"the editor."
@@ -289,11 +143,11 @@ msgstr ""
"Se está activado, Builder mostrará o mapa de vista previa do ficheiro fonte "
"ao carón do editor."
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:85
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:21
msgid "Automatically Hide Overview Map"
msgstr "Ocultar a Mapa de Vista previa automaticamente"
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:86
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:22
msgid ""
"If enabled, Builder will automatically hide the overview map when mouse "
"focus leaves the editor, or a timeout occurs."
@@ -301,28 +155,28 @@ msgstr ""
"Se está activado, Builder ocultará automaticamente a mapa de vista previa "
"cando o foco do rato deixe o editor ou se acade un tempo de espera máximo."
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:90
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:23
msgid "Draw Spaces"
msgstr "Debuxar espacios"
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:91
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:24
msgid "The various types of space to draw in the editor."
msgstr "Os distintos tipos de espacio que debuxar no editor."
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:96
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:162
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:25
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:162
msgid "Overscroll"
msgstr "Sobredesprazamento"
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:97
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:26
msgid "The number of lines to scroll beyond the end of the buffer."
msgstr "O número de liñas que facer desprazamento máis aló do fin do bufer."
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:101
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:27
msgid "Wrap Text"
msgstr "Axustar texto"
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:102
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:28
msgid ""
"If enabled, Builder will automatically wrap text so all of the line text is "
"visible."
@@ -330,51 +184,49 @@ msgstr ""
"Se está activado, Builder axustará automaticamente o texto para que todas as "
"liñas sexan visíbeis."
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:106
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:187
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:29
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:187
msgid "Autosave Enabled"
msgstr "Autogardado activado"
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:107
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:30
msgid "Enable or disable autosave feature."
msgstr "Activar ou desactivar a característica de autogardado."
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:112
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:188
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:31
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:188
msgid "Autosave Frequency"
msgstr "Frecuencia de autogardado."
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:113
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:32
msgid "The number of seconds after modification before auto saving."
msgstr ""
"O número de segundos que transcurrir antes do gardado automático despois "
"dunha modificación."
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:118
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:33
msgid "Completion Row Count"
msgstr "Contía de filas de completado"
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:119
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:34
msgid "The number of completion rows to display to the user."
msgstr "O número de filas de completado a mostrarlle ao usuario."
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:124
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:107
-#| msgid "Spacing"
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:35
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:107
msgid "Line Spacing"
msgstr "Espaciado de liña"
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:125
-#| msgid "Minimum number of lines to keep above and below the cursor"
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:36
msgid "The number of pixels to include above and below lines in the editor."
msgstr "Número de pixeles a incluír nas liñas de arriba e embaixo no editor."
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:129
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:209
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:37
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:209
msgid "Interactive Completion"
msgstr "Completado interactivo"
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:130
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:38
msgid ""
"If enabled, Builder will automatically display completion proposals as you "
"type."
@@ -382,148 +234,146 @@ msgstr ""
"Se está activado, Builder mostrará automaticamente propostas de completado "
"mentres escribe."
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.language.gschema.xml:42
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.language.gschema.xml.h:1
msgid "Spaces Style"
msgstr "Estilo dos espazos"
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.language.gschema.xml:43
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.language.gschema.xml.h:2
msgid "How to apply spaces when reformatting text."
msgstr "Como aplicar os espazos ao reformatar texto."
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.extension-type.gschema.xml:5
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.extension-type.gschema.xml.h:1
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.extension-type.gschema.xml:6
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.extension-type.gschema.xml.h:2
msgid "If the type within the extension is enabled."
msgstr "Se o tipo na extensión está activado."
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:5
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml.h:1
msgid "Window size"
msgstr "Tamaño da xanela"
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:6
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml.h:2
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Tamaño da xanela (largo e alto)."
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:10
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml.h:3
msgid "Window position"
msgstr "Posición da xanela"
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:11
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml.h:4
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Posición da xanela (x e y)."
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:15
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml.h:5
msgid "Window maximized"
msgstr "Xanela maximizada"
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:16
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml.h:6
msgid "Window maximized state"
msgstr "Estado da xanela maximizada"
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:20
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml.h:7
msgid "Night Mode"
msgstr "Modo noite"
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:21
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml.h:8
msgid "Prefer dark application chrome."
msgstr "Preferir marco do aplicativo escuro"
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:25
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml.h:9
msgid "Follow system night light"
msgstr "Seguir a luz nocturna do sistema"
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:26
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml.h:10
msgid "Use GNOME night light setting to activate night-mode."
msgstr "Usar a preferencia de luz nocturna de GNOME para activar o modo noite."
#. Translators: This is the default directory name for user’s
#. projects. Do NOT change the ASCII double quotes ("") to your
#. language’s convention, e.g. do not use “” or »«.
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:32
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml.h:14
msgid "\"Projects\""
msgstr "«Proxectos»"
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:33
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:418
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml.h:15
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:418
msgid "Projects directory"
msgstr "Cartafol de proxectos"
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:34
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml.h:16
msgid "Directory for all Builder projects."
msgstr "Cartafol para todos os proxectos de Builder."
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:38
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml.h:17
msgid "Restore Previous Files"
msgstr "Restaurar ficheiros anteriores"
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:39
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml.h:18
msgid "Restore previously opened files when loading a project."
msgstr "Restaurar os ficheiros abertos anteriormente ao cargar un proxecto."
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:43
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml.h:19
msgid "Show Open Files"
msgstr "Mostrar ficheiros abertos"
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:44
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml.h:20
msgid "Display the open files list in the project sidebar."
msgstr "Mostrar a lista de ficheiros abertos na barra lateral do proxecto."
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:48
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml.h:21
msgid "Clear build caches at startup"
msgstr "Limpar as cachés de compilación ao iniciar"
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:49
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml.h:22
msgid "If enabled, Builder will clear build caches upon startup."
msgstr ""
"Se está activado, Construtor limpará as cachés de construción ao iniciarse."
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.plugin.gschema.xml:5
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.plugin.gschema.xml.h:1
msgid "Plugin enabled"
msgstr "Engadido activado"
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.plugin.gschema.xml:6
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.plugin.gschema.xml.h:2
msgid "If the plugin should be enabled"
msgstr "Se o engadido debería estar activado"
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:5
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml.h:1
msgid "Show Icons"
msgstr "Mostrar iconas"
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:6
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml.h:2
msgid "This setting is deprecated and no longer in use."
msgstr "Esta configuración está obsoleta e non se pode usar máis."
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:10
-#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:73
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml.h:3
msgid "Show Ignored Files"
msgstr "Mostrar ficheiros ignorados"
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:11
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml.h:4
msgid ""
"If enabled, the project tree will display files that are ignored by the VCS."
msgstr ""
"Se está activo, o árbore de proxecto mostrará os ficheiros que son ignorados "
"no SCV."
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:15
-#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:78
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml.h:5
msgid "Sort Directories First"
msgstr "Ordenar cartafoles primeiro"
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:16
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml.h:6
msgid ""
"If enabled, the project tree will sort directories before regular files."
msgstr ""
"Se está activo, o árbore do proxecto ordenará os directorios antes dos "
"ficheiros normais."
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:7
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml.h:1
msgid "Selected configuration for building"
msgstr "Configuración seleccionada para construír"
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:8
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml.h:2
msgid ""
"The configuration that has been selected and will be restored the next time "
"the project loads."
@@ -531,983 +381,592 @@ msgstr ""
"A configuración que foi seleccionada e que será restaurado a seguinte vez "
"que o proxecto se cargue."
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml:5
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml.h:1
msgid "Show Left Panel"
msgstr "Mostrar panel da esquerda"
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml:6
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml.h:2
msgid "If enabled, the left panel will be displayed."
msgstr "Se está activado, mostrarase o panel da esquerda."
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml:11
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml.h:3
msgid "Left Panel Position"
msgstr "Posición do panel da esquerda"
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml:12
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml.h:4
msgid "The width in pixel units of the left panel."
msgstr "O ancho en unidades de pixel para o panel da esquerda"
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml:17
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml.h:5
msgid "Show Right Panel"
msgstr "Mostrar panel da dereita"
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml:18
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml.h:6
msgid "If enabled, the right panel will be displayed."
msgstr "Se está activado, mostrarase o panel da dereita."
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml:23
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml.h:7
msgid "Right Panel Position"
msgstr "Posición do panel da dereita"
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml:24
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml.h:8
msgid "The width in pixel units of the right panel."
msgstr "O ancho en unidades de pixel para o panel da dereita."
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml:29
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml.h:9
msgid "Show Bottom Panel"
msgstr "Mostrar panel inferior"
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml:30
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml.h:10
msgid "If enabled, the bottom panel will be displayed."
msgstr "Se está activado, mostrarase o panel inferior."
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml:35
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml.h:11
msgid "Bottom Panel Position"
msgstr "Posición do panel inferior"
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml:36
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml.h:12
msgid "The height in pixel units of the bottom panel."
msgstr "O ancho en unidades de pixel para o panel inferior."
-#: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:4
-msgid "Build software for GNOME"
-msgstr "Construír software para GNOME"
-
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:7
-msgid "org.gnome.Builder"
-msgstr "org.gnome.Builder"
-
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:14
-msgid "Build;Develop;"
-msgstr "Construír;Desenvolver;"
-
-#: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:20
-msgid "New Window"
-msgstr "Nova xanela"
-
-#: data/style-schemes/builder-dark.style-scheme.xml:25
-msgid "Builder Dark"
-msgstr "Construtor escuro"
-
-#: data/style-schemes/builder-dark.style-scheme.xml:28
-msgid "Dark color scheme for Builder using the Tango color palette"
-msgstr "Esquema de cor escura para Builder usando a paleta de cor Tango"
-
-#: data/style-schemes/builder.style-scheme.xml:24
-msgid "The default color scheme for Builder"
-msgstr "O esquema de cor predefinido para Builder"
-
-#: src/gstyle/data/palettes/basic.gstyle.xml:20
-#: src/plugins/color-picker/data/basic.gstyle.xml:20
-msgid "Basic"
-msgstr "Básica"
-
-#: src/gstyle/gstyle-color-panel.c:956
+#: ../src/gstyle/gstyle-color-panel.c:956
msgid "Palette: "
msgstr "Paleta:"
-#: src/gstyle/gstyle-color-panel.c:958
+#: ../src/gstyle/gstyle-color-panel.c:958
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: src/gstyle/gstyle-color-plane.c:1612
+#: ../src/gstyle/gstyle-color-plane.c:1612
msgid "Color Plane"
msgstr "Panel de cor"
-#: src/gstyle/gstyle-color-widget-actions.c:68
+#: ../src/gstyle/gstyle-color-widget-actions.c:68
msgid "Color name"
msgstr "Nome da cor"
-#: src/gstyle/gstyle-color-widget-actions.c:70
+#: ../src/gstyle/gstyle-color-widget-actions.c:70
msgid "Enter a new name for the color"
msgstr "Escriba un novo nome para a cor"
-#: src/gstyle/gstyle-palette-widget.c:981
+#: ../src/gstyle/gstyle-palette-widget.c:981
#, c-format
msgid "Unsaved palette %u"
msgstr "Paleta %u sen gardar"
-#: src/gstyle/gstyle-palette.c:494 src/gstyle/gstyle-palette.c:560
+#: ../src/gstyle/gstyle-palette.c:494 ../src/gstyle/gstyle-palette.c:560
#, c-format
msgid "failed to parse line %i\n"
msgstr "produciuse un erro ao analizar a liña %i\n"
-#: src/gstyle/gstyle-palette.c:615
+#: ../src/gstyle/gstyle-palette.c:615
#, c-format
msgid "%s: palette is empty\n"
msgstr "%s: a paleta está baleira\n"
-#: src/gstyle/gstyle-palette.c:721
+#: ../src/gstyle/gstyle-palette.c:721
#, c-format
msgid "%s: failed to parse\n"
msgstr "%s: produciuse un fallo ao analizar\n"
-#: src/gstyle/gstyle-palette.c:729
+#: ../src/gstyle/gstyle-palette.c:729
#, c-format
msgid "Unable to open %s\n"
msgstr "Non foi posíbel abrir %s\n"
-#: src/gstyle/gstyle-palette.c:767
+#: ../src/gstyle/gstyle-palette.c:767
#, c-format
msgid "%s: This file format is not supported\n"
msgstr "%s: Este formato de ficheiro non é compatíbel\n"
-#: src/gstyle/gstyle-palette.c:824
+#: ../src/gstyle/gstyle-palette.c:824
#, c-format
msgid "failed to parse\n"
msgstr "produciuse un fallo ao analizar\n"
#. To translators: always in singular form like in: generated palette number <generated_count>
-#: src/gstyle/gstyle-palette.c:831
+#: ../src/gstyle/gstyle-palette.c:831
msgid "Generated"
msgstr "Xerado"
-#: src/gstyle/gstyle-palette.c:935
+#: ../src/gstyle/gstyle-palette.c:935
#, c-format
msgid "Unable to save %s\n"
msgstr "Produciuse un fallo ao gardar %s\n"
-#: src/gstyle/tests/data/gstyle-color-editor.ui:64
-msgid "Hue"
-msgstr "Ton"
-
-#: src/gstyle/tests/data/gstyle-color-editor.ui:75
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturación"
-
-#: src/gstyle/tests/data/gstyle-color-editor.ui:86
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:179
-#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-locals-view.ui:41
-#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-registers-view.ui:34
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-
-#: src/gstyle/tests/data/gstyle-color-editor.ui:97
-msgid "Cielab l"
-msgstr "Cielab I"
-
-#: src/gstyle/tests/data/gstyle-color-editor.ui:108
-msgid "Cielab a"
-msgstr "Cielab a"
-
-#: src/gstyle/tests/data/gstyle-color-editor.ui:119
-msgid "Cielab b"
-msgstr "Cielab b"
-
-#: src/gstyle/tests/data/gstyle-color-editor.ui:130
-msgid "Red"
-msgstr "Vermello"
-
-#: src/gstyle/tests/data/gstyle-color-editor.ui:141
-msgid "Green"
-msgstr "Verde"
-
-#: src/gstyle/tests/data/gstyle-color-editor.ui:152
-msgid "Blue"
-msgstr "Azul"
-
-#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:157
-msgid "Color Components"
-msgstr "Compoñentes de cor"
-
-#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:206
-msgid "H"
-msgstr "H"
-
-#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:216
-msgid "S"
-msgstr "S"
-
-#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:226
-msgid "V"
-msgstr "V"
-
-#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:322
-msgid "L*"
-msgstr "L*"
-
-#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:332
-msgid "a*"
-msgstr "a*"
-
-#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:342
-msgid "b*"
-msgstr "b*"
-
-#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:441
-msgid "R"
-msgstr "R"
-
-#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:451
-msgid "G"
-msgstr "V"
-
-#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:461
-msgid "B"
-msgstr "A"
-
-#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:573
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:433
-msgid "Color strings"
-msgstr "Cadeas de cor"
-
-#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:634
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:490
-msgid "HEX3"
-msgstr "HEX3"
-
-#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:645
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:507
-msgid "HEX6"
-msgstr "HEX6"
-
-#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:656
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:122
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:524
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
-
-#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:667
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:541
-msgid "RGBA"
-msgstr "RGBA"
-
-#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:678
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:558
-msgid "HSL"
-msgstr "HSL"
-
-#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:689
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:575
-msgid "HSLA"
-msgstr "HSLA"
-
-#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:818
-msgid "Palettes"
-msgstr "Paletas"
-
-#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:946
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker.ui:49
-msgid "No open palettes"
-msgstr "Non hai paletas abertas"
-
-#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:959
-msgid "Load or generate a palette using the preferences"
-msgstr "Cargar ou xerar unha paleta usando as preferencias"
-
-#: src/gstyle/ui/gstyle-color-widget.ui:13
-#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:4909
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-palette-menu.ui:13
-#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:57
-msgid "Rename"
-msgstr "Renomear"
-
-#: src/gstyle/ui/gstyle-color-widget.ui:19
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:407
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-palette-menu.ui:19
-msgid "Remove"
-msgstr "Eliminar"
-
-#: src/gstyle/ui/gstyle-rename-popover.ui:35
-#: src/plugins/project-tree/gbp-rename-file-popover.ui:35
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Renomear"
-
#. translators: %u is replaced with an incrementing number
-#: src/libide/code/ide-buffer-manager.c:391
+#: ../src/libide/code/ide-buffer-manager.c:391
#, c-format
msgid "unsaved file %u"
msgstr "ficheiro %u non gardado"
-#: src/libide/code/ide-buffer.c:3352
+#: ../src/libide/code/ide-buffer.c:3374
msgid "The current language lacks a symbol resolver."
msgstr "Ao linguaxe actual fáltalle un resolutor de símbolos."
-#: src/libide/code/ide-language-defaults.c:219
+#: ../src/libide/code/ide-language-defaults.c:219
#, c-format
msgid "%s contained invalid ASCII"
msgstr "%s contén caracteres ASCII non válidos"
-#: src/libide/code/ide-language-defaults.c:234
+#: ../src/libide/code/ide-language-defaults.c:234
#, c-format
msgid "Failed to parse integer from “%s”"
msgstr "Produciuse un fallo ao analizar un enteiro desde «%s»"
-#: src/libide/code/ide-language-defaults.c:309
+#: ../src/libide/code/ide-language-defaults.c:309
msgid "language defaults missing version in [global] group."
msgstr ""
"falta a versión no grupo [global] de parámetros predeterminados do linguaxe."
-#: src/libide/code/ide-language-defaults.c:403
+#: ../src/libide/code/ide-language-defaults.c:403
msgid "Failed to initialize defaults."
msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar os parámetros predeterminados."
#. translators: %s is replaced with the error message
-#: src/libide/code/ide-unsaved-files.c:254
+#: ../src/libide/code/ide-unsaved-files.c:254
#, c-format
msgid "Failed to save draft: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao gardar o borrador: %s"
-#: src/libide/core/ide-context.c:366 src/libide/core/ide-context.c:800
+#: ../src/libide/core/ide-context.c:366 ../src/libide/core/ide-context.c:800
msgid "Untitled"
msgstr "Sen título"
-#: src/libide/debugger/ide-debug-manager.c:1000
+#: ../src/libide/debugger/ide-debug-manager.c:1000
#, c-format
msgid "A suitable debugger was not found."
msgstr "Non é posíbel atopar un depurador axeitado."
#. translators: %s is the error message
-#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:56
+#: ../src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:56
#, c-format
msgid "Failed to load file: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao cargar o ficheiro: %s"
#. translators: %s is the error message
-#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:118
+#: ../src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:118
#, c-format
msgid "Print failed: %s"
msgstr "Fallou a impresión: %s"
#. translators: %s is the error message
#. translators: %s is the underlying error message
-#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:189
-#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:297
+#: ../src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:189
+#: ../src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:297
#, c-format
msgid "Failed to save file: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao gardar o ficheiro: %s"
-#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:233
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:273
-#: src/plugins/testui/gbp-test-output-panel.c:63
+#: ../src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:233
+#: ../src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:273
+#: ../src/plugins/testui/gbp-test-output-panel.c:63
msgid "Save File"
msgstr "Gardar ficheiro"
-#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:236
-#: src/libide/terminal/ide-terminal-page-actions.c:277
-#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:236
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:799
+#: ../src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:236
+#: ../src/libide/terminal/ide-terminal-page-actions.c:277
+#: ../src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:236
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
-#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:236
-#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:336
-#: src/libide/editor/ide-editor-surface-actions.c:76
-#: src/libide/greeter/ide-clone-surface.ui:316
-#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:522
-#: src/libide/gui/ide-workbench.c:1342
-#: src/libide/terminal/ide-terminal-page-actions.c:276
-#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:97
-#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:213
-#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:240
-#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workspace-addin.c:374
+#: ../src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:236
+#: ../src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:336
+#: ../src/libide/editor/ide-editor-surface-actions.c:76
+#: ../src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:522
+#: ../src/libide/gui/ide-workbench.c:1342
+#: ../src/libide/terminal/ide-terminal-page-actions.c:276
+#: ../src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:97
+#: ../src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:213
+#: ../src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:240
+#: ../src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workspace-addin.c:374
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:332
+#: ../src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:332
msgid "Save File As"
msgstr "Gardar ficheiro como"
-#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:335
+#: ../src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:335
msgid "Save As"
msgstr "Gardar como"
-#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:33
-#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:39
-#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:45
-#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:51
-#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:57
-#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:63
-#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:69
-#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:75
-#: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:35
-#: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:41
-#: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:47
-#: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:53
-#: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:59
-#: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:35
-#: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:42
-#: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:49
-#: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:56
-#: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:63
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:343
-#: src/plugins/comment-code/gbp-comment-code-editor-page-addin.c:370
-#: src/plugins/comment-code/gbp-comment-code-editor-page-addin.c:376
-#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-editor-page-addin.c:102
-#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-frame-addin.c:55
+#: ../src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:33
+#: ../src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:39
+#: ../src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:45
+#: ../src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:51
+#: ../src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:57
+#: ../src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:63
+#: ../src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:69
+#: ../src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:75
+#: ../src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:35
+#: ../src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:41
+#: ../src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:47
+#: ../src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:53
+#: ../src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:59
+#: ../src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:35
+#: ../src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:42
+#: ../src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:49
+#: ../src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:56
+#: ../src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:63
+#: ../src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:343
+#: ../src/plugins/comment-code/gbp-comment-code-editor-page-addin.c:370
+#: ../src/plugins/comment-code/gbp-comment-code-editor-page-addin.c:376
+#: ../src/plugins/spellcheck/gbp-spell-editor-page-addin.c:102
+#: ../src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-frame-addin.c:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editor shortcuts"
msgstr "Editor de atallos"
-#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:34
-#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:40
-#: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:36
-#: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:42
-#: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:60
-#: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:36
-#: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:43
-#: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:50
-#: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:57
-#: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:64
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:89
+#: ../src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:34
+#: ../src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:40
+#: ../src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:36
+#: ../src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:42
+#: ../src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:60
+#: ../src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:36
+#: ../src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:43
+#: ../src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:50
+#: ../src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:57
+#: ../src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:64
msgctxt "shortcut window"
msgid "Files"
msgstr "Ficheiros"
-#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:35
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:108
+#: ../src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:35
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save the document"
msgstr "Gardar o documento"
-#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:41
+#: ../src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:41
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save the document with a new name"
msgstr "Gardar o documento con un novo nome"
-#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:46
-#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:52
-#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:53
-#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:58
-#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:64
-#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:70
-#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:76
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:158
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:170
+#: ../src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:46
+#: ../src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:52
+#: ../src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:53
+#: ../src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:58
+#: ../src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:64
+#: ../src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:70
+#: ../src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:76
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find and replace"
msgstr "Buscar e substituír"
-#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:47
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:163
+#: ../src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
-#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:59
+#: ../src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:59
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to the next match"
msgstr "Moverse á seguinte coincidencia"
-#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:65
+#: ../src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:65
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to the previous match"
msgstr "Moverse á anterior coincidencia"
-#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:71
+#: ../src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:71
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to the next error"
msgstr "Moverse ao seguinte erro"
-#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:77
+#: ../src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:77
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to the previous error"
msgstr "Moverse ao anterior erro"
-#: src/libide/editor/ide-editor-page.ui:43
-msgid "_Reload"
-msgstr "_Recargar"
-
-#: src/libide/editor/ide-editor-page.ui:51
-#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace-actions.c:119
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:277
-#: src/plugins/testui/gbp-test-output-panel.c:67
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancelar"
-
-#: src/libide/editor/ide-editor-page.ui:64
-msgid ""
-"Builder has discovered that this file has been modified externally. Would "
-"you like to reload the file?"
-msgstr ""
-"Builder descubriu que este ficheiro foi modificado de forma externa. Desexa "
-"recargar o ficheiro?"
-
-#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.c:324
+#: ../src/libide/editor/ide-editor-search-bar.c:324
#, c-format
msgid "%u of %u"
msgstr "%u de %u"
-#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:122
-#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:67
-msgid "Replace"
-msgstr "Substituír"
-
-#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:134
-msgid "Replace All"
-msgstr "Substituír todo"
-
-#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:154
-msgid "Switch between Search and Search-and-Replace"
-msgstr "Cambiar entre Buscar e Buscar e substituír"
-
-#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:174
-#: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:100
-msgid "Show or hide search options such as case sensitivity"
-msgstr ""
-"Mostrar ou ocultar as opcións de busca como a sensibilidade a maiúsculas"
-
-#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:213
-msgid "Regular expressions"
-msgstr "Expresións regulares"
-
-#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:227
-#: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:166
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Sensibilidade a maiúsculas"
-
-#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:240
-msgid "Match whole word only"
-msgstr "Coincidir só coa palabra enteira"
-
-#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:6
-#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:151
-msgid "Document Properties"
-msgstr "Preferencias do documento"
-
-#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:22
-msgid "Highlight Mode"
-msgstr "Modo de realce"
-
-#. Add our pages
-#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:80
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:155
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:207
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:325
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:397
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:423
-msgid "General"
-msgstr "Xeral"
-
-#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:95
-msgid "Display line numbers"
-msgstr "Mostrar números de liña"
-
-#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:102
-msgid "Display right margin"
-msgstr "Mostrar a marxe dereita"
-
-#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:116
-msgid "Automatic indentation"
-msgstr "Sangría automática"
-
-#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:123
-msgid "Smart backspace"
-msgstr "Retroceso intelixente"
-
-#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:125
-msgid "Enabling smart backspace will treat multiple spaces as a tabs"
-msgstr ""
-"Activar o retroceso intelixente tratará varios espacios como unha tabulación"
-
-#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:133
-msgid "Insert trailing newline"
-msgstr "Inserir liña nova ao final"
-
-#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:140
-msgid "Overwrite trailing braces and quotations"
-msgstr "Sobrescribir peches de chaves e comillas"
-
-#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:152
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:335
-msgid "Indentation"
-msgstr "Sangrado"
-
-#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:179
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:189
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:199
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:209
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:236
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:178
-msgid "Spaces"
-msgstr "Espacios"
-
-#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:247
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:179
-msgid "Tabs"
-msgstr "Tabulacións"
-
-#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:264
-msgid "Spaces per tab"
-msgstr "Espazos por tabulación"
-
-#. List of pages that are open
-#: src/libide/editor/ide-editor-sidebar.ui:31
-#: src/libide/gui/ide-frame-header.ui:21
-msgid "Open Pages"
-msgstr "Abrir páxinas"
-
-#: src/libide/editor/ide-editor-surface-actions.c:72
+#: ../src/libide/editor/ide-editor-surface-actions.c:72
msgid "Open File"
msgstr "Abrir ficheiro"
-#: src/libide/editor/ide-editor-surface-actions.c:75
-#: src/libide/gui/ide-workbench.c:1341
-#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:209
-#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:21
-#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workspace-addin.c:373
+#: ../src/libide/editor/ide-editor-surface-actions.c:75
+#: ../src/libide/gui/ide-workbench.c:1341
+#: ../src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:209
+#: ../src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workspace-addin.c:373
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:37
+#: ../src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:37
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create a new document"
msgstr "Crear un novo documento"
-#: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:43
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:101
+#: ../src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:43
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a document"
msgstr "Abrir un documento"
-#: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:48
-#: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:54
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:69
+#: ../src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:48
+#: ../src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Panels"
msgstr "Paneles"
-#: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:49
+#: ../src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:49
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle navigation panel"
msgstr "Trocar panel de navegación"
-#: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:55
+#: ../src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle utilities panel"
msgstr "Trocar panel de utilidades"
-#: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:61
+#: ../src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close all files"
msgstr "Gardar todos os ficheiros"
-#: src/libide/editor/ide-editor-surface.c:561
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:106
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:153
-#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:67 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:81
+#: ../src/libide/editor/ide-editor-surface.c:561
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:106
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:153
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
-#: src/libide/editor/ide-editor-surface.ui:14
-msgid "Restoring previous session"
-msgstr "Restaurando anterior sesión"
-
-#: src/libide/editor/ide-editor-surface.ui:15
-msgid "Your previous session will be ready in a moment."
-msgstr "A súa anterior sesión estará lista nun momento."
-
-#: src/libide/editor/ide-editor-workspace.ui:21
-#: src/libide/gui/ide-primary-workspace.ui:21
-msgid "Switch surface"
-msgstr "Cambiar superficie"
-
-#: src/libide/editor/ide-editor-workspace.ui:30
-#: src/libide/gui/ide-primary-workspace.ui:54
-msgid "Press Ctrl+. to search"
-msgstr "Prema Ctrl+. para buscar"
-
-#: src/libide/foundry/ide-build-manager.c:395
+#: ../src/libide/foundry/ide-build-manager.c:395
#, c-format
msgid "Failed to initialize build pipeline: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar a tubería de construción: %s"
-#: src/libide/foundry/ide-build-manager.c:525
+#: ../src/libide/foundry/ide-build-manager.c:525
#, c-format
msgid "Failed to get device information: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao obter a información do dispositivo: %s"
#. translators: %s is replaced with the external device name
-#: src/libide/foundry/ide-device-manager.c:162
+#: ../src/libide/foundry/ide-device-manager.c:162
#, c-format
msgid "Discovered device “%s”"
msgstr "Dispositivo «%s» descuberto"
-#: src/libide/foundry/ide-device-manager.c:553
+#: ../src/libide/foundry/ide-device-manager.c:553
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
-#: src/libide/foundry/ide-device-manager.c:725
+#: ../src/libide/foundry/ide-device-manager.c:725
msgid "Cannot deploy to device, build pipeline is not initialized"
msgstr ""
"Non é posíbel despregar ao dispositivo, a liña de construción non está "
"inicializada"
-#: src/libide/foundry/ide-fallback-build-system.c:145
-#: src/libide/greeter/ide-greeter-row.c:257
+#: ../src/libide/foundry/ide-fallback-build-system.c:145
+#: ../src/libide/greeter/ide-greeter-row.c:257
msgid "Fallback"
msgstr "Alternativo"
#. translators: %s is replaced with the host name
-#: src/libide/foundry/ide-local-device.c:140
+#: ../src/libide/foundry/ide-local-device.c:140
#, c-format
msgid "My Computer (%s)"
msgstr "O meu computador (%s)"
#. translators: first %s is replaced with the host name, second with CPU architecture
-#: src/libide/foundry/ide-local-device.c:150
+#: ../src/libide/foundry/ide-local-device.c:150
#, c-format
msgid "My Computer (%s) — %s"
msgstr "O meu computador (%s) — %s"
-#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:791
+#: ../src/libide/foundry/ide-pipeline.c:791
msgid "The build pipeline is in a failed state"
msgstr "A tubería de construción están nun estado fallido"
-#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:801
+#: ../src/libide/foundry/ide-pipeline.c:801
msgid "The build configuration has errors"
msgstr "A configuración de construción ten erros"
-#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:2935
+#: ../src/libide/foundry/ide-pipeline.c:2935
msgid "Pseudo terminal creation failed. Terminal features will be limited."
msgstr ""
"Fallou a creación do pseudo-terminal. As características de terminal serán "
"limitadas."
-#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3141
+#: ../src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3141
msgid "Cleaning…"
msgstr "Limpando…"
-#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3145
-#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3202
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.c:212
+#: ../src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3145
+#: ../src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3202
+#: ../src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.c:212
msgid "Failed"
msgstr "Fallido"
-#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3147
-#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3210
+#: ../src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3147
+#: ../src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3210
msgid "Ready"
msgstr "Listo"
-#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3162
+#: ../src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3162
msgid "Downloading…"
msgstr "Descargando…"
-#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3166
+#: ../src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3166
msgid "Building dependencies…"
msgstr "Construindo dependencias…"
-#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3170
+#: ../src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3170
msgid "Bootstrapping…"
msgstr "Inicializando…"
-#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3174
+#: ../src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3174
msgid "Configuring…"
msgstr "Configurando…"
-#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3178
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.c:194
+#: ../src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3178
+#: ../src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.c:194
msgid "Building…"
msgstr "Construíndo…"
-#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3182
+#: ../src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3182
msgid "Installing…"
msgstr "Instalando…"
-#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3186
+#: ../src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3186
msgid "Committing…"
msgstr "Remitindo…"
-#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3190
+#: ../src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3190
msgid "Exporting…"
msgstr "Exportando…"
-#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3194
-#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3198
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.c:230
+#: ../src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3194
+#: ../src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3198
+#: ../src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.c:230
msgid "Success"
msgstr "Éxito"
-#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3206
+#: ../src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3206
msgid "Preparing…"
msgstr "Preparando…"
-#: src/libide/foundry/ide-pipeline-stage-transfer.c:136
+#: ../src/libide/foundry/ide-pipeline-stage-transfer.c:136
msgid "Cannot build transfer while on metered connection"
msgstr "Non se pode a transferencia mentres está en conexións medidas"
-#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:383
+#: ../src/libide/foundry/ide-run-manager.c:383
msgid "Cannot run target, another target is running"
msgstr "Non se pode executar o obxectivo, xa hai outro en execución"
-#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:462
+#: ../src/libide/foundry/ide-run-manager.c:462
msgid "Failed to locate runtime"
msgstr "Produciuse un fallo ao localizar o runtime"
#. translators: %s is replaced with the name of the users executable
-#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:516
+#: ../src/libide/foundry/ide-run-manager.c:516
#, c-format
msgid "Running %s…"
msgstr "Executando %s…"
#. translators: %s is replaced with the specific error reason
-#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:590
+#: ../src/libide/foundry/ide-run-manager.c:590
#, c-format
msgid "The build target failed to build: %s"
msgstr "Obxectivo de construción fallou ao construír: %s"
-#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:852
-#: src/libide/gui/ide-application-shortcuts.c:45
-#: src/libide/gui/ide-application-shortcuts.c:56
-#: src/libide/gui/ide-application-shortcuts.c:67
+#: ../src/libide/foundry/ide-run-manager.c:852
+#: ../src/libide/gui/ide-application-shortcuts.c:45
+#: ../src/libide/gui/ide-application-shortcuts.c:56
+#: ../src/libide/gui/ide-application-shortcuts.c:67
msgctxt "shortcut window"
msgid "Workbench shortcuts"
msgstr "Atallos do banco de traballo"
-#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:853
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:439
+#: ../src/libide/foundry/ide-run-manager.c:853
msgctxt "shortcut window"
msgid "Build and Run"
msgstr "Construír e executar"
-#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1012
-#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1078
+#: ../src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1012
+#: ../src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1078
msgid "Failed to locate a build target"
msgstr "Produciuse un fallo ao localizar o obxectivo de construción"
-#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1214 src/libide/gui/gtk/menus.ui:79
-#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:30
+#: ../src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1214
msgid "Run"
msgstr "Executar"
-#: src/libide/foundry/ide-runner.c:181
+#: ../src/libide/foundry/ide-runner.c:181
msgid "Process quit unexpectedly"
msgstr "O proceso saíu de forma non esperada"
-#: src/libide/foundry/ide-runtime-manager.c:138
+#: ../src/libide/foundry/ide-runtime-manager.c:138
msgid "Use host operating system"
msgstr "Usar o sistema operativo do anfitrión"
-#: src/libide/foundry/ide-runtime.c:447
-#: src/plugins/jhbuild/jhbuild_plugin.py:122
+#: ../src/libide/foundry/ide-runtime.c:447
+#: ../src/plugins/jhbuild/jhbuild_plugin.py:122
msgid "Host System"
msgstr "Sistema do anfitrión"
-#: src/libide/foundry/ide-toolchain-manager.c:329
+#: ../src/libide/foundry/ide-toolchain-manager.c:329
msgid "Default (Host operating system)"
msgstr "Por omisión (Sistema operativo do anfitrión)"
#. translators: %s is replaced with the path to the project
-#: src/libide/greeter/ide-clone-surface.c:249
+#: ../src/libide/greeter/ide-clone-surface.c:249
#, c-format
msgid "The directory “%s” already exists. Please choose another directory."
msgstr "O cartafol «%s» xa existe. Seleccione outro cartafol"
#. translators: %s is replaced with the path to the project
-#: src/libide/greeter/ide-clone-surface.c:257
+#: ../src/libide/greeter/ide-clone-surface.c:257
#, c-format
msgid "Your project will be created at %s"
msgstr "O seu proxecto crearase en %s"
-#: src/libide/greeter/ide-clone-surface.ui:48
-msgid "Repository URL"
-msgstr "URL do repositorio"
-
-#: src/libide/greeter/ide-clone-surface.ui:63
-msgid ""
-"Enter the repository of the project you would like to clone. The URL should "
-"look similar to “https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-builder.git”."
-msgstr ""
-"Escriba o repositorio do proxecto que quere clonar. O URL debería ser "
-"semellante a «https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-builder.git»."
-
-#: src/libide/greeter/ide-clone-surface.ui:84
-msgid "user@host:repository.git"
-msgstr "usuario@equipo:repositorio.git"
-
-#: src/libide/greeter/ide-clone-surface.ui:103
-msgid "Select branch and other options."
-msgstr "Seleccione a rama e outras opcións"
-
-#: src/libide/greeter/ide-clone-surface.ui:140
-msgid "Repository Kind"
-msgstr "Tipo de repositorio"
-
-#: src/libide/greeter/ide-clone-surface.ui:165
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:113
-msgid "Branch"
-msgstr "Rama"
-
-#: src/libide/greeter/ide-clone-surface.ui:191
-msgid "Author Name"
-msgstr "nome do autor"
-
-#: src/libide/greeter/ide-clone-surface.ui:216
-msgid "Author Email"
-msgstr "Correo electrónico do autor"
-
-#: src/libide/greeter/ide-clone-surface.ui:252
-msgid "Project Destination"
-msgstr "Destino do proxecto"
-
-#: src/libide/greeter/ide-clone-surface.ui:306
-msgid "Clone Project"
-msgstr "Clonar proxecto"
-
-#: src/libide/greeter/ide-greeter-buttons-section.c:62
+#: ../src/libide/greeter/ide-greeter-buttons-section.c:62
msgid "Select a Folder…"
msgstr "Seleccionar un cartafol…"
-#: src/libide/greeter/ide-greeter-buttons-section.c:69
+#: ../src/libide/greeter/ide-greeter-buttons-section.c:69
msgid "Clone Repository…"
msgstr "Clonar repositorio…"
-#: src/libide/greeter/ide-greeter-row.c:256
+#: ../src/libide/greeter/ide-greeter-row.c:256
msgid "Directory"
msgstr "Cartafol"
-#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace-actions.c:82
-#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace-actions.c:115
+#: ../src/libide/greeter/ide-greeter-workspace-actions.c:82
+#: ../src/libide/greeter/ide-greeter-workspace-actions.c:115
msgid "Select Project Folder"
msgstr "Seleccionar cartafol do proxecto"
-#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace-actions.c:87
+#: ../src/libide/greeter/ide-greeter-workspace-actions.c:87
msgid "Select Project File"
msgstr "Seleccionar ficheiro do proxecto"
-#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace-actions.c:120
+#: ../src/libide/greeter/ide-greeter-workspace-actions.c:119
+#: ../src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:277
+#: ../src/plugins/testui/gbp-test-output-panel.c:67
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: ../src/libide/greeter/ide-greeter-workspace-actions.c:120
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace-actions.c:131
+#: ../src/libide/greeter/ide-greeter-workspace-actions.c:131
msgid "All Project Types"
msgstr "Todos os tipos de proxectos"
-#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:218
-#: src/libide/gui/ide-workbench.c:294 src/libide/gui/ide-workbench.c:807
+#: ../src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:218
+#: ../src/libide/gui/ide-workbench.c:294 ../src/libide/gui/ide-workbench.c:807
#, c-format
msgid "Builder — %s"
msgstr "Construtor — %s"
-#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:326
+#: ../src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:326
msgid "Failed to load the project"
msgstr "Produciuse un fallo ao cargr o proxecto"
-#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:519
+#: ../src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:519
msgid ""
"Removing project sources will delete them from your computer and cannot be "
"undone."
@@ -1515,151 +974,83 @@ msgstr ""
"Ao eliminar ficheiros do proxecto eliminaráos do seu computador e non poderá "
"recuperalos."
-#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:523
+#: ../src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:523
msgid "Delete Project Sources"
msgstr "Eliminar as fontes do proxecto"
-#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:25
-msgid "Go back"
-msgstr "Ir atrás"
-
-#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:75
-msgid "Open a Project"
-msgstr "Abrir un proxecto"
-
-#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:101
-msgid "Search all Builder projects…"
-msgstr "Buscar todos os proxectos de Construtor…"
-
-#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:118
-msgid "No Projects Found"
-msgstr "Non se atoparon proxectos"
-
-#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:154
-msgid "_Remove Projects"
-msgstr "_Eliminar proxectos"
-
-#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:166
-msgid "Remove Projects and Sources…"
-msgstr "Eliminar proxectos e fontes…"
-
-#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:188
-msgid "Clone Repository"
-msgstr "Clonar repositorio"
-
-#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:5 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:77
-msgid "Switch Surface"
-msgstr "Cambiar superficie"
-
-#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:14 src/libide/gui/gtk/menus.ui:67
-#: src/libide/gui/ide-frame.ui:105 src/libide/gui/ide-workbench.c:1338
-#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:24 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:100
-msgid "Open File…"
-msgstr "Abrir ficheiro…"
-
-#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:23
-msgid "Close Project"
-msgstr "Clonar proxecto"
-
-#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:31 src/libide/gui/ide-preferences-window.ui:6
-#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:32 src/plugins/greeter/gtk/menus.ui:22
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
-
-#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:37 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:38
-#: src/plugins/greeter/gtk/menus.ui:28
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Atallos de teclado"
-
-#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:43 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:44
-#: src/plugins/greeter/gtk/menus.ui:34
-msgid "Help"
-msgstr "Axuda"
-
-#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:49 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:50
-#: src/plugins/greeter/gtk/menus.ui:40
-msgid "About Builder"
-msgstr "Sobre Construtor"
-
-#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:56 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:57
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Saír"
-
-#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:74
-msgid "Run Options"
-msgstr "Opcións de execución"
+#: ../src/libide/gui/ide-application-actions.c:142
+msgid "An IDE for GNOME"
+msgstr "Un IDE para GNOME"
-#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:148
+#: ../src/libide/gui/ide-application-actions.c:148
msgid "GNOME Builder"
msgstr "GNOME Builder"
-#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:150
+#: ../src/libide/gui/ide-application-actions.c:150
msgid "translator-credits"
msgstr "Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2015-2019."
-#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:154
+#: ../src/libide/gui/ide-application-actions.c:154
msgid "Learn more about GNOME Builder"
msgstr "Saber máis sobre GNOME Builder"
-#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:157
+#: ../src/libide/gui/ide-application-actions.c:157
msgid "Funded By"
msgstr "Fundado por"
-#: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:62
+#: ../src/libide/gui/ide-application-command-line.c:64
msgid "Show the application preferences"
msgstr "Mostrar as preferencias do aplicativo"
-#: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:63
+#: ../src/libide/gui/ide-application-command-line.c:65
msgid "Open project in new workbench"
msgstr "Abrir proxecto nun novo banco de traballo"
-#: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:63
+#: ../src/libide/gui/ide-application-command-line.c:65
msgid "FILE"
msgstr "FICHEIRO"
-#: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:64
+#: ../src/libide/gui/ide-application-command-line.c:66
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Imprime a información da versión e sae"
#. Verbose is handled in main(), but we need to add to --help here
-#: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:66
+#: ../src/libide/gui/ide-application-command-line.c:68
msgid "Increase log verbosity"
msgstr "Incrementar verbosidade do rexistro"
-#: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:116
+#: ../src/libide/gui/ide-application-command-line.c:118
#, c-format
msgid "Failed to open project: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o proxecto: %s"
-#: src/libide/gui/ide-application-shortcuts.c:46
-#: src/libide/gui/ide-application-shortcuts.c:68
+#: ../src/libide/gui/ide-application-shortcuts.c:46
+#: ../src/libide/gui/ide-application-shortcuts.c:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "Axuda"
-#: src/libide/gui/ide-application-shortcuts.c:47
+#: ../src/libide/gui/ide-application-shortcuts.c:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show the help window"
msgstr "Mostrar a xanela de axuda"
-#: src/libide/gui/ide-application-shortcuts.c:57
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:25
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:510
+#: ../src/libide/gui/ide-application-shortcuts.c:57
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: src/libide/gui/ide-application-shortcuts.c:58
+#: ../src/libide/gui/ide-application-shortcuts.c:58
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show the preferences window"
msgstr "Mostrar a xanela de preferencias"
-#: src/libide/gui/ide-application-shortcuts.c:69
+#: ../src/libide/gui/ide-application-shortcuts.c:69
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show the shortcuts window"
msgstr "Mostrar a xanela de atallos"
-#: src/libide/gui/ide-application.c:136
+#: ../src/libide/gui/ide-application.c:136
msgid ""
"GNOME Builder requires a desktop session with D-Bus. Please set "
"DBUS_SESSION_BUS_ADDRESS."
@@ -1667,404 +1058,364 @@ msgstr ""
"O Construtor de GNOME require unha sesión de escritorio con D-Bus. Configure "
"DBUS_SESSION_BUS_ADDRESS."
-#: src/libide/gui/ide-environment-editor-row.ui:33
-msgid "Remove environment variable"
-msgstr "Eliminar variábel de ambiente"
-
-#: src/libide/gui/ide-environment-editor.c:71
+#: ../src/libide/gui/ide-environment-editor.c:71
msgid "New variable…"
msgstr "Nova variábel…"
-#: src/libide/gui/ide-frame-header.ui:48
-msgid "Open file"
-msgstr "Abrir ficheiro"
-
-#: src/libide/gui/ide-frame-header.ui:65
-msgid "New file"
-msgstr "Novo ficheiro"
-
-#: src/libide/gui/ide-frame-header.ui:80 src/libide/gui/ide-frame.ui:89
-msgid "New terminal"
-msgstr "Novo Terminal"
-
-#: src/libide/gui/ide-frame-header.ui:96
-msgid "New documentation"
-msgstr "Nova documentación"
-
-#: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:37
+#: ../src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:37
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move document to the right"
msgstr "Mover documento á dereita"
-#: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:44
+#: ../src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:44
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move document to the left"
msgstr "Mover documento á esquerda"
-#: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:51
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:143
+#: ../src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:51
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to the previous document"
msgstr "Cambiar ao anterior documento"
-#: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:58
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:136
+#: ../src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:58
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to the next document"
msgstr "Cambiar ao seguinte documento"
-#: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:65
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:122
+#: ../src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:65
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close the document"
msgstr "Pechar o documento"
-#: src/libide/gui/ide-frame.c:179 src/libide/gui/ide-frame.ui:8
+#: ../src/libide/gui/ide-frame.c:179
msgid "No Open Pages"
msgstr "Non hai páxinas abertas"
-#: src/libide/gui/ide-frame.ui:33
-msgid "Open a File or Terminal"
-msgstr "Abrir un ficheiro ou terminal"
-
-#: src/libide/gui/ide-frame.ui:47
-msgid "Use the page switcher above or use one of the following:"
-msgstr "Usar o trocador de páxina de arriba ou use un dos seguintes:"
-
-#: src/libide/gui/ide-frame.ui:62
-msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
-
-#: src/libide/gui/ide-frame.ui:71
-msgid "Project sidebar"
-msgstr "Barra lateral do proxecto"
-
-#: src/libide/gui/ide-frame.ui:80
-msgid "File chooser"
-msgstr "Selector de ficheiro"
-
-#: src/libide/gui/ide-frame.ui:112
-msgid "New Terminal"
-msgstr "Novo Terminal"
-
-#: src/libide/gui/ide-frame.ui:124
-msgid "Uh oh, something went wrong"
-msgstr "Recoiro, algo foi mal"
-
-#: src/libide/gui/ide-frame.ui:125
-msgid "There was a failure while trying to perform the operation."
-msgstr "Houbo un fallo ao tentar levar a cabo a operación."
-
-#: src/libide/gui/ide-header-bar-shortcuts.c:34
-#: src/libide/gui/ide-header-bar-shortcuts.c:40
+#: ../src/libide/gui/ide-header-bar-shortcuts.c:34
+#: ../src/libide/gui/ide-header-bar-shortcuts.c:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Window shortcuts"
msgstr "Atallos da xanela"
-#: src/libide/gui/ide-header-bar-shortcuts.c:35
-#: src/libide/gui/ide-header-bar-shortcuts.c:41
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:14
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:499
-#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:273
-#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:279
-#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:285
+#: ../src/libide/gui/ide-header-bar-shortcuts.c:35
+#: ../src/libide/gui/ide-header-bar-shortcuts.c:41
+#: ../src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:273
+#: ../src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:279
+#: ../src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:285
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Xeral"
-#: src/libide/gui/ide-header-bar-shortcuts.c:36
+#: ../src/libide/gui/ide-header-bar-shortcuts.c:36
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show window menu"
msgstr "Mostrar o menú de xanela"
-#: src/libide/gui/ide-header-bar-shortcuts.c:42
+#: ../src/libide/gui/ide-header-bar-shortcuts.c:42
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle window to fullscreen"
msgstr "Troca a xanela a pantalla completa"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:61
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:62
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:61
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:62
msgid "Extensions"
msgstr "Extensións"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:98
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:98
msgid "Appearance"
msgstr "Aparencia"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:100
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:100
msgid "Themes"
msgstr "Temas"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:101
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:101
msgid "Dark Mode"
msgstr "Modo escuro"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:101
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:101
msgid "Whether Builder should use a dark theme"
msgstr "Indica se Construtor debería usar un tema escuro"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:101
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:101
msgid "dark theme"
msgstr "tema escuro"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:102
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:102
msgid "Night Light"
msgstr "Luz nocturna"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:102
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:102
msgid "Automatically enable dark mode at night"
msgstr "Activar o modo escuro automaticamente pola noite"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:102
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:102
msgid "follow night light"
msgstr "seguir a luz nocturna"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:103
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:103
msgid "Grid Pattern"
msgstr "Patrón da grella"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:103
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:103
msgid "Display a grid pattern underneath source code"
msgstr "Mostrar un patrón de grella debaixo do código fonte."
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:105
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:105
msgid "Font"
msgstr "Tipo de letra"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:106
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:106
msgctxt "Keywords"
msgid "editor font monospace"
msgstr "tipo de letra monoespaciado do editor"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:107
-#| msgid "Minimum number of lines to keep above and below the cursor"
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:107
msgid "Number of pixels above and below editor lines"
msgstr "Número de píxeles arriba e embaixo das liñas do editor"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:107
-#| msgctxt "Keywords"
-#| msgid "editor font monospace"
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:107
msgctxt "Keywords"
msgid "editor line spacing font monospace"
msgstr "tipo de letra monoespaciado da liña do editor"
#. XXX: This belongs in terminal addin
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:109
-#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:354
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:109
+#: ../src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:354
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:109
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:109
msgctxt "Keywords"
msgid "terminal font monospace"
msgstr "tipo de letra monoespaciado do terminal"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:110
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:110
msgid "Bold text in terminals"
msgstr "Bucar texto na terminal"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:110
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:110
msgid "If terminals are allowed to display bold text"
msgstr "Se os terminais teñen permitido mostrar texto en negriña"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:110
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:110
msgctxt "Keywords"
msgid "terminal allow bold"
msgstr "os terminais poden usar negriña"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:115
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:115
msgid "Color Scheme"
msgstr "Esquema de cor"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:140
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:140
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:142
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:142
msgid "Emulation"
msgstr "Emulación"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:143
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:143 ../src/main.c:99
+msgid "Builder"
+msgstr "Construtor"
+
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:143
msgid "Default keybinding mode which mimics gedit"
msgstr "Modo de combinacións de teclas por omisión que emula a gedit"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:145
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:145
msgid "Movement"
msgstr "Movemento"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:146
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:146
msgid "Home moves to first non-whitespace character"
msgstr ""
"A tecla Inicio move o cursor cara o primeiro caracter que non sexa un espazo "
"en branco"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:147
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:147
msgid ""
"Backspace will remove extra space to keep you aligned with your indentation"
msgstr ""
"Retroceso eliminará espacios adicionais para mantenerlle aliñado co ancho do "
"sangrado"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:156
+#. Add our pages
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:155
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:207
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:325
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:397
+#: ../src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:423
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:156
msgid "Display list of open files"
msgstr "Mostra unha lista dos ficheiros abertos"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:156
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:156
msgid "Display the list of all open files in the project sidebar"
msgstr ""
"Mostra unha lista con todos os ficheiros abertos na barra lateral do proxecto"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:158
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:158
msgid "Cursor"
msgstr "Cursor"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:159
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:159
msgid "Restore cursor position"
msgstr "Restaurar a posición do cursor"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:159
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:159
msgid "Restore cursor position when a file is reopened"
msgstr "Restaurar a posición do cursor cando o se reabre un ficheiro"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:160
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:160
msgid "Enable text wrapping"
msgstr "Activar o axuste de texto"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:160
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:160
msgid "Wrap text that is too wide to display"
msgstr "Axustar o texto que é demasiado ancho para mostralo"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:161
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:161
msgid "Scroll Offset"
msgstr "Desprazamento"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:161
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:161
msgid "Minimum number of lines to keep above and below the cursor"
msgstr "Número de liñas mínimo para manter enriba e debaixo do cursor"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:162
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:162
msgid "Allow the editor to scroll past the end of the buffer"
msgstr "Permitir ao editor desprazarse máis aló do final do búfer"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:164
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:164
msgid "Line Information"
msgstr "Información de liña"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:165
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:165
msgid "Line numbers"
msgstr "Números de liña"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:165
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:165
msgid "Show line number at beginning of each line"
msgstr "Mostrar o número de liña ao inicio de cada liña"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:166
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:166
msgid "Line changes"
msgstr "Cambios de liña"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:166
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:166
msgid "Show if a line was added or modified next to line number"
msgstr ""
"Mostra se unha liña foi engadida ou moficiada ao lado do número de liña"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:167
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:167
msgid "Line diagnostics"
msgstr "Diagnósticos en liña"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:167
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:167
msgid "Show an icon next to line numbers indicating type of diagnostic"
msgstr ""
"Mostra unha icona ao carón dos números de liña indicando o tipo de "
"diagnóstico"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:169
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:169
msgid "Highlight"
msgstr "Realzar"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:170
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:170
msgid "Current line"
msgstr "Liña actual"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:170
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:170
msgid "Make current line stand out with highlights"
msgstr "Facer que a liña actual se realce"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:171
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:171
msgid "Matching brackets"
msgstr "Chaves coincidentes"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:171
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:171
msgid "Highlight matching brackets based on cursor position"
msgstr "Realzar chaves coincidentes baseándose na posición do cursor"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:173
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:173
msgid "Code Overview"
msgstr "Vista previa do código"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:174
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:174
msgid "A zoomed out view to enhance navigating source code"
msgstr "Unha vista en miniatura que mellora a navegación polo código fonte"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:175
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:175
msgid "Automatically hide overview map"
msgstr "Ocultar a mapa de vista previa automaticamente"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:175
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:175
msgid "Automatically hide map when editor loses focus"
msgstr "Ocultar automaticamente o mapa cando o editor perde o foco"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:177
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:177
msgid "Visible Whitespace Characters"
msgstr "Caracteres de espazos en branco visíbeis"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:180
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:178
+msgid "Spaces"
+msgstr "Espacios"
+
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:179
+msgid "Tabs"
+msgstr "Tabulacións"
+
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:180
msgid "New line and carriage return"
msgstr "Novas liñas e retornos de carro"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:181
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:181
msgid "Non-breaking spaces"
msgstr "Espazos de non rotura"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:182
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:182
msgid "Spaces inside of text"
msgstr "Espacios dentro do texto"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:183
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:183
msgid "Trailing Only"
msgstr "Só os finais"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:184
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:184
msgid "Leading Only"
msgstr "Só os iniciais"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:186
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:186
msgid "Autosave"
msgstr "Gardado automático"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:187
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:187
msgid "Enable or disable autosave feature"
msgstr "Activar ou desactivar a característica de autogardado"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:188
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:188
msgid "The number of seconds after modification before auto saving"
msgstr ""
"O número de segundos que deben pasar antes do gardado automático despois "
"dunha modificación."
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:194
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:194
msgid "Code Insight"
msgstr "Percepción do código"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:196
-#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:43 src/plugins/spellcheck/gtk/menus.ui:12
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:196
msgid "Highlighting"
msgstr "Realzado"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:197
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:197
msgid "Semantic Highlighting"
msgstr "Realzado semántico"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:197
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:197
msgid ""
"Use code insight to highlight additional information discovered in source "
"file"
@@ -2072,191 +1423,193 @@ msgstr ""
"Usar a percepción do código para realzar información adicional descuberta no "
"ficheiro orixe"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:199
-#: src/plugins/editor/gbp-editor-hover-provider.c:78
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:199
+#: ../src/plugins/editor/gbp-editor-hover-provider.c:78
msgid "Diagnostics"
msgstr "Diagnósticos"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:205
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:205
msgid "Completion"
msgstr "Completado"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:208
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:208
msgid "Completions Display Size"
msgstr "Tamaño da pantalla de completados"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:208
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:208
msgid "Number of completions to display"
msgstr "Número de completados a mostrar"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:209
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:209
msgid "Display code suggestions interactively as you type"
msgstr "Mostra suxestións interactivas de código mentres escribe"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:211
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:211
msgid "Completion Providers"
msgstr "Fornecedores de completado"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:217
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:217
msgid "Snippets"
msgstr "Fragmentos"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:260
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:260
msgid "Programming Languages"
msgstr "Linguaxes de programación"
#. translators: placeholder string for the entry used to filter the languages in Preferences/Programming
languages
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:271
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:271
msgid "Search languages…"
msgstr "Buscar idiomas…"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:326
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:326
msgid "Trim trailing whitespace"
msgstr "Eliminar espazos en branco ao final de liña"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:326
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:326
msgid "Upon saving, trailing whitespace from modified lines will be trimmed."
msgstr ""
"Despois de gardar, os espazos en branco ao final de liña das liñas "
"modificadas eliminaranse."
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:327
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:327
msgid "Overwrite Braces"
msgstr "Sobrescribir chaves"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:327
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:327
msgid "Overwrite closing braces"
msgstr "Sobrescribir peches de chaves"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:328
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:328
msgid "Insert Matching Brace"
msgstr "Inserir chaves coincidentes"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:328
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:328
msgid "Insert matching character for { [ ( or \""
msgstr "Inserir os caracteres coincidentes para { [ ( ou \""
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:329
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:329
msgid "Insert Trailing Newline"
msgstr "Inserir a nova liña final"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:329
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:329
msgid "Ensure files end with a newline"
msgstr "Asegura que os ficheiros rematan con unha nova liña"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:331
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:331
msgid "Margins"
msgstr "Marxes"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:332
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:332
msgid "Show right margin"
msgstr "Mostrar marxe da dereita"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:333
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:333
msgid "Right margin position"
msgstr "Posición da marxe da dereita"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:333
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:333
msgid "Position in spaces for the right margin"
msgstr "Posición en espacios para o marxe da dereita"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:336
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:335
+msgid "Indentation"
+msgstr "Sangrado"
+
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:336
msgid "Tab width"
msgstr "Ancho do tabulador"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:336
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:336
msgid "Width of a tab character in spaces"
msgstr "Ancho do caracter do tabulador en espacios"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:337
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:337
msgid "Insert spaces instead of tabs"
msgstr "Inserir espazos no lugar de tabulacións"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:337
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:337
msgid "Prefer spaces over use of tabs"
msgstr "Preferir o uso de espazos sobre tabulacións"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:338
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:338
msgid "Automatically indent"
msgstr "Autosangrado"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:338
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:338
msgid "Indent source code as you type"
msgstr "Indentar o código fonte mentres se escribir"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:340
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:340
msgid "Spacing"
msgstr "Espaciado"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:341
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:341
msgid "Space before opening parentheses"
msgstr "Espaczo antes de abrir parenteses"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:342
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:342
msgid "Space before opening brackets"
msgstr "Espazo antes de abrir chaves"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:343
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:343
msgid "Space before opening braces"
msgstr "Espazo antes de abrir corchetes"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:344
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:344
msgid "Space before opening angles"
msgstr "Espazo antes de abrir angulos"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:345
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:345
msgid "Prefer a space before colons"
msgstr "Preferir o uso de espazos antes dos dous puntos"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:346
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:346
msgid "Prefer a space before commas"
msgstr "Preferir o uso de espazos antes das comas"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:347
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:347
msgid "Prefer a space before semicolons"
msgstr "Preferir o uso de espazos antes do punto e coma"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:357
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:375
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:357
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:375
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:362
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:380
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:362
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:380
msgid "Number of CPU"
msgstr "Número de CPU"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:395
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:488
-#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:20
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:395
msgid "Build"
msgstr "Construír"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:398
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:398
msgid "Build Workers"
msgstr "Traballadores de construción"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:398
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:398
msgid "Number of parallel build workers"
msgstr "Número de traballadores de construción en paralelo"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:406
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:406
msgid "Clear build cache at startup"
msgstr "Limpar as cachés de compilación ao iniciar"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:406
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:406
msgid "Expired caches will be purged when Builder is started"
msgstr "As cachés expiradas eliminaranse ao iniciar Construtor"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:408
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:408
msgid "Network"
msgstr "Rede"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:409
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:409
msgid "Allow downloads over metered connections"
msgstr "Permitir descargas en conexións medidas"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:409
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:409
msgid ""
"Allow the use of metered network connections when automatically downloading "
"dependencies"
@@ -2264,621 +1617,182 @@ msgstr ""
"Permitir o uso de conexións de rede medidas ao descargar dependencias "
"automaticamente"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:415
-#: src/libide/projects/ide-projects-global.c:105
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:415
+#: ../src/libide/projects/ide-projects-global.c:105
msgid "Projects"
msgstr "Proxectos"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:417
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:417
msgid "Workspace"
msgstr "Espazo de traballo"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:418
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:418
msgid "A place for all your projects"
msgstr "Un lugar para todos os seus proxectos"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:419
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:419
msgid "Restore previously opened files"
msgstr "Restaurar os ficheiros abertos anteriormente"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:419
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:419
msgid "Open previously opened files when loading a project"
msgstr "Abrir os ficheiros abertos anteriormente ao cargar un proxecto."
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:541
-#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:222
-#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-tree-addin.c:373
-#: src/plugins/vcsui/gtk/menus.ui:6
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:541
+#: ../src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-tree-addin.c:373
msgid "Version Control"
msgstr "Control de versión"
#. only the page goes here, plugins will fill in the details
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:554
+#: ../src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:554
msgid "SDKs"
msgstr "SDKs"
-#: src/libide/gui/ide-primary-workspace-actions.c:132
+#: ../src/libide/gui/ide-primary-workspace-actions.c:132
msgid "Updating Dependencies…"
msgstr "Actualizando as dependencias…"
-#: src/libide/gui/ide-primary-workspace-actions.c:133
+#: ../src/libide/gui/ide-primary-workspace-actions.c:133
msgid "Builder is updating your projects configured dependencies."
msgstr ""
"Construtor está actualizando as dependencias configuradas nos seus proxectos."
-#: src/libide/gui/ide-run-button.ui:6
-msgid "The project cannot be run while the build pipeline is being set up"
-msgstr ""
-"O proxecto non pode executarse mentres unha liña de construción está sendo "
-"configurada"
-
-#: src/libide/gui/ide-run-button.ui:35
-msgid "Stop running"
-msgstr "Deter execucución"
-
-#: src/libide/gui/ide-run-button.ui:55
-msgid "Change run options"
-msgstr "Cambiar as opcións de execución"
-
-#: src/libide/gui/ide-search-entry.c:209
-#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:272
-#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:278
-#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:284
+#: ../src/libide/gui/ide-search-entry.c:209
+#: ../src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:272
+#: ../src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:278
+#: ../src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:284
msgctxt "shortcut window"
msgid "Workspace shortcuts"
msgstr "Atallos do espazo de traballo"
-#: src/libide/gui/ide-search-entry.c:210
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:567
+#: ../src/libide/gui/ide-search-entry.c:210
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: src/libide/gui/ide-search-entry.c:211
+#: ../src/libide/gui/ide-search-entry.c:211
msgctxt "shortcut window"
msgid "Focus to the global search entry"
msgstr "Enfoca o campo de busca global"
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:10
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Editor Shortcuts"
-msgstr "Editor de atallos"
+#: ../src/libide/gui/ide-workbench.c:1338
+msgid "Open File…"
+msgstr "Abrir ficheiro…"
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:18
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:503
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Global Search"
-msgstr "Busca global"
+#: ../src/libide/io/ide-pkcon-transfer.c:56
+#, c-format
+msgid "Installing %u package"
+msgid_plural "Installing %u packages"
+msgstr[0] "Instalando %u paquete"
+msgstr[1] "Instalando %u paquetes"
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:32
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:517
-#: src/plugins/command-bar/gbp-command-bar-shortcuts.c:37
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Command Bar"
-msgstr "Barra de ordes"
+#. translators: %s is replaced with the error message
+#: ../src/libide/lsp/ide-lsp-client.c:924
+#, c-format
+msgid "Failed to initialize language server: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar o servidor de linguaxe: %s"
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:39
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:524
-#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:274
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
+#: ../src/libide/projects/ide-project.c:181
+msgid "Destination file must be within the project tree."
+msgstr "O ficheiro de destino debe estar na árbore do proxecto."
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:46
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:531
-#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:280
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Terminal in Build Runtime"
-msgstr "Terminal en tempo de execución de construción"
+#: ../src/libide/projects/ide-project.c:418
+msgid "File must be within the project tree."
+msgstr "O ficheiro debe estar dentro da árbore do proxecto."
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:53
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:538
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Atallos de teclado"
+#: ../src/libide/projects/xml-reader.c:329
+#, c-format
+msgid "Could not parse XML from stream"
+msgstr "Non foi posíbel analizar o XML desde o fluxo"
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:60
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Toggle Focus Mode"
-msgstr "Trocar o modo de enfoque"
+#: ../src/libide/sourceview/ide-source-view.c:4364
+#, c-format
+msgid "Insert “%s”"
+msgstr "Inserir «%s»"
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:73
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Toggle left panel"
-msgstr "Trocar panel esquerdo"
+#: ../src/libide/sourceview/ide-source-view.c:4366
+#, c-format
+msgid "Replace “%s” with “%s”"
+msgstr "Substituír «%s» con «%s»"
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:80
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Toggle bottom panel"
-msgstr "Trocar panel inferior"
+#: ../src/libide/sourceview/ide-source-view.c:4484
+msgid "Apply Fix-It"
+msgstr "Aplicar corrección"
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:94
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Create new document"
-msgstr "Crear novo documento"
+#: ../src/libide/sourceview/ide-source-view.c:4914
+msgid "Rename symbol"
+msgstr "Renomear símbolo"
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:115
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Save all documents"
-msgstr "Gardar todos os documentos"
+#: ../src/libide/sourceview/ide-source-view.c:4915
+msgid "Rename"
+msgstr "Renomear"
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:129
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Close all documents"
-msgstr "Gardar todos os documentos"
+#. translators: %s is the filename, then line number, column number. <> are pango markup
+#: ../src/libide/sourceview/ide-source-view.c:5149
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> — <small>Line %u, Column %u</small>"
+msgstr "<b>%s</b> — <small>Liña %u, Columna %u</small>"
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:150
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show list of open documents"
-msgstr "Mostrar a lista de documentos abertos"
+#: ../src/libide/sourceview/ide-source-view.c:5175
+msgid "No references were found"
+msgstr "Non se atopou ningunha referencia"
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:177
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Find the next match"
-msgstr "Buscar a seguinte coincidencia"
+#: ../src/libide/terminal/ide-terminal-page-actions.c:268
+msgid "Save Terminal Content As"
+msgstr "Gardar contidos do terminal como"
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:184
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Find the previous match"
-msgstr "Buscar a anterior coincidencia"
+#: ../src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:460
+msgid "Untitled terminal"
+msgstr "Terminal sen título"
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:191
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Clear highlight"
-msgstr "Limpar realzado"
+#: ../src/libide/tree/ide-tree-node.c:1177
+#: ../src/libide/tree/ide-tree-node.c:1562
+#: ../src/libide/tree/ide-tree-node.c:1591
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Baleiro)"
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:199
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:547
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Copy and Paste"
-msgstr "Copiar e pegar"
+#: ../src/libide/tree/ide-tree-node.c:1560
+msgid "Loading…"
+msgstr "Cargando…"
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:204
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:552
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Copy selected text to clipboard"
-msgstr "Copiar o texto seleccionado ao portapapeis"
+#: ../src/libide/vcs/ide-directory-vcs.c:57
+msgid "unversioned"
+msgstr "sen versión"
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:211
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Cut selected text to clipboard"
-msgstr "Cortar o texto seleccionado ao portapapeis"
+#: ../src/main.c:61
+msgid "Run a new instance of Builder"
+msgstr "Executar unha nova instancia de Builder"
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:218
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:559
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Paste text from clipboard"
-msgstr "Pegar texto desde o portapapeis"
-
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:225
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Duplicate current line or selection"
-msgstr "Duplicar a liña actual"
-
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:233
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Undo and Redo"
-msgstr "Desfacer e refacer ou selección"
-
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:238
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Undo previous command"
-msgstr "Desfacer a orde anterior"
-
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:245
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Redo previous command"
-msgstr "Refacer a anterior orde"
-
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:253
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Zoom"
-msgstr "Ampliación"
-
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:258
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Ampliar"
-
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:265
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Reducir"
-
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:272
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Reset Zoom"
-msgstr "Restabelecer ampliación"
-
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:280
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:344
-#: src/plugins/comment-code/gbp-comment-code-editor-page-addin.c:371
-#: src/plugins/comment-code/gbp-comment-code-editor-page-addin.c:377
-#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-editor-page-addin.c:103
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Editing"
-msgstr "Editando"
-
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:285
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Increment number at cursor"
-msgstr "Incrementar o número no cursor"
-
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:292
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Decrement number at cursor"
-msgstr "Decrementar o número no cursor"
-
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:299
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Join selected lines"
-msgstr "Unir liñas seleccionadas"
-
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:306
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show completion window"
-msgstr "Mostrar a xanela de completado"
-
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:313
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Toggle overwrite"
-msgstr "Trocar a sobrescritura"
-
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:320
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Reindent line"
-msgstr "Reindentar liña"
-
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:327
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Delete line"
-msgstr "Eliminar liña"
-
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:334
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Rename symbol"
-msgstr "Renomear símbolo"
-
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:335
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Requires semantic language support"
-msgstr "Require compatibilidade de idiomas semánticos"
-
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:343
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navegación"
-
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:348
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move to next error in file"
-msgstr "Moverse ao seguinte erro no ficheiro"
-
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:355
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move to previous error in file"
-msgstr "Moverse ao anterior erro no ficheiro"
-
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:362
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move to previous edit location"
-msgstr "Moverse á anterior localización de edición"
-
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:369
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move to next edit location"
-msgstr "Moverse á seguinte localización de edición"
-
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:376
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Jump to definition of symbol"
-msgstr "Saltar á definición do símbolo"
-
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:383
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move viewport up within the file"
-msgstr "Mover o punto de vista cara arriba no ficheiro"
-
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:390
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move viewport down within the file"
-msgstr "Mover o punto de vista cara abaixo no ficheiro"
-
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:397
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move viewport to end of file"
-msgstr "Mover o punto de vista ao final do ficheiro"
-
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:404
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move viewport to beginning of file"
-msgstr "Mover o punto de vista ao inicio do ficheiro"
-
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:411
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move to matching bracket"
-msgstr "Moverse á chave coincidente"
-
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:419
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Selections"
-msgstr "Seleccións"
-
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:424
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Select all"
-msgstr "Seleccionar todo"
-
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:431
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Unselect all"
-msgstr "Deseleccionar todo"
-
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:444
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Build"
-msgstr "Construír"
-
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:451
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Run"
-msgstr "Executar"
-
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:458
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Profile"
-msgstr "Perfilador"
-
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:466
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Touchpad gestures"
-msgstr "Xestos da área táctil"
-
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:473
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move page to the right"
-msgstr "Mover páxina á dereita"
-
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:474
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Three finger swipe right"
-msgstr "Deslizamento de tres dedos á dereita"
-
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:483
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move page to the left"
-msgstr "Mover páxina á esquerda"
-
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:484
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Three finger swipe left"
-msgstr "Deslizamento de tres dedos á esquerda"
-
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:495
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Terminal Shortcuts"
-msgstr "Atallos de terminal"
-
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:572
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Find text within terminal"
-msgstr "Bucar texto na terminal"
-
-#: src/libide/io/ide-pkcon-transfer.c:56
-#, c-format
-msgid "Installing %u package"
-msgid_plural "Installing %u packages"
-msgstr[0] "Instalando %u paquete"
-msgstr[1] "Instalando %u paquetes"
-
-#. translators: %s is replaced with the error message
-#: src/libide/lsp/ide-lsp-client.c:924
-#, c-format
-msgid "Failed to initialize language server: %s"
-msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar o servidor de linguaxe: %s"
-
-#: src/libide/projects/ide-project.c:181
-msgid "Destination file must be within the project tree."
-msgstr "O ficheiro de destino debe estar na árbore do proxecto."
-
-#: src/libide/projects/ide-project.c:418
-msgid "File must be within the project tree."
-msgstr "O ficheiro debe estar dentro da árbore do proxecto."
-
-#: src/libide/projects/xml-reader.c:329
-#, c-format
-msgid "Could not parse XML from stream"
-msgstr "Non foi posíbel analizar o XML desde o fluxo"
-
-#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:6
-msgid "_Go to Definition"
-msgstr "_Ir á definición"
-
-#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:12
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Desfacer"
-
-#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:16
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Refacer"
-
-#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:22
-msgid "C_ut"
-msgstr "Co_rtar"
-
-#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:27 src/libide/terminal/gtk/menus.ui:28
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copiar"
-
-#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:31 src/libide/terminal/gtk/menus.ui:32
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Pegar"
-
-#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:35
-msgid "_Delete"
-msgstr "E_liminar"
-
-#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:48 src/libide/terminal/gtk/menus.ui:38
-msgid "Selection"
-msgstr "Selección"
-
-#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:50 src/libide/terminal/gtk/menus.ui:40
-msgid "Select _All"
-msgstr "Seleccionar _todo"
-
-#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:55 src/libide/terminal/gtk/menus.ui:45
-msgid "Select _None"
-msgstr "_Deseleccionar todo"
-
-#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:61
-msgid "All _Upper Case"
-msgstr "Todo en _maiúsculas"
-
-#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:66
-msgid "All _Lower Case"
-msgstr "Todo en _maiúsculas"
-
-#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:71
-msgid "_Invert Case"
-msgstr "_Inverter capitalización"
-
-#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:76
-msgid "_Title Case"
-msgstr "Capitalización como _título"
-
-#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:83
-msgid "Join Lines"
-msgstr "Unir liñas"
-
-#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:87
-msgid "Sort Lines"
-msgstr "Ordenar liñas"
-
-#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:96
-msgid "Zoom"
-msgstr "Ampliación"
-
-#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:98
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "_Ampliar"
-
-#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:103
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "_Reducir"
-
-#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:109
-msgid "Reset"
-msgstr "Restabelecer"
-
-#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:4358
-#, c-format
-msgid "Insert “%s”"
-msgstr "Inserir «%s»"
-
-#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:4360
-#, c-format
-msgid "Replace “%s” with “%s”"
-msgstr "Substituír «%s» con «%s»"
-
-#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:4478
-msgid "Apply Fix-It"
-msgstr "Aplicar corrección"
-
-#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:4908
-msgid "Rename symbol"
-msgstr "Renomear símbolo"
-
-#. translators: %s is the filename, then line number, column number. <> are pango markup
-#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:5143
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> — <small>Line %u, Column %u</small>"
-msgstr "<b>%s</b> — <small>Liña %u, Columna %u</small>"
-
-#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:5169
-msgid "No references were found"
-msgstr "Non se atopou ningunha referencia"
-
-#: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:7 src/plugins/devhelp/gtk/menus.ui:11
-#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:118 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:172
-#: src/plugins/greeter/gtk/menus.ui:15 src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:81
-#: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:469
-msgid "Close"
-msgstr "Pechar"
-
-#: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:15
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Abrir ligazón"
-
-#: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:20
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Copiar o enderezo da ligazón"
-
-#: src/libide/terminal/ide-terminal-page-actions.c:268
-msgid "Save Terminal Content As"
-msgstr "Gardar contidos do terminal como"
-
-#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:460
-msgid "Untitled terminal"
-msgstr "Terminal sen título"
-
-#: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:152
-msgid "Regex"
-msgstr "Expresión regular"
-
-#: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:180
-msgid "Match whole word"
-msgstr "Coincidir coa palabra enteira"
-
-#: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:194
-msgid "Wrap around"
-msgstr "Volver ao inicio"
-
-#: src/libide/tree/ide-tree-node.c:1177 src/libide/tree/ide-tree-node.c:1562
-#: src/libide/tree/ide-tree-node.c:1591
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Baleiro)"
-
-#: src/libide/tree/ide-tree-node.c:1560
-msgid "Loading…"
-msgstr "Cargando…"
-
-#: src/libide/vcs/ide-directory-vcs.c:57
-msgid "unversioned"
-msgstr "sen versión"
-
-#: src/main.c:61
-msgid "Run a new instance of Builder"
-msgstr "Executar unha nova instancia de Builder"
-
-#: src/plugins/autotools/ide-autotools-makecache-stage.c:198
+#: ../src/plugins/autotools/ide-autotools-makecache-stage.c:198
msgid "Building cache…"
msgstr "Construíndo caché…"
-#: src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:50
+#: ../src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:50
msgid "Bootstrapping build system"
msgstr "Iniciando o sistema de construción"
-#: src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:289
-#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:225
-#: src/plugins/phpize/phpize_plugin.py:207
+#: ../src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:289
+#: ../src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:225
+#: ../src/plugins/phpize/phpize_plugin.py:207
msgid "Configuring project"
msgstr "Configurando o proxecto"
-#: src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:339
-#: src/plugins/cargo/cargo_plugin.py:149
-#: src/plugins/cmake/gbp-cmake-pipeline-addin.c:222
-#: src/plugins/gradle/gradle_plugin.py:99 src/plugins/maven/maven_plugin.py:89
-#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:254
-#: src/plugins/phpize/phpize_plugin.py:219
+#: ../src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:339
+#: ../src/plugins/cargo/cargo_plugin.py:149
+#: ../src/plugins/cmake/gbp-cmake-pipeline-addin.c:222
+#: ../src/plugins/gradle/gradle_plugin.py:99
+#: ../src/plugins/maven/maven_plugin.py:89
+#: ../src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:254
+#: ../src/plugins/phpize/phpize_plugin.py:219
msgid "Building project"
msgstr "Construíndo o proxecto"
-#: src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:365
+#: ../src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:365
msgid "Caching build commands"
msgstr "Cacheando as ordes de construción"
#. translators: %s and %s are replaced with source file path and the error message
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:157
+#: ../src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:157
#, c-format
msgid "Beautifier plugin: error copying the gresource config file for “%s”: %s"
msgstr ""
@@ -2886,7 +1800,7 @@ msgstr ""
"para «%s»: %s"
#. translators: %s is replaced with the source file path
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:165
+#: ../src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:165
#, c-format
msgid "Beautifier plugin: error creating temporary config file for “%s”"
msgstr ""
@@ -2894,13 +1808,13 @@ msgstr ""
"temporal para «%s»"
#. translators: %s is replaced with the .ini source file path
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:209
+#: ../src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:209
#, c-format
msgid "Beautifier plugin: Can’t read .ini file: %s"
msgstr "Engadido Beautifier: non é posíbel ler o ficheiro .ini: %s"
#. translators: %s is replaced with the config entry name
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:257
+#: ../src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:257
#, c-format
msgid ""
"Beautifier plugin: neither command nor command-pattern keys found: entry "
@@ -2910,7 +1824,7 @@ msgstr ""
"entrada «%s» desactivada"
#. translators: %s is replaced with the config entry name
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:267
+#: ../src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:267
#, c-format
msgid ""
"Beautifier plugin: both command and command-pattern keys found: entry “%s” "
@@ -2920,7 +1834,7 @@ msgstr ""
"«%s» desactivada"
#. translators: %s and %s are replaced with the config path and the entry name
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:291
+#: ../src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:291
#, c-format
msgid "Beautifier plugin: config path “%s” does not exist, entry “%s” disabled"
msgstr ""
@@ -2928,7 +1842,7 @@ msgstr ""
"desactivada"
#. translators: %s is replaced with the entry name
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:308
+#: ../src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:308
#, c-format
msgid ""
"Beautifier plugin: command key out of possible values: entry “%s” disabled"
@@ -2937,7 +1851,7 @@ msgstr ""
"desactivada"
#. translators: %s and %s are replaced with the profile name and the entry name
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:333
+#: ../src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:333
#, c-format
msgid ""
"Beautifier plugin: @c@ in “%s” command-pattern key but no config file set: "
@@ -2947,7 +1861,7 @@ msgstr ""
"estabelece un ficheiro de configuración: entrada «%s» desactivada"
#. translators: %s and %s are replaced with the profile name and the entry name
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:365
+#: ../src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:365
#, c-format
msgid ""
"Beautifier plugin: can’t create temporary file for “%s”: entry “%s” disabled"
@@ -2956,72 +1870,80 @@ msgstr ""
"entrada «%s» desactivada"
#. translators: %s is replaced with the error message
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:407
+#: ../src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:407
#, c-format
msgid "Beautifier plugin: “%s”"
msgstr "Engadido Beautifier: «%s»"
#. translators: %s is replaced with the error message
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:508
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:57
+#: ../src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:508
+#: ../src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:57
#, c-format
msgid "Beautifier plugin: %s"
msgstr "Engadido Beautifier: %s"
#. translators: %s is replaced with a path name
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:547
+#: ../src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:547
#, c-format
msgid "Beautifier plugin: can’t read the following resource file: “%s”"
msgstr ""
"Engadido Beautifier: non se pode ler o ficheiro de recursos seguinte: «%s»"
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:88
+#: ../src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:88
msgid "Beautifier Plugin: the view is not a GtkSourceView"
msgstr "Engadido Beautifier: a vista non é unha GtkSourceView"
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:95
+#: ../src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:95
msgid "Beautifier Plugin: no default beautifier found"
msgstr "Engadido Beautifier: non se atopou un beautifier por omisión"
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:101
+#: ../src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:101
msgid "Beautifier Plugin: the buffer is not writable"
msgstr "Engadido Beautifier: non se pode escribir no búfer"
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:109
+#: ../src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:109
msgid "Beautifier Plugin: Nothing selected"
msgstr "Engadido Beautifier: non se seleccinou nada"
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:244
+#: ../src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:244
#, c-format
msgid "No beautifier available for “%s”"
msgstr "Non hai un «beautifier» dispoñíbel para «%s»"
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:246
+#: ../src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:246
#, c-format
msgid "No beautifier available"
msgstr "Non hai «beautifiers» dispoñíbeis"
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:345
+#: ../src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:344
+#: ../src/plugins/comment-code/gbp-comment-code-editor-page-addin.c:371
+#: ../src/plugins/comment-code/gbp-comment-code-editor-page-addin.c:377
+#: ../src/plugins/spellcheck/gbp-spell-editor-page-addin.c:103
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Editing"
+msgstr "Editando"
+
+#: ../src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:345
msgctxt "shortcut window"
msgid "Beautify the code"
msgstr "Embelecer o código"
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:346
+#: ../src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:346
msgctxt "shortcut window"
msgid "Trigger the default entry"
msgstr "Disparador para a entrada por omisión"
#. translators: %s is replaced with the error message
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:375
+#: ../src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:375
#, c-format
msgid "Beautifier plugin: no valid entries, disabling: %s"
msgstr "Engadido Beautifier: non hai entradas válidas, desactivando: %s"
#. translators: %s and %s are replaced with the temporary dir and the file path
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-helper.c:63
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-helper.c:88
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-helper.c:114
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-helper.c:135
+#: ../src/plugins/beautifier/gb-beautifier-helper.c:63
+#: ../src/plugins/beautifier/gb-beautifier-helper.c:88
+#: ../src/plugins/beautifier/gb-beautifier-helper.c:114
+#: ../src/plugins/beautifier/gb-beautifier-helper.c:135
#, c-format
msgid ""
"Beautifier plugin: blocked attempt to remove a file outside of the “%s” "
@@ -3031,60 +1953,56 @@ msgstr ""
"cartafol temporal «%s»: «%s»"
#. translators: %s is replaced with the command error message
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-process.c:264
+#: ../src/plugins/beautifier/gb-beautifier-process.c:264
#, c-format
msgid "Beautifier plugin: command error output: %s"
msgstr "Engadido Beautifier: saída de erro da orde: %s"
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-process.c:274
+#: ../src/plugins/beautifier/gb-beautifier-process.c:274
msgid "Beautifier plugin: the command output is empty"
msgstr "Engadido Beautifier: a saída da orde está baleira"
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-process.c:301
+#: ../src/plugins/beautifier/gb-beautifier-process.c:301
msgid "Beautify plugin: the output is not a valid UTF-8 text"
msgstr "Engadido Beautifier: a aída non é un texto UTF-8 válido"
-#: src/plugins/beautifier/gtk/menus.ui:9
-msgid "Beautify"
-msgstr "Embelecer"
-
#. translators: %s is replaced with the name of the configuration
-#: src/plugins/buildconfig/ide-buildconfig-config-provider.c:637
+#: ../src/plugins/buildconfig/ide-buildconfig-config-provider.c:637
#, c-format
msgid "%s (Copy)"
msgstr "%s (Copia)"
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-surface.c:115
+#: ../src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-surface.c:115
msgid "No build configuration"
msgstr "Non hai configuración de construción"
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-surface.c:116
+#: ../src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-surface.c:116
msgid "Select a build configuration from the sidebar to modify."
msgstr ""
"Seleccione a configuración de construción desde a barra lateral para "
"modificala."
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-surface.c:218
+#: ../src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-surface.c:218
msgid "Build Configurations"
msgstr "Configuracións da construción"
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:209
+#: ../src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:209
msgid "All Runtimes"
msgstr "Todos os runtimes"
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:405
+#: ../src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:405
msgid "Make active"
msgstr "Facer activo"
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:405
+#: ../src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:405
msgid "Select this configuration as the active configuration."
msgstr "Seleccione esta configuración como a configuración activa."
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:406
+#: ../src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:406
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:406
+#: ../src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:406
msgid ""
"Duplicating the configuration allows making changes without modifying this "
"configuration."
@@ -3092,245 +2010,150 @@ msgstr ""
"Duplicar a configuración permite facer cambios sen modificar esta "
"configuración."
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:407
+#: ../src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:407
+msgid "Remove"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: ../src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:407
msgid "Removes the configuration and cannot be undone."
msgstr "Elimina a configuración e non pode desfacerse."
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:424
+#: ../src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:424
msgid "Environment"
msgstr "Ambiente"
#. Add groups to pages
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:427
+#: ../src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:427
msgid "Overview"
msgstr "Vista xeral"
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:429
+#: ../src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:429
msgid "Build Environment"
msgstr "Ambiente de construción"
#. Add description info
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:454
-#: src/plugins/ls/gbp-ls-page.ui:15
-#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:69
-#: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-row.ui:64
+#: ../src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:454
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:455
+#: ../src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:455
msgid "Source Directory"
msgstr "Cartafol raíz"
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:456
+#: ../src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:456
msgid "Build System"
msgstr "Sistema de construción"
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:465
+#: ../src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:465
msgid "Install Prefix"
msgstr "Prefixo de instalación"
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:474
+#: ../src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:474
msgid "Configure Options"
msgstr "Configurar opcións"
#. Setup runtime selection
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:479
+#: ../src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:479
msgid "Application Runtime"
msgstr "Runtime do aplicativo"
#. Setup toolchain selection
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:483
+#: ../src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:483
msgid "Build Toolchain"
msgstr "Conxunto de ferramentas de construción"
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:276
-#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:159 src/plugins/glade/gtk/menus.ui:8
-#: src/plugins/testui/gbp-test-output-panel.c:66
+#: ../src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:276
+#: ../src/plugins/testui/gbp-test-output-panel.c:66
msgid "_Save"
msgstr "_Gardar"
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:371
+#: ../src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:371
msgid "Build Output"
msgstr "Saída da construción"
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.ui:33
-msgid "Clear build log"
-msgstr "Limpar _todo"
-
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.ui:50
-msgid "Cancel build"
-msgstr "Cancelar construción"
-
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.ui:67
-msgid "Save build log"
-msgstr "Gardar rexistro de construción"
-
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:49
-msgid "Update project dependencies"
-msgstr "Actualizar as dependencias do proxecto"
-
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:75
-msgid "Configure build preferences"
-msgstr "Configurar as preferencias de construción"
-
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:140
-msgid "Build Profile"
-msgstr "Perfíl de construción"
-
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:167
-msgid "Runtime"
-msgstr "Tempo de execución"
-
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:195
-msgid "Device"
-msgstr "Dispositivo"
-
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:237
-msgid "There is a problem with the current build configuration."
-msgstr "Hai un problema coa configuración de construción actual."
-
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:275
-msgid "Build status"
-msgstr "Estado da construción"
-
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:308
-msgid "View build console contents"
-msgstr "Ver os contidos da consola de construción"
-
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:347
-msgid "Last build"
-msgstr "Última construción"
-
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:376
-msgid "Build result"
-msgstr "Resultados da construción"
-
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:405
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.c:122
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.c:190
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.c:227
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:161
-msgid "Errors"
-msgstr "Erros"
-
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:435
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.c:113
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.c:189
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.c:226
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:140
+#: ../src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.c:113
+#: ../src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.c:189
+#: ../src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.c:226
msgid "Warnings"
msgstr "Avisos"
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:502
-#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:25
-msgid "Rebuild"
-msgstr "Reconstruír"
-
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:516
-msgid "Clean"
-msgstr "Limpar"
-
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:530
-msgid "Export Bundle"
-msgstr "Exportar paquete"
+#: ../src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.c:122
+#: ../src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.c:190
+#: ../src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.c:227
+msgid "Errors"
+msgstr "Erros"
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.c:656
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-workspace-addin.c:335
+#: ../src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.c:656
+#: ../src/plugins/buildui/gbp-buildui-workspace-addin.c:335
msgid "Build Issues"
msgstr "Problemas na construción"
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:17
-msgid "Build status:"
-msgstr "Estado da construción:"
-
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:34
-msgid "Time completed:"
-msgstr "Tempo de completado:"
-
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:51
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:66
-msgid "—"
-msgstr "—"
-
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:82
-msgid "Build Details"
-msgstr "Detalles da construción"
-
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:96
-msgid "Build pipeline is empty"
-msgstr "A tubería de construción está baleira"
-
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-tree-addin.c:162
+#: ../src/plugins/buildui/gbp-buildui-tree-addin.c:162
msgid "Build Targets"
msgstr "Obxectivos da construción"
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-workspace-addin.c:344
-#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:8
+#: ../src/plugins/buildui/gbp-buildui-workspace-addin.c:344
msgid "Build Preferences"
msgstr "Preferencias de construción"
-#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:35
-msgid "Run With…"
-msgstr "Executar con…"
-
-#: src/plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:68
+#: ../src/plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:68
msgid "Clang"
msgstr "Clang"
-#: src/plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:69
+#: ../src/plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:69
msgid "Show errors and warnings provided by Clang"
msgstr "Mostrar erros e avisos fornecidos por Clang"
#. translators: keywords used when searching for preferences
-#: src/plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:71
+#: ../src/plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:71
msgid "clang diagnostics warnings errors"
msgstr "clang diagnóstico avisos erros"
-#: src/plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:81
+#: ../src/plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:81
msgid "Suggest completions using Clang"
msgstr "Suxerir completado usando Clang"
-#: src/plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:82
+#: ../src/plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:82
msgid "Use Clang to suggest completions for C and C++ languages"
msgstr "Usar Clang para suxerir completado para C e C++."
-#: src/plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:86
+#: ../src/plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:86
msgid "Clang Options"
msgstr "Opcións de Clang"
-#: src/plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:95
+#: ../src/plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:95
msgid "Complete Parenthesis"
msgstr "Completar parénteses"
-#: src/plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:96
+#: ../src/plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:96
msgid "Include parenthesis when completing clang proposals"
msgstr "Inclúir os parénteses ao completar as propostas de clang"
-#: src/plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:107
+#: ../src/plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:107
msgid "Complete Parameters"
msgstr "Parámetros de completado"
-#: src/plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:108
+#: ../src/plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:108
msgid "Include parameters and types when completing clang proposals"
msgstr "Incluír os parénteses e tipos ao completar as propostas de clang"
-#: src/plugins/clang/ide-clang-symbol-node.c:55
+#: ../src/plugins/clang/ide-clang-symbol-node.c:55
msgid "anonymous"
msgstr "anónimo"
-#: src/plugins/clang/org.gnome.builder.clang.gschema.xml:6
+#: ../src/plugins/clang/org.gnome.builder.clang.gschema.xml.h:1
msgid "Complete parentheses"
msgstr "Completar os parénteses"
-#: src/plugins/clang/org.gnome.builder.clang.gschema.xml:7
+#: ../src/plugins/clang/org.gnome.builder.clang.gschema.xml.h:2
msgid "If parentheses should be included when completing."
msgstr "Se os parénteses se deben incluír ao completar."
-#: src/plugins/clang/org.gnome.builder.clang.gschema.xml:11
+#: ../src/plugins/clang/org.gnome.builder.clang.gschema.xml.h:3
msgid "Complete parameters"
msgstr "Parámetros de completado"
-#: src/plugins/clang/org.gnome.builder.clang.gschema.xml:12
+#: ../src/plugins/clang/org.gnome.builder.clang.gschema.xml.h:4
msgid ""
"If parameters should be included when completing. Requires complete-"
"parentheses."
@@ -3338,500 +2161,251 @@ msgstr ""
"Se os parámetros deberían incluirse ao compeltar. Require os parénteses de "
"completado."
-#: src/plugins/cmake/gbp-cmake-build-system.c:423
+#: ../src/plugins/cmake/gbp-cmake-build-system.c:423
msgid "CMake"
msgstr "CMake"
-#: src/plugins/cmake/gbp-cmake-pipeline-addin.c:197
+#: ../src/plugins/cmake/gbp-cmake-pipeline-addin.c:197
msgid "Configure project"
msgstr "Configurar proxecto"
-#: src/plugins/cmake/gbp-cmake-pipeline-addin.c:241
-#: src/plugins/maven/maven_plugin.py:100
-#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:264
-#: src/plugins/phpize/phpize_plugin.py:229
+#: ../src/plugins/cmake/gbp-cmake-pipeline-addin.c:241
+#: ../src/plugins/maven/maven_plugin.py:100
+#: ../src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:264
+#: ../src/plugins/phpize/phpize_plugin.py:229
msgid "Installing project"
msgstr "Instalando o proxecto "
-#: src/plugins/cmake/gbp-cmake-toolchain.c:220
+#: ../src/plugins/cmake/gbp-cmake-toolchain.c:220
#, c-format
msgid "%s (CMake)"
msgstr "%s (CMake)"
-#: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:53
+#: ../src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:53
msgid "Create or update code-index for project file"
msgstr "Crear ou actualizar o índice de código para o ficheiro do proxecto"
-#: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:54
+#: ../src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:54
msgid "PROJECT_FILE"
msgstr "FICHEIRO_PROXECTO"
-#: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:154
+#: ../src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:154
#, c-format
msgid "Failed to load flags for plan: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao cargar as bandeiras para o plan: %s"
-#: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:197
+#: ../src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:197
#, c-format
msgid "Failed to cull index plan: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao rexeitar o plan do índice: %s"
-#: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:232
+#: ../src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:232
#, c-format
msgid "Failed to populate index plan: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao completar o plan do índice: %s"
-#: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:267
+#: ../src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:267
#, c-format
msgid "Failed to load project: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao cargar o proxecto: %s"
#. Now we can drop our paused state
-#: src/plugins/code-index/gbp-code-index-service.c:209
-#: src/plugins/ctags/ide-ctags-service.c:131
-#: src/plugins/ctags/ide-ctags-service.c:998
+#: ../src/plugins/code-index/gbp-code-index-service.c:209
+#: ../src/plugins/ctags/ide-ctags-service.c:131
+#: ../src/plugins/ctags/ide-ctags-service.c:998
msgid "Indexing Source Code"
msgstr "Indentar o código fonte"
-#: src/plugins/code-index/gbp-code-index-service.c:210
+#: ../src/plugins/code-index/gbp-code-index-service.c:210
msgid "Search, diagnostics, and autocompletion may be limited until complete."
msgstr "Buscar, diagnosticar e autocompletar pode estar limitado."
#. translators: "Declaration" is describing a function that is defined in a header
#. * file (.h) rather than a source file (.c).
#.
-#: src/plugins/code-index/ide-code-index-index.c:343
-#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-hover-provider.c:82
+#: ../src/plugins/code-index/ide-code-index-index.c:343
+#: ../src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-hover-provider.c:82
msgid "Declaration"
msgstr "Declaración"
-#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-editor-addin.c:290
+#: ../src/plugins/color-picker/gb-color-picker-editor-addin.c:290
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
-#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs-palette-row.c:180
+#: ../src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs-palette-row.c:180
msgid "Palette name"
msgstr "Nome da paleta"
-#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs-palette-row.c:182
+#: ../src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs-palette-row.c:182
msgid "Enter a new name for the palette"
msgstr "Escriba o novo nome para a paleta"
#. translators: %s is replaced with the name of the color palette.
-#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:88
+#: ../src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:88
#, c-format
msgid "Save changes to palette “%s” before closing?"
msgstr "Gardar os cambiso na paleta «%s» antes de pechar"
-#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:96
+#: ../src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:96
msgid "Close without Saving"
msgstr "Pechar sen gardar"
-#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:98
+#: ../src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:98
msgid "Save As…"
msgstr "Gardar como…"
-#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:206
+#: ../src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:206
msgid "Load palette"
msgstr "Cargar paleta"
-#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:233
+#: ../src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:233
msgid "Save palette"
msgstr "Gardar paleta"
-#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:706
+#: ../src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:706
msgid "All files"
msgstr "Todos os ficheiros"
-#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:710
+#: ../src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:710
msgid "All supported palettes formats"
msgstr "Todos os formatos de paletas admitidos"
-#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:715
+#: ../src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:715
msgid "GIMP palette"
msgstr "Paleta de GIMP"
-#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:719
+#: ../src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:719
msgid "GNOME Builder palette"
msgstr "Paleta de GNOME Builder"
-#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:13
+#: ../src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml.h:1
msgid "HSV visibility"
msgstr "Visibilidade HSV"
-#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:14
+#: ../src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml.h:2
msgid "If the HSV components are visible."
msgstr "Se os compoñentes HSV son visíbeis."
-#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:18
+#: ../src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml.h:3
msgid "LAB visibility"
msgstr "Visibilidade LAB"
-#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:19
+#: ../src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml.h:4
msgid "If the LAB components are visible."
msgstr "Se os compoñentes LAB son visíbeis."
-#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:23
+#: ../src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml.h:5
msgid "RGB visibility"
msgstr "Visibilidade RGB"
-#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:24
+#: ../src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml.h:6
msgid "If the RGB components are visible."
msgstr "Se os compoñentes RGB son visíbeis."
-#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:28
+#: ../src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml.h:7
msgid "RGB unit"
msgstr "Unidade RGB"
-#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:29
+#: ../src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml.h:8
msgid "The unit used by RGB component and strings."
msgstr "A unidade usada polo compoñente e cadeas RGB."
-#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:35
+#: ../src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml.h:9
msgid "Selected palette ID"
msgstr "Seleccionar o ID de paleta"
-#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:36
+#: ../src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml.h:10
msgid "The selected palette ID among the loaded ones."
msgstr "O ID de paleta seleccionado entre os xa cargados."
-#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:40
+#: ../src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml.h:11
msgid "Color strings visibility"
msgstr "Visibilidade das cadeas de cor"
-#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:41
+#: ../src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml.h:12
msgid "The visible color strings."
msgstr "As cadeas de cor visíbeis."
-#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:45
+#: ../src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml.h:13
msgid "Color filter"
msgstr "Filtro de cor"
-#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:46
+#: ../src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml.h:14
msgid "The filter used on the color scales and color plane."
msgstr "O filtro usado nas escalas e planos de cor."
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:13
-msgid "Color components"
-msgstr "Compoñentes de cor"
-
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:47
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:451
-msgid "Visibility:"
-msgstr "Visibilidade:"
-
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:63
-msgid "Select the color spaces for which you want to see sliders in the panel."
-msgstr ""
-"Seleccione os espazos de cor para os que quere ver os desprazadores no panel."
-
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:86
-msgid "HSV"
-msgstr "HSV"
+#: ../src/plugins/command-bar/gbp-command-bar-shortcuts.c:36
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Workspace Shortcuts"
+msgstr "Atallos do espazo de traballo"
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:87
-msgid "Hue Saturation Value"
-msgstr "Valor de saturación de cor"
+#: ../src/plugins/command-bar/gbp-command-bar-shortcuts.c:37
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Command Bar"
+msgstr "Barra de ordes"
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:104
-msgid "L*a*b*"
-msgstr "L*a*b*"
+#: ../src/plugins/command-bar/gbp-command-bar-shortcuts.c:38
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show the workspace command bar"
+msgstr "Mostrar a barra de ordes do espazo de traballo"
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:105
-msgid "CIE L*a*b* 1976"
-msgstr "CIE L*a*b* 1976"
+#: ../src/plugins/comment-code/gbp-comment-code-editor-page-addin.c:372
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Comment the code"
+msgstr "Comentar o código"
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:123
-msgid "Red Green Blue"
-msgstr "Vermello Verde Azul"
+#: ../src/plugins/comment-code/gbp-comment-code-editor-page-addin.c:378
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Uncomment the code"
+msgstr "Descomentar o código"
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:140
-msgid "Units:"
-msgstr "Unidades:"
+#: ../src/plugins/create-project/gbp-create-project-application-addin.c:48
+msgid "Display the project creation guide"
+msgstr "Mostrar a guía da creación do proxecto"
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:156
+#: ../src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.c:219
msgid ""
-"Select the type of unit you want to use for RGB components and strings in "
-"the panel."
+"Characters were used which might cause technical issues as a project name"
msgstr ""
-"Seleccione o tipo de unidade que quere usar para os compoñentes e cadeas RGB "
-"no panel."
-
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:196
-msgid "Percent"
-msgstr "Porcentaxe"
+"Os caracteres que se usan poden causar problemas técnicos como nome do "
+"proxecto"
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:213
-msgid "Filters:"
-msgstr "Filtros:"
+#: ../src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.c:222
+msgid "Your project will be created within a new child directory."
+msgstr "O seu proxecto será creado nun cartafol fillo novo."
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:229
-msgid "Select a filter that act on the colors or “None”."
-msgstr "Selecione un filtro que actúe nas cores ou «Ningún»."
+#: ../src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.c:228
+msgid "Directory already exists with that name"
+msgstr "Xa existe un cartafol con ese nome"
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:252
-msgid "None"
-msgstr "Ningún"
+#. translators: %s is replaced with a short-form file-system path to the project
+#: ../src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.c:246
+#, c-format
+msgid "Your project will be created within %s."
+msgstr "O seu proxecto crearase en %s."
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:269
-msgid "Achromatopsia (monochromacy)"
-msgstr "Acromatopsia (monocromía)"
+#: ../src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.c:577
+msgctxt "title"
+msgid "Start New Project"
+msgstr "Comezar novo proxecto"
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:286
-msgid "Achromatomaly (blue cone monochromacy)"
-msgstr "Acromatopsia (monocromía cónica azul)"
+#: ../src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.c:734
+msgid "A failure occurred while initializing version control"
+msgstr "Produciuse un fallo ao inicializar o control de versións"
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:303
-msgid "Deuteranopia (green-blind)"
-msgstr "Deuteranopia (cegueira de verdes)"
+#: ../src/plugins/create-project/gbp-create-project-workspace-addin.c:50
+msgid "Start _New Project…"
+msgstr "Comezar _novo proxecto"
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:320
-msgid "Deuteranomaly (green-weak)"
-msgstr "Deuteranomalía (verdes débiles)"
-
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:337
-msgid "Protanopia (red-blind)"
-msgstr "Protanopia (cegueira de vermello)"
-
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:354
-msgid "Protanomaly (red-weak)"
-msgstr "Protanomalía (vermellos débiles)"
-
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:371
-msgid "Tritanopia (blue-blind)"
-msgstr "Tritanopia (cegueira de azul)"
-
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:388
-msgid "Tritanomaly (blue-weak)"
-msgstr "Tritanomalía (azuis débiles)"
-
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:405
-msgid "Websafe"
-msgstr "Web seguro"
-
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:467
-msgid "Select the color strings you want to see in the panel."
-msgstr "Seleccione as cadeas de cor que quere ver no panel."
-
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:597
-msgid "Palettes options"
-msgstr "Opcións de paletas"
-
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:615
-msgid "Palette view mode:"
-msgstr "Modo de vista da paleta:"
-
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:638
-msgid "List"
-msgstr "Lista"
-
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:676
-msgid "Swatches"
-msgstr "Reloxos"
-
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:717
-msgid "Palette management"
-msgstr "Xestión de paleta"
-
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:762
-msgid "Load"
-msgstr "Cargar"
-
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:836
-msgid "From current document"
-msgstr "Desde o documento actual"
-
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:854
-msgid "Select the palette you want to see in the panel or close one."
-msgstr "Seleccione a paleta que quere ver no panel ou peche un."
-
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:891
-msgid "No loaded palettes"
-msgstr "Non hai paletas cargadas"
-
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-preview.ui:45
-msgid "No selected palettes"
-msgstr "Non hai paletas seleccionadas"
-
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-preview.ui:58
-msgid "Select a palette file"
-msgstr "Seleccione un ficheiro de paleta"
-
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker.ui:62
-msgid "Try loading or generating a palette using the menu"
-msgstr "Tente cargar ou xerar unha paleta usando o menú"
-
-#: src/plugins/color-picker/gtk/menus.ui:7
-msgid "Highlight colors"
-msgstr "Realzar cores"
-
-#: src/plugins/command-bar/gbp-command-bar-shortcuts.c:36
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Workspace Shortcuts"
-msgstr "Atallos do espazo de traballo"
-
-#: src/plugins/command-bar/gbp-command-bar-shortcuts.c:38
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show the workspace command bar"
-msgstr "Mostrar a barra de ordes do espazo de traballo"
-
-#: src/plugins/comment-code/gbp-comment-code-editor-page-addin.c:372
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Comment the code"
-msgstr "Comentar o código"
-
-#: src/plugins/comment-code/gbp-comment-code-editor-page-addin.c:378
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Uncomment the code"
-msgstr "Descomentar o código"
-
-#: src/plugins/comment-code/gtk/menus.ui:9
-msgid "Comment code"
-msgstr "Comentar código"
-
-#: src/plugins/comment-code/gtk/menus.ui:14
-msgid "Uncomment code"
-msgstr "Descomentar código"
-
-#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-application-addin.c:48
-msgid "Display the project creation guide"
-msgstr "Mostrar a guía da creación do proxecto"
-
-#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.c:219
-msgid ""
-"Characters were used which might cause technical issues as a project name"
-msgstr ""
-"Os caracteres que se usan poden causar problemas técnicos como nome do "
-"proxecto"
-
-#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.c:222
-#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:146
-msgid "Your project will be created within a new child directory."
-msgstr "O seu proxecto será creado nun cartafol fillo novo."
-
-#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.c:228
-msgid "Directory already exists with that name"
-msgstr "Xa existe un cartafol con ese nome"
-
-#. translators: %s is replaced with a short-form file-system path to the project
-#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.c:246
-#, c-format
-msgid "Your project will be created within %s."
-msgstr "O seu proxecto crearase en %s."
-
-#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.c:577
-msgid "Start New Project"
-msgstr "Comezar novo proxecto"
-
-#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.c:734
-msgid "A failure occurred while initializing version control"
-msgstr "Produciuse un fallo ao inicializar o control de versións"
-
-#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:28
-msgid "Project Name"
-msgstr "Nome do proxecto"
-
-#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:55
-msgid ""
-"Unique name that is used for your project’s folder and other technical "
-"resources. Should be in lower case without spaces and may not start with a "
-"number."
-msgstr ""
-"Nome único que será usado no seu cartafol do proxecto e noutros recursos "
-"técnicos. Debería estar en minúsculas, sen espazos e non debe conter un "
-"número."
-
-#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:73
-msgid "Application ID"
-msgstr "ID de aplicativo"
-
-#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:100
-msgid ""
-"The Application ID is a reverse domain-name identifier used to uniquely "
-"identify your application such as “org.gnome.Builder”."
-msgstr ""
-"O ID de aplicativo é o identificador de nome de dominio ao revés para "
-"identificar univocamente o seu aplicativo como «org.gnome.Builder»."
-
-#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:118
-msgid "Project Location"
-msgstr "Localización do proxecto"
-
-#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:135
-msgid "Select Project Directory"
-msgstr "Seleccionar o cartafol do proxecto"
-
-#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:165
-msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
-
-#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:188
-msgid "License"
-msgstr "Licenza"
-
-#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:203
-msgid "GPLv3+"
-msgstr "GPLv3+"
-
-#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:204
-msgid "LGPLv3+"
-msgstr "LGPLv3+"
-
-#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:205
-msgid "AGPLv3+"
-msgstr "AGPLv3+"
-
-#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:206
-msgid "MIT/X11"
-msgstr "MIT/X11"
-
-#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:207
-msgid "Apache 2.0"
-msgstr "Apache 2.0"
-
-#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:208
-msgid "GPLv2+"
-msgstr "GPLv2+"
-
-#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:209
-msgid "LGPLv2.1+"
-msgstr "LGPLv2.1+"
-
-#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:210
-msgid "No license"
-msgstr "Sen licenza"
-
-#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:243
-msgid "Uses the Git version control system"
-msgstr "Usa o sistema de control de versión Git"
-
-#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:328
-msgid "Create Project"
-msgstr "Crear proxecto"
-
-#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:357
-msgid "Select a Template"
-msgstr "Seleccione unha plantilla"
-
-#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-workspace-addin.c:50
-msgid "Start _New Project…"
-msgstr "Comezar _novo proxecto"
-
-#: src/plugins/create-project/gtk/menus.ui:7
-#: src/plugins/create-project/gtk/menus.ui:18
-#: src/plugins/create-project/gtk/menus.ui:29
-msgid "_Start New Project…"
-msgstr "_Comezar novo proxecto…"
-
-#: src/plugins/ctags/ide-ctags-preferences-addin.c:53
+#: ../src/plugins/ctags/ide-ctags-preferences-addin.c:53
msgid "Suggest completions using Ctags"
msgstr "Suxerir completado usando Ctags"
-#: src/plugins/ctags/ide-ctags-preferences-addin.c:54
+#: ../src/plugins/ctags/ide-ctags-preferences-addin.c:54
msgid "Use Ctags to suggest completions for a variety of languages"
msgstr "Usar Ctags para suxerir completado para unha variedade de linguaxes."
-#: src/plugins/ctags/ide-ctags-service.c:132
+#: ../src/plugins/ctags/ide-ctags-service.c:132
msgid ""
"Search, autocompletion, and symbol information may be limited until Ctags "
"indexing is complete."
@@ -3839,278 +2413,99 @@ msgstr ""
"Busar, autocompletar e a información de símbolos pode estar limitado ate que "
"o indexado de Ctags se complete."
-#: src/plugins/ctags/ide-ctags-service.c:955
+#: ../src/plugins/ctags/ide-ctags-service.c:955
msgid "Indexing Source Code (Paused)"
msgstr "Indexado de código fonte (Pausado)"
-#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:10
-#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:20
-#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-editor-addin.c:457
-msgid "Run with Debugger"
-msgstr "Executar co depurador"
-
-#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:22
-#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-registers-view.ui:13
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:34
-msgid "File"
-msgstr "Ficheiro"
-
-#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:46
-msgid "Line"
-msgstr "Liña"
-
-#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:58
-#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:76
-msgid "Function"
-msgstr "Función"
-
-#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:70
-msgid "Address"
-msgstr "Enderezo"
-
-#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:81
-#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-locals-view.ui:28
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:91
-msgid "Hits"
-msgstr "Impactos"
-
-#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:102
-msgid "Expression"
-msgstr "Expresión"
-
-#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-controls.ui:17
-msgid "Interrupt the program"
-msgstr "Interrumpir o programa"
-
-#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-controls.ui:30
-msgid "Continue running the program"
-msgstr "Continuar a execución do programa"
-
-#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-controls.ui:71
-msgid "Execute the current line, stepping into any function calls"
-msgstr "Executar a liña actual, saltando dentro de calquera chamada de función"
-
-#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-controls.ui:84
-msgid "Execute the current line, stepping over any function calls"
-msgstr ""
-"Executar a liña actual, pasando por enriba de calquera chamada de función"
-
-#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-controls.ui:97
-msgid "Run until the end of the function"
-msgstr "Executar até o final da función"
-
-#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-disassembly-view.ui:5
-msgid "Disassembly"
-msgstr "Desasamblar"
-
-#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-editor-addin.c:190
+#: ../src/plugins/debuggerui/ide-debugger-editor-addin.c:190
msgid "Failed to start the debugger"
msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar o depurador"
-#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-editor-addin.c:340
-#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-hover-provider.c:86
+#: ../src/plugins/debuggerui/ide-debugger-editor-addin.c:340
+#: ../src/plugins/debuggerui/ide-debugger-hover-provider.c:86
msgid "Debugger"
msgstr "Depurador"
-#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-editor-addin.c:356
+#: ../src/plugins/debuggerui/ide-debugger-editor-addin.c:356
msgid "Threads"
msgstr "Fíos"
-#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-editor-addin.c:382
+#: ../src/plugins/debuggerui/ide-debugger-editor-addin.c:382
msgid "Breakpoints"
msgstr "Puntos de corte"
-#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-editor-addin.c:390
+#: ../src/plugins/debuggerui/ide-debugger-editor-addin.c:390
msgid "Libraries"
msgstr "Bibliotecas"
-#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-editor-addin.c:398
+#: ../src/plugins/debuggerui/ide-debugger-editor-addin.c:398
msgid "Registers"
msgstr "Rexistros"
-#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-editor-addin.c:406
+#: ../src/plugins/debuggerui/ide-debugger-editor-addin.c:406
msgid "Log"
msgstr "Rexistro"
-#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-hover-controls.ui:16
-msgid "No break"
-msgstr "Sen cortes"
-
-#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-hover-controls.ui:22
-msgid "Breakpoint"
-msgstr "Puntos de corte"
-
-#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-hover-controls.ui:28
-msgid "Countpoint"
-msgstr "Contía de puntos"
-
-#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-libraries-view.ui:14
-msgid "Library"
-msgstr "Biblioteca"
-
-#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-libraries-view.ui:26
-msgid "Address Range"
-msgstr "Rango de enderezos"
+#: ../src/plugins/debuggerui/ide-debugger-editor-addin.c:457
+msgid "Run with Debugger"
+msgstr "Executar co depurador"
-#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-locals-view.c:314
+#: ../src/plugins/debuggerui/ide-debugger-locals-view.c:314
msgid "Locals"
msgstr "Locais"
-#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-locals-view.c:369
+#: ../src/plugins/debuggerui/ide-debugger-locals-view.c:369
msgid "Parameters"
msgstr "Parámetros"
-#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-locals-view.ui:16
-msgid "Variable"
-msgstr "Variábeis"
-
-#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-registers-view.ui:23
-msgid "Register"
-msgstr "Rexistro"
-
-#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:19
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
-
-#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:42
-msgid "Thread"
-msgstr "Fío"
-
-#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:64
-#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:107
-msgid "Frame"
-msgstr "Marco"
-
-#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:88
-msgid "Arguments"
-msgstr "Argumentos"
-
-#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:101
-#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:482
-#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-hover-provider.c:81
-#: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-row.ui:120
-msgid "Location"
-msgstr "Localización"
-
-#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:112
-msgid "Binary"
-msgstr "Binario"
-
-#: src/plugins/devhelp/gbp-devhelp-hover-provider.c:132
+#: ../src/plugins/devhelp/gbp-devhelp-hover-provider.c:132
msgid "Devhelp"
msgstr "Devhelp"
-#: src/plugins/devhelp/gbp-devhelp-menu-button.ui:25
-msgid "Select Documentation…"
-msgstr "Seleccionar documentación…"
-
-#: src/plugins/devhelp/gbp-devhelp-page.c:208
-#: src/plugins/devhelp/gtk/menus.ui:5
+#: ../src/plugins/devhelp/gbp-devhelp-page.c:208
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"
-#: src/plugins/devhelp/gtk/menus.ui:7 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:143
-msgid "Print…"
-msgstr "Imprimir…"
-
-#: src/plugins/devhelp/gtk/menus.ui:21
-msgid "New Documentation Page"
-msgstr "Nova páxina de documentación"
-
-#: src/plugins/editor/gbp-editor-application-addin.c:138
+#: ../src/plugins/editor/gbp-editor-application-addin.c:138
msgid "Use minimal editor interface"
msgstr "Usar interface mínima no editor"
#. translators: the user selected a number outside the value range for the document.
-#: src/plugins/editor/gbp-editor-frame-controls.c:182
+#: ../src/plugins/editor/gbp-editor-frame-controls.c:182
#, c-format
msgid "Provide a number between 1 and %u"
msgstr "Forneza un número entre 1 e %u"
-#: src/plugins/editor/gbp-editor-frame-controls.ui:23
-msgid "Go to line number"
-msgstr "Ir á liña con número"
-
-#: src/plugins/editor/gbp-editor-frame-controls.ui:82
-msgid "Go to Line"
-msgstr "Ir á liña"
-
-#: src/plugins/editor/gbp-editor-frame-controls.ui:83
-msgid "Go"
-msgstr "Ir"
-
-#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:7 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:17
-msgid "New Workspace…"
-msgstr "Novo espazo de traballo…"
-
-#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:93
-msgid "New File"
-msgstr "Novo ficheiro"
-
-#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:109
-msgid "Move Left"
-msgstr "Mover á esquerda"
-
-#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:113
-msgid "Move Right"
-msgstr "Mover á dereita"
-
-#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:124
-msgid "Document"
-msgstr "Documento"
-
-#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:127
-msgid "Open in New Frame"
-msgstr "Abrir en novo marco"
-
-#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:133
-msgid "Open in New Workspace"
-msgstr "Abrir nun espazo de traballo novo"
-
-#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:137
-msgid "Split"
-msgstr "Dividir"
-
-#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:164
-msgid "Save _As"
-msgstr "_Gardar como…"
-
-#: src/plugins/editorconfig/gbp-editorconfig-file-settings.c:157
+#: ../src/plugins/editorconfig/gbp-editorconfig-file-settings.c:157
msgid "No file was provided."
msgstr "Non se forneceu ningún ficheiro."
-#: src/plugins/emacs/gbp-emacs-preferences-addin.c:52
+#: ../src/plugins/emacs/gbp-emacs-preferences-addin.c:52
msgid "Emacs"
msgstr "Emacs"
-#: src/plugins/emacs/gbp-emacs-preferences-addin.c:53
+#: ../src/plugins/emacs/gbp-emacs-preferences-addin.c:53
msgid "Emulates the Emacs text editor"
msgstr "Emula o editor de textos Emacs."
-#: src/plugins/eslint/eslint_plugin.py:153
+#: ../src/plugins/eslint/eslint_plugin.py:153
msgid "ESlint"
msgstr "ESlint"
-#: src/plugins/eslint/eslint_plugin.py:154
+#: ../src/plugins/eslint/eslint_plugin.py:154
msgid "Enable the use of ESLint, which may execute code in your project"
msgstr "Activar o uso de ESLint, que pode executar código no seu proxecto"
#. translators: these are keywords used to search for preferences
-#: src/plugins/eslint/eslint_plugin.py:156
+#: ../src/plugins/eslint/eslint_plugin.py:156
msgid "eslint javascript lint code execute execution"
msgstr "eslint javascript lint código executar execución"
-#: src/plugins/eslint/org.gnome.builder.plugins.eslint.gschema.xml:5
+#: ../src/plugins/eslint/org.gnome.builder.plugins.eslint.gschema.xml.h:1
msgid "Enable ESLint"
msgstr "Activar ESlint"
-#: src/plugins/eslint/org.gnome.builder.plugins.eslint.gschema.xml:6
+#: ../src/plugins/eslint/org.gnome.builder.plugins.eslint.gschema.xml.h:2
msgid ""
"Enable the use of eslint to find additional diagnostics in JavaScript files. "
"This may result in the execution of code in your project."
@@ -4118,144 +2513,140 @@ msgstr ""
"Activar o uso de eslint para bucar diagnósticos adicionais en programas "
"Javascript. Isto pode resultar na execución de código no seu proxecto."
-#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-application-addin.c:904
+#: ../src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-application-addin.c:904
msgid "Clone a project using flatpak manifest"
msgstr "Clonando un proxecto usando o manifesto de flatpak"
-#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-application-addin.c:905
+#: ../src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-application-addin.c:905
msgid "MANIFEST"
msgstr "MANIFESTO"
#. translators: %s is replaced with the name of the flatpak manifest
-#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-clone-widget.c:141
+#: ../src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-clone-widget.c:141
#, c-format
msgid "Cloning project %s"
msgstr "Clonando proxecto %s"
-#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-clone-widget.ui:33
-msgid "Downloading application sources…"
-msgstr "Desgargando as fontes do aplicativo…"
-
-#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-config-provider.c:667
+#: ../src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-config-provider.c:667
#, c-format
msgid "Failed to remove flatpak manifest: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao eliminar o manifesto de flatpak: %s"
-#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-download-stage.c:73
+#: ../src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-download-stage.c:73
msgid "Network is not available, skipping downloads"
msgstr "A rede non está dispoñíbel, omitindo as descargas"
-#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:155
+#: ../src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:155
msgid "Creating flatpak workspace"
msgstr "Creando o espazo de traballo de flatpak"
-#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:336
+#: ../src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:336
msgid "Preparing build directory"
msgstr "Preparando o cartafol de construción"
-#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:386
+#: ../src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:386
msgid "Downloading dependencies"
msgstr "Descargando as dependencias"
-#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:465
+#: ../src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:465
msgid "Building dependencies"
msgstr "Construindo as dependencias"
-#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:516
+#: ../src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:516
msgid "Finalizing flatpak build"
msgstr "Finalizando a construción de flatpak"
-#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:561
+#: ../src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:561
msgid "Exporting staging directory"
msgstr "Exportando o cartafol de staging"
-#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:646
+#: ../src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:646
msgid "Creating flatpak bundle"
msgstr "Creando o paquete de flatpak"
-#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-preferences-addin.c:94
-#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-workbench-addin.c:93
-#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:484
-#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:488
-#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:605
+#: ../src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-preferences-addin.c:94
+#: ../src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-workbench-addin.c:93
+#: ../src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:484
+#: ../src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:488
+#: ../src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:605
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
-#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-preferences-addin.c:100
-#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:484
-#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:488
+#: ../src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-preferences-addin.c:100
+#: ../src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:484
+#: ../src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:488
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#. translators: keywords are used to match search keywords in preferences
-#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-preferences-addin.c:299
+#: ../src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-preferences-addin.c:299
#, c-format
msgid "flatpak %s %s %s"
msgstr "flatpak %s %s %s"
#. translators: %u is the number of hidden runtimes to be shown
-#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-preferences-addin.c:314
+#: ../src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-preferences-addin.c:314
#, c-format
msgid "Show %u more runtime"
msgid_plural "show %u more runtimes"
msgstr[0] "Mostrar %u runtime máis"
msgstr[1] "Mostrar %u runtimes máis"
-#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-preferences-addin.c:396
+#: ../src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-preferences-addin.c:396
msgid "Flatpak Runtimes"
msgstr "Runtimes de Flatpak"
-#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-runtime.c:836
+#: ../src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-runtime.c:836
#, c-format
msgid "%s <b>%s</b>"
msgstr "%s <b>%s</b>"
-#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-runtime.c:838
+#: ../src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-runtime.c:838
#, c-format
msgid "%s <b>%s</b> <span fgalpha='36044'>%s</span>"
msgstr "%s <b>%s</b> <span fgalpha='36044'>%s</span>"
#. Translators: %s is replaced with the runtime identifier
-#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-transfer.c:80
+#: ../src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-transfer.c:80
#, c-format
msgid "Updated %s"
msgstr "%s actualizado"
#. Translators: %s is replaced with the runtime identifier
-#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-transfer.c:83
+#: ../src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-transfer.c:83
#, c-format
msgid "Updating %s"
msgstr "Actualizando %s"
#. Translators: %s is replaced with the runtime identifier
-#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-transfer.c:89
+#: ../src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-transfer.c:89
#, c-format
msgid "Installed %s"
msgstr "%s instalado"
#. Translators: %s is replaced with the runtime identifier
-#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-transfer.c:92
+#: ../src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-transfer.c:92
#, c-format
msgid "Installing %s"
msgstr "Instalando %s"
-#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-transfer.c:118
+#: ../src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-transfer.c:118
msgid "Failed to install runtime"
msgstr "Produciuse un fallo ao instalar o runtime"
-#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-transfer.c:120
+#: ../src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-transfer.c:120
msgid "Runtime has been updated"
msgstr "Runtime actualizado"
-#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-transfer.c:122
+#: ../src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-transfer.c:122
msgid "Runtime has been installed"
msgstr "Runtime instalado"
-#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-workbench-addin.c:87
+#: ../src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-workbench-addin.c:87
msgid "Missing system dependencies"
msgstr "Faltan dependencias no sistema "
-#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-workbench-addin.c:88
+#: ../src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-workbench-addin.c:88
msgid ""
"The “flatpak-builder” program is necessary for building Flatpak-based "
"applications. Builder can install it for you."
@@ -4263,13 +2654,13 @@ msgstr ""
"O programa «flatpak-builder» é necesario para construír aplicativos Flatpak. "
"Construtor pode instalalo por vostede."
-#: src/plugins/gcc/gbp-gcc-toolchain-provider.c:89
+#: ../src/plugins/gcc/gbp-gcc-toolchain-provider.c:89
#, c-format
msgid "GCC %s Cross-Compiler (System)"
msgstr "Compilación cruzada de GCC %s (Sistema)"
#. translators: %s is replaced with the error string from git
-#: src/plugins/git/gbp-git-buffer-change-monitor.c:405
+#: ../src/plugins/git/gbp-git-buffer-change-monitor.c:405
#, c-format
msgid ""
"There was a failure while calculating line changes from git. The exact error "
@@ -4278,22 +2669,22 @@ msgstr ""
"Produciuse un fallo ao calcular os cambios de liña desde git. O erro exacto "
"foi: %s"
-#: src/plugins/git/gbp-git-buffer-change-monitor.c:666
+#: ../src/plugins/git/gbp-git-buffer-change-monitor.c:666
#, c-format
msgid "Repository does not have a working directory."
msgstr "O repositorio non ten un cartafol de traballo."
-#: src/plugins/git/gbp-git-buffer-change-monitor.c:677
+#: ../src/plugins/git/gbp-git-buffer-change-monitor.c:677
#, c-format
msgid "File is not under control of git working directory."
msgstr "O ficheiro non está baixo o control do cartafol de traballo de git."
-#: src/plugins/git/gbp-git-buffer-change-monitor.c:743
+#: ../src/plugins/git/gbp-git-buffer-change-monitor.c:743
#, c-format
msgid "The requested file does not exist within the git index."
msgstr "O ficheiro solicitado non existe dentro do índice de git."
-#: src/plugins/git/gbp-git-remote-callbacks.c:186
+#: ../src/plugins/git/gbp-git-remote-callbacks.c:186
#, c-format
msgid ""
"Builder failed to provide appropriate credentials when cloning repository."
@@ -4301,194 +2692,140 @@ msgstr ""
"Produciuse un fallo ao fornecer as credenciais axeitadas ao clonar o "
"repositorio."
-#: src/plugins/git/gbp-git-submodule-stage.c:136
+#: ../src/plugins/git/gbp-git-submodule-stage.c:136
msgid "Network is not available, skipping submodule update"
msgstr "A rede non está dispoñíbel, omitindo a actualización de submodulos"
-#: src/plugins/git/gbp-git-submodule-stage.c:208
+#: ../src/plugins/git/gbp-git-submodule-stage.c:208
msgid "Initialize git submodules"
msgstr "Inicializar submódulos de git"
-#: src/plugins/git/gbp-git-vcs-cloner.c:148
+#: ../src/plugins/git/gbp-git-vcs-cloner.c:148
#, c-format
msgid "The protocol “%s” is not supported."
msgstr "Non se admite o protocolo «%s»"
-#: src/plugins/git/gbp-git-vcs-cloner.c:279
+#: ../src/plugins/git/gbp-git-vcs-cloner.c:279
msgid "A valid Git URL is required"
msgstr "Requírese unha URL de git válida"
-#: src/plugins/glade/gbp-glade-editor-addin.c:79
+#: ../src/plugins/glade/gbp-glade-editor-addin.c:79
msgid "Signals"
msgstr "Sinais"
-#: src/plugins/glade/gbp-glade-frame-addin.c:91
-#: src/plugins/glade/gbp-glade-frame-addin.c:295
+#: ../src/plugins/glade/gbp-glade-frame-addin.c:91
+#: ../src/plugins/glade/gbp-glade-frame-addin.c:295
msgid "Select Widget…"
msgstr "Seleccionar widget…"
-#: src/plugins/glade/gbp-glade-frame-addin.c:388
+#: ../src/plugins/glade/gbp-glade-frame-addin.c:388
msgid "View Design"
msgstr "Ver deseño"
-#: src/plugins/glade/gbp-glade-frame-addin.c:390
+#: ../src/plugins/glade/gbp-glade-frame-addin.c:390
msgid "Switch to UI designer"
msgstr "Cambiar ao deseñador de interface"
-#: src/plugins/glade/gbp-glade-frame-addin.c:396
+#: ../src/plugins/glade/gbp-glade-frame-addin.c:396
msgid "View Source"
msgstr "Ver fontes"
-#: src/plugins/glade/gbp-glade-frame-addin.c:398
+#: ../src/plugins/glade/gbp-glade-frame-addin.c:398
msgid "Switch to source code editor"
msgstr "Trocar ao editor de código fonte"
#. translators: %s is replaced with the specific error message
-#: src/plugins/glade/gbp-glade-page-actions.c:42
+#: ../src/plugins/glade/gbp-glade-page-actions.c:42
#, c-format
msgid "Failed to save glade document: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao gardar o documento de glade: %s"
-#: src/plugins/glade/gbp-glade-page-shortcuts.c:36
-#: src/plugins/glade/gbp-glade-page-shortcuts.c:42
-#: src/plugins/glade/gbp-glade-page-shortcuts.c:48
-#: src/plugins/glade/gbp-glade-page-shortcuts.c:54
+#: ../src/plugins/glade/gbp-glade-page-shortcuts.c:36
+#: ../src/plugins/glade/gbp-glade-page-shortcuts.c:42
+#: ../src/plugins/glade/gbp-glade-page-shortcuts.c:48
+#: ../src/plugins/glade/gbp-glade-page-shortcuts.c:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Glade shortcuts"
msgstr "Atallos de Glade"
-#: src/plugins/glade/gbp-glade-page-shortcuts.c:37
-#: src/plugins/glade/gbp-glade-page-shortcuts.c:43
-#: src/plugins/glade/gbp-glade-page-shortcuts.c:49
-#: src/plugins/glade/gbp-glade-page-shortcuts.c:55
+#: ../src/plugins/glade/gbp-glade-page-shortcuts.c:37
+#: ../src/plugins/glade/gbp-glade-page-shortcuts.c:43
+#: ../src/plugins/glade/gbp-glade-page-shortcuts.c:49
+#: ../src/plugins/glade/gbp-glade-page-shortcuts.c:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "Designer"
msgstr "Deseñador"
-#: src/plugins/glade/gbp-glade-page-shortcuts.c:38
+#: ../src/plugins/glade/gbp-glade-page-shortcuts.c:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save the interface design"
msgstr "Gardar o deseño de interface"
-#: src/plugins/glade/gbp-glade-page-shortcuts.c:44
+#: ../src/plugins/glade/gbp-glade-page-shortcuts.c:44
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preview the interface design"
msgstr "Previsualizar o deseño de interface"
-#: src/plugins/glade/gbp-glade-page-shortcuts.c:50
+#: ../src/plugins/glade/gbp-glade-page-shortcuts.c:50
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo the last command"
msgstr "Desfacer a última orde"
-#: src/plugins/glade/gbp-glade-page-shortcuts.c:56
+#: ../src/plugins/glade/gbp-glade-page-shortcuts.c:56
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo the next command"
msgstr "Refacer a seguinte orde"
-#: src/plugins/glade/gbp-glade-page.c:478
+#: ../src/plugins/glade/gbp-glade-page.c:478
msgid "Switch to selection mode"
msgstr "Trocar ao modo selección"
-#: src/plugins/glade/gbp-glade-page.c:479
+#: ../src/plugins/glade/gbp-glade-page.c:479
msgid "Switch to drag-resize mode"
msgstr "Trocar ao modo arrastrar-redimensionar"
-#: src/plugins/glade/gbp-glade-page.c:480
+#: ../src/plugins/glade/gbp-glade-page.c:480
msgid "Switch to margin editor"
msgstr "Trocar ao editor de marxe"
-#: src/plugins/glade/gbp-glade-page.c:481
+#: ../src/plugins/glade/gbp-glade-page.c:481
msgid "Switch to alignment editor"
msgstr "Trocar ao editor de aliñamento"
-#: src/plugins/glade/gbp-glade-page.c:486
+#: ../src/plugins/glade/gbp-glade-page.c:486
msgid "Unnamed Glade project"
msgstr "Proxecto de Glade sen nome"
-#: src/plugins/glade/gbp-glade-properties.c:69
+#: ../src/plugins/glade/gbp-glade-properties.c:69
msgid "Unnamed Glade Project"
msgstr "Proxecto de Glade sen nome"
-#: src/plugins/glade/gbp-glade-properties.ui:36
-msgid "Widget specific properties"
-msgstr "Propiedades específicas do trebello"
-
-#: src/plugins/glade/gbp-glade-properties.ui:46
-msgid "Container child properties"
-msgstr "Propiedades do fillo do contedor"
-
-#: src/plugins/glade/gbp-glade-properties.ui:56
-msgid "Styling, alignment, and other common properties"
-msgstr "Estilo, aliñado e propiedades comúns"
-
-#: src/plugins/glade/gbp-glade-properties.ui:66
-msgid "Accessibility properties"
-msgstr "Propiedades de accesibilidade"
-
-#: src/plugins/glade/gtk/menus.ui:5
-msgid "Glade"
-msgstr "Glade"
-
-#: src/plugins/glade/gtk/menus.ui:15
-msgid "Open _Preview"
-msgstr "Abrir _previsualización"
-
-#: src/plugins/glade/gtk/menus.ui:22
-msgid "Cut"
-msgstr "Cortar"
-
-#: src/plugins/glade/gtk/menus.ui:27
-msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
-
-#: src/plugins/glade/gtk/menus.ui:32
-msgid "Paste"
-msgstr "Pegar"
-
-#: src/plugins/glade/gtk/menus.ui:37
-#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:242
-#: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-row.ui:172
-msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
-
-#: src/plugins/glade/gtk/menus.ui:44
-msgid "Undo"
-msgstr "Desfacer"
-
-#: src/plugins/glade/gtk/menus.ui:49
-msgid "Redo"
-msgstr "Refacer"
-
-#: src/plugins/glade/gtk/menus.ui:61 src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:35
-msgid "UI Designer"
-msgstr "Dseñador de interface"
-
-#: src/plugins/gnome-code-assistance/ide-gca-diagnostic-provider.c:369
+#: ../src/plugins/gnome-code-assistance/ide-gca-diagnostic-provider.c:369
msgid "Code assistance requires a local file."
msgstr "A asistencia de código require un ficheiro local."
-#: src/plugins/gnome-code-assistance/ide-gca-preferences-addin.c:64
+#: ../src/plugins/gnome-code-assistance/ide-gca-preferences-addin.c:64
msgid "Pylint"
msgstr "Pylint"
-#: src/plugins/gnome-code-assistance/ide-gca-preferences-addin.c:65
+#: ../src/plugins/gnome-code-assistance/ide-gca-preferences-addin.c:65
msgid "Enable the use of pylint, which may execute code in your project"
msgstr "Activar o uso de pylint, que pode executar código no seu proxecto"
#. translators: these are keywords used to search for preferences
-#: src/plugins/gnome-code-assistance/ide-gca-preferences-addin.c:67
+#: ../src/plugins/gnome-code-assistance/ide-gca-preferences-addin.c:67
msgid "pylint python lint code execute execution"
msgstr "pylint python lint código executar execución"
-#: src/plugins/gnome-code-assistance/ide-gca-service.c:183
+#: ../src/plugins/gnome-code-assistance/ide-gca-service.c:183
msgid "No language specified"
msgstr "Non se especificou un linguaxe"
-#: src/plugins/gnome-code-assistance/org.gnome.builder.gnome-code-assistance.gschema.xml:5
+#: ../src/plugins/gnome-code-assistance/org.gnome.builder.gnome-code-assistance.gschema.xml.h:1
msgid "Enable Pylint"
msgstr "Actiar Pylint"
-#: src/plugins/gnome-code-assistance/org.gnome.builder.gnome-code-assistance.gschema.xml:6
+#: ../src/plugins/gnome-code-assistance/org.gnome.builder.gnome-code-assistance.gschema.xml.h:2
msgid ""
"Enable the use of pylint to find additional diagnostics in Python programs. "
"This may result in the execution of code in your project."
@@ -4496,686 +2833,438 @@ msgstr ""
"Activar o uso de pylint para bucar diagnósticos adicionais en programas "
"Python. Isto pode resultar na execución de código no seu proxecto."
-#: src/plugins/gradle/gradle_plugin.py:85
+#: ../src/plugins/gradle/gradle_plugin.py:85
msgid "Gradle Wrapper"
msgstr "Envoltura de Gradle"
-#: src/plugins/greeter/gbp-greeter-application-addin.c:121
+#: ../src/plugins/greeter/gbp-greeter-application-addin.c:136
msgid "Display a new greeter window"
msgstr "Mostra unha xanela de benvida"
-#: src/plugins/greeter/gbp-greeter-application-addin.c:129
+#: ../src/plugins/greeter/gbp-greeter-application-addin.c:144
msgid "Begin cloning project from URI"
msgstr "Comezar o clonado do proxecto desde unha URI"
-#: src/plugins/greeter/gtk/menus.ui:7 src/plugins/greeter/gtk/menus.ui:72
-#: src/plugins/greeter/gtk/menus.ui:88
-msgid "_Clone Repository…"
-msgstr "_Clonar repositorio"
-
-#: src/plugins/greeter/gtk/menus.ui:47
-msgid "Quit"
-msgstr "Saír"
-
-#: src/plugins/greeter/gtk/menus.ui:66 src/plugins/greeter/gtk/menus.ui:82
-msgid "Open a _Project…"
-msgstr "Abrir un _proxecto"
+#: ../src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:482
+#: ../src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-hover-provider.c:81
+msgid "Location"
+msgstr "Localización"
-#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:494
+#: ../src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:494
msgid "Match"
msgstr "Coincidir"
-#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:506
+#: ../src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:506
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
-#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:5 src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:12
-#: src/plugins/grep/gtk/menus.ui:6
-msgid "Find in Files"
-msgstr "Buscar en Ficheiros"
-
-#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:51
-msgid "Replace With"
-msgstr "Substituír con"
-
-#: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:28
-msgid "Search for…"
-msgstr "Buscar por"
-
-#: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:37
-msgid "Find"
-msgstr "Buscar"
-
-#: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:54
-msgid "Search _recursively through folders"
-msgstr "Buscar _recursivamente nos cartafoles"
-
-#: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:61
-msgid "Match _case when searching"
-msgstr "Coincidir _capitalización ao buscar"
-
-#: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:69
-msgid "Match _whole words"
-msgstr "Coincidir coa palabra _enteira"
-
-#: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:76
-msgid "Allow regular _expressions"
-msgstr "Permitir _expresións regulares"
-
-#: src/plugins/html-preview/gtk/menus.ui:7
-msgid "Open Preview"
-msgstr "Abrir previsualización"
-
-#: src/plugins/html-preview/html_preview.py:341
+#: ../src/plugins/html-preview/html_preview.py:341
msgid "Your computer is missing python3-docutils"
msgstr "O seu computador non ten instalado python3-docutils"
-#: src/plugins/html-preview/html_preview.py:342
-#: src/plugins/html-preview/html_preview.py:352
+#: ../src/plugins/html-preview/html_preview.py:342
+#: ../src/plugins/html-preview/html_preview.py:352
msgid ""
"This package is necessary to provide previews of markup-based documents."
msgstr ""
"Este paquete é necesario para fornecer as previsualizacións dos documentos "
"baseados en marcado."
-#: src/plugins/html-preview/html_preview.py:345
-#: src/plugins/html-preview/html_preview.py:355
+#: ../src/plugins/html-preview/html_preview.py:345
+#: ../src/plugins/html-preview/html_preview.py:355
msgid "Install Package"
msgstr "Instalando paquete"
-#: src/plugins/html-preview/html_preview.py:351
+#: ../src/plugins/html-preview/html_preview.py:351
msgid "Your computer is missing python3-sphinx"
msgstr "O seu computador non ten instalado python3-sphinx"
-#: src/plugins/html-preview/html_preview.py:421
+#: ../src/plugins/html-preview/html_preview.py:421
msgid "(Preview)"
msgstr "(Previsualización)"
-#: src/plugins/jedi/jedi_plugin.py:657
+#: ../src/plugins/jedi/jedi_plugin.py:657
msgid "Suggest completions from Python"
msgstr "Suxerir completados desde Python"
-#: src/plugins/jedi/jedi_plugin.py:658
+#: ../src/plugins/jedi/jedi_plugin.py:658
msgid "Use Jedi to provide completions for the Python language"
msgstr "Usar Jedi para fornecer o completado do linguaxe Python"
-#: src/plugins/ls/gbp-ls-page.c:285
+#: ../src/plugins/ls/gbp-ls-page.c:285
#, c-format
msgid "Failed to load directory: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao cargar o cartafol: %s"
-#: src/plugins/ls/gbp-ls-page.c:345
+#: ../src/plugins/ls/gbp-ls-page.c:345
#, c-format
msgid "%s — Directory"
msgstr "%s — Cartafol"
-#: src/plugins/ls/gbp-ls-page.ui:45
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
-
-#: src/plugins/ls/gbp-ls-page.ui:58
-msgid "Modified"
-msgstr "Modificado"
-
-#: src/plugins/make/make_plugin.py:110
+#: ../src/plugins/make/make_plugin.py:110
msgid "Build project"
msgstr "Construír proxecto"
-#: src/plugins/make/make_plugin.py:124
+#: ../src/plugins/make/make_plugin.py:124
msgid "Install project"
msgstr "Instalando o proxecto"
-#: src/plugins/make/make_plugin.py:346
+#: ../src/plugins/make/make_plugin.py:346
msgid "Empty Makefile Project"
msgstr "Proxecto Makefile baleiro"
-#: src/plugins/make/make_plugin.py:348
+#: ../src/plugins/make/make_plugin.py:348
msgid "Create a new empty project using a simple Makefile"
msgstr "Crear un novo proxecto baleiro usando un Makefile simple"
-#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:249
+#: ../src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:249
msgid "GNOME Application"
msgstr "Aplicativo de GNOME"
-#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:251
+#: ../src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:251
msgid "Create a new GNOME application"
msgstr "Crear un novo aplicativo de GNOME"
-#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:317
+#: ../src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:317
msgid "Shared Library"
msgstr "Biblioteca compartida"
-#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:319
+#: ../src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:319
msgid "Create a new project with a shared library"
msgstr "Crea un novo proxecto con unha biblioteca compartida"
-#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:336
+#: ../src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:336
msgid "Empty Project"
msgstr "Proxecto baleiro"
-#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:338
+#: ../src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:338
msgid "Create a new empty project"
msgstr "Crear un novo proxecto baleiro"
-#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:351
+#: ../src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:351
msgid "Command Line Tool"
msgstr "Ferramenta de liña de ordes"
-#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:353
+#: ../src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:353
msgid "Create a new command line project"
msgstr "Crear un novo proxecto de liña de ordes"
-#: src/plugins/meson/gbp-meson-build-system.c:468
-#: src/plugins/meson/gbp-meson-config-view-addin.c:57
+#: ../src/plugins/meson/gbp-meson-build-system.c:468
+#: ../src/plugins/meson/gbp-meson-config-view-addin.c:57
msgid "Meson"
msgstr "Meson"
-#: src/plugins/meson/gbp-meson-config-view-addin.c:58
+#: ../src/plugins/meson/gbp-meson-config-view-addin.c:58
msgid "Meson Options"
msgstr "Opcións de Meson"
-#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:165
+#: ../src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:165
msgid "A Meson-based project is loaded but Ninja could not be found."
msgstr "Cargouse un proxecto baseado en Meson pero Ninja non se atopou."
-#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:185
+#: ../src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:185
msgid "A Meson-based project is loaded but meson could not be found."
msgstr "Cargouse un proxecto baseado en Meson pero meson non se atopou."
-#: src/plugins/meson/gbp-meson-tool-row.ui:25
-msgid "Delete Tool"
-msgstr "Eliminar ferramenta"
-
-#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-addin.c:106
+#: ../src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-addin.c:106
msgid "Add toolchain"
msgstr "Engadir conxunto de ferramentas"
-#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-addin.c:113
+#: ../src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-addin.c:113
msgid "Define a new custom toolchain targeting a specific platform"
msgstr ""
"Define un novo conxunto de ferramentas personalizado enfocado a unha "
"plataforma específica"
-#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-addin.c:203
+#: ../src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-addin.c:203
msgid "Toolchain"
msgstr "Conxunto de ferramentas"
-#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.c:410
+#: ../src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.c:410
msgid "No Provided Tool"
msgstr "Nonn se forneceu ningunha ferramenta"
-#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:70
-#: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-row.ui:65
-msgid "A name to identify the sysroot."
-msgstr "O nome para identificar o sysroot."
-
-#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:95
-#: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-row.ui:90
-msgid "Architecture"
-msgstr "Arquitectura"
-
-#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:96
-#: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-row.ui:91
-msgid "The system architecture of the sysroot."
-msgstr "A arquitectura do sistema de sysroot."
-
-#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:148
-msgid "Add Tool:"
-msgstr "Engadir ferramenta:"
+#: ../src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain.c:61
+#, c-format
+msgid "%s (Meson)"
+msgstr "%s (Meson)"
-#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:171
-#: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:98
+#: ../src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:98
msgid "Compiler"
msgstr "Compilador"
-#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:172
-#: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:100
+#: ../src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:100
msgid "Preprocessor"
msgstr "Preprocesador"
-#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:173
-#: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:102
+#: ../src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:102
msgid "Archiver"
msgstr "Arquivador"
-#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:174
-#: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:104
+#: ../src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:104
msgid "Linker"
msgstr "Ligador"
-#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:175
-#: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:106
+#: ../src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:106
msgid "Strip"
msgstr "Strip"
-#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:176
-#: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:108
+#: ../src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:108
msgid "Executable wrapper"
msgstr "Envoltura do executábel"
-#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:177
-#: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:110
+#: ../src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:110
msgid "Package Config"
msgstr "Configuración do paquete"
-#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:189
-msgid "Any language"
-msgstr "Calquera linguaxe"
-
-#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:190
-msgid "C"
-msgstr "C"
-
-#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:191
-msgid "C++"
-msgstr "C++"
-
-#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:192
-msgid "Python"
-msgstr "Python"
-
-#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:193
-#: src/plugins/vala-pack/ide-vala-preferences-addin.vala:33
-msgid "Vala"
-msgstr "Vala"
-
-#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:194
-msgid "Fortran"
-msgstr "Fortran"
-
-#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:195
-msgid "D"
-msgstr "D"
-
-#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:227
-msgid "Add Tool"
-msgstr "Engadir ferramenta"
-
-#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:248
-msgid "Delete Toolchain"
-msgstr "Eliminar conxunto de ferramentas"
-
-#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain.c:61
-#, c-format
-msgid "%s (Meson)"
-msgstr "%s (Meson)"
-
-#: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:5
-msgid "Messages"
-msgstr "Mensaxes"
-
-#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:18
-msgid "Suggested GNOME Projects"
-msgstr "Proxectos de GNOME suxeridos"
-
-#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:37
-msgid "Boxes"
-msgstr "Caixas"
-
-#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:38
-msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
-msgstr ""
-"Un aplicativo sinxelo de GNOME 3 para acceder a sistemas remotos ou virtuais"
-
-#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:48
-msgid "An IDE for writing GNOME-based software"
-msgstr "Un IDE para escribir software baseado en GNOME"
-
-#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:58
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendario"
-
-#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:59
-msgid "Calendar application for GNOME"
-msgstr "Aplicativo de calendario para GNOME"
-
-#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:68
-msgid "Games"
-msgstr "Games"
-
-#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:69
-msgid "Simple game launcher for GNOME"
-msgstr "Iniciador de xogos doado para GNOME"
-
-#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:79
-msgid "Maps"
-msgstr "Mapas"
-
-#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:80
-msgid "A simple GNOME 3 maps application"
-msgstr "Un aplicativos de mapas sinxelo para GNOME 3"
-
-#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:90
-msgid "Music"
-msgstr "Música"
-
-#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:91
-msgid "Music player and management application"
-msgstr "Aplicativo de xestión e reprodución de música"
-
-#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:100
-msgid "Nautilus"
-msgstr "Nautilus"
-
-#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:101
-msgid "Default file manager for GNOME"
-msgstr "O xestor de ficheiros por omisión de GNOME"
-
-#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:110
-msgid "Photos"
-msgstr "Fotos"
-
-#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:111
-msgid "Access, organize and share your photos on GNOME"
-msgstr "Acceda, organice e comparta as súas fotos en GNOME"
-
-#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:120
-msgid "Polari"
-msgstr "Polari"
-
-#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:121
-msgid "An IRC Client for GNOME"
-msgstr "Un cliente de IRC para GNOME"
-
-#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:131
-msgid "Todo"
-msgstr "Todo"
-
-#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:132
-msgid "Task manager for GNOME"
-msgstr "Xestor de tarefas de GNOME"
-
-#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:101
+#: ../src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:101
msgid "Build successful"
msgstr "Construción exitosa"
-#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:102
+#: ../src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:102
#, c-format
msgid "Project “%s” has completed building"
msgstr "Completouse a construción do proxecto «%s»"
-#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:106
-#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:167
+#: ../src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:106
+#: ../src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:167
msgid "Build failed"
msgstr "Construción fallida"
-#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:107
+#: ../src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:107
#, c-format
msgid "Project “%s” failed to build"
msgstr "Fallou a construción do proxecto «%s»"
-#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:186
+#: ../src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:186
msgid "Build succeeded"
msgstr "Construción exitosa"
-#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:188
+#: ../src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:188
msgid "Build configured"
msgstr "Construción configurada"
-#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:190
+#: ../src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:190
msgid "Build bootstrapped"
msgstr "Construción inicializada"
-#: src/plugins/npm/npm_plugin.py:91
+#: ../src/plugins/npm/npm_plugin.py:91
msgid "Downloading npm dependencies"
msgstr "Descargando as dependencias de npm"
-#: src/plugins/phpize/phpize_plugin.py:191
+#: ../src/plugins/phpize/phpize_plugin.py:191
msgid "Bootstrapping project"
msgstr "Inicializando o proxecto"
#. translators: this is a path to browse to the runtime, likely only "containers" should be translated
-#: src/plugins/podman/gbp-podman-runtime.c:99
+#: ../src/plugins/podman/gbp-podman-runtime.c:99
msgid "Containers/Podman"
msgstr "Contenedores/Podman"
-#: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.c:124
-#: src/plugins/project-tree/gbp-rename-file-popover.c:144
+#: ../src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.c:124
+#: ../src/plugins/project-tree/gbp-rename-file-popover.c:144
msgid "A folder with that name already exists."
msgstr "Xa existe un cartafol con ese nome."
-#: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.c:127
-#: src/plugins/project-tree/gbp-rename-file-popover.c:147
+#: ../src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.c:127
+#: ../src/plugins/project-tree/gbp-rename-file-popover.c:147
msgid "A file with that name already exists."
msgstr "Xa existe un ficheiro con ese nome."
-#: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.c:351
-#: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.ui:13
-#: src/plugins/project-tree/gbp-rename-file-popover.ui:13
+#: ../src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.c:351
msgid "File Name"
msgstr "Nome do ficheiro"
-#: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.c:353
+#: ../src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.c:353
msgid "Folder Name"
msgstr "Nome do cartafol"
-#: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.ui:35
-msgid "_Create"
-msgstr "_Crear"
-
-#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:208
+#: ../src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:208
msgid "Files"
msgstr "Ficheiros"
-#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:672
+#: ../src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:672
#, c-format
msgid "Copying 1 file"
msgstr "Copiar 1 ficheiro"
#. translators: first %s is replaced with completed number of files, second %s with total number of files
-#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:675
+#: ../src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:675
#, c-format
msgid "Copying %s of %s files"
msgstr "Copiando %s ficheiros de %s"
-#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:711
+#: ../src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:711
msgid "Failed to copy files"
msgstr "Produciuse un fallo ao copiar os ficheiros"
-#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:721
+#: ../src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:721
msgid "Files copied"
msgstr "Ficheiros copiados"
-#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:725
+#: ../src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:725
#, c-format
-#| msgid "Copied %s files"
msgid "Copied %s file"
msgid_plural "Copied %s files"
msgstr[0] "%s ficheiros copiados"
msgstr[1] "%s ficheiros copiados"
-#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:917
+#: ../src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:917
msgid "Copying files…"
msgstr "Copiando ficheiros…"
-#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:918
+#: ../src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:918
msgid "Files will be copied in a moment"
msgstr "Copiaranse os ficheiros nun momento"
-#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-workspace-addin.c:65
+#: ../src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-workspace-addin.c:65
msgid "Project Tree"
msgstr "Árbore do proxecto"
-#: src/plugins/project-tree/gbp-rename-file-popover.c:84
+#: ../src/plugins/project-tree/gbp-rename-file-popover.c:84
#, c-format
msgid "Rename %s"
msgstr "Renomear %s"
-#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:8
-msgid "New File…"
-msgstr "Novo ficheiro…"
-
-#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:13
-msgid "New Folder…"
-msgstr "Novo cartafol"
-
-#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:25
-msgid "Open With…"
-msgstr "Abrir con"
-
-#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:29
-msgid "Source Code Editor"
-msgstr "Editor de código fonte"
-
-#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:43
-msgid "Open Containing Folder"
-msgstr "Abrir cartafol contedor"
-
-#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:48
-msgid "Open in Terminal"
-msgstr "Abrir na Terminal"
-
-#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:62
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Mover ao lixo"
-
-#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:69
-msgid "Display Options"
-msgstr "Opcións de visualización"
-
#. translators: format is "CPU emulation". Only translate "emulation"
-#: src/plugins/qemu/gbp-qemu-device-provider.c:41
+#: ../src/plugins/qemu/gbp-qemu-device-provider.c:41
msgid "Aarch64 Emulation"
msgstr "Emulación de Aarch64"
-#: src/plugins/qemu/gbp-qemu-device-provider.c:42
+#: ../src/plugins/qemu/gbp-qemu-device-provider.c:42
msgid "Arm Emulation"
msgstr "Emulación de Arm"
#. translators: first %s is replaced with hostname, second %s with the CPU architecture
-#: src/plugins/qemu/gbp-qemu-device-provider.c:158
+#: ../src/plugins/qemu/gbp-qemu-device-provider.c:158
#, c-format
msgid "My Computer (%s) %s"
msgstr "O meu computador (%s) %s"
-#: src/plugins/quick-highlight/gbp-quick-highlight-preferences.c:50
+#: ../src/plugins/quick-highlight/gbp-quick-highlight-preferences.c:50
msgid "Words matching selection"
msgstr "Selección de palabras coincidentes"
-#: src/plugins/quick-highlight/gbp-quick-highlight-preferences.c:51
+#: ../src/plugins/quick-highlight/gbp-quick-highlight-preferences.c:51
msgid "Highlight all occurrences of words matching the current selection"
msgstr ""
"Realzar todas as aparicións das palabras que coincidan coa selección actual"
#. Translators: the following are keywords used for searching to locate this preference
-#: src/plugins/quick-highlight/gbp-quick-highlight-preferences.c:53
+#: ../src/plugins/quick-highlight/gbp-quick-highlight-preferences.c:53
msgid "quick highlight words matching current selection"
msgstr "realce rápido de palabras que coincidan coa selección actual"
#. translators: %s is replaced with the path of the file to be deleted and \n for a new line
-#: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:347
-#: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:354
+#: ../src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:347
+#: ../src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:354
#, c-format
msgid "Removing %s\n"
msgstr "Eliminando %s\n"
-#: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:467
+#: ../src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:467
msgid "Removing Files…"
msgstr "Eliminando ficheiros…"
-#: src/plugins/recent/gbp-recent-section.ui:28
-msgid "Recent Projects"
-msgstr "Proxectos recentes"
-
-#: src/plugins/retab/gtk/menus.ui:9
-msgid "Reformat tabs"
-msgstr "Reformatar lapelas"
+#: ../src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:469
+msgid "Close"
+msgstr "Pechar"
-#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:80
+#: ../src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:80
msgid "Rustup not installed"
msgstr "Rustup non instalado"
-#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:270
+#: ../src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:270
msgid "Installing rustup"
msgstr "Instalando rustup"
-#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:272
+#: ../src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:272
msgid "Updating rustup"
msgstr "Actualizando rustup"
-#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:274
+#: ../src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:274
msgid "Installing rust "
msgstr "Instalando rust "
-#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:276
+#: ../src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:276
msgid "Checking system"
msgstr "Comprobando o sistema"
-#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:341
+#: ../src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:341
msgid "Downloading rustup-init"
msgstr "Descargando rustup-init"
-#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:346
+#: ../src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:346
msgid "Syncing channel updates"
msgstr "Sincronizando canles de actualización"
-#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:352
+#: ../src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:352
msgid "Downloading "
msgstr "Descargando "
-#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:359
+#: ../src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:359
msgid "Installing "
msgstr "Instalando "
-#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:365
+#: ../src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:365
msgid "Checking for rustup updates"
msgstr "Comprobando as actualizacións de rustup"
-#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:370
+#: ../src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:370
msgid "Downloading rustup update"
msgstr "Descargando actualización de rustup"
-#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:408
+#: ../src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:408
msgid "Error installing "
msgstr "Produciuse un erro ao isntalar "
-#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:410
+#: ../src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:410
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:415
+#: ../src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:415
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:423
+#: ../src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:423
msgid "Finished"
msgstr "Finalizado"
-#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:439
+#: ../src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:439
msgid "Rustup"
msgstr "Rustup"
-#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:440
+#: ../src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:440
msgid "Rustup Toolchains"
msgstr "Ferramentas de Rustup"
-#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:496
+#: ../src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:496
msgid "Updating"
msgstr "Actualizando"
-#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:496
+#: ../src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:496
msgid "Installing"
msgstr "Instalando"
#. set default toolchain button
-#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:589
+#: ../src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:589
msgid "Make default"
msgstr "Facer predeterminado"
-#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:589
+#: ../src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:589
msgid "Makes the selected toolchain the default rust installation"
msgstr "Fai o toolchain seleccionado a instalación de rust predeterminada"
-#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:604
+#: ../src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:604
msgid "Install Rust Channel"
msgstr "Instalar canle de Rust"
#. translators: channel is stable, beta, nightly, with optional architecture and date
-#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:609
+#: ../src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:609
msgid "Enter name of rust channel"
msgstr "Escriba o nome da canle de rust"
-#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:610
+#: ../src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:610
msgid ""
"Standard release channel toolchain names have the following form:\n"
" <channel>[-<date>][-<host>]\n"
@@ -5192,36 +3281,36 @@ msgstr ""
" <data> = YYYY-MM-DD\n"
" <equipo> = <target-triple>"
-#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:635
+#: ../src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:635
msgid "Install Rustup to manage toolchains here!"
msgstr "Instalar Rustup para xestionar os toolchains aquí!"
-#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:642
+#: ../src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:642
msgid "No toolchain installed. Click"
msgstr "Non hai ningún toolchain instalado. Prema"
-#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:643
+#: ../src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:643
msgid "to add a new toolchain!"
msgstr "para engadir un novo toolchain!"
-#: src/plugins/snippets/ide-snippet-completion-item.c:114
+#: ../src/plugins/snippets/ide-snippet-completion-item.c:114
#, c-format
msgid "Failed to parse snippet “%s”"
msgstr "Produciuse un fallo ao analizar o fragmento «%s»"
-#: src/plugins/snippets/ide-snippet-preferences-addin.c:53
+#: ../src/plugins/snippets/ide-snippet-preferences-addin.c:53
msgid "Suggest Completions from Snippets"
msgstr "Suxerir completado usando Fragmentos"
-#: src/plugins/snippets/ide-snippet-preferences-addin.c:54
+#: ../src/plugins/snippets/ide-snippet-preferences-addin.c:54
msgid "Use registered snippets to suggest completion proposals"
msgstr "Usar os fragmentos rexistrados para suxerir propostas de completado"
-#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-editor-addin.c:53
+#: ../src/plugins/spellcheck/gbp-spell-editor-addin.c:53
msgid "Spelling"
msgstr "Verificación ortográfica"
-#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-editor-page-addin.c:104
+#: ../src/plugins/spellcheck/gbp-spell-editor-page-addin.c:104
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show the spellchecker panel"
msgstr "Mostrar o panel de verificación ortográfica"
@@ -5230,106 +3319,50 @@ msgstr "Mostrar o panel de verificación ortográfica"
#. * addins are already in destruction. Therefore, silently
#. * fail any further setup.
#.
-#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-editor-page-addin.c:141
-#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-editor-page-addin.c:248
+#: ../src/plugins/spellcheck/gbp-spell-editor-page-addin.c:141
+#: ../src/plugins/spellcheck/gbp-spell-editor-page-addin.c:248
msgid "Failed to initialize spellchecking, disabling"
msgstr ""
"Produciuse un fallo ao iniciar a verificación ortográfica, desactivando"
-#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-language-popover.c:235
+#: ../src/plugins/spellcheck/gbp-spell-language-popover.c:235
msgid "No language selected"
msgstr "Non se especificou un linguaxe"
-#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-navigator.c:482
+#: ../src/plugins/spellcheck/gbp-spell-navigator.c:482
msgid "No language set. Check your dictionary installation."
msgstr "Non se estebeleu un linguaxe. Comprobe a instalación do dicionario"
-#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.c:121
+#: ../src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.c:121
msgid "No suggestions"
msgstr "Non hai suxestións"
-#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.c:214
+#: ../src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.c:214
msgid "Completed spell checking"
msgstr "Comprobación ortográfica completada"
-#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.c:257
+#: ../src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.c:257
msgid "The word is not in the dictionary"
msgstr "A palabra non está no dicionario"
-#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.c:428
+#: ../src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.c:428
msgid "This word is already in the personal dictionary"
msgstr "Esta palabra xa está no dicionario persoal"
-#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.c:431
+#: ../src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.c:431
#, c-format
msgid "This word is already in the %s dictionary"
msgstr "Esta palabra xa está no dicionario %s"
-#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.ui:17
-msgid "Misspelled"
-msgstr "Mal escrita"
-
-#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.ui:86
-msgid "_Ignore"
-msgstr "_Ignorar"
-
-#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.ui:95
-msgid "Ignore _All"
-msgstr "Ignorar _todo"
-
-#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.ui:114
-msgid "Change _to"
-msgstr "Cambiar _a"
-
-#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.ui:147
-msgid "Cha_nge"
-msgstr "Ca_mbiar"
-
-#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.ui:156
-msgid "Change A_ll"
-msgstr "Cambiar _todo"
-
-#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.ui:175
-msgid "_Suggestions"
-msgstr "_Suxerencias"
-
-#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.ui:212
-msgid "Add Word"
-msgstr "Engadir palabra"
-
-#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.ui:238
-msgid "A_dd"
-msgstr "En_gadir"
-
-#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.ui:254
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Dicionario"
-
-#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.ui:304
-msgid "_Language"
-msgstr "_Idioma"
-
-#: src/plugins/spellcheck/gtk/menus.ui:6
-msgid "Check _Spelling"
-msgstr "Verificar _ortografía"
-
-#: src/plugins/spellcheck/gtk/menus.ui:14
-msgid "Underline misspelled words"
-msgstr "Subliñar palabras mal escritas"
-
-#: src/plugins/sublime/gbp-sublime-preferences-addin.c:52
+#: ../src/plugins/sublime/gbp-sublime-preferences-addin.c:52
msgid "Sublime Text"
msgstr "Sublime Text"
-#: src/plugins/sublime/gbp-sublime-preferences-addin.c:53
+#: ../src/plugins/sublime/gbp-sublime-preferences-addin.c:53
msgid "Emulates the Sublime Text editor"
msgstr "Emula o editor Sublime Text"
-#: src/plugins/support/gtk/menus.ui:7
-msgid "Generate Support Log"
-msgstr "Xerar rexistro de soporte"
-
-#: src/plugins/support/ide-support-application-addin.c:84
+#: ../src/plugins/support/ide-support-application-addin.c:84
#, c-format
msgid ""
"The support log file has been written to “%s”. Please provide this file as "
@@ -5338,345 +3371,1753 @@ msgstr ""
"O ficheiro de rexistro de soporte foi escrito en «%s». Por favor forneza "
"este ficheiro como anexo no seu informe de erro ou solicitude de asistencia."
-#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-frame-addin.c:56
+#: ../src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-frame-addin.c:56
msgctxt "shortcut window"
msgid "Symbols"
msgstr "Símbolos"
-#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-frame-addin.c:57
+#: ../src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-frame-addin.c:57
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search symbols within document"
msgstr "Buscar símbolos no documento"
-#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-hover-provider.c:115
+#: ../src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-hover-provider.c:115
msgid "Unnamed Symbol"
msgstr "Símbolo sen nome"
-#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-hover-provider.c:155
+#: ../src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-hover-provider.c:155
msgid "Symbol"
msgstr "Símbolo"
-#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-menu-button.c:314
+#: ../src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-menu-button.c:314
msgid "Select Symbol…"
msgstr "Seleccionar símbolo…"
-#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-menu-button.ui:13
-#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-menu-button.ui:77
-msgid "Document Outline"
-msgstr "Esquema do documento"
-
-#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-surface.c:114
-#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:20
+#: ../src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-surface.c:114
msgid "Profiler"
msgstr "Perfilador"
-#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-surface.ui:20
-msgid "Failure"
-msgstr "Fallo"
-
-#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-surface.ui:28
-msgid "_Close"
-msgstr "_Pechar"
-
-#. the action:// link is used to run the project
-#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-surface.ui:49
-msgid ""
-"Select <a href=\"action://run-manager.run-with-handler::profiler\">Run with "
-"profiler</a> from the run menu to begin"
-msgstr ""
-"Seleccione <a href=\"action://run-manager.run-with-handler::profiler"
-"\">Executar co perfilador</a> desde o menú Executar para comezar"
-
-#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workspace-addin.c:370
+#: ../src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workspace-addin.c:370
msgid "Open Sysprof Capture…"
msgstr "Abrir a captura de sysprof…"
-#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workspace-addin.c:379
+#: ../src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workspace-addin.c:379
msgid "Sysprof Capture (*.syscap)"
msgstr "Captura de Sysprof (*.syscap)"
-#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workspace-addin.c:385
+#: ../src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workspace-addin.c:385
msgid "All Files"
msgstr "Todos os ficheiros"
-#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workspace-addin.c:492
-#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:34 src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:44
+#: ../src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workspace-addin.c:492
msgid "Run with Profiler"
msgstr "Executar co perfilador"
-#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:8
-msgctxt "menu label"
-msgid "Open Sysprof Capture…"
-msgstr "Abrir Capturar Sysprof…"
-
-#: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-addin.c:83
+#: ../src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-addin.c:83
msgid "Add sysroot"
msgstr "Engadir sysroot"
-#: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-addin.c:90
+#: ../src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-addin.c:90
msgid "Define a new sysroot target to build against a different target"
msgstr ""
"Define un novo obxectivo de sysroot para construír contra un obxectivo "
"diferente"
-#: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-addin.c:138
+#: ../src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-addin.c:138
msgid "Sysroots"
msgstr "Sysroots"
-#: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-row.ui:121
-msgid "An absolute file-system path to the sysroot."
-msgstr "Unha ruta de sistema de ficheiros absoluta ao sysroot."
-
-#: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-row.ui:148
-msgid "Package Config Path"
-msgstr "Ruta de configuración do paquete"
-
-#: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-row.ui:149
-msgid "An optional comma-separated path to specify PKG_CONFIG_PATH."
-msgstr ""
-"Unha ruta separada por compas opcional para especificar PKG_CONFIG_PATH."
-
-#: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-toolchain-provider.c:148
+#: ../src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-toolchain-provider.c:148
#, c-format
msgid "%s (Sysroot SDK)"
msgstr "%s (Sysroot SDK)"
-#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-application-addin.c:64
+#: ../src/plugins/terminal/gbp-terminal-application-addin.c:64
msgid "Use terminal interface"
msgstr "Usar a interface de terminal"
-#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:202
+#: ../src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:202
msgid "Application Output"
msgstr "Saída do aplicativo"
#. translators: %s is replaced with the current local time of day
-#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:235
+#: ../src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:235
#, c-format
msgid "Application started at %s\r\n"
msgstr "O aplicativo iniciou ás %s\n"
-#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:256
+#: ../src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:256
msgid "Application exited\r\n"
msgstr "O aplicativo saíu\n"
-#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:286
+#: ../src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:274
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Terminal in Runtime"
-msgstr "Terminal en tempo de execución de construción"
-
-#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:9
-msgid "New _Terminal"
-msgstr "_Novo Terminal"
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
-#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:16
-msgid "New _Build Terminal"
-msgstr "_Novo Terminal de construción"
+#: ../src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:280
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Terminal in Build Runtime"
+msgstr "Terminal en tempo de execución de construción"
-#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:23
-msgid "New _Runtime Terminal"
-msgstr "_Novo Terminal de construción"
+#: ../src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:286
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Terminal in Runtime"
+msgstr "Terminal en tempo de execución de construción"
-#: src/plugins/testui/gbp-test-output-panel.c:132
-#| msgid "Unit Tests"
+#: ../src/plugins/testui/gbp-test-output-panel.c:132
msgid "Unit Test Output"
msgstr "Saída das probas unitarias"
-#: src/plugins/testui/gbp-test-output-panel.ui:33
-msgid "Clear test output"
-msgstr "Limpar as saídas de probas"
-
-#: src/plugins/testui/gbp-test-output-panel.ui:50
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Save the document"
-msgid "Save test output"
-msgstr "Gardar saída das probas"
-
-#: src/plugins/testui/gbp-test-tree-addin.c:197
+#: ../src/plugins/testui/gbp-test-tree-addin.c:197
msgid "Unit Tests"
msgstr "Probas unitarias"
#. translators: %s is replaced with the name of the unit test
-#: src/plugins/testui/gbp-test-tree-addin.c:407
+#: ../src/plugins/testui/gbp-test-tree-addin.c:407
#, c-format
msgid "Running test “%s”…"
msgstr "Executando proba «%s»…"
-#: src/plugins/todo/gbp-todo-panel.c:301
+#: ../src/plugins/todo/gbp-todo-panel.c:301
msgid "Loading TODOs…"
msgstr "Cargando TODOs…"
-#: src/plugins/todo/gbp-todo-panel.c:302
+#: ../src/plugins/todo/gbp-todo-panel.c:302
msgid "Please wait while we scan your project"
msgstr "Agarde mentres analizamos o seu proxecto"
-#: src/plugins/todo/gbp-todo-workspace-addin.c:157
+#: ../src/plugins/todo/gbp-todo-workspace-addin.c:157
msgid "TODO/FIXMEs"
msgstr "TODO/FIXMEs"
-#: src/plugins/vala-pack/ide-vala-completion-item.vala:151
+#: ../src/plugins/vala-pack/ide-vala-completion-item.vala:151
msgid "Abstract"
msgstr "Abstracto"
-#: src/plugins/vala-pack/ide-vala-completion-item.vala:153
+#: ../src/plugins/vala-pack/ide-vala-completion-item.vala:153
msgid "Compact"
msgstr "Compacto"
-#: src/plugins/vala-pack/ide-vala-completion-item.vala:155
+#: ../src/plugins/vala-pack/ide-vala-completion-item.vala:155
msgid "Immutable"
msgstr "Inmutábel"
-#: src/plugins/vala-pack/ide-vala-preferences-addin.vala:34
+#: ../src/plugins/vala-pack/ide-vala-preferences-addin.vala:33
+msgid "Vala"
+msgstr "Vala"
+
+#: ../src/plugins/vala-pack/ide-vala-preferences-addin.vala:34
msgid "Show errors and warnings provided by Vala"
msgstr "Mostrar erros e avisos fornecidos por Vala"
#. translators: keywords used when searching for preferences
-#: src/plugins/vala-pack/ide-vala-preferences-addin.vala:36
+#: ../src/plugins/vala-pack/ide-vala-preferences-addin.vala:36
msgid "vala diagnostics warnings errors"
msgstr "avisos de erro de diagnóstico de vala"
-#: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:10 src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:20
-#: src/plugins/valgrind/valgrind_plugin.py:53
+#: ../src/plugins/valgrind/valgrind_plugin.py:53
msgid "Run with Valgrind"
msgstr "Executar con Valgrind"
-#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-tree-addin.c:412
+#: ../src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-tree-addin.c:412
msgid "Branches"
msgstr "Ramas"
-#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-tree-addin.c:422
+#: ../src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-tree-addin.c:422
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
-#: src/plugins/vcsui/gtk/menus.ui:8
-msgid "Switch Branch"
-msgstr "Cambiar rama"
-
-#: src/plugins/vim/gb-vim.c:105
+#: ../src/plugins/vim/gb-vim.c:105
#, c-format
msgid "Number required"
msgstr "Requírese un número"
-#: src/plugins/vim/gb-vim.c:115
+#: ../src/plugins/vim/gb-vim.c:115
#, c-format
msgid "%s is invalid for %s"
msgstr "%s non é válido para %s"
-#: src/plugins/vim/gb-vim.c:173
+#: ../src/plugins/vim/gb-vim.c:173
#, c-format
msgid "Cannot find language “%s”"
msgstr "Non se pode atopar o linguaxe «%s»"
-#: src/plugins/vim/gb-vim.c:330
+#: ../src/plugins/vim/gb-vim.c:330
#, c-format
msgid "This command requires a GtkSourceView to be focused"
msgstr "Esta orde require un GtkSourceView para enfocarlo"
-#: src/plugins/vim/gb-vim.c:341
+#: ../src/plugins/vim/gb-vim.c:341
#, c-format
msgid "This command requires a view to be focused"
msgstr "Esta orde require unha vista para enfocala"
-#: src/plugins/vim/gb-vim.c:398
+#: ../src/plugins/vim/gb-vim.c:398
#, c-format
msgid "Unknown option: %s"
msgstr "Opción descoñecida: %s"
-#: src/plugins/vim/gb-vim.c:441
+#: ../src/plugins/vim/gb-vim.c:441
#, c-format
msgid "Cannot find colorscheme “%s”"
msgstr "Non é posíbel atopar o esquema de cor «%s»"
-#: src/plugins/vim/gb-vim.c:477 src/plugins/vim/gb-vim.c:600
+#: ../src/plugins/vim/gb-vim.c:477 ../src/plugins/vim/gb-vim.c:600
#, c-format
msgid "Failed to locate working directory"
msgstr "Produciuse un fallo ao buscar o cartafol de traballo"
-#: src/plugins/vim/gb-vim.c:766
+#: ../src/plugins/vim/gb-vim.c:766
#, c-format
msgid "Invalid :syntax subcommand: %s"
msgstr "Subcomando :syntax non válido: %s"
-#: src/plugins/vim/gb-vim.c:1203
+#: ../src/plugins/vim/gb-vim.c:1203
#, c-format
msgid "Invalid search and replace request"
msgstr "Solicitude de buscar e reemprazar non válida"
-#: src/plugins/vim/gb-vim.c:1213
+#: ../src/plugins/vim/gb-vim.c:1213
msgid "Change the pages colorscheme"
msgstr "Cambiar o esquema de cor das páxinas"
-#: src/plugins/vim/gb-vim.c:1217
+#: ../src/plugins/vim/gb-vim.c:1217
msgid "Build the project"
msgstr "Construír o proxecto"
-#: src/plugins/vim/gb-vim.c:1218
+#: ../src/plugins/vim/gb-vim.c:1218
msgid "Clear search highlighting"
msgstr "Limpar o realce de busca"
-#: src/plugins/vim/gb-vim.c:1219
+#: ../src/plugins/vim/gb-vim.c:1219
msgid "Open a file by path"
msgstr "Abrir un ficheiro pola ruta"
-#: src/plugins/vim/gb-vim.c:1220
+#: ../src/plugins/vim/gb-vim.c:1220
msgid "Close the page"
msgstr "Pechar a páxina"
-#: src/plugins/vim/gb-vim.c:1221
+#: ../src/plugins/vim/gb-vim.c:1221
msgid "Set various buffer options"
msgstr "Estabelecer varias opcións do búfer"
-#: src/plugins/vim/gb-vim.c:1222
+#: ../src/plugins/vim/gb-vim.c:1222
msgid "Sort the selected lines"
msgstr "Ordenar as liñas seleccionadas"
-#: src/plugins/vim/gb-vim.c:1223
+#: ../src/plugins/vim/gb-vim.c:1223
msgid "Create a split page below the current page"
msgstr "Crear unha división da páxina baixo a páxina actual"
-#: src/plugins/vim/gb-vim.c:1224
+#: ../src/plugins/vim/gb-vim.c:1224
msgid "Toggle syntax highlighting"
msgstr "Trocar o realce de sintaxe"
-#: src/plugins/vim/gb-vim.c:1228
+#: ../src/plugins/vim/gb-vim.c:1228
msgid "Save and close the current page"
msgstr "Gardar e pechar a páxina actual"
-#: src/plugins/vim/gb-vim.c:1229
+#: ../src/plugins/vim/gb-vim.c:1229
msgid "Save the current page"
msgstr "Gardar a páxina actual"
-#: src/plugins/vim/gb-vim.c:1313
+#: ../src/plugins/vim/gb-vim.c:1313
#, c-format
msgid "Not a command: %s"
msgstr "Non é unha orde: %s"
-#: src/plugins/vim/gbp-vim-preferences-addin.c:52
+#: ../src/plugins/vim/gbp-vim-preferences-addin.c:52
msgid "Vim"
msgstr "Vim"
-#: src/plugins/vim/gbp-vim-preferences-addin.c:53
+#: ../src/plugins/vim/gbp-vim-preferences-addin.c:53
msgid "Emulates the Vim text editor"
msgstr "Emula o editor de textos Vim."
-#: src/plugins/waf/waf_plugin.py:127
-#| msgid "Building project"
+#: ../src/plugins/waf/waf_plugin.py:127
msgid "Building project…"
msgstr "Construíndo o proxecto…"
-#: src/plugins/waf/waf_plugin.py:140
-#| msgid "Installing project"
+#: ../src/plugins/waf/waf_plugin.py:140
msgid "Installing project…"
msgstr "Instalando o proxecto…"
-#: src/plugins/xml-pack/ide-xml-parser.c:583
-#: src/plugins/xml-pack/ide-xml-tree-builder.c:520
+#: ../src/plugins/xml-pack/ide-xml-parser.c:583
+#: ../src/plugins/xml-pack/ide-xml-tree-builder.c:520
msgid "Failed to create the XML tree."
msgstr "Produciuse un fallo ao crear a árbore de XML."
-#: src/plugins/xml-pack/ide-xml-service.c:91
+#: ../src/plugins/xml-pack/ide-xml-service.c:91
msgid "File must be saved locally to parse."
msgstr "O ficheiro debe estar gardado localmente para que se poida analizar."
+#~ msgid "Christian Hergert, et al."
+#~ msgstr "Christian Hergert, e outros"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Builder is an actively developed Integrated Development Environment for "
+#~ "GNOME. It combines integrated support for essential GNOME technologies "
+#~ "such as GTK+, GLib, and GNOME APIs with features that any developer will "
+#~ "appreciate, like syntax highlighting and snippets."
+#~ msgstr ""
+#~ "Builder é un Contorno de Desenvolvemento Integrado desenvolto activamente "
+#~ "para GNOME. Combina a asistencia integrada para as tecnoloxías esenciais "
+#~ "de GNOME como GTK+, GLib e as APIs de GNOME con características que "
+#~ "calquera desenvolvedor pode apreciar, como o realzado de sintaxe e os "
+#~ "fragmentos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can rely on predictable releases of Builder with each new release of "
+#~ "GNOME every six months."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pode confiar nas publicacións preditivas de Builder con cada nova "
+#~ "publicación de GNOME cada seis meses."
+
+#~ msgid "Features:"
+#~ msgstr "Características:"
+
+#~ msgid "Built in syntax highlighting for many languages"
+#~ msgstr "Construído con realzado de sintaxe para moitos idiomas"
+
+#~ msgid "Side-by-side code editors"
+#~ msgstr "Editores de código un ao caron de outro"
+
+#~ msgid "Integration with Git"
+#~ msgstr "Integración con Git"
+
+#~ msgid "Integration with Autotools, Cargo, CMake, Meson, Make, and PHPize"
+#~ msgstr "Integración con Autotools, Cargo, CMake, Meson, Make e PHPize"
+
+#~ msgid "Clang based auto-completion, semantic highlighting, and diagnostics"
+#~ msgstr "Autocompletado baseado en Clan, realzado semántico e diagnósticos"
+
+#~ msgid "Python based auto-completion, semantic highlighting, and diagnostics"
+#~ msgstr "Autocompletado baseado en Python, realzado semántico e diagnósticos"
+
+#~ msgid "Vala based auto-completion and diagnostics"
+#~ msgstr "Autocompletado baseado en Vala e diagnósticos"
+
+#~ msgid "Auto indentation support for C, Python, Vala, and XML"
+#~ msgstr "Compatibilidade de autosangrado para C, Python, Vala e XML"
+
+#~ msgid "HTML, Markdown, and reStructuredText, and Sphinx live preview"
+#~ msgstr "Vista previa en vivo para HTML, Markdown, reStructuredText e Sphinx"
+
+#~ msgid "Optional Vim-style editing"
+#~ msgstr "Editado opcional de estilo Vim"
+
+#~ msgid "An integrated software profiler for native applications"
+#~ msgstr "Un perfilador de software integrado para aplicativos nativos"
+
+#~ msgid "An integrated debugger for native applications"
+#~ msgstr "Un perfilador integrado para aplicativos nativos"
+
+#~ msgid "Support for building with jhbuild and flatpak runtimes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Compatibilidade para construír con ambientes de execución jhbuild e "
+#~ "flatpak"
+
+#~ msgid "Quickly access your projects"
+#~ msgstr "Acceso rápido aos seus proxectos"
+
+#~ msgid "Create new projects from a variety of templates"
+#~ msgstr "Crea un novo proxecto desde varias plantillas"
+
+#~ msgid "Integration with Git to clone your projects"
+#~ msgstr "Integración con Git para clonar os seus proxectos"
+
+#~ msgid "The source code editor"
+#~ msgstr "O editor de código fonte"
+
+#~ msgid "Fast global fuzzy search"
+#~ msgstr "Busca difusa global rápida"
+
+#~ msgid "Debug with the GNU debugger"
+#~ msgstr "Depure co GNU debugger"
+
+#~ msgid "Ctags based autocompletion"
+#~ msgstr "Autocompletado baseado en Ctags"
+
+#~ msgid "Use Ctags for autocompletion."
+#~ msgstr "Usar Ctags para o autompletado."
+
+#~ msgid "Enable semantic highlighting"
+#~ msgstr "Activar o realzado semántico"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, additional highlighting will be provided in supported "
+#~ "languages based on information extracted from the source code."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se está activo, fornecerase un realzado adicional nos idiomas admitidos "
+#~ "baseándose na información extraída desde o código fonte."
+
+#~ msgid "Path to ctags executable"
+#~ msgstr "Ruta ao executábel de ctags"
+
+#~ msgid "The path to the ctags executable on the system."
+#~ msgstr "A ruta do executábel ctags no sistema."
+
+#~ msgid "Build software for GNOME"
+#~ msgstr "Construír software para GNOME"
+
+#~ msgid "org.gnome.Builder"
+#~ msgstr "org.gnome.Builder"
+
+#~ msgid "Build;Develop;"
+#~ msgstr "Construír;Desenvolver;"
+
+#~ msgid "Open a Project"
+#~ msgstr "Abrir un proxecto"
+
+#~ msgid "Start New Project"
+#~ msgstr "Comezar novo proxecto"
+
+#~ msgid "Clone Repository"
+#~ msgstr "Clonar repositorio"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "New Workspace…"
+#~ msgid "New Editor Workspace"
+#~ msgstr "Novo espazo de traballo…"
+
+#~ msgid "Builder Dark"
+#~ msgstr "Construtor escuro"
+
+#~ msgid "Dark color scheme for Builder using the Tango color palette"
+#~ msgstr "Esquema de cor escura para Builder usando a paleta de cor Tango"
+
+#~ msgid "The default color scheme for Builder"
+#~ msgstr "O esquema de cor predefinido para Builder"
+
+#~ msgid "Basic"
+#~ msgstr "Básica"
+
+#~ msgid "Hue"
+#~ msgstr "Ton"
+
+#~ msgid "Saturation"
+#~ msgstr "Saturación"
+
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "Valor"
+
+#~ msgid "Cielab l"
+#~ msgstr "Cielab I"
+
+#~ msgid "Cielab a"
+#~ msgstr "Cielab a"
+
+#~ msgid "Cielab b"
+#~ msgstr "Cielab b"
+
+#~ msgid "Red"
+#~ msgstr "Vermello"
+
+#~ msgid "Green"
+#~ msgstr "Verde"
+
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "Azul"
+
+#~ msgid "Color Components"
+#~ msgstr "Compoñentes de cor"
+
+#~ msgid "H"
+#~ msgstr "H"
+
+#~ msgid "S"
+#~ msgstr "S"
+
+#~ msgid "V"
+#~ msgstr "V"
+
+#~ msgid "L*"
+#~ msgstr "L*"
+
+#~ msgid "a*"
+#~ msgstr "a*"
+
+#~ msgid "b*"
+#~ msgstr "b*"
+
+#~ msgid "R"
+#~ msgstr "R"
+
+#~ msgid "G"
+#~ msgstr "V"
+
+#~ msgid "B"
+#~ msgstr "A"
+
+#~ msgid "Color strings"
+#~ msgstr "Cadeas de cor"
+
+#~ msgid "HEX3"
+#~ msgstr "HEX3"
+
+#~ msgid "HEX6"
+#~ msgstr "HEX6"
+
+#~ msgid "RGB"
+#~ msgstr "RGB"
+
+#~ msgid "RGBA"
+#~ msgstr "RGBA"
+
+#~ msgid "HSL"
+#~ msgstr "HSL"
+
+#~ msgid "HSLA"
+#~ msgstr "HSLA"
+
+#~ msgid "Palettes"
+#~ msgstr "Paletas"
+
+#~ msgid "No open palettes"
+#~ msgstr "Non hai paletas abertas"
+
+#~ msgid "Load or generate a palette using the preferences"
+#~ msgstr "Cargar ou xerar unha paleta usando as preferencias"
+
+#~ msgid "_Rename"
+#~ msgstr "_Renomear"
+
+#~ msgid "_Reload"
+#~ msgstr "_Recargar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Builder has discovered that this file has been modified externally. Would "
+#~ "you like to reload the file?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Builder descubriu que este ficheiro foi modificado de forma externa. "
+#~ "Desexa recargar o ficheiro?"
+
+#~ msgid "Replace"
+#~ msgstr "Substituír"
+
+#~ msgid "Replace All"
+#~ msgstr "Substituír todo"
+
+#~ msgid "Switch between Search and Search-and-Replace"
+#~ msgstr "Cambiar entre Buscar e Buscar e substituír"
+
+#~ msgid "Show or hide search options such as case sensitivity"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostrar ou ocultar as opcións de busca como a sensibilidade a maiúsculas"
+
+#~ msgid "Regular expressions"
+#~ msgstr "Expresións regulares"
+
+#~ msgid "Case sensitive"
+#~ msgstr "Sensibilidade a maiúsculas"
+
+#~ msgid "Match whole word only"
+#~ msgstr "Coincidir só coa palabra enteira"
+
+#~ msgid "Document Properties"
+#~ msgstr "Preferencias do documento"
+
+#~ msgid "Highlight Mode"
+#~ msgstr "Modo de realce"
+
+#~ msgid "Display line numbers"
+#~ msgstr "Mostrar números de liña"
+
+#~ msgid "Display right margin"
+#~ msgstr "Mostrar a marxe dereita"
+
+#~ msgid "Automatic indentation"
+#~ msgstr "Sangría automática"
+
+#~ msgid "Smart backspace"
+#~ msgstr "Retroceso intelixente"
+
+#~ msgid "Enabling smart backspace will treat multiple spaces as a tabs"
+#~ msgstr ""
+#~ "Activar o retroceso intelixente tratará varios espacios como unha "
+#~ "tabulación"
+
+#~ msgid "Insert trailing newline"
+#~ msgstr "Inserir liña nova ao final"
+
+#~ msgid "Overwrite trailing braces and quotations"
+#~ msgstr "Sobrescribir peches de chaves e comillas"
+
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
+
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
+
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
+
+#~ msgid "Spaces per tab"
+#~ msgstr "Espazos por tabulación"
+
+#~ msgid "Open Pages"
+#~ msgstr "Abrir páxinas"
+
+#~ msgid "Restoring previous session"
+#~ msgstr "Restaurando anterior sesión"
+
+#~ msgid "Your previous session will be ready in a moment."
+#~ msgstr "A súa anterior sesión estará lista nun momento."
+
+#~ msgid "Switch surface"
+#~ msgstr "Cambiar superficie"
+
+#~ msgid "Press Ctrl+. to search"
+#~ msgstr "Prema Ctrl+. para buscar"
+
+#~ msgid "Repository URL"
+#~ msgstr "URL do repositorio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the repository of the project you would like to clone. The URL "
+#~ "should look similar to “https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-builder.git”."
+#~ msgstr ""
+#~ "Escriba o repositorio do proxecto que quere clonar. O URL debería ser "
+#~ "semellante a «https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-builder.git»."
+
+#~ msgid "user@host:repository.git"
+#~ msgstr "usuario@equipo:repositorio.git"
+
+#~ msgid "Select branch and other options."
+#~ msgstr "Seleccione a rama e outras opcións"
+
+#~ msgid "Repository Kind"
+#~ msgstr "Tipo de repositorio"
+
+#~ msgid "Branch"
+#~ msgstr "Rama"
+
+#~ msgid "Author Name"
+#~ msgstr "nome do autor"
+
+#~ msgid "Author Email"
+#~ msgstr "Correo electrónico do autor"
+
+#~ msgid "Project Destination"
+#~ msgstr "Destino do proxecto"
+
+#~ msgid "Clone Project"
+#~ msgstr "Clonar proxecto"
+
+#~ msgid "Go back"
+#~ msgstr "Ir atrás"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Open a Project"
+#~ msgctxt "title"
+#~ msgid "Open a Project"
+#~ msgstr "Abrir un proxecto"
+
+#~ msgid "Search all Builder projects…"
+#~ msgstr "Buscar todos os proxectos de Construtor…"
+
+#~ msgid "No Projects Found"
+#~ msgstr "Non se atoparon proxectos"
+
+#~ msgid "_Remove Projects"
+#~ msgstr "_Eliminar proxectos"
+
+#~ msgid "Remove Projects and Sources…"
+#~ msgstr "Eliminar proxectos e fontes…"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Clone Repository"
+#~ msgctxt "title"
+#~ msgid "Clone Repository"
+#~ msgstr "Clonar repositorio"
+
+#~ msgid "Switch Surface"
+#~ msgstr "Cambiar superficie"
+
+#~ msgid "Close Project"
+#~ msgstr "Clonar proxecto"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Preferencias"
+
+#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
+#~ msgstr "Atallos de teclado"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Axuda"
+
+#~ msgid "About Builder"
+#~ msgstr "Sobre Construtor"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Saír"
+
+#~ msgid "Run Options"
+#~ msgstr "Opcións de execución"
+
+#~ msgid "Remove environment variable"
+#~ msgstr "Eliminar variábel de ambiente"
+
+#~ msgid "Open file"
+#~ msgstr "Abrir ficheiro"
+
+#~ msgid "New file"
+#~ msgstr "Novo ficheiro"
+
+#~ msgid "New terminal"
+#~ msgstr "Novo Terminal"
+
+#~ msgid "New documentation"
+#~ msgstr "Nova documentación"
+
+#~ msgid "Open a File or Terminal"
+#~ msgstr "Abrir un ficheiro ou terminal"
+
+#~ msgid "Use the page switcher above or use one of the following:"
+#~ msgstr "Usar o trocador de páxina de arriba ou use un dos seguintes:"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Buscar"
+
+#~ msgid "Project sidebar"
+#~ msgstr "Barra lateral do proxecto"
+
+#~ msgid "File chooser"
+#~ msgstr "Selector de ficheiro"
+
+#~ msgid "New Terminal"
+#~ msgstr "Novo Terminal"
+
+#~ msgid "Uh oh, something went wrong"
+#~ msgstr "Recoiro, algo foi mal"
+
+#~ msgid "There was a failure while trying to perform the operation."
+#~ msgstr "Houbo un fallo ao tentar levar a cabo a operación."
+
+#~ msgid "The project cannot be run while the build pipeline is being set up"
+#~ msgstr ""
+#~ "O proxecto non pode executarse mentres unha liña de construción está "
+#~ "sendo configurada"
+
+#~ msgid "Stop running"
+#~ msgstr "Deter execucución"
+
+#~ msgid "Change run options"
+#~ msgstr "Cambiar as opcións de execución"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Editor Shortcuts"
+#~ msgstr "Editor de atallos"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Global Search"
+#~ msgstr "Busca global"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
+#~ msgstr "Atallos de teclado"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Toggle Focus Mode"
+#~ msgstr "Trocar o modo de enfoque"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Toggle left panel"
+#~ msgstr "Trocar panel esquerdo"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Toggle bottom panel"
+#~ msgstr "Trocar panel inferior"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Create new document"
+#~ msgstr "Crear novo documento"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Save all documents"
+#~ msgstr "Gardar todos os documentos"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Close all documents"
+#~ msgstr "Gardar todos os documentos"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Show list of open documents"
+#~ msgstr "Mostrar a lista de documentos abertos"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Find the next match"
+#~ msgstr "Buscar a seguinte coincidencia"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Find the previous match"
+#~ msgstr "Buscar a anterior coincidencia"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Clear highlight"
+#~ msgstr "Limpar realzado"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Copy and Paste"
+#~ msgstr "Copiar e pegar"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Copy selected text to clipboard"
+#~ msgstr "Copiar o texto seleccionado ao portapapeis"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Cut selected text to clipboard"
+#~ msgstr "Cortar o texto seleccionado ao portapapeis"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Paste text from clipboard"
+#~ msgstr "Pegar texto desde o portapapeis"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Duplicate current line or selection"
+#~ msgstr "Duplicar a liña actual"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Undo and Redo"
+#~ msgstr "Desfacer e refacer ou selección"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Undo previous command"
+#~ msgstr "Desfacer a orde anterior"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Redo previous command"
+#~ msgstr "Refacer a anterior orde"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "Ampliación"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Zoom In"
+#~ msgstr "Ampliar"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Zoom Out"
+#~ msgstr "Reducir"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Reset Zoom"
+#~ msgstr "Restabelecer ampliación"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Increment number at cursor"
+#~ msgstr "Incrementar o número no cursor"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Decrement number at cursor"
+#~ msgstr "Decrementar o número no cursor"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Join selected lines"
+#~ msgstr "Unir liñas seleccionadas"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Show completion window"
+#~ msgstr "Mostrar a xanela de completado"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Toggle overwrite"
+#~ msgstr "Trocar a sobrescritura"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Reindent line"
+#~ msgstr "Reindentar liña"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Delete line"
+#~ msgstr "Eliminar liña"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Rename symbol"
+#~ msgstr "Renomear símbolo"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Requires semantic language support"
+#~ msgstr "Require compatibilidade de idiomas semánticos"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Navigation"
+#~ msgstr "Navegación"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Move to next error in file"
+#~ msgstr "Moverse ao seguinte erro no ficheiro"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Move to previous error in file"
+#~ msgstr "Moverse ao anterior erro no ficheiro"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Move to previous edit location"
+#~ msgstr "Moverse á anterior localización de edición"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Move to next edit location"
+#~ msgstr "Moverse á seguinte localización de edición"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Jump to definition of symbol"
+#~ msgstr "Saltar á definición do símbolo"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Move viewport up within the file"
+#~ msgstr "Mover o punto de vista cara arriba no ficheiro"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Move viewport down within the file"
+#~ msgstr "Mover o punto de vista cara abaixo no ficheiro"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Move viewport to end of file"
+#~ msgstr "Mover o punto de vista ao final do ficheiro"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Move viewport to beginning of file"
+#~ msgstr "Mover o punto de vista ao inicio do ficheiro"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Move to matching bracket"
+#~ msgstr "Moverse á chave coincidente"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Selections"
+#~ msgstr "Seleccións"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "Seleccionar todo"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Unselect all"
+#~ msgstr "Deseleccionar todo"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Build"
+#~ msgstr "Construír"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Run"
+#~ msgstr "Executar"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "Perfilador"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Touchpad gestures"
+#~ msgstr "Xestos da área táctil"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Move page to the right"
+#~ msgstr "Mover páxina á dereita"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Three finger swipe right"
+#~ msgstr "Deslizamento de tres dedos á dereita"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Move page to the left"
+#~ msgstr "Mover páxina á esquerda"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Three finger swipe left"
+#~ msgstr "Deslizamento de tres dedos á esquerda"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Terminal Shortcuts"
+#~ msgstr "Atallos de terminal"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Find text within terminal"
+#~ msgstr "Bucar texto na terminal"
+
+#~ msgid "_Go to Definition"
+#~ msgstr "_Ir á definición"
+
+#~ msgid "_Undo"
+#~ msgstr "_Desfacer"
+
+#~ msgid "_Redo"
+#~ msgstr "_Refacer"
+
+#~ msgid "C_ut"
+#~ msgstr "Co_rtar"
+
+#~ msgid "_Copy"
+#~ msgstr "_Copiar"
+
+#~ msgid "_Paste"
+#~ msgstr "_Pegar"
+
+#~ msgid "_Delete"
+#~ msgstr "E_liminar"
+
+#~ msgid "Selection"
+#~ msgstr "Selección"
+
+#~ msgid "Select _All"
+#~ msgstr "Seleccionar _todo"
+
+#~ msgid "Select _None"
+#~ msgstr "_Deseleccionar todo"
+
+#~ msgid "All _Upper Case"
+#~ msgstr "Todo en _maiúsculas"
+
+#~ msgid "All _Lower Case"
+#~ msgstr "Todo en _maiúsculas"
+
+#~ msgid "_Invert Case"
+#~ msgstr "_Inverter capitalización"
+
+#~ msgid "_Title Case"
+#~ msgstr "Capitalización como _título"
+
+#~ msgid "Join Lines"
+#~ msgstr "Unir liñas"
+
+#~ msgid "Sort Lines"
+#~ msgstr "Ordenar liñas"
+
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "Ampliación"
+
+#~ msgid "Zoom _In"
+#~ msgstr "_Ampliar"
+
+#~ msgid "Zoom _Out"
+#~ msgstr "_Reducir"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Restabelecer"
+
+#~ msgid "_Open Link"
+#~ msgstr "_Abrir ligazón"
+
+#~ msgid "_Copy Link Address"
+#~ msgstr "_Copiar o enderezo da ligazón"
+
+#~ msgid "Regex"
+#~ msgstr "Expresión regular"
+
+#~ msgid "Match whole word"
+#~ msgstr "Coincidir coa palabra enteira"
+
+#~ msgid "Wrap around"
+#~ msgstr "Volver ao inicio"
+
+#~ msgid "Beautify"
+#~ msgstr "Embelecer"
+
+#~ msgid "Clear build log"
+#~ msgstr "Limpar _todo"
+
+#~ msgid "Cancel build"
+#~ msgstr "Cancelar construción"
+
+#~ msgid "Save build log"
+#~ msgstr "Gardar rexistro de construción"
+
+#~ msgid "Update project dependencies"
+#~ msgstr "Actualizar as dependencias do proxecto"
+
+#~ msgid "Configure build preferences"
+#~ msgstr "Configurar as preferencias de construción"
+
+#~ msgid "Build Profile"
+#~ msgstr "Perfíl de construción"
+
+#~ msgid "Runtime"
+#~ msgstr "Tempo de execución"
+
+#~ msgid "Device"
+#~ msgstr "Dispositivo"
+
+#~ msgid "There is a problem with the current build configuration."
+#~ msgstr "Hai un problema coa configuración de construción actual."
+
+#~ msgid "Build status"
+#~ msgstr "Estado da construción"
+
+#~ msgid "View build console contents"
+#~ msgstr "Ver os contidos da consola de construción"
+
+#~ msgid "Last build"
+#~ msgstr "Última construción"
+
+#~ msgid "Build result"
+#~ msgstr "Resultados da construción"
+
+#~ msgid "Rebuild"
+#~ msgstr "Reconstruír"
+
+#~ msgid "Clean"
+#~ msgstr "Limpar"
+
+#~ msgid "Export Bundle"
+#~ msgstr "Exportar paquete"
+
+#~ msgid "Build status:"
+#~ msgstr "Estado da construción:"
+
+#~ msgid "Time completed:"
+#~ msgstr "Tempo de completado:"
+
+#~ msgid "—"
+#~ msgstr "—"
+
+#~ msgid "Build Details"
+#~ msgstr "Detalles da construción"
+
+#~ msgid "Build pipeline is empty"
+#~ msgstr "A tubería de construción está baleira"
+
+#~ msgid "Run With…"
+#~ msgstr "Executar con…"
+
+#~ msgid "Color components"
+#~ msgstr "Compoñentes de cor"
+
+#~ msgid "Visibility:"
+#~ msgstr "Visibilidade:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the color spaces for which you want to see sliders in the panel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione os espazos de cor para os que quere ver os desprazadores no "
+#~ "panel."
+
+#~ msgid "HSV"
+#~ msgstr "HSV"
+
+#~ msgid "Hue Saturation Value"
+#~ msgstr "Valor de saturación de cor"
+
+#~ msgid "L*a*b*"
+#~ msgstr "L*a*b*"
+
+#~ msgid "CIE L*a*b* 1976"
+#~ msgstr "CIE L*a*b* 1976"
+
+#~ msgid "Red Green Blue"
+#~ msgstr "Vermello Verde Azul"
+
+#~ msgid "Units:"
+#~ msgstr "Unidades:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the type of unit you want to use for RGB components and strings in "
+#~ "the panel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione o tipo de unidade que quere usar para os compoñentes e cadeas "
+#~ "RGB no panel."
+
+#~ msgid "Percent"
+#~ msgstr "Porcentaxe"
+
+#~ msgid "Filters:"
+#~ msgstr "Filtros:"
+
+#~ msgid "Select a filter that act on the colors or “None”."
+#~ msgstr "Selecione un filtro que actúe nas cores ou «Ningún»."
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ningún"
+
+#~ msgid "Achromatopsia (monochromacy)"
+#~ msgstr "Acromatopsia (monocromía)"
+
+#~ msgid "Achromatomaly (blue cone monochromacy)"
+#~ msgstr "Acromatopsia (monocromía cónica azul)"
+
+#~ msgid "Deuteranopia (green-blind)"
+#~ msgstr "Deuteranopia (cegueira de verdes)"
+
+#~ msgid "Deuteranomaly (green-weak)"
+#~ msgstr "Deuteranomalía (verdes débiles)"
+
+#~ msgid "Protanopia (red-blind)"
+#~ msgstr "Protanopia (cegueira de vermello)"
+
+#~ msgid "Protanomaly (red-weak)"
+#~ msgstr "Protanomalía (vermellos débiles)"
+
+#~ msgid "Tritanopia (blue-blind)"
+#~ msgstr "Tritanopia (cegueira de azul)"
+
+#~ msgid "Tritanomaly (blue-weak)"
+#~ msgstr "Tritanomalía (azuis débiles)"
+
+#~ msgid "Websafe"
+#~ msgstr "Web seguro"
+
+#~ msgid "Select the color strings you want to see in the panel."
+#~ msgstr "Seleccione as cadeas de cor que quere ver no panel."
+
+#~ msgid "Palettes options"
+#~ msgstr "Opcións de paletas"
+
+#~ msgid "Palette view mode:"
+#~ msgstr "Modo de vista da paleta:"
+
+#~ msgid "List"
+#~ msgstr "Lista"
+
+#~ msgid "Swatches"
+#~ msgstr "Reloxos"
+
+#~ msgid "Palette management"
+#~ msgstr "Xestión de paleta"
+
+#~ msgid "Load"
+#~ msgstr "Cargar"
+
+#~ msgid "From current document"
+#~ msgstr "Desde o documento actual"
+
+#~ msgid "Select the palette you want to see in the panel or close one."
+#~ msgstr "Seleccione a paleta que quere ver no panel ou peche un."
+
+#~ msgid "No loaded palettes"
+#~ msgstr "Non hai paletas cargadas"
+
+#~ msgid "No selected palettes"
+#~ msgstr "Non hai paletas seleccionadas"
+
+#~ msgid "Select a palette file"
+#~ msgstr "Seleccione un ficheiro de paleta"
+
+#~ msgid "Try loading or generating a palette using the menu"
+#~ msgstr "Tente cargar ou xerar unha paleta usando o menú"
+
+#~ msgid "Highlight colors"
+#~ msgstr "Realzar cores"
+
+#~ msgid "Comment code"
+#~ msgstr "Comentar código"
+
+#~ msgid "Uncomment code"
+#~ msgstr "Descomentar código"
+
+#~ msgid "Project Name"
+#~ msgstr "Nome do proxecto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unique name that is used for your project’s folder and other technical "
+#~ "resources. Should be in lower case without spaces and may not start with "
+#~ "a number."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nome único que será usado no seu cartafol do proxecto e noutros recursos "
+#~ "técnicos. Debería estar en minúsculas, sen espazos e non debe conter un "
+#~ "número."
+
+#~ msgid "Application ID"
+#~ msgstr "ID de aplicativo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Application ID is a reverse domain-name identifier used to uniquely "
+#~ "identify your application such as “org.gnome.Builder”."
+#~ msgstr ""
+#~ "O ID de aplicativo é o identificador de nome de dominio ao revés para "
+#~ "identificar univocamente o seu aplicativo como «org.gnome.Builder»."
+
+#~ msgid "Project Location"
+#~ msgstr "Localización do proxecto"
+
+#~ msgid "Select Project Directory"
+#~ msgstr "Seleccionar o cartafol do proxecto"
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Idioma"
+
+#~ msgid "License"
+#~ msgstr "Licenza"
+
+#~ msgid "GPLv3+"
+#~ msgstr "GPLv3+"
+
+#~ msgid "LGPLv3+"
+#~ msgstr "LGPLv3+"
+
+#~ msgid "AGPLv3+"
+#~ msgstr "AGPLv3+"
+
+#~ msgid "MIT/X11"
+#~ msgstr "MIT/X11"
+
+#~ msgid "Apache 2.0"
+#~ msgstr "Apache 2.0"
+
+#~ msgid "GPLv2+"
+#~ msgstr "GPLv2+"
+
+#~ msgid "LGPLv2.1+"
+#~ msgstr "LGPLv2.1+"
+
+#~ msgid "No license"
+#~ msgstr "Sen licenza"
+
+#~ msgid "Uses the Git version control system"
+#~ msgstr "Usa o sistema de control de versión Git"
+
+#~ msgid "Create Project"
+#~ msgstr "Crear proxecto"
+
+#~ msgid "Select a Template"
+#~ msgstr "Seleccione unha plantilla"
+
+#~ msgid "_Start New Project…"
+#~ msgstr "_Comezar novo proxecto…"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Ficheiro"
+
+#~ msgid "Line"
+#~ msgstr "Liña"
+
+#~ msgid "Function"
+#~ msgstr "Función"
+
+#~ msgid "Address"
+#~ msgstr "Enderezo"
+
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Tipo"
+
+#~ msgid "Hits"
+#~ msgstr "Impactos"
+
+#~ msgid "Expression"
+#~ msgstr "Expresión"
+
+#~ msgid "Interrupt the program"
+#~ msgstr "Interrumpir o programa"
+
+#~ msgid "Continue running the program"
+#~ msgstr "Continuar a execución do programa"
+
+#~ msgid "Execute the current line, stepping into any function calls"
+#~ msgstr ""
+#~ "Executar a liña actual, saltando dentro de calquera chamada de función"
+
+#~ msgid "Execute the current line, stepping over any function calls"
+#~ msgstr ""
+#~ "Executar a liña actual, pasando por enriba de calquera chamada de función"
+
+#~ msgid "Run until the end of the function"
+#~ msgstr "Executar até o final da función"
+
+#~ msgid "Disassembly"
+#~ msgstr "Desasamblar"
+
+#~ msgid "No break"
+#~ msgstr "Sen cortes"
+
+#~ msgid "Breakpoint"
+#~ msgstr "Puntos de corte"
+
+#~ msgid "Countpoint"
+#~ msgstr "Contía de puntos"
+
+#~ msgid "Library"
+#~ msgstr "Biblioteca"
+
+#~ msgid "Address Range"
+#~ msgstr "Rango de enderezos"
+
+#~ msgid "Variable"
+#~ msgstr "Variábeis"
+
+#~ msgid "Register"
+#~ msgstr "Rexistro"
+
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Grupo"
+
+#~ msgid "Thread"
+#~ msgstr "Fío"
+
+#~ msgid "Frame"
+#~ msgstr "Marco"
+
+#~ msgid "Arguments"
+#~ msgstr "Argumentos"
+
+#~ msgid "Binary"
+#~ msgstr "Binario"
+
+#~ msgid "Select Documentation…"
+#~ msgstr "Seleccionar documentación…"
+
+#~ msgid "Print…"
+#~ msgstr "Imprimir…"
+
+#~ msgid "New Documentation Page"
+#~ msgstr "Nova páxina de documentación"
+
+#~ msgid "Go to line number"
+#~ msgstr "Ir á liña con número"
+
+#~ msgid "Go to Line"
+#~ msgstr "Ir á liña"
+
+#~ msgid "Go"
+#~ msgstr "Ir"
+
+#~ msgid "New Workspace…"
+#~ msgstr "Novo espazo de traballo…"
+
+#~ msgid "New File"
+#~ msgstr "Novo ficheiro"
+
+#~ msgid "Move Left"
+#~ msgstr "Mover á esquerda"
+
+#~ msgid "Move Right"
+#~ msgstr "Mover á dereita"
+
+#~ msgid "Document"
+#~ msgstr "Documento"
+
+#~ msgid "Open in New Frame"
+#~ msgstr "Abrir en novo marco"
+
+#~ msgid "Open in New Workspace"
+#~ msgstr "Abrir nun espazo de traballo novo"
+
+#~ msgid "Split"
+#~ msgstr "Dividir"
+
+#~ msgid "Save _As"
+#~ msgstr "_Gardar como…"
+
+#~ msgid "Downloading application sources…"
+#~ msgstr "Desgargando as fontes do aplicativo…"
+
+#~ msgid "Widget specific properties"
+#~ msgstr "Propiedades específicas do trebello"
+
+#~ msgid "Container child properties"
+#~ msgstr "Propiedades do fillo do contedor"
+
+#~ msgid "Styling, alignment, and other common properties"
+#~ msgstr "Estilo, aliñado e propiedades comúns"
+
+#~ msgid "Accessibility properties"
+#~ msgstr "Propiedades de accesibilidade"
+
+#~ msgid "Glade"
+#~ msgstr "Glade"
+
+#~ msgid "Open _Preview"
+#~ msgstr "Abrir _previsualización"
+
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "Cortar"
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Copiar"
+
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Pegar"
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Eliminar"
+
+#~ msgid "Undo"
+#~ msgstr "Desfacer"
+
+#~ msgid "Redo"
+#~ msgstr "Refacer"
+
+#~ msgid "UI Designer"
+#~ msgstr "Dseñador de interface"
+
+#~ msgid "_Clone Repository…"
+#~ msgstr "_Clonar repositorio"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Saír"
+
+#~ msgid "Open a _Project…"
+#~ msgstr "Abrir un _proxecto"
+
+#~ msgid "Find in Files"
+#~ msgstr "Buscar en Ficheiros"
+
+#~ msgid "Replace With"
+#~ msgstr "Substituír con"
+
+#~ msgid "Search for…"
+#~ msgstr "Buscar por"
+
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "Buscar"
+
+#~ msgid "Search _recursively through folders"
+#~ msgstr "Buscar _recursivamente nos cartafoles"
+
+#~ msgid "Match _case when searching"
+#~ msgstr "Coincidir _capitalización ao buscar"
+
+#~ msgid "Match _whole words"
+#~ msgstr "Coincidir coa palabra _enteira"
+
+#~ msgid "Allow regular _expressions"
+#~ msgstr "Permitir _expresións regulares"
+
+#~ msgid "Open Preview"
+#~ msgstr "Abrir previsualización"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Tamaño"
+
+#~ msgid "Modified"
+#~ msgstr "Modificado"
+
+#~ msgid "Delete Tool"
+#~ msgstr "Eliminar ferramenta"
+
+#~ msgid "A name to identify the sysroot."
+#~ msgstr "O nome para identificar o sysroot."
+
+#~ msgid "Architecture"
+#~ msgstr "Arquitectura"
+
+#~ msgid "The system architecture of the sysroot."
+#~ msgstr "A arquitectura do sistema de sysroot."
+
+#~ msgid "Add Tool:"
+#~ msgstr "Engadir ferramenta:"
+
+#~ msgid "Any language"
+#~ msgstr "Calquera linguaxe"
+
+#~ msgid "C"
+#~ msgstr "C"
+
+#~ msgid "C++"
+#~ msgstr "C++"
+
+#~ msgid "Python"
+#~ msgstr "Python"
+
+#~ msgid "Fortran"
+#~ msgstr "Fortran"
+
+#~ msgid "D"
+#~ msgstr "D"
+
+#~ msgid "Add Tool"
+#~ msgstr "Engadir ferramenta"
+
+#~ msgid "Delete Toolchain"
+#~ msgstr "Eliminar conxunto de ferramentas"
+
+#~ msgid "Messages"
+#~ msgstr "Mensaxes"
+
+#~ msgid "Suggested GNOME Projects"
+#~ msgstr "Proxectos de GNOME suxeridos"
+
+#~ msgid "Boxes"
+#~ msgstr "Caixas"
+
+#~ msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
+#~ msgstr ""
+#~ "Un aplicativo sinxelo de GNOME 3 para acceder a sistemas remotos ou "
+#~ "virtuais"
+
+#~ msgid "An IDE for writing GNOME-based software"
+#~ msgstr "Un IDE para escribir software baseado en GNOME"
+
+#~ msgid "Calendar"
+#~ msgstr "Calendario"
+
+#~ msgid "Calendar application for GNOME"
+#~ msgstr "Aplicativo de calendario para GNOME"
+
+#~ msgid "Games"
+#~ msgstr "Games"
+
+#~ msgid "Simple game launcher for GNOME"
+#~ msgstr "Iniciador de xogos doado para GNOME"
+
+#~ msgid "Maps"
+#~ msgstr "Mapas"
+
+#~ msgid "A simple GNOME 3 maps application"
+#~ msgstr "Un aplicativos de mapas sinxelo para GNOME 3"
+
+#~ msgid "Music"
+#~ msgstr "Música"
+
+#~ msgid "Music player and management application"
+#~ msgstr "Aplicativo de xestión e reprodución de música"
+
+#~ msgid "Nautilus"
+#~ msgstr "Nautilus"
+
+#~ msgid "Default file manager for GNOME"
+#~ msgstr "O xestor de ficheiros por omisión de GNOME"
+
+#~ msgid "Photos"
+#~ msgstr "Fotos"
+
+#~ msgid "Access, organize and share your photos on GNOME"
+#~ msgstr "Acceda, organice e comparta as súas fotos en GNOME"
+
+#~ msgid "Polari"
+#~ msgstr "Polari"
+
+#~ msgid "An IRC Client for GNOME"
+#~ msgstr "Un cliente de IRC para GNOME"
+
+#~ msgid "Todo"
+#~ msgstr "Todo"
+
+#~ msgid "Task manager for GNOME"
+#~ msgstr "Xestor de tarefas de GNOME"
+
+#~ msgid "_Create"
+#~ msgstr "_Crear"
+
+#~ msgid "New File…"
+#~ msgstr "Novo ficheiro…"
+
+#~ msgid "New Folder…"
+#~ msgstr "Novo cartafol"
+
+#~ msgid "Open With…"
+#~ msgstr "Abrir con"
+
+#~ msgid "Source Code Editor"
+#~ msgstr "Editor de código fonte"
+
+#~ msgid "Open Containing Folder"
+#~ msgstr "Abrir cartafol contedor"
+
+#~ msgid "Open in Terminal"
+#~ msgstr "Abrir na Terminal"
+
+#~ msgid "Move to Trash"
+#~ msgstr "Mover ao lixo"
+
+#~ msgid "Display Options"
+#~ msgstr "Opcións de visualización"
+
+#~ msgid "Recent Projects"
+#~ msgstr "Proxectos recentes"
+
+#~ msgid "Reformat tabs"
+#~ msgstr "Reformatar lapelas"
+
+#~ msgid "Misspelled"
+#~ msgstr "Mal escrita"
+
+#~ msgid "_Ignore"
+#~ msgstr "_Ignorar"
+
+#~ msgid "Ignore _All"
+#~ msgstr "Ignorar _todo"
+
+#~ msgid "Change _to"
+#~ msgstr "Cambiar _a"
+
+#~ msgid "Cha_nge"
+#~ msgstr "Ca_mbiar"
+
+#~ msgid "Change A_ll"
+#~ msgstr "Cambiar _todo"
+
+#~ msgid "_Suggestions"
+#~ msgstr "_Suxerencias"
+
+#~ msgid "Add Word"
+#~ msgstr "Engadir palabra"
+
+#~ msgid "A_dd"
+#~ msgstr "En_gadir"
+
+#~ msgid "Dictionary"
+#~ msgstr "Dicionario"
+
+#~ msgid "_Language"
+#~ msgstr "_Idioma"
+
+#~ msgid "Check _Spelling"
+#~ msgstr "Verificar _ortografía"
+
+#~ msgid "Underline misspelled words"
+#~ msgstr "Subliñar palabras mal escritas"
+
+#~ msgid "Generate Support Log"
+#~ msgstr "Xerar rexistro de soporte"
+
+#~ msgid "Document Outline"
+#~ msgstr "Esquema do documento"
+
+#~ msgid "Failure"
+#~ msgstr "Fallo"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Pechar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <a href=\"action://run-manager.run-with-handler::profiler\">Run "
+#~ "with profiler</a> from the run menu to begin"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione <a href=\"action://run-manager.run-with-handler::profiler"
+#~ "\">Executar co perfilador</a> desde o menú Executar para comezar"
+
+#~ msgctxt "menu label"
+#~ msgid "Open Sysprof Capture…"
+#~ msgstr "Abrir Capturar Sysprof…"
+
+#~ msgid "An absolute file-system path to the sysroot."
+#~ msgstr "Unha ruta de sistema de ficheiros absoluta ao sysroot."
+
+#~ msgid "Package Config Path"
+#~ msgstr "Ruta de configuración do paquete"
+
+#~ msgid "An optional comma-separated path to specify PKG_CONFIG_PATH."
+#~ msgstr ""
+#~ "Unha ruta separada por compas opcional para especificar PKG_CONFIG_PATH."
+
+#~ msgid "New _Terminal"
+#~ msgstr "_Novo Terminal"
+
+#~ msgid "New _Build Terminal"
+#~ msgstr "_Novo Terminal de construción"
+
+#~ msgid "New _Runtime Terminal"
+#~ msgstr "_Novo Terminal de construción"
+
+#~ msgid "Clear test output"
+#~ msgstr "Limpar as saídas de probas"
+
+#~ msgid "Save test output"
+#~ msgstr "Gardar saída das probas"
+
+#~ msgid "Switch Branch"
+#~ msgstr "Cambiar rama"
+
+#~ msgid "New Window"
+#~ msgstr "Nova xanela"
+
#~ msgid "Copied 1 file"
#~ msgstr "1 ficheiro copiado"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]