[eog] Update Esperanto translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Update Esperanto translation
- Date: Sun, 10 Mar 2019 19:39:58 +0000 (UTC)
commit cc9486a7adac455b680a236382e7af525838acbc
Author: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>
Date: Sun Mar 10 19:39:43 2019 +0000
Update Esperanto translation
po/eo.po | 241 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 126 insertions(+), 115 deletions(-)
---
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index 964eecbe..352f049f 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -16,46 +16,26 @@
# Tiffany ANTOPOLSKI <tiffany antopolski gmail com>, 2011, 2012.
# Ryan LORTIE < >, 2012.
# Daniel PUENTES <blatberk openmailbox org>, 2015.
-# Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2009, 2010, 2011, 2015.
# Carmen Bianca BAKKER <carmen carmenbianca eu>, 2018.
-#
+# Tirifto <tirifto posteo cz>, 2019.
+# Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2009-2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-10 00:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-20 12:30+0100\n"
-"Last-Translator: Carmen Bianca Bakker <carmen carmenbianca eu>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-30 12:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-10 20:38+0200\n"
+"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>\n"
"Language-Team: Esperanto <gnome-eo-list gnome org>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
-#: data/eog-app-menu.ui:7
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "_Agordoj"
-
-#: data/eog-app-menu.ui:13
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "_Klavkombinoj"
-
-#: data/eog-app-menu.ui:17 data/eog-preferences-dialog.ui:21
-msgid "_Help"
-msgstr "_Helpo"
-
-#: data/eog-app-menu.ui:21
-msgid "_About"
-msgstr "_Pri"
-
-#: data/eog-app-menu.ui:25
-msgid "_Quit"
-msgstr "Ĉ_esi"
-
#: data/eog.appdata.xml.in:6
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "Okulo de GNOME"
@@ -82,18 +62,18 @@ msgid ""
"orientation."
msgstr ""
"La Okulo de GNOME ankaŭ povas vidigi bildojn je tutekrana bildoprezento, aŭ "
-"agordi bildon kiel labortabla ekranfono. Ĝi legas la markojn de la fotilo "
+"agordi bildon kiel labortablan ekranfonon. Ĝi legas la markojn de la fotilo "
"por aŭtomate turni viajn bildojn al vertikala aŭ horizontala orientiĝo."
-#: data/eog.desktop.in.in:3 src/eog-application.c:312 src/eog-window.c:5564
+#: data/eog.desktop.in.in:3 src/eog-application.c:312 src/eog-window.c:5568
msgid "Image Viewer"
msgstr "Bildomontrilo"
#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text!
#. This is an icon file name
#: data/eog.desktop.in.in:9
-msgid "eog"
-msgstr "eog"
+msgid "org.gnome.eog"
+msgstr "org.gnome.eog"
#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity
#. TRANSLATORS: Search terms to find this application.
@@ -108,7 +88,7 @@ msgid "_Open…"
msgstr "_Malfermi…"
#: data/eog-gear-menu.ui:10
-msgid "Open _With"
+msgid "Op_en With"
msgstr "Malfermi _per"
#: data/eog-gear-menu.ui:17 data/popup-menus.ui:13
@@ -127,27 +107,47 @@ msgstr "_Presi…"
#: data/eog-gear-menu.ui:31 data/popup-menus.ui:45
msgid "Set as Wa_llpaper"
-msgstr "Fiksi kiel _ekranfono"
+msgstr "Fiksi kiel _ekranfonon"
#: data/eog-gear-menu.ui:37
+msgid "Image Prope_rties"
+msgstr "At_ributoj de bildo"
+
+#: data/eog-gear-menu.ui:43
msgid "Sli_deshow"
msgstr "Bil_doprezento"
-#: data/eog-gear-menu.ui:41
+#: data/eog-gear-menu.ui:50
+msgid "Sho_w"
+msgstr "_Montri"
+
+#: data/eog-gear-menu.ui:52
msgid "S_ide Pane"
msgstr "Flanka _panelo"
-#: data/eog-gear-menu.ui:45
+#: data/eog-gear-menu.ui:56
msgid "Image _Gallery"
msgstr "Bild_galerio"
-#: data/eog-gear-menu.ui:49
+#: data/eog-gear-menu.ui:60
msgid "S_tatus Bar"
msgstr "S_tatobreto"
-#: data/eog-gear-menu.ui:55 data/popup-menus.ui:41
-msgid "Prope_rties"
-msgstr "At_ributoj"
+#: data/eog-gear-menu.ui:68
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_Agordoj"
+
+#: data/eog-gear-menu.ui:72
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Klavkombinoj"
+
+#: data/eog-gear-menu.ui:76 data/eog-preferences-dialog.ui:21
+msgid "_Help"
+msgstr "_Helpo"
+
+#: data/eog-gear-menu.ui:80
+msgid "_About Image Viewer"
+msgstr "_Pri Bildomontrilo"
#: data/eog-image-properties-dialog.ui:17
msgid "Image Properties"
@@ -257,8 +257,8 @@ msgstr "Konservi kiel"
#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:32
#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 src/eog-error-message-area.c:123
#: src/eog-file-chooser.c:456 src/eog-file-chooser.c:464
-#: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3279 src/eog-window.c:3282
-#: src/eog-window.c:3535
+#: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3283 src/eog-window.c:3286
+#: src/eog-window.c:3539
msgid "_Cancel"
msgstr "_Nuligi"
@@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "_Anstataŭigi spacojn per substrekoj"
#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:324
msgid "Options"
-msgstr "Opcioj"
+msgstr "Elektebloj"
#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:361
msgid "Rename from:"
@@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "E_tendi bildojn plenekrane"
#: data/eog-preferences-dialog.ui:409
msgid "Sequence"
-msgstr "Sekvenco"
+msgstr "Sinsekvo"
#. I18N: This sentence will be displayed above a horizonzal scale to select a number of seconds in eog's
preferences dialog.
#: data/eog-preferences-dialog.ui:441
@@ -447,7 +447,7 @@ msgstr "_Zomi"
#: data/fullscreen-toolbar.ui:100
msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Z_omi"
+msgstr "_Malzomi"
#: data/fullscreen-toolbar.ui:115
msgid "_Normal Size"
@@ -459,15 +459,15 @@ msgstr "_Plej bona adekvateco"
#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2371
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
-msgstr "Turni la bildon 90 gradoj maldekstrume"
+msgstr "Turni la bildon je 90 gradoj maldekstrume"
#: data/fullscreen-toolbar.ui:155
msgid "Rotate Counter_clockwise"
-msgstr "Turni _maldekstrumen"
+msgstr "Turni _maldekstrume"
#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2382
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
-msgstr "Turni la bildon laŭ 90 gradoj dekstrume"
+msgstr "Turni la bildon je 90 gradoj dekstrume"
#: data/fullscreen-toolbar.ui:170
msgid "_Rotate Clockwise"
@@ -483,7 +483,7 @@ msgstr "B_ildgalerio"
#: data/fullscreen-toolbar.ui:218
msgid "Pause or resume the slideshow"
-msgstr "Pauẑigi aŭ daŭrigi la bildoprezenton"
+msgstr "Paŭzigi aŭ daŭrigi la bildoprezenton"
#: data/fullscreen-toolbar.ui:233
msgid "_Leave Fullscreen"
@@ -804,23 +804,23 @@ msgstr "Iteracii per la bildosinsekvo"
#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:59
msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
-msgstr "Ĉu la sinsekvo de bildoj devus montri en senfina iteracio."
+msgstr "Ĉu la sinsekvo de bildoj devus montriĝi en senfina iteracio."
#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:63
msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
-msgstr "Permesi pligrandigi pli ol 100% komence"
+msgstr "Permesi zomon pli grandan ol 100% komence"
#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:64
msgid ""
"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
"screen initially."
msgstr ""
-"Se ĉi tiu estas agordita kiel FALSE etaj bildoj ne estos streĉita por adapti "
-"al ekrano komence."
+"Se ĉi tiu estas agordita kiel FALSE, etaj bildoj ne estos streĉitaj por "
+"adaptiĝi al la ekrano komence."
#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:68
msgid "Delay in seconds until showing the next image"
-msgstr "Malfruo je sekundoj ĝis la montro de la sekva bildo"
+msgstr "Paŭzo je sekundoj ĝis la montro de la sekva bildo"
#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:69
msgid ""
@@ -832,7 +832,7 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:75
msgid "Show/Hide the window statusbar."
-msgstr "Montri/kaŝi la fenestran statusobreton."
+msgstr "Montri/kaŝi la fenestran statobreton."
#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:79
msgid "Show/Hide the image gallery pane."
@@ -936,10 +936,14 @@ msgstr "Malfermi _per"
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopii"
-#: data/popup-menus.ui:35 src/eog-window.c:3538
+#: data/popup-menus.ui:35 src/eog-window.c:3542
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Movi _rubujen"
+#: data/popup-menus.ui:41
+msgid "Prope_rties"
+msgstr "At_ributoj"
+
#: data/popup-menus.ui:49
msgid "Show Containing _Folder"
msgstr "Malfermi enhavan _dosierujon"
@@ -1023,7 +1027,7 @@ msgstr "_Elektu la bildojn kiujn vi volas konservi:"
msgid "If you don’t save, all your changes will be lost."
msgstr "Se vi ne konservas, ĉiuj viaj ŝanĝoj perdiĝos."
-#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:931
+#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:932
msgid "_Reload"
msgstr "_Reŝargi"
@@ -1149,27 +1153,27 @@ msgstr "Transformo sur malsarĝis bildon."
msgid "Transformation failed."
msgstr "Transformo malsukcesis."
-#: src/eog-image.c:1074
+#: src/eog-image.c:1079
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "EXIF ne estas subtenata por ĉi tiu dosierformo."
-#: src/eog-image.c:1221
+#: src/eog-image.c:1226
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Malsukcesis ŝargi bildon."
-#: src/eog-image.c:1802 src/eog-image.c:1922
+#: src/eog-image.c:1807 src/eog-image.c:1927
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Neniu bildo sarĝis."
-#: src/eog-image.c:1810 src/eog-image.c:1931
+#: src/eog-image.c:1815 src/eog-image.c:1936
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Vi ne havi la necesajn permesojn por savi la dosieron."
-#: src/eog-image.c:1820 src/eog-image.c:1942
+#: src/eog-image.c:1825 src/eog-image.c:1947
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Malsukcesis krei provizoran dosieron."
@@ -1186,15 +1190,15 @@ msgstr "Ne eblis krei memoron por ŝargi JPEG-dosieron"
#: src/eog-metadata-details.c:66
msgid "Image Data"
-msgstr "Bilda dateno"
+msgstr "Bildaj datumoj"
#: src/eog-metadata-details.c:67
msgid "Image Taking Conditions"
-msgstr "Statoj kiam bildo faris"
+msgstr "Kondiĉoj dum fotado"
#: src/eog-metadata-details.c:68
msgid "GPS Data"
-msgstr "GPS-dateno"
+msgstr "GPS-datumo"
#: src/eog-metadata-details.c:69
msgid "Maker Note"
@@ -1248,8 +1252,8 @@ msgstr "Sudo"
#, c-format
msgid "%i × %i pixel"
msgid_plural "%i × %i pixels"
-msgstr[0] "%i x %i rastrumero"
-msgstr[1] "%i × %i rastrumeroj"
+msgstr[0] "%i × %i bildero"
+msgstr[1] "%i × %i bilderoj"
#: src/eog-metadata-sidebar.c:155 src/eog-properties-dialog.c:182
msgid "Unknown"
@@ -1281,7 +1285,7 @@ msgstr "Bildo"
#: src/eog-print-image-setup.c:897
msgid "The image whose printing properties will be set up"
-msgstr "La bildo kies pres-atributoj estos agordi"
+msgstr "La bildo kies pres-atributoj estos agorditaj"
#: src/eog-print-image-setup.c:903
msgid "Page Setup"
@@ -1289,7 +1293,7 @@ msgstr "Agordoj de paĝo"
#: src/eog-print-image-setup.c:904
msgid "The information for the page where the image will be printed"
-msgstr "La informoj por la paĝo kie la bildo presos"
+msgstr "La informoj por la paĝo kie la bildo presiĝos"
#: src/eog-print-image-setup.c:930
msgid "Position"
@@ -1362,7 +1366,7 @@ msgstr "Antaŭrigardo"
#: src/eog-properties-dialog.c:776
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr ""
-"Montri la dosierujon kiu enhavas ĉi tiu dosieron en la dosieradministrilo"
+"Montri la dosierujon kiu enhavas ĉi tiun dosieron en la dosiera foliumilo"
#: src/eog-save-as-dialog-helper.c:162
msgid "as is"
@@ -1385,12 +1389,12 @@ msgstr "%d / %d"
#: src/eog-thumb-view.c:543
msgid "Taken on"
-msgstr "Fari je"
+msgstr "Farita je"
#: src/eog-uri-converter.c:989
#, c-format
msgid "At least two file names are equal."
-msgstr "Almenaŭ du dosieroj estas egalaj."
+msgstr "Almenaŭ du dosiernomoj estas egalaj."
#: src/eog-util.c:68
msgid "Could not display help for Image Viewer"
@@ -1406,82 +1410,82 @@ msgstr " (nevalida unikodo)"
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
-#: src/eog-window.c:546
+#: src/eog-window.c:547
#, c-format
msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
-msgstr[0] "%i x %i rastrumero %s %i%%"
-msgstr[1] "%i × %i rastrumeroj %s %i%%"
+msgstr[0] "%i × %i bildero %s %i%%"
+msgstr[1] "%i × %i bilderoj %s %i%%"
-#: src/eog-window.c:933 src/eog-window.c:2673
+#: src/eog-window.c:934 src/eog-window.c:2677
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "K_aŝi"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: src/eog-window.c:943
+#: src/eog-window.c:944
#, c-format
msgid ""
"The image “%s” has been modified by an external application.\n"
"Would you like to reload it?"
msgstr ""
-"La bildo “%s” estis aliigita de ekstera aplikaĵo.\n"
-"Vi volas reŝargi ĝin?"
+"La bildo “%s” estis modifita de ekstera aplikaĵo.\n"
+"Ĉu vi volas reŝargi ĝin?"
#. Translators: This string is displayed in the statusbar
#. * while saving images. The tokens are from left to right:
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: src/eog-window.c:1213
+#: src/eog-window.c:1218
#, c-format
msgid "Saving image “%s” (%u/%u)"
msgstr "Konservante bildon “%s” (%u/%u)"
-#: src/eog-window.c:1637
+#: src/eog-window.c:1642
#, c-format
msgid "Opening image “%s”"
msgstr "Malfermante bildon “%s”"
#. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
-#: src/eog-window.c:2020
+#: src/eog-window.c:2028
msgid "Viewing a slideshow"
msgstr "Vidanta bildoprezenton"
-#: src/eog-window.c:2239
+#: src/eog-window.c:2247
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Eraro dum presi dosieron:\n"
+"Eraro dum preso de la dosiero:\n"
"%s"
-#: src/eog-window.c:2622 src/eog-window.c:2637
+#: src/eog-window.c:2626 src/eog-window.c:2641
msgid "Error launching System Settings: "
-msgstr "Eraro dum lanĉis Sistemagordojs: "
+msgstr "Eraro dum lanĉo de la sistemagordoj: "
-#: src/eog-window.c:2671
+#: src/eog-window.c:2675
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "_Malfermi fonajn agordojn"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: src/eog-window.c:2687
+#: src/eog-window.c:2691
#, c-format
msgid ""
"The image “%s” has been set as Desktop Background.\n"
"Would you like to modify its appearance?"
msgstr ""
"La bildo “%s” estis agordita kiel ekranfono.\n"
-"Ĉu vi volas aliigi ĝian aperon?"
+"Ĉu vi volas modifi ĝian aperon?"
-#: src/eog-window.c:3177
+#: src/eog-window.c:3181
msgid "Saving image locally…"
-msgstr "Konservi bildoj loke…"
+msgstr "Konservanta bildon loke…"
-#: src/eog-window.c:3255
+#: src/eog-window.c:3259
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1490,7 +1494,7 @@ msgstr ""
"Ĉu vi certe volas forigi\n"
"“%s” daŭre?"
-#: src/eog-window.c:3258
+#: src/eog-window.c:3262
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1500,46 +1504,46 @@ msgid_plural ""
"the %d selected images permanently?"
msgstr[0] ""
"Ĉu vi certe volas forigi\n"
-"la elektitan bildon permanente?"
+"la elektitan bildon ĉiame?"
msgstr[1] ""
"Ĉu vi certe volas forigi\n"
-"la %d elektitajn bildojn permanente?"
+"la %d elektitajn bildojn ĉiame?"
-#: src/eog-window.c:3280 src/eog-window.c:3546
+#: src/eog-window.c:3284 src/eog-window.c:3550
msgid "_Delete"
msgstr "_Forigi"
-#: src/eog-window.c:3283 src/eog-window.c:3548
+#: src/eog-window.c:3287 src/eog-window.c:3552
msgid "_Yes"
msgstr "_Jes"
#. add 'dont ask again' button
-#: src/eog-window.c:3287 src/eog-window.c:3540
+#: src/eog-window.c:3291 src/eog-window.c:3544
msgid "Do _not ask again during this session"
msgstr "Ne _demandi denove dum ĉi tiu seanco"
-#: src/eog-window.c:3331
+#: src/eog-window.c:3335
#, c-format
msgid "Couldn’t retrieve image file"
msgstr "Ne povis akiri bilddosieron"
-#: src/eog-window.c:3347
+#: src/eog-window.c:3351
#, c-format
msgid "Couldn’t retrieve image file information"
msgstr "Ne povis akiri bildodosieran informon"
-#: src/eog-window.c:3363 src/eog-window.c:3607
+#: src/eog-window.c:3367 src/eog-window.c:3611
#, c-format
msgid "Couldn’t delete file"
msgstr "Ne eblis forigi dosieron"
#. set dialog error message
-#: src/eog-window.c:3413 src/eog-window.c:3707
+#: src/eog-window.c:3417 src/eog-window.c:3711
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Eraro dum forigado de bildo %s"
-#: src/eog-window.c:3508
+#: src/eog-window.c:3512
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1548,14 +1552,14 @@ msgstr ""
"Ĉu vi certe volas movi\n"
"“%s” rubujen?"
-#: src/eog-window.c:3511
+#: src/eog-window.c:3515
#, c-format
msgid ""
"A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
msgstr "Ne eblis trovi rubujon por “%s”. Ĉu vi volas daŭre forigi tiun bildon?"
-#: src/eog-window.c:3516
+#: src/eog-window.c:3520
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1570,7 +1574,7 @@ msgstr[1] ""
"Ĉu vi certe volas movi\n"
"la %d elektitajn bildojn rubujen?"
-#: src/eog-window.c:3521
+#: src/eog-window.c:3525
msgid ""
"Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1578,28 +1582,28 @@ msgstr ""
"Oni ne povas movi kelkajn el la elektitaj bildoj rubujen, kaj ili foriĝos "
"daŭre. Ĉu vi certe volas daŭrigi?"
-#: src/eog-window.c:3585 src/eog-window.c:3599
+#: src/eog-window.c:3589 src/eog-window.c:3603
#, c-format
msgid "Couldn’t access trash."
msgstr "Ne eblis atingi rubujon."
-#: src/eog-window.c:4266
+#: src/eog-window.c:4270
msgid "Shrink or enlarge the current image"
msgstr "Ŝrumpi aŭ pligandigi la nunan bildon"
-#: src/eog-window.c:4325
+#: src/eog-window.c:4329
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Montri la nunan bildon per tutekrana reĝimo"
-#: src/eog-window.c:4402
+#: src/eog-window.c:4406
msgid "Properties"
msgstr "Atributoj"
-#: src/eog-window.c:5567
+#: src/eog-window.c:5571
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "La bildomontrilo de GNOME."
-#: src/eog-window.c:5570
+#: src/eog-window.c:5574
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Aisano\n"
@@ -1618,7 +1622,8 @@ msgstr ""
"Ryan LORTIE\n"
"Daniel PUENTES\n"
"Kristjan SCHMIDT\n"
-"Carmen Bianca BAKKER <carmen carmenbianca eu>"
+"Carmen Bianca BAKKER <carmen carmenbianca eu>\n"
+"Tirifto <tirifto posteo cz>"
#. L10N: This is a percentage value used for the image zoom.
#. * This should be translated similar to the statusbar zoom value.
@@ -1668,7 +1673,16 @@ msgstr "[DOSIERO…]"
msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
msgstr ""
"Rulu “%s --help” por vidi kompletan liston de disponeblaj komandliniaj "
-"opcioj."
+"elektebloj."
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Pri"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "Ĉ_esi"
+
+#~ msgid "eog"
+#~ msgstr "eog"
#~ msgid "_Previous"
#~ msgstr "_Antaŭa"
@@ -1715,9 +1729,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Toolbar"
#~ msgstr "Ilobre_to"
-#~ msgid "_About Image Viewer"
-#~ msgstr "_Pri Bildomontrilo"
-
#~ msgid "External program to use for editing images"
#~ msgstr "Eksteraj programoj uzeblaj por redakti bildojn"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]