[eog] Update Esperanto translation



commit cc9486a7adac455b680a236382e7af525838acbc
Author: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>
Date:   Sun Mar 10 19:39:43 2019 +0000

    Update Esperanto translation

 po/eo.po | 241 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 126 insertions(+), 115 deletions(-)
---
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index 964eecbe..352f049f 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -16,46 +16,26 @@
 # Tiffany ANTOPOLSKI <tiffany antopolski gmail com>, 2011, 2012.
 # Ryan LORTIE < >, 2012.
 # Daniel PUENTES <blatberk openmailbox org>, 2015.
-# Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2009, 2010, 2011, 2015.
 # Carmen Bianca BAKKER <carmen carmenbianca eu>, 2018.
-#
+# Tirifto <tirifto posteo cz>, 2019.
+# Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2009-2019.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-11-10 00:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-20 12:30+0100\n"
-"Last-Translator: Carmen Bianca Bakker <carmen carmenbianca eu>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-30 12:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-10 20:38+0200\n"
+"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>\n"
 "Language-Team: Esperanto <gnome-eo-list gnome org>\n"
 "Language: eo\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
 
-#: data/eog-app-menu.ui:7
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "_Agordoj"
-
-#: data/eog-app-menu.ui:13
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "_Klavkombinoj"
-
-#: data/eog-app-menu.ui:17 data/eog-preferences-dialog.ui:21
-msgid "_Help"
-msgstr "_Helpo"
-
-#: data/eog-app-menu.ui:21
-msgid "_About"
-msgstr "_Pri"
-
-#: data/eog-app-menu.ui:25
-msgid "_Quit"
-msgstr "Ĉ_esi"
-
 #: data/eog.appdata.xml.in:6
 msgid "Eye of GNOME"
 msgstr "Okulo de GNOME"
@@ -82,18 +62,18 @@ msgid ""
 "orientation."
 msgstr ""
 "La Okulo de GNOME ankaŭ povas vidigi bildojn je tutekrana bildoprezento, aŭ "
-"agordi bildon kiel labortabla ekranfono. Ĝi legas la markojn de la fotilo "
+"agordi bildon kiel labortablan ekranfonon. Ĝi legas la markojn de la fotilo "
 "por aŭtomate turni viajn bildojn al vertikala aŭ horizontala orientiĝo."
 
-#: data/eog.desktop.in.in:3 src/eog-application.c:312 src/eog-window.c:5564
+#: data/eog.desktop.in.in:3 src/eog-application.c:312 src/eog-window.c:5568
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Bildomontrilo"
 
 #. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text!
 #. This is an icon file name
 #: data/eog.desktop.in.in:9
-msgid "eog"
-msgstr "eog"
+msgid "org.gnome.eog"
+msgstr "org.gnome.eog"
 
 #. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity
 #. TRANSLATORS: Search terms to find this application.
@@ -108,7 +88,7 @@ msgid "_Open…"
 msgstr "_Malfermi…"
 
 #: data/eog-gear-menu.ui:10
-msgid "Open _With"
+msgid "Op_en With"
 msgstr "Malfermi _per"
 
 #: data/eog-gear-menu.ui:17 data/popup-menus.ui:13
@@ -127,27 +107,47 @@ msgstr "_Presi…"
 
 #: data/eog-gear-menu.ui:31 data/popup-menus.ui:45
 msgid "Set as Wa_llpaper"
-msgstr "Fiksi kiel _ekranfono"
+msgstr "Fiksi kiel _ekranfonon"
 
 #: data/eog-gear-menu.ui:37
+msgid "Image Prope_rties"
+msgstr "At_ributoj de bildo"
+
+#: data/eog-gear-menu.ui:43
 msgid "Sli_deshow"
 msgstr "Bil_doprezento"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:41
+#: data/eog-gear-menu.ui:50
+msgid "Sho_w"
+msgstr "_Montri"
+
+#: data/eog-gear-menu.ui:52
 msgid "S_ide Pane"
 msgstr "Flanka _panelo"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:45
+#: data/eog-gear-menu.ui:56
 msgid "Image _Gallery"
 msgstr "Bild_galerio"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:49
+#: data/eog-gear-menu.ui:60
 msgid "S_tatus Bar"
 msgstr "S_tatobreto"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:55 data/popup-menus.ui:41
-msgid "Prope_rties"
-msgstr "At_ributoj"
+#: data/eog-gear-menu.ui:68
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_Agordoj"
+
+#: data/eog-gear-menu.ui:72
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Klavkombinoj"
+
+#: data/eog-gear-menu.ui:76 data/eog-preferences-dialog.ui:21
+msgid "_Help"
+msgstr "_Helpo"
+
+#: data/eog-gear-menu.ui:80
+msgid "_About Image Viewer"
+msgstr "_Pri Bildomontrilo"
 
 #: data/eog-image-properties-dialog.ui:17
 msgid "Image Properties"
@@ -257,8 +257,8 @@ msgstr "Konservi kiel"
 #: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:32
 #: src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 src/eog-error-message-area.c:123
 #: src/eog-file-chooser.c:456 src/eog-file-chooser.c:464
-#: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3279 src/eog-window.c:3282
-#: src/eog-window.c:3535
+#: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3283 src/eog-window.c:3286
+#: src/eog-window.c:3539
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Nuligi"
 
@@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "_Anstataŭigi spacojn per substrekoj"
 
 #: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:324
 msgid "Options"
-msgstr "Opcioj"
+msgstr "Elektebloj"
 
 #: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:361
 msgid "Rename from:"
@@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "E_tendi bildojn plenekrane"
 
 #: data/eog-preferences-dialog.ui:409
 msgid "Sequence"
-msgstr "Sekvenco"
+msgstr "Sinsekvo"
 
 #. I18N: This sentence will be displayed above a horizonzal scale to select a number of seconds in eog's 
preferences dialog.
 #: data/eog-preferences-dialog.ui:441
@@ -447,7 +447,7 @@ msgstr "_Zomi"
 
 #: data/fullscreen-toolbar.ui:100
 msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Z_omi"
+msgstr "_Malzomi"
 
 #: data/fullscreen-toolbar.ui:115
 msgid "_Normal Size"
@@ -459,15 +459,15 @@ msgstr "_Plej bona adekvateco"
 
 #: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2371
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
-msgstr "Turni la bildon 90 gradoj maldekstrume"
+msgstr "Turni la bildon je 90 gradoj maldekstrume"
 
 #: data/fullscreen-toolbar.ui:155
 msgid "Rotate Counter_clockwise"
-msgstr "Turni _maldekstrumen"
+msgstr "Turni _maldekstrume"
 
 #: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2382
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
-msgstr "Turni la bildon laŭ 90 gradoj dekstrume"
+msgstr "Turni la bildon je 90 gradoj dekstrume"
 
 #: data/fullscreen-toolbar.ui:170
 msgid "_Rotate Clockwise"
@@ -483,7 +483,7 @@ msgstr "B_ildgalerio"
 
 #: data/fullscreen-toolbar.ui:218
 msgid "Pause or resume the slideshow"
-msgstr "Pauẑigi aŭ daŭrigi la bildoprezenton"
+msgstr "Paŭzigi aŭ daŭrigi la bildoprezenton"
 
 #: data/fullscreen-toolbar.ui:233
 msgid "_Leave Fullscreen"
@@ -804,23 +804,23 @@ msgstr "Iteracii per la bildosinsekvo"
 
 #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:59
 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
-msgstr "Ĉu la sinsekvo de bildoj devus montri en senfina iteracio."
+msgstr "Ĉu la sinsekvo de bildoj devus montriĝi en senfina iteracio."
 
 #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:63
 msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
-msgstr "Permesi pligrandigi pli ol 100% komence"
+msgstr "Permesi zomon pli grandan ol 100% komence"
 
 #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:64
 msgid ""
 "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
 "screen initially."
 msgstr ""
-"Se ĉi tiu estas agordita kiel FALSE etaj bildoj ne estos streĉita por adapti "
-"al ekrano komence."
+"Se ĉi tiu estas agordita kiel FALSE, etaj bildoj ne estos streĉitaj por "
+"adaptiĝi al la ekrano komence."
 
 #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:68
 msgid "Delay in seconds until showing the next image"
-msgstr "Malfruo je sekundoj ĝis la montro de la sekva bildo"
+msgstr "Paŭzo je sekundoj ĝis la montro de la sekva bildo"
 
 #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:69
 msgid ""
@@ -832,7 +832,7 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:75
 msgid "Show/Hide the window statusbar."
-msgstr "Montri/kaŝi la fenestran statusobreton."
+msgstr "Montri/kaŝi la fenestran statobreton."
 
 #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:79
 msgid "Show/Hide the image gallery pane."
@@ -936,10 +936,14 @@ msgstr "Malfermi _per"
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopii"
 
-#: data/popup-menus.ui:35 src/eog-window.c:3538
+#: data/popup-menus.ui:35 src/eog-window.c:3542
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "Movi _rubujen"
 
+#: data/popup-menus.ui:41
+msgid "Prope_rties"
+msgstr "At_ributoj"
+
 #: data/popup-menus.ui:49
 msgid "Show Containing _Folder"
 msgstr "Malfermi enhavan _dosierujon"
@@ -1023,7 +1027,7 @@ msgstr "_Elektu la bildojn kiujn vi volas konservi:"
 msgid "If you don’t save, all your changes will be lost."
 msgstr "Se vi ne konservas, ĉiuj viaj ŝanĝoj perdiĝos."
 
-#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:931
+#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:932
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Reŝargi"
 
@@ -1149,27 +1153,27 @@ msgstr "Transformo sur malsarĝis bildon."
 msgid "Transformation failed."
 msgstr "Transformo malsukcesis."
 
-#: src/eog-image.c:1074
+#: src/eog-image.c:1079
 #, c-format
 msgid "EXIF not supported for this file format."
 msgstr "EXIF ne estas subtenata por ĉi tiu dosierformo."
 
-#: src/eog-image.c:1221
+#: src/eog-image.c:1226
 #, c-format
 msgid "Image loading failed."
 msgstr "Malsukcesis ŝargi bildon."
 
-#: src/eog-image.c:1802 src/eog-image.c:1922
+#: src/eog-image.c:1807 src/eog-image.c:1927
 #, c-format
 msgid "No image loaded."
 msgstr "Neniu bildo sarĝis."
 
-#: src/eog-image.c:1810 src/eog-image.c:1931
+#: src/eog-image.c:1815 src/eog-image.c:1936
 #, c-format
 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
 msgstr "Vi ne havi la necesajn permesojn por savi la dosieron."
 
-#: src/eog-image.c:1820 src/eog-image.c:1942
+#: src/eog-image.c:1825 src/eog-image.c:1947
 #, c-format
 msgid "Temporary file creation failed."
 msgstr "Malsukcesis krei provizoran dosieron."
@@ -1186,15 +1190,15 @@ msgstr "Ne eblis krei memoron por ŝargi JPEG-dosieron"
 
 #: src/eog-metadata-details.c:66
 msgid "Image Data"
-msgstr "Bilda dateno"
+msgstr "Bildaj datumoj"
 
 #: src/eog-metadata-details.c:67
 msgid "Image Taking Conditions"
-msgstr "Statoj kiam bildo faris"
+msgstr "Kondiĉoj dum fotado"
 
 #: src/eog-metadata-details.c:68
 msgid "GPS Data"
-msgstr "GPS-dateno"
+msgstr "GPS-datumo"
 
 #: src/eog-metadata-details.c:69
 msgid "Maker Note"
@@ -1248,8 +1252,8 @@ msgstr "Sudo"
 #, c-format
 msgid "%i × %i pixel"
 msgid_plural "%i × %i pixels"
-msgstr[0] "%i x %i rastrumero"
-msgstr[1] "%i × %i rastrumeroj"
+msgstr[0] "%i × %i bildero"
+msgstr[1] "%i × %i bilderoj"
 
 #: src/eog-metadata-sidebar.c:155 src/eog-properties-dialog.c:182
 msgid "Unknown"
@@ -1281,7 +1285,7 @@ msgstr "Bildo"
 
 #: src/eog-print-image-setup.c:897
 msgid "The image whose printing properties will be set up"
-msgstr "La bildo kies pres-atributoj estos agordi"
+msgstr "La bildo kies pres-atributoj estos agorditaj"
 
 #: src/eog-print-image-setup.c:903
 msgid "Page Setup"
@@ -1289,7 +1293,7 @@ msgstr "Agordoj de paĝo"
 
 #: src/eog-print-image-setup.c:904
 msgid "The information for the page where the image will be printed"
-msgstr "La informoj por la paĝo kie la bildo presos"
+msgstr "La informoj por la paĝo kie la bildo presiĝos"
 
 #: src/eog-print-image-setup.c:930
 msgid "Position"
@@ -1362,7 +1366,7 @@ msgstr "Antaŭrigardo"
 #: src/eog-properties-dialog.c:776
 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 msgstr ""
-"Montri la dosierujon kiu enhavas ĉi tiu dosieron en la dosieradministrilo"
+"Montri la dosierujon kiu enhavas ĉi tiun dosieron en la dosiera foliumilo"
 
 #: src/eog-save-as-dialog-helper.c:162
 msgid "as is"
@@ -1385,12 +1389,12 @@ msgstr "%d / %d"
 
 #: src/eog-thumb-view.c:543
 msgid "Taken on"
-msgstr "Fari je"
+msgstr "Farita je"
 
 #: src/eog-uri-converter.c:989
 #, c-format
 msgid "At least two file names are equal."
-msgstr "Almenaŭ du dosieroj estas egalaj."
+msgstr "Almenaŭ du dosiernomoj estas egalaj."
 
 #: src/eog-util.c:68
 msgid "Could not display help for Image Viewer"
@@ -1406,82 +1410,82 @@ msgstr " (nevalida unikodo)"
 #. * - image height
 #. * - image size in bytes
 #. * - zoom in percent
-#: src/eog-window.c:546
+#: src/eog-window.c:547
 #, c-format
 msgid "%i × %i pixel  %s    %i%%"
 msgid_plural "%i × %i pixels  %s    %i%%"
-msgstr[0] "%i x %i rastrumero  %s    %i%%"
-msgstr[1] "%i × %i rastrumeroj  %s    %i%%"
+msgstr[0] "%i × %i bildero  %s    %i%%"
+msgstr[1] "%i × %i bilderoj  %s    %i%%"
 
-#: src/eog-window.c:933 src/eog-window.c:2673
+#: src/eog-window.c:934 src/eog-window.c:2677
 msgctxt "MessageArea"
 msgid "Hi_de"
 msgstr "K_aŝi"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: src/eog-window.c:943
+#: src/eog-window.c:944
 #, c-format
 msgid ""
 "The image “%s” has been modified by an external application.\n"
 "Would you like to reload it?"
 msgstr ""
-"La bildo “%s” estis aliigita de ekstera aplikaĵo.\n"
-"Vi volas reŝargi ĝin?"
+"La bildo “%s” estis modifita de ekstera aplikaĵo.\n"
+"Ĉu vi volas reŝargi ĝin?"
 
 #. Translators: This string is displayed in the statusbar
 #. * while saving images. The tokens are from left to right:
 #. * - the original filename
 #. * - the current image's position in the queue
 #. * - the total number of images queued for saving
-#: src/eog-window.c:1213
+#: src/eog-window.c:1218
 #, c-format
 msgid "Saving image “%s” (%u/%u)"
 msgstr "Konservante bildon “%s” (%u/%u)"
 
-#: src/eog-window.c:1637
+#: src/eog-window.c:1642
 #, c-format
 msgid "Opening image “%s”"
 msgstr "Malfermante bildon “%s”"
 
 #. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
-#: src/eog-window.c:2020
+#: src/eog-window.c:2028
 msgid "Viewing a slideshow"
 msgstr "Vidanta bildoprezenton"
 
-#: src/eog-window.c:2239
+#: src/eog-window.c:2247
 #, c-format
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Eraro dum presi dosieron:\n"
+"Eraro dum preso de la dosiero:\n"
 "%s"
 
-#: src/eog-window.c:2622 src/eog-window.c:2637
+#: src/eog-window.c:2626 src/eog-window.c:2641
 msgid "Error launching System Settings: "
-msgstr "Eraro dum lanĉis Sistemagordojs: "
+msgstr "Eraro dum lanĉo de la sistemagordoj: "
 
-#: src/eog-window.c:2671
+#: src/eog-window.c:2675
 msgid "_Open Background Preferences"
 msgstr "_Malfermi fonajn agordojn"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: src/eog-window.c:2687
+#: src/eog-window.c:2691
 #, c-format
 msgid ""
 "The image “%s” has been set as Desktop Background.\n"
 "Would you like to modify its appearance?"
 msgstr ""
 "La bildo “%s” estis agordita kiel ekranfono.\n"
-"Ĉu vi volas aliigi ĝian aperon?"
+"Ĉu vi volas modifi ĝian aperon?"
 
-#: src/eog-window.c:3177
+#: src/eog-window.c:3181
 msgid "Saving image locally…"
-msgstr "Konservi bildoj loke…"
+msgstr "Konservanta bildon loke…"
 
-#: src/eog-window.c:3255
+#: src/eog-window.c:3259
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove\n"
@@ -1490,7 +1494,7 @@ msgstr ""
 "Ĉu vi certe volas forigi\n"
 "“%s” daŭre?"
 
-#: src/eog-window.c:3258
+#: src/eog-window.c:3262
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove\n"
@@ -1500,46 +1504,46 @@ msgid_plural ""
 "the %d selected images permanently?"
 msgstr[0] ""
 "Ĉu vi certe volas forigi\n"
-"la elektitan bildon permanente?"
+"la elektitan bildon ĉiame?"
 msgstr[1] ""
 "Ĉu vi certe volas forigi\n"
-"la %d elektitajn bildojn permanente?"
+"la %d elektitajn bildojn ĉiame?"
 
-#: src/eog-window.c:3280 src/eog-window.c:3546
+#: src/eog-window.c:3284 src/eog-window.c:3550
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Forigi"
 
-#: src/eog-window.c:3283 src/eog-window.c:3548
+#: src/eog-window.c:3287 src/eog-window.c:3552
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Jes"
 
 #. add 'dont ask again' button
-#: src/eog-window.c:3287 src/eog-window.c:3540
+#: src/eog-window.c:3291 src/eog-window.c:3544
 msgid "Do _not ask again during this session"
 msgstr "Ne _demandi denove dum ĉi tiu seanco"
 
-#: src/eog-window.c:3331
+#: src/eog-window.c:3335
 #, c-format
 msgid "Couldn’t retrieve image file"
 msgstr "Ne povis akiri bilddosieron"
 
-#: src/eog-window.c:3347
+#: src/eog-window.c:3351
 #, c-format
 msgid "Couldn’t retrieve image file information"
 msgstr "Ne povis akiri bildodosieran informon"
 
-#: src/eog-window.c:3363 src/eog-window.c:3607
+#: src/eog-window.c:3367 src/eog-window.c:3611
 #, c-format
 msgid "Couldn’t delete file"
 msgstr "Ne eblis forigi dosieron"
 
 #. set dialog error message
-#: src/eog-window.c:3413 src/eog-window.c:3707
+#: src/eog-window.c:3417 src/eog-window.c:3711
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
 msgstr "Eraro dum forigado de bildo %s"
 
-#: src/eog-window.c:3508
+#: src/eog-window.c:3512
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1548,14 +1552,14 @@ msgstr ""
 "Ĉu vi certe volas movi\n"
 "“%s” rubujen?"
 
-#: src/eog-window.c:3511
+#: src/eog-window.c:3515
 #, c-format
 msgid ""
 "A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image "
 "permanently?"
 msgstr "Ne eblis trovi rubujon por “%s”. Ĉu vi volas daŭre forigi tiun bildon?"
 
-#: src/eog-window.c:3516
+#: src/eog-window.c:3520
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1570,7 +1574,7 @@ msgstr[1] ""
 "Ĉu vi certe volas movi\n"
 "la %d elektitajn bildojn rubujen?"
 
-#: src/eog-window.c:3521
+#: src/eog-window.c:3525
 msgid ""
 "Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1578,28 +1582,28 @@ msgstr ""
 "Oni ne povas movi kelkajn el la elektitaj bildoj rubujen, kaj ili foriĝos "
 "daŭre. Ĉu vi certe volas daŭrigi?"
 
-#: src/eog-window.c:3585 src/eog-window.c:3599
+#: src/eog-window.c:3589 src/eog-window.c:3603
 #, c-format
 msgid "Couldn’t access trash."
 msgstr "Ne eblis atingi rubujon."
 
-#: src/eog-window.c:4266
+#: src/eog-window.c:4270
 msgid "Shrink or enlarge the current image"
 msgstr "Ŝrumpi aŭ pligandigi la nunan bildon"
 
-#: src/eog-window.c:4325
+#: src/eog-window.c:4329
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
 msgstr "Montri la nunan bildon per tutekrana reĝimo"
 
-#: src/eog-window.c:4402
+#: src/eog-window.c:4406
 msgid "Properties"
 msgstr "Atributoj"
 
-#: src/eog-window.c:5567
+#: src/eog-window.c:5571
 msgid "The GNOME image viewer."
 msgstr "La bildomontrilo de GNOME."
 
-#: src/eog-window.c:5570
+#: src/eog-window.c:5574
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Aisano\n"
@@ -1618,7 +1622,8 @@ msgstr ""
 "Ryan LORTIE\n"
 "Daniel PUENTES\n"
 "Kristjan SCHMIDT\n"
-"Carmen Bianca BAKKER <carmen carmenbianca eu>"
+"Carmen Bianca BAKKER <carmen carmenbianca eu>\n"
+"Tirifto <tirifto posteo cz>"
 
 #. L10N: This is a percentage value used for the image zoom.
 #. * This should be translated similar to the statusbar zoom value.
@@ -1668,7 +1673,16 @@ msgstr "[DOSIERO…]"
 msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
 msgstr ""
 "Rulu “%s --help” por vidi kompletan liston de disponeblaj komandliniaj "
-"opcioj."
+"elektebloj."
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Pri"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "Ĉ_esi"
+
+#~ msgid "eog"
+#~ msgstr "eog"
 
 #~ msgid "_Previous"
 #~ msgstr "_Antaŭa"
@@ -1715,9 +1729,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "_Toolbar"
 #~ msgstr "Ilobre_to"
 
-#~ msgid "_About Image Viewer"
-#~ msgstr "_Pri Bildomontrilo"
-
 #~ msgid "External program to use for editing images"
 #~ msgstr "Eksteraj programoj uzeblaj por redakti bildojn"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]