[release-notes/gnome-3-32] Update French translation



commit 18462946cac5c123b3b2803fa2eef6b326f14d42
Author: Frédéric Péters <fpeters 0d be>
Date:   Mon Mar 11 14:12:06 2019 +0100

    Update French translation

 help/fr/fr.po | 1523 ++++++++++++---------------------------------------------
 1 file changed, 317 insertions(+), 1206 deletions(-)
---
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index e73f323f..aab867e5 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -13,15 +13,15 @@
 # Alain Lojewski <allomervan gmail com>, 2013-2018.
 # Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2013.
 # Sébastien Lafargue <slafargue src gnome org>, 2014.
-# Guillaume Bernard <contact guib laposte net>, 2017-2018
+# Guillaume Bernard <contact guib laposte net>, 2017-2019
 # Adrien Plazas <kekun plazas laposte net>, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-2-30\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-28 05:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-16 11:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-11 04:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-11 10:56+0100\n"
 "Last-Translator: Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>\n"
 "Language-Team: français <>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -45,19 +45,19 @@ msgstr ""
 "Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2012\n"
 "Alain Lojewski <allomervan gmail com>, 2013-2018\n"
 "Sébastien Lafargue <slafargue src gnome org>, 2014\n"
-"Guillaume Bernard <contact guib laposte net>, 2017-2018"
+"Guillaume Bernard <contact guib laposte net>, 2017-2019"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:16
 msgctxt "link"
-msgid "GNOME 3.30 Release Notes"
-msgstr "Notes de version de GNOME 3.30"
+msgid "GNOME 3.32 Release Notes"
+msgstr "Notes de version de GNOME 3.32"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:17
 msgctxt "text"
-msgid "GNOME 3.30 Release Notes"
-msgstr "Notes de version de GNOME 3.30"
+msgid "GNOME 3.32 Release Notes"
+msgstr "Notes de version de GNOME 3.32"
 
 #. (itstool) path: license/p
 #: C/index.page:23 C/developers.page:20 C/i18n.page:23
@@ -66,265 +66,300 @@ msgstr "Creative Commons Partage à l’identique 4.0"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/index.page:27
-msgid "Introducing GNOME 3.30: “Almería”"
-msgstr "Présentation de GNOME 3.30 : « Almería »"
+msgid "Introducing GNOME 3.32: “Taipei”"
+msgstr "Présentation de GNOME 3.32 : « Taipei »"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/index.page:29
 msgid ""
-"GNOME 3.30 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 months’ "
+"GNOME 3.32 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 months’ "
 "hard work by the GNOME community. It contains major new features, as well as "
 "many smaller improvements and bug fixes. In total, the release incorporates "
-"##### changes, made by approximately ### contributors."
+"26438 changes, made by approximately 798 contributors."
 msgstr ""
-"GNOME 3.30 est la dernière mouture de GNOME 3 et le résultat de six mois de "
+"GNOME 3.32 est la dernière mouture de GNOME 3 et le résultat de six mois de "
 "travail du projet GNOME. Elle comprend de nouvelles fonctionnalités ainsi "
 "qu’un important assortiment d’améliorations plus modestes. Cette version "
-"contient ##### contributions réalisées par environ ### personnes."
+"contient 26438 contributions réalisées par environ 798 personnes."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/index.page:35
 msgid ""
-"3.30 has been named “Almería” in recognition of this year’s GUADEC "
-"organizing team. GUADEC is GNOME’s primary annual conference and is only "
-"possible due to the amazing work of local volunteers. This year’s event was "
-"held in Almería, Spain, and was a big success. Thank you, Team Almería!"
+"3.32 has been named “Taipei” in recognition of the team behind <a href="
+"\"https://2018.gnome.asia\";>GNOME.Asia 2018</a>. GNOME.Asia is GNOME’s "
+"official annual summit in Asia, which is only possible thanks to the hard "
+"work of local volunteers. This year’s event was held in Taipei, Taiwan, and "
+"we’d like to thank everyone who contributed to its success."
 msgstr ""
+"3.32 s’appelle « Taipei » en hommage à l’équipe organisatrice de <a href="
+"\"https://2018.gnome.asia\";>GNOME.Asia 2018</a>. Il s’agit de notre "
+"principal sommet annuel en Asie et il n’est possible que grâce au travail "
+"acharné des volontaires locaux. Cette édition s’est tenue à Taipei, à Taiwan "
+"et a été un franc succès. Merci à toute l’équipe de Taipei."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:41
-msgid "Improved Desktop Performance"
-msgstr ""
+#: C/index.page:42
+msgid "General"
+msgstr "Général"
 
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:42 C/index.page:48 C/index.page:54 C/index.page:60
-#: C/index.page:66 C/index.page:72 C/index.page:83 C/developers.page:30
-msgctxt "_"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:44
 msgid ""
-"external ref='figures/placeholder.png' md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+"GNOME 3.32 features a refreshed visual style, including the user interface, "
+"the icons and the desktop itself. The user interface is generally more "
+"vibrant, using a richer color palette than before. Buttons and switches are "
+"improved too, giving them a more modern look &amp; feel."
 msgstr ""
-"external ref='figures/placeholder.png' md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+"GNOME 3.32 propose un style visuel rafraîchi, comprenant l’interface "
+"utilisateur, les icônes et le bureau lui-même. L’interface utilisateur est "
+"généralement plus éclatante, grâce à une palette de couleurs plus riche "
+"qu’avant. Les boutons et boutons de bascule sont aussi améliorés, leur "
+"donnant un aspect visuel plus moderne."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:43
+#: C/index.page:48
 msgid ""
-"Many significant performance improvements were added to GNOME 3.30. The "
-"entire desktop now uses fewer system resources, which means you can run more "
-"apps at once without encountering performance issues."
+"GNOME applications in 3.32 feature a modernized icon now too! Using the same "
+"color palette as the user interface, application icons have been redesigned "
+"from the ground up."
 msgstr ""
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:47
-msgid "Improved Screen Sharing"
-msgstr "Partage d’écran amélioré"
+"Les icônes des applications GNOME 3.32 sont aussi modernisées ! En utilisant "
+"la même palette de couleurs que l'interface utilisateur, les icônes "
+"d'application ont été entièrement repensées."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:49
+#: C/index.page:51
 msgid ""
-"With GNOME 3.30, it is now easier than ever to control screen sharing and "
-"remote desktop sessions. A newly added system menu displays an indicator "
-"when a remote connection is active, making it easy to stop the session when "
-"finished."
+"Core GNOME applications have removed the “application menu”, moving the "
+"contents to a primary menu located within the application window, where "
+"appropriate."
 msgstr ""
+"Les applications GNOME ont supprimé le « menu d’application », déplaçant son "
+"contenu dans le menu principal situé à l’intérieur de la fenêtre, le cas "
+"échéant."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:53
-msgid "Update Flatpaks Automatically"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:54
+msgid ""
+"User images are now consistent across the desktop, represented as a circle. "
+"When an image is not provided by the user, a colored circle with the user’s "
+"initials is automatically created."
 msgstr ""
+"Les avatars des utilisateurs sont désormais cohérents à travers le bureau, "
+"représentés par des cercles. Lorsque aucune image n’est fournie par "
+"l’utilisateur, un cercle coloré avec ses initiales est automatiquement créé."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:55
+#: C/index.page:57
 msgid ""
-"<app>Software</app>, the GNOME software manager, can now automatically "
-"update installed Flatpaks. Flatpak is an emerging technology that makes "
-"getting apps fast and secure. Many new apps are already available on <link "
-"href=\"https://flathub.org\";>Flathub</link>, a repository of curated "
-"Flatpaks. Simply switch on the option to update Flatpaks, and Software will "
-"make sure you have the latest Flatpaks all the time."
+"These changes come together to give GNOME 3.32 a fresh and approachable "
+"appearance."
 msgstr ""
+"Ces modifications se combinent pour donner à GNOME 3.32 une apparence "
+"fraîche et abordable."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:59
-msgid "Focus on the Content"
-msgstr ""
+#: C/index.page:62
+msgid "Desktop"
+msgstr "Bureau"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:61
+#: C/index.page:63
 msgid ""
-"The web has long been a resource for finding information and reading long-"
-"form documentation. <app>Web</app>, the GNOME browser, now helps you focus "
-"on the content more than ever with a new minimal reader view. When viewing a "
-"compatible web page, <app>Web</app> can toggle between the normal view and "
-"the clean, minimal reader view. The minimal view strips out all extraneous "
-"menus, images, and content not related to the article or document, making "
-"for a more pleasant reading experience."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:65
-msgid "Box Up Your Windows"
+"Several improvements to foundation data structures in the GNOME Desktop led "
+"to noticeable frame rate improvements. This results in a faster, snappier "
+"feel to the animations, icons and top “shell” panel."
 msgstr ""
+"Plusieurs améliorations ont été apportées aux structures de données du "
+"bureau GNOME, entraînant des améliorations notables sur la fréquence "
+"d’images. Cela se traduit par une sensation de rapidité et de vivacité des "
+"animations, des icônes et du panneau supérieur."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:67
+#: C/index.page:66
 msgid ""
-"<app>Boxes</app>, the GNOME virtual machine application, can now connect to "
-"remote Windows servers using the Remote Desktop Protocol (RDP). This makes "
-"managing Windows Servers as seamless as possible, letting you concentrate on "
-"the task at hand instead of worrying about connection protocols and remote "
-"access. Boxes also now has the ability to import OVA files, making sharing "
-"virtual machines even easier."
+"The on-screen keyboard received another round of improvements this cycle. It "
+"now supports an emoji chooser!"
 msgstr ""
+"Le clavier visuel a reçu une nouvelle série d’amélioration pour ce cycle. Il "
+"prend désormais en charge un sélecteur d’émojis !"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:71
-msgid "Even More Games"
-msgstr "Davantage de jeux"
+msgid "Files"
+msgstr "Fichiers"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:73
+#: C/index.page:72
 msgid ""
-"<app>Games</app>, the retro gaming application, is faster to use now that "
-"the entire application can be navigated by gamepad. Additional improvements "
-"include:"
+"While technically not part of GNOME core, nor the Files application, the "
+"Desktop Icons extension has been released. This extension brings the "
+"traditional desktop icons experience back for users and distributions."
 msgstr ""
+"Bien que ne faisant techniquement pas partie du cœur de GNOME, ni de "
+"l’application Fichiers, l’extension « Desktop Icons » a été publiée. Cette "
+"extension ramène une expérience d’icônes traditionnelle pour les "
+"utilisateurs et les distributions."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:75
-msgid ""
-"The keyboard can be mapped to gamepad inputs, for those times when you don’t "
-"have your gamepad with you."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:76
-msgid ""
-"Finding games is faster now that additional details about each available "
-"game are displayed in the collection view."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:78
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:77
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:79
 msgid ""
-"The Flatpak bundles 4 more emulator cores, allowing you to play even more "
-"games than ever."
+"GNOME Web has been enhanced with a new automation mode. This allows the "
+"application to be controlled by <a href=\"https://w3c.github.io/webdriver/";
+"\"> WebDriver</a>."
 msgstr ""
+"Web de GNOME a été amélioré avec un nouveau mode d’automatisation. Cela "
+"permet à l’application d’être contrôlée par <a href=\"https://w3c.github.io/";
+"webdriver/\"> WebDriver</a>."
 
-#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:82
-msgid "Meet Podcasts"
+msgid ""
+"Reader mode has been enhanced as well. It now features a set of customizable "
+"preferences and an improved style."
 msgstr ""
+"Le mode lecture est aussi amélioré. Son style est amélioré et il propose un "
+"ensemble de paramètres personnalisables."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:84
 msgid ""
-"GNOME 3.30 introduces a new podcast app called <app>Podcasts</app>. "
-"<app>Podcasts</app> lets you subscribe and listen to your favorite podcasts, "
-"right from your desktop. Getting started with <app>Podcasts</app> is easy "
-"too, allowing you to import podcasts from other devices."
+"Touchpad users can now take advantage of more gestures when browsing. For "
+"example, swipe left or right to go back or forward through browsing history."
 msgstr ""
+"Les utilisateurs du pavé tactile profitent désormais de plus de gestes lors "
+"de leur navigation. Par exemple, un glissement à gauche ou à droite pour "
+"aller à la page suivante ou précédente de l’historique de navigation."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:88
-msgid "And That’s Not All…"
-msgstr "Et ce n’est pas tout…"
+#: C/index.page:89
+msgid "Settings"
+msgstr "Paramètres"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:89
+#: C/index.page:90
 msgid ""
-"As usual, there are also many other smaller improvements in this GNOME "
-"release. Here are some of them!"
+"Settings features a new “Application Permissions” panel. This panel shows "
+"resources and permissions for various applications, including installed "
+"Flatpak applications. Users are given the option to grant permission to "
+"certain resources when requested by the application."
 msgstr ""
-"Comme d’habitude, il y a de nombreuses autres plus petites améliorations "
-"pour cette version. En voici quelques unes !"
+"Paramètres intègre un nouveau panneau « Permissions et accès ». Ce panneau "
+"montre les ressources et permissions des applications, y compris les "
+"applications Flatpak. Les utilisateurs peuvent choisir de donner des "
+"permissions sur certaines ressources lorsqu’elles sont demandées par les "
+"applications."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:92
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:94
 msgid ""
-"<app>Files</app>, the GNOME file browser, features a more streamlined "
-"location and search bar, helping you find the files you want faster."
+"The Sound settings has been redesigned to support a vertical layout and a "
+"more intuitive placement of options."
 msgstr ""
+"Les paramètres du son ont été repensés pour proposer une organisation "
+"verticale et un positionnement plus intuitif des options."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:93
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:96
 msgid ""
-"<app>Settings</app> has a new panel to manage Thunderbolt devices, and now "
-"dynamically shows hardware-related panels only when relevant hardware is "
-"detected, keeping the list of panels clean and relevant to your computer."
+"The Night Light color temperature can now be adjusted for a warmer or cooler "
+"setting."
 msgstr ""
+"La température de couleur du mode nuit peut désormais être ajustée pour une "
+"valeur plus chaude ou plus froide."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:94
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:101
+msgid "Boxes"
+msgstr "Machines"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:102
 msgid ""
-"The <app>Initial Setup Assistant</app> has an improved avatar selection "
-"interface, showcasing the new suite of avatar images."
+"GNOME Boxes will try to enable 3D acceleration for virtual machines if both "
+"the guest and host support it. This results in much better performance of "
+"graphics-intensive guest applications like games and video editors."
 msgstr ""
+"Machines de GNOME essaiera d’activer l’accélération 3D pour les machines "
+"virtuelles si l’hôte et l’invité le prennent en charge. Cela offrira de "
+"meilleures performances pour les applications invitées qui ont un usage "
+"intensif des graphismes comme les jeux ou les éditeurs vidéo."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:95
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:108
+msgid "And That’s Not All…"
+msgstr "Et ce n’est pas tout…"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:109
 msgid ""
-"<app>Notes</app>, the GNOME note-taking application, boasts improved notes "
-"style and zoom controls, making notes more readable and easier to use."
+"As usual, there are also many other smaller improvements in this GNOME "
+"release. Here are some of them!"
 msgstr ""
+"Comme d’habitude, il y a de nombreuses autres plus petites améliorations "
+"pour cette version. En voici quelques unes !"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:96
+#: C/index.page:112
 msgid ""
-"The <app>Disks</app> application can decrypt and mount storage volumes "
-"encrypted by VeraCrypt, allowing you to share important content more "
-"securely."
+"Google Drive performance has been improved, especially for large collections "
+"of files."
 msgstr ""
+"Les performances pour Google Drive ont été améliorées, tout spécialement "
+"pour les grandes collections de fichiers."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:101
+#: C/index.page:118
 msgid "More Information"
 msgstr "Plus d’informations"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:102
+#: C/index.page:119
 msgid ""
-"GNOME 3.30 also has lots to offer developers, and is translated into many "
+"GNOME 3.32 also has lots to offer developers, and is translated into many "
 "languages."
 msgstr ""
-"GNOME 3.30 a également beaucoup à offrir aux développeurs, et est traduit "
+"GNOME 3.32 a également beaucoup à offrir aux développeurs, et est traduit "
 "dans de nombreuses langues."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:107
-msgid "Getting GNOME 3.30"
-msgstr "Se procurer GNOME 3.30"
+#: C/index.page:124
+msgid "Getting GNOME 3.32"
+msgstr "Se procurer GNOME 3.32"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:108
+#: C/index.page:125
 msgid ""
 "GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
 "\">Free Software</link>: all <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME";
 "\">our code</link> is available for download and can be freely modified and "
-"redistributed. To install it, we recommend that you wait for the official "
-"packages provided by your vendor or distribution. Popular distributions will "
-"make GNOME 3.30 available very soon, and some already have development "
-"versions that include the new GNOME release."
+"redistributed according to the respective licenses. To install it, we "
+"recommend that you wait for the official packages provided by your vendor or "
+"distribution. Popular distributions will make GNOME 3.32 available very "
+"soon, and some already have development versions that include the new GNOME "
+"release."
 msgstr ""
 "GNOME est constitué de <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
 "\">logiciels libres</link> : tout <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME";
 "\">notre code</link> est disponible au téléchargement et peut être librement "
 "modifié et redistribué. Pour l’installer, nous vous recommandons d’attendre "
 "les paquets officiels fournis par votre fournisseur ou votre distribution. "
-"Les distributions populaires mettront GNOME 3.30 à disposition très bientôt "
+"Les distributions populaires mettront GNOME 3.32 à disposition très bientôt "
 "et certaines possèdent déjà des versions de développement disposant de la "
 "nouvelle mouture."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:112
+#: C/index.page:129
 msgid "About GNOME"
 msgstr "À propos de GNOME"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:113
+#: C/index.page:130
 msgid ""
 "<link href=\"https://www.gnome.org/about/\";>The GNOME Project</link> is an "
 "international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
@@ -355,73 +390,20 @@ msgstr "Nouveautés pour les développeurs et les administrateurs système"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/developers.page:26
 msgid ""
-"GNOME 3.30 includes many new features and improvements for those working "
+"GNOME 3.32 includes many new features and improvements for those working "
 "with GNOME technologies. Read on for more details!"
 msgstr ""
-"GNOME 3.30 propose de nombreuses nouvelles fonctionnalités et améliorations "
+"GNOME 3.32 propose de nombreuses nouvelles fonctionnalités et améliorations "
 "pour ceux qui travaillent avec les technologies GNOME. Lisez la suite pour "
 "les détails !"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:29
-msgid "GTK+ 3.24"
-msgstr "GTK+ 3.24"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:31
-msgid ""
-"A new stable release of GTK+ is now available. While most effort has been "
-"focused on GTK+ 4, some valuable features were recently backported into a GTK"
-"+ 3.24 release. These include:"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:33
-msgid ""
-"The font chooser now allows more advanced control over OpenType font "
-"features, including adjusting height and width of variable fonts directly to "
-"create custom variants. Not only that, examples are displayed in real time "
-"as the features are altered."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:34
-msgid ""
-"A new Emoji completion pop-up can be enabled by setting the <code>enable-"
-"emoji-completion</code> property on your <code>GtkEntry</code> widgets. For "
-"example, typing \":cartwheel:\" will suggest the 🤸 character. The current "
-"<cmd>Control-Shift-E</cmd> shortcut will no longer function when this "
-"property is enabled."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:35
-msgid ""
-"Three new <code>GtkEventController</code> subclasses are now available, "
-"allowing more fine-grained control over input events: "
-"<code>GtkEventControllerKey</code>, <code>GtkEventControllerMotion</code>, "
-"and <code>GtkEventControllerScroll</code>."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:40
 msgid "Flatpak"
 msgstr "Flatpak"
 
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/developers.page:41
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/flatpak.png' md5='6293c94e4aef8d6f772658c41d1618f6'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/flatpak.png' md5='6293c94e4aef8d6f772658c41d1618f6'"
-
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:43
+#: C/developers.page:31
 msgid ""
 "<link href=\"https://flatpak.org/\";>Flatpak</link> is the new cross-"
 "distribution, cross-desktop technology for application building and "
@@ -435,173 +417,141 @@ msgstr ""
 "pour l’avenir des développeurs de GNOME."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:44
+#: C/developers.page:32
 msgid ""
-"Flatpak has reached significant milestone since the last GNOME release. "
-"Flatpak 1.0 is the first version in a new 1.x stable release series. This "
-"new stable series incorporates enhancements from the previous 0.11.x and "
-"0.99.x branches. Flatpak 1.0 marks a significant improvement in performance "
-"and reliability, and includes a big collection of bug fixes. This 1.0 "
-"release also includes a collection of new features, including:"
+"This release cycle, a lot of effort was put into improving the command line "
+"user experience, including better progress reporting, searching and "
+"completion."
 msgstr ""
+"Pour cette version, de gros efforts ont portés sur l’amélioration de "
+"l’expérience utilisateur en ligne de commandes, avec une meilleure vision "
+"des progressions, de la recherche et de la complétion."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:46
-msgid "Faster installation and updates."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:47
-msgid ""
-"Versions of apps can now be marked as end-of-life. App centers and desktops "
-"can use this information to warn users and prompt them to update, remove the "
-"app or just be aware that support may not be available."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:48
+#: C/developers.page:34
 msgid ""
-"Built-in permissions now use an up-front verification model: users are asked "
-"to confirm app permissions at install time. If an update requires additional "
-"permissions, the user must also confirm at the time of update."
+"The new <cmd>--columns</cmd> option can be used to customize the output of "
+"all list-producing Flatpak commands. See the output of <cmd>--columns=help</"
+"cmd> for details."
 msgstr ""
+"La nouvelle option <cmd>--columns</cmd> peut être utilisée pour "
+"personnaliser la sortie de toutes les commandes Flatpak qui produisent des "
+"listes. Consultez <cmd>--columns=help</cmd> pour plus de détails."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:49
+#: C/developers.page:35
 msgid ""
-"A <link href=\"https://flatpak.github.io/xdg-desktop-portal/portal-docs.";
-"html#gdbus-org.freedesktop.portal.Flatpak\">new portal</link> allows apps to "
-"create sandboxes and restart themselves. This allows applications to restart "
-"themselves after they have been updated (to start using the new version)."
+"Installation of application using the reverse DNS identifier is no longer "
+"necessary. Flatpak will ask a few questions and confirm which application is "
+"intended to be installed."
 msgstr ""
+"L’installation d’une application en utilisant son nom de domaine inverse "
+"n’est plus nécessaire. Flatpak posera quelques questions et vous demandera "
+"de confirmer quelle application vous désirez installer."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:50
+#: C/developers.page:36
 msgid ""
-"<cmd>flatpak-spawn</cmd> is a new tool for running host commands (if "
-"permissions allow) and creating new sandboxes from a sandbox (this uses the "
-"portals APIs)."
+"Flatpak <cmd>list</cmd> shows more useful information by including AppStream "
+"data."
 msgstr ""
+"Flaptak <cmd>list</cmd> affiche maintenant des informations plus utiles en "
+"incluant les données d’AppStream."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:51
+#: C/developers.page:37
 msgid ""
-"Apps can now access the host SSH agent to securely access remote servers or "
-"Git repositories."
+"Control flatpak processes with the new <cmd>flatpak ps</cmd> and "
+"<cmd>flatpak kill</cmd> commands."
 msgstr ""
+"Contrôler les processus Flatpak avec les commandes <cmd>flatpak ps</cmd> et "
+"<cmd>flatpak kill</cmd>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:52
+#: C/developers.page:38
 msgid ""
-"A new application permission can be used to grant access to Bluetooth "
-"devices."
+"Installation history can be inspected with the new <cmd>history</cmd> "
+"command."
 msgstr ""
+"L’historique des installations peut être affiché avec la nouvelle commande "
+"<cmd>history</cmd>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:54
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Finally, significant progress has been made on <link href=\"https://";
-#| "flathub.org/\">Flathub</link>, Flatpak’s new application distribution "
-#| "service."
+#: C/developers.page:40
 msgid ""
-"See the <link href=\"https://flatpak.org/press/\";>press release</link> for a "
-"complete list of new features. <link href=\"https://flathub.org/\";>Flathub</"
-"link>, Flatpak’s new application distribution service, is growing steadily. "
-"It now hosts over 350 applications."
+"<link href=\"https://flathub.org/\";>Flathub</link>, Flatpak’s new "
+"application distribution service, is growing steadily. It now hosts over 500 "
+"applications."
 msgstr ""
-"Enfin, des progrès significatifs ont été réalisés sur <link href=\"https://";
-"flathub.org/\">Flathub</link>, le nouveau service de distribution "
-"d’applications de Flatpak."
+"<link href=\"https://flathub.org/\";>Flathub</link>, le nouveau service de "
+"distribution d’applications de Flatpak ne cesse de croître. Il héberge "
+"maintenant plus de 500 applications."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:58
-msgid "Updated Design Guidelines"
-msgstr ""
+#: C/developers.page:44
+msgid "Builder"
+msgstr "Builder"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:59
+#: C/developers.page:45
 msgid ""
-"GNOME 3.30 contains two major changes to GNOME’s application design "
-"guidelines. Both of these changes will come into force in the next GNOME "
-"release, version 3.32. Developers therefore have six months in which to make "
-"the necessary changes."
+"Builder underwent a major refactor this cycle. Approximately 100,000 lines "
+"of code were changed! Much of the changes were internal to the project, but "
+"will make future contributions far easier."
 msgstr ""
+"Builder a subit un réusinage majeur pour ce cycle. Environ 100 000 lignes de "
+"code ont été modifiées ! Une grande partie de ces changements étaient "
+"internes au projet, mais rendront les futures contributions beaucoup plus "
+"faciles."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:60
+#: C/developers.page:46
 msgid ""
-"First, the recommendations on application menus have been updated. From "
-"3.32, application menus will no longer be shown in the GNOME 3 top bar, and "
-"application developers are recommended to remove their application menus in "
-"time for GNOME 3.32. Menu items that are currently found in application "
-"menus can be moved elsewhere. Guidance on how to do this is included in the "
-"3.30 version of the GNOME Human Interface Guidelines (see the <link href="
-"\"https://developer.gnome.org/hig/stable/application-menus.html.en\";>page on "
-"application menus for more details</link>)."
+"Builder has a new “project-less” mode. When opening a file directly (from "
+"either <app>Files</app> or <app>Terminal</app>), Builder opens in a simple, "
+"single-file interface. Access to the build foundry is not available from "
+"this view."
 msgstr ""
+"Builder a un nouveau mode « sans projet ». Lors de l’ouverture directe d’un "
+"fichier (depuis <app>Fichiers</app> ou le <app>Terminal</app>), Builder "
+"ouvre une interface utilisateur simple pour ce fichier. L’accès aux outils "
+"de construction est impossible depuis cette vue."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:61
+#: C/developers.page:47
 msgid ""
-"Second, from GNOME 3.32, GNOME will be introducing a new style and format "
-"for application icons. To conform with the new style, applications that use "
-"a GNOME-style application icon will need to update their application icon. "
-"The 3.30 version of the GNOME Human Interface Guidelines includes <link href="
-"\"https://developer.gnome.org/hig/stable/icons-and-artwork.html.en\";>updated "
-"guidelines for designers and developers</link>, which will come into effect "
-"with the 3.32 release. The GNOME design team will be assisting application "
-"developers with this process over the next six months."
+"The project tree now shows Build Targets and Unit Tests, in addition to "
+"source files."
 msgstr ""
+"L’arbre du projet montre maintenant les cibles de construction et les tests "
+"unitaires, en plus des fichiers source."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:62
+#: C/developers.page:48
 msgid ""
-"While these changes will require a small amount of work from application "
-"developers, the long-term impact makes it easier for application developers "
-"to target the GNOME platform. These changes also address long-standing areas "
-"of friction for users and developers."
+"When viewing a “.ui” file, Builder now renders the file in a Glade/UI "
+"builder view instead of XML. This feature is still in its early stages of "
+"development."
 msgstr ""
+"Lorsque vous visualisez un fichier « .ui », Builder le charge dans la vue de "
+"conception de Glade ou (Concepteur d’interfaces) au lieu d’afficher le "
+"document XML. Cette fonctionnalité en est encore à ses balbutiements."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:66
+#: C/developers.page:52
 msgid "Other Improvements"
 msgstr "Autres améliorations"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:67
-msgid "Other improvements in GNOME 3.30 include:"
-msgstr "Les autres améliorations de GNOME 3.30 comportent :"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:69
-msgid ""
-"<app>Builder</app>, the GNOME IDE, includes some important refinements and "
-"reliability improvements, including a new auto-completion engine and a new "
-"interactive tooltips that displays contextually relevant information about "
-"code."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:70
-msgid ""
-"Debugging support has been added to GJS. Activate it by running the GJS "
-"console interpreter with the <cmd>-d</cmd> or <cmd>--debugger</cmd> flag "
-"<em>before</em> the name of the JavaScript program on the command line."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:71
-msgid ""
-"GJS has been updated to SpiderMonkey 60, bringing significant performance "
-"improvements to the GJS runtime."
-msgstr ""
+#: C/developers.page:53
+msgid "Other improvements in GNOME 3.32 include:"
+msgstr "Les autres améliorations de GNOME 3.32 comportent :"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/i18n.page:17
-msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.30 is available"
+msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.32 is available"
 msgstr ""
-"Apprenez-en plus sur les différentes langues dans lesquelles GNOME 3.30 est "
+"Apprenez-en plus sur les différentes langues dans lesquelles GNOME 3.32 est "
 "disponible"
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -613,317 +563,192 @@ msgstr "Internationalisation"
 #: C/i18n.page:29
 msgid ""
 "Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
-"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.30 offers "
-"support for more than 38 languages with at least 80 percent of strings "
+"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.32 offers "
+"support for more than 35 languages with at least 80 percent of strings "
 "translated. User documentation is also available in many languages."
 msgstr ""
 "Grâce aux membres du <link href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject";
-"\">projet de traduction GNOME</link> venant du monde entier, GNOME 3.30 gère "
-"plus de 38 langues avec au moins 80 pour cent de chaînes traduites. Les "
+"\">projet de traduction GNOME</link> venant du monde entier, GNOME 3.32 gère "
+"plus de 35 langues avec au moins 80 pour cent de chaînes traduites. Les "
 "manuels utilisateur sont également disponibles dans de nombreuses langues."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:32
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabe"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:33
-msgid "Assamese"
-msgstr "Assamais"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:34
-msgid "Asturian"
-msgstr "Asturien"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:35
 msgid "Basque"
 msgstr "Basque"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:36
-msgid "Belarusian"
-msgstr "Bélarussien"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:37
-msgid "Bosnian"
-msgstr "Bosnien"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:38
+#: C/i18n.page:33
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "Portugais brésilien"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:39
+#: C/i18n.page:34
 msgid "British English"
 msgstr "Anglais britannique"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:40
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "Bulgare"
+#: C/i18n.page:35
+msgid "Catalan (Valencian)"
+msgstr "Catalan (Valence)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:41
+#: C/i18n.page:36
 msgid "Catalan"
 msgstr "Catalan"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:42
-msgid "Catalan (Valencian)"
-msgstr "Catalan (Valence)"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:43
+#: C/i18n.page:37
 msgid "Chinese (China)"
 msgstr "Chinois (Chine)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:44
-msgid "Chinese (Hong Kong)"
-msgstr "Chinois (Hong Kong)"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:45
+#: C/i18n.page:38
 msgid "Chinese (Taiwan)"
 msgstr "Chinois (Taïwan)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:46
-msgid "Croatian"
-msgstr "Croate"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:47
+#: C/i18n.page:39
 msgid "Czech"
 msgstr "Tchèque"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:48
+#: C/i18n.page:40
 msgid "Danish"
 msgstr "Danois"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:49
+#: C/i18n.page:41
 msgid "Dutch"
 msgstr "Néerlandais"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:50
-msgid "Estonian"
-msgstr "Estonien"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:51
+#: C/i18n.page:42
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finlandais"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:52
+#: C/i18n.page:43
 msgid "French"
 msgstr "Français"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:53
+#: C/i18n.page:44
 msgid "Friulian"
 msgstr "Frioulan"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:54
+#: C/i18n.page:45
 msgid "Galician"
 msgstr "Galicien"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:55
+#: C/i18n.page:46
 msgid "German"
 msgstr "Allemand"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:56
+#: C/i18n.page:47
 msgid "Greek"
 msgstr "Grec"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:57
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Goujarati"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:58
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hébreu"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:59
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindi"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:60
+#: C/i18n.page:48
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Hongrois"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:61
+#: C/i18n.page:49
 msgid "Indonesian"
 msgstr "Indonésien"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:62
+#: C/i18n.page:50
 msgid "Italian"
 msgstr "Italien"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:63
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonais"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:64
-msgid "Kannada"
-msgstr "Kannada"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:65
+#: C/i18n.page:51
 msgid "Korean"
 msgstr "Coréen"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:66
+#: C/i18n.page:52
 msgid "Latvian"
 msgstr "Letton"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:67
+#: C/i18n.page:53
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Lituanien"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:68
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Macédonien"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:69
-msgid "Malayalam"
-msgstr "Malayalam"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:70
-msgid "Marathi"
-msgstr "Marathi"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:71
+#: C/i18n.page:54
 msgid "Norwegian Bokmål"
 msgstr "Norvégien Bokmål"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:72
+#: C/i18n.page:55
 msgid "Occitan"
 msgstr "Occitan"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:73
-msgid "Oriya"
-msgstr "Oriya"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:74
+#: C/i18n.page:56
 msgid "Polish"
 msgstr "Polonais"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:75
+#: C/i18n.page:57
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugais"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:76
-msgid "Punjabi"
-msgstr "Pendjabi"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:77
+#: C/i18n.page:58
 msgid "Romanian"
 msgstr "Roumain"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:78
+#: C/i18n.page:59
 msgid "Russian"
 msgstr "Russe"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:79
-msgid "Serbian"
-msgstr "Serbe"
+#: C/i18n.page:60
+msgid "Serbian (Latin)"
+msgstr "Latin serbe"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:80
-msgid "Serbian Latin"
-msgstr "Latin serbe"
+#: C/i18n.page:61
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbe"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:81
+#: C/i18n.page:62
 msgid "Slovak"
 msgstr "Slovaque"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:82
+#: C/i18n.page:63
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Slovène"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:83
+#: C/i18n.page:64
 msgid "Spanish"
 msgstr "Espagnol"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:84
+#: C/i18n.page:65
 msgid "Swedish"
 msgstr "Suédois"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:85
-msgid "Tamil"
-msgstr "Tamoul"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:86
-msgid "Telugu"
-msgstr "Télougou"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:87
-msgid "Thai"
-msgstr "Thaï"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:88
+#: C/i18n.page:66
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turc"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:89
-msgid "Uighur"
-msgstr "Ouïghour"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:90
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ukrainien"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:91
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamien"
-
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/i18n.page:94
+#: C/i18n.page:69
 msgid ""
 "Numerous other languages are partially supported, with more than half of "
 "their strings translated."
@@ -932,7 +757,7 @@ msgstr ""
 "de la moitié de leurs chaînes traduites."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/i18n.page:96
+#: C/i18n.page:71
 msgid ""
 "Detailed statistics and more information are all available on GNOME’s <link "
 "href=\"https://l10n.gnome.org/\";>translation status site</link>. You can "
@@ -944,717 +769,3 @@ msgstr ""
 "GNOME. Vous pouvez aussi découvrir comment <link href=\"https://wiki.gnome.";
 "org/TranslationProject/ContributeTranslations\">aider à traduire GNOME</"
 "link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "3.28 has been named “Chongqing” in recognition of the team behind <link "
-#~ "href=\"https://2017.gnome.asia/\";>GNOME.Asia 2017</link>. GNOME.Asia is "
-#~ "GNOME’s official annual summit in Asia, which is only possible thanks to "
-#~ "the hard work of local volunteers. This year’s event was held in "
-#~ "Chongqing, China, and we’d like to thank everyone who contributed to its "
-#~ "success."
-#~ msgstr ""
-#~ "3.28 s’appelle « Chongqing » en hommage à l’équipe organisatrice de <link "
-#~ "href=\"https://2017.gnome.asia/\";>GNOME.Asia 2017</link>. Il s’agit de "
-#~ "notre principal sommet annuel en Asie et il n’est possible que grâce au "
-#~ "travail acharné des volontaires locaux. Cette édition s’est tenue à "
-#~ "Chongqing, en Chine et a été un franc succès. Merci à toute l’équipe de "
-#~ "Chongqing."
-
-#~ msgid "Choose Your Favorites"
-#~ msgstr "Choisissez vos favoris"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME 3.28 makes it easier to keep track of the things that are important "
-#~ "to you, with two new features. In <app>Files</app>, it’s now possible to "
-#~ "star files and folders. Once they’ve been added, starred items can be "
-#~ "easily viewed in a special location that can be opened from the sidebar."
-#~ msgstr ""
-#~ "GNOME 3.28 vous facilite le suivi de choses qui vous sont importantes "
-#~ "avec deux nouvelles fonctions. Dans <app>Fichiers</app>, vous pouvez "
-#~ "maintenant mettre en favoris des fichiers et des dossiers. Aussitôt "
-#~ "ajoutés, les favoris sont facilement visibles dans un emplacement spécial "
-#~ "qui s’ouvre à partir du panneau latéral."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Favorites have also been added to the <app>Contacts</app> application, "
-#~ "where they appear pinned to the top of the contact list — great for "
-#~ "contacts that you often return to."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les favoris ont aussi été ajoutés à l’application <app>Contacts</app> où "
-#~ "ils s’affichent épinglés au sommet de la liste de vos contacts. "
-#~ "Merveilleux pour retourner rapidement vers vos contacts les plus "
-#~ "fréquents."
-
-#~ msgid "Personal Organization Improvements"
-#~ msgstr "Améliorations du planning personnel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME’s applications that help with personal organization have been "
-#~ "improved for 3.28. These improvements include:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Les applications GNOME servant à gérer votre planning personnel ont été "
-#~ "améliorées. Cela concerne :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In <app>Clocks</app>, it’s now possible to add the UTC timezone to your "
-#~ "world times."
-#~ msgstr ""
-#~ "<app>Horloges</app>, où il est maintenant possible d’ajouter l’heure UTC "
-#~ "à vos horloges mondiales ;"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <app>Contacts</app> application now allows sorting by either surname "
-#~ "or first name. It also has a new shortcuts window and a number of "
-#~ "interface improvements."
-#~ msgstr ""
-#~ "<app>Contacts</app>, où l’on peut maintenant trier les éléments par nom "
-#~ "ou prénom, où il y a aussi une nouvelle fenêtre de raccourcis et beaucoup "
-#~ "de modernisations de l’interface ;"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The month view in <app>Calendar</app> has been improved. Events are "
-#~ "presented in a way that’s easier to read, and it’s now possible to "
-#~ "seamlessly expand cells which are overflowing with events."
-#~ msgstr ""
-#~ "<app>Agenda</app>, où les événements sont présentés d’une façon plus "
-#~ "lisible et où l’on peut maintenant aisément agrandir les cellules en "
-#~ "contenant beaucoup ;"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Weather information has been added to the <app>Calendar</app> "
-#~ "application, so it’s possible to see the forecast alongside your events."
-#~ msgstr ""
-#~ "les prévisions météo, qui ont été ajoutées à <app>Agenda</app> pour "
-#~ "pouvoir les accoler à vos événements ;"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<app>To Do</app> has an updated task view design, which makes it easy to "
-#~ "reorder tasks with drag and drop. Todoist integration has also been "
-#~ "improved."
-#~ msgstr ""
-#~ "<app>To Do</app>, où l’on a redessiné la vue des tâches pour simplifier "
-#~ "leur réorganisation d’un simple glisser-déposer et ou l’intégration de "
-#~ "Todoist a été améliorée."
-
-#~ msgid "More Beautiful Things"
-#~ msgstr "Davantage de belles choses"
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/cantarell.png' "
-#~ "md5='5acd1940dff41b6b602c948acd1e1141'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/cantarell.png' "
-#~ "md5='5acd1940dff41b6b602c948acd1e1141'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME 3.28 comes with more beautiful things! First, and most "
-#~ "significantly, GNOME’s default interface font (called Cantarell) has "
-#~ "undergone a significant update. Character forms and spacing have been "
-#~ "evolved, so that text is more readable and attractive. Several new "
-#~ "weights have also been added — light and extra bold — which are being "
-#~ "used to produce interfaces that are both modern and beautiful."
-#~ msgstr ""
-#~ "GNOME 3.28 arrive avec plus de belles choses ! Tout d’abord la police par "
-#~ "défaut de l’interface de GNOME, (appelée Cantarell) a reçu un lifting "
-#~ "significatif. Les formes et l’espacement des caractères ont évolué pour "
-#~ "aboutir à une meilleure lisibilité et attractivité. Nous y avons ajouté "
-#~ "plusieurs nouvelles épaisseurs de trait (dont les très fins et les très "
-#~ "gras) afin d’obtenir des interfaces à la fois modernes et belles."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Other beautiful things include GNOME’s collection of background "
-#~ "wallpapers, which has been updated to include a lovely set of "
-#~ "photographs, and the selection of profile pictures, which has been "
-#~ "completely updated with attractive new images to pick from."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nous avons aussi embelli la collection d’arrière-plans et de papiers "
-#~ "peints de GNOME en lui ajoutant un magnifique assortiment de photos et "
-#~ "d’images de profil nouvelles dans lesquels vous pourrez piocher."
-
-#~ msgid "New Boxes Features"
-#~ msgstr "Nouvelles fonctionalités de Machines"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Boxes, the GNOME application for using remote and virtual machines, has a "
-#~ "number of new features and enhancements for GNOME 3.28. One major new "
-#~ "feature is automatic downloading of operating systems, straight from the "
-#~ "new box assistant. To create a virtual machine, all you have to do is "
-#~ "pick the operating system you want to use, and Boxes will do the rest."
-#~ msgstr ""
-#~ "Machines, l’application GNOME pour utiliser des machines distantes et "
-#~ "virtuelles, a reçu plusieurs nouvelles fonctionnalités et améliorations "
-#~ "dans la version 3.28. Une de ces fonctions majeures est le téléchargement "
-#~ "automatique de systèmes d’exploitation par l’assistant de création de "
-#~ "nouvelle machine. Pour créer une machine virtuelle, il suffit de choisir "
-#~ "le système d’exploitation désiré et Machines s’occupe de tout le reste."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The new version of Boxes also makes it easy to transfer files between "
-#~ "your computer and virtual machines. To transfer files, you can either "
-#~ "drag and drop them on to the Boxes window, or select the <gui>Send Files</"
-#~ "gui> option and select files to be transferred using a file chooser. In "
-#~ "both cases, Boxes provides feedback about the progress of file transfers, "
-#~ "so you know how long they are going to take, as well as when they have "
-#~ "finished."
-#~ msgstr ""
-#~ "La nouvelle version de Machines facilite aussi le transfert de fichiers "
-#~ "entre votre ordinateur et des machines virtuelles. Pour cela, il vous "
-#~ "suffit soit de glisser et déposer les fichiers dans la fenêtre de "
-#~ "Machines, soit de sélectionner les fichiers à transférer avec un "
-#~ "gestionnaire de fichiers et choisir l’option <gui>Envoyer les fichiers</"
-#~ "gui>. Dans les deux cas, Machines affiche la progression du transfert, "
-#~ "vous permettant ainsi de connaître le temps nécessaire et restant ainsi "
-#~ "que le moment où le transfert est terminé."
-
-#~ msgid "Media and Entertainment Features"
-#~ msgstr "Les fonctions média et divertissement"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Media handling and entertainment have gotten better in GNOME 3.28. Many "
-#~ "of these changes are in <app>Photos</app>. It has a new import from "
-#~ "device feature which makes it easy to add photos to your collection from "
-#~ "removable media, such as SD cards and USB drives. This feature "
-#~ "automatically detects devices that contain new images and it also allows "
-#~ "organizing new images into albums as they’re imported. Other improvements "
-#~ "in Photos include new editing tools for shadows and highlights and "
-#~ "performance improvements."
-#~ msgstr ""
-#~ "La gestion des médias et des divertissements a progressé avec GNOME 3.28. "
-#~ "Beaucoup de ces modifications concernent <app>Photos</app>. Elle a reçu "
-#~ "une nouvelle fonction d’importation depuis les périphériques qui "
-#~ "simplifie l’ajout de photos à votre album à partir de médias externes "
-#~ "tels que les cartes SD et les disques USB. Cette fonction détecte "
-#~ "automatiquement les périphériques contenant des images et permet de les "
-#~ "organiser dans des albums au cours de l’importation. Il y a d’autres "
-#~ "améliorations dans Photos, dont de nouveaux outils de retouche pour les "
-#~ "ombres, les hautes lumières, ainsi que des améliorations de performances."
-
-#~ msgid "Other media and entertainment improvements include:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Parmi les autres améliorations des médias et divertissements il y a :"
-
-#~ msgid "<app>Videos</app> is now able to play MJPEG files."
-#~ msgstr ""
-#~ "<app>Vidéo</app>, qui est maintenant capable de lire et diffuser les "
-#~ "fichiers MJPEG ;"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In <app>Music</app>, it’s now possible to reorder playlists using drag "
-#~ "and drop."
-#~ msgstr ""
-#~ "<app>Musique</app>, où l’on peut maintenant réorganiser les listes de "
-#~ "lectures par glisser-déposer ;"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<app>Games</app>, the GNOME application for retro console and arcade "
-#~ "games, has a new CRT video filter that makes game visuals look like they "
-#~ "are being played on an old-fashioned TV. Additionally, gamepad rumble "
-#~ "will now work in many cases."
-#~ msgstr ""
-#~ "<app>Jeux</app>, l’application GNOME pour les consoles rétro et les jeux "
-#~ "d’arcade, dispose maintenant d’un nouveau filtre CRT qui imite les "
-#~ "anciens postes de télévision à tubes cathodiques quant au rendu des jeux "
-#~ "vidéos. De plus, les vibrations émises par les manettes de jeu "
-#~ "fonctionnent maintenant dans la plupart des cas."
-
-#~ msgid "All-New On-Screen Keyboard"
-#~ msgstr "Un tout nouveau clavier visuel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME’s on-screen keyboard has been completely rewritten for 3.28, and it "
-#~ "is far easier to use than the previous version. The new keyboard "
-#~ "automatically activates when a text area is selected, and the view is "
-#~ "shifted to ensure that the text area is visible while typing. A variety "
-#~ "of layouts are supported for different locales."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le clavier visuel de GNOME a été entièrement réécrit dans la 3.28 et est "
-#~ "ainsi beaucoup plus facile à utiliser que dans la version précédente. Le "
-#~ "nouveau clavier visuel s’active automatiquement dès qu’une zone de texte "
-#~ "est sélectionnée et l’affichage se décale pour permettre de visualiser la "
-#~ "zone de texte pendant la saisie. De nombreux agencements sont pris en "
-#~ "charge pour différentes zones."
-
-#~ msgid "Meet Usage"
-#~ msgstr "Venez découvrir Utilisation"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage is a new GNOME application that is being introduced in 3.28 as a "
-#~ "technology preview. The new application is designed to make it easy to "
-#~ "diagnose and resolve performance and capacity issues. The initial version "
-#~ "includes features for examining CPU and memory consumption. Problem areas "
-#~ "are highlighted, making it quick and easy to identify the source of "
-#~ "issues."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilisation est la nouvelle application GNOME actuellement en cours "
-#~ "d’intégration dans la 3.28 en avant-première technologique. Elle est "
-#~ "destinée à faciliter le diagnostic et la résolution des problèmes de "
-#~ "performance et de capacité. La version initiale intègre les fonctions "
-#~ "d’examen du processeur et de consommation de mémoire. Les problèmes sont "
-#~ "mis en évidence pour vite identifier leurs sources potentielles."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Usage preview also allows disk usage to be examined. The interface "
-#~ "for this highlights common sources of disk usage that can be cleared, "
-#~ "such as the trash and temporary files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cet aperçu d’Utilisation permet aussi d’examiner l’utilisation des "
-#~ "disques. L’interface de cette fonction met en évidence et permet de "
-#~ "résoudre les potentiels problèmes d’utilisation des disques, comme la "
-#~ "corbeille ou les fichiers temporaires."
-
-#~ msgid ""
-#~ "More Usage features are planned for the future, including the ability to "
-#~ "investigate network, power and data usage."
-#~ msgstr ""
-#~ "Davantage de fonctions sont prévues dans Utilisation pour l’avenir, comme "
-#~ "la possibilité d’examiner l’utilisation du réseau, de l’énergie et des "
-#~ "données."
-
-#~ msgid "Extended Device Support"
-#~ msgstr "Une prise en charge plus large des périphériques"
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/thunderbolt.png' "
-#~ "md5='82f83886212ddc621aa5c3c585ba2a7d'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/thunderbolt.png' "
-#~ "md5='82f83886212ddc621aa5c3c585ba2a7d'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The latest GNOME release comes with extended device support. Most "
-#~ "significantly, GNOME 3.28 comes with integrated <link href=\"https://en.";
-#~ "wikipedia.org/wiki/Thunderbolt_(interface)#Thunderbolt_3\">Thunderbolt 3</"
-#~ "link> connection support. This includes security checks that are designed "
-#~ "to prevent data theft through unauthorized Thunderbolt 3 connections. "
-#~ "Feedback is also shown in the top bar, to indicate when Thunderbolt 3 is "
-#~ "active and when a connection is being established."
-#~ msgstr ""
-#~ "La dernière version de GNOME embarque une prise en charge plus large des "
-#~ "périphériques. En particulier, GNOME 3.28 est livré avec la prise en "
-#~ "charge des connexions <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/";
-#~ "Thunderbolt_(interface)#Thunderbolt_3\">Thunderbolt 3</link>. Cela inclut "
-#~ "les vérifications de sécurité destinées à prévenir le vol de données par "
-#~ "des connexions Thunderbolt 3 non autorisées. Les informations indiquant "
-#~ "que Thunderbolt 3 est actif et qu’une connexion est en cours s’affichent "
-#~ "dans la barre supérieure."
-
-#~ msgid "Other device improvements include:"
-#~ msgstr "Les autres améliorations de périphériques comprennent :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All touchpads now use a gesture for secondary click (the equivalent to "
-#~ "right click on a mouse) by default. To use the gesture, keep one finger "
-#~ "in contact with the touchpad and tap with another finger. In many cases "
-#~ "this replaces tapping areas of the touchpad as the default secondary "
-#~ "click method. A choice between the two behaviors is available in the "
-#~ "<app>Tweaks</app> application."
-#~ msgstr ""
-#~ "par défaut, sur tous les pavés tactiles, on peut maintenant faire le "
-#~ "mouvement du clic secondaire (l’équivalent du clic droit de la souris) en "
-#~ "plaçant un doigt sur le pavé et en tapant avec un autre doigt. Dans la "
-#~ "plupart des cas, cela remplace les anciennes zones du pavé tactile qui "
-#~ "servaient au clic secondaire, et le choix entre ces deux comportements se "
-#~ "fait dans <app>Ajustements</app> ;"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Information is now shown about the power level of connected Bluetooth Low "
-#~ "Energy (LE) devices. The battery level of these devices is now shown in "
-#~ "the <gui>Power</gui> settings, and a notification will warn if they are "
-#~ "running low on power."
-#~ msgstr ""
-#~ "l’information sur le niveau d’énergie des batteries des périphériques "
-#~ "Bluetooth à faible énergie (LE) connectés est maintenant disponible dans "
-#~ "les paramètres d’<gui>Énergie</gui> et une notification s’affiche quand "
-#~ "leur niveau devient critique."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application categories in <app>Software</app> have a new look, and "
-#~ "make it possible to sort applications by rating or by name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les catégories d’applications dans <app>Logiciels</app> ont été "
-#~ "remodelées et on peut maintenant les trier par appréciation ou par nom."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Also in <app>Software</app>, the <gui>Software Sources</gui> dialog has "
-#~ "been improved and renamed to <gui>Software Repositories</gui>. The new "
-#~ "version provides a more reliable and transparent view of your software "
-#~ "repositories. It also allows enabling, disabling and removing each one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Également dans <app>Logiciels</app>, l’ancienne boîte de dialogue "
-#~ "<gui>Sources de logiciels</gui> a été améliorée et rebaptisée <gui>Dépôts "
-#~ "de logiciels</gui>. La nouvelle version affiche une vue plus fiable et "
-#~ "transparente de vos <gui>Dépôts de logiciels</gui> et permet d’activer, "
-#~ "désactiver ou supprimer chacun d’eux."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<app>Fonts</app>, the GNOME font viewer, now makes it possible to see "
-#~ "extra information about each font on the system, including the style, "
-#~ "version, copyright and layout features."
-#~ msgstr ""
-#~ "Avec <app>Polices</app>, le visualiseur de polices GNOME, il est "
-#~ "maintenant possible de voir plus d’informations sur chacune des polices "
-#~ "du système, y compris son style, sa version, ses droits d’auteur et ses "
-#~ "fonctions de mise en page."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Variable fonts are a new type of font that allow the weight to be set "
-#~ "dynamically, rather than having predefined weights like bold or extra "
-#~ "bold. GNOME’s font chooser now supports these fonts and allows you to "
-#~ "adjust their properties when selecting a font. The font chooser also has "
-#~ "an improved list and now allows you to search for fonts by name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les polices variables sont un nouveau type de polices dont on peut "
-#~ "modifier dynamiquement l’épaisseur au lieu d’avoir des modèles figés que "
-#~ "sont gras ou extra gras. Le sélecteur de polices GNOME prend maintenant "
-#~ "en charge ces formats et vous permet d’ajuster leurs propriétés au moment "
-#~ "du choix. Le sélecteur de polices contient aussi maintenant une liste "
-#~ "améliorée qui vous permet de rechercher des polices par leur nom."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you click on a place in <app>Maps</app> a picture of it now gets "
-#~ "shown, if it’s available on Wikipedia."
-#~ msgstr ""
-#~ "Maintenant, lorsque vous cliquez sur un emplacement dans <app>Cartes</"
-#~ "app>, une photo du lieu s’affiche s’il est disponible dans Wikipedia."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <app>Terminal</app> has a list of improvements, including a "
-#~ "redesigned preferences window, which combines the previously separate "
-#~ "<gui>Preferences</gui> and <gui>Profile Preferences</gui> windows. Other "
-#~ "enhancements include support for double, wavy and colored underlines, "
-#~ "blinking text, and options for changing line and letter spacing."
-#~ msgstr ""
-#~ "<app>Terminal</app> a reçu plusieurs améliorations, comme une fenêtre des "
-#~ "préférences redessinée qui combine les deux anciennes fenêtres "
-#~ "<gui>Préférences</gui> et <gui>Préférences du profil</gui>. Comme autres "
-#~ "améliorations, il y a la prise en charge des lignes doubles, ondulées et "
-#~ "colorées, du texte clignotant, et des options pour modifier les "
-#~ "interlignes et l’espacement des caractères."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Belarusian, Croatian, Czech, Greek, Lithuanian, Polish, Russian, and "
-#~ "Ukrainian dates are now displayed in the correct grammatical form."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les dates en biélorusse, croate, tchèque, lituanien, polonais, russe et "
-#~ "ukrainien sont maintenant affichées dans leur forme grammaticale correcte."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<app>dconf-editor</app> has had some big changes, with a new layout for "
-#~ "lists and search results, as well as technical improvements under the "
-#~ "hood."
-#~ msgstr ""
-#~ "<app>dconf-editor</app> a reçu de gros changements, avec une nouvelle "
-#~ "disposition des listes et des résultats des recherches, ainsi que de "
-#~ "nouvelles innovations techniques sous le capot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When <app>Settings</app> is launched, it shows the last shown settings "
-#~ "panel, which reduces the amount of work if you frequently change the same "
-#~ "settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Au lancement de <app>Paramètres</app>, il s’ouvre sur le dernier panneau "
-#~ "de paramètres consulté, ce qui demande moins de travail si vous changez "
-#~ "souvent de paramètres."
-
-#~ msgid "Builder"
-#~ msgstr "Builder"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Builder’s 3.28 release includes some handy new features, important "
-#~ "refinements, and significant reliability improvements."
-#~ msgstr ""
-#~ "La version 3.28 de Builder introduit de nouvelles fonctionnalités, des "
-#~ "améliorations importantes et des améliorations significatives de "
-#~ "stabilité."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The navigation sidebar has had a number of improvements. The file tree is "
-#~ "now monitored in real time, so that file changes are immediately "
-#~ "reflected in the sidebar. It is also possible to move files using drag "
-#~ "and drop, and Git status is shown, so it’s easy to see which files have "
-#~ "been changed."
-#~ msgstr ""
-#~ "La barre latérale de navigation a reçu un certain nombre d’améliorations. "
-#~ "L’arborescence des fichiers est maintenant surveillée en temps réel, de "
-#~ "sorte que les modifications de fichiers sont immédiatement visibles dans "
-#~ "la barre latérale. Il est également possible de déplacer des fichiers en "
-#~ "utilisant le glisser-déposer, l’état de Git est affiché. Il est donc "
-#~ "facile de voir quels fichiers ont été modifiés."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Builder’s Flatpak support has also been improved for 3.28. Progress "
-#~ "feedback is now shown when building, SDK extensions are now supported, "
-#~ "and <cmd>flatpak-builder</cmd> is bundled as part of the Builder flatpak, "
-#~ "so that it doesn’t need to be separately installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "La prise en charge de Flatpak dans Builder a également été améliorée dans "
-#~ "3.28. Les informations de progression sont affichées durant la "
-#~ "construction, les extensions des SDK sont désormais prises en charge, et "
-#~ "la commande <cmd>flatpak-builder</cmd> est mise à disposition dans le "
-#~ "paquet Flatpak de Builder, de sorte qu’il n’a pas besoin d’être installé "
-#~ "séparément."
-
-#~ msgid "Assorted other improvements in this release include:"
-#~ msgstr "D’autres améliorations ont été apportées à cette version :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Progress information has been improved in the build panel. This now shows "
-#~ "all the steps in the build process and which point the current build has "
-#~ "reached."
-#~ msgstr ""
-#~ "les informations de progression ont été améliorées dans le panneau de "
-#~ "construction. Il affiche maintenant toutes les étapes du processus de "
-#~ "construction et le point atteint par la construction en cours ;"
-
-#~ msgid "Three-finger-swipe can now be used to move pages left or right."
-#~ msgstr ""
-#~ "le balayage à trois doigts peut maintenant être utilisé pour déplacer les "
-#~ "pages vers la gauche ou vers la droite ;"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Builder tries to avoid building projects immediately upon opening, and no "
-#~ "longer auto-updates dependencies upon loading."
-#~ msgstr ""
-#~ "Builder essaie d’éviter de construire les projets dès leur ouverture, et "
-#~ "ne met plus automatiquement les dépendances à jours lors du chargement ;"
-
-#~ msgid "Terminals now show color text output."
-#~ msgstr "les terminaux affichent maintenant la sortie du texte en couleur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Files can be dropped on to the editor window in order to open them in "
-#~ "Builder."
-#~ msgstr ""
-#~ "les fichiers peuvent être déposés dans la fenêtre de l’éditeur afin "
-#~ "d’être ouverts dans Builder ;"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Builder now makes it even easier to contribute to existing GNOME "
-#~ "applications, with a selection of featured apps that can be picked from "
-#~ "project selection screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Builder facilite désormais la contribution aux applications existantes de "
-#~ "GNOME, avec une sélection d’applications qui peuvent être sélectionnées "
-#~ "depuis l’écran de sélection des projets ;"
-
-#~ msgid ""
-#~ "New project templates are now included, including a Mono-based Gtk# "
-#~ "application."
-#~ msgstr ""
-#~ "de nouveaux modèles de projets ont été introduits, y compris une "
-#~ "application Gtk# basée sur Mono."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Finally, the latest version of Builder comes with a technology preview of "
-#~ "a new unit testing feature. This is being released for initial testing "
-#~ "and improvements are planned."
-#~ msgstr ""
-#~ "Enfin, la dernière version de Builder est livrée avec l’exécution des "
-#~ "tests unitaires en avant-première technologique. Cette fonctionnalité est "
-#~ "livrée à des fins de tests et des améliorations sont prévues."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Flatpak has made significant progress since the last GNOME release, with "
-#~ "a total of 17 releases of its own. These have included a new 0.10.x "
-#~ "stable series, which incorporates the enhancements in the 0.9.x branch. "
-#~ "Many of the improvements have concentrated on reliability, performance "
-#~ "and overall quality."
-#~ msgstr ""
-#~ "Flatpak a fait des progrès significatifs depuis la dernière version de "
-#~ "GNOME, avec au total 17 versions publiées. Ces versions ont permis la "
-#~ "sortie d’une nouvelle série stable, 0.10.x, qui incorpore les "
-#~ "améliorations de la branche 0.9.x. Beaucoup de ces améliorations ont "
-#~ "porté sur la stabilité, les performances et la qualité globale."
-
-#~ msgid ""
-#~ "New features include GTK+ theme handling, as well as language "
-#~ "configuration support, which ensures that application translations are "
-#~ "automatically installed when required."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les nouvelles fonctionnalités incluent la gestion des thèmes GTK+, ainsi "
-#~ "que la prise en charge de la configuration de la langue, qui garantit que "
-#~ "les traductions des applications sont automatiquement installées si "
-#~ "besoin."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Flatpak command line interface has also had many improvements, "
-#~ "including:"
-#~ msgstr ""
-#~ "L’interface en ligne de commandes de Flatpak a bénéficié de nombreuses "
-#~ "améliorations, notamment :"
-
-#~ msgid "Improved tab completion."
-#~ msgstr "amélioration de la complétion avec la touche Tabulation ;"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A new <cmd>search</cmd> command, which returns matching applications from "
-#~ "all your remotes."
-#~ msgstr ""
-#~ "une nouvelle commande, <cmd>search</cmd> qui renvoie les applications "
-#~ "correspondantes parmi tous vos dépôts ;"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Commands are now automatically run per-user if they use a per-user remote."
-#~ msgstr ""
-#~ "les commandes sont maintenant lancées au nom des utilisateurs si elles "
-#~ "concernent un dépôt configuré dans leur espace utilisateur ;"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <cmd>update</cmd> command now updates flatpaks that have been "
-#~ "installed per-user and system-wide."
-#~ msgstr ""
-#~ "la commande <cmd>update</cmd> met maintenant à jour les paquets Flatpak "
-#~ "qui ont été installés par les utilisateurs et ceux installés au niveau du "
-#~ "système ;"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<cmd>install</cmd> has a new <cmd>--reinstall</cmd> option, which removes "
-#~ "the previously installed version before installing the new one — useful "
-#~ "when installing a new version from a different source."
-#~ msgstr ""
-#~ "<cmd>install</cmd> a une nouvelle option <cmd>--reinstall</cmd>, qui "
-#~ "supprime la version précédemment installée avant d’installer la nouvelle "
-#~ "− c’est utile lorsque l’on veut installer une nouvelle version d’une "
-#~ "source différente ;"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The new <cmd>remote-info</cmd> makes it possible to see information about "
-#~ "applications that are in remotes. The <cmd>--log</cmd> option shows the "
-#~ "history of the application and can be used in combination with "
-#~ "<cmd>update --commit</cmd> to roll back to a previous version."
-#~ msgstr ""
-#~ "la nouvelle commande <cmd>remote-info</cmd> permet d’afficher des "
-#~ "informations sur les applications disponibles dans les dépôts. L’option "
-#~ "<cmd>--log</cmd> affiche l’historique d’une application et peut être "
-#~ "utilisé combiné avec <cmd>update --commit</cmd> pour revenir à une "
-#~ "version précédente ;"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GJS now has a profiler, making it possible to identify where GJS "
-#~ "applications spend their execution time."
-#~ msgstr ""
-#~ "GJS dispose maintenant d’un profileur, permettant d’identifier où les "
-#~ "applications GJS dépensent leur temps d’exécution ;"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<link href=\"https://pygobject.readthedocs.io\";>PyGObject</link> is now "
-#~ "available <link href=\"https://pypi.python.org/pypi/PyGObject\";>on PyPI</"
-#~ "link> and can be <link href=\"https://pygobject.readthedocs.io/en/latest/";
-#~ "getting_started.html#pypi\">installed with pip</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<link href=\"https://pygobject.readthedocs.io\";>PyGObject</link> est "
-#~ "désormais disponible <link href=\"https://pypi.python.org/pypi/PyGObject";
-#~ "\">sur PyPI</link> et peut être <link href=\"https://pygobject.";
-#~ "readthedocs.io/en/latest/getting_started.html#pypi\">installé à l’aide de "
-#~ "pip</link> ;"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The latest version of WebKitGTK+, 2.20, builds approximately twice as "
-#~ "quickly as before."
-#~ msgstr ""
-#~ "la dernière version de WebKitGTK+, 2.20, se construit maintenant deux "
-#~ "fois plus vite qu’auparavant ;"
-
-#~ msgid "Color Emoji! 👍💎🍩🐈"
-#~ msgstr "Emoji en couleur ! 👍💎🍩🐈"
-
-#~ msgid "Synchronize Your Browser"
-#~ msgstr "Synchronisez votre navigateur !"
-
-#~ msgid "New Recipes Application"
-#~ msgstr "Une application de Recettes"
-
-#~ msgid "Add and edit your own recipes"
-#~ msgstr "ajouter et modifier vos propres recettes ;"
-
-#~ msgid "Export and print shopping lists"
-#~ msgstr "exporter et imprimer vos listes de courses ;"
-
-#~ msgid "Adjust quantities based on the number of servings"
-#~ msgstr "ajuster les quantités selon le nombre de parts ;"
-
-#~ msgid "Add notes to recipes"
-#~ msgstr "ajouter des notes aux recettes ;"
-
-#~ msgid "Hands-free cooking instruction mode"
-#~ msgstr "mode instructions mains libres."
-
-#~ msgid "Enhanced Notifications Area"
-#~ msgstr "Zone de notification améliorée"
-
-#~ msgid "Improved Web Browser"
-#~ msgstr "Améliorations du navigateur Web"
-
-#~ msgid "A Better View of Your Photos"
-#~ msgstr "Une meilleure vue de vos Photos"
-
-#~ msgid "Enhanced IRC Client"
-#~ msgstr "Un client IRC amélioré"
-
-#~ msgid "Bigger, Brighter Icons"
-#~ msgstr "Des icônes plus grands, plus clairs"
-
-#~ msgid "Progress Towards GTK+ 4"
-#~ msgstr "Progrès vers GTK+ 4"
-
-#~ msgid "Other Changes"
-#~ msgstr "Autres changements"
-
-#~ msgid "Flatpak Integration"
-#~ msgstr "Intégration de Flatpak"
-
-#~ msgid "Rename Multiple Files"
-#~ msgstr "Renommage de fichiers multiples"
-
-#~ msgid "Photo Sharing"
-#~ msgstr "Partage de photos"
-
-#~ msgid "Redesigned dconf Editor"
-#~ msgstr "Éditeur dconf remodelé"
-
-#~ msgid "GTK+ Long Term Support"
-#~ msgstr "Prise en charge à long terme de GTK+"
-
-#~ msgid "Other enhancements in Builder 3.22 include:"
-#~ msgstr "Parmi les autres améliorations dans Builder pour 3.22, on trouve :"
-
-#~ msgid "GTK+ Improvements"
-#~ msgstr "Des améliorations pour GTK+"
-
-#~ msgid "Effortless Operating System Upgrades"
-#~ msgstr "Mises à niveau faciles du système d'exploitation"
-
-#~ msgid "Other changes in Web include:"
-#~ msgstr "Parmi les autres modifications dans cette version de Web, il y a :"
-
-#~ msgid "A new scale ruler that is shown on the map."
-#~ msgstr "une nouvelle échelle des distances en surimpression de la carte"
-
-#~ msgid "A More Refined Font"
-#~ msgstr "Une police de caractères plus raffinée"
-
-#~ msgid "Retro Arcade Fun"
-#~ msgstr "Un jeu d'arcade rétro amusant"
-
-#~ msgid "Smaller Things"
-#~ msgstr "Améliorations mineures"
-
-#~ msgid "Firmware Updates"
-#~ msgstr "Mises à jour des micro-logiciels"
-
-#~ msgid "Multitouch Touchpad Gestures"
-#~ msgstr "Utilisation du pavé tactile multipoint"
-
-#~ msgid "More Powerful Boxes"
-#~ msgstr "Machines devient plus puissante"
-
-#~ msgid "Refined Scrolling"
-#~ msgstr "Un défilement rafiné"
-
-#~ msgid "Human Interface Guidelines"
-#~ msgstr "Recommandations en matière d'interface utilisateur"
-
-#~ msgid "Sandboxed Applications"
-#~ msgstr "Applications dans un bac à sable"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]